All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 04x03 - Cry Wolf.CAKES.French.orig.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:20,335
Strand, tu es peut-ĂȘtre un
sacré capitaine des pompiers,
2
00:00:20,354 --> 00:00:22,412
mais pas un trĂšs bon espion.
3
00:00:22,431 --> 00:00:24,983
Tu sais à quel point c'était
facile de trouver cette chose ?
4
00:00:24,983 --> 00:00:26,944
Pour qui travailles-tu, Owen ?
5
00:00:26,944 --> 00:00:28,904
La Brigade Anti-Terroriste ?
6
00:00:28,904 --> 00:00:30,113
Le FBI ?
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,281
Sors de chez moi.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,158
Prends un casque.
On va faire un tour.
9
00:00:35,742 --> 00:00:38,700
Sous-titres : Maylee
Pour Addic7ed.com
10
00:00:52,035 --> 00:00:53,777
Et qu'est-ce qu'on fait ici ?
11
00:00:55,281 --> 00:00:56,764
Je veux que tu rencontres quelqu'un.
12
00:01:01,062 --> 00:01:02,145
Salut, mon pote.
13
00:01:02,145 --> 00:01:03,480
Qu'est-ce que tu fais encore debout ?
14
00:01:03,480 --> 00:01:05,524
Jacob, seule maman ouvre la porte.
15
00:01:05,524 --> 00:01:07,382
- Salut, Jo.
- On peut entrer ?
16
00:01:07,401 --> 00:01:08,984
C'est qui ?
17
00:01:10,524 --> 00:01:11,695
Un ami.
18
00:01:12,464 --> 00:01:13,716
Voici mon neveu, Andy.
19
00:01:13,741 --> 00:01:17,452
Sa mĂšre, ma soeur Melinda,
est morte quand il avait 16 ans.
20
00:01:17,452 --> 00:01:18,996
Cancer du sein.
21
00:01:18,996 --> 00:01:21,039
Le pĂšre n'a jamais vraiment Ă©tĂ© lĂ
22
00:01:21,039 --> 00:01:22,958
alors j'ai fait tout ce
que je pouvais pour lui.
23
00:01:22,958 --> 00:01:25,838
Oncle Ty a été génial
avec nous, vraiment génial.
24
00:01:25,838 --> 00:01:27,212
Andy a un grand coeur.
25
00:01:27,212 --> 00:01:29,923
Il a eu quelques ennuis.
Rien de grave.
26
00:01:29,923 --> 00:01:31,091
Mais depuis que Jake est arrivé,
27
00:01:31,091 --> 00:01:33,135
il s'est vraiment remis sur pied.
28
00:01:33,135 --> 00:01:35,012
N'est-ce pas, mon grand ?
Lance.
29
00:01:35,012 --> 00:01:37,472
C'était lui quand Jacob est né.
30
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
- Il est si grand.
- Ne dis pas ça.
31
00:01:39,808 --> 00:01:40,726
VoilĂ ta maman.
32
00:01:40,726 --> 00:01:42,292
Tu vois ta maman ?
33
00:01:42,292 --> 00:01:46,064
Il y a environ un mois, Jo a reçu
un appel d'Andy tard dans la nuit.
34
00:01:46,064 --> 00:01:47,331
Il avait peur, c'est ça ?
35
00:01:47,333 --> 00:01:49,276
Et Andy, il...
36
00:01:49,276 --> 00:01:51,069
il n'a pas peur facilement.
37
00:01:51,069 --> 00:01:53,989
Il a dit qu'il était désolé,
qu'il avait des problĂšmes.
38
00:01:53,989 --> 00:01:55,656
Il n'a pas voulu dire quoi.
39
00:01:56,617 --> 00:01:58,450
Et de ne pas le chercher.
40
00:01:59,765 --> 00:02:01,794
C'est la derniĂšre fois
qu'on a entendu parler de lui.
41
00:02:01,794 --> 00:02:04,241
Pourquoi ai-je l'impression
de savoir oĂč ça va nous mener ?
42
00:02:04,241 --> 00:02:06,168
Parce que tu le sais parfaitement.
43
00:02:06,168 --> 00:02:07,961
Il a rejoint les Honor Dogs
il y a environ un an.
44
00:02:07,961 --> 00:02:10,422
Il ne m'a rien dit car qu'il savait
que je n'approuverais pas.
45
00:02:10,422 --> 00:02:12,507
Au début, je pensais
qu'ils étaient trÚs gentils.
46
00:02:12,507 --> 00:02:16,887
J'ai mĂȘme Ă©tĂ© invitĂ©e Ă des barbecues
avec les femmes et les enfants.
47
00:02:16,887 --> 00:02:19,890
Puis Andy a cessé
de passer du temps avec nous
48
00:02:19,890 --> 00:02:22,476
et a commencé à en passer
beaucoup plus avec eux.
49
00:02:22,476 --> 00:02:25,687
Il rentrait énervé, en colÚre.
50
00:02:25,687 --> 00:02:29,358
Je lui ai dit d'arrĂȘter d'y aller
si ce n'était plus amusant.
51
00:02:29,358 --> 00:02:32,042
Il a dit qu'il ne pouvait pas
arrĂȘter mĂȘme s'il le voulait.
52
00:02:32,044 --> 00:02:33,195
Et qu'a dit la police ?
53
00:02:33,195 --> 00:02:35,864
Qu'il n'est pas vraiment disparu
54
00:02:35,864 --> 00:02:38,700
parce qu'il m'a appelée
pour dire qu'il ne rentrait pas.
55
00:02:38,700 --> 00:02:42,537
Qu'il est adulte et
qu'il peut partir s'il le veut.
56
00:02:42,537 --> 00:02:45,144
Ils ne le recherchent mĂȘme pas.
57
00:02:45,144 --> 00:02:48,919
Donc tu es lĂ Ă chercher
des preuves d'un crime.
58
00:02:48,919 --> 00:02:51,503
Non, je recherche mon neveu.
59
00:02:54,491 --> 00:02:56,426
Je suis vraiment désolée.
60
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Jacob ! C'est pas sympa.
61
00:02:57,803 --> 00:02:59,030
- Prends de la glace.
- Laissez-moi...
62
00:02:59,030 --> 00:03:00,472
Non, c'est bon.
63
00:03:00,472 --> 00:03:01,431
Tu vas bien ?
64
00:03:01,431 --> 00:03:02,599
J'ai l'impression d'avoir
été renversé par un camion.
65
00:03:02,599 --> 00:03:03,407
Il fait des caprices.
66
00:03:03,425 --> 00:03:04,672
- Je vais m'en sortir.
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
67
00:03:04,672 --> 00:03:06,403
Je suis vraiment désolée.
68
00:03:06,428 --> 00:03:08,745
C'est l'heure d'aller
au lit, petit monstre.
69
00:03:08,764 --> 00:03:10,690
Ce gamin a une force.
70
00:03:10,690 --> 00:03:12,837
Tu devrais l'inscrire au softball.
71
00:03:12,837 --> 00:03:14,528
Désolé, Owen.
72
00:03:14,528 --> 00:03:17,823
Ty, je suis désolé
que tu traverses tout ça.
73
00:03:17,823 --> 00:03:19,574
Merci.
74
00:03:19,574 --> 00:03:23,412
Les personnes qui t'ont envoyé là -bas,
75
00:03:23,412 --> 00:03:25,705
ils surveillent ces gars depuis
bien plus longtemps que moi.
76
00:03:25,705 --> 00:03:28,291
Ils ont peut-ĂȘtre vu quelque
chose que je n'ai pas vu.
77
00:03:28,291 --> 00:03:30,934
Je pourrais te faire entrer, tu pourrais
leur parler et voir s'ils peuvent t'aider.
78
00:03:30,936 --> 00:03:32,587
Je ne fais pas confiance
au gouvernement fédéral,
79
00:03:32,587 --> 00:03:33,922
pas en ce moment.
80
00:03:33,922 --> 00:03:35,177
Tu leur ressemble.
81
00:03:35,177 --> 00:03:36,305
Si Andy est toujours en vie,
82
00:03:36,305 --> 00:03:38,468
je veux juste le ramener sain et sauf.
83
00:03:38,468 --> 00:03:41,471
Qu'il aille dans une prison fédérale
n'apporte rien de bon Ă cette famille.
84
00:03:41,471 --> 00:03:44,599
Je suppose
que tu ne veux pas me dire
85
00:03:44,599 --> 00:03:46,433
ce que le gouvernement
pense avoir prévu ?
86
00:03:48,545 --> 00:03:50,437
Tu sais que je ne
peux pas t'en parler.
87
00:03:53,517 --> 00:03:54,691
Je comprends.
88
00:03:56,962 --> 00:03:58,572
Peut-ĂȘtre...
89
00:03:58,572 --> 00:04:01,698
que tu n'as pas besoin de leur parler
de moi et de mon neveu non plus.
90
00:04:05,562 --> 00:04:07,487
Quand Iris est partie l'autre soir,
91
00:04:07,489 --> 00:04:09,973
vous veniez de lui parler
des papiers du divorce ?
92
00:04:09,975 --> 00:04:11,975
Je ne pense pas
que "parler" soit le bon mot.
93
00:04:11,977 --> 00:04:13,460
Elle les a pris avec elle.
94
00:04:15,814 --> 00:04:17,692
Avait-elle l'air
bouleversée ou agitée ?
95
00:04:17,692 --> 00:04:18,550
Non.
96
00:04:19,501 --> 00:04:22,137
Donc vous ne qualifieriez
pas ce divorce de litigieux ?
97
00:04:22,137 --> 00:04:23,428
Pas du tout.
98
00:04:25,599 --> 00:04:29,268
Et depuis quand Iris est-elle
diagnostiquée schizophrÚne paranoïaque ?
99
00:04:31,605 --> 00:04:33,899
Elle n'a été officiellement
diagnostiquée qu'aprÚs
100
00:04:33,899 --> 00:04:36,650
que sa soeur l'ait trouvée vivant
dans la rue il y a quelques années.
101
00:04:37,927 --> 00:04:39,695
Elle luttait depuis un certain temps.
102
00:04:42,283 --> 00:04:44,463
Elle est en sécurité maintenant.
103
00:04:44,463 --> 00:04:47,621
Elle voit un psychiatre.
Elle prend ses médicaments.
104
00:04:47,621 --> 00:04:49,413
Elle a un emploi.
105
00:04:50,532 --> 00:04:51,665
Elle va mieux.
106
00:04:53,535 --> 00:04:57,756
Elle a laissé ses médicaments
dans sa voiture en partant.
107
00:04:57,756 --> 00:05:00,507
Je ne pense pas qu'elle soit partie.
Je pense qu'elle travaillait.
108
00:05:01,376 --> 00:05:02,636
Officier Reyes,
109
00:05:02,636 --> 00:05:04,679
je sais que vous ĂȘtes
inquiet pour votre amie,
110
00:05:04,679 --> 00:05:07,531
mais je n'ai rien sur cette voiture
qui suggĂšre un acte criminel.
111
00:05:07,533 --> 00:05:08,683
Ce que j'ai,
112
00:05:08,683 --> 00:05:10,060
ce sont des papiers de divorce
113
00:05:10,060 --> 00:05:11,937
qui lui ont été remis
il y a trois jours par un mari
114
00:05:11,937 --> 00:05:13,813
qu'elle n'a pas vu
depuis plus de cinq ans.
115
00:05:13,813 --> 00:05:15,372
Des papiers qu'elle n'a pas signés.
116
00:05:15,374 --> 00:05:17,482
Elle n'était pas
bouleversée par le divorce.
117
00:05:19,378 --> 00:05:22,030
La raison pour laquelle
elle n'a pas signé les papiers...
118
00:05:22,030 --> 00:05:24,990
c'est parce qu'elle pensait que ce
serait mieux de faire une annulation.
119
00:05:27,494 --> 00:05:29,204
Je suis allé la voir.
120
00:05:29,204 --> 00:05:32,311
- Quoi ? Quand ?
- Hier.
121
00:05:32,311 --> 00:05:33,833
Pourquoi ?
122
00:05:34,680 --> 00:05:36,501
Pour qu'elle signe les papiers.
123
00:05:37,671 --> 00:05:39,798
Donc vous l'avez confrontée ?
124
00:05:39,798 --> 00:05:42,090
Ce n'est pas ça du tout.
125
00:05:42,901 --> 00:05:44,384
On s'est mĂȘme enlacĂ©s.
126
00:05:48,832 --> 00:05:51,991
TrĂšs bien. Je reste en contact.
127
00:05:51,991 --> 00:05:53,812
Si l'un d'entre vous
pense Ă autre chose,
128
00:05:53,812 --> 00:05:55,146
voici ma carte.
129
00:05:55,146 --> 00:05:56,613
Merci, détective.
130
00:05:56,615 --> 00:05:57,904
Je vous raccompagne.
131
00:06:09,611 --> 00:06:10,870
Carlos.
132
00:06:10,870 --> 00:06:12,662
Elle allait bien quand je l'ai vue.
133
00:06:13,523 --> 00:06:14,664
Je le jure devant Dieu.
134
00:06:16,693 --> 00:06:17,667
D'accord.
135
00:06:21,607 --> 00:06:23,440
- OĂč vas-tu ?
- Je suis de garde.
136
00:06:23,442 --> 00:06:25,885
Demain matin.
137
00:06:25,885 --> 00:06:27,177
Je commence tĂŽt.
138
00:06:29,281 --> 00:06:32,934
Je ne peux pas rester assis
ici pendant qu'elle est dehors.
139
00:06:32,934 --> 00:06:35,604
- Tu penses que c'est de ma faute.
- Je n'ai pas dit ça.
140
00:06:35,604 --> 00:06:36,978
Mais tu le penses.
141
00:06:38,306 --> 00:06:40,650
Tu aurais dĂ» lui laisser du temps.
142
00:06:41,484 --> 00:06:43,237
- On ne devait pas forcer.
- Je sais.
143
00:06:43,237 --> 00:06:44,863
Elle aurait fini par les signer.
144
00:06:44,863 --> 00:06:46,740
Tu n'avais pas besoin
d'aller lĂ -bas la harceler.
145
00:06:47,983 --> 00:06:49,618
Je sais.
146
00:06:49,618 --> 00:06:50,842
Je suis désolé.
147
00:06:51,561 --> 00:06:53,161
Mais elle allait bien.
148
00:06:54,156 --> 00:06:55,497
Elle ne va pas bien.
149
00:06:59,327 --> 00:07:00,460
Je dois y aller.
150
00:07:16,519 --> 00:07:17,327
Salut, Judd.
151
00:07:17,329 --> 00:07:19,187
Tu as oublié de te baisser ?
152
00:07:20,165 --> 00:07:21,858
Ăa ?
153
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
C'est rien.
154
00:07:23,526 --> 00:07:25,779
Il s'est plutÎt passé quelque chose.
155
00:07:25,779 --> 00:07:28,406
Ce n'est pas une histoire
qui vaut la peine d'ĂȘtre racontĂ©e.
156
00:07:28,406 --> 00:07:30,241
Mais je peux te dire que cette fois,
157
00:07:30,241 --> 00:07:31,201
je n'ai pas cogné en premier.
158
00:07:31,201 --> 00:07:33,286
Je n'ai mĂȘme pas cognĂ© du tout.
159
00:07:35,013 --> 00:07:36,873
Je dois répondre.
160
00:07:36,873 --> 00:07:38,014
Bien sûr.
161
00:07:41,252 --> 00:07:42,097
C'est Strand.
162
00:07:42,097 --> 00:07:44,187
Capitaine Strand,
agent spécial Kacey.
163
00:07:44,206 --> 00:07:45,522
On aimerait que vous veniez.
164
00:07:45,524 --> 00:07:48,051
Ma garde vient de commencer.
165
00:07:48,051 --> 00:07:49,928
On doit coordonner
votre retour au Roadhouse
166
00:07:49,953 --> 00:07:52,138
et activer le dispositif d'écoute.
167
00:07:52,138 --> 00:07:54,766
Vous avez le temps aujourd'hui ?
168
00:07:54,766 --> 00:07:57,477
C'est pas moi
qui planifie mes journées.
169
00:07:57,477 --> 00:07:58,937
C'est la chaos qui décide.
170
00:07:58,937 --> 00:08:01,981
Vous savez le niveau de chaos
auquel on pourrait ĂȘtre confrontĂ©s
171
00:08:01,981 --> 00:08:03,373
si on ne prends pas
les devants, capitaine.
172
00:08:03,375 --> 00:08:04,983
Je vais voir ce que je peux faire.
173
00:08:06,768 --> 00:08:08,467
A quoi penses-tu qu'il joue ?
174
00:08:08,467 --> 00:08:10,030
Je n'en ai aucune idée.
175
00:08:12,492 --> 00:08:14,077
911 quelle est votre urgence ?
176
00:08:14,077 --> 00:08:16,996
Ma copine est tombée d'une falaise !
177
00:08:16,996 --> 00:08:18,164
OĂč ĂȘtes vous ?
178
00:08:18,164 --> 00:08:20,125
Parc McKinney.
On est Ă l'observatoire.
179
00:08:20,125 --> 00:08:21,876
Je ne peux pas l'atteindre,
mais je peux la voir.
180
00:08:21,876 --> 00:08:22,711
Et elle ne bouge pas.
181
00:08:22,711 --> 00:08:24,170
Bien, monsieur,
les secours sont en route.
182
00:08:29,671 --> 00:08:31,105
Par ici, s'il vous plaĂźt !
183
00:08:32,513 --> 00:08:35,640
Elle est par ici.
Elle ne me répond pas.
184
00:08:35,640 --> 00:08:37,726
Restez ici, monsieur. Merci.
185
00:08:41,021 --> 00:08:43,413
Madame, vous m'entendez ?
186
00:08:43,415 --> 00:08:44,816
Aucun mouvement.
187
00:08:44,816 --> 00:08:47,819
Strickland, Marwani, les cordes.
188
00:08:47,819 --> 00:08:49,362
Judd et Mateo, le treuil.
189
00:08:49,362 --> 00:08:52,031
Préparez les fluides. Soyez
prĂȘts pour les blessures internes,
190
00:08:52,031 --> 00:08:53,616
os cassés, et possible trauma.
191
00:08:53,616 --> 00:08:54,491
- Reçu.
- Reçu.
192
00:09:08,273 --> 00:09:10,925
- La victime va bien ?
- On vient juste d'arriver.
193
00:09:10,925 --> 00:09:12,143
On se prépare.
Comment ça "victime" ?
194
00:09:12,168 --> 00:09:14,179
Un témoin sur la route de
service a appelé pour dire
195
00:09:14,179 --> 00:09:15,513
qu'elle a vu un homme
jeter ce qui ressemblait
196
00:09:15,513 --> 00:09:16,599
Ă un corps par-dessus la falaise.
197
00:09:16,599 --> 00:09:20,101
Le corps correspond Ă la description
d'une récente alerte CLEAR.
198
00:09:20,101 --> 00:09:22,896
- Iris ?
- C'est peut-ĂȘtre elle en bas.
199
00:09:22,896 --> 00:09:24,063
Seigneur.
200
00:09:24,063 --> 00:09:25,940
Comment va-t-elle ?
Est-ce qu'elle va bien ?
201
00:09:27,676 --> 00:09:29,068
C'est l'homme qui a appelé ?
202
00:09:29,068 --> 00:09:30,737
- C'est le petit ami.
- Petit ami ?
203
00:09:30,737 --> 00:09:32,947
Je t'aime.
Je suis lĂ pour toi !
204
00:09:32,947 --> 00:09:34,255
Bien sûr.
205
00:09:44,227 --> 00:09:45,078
Monsieur.
206
00:09:45,078 --> 00:09:46,461
Vous avez appelé les secours ?
207
00:09:46,461 --> 00:09:48,004
Oui. Elle va bien ?
208
00:09:48,004 --> 00:09:50,340
Vous avez dit que votre
petite amie avait glissé ?
209
00:09:50,340 --> 00:09:51,800
C'est de ma faute.
210
00:09:51,800 --> 00:09:53,635
J'allais rompre aujourd'hui,
211
00:09:53,635 --> 00:09:55,345
et je pense qu'elle l'a senti et...
212
00:09:55,345 --> 00:09:57,222
Vous croyez qu'elle a sauté ?
213
00:09:57,222 --> 00:09:58,807
Comment elle s'appelle ?
214
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
Pourquoi ?
215
00:09:59,849 --> 00:10:02,977
Je ne me sens pas vraiment Ă l'aise
de parler de ça avec un étranger.
216
00:10:02,977 --> 00:10:04,604
Répondez à la question, monsieur.
217
00:10:04,604 --> 00:10:07,077
La femme que vous dites ĂȘtre
tombée, s'appelle-t-elle Iris ?
218
00:10:07,077 --> 00:10:10,352
Je n'aime pas ce nom.
Je l'appelle Chrissy.
219
00:10:12,014 --> 00:10:14,656
Marwani, Strickland, rapport
de situation, s'il vous plaĂźt.
220
00:10:14,656 --> 00:10:16,866
On arrive, Cap. Je ne vois
toujours pas de mouvement.
221
00:10:16,866 --> 00:10:18,660
Ni de sang, d'ailleurs.
222
00:10:18,660 --> 00:10:19,911
Si c'est votre petite amie,
223
00:10:19,911 --> 00:10:21,538
alors vous devez avoir une
photo sur votre téléphone.
224
00:10:21,538 --> 00:10:23,957
- Montrez-la-moi.
- Elle n'aime pas les photos.
225
00:10:23,957 --> 00:10:25,051
Ce n'est pas vraiment
votre petite amie.
226
00:10:25,051 --> 00:10:26,690
Pourquoi tout le monde dit ça ?
227
00:10:26,690 --> 00:10:28,503
Vous l'avez enlevée ?
228
00:10:28,503 --> 00:10:31,840
Je ne l'ai pas enlevée !
Je l'ai trouvée.
229
00:10:31,840 --> 00:10:33,842
OĂč l'avez-vous trouvĂ©e ?
230
00:10:33,842 --> 00:10:35,419
Officier !
231
00:10:38,448 --> 00:10:40,974
Détective, on a un témoin
répondant à l'alerte CLEAR.
232
00:10:40,974 --> 00:10:42,642
A-t-on une identification positive ?
233
00:10:42,642 --> 00:10:44,052
Pas encore. Ils...
234
00:10:44,863 --> 00:10:46,354
Ils la récupÚrent.
235
00:10:46,354 --> 00:10:49,057
Laissez-moi m'en occuper.
236
00:10:50,869 --> 00:10:52,960
M. Granger, bonjour.
Je suis la détective Grier.
237
00:10:52,980 --> 00:10:55,105
J'ai quelques questions Ă vous poser.
238
00:10:58,967 --> 00:11:00,076
Madame ?
239
00:11:01,046 --> 00:11:03,329
- Madame ?
- Toujours aucun mouvement.
240
00:11:03,329 --> 00:11:05,732
Madame, on doit vous retourner.
241
00:11:07,719 --> 00:11:09,252
- Pas possible.
-
Bon, parlez-moi.
242
00:11:09,252 --> 00:11:10,962
Ce n'est pas Iris Blake, Cap.
243
00:11:10,962 --> 00:11:12,797
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
- Je suis plutÎt sûr.
244
00:11:12,797 --> 00:11:14,391
Ce n'est pas Iris.
245
00:11:14,409 --> 00:11:15,725
Ce n'est pas Iris.
246
00:11:15,727 --> 00:11:16,560
Est-elle vivante ?
247
00:11:16,578 --> 00:11:17,844
Non.
248
00:11:17,844 --> 00:11:19,971
Ătait-elle en vie
quand elle a basculé ?
249
00:11:19,971 --> 00:11:22,758
Elle n'a jamais été en vie.
250
00:11:25,995 --> 00:11:27,721
C'est une poupée gonflable, Cap.
251
00:11:30,448 --> 00:11:32,525
Qu'est-ce qu'on fait ?
252
00:11:37,674 --> 00:11:40,025
- Ne bougez pas.
- Attendre ?
253
00:11:41,103 --> 00:11:42,994
Tu veux essayer le bouche-Ă -bouche ?
254
00:11:42,994 --> 00:11:44,412
Je ne sais pas d'oĂč elle vient.
255
00:11:51,446 --> 00:11:56,424
La détective vient juste de raccrocher
avec le psychiatre de M. Granger,
256
00:11:56,424 --> 00:12:00,762
et apparemment il souffre d'une
sorte de trouble de l'attachement.
257
00:12:00,762 --> 00:12:05,183
Et lui et Chrissy sont ensemble
depuis plus de deux ans.
258
00:12:05,183 --> 00:12:06,392
Alors, c'est sérieux ?
259
00:12:06,392 --> 00:12:09,354
Non, la thérapie a progressé au point
qu'il est prĂȘt Ă passer Ă autre chose.
260
00:12:09,354 --> 00:12:11,045
Je pense que c'est le moment.
261
00:12:11,045 --> 00:12:14,734
Donc s'il l'a amenée ici pour la tuer,
262
00:12:14,734 --> 00:12:16,119
pourquoi a-t-il appelé les secours ?
263
00:12:16,121 --> 00:12:18,196
Il n'arrive pas à se défaire
d'une mauvaise relation.
264
00:12:18,196 --> 00:12:19,906
Alors peut-ĂȘtre qu'on peut l'aider.
265
00:12:19,906 --> 00:12:21,741
L'aider Ă mettre fin Ă sa souffrance.
266
00:12:21,741 --> 00:12:23,151
Et celle de Chrissy.
267
00:12:25,722 --> 00:12:27,038
Allez, Chrissy !
268
00:12:27,038 --> 00:12:28,790
Reste avec nous.
269
00:12:28,790 --> 00:12:31,167
Mon Dieu, faites qu'elle aille bien.
270
00:12:31,167 --> 00:12:33,378
Son pouls est en train de chuter.
On est en train de la perdre.
271
00:12:33,378 --> 00:12:35,238
Non, bon sang !
272
00:12:35,260 --> 00:12:36,631
Reste en vie !
273
00:12:36,631 --> 00:12:38,299
Reste en vie !
274
00:12:38,299 --> 00:12:39,469
Asystolie.
275
00:12:39,494 --> 00:12:40,927
Nancy, c'est fini.
276
00:12:40,927 --> 00:12:42,887
Tu as fait tout ce que tu pouvais.
277
00:12:46,427 --> 00:12:47,817
Je suis désolé.
278
00:12:47,819 --> 00:12:49,936
Ses blessures étaient
extrĂȘmement graves.
279
00:12:50,764 --> 00:12:52,264
Voulez-vous lui dire au revoir ?
280
00:12:58,588 --> 00:12:59,663
Au revoir, Chrissy.
281
00:13:02,393 --> 00:13:03,833
Je t'aimerai toujours.
282
00:13:03,835 --> 00:13:05,694
Ou tu peux te faire rembourser.
283
00:13:08,840 --> 00:13:11,624
Je n'arrive pas Ă croire
qu'elle soit partie.
284
00:13:11,624 --> 00:13:13,160
Toutes mes condoléances.
285
00:13:14,529 --> 00:13:15,875
Que dois-je faire maintenant ?
286
00:13:17,199 --> 00:13:18,122
Avancer.
287
00:13:18,122 --> 00:13:20,292
C'est ce que Chrissy aurait voulu.
288
00:13:21,294 --> 00:13:22,343
Merci.
289
00:13:23,371 --> 00:13:26,256
Vous ne l'avez peut-ĂȘtre pas sauvĂ©e,
mais je pense que vous m'avez sauvé.
290
00:13:27,359 --> 00:13:28,635
C'est pour ça qu'on est là .
291
00:13:34,975 --> 00:13:37,225
Capitaine Strand, merci pour...
292
00:13:40,555 --> 00:13:42,613
Qu'est-ce qui vous est arrivé ?
293
00:13:42,613 --> 00:13:44,365
Rien, je me suis pris une porte.
294
00:13:44,365 --> 00:13:45,908
Les yeux d'abord ?
295
00:13:45,908 --> 00:13:47,235
C'était la poignée.
296
00:13:48,915 --> 00:13:50,621
D'accord.
297
00:13:50,621 --> 00:13:52,832
à propos du dispositif d'écoute
298
00:13:52,832 --> 00:13:54,083
qu'on vous a demandé de placer...
299
00:13:54,083 --> 00:13:56,335
Le dispositif d'écoute dont vous avez
oublié de me montrer comment allumer.
300
00:13:56,335 --> 00:13:57,621
Il est allumé.
301
00:13:58,557 --> 00:14:00,339
C'est allumé ? Comment ?
302
00:14:00,339 --> 00:14:03,084
Il a dĂ» s'allumer dans votre poche.
303
00:14:04,487 --> 00:14:05,562
Dans ma poche ?
304
00:14:05,580 --> 00:14:07,255
Oui. Dans votre poche.
305
00:14:09,067 --> 00:14:12,518
Oui, dans ma poche.
Parce que je l'ai mis lĂ .
306
00:14:12,518 --> 00:14:14,812
- Vous voyez ? LĂ .
- Pourquoi ?
307
00:14:14,812 --> 00:14:16,022
- Pourquoi ?
- Oui.
308
00:14:16,022 --> 00:14:18,566
Parce que je ne pouvais pas dormir.
309
00:14:18,566 --> 00:14:20,129
J'avais peur que quelqu'un le trouve,
310
00:14:20,129 --> 00:14:21,694
et qu'il accuse le nouveau,
311
00:14:21,694 --> 00:14:22,987
et ensuite le tue.
312
00:14:22,987 --> 00:14:24,505
J'y suis retourné et je l'ai pris.
313
00:14:24,525 --> 00:14:26,365
Et cogné sur une poignée de porte ?
314
00:14:26,365 --> 00:14:28,242
J'ai dĂ» me mettre Ă genoux.
315
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
Par curiosité, depuis combien
de temps ça retransmet ?
316
00:14:30,661 --> 00:14:32,914
Bien avant que vous ne veniez ici,
317
00:14:32,914 --> 00:14:34,814
on a eu droit à une interprétation
318
00:14:34,814 --> 00:14:37,251
étrangement fausse
de "Bridge over Troubled Water".
319
00:14:37,251 --> 00:14:38,753
C'est une chanson
trĂšs difficile Ă chanter.
320
00:14:38,753 --> 00:14:41,089
Dites-moi juste
comment allumer ce truc.
321
00:14:41,089 --> 00:14:42,973
Mieux encore, dites-moi
comment l'éteindre,
322
00:14:42,973 --> 00:14:45,927
et alors je reviendrai
et je le replancerai.
323
00:14:45,927 --> 00:14:47,194
Je vais en prendre un autre.
324
00:14:47,214 --> 00:14:49,105
Celui-ci fonctionne
plutĂŽt bien apparemment.
325
00:14:49,107 --> 00:14:49,988
C'est le protocole.
326
00:14:49,988 --> 00:14:51,775
Peut-ĂȘtre un paquet.
327
00:15:35,912 --> 00:15:37,520
Je vais vous montrer
comment l'allumer.
328
00:15:37,520 --> 00:15:39,272
- Je crois que j'ai compris.
- Vous ĂȘtes sĂ»r ?
329
00:15:39,272 --> 00:15:41,899
Il s'agit de mettre l'interrupteur
en position de marche.
330
00:15:41,899 --> 00:15:44,152
Vous auriez pu me
le dire beaucoup plus tĂŽt.
331
00:15:44,152 --> 00:15:45,486
Pas besoin d'avoir
une attitude de flic.
332
00:15:45,486 --> 00:15:47,697
Je peux leur demander de
faire un schéma si vous voulez.
333
00:15:47,697 --> 00:15:48,698
Je peux le faire.
334
00:15:48,698 --> 00:15:51,909
Il suffit de le placer,
de l'allumer et de partir.
335
00:15:51,909 --> 00:15:53,953
Et vous en aurez fini avec tout ça.
336
00:15:53,953 --> 00:15:56,205
Ok, je vais le faire.
337
00:15:57,500 --> 00:16:00,416
Et faites attention Ă
la poignée en sortant.
338
00:16:08,593 --> 00:16:10,261
911 quelle est votre urgence ?
339
00:16:10,261 --> 00:16:14,182
J'ai été enlevée.
S'il se réveille, il va me tuer !
340
00:16:14,182 --> 00:16:16,225
Pardon, madame.
Pouvez-vous parler plus fort ?
341
00:16:16,225 --> 00:16:17,268
Je ne vous entends pas bien.
342
00:16:17,268 --> 00:16:20,605
Il est dans la chambre.
Endormi.
343
00:16:20,605 --> 00:16:24,108
Alors, parlez doucement.
344
00:16:24,108 --> 00:16:25,651
Utilisez le moins de mots possible.
345
00:16:25,651 --> 00:16:26,986
Pouvez-vous me dire oĂč vous ĂȘtes ?
346
00:16:26,986 --> 00:16:27,945
Non.
347
00:16:27,945 --> 00:16:29,822
C'est un appartement ou une maison ?
348
00:16:29,822 --> 00:16:30,948
Une maison.
349
00:16:30,948 --> 00:16:33,326
Il m'a conduit ici. Je...
350
00:16:33,326 --> 00:16:34,268
Je ne sais pas.
351
00:16:34,268 --> 00:16:35,750
Ăa va aller.
Je vais vous trouver.
352
00:16:35,770 --> 00:16:37,872
Je m'appelle Grace. Et vous ?
353
00:16:37,872 --> 00:16:41,500
Iris. Iris Blake.
354
00:16:46,672 --> 00:16:48,674
Iris, je suis avec vous, d'accord ?
355
00:16:48,674 --> 00:16:50,927
J'essaie de localiser votre téléphone.
356
00:16:50,927 --> 00:16:52,261
Il ne s'affiche pas.
357
00:16:52,261 --> 00:16:53,721
Le sien.
358
00:16:53,721 --> 00:16:55,473
Ok, c'est son téléphone.
359
00:16:55,473 --> 00:16:56,641
- Oui.
- Ok.
360
00:16:56,641 --> 00:16:59,477
C'est peut-ĂȘtre un jetable parce
que je ne peux pas le localiser.
361
00:16:59,477 --> 00:17:04,023
Iris, y a-t-il un moyen de le dépasser
en toute sécurité pour courir ?
362
00:17:04,023 --> 00:17:05,524
Non.
363
00:17:05,524 --> 00:17:07,132
Le matelas est...
364
00:17:08,710 --> 00:17:10,488
Iris, vous ĂȘtes toujours avec moi ?
365
00:17:10,488 --> 00:17:12,490
Contre la porte.
366
00:17:12,490 --> 00:17:15,117
Ok, donc il est endormi sur
un matelas devant la porte
367
00:17:15,117 --> 00:17:16,809
pour vous empĂȘcher de sortir.
368
00:17:18,387 --> 00:17:19,580
Ătes-vous blessĂ©e ?
369
00:17:19,580 --> 00:17:21,418
Il va me tuer.
370
00:17:21,418 --> 00:17:22,998
Je n'arrive pas non plus Ă localiser.
371
00:17:22,998 --> 00:17:24,710
Peut-elle nous donner des détails ?
372
00:17:27,546 --> 00:17:29,173
Vous savez quoi ?
373
00:17:29,173 --> 00:17:30,600
Iris, je ne vous quitte pas.
374
00:17:30,600 --> 00:17:32,093
Donnez-moi une seconde.
375
00:17:33,344 --> 00:17:36,430
Police Unité trois-six-trois
H-twenty, vous me recevez ?
376
00:17:36,430 --> 00:17:37,890
Bien reçu, central.
Qu'est-ce qu'il y a ?
377
00:17:37,890 --> 00:17:38,975
Carlos, c'est Grace.
378
00:17:38,975 --> 00:17:40,810
J'ai Iris en ligne.
379
00:17:43,336 --> 00:17:44,522
Central, comment va-t-elle ?
380
00:17:44,522 --> 00:17:45,866
Elle est retenue en otage.
381
00:17:45,866 --> 00:17:47,564
Elle a pris son téléphone
pendant qu'il dormait,
382
00:17:47,566 --> 00:17:49,193
mais je n'arrive pas
Ă localiser le signal.
383
00:17:49,193 --> 00:17:51,673
OĂč avez-vous trouvĂ©
la voiture d'Iris hier soir ?
384
00:17:51,673 --> 00:17:55,157
Rusk Heights. PrĂšs du campement
des sans-abri sous la 183.
385
00:17:56,408 --> 00:18:00,204
Iris, vous souvenez-vous d'avoir été
dans son véhicule la nuit derniÚre ?
386
00:18:00,204 --> 00:18:03,332
Peut-ĂȘtre de la direction
dans laquelle vous alliez ?
387
00:18:03,332 --> 00:18:05,876
Non. Couteau.
388
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
Il avait un couteau ?
Il vous a menacée.
389
00:18:08,170 --> 00:18:09,213
Oui.
390
00:18:09,213 --> 00:18:10,506
Son coffre.
391
00:18:10,506 --> 00:18:12,967
Iris, je veux vraiment
que vous y repensiez.
392
00:18:12,967 --> 00:18:15,845
Combien de temps avez-vous eu
l'impression d'ĂȘtre restĂ©e dans le coffre ?
393
00:18:15,845 --> 00:18:18,306
Peut-ĂȘtre cinq minutes
ou plus d'une heure ?
394
00:18:18,306 --> 00:18:21,225
Onze minutes, vingt secondes.
395
00:18:21,225 --> 00:18:22,690
Vous avez compté.
396
00:18:22,692 --> 00:18:23,644
Oui.
397
00:18:23,644 --> 00:18:25,438
C'est vraiment bien, Iris.
398
00:18:25,438 --> 00:18:27,648
Et il roulait vite ou
respectait la limite ?
399
00:18:27,648 --> 00:18:29,066
Vitesse normale.
400
00:18:29,066 --> 00:18:32,611
11 minutes et demie Ă 48km/h.
401
00:18:32,611 --> 00:18:34,488
Dans un rayon de 8 Ă 20 km.
402
00:18:34,488 --> 00:18:37,283
Iris, parlez-moi de la maison
dans laquelle vous ĂȘtes.
403
00:18:37,283 --> 00:18:38,284
Elle est grande ?
404
00:18:40,543 --> 00:18:41,954
Elle est neuve ?
405
00:18:41,954 --> 00:18:44,104
- Abandonnée.
- D'accord.
406
00:18:47,902 --> 00:18:50,171
Laurel Commons Ă Rusk Heights.
407
00:18:50,171 --> 00:18:52,590
Ce n'est pas de lĂ que provenaient
tous les appels pour vagabondage ?
408
00:18:52,590 --> 00:18:55,176
Beaucoup de saisies restent vides.
409
00:18:55,176 --> 00:18:56,552
Plein de squatters et de drogués.
410
00:18:56,552 --> 00:18:58,137
Asile de nuit.
411
00:18:58,137 --> 00:18:59,305
Il va se réveiller.
412
00:18:59,305 --> 00:19:01,182
Iris raccrochez, d'accord ?
413
00:19:01,182 --> 00:19:02,141
Les secours arrivent.
414
00:19:02,141 --> 00:19:05,021
A toutes les unités, un
enlĂšvement est en cours.
415
00:19:05,021 --> 00:19:08,105
Le seul endroit qui correspond
Ă la description de l'otage est
416
00:19:08,105 --> 00:19:10,566
Laurel Commons Ă Rusk Heights.
417
00:19:10,566 --> 00:19:12,234
A toutes les unités,
répondez s'il vous plaßt.
418
00:19:23,892 --> 00:19:25,831
- Allez, allez !
- Bougez !
419
00:19:25,831 --> 00:19:28,498
Ăcoutez. Il y a 9 maisons
abandonnées dans la zone.
420
00:19:28,500 --> 00:19:30,086
Le SWAT les passe
en revue une par une.
421
00:19:30,086 --> 00:19:31,379
Ouvrez l'Ćil !
422
00:19:31,379 --> 00:19:33,381
Je ne veux pas mourir.
423
00:19:33,381 --> 00:19:35,633
Ăa va aller, Iris.
Ils vont vous sortir Ă temps.
424
00:19:35,633 --> 00:19:38,511
Tous les autres, interrogez les voisins
qui auraient pu voir quelque chose.
425
00:19:38,511 --> 00:19:40,554
Vite. Vérifiez la piÚce du fond.
426
00:19:41,455 --> 00:19:42,932
Allez, allez !
427
00:19:42,932 --> 00:19:44,433
Police ! On rentre !
428
00:19:44,433 --> 00:19:45,935
Bougez, bougez.
429
00:19:45,935 --> 00:19:47,292
Assurez-vous que c'est vide.
430
00:19:48,295 --> 00:19:49,605
VĂ©rifiez les fenĂȘtres.
431
00:19:49,605 --> 00:19:50,945
- La chambre est vide.
- Iris.
432
00:19:50,965 --> 00:19:52,339
Faites du bruit.
433
00:19:53,929 --> 00:19:56,195
Iris, pas besoin de beaucoup.
434
00:19:56,195 --> 00:19:57,780
J'ai juste besoin de savoir
que vous ĂȘtes toujours avec moi.
435
00:19:59,191 --> 00:20:00,157
Ok, bien.
436
00:20:00,157 --> 00:20:02,034
Rien ici.
437
00:20:02,034 --> 00:20:05,535
Iris, pouvez-vous voir par
la fenĂȘtre d'oĂč vous ĂȘtes ?
438
00:20:05,537 --> 00:20:06,895
RAS.
439
00:20:09,208 --> 00:20:11,001
On a déjà traversé six
maisons abandonnées.
440
00:20:11,794 --> 00:20:15,641
Iris, y a-t-il un arbre devant la
fenĂȘtre ou des lignes Ă©lectriques ?
441
00:20:15,641 --> 00:20:17,967
Barricadé. Le ciel.
442
00:20:17,967 --> 00:20:20,094
Vous entendez quelque chose ?
443
00:20:20,094 --> 00:20:22,513
Comme une clim ou des carillons ?
444
00:20:24,331 --> 00:20:25,747
Iris ?
445
00:20:27,392 --> 00:20:28,644
Iris ?
446
00:20:28,644 --> 00:20:30,646
Il est réveillé.
447
00:20:32,506 --> 00:20:33,732
Je l'ai perdue.
448
00:20:34,608 --> 00:20:35,443
Cette piĂšce est vide.
449
00:20:35,443 --> 00:20:36,900
Carlos, j'ai perdu la connexion.
450
00:20:39,847 --> 00:20:41,699
Bougez, bougez !
451
00:20:41,699 --> 00:20:43,325
Allez, allez !
452
00:20:44,285 --> 00:20:45,767
Police ! On entre !
453
00:20:49,680 --> 00:20:51,125
- Iris ?
- RAS !
454
00:20:51,125 --> 00:20:52,232
Iris !
455
00:20:56,179 --> 00:20:57,089
Iris !
456
00:20:57,089 --> 00:20:58,424
L'armoire est vide !
457
00:21:02,611 --> 00:21:03,994
Dieu merci.
458
00:21:05,447 --> 00:21:07,183
Allez. Je suis lĂ .
459
00:21:07,183 --> 00:21:08,184
- Je suis juste lĂ .
- Carlos...
460
00:21:08,184 --> 00:21:09,207
Je te tiens.
461
00:21:23,782 --> 00:21:24,867
Allez. Bougez, bougez.
462
00:21:24,867 --> 00:21:26,093
J'avais peur qu'il...
463
00:21:27,703 --> 00:21:29,497
Tout va bien, Iris, c'est fini.
464
00:21:29,497 --> 00:21:30,228
Tout va bien.
465
00:21:32,291 --> 00:21:34,126
Désolée.
On doit nettoyer tout ça.
466
00:21:34,126 --> 00:21:35,377
Ăa pourrait piquer un peu.
467
00:21:35,377 --> 00:21:37,213
La tension est élevée. 160/90.
468
00:21:37,213 --> 00:21:39,173
- Je ne suis pas surprise.
- C'est grave ?
469
00:21:39,173 --> 00:21:41,550
Non, c'est bon, Iris.
Ăa va aller.
470
00:21:41,550 --> 00:21:43,177
On doit juste te donner de l'oxygĂšne.
471
00:21:43,177 --> 00:21:47,390
Iris, je vais vous demander de respirer
profondément et lentement, d'accord ?
472
00:21:47,390 --> 00:21:49,767
On va vous emmener Ă l'hĂŽpital.
473
00:21:49,767 --> 00:21:50,893
Elle a une commotion cérébrale.
474
00:21:50,893 --> 00:21:52,520
J'avais peur que tu ne me trouves pas.
475
00:21:52,520 --> 00:21:53,521
Tout va bien.
476
00:21:53,521 --> 00:21:55,814
Respire, d'accord ? Respire.
477
00:22:01,179 --> 00:22:03,489
Reyes, je peux vous voir ?
478
00:22:09,861 --> 00:22:12,171
Je reviens tout de suite.
Je te le promets.
479
00:22:16,385 --> 00:22:18,254
Comment va-t-elle ?
480
00:22:18,254 --> 00:22:20,589
PlutÎt secouée,
mais elle va s'en sortir.
481
00:22:20,589 --> 00:22:21,966
On a attrapé le type ?
482
00:22:21,966 --> 00:22:24,134
La police a fouillé la maison
de fond en comble.
483
00:22:24,134 --> 00:22:26,220
Il n'y avait personne à l'intérieur.
484
00:22:26,220 --> 00:22:28,806
Il doit ĂȘtre dans une de ces
maisons, le jardin ou ailleurs.
485
00:22:28,806 --> 00:22:30,766
On a quadrillé le quartier
et on inspecte,
486
00:22:30,766 --> 00:22:33,150
mais on n'a rien
trouvé pour l'instant.
487
00:22:34,232 --> 00:22:36,070
Vous pensez qu'on
l'a laissé s'échapper ?
488
00:22:48,751 --> 00:22:50,202
C'est lui. C'est Andy.
489
00:22:50,202 --> 00:22:52,288
Cette date te dit quelque chose ?
490
00:22:52,288 --> 00:22:55,416
Le 8 décembre. Deux jours aprÚs
son dernier appel avec Joanne.
491
00:22:55,416 --> 00:22:58,043
Donc on sait qu'il était
vivant deux jours aprÚs ça.
492
00:22:58,043 --> 00:22:59,211
Et il est toujours avec les Dogs.
493
00:22:59,211 --> 00:23:00,796
Comment as-tu eu ça ?
494
00:23:00,796 --> 00:23:02,923
Je l'ai trouvé par hasard.
495
00:23:02,923 --> 00:23:04,823
As-tu volé ça au FBI ?
496
00:23:04,825 --> 00:23:05,801
Je n'ai pas dit ça.
497
00:23:05,801 --> 00:23:07,303
MĂȘme si j'apprĂ©cie beaucoup,
498
00:23:07,303 --> 00:23:08,554
ce n'est pas une bonne idée, Owen.
499
00:23:08,554 --> 00:23:11,348
Ce n'était pas tant une idée,
c'était... une impulsion.
500
00:23:11,348 --> 00:23:13,350
Je fais tout ce qu'ils veulent,
501
00:23:13,350 --> 00:23:14,935
y compris replacer ceci.
502
00:23:14,935 --> 00:23:17,146
Et m'assurer que c'est éteint.
503
00:23:17,146 --> 00:23:18,647
C'est bon.
504
00:23:18,647 --> 00:23:20,608
Une fois que j'aurai mis ça
dans le bureau, j'aurai fini.
505
00:23:20,608 --> 00:23:22,507
Et les fédéraux feront
ce qu'ils ont Ă faire.
506
00:23:22,509 --> 00:23:24,987
En attendant, laisse-moi
t'aider Ă trouver ton neveu.
507
00:23:24,987 --> 00:23:26,530
Pourquoi tu fais ça ?
508
00:23:26,530 --> 00:23:28,282
Parce que je sais ce que c'est
509
00:23:28,282 --> 00:23:30,326
que d'avoir un enfant stupide
qui prend le mauvais chemin.
510
00:23:30,326 --> 00:23:33,203
C'est un sacrément mauvais chemin.
511
00:23:33,203 --> 00:23:34,622
Et c'est pire que tu ne le penses.
512
00:23:34,622 --> 00:23:36,206
Deux jours aprĂšs
que cette photo ait été prise,
513
00:23:36,206 --> 00:23:39,752
une cargaison de nitrate d'ammonium a
été volée dans un camion prÚs de Laredo.
514
00:23:39,752 --> 00:23:40,794
Peut-ĂȘtre que ton
neveu était au courant.
515
00:23:40,794 --> 00:23:42,212
Peut-ĂȘtre que ça l'a effrayĂ©.
516
00:23:42,212 --> 00:23:44,840
Le FBI dit qu'ils ont une
source chez les Honor Dogs,
517
00:23:44,840 --> 00:23:46,258
mais la source est injoignable.
518
00:23:46,258 --> 00:23:48,636
Tu penses qu'Andy travaille
avec les Fédéraux ?
519
00:23:48,636 --> 00:23:49,178
Je ne sais pas.
520
00:23:49,178 --> 00:23:50,971
S'il c'est le cas,
il est probablement mort.
521
00:23:50,971 --> 00:23:52,306
Ou en train de se cacher.
522
00:23:52,306 --> 00:23:55,476
Ce centre d'entraĂźnement,
tu sais oĂč il se trouve ?
523
00:23:55,476 --> 00:23:58,812
Non. Mais j'ai entendu les membres
parler d'un endroit appelé la Ferme.
524
00:23:58,812 --> 00:24:00,272
Je me suis dit que
c'est lĂ qu'ils s'entraĂźnent.
525
00:24:00,272 --> 00:24:02,566
Tu ne peux pas y entrer
Ă moins d'ĂȘtre marquĂ©.
526
00:24:02,566 --> 00:24:05,409
On doit trouver quelqu'un qui le soit
et qui puisse nous faire entrer.
527
00:24:09,796 --> 00:24:12,409
Ils n'avaient pas de jasmin, donc...
528
00:24:12,409 --> 00:24:14,459
- Menthe poivrée.
- Tiens.
529
00:24:17,450 --> 00:24:19,500
Tu ne l'as pas encore trouvé.
530
00:24:19,500 --> 00:24:21,110
Pas encore.
531
00:24:26,859 --> 00:24:30,552
On a besoin
que tu retraces ton parcours.
532
00:24:30,552 --> 00:24:32,930
Si tu peux te souvenir d'un
détail qui pourrait nous aider.
533
00:24:32,930 --> 00:24:35,599
Ici la détective Grier.
534
00:24:35,599 --> 00:24:38,102
Bonjour, Iris.
Comment allez-vous ?
535
00:24:38,102 --> 00:24:40,521
Sérieusement ?
Vous attendez une réponse ?
536
00:24:40,521 --> 00:24:42,981
Iris. Elle est lĂ pour aider.
537
00:24:42,981 --> 00:24:44,983
Pouvez-vous me dire
ce que vous faisiez
538
00:24:44,983 --> 00:24:46,735
prĂšs du campement la nuit derniĂšre ?
539
00:24:46,735 --> 00:24:48,404
Je cherchais Donna Burton.
540
00:24:48,404 --> 00:24:51,240
Une résidente
qui vient parfois au refuge.
541
00:24:51,240 --> 00:24:54,076
Vous ĂȘtes allĂ©e la chercher
toute seule la nuit ?
542
00:24:54,076 --> 00:24:57,102
Je n'avais pas peur.
Je vivais dans ce camp.
543
00:24:57,120 --> 00:24:59,039
Et c'est là qu'il t'a attrapée.
544
00:24:59,039 --> 00:24:59,707
C'est ça ?
545
00:24:59,707 --> 00:25:00,916
Il...
546
00:25:00,916 --> 00:25:03,585
Il s'est approché de moi et...
547
00:25:03,585 --> 00:25:05,379
Je croyais qu'il était
l'un des nĂŽtres,
548
00:25:05,379 --> 00:25:06,630
qu'il avait besoin d'aide.
549
00:25:06,630 --> 00:25:09,383
Mais, je ne l'avais jamais vu,
550
00:25:09,383 --> 00:25:15,020
et il m'a forcée à monter dans le coffre
et il m'a emmenée dans cet... endroit.
551
00:25:16,236 --> 00:25:19,017
Avant de s'enfuir,
552
00:25:19,017 --> 00:25:21,854
quelque chose de particulier
dans l'apparence de cet homme ?
553
00:25:21,854 --> 00:25:25,023
J'ai déjà dit au portraitiste
robot tout ce que je savais.
554
00:25:25,023 --> 00:25:28,736
Grand, simple. Effrayant. Moustache.
555
00:25:28,736 --> 00:25:30,404
Et il avait un...
556
00:25:30,404 --> 00:25:31,864
une main abßmée.
557
00:25:31,864 --> 00:25:32,865
Presque comme si
elle avait été brûlée.
558
00:25:32,865 --> 00:25:34,074
Celle de gauche.
559
00:25:34,074 --> 00:25:38,036
Quand il vous a enlevée,
il ne vous a pas...
560
00:25:38,036 --> 00:25:39,962
Il n'a rien fait.
561
00:25:41,081 --> 00:25:43,924
Il a dit que je n'étais
pas "encore prĂȘte".
562
00:25:44,894 --> 00:25:46,760
Il m'a juste regardée.
563
00:25:47,813 --> 00:25:50,215
Il m'a regardée, comme
si j'étais une peinture.
564
00:25:51,258 --> 00:25:55,262
Et puis... il a mis
le matelas contre la porte
565
00:25:55,262 --> 00:25:59,099
et il est resté assis là , à regarder.
566
00:25:59,099 --> 00:26:00,517
Il avait un couteau.
567
00:26:01,636 --> 00:26:03,437
Et puis il a fait une sieste.
568
00:26:03,437 --> 00:26:05,230
Il s'est endormi, oui.
569
00:26:05,230 --> 00:26:07,566
Je devais monter sur le matelas
pour atteindre la porte,
570
00:26:07,566 --> 00:26:09,443
mais c'était pas possible.
571
00:26:09,443 --> 00:26:11,436
Mais il avait un téléphone,
alors je l'ai utilisé.
572
00:26:11,436 --> 00:26:13,935
Quand la police vous a trouvée,
vous étiez inconsciente.
573
00:26:13,935 --> 00:26:16,366
Vous souvenez-vous de ce
qui s'est passé juste avant ?
574
00:26:16,366 --> 00:26:18,327
Comment vous avez
eu cette entaille ?
575
00:26:18,327 --> 00:26:21,378
Il s'est réveillé et m'a
plaquée contre le mur.
576
00:26:23,440 --> 00:26:25,459
C'est la derniĂšre chose
dont je me souviens.
577
00:26:26,168 --> 00:26:28,337
Donc vous n'avez pas vu
comment il a quitté la piÚce ?
578
00:26:29,956 --> 00:26:31,156
Non.
579
00:26:32,881 --> 00:26:34,426
Merci, Mlle Blake.
580
00:26:34,426 --> 00:26:35,719
Reposez-vous.
581
00:26:35,719 --> 00:26:38,222
Je reviendrai si
j'ai d'autres questions.
582
00:26:38,222 --> 00:26:40,981
Officier Reyes ?
583
00:26:50,159 --> 00:26:51,485
Vous ne la croyez pas ?
584
00:26:51,485 --> 00:26:53,570
Je comprends que vous
ayez un lien fort avec elle...
585
00:26:53,570 --> 00:26:55,447
Vous aviez déjà votre conclusion
ce matin avant mĂȘme de la trouver.
586
00:26:55,447 --> 00:26:57,908
- Je laisse les preuves parler.
- Qu'est-ce qu'elles vous disent ?
587
00:26:57,908 --> 00:27:00,118
Qu'elle a erré sur 13 km
jusqu'Ă une maison quelconque,
588
00:27:00,118 --> 00:27:01,495
s'est frappĂ©e elle-mĂȘme au visage ?
589
00:27:01,495 --> 00:27:03,831
Aucun signe de vie dans cette maison.
590
00:27:03,831 --> 00:27:05,833
Pas de voiture qui l'aurait
transportée là -bas.
591
00:27:05,833 --> 00:27:06,917
La porte de la chambre,
592
00:27:06,917 --> 00:27:09,920
la seule porte d'entrée
et de sortie de cette piĂšce.
593
00:27:09,920 --> 00:27:13,465
Un drone a survolé le quartier
pendant les recherches.
594
00:27:13,465 --> 00:27:16,051
Personne n'est entré
ou sorti de cette maison.
595
00:27:16,051 --> 00:27:18,185
Pas avant que votre équipe n'y entre.
596
00:27:19,411 --> 00:27:20,979
Elle était seule.
597
00:27:32,936 --> 00:27:34,486
Il est lĂ . Turner.
598
00:27:34,486 --> 00:27:37,114
Il est grand, il est bĂȘte,
et il adore frimer.
599
00:27:37,114 --> 00:27:39,122
Allez, perds contre lui.
600
00:27:40,887 --> 00:27:42,452
Et le micro ?
601
00:27:42,452 --> 00:27:44,162
Je m'en occupe.
602
00:27:49,718 --> 00:27:52,004
FrĂšre, tu es partant
pour une partie amicale ?
603
00:27:52,004 --> 00:27:53,088
Non.
604
00:27:53,088 --> 00:27:56,056
Mais je suis heureux de te botter
le cul et de prendre ton argent.
605
00:28:28,595 --> 00:28:30,048
Allez. Encore.
606
00:28:31,075 --> 00:28:32,333
Putain !
607
00:28:44,409 --> 00:28:46,350
Ăa y est, je suis fauchĂ©.
608
00:28:46,350 --> 00:28:50,604
J'espĂšre que tu es meilleur
pompier que joueur de billard.
609
00:28:51,780 --> 00:28:53,774
Tu peux toujours
regagner un peu de tout ça.
610
00:28:53,774 --> 00:28:54,942
Comment ?
611
00:28:54,942 --> 00:28:57,402
Tu as reçu la carte grise
pour ce Bobber lĂ dehors ?
612
00:28:57,402 --> 00:28:58,946
Je sais reconnaßtre la défaite.
613
00:28:58,946 --> 00:29:01,949
A partir de maintenant, je vais
continuer Ă tirer au stand de tir.
614
00:29:01,949 --> 00:29:03,241
Personne ne me bat lĂ -bas.
615
00:29:03,241 --> 00:29:04,534
Tu plaisantes ?
616
00:29:04,534 --> 00:29:07,079
Crackshot Strand.
C'est comme ça qu'on m'appelle.
617
00:29:07,079 --> 00:29:08,914
Qui t'appelle comme ça ?
618
00:29:08,914 --> 00:29:10,457
Des gens.
619
00:29:10,457 --> 00:29:12,167
Des gens ?
620
00:29:12,167 --> 00:29:14,384
Ces gens...
621
00:29:15,696 --> 00:29:17,172
ils ne m'ont jamais vu tirer.
622
00:29:17,172 --> 00:29:21,635
Et je me mesurerai Ă toi Ă n'importe
quelle distance, n'importe quand,
623
00:29:21,635 --> 00:29:24,012
n'importe quel jour de la semaine.
624
00:29:24,012 --> 00:29:25,555
Et aujourd'hui ?
625
00:29:25,555 --> 00:29:27,975
Aujourd'hui est un jour de semaine.
626
00:29:27,975 --> 00:29:31,376
Je doute qu'il y ait un champ de tir
qui te laisserait tirer dans ton état.
627
00:29:31,378 --> 00:29:33,772
Je peux encore tirer.
628
00:29:33,772 --> 00:29:35,714
Peut-ĂȘtre la prochaine fois.
629
00:29:35,716 --> 00:29:38,360
Faisons-le maintenant.
630
00:29:38,360 --> 00:29:41,519
Je connais un endroit, mais tu dois
promettre de ne le dire Ă personne.
631
00:29:41,521 --> 00:29:43,955
Je vais pisser, je reviens.
632
00:30:06,595 --> 00:30:07,556
Tu vas bien ?
633
00:30:07,556 --> 00:30:09,439
Carlos vient de m'appeler.
634
00:30:10,417 --> 00:30:12,310
Il est Ă l'hĂŽpital avec Iris.
635
00:30:12,310 --> 00:30:15,897
C'est bien. Elle a traversé
beaucoup d'épreuves.
636
00:30:15,897 --> 00:30:17,399
Ont-ils attrapé ce type ?
637
00:30:17,399 --> 00:30:19,032
Vous ĂȘtes prĂȘte ?
638
00:30:19,868 --> 00:30:21,785
Il n'y a peut-ĂȘtre pas eu de gars.
639
00:30:22,687 --> 00:30:23,650
Comment ça ?
640
00:30:23,650 --> 00:30:26,598
J'étais là quand elle a donné
la description Ă la police.
641
00:30:26,600 --> 00:30:30,835
Ce qui pourrait n'ĂȘtre que
le délire paranoïaque d'Iris.
642
00:30:31,772 --> 00:30:33,713
Elle avait une vilaine
blessure Ă la tĂȘte.
643
00:30:34,624 --> 00:30:36,877
Ils avaient un drone et...
644
00:30:36,877 --> 00:30:39,427
personne d'autre n'est
sorti de cette maison, Cap.
645
00:30:42,224 --> 00:30:43,341
Je vois.
646
00:30:43,341 --> 00:30:46,393
Je ne comprends pas.
Elle allait si bien.
647
00:30:47,712 --> 00:30:50,057
Elle n'avait pas eu de
crise depuis des années.
648
00:30:50,057 --> 00:30:52,142
La maladie mentale ne se guérit pas.
649
00:30:52,142 --> 00:30:55,794
C'est quelque chose que l'on
traite, mais c'est toujours lĂ .
650
00:30:55,796 --> 00:30:59,733
Et oui, la crise peut
arriver sans prévenir.
651
00:30:59,733 --> 00:31:02,284
Il y a une chance
que je l'ai déclenchée.
652
00:31:14,923 --> 00:31:16,875
Je n'aime pas cette femme.
653
00:31:16,875 --> 00:31:17,982
Tu n'es pas obligée.
654
00:31:18,001 --> 00:31:19,795
Elle est juste lĂ pour
travailler sur l'affaire.
655
00:31:19,795 --> 00:31:21,338
Elle ne me croit pas.
656
00:31:21,338 --> 00:31:24,382
Un bon détective ne prend
jamais position sur une enquĂȘte.
657
00:31:24,382 --> 00:31:27,552
Alors elle n'est pas trĂšs bonne
car sa position est que je mens.
658
00:31:27,552 --> 00:31:30,478
Comment est-elle censée le trouver
si elle ne pense pas qu'il existe ?
659
00:31:35,990 --> 00:31:38,111
Tu ne me crois pas non plus.
660
00:31:40,690 --> 00:31:42,092
Bien sûr que si.
661
00:31:43,176 --> 00:31:46,119
Je pense vraiment que tu as
vécu tout ce que tu as dit, Iris.
662
00:31:47,848 --> 00:31:50,992
Dans le petit monde à l'intérieur
de ma tĂȘte rempli d'oompa-loompas.
663
00:31:50,992 --> 00:31:52,869
C'est la pire partie
de la maladie mentale.
664
00:31:52,869 --> 00:31:53,954
On s'en fiche que j'aille mieux,
665
00:31:53,954 --> 00:31:54,996
les gens ne le voient jamais
666
00:31:54,996 --> 00:31:56,729
quand ils me regardent.
667
00:31:57,564 --> 00:31:58,857
Pas moi.
668
00:31:59,611 --> 00:32:00,919
Iris...
669
00:32:00,919 --> 00:32:04,673
On a envoyé des drones au-dessus
du quartier quand on est arrivés.
670
00:32:04,673 --> 00:32:07,384
C'était plusieurs minutes
avant la fin de ton appel
671
00:32:07,384 --> 00:32:10,512
et on a parcouru les images et
personne n'a quitté cette maison.
672
00:32:11,657 --> 00:32:14,224
Et le téléphone
qu'ils ont pris comme preuve ?
673
00:32:14,224 --> 00:32:16,126
On n'a rien pu en tirer.
674
00:32:17,774 --> 00:32:20,772
Je te demande ça en tant qu'ami.
675
00:32:20,772 --> 00:32:24,257
Y a-t-il une chance
que ton esprit te joue des tours ?
676
00:32:26,213 --> 00:32:28,613
J'ai pris mes médicaments.
677
00:32:28,613 --> 00:32:31,283
J'allais tellement mieux, non ?
678
00:32:31,283 --> 00:32:33,076
Oui. Tu t'en sors trĂšs bien.
679
00:32:33,076 --> 00:32:34,675
N'est-ce pas ?
680
00:32:35,290 --> 00:32:37,604
Je peux encore le sentir.
681
00:32:38,384 --> 00:32:41,274
C'était comme un détergent fleuri.
682
00:32:42,719 --> 00:32:44,504
Je peux le voir.
683
00:32:44,504 --> 00:32:46,779
Je vois son visage.
684
00:32:52,361 --> 00:32:54,472
L'esprit est une chose mesquine.
685
00:32:54,973 --> 00:32:56,600
Un seul petit fil est tiré
686
00:32:56,600 --> 00:32:58,894
et tout se met Ă bouger.
687
00:32:58,894 --> 00:33:00,752
Tu commences Ă douter.
688
00:33:02,697 --> 00:33:05,442
Cette trace de café sur le comptoir.
689
00:33:05,442 --> 00:33:07,634
Je n'ai vu personne
y poser une tasse.
690
00:33:08,929 --> 00:33:11,072
Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait une infirmiĂšre
ou peut-ĂȘtre que c'Ă©tait moi.
691
00:33:11,072 --> 00:33:12,490
Ce n'est pas la question.
692
00:33:12,490 --> 00:33:14,159
Il y a probablement une explication,
693
00:33:14,159 --> 00:33:17,287
mais chaque petite chose
me fait commencer Ă douter.
694
00:33:17,287 --> 00:33:18,705
Est-ce au moins un hĂŽpital ?
695
00:33:18,705 --> 00:33:20,540
Est-ce que tout le monde me ment ?
696
00:33:20,540 --> 00:33:26,319
Cette petite fissure minuscule de
doute s'ouvre et tout tombe dedans.
697
00:33:28,298 --> 00:33:29,656
Iris.
698
00:33:31,398 --> 00:33:33,720
Je ne veux plus ĂȘtre lĂ -dedans.
699
00:33:33,720 --> 00:33:35,787
Je me sentais si seule.
700
00:33:55,650 --> 00:33:57,410
C'est quoi le code ?
701
00:33:57,410 --> 00:34:01,356
Un, deux, trois, quatre, cinq.
702
00:34:39,093 --> 00:34:41,496
On ne va pas mettre une arme
chargée dans la main de ce type ?
703
00:34:41,496 --> 00:34:43,229
T'as perdu la tĂȘte ?
704
00:34:50,132 --> 00:34:51,696
Maintenant, regardez ça.
705
00:34:55,463 --> 00:34:57,053
Joli.
706
00:34:57,053 --> 00:34:58,644
C'est moi ?
707
00:34:58,663 --> 00:35:01,016
Tout seul. Je parie que tu
ne pourras pas le refaire.
708
00:35:01,016 --> 00:35:01,975
Je parie qu'il pourrait.
709
00:35:01,975 --> 00:35:04,834
Regardez-moi.
710
00:35:07,063 --> 00:35:10,483
Je ne me suis mĂȘme pas
sentie appuyer sur la gĂąchette.
711
00:35:10,483 --> 00:35:12,633
Tu as une vraie touche finale lĂ .
712
00:35:14,956 --> 00:35:16,740
TrĂšs bien.
713
00:35:16,740 --> 00:35:18,992
- Toi.
- Moi ?
714
00:35:18,992 --> 00:35:20,408
Voyons ce que tu as.
715
00:35:30,678 --> 00:35:32,630
Je ne sais pas comment
ce type tient encore debout.
716
00:35:32,630 --> 00:35:34,280
- Plus maitenant.
- Qu'est-ce...
717
00:35:35,367 --> 00:35:37,260
Bon, j'ai compté cinq bùtiments.
718
00:35:37,260 --> 00:35:38,659
On se sépare.
719
00:35:42,465 --> 00:35:44,184
On dirait que personne
n'habite lĂ derriĂšre.
720
00:35:44,184 --> 00:35:46,709
Je ne pense pas
que quelqu'un puisse vivre ici.
721
00:35:50,265 --> 00:35:52,342
Ăa te dit quelque chose ?
722
00:36:00,640 --> 00:36:02,857
Ce n'est pas possible ?
723
00:36:20,609 --> 00:36:22,806
C'est une sacré réserve.
724
00:36:22,806 --> 00:36:25,767
Surprenant que les Fédéraux ne puissent
les inculper pour possession d'armes.
725
00:36:25,767 --> 00:36:28,269
Tu supposes que tout ça est illégal.
726
00:36:28,269 --> 00:36:29,752
Je parie que ça ne l'est pas.
727
00:36:41,566 --> 00:36:43,410
Ce n'est pas légal.
728
00:36:43,410 --> 00:36:45,523
C'est ce que les fédéraux recherchaient.
729
00:36:45,523 --> 00:36:48,498
Six tonnes de nitrate
d'ammonium volées.
730
00:36:48,498 --> 00:36:51,682
Il va falloir signaler cette affaire avant
que notre ami dehors ne se réveille.
731
00:37:11,296 --> 00:37:12,856
Merci d'ĂȘtre venue.
732
00:37:12,856 --> 00:37:14,274
Encore un parking ?
733
00:37:14,274 --> 00:37:16,484
Oui, encore le parking.
734
00:37:16,484 --> 00:37:18,236
On a trouvé le nitrate d'ammonium.
735
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
- "On" ?
- Oui.
736
00:37:19,529 --> 00:37:21,119
C'était à l'endroit le plus évident.
737
00:37:21,139 --> 00:37:22,615
C'était à la Ferme,
dans une grange,
738
00:37:22,615 --> 00:37:24,617
oĂč ils gardent leurs munitions
et oĂč ils s'entraĂźnent.
739
00:37:24,617 --> 00:37:26,161
Vous avez été à la Ferme ?
740
00:37:26,161 --> 00:37:28,163
C'est toute une histoire.
741
00:37:28,163 --> 00:37:29,289
Et je vous dirai tout.
742
00:37:29,289 --> 00:37:32,083
Oui... vous le ferez.
743
00:37:32,083 --> 00:37:34,611
Mais pas dans un parking.
744
00:37:37,563 --> 00:37:38,590
Qu'est-ce que c'est ?
745
00:37:38,590 --> 00:37:42,218
Ce qui arrive quand on retire un bien
du gouvernement d'un bùtiment fédéral.
746
00:37:42,218 --> 00:37:43,576
Embarquez-le.
747
00:37:56,915 --> 00:37:58,776
Vous savez que j'ai fait tout
ce que vous m'avez demandé ?
748
00:37:58,776 --> 00:38:00,945
Et quelques trucs
qu'on n'a pas demandés.
749
00:38:00,945 --> 00:38:02,655
C'est un peu le problĂšme.
750
00:38:03,998 --> 00:38:05,740
Je vous le dis, allez
dans cette ferme,
751
00:38:05,742 --> 00:38:06,999
et maintenant.
752
00:38:07,018 --> 00:38:08,369
Ce que vous cherchez est lĂ .
753
00:38:08,369 --> 00:38:09,243
C'est fait.
754
00:38:09,245 --> 00:38:12,248
Le juge a accordé un mandat cinq minutes
aprÚs qu'on vous ait placé en garde à vue.
755
00:38:12,248 --> 00:38:13,583
On a fait une descente
dans tout l'endroit.
756
00:38:13,599 --> 00:38:15,502
Qu'est-ce que je fais assis ici ?
757
00:38:15,502 --> 00:38:17,378
Il n'y avait rien lĂ -bas, Owen.
758
00:38:17,378 --> 00:38:20,965
Il y avait des munitions, des fusils,
beaucoup de fusils, tous légaux.
759
00:38:20,965 --> 00:38:23,551
Mais pas de nitrate d'ammonium volé.
760
00:38:23,551 --> 00:38:25,386
Je vous le dis, je l'ai vu.
761
00:38:25,386 --> 00:38:26,804
Je vous crois.
762
00:38:26,804 --> 00:38:29,390
Quelqu'un a dû les prévenir.
763
00:38:29,390 --> 00:38:31,476
Vous !
764
00:38:31,476 --> 00:38:32,600
Moi ?
765
00:38:32,602 --> 00:38:37,440
Quelle part de ce qu'on a partagé avec
vous avez-vous dit au sergent O'Brien ?
766
00:38:37,440 --> 00:38:39,440
Le sergent O'Brien
n'est pas l'un d'entre eux.
767
00:38:39,442 --> 00:38:42,612
La seule raison pour laquelle il est
lĂ -dedans est qu'il cherche son neveu.
768
00:38:42,612 --> 00:38:45,780
Qui, si je ne m'abuse,
était votre ancienne source.
769
00:38:45,782 --> 00:38:49,035
Vous pensez vraiment
que je vous révÚlerais une source,
770
00:38:49,035 --> 00:38:50,409
ancienne ou autre ?
771
00:38:50,409 --> 00:38:53,813
Ce que je veux dire, c'est que le
Sergent O'Brien n'est pas un Honor Dog.
772
00:38:56,642 --> 00:38:59,860
C'est juste... un membre fondateur.
773
00:39:01,798 --> 00:39:03,007
Il ne l'a pas mentionné.
774
00:39:03,007 --> 00:39:04,592
Je ne pense pas qu'il l'aurait fait.
775
00:39:04,592 --> 00:39:07,201
Que lui avez-vous dit, Owen ?
776
00:39:08,228 --> 00:39:09,370
Tout ?
777
00:39:10,248 --> 00:39:11,933
Ăa n'a pas de sens.
778
00:39:11,933 --> 00:39:12,892
S'il était l'un d'entre eux,
779
00:39:12,892 --> 00:39:14,394
pourquoi me laisserait-il entrer
780
00:39:14,394 --> 00:39:15,687
lĂ oĂč ils stockent l'ammonium ?
781
00:39:15,687 --> 00:39:17,480
Parce qu'il voulait
que vous le voyiez,
782
00:39:17,480 --> 00:39:19,607
et que vous nous en parliez.
783
00:39:19,607 --> 00:39:22,318
Il savait qu'on ferait une descente
et qu'on ne trouverait rien.
784
00:39:22,318 --> 00:39:24,487
Avant mĂȘme que quelqu'un ne mette
les pieds dans une salle d'audience,
785
00:39:24,487 --> 00:39:26,929
il a déjà discrédité
notre témoin vedette.
786
00:39:28,658 --> 00:39:32,727
On s'est joué de vous, Capitaine,
et vous avez perdu.
787
00:39:35,255 --> 00:39:37,648
Relùchez-le. On a terminé.
788
00:39:51,030 --> 00:39:53,349
Je commençais à m'inquiéter.
789
00:39:53,349 --> 00:39:54,809
Tout va bien.
790
00:39:54,809 --> 00:39:56,667
C'est vrai ?
791
00:39:57,629 --> 00:39:58,836
Comment va Iris ?
792
00:40:00,131 --> 00:40:01,649
Pas super.
793
00:40:02,708 --> 00:40:05,236
Ne m'attends pas ce soir, ok ?
794
00:40:05,236 --> 00:40:07,928
Je vais peut-ĂȘtre rester
ici avec Iris ce soir.
795
00:40:11,384 --> 00:40:13,870
C'est probablement mieux
qu'elle ne soit pas seule ce soir.
796
00:40:13,870 --> 00:40:15,936
Je t'aime.
797
00:40:17,723 --> 00:40:18,856
Je t'aime aussi.
798
00:40:28,044 --> 00:40:29,260
Il ne rentrera pas ce soir.
799
00:40:29,260 --> 00:40:31,952
Mais mangez.
Je n'ai pas trĂšs faim.
800
00:41:27,460 --> 00:41:28,653
Iris !
801
00:41:29,536 --> 00:41:31,056
- Je suis lĂ .
- Carlos.
802
00:41:31,056 --> 00:41:32,446
Je te tiens.
803
00:41:32,448 --> 00:41:33,408
Il m'a juste regardée
804
00:41:33,408 --> 00:41:35,683
comme si j'étais une peinture.
60299