All language subtitles for Alparslan.B亂乲.Sel噓klu.2021.S02E14.Episode 41.1080p.HP.WEB-DL.AAC2.0.H264-POWER
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,280 --> 00:02:03,458
تستند القصص والشخصيات
في هذا المسلسل إلى تاريخنا.
2
00:02:04,225 --> 00:02:07,232
لم يتم إلحاق أي أذى لأي كائن
حي أثناء تصوير هذا المسلسل.
3
00:02:09,890 --> 00:02:11,490
لا تزال مصرًا على
سفك دماء الإخوة...
4
00:02:12,353 --> 00:02:15,783
في سبيل طمعك الذي لا تخبو
ناره يا سيد "ينال"، أليس كذلك؟
5
00:02:16,210 --> 00:02:17,030
لو أن الجبال...
6
00:02:17,570 --> 00:02:19,190
انهارت أمامي لتحول
بيني وبين بغيتي...
7
00:02:20,090 --> 00:02:21,600
ما كنت لأحيد عن طريقي أبدًا!
8
00:02:22,786 --> 00:02:23,826
إذًا...
9
00:02:24,543 --> 00:02:26,973
ليكن عبء وإثم كل دم
يراق في هذا الميدان...
10
00:02:27,830 --> 00:02:29,341
في رقبتك!
11
00:02:37,653 --> 00:02:39,257
ما دام أن الأمر كذلك...
12
00:02:39,833 --> 00:02:40,843
ماذا لو أن...
13
00:02:41,920 --> 00:02:43,830
ماذا لو أن دمك
وحده هو من سيراق...
14
00:02:45,020 --> 00:02:46,201
أو دمي أنا؟
15
00:03:03,686 --> 00:03:05,726
تريدنا أن نتبارز، أليس كذلك؟
16
00:03:06,850 --> 00:03:08,080
أما إني إن خسرت...
17
00:03:08,850 --> 00:03:10,078
فإن شمس دعواي ستأفل.
18
00:03:11,160 --> 00:03:15,000
وإن متُ فسآمر جنودي أن
يتفرقوا وينهوا هذا الأمر، ولكن...
19
00:03:15,425 --> 00:03:16,535
إن حدث...
20
00:03:16,713 --> 00:03:18,063
وخسرتَ أنت...
21
00:03:19,153 --> 00:03:21,136
فستجعل رجالك وسادتك...
22
00:03:21,896 --> 00:03:23,596
يفسحون لي الطريق...
23
00:03:24,580 --> 00:03:25,920
ويمهدونه لي.
24
00:03:27,460 --> 00:03:28,590
إن خسرت أنا...
25
00:03:29,689 --> 00:03:32,189
فسأكون أنا وحدي من ينزاح
عن طريقك يا سيد "ينال".
26
00:03:32,650 --> 00:03:35,730
إن بيعة هؤلاء ليست
لي وإنما لسلطاننا.
27
00:03:36,583 --> 00:03:38,073
وما دام أنه لم يصدر أمرًا بخصوص ذلك...
28
00:03:38,620 --> 00:03:40,360
فلن يذهبوا إلى أي مكان.
29
00:03:46,056 --> 00:03:47,149
المعركة الحقيقية...
30
00:03:47,380 --> 00:03:50,262
ستبدأ إذن من بعدك
[بعد موتك] يا ابن أخي.
31
00:03:58,960 --> 00:04:00,330
ما خطب هؤلاء هكذا؟ ماذا يفعلون؟!
32
00:04:06,160 --> 00:04:07,053
هيا..
33
00:04:12,670 --> 00:04:14,120
سيقومون بالمبارزة؛
34
00:04:14,450 --> 00:04:15,560
لن يكون هنالك معركة.
35
00:04:32,043 --> 00:04:34,743
أميران عظيمان من أمراء
الدولة السلجوقية العلية...
36
00:04:35,223 --> 00:04:37,032
سيقومان بالاقتتال وسفك
دماء بعضهما، أليس كذلك؟!
37
00:04:48,290 --> 00:04:50,410
ليأخذ كل ذو حق حقه...
38
00:04:51,193 --> 00:04:52,835
ومن كان على باطل...
39
00:04:53,250 --> 00:04:55,536
ليبق مسود الوجه
[وكذلك سمعته بعد مماته]!
40
00:06:52,865 --> 00:06:53,893
"سفرية"..
41
00:06:56,359 --> 00:06:57,919
أيتها السيدة "سفرية"..
42
00:07:02,456 --> 00:07:03,606
"سفرية"!
43
00:07:04,886 --> 00:07:05,946
"سفرية"!
44
00:07:09,426 --> 00:07:11,717
أما من أحد ليساعدنا؟!
45
00:07:12,180 --> 00:07:14,390
أما من أحد ليساعدنا؟!
46
00:07:14,988 --> 00:07:16,735
ساعدونا!
47
00:07:16,820 --> 00:07:18,474
أما من أحد يسمعنا؟!
48
00:07:30,264 --> 00:07:31,635
-إن وضع "سفرية" سيء للغاية.
-أيتها السيدة "سفرية"!
49
00:07:31,660 --> 00:07:32,899
-لنجعلها تستلقي.
-حسنًا، هيا..
50
00:07:32,924 --> 00:07:34,393
لنجعلها تستلقي على السرير.
51
00:07:34,594 --> 00:07:35,521
تعالي..
52
00:07:35,546 --> 00:07:36,461
على رسلك يا ابنتي.
53
00:07:36,486 --> 00:07:37,812
-حسنًا..
-ضعيها هنا..
54
00:07:37,837 --> 00:07:38,655
ببطء..
55
00:07:38,701 --> 00:07:39,998
-لنأخذ هذا.
-حسنًا.
56
00:07:40,023 --> 00:07:43,543
أيتها الأم "أكين آي"، أرجوك أن
تساعديني، ساعديني قبل حدوث أي خطب ما!
57
00:07:43,568 --> 00:07:47,888
معاذَ الله يا "سفرية"..
ماذا لو أن أحدهم قد قام بتسميمها عمدًا؟
58
00:07:47,983 --> 00:07:49,575
".أسأل الله أن يكون هذا شفاءً لك"
59
00:07:49,600 --> 00:07:50,671
أقول لكم...
60
00:07:51,100 --> 00:07:52,820
لقد حصل هذا بعد
الطعام الذي تناولته!
61
00:07:53,390 --> 00:07:54,994
بما أن جميعنا نمر بنفس
الأمر، فلا بد أن ذلك
62
00:07:55,078 --> 00:07:56,682
الطعام الذي فيه الفطر هو ما تسبب لنا بهذا.
63
00:07:56,707 --> 00:07:57,841
هذا القدر كاف..
64
00:08:35,270 --> 00:08:36,471
سيدة "أكين آي"...
65
00:08:36,825 --> 00:08:37,818
خذي..
66
00:08:41,558 --> 00:08:42,551
يا حملي...
67
00:08:47,710 --> 00:08:49,310
اللهم إنا نرجو عونك فساعدنا.
68
00:08:49,999 --> 00:08:51,186
أتوسل إليك يا الله..
69
00:08:51,613 --> 00:08:52,823
ستكونين بخير.
70
00:08:53,010 --> 00:08:54,320
ليس بك أي خطب.
71
00:08:54,806 --> 00:08:55,891
هيا يا حملي.
72
00:08:59,610 --> 00:09:00,683
"جوهر"..
73
00:09:04,546 --> 00:09:05,746
سيدة "أكين آي"...
74
00:09:06,356 --> 00:09:08,016
كيف هو حال طفل "سفرية"؟
75
00:09:08,470 --> 00:09:10,861
لحسن الحظ أنها
تقيأت وهي في الغرفة...
76
00:09:11,000 --> 00:09:13,140
وخرج كل ما كان في معدتها من أذى.
77
00:09:13,517 --> 00:09:16,246
لن يصيب جنينها أي
مكروه بإذن الله تعالى.
78
00:09:17,497 --> 00:09:18,607
الحمد لله!
79
00:09:35,072 --> 00:09:38,792
"مدينة "راي
80
00:09:41,656 --> 00:09:43,356
أخونا السيد "ينال"...
81
00:09:43,620 --> 00:09:46,200
قد وقع أسيرًا لطمعه مرة أخرى.
82
00:09:50,937 --> 00:09:52,847
بينما نحن ننتظر منه
عدوله عن طريقه...
83
00:09:53,050 --> 00:09:54,950
وأن يتوب إلى ربه
ويطلب منا الصفح...
84
00:09:55,980 --> 00:09:58,320
اتفق مع ذلك الشيطان...
85
00:09:58,780 --> 00:10:00,440
وقتل رجالنا...
86
00:10:00,871 --> 00:10:02,331
وهرب من أراضي ملكنا.
87
00:10:02,900 --> 00:10:05,160
وعقب ذلك، جمع الجيوش...
88
00:10:06,476 --> 00:10:07,606
وقام برفع راية العصيان...
89
00:10:08,050 --> 00:10:09,590
والتمرد ضدي.
90
00:10:09,733 --> 00:10:10,722
هذه المعركة...
91
00:10:11,000 --> 00:10:14,030
ستنتهي بقتل الأخ لأخيه.
92
00:10:14,650 --> 00:10:16,050
ليس هناك مهرب بعد الآن!
93
00:10:16,830 --> 00:10:19,050
السيد "ينال" قد أقام
مقرًا لإدارة جيشه فورًا،
94
00:10:19,699 --> 00:10:22,296
وزاد قوة إلى قوته بضم السيد
"غوكتاش" ومن معه من أسياد "آل يابغو"...
95
00:10:22,650 --> 00:10:24,350
إلى صفوفه وزاد بهم جمهرته.
96
00:10:25,076 --> 00:10:27,202
"آل يابغو" الذين يقطنون
ما بين "راي" و"همدان"....
97
00:10:27,650 --> 00:10:30,210
لم يقوموا بتحديد طرفهم
في صفوف المعركة بعد.
98
00:10:30,596 --> 00:10:32,074
ولكن معاذَ الله...
99
00:10:32,539 --> 00:10:34,789
إن استطاع السيد
"ينال" أن يَنالَ بيعتهم..
100
00:10:35,330 --> 00:10:36,621
الصادق منهم...
101
00:10:36,767 --> 00:10:40,197
وأصحاب الولاء والأوفياء بوعودهم
لا حاجة لأن يقطعوا وعدًا آخر.
102
00:10:49,566 --> 00:10:50,816
في هذه المعركة...
103
00:10:51,276 --> 00:10:54,306
أنت من ستكون قائد جيشي
أيها الأمير "ألب أرسلان".
104
00:10:57,140 --> 00:10:58,853
فلتقم بالبدء بالتحضيرات فورًا.
105
00:11:09,705 --> 00:11:11,426
خيمة "كورولتاي" الهمداني
106
00:11:11,451 --> 00:11:15,160
أنا تحت إمرتك بما معي من جيش يقدر بخمسة
آلاف محارب مجهزين بأحصنتهم يا حضرة الأمير،
107
00:11:15,510 --> 00:11:16,715
إن كل من هم تحت إمرتي...
108
00:11:16,740 --> 00:11:21,480
من رجال وحتى أبنائي
قليلي الخبرة هم فداء لك.
109
00:11:22,030 --> 00:11:22,660
أسأل الله...
110
00:11:23,530 --> 00:11:25,830
أن يمن على أبناءك بعمر طويل.
111
00:11:28,152 --> 00:11:28,922
سلمت.
112
00:11:32,735 --> 00:11:33,331
سيدي،
113
00:11:33,356 --> 00:11:34,506
هل تأذن لي؟
114
00:11:36,340 --> 00:11:37,230
السيد "تشاغري"...
115
00:11:37,350 --> 00:11:38,400
في "خراسان"...
116
00:11:39,940 --> 00:11:45,125
لا بد أنه سيجتمع مع أولاده من كل حدب
وصوب مع كل من حكمهم أثناء تواجده هناك...
117
00:11:45,150 --> 00:11:46,416
وبذلك...
118
00:11:46,807 --> 00:11:49,692
سيشكلون سدًا منيعًا لصالح
السيد "طغرل" ليقوموا بحمايته.
119
00:11:51,686 --> 00:11:53,246
إن عدد محاربينا
وعتادنا ليس قليلاً،
120
00:11:54,343 --> 00:11:56,403
ولكن كي يكون
نصرنا ساحقًا مطلقًا...
121
00:11:56,680 --> 00:12:02,200
علينا أن نتحد مع التركمان
المتواجدين بين "راي" و"همدان"...
122
00:12:03,330 --> 00:12:06,470
فهم لم يبينوا بعد في
أي صف سيكونون.
123
00:12:07,950 --> 00:12:09,300
إن دعوانا...
124
00:12:09,863 --> 00:12:10,983
عامة؛ تعم الجميع.
125
00:12:11,440 --> 00:12:12,330
ومن يرد...
126
00:12:13,093 --> 00:12:14,893
ليكن في صفوف أبناء "ميكائيل".
127
00:12:15,630 --> 00:12:16,650
ولكن...
128
00:12:17,100 --> 00:12:19,560
عندما نعود منتصرين من المعركة...
129
00:12:20,466 --> 00:12:22,054
فلن يكون هناك أي رحمة...
130
00:12:22,846 --> 00:12:24,200
لمن يطلب العفو حينها.
131
00:12:31,230 --> 00:12:34,510
علينا أن نحول بين ازدياد
عدد صفوف جيش السيد "ينال".
132
00:12:36,050 --> 00:12:37,840
وخاصة التركمان الذين
هم قريبون من "راي"،
133
00:12:38,520 --> 00:12:40,410
كالسيد "بيركان"
والسيد "تويغار"...
134
00:12:40,550 --> 00:12:42,860
لا يمكن أن نسمح له
أن يتلاعب بعقولهم أبدًا.
135
00:12:46,165 --> 00:12:48,275
وماذا عن ابن عمي "قطلمش"؟
136
00:12:49,373 --> 00:12:50,583
السيد "قطلمش"...
137
00:12:51,683 --> 00:12:53,676
مع من برأيكم سيكون؟
138
00:12:54,157 --> 00:12:55,537
مولاي...
139
00:12:55,620 --> 00:12:59,910
إن العلاقة وطيدة جدًا بين السيد
"قطلمش" وبين السيد "ينال".
140
00:13:00,610 --> 00:13:04,225
وهذا معلوم لدى كل من يعرفهم.
141
00:13:04,579 --> 00:13:06,306
منذ أن أصبحنا دولة...
142
00:13:06,610 --> 00:13:09,950
رأينا الكثير من الأناس
الصادقين والمخلصين لكم...
143
00:13:10,680 --> 00:13:13,350
ولكن لم نر مثل السيد
"قطلمش" يا مولاي.
144
00:13:13,860 --> 00:13:15,600
كل كلمة قلتموها له...
145
00:13:16,130 --> 00:13:19,170
اعتبرها أمرًا ونفذها دون
أن يضيف كلامًا على كلامك.
146
00:13:19,870 --> 00:13:21,470
ولكن "أرسلان" ولأنه
من أبناء "آل يابغو"...
147
00:13:21,936 --> 00:13:23,678
حاول قبل السيد "ينال"
أن يستدرجه إلى صفوفه...
148
00:13:23,702 --> 00:13:25,786
لعلمه بأنه من أسياد وقادة
"آل يابغو" التركمان...
149
00:13:26,230 --> 00:13:28,170
وحاول أن يتلاعب بعقله...
150
00:13:28,340 --> 00:13:29,950
ولكنه لم يستمع لتلك
الكلمات الواهية...
151
00:13:30,810 --> 00:13:32,860
ولم يترك مجالاً لمن شجعوا
على العصيان والتمرد.
152
00:13:33,700 --> 00:13:35,970
ولكن ليس الأمر وكأنه
معصوم؛ فهو بشر ويخطئ...
153
00:13:36,750 --> 00:13:37,960
إن أذنتم لي...
154
00:13:38,977 --> 00:13:40,657
لأذهب وأتكلم مع السيد "قطلمش".
155
00:13:41,200 --> 00:13:43,080
وإنه إن يذهب إلى السيد "ينال"...
156
00:13:43,470 --> 00:13:45,470
لأقم باعتقاله وإحضاره إليكم.
157
00:13:48,550 --> 00:13:49,730
قبل "قطلمش"...
158
00:13:51,300 --> 00:13:54,791
يجب أن نتحدث مع
"إبراهيم" للمرة الأخيرة...
159
00:13:57,366 --> 00:13:58,877
أنا سأذهب إلى "همدان".
160
00:13:59,340 --> 00:14:00,410
سيدي، إن جراحك..
161
00:14:02,129 --> 00:14:03,278
كلا يا يا أخي...
162
00:14:03,750 --> 00:14:06,870
إن كل كلمة ستقال له من الآن
فصاعدًا هي خسارة ومضيعة للوقت.
163
00:14:17,070 --> 00:14:19,500
-أرجو المعذرة يا مولاي.
-قل أيها المستشار.
164
00:14:20,566 --> 00:14:21,866
لقد جاء التكفور "غريغور".
165
00:14:22,810 --> 00:14:24,430
يريد أن يمثل أمامكم.
166
00:14:28,320 --> 00:14:29,430
ماذا يريد؟
167
00:14:31,500 --> 00:14:32,598
ابنته.
168
00:14:47,110 --> 00:14:49,110
متى سنمضي في طريقنا
لنحتل "راي" يا سيدي؟
169
00:14:49,940 --> 00:14:52,910
قبل أن تجتمع الجيوش
التي ستنضم إلينا جميعها...
170
00:14:53,530 --> 00:14:55,088
فلن نغادر "همدان".
171
00:14:55,169 --> 00:14:56,496
أرجو المعذرة يا سيدي،
172
00:14:57,040 --> 00:14:58,780
ولكن بعض سادتنا...
173
00:14:59,539 --> 00:15:01,079
بعد أن اجتمعت
الصفوف وعُقد العزم...
174
00:15:01,193 --> 00:15:03,593
ودقت طبول الحرب والغزو...
175
00:15:04,273 --> 00:15:06,253
يخشون أن تتصالحوا مع إخوتكم...
176
00:15:06,940 --> 00:15:08,649
وتتوحدوا مرة أخرى.
177
00:15:08,702 --> 00:15:09,729
لا رجعة بعد الآن.
178
00:15:10,220 --> 00:15:11,480
أقسم أنه...
179
00:15:12,873 --> 00:15:14,243
من يحنث بيمينه...
180
00:15:15,282 --> 00:15:16,612
فسأقطع رأسه!
181
00:15:22,290 --> 00:15:23,950
إما أن أعتلي ذلك العرش...
182
00:15:25,480 --> 00:15:27,880
أو فلأحمل على نعشي
وليصلى علي [صلاة الجنازة]!
183
00:15:34,070 --> 00:15:35,870
لقد فتحتم "فاسبوراغان"
واستحوذتم عليها...
184
00:15:36,190 --> 00:15:37,310
وبعدها خان "سورماري" التجاري.
185
00:15:37,790 --> 00:15:39,400
والآن السيد "ألب أرسلان"...
186
00:15:39,670 --> 00:15:41,650
يقول بأنه سيفتح "أني"!
187
00:15:42,480 --> 00:15:44,506
بيد أنه من الواضح أن السيد
"سليمان" لا يريد أن يكون...
188
00:15:44,530 --> 00:15:46,555
في مؤخرة الصفوف وينافسه؛
إنه يسعى خلف أخذ ابنتي مني!
189
00:15:49,180 --> 00:15:50,620
ولكن بعد الآن...
190
00:15:51,320 --> 00:15:53,150
لن أسمح لكم بأخذ شبر من الأرض...
191
00:15:53,990 --> 00:15:55,376
ولا بأخذ ابنتي.
192
00:15:57,740 --> 00:15:59,540
لن تنجحوا أبدًا.
193
00:15:59,680 --> 00:16:01,105
لقد قالت "فلورا"
ما لديها بالفعل!
194
00:16:01,180 --> 00:16:02,712
-هيا غادر على الفور!
-"سليمان"...
195
00:16:05,006 --> 00:16:07,586
لن نأخذ منك ابنتك
يا تكفور "غريغور".
196
00:16:08,360 --> 00:16:09,200
ولكن...
197
00:16:09,750 --> 00:16:10,320
"أني"...
198
00:16:11,170 --> 00:16:12,100
و"الأناضول"...
199
00:16:12,860 --> 00:16:13,830
وما وراءهم...
200
00:16:14,156 --> 00:16:15,246
سيكون ملكًا للأتراك!
201
00:16:15,980 --> 00:16:18,760
لا يكن لديك أدنى شك في ذلك.
202
00:16:27,950 --> 00:16:30,249
ابنتك ستعود إليك.
203
00:16:32,002 --> 00:16:33,088
لا تقلق.
204
00:16:35,290 --> 00:16:36,561
والآن فلتذهب.
205
00:16:38,010 --> 00:16:41,671
آمل ألا تجبروني على
المجيء إلى "راي" مرة أخرى.
206
00:16:59,688 --> 00:17:00,888
مولاي...
207
00:17:00,913 --> 00:17:04,001
-إن السيدة لا تريد أن تذهب إلى "غريغور"..
-إن السيدة في خان "سورماري" التجاري...
208
00:17:04,210 --> 00:17:05,940
ولكن ليس لأحد علم بهذا!
209
00:17:06,109 --> 00:17:08,010
-أرجو المعذرة، ولكن..
-ليس هناك مكان للتبرير...
210
00:17:08,700 --> 00:17:10,670
سترسل السيدة إلى
"أني" على الفور.
211
00:17:23,216 --> 00:17:25,894
مولاي، أرجو المعذرة.
212
00:17:32,996 --> 00:17:35,177
اذهب والتق بالسيد "قطلمش"،
ولنرى ما ستؤول إليه الأمور.
213
00:17:35,789 --> 00:17:38,991
لنعرف ماذا يفكر بشأن السيد
"ينال" وما هي نيته تجاه الأمر.
214
00:17:39,360 --> 00:17:43,300
وبعدها على الفور سأرسل خبرًا إلى
كل السادة في منطقة "همدان" يا مولاي.
215
00:17:51,080 --> 00:17:52,600
كان من الواضح أن هذا سيحدث يا سيدي.
216
00:17:52,900 --> 00:17:54,530
وماذا كنت سأفعل يا سيد "باتور"؟!
217
00:17:55,841 --> 00:17:57,481
لنقل أنني أسكتّ قلبي...
218
00:17:58,495 --> 00:18:00,520
ولكن كيف أقول لها أن
تذهب بعد أن احتمت بي؟!
219
00:18:00,750 --> 00:18:02,640
الأمر أحدّ من السيف، يا سيدي.
220
00:18:03,080 --> 00:18:04,120
لا يوجد حل.
221
00:18:04,560 --> 00:18:05,680
لا يوجد ولكن...
222
00:18:06,046 --> 00:18:08,961
لا أستوعب كيف يمكننا أن
نشرح الوضع للسيدة "فلورا"...
223
00:18:09,020 --> 00:18:12,499
...وكيف سنقنعها بالذهاب!
224
00:18:14,010 --> 00:18:16,932
قبل إقناعها علي أن أقنع نفسي.
225
00:18:23,600 --> 00:18:25,010
قبل الرجوع إلى القبيلة...
226
00:18:25,330 --> 00:18:26,558
اجلس واسترح قليلًا يا أبي.
227
00:18:43,520 --> 00:18:44,420
تعالوا اجلسوا.
228
00:18:50,730 --> 00:18:52,000
آه يا سيدي.
229
00:18:53,121 --> 00:18:55,311
قلت لك دعنا لا نذهب ولم تسمعني.
230
00:18:55,610 --> 00:18:57,390
وأنا قلت لآتي بالحصان ولم تسمعينني.
231
00:18:58,240 --> 00:19:02,780
السيد "تشاغري" حاكم "خراسان"
الذي لم ينزل عن ظهر حصانه لـ 60 عامًا...
232
00:19:04,440 --> 00:19:06,720
أحضرتموه إلى "راي" بعربة حصان!
233
00:19:09,540 --> 00:19:11,220
وليكن هذا الهوان كافيًا لكم!
234
00:19:13,350 --> 00:19:14,377
إنك ترى يا بني.
235
00:19:15,324 --> 00:19:19,254
امتحان الله تعالى يكون
بأن يجعل الشر في ما يبدو خيرًا...
236
00:19:19,680 --> 00:19:23,160
وأن يجعل الخير في ما يبدو شرًا.
237
00:19:25,040 --> 00:19:28,120
المرأة التي استصعبت الزواج منها...
238
00:19:29,162 --> 00:19:30,516
أصبحت محبوبتك.
239
00:19:32,240 --> 00:19:34,310
وتحمل جزءًا من روحك.
240
00:19:41,634 --> 00:19:43,284
"سفرية" أصبحت أكثر من محبوبة لي.
241
00:19:44,788 --> 00:19:46,116
أصبحت روحي.
242
00:19:48,840 --> 00:19:50,685
الحمد لله الذي رزقني بها.
243
00:19:52,110 --> 00:19:54,700
ورزقنا بولد لنا.
244
00:19:55,350 --> 00:19:56,523
الحمد لله.
245
00:19:57,393 --> 00:19:58,440
الحمد لله.
246
00:20:02,500 --> 00:20:04,320
أريدك أنت أن تختار اسمه.
247
00:20:07,170 --> 00:20:09,080
وماذا عن ابنتنا "سفرية"؟
248
00:20:10,702 --> 00:20:11,720
هذا من حقّ الأم.
249
00:20:13,370 --> 00:20:14,920
هل أخذت موافقتها؟
250
00:20:15,945 --> 00:20:17,020
أخذتها.
251
00:20:18,917 --> 00:20:22,560
وقالت: ليأخذ اسمه وشجاعته من جده.
252
00:20:30,573 --> 00:20:32,700
يقولون أن للإنسان من اسمه نصيب.
253
00:20:33,760 --> 00:20:35,000
إن كان ولدًا...
254
00:20:36,387 --> 00:20:39,150
ليكن اسمه "ملك شاه" إذًا.
255
00:20:43,020 --> 00:20:46,305
وليكن ولدًا مباركًا، شجاعًا مثل أبيه...
256
00:20:47,717 --> 00:20:51,395
...جسورًا، ولا يحيد عن الحق.
257
00:20:51,752 --> 00:20:52,752
آمين.
258
00:20:54,330 --> 00:20:55,390
آمين.
259
00:20:57,930 --> 00:20:59,445
وماذا إن كانت فتاة؟
260
00:21:07,460 --> 00:21:09,389
وإن كانت فتاةً...
261
00:21:13,022 --> 00:21:14,294
لتكن "زليخة".
262
00:21:15,430 --> 00:21:20,750
ولتكن مثل أمها جميلة،
نقية القلب، وسيدة شجاعة.
263
00:21:22,370 --> 00:21:23,150
آمين.
264
00:21:23,360 --> 00:21:24,170
آمين.
265
00:21:27,280 --> 00:21:28,913
ولتكن جيشًا بابنك...
266
00:21:29,780 --> 00:21:31,749
ولتنشئ بابنتك موطنًا يا بني.
267
00:21:33,370 --> 00:21:34,434
إن شاء الله يا أبي.
268
00:21:38,840 --> 00:21:42,980
وليكتب الله لعزيزي "سليمان"
الخير كذلك إن شاء الله.
269
00:21:44,350 --> 00:21:48,500
لا أعلم من أين أتت ابنة
الكفار هذه تطارد ابني!
270
00:21:57,930 --> 00:22:01,240
فلأذهب إلى "جرجان" دون إضاعة
للوقت، ولأتحدث مع السيد "قطلمش".
271
00:22:07,294 --> 00:22:08,564
"ألب أرسلان".
272
00:22:28,991 --> 00:22:30,791
كل ما علمتك إياه منذ صغرك...
273
00:22:33,420 --> 00:22:34,848
لم تنسى منه شيئًا.
274
00:22:37,950 --> 00:22:40,520
ولم تخالف أيًا من أوامري أو كلامي.
275
00:22:42,820 --> 00:22:44,360
أنا راضٍ عنك يا بني.
276
00:22:46,400 --> 00:22:48,333
وليرضى عنك الله.
277
00:22:50,350 --> 00:22:52,980
حينما يأتي وقت الفتنة والانشقاق...
278
00:22:54,304 --> 00:22:59,408
من المهم أين ومع أي صفٍ تكون.
279
00:23:01,918 --> 00:23:06,369
لا تدع غضبك يجعلك تحيد
عن ميزان العدل يا بني.
280
00:23:18,026 --> 00:23:20,451
طالما بقي دعاؤك درعًا لي...
281
00:23:21,940 --> 00:23:23,885
فلن أحيد عن طريقي ولن أضلّ.
282
00:23:25,928 --> 00:23:27,200
فلتنتظر يا سيد "تشاغري".
283
00:23:28,234 --> 00:23:32,114
ما زلت ستعلّم حفيدك ما علمتني إياه.
284
00:23:36,512 --> 00:23:37,600
إن شاء الله يا بني.
285
00:23:39,660 --> 00:23:40,630
إن شاء الله.
286
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
إن كان يمكن إيجاد الطريق بالنجوم...
287
00:24:48,998 --> 00:24:52,120
لكنت وجدت طريقًا لإنقاذ
أبي "أرسلان يابغو" الذي
288
00:24:52,144 --> 00:24:55,130
بقي محبوسًا لسبعة
سنوات في "كالنجر" يا أخي.
289
00:24:56,650 --> 00:24:59,990
كل شيء يحصل على الأرض،
يكفيك نظرًا في السماء!
290
00:25:01,450 --> 00:25:03,450
أي شيء يحصل في السماء أولًا.
291
00:25:04,580 --> 00:25:06,509
وبعد ذلك ينزل إلى الأرض يا "رسول تغين".
292
00:25:07,930 --> 00:25:11,841
إذًا، راية التمرد التي
رفعها السيد "ينال"...
293
00:25:13,980 --> 00:25:16,572
أليس كان عليها أن تظهر
في السماء أولًا يا أخي؟
294
00:25:21,290 --> 00:25:23,000
هل يجمع السيد "ينال" الرجال مجددًا؟
295
00:25:28,920 --> 00:25:32,920
سيدي "قطلمش"، لقد جاء الأمير "ألب
أرسلان" ابن السيد "تشاغري" ويريد لقاءك.
296
00:25:39,318 --> 00:25:43,142
علي أن أتحدث مع السيد "قطلمش" بسرعة.
297
00:25:44,105 --> 00:25:46,859
إن وقف إلى جانبنا...
298
00:25:47,986 --> 00:25:49,871
فلا يمكن لأحد أن يواجهنا!
299
00:25:50,160 --> 00:25:52,120
لقد ظننت أنك التقيت بالسيد "قطلمش".
300
00:25:52,760 --> 00:25:54,040
لقد تأخرت كثيرًا الآن.
301
00:25:54,520 --> 00:25:57,020
"أرسلان البساسيري" هو
العدو اللدود للسيد "قطلمش".
302
00:25:57,290 --> 00:25:59,200
لا بد أنه سمع أنكما هربتما معًا.
303
00:26:00,680 --> 00:26:02,240
حتى وإن لم يسمع...
304
00:26:03,100 --> 00:26:05,210
فلا بدّ أن "ألب أرسلان" جعله يسمع بالأمر.
305
00:26:05,839 --> 00:26:07,489
لا يمكنه أن يفوّت فرصة كهذه.
306
00:26:08,941 --> 00:26:10,001
إذًا...
307
00:26:10,780 --> 00:26:11,803
لا تذهب.
308
00:26:13,170 --> 00:26:14,480
أرسل خبرًا.
309
00:26:17,100 --> 00:26:18,360
هذا غير ممكن يا "أوكه".
310
00:26:19,070 --> 00:26:23,254
يجب أن يسمع السيد "قطلمش"
مني بالذات ما الذي حصل ولماذا.
311
00:26:24,413 --> 00:26:25,663
إن حصل هذا...
312
00:26:26,449 --> 00:26:28,219
فلن يرفع سلاحه ضدنا...
313
00:26:29,090 --> 00:26:30,850
بل ضد من يواجهوننا.
314
00:26:39,307 --> 00:26:41,680
مدينة "راي".
315
00:26:45,410 --> 00:26:46,480
حضرة السلطان.
316
00:26:46,650 --> 00:26:47,740
سيدة "ألتون جان".
317
00:26:48,160 --> 00:26:49,470
السيد "تشاغري" ليس موجودًا!
318
00:26:49,650 --> 00:26:52,840
يقول الحراس أنه خرج
لوحده من القصر ودون محاربين.
319
00:26:53,200 --> 00:26:54,790
خيرًا إن شاء الله؟
320
00:26:54,947 --> 00:26:56,697
أين سيذهب وحده؟!
321
00:26:56,827 --> 00:27:00,300
وفوق هذا لم يتحسن
تمامًا بعد ولم يُعلم أحدًا!
322
00:27:00,860 --> 00:27:02,295
آه يا أخي.
323
00:27:03,840 --> 00:27:05,320
لم تسمع كلامي مرة أخرى.
324
00:27:09,127 --> 00:27:10,415
لا تقلقي.
325
00:27:11,032 --> 00:27:13,502
أنا أعرف جيدًا إلى أين ذهب.
326
00:27:49,120 --> 00:27:50,430
هذا ليس ممكنًا.
327
00:27:52,463 --> 00:27:56,630
كيف يتعاون السيد "ينال" مع عدوي اللدود...
328
00:27:57,740 --> 00:27:59,960
ذلك الخبيث المدعو بـ"أرسلان البساسيري"؟
329
00:28:00,080 --> 00:28:02,763
لقد هربا سويًا من القصر، ولكن...
330
00:28:03,590 --> 00:28:05,510
نهاية كلاهما واضحة.
331
00:28:06,860 --> 00:28:08,950
حاصل الكلام يا سيد "قطلمش"...
332
00:28:09,509 --> 00:28:12,370
عليك أن تأتي إلى "راي"، إلى السلطان.
333
00:28:13,616 --> 00:28:17,116
عليك أن تأتي إلى "راي"
وتقوم بتنظيم جميع التركمان
334
00:28:17,141 --> 00:28:21,143
من آل "يابغو" الموجودين
بين "راي" و"همدان".
335
00:28:22,460 --> 00:28:25,400
الجميع يعلم كم يحبّوك ويحترموك.
336
00:28:26,040 --> 00:28:31,226
وعلى الجانب المقابل فليعلم الذين
هم بجانب السيد "ينال" ويدعمونه...
337
00:28:31,990 --> 00:28:35,010
أن عاقبتهم لن تكون خيرًا.
338
00:28:35,780 --> 00:28:39,490
علينا أن نردع منهم كل من نستطيع ردعه.
339
00:28:40,208 --> 00:28:44,721
إن وقعت الحرب وأعلن السيد
"قطلمش" وقوفه إلى جانب السلطان...
340
00:28:45,360 --> 00:28:47,970
وأعلن أنه سيحارب في جيش السلطان...
341
00:28:48,930 --> 00:28:50,990
سيتراجع أغلبهم بنفسه.
342
00:28:51,850 --> 00:28:53,380
أليس كذلك يا سيد "قطلمش"؟
343
00:29:00,000 --> 00:29:03,230
ابن أخ أبي "أرسلان
يابغو"، السلطان "طغرل"...
344
00:29:03,562 --> 00:29:04,808
أي عمّك...
345
00:29:06,210 --> 00:29:10,560
طلب المساعدة من ابن أخيه
ليحلّ هذا الأمر الصعب، أليس كذلك؟
346
00:29:21,811 --> 00:29:23,551
وأبي "أرسلان يابغو"...
347
00:29:24,320 --> 00:29:26,950
طلب المساعدة من أولاد أخيه
عندما كان حبيسًا في "كالنجر"...
348
00:29:27,160 --> 00:29:31,360
يعني طلب المساعدة من أبيك السيد
"تشاغري" ومن عمك "طغرل" ولكن...
349
00:29:32,480 --> 00:29:39,657
لم يقم أي أحد بعمل أي شيء لإخراجه من هناك
سوى أخي "قطلمش" وسادة آل "يابغو" المخلصين!
350
00:29:39,761 --> 00:29:42,071
والآن بأي حقّ--
351
00:29:47,360 --> 00:29:48,821
انظر إلى وجهي الآن.
352
00:29:49,525 --> 00:29:52,120
وقل ما ستقوله مرة أخرى يا "رسول تغين".
353
00:29:52,540 --> 00:29:54,550
فلتهدأ يا سيد "ألب أرسلان"!
354
00:29:55,440 --> 00:29:56,610
فلتهدأ.
355
00:30:03,840 --> 00:30:05,480
لو أن هذه ليست خيمتنا...
356
00:30:07,767 --> 00:30:09,807
ولو لم تكونوا ضيوفنا...
357
00:30:12,550 --> 00:30:14,870
لكان حساب ما قمت به مختلفًا.
358
00:30:15,205 --> 00:30:16,205
فلتعلم هذا.
359
00:30:17,880 --> 00:30:19,510
ولنفترض أنني لم أكن ضيفك...
360
00:30:21,970 --> 00:30:23,570
ماذا كنت ستفعل يا سيد "قطلمش"؟
361
00:30:32,722 --> 00:30:33,722
"رسول تغين".
362
00:30:36,110 --> 00:30:37,807
ما حصل في الماضي بقي في الماضي.
363
00:30:41,974 --> 00:30:44,024
والآن هذا ليس وقت التحدث بهذه الأمور.
364
00:30:47,320 --> 00:30:49,030
إن لم تتحكم لسانك...
365
00:30:49,810 --> 00:30:51,308
لا تبقى في المجلس.
366
00:31:10,712 --> 00:31:13,722
وإن كان السيد "ينال"
لم يأتي إليك حتى الآن...
367
00:31:14,350 --> 00:31:18,327
فذلك لأنه خجل بعد أن علم بولائك للسلطان.
368
00:31:19,758 --> 00:31:21,098
ولكن إن أتى الآن...
369
00:31:21,940 --> 00:31:26,017
فسيأمر السلطان بأن يتم القبض
عليه ليؤخذ إلى السجن الذي هرب منه.
370
00:31:32,512 --> 00:31:39,035
والآن نتيجة الحرب التي ستحصل
متعلقة بأي صف سأكون معه، أليس كذلك؟
371
00:31:46,352 --> 00:31:50,613
الصف الذي ستكون معه
لن يحدد عاقبة هذه الحرب.
372
00:31:52,284 --> 00:31:54,120
بل سيحدد عاقبتك.
373
00:32:21,378 --> 00:32:22,488
أخي!
374
00:33:05,940 --> 00:33:07,000
أفسحوا!
375
00:33:17,640 --> 00:33:20,328
انظر، سيحصل نفس الشيء مجددًا.
376
00:34:17,200 --> 00:34:18,500
أهلاً بك يا أخي.
377
00:34:29,570 --> 00:34:31,380
ليتني سعدت بلقائك يا "إبراهيم"!
378
00:34:37,240 --> 00:34:40,550
سورق "سورماري" التجاري.
379
00:34:45,160 --> 00:34:46,160
الفتاة المسكينة.
380
00:34:47,010 --> 00:34:48,930
تشك أن هناك شيء ما.
381
00:34:50,080 --> 00:34:51,790
ماذا تنتظر للحديث معها يا سيدي؟
382
00:34:59,780 --> 00:35:01,020
أفكر يا سيد "باتور"،
383
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
أفكر.
384
00:35:03,070 --> 00:35:04,500
ليس هناك حاجة للتفكير.
385
00:35:04,880 --> 00:35:06,380
هذا أمر السلطان القطعي.
386
00:35:06,900 --> 00:35:10,080
يجب أن ترسل للتكفور ابنته دون تأخير.
387
00:35:10,620 --> 00:35:12,080
"فلورا" لا تود الذهاب.
388
00:35:12,590 --> 00:35:13,780
وقد رأيتها أنت أيضاً.
389
00:35:14,370 --> 00:35:17,820
وسمعت ما قالته عندما صعدت فوق الأسوار.
390
00:35:19,180 --> 00:35:21,490
كيف لي أن أجبرها على الذهاب من هنا؟
391
00:35:21,720 --> 00:35:22,720
سمعتها يا سيدي.
392
00:35:23,740 --> 00:35:25,100
أعلم أنها لا تود الذهاب.
393
00:35:25,840 --> 00:35:29,930
ولكنني أعرف أيضاً أنه إذا
لم تطع أوامر السلطان...
394
00:35:30,710 --> 00:35:32,280
فسوف تسقط من نظره.
395
00:35:33,760 --> 00:35:34,760
وأنت أيضاً تعرف ذلك.
396
00:35:36,960 --> 00:35:39,190
لا حل آخر غير أن تنساها يا سيدي.
397
00:35:58,130 --> 00:36:02,900
لقد أطعت كل أوامر السلطان طيلة حياتي.
398
00:36:05,010 --> 00:36:06,090
وقمت بما كُلفت به أياً كان.
399
00:36:09,520 --> 00:36:14,000
والآن أقول لكم أن الوضع
مختلف، لماذا لا تتفهمونني؟
400
00:36:14,780 --> 00:36:17,310
نحن هنا لأن الوضع مختلف يا سيد "قطلمش".
401
00:36:19,450 --> 00:36:21,110
لو لم آتي إلى هنا...
402
00:36:21,140 --> 00:36:24,850
لأتي إليك أمر مباشر من السلطان
يأمرك فيه بالذهاب إليه إلى "راي".
403
00:36:25,770 --> 00:36:27,390
لقد قمت بمهمتك يا سيد "ألب أرسلان".
404
00:36:28,690 --> 00:36:31,240
جئت وقلت ما لديك.
405
00:36:32,190 --> 00:36:33,260
وأنا استمعت بدوري.
406
00:36:37,860 --> 00:36:39,490
استمع الآن جيداً لما سأقوله.
407
00:36:41,200 --> 00:36:42,720
لا مكان لي في تلك الحرب!
408
00:36:45,680 --> 00:36:48,130
أرسل أسفي للسلطان.
409
00:36:50,920 --> 00:36:52,710
حينما يأتي وقت الهجوم
على الكفار الأعداء...
410
00:36:53,970 --> 00:36:56,150
فها هو سيفي وها هو حصاني.
411
00:36:57,310 --> 00:36:58,320
ولكن...
412
00:37:00,380 --> 00:37:04,310
إذا كان السادة الذين قاتلوا
مع أبي "أرسلان يابغو"...
413
00:37:05,230 --> 00:37:11,560
وفعلوا كل ما يمكن فعله حتى يقوموا
بإنقاذه من القلعة التي حُبس فيها...
414
00:37:12,650 --> 00:37:15,110
متحدين مع السيد "ينال"...
415
00:37:15,140 --> 00:37:19,490
فلا يطلب مني أحدكم أن أستل سيفي وأحاربهم!
416
00:37:40,080 --> 00:37:42,330
أرسل سلامي وتحياتي إلى السيد "تشاغري".
417
00:37:43,600 --> 00:37:45,120
والدك له فضل كبير علي.
418
00:37:55,570 --> 00:37:58,790
جاء إلى "راي" وهو مصاب لأجل سلطاننا.
419
00:37:59,820 --> 00:38:04,100
كان متأكداً مثلي أنك لن
تظل ساكناً على ما يحدث.
420
00:38:05,450 --> 00:38:08,720
لكنني لا أعلم ماذا سيقول عندما يسمع جوابك.
421
00:38:11,860 --> 00:38:15,390
السيد "تشاغري" يعرف ما
أقوله وأسبابي أكثر من أي أحد.
422
00:38:17,160 --> 00:38:19,240
هيا.
423
00:38:40,170 --> 00:38:42,270
فلنرى من سيلمع نجمه!
424
00:38:49,450 --> 00:38:52,950
ألسنا نحن نسل السلاجقة
الذي استكثر عليهم الجميع...
425
00:38:52,974 --> 00:38:56,250
...حفنة من الأرض لنتخذها
موطناً يا "إبراهيم"؟
426
00:38:57,280 --> 00:39:04,830
ألم نعقد اجتماعاً بعدما هزمنا الغزناويين
في "سراخسي" وقلنا أننا أصبحنا دولة؟
427
00:39:07,200 --> 00:39:12,550
ألم نحني رؤوسنا ونهب أنفسنا في
سبيل السلطان "طغرل" والجميع يبايعه؟
428
00:39:13,420 --> 00:39:14,910
فعلنا.
429
00:39:14,940 --> 00:39:17,770
إذاً ماذا تفعل يا "إبراهيم"؟
430
00:39:19,400 --> 00:39:27,400
جميع السلاجقة وأسيادهم عن بكرة أبيهم
يبايعون السلطان وأخوه من دمه يطمع في عرشه!
431
00:39:34,120 --> 00:39:37,600
ليست هذه أول مرة تتسبب فيها بفتنة، يكفي!
432
00:39:46,590 --> 00:39:48,190
"إبراهيم".
433
00:39:53,660 --> 00:39:54,660
أخي.
434
00:39:57,550 --> 00:39:58,550
خذ كفنك.
435
00:40:02,130 --> 00:40:03,690
وامثل أمام السلطان.
436
00:40:04,830 --> 00:40:05,850
اترك سيفك.
437
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
واطلب العفو.
438
00:40:10,130 --> 00:40:11,160
أبداً!
439
00:40:11,740 --> 00:40:13,160
لن أطلب العفو أبداً.
440
00:40:14,160 --> 00:40:17,860
أنا لم أفعل شيئاً يستوجب طلب العفو يا أخي.
441
00:40:20,480 --> 00:40:27,900
إن وثقت ببيعتهم لك فستتسبب بموتهم وموتك.
442
00:40:31,660 --> 00:40:33,260
أخي!
443
00:40:59,580 --> 00:41:02,870
-بالطبع سيفعل ما فعله من قبل.
-سيقنعه بكل تأكيد.
444
00:41:02,870 --> 00:41:06,220
-هو محق في ما يقول.
-السيد "ينال" سيتراجع.
445
00:41:06,220 --> 00:41:08,220
إخوته سيقنعونه مرة أخرى.
446
00:41:08,220 --> 00:41:10,245
-السلطان هو من أرسل
السيد "تشاغري" إلى هنا!
447
00:41:10,355 --> 00:41:11,686
-السيد "إرتان" محق.
448
00:41:11,980 --> 00:41:15,510
-وسندفع نحن الثمن!
-أبناء "سلجوق" سيتسببون بموتنا!
449
00:41:16,160 --> 00:41:19,640
إن لم يأتي السيد "تشاغري"
ليبايعه فقد أتى ليحصل على بيعته.
450
00:41:21,250 --> 00:41:22,560
سترون!
451
00:41:22,590 --> 00:41:24,210
سيتصالح الإخوة مرة أخرى.
452
00:41:24,820 --> 00:41:26,930
سيتم الصلح ونحن من سيدفع الثمن.
453
00:41:27,610 --> 00:41:30,970
وماذا سيصيبكم إن حدث صلح؟
454
00:41:31,170 --> 00:41:36,060
ماذا تنتظر! سوف يُنقض الوعد الذي
وُعدناه وسيتم قتلنا يا سيد "تشاغري"!
455
00:41:37,030 --> 00:41:38,630
لا صلح سيحدث!
456
00:41:39,480 --> 00:41:42,860
يحدث المستحيل ولكن لا
يتراجع السيد عن وعده.
457
00:41:43,910 --> 00:41:47,270
ألم أقل لكم أن لا تأتوا من البداية...
458
00:41:47,990 --> 00:41:49,990
إن كنتم ستخونون قسمكم...
459
00:41:50,720 --> 00:41:52,570
ولن تثقوا في سيدكم؟
460
00:41:53,080 --> 00:41:59,400
قلت ذلك ولكنك اجتمعت بأخيك الكبير
السيد "تشاغري" بعيداً عن سمعنا ونظرنا.
461
00:42:00,390 --> 00:42:05,720
فلا يمكننا المضي في سبيل شخص
يقول شيء ويفعل شيئاً آخراً ونعتبره قائداً!
462
00:42:06,090 --> 00:42:07,150
هذا صحيح!
463
00:42:07,170 --> 00:42:09,490
-هذا صحيح.
-هذا صحيح!
464
00:42:21,870 --> 00:42:27,100
لقد قلت لكم أنني سأقطع رأس من يخون قسمه!
465
00:42:33,360 --> 00:42:34,960
"غوكتاش".
466
00:42:38,120 --> 00:42:39,280
أنزلوا سيوفكم!
467
00:42:41,900 --> 00:42:43,490
-اذهبوا!
-لن نذهب!
468
00:42:43,840 --> 00:42:45,910
لن نذهب دون الانتقام للسيد "إرتان"!
469
00:43:27,710 --> 00:43:29,110
سيدي.
470
00:43:29,240 --> 00:43:31,110
السيدة "فلورا" طلبت مني إعطاءك ذلك.
471
00:43:31,970 --> 00:43:33,370
هل ذهبت؟
472
00:43:54,630 --> 00:43:58,640
"سليمان"، سامحني لذهابي دون أن أودعك.
473
00:43:59,060 --> 00:44:02,480
كنت محقاً، كان حبنا حباً مستحيلاً.
474
00:44:02,480 --> 00:44:04,640
كنت راضية بأي شيء فقط للبقاء معك.
475
00:44:05,120 --> 00:44:10,580
ولكنني لا أستطيع أن أقبل أن تعصي
السلطان وتسقط من نظره بسببي.
476
00:44:11,060 --> 00:44:14,150
سأحبك حتى آخر عمري..."فلورا".
477
00:44:48,660 --> 00:44:50,640
لقد تركنا "أفار"
و"ياسين" يراقبونه ولكن...
478
00:44:51,590 --> 00:44:54,720
هل تظن أن السيد "ينال" سيأتي
بإرادته إلى السيد "قطلمش"؟
479
00:44:55,300 --> 00:44:57,500
إن لم يأتِ السيد "ينال" فـ"قطلمش" سيفعل.
480
00:44:57,740 --> 00:44:59,540
بالتأكيد سوف يجتمعوا.
481
00:45:00,720 --> 00:45:05,390
سيفعل السيد "ينال" ما
بوسعه كي يقنعه يا سيدي..
482
00:45:06,160 --> 00:45:10,160
ولكن إذا قال السيد
"قطلمش" له ما قاله لنا...
483
00:45:10,260 --> 00:45:13,300
وامتنع عن القتال، فسيكون ذلك جيداً.
484
00:45:13,330 --> 00:45:17,950
من الأفضل أن يكون السيد" قطلمش" محايداً
من أن يتحد مع السيد "ينال" يا سيدي.
485
00:45:19,350 --> 00:45:25,490
من الآن فصاعداً، لم أعد أثق في إخلاص
أو ولاء أي أحد غير نفسي يا "أتابك"!
486
00:46:08,060 --> 00:46:09,060
"إبراهيم"!
487
00:46:13,270 --> 00:46:14,370
هل أنت بخير يا أخي؟
488
00:46:17,440 --> 00:46:20,730
أيتها الحمقاء الحقيرة...
489
00:46:23,870 --> 00:46:25,680
كيف تهربين مع تركي؟!
490
00:46:26,860 --> 00:46:29,240
كيف تجلبين علينا ذلك العار يا "فلورا"؟!
491
00:46:30,320 --> 00:46:32,170
يكفي يا "ألكسندر"!
492
00:46:43,980 --> 00:46:44,980
"فلورا"!
493
00:46:45,510 --> 00:46:46,510
ابنتي...
494
00:46:47,810 --> 00:46:49,770
لن أرسلك إلى "بوتلي".
495
00:46:51,920 --> 00:46:56,180
-ولكنك لا تغيبين عن نظري هنا...
-لا!
496
00:46:59,550 --> 00:47:03,820
أفضل أن أتعفن حتى الموت بين
أربعة جدران على أن أرى وجهك!
497
00:47:37,800 --> 00:47:39,120
أخبرني الآن يا "إبراهيم".
498
00:47:41,150 --> 00:47:44,130
في سبيل ماذا مات كل هؤلاء الرجال؟
499
00:47:46,580 --> 00:47:53,120
لأنهم نقضوا عهدهم ورفعوا
سيوفهم ضد الجهة الخاطئة يا أخي.
500
00:47:54,240 --> 00:47:57,650
وما الفرق بين ذلك وبين ما تفعله يا أخي؟!
501
00:48:00,130 --> 00:48:06,720
اعلم أنك استمريت في المضي
في ذلك الطريق فستكون تلك نهايتك.
502
00:48:09,360 --> 00:48:10,360
هل أنا من نقض عهده...
503
00:48:11,560 --> 00:48:14,040
أم أخي السلطان؟
504
00:48:15,330 --> 00:48:23,330
أنا أريد حقي وأريد العدالة
للأتراك الذين تظلمونهم يا أخي.
505
00:48:25,960 --> 00:48:33,960
إن كان هناك ظلم حقاً لكنت واجهت
به أخي السلطان قبلك يا "إبراهيم"!
506
00:48:37,220 --> 00:48:38,800
لا تتعب نفسك هباءً يا أخي.
507
00:48:39,840 --> 00:48:41,200
رأينا ذلك كثيراً.
508
00:48:42,070 --> 00:48:43,390
وأصبحنا نعلم...
509
00:48:44,050 --> 00:48:50,400
أنك لن تواجه أخيك أبداً مهما حدث!
510
00:48:53,400 --> 00:48:57,640
جئت إلى هنا وأنت مصاب هكذا عبثاً.
511
00:49:02,120 --> 00:49:09,110
لسنا في نفس الطريق ولا
الصف يا أخي من الآن فصاعداً!
512
00:49:10,659 --> 00:49:11,846
فلتفهم هذا جيدًا.
513
00:49:18,745 --> 00:49:19,753
أمي...
514
00:49:20,336 --> 00:49:24,011
لو لم تأتمنني عليك عندما
كانت تتلفظ آخر أنفاسها...
515
00:49:24,818 --> 00:49:28,034
لأخذت حياتك بيدي يا "إبراهيم".
516
00:49:29,684 --> 00:49:30,691
ولكن...
517
00:49:31,130 --> 00:49:32,420
نهاية هذا الطريق...
518
00:49:33,380 --> 00:49:34,680
لم تحدد بعد.
519
00:49:36,428 --> 00:49:39,674
ستكون نهاية سوداء الحظ، فلتعرف هذا.
520
00:49:49,767 --> 00:49:50,992
سيد "تشاغري".
521
00:49:57,531 --> 00:49:58,721
قبل أنت تذهب...
522
00:49:59,731 --> 00:50:01,469
دع الأطباء يلقوا نظرة على جرحك.
523
00:50:45,696 --> 00:50:46,773
سيد "تشاغري".
524
00:51:29,893 --> 00:51:31,094
أخي؟
525
00:51:38,482 --> 00:51:39,698
أخي!
526
00:51:45,651 --> 00:51:46,833
أخي!
527
00:51:48,837 --> 00:51:49,979
أخي!
528
00:51:51,316 --> 00:51:52,424
اصمد يا أخي!
529
00:51:52,913 --> 00:51:53,913
اصمد!
530
00:51:54,071 --> 00:51:55,884
اصمد يا سيد "تشاغري".
531
00:51:55,967 --> 00:51:57,126
نادوا الأطباء!
532
00:51:57,540 --> 00:51:59,382
نادوا الأطباء بسرعة!
533
00:52:03,030 --> 00:52:04,288
لا تذهب يا أخي.
534
00:52:05,108 --> 00:52:06,496
لا تمت!
535
00:52:08,396 --> 00:52:09,579
يكفي.
536
00:52:11,069 --> 00:52:12,111
يكفي.
537
00:52:14,371 --> 00:52:15,413
يكفي.
538
00:52:19,514 --> 00:52:20,514
لا يا أخي!
539
00:52:21,925 --> 00:52:23,890
لا تفعل هذا بي يا أخي!
540
00:52:32,638 --> 00:52:34,825
أشهد أن لا إله إلا الله.
541
00:52:36,864 --> 00:52:37,959
وأشهد أن...
542
00:52:38,708 --> 00:52:39,957
محمدًا...
543
00:52:44,332 --> 00:52:45,538
رسول الله.
544
00:52:45,938 --> 00:52:47,647
أخي...
545
00:52:50,514 --> 00:52:52,913
أخي!
546
00:53:12,284 --> 00:53:14,401
أرجوك يا أخي.
547
00:53:18,586 --> 00:53:21,261
يا أسدي!
548
00:53:31,863 --> 00:53:33,572
أخي!
549
00:54:07,908 --> 00:54:10,148
اقتربنا من الوصول إلى خيمة السيد "تويغار".
550
00:54:11,058 --> 00:54:12,694
فلنشرب بعضًا من هذه المياه.
551
00:54:42,976 --> 00:54:45,026
والسيد "قطلمش" أيضًا؟
552
00:54:53,466 --> 00:54:54,842
أمرك يا سيدي.
553
00:55:00,468 --> 00:55:02,238
هل من أخبار عن السيد "تشاغري"؟
554
00:55:02,887 --> 00:55:04,887
لم نتلق أي أخبارٍ حتى
الآن يا سيدة "سالجان".
555
00:55:05,883 --> 00:55:07,573
تحلي بالأمل يا سيدة "سالجان".
556
00:55:12,057 --> 00:55:13,283
المكان الذي ذهب إليه معروف.
557
00:55:13,606 --> 00:55:14,849
بجانب أخيه.
558
00:55:15,423 --> 00:55:16,923
سيعود بسرعة.
559
00:55:18,946 --> 00:55:20,696
عندما تدق طبول الحرب...
560
00:55:21,304 --> 00:55:22,934
لا يعرف الأخ أخاه.
561
00:55:24,028 --> 00:55:26,118
أخشى أن يكون حدث له شيء ما.
562
00:55:26,718 --> 00:55:27,868
لا السيد "ينال"...
563
00:55:28,288 --> 00:55:31,308
ولا من بجواره يستطيعون رفع
سيوفهم على السيد "تشاغري".
564
00:55:32,038 --> 00:55:33,108
لا تقلقي.
565
00:55:35,182 --> 00:55:36,402
إن شاء الله يا سلطان.
566
00:55:37,784 --> 00:55:39,304
ليعد بسلامٍ أولًا.
567
00:55:56,475 --> 00:55:57,475
يا ابنتي.
568
00:55:58,088 --> 00:55:59,748
آمل أنت تكوني تحسنتِ.
569
00:56:00,630 --> 00:56:02,613
أنا بخير يا "أكين آي"، شكرًا.
570
00:56:04,441 --> 00:56:05,651
حمدًا لله.
571
00:56:07,561 --> 00:56:11,671
آمل أن يأتي أي خبرٍ عن السيد
"ألب أرسلان" أولًا لنصبح بخير أكثر.
572
00:56:13,153 --> 00:56:14,262
إن شاء الله.
573
00:56:17,371 --> 00:56:18,784
أنتي تسأليني ولكن...
574
00:56:19,368 --> 00:56:20,698
لا تبدي أنتِ على ما يرام.
575
00:56:23,452 --> 00:56:25,642
أشعر بعدم الارتياح حول شيء ما.
576
00:56:26,092 --> 00:56:27,142
خيرًا إن شاء الله.
577
00:58:51,174 --> 00:58:53,804
أخي "أرسلان".
578
00:59:00,812 --> 00:59:02,360
ماذا سنفعل الآن سيدي؟
579
00:59:11,382 --> 00:59:14,066
سنكمل الطريق الذي بدأناه.
580
00:59:15,016 --> 00:59:16,166
يا سيد "غوكتاش".
581
00:59:16,973 --> 00:59:18,633
أنت ستذهب للسيد "بيركان".
582
00:59:19,629 --> 00:59:21,289
وأنت للسيد "أيمان".
583
00:59:22,020 --> 00:59:23,162
هؤلاء...
584
00:59:23,498 --> 00:59:27,268
أقوى أسياد التركمان الذين
استقروا في محيط "راي".
585
00:59:29,053 --> 00:59:30,813
مهما كانت شروطهم نقبلها...
586
00:59:31,891 --> 00:59:33,783
فوجودهم في صفنا مهم.
587
00:59:33,983 --> 00:59:34,983
سيدي.
588
00:59:35,132 --> 00:59:36,618
والسيد "تويغار"؟
589
00:59:37,438 --> 00:59:39,088
السيد "تويغار" رجل عنيد.
590
00:59:39,896 --> 00:59:41,446
لو أنصتَ فسينصتُ لي أنا.
591
00:59:42,286 --> 00:59:43,556
والسيد "قطلمش" أيضًا.
592
00:59:44,302 --> 00:59:45,662
سأتحدث أنا معه.
593
01:01:52,593 --> 01:01:53,593
يا سيد "ألب أرسلان".
594
01:01:54,518 --> 01:01:56,698
مرّ زمن كثير منذ أن رأيناكم هنا أخر مرة.
595
01:01:57,167 --> 01:01:58,342
أهلًا وسهلًا.
596
01:01:58,424 --> 01:01:59,424
شكرًا لك.
597
01:02:00,316 --> 01:02:01,483
سمعنا...
598
01:02:01,818 --> 01:02:04,528
كيف نزعتم خان "سورماري"
من يد الكفار نزعًا.
599
01:02:05,708 --> 01:02:06,798
فرحنا.. شكرًا لكم.
600
01:02:08,055 --> 01:02:09,125
شكرًا.
601
01:02:09,984 --> 01:02:10,984
تفضل.
602
01:02:40,231 --> 01:02:41,451
نعش أخي...
603
01:02:43,348 --> 01:02:44,964
سلموه للسيد "طغرل".
604
01:02:53,938 --> 01:02:54,938
وهذا أيضًا.
605
01:02:55,247 --> 01:02:56,767
أعطوه لسلطاني.
606
01:03:20,458 --> 01:03:22,558
سامحني يا أخي الشجاع.
607
01:03:23,935 --> 01:03:24,982
ومن ناحيتي...
608
01:03:25,640 --> 01:03:26,896
لو كان هناك شيءٌ...
609
01:03:29,472 --> 01:03:31,232
فأنا أسامحك.
610
01:03:34,977 --> 01:03:36,446
الوضع كالتالي...
611
01:03:36,901 --> 01:03:39,331
تزيد قوة السيد "ينال" يومًا بعد يوم.
612
01:03:40,058 --> 01:03:44,046
معظم تركمان "آل يابغو" الذين
يعيشون على ملك عائلة "السلجوق".
613
01:03:44,402 --> 01:03:48,210
خرجوا إلى "همدان" لينضموا
لمجوعة من المتمردين.
614
01:03:49,113 --> 01:03:51,984
عندما يوحدوا الجيش بأكمله ويحين الوقت...
615
01:03:52,427 --> 01:03:54,374
سيأتون لمدينة العرش، مدينة "راي".
616
01:03:56,656 --> 01:03:58,270
والسيد "قطلمش"؟
617
01:04:02,830 --> 01:04:05,295
هل على أساسه ستحددوا صفّكم؟
618
01:04:09,513 --> 01:04:12,660
أنت على عكس التركمان الذين
ذهبوا إلى صف السيد "ينال"...
619
01:04:13,073 --> 01:04:15,033
قلتم أنكم لن تحنوا رؤوسكم للسيد "طغرل"...
620
01:04:15,389 --> 01:04:17,949
لم تكونوا كالفتية الذين
لم يحنوا رؤوسهم وذهبوا.
621
01:04:18,928 --> 01:04:19,928
على العكس.
622
01:04:20,208 --> 01:04:24,899
ظللتم في باب مدينة العرش "راي" بأمانةٍ
كأنكم تتشاركون النوبات من أجل حمايتها.
623
01:04:25,399 --> 01:04:27,783
هذا صحيح، حنينا رؤسنا.
624
01:04:28,102 --> 01:04:29,432
ولكن يشاء القدر...
625
01:04:29,984 --> 01:04:32,157
أصبحنا لا نُرى من كثر ما أحنينا رؤوسنا.
626
01:04:33,917 --> 01:04:35,910
ماذا تريد منا يا سيد "ألب أرسلان"؟
627
01:04:37,713 --> 01:04:42,252
وأنا هنا من أجل أن أسألكم
نفس السؤال يا سيد "تويغار".
628
01:04:43,481 --> 01:04:45,655
ماذا تريدوا أنتم منّا؟
629
01:04:45,737 --> 01:04:47,817
ماذا تريدون من سلطاننا؟
630
01:04:48,833 --> 01:04:51,360
هل ستقومون بالتمرد بعدما خضعتم...
631
01:04:52,307 --> 01:04:54,913
لكي تظهرون أنفسكم وتلفتون النظر؟
632
01:05:00,966 --> 01:05:06,380
هل ظننتنا المرتزقة الذين اشتراهم
السلطان "طغرل" لجيشه يا سيد "ألب أرسلان"؟
633
01:05:07,060 --> 01:05:08,250
نحن تركمان.
634
01:05:09,077 --> 01:05:13,407
نضحي بأرواحنا لقائدنا الذي
نؤمن ونثق به. ولقد ضحينا بالفعل.
635
01:05:14,300 --> 01:05:17,870
وفي سبيل هذا، لم ننتظر أي
شيء سوى الشرف والكرامة.
636
01:05:18,390 --> 01:05:19,500
ولن ننتظر مجددًا.
637
01:05:20,450 --> 01:05:22,440
وأنت تعلم كالجميع يا سيد "ألب أرسلان".
638
01:05:23,230 --> 01:05:25,260
نحن التركمان، إذا دعمنا أحدًا،
639
01:05:25,857 --> 01:05:27,937
فنُرقيه كالجبل ونُعلي من شأنه.
640
01:05:28,590 --> 01:05:29,573
ولكن...
641
01:05:31,096 --> 01:05:32,946
إن وقفنا ضد شخص،
642
01:05:33,440 --> 01:05:35,373
إلى أن نُسويه بالأرض...
643
01:05:35,720 --> 01:05:38,040
سنضحي بأرواحنا ولن نسمح له.
644
01:05:52,690 --> 01:05:54,200
نحن في نفس الطرف أيها التكفور.
645
01:05:54,580 --> 01:05:55,713
لماذا هذا الغضب؟
646
01:05:55,973 --> 01:05:58,200
غضبي ليس عليك
بل على السيد "ينال".
647
01:05:59,010 --> 01:06:02,466
ما الذي ينتظره بعد هذا اللعين
بينما معه دعم تركمان "آل يابغو"...
648
01:06:02,590 --> 01:06:06,490
وسيطرة الجيش، كي يهاجم "راي"؟
649
01:06:10,010 --> 01:06:12,706
لا تدع غضبك يطغي
على منطقك أيها التكفور!
650
01:06:12,870 --> 01:06:14,180
الأمر ليس سهلًا.
651
01:06:14,553 --> 01:06:17,193
السيد "ينال" لن يرمي الحجارة على "راي"!
652
01:06:17,646 --> 01:06:20,219
-سوف يهدم "راي"!
-سيهدمها إذن؟
653
01:06:20,720 --> 01:06:21,920
آمل هذا.
654
01:06:25,500 --> 01:06:29,600
لقد أرسل خبرًا إلى جميع
أنحاء الدولة السلجوقية العليا.
655
01:06:29,640 --> 01:06:32,266
والدعم القادم سيتجه إلى "راي".
656
01:06:32,552 --> 01:06:35,102
أجل. بالنسبة لهذا الجانب من الأمر،
657
01:06:35,353 --> 01:06:37,026
أين سأكون في ذلك الوقت؟
658
01:06:37,572 --> 01:06:41,165
هل لأن السيد "ينال" لا يريد بجانبه
جنود غير مسلمين في الجيش...
659
01:06:41,270 --> 01:06:44,630
لن يكون لي نصيب في هزيمة
"طغرل" و"ألب أرسلان"؟
660
01:06:45,140 --> 01:06:49,253
الجندي الواحد حتى مهم
من أجل السيد "ينال".
661
01:06:49,626 --> 01:06:52,620
أنت ستدعم السيد "ينال"!
662
01:06:52,645 --> 01:06:55,880
ستدعمه ولكنه لن يعرف.
663
01:06:58,426 --> 01:07:01,466
-كيف؟ لم أفهم.
-ستفهم أيها التكفور.
664
01:07:01,793 --> 01:07:02,953
ستفهم.
665
01:07:03,330 --> 01:07:05,760
ستفهم عندما يحين الوقت.
666
01:07:51,760 --> 01:07:53,410
وصل خبرًا من السيد "ينال" يا أخي.
667
01:07:53,560 --> 01:07:56,160
ينتظرك بداخل غابة
بالقرب من القبيلة.
668
01:07:57,260 --> 01:08:00,546
يريد لقاءك بعيدًا عن
الأنظار من أجل سلامته.
669
01:08:04,340 --> 01:08:06,706
السيد "ينال" الذي
يتعاون مع عدوي اللدود...
670
01:08:07,270 --> 01:08:09,600
يظن أن حياته في مأمن
بجانبي، أليس كذلك؟
671
01:08:27,677 --> 01:08:30,033
كما قال سيدي "ألب أرسلان"...
672
01:08:30,630 --> 01:08:33,550
لم يأتِ "ينال" ولكن
السيد "قطلمش" ذاهب.
673
01:08:40,090 --> 01:08:41,513
هيا لنذهب ورائهم.
674
01:08:42,069 --> 01:08:44,310
لنعرف إلى أين هم ذاهبون.
675
01:09:55,680 --> 01:09:57,000
سيد "قطلمش".
676
01:10:03,133 --> 01:10:04,653
لا تتدخل أنت!
677
01:10:07,333 --> 01:10:09,027
ماذا تفعل يا سيد "قطلمش"؟
678
01:10:09,493 --> 01:10:11,770
في الأصل، ماذا تفعل
أنت يا سيد "ينال"؟
679
01:10:12,280 --> 01:10:15,226
هل تعاونت مع ذلك الماكر
المدعو "البساسيري"؟
680
01:10:18,590 --> 01:10:19,966
لن يتدخل أحد!
681
01:10:30,060 --> 01:10:33,440
أتيت للتحدث معك وليس لنتعارك.
682
01:10:38,346 --> 01:10:41,436
لا كلام لدي لأقوله للذي
تصادق مع عدوي اللدود!
683
01:10:44,172 --> 01:10:45,722
أقول لك توقف يا سيد "قطلمش"!
684
01:10:48,800 --> 01:10:50,753
استمع أولًا!
685
01:10:51,390 --> 01:10:53,080
وسنتعارك مجددًا إن
أردت في وقت لاحق.
686
01:10:53,307 --> 01:10:56,900
ولكن استمع أولًا.
687
01:11:03,670 --> 01:11:06,653
من الواضح أنك ستقول أشياء هامة.
688
01:11:14,093 --> 01:11:15,323
لنتحدث على انفراد.
689
01:11:17,166 --> 01:11:19,886
أنت كما أنت دائمًا يا ابن العم.
690
01:11:20,152 --> 01:11:23,646
تقوم بحملتك في أكثر
اللحظات غير المتوقعة دائمًا.
691
01:11:35,793 --> 01:11:39,820
ماذا أخبره لكي يأمل السيد
"قطلمش" أن يكون في صفه؟
692
01:11:44,833 --> 01:11:46,243
لنرَ ما ستقوله.
693
01:11:46,983 --> 01:11:53,039
لا بد أنك سمعت خطى الجنود الذين
تجمعوا خلفي من أجل الحرب التي قمت بها.
694
01:11:54,330 --> 01:11:58,633
حان وقت أخذ ما
هو حقنا يا "قطلمش".
695
01:11:58,956 --> 01:12:01,092
و هل سيحدث ذلك
بالتعاون مع "البساسيري"؟
696
01:12:02,340 --> 01:12:05,726
وأيضًا، لنقل أنك أطحت بالسلطان "طغرل"،
697
01:12:06,616 --> 01:12:08,746
هل سيسمح لك السيد
"تشاغري" باعتلاء العرش؟
698
01:12:11,642 --> 01:12:15,005
لم يعد هناك أخي السيد "تشاغري".
699
01:12:17,913 --> 01:12:22,773
أسد "خراسان" صعدت
روحه بين ذراعيّ.
700
01:12:24,126 --> 01:12:28,640
إنا لله وإنا إليه راجعون.
701
01:12:30,193 --> 01:12:31,879
لا يُسمع أي شيء.
702
01:12:32,206 --> 01:12:33,686
عمَّ يتحدث هؤلاء؟
703
01:12:34,100 --> 01:12:35,246
ما أدراني!
704
01:12:39,740 --> 01:12:45,233
إذًا فابن عمنا الأسد رحل من هذه الدنيا.
705
01:12:48,590 --> 01:12:50,440
لم يقصر معنا بإخوته.
706
01:12:51,897 --> 01:12:54,453
عسى أن يكون مثواه
بجانب رسولنا الكريم.
707
01:12:54,990 --> 01:12:56,133
آمين.
708
01:13:03,307 --> 01:13:06,827
لا بد أنك سمعت
بتعاوني مع "البساسيري".
709
01:13:07,559 --> 01:13:14,420
أبقيه بجانبي لأنه عند اعتلائي العرش،
سيجعل خليفة "مصر" يعترف بسيادتي.
710
01:13:15,080 --> 01:13:17,633
سأتواصل مع خليفة
"مصر" عبر "البساسيري".
711
01:13:18,190 --> 01:13:19,840
وعندما يتم هذا الأمر،
712
01:13:20,626 --> 01:13:22,926
فسأُنهي أمر "البساسيري".
713
01:13:29,080 --> 01:13:33,793
أريدك أن تدعمني في طريقي
لاعتلاء العرش يا سيد "قطلمش".
714
01:13:35,293 --> 01:13:38,780
لقد استكثروا قطعة أرض صغيرة عليك،
715
01:13:38,940 --> 01:13:44,680
أنت الذي تسير من فتح لآخر لسنوات،
والذي لم تخرج عن أوامرهم ولو لمرة واحدة.
716
01:13:45,099 --> 01:13:51,526
أما أنا؛ فسأعطيك حقك الذي
لم يعطك إياه أخي السلطان.
717
01:13:52,866 --> 01:14:00,460
ستكون أعظم حاكم للدولة
السلجوقية العليا من بعدي.
718
01:14:02,510 --> 01:14:07,346
كان السيد "ألب أرسلان" هنا قبل مجيئك.
719
01:14:09,280 --> 01:14:13,553
أراد مني أن أعتقلك
إن رأيتك هنا...
720
01:14:14,370 --> 01:14:17,786
وأن أسلمك للسلطان "طغرل".
721
01:14:19,453 --> 01:14:20,805
ماذا ستفعل؟
722
01:14:22,910 --> 01:14:26,846
هل ستعتقلني وتسلمني
لهم يا ابن العم؟
723
01:14:28,279 --> 01:14:30,019
السيد "تويغار" معنا أيضًا.
724
01:14:30,393 --> 01:14:34,213
أبلغتُ جميع السادة الذين اتخذوا
لأنفسهم موطنًا من "همدان" حتى "راي".
725
01:14:35,146 --> 01:14:38,646
سنحصل على دعمهم أيضًا.
726
01:14:39,196 --> 01:14:41,472
لا يكون لديك أدنى شك
بهذا يا سيد "قطلمش".
727
01:14:43,163 --> 01:14:45,093
في حالة إن وقفت في صفك،
728
01:14:46,390 --> 01:14:48,120
ماذا ستكون وظيفتي في هذه الحرب؟
729
01:14:49,746 --> 01:14:51,426
ستمر عبر "دامغان"...
730
01:14:51,716 --> 01:14:54,106
وتقف عند البوابة الشرقية لـ"راي".
731
01:14:54,426 --> 01:14:58,433
وأنا سأمر عبر "همدان" مع الجيش
الذي ورائي وسأقف عند البوابة الغربية.
732
01:15:00,216 --> 01:15:05,466
لا يكون لديك أدنى شك
بأن النصر سيكون لنا.
733
01:15:10,040 --> 01:15:11,650
ليكن الأمر كما تقول يا سيد "ينال".
734
01:15:13,540 --> 01:15:14,610
ليكن كما تقول.
735
01:15:15,820 --> 01:15:16,860
أنا معك.
736
01:15:17,780 --> 01:15:20,300
ولكن تذكر...
737
01:15:21,250 --> 01:15:24,986
سأكون أعظم حاكم
في الدولة من بعدك.
738
01:15:27,830 --> 01:15:32,706
لا تعلن أنني في طرفك إلى أن
أقف عند أبواب "راي" مع جيشي.
739
01:15:33,310 --> 01:15:35,233
لا ينبغي للسلطان
"طغرل" أن يسمع بهذا.
740
01:15:43,210 --> 01:15:46,826
من يدري بماذا وعد
السيد "قطلمش" وخدعه!
741
01:15:48,490 --> 01:15:50,200
لنخبر سيدنا في الحال يا "ياسين".
742
01:16:13,880 --> 01:16:15,800
إلى أين وماذا يحملون هكذا؟
743
01:16:17,106 --> 01:16:19,630
لا يوجد أشخاص أخرى
في المناطق المجاورة.
744
01:16:40,256 --> 01:16:42,513
من أين أتيتم وإلى أين تذهبون؟
745
01:16:46,680 --> 01:16:48,400
الكلام موجه لكم، ألا تسمعون؟
746
01:16:48,550 --> 01:16:49,793
سيد "ألب أرسلان".
747
01:16:50,819 --> 01:16:53,049
طالما تعرفون الذي أمامكم...
748
01:16:53,870 --> 01:16:56,350
لماذا لا تجيبون على السؤال الموجه لكم؟
749
01:16:57,680 --> 01:17:00,720
لا نستطيع أن نجيب لأننا نعرف
الذي أمامنا يا سيد "ألب أرسلان".
750
01:18:02,527 --> 01:18:03,727
سيد "تشاغري"!
751
01:18:15,353 --> 01:18:16,373
أبي!
752
01:18:28,340 --> 01:18:29,613
أبي!
753
01:19:07,969 --> 01:19:09,306
ماذا حدث؟
754
01:19:11,580 --> 01:19:13,173
من فعل هذا؟
755
01:19:14,320 --> 01:19:15,340
من فعلها؟
756
01:19:16,063 --> 01:19:18,223
من فعلها، من أين أنتم قادمون؟
تحدث!
757
01:19:19,140 --> 01:19:21,030
لم يفعلها أحد يا سيد "ألب أرسلان".
758
01:19:21,663 --> 01:19:23,323
السيد "تشاغري" جاء إلى السيد "ينال".
759
01:19:23,910 --> 01:19:25,150
كان مصابًا بالفعل.
760
01:19:26,250 --> 01:19:28,360
رفض أن يفحصه الأطباء.
761
01:19:29,299 --> 01:19:30,293
ثم...
762
01:19:35,926 --> 01:19:37,513
تعازيّ لك يا سيد "ألب أرسلان".
763
01:19:38,360 --> 01:19:41,133
أمر السيد "ينال" بإعطاء هذه
الرسالة إلى السلطان "طغرل".
764
01:19:41,370 --> 01:19:42,630
مكتوب هنا كل شيء.
765
01:19:57,980 --> 01:20:00,146
إنا لله...
766
01:20:00,839 --> 01:20:04,686
وإنا إليه راجعون.
767
01:20:05,930 --> 01:20:09,079
أخونا الكبير السيد
"تشاغري" ابن "ميكائيل"...
768
01:20:09,480 --> 01:20:11,700
أسد "خراسان"،
769
01:20:12,060 --> 01:20:13,719
الذي كان يتصرف قبل الجميع،
770
01:20:13,744 --> 01:20:16,204
والذي كان يسبق الجميع
ويتطلع إلى الأمام...
771
01:20:16,993 --> 01:20:22,846
في كل أمر وفي كل جبهة...
772
01:20:23,670 --> 01:20:25,190
تصرف بسرعة مرة أخرى.
773
01:20:26,206 --> 01:20:29,745
وفاضت روحه إلى بارئها أمامنا جميعًا.
774
01:20:37,981 --> 01:20:45,244
ويا له من قدر غريب أني كنت
الشاهد الوحيد على لحظاته الأخيرة.
775
01:20:47,375 --> 01:20:50,886
وسلّم روحه إلى بارئها وهو بين ذراعي.
776
01:20:53,886 --> 01:20:57,180
أما عن آخر كلماته،
777
01:21:01,093 --> 01:21:03,109
فقد كانت: "تراجع يا "إبراهيم". ".
778
01:21:04,892 --> 01:21:08,814
وقد كان هذا ما أراد قوله
منذ البداية حينما آتاني.
779
01:21:09,519 --> 01:21:10,989
لكن اعلموا...
780
01:21:11,971 --> 01:21:13,410
أنه من الآن فصاعدًا،
781
01:21:13,999 --> 01:21:15,029
أموت...
782
01:21:16,377 --> 01:21:17,857
ولا أتراجع.
783
01:21:24,830 --> 01:21:30,929
أخي السيد "تشاغري"
كان الشخص العظيم الذي...
784
01:21:31,433 --> 01:21:35,545
كان وجوده ضدي يؤلمني
وكنت أعرف أنه سيقف ضدي.
785
01:22:22,785 --> 01:22:28,010
هو أيضًا مات بين يداي وبيداي.
786
01:24:23,668 --> 01:24:31,949
من الآن فصاعدًا، لم يعد هناك
مَن أبكي وأقيم حدادًا على فراقه بيننا.
787
01:25:02,733 --> 01:25:03,423
أبي!
788
01:25:06,920 --> 01:25:08,117
أبي يا سيد "باتور"!
789
01:25:09,394 --> 01:25:10,438
أبي!
790
01:25:13,610 --> 01:25:15,815
بالتأكيد، الله القادر ...
791
01:25:15,900 --> 01:25:17,772
...هو من سيحدد...
792
01:25:18,816 --> 01:25:20,216
...مَن ستبقى...
793
01:25:20,929 --> 01:25:24,246
...راية السلطنة في يده.
794
01:25:29,372 --> 01:25:30,400
سيدة "جوهر".
795
01:25:57,462 --> 01:25:58,555
أبي!
796
01:25:59,197 --> 01:26:00,264
أبي!
797
01:26:04,896 --> 01:26:06,949
أبي!
798
01:26:07,704 --> 01:26:09,090
أبي!
799
01:26:09,175 --> 01:26:10,315
لكن...
800
01:26:10,910 --> 01:26:16,202
إن كنت قلت أنك ستمنع الدماء
التي ستراق والأرواح التي ستزهَق...
801
01:26:18,486 --> 01:26:23,601
فلأعد عليك ما قاله لي أخي يا أخي الأكبر.
802
01:26:24,510 --> 01:26:25,480
تراجع!
803
01:26:27,203 --> 01:26:34,554
أعد لي حقي طوعًا دون إراقة الدماء.
804
01:26:36,969 --> 01:26:38,039
وبعدها،
805
01:26:39,233 --> 01:26:47,517
ثم شاهد كيف أضم تحت حكم الترك
كل مكان من مشرق الشمس إلى مغربها.
806
01:26:47,843 --> 01:26:53,317
ثم شاهد كيف أحقق العدل
في كل مكان أجعله تحت حكمي.
807
01:27:07,400 --> 01:27:11,039
أقسم على جسد أخي السيد
"تشاغري" الذي مات في
808
01:27:11,612 --> 01:27:16,751
سبيل أن لا تراق الدماء
وكي لا يحدث أي خلاف..
809
01:27:17,609 --> 01:27:21,248
أنه في حال حدث عكس ما
أطلب فإن النيران التي ستشتعل،
810
01:27:21,678 --> 01:27:25,983
لن تحرقني أنا وستحولكم إلى رماد!
811
01:27:27,586 --> 01:27:30,838
فلا يكن عندك ريب من هذا...
812
01:27:32,864 --> 01:27:33,540
...يا أخي.
813
01:27:53,982 --> 01:27:56,169
[بعد ستة أشهر]
814
01:28:40,360 --> 01:28:41,304
"سفرية".
815
01:28:42,458 --> 01:28:45,828
مضى على فراق السيد "تشاغري"
ستة أشهر بالتمام والكمال، أليس كذلك؟
816
01:28:50,820 --> 01:28:55,305
مات قبل أن يراك أبًا أو يلاعب حفيده.
817
01:28:57,526 --> 01:29:01,889
ومن كان السبب في هذا هو أخاه يا "سفرية".
818
01:29:03,374 --> 01:29:06,807
بعد انتظارنا لشهور أن تفلح
محاولاتنا في جعله يتراجع،
819
01:29:07,670 --> 01:29:10,598
لا يزال السيد "ينال" متعطشًا
لإراقة دماء مَن هم من دمه.
820
01:29:12,893 --> 01:29:16,623
كما أنه يستمر في زيادة قوه جيشه
عن طريق تعبئته من كل الجهات.
821
01:29:17,469 --> 01:29:18,673
لن تهدأ هذه العاصفة،
822
01:29:19,546 --> 01:29:20,966
بلا حرب.
823
01:29:22,040 --> 01:29:22,570
أعلم.
824
01:29:23,430 --> 01:29:24,450
لقد حان الوقت.
825
01:29:25,220 --> 01:29:28,420
لكن أجراس القلق تقرع
داخلي يا سيد "ألب أرسلان".
826
01:29:31,416 --> 01:29:33,051
لا تقلقي يا سيدة "سفرية".
827
01:29:34,270 --> 01:29:36,790
ما سيحميني في ساحة القتال..
828
01:29:36,900 --> 01:29:38,274
...هو دعاءك لي...
829
01:29:39,090 --> 01:29:40,307
..قبل دِرعي.
830
01:29:41,403 --> 01:29:42,893
لا تقلقي و ادعِ لي.
831
01:29:44,249 --> 01:29:49,139
إن كنت أودعك الآن وحدي، فسألقاك
مع ابننا في حضني في عودتك بإذن الله.
832
01:30:04,700 --> 01:30:06,395
أستودعكما في رعاية الله.
833
01:30:25,223 --> 01:30:28,435
[مدينة "راي"]
834
01:30:31,282 --> 01:30:33,016
لقد كان "ألب أرسلان" محقًا.
835
01:30:37,606 --> 01:30:39,536
أخبرني أن رحمتي لـ"ينال"...
836
01:30:40,659 --> 01:30:43,471
...لن تجلب إلا البلية على دولتي...
837
01:30:45,099 --> 01:30:47,099
وأني سأندم عليها.
838
01:30:54,696 --> 01:30:55,996
ماذا عن السيد "قطلمش"؟
839
01:30:58,336 --> 01:30:59,859
أهناك أخبار عنه؟
840
01:31:00,688 --> 01:31:02,503
لا توجد أية تحركات يا مولاي.
841
01:31:08,809 --> 01:31:11,719
ألا يكفينا هذا القدر من
البقاء دون حراك يا سيدي؟
842
01:31:13,348 --> 01:31:16,503
ماذا ننتظر حتى نأمر الجيوش بالتحرك؟
843
01:31:16,906 --> 01:31:21,136
لن نكون مهاجمين في هذه الحرب بل مدافعين.
844
01:31:22,213 --> 01:31:25,053
لن نكون أول من نريق دماء الأخوة.
845
01:31:50,980 --> 01:31:52,342
ما رأيك أيها التكفور؟
846
01:31:52,709 --> 01:31:54,131
هل استطعت التعرف على رجالك؟
847
01:31:54,790 --> 01:31:55,660
جميل.
848
01:31:56,876 --> 01:31:57,556
جميل.
849
01:31:58,865 --> 01:32:03,730
السيد "ينال" هو من لا يجب عليه التعرف
عليهم وليس نحن يا "أرسلان البساسيري".
850
01:32:04,919 --> 01:32:07,719
هو أيضًا لن يتمكن من
التعرف عليهم يا "ألكسندر".
851
01:32:11,239 --> 01:32:13,929
لن تحاربوا لحساب السيد "ينال" فقط،
852
01:32:15,679 --> 01:32:17,779
بل لأجل "روما"!
853
01:32:20,010 --> 01:32:22,240
إياك أن تنسوا هذا!
854
01:32:28,079 --> 01:32:28,809
لنذهب.
855
01:32:40,585 --> 01:32:41,965
[مدينة "راي"]
856
01:32:43,876 --> 01:32:45,286
كل شيء جاهز يا سادة.
857
01:32:47,126 --> 01:32:49,247
حينما يبدأ السيد "ينال" في التحرك...
858
01:32:49,615 --> 01:32:54,010
سيعلم الكل من الغالب
والمغلوب في هذه الحرب.
859
01:32:54,160 --> 01:32:57,530
-بإذن الله يا سيدي.
-إن شاء الله يا سيدي.
860
01:33:09,029 --> 01:33:10,712
سيدي، آخر وحدات الفرسان
التي كنتَ في انتظارها
861
01:33:10,797 --> 01:33:12,862
على وشك الوصول إلى المعسكر.
862
01:33:13,496 --> 01:33:16,343
هل لدى السادة: "تويغار"،
"هيمان" و "بيركان" علم بهذا؟
863
01:33:16,500 --> 01:33:19,542
إنهم على مشارف الباب
الغربية لـ"راي" يا سيدي.
864
01:33:19,700 --> 01:33:21,950
-إنهم في انتظارنا.
-عظيم!
865
01:33:23,100 --> 01:33:23,799
عظيم!
866
01:33:24,709 --> 01:33:29,166
سنهاجم معًا من البوابة الغربية.
867
01:33:30,003 --> 01:33:33,670
وسيأتي السيد "قطلمش" من البوابة الشرقية.
868
01:33:38,443 --> 01:33:43,246
عظم الله شانك وبارك سلطانك يا مولاي.
869
01:33:50,720 --> 01:33:52,169
هيا إذًا.
870
01:33:54,386 --> 01:33:55,386
حان وقت استرداد..
871
01:33:56,696 --> 01:33:57,846
ما هو لنا.
872
01:34:17,580 --> 01:34:19,169
ماذا ننتظر بعد يا أخي؟
873
01:34:20,203 --> 01:34:21,053
ليس بعد...
874
01:34:22,509 --> 01:34:23,229
"رسول تغين".
875
01:34:23,966 --> 01:34:24,889
لا تتعجل.
876
01:34:28,489 --> 01:34:33,110
اصبر حتى يأتي السيد "ينال" بجيشه.
877
01:35:21,911 --> 01:35:24,827
[مدينة "راي"]
878
01:35:32,826 --> 01:35:33,582
هيا.
879
01:35:35,066 --> 01:35:40,543
فلنناقش للمرة الأخيرة كيف سندافع عن
"راي" وكيف سنوجه وحداتنا العسكرية.
880
01:35:46,090 --> 01:35:47,220
نحن هنا.
881
01:35:47,989 --> 01:35:50,180
على أعلى تلة تُشرف على "راي" كلها.
882
01:35:51,142 --> 01:35:53,662
أما السادة: "تويغار"، "بيركان" و "هيمان"،
883
01:35:54,027 --> 01:35:57,567
فهم في انتظار السيد "ينال" على تلك التلة
الصغيرة التي لاحظناهم عليها قبل قليل.
884
01:35:58,143 --> 01:36:00,003
والذي سيصل قريبًا.
885
01:36:01,300 --> 01:36:02,590
أما السيد "قطلمش"،
886
01:36:03,643 --> 01:36:07,057
فسيسّيّر جيشه من "دامغان"،
وسيعبر من تلك التلة.
887
01:36:09,240 --> 01:36:11,160
والتلة ستكون على يميننا.
888
01:36:13,550 --> 01:36:16,610
قبل أن تتحد قوات السيد
"ينال" والسيد "قطلمش"...
889
01:36:17,240 --> 01:36:19,840
ويصلون إلى أبواب
المدينة الشرقية والغربية...
890
01:36:21,094 --> 01:36:23,360
سننقسم إلى فرقتين من
الموقع الذي نتواجد فيه...
891
01:36:23,385 --> 01:36:24,585
وسنقطع طريقهم لمواجهتهم.
892
01:36:25,200 --> 01:36:26,530
ألن يصعب علينا...
893
01:36:27,120 --> 01:36:30,370
أن نقاتل بجيشين مختلفين وعلى
جبهتين مختلفتين يا سيد "ألب أرسلان"؟
894
01:36:31,110 --> 01:36:34,950
ألن يكون من الأفضل أن
نهاجمهم بقوة واحدة معًا؟
895
01:36:36,245 --> 01:36:38,050
بالطبع سيصعب علينا يا سيد "أربزكان".
896
01:36:38,760 --> 01:36:42,240
ولكنهم سيزحفون إلى
المدينة في جيشين متفرقين.
897
01:36:42,600 --> 01:36:43,630
نحن مجبورون على ذلك.
898
01:36:44,810 --> 01:36:48,460
لو لم يكن السيد "قطلمش"
في صف السيد "ينال"...
899
01:36:49,550 --> 01:36:51,630
لكان انتصارنا أسهل، كما أخبرتكم.
900
01:37:05,380 --> 01:37:07,730
"أيبار"، "يالتيك"، "بورو"!
901
01:37:08,940 --> 01:37:09,940
تعالوا معي!
902
01:37:35,280 --> 01:37:36,280
أخيرًا!
903
01:37:50,460 --> 01:37:51,560
لقد جاء السيد "ينال".
904
01:37:55,250 --> 01:37:56,450
هل نمضي بالتحرك يا سيدي؟
905
01:38:03,340 --> 01:38:05,680
سننتظر مجيء السيد "قطلمش" كذلك.
906
01:38:15,277 --> 01:38:16,277
سيد "تويغار"!
907
01:38:18,992 --> 01:38:20,175
سيد "هيمان"!
908
01:38:20,200 --> 01:38:21,200
سيدي!
909
01:38:22,810 --> 01:38:23,810
سيد "بيركان"!
910
01:38:23,882 --> 01:38:25,222
سيدي، أهلًا بكم!
911
01:38:27,990 --> 01:38:30,840
ضاعفتم قوتنا قوة!
912
01:38:31,500 --> 01:38:32,500
أدامكم الله!
913
01:38:33,760 --> 01:38:35,710
عندما نتسلم مدينة "راي"...
914
01:38:36,350 --> 01:38:38,890
جهودكم لن تبقى دون مقابل بكل تأكيد.
915
01:38:39,610 --> 01:38:40,660
عشت يا سيدي!
916
01:38:40,920 --> 01:38:42,920
-إن شاء الله يا سيدي!
-بإذن الله يا سيدي!
917
01:39:15,730 --> 01:39:18,050
وأخيرًا اجتمعنا مجددًا يا سيد "ينال".
918
01:39:18,570 --> 01:39:22,610
أم أنني كان علي أن أناديك
بالسلطان "إبراهيم ينال"؟
919
01:39:26,150 --> 01:39:28,540
أهلًا بك أيها الأمير "البساسيري".
920
01:39:31,540 --> 01:39:32,560
كم عدد الرجال معك؟
921
01:39:33,500 --> 01:39:36,270
جئت بألف فارس وألفي جندي مشاة.
922
01:39:36,930 --> 01:39:38,290
جميعهم على أهبة الاستعداد.
923
01:39:38,720 --> 01:39:39,820
ويتنظرون أوامرك.
924
01:39:40,110 --> 01:39:41,730
أنا هنا بكل قوتي.
925
01:39:57,760 --> 01:39:59,050
لقد جاء "البساسيري" كذلك.
926
01:40:00,230 --> 01:40:01,850
كل أعداءنا اتحدوا!
927
01:40:16,180 --> 01:40:18,660
لا يوجد أي تحرك في جهة السيد "قطلمش".
928
01:40:36,999 --> 01:40:39,876
بينما ننتظر مجيء أربعين ألف
فارس يأتينا ثلاثة فقط يا سيدي.
929
01:40:41,360 --> 01:40:42,360
سنفهم الأمر الآن.
930
01:41:12,312 --> 01:41:14,002
خيرًا إن شاء الله يا مولاي!
931
01:41:18,090 --> 01:41:20,500
السيد "قطلمش" فعل ما يليق به...
932
01:41:21,811 --> 01:41:23,340
وأثبت جدارته بسيادته يا زوجتي.
933
01:41:35,730 --> 01:41:37,890
"بالحرب التي أشعلتها...
934
01:41:38,900 --> 01:41:40,870
لن تقسم الدولة السلجوقية فحسب...
935
01:41:41,710 --> 01:41:44,280
بل العالم الإسلامي أجمع يا سيد "ينال"."
936
01:41:48,317 --> 01:41:51,007
لقد خدعتني إذًا يا "قطلمش".
937
01:41:51,868 --> 01:41:56,332
سأجعلك تدفع الثمن غاليًا لا محالة.
938
01:41:58,817 --> 01:42:01,887
سأجعلك... تدفع... الثمن!
939
01:42:06,100 --> 01:42:07,470
اذهب إلى سيدك وأخبره...
940
01:42:08,290 --> 01:42:09,620
عندما تنتهي تلك المعركة...
941
01:42:10,270 --> 01:42:15,510
لن يبقى له لا ملك يستظل
بظله ولا رأس يتنفس بها.
942
01:42:20,313 --> 01:42:22,213
من يهمه ألا يكون السيد "قطلمش معنا!
943
01:42:23,160 --> 01:42:28,978
كل التركمان بقواتهم التي تفوق
بعضها البعض وأسيادهم إلى جانبي.
944
01:42:32,890 --> 01:42:35,613
هيا، تحركوا!
945
01:42:36,043 --> 01:42:37,946
لم يعد هناك أحد ننتظره.
946
01:42:38,220 --> 01:42:39,880
الجيش بانتظارنا.
947
01:42:40,390 --> 01:42:43,050
لقد حان وقت الحساب!
948
01:42:58,770 --> 01:43:00,830
بلغ تحياتنا إلى السيد "قطلمش" يا "بورو".
949
01:43:01,280 --> 01:43:04,480
لقد أثبت أننا لم نكن مخطئين
بشأنه بالخبر الذي أرسله، أدامه الله!
950
01:43:05,100 --> 01:43:06,800
هيا، صاحبتك السلامة!
951
01:43:21,978 --> 01:43:24,470
بوابة "راي" الشرقية في أمان الآن.
952
01:43:25,130 --> 01:43:26,630
لم يعد هناك داع لقسم جيشنا.
953
01:43:29,300 --> 01:43:30,900
أبلغوا قواتنا كلها...
954
01:43:32,080 --> 01:43:35,860
أن يهموا جميعًا بالتحرك نحو
الميدان في طريق البوابة الغربية.
955
01:43:36,680 --> 01:43:38,430
سوف نواجه السيد "ينال" هناك.
956
01:43:39,240 --> 01:43:40,240
أمرك يا سيدي.
957
01:43:52,180 --> 01:43:55,900
ليته رأى جده السيد "تشاغري" كذلك.
958
01:43:59,750 --> 01:44:01,750
لم يشأ مولانا القدير ذلك.
959
01:44:03,330 --> 01:44:05,340
لم يتسنى للسيد "تشاغري" رؤية حفيده.
960
01:44:11,720 --> 01:44:16,030
ولكن لا يهم إن كان ولدًا أو بنتًا...
961
01:44:16,340 --> 01:44:23,847
فكل من سيراه سيرى فيه أصالة
وجلالة جده السيد "تشاغري" يا عزيزتي.
962
01:44:24,246 --> 01:44:25,246
إن شاء الله.
963
01:44:36,349 --> 01:44:37,359
أماه!
964
01:44:38,470 --> 01:44:39,780
أشعر بتمغص!
965
01:44:40,046 --> 01:44:42,570
سفرية، يا عزيزتي!
966
01:44:43,240 --> 01:44:45,310
لا تفعلي ذلك، ما زال الوقت مبكرًا.
967
01:46:39,880 --> 01:46:40,880
"ألباغوت"!
968
01:46:41,830 --> 01:46:43,310
مهما حدث...
969
01:46:43,950 --> 01:46:45,760
لا ترفعوا ناظركم عن "البساسيري".
970
01:46:46,520 --> 01:46:48,010
إياكم أن تقتلوه!
971
01:46:48,770 --> 01:46:49,770
فرأسه لي!
972
01:46:57,550 --> 01:46:59,650
عددهم يفوقنا يا سيد "ينال".
973
01:47:01,120 --> 01:47:02,310
لا مشكلة!
974
01:47:02,980 --> 01:47:07,030
نارنا ستحرق كثرتهم!
975
01:47:07,760 --> 01:47:09,140
عندما ينتهي كل شيء...
976
01:47:09,690 --> 01:47:11,150
سيقل عددهم...
977
01:47:13,110 --> 01:47:14,620
وسيزداد عددنا!
978
01:47:19,471 --> 01:47:20,471
انتظروا أنتم!
979
01:47:23,500 --> 01:47:25,367
أعانك الله يا سيدي!
980
01:47:28,620 --> 01:47:29,640
بسم الله!
981
01:47:50,254 --> 01:47:51,724
انظر إلى تعجرفه!
982
01:47:52,630 --> 01:47:54,670
عندما رأى هيبة جيشنا...
983
01:47:54,980 --> 01:47:56,280
من الواضح أن الخوف تملكه.
984
01:47:56,840 --> 01:47:58,590
ما زال قادمًا ليطلب الصلح.
985
01:48:08,804 --> 01:48:09,804
ابقوا هنا!
986
01:48:49,878 --> 01:48:51,148
أبعد رجالك عن طريقي...
987
01:48:52,284 --> 01:48:54,684
حتى لا تُسفك دماء الأخوة
أكثر من ذلك يا ابن أخي.
988
01:48:56,236 --> 01:48:57,816
بما أنك تهرب من المعركة...
989
01:48:58,651 --> 01:49:01,051
فلابد أن الشخص الذي
تنتظره لم يأت يا سيد "ينال".
990
01:49:01,550 --> 01:49:03,840
انظر ورائي أيها الأمير "ألب أرسلان"!
991
01:49:04,686 --> 01:49:05,906
ألا يكفي هؤلاء القادمين؟
992
01:49:07,318 --> 01:49:09,418
إن كنت تقصد "قطلمش"...
993
01:49:10,387 --> 01:49:16,987
فنحن سنحاسب أولئك الذين يقفون في طريقنا
كما سنحاسب من تخلوا عنا في منتصف الطريق.
994
01:49:45,827 --> 01:49:46,936
توقفوا!
995
01:49:47,710 --> 01:49:49,240
قفوا! إلى أين تذهبون؟
996
01:49:50,278 --> 01:49:51,368
قلت لكم توقفوا!
997
01:50:01,070 --> 01:50:02,070
اللعنة!
998
01:50:03,381 --> 01:50:04,951
أصبح موقفنا عصيبًا الآن.
999
01:50:12,267 --> 01:50:14,907
بماذا تحدثنا معًا؟
1000
01:50:15,290 --> 01:50:18,330
ألم يعدني كل منكم...
1001
01:50:18,660 --> 01:50:20,100
أنه سيقف في صفي؟
1002
01:50:20,840 --> 01:50:22,322
ألا تخجلون أبدًا؟
1003
01:50:22,720 --> 01:50:25,130
ألا تخجلون من سيادتكم؟
1004
01:50:25,468 --> 01:50:27,730
تغيير الصف في المعركة...
1005
01:50:28,220 --> 01:50:29,800
والتراجع عن الوعد والقسم...
1006
01:50:30,290 --> 01:50:32,367
لا يليق بالرجال يا سيد "تويغار"!
1007
01:50:32,710 --> 01:50:36,227
عهدنا وبيعتنا لشخص واحد فقط يا سيد "ينال".
1008
01:50:37,130 --> 01:50:38,970
لقد عاهدنا السلطان "طغرل".
1009
01:50:39,610 --> 01:50:41,440
ولم ننكث عهدنا أبدًا.
1010
01:50:43,643 --> 01:50:44,673
الويل لكم!
1011
01:50:49,324 --> 01:50:54,484
إن كنت تريد أن تنال شرفًا
خالدًا تحمله معك حين موتك...
1012
01:50:58,640 --> 01:51:00,610
فواضح بأي صف ستقف!
1013
01:51:03,160 --> 01:51:07,890
لن نغير صفنا لأن سادة
آل "يابغو" فعلوا ذلك.
1014
01:51:09,520 --> 01:51:12,360
لا أدري ما الذي يرجوه السيد "ينال" منا.
1015
01:51:13,190 --> 01:51:14,640
لكنه لن ينال ما يريد.
1016
01:51:16,460 --> 01:51:17,460
والآن...
1017
01:51:17,950 --> 01:51:20,800
ما هي مهمتنا في هذه المعركة الحتمية؟
1018
01:51:21,045 --> 01:51:23,620
أخبرني بهذا أيها الأمير "ألب أرسلان".
1019
01:51:25,868 --> 01:51:27,528
ما أريده منكم...
1020
01:51:28,417 --> 01:51:31,537
أن تقدموا للسيد "ينال"
دعمًا أكثر مما يرجوه.
1021
01:51:33,196 --> 01:51:39,076
إن اعتقد أنه نال دعمكم أي دعم أقرب
سادة آل "يابغو" من مدينة "راي"...
1022
01:51:39,970 --> 01:51:41,960
سيمنحه ذلك ثقة لا تزعزع.
1023
01:51:44,320 --> 01:51:46,510
ولن يحتاج إلى قوة أكثر من ذلك.
1024
01:51:55,386 --> 01:51:57,386
بسبب طمعك الذي لا يشبع..
1025
01:51:57,872 --> 01:52:01,578
ما زلت مصراً على سفك دم
الأخرة، هل هذا صحيح يا سيد "ينال"؟
1026
01:52:15,477 --> 01:52:17,040
هيا يا سيد "ينال".
1027
01:52:17,312 --> 01:52:18,858
إياك أن تستسلم.
1028
01:52:19,274 --> 01:52:20,421
هيا.
1029
01:52:25,712 --> 01:52:28,736
حتى وإن حالت الجبال
بيني وبين هدفي..
1030
01:52:29,626 --> 01:52:31,445
فلن أحيد عن طريقي.
1031
01:52:32,272 --> 01:52:33,637
إذاً..
1032
01:52:34,149 --> 01:52:38,629
فكل قطرة دم ستسفك في هذا
الميدان سيكون حسابها في رقبتك!
1033
01:52:47,018 --> 01:52:48,560
إذا كان هذا ما تقول..
1034
01:52:49,232 --> 01:52:50,746
إذاً في هذا الميدان..
1035
01:52:51,498 --> 01:52:53,514
فليكن الدم المسفوك إما دمك أنت..
1036
01:52:54,490 --> 01:52:55,786
أو دمي أنا!
1037
01:53:13,093 --> 01:53:15,424
تريدها أن تكون مبارزة
فردية بينا، هل هذا صحيح؟
1038
01:53:16,058 --> 01:53:17,877
إن هُزمت أنا..
1039
01:53:18,256 --> 01:53:20,010
فستنتهي هذه القضية.
1040
01:53:20,634 --> 01:53:23,173
سوف آمرهم بالتفرق في حال موتي.
1041
01:53:23,557 --> 01:53:24,805
ولكن..
1042
01:53:24,944 --> 01:53:27,578
إن هُزمت أنت..
1043
01:53:28,680 --> 01:53:32,954
فسيتراجع جنودك وسادتك.
1044
01:53:34,133 --> 01:53:35,792
وسوف يسمحون لي بالعبور.
1045
01:53:36,981 --> 01:53:38,512
إن هُزمت أنا..
1046
01:53:39,173 --> 01:53:41,765
فسأكون أنا الوحيد الذي
ينسحب من أمامك يا سيد "ينال".
1047
01:53:42,074 --> 01:53:45,429
ذلك بيعتهم ليست لي بل لسلطاننا.
1048
01:53:45,941 --> 01:53:49,802
لن يذهبوا إلى أي
مكان طالما لم يأمر هو.
1049
01:53:55,349 --> 01:53:59,445
الحرب ستبدأ بعد
موتك إذاً يا ابن أخي!
1050
01:54:08,325 --> 01:54:10,197
ماذا يفعل هؤلاء؟!
1051
01:54:22,138 --> 01:54:23,797
سوف يخوضان مبارزة فردية
1052
01:54:23,984 --> 01:54:25,392
لن تكون هناك حرب.
1053
01:54:41,477 --> 01:54:46,464
حقاً؟ سوف يقاتل أميران
سلجوقيان عظيمان بعضهما البعض؟!
1054
01:54:57,802 --> 01:54:59,813
فليحصل من كان محقاً
وله حق على حقه..
1055
01:55:00,650 --> 01:55:04,496
ولتكن خيبة الأمل
ووصمة العار لمن اعتدى!
1056
01:55:14,277 --> 01:55:16,405
يا حق!
1057
01:55:18,373 --> 01:55:20,672
هيا يا "سفرية"، عزيزتي.
1058
01:55:21,354 --> 01:55:22,832
لقد أوشكت على الانتهاء، تحملي.
1059
01:55:29,429 --> 01:55:31,269
أحضروا ماءً ساخناً بسرعة.
1060
01:55:31,509 --> 01:55:32,938
أحضروا منشفة نظيفة!
1061
01:55:35,605 --> 01:55:37,018
هيا يا ابنتي.
1062
01:55:37,029 --> 01:55:38,032
هيا.
1063
01:55:38,053 --> 01:55:40,240
-أماه!
-اصبري يا ابنتي، تحملي.
1064
01:56:53,270 --> 01:56:54,443
"ألب أرسلان"!
1065
01:56:55,530 --> 01:56:57,290
ماذا إن حدث شيء لـ"ألب أرسلان"؟!
1066
01:56:58,880 --> 01:57:00,437
لن يحدث!
1067
01:57:05,686 --> 01:57:08,433
سوف أعد بهذه أن دمك قد سفك..
1068
01:57:08,823 --> 01:57:12,939
استسلم بنفسك قبل
أن أقتلك يا ابن أخي.
1069
01:57:14,304 --> 01:57:16,170
لن استسلم أنا لك..
1070
01:57:16,741 --> 01:57:19,381
ولن يسلمك سلطاننا العرش!
1071
01:57:28,767 --> 01:57:30,564
آه يا سيد "ينال"!
1072
01:57:31,217 --> 01:57:33,440
هل وصلت لهذه الدرجة من الضعف!
1073
01:57:44,987 --> 01:57:46,155
حضرة الأمير..
1074
01:57:46,243 --> 01:57:47,609
ماذا سنفعل إن هُزم؟
1075
01:57:47,796 --> 01:57:48,991
ماذا تأمر؟
1076
01:57:49,285 --> 01:57:51,424
دعنا نرى ما ستؤول
إليه الأمور أولاً.
1077
01:57:51,553 --> 01:57:53,025
انتظر إشارة مني.
1078
01:58:09,844 --> 01:58:11,332
لا أستطيع التحمل يا أمي!
1079
01:58:12,138 --> 01:58:13,930
أشعر بألم رهيب!
1080
01:58:14,309 --> 01:58:15,493
تحملي قليلاً بعد يا عزيزتي.
1081
01:58:15,562 --> 01:58:17,045
هيا بقي القليل، تستطيعين التحمل.
1082
01:58:17,082 --> 01:58:18,336
بقي القليل، هيا.
1083
01:58:18,357 --> 01:58:19,728
لا تتنفسي يا ابنتي.
1084
01:58:20,538 --> 01:58:23,050
لا تتنفسي عندما
يأتيك المخاض، حسناً؟
1085
01:58:27,866 --> 01:58:31,216
هيا، صلي على أمنا
"خديجة"، و"فاطمة".
1086
01:58:31,237 --> 01:58:33,370
ولتتمني من الله أن
يهبك قوتهم وعزيمتهم.
1087
01:58:38,037 --> 01:58:39,850
هيا يا "سفرية"، هيا!
1088
01:58:39,904 --> 01:58:40,960
هيا.
1089
01:58:49,168 --> 01:58:50,741
لم يظهر الطفل بعد.
1090
01:58:51,557 --> 01:58:53,898
من الواضح أن الولادة ستكون صعبة.
1091
01:58:55,061 --> 01:58:57,226
اللهم هون عليها.
1092
01:59:03,744 --> 01:59:05,077
هيا قليلاً بعد.
1093
01:59:41,701 --> 01:59:44,282
الحمد لك يا الله!
1094
02:00:16,176 --> 02:00:17,802
لقد وصلت إلى نهاية الطريق..
1095
02:00:18,730 --> 02:00:19,914
يا سيد "ينال"!
1096
02:00:22,720 --> 02:00:24,624
انهض يا سيد "ينال"!
1097
02:00:25,392 --> 02:00:26,874
سيد "ينال"!
1098
02:00:28,053 --> 02:00:29,738
انهض يا سيد "ينال"!
1099
02:00:32,106 --> 02:00:33,450
انهض!
1100
02:00:37,482 --> 02:00:40,261
"إبراهيم ينال" ابن "يوسف ينال"..
1101
02:00:40,906 --> 02:00:42,260
قد مات!
1102
02:00:43,333 --> 02:00:46,261
إياكم أن تحاولوا
اللحاق بي من بعدي.
1103
02:00:47,184 --> 02:00:49,626
ولا تثأروا لدمي المسفوك.
1104
02:00:53,820 --> 02:00:58,112
ولا تعصوا آخر
كلام قلته عند موتي.
1105
02:00:58,618 --> 02:01:00,096
ولا تتركوا أحداً يعصيه.
1106
02:01:00,661 --> 02:01:01,850
تفرقوا!
1107
02:01:02,608 --> 02:01:05,205
-عودوا إلى أوطانكم!
-مستحيل!
1108
02:01:05,413 --> 02:01:07,701
لن ينتهي الأمر
هكذا يا سيد "ينال"!
1109
02:01:08,570 --> 02:01:10,256
مستحيل!
1110
02:01:13,530 --> 02:01:14,992
نفذوا ما قلته لكم!
1111
02:01:16,181 --> 02:01:19,066
سيد "ينال"!
1112
02:01:29,701 --> 02:01:31,914
لن ينتهي الأمر
هكذا يا سيد "ينال"!
1113
02:01:32,485 --> 02:01:34,869
انهض يا سيد "ينال"!
1114
02:02:00,688 --> 02:02:01,962
وآسفاه!
1115
02:02:02,922 --> 02:02:09,285
ربما بسبب طمعك قد وقفت حائلاً بينك وبين
العرش الذي لربما كان سيأتيك بدون جهد منك!
1116
02:02:12,010 --> 02:02:14,656
والآن لست أنا من سيقتلك..
1117
02:02:15,498 --> 02:02:17,696
بل أخوك الذي تمردت عليه..
1118
02:02:18,240 --> 02:02:19,936
سلطانك المعظم..
1119
02:02:20,554 --> 02:02:21,904
السيد "طغرل"!
1120
02:03:02,122 --> 02:03:03,749
لا أستوعب ما حدث يا أخي..
1121
02:03:04,074 --> 02:03:05,740
لماذا فعلت شيء كهذا؟
1122
02:03:06,816 --> 02:03:09,168
العرش الذي أستطيع
الحصول عليه بسهولة..
1123
02:03:10,700 --> 02:03:14,021
لماذا أسلمه بيدي للسيد
"ينال" يا "رسول تغين"؟
1124
02:03:57,479 --> 02:03:58,652
مولاي.
1125
02:03:59,814 --> 02:04:00,849
تكلم.
1126
02:04:01,152 --> 02:04:03,850
السيد "ألب أرسلان" قادم باتجاه
القصر ويجر خلفه السيد "ينال"!
1127
02:04:16,058 --> 02:04:18,133
ماذا عن الملعون المدعو
"أرسلان البساسيري"؟
1128
02:04:18,213 --> 02:04:19,722
هل نعلم ما حدث له؟
1129
02:04:20,640 --> 02:04:21,898
"أرسلان البساسيري"..
1130
02:04:21,971 --> 02:04:24,995
هرب فور رأيته لما ستؤول
عليه الأمور يا مولاي.
1131
02:04:25,301 --> 02:04:26,874
الجنود يلاحقونه.
1132
02:04:29,322 --> 02:04:31,962
عديم الشرف،
فعل ما يناسبه تماماً!
1133
02:05:32,307 --> 02:05:33,464
حضرة الأمير!
1134
02:12:48,037 --> 02:12:50,138
"سفرية"، ابنتي.
1135
02:12:50,163 --> 02:12:52,883
أعلم أنك تعبتِ، ولكن تبقى القليل.
تحملي قليلًا.
1136
02:12:53,111 --> 02:12:54,791
تحملي، لقد تبقى القليل يا ابنتي.
1137
02:12:58,637 --> 02:13:00,571
إذا استغرق الأمر وقتًا أطول،
1138
02:13:00,596 --> 02:13:02,862
فلن يمكنها التحمل أكثر من
هذا أيتها السيدة "أكين آي".
1139
02:13:03,051 --> 02:13:05,031
أنا لم أر قط أن هذا الأمر
يستغرق كل هذا الوقت.
1140
02:13:05,311 --> 02:13:06,411
انتظري.
1141
02:13:06,436 --> 02:13:09,104
اللهم، ساعدني يا الله!
1142
02:13:11,711 --> 02:13:13,031
"سفرية"!
1143
02:13:13,351 --> 02:13:14,998
ابنتي، لا تستسلمي.
1144
02:13:15,011 --> 02:13:17,337
تحملي، هيا يا عزيزتي.
هيا.
1145
02:13:17,498 --> 02:13:19,018
ساعدني يا الله.
1146
02:13:19,043 --> 02:13:21,383
ساعدني يا الله.
1147
02:13:26,230 --> 02:13:28,149
"سفرية"، ابنتي!
1148
02:13:28,470 --> 02:13:30,316
تحملي، تحملي يا صغيرتي.
1149
02:13:30,316 --> 02:13:32,089
لا تستسلمي، تبقى
القليل، هيا يا ابنتي.
1150
02:13:54,403 --> 02:13:57,897
لقد فعلتُ ما قلته.
1151
02:14:11,669 --> 02:14:12,856
والآن أنت أيضًا...
1152
02:14:13,975 --> 02:14:16,302
افعل ما عليك فعله يا أخي.
1153
02:14:37,734 --> 02:14:39,066
النَفْس...
1154
02:14:42,286 --> 02:14:44,585
هي ألد الأعداء.
1155
02:14:49,912 --> 02:14:51,398
تعتقد أنك تغلبت عليها.
1156
02:14:54,698 --> 02:14:57,318
ثم تخرج فجأة أمامك كالمصارع.
1157
02:15:02,364 --> 02:15:05,771
ثم تهزمها وتُلقي بها أرضًا هنا.
1158
02:15:08,786 --> 02:15:16,507
ولكن عندما تخرج، ستقطع
طريقك بقوة أكبر من ذي قبل.
1159
02:15:22,842 --> 02:15:24,349
لقد انتظرت يا "إبراهيم".
1160
02:15:27,822 --> 02:15:29,295
انتظرت كثيرًا.
1161
02:15:32,055 --> 02:15:34,468
انتظرت منك أن تُخمد جشعك الذي لا يهدأ،
1162
02:15:36,948 --> 02:15:41,108
وأن تتغلب على نفسك التي تجرّك
للقيام بأشياء مستحيلة وغير معقولة،
1163
02:15:42,741 --> 02:15:44,401
وأن تنتصر عليها.
1164
02:15:49,381 --> 02:15:50,381
لكن...
1165
02:15:54,081 --> 02:15:58,700
كنت دائمًا أنت المهزوم!
1166
02:16:03,937 --> 02:16:04,937
أنا...
1167
02:16:06,223 --> 02:16:10,923
قلتُ أن أزيل الأشواك التي
في الطريق إلى الغاية المنشودة.
1168
02:16:12,827 --> 02:16:15,026
لكنني أصبحت الشوكة
التي في طريقك يا أخي.
1169
02:16:18,800 --> 02:16:19,800
الآن...
1170
02:16:22,553 --> 02:16:27,153
من الواضح ما كنا نحلم
ونفكر به منذ قديم الأزل.
1171
02:16:28,640 --> 02:16:30,626
إن الغاية التي سيحققها التركي واضحة.
1172
02:16:31,706 --> 02:16:35,192
وقد أصبح من الواضح أيضًا من سيكون
القائد الأعظم لنسل الترك من "الأغوز"...
1173
02:16:36,860 --> 02:16:39,260
في طريقهم لتحقيق تلك الغاية.
1174
02:16:41,106 --> 02:16:42,106
الآن...
1175
02:16:43,192 --> 02:16:44,465
مهمتك هي...
1176
02:16:45,413 --> 02:16:49,859
اقتلاع الشوك الذي
في طريقك ورميه بعيدًا...
1177
02:16:50,860 --> 02:16:51,860
يا أخي.
1178
02:17:47,935 --> 02:17:50,595
أشهد أن لا إله إلا الله.
1179
02:17:51,402 --> 02:17:55,721
وأشهد أن محمدًا عبده ورسوله.
1180
02:18:48,011 --> 02:18:50,237
هيا يا ابنتي، هيا.
1181
02:18:50,397 --> 02:18:51,497
هيا يا "سفرية".
1182
02:18:51,718 --> 02:18:53,084
هيا يا "سفرية"، هيا.
1183
02:19:29,229 --> 02:19:30,229
يمكن رؤيته!
1184
02:19:31,422 --> 02:19:34,189
حمدًا لله.
حمدًا لله.
1185
02:19:34,258 --> 02:19:35,258
يمكن رؤيته!
1186
02:20:18,975 --> 02:20:20,649
الحمد لله.
1187
02:20:23,575 --> 02:20:24,975
عزيزتي "سفرية".
1188
02:20:25,229 --> 02:20:27,002
ابنتي الجميلة.
1189
02:20:36,761 --> 02:20:39,721
حمدًا لله كثيرًا.
حمدًا لله.
1190
02:21:00,085 --> 02:21:01,365
انظري يا عزيزتي.
1191
02:21:02,479 --> 02:21:06,912
لقد جعل ربي العظيم من نصيبكِ
حمل طفلك بسلامة بين أحضانكِ.
1192
02:21:14,897 --> 02:21:16,397
أهلًا بك يا بني.
1193
02:21:26,086 --> 02:21:27,900
أهلًا بك يا "ملك شاه".
106178