All language subtitles for Ballad.Of.The.Little.Soldier.1984.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,126 --> 00:00:15,210 BALLAD OF THE LITTLE SOLDIER 4 00:00:18,501 --> 00:00:23,210 A FILM BY WERNER HERZOG AND DENIS REICHLE 5 00:00:23,793 --> 00:00:27,835 What's wrong with you, boy? What's wrong? 6 00:00:27,835 --> 00:00:34,001 They ask me in school And ask me at home 7 00:00:34,835 --> 00:00:39,126 And I suddenly knew 8 00:00:39,126 --> 00:00:45,210 When they went through roll call She wasn't present 9 00:00:47,001 --> 00:00:51,251 The one with the blue schoolbag 10 00:00:51,251 --> 00:00:57,460 The one with the dreamy eyes 11 00:00:57,460 --> 00:01:01,751 I can't think of anything else 12 00:01:02,626 --> 00:01:08,001 And my grades have got bad 13 00:01:08,876 --> 00:01:13,251 I don't want to go out during break 14 00:01:13,251 --> 00:01:19,251 Nothing is fun anymore 15 00:01:20,335 --> 00:01:25,543 I can't read or write 16 00:01:25,710 --> 00:01:31,751 I miss that look in her eyes 17 00:01:47,835 --> 00:01:51,876 All I have are her crayons As a keepsake 18 00:01:51,876 --> 00:01:54,001 Two pages of a notebook 19 00:01:54,001 --> 00:01:58,085 Scribbled with the words "Eternal love" 20 00:01:59,168 --> 00:02:03,418 I want to see her back at her desk 21 00:02:03,418 --> 00:02:05,585 Because if she doesn't come back 22 00:02:05,585 --> 00:02:09,710 My classroom will be a very sad place 23 00:02:10,751 --> 00:02:14,960 The one with the blue schoolbag 24 00:02:14,960 --> 00:02:20,960 The one with the dreamy eyes 25 00:02:22,043 --> 00:02:26,335 I can't think of anything else 26 00:02:26,335 --> 00:02:31,543 And my grades have got bad 27 00:02:32,501 --> 00:02:36,835 I don't want to go out during break 28 00:02:36,835 --> 00:02:43,043 Nothing is fun anymore 29 00:02:43,043 --> 00:02:49,126 I can't read or write 30 00:02:49,293 --> 00:02:54,376 I miss that look in her eyes 31 00:03:36,168 --> 00:03:40,168 Nicaragua, February 1984. 32 00:03:40,168 --> 00:03:44,460 A Miskito Indian village in the jungle near the eastern Atlantic coast. 33 00:03:45,335 --> 00:03:47,460 The area is a combat zone. 34 00:03:47,460 --> 00:03:49,585 We walked for three weeks 35 00:03:49,585 --> 00:03:51,793 through the swamp and behind enemy lines 36 00:03:52,668 --> 00:03:55,751 to reach the settlement with our cameras. 37 00:03:55,918 --> 00:04:00,085 The Miskitos are an indigenous people numbering about 140,000 38 00:04:00,710 --> 00:04:05,126 who have lived for centuries in isolation on the Nicaraguan coast. 39 00:04:05,126 --> 00:04:09,168 Their indigenous way of life has all but disappeared 40 00:04:09,168 --> 00:04:13,293 under the influence of Moravian missionaries 41 00:04:13,293 --> 00:04:15,501 and black Caribbean immigrants. 42 00:04:16,335 --> 00:04:20,710 The central highlands and Spanish-speaking western Nicaragua 43 00:04:21,626 --> 00:04:24,793 can still not be reached by land. 44 00:04:24,793 --> 00:04:30,043 Because of the relative unimportance of Miskito territory and swampland, 45 00:04:30,043 --> 00:04:35,168 no attempt has been made to construct a road leading to their village. 46 00:04:35,168 --> 00:04:38,251 Due to their isolated way of life, 47 00:04:38,251 --> 00:04:42,418 they have developed a kind of primitive rural socialism. 48 00:04:42,418 --> 00:04:44,501 They often cook together 49 00:04:44,501 --> 00:04:47,835 and share the harvest and whatever fish are caught. 50 00:04:47,835 --> 00:04:49,835 We later learned 51 00:04:49,835 --> 00:04:54,918 that the only cow in the village had been slaughtered for us. 52 00:04:59,376 --> 00:05:03,626 A Miskito underground army military camp, Misura. 53 00:05:03,626 --> 00:05:06,710 The Miskitos have always been oppressed. 54 00:05:06,710 --> 00:05:11,835 Most recently by Somoza's soldiers, who plundered their village. 55 00:05:11,835 --> 00:05:14,960 In the Sandinistas' revolutionary struggle 56 00:05:14,960 --> 00:05:17,001 against Somoza and the CIA, 57 00:05:17,001 --> 00:05:20,251 the Miskitos were allied with the Sandinistas. 58 00:05:20,251 --> 00:05:24,376 The Sandinistas were also unable to deal with them, 59 00:05:25,251 --> 00:05:28,585 and many Miskitos have taken up arms against the new rulers. 60 00:05:29,418 --> 00:05:31,668 The Miskito Indians are well aware 61 00:05:31,668 --> 00:05:37,918 they will have to fight against anyone who comes after the Sandinistas. 62 00:05:37,918 --> 00:05:40,043 What is of historical importance 63 00:05:40,960 --> 00:05:44,210 is that for the first time since the Spanish conquest, 64 00:05:45,085 --> 00:05:48,418 an indigenous Indian people has put up armed resistance. 65 00:05:48,418 --> 00:05:52,501 This is an elite troop preparing a commando mission 66 00:05:52,501 --> 00:05:57,668 from Honduras to Nicaragua to attack a truck convoy. 67 00:05:57,668 --> 00:05:59,835 More arms will be needed 68 00:05:59,835 --> 00:06:03,960 because at present there is little support from outside. 69 00:06:03,960 --> 00:06:07,085 The United States is currently interested 70 00:06:07,085 --> 00:06:11,210 in supporting anyone fighting against the Sandinistas. 71 00:06:11,210 --> 00:06:15,376 In the morning, the men cross the border, the Rio Coco. 72 00:06:15,376 --> 00:06:18,585 Having scouted the night before, they feel confident 73 00:06:19,460 --> 00:06:23,835 that there are no enemy patrols in the jungle on the other side. 74 00:06:23,835 --> 00:06:25,918 In the knowledge that he is safe, 75 00:06:25,918 --> 00:06:29,918 French reporter Denis Reichle takes pictures. 76 00:06:29,918 --> 00:06:33,085 He accompanied the Misura troops for months, 77 00:06:33,085 --> 00:06:35,168 preparing for this film. 78 00:06:35,168 --> 00:06:37,376 The Nicaraguan riverbank looks quiet. 79 00:06:37,376 --> 00:06:41,460 Suddenly, shots are fired from somewhere in the jungle. 80 00:06:41,460 --> 00:06:43,585 The troop has been discovered. 81 00:07:06,293 --> 00:07:10,668 After the initial confusion, the troops move into the jungle. 82 00:07:10,668 --> 00:07:12,710 There were no casualties. 83 00:07:13,626 --> 00:07:17,876 We felt fairly safe there, since it would be suicide 84 00:07:17,876 --> 00:07:22,001 for anyone to follow well-armed men into such dense jungle. 85 00:07:23,001 --> 00:07:28,210 Having been discovered, they were in a difficult situation. 86 00:07:28,210 --> 00:07:32,543 They would have to take a long detour to reach their target. 87 00:07:33,418 --> 00:07:35,543 No one knew the terrain. 88 00:07:35,543 --> 00:07:38,793 The men had to trudge their way through the swamps. 89 00:07:47,085 --> 00:07:49,251 Soon, they ran out of water. 90 00:07:49,251 --> 00:07:52,293 Due to the drought this year, 91 00:07:52,293 --> 00:07:55,501 all the waterholes had dried up. 92 00:07:55,501 --> 00:07:58,543 This was the last water we found. 93 00:07:58,543 --> 00:08:02,793 After drinking the water, many fell ill and had cramps. 94 00:08:02,793 --> 00:08:07,918 After another day of hardship, the operation came to a standstill. 95 00:08:07,918 --> 00:08:10,043 The decision was made to turn back. 96 00:08:17,210 --> 00:08:19,418 Underway again with Misura soldiers. 97 00:08:20,293 --> 00:08:23,501 This time it is a larger troop of regular units. 98 00:08:23,501 --> 00:08:27,751 Their uniforms and equipment are a poor quality pick 'n' mix. 99 00:08:27,751 --> 00:08:31,835 Many of the weapons are from the Eastern Bloc, 100 00:08:31,835 --> 00:08:34,918 from deserters or seized in raids. 101 00:08:36,001 --> 00:08:39,210 We are in a village directly on the Atlantic coast 102 00:08:39,210 --> 00:08:42,210 deep in the Nicaraguan hinterland. 103 00:08:42,210 --> 00:08:46,460 The Misura underground army claims that liberated areas exist. 104 00:08:46,460 --> 00:08:50,501 But in reality, these areas are only liberated 105 00:08:50,501 --> 00:08:52,751 as long as their soldiers are there. 106 00:08:52,751 --> 00:08:57,835 Sandinista units will reclaim them just a week later. 107 00:09:05,126 --> 00:09:08,293 This back and forth has made people sceptical. 108 00:09:08,293 --> 00:09:12,543 As long as they can remember, soldiers have only brought trouble. 109 00:09:12,543 --> 00:09:15,501 It's taken people a while to realize 110 00:09:15,501 --> 00:09:18,668 that these soldiers are from their area 111 00:09:18,668 --> 00:09:21,668 and they share a common language. 112 00:09:25,001 --> 00:09:28,043 A woman starts singing a welcome song. 113 00:09:28,043 --> 00:09:31,126 The refrain goes, "Dame la mano, hermano." 114 00:09:31,126 --> 00:09:33,251 "Give me your hand, my brother." 115 00:11:25,751 --> 00:11:31,043 These images clearly illustrate that the people trust their soldiers. 116 00:11:40,335 --> 00:11:42,543 The women talk about their daily worries. 117 00:11:43,418 --> 00:11:46,626 The woman in the middle, wearing the head scarf, 118 00:11:46,626 --> 00:11:49,668 had two sons, who were shot dead a year ago. 119 00:12:15,835 --> 00:12:18,918 "They're happy the soldiers are here," 120 00:12:18,918 --> 00:12:22,085 the troop leader tells us without being asked. 121 00:12:25,168 --> 00:12:28,210 An elderly woman is telling the soldier 122 00:12:28,210 --> 00:12:31,501 that several days ago Sandinista troops were here 123 00:12:31,501 --> 00:12:33,585 and seized everything. 124 00:12:34,460 --> 00:12:38,793 Her kitchen utensils, sewing machine, spoons and sewing needles. 125 00:12:39,751 --> 00:12:41,918 This was her sewing machine. 126 00:12:52,376 --> 00:12:54,418 In broken English, 127 00:12:54,418 --> 00:12:57,501 she tried to explain to us what had happened. 128 00:13:05,793 --> 00:13:08,835 Nothing, I have absolutely nothing left. 129 00:13:14,001 --> 00:13:16,210 "Pialka" means sewing machine. 130 00:13:21,501 --> 00:13:25,585 They took everything. She invites us to take a look inside. 131 00:14:01,085 --> 00:14:06,210 This is Sang Sang, with a population of just under 1,500. 132 00:14:06,210 --> 00:14:11,418 Or rather, this is the place where Sang Sang was two years ago. 133 00:14:11,418 --> 00:14:14,626 In a huge campaign along the Rio Coco, 134 00:14:15,501 --> 00:14:19,710 the Sandinistas burnt down some 60 villages and towns. 135 00:14:19,710 --> 00:14:23,001 An entire area was utterly depopulated. 136 00:14:23,001 --> 00:14:25,918 The indigenous Indian people 137 00:14:25,918 --> 00:14:28,210 were robbed of their land and resettled. 138 00:14:28,210 --> 00:14:32,251 This 15-year-old girl, a Misura soldier, 139 00:14:32,251 --> 00:14:35,418 shows us where her house once stood. 140 00:14:47,168 --> 00:14:51,960 The town of Asang was not far. This is a photograph of the church. 141 00:14:51,960 --> 00:14:54,126 It had a population of 2,500. 142 00:14:54,126 --> 00:14:58,210 All we could find was the concrete base of the church. 143 00:14:59,251 --> 00:15:03,501 The Sandinistas explained that it was a military necessity. 144 00:15:03,501 --> 00:15:06,668 But another factor certainly played a role. 145 00:15:06,668 --> 00:15:11,835 In one giant quantum leap, they planned to convert the Miskitos 146 00:15:11,835 --> 00:15:14,001 to a new socialist way of life. 147 00:15:14,001 --> 00:15:18,210 To do this, they needed to destroy the old village structures. 148 00:15:18,210 --> 00:15:22,293 This soldier also accompanied us to Sang Sang. 149 00:15:22,293 --> 00:15:24,335 This is his village. 150 00:15:28,585 --> 00:15:33,751 He recounts what happened on the spot where his house once stood. 151 00:15:33,751 --> 00:15:35,835 It is hard to believe 152 00:15:35,835 --> 00:15:38,085 the Sandinistas could really have wanted 153 00:15:38,085 --> 00:15:40,501 events to unfold as they did. 154 00:15:48,501 --> 00:15:53,543 He says they chopped down nearly all the coconut palm trees. 155 00:16:03,168 --> 00:16:06,293 He's showing us the posts of his old house. 156 00:16:06,293 --> 00:16:10,418 They burnt down his house and then the entire village. 157 00:16:10,418 --> 00:16:15,626 People started running away. Anyone who was caught was killed. 158 00:16:15,626 --> 00:16:20,751 Those trying to escape were shot and children were also killed. 159 00:16:20,751 --> 00:16:23,960 Prisoners were tied up and then beheaded or shot. 160 00:16:24,835 --> 00:16:27,085 They left the corpses tied to the stakes. 161 00:16:27,918 --> 00:16:30,251 They were left there to decay for days. 162 00:16:30,251 --> 00:16:33,210 There were also women among them. 163 00:16:42,585 --> 00:16:46,585 Bombs were dropped from a helicopter. 164 00:17:04,293 --> 00:17:07,335 Everything was razed to the ground. 165 00:17:07,335 --> 00:17:10,626 The villagers were very scared when they came under fire. 166 00:17:10,626 --> 00:17:15,751 They threw themselves into the river and swam over to Honduras. 167 00:17:15,751 --> 00:17:18,751 That's how he escaped too. 168 00:17:25,210 --> 00:17:29,501 After the terrible events at the end of 1091, 169 00:17:29,501 --> 00:17:33,543 refugee camps were set up in Honduras. 170 00:17:33,543 --> 00:17:36,710 This one is in Tapamlaya, not far from the border. 171 00:17:36,710 --> 00:17:40,876 It seems to be here for good. It even has its own school. 172 00:17:41,960 --> 00:17:44,043 While we were there filming, 173 00:17:44,043 --> 00:17:46,126 less than a mile away, 174 00:17:47,001 --> 00:17:50,126 another temporary refugee camp was being set up. 175 00:17:50,293 --> 00:17:53,418 Approximately 1,400 people had fled 176 00:17:53,418 --> 00:17:57,501 from the Nicaraguan village Sandy Bay and its vicinity. 177 00:17:57,501 --> 00:17:59,668 Fighting had broken out there. 178 00:17:59,668 --> 00:18:04,835 These people walked eight days through swampland to get here. 179 00:18:05,918 --> 00:18:10,043 Many of them came because they feared reprisals 180 00:18:10,043 --> 00:18:13,168 if they stayed behind alone. 181 00:18:14,293 --> 00:18:18,418 Except for canvas tents, drinking water, beans and rice, 182 00:18:18,418 --> 00:18:20,460 there was nothing there yet. 183 00:18:20,460 --> 00:18:22,585 Medical care was not available. 184 00:18:23,460 --> 00:18:25,751 In one month, when the rainy season begins, 185 00:18:25,751 --> 00:18:29,751 the whole place will turn into one big swamp. 186 00:18:46,085 --> 00:18:49,668 We took these shots shown here on the spur of the moment 187 00:18:50,543 --> 00:18:52,835 in the first 20 minutes after arriving. 188 00:18:52,835 --> 00:18:55,793 At first, we followed the music. 189 00:19:06,251 --> 00:19:10,460 We later asked about the lyrics. It's a love song. 190 00:21:01,793 --> 00:21:06,043 She says that they were attending mass on 5 January, 191 00:21:06,043 --> 00:21:09,251 when the Sandinistas seized the village. 192 00:21:09,251 --> 00:21:12,418 They captured her children and tied them up. 193 00:21:12,418 --> 00:21:15,418 Tied their hands behind their backs 194 00:21:15,418 --> 00:21:17,585 and led them to the churchyard. 195 00:21:23,835 --> 00:21:25,876 And what happened then? 196 00:21:57,501 --> 00:22:01,335 She says they opened fire on the people, 197 00:22:01,335 --> 00:22:03,460 after they tied up her children. 198 00:22:03,460 --> 00:22:06,460 The women ran out of the church 199 00:22:06,460 --> 00:22:08,668 to the river and escaped that way. 200 00:22:08,668 --> 00:22:11,626 It felt like it was raining bullets. 201 00:22:40,876 --> 00:22:43,918 She says when she fled into the mountains, 202 00:22:43,918 --> 00:22:46,043 she suffered a great deal. 203 00:22:46,043 --> 00:22:52,210 She had cuts all over her face, arms and body from navajuelas. 204 00:22:52,210 --> 00:22:55,543 Navajuelas is a leaf as sharp as a razor blade. 205 00:22:55,543 --> 00:23:00,626 They spent the night under trees and were stung by mosquitoes. 206 00:23:05,918 --> 00:23:09,001 Did she see how her children died? 207 00:23:23,501 --> 00:23:28,710 She says she didn't see them die, because they were trying to escape. 208 00:23:28,710 --> 00:23:32,918 They ran away when they opened fire on the children. 209 00:23:32,918 --> 00:23:36,001 That's why they ran away. 210 00:23:36,001 --> 00:23:38,043 How many were killed? 211 00:23:44,418 --> 00:23:46,501 Nine. 212 00:23:46,501 --> 00:23:48,626 And how many of your children? 213 00:24:05,168 --> 00:24:08,418 They killed four of her children, of both sexes, 214 00:24:09,293 --> 00:24:10,460 including a little girl. 215 00:24:25,960 --> 00:24:29,210 She says she doesn't want to go on living 216 00:24:29,210 --> 00:24:31,376 when she thinks of her children. 217 00:24:31,376 --> 00:24:36,543 But she has no other choice. She simply continues to survive. 218 00:24:36,543 --> 00:24:39,585 Just the thought of it all makes her cry. 219 00:24:39,585 --> 00:24:41,751 She apologizes for crying. 220 00:24:46,876 --> 00:24:49,918 Can she tell us more about her children? 221 00:25:16,960 --> 00:25:18,210 The woman on the left says 222 00:25:19,085 --> 00:25:22,251 that after she fled she had a son here, 223 00:25:22,251 --> 00:25:26,626 who took care of her, brought her food and other things. 224 00:25:26,626 --> 00:25:31,751 But now she's even worse off, because this son has been wounded. 225 00:25:31,751 --> 00:25:35,793 He was shot in the shoulder and hand, 226 00:25:35,793 --> 00:25:39,126 and her husband is in the hospital, also badly wounded. 227 00:25:39,126 --> 00:25:42,085 That's why their situation is so bad. 228 00:25:57,751 --> 00:26:01,876 This is her son. We spoke to him the next morning. 229 00:26:04,085 --> 00:26:09,168 He tells us that it happened at 5 p.m. one Thursday. 230 00:26:09,168 --> 00:26:11,376 He was sitting on his veranda, 231 00:26:11,376 --> 00:26:16,460 when a large troop of Sandinistas came and surrounded the village. 232 00:26:16,460 --> 00:26:19,668 They stormed into the refugee camp. 233 00:26:19,668 --> 00:26:23,918 Only then did they realize that they were Sandinistas. 234 00:26:23,918 --> 00:26:28,960 It was too late to flee, because they were already too close. 235 00:26:28,960 --> 00:26:33,210 Then they captured as many men as they could find, 236 00:26:33,210 --> 00:26:38,418 led them to the church, tied their hands behind their backs. 237 00:26:38,418 --> 00:26:41,501 Then they threw them to the ground. 238 00:26:41,501 --> 00:26:45,668 They held a knife to his throat to make him talk. 239 00:26:45,668 --> 00:26:48,710 But he had nothing to confess. 240 00:26:49,710 --> 00:26:54,960 Then the Sandinistas told them that they seemed to be strong men, 241 00:26:54,960 --> 00:26:58,210 that they should show how tough they were. 242 00:26:58,210 --> 00:27:03,293 They started to mock the prisoners for their pious ways, 243 00:27:03,293 --> 00:27:06,585 saying they should get on their knees and pray 244 00:27:06,585 --> 00:27:09,710 and see if God came to their rescue. 245 00:27:09,710 --> 00:27:12,793 That's when they opened fire. 246 00:27:12,793 --> 00:27:16,960 One of the prisoners jumped up and ran off. 247 00:27:16,960 --> 00:27:20,085 They didn't hit him, so he escaped. 248 00:27:21,043 --> 00:27:26,418 At that moment, his father happened to come back from the jungle. 249 00:27:26,418 --> 00:27:30,460 They started shooting and wounded him badly. 250 00:27:30,460 --> 00:27:33,585 He was shot along with the others 251 00:27:33,585 --> 00:27:35,710 and we assumed he was dead. 252 00:27:35,710 --> 00:27:40,751 When he came to hours later, he had lost a lot of blood 253 00:27:40,751 --> 00:27:42,918 and the soldiers were gone. 254 00:27:42,918 --> 00:27:47,085 A five-year-old girl took care of him and led him away. 255 00:27:48,168 --> 00:27:52,335 Of the eleven prisoners, nine had been killed. 256 00:27:52,335 --> 00:27:56,501 He and the man who ran away were the only survivors. 257 00:28:03,876 --> 00:28:06,960 A Misura army training camp. 258 00:28:07,918 --> 00:28:11,001 Around half of the recruits are children. 259 00:29:22,835 --> 00:29:26,126 Because the Miskitos have no military tradition, 260 00:29:27,001 --> 00:29:29,126 they had to enlist instructors. 261 00:29:29,126 --> 00:29:33,376 Almost all of them were from Somoza's former national guard. 262 00:29:50,085 --> 00:29:53,168 The camp's firing range. 263 00:29:53,168 --> 00:29:55,335 Only live ammunition is used here. 264 00:31:27,835 --> 00:31:30,126 The instructor briefs them on the mortar, 265 00:31:30,126 --> 00:31:34,210 warning them about the sensitive percussion fuses. 266 00:31:34,210 --> 00:31:38,293 If anyone drops a grenade, or touches the fuse, 267 00:31:38,293 --> 00:31:41,210 they'll blow up everyone around them. 268 00:33:43,418 --> 00:33:47,460 We ask the twelve-year-old to tell us about his situation. 269 00:33:49,460 --> 00:33:51,751 "The Sandinistas are very bad people," he says. 270 00:33:52,626 --> 00:33:54,835 "That's why they came here. 271 00:33:54,835 --> 00:33:58,001 They chased the young people and the priest away. 272 00:33:58,001 --> 00:34:02,126 They burned down the village, church and bibles included. 273 00:34:02,126 --> 00:34:06,126 That's why I came here. I came to save my life." 274 00:34:10,460 --> 00:34:13,585 - And now you're going into combat? - Yes. 275 00:34:14,626 --> 00:34:16,751 - Aren't you scared? - No. 276 00:34:17,835 --> 00:34:20,751 - Do you want to fight? - Yes. 277 00:34:23,918 --> 00:34:26,001 How did you get here? 278 00:34:28,043 --> 00:34:30,210 "From where?" he asks. 279 00:34:30,210 --> 00:34:32,251 From the refugee camp. 280 00:34:33,418 --> 00:34:35,376 Voluntarily? 281 00:34:39,626 --> 00:34:43,710 - And what does your mother say? - She sent me here. 282 00:34:47,001 --> 00:34:49,085 And your younger brothers? 283 00:34:51,126 --> 00:34:55,251 "They shot them," the ten-year-old tells us. 284 00:34:55,251 --> 00:34:58,251 - How old were they? - Two years old. 285 00:34:59,293 --> 00:35:02,460 - And the other one? - Six. 286 00:35:05,585 --> 00:35:08,835 - Did you see how it happened? - Yes. 287 00:35:10,751 --> 00:35:12,835 Could you tell us? 288 00:35:16,168 --> 00:35:18,210 We'd like to know. 289 00:35:35,710 --> 00:35:38,960 They just killed them for fun. 290 00:35:47,376 --> 00:35:50,335 And what happened to your mother? 291 00:35:53,668 --> 00:35:57,668 They cut her up like a piece of meat and then shot her. 292 00:35:57,668 --> 00:36:00,710 Then I came here, all by myself. 293 00:36:04,918 --> 00:36:07,126 - Do you want to fight now? - Yes. 294 00:36:11,251 --> 00:36:14,418 - You want to kill the Sandinistas? - Yes. 295 00:36:19,710 --> 00:36:23,793 But there are children in the Sandinista army like you. 296 00:36:23,793 --> 00:36:26,835 "Yes," he says. He's aware of that. 297 00:36:26,835 --> 00:36:29,876 And why do you want to kill them? 298 00:36:43,501 --> 00:36:46,793 Because they killed my brother and my father too. 299 00:36:46,793 --> 00:36:49,710 So now I want to kill too. 300 00:36:58,210 --> 00:37:03,293 - When do you go into combat? - When I've finished the course. 301 00:37:03,293 --> 00:37:05,376 In five weeks at the latest. 302 00:37:06,543 --> 00:37:10,668 - What do you dream about at night? - About my mother. 303 00:37:23,085 --> 00:37:25,293 Because they're still young, 304 00:37:25,293 --> 00:37:28,376 we see them as the future army of Nicaragua. 305 00:37:28,376 --> 00:37:32,543 They all come from different villages in Nicaragua, 306 00:37:32,543 --> 00:37:34,668 from Indian settlements. 307 00:37:34,668 --> 00:37:36,710 Most of them came here 308 00:37:36,710 --> 00:37:41,793 because their parents or brothers and sisters were killed. 309 00:37:49,126 --> 00:37:50,335 What's more, 310 00:37:50,335 --> 00:37:54,418 the Sandinistas capture boys of their age 311 00:37:54,418 --> 00:37:56,501 and recruit them by force. 312 00:37:56,501 --> 00:37:59,668 They send them into combat with hardly any training, 313 00:38:00,501 --> 00:38:04,668 to fight us in our struggle for Nicaragua's liberation. 314 00:38:04,876 --> 00:38:08,918 As good sons of Nicaragua, as good Indians, 315 00:38:08,918 --> 00:38:11,168 they have joined our organization 316 00:38:11,168 --> 00:38:14,085 and prefer to die in battle. 317 00:38:16,210 --> 00:38:18,251 Are they brave? 318 00:38:22,626 --> 00:38:26,751 That's extremely important. We have already seen the results. 319 00:38:27,626 --> 00:38:30,918 We've sent them to the frontline on various occasions 320 00:38:31,751 --> 00:38:35,960 and they were usually the bravest, braver than the adults. 321 00:39:23,960 --> 00:39:27,210 They're ideally suited for military training, 322 00:39:27,210 --> 00:39:30,293 because they're ten, nine and eleven. 323 00:39:33,251 --> 00:39:35,376 This boy is eleven years old. 324 00:39:35,376 --> 00:39:38,460 He's one of the best. Why is that? 325 00:39:42,751 --> 00:39:45,835 At his age, his mind is not yet corrupted. 326 00:39:45,835 --> 00:39:49,126 So we can teach him to become a professional soldier 327 00:39:49,126 --> 00:39:52,001 in the fight against communism. 328 00:39:52,210 --> 00:39:56,376 "Does he know what communism is?" Denis Reichle asks. 329 00:39:58,210 --> 00:39:59,501 He knows what it is. 330 00:39:59,501 --> 00:40:03,668 All of them know the conditions our people live in, 331 00:40:03,668 --> 00:40:05,710 and why he had to run away. 332 00:40:05,710 --> 00:40:10,793 His parents were killed and he knows what communism means. 333 00:40:14,001 --> 00:40:15,960 Could you ask him? 334 00:40:17,001 --> 00:40:21,251 The instructor asks indirectly what the Sandinistas did. 335 00:40:21,251 --> 00:40:24,376 And the only thing the boy says is, 336 00:40:24,376 --> 00:40:27,501 "They're 'Piricuacos'." That means rabid dogs. 337 00:40:35,793 --> 00:40:37,918 They're at the best age. 338 00:40:37,918 --> 00:40:42,085 Their minds are still pure and can absorb the training. 339 00:40:51,460 --> 00:40:54,710 - You can brainwash them. - Yes, sure. 340 00:40:54,710 --> 00:40:58,668 We show them the facts. Why they have to fight. 341 00:41:01,960 --> 00:41:04,918 "Soldiers, attention now. 342 00:41:06,126 --> 00:41:11,210 We are here as voluntary soldiers in Misura training camp, 343 00:41:11,210 --> 00:41:13,418 in the Nicaraguan mountains." 344 00:41:15,460 --> 00:41:18,626 The instructor is lying because of the camera. 345 00:41:18,626 --> 00:41:22,710 The camp is in Honduras, not Nicaragua. 346 00:41:22,710 --> 00:41:25,876 "We are fighting to liberate our fatherland. 347 00:41:25,876 --> 00:41:31,043 We have chosen to come here and are determined to fight communism. 348 00:41:31,043 --> 00:41:35,251 We're prepared to do this training, and to make sacrifices 349 00:41:35,251 --> 00:41:38,293 for the benefit of our fatherland." 350 00:41:40,460 --> 00:41:43,543 "Soldiers who have been well trained 351 00:41:43,543 --> 00:41:47,668 are the soldiers that survive on the battlefield." 352 00:41:52,001 --> 00:41:55,085 "Every drop of sweat shed during training 353 00:41:55,918 --> 00:41:59,251 will save one litre of blood on the battlefield." 354 00:42:03,376 --> 00:42:07,376 "This is why we must give our all during training." 355 00:42:08,626 --> 00:42:11,793 "See how our fatherland and our mothers 356 00:42:11,793 --> 00:42:15,710 have been crushed by the communists." 357 00:42:16,960 --> 00:42:21,918 "We must fight these international communists to the death." 358 00:42:25,710 --> 00:42:29,668 No, he's not afraid. He's ready to die. 359 00:42:31,460 --> 00:42:33,418 So young? 360 00:42:35,626 --> 00:42:38,668 - You're not afraid? - No. 361 00:42:39,876 --> 00:42:42,835 No, he's not afraid. 362 00:42:45,043 --> 00:42:48,085 Why do you want to die so young? 363 00:42:57,460 --> 00:43:00,710 He wants to fight because his brother was killed. 364 00:43:06,793 --> 00:43:11,001 That reminds me of a sad story when I was 14 years old. 365 00:43:11,001 --> 00:43:12,210 I was drafted in Berlin 366 00:43:12,210 --> 00:43:16,251 during the last weeks of battle against the Russians. 367 00:43:16,251 --> 00:43:19,376 We also believed we had to save our country. 368 00:43:19,376 --> 00:43:23,668 Many of us died and what I see here doesn't bode well for the future. 369 00:43:23,668 --> 00:43:27,626 It reminds me too much of my own childhood. 370 00:43:39,043 --> 00:43:41,168 You were also an orphan. 371 00:43:43,293 --> 00:43:45,543 Yes, but it has nothing to do with that. 372 00:43:45,543 --> 00:43:48,626 It has to do with the fact that when you're 13 or 14 373 00:43:49,460 --> 00:43:52,793 and someone says, "You're a man, save your country", 374 00:43:52,793 --> 00:43:54,918 you automatically believe it. 375 00:43:54,918 --> 00:43:56,960 I see that here again. 376 00:43:56,960 --> 00:44:02,126 That happened to us 40 years ago and it still happens the world over. 377 00:44:02,126 --> 00:44:04,251 That still preys on my mind. 378 00:44:04,251 --> 00:44:08,335 When I see all these kids, I can already see them dead. 379 00:44:13,626 --> 00:44:17,835 Flower of all flowers Flower of my love 380 00:44:18,668 --> 00:44:22,001 Come with me Give me your love 381 00:44:22,001 --> 00:44:26,168 Flower of all flowers Flower of my love 382 00:44:26,168 --> 00:44:30,251 Come with me Give me your love 383 00:44:30,251 --> 00:44:35,376 Come back, treasure of my life 384 00:44:35,376 --> 00:44:38,626 Mistress of my loves 385 00:44:39,501 --> 00:44:42,835 Come, flower of all flowers 386 00:44:42,835 --> 00:44:45,918 Come and make me happy 387 00:44:46,793 --> 00:44:50,085 I went to your house But didn't see you there 388 00:44:50,960 --> 00:44:54,293 Who ordered me? I walk in my sleep 389 00:44:54,293 --> 00:44:58,460 I went to your house But didn't see you there 390 00:44:58,460 --> 00:45:02,543 Who ordered me? I walk in my sleep 391 00:45:02,543 --> 00:45:07,668 Come back, treasure of my life 392 00:45:07,668 --> 00:45:10,960 Mistress of my loves 393 00:45:10,960 --> 00:45:15,126 Come, flower of all flowers 394 00:45:15,126 --> 00:45:18,210 Come and make me happy 395 00:45:19,126 --> 00:45:23,460 Come back, treasure of my life 396 00:45:23,460 --> 00:45:27,585 Mistress of my loves 397 00:45:27,585 --> 00:45:31,668 Come, flower of all flowers 398 00:45:31,668 --> 00:45:34,710 Come and make me happy 30489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.