Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,231 --> 00:00:22,231
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
2
00:00:42,709 --> 00:00:44,878
O God up there
3
00:00:47,088 --> 00:00:49,299
do you pity me now as I am
4
00:01:00,851 --> 00:01:03,562
a desolate waif in a cave
5
00:01:03,604 --> 00:01:05,981
scarcely seeing the light of day
6
00:01:08,066 --> 00:01:10,361
A drop up there on high
7
00:01:10,403 --> 00:01:12,655
from the rocky roof
8
00:01:15,366 --> 00:01:17,117
falls into my ear
9
00:01:19,328 --> 00:01:23,291
and the sound of the waves
at my heels
10
00:01:27,794 --> 00:01:30,797
Monster
11
00:01:57,823 --> 00:01:59,491
Pass it to me.
12
00:02:35,568 --> 00:02:37,319
It's good.
13
00:02:38,903 --> 00:02:40,739
We'll be leaving tomorrow.
14
00:02:45,869 --> 00:02:47,621
Are you alright?
15
00:02:49,623 --> 00:02:51,333
Did you see the wolf?
16
00:02:53,752 --> 00:02:55,420
No,
17
00:02:55,962 --> 00:02:57,756
but I heard it.
18
00:03:45,760 --> 00:03:48,011
How are the Sharkey brothers?
19
00:03:56,228 --> 00:03:58,355
We won't delay.
20
00:04:03,319 --> 00:04:05,362
I'll bring that pig up
to you.
21
00:04:05,404 --> 00:04:07,198
A nice fat one, Pat.
22
00:04:08,324 --> 00:04:10,451
Colmán, come here.
23
00:04:11,743 --> 00:04:13,619
Didn't I put an order in too?
24
00:04:13,661 --> 00:04:16,914
- Doesn't PJ owe us two hens?
- Yes, two hens.
25
00:04:16,955 --> 00:04:18,916
Will you drop them up to
the house?
26
00:04:18,957 --> 00:04:20,793
- I will of course.
- Go on, then.
27
00:04:20,834 --> 00:04:23,629
Colmán Sharkey!
You missed the blessing.
28
00:04:23,963 --> 00:04:25,881
Maybe God will forgive me.
29
00:04:26,174 --> 00:04:28,092
This is my nephew,
Patsy Kelly.
30
00:04:31,053 --> 00:04:33,931
Call into me on your way home.
Seán...
31
00:04:33,973 --> 00:04:36,266
That's the man
I was telling you about.
32
00:04:39,603 --> 00:04:41,355
That's it.
33
00:04:41,396 --> 00:04:43,690
But you have to give it to him.
You have to break it.
34
00:04:44,691 --> 00:04:46,485
I have to give it to him.
35
00:05:05,628 --> 00:05:07,921
- Cough again. - You'll make me
cough my insides up.
36
00:05:09,173 --> 00:05:10,799
And again...
37
00:05:11,342 --> 00:05:13,511
Oh, the death rattle.
38
00:05:13,844 --> 00:05:15,804
God forgive you, Maggie.
39
00:05:15,846 --> 00:05:19,016
Sure we'll have to shoot you
to get you in a coffin.
40
00:05:20,559 --> 00:05:22,186
Where did you come from?
41
00:05:23,354 --> 00:05:25,647
Patsy was away soldiering
for a while.
42
00:05:25,688 --> 00:05:27,565
But it didn't suit him.
43
00:05:27,607 --> 00:05:29,317
Is that right?
44
00:05:31,068 --> 00:05:32,987
Deserter?
45
00:05:35,323 --> 00:05:36,949
Thanks be to God.
46
00:05:39,452 --> 00:05:41,204
Goodnight, Father.
47
00:05:43,498 --> 00:05:44,957
Goodnight.
48
00:05:47,126 --> 00:05:48,835
Why did you leave the Navy?
49
00:05:53,382 --> 00:05:55,467
Well, as they say,
50
00:05:57,093 --> 00:05:59,930
there's only so much shit you
can take from an Englishman.
51
00:06:05,561 --> 00:06:07,396
Will you bring him out in the boat,
Colmán?
52
00:06:07,896 --> 00:06:09,606
He's well used to the sea.
53
00:06:10,023 --> 00:06:11,567
I don't know.
54
00:06:12,149 --> 00:06:14,402
I wonder how much shit
he'll take from an Irishman?
55
00:06:19,324 --> 00:06:21,242
- Alright, so.
- Good lad.
56
00:06:23,369 --> 00:06:25,205
Take this.
57
00:06:26,956 --> 00:06:28,791
What's that made from?
58
00:06:28,833 --> 00:06:30,543
Don't ask me.
59
00:06:30,585 --> 00:06:33,213
Didn't I see his father bring
a cow back from the dead with it?
60
00:06:34,547 --> 00:06:36,923
Let's drink to his memory.
61
00:06:36,965 --> 00:06:38,883
Sláinte.
62
00:06:43,680 --> 00:06:45,807
It's good stuff.
63
00:06:47,476 --> 00:06:49,978
You don't touch your own drop.
64
00:06:50,979 --> 00:06:52,939
I don't drink anybody's drop.
65
00:06:52,981 --> 00:06:55,024
My family has always been good
at making poteen,
66
00:06:56,067 --> 00:06:58,362
but bad at drinking it.
67
00:07:00,404 --> 00:07:02,781
Did you see much of the potato
blight on your travels?
68
00:07:03,616 --> 00:07:05,075
It's everywhere.
69
00:07:06,285 --> 00:07:08,871
The smell would make you
vomit.
70
00:07:10,038 --> 00:07:12,333
How long after the smell
does the rot set in?
71
00:07:12,625 --> 00:07:14,335
I'm not sure,
72
00:07:14,377 --> 00:07:16,462
but it doesn't take long.
73
00:07:17,963 --> 00:07:19,632
Where did you last see it?
74
00:07:20,508 --> 00:07:22,260
It was in the Midlands.
75
00:07:23,427 --> 00:07:26,638
They think it's dampness in
the soil that causes it.
76
00:07:28,848 --> 00:07:31,058
It mightn't come as far as us.
77
00:07:31,100 --> 00:07:32,894
With the help of God.
78
00:07:33,603 --> 00:07:35,605
The wind might be spreading it.
79
00:08:09,305 --> 00:08:11,097
Get out of there!
80
00:08:11,139 --> 00:08:12,765
Ah, the poor thing.
81
00:08:14,267 --> 00:08:16,060
What did he do to you?
82
00:08:16,769 --> 00:08:18,396
What's that?
83
00:08:18,438 --> 00:08:20,398
Walking across the great sea.
84
00:08:22,733 --> 00:08:24,360
Oh, thank you.
85
00:08:24,860 --> 00:08:26,529
Who's the best little boy
in the world?
86
00:08:28,948 --> 00:08:30,991
It fell out there.
87
00:08:31,033 --> 00:08:32,617
When?
88
00:08:32,660 --> 00:08:34,787
It fell out there.
89
00:08:36,079 --> 00:08:37,539
Stop!
90
00:08:37,914 --> 00:08:39,791
And you picked it up?
91
00:08:39,833 --> 00:08:41,750
- I did.
- That's my boy.
92
00:08:47,549 --> 00:08:49,468
The dinner's ready.
93
00:08:49,509 --> 00:08:51,178
Patsy, are you staying?
94
00:08:53,263 --> 00:08:55,182
You helped catch them.
95
00:08:55,224 --> 00:08:57,100
You'll help us eat them.
96
00:08:57,934 --> 00:09:00,519
I'll stay so. Thank you.
97
00:09:08,861 --> 00:09:10,488
Keep going.
98
00:09:15,784 --> 00:09:17,495
You've a fine house.
99
00:09:19,705 --> 00:09:21,332
It's not bad.
100
00:09:23,251 --> 00:09:25,543
The crime is we don't own the land
it stands on anymore.
101
00:09:27,170 --> 00:09:29,130
They'll raise the rates again.
102
00:10:17,302 --> 00:10:18,928
Is that it?
103
00:11:43,926 --> 00:11:46,263
No, it's a little mouse.
104
00:11:46,304 --> 00:11:48,096
A little mouse?
105
00:11:48,139 --> 00:11:49,973
What kind of mouse is it?
106
00:11:50,932 --> 00:11:52,518
Good boy.
107
00:11:52,559 --> 00:11:54,561
Who is the best little boy
in the whole world?
108
00:11:55,979 --> 00:11:57,606
Colmán!
109
00:11:59,816 --> 00:12:01,360
They're here.
110
00:12:22,630 --> 00:12:24,549
Have they guns?
111
00:12:28,219 --> 00:12:29,929
Go into the house, Maggie.
112
00:12:32,557 --> 00:12:34,142
Shut the door.
113
00:12:41,398 --> 00:12:43,442
They've gone up a lot.
114
00:12:44,025 --> 00:12:45,985
In line with normal rate rises.
115
00:12:46,027 --> 00:12:47,779
And who's deciding those rates?
116
00:12:50,657 --> 00:12:52,451
Every field is rotting,
Séamas.
117
00:12:52,492 --> 00:12:54,118
Even your father's.
118
00:12:54,536 --> 00:12:56,205
Never mind everyone else.
119
00:12:56,246 --> 00:12:58,039
Do you have the rates or not?
120
00:12:59,457 --> 00:13:00,958
We do.
121
00:13:01,292 --> 00:13:02,918
But we won't be paying you.
122
00:13:04,170 --> 00:13:06,172
Tell the landlord
we'll be up to see him, Dan.
123
00:13:07,130 --> 00:13:08,591
He'll understand.
124
00:13:09,175 --> 00:13:10,634
Alright.
125
00:13:11,635 --> 00:13:13,429
Is it that you think
126
00:13:13,471 --> 00:13:15,598
you've some kind of influence
over the landlord,
127
00:13:16,557 --> 00:13:19,643
and you going around telling
the rest of them not to pay us?
128
00:13:20,186 --> 00:13:22,146
Are you the master of this land now?
129
00:13:22,438 --> 00:13:24,231
Séamas Tom Thaidhg,
130
00:13:24,564 --> 00:13:28,067
I hope to God you didn't bring
a loaded gun to my house.
131
00:13:28,818 --> 00:13:30,612
It'd be no use empty.
132
00:13:33,030 --> 00:13:34,657
Be careful now.
133
00:13:39,329 --> 00:13:41,038
That's enough, Patsy.
134
00:13:41,080 --> 00:13:42,707
Stand back.
135
00:13:43,082 --> 00:13:44,292
Séamas...
136
00:13:44,917 --> 00:13:46,419
Stand back!
137
00:13:46,836 --> 00:13:48,670
You've come close enough.
138
00:13:48,712 --> 00:13:50,797
- That's enough, Patsy.
- I'm all right.
139
00:13:53,717 --> 00:13:55,594
I only wanted to look at it.
140
00:13:58,847 --> 00:14:00,724
She's empty now.
141
00:14:04,603 --> 00:14:06,397
Give it back.
142
00:14:08,565 --> 00:14:09,608
Now!
143
00:14:15,196 --> 00:14:16,947
For God's sake, Dan.
144
00:14:21,577 --> 00:14:23,704
You know what this means, Colmán.
145
00:14:23,746 --> 00:14:26,040
Get away from here,
you pair of devils.
146
00:14:26,832 --> 00:14:28,376
Let's go.
147
00:14:32,087 --> 00:14:34,340
I'll wipe that smirk off your face,
boy.
148
00:14:52,482 --> 00:14:54,359
Do you know what you're doing?
149
00:14:54,401 --> 00:14:55,985
People can't pay that much.
150
00:14:57,487 --> 00:14:58,988
Not now.
151
00:15:01,073 --> 00:15:02,866
The landlord will hear us out.
152
00:15:04,452 --> 00:15:06,162
Are you worried?
153
00:15:06,745 --> 00:15:08,622
Won't Patsy take good care of us?
154
00:15:09,957 --> 00:15:11,750
Patsy's going with ye?
155
00:15:11,792 --> 00:15:14,337
He attacked one
of the landlord's men.
156
00:15:14,378 --> 00:15:16,922
He'll have to apologise to him
for that.
157
00:15:17,715 --> 00:15:19,467
Be careful, Colmán.
158
00:15:56,668 --> 00:15:58,712
- Bring these bags to the cart.
- Alright.
159
00:16:03,342 --> 00:16:04,968
Colmán.
160
00:16:05,469 --> 00:16:07,804
- Seán...
- Kate, how are you?
161
00:16:09,598 --> 00:16:12,308
Kate, is it?
God be with you.
162
00:16:12,600 --> 00:16:14,519
This is Patsy, Kate.
163
00:16:15,102 --> 00:16:17,062
I know well who he is.
164
00:16:17,647 --> 00:16:19,690
Kate is Séamas' sister, Patsy.
165
00:16:19,732 --> 00:16:21,567
You've met him.
166
00:16:22,527 --> 00:16:24,737
It looks like he's leaving early
this year.
167
00:16:24,779 --> 00:16:26,572
He is.
168
00:16:26,614 --> 00:16:28,574
And he won't be coming back.
169
00:16:28,616 --> 00:16:30,368
Will you tell him we're here?
170
00:16:30,410 --> 00:16:32,203
He knows already.
171
00:16:33,246 --> 00:16:34,955
Wait here.
172
00:17:06,693 --> 00:17:10,322
Oh boys, what a fine place
they have.
173
00:17:13,325 --> 00:17:15,161
English scum.
174
00:17:16,912 --> 00:17:18,622
I'm frozen here.
175
00:17:27,213 --> 00:17:29,507
Is the landlord
always this nice to ye?
176
00:17:41,644 --> 00:17:43,480
He'll talk to you now.
177
00:17:44,272 --> 00:17:46,316
A long wait for nothing, Colmán.
178
00:17:47,399 --> 00:17:49,067
We'll see.
179
00:17:49,109 --> 00:17:50,736
Hello, Séamas.
180
00:17:50,777 --> 00:17:52,404
You be quiet.
181
00:18:24,560 --> 00:18:26,354
Give me the bottles.
182
00:19:39,507 --> 00:19:41,218
You too.
183
00:22:13,779 --> 00:22:15,990
I'll sing for him, the bastard.
184
00:22:16,031 --> 00:22:18,033
Get hold of yourself, you idiot.
185
00:22:18,075 --> 00:22:20,411
He was happy enough with the rates
we were paying until now.
186
00:22:20,453 --> 00:22:22,247
What's wrong with you?
187
00:22:22,288 --> 00:22:24,165
I'm trying to come to an agreement
with him.
188
00:22:24,207 --> 00:22:26,626
Well, let's all sing for him
when he comes back then.
189
00:22:26,667 --> 00:22:28,461
You'll sing if he asks you to.
190
00:22:28,503 --> 00:22:31,088
Colmán...he can't get out of
this place fast enough.
191
00:22:31,131 --> 00:22:34,675
And when he's gone, those other two
will triple the rates
192
00:22:34,717 --> 00:22:37,261
and they'll burn everything
between here and the shore.
193
00:22:38,595 --> 00:22:40,180
He doesn't care.
194
00:22:40,680 --> 00:22:42,349
They'll wipe us out.
195
00:22:46,770 --> 00:22:49,022
- And evict us.
- Keep quiet, you.
196
00:22:50,274 --> 00:22:52,192
You shouldn't even be here.
197
00:22:53,985 --> 00:22:56,070
I'm not your enemy tonight,
Colmán.
198
00:22:58,864 --> 00:23:00,991
Make your apology
and get out of here.
199
00:23:47,453 --> 00:23:49,913
Sorry! It's only me.
200
00:23:50,789 --> 00:23:52,499
I don't want to interrupt you.
201
00:23:52,541 --> 00:23:54,168
Carry on, Kate.
That was lovely.
202
00:23:55,752 --> 00:23:57,713
Keep going, I'lll sing along
with you if you like.
203
00:23:59,506 --> 00:24:01,300
I don't think so.
204
00:24:01,342 --> 00:24:03,302
Please. I'd love it.
205
00:24:03,594 --> 00:24:05,679
She said she wouldn't sing.
206
00:24:06,012 --> 00:24:07,764
Off you go, now.
207
00:24:11,684 --> 00:24:13,686
I want to make peace with you.
208
00:24:15,230 --> 00:24:17,273
Have you smoked one of these?
209
00:24:18,566 --> 00:24:20,401
They're not bad.
210
00:24:22,987 --> 00:24:24,989
What about you,
would you like one?
211
00:24:26,824 --> 00:24:28,618
Go on.
212
00:24:34,998 --> 00:24:36,750
Or a deserter...
213
00:25:18,707 --> 00:25:21,419
This landlord's a good man
to work for.
214
00:25:22,710 --> 00:25:24,462
There's worse.
215
00:25:25,422 --> 00:25:28,007
And he's off tomorrow,
taking everything with him.
216
00:25:31,469 --> 00:25:33,346
Did he give you the guns?
217
00:25:33,846 --> 00:25:36,183
I heard a little story about you,
218
00:25:36,224 --> 00:25:38,393
when you were in the Navy.
219
00:25:38,435 --> 00:25:40,102
You liked to kill.
220
00:25:41,646 --> 00:25:43,565
You even killed your own.
221
00:25:45,692 --> 00:25:47,693
And now, Colmán.
222
00:25:47,734 --> 00:25:49,528
He'll send you packing
223
00:25:49,570 --> 00:25:51,697
when he hears
what I have to tell him.
224
00:25:53,782 --> 00:25:55,534
But don't worry.
225
00:25:56,410 --> 00:25:58,287
I'll take care of you.
226
00:26:03,584 --> 00:26:06,462
I don't think your brother
likes me, Kate.
227
00:26:09,506 --> 00:26:11,341
What about you?
228
00:26:14,009 --> 00:26:15,636
Do you like me?
229
00:27:05,184 --> 00:27:06,852
Go ahead.
230
00:28:02,864 --> 00:28:04,533
What have you done?
231
00:28:04,575 --> 00:28:06,285
It's all right, Colmán.
232
00:29:01,587 --> 00:29:03,589
He had it coming.
233
00:29:04,132 --> 00:29:05,883
Didn't he?
234
00:29:13,516 --> 00:29:14,808
Seán...
235
00:29:15,393 --> 00:29:17,436
Are you all right...Seán!
236
00:29:17,478 --> 00:29:18,771
Colmán...
237
00:29:21,399 --> 00:29:23,608
I'm not your enemy.
238
00:30:32,508 --> 00:30:34,551
Two years later
239
00:31:07,416 --> 00:31:09,127
Colmán,
240
00:31:09,168 --> 00:31:10,878
take us home.
241
00:31:13,381 --> 00:31:15,966
Colmán, take us home.
242
00:31:50,332 --> 00:31:52,000
Colmán...
243
00:32:27,785 --> 00:32:29,870
Who's the best boy in the world?
244
00:32:41,090 --> 00:32:42,757
Come here, my love.
245
00:32:46,386 --> 00:32:48,430
Let him go, give him to me.
246
00:32:48,472 --> 00:32:50,515
Ssh, take this, good boy.
247
00:32:53,185 --> 00:32:54,978
Maggie, he's dead.
248
00:32:56,521 --> 00:32:58,647
Give me my son, Maggie.
249
00:33:05,070 --> 00:33:06,905
I'm sorry, Maggie.
250
00:33:08,657 --> 00:33:11,119
Forgive me, Maggie.
251
00:33:11,160 --> 00:33:12,911
Forgive me.
252
00:33:19,960 --> 00:33:22,629
- Maggie, get up.
- Why?
253
00:33:22,670 --> 00:33:24,506
Please, my love.
254
00:33:27,134 --> 00:33:28,843
Maggie, wake up...
255
00:33:30,345 --> 00:33:32,139
Maggie, wake up.
256
00:33:33,765 --> 00:33:35,600
Don't leave me, Maggie.
257
00:33:36,934 --> 00:33:40,272
Wake up,
please, wake up, Maggie!
258
00:34:13,553 --> 00:34:15,638
Come here, my love.
259
00:34:44,083 --> 00:34:45,625
My little boy.
260
00:36:35,564 --> 00:36:37,982
Come here, my love.
261
00:37:02,923 --> 00:37:04,967
Come here, my love.
262
00:38:37,931 --> 00:38:39,683
Daddy...
263
00:38:42,352 --> 00:38:44,146
Come here, Daddy.
264
00:40:16,484 --> 00:40:18,569
You were this big last year.
265
00:40:18,611 --> 00:40:20,238
And now this year,
266
00:40:21,114 --> 00:40:22,907
you're this big.
267
00:40:24,159 --> 00:40:25,868
- I'm going.
- Where are you off to?
268
00:40:51,768 --> 00:40:53,978
Colmán, come here.
269
00:40:55,021 --> 00:40:56,398
Colmán Sharkey,
270
00:40:56,981 --> 00:40:59,400
it's me, P.J.
271
00:41:03,529 --> 00:41:05,573
Have you any bite at all for me
to eat?
272
00:41:05,614 --> 00:41:07,366
Or to wet my lips?
273
00:41:13,456 --> 00:41:15,708
Colmán, come here.
274
00:41:17,042 --> 00:41:18,961
I knew well it was you.
275
00:41:19,295 --> 00:41:21,172
We thought you were dead.
276
00:41:22,630 --> 00:41:25,217
Don't worry,
I won't tell a soul I saw you.
277
00:41:26,843 --> 00:41:28,220
Colmán...
278
00:41:34,476 --> 00:41:36,894
Colmán, come here!
279
00:44:49,204 --> 00:44:51,039
How long have you had the cough?
280
00:44:55,544 --> 00:44:57,296
Come here.
281
00:44:59,297 --> 00:45:01,090
Come here until I listen to you.
282
00:45:03,509 --> 00:45:05,178
I won't hurt you.
283
00:45:06,220 --> 00:45:07,888
Turn around.
284
00:45:13,269 --> 00:45:14,937
Breathe in.
285
00:45:18,816 --> 00:45:20,443
Again.
286
00:45:30,952 --> 00:45:33,205
Where did you come from?
287
00:45:39,544 --> 00:45:41,338
Do you remember?
288
00:45:51,972 --> 00:45:53,640
I have to go.
289
00:45:54,225 --> 00:45:55,767
Stay there.
290
00:46:00,856 --> 00:46:02,608
I'll be back tomorrow.
291
00:49:03,447 --> 00:49:05,116
Where is she?
292
00:49:05,574 --> 00:49:07,118
She's sick.
293
00:49:07,660 --> 00:49:09,370
I think she's dying.
294
00:49:11,330 --> 00:49:13,082
Has she eaten anything?
295
00:49:13,124 --> 00:49:15,126
Where's the food I left for her?
296
00:49:15,918 --> 00:49:17,753
We took good care of her.
297
00:49:19,088 --> 00:49:21,090
But what's in it for us?
298
00:49:22,215 --> 00:49:24,717
Soldiers came around here
a couple of weeks ago.
299
00:49:24,759 --> 00:49:26,928
We've never said a word.
Amen't I right?
300
00:49:27,345 --> 00:49:30,223
We could have. But we didn't open
our mouths, Colmán.
301
00:49:30,265 --> 00:49:31,808
Take this.
302
00:49:31,849 --> 00:49:34,186
We have to look after each other
now, don't we?
303
00:49:37,397 --> 00:49:38,940
Colmán...
304
00:49:42,485 --> 00:49:45,779
I'm not letting her out that door
Colmán, til you help us.
305
00:49:57,499 --> 00:49:59,293
Put down that knife, Bríd.
306
00:49:59,335 --> 00:50:01,087
Give me the bag.
307
00:50:02,379 --> 00:50:03,964
Give me that bag!
308
00:50:17,393 --> 00:50:18,853
Take your hands off her.
309
00:50:29,780 --> 00:50:31,574
What have you done?
310
00:50:42,084 --> 00:50:43,710
I'm sorry.
311
00:50:44,919 --> 00:50:46,463
I'm sorry...
312
00:51:01,560 --> 00:51:03,312
Help me.
313
00:51:20,704 --> 00:51:22,539
Take me with you.
314
00:51:56,155 --> 00:51:57,823
That's it...
315
00:51:58,532 --> 00:52:00,159
You're all right.
316
00:52:04,205 --> 00:52:05,831
Take a drop.
317
00:55:34,031 --> 00:55:35,532
Wake up...
318
00:55:36,033 --> 00:55:38,743
Wake up...wake up.
319
00:55:53,882 --> 00:55:55,467
Water...
320
00:56:12,858 --> 00:56:14,527
The fire...
321
00:56:15,903 --> 00:56:17,530
It's gone out.
322
00:56:21,784 --> 00:56:23,869
There's a box...
323
00:56:24,370 --> 00:56:25,996
..up there.
324
00:56:31,001 --> 00:56:32,752
It's up on the wall.
325
00:56:43,555 --> 00:56:45,057
Open it.
326
00:56:50,645 --> 00:56:52,856
Use that...take it.
327
00:57:37,899 --> 00:57:39,692
I found these.
328
00:57:42,029 --> 00:57:43,696
There's some smoked fish.
329
00:57:44,031 --> 00:57:45,697
Help me up.
330
00:57:48,159 --> 00:57:49,785
Kitty.
331
00:57:51,453 --> 00:57:53,122
That's my name.
332
00:58:04,425 --> 00:58:05,842
Go on...
333
00:58:34,161 --> 00:58:35,912
Can you swim?
334
00:58:35,954 --> 00:58:37,206
No.
335
00:58:39,791 --> 00:58:41,460
Your parents didn't teach you?
336
00:58:50,009 --> 00:58:51,761
Can you row?
337
00:58:53,680 --> 00:58:55,265
A boat.
338
00:58:55,307 --> 00:58:56,640
No.
339
00:59:00,061 --> 00:59:01,729
Tomorrow,
340
00:59:02,021 --> 00:59:04,232
we'll go rowing.
341
00:59:05,108 --> 00:59:06,817
That's it, that's it.
342
00:59:07,151 --> 00:59:08,694
Good girl.
343
00:59:08,944 --> 00:59:10,529
There we go.
344
00:59:11,364 --> 00:59:12,990
Go down.
345
00:59:14,242 --> 00:59:15,784
That's it.
346
00:59:18,871 --> 00:59:21,498
Now...you bring it up,
back
347
00:59:21,539 --> 00:59:23,583
..down and pull.
348
00:59:24,042 --> 00:59:26,586
Off you go now.
Back, down...
349
00:59:26,628 --> 00:59:28,338
..pull.
350
00:59:28,755 --> 00:59:30,965
Back, down, pull.
351
00:59:37,264 --> 00:59:39,141
You can be my left hand.
352
00:59:45,354 --> 00:59:47,023
That's it.
353
00:59:49,941 --> 00:59:51,527
That's it.
354
00:59:53,695 --> 00:59:55,406
Pull.
355
00:59:55,447 --> 00:59:57,324
That's it...pull.
356
00:59:59,368 --> 01:00:00,702
Pull.
357
01:00:21,514 --> 01:00:23,224
Sit down and dry yourself.
358
01:00:31,066 --> 01:00:33,192
I don't want you to get
sick again.
359
01:00:42,159 --> 01:00:43,743
Spare it.
360
01:00:49,374 --> 01:00:51,251
There's birds eggs on the cliffs.
361
01:01:06,599 --> 01:01:08,184
Go slowly.
362
01:01:16,359 --> 01:01:17,943
I got one!
363
01:01:20,113 --> 01:01:22,072
You're down far enough now.
364
01:01:39,714 --> 01:01:41,424
What are you doing?
365
01:01:41,466 --> 01:01:43,135
Give me your foot.
366
01:02:34,058 --> 01:02:35,559
That's it.
367
01:02:52,492 --> 01:02:54,244
Stop.
368
01:02:58,331 --> 01:03:00,541
Keep going.
369
01:03:07,715 --> 01:03:09,342
I wonder who they are?
370
01:03:11,594 --> 01:03:13,554
We should help them.
371
01:03:13,596 --> 01:03:15,306
We can't.
372
01:03:15,348 --> 01:03:16,932
Why not?
373
01:03:18,309 --> 01:03:19,977
Get into the boat.
374
01:03:22,395 --> 01:03:24,106
Get into the boat.
375
01:03:25,940 --> 01:03:27,817
I can leave you here.
376
01:03:29,236 --> 01:03:31,071
Is that what you want?
377
01:03:42,374 --> 01:03:44,416
We can't help them, Kitty.
378
01:03:44,916 --> 01:03:47,044
We're barely alive ourselves
as it is.
379
01:03:47,336 --> 01:03:49,255
They could eat my share.
380
01:03:49,296 --> 01:03:50,964
What was that?
381
01:03:51,006 --> 01:03:52,883
They could eat my share.
382
01:03:53,925 --> 01:03:55,677
Don't be silly.
383
01:03:56,512 --> 01:03:58,389
It'll soon be winter.
384
01:03:58,972 --> 01:04:00,974
And we won't be able
to go to sea.
385
01:04:02,143 --> 01:04:05,229
If we help them,
we'll die of hunger.
386
01:04:06,438 --> 01:04:08,149
It's as simple as that.
387
01:04:22,245 --> 01:04:23,829
Daddy...
388
01:04:25,290 --> 01:04:27,250
Come here, Daddy.
389
01:05:21,259 --> 01:05:23,178
Kitty, you're drawing it in
too slowly.
390
01:05:23,595 --> 01:05:25,055
Give it to me.
391
01:05:25,555 --> 01:05:27,474
This is a bad spot.
392
01:05:30,060 --> 01:05:31,978
I'm doing better than you.
393
01:05:32,020 --> 01:05:33,771
Give it to me.
394
01:05:40,737 --> 01:05:42,989
We'll go as far as the mainland
tomorrow,
395
01:05:43,031 --> 01:05:44,531
we need turf.
396
01:05:51,372 --> 01:05:53,165
It's no use here.
397
01:05:53,665 --> 01:05:55,542
We'll head out for deeper waters.
398
01:06:01,465 --> 01:06:05,261
Colmán Sharkey and his brother
399
01:06:06,178 --> 01:06:10,431
Went to plead
for his people's sake
400
01:06:12,892 --> 01:06:18,398
They walked through the fields
of the dead that night
401
01:06:21,192 --> 01:06:26,489
Through a rotting stench all around
402
01:06:27,157 --> 01:06:32,327
That night,
the Sea Wolf Sharkey
403
01:06:32,369 --> 01:06:37,999
Put the Englishman in the ground
404
01:07:47,191 --> 01:07:48,609
Here...
405
01:07:49,360 --> 01:07:51,153
Go ahead.
406
01:07:51,195 --> 01:07:52,821
Go on.
407
01:08:05,251 --> 01:08:07,003
Thank you.
408
01:08:11,381 --> 01:08:14,300
- Colmán.
- What is it?
409
01:08:14,550 --> 01:08:16,219
They're sick.
410
01:08:18,013 --> 01:08:19,514
Please.
411
01:08:31,526 --> 01:08:33,235
Open your mouth.
412
01:08:34,028 --> 01:08:35,569
Open your mouth, Máire.
413
01:08:36,695 --> 01:08:39,448
I hope you don't mind us being
in your house, Colmán.
414
01:08:40,159 --> 01:08:41,910
You're alright.
415
01:08:42,869 --> 01:08:44,663
Pull down your lip.
416
01:08:48,500 --> 01:08:50,084
You can close it now.
417
01:08:50,919 --> 01:08:53,005
Kitty, run along there
and play with Máire.
418
01:08:54,088 --> 01:08:55,507
Come on.
419
01:08:57,800 --> 01:08:59,760
Thank you for the food.
420
01:09:00,511 --> 01:09:02,430
Have you the same thing?
421
01:09:05,098 --> 01:09:07,060
How long have your gums
been bleeding?
422
01:09:08,351 --> 01:09:10,103
A week or two.
423
01:09:10,896 --> 01:09:12,565
You'll both be fine.
424
01:09:14,817 --> 01:09:16,694
But you have to eat plenty
of nettles.
425
01:09:17,653 --> 01:09:19,530
Boil them, put water on them,
426
01:09:19,572 --> 01:09:21,281
and drink the water as often
as you can.
427
01:09:22,532 --> 01:09:24,159
Are you eating shellfish?
428
01:09:24,491 --> 01:09:26,161
Periwinkles and barnacles.
429
01:09:26,203 --> 01:09:28,245
But there's nothing left
on the rocks.
430
01:09:28,830 --> 01:09:30,415
Seaweed.
431
01:09:30,457 --> 01:09:32,959
Only carrageen,
but that's all been picked clean.
432
01:09:37,797 --> 01:09:39,631
It'll be all right.
433
01:10:51,201 --> 01:10:53,703
You'll get yours,
you filthy English.
434
01:12:02,228 --> 01:12:04,521
I'll have to bring you back
to the mainland.
435
01:12:05,522 --> 01:12:06,982
Why?
436
01:12:07,898 --> 01:12:09,734
You can't stay here.
437
01:12:10,318 --> 01:12:12,028
Why?
438
01:12:12,403 --> 01:12:14,614
Because I can't keep the both of us
alive here.
439
01:12:17,200 --> 01:12:19,077
There are people on the mainland.
440
01:12:19,952 --> 01:12:21,537
Good families.
441
01:12:23,623 --> 01:12:25,750
Why did you bring me
all the way out here?
442
01:12:29,254 --> 01:12:31,547
Because you were sick,
443
01:12:33,340 --> 01:12:35,384
but you're not safe with me.
444
01:13:07,498 --> 01:13:09,167
Have you found anything?
445
01:13:11,210 --> 01:13:12,545
No.
446
01:13:14,755 --> 01:13:16,715
Come over to me.
447
01:13:17,841 --> 01:13:19,926
Come over yourself.
448
01:13:19,967 --> 01:13:21,719
I can't.
449
01:13:24,722 --> 01:13:26,683
You have to learn how to swim.
450
01:13:55,961 --> 01:13:57,629
What's wrong?
451
01:13:57,671 --> 01:13:59,673
You only teach me things so
you can get rid of me.
452
01:14:00,507 --> 01:14:04,761
So you don't feel bad
when you leave me with a stranger.
453
01:14:25,656 --> 01:14:27,533
Are you going to stab me now?
454
01:14:34,414 --> 01:14:36,125
You're better at that than I am.
455
01:14:36,791 --> 01:14:38,668
That wouldn't be too hard.
456
01:14:41,880 --> 01:14:43,465
How is it?
457
01:14:46,260 --> 01:14:48,053
I think you might have broken it.
458
01:14:50,805 --> 01:14:53,517
What will happen if the soldiers
catch you?
459
01:14:57,061 --> 01:14:58,896
Maybe they'd feed me.
460
01:14:58,937 --> 01:15:00,564
Stop teasing me.
461
01:15:03,734 --> 01:15:05,194
Here.
462
01:15:11,742 --> 01:15:13,494
This is yours.
463
01:15:26,048 --> 01:15:27,924
Careful, girls.
464
01:15:35,723 --> 01:15:37,434
Who does she belong to?
465
01:15:38,685 --> 01:15:40,478
She doesn't remember.
466
01:15:41,938 --> 01:15:43,605
Wouldn't that be nice?
467
01:15:46,525 --> 01:15:48,360
What about Pat and the boys?
468
01:15:51,947 --> 01:15:54,992
Pat sold the boat that first year,
469
01:15:55,034 --> 01:15:56,994
so we'd hold on to the house.
470
01:15:57,036 --> 01:15:58,996
Then the potatoes rotted again.
471
01:16:00,247 --> 01:16:02,458
The workhouse almost killed us all.
472
01:16:09,797 --> 01:16:11,632
Maggie and Dónal?
473
01:16:15,386 --> 01:16:17,180
Dónal got sick...
474
01:16:18,181 --> 01:16:20,100
..that first year.
475
01:16:20,141 --> 01:16:21,809
He died.
476
01:16:24,229 --> 01:16:25,855
And Maggie...
477
01:16:27,273 --> 01:16:29,734
I buried her on the island
six months ago.
478
01:16:35,030 --> 01:16:37,032
Why did this happen to us?
479
01:16:41,370 --> 01:16:43,205
This didn't just happen to us.
480
01:16:46,000 --> 01:16:47,876
It was done to us.
481
01:16:51,588 --> 01:16:53,340
What happened that night?
482
01:16:58,219 --> 01:16:59,970
God knows.
483
01:17:04,308 --> 01:17:06,310
Áine, winter is coming...
484
01:17:07,728 --> 01:17:09,730
We'll have to move onto
the mainland.
485
01:17:12,816 --> 01:17:14,693
I have to leave here.
486
01:17:17,989 --> 01:17:19,906
- I've some food stored.
- I'll take her.
487
01:17:26,579 --> 01:17:27,998
Thank you.
488
01:17:29,582 --> 01:17:31,334
Don't say a word to her yet.
489
01:18:05,076 --> 01:18:06,660
Kitty...
490
01:18:07,868 --> 01:18:09,454
What?
491
01:18:22,300 --> 01:18:23,968
We'll keep going.
492
01:19:24,776 --> 01:19:26,444
Get back...get back!
493
01:19:46,172 --> 01:19:47,756
How are you, Colmán?
494
01:20:06,317 --> 01:20:08,401
It'll be alright, Kitty.
You'll be alright.
495
01:20:08,818 --> 01:20:10,278
It'll all be fine.
496
01:20:25,210 --> 01:20:27,420
- Come on Kitty.
- Go with Áine!
497
01:20:27,462 --> 01:20:29,172
Ah, here now...
498
01:20:29,880 --> 01:20:31,631
Who does she belong to?
499
01:20:34,634 --> 01:20:36,345
She's my daughter.
500
01:20:40,640 --> 01:20:42,351
Colmán!
501
01:20:54,113 --> 01:20:56,280
Isn't she a lovely little girl,
Colmán.
502
01:20:58,741 --> 01:21:00,743
- Whoever she is.
- Let her go!
503
01:21:05,498 --> 01:21:07,166
Leave me alone!
504
01:21:37,362 --> 01:21:39,072
Who is she?
505
01:21:41,699 --> 01:21:44,285
Put down the gun,
or I'll open her throat.
506
01:21:53,835 --> 01:21:55,796
Who is she?
507
01:21:56,130 --> 01:21:57,923
What is it you want?
508
01:21:59,633 --> 01:22:01,718
That night up
in the landlord's house.
509
01:22:02,678 --> 01:22:04,888
I did those killings for you.
510
01:22:06,140 --> 01:22:08,058
For the people.
511
01:22:08,099 --> 01:22:09,934
You'd think you'd understand.
512
01:22:09,976 --> 01:22:11,477
I know.
513
01:22:14,314 --> 01:22:16,274
I was wrong.
514
01:22:18,568 --> 01:22:20,195
I'm sorry, Patsy.
515
01:22:21,988 --> 01:22:23,656
I'm sorry about Seán.
516
01:22:25,116 --> 01:22:26,826
Now who is she?
517
01:22:27,452 --> 01:22:29,204
Let her go.
518
01:22:36,876 --> 01:22:39,546
You're trying to control me again,
Colmán Sharkey.
519
01:22:40,214 --> 01:22:42,216
The big hero, huh?
520
01:22:42,591 --> 01:22:46,345
Well, you won't control me anymore.
521
01:23:04,028 --> 01:23:05,571
Kitty, turn around!
522
01:23:17,500 --> 01:23:19,043
Mama...
523
01:23:19,084 --> 01:23:20,627
Run, Kitty!
524
01:23:44,233 --> 01:23:45,901
Kitty...
525
01:24:22,395 --> 01:24:24,147
O God up there,
526
01:24:25,231 --> 01:24:27,275
do you pity me now as I am
527
01:24:30,987 --> 01:24:33,197
a desolate waif in a cave
528
01:24:33,238 --> 01:24:35,115
scarcely seeing the light of day
529
01:24:40,537 --> 01:24:42,664
A drop up there on high
530
01:24:43,457 --> 01:24:45,584
from the rocky roof
531
01:24:49,796 --> 01:24:51,590
falls into my ear
532
01:24:53,592 --> 01:24:56,677
and the sound of the waves
at my heels
533
01:25:04,152 --> 01:25:09,152
Provided by explosiveskull
https://twitter.com/kaboomskull
33887
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.