All language subtitles for 9-1-1_ Lone Star - 04x03 - Cry Wolf.CAKES.French.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:20,335 Strand, tu es peut-ĂȘtre un sacrĂ© capitaine des pompiers, 2 00:00:20,354 --> 00:00:22,412 mais pas un trĂšs bon espion. 3 00:00:22,431 --> 00:00:24,983 Tu sais Ă  quel point c'Ă©tait facile de trouver cette chose ? 4 00:00:24,983 --> 00:00:26,944 Pour qui travailles-tu, Owen ? 5 00:00:26,944 --> 00:00:28,904 La Brigade Anti-Terroriste ? 6 00:00:28,904 --> 00:00:30,113 Le FBI ? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,281 Sors de chez moi. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,158 Prends un casque. On va faire un tour. 9 00:00:35,742 --> 00:00:38,700 Sous-titres : Maylee Pour Addic7ed.com 10 00:00:52,035 --> 00:00:53,777 Et qu'est-ce qu'on fait ici ? 11 00:00:55,281 --> 00:00:56,764 Je veux que tu rencontres quelqu'un. 12 00:01:01,062 --> 00:01:02,145 Salut, mon pote. 13 00:01:02,145 --> 00:01:03,480 Qu'est-ce que tu fais encore debout ? 14 00:01:03,480 --> 00:01:05,524 Jacob, seule maman ouvre la porte. 15 00:01:05,524 --> 00:01:07,382 - Salut, Jo. - On peut entrer ? 16 00:01:07,401 --> 00:01:08,984 C'est qui ? 17 00:01:10,524 --> 00:01:11,695 Un ami. 18 00:01:12,464 --> 00:01:13,716 Voici mon neveu, Andy. 19 00:01:13,741 --> 00:01:17,452 Sa mĂšre, ma soeur Melinda, est morte quand il avait 16 ans. 20 00:01:17,452 --> 00:01:18,996 Cancer du sein. 21 00:01:18,996 --> 00:01:21,039 Le pĂšre n'a jamais vraiment Ă©tĂ© lĂ  22 00:01:21,039 --> 00:01:22,958 alors j'ai fait tout ce que je pouvais pour lui. 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,838 Oncle Ty a Ă©tĂ© gĂ©nial avec nous, vraiment gĂ©nial. 24 00:01:25,838 --> 00:01:27,212 Andy a un grand coeur. 25 00:01:27,212 --> 00:01:29,923 Il a eu quelques ennuis. Rien de grave. 26 00:01:29,923 --> 00:01:31,091 Mais depuis que Jake est arrivĂ©, 27 00:01:31,091 --> 00:01:33,135 il s'est vraiment remis sur pied. 28 00:01:33,135 --> 00:01:35,012 N'est-ce pas, mon grand ? Lance. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,472 C'Ă©tait lui quand Jacob est nĂ©. 30 00:01:37,472 --> 00:01:39,808 - Il est si grand. - Ne dis pas ça. 31 00:01:39,808 --> 00:01:40,726 VoilĂ  ta maman. 32 00:01:40,726 --> 00:01:42,292 Tu vois ta maman ? 33 00:01:42,292 --> 00:01:46,064 Il y a environ un mois, Jo a reçu un appel d'Andy tard dans la nuit. 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,331 Il avait peur, c'est ça ? 35 00:01:47,333 --> 00:01:49,276 Et Andy, il... 36 00:01:49,276 --> 00:01:51,069 il n'a pas peur facilement. 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,989 Il a dit qu'il Ă©tait dĂ©solĂ©, qu'il avait des problĂšmes. 38 00:01:53,989 --> 00:01:55,656 Il n'a pas voulu dire quoi. 39 00:01:56,617 --> 00:01:58,450 Et de ne pas le chercher. 40 00:01:59,765 --> 00:02:01,794 C'est la derniĂšre fois qu'on a entendu parler de lui. 41 00:02:01,794 --> 00:02:04,241 Pourquoi ai-je l'impression de savoir oĂč ça va nous mener ? 42 00:02:04,241 --> 00:02:06,168 Parce que tu le sais parfaitement. 43 00:02:06,168 --> 00:02:07,961 Il a rejoint les Honor Dogs il y a environ un an. 44 00:02:07,961 --> 00:02:10,422 Il ne m'a rien dit car qu'il savait que je n'approuverais pas. 45 00:02:10,422 --> 00:02:12,507 Au dĂ©but, je pensais qu'ils Ă©taient trĂšs gentils. 46 00:02:12,507 --> 00:02:16,887 J'ai mĂȘme Ă©tĂ© invitĂ©e Ă  des barbecues avec les femmes et les enfants. 47 00:02:16,887 --> 00:02:19,890 Puis Andy a cessĂ© de passer du temps avec nous 48 00:02:19,890 --> 00:02:22,476 et a commencĂ© Ă  en passer beaucoup plus avec eux. 49 00:02:22,476 --> 00:02:25,687 Il rentrait Ă©nervĂ©, en colĂšre. 50 00:02:25,687 --> 00:02:29,358 Je lui ai dit d'arrĂȘter d'y aller si ce n'Ă©tait plus amusant. 51 00:02:29,358 --> 00:02:32,042 Il a dit qu'il ne pouvait pas arrĂȘter mĂȘme s'il le voulait. 52 00:02:32,044 --> 00:02:33,195 Et qu'a dit la police ? 53 00:02:33,195 --> 00:02:35,864 Qu'il n'est pas vraiment disparu 54 00:02:35,864 --> 00:02:38,700 parce qu'il m'a appelĂ©e pour dire qu'il ne rentrait pas. 55 00:02:38,700 --> 00:02:42,537 Qu'il est adulte et qu'il peut partir s'il le veut. 56 00:02:42,537 --> 00:02:45,144 Ils ne le recherchent mĂȘme pas. 57 00:02:45,144 --> 00:02:48,919 Donc tu es lĂ  Ă  chercher des preuves d'un crime. 58 00:02:48,919 --> 00:02:51,503 Non, je recherche mon neveu. 59 00:02:54,491 --> 00:02:56,426 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 60 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 Jacob ! C'est pas sympa. 61 00:02:57,803 --> 00:02:59,030 - Prends de la glace. - Laissez-moi... 62 00:02:59,030 --> 00:03:00,472 Non, c'est bon. 63 00:03:00,472 --> 00:03:01,431 Tu vas bien ? 64 00:03:01,431 --> 00:03:02,599 J'ai l'impression d'avoir Ă©tĂ© renversĂ© par un camion. 65 00:03:02,599 --> 00:03:03,407 Il fait des caprices. 66 00:03:03,425 --> 00:03:04,672 - Je vais m'en sortir. - Vous ĂȘtes sĂ»r ? 67 00:03:04,672 --> 00:03:06,403 Je suis vraiment dĂ©solĂ©e. 68 00:03:06,428 --> 00:03:08,745 C'est l'heure d'aller au lit, petit monstre. 69 00:03:08,764 --> 00:03:10,690 Ce gamin a une force. 70 00:03:10,690 --> 00:03:12,837 Tu devrais l'inscrire au softball. 71 00:03:12,837 --> 00:03:14,528 DĂ©solĂ©, Owen. 72 00:03:14,528 --> 00:03:17,823 Ty, je suis dĂ©solĂ© que tu traverses tout ça. 73 00:03:17,823 --> 00:03:19,574 Merci. 74 00:03:19,574 --> 00:03:23,412 Les personnes qui t'ont envoyĂ© lĂ -bas, 75 00:03:23,412 --> 00:03:25,705 ils surveillent ces gars depuis bien plus longtemps que moi. 76 00:03:25,705 --> 00:03:28,291 Ils ont peut-ĂȘtre vu quelque chose que je n'ai pas vu. 77 00:03:28,291 --> 00:03:30,934 Je pourrais te faire entrer, tu pourrais leur parler et voir s'ils peuvent t'aider. 78 00:03:30,936 --> 00:03:32,587 Je ne fais pas confiance au gouvernement fĂ©dĂ©ral, 79 00:03:32,587 --> 00:03:33,922 pas en ce moment. 80 00:03:33,922 --> 00:03:35,177 Tu leur ressemble. 81 00:03:35,177 --> 00:03:36,305 Si Andy est toujours en vie, 82 00:03:36,305 --> 00:03:38,468 je veux juste le ramener sain et sauf. 83 00:03:38,468 --> 00:03:41,471 Qu'il aille dans une prison fĂ©dĂ©rale n'apporte rien de bon Ă  cette famille. 84 00:03:41,471 --> 00:03:44,599 Je suppose que tu ne veux pas me dire 85 00:03:44,599 --> 00:03:46,433 ce que le gouvernement pense avoir prĂ©vu ? 86 00:03:48,545 --> 00:03:50,437 Tu sais que je ne peux pas t'en parler. 87 00:03:53,517 --> 00:03:54,691 Je comprends. 88 00:03:56,962 --> 00:03:58,572 Peut-ĂȘtre... 89 00:03:58,572 --> 00:04:01,698 que tu n'as pas besoin de leur parler de moi et de mon neveu non plus. 90 00:04:05,562 --> 00:04:07,487 Quand Iris est partie l'autre soir, 91 00:04:07,489 --> 00:04:09,973 vous veniez de lui parler des papiers du divorce ? 92 00:04:09,975 --> 00:04:11,975 Je ne pense pas que "parler" soit le bon mot. 93 00:04:11,977 --> 00:04:13,460 Elle les a pris avec elle. 94 00:04:15,814 --> 00:04:17,692 Avait-elle l'air bouleversĂ©e ou agitĂ©e ? 95 00:04:17,692 --> 00:04:18,550 Non. 96 00:04:19,501 --> 00:04:22,137 Donc vous ne qualifieriez pas ce divorce de litigieux ? 97 00:04:22,137 --> 00:04:23,428 Pas du tout. 98 00:04:25,599 --> 00:04:29,268 Et depuis quand Iris est-elle diagnostiquĂ©e schizophrĂšne paranoĂŻaque ? 99 00:04:31,605 --> 00:04:33,899 Elle n'a Ă©tĂ© officiellement diagnostiquĂ©e qu'aprĂšs 100 00:04:33,899 --> 00:04:36,650 que sa soeur l'ait trouvĂ©e vivant dans la rue il y a quelques annĂ©es. 101 00:04:37,927 --> 00:04:39,695 Elle luttait depuis un certain temps. 102 00:04:42,283 --> 00:04:44,463 Elle est en sĂ©curitĂ© maintenant. 103 00:04:44,463 --> 00:04:47,621 Elle voit un psychiatre. Elle prend ses mĂ©dicaments. 104 00:04:47,621 --> 00:04:49,413 Elle a un emploi. 105 00:04:50,532 --> 00:04:51,665 Elle va mieux. 106 00:04:53,535 --> 00:04:57,756 Elle a laissĂ© ses mĂ©dicaments dans sa voiture en partant. 107 00:04:57,756 --> 00:05:00,507 Je ne pense pas qu'elle soit partie. Je pense qu'elle travaillait. 108 00:05:01,376 --> 00:05:02,636 Officier Reyes, 109 00:05:02,636 --> 00:05:04,679 je sais que vous ĂȘtes inquiet pour votre amie, 110 00:05:04,679 --> 00:05:07,531 mais je n'ai rien sur cette voiture qui suggĂšre un acte criminel. 111 00:05:07,533 --> 00:05:08,683 Ce que j'ai, 112 00:05:08,683 --> 00:05:10,060 ce sont des papiers de divorce 113 00:05:10,060 --> 00:05:11,937 qui lui ont Ă©tĂ© remis il y a trois jours par un mari 114 00:05:11,937 --> 00:05:13,813 qu'elle n'a pas vu depuis plus de cinq ans. 115 00:05:13,813 --> 00:05:15,372 Des papiers qu'elle n'a pas signĂ©s. 116 00:05:15,374 --> 00:05:17,482 Elle n'Ă©tait pas bouleversĂ©e par le divorce. 117 00:05:19,378 --> 00:05:22,030 La raison pour laquelle elle n'a pas signĂ© les papiers... 118 00:05:22,030 --> 00:05:24,990 c'est parce qu'elle pensait que ce serait mieux de faire une annulation. 119 00:05:27,494 --> 00:05:29,204 Je suis allĂ© la voir. 120 00:05:29,204 --> 00:05:32,311 - Quoi ? Quand ? - Hier. 121 00:05:32,311 --> 00:05:33,833 Pourquoi ? 122 00:05:34,680 --> 00:05:36,501 Pour qu'elle signe les papiers. 123 00:05:37,671 --> 00:05:39,798 Donc vous l'avez confrontĂ©e ? 124 00:05:39,798 --> 00:05:42,090 Ce n'est pas ça du tout. 125 00:05:42,901 --> 00:05:44,384 On s'est mĂȘme enlacĂ©s. 126 00:05:48,832 --> 00:05:51,991 TrĂšs bien. Je reste en contact. 127 00:05:51,991 --> 00:05:53,812 Si l'un d'entre vous pense Ă  autre chose, 128 00:05:53,812 --> 00:05:55,146 voici ma carte. 129 00:05:55,146 --> 00:05:56,613 Merci, dĂ©tective. 130 00:05:56,615 --> 00:05:57,904 Je vous raccompagne. 131 00:06:09,611 --> 00:06:10,870 Carlos. 132 00:06:10,870 --> 00:06:12,662 Elle allait bien quand je l'ai vue. 133 00:06:13,523 --> 00:06:14,664 Je le jure devant Dieu. 134 00:06:16,693 --> 00:06:17,667 D'accord. 135 00:06:21,607 --> 00:06:23,440 - OĂč vas-tu ? - Je suis de garde. 136 00:06:23,442 --> 00:06:25,885 Demain matin. 137 00:06:25,885 --> 00:06:27,177 Je commence tĂŽt. 138 00:06:29,281 --> 00:06:32,934 Je ne peux pas rester assis ici pendant qu'elle est dehors. 139 00:06:32,934 --> 00:06:35,604 - Tu penses que c'est de ma faute. - Je n'ai pas dit ça. 140 00:06:35,604 --> 00:06:36,978 Mais tu le penses. 141 00:06:38,306 --> 00:06:40,650 Tu aurais dĂ» lui laisser du temps. 142 00:06:41,484 --> 00:06:43,237 - On ne devait pas forcer. - Je sais. 143 00:06:43,237 --> 00:06:44,863 Elle aurait fini par les signer. 144 00:06:44,863 --> 00:06:46,740 Tu n'avais pas besoin d'aller lĂ -bas la harceler. 145 00:06:47,983 --> 00:06:49,618 Je sais. 146 00:06:49,618 --> 00:06:50,842 Je suis dĂ©solĂ©. 147 00:06:51,561 --> 00:06:53,161 Mais elle allait bien. 148 00:06:54,156 --> 00:06:55,497 Elle ne va pas bien. 149 00:06:59,327 --> 00:07:00,460 Je dois y aller. 150 00:07:16,519 --> 00:07:17,327 Salut, Judd. 151 00:07:17,329 --> 00:07:19,187 Tu as oubliĂ© de te baisser ? 152 00:07:20,165 --> 00:07:21,858 Ça ? 153 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 C'est rien. 154 00:07:23,526 --> 00:07:25,779 Il s'est plutĂŽt passĂ© quelque chose. 155 00:07:25,779 --> 00:07:28,406 Ce n'est pas une histoire qui vaut la peine d'ĂȘtre racontĂ©e. 156 00:07:28,406 --> 00:07:30,241 Mais je peux te dire que cette fois, 157 00:07:30,241 --> 00:07:31,201 je n'ai pas cognĂ© en premier. 158 00:07:31,201 --> 00:07:33,286 Je n'ai mĂȘme pas cognĂ© du tout. 159 00:07:35,013 --> 00:07:36,873 Je dois rĂ©pondre. 160 00:07:36,873 --> 00:07:38,014 Bien sĂ»r. 161 00:07:41,252 --> 00:07:42,097 C'est Strand. 162 00:07:42,097 --> 00:07:44,187 Capitaine Strand, agent spĂ©cial Kacey. 163 00:07:44,206 --> 00:07:45,522 On aimerait que vous veniez. 164 00:07:45,524 --> 00:07:48,051 Ma garde vient de commencer. 165 00:07:48,051 --> 00:07:49,928 On doit coordonner votre retour au Roadhouse 166 00:07:49,953 --> 00:07:52,138 et activer le dispositif d'Ă©coute. 167 00:07:52,138 --> 00:07:54,766 Vous avez le temps aujourd'hui ? 168 00:07:54,766 --> 00:07:57,477 C'est pas moi qui planifie mes journĂ©es. 169 00:07:57,477 --> 00:07:58,937 C'est la chaos qui dĂ©cide. 170 00:07:58,937 --> 00:08:01,981 Vous savez le niveau de chaos auquel on pourrait ĂȘtre confrontĂ©s 171 00:08:01,981 --> 00:08:03,373 si on ne prends pas les devants, capitaine. 172 00:08:03,375 --> 00:08:04,983 Je vais voir ce que je peux faire. 173 00:08:06,768 --> 00:08:08,467 A quoi penses-tu qu'il joue ? 174 00:08:08,467 --> 00:08:10,030 Je n'en ai aucune idĂ©e. 175 00:08:12,492 --> 00:08:14,077 911 quelle est votre urgence ? 176 00:08:14,077 --> 00:08:16,996 Ma copine est tombĂ©e d'une falaise ! 177 00:08:16,996 --> 00:08:18,164 OĂč ĂȘtes vous ? 178 00:08:18,164 --> 00:08:20,125 Parc McKinney. On est Ă  l'observatoire. 179 00:08:20,125 --> 00:08:21,876 Je ne peux pas l'atteindre, mais je peux la voir. 180 00:08:21,876 --> 00:08:22,711 Et elle ne bouge pas. 181 00:08:22,711 --> 00:08:24,170 Bien, monsieur, les secours sont en route. 182 00:08:29,671 --> 00:08:31,105 Par ici, s'il vous plaĂźt ! 183 00:08:32,513 --> 00:08:35,640 Elle est par ici. Elle ne me rĂ©pond pas. 184 00:08:35,640 --> 00:08:37,726 Restez ici, monsieur. Merci. 185 00:08:41,021 --> 00:08:43,413 Madame, vous m'entendez ? 186 00:08:43,415 --> 00:08:44,816 Aucun mouvement. 187 00:08:44,816 --> 00:08:47,819 Strickland, Marwani, les cordes. 188 00:08:47,819 --> 00:08:49,362 Judd et Mateo, le treuil. 189 00:08:49,362 --> 00:08:52,031 PrĂ©parez les fluides. Soyez prĂȘts pour les blessures internes, 190 00:08:52,031 --> 00:08:53,616 os cassĂ©s, et possible trauma. 191 00:08:53,616 --> 00:08:54,491 - Reçu. - Reçu. 192 00:09:08,273 --> 00:09:10,925 - La victime va bien ? - On vient juste d'arriver. 193 00:09:10,925 --> 00:09:12,143 On se prĂ©pare. Comment ça "victime" ? 194 00:09:12,168 --> 00:09:14,179 Un tĂ©moin sur la route de service a appelĂ© pour dire 195 00:09:14,179 --> 00:09:15,513 qu'elle a vu un homme jeter ce qui ressemblait 196 00:09:15,513 --> 00:09:16,599 Ă  un corps par-dessus la falaise. 197 00:09:16,599 --> 00:09:20,101 Le corps correspond Ă  la description d'une rĂ©cente alerte CLEAR. 198 00:09:20,101 --> 00:09:22,896 - Iris ? - C'est peut-ĂȘtre elle en bas. 199 00:09:22,896 --> 00:09:24,063 Seigneur. 200 00:09:24,063 --> 00:09:25,940 Comment va-t-elle ? Est-ce qu'elle va bien ? 201 00:09:27,676 --> 00:09:29,068 C'est l'homme qui a appelĂ© ? 202 00:09:29,068 --> 00:09:30,737 - C'est le petit ami. - Petit ami ? 203 00:09:30,737 --> 00:09:32,947 Je t'aime. Je suis lĂ  pour toi ! 204 00:09:32,947 --> 00:09:34,255 Bien sĂ»r. 205 00:09:44,227 --> 00:09:45,078 Monsieur. 206 00:09:45,078 --> 00:09:46,461 Vous avez appelĂ© les secours ? 207 00:09:46,461 --> 00:09:48,004 Oui. Elle va bien ? 208 00:09:48,004 --> 00:09:50,340 Vous avez dit que votre petite amie avait glissĂ© ? 209 00:09:50,340 --> 00:09:51,800 C'est de ma faute. 210 00:09:51,800 --> 00:09:53,635 J'allais rompre aujourd'hui, 211 00:09:53,635 --> 00:09:55,345 et je pense qu'elle l'a senti et... 212 00:09:55,345 --> 00:09:57,222 Vous croyez qu'elle a sautĂ© ? 213 00:09:57,222 --> 00:09:58,807 Comment elle s'appelle ? 214 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 Pourquoi ? 215 00:09:59,849 --> 00:10:02,977 Je ne me sens pas vraiment Ă  l'aise de parler de ça avec un Ă©tranger. 216 00:10:02,977 --> 00:10:04,604 RĂ©pondez Ă  la question, monsieur. 217 00:10:04,604 --> 00:10:07,077 La femme que vous dites ĂȘtre tombĂ©e, s'appelle-t-elle Iris ? 218 00:10:07,077 --> 00:10:10,352 Je n'aime pas ce nom. Je l'appelle Chrissy. 219 00:10:12,014 --> 00:10:14,656 Marwani, Strickland, rapport de situation, s'il vous plaĂźt. 220 00:10:14,656 --> 00:10:16,866 On arrive, Cap. Je ne vois toujours pas de mouvement. 221 00:10:16,866 --> 00:10:18,660 Ni de sang, d'ailleurs. 222 00:10:18,660 --> 00:10:19,911 Si c'est votre petite amie, 223 00:10:19,911 --> 00:10:21,538 alors vous devez avoir une photo sur votre tĂ©lĂ©phone. 224 00:10:21,538 --> 00:10:23,957 - Montrez-la-moi. - Elle n'aime pas les photos. 225 00:10:23,957 --> 00:10:25,051 Ce n'est pas vraiment votre petite amie. 226 00:10:25,051 --> 00:10:26,690 Pourquoi tout le monde dit ça ? 227 00:10:26,690 --> 00:10:28,503 Vous l'avez enlevĂ©e ? 228 00:10:28,503 --> 00:10:31,840 Je ne l'ai pas enlevĂ©e ! Je l'ai trouvĂ©e. 229 00:10:31,840 --> 00:10:33,842 OĂč l'avez-vous trouvĂ©e ? 230 00:10:33,842 --> 00:10:35,419 Officier ! 231 00:10:38,448 --> 00:10:40,974 DĂ©tective, on a un tĂ©moin rĂ©pondant Ă  l'alerte CLEAR. 232 00:10:40,974 --> 00:10:42,642 A-t-on une identification positive ? 233 00:10:42,642 --> 00:10:44,052 Pas encore. Ils... 234 00:10:44,863 --> 00:10:46,354 Ils la rĂ©cupĂšrent. 235 00:10:46,354 --> 00:10:49,057 Laissez-moi m'en occuper. 236 00:10:50,869 --> 00:10:52,960 M. Granger, bonjour. Je suis la dĂ©tective Grier. 237 00:10:52,980 --> 00:10:55,105 J'ai quelques questions Ă  vous poser. 238 00:10:58,967 --> 00:11:00,076 Madame ? 239 00:11:01,046 --> 00:11:03,329 - Madame ? - Toujours aucun mouvement. 240 00:11:03,329 --> 00:11:05,732 Madame, on doit vous retourner. 241 00:11:07,719 --> 00:11:09,252 - Pas possible. - Bon, parlez-moi. 242 00:11:09,252 --> 00:11:10,962 Ce n'est pas Iris Blake, Cap. 243 00:11:10,962 --> 00:11:12,797 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Je suis plutĂŽt sĂ»r. 244 00:11:12,797 --> 00:11:14,391 Ce n'est pas Iris. 245 00:11:14,409 --> 00:11:15,725 Ce n'est pas Iris. 246 00:11:15,727 --> 00:11:16,560 Est-elle vivante ? 247 00:11:16,578 --> 00:11:17,844 Non. 248 00:11:17,844 --> 00:11:19,971 Était-elle en vie quand elle a basculĂ© ? 249 00:11:19,971 --> 00:11:22,758 Elle n'a jamais Ă©tĂ© en vie. 250 00:11:25,995 --> 00:11:27,721 C'est une poupĂ©e gonflable, Cap. 251 00:11:30,448 --> 00:11:32,525 Qu'est-ce qu'on fait ? 252 00:11:37,674 --> 00:11:40,025 - Ne bougez pas. - Attendre ? 253 00:11:41,103 --> 00:11:42,994 Tu veux essayer le bouche-Ă -bouche ? 254 00:11:42,994 --> 00:11:44,412 Je ne sais pas d'oĂč elle vient. 255 00:11:51,446 --> 00:11:56,424 La dĂ©tective vient juste de raccrocher avec le psychiatre de M. Granger, 256 00:11:56,424 --> 00:12:00,762 et apparemment il souffre d'une sorte de trouble de l'attachement. 257 00:12:00,762 --> 00:12:05,183 Et lui et Chrissy sont ensemble depuis plus de deux ans. 258 00:12:05,183 --> 00:12:06,392 Alors, c'est sĂ©rieux ? 259 00:12:06,392 --> 00:12:09,354 Non, la thĂ©rapie a progressĂ© au point qu'il est prĂȘt Ă  passer Ă  autre chose. 260 00:12:09,354 --> 00:12:11,045 Je pense que c'est le moment. 261 00:12:11,045 --> 00:12:14,734 Donc s'il l'a amenĂ©e ici pour la tuer, 262 00:12:14,734 --> 00:12:16,119 pourquoi a-t-il appelĂ© les secours ? 263 00:12:16,121 --> 00:12:18,196 Il n'arrive pas Ă  se dĂ©faire d'une mauvaise relation. 264 00:12:18,196 --> 00:12:19,906 Alors peut-ĂȘtre qu'on peut l'aider. 265 00:12:19,906 --> 00:12:21,741 L'aider Ă  mettre fin Ă  sa souffrance. 266 00:12:21,741 --> 00:12:23,151 Et celle de Chrissy. 267 00:12:25,722 --> 00:12:27,038 Allez, Chrissy ! 268 00:12:27,038 --> 00:12:28,790 Reste avec nous. 269 00:12:28,790 --> 00:12:31,167 Mon Dieu, faites qu'elle aille bien. 270 00:12:31,167 --> 00:12:33,378 Son pouls est en train de chuter. On est en train de la perdre. 271 00:12:33,378 --> 00:12:35,238 Non, bon sang ! 272 00:12:35,260 --> 00:12:36,631 Reste en vie ! 273 00:12:36,631 --> 00:12:38,299 Reste en vie ! 274 00:12:38,299 --> 00:12:39,469 Asystolie. 275 00:12:39,494 --> 00:12:40,927 Nancy, c'est fini. 276 00:12:40,927 --> 00:12:42,887 Tu as fait tout ce que tu pouvais. 277 00:12:46,427 --> 00:12:47,817 Je suis dĂ©solĂ©. 278 00:12:47,819 --> 00:12:49,936 Ses blessures Ă©taient extrĂȘmement graves. 279 00:12:50,764 --> 00:12:52,264 Voulez-vous lui dire au revoir ? 280 00:12:58,588 --> 00:12:59,663 Au revoir, Chrissy. 281 00:13:02,393 --> 00:13:03,833 Je t'aimerai toujours. 282 00:13:03,835 --> 00:13:05,694 Ou tu peux te faire rembourser. 283 00:13:08,840 --> 00:13:11,624 Je n'arrive pas Ă  croire qu'elle soit partie. 284 00:13:11,624 --> 00:13:13,160 Toutes mes condolĂ©ances. 285 00:13:14,529 --> 00:13:15,875 Que dois-je faire maintenant ? 286 00:13:17,199 --> 00:13:18,122 Avancer. 287 00:13:18,122 --> 00:13:20,292 C'est ce que Chrissy aurait voulu. 288 00:13:21,294 --> 00:13:22,343 Merci. 289 00:13:23,371 --> 00:13:26,256 Vous ne l'avez peut-ĂȘtre pas sauvĂ©e, mais je pense que vous m'avez sauvĂ©. 290 00:13:27,359 --> 00:13:28,635 C'est pour ça qu'on est lĂ . 291 00:13:34,975 --> 00:13:37,225 Capitaine Strand, merci pour... 292 00:13:40,555 --> 00:13:42,613 Qu'est-ce qui vous est arrivĂ© ? 293 00:13:42,613 --> 00:13:44,365 Rien, je me suis pris une porte. 294 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 Les yeux d'abord ? 295 00:13:45,908 --> 00:13:47,235 C'Ă©tait la poignĂ©e. 296 00:13:48,915 --> 00:13:50,621 D'accord. 297 00:13:50,621 --> 00:13:52,832 À propos du dispositif d'Ă©coute 298 00:13:52,832 --> 00:13:54,083 qu'on vous a demandĂ© de placer... 299 00:13:54,083 --> 00:13:56,335 Le dispositif d'Ă©coute dont vous avez oubliĂ© de me montrer comment allumer. 300 00:13:56,335 --> 00:13:57,621 Il est allumĂ©. 301 00:13:58,557 --> 00:14:00,339 C'est allumĂ© ? Comment ? 302 00:14:00,339 --> 00:14:03,084 Il a dĂ» s'allumer dans votre poche. 303 00:14:04,487 --> 00:14:05,562 Dans ma poche ? 304 00:14:05,580 --> 00:14:07,255 Oui. Dans votre poche. 305 00:14:09,067 --> 00:14:12,518 Oui, dans ma poche. Parce que je l'ai mis lĂ . 306 00:14:12,518 --> 00:14:14,812 - Vous voyez ? LĂ . - Pourquoi ? 307 00:14:14,812 --> 00:14:16,022 - Pourquoi ? - Oui. 308 00:14:16,022 --> 00:14:18,566 Parce que je ne pouvais pas dormir. 309 00:14:18,566 --> 00:14:20,129 J'avais peur que quelqu'un le trouve, 310 00:14:20,129 --> 00:14:21,694 et qu'il accuse le nouveau, 311 00:14:21,694 --> 00:14:22,987 et ensuite le tue. 312 00:14:22,987 --> 00:14:24,505 J'y suis retournĂ© et je l'ai pris. 313 00:14:24,525 --> 00:14:26,365 Et cognĂ© sur une poignĂ©e de porte ? 314 00:14:26,365 --> 00:14:28,242 J'ai dĂ» me mettre Ă  genoux. 315 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 Par curiositĂ©, depuis combien de temps ça retransmet ? 316 00:14:30,661 --> 00:14:32,914 Bien avant que vous ne veniez ici, 317 00:14:32,914 --> 00:14:34,814 on a eu droit Ă  une interprĂ©tation 318 00:14:34,814 --> 00:14:37,251 Ă©trangement fausse de "Bridge over Troubled Water". 319 00:14:37,251 --> 00:14:38,753 C'est une chanson trĂšs difficile Ă  chanter. 320 00:14:38,753 --> 00:14:41,089 Dites-moi juste comment allumer ce truc. 321 00:14:41,089 --> 00:14:42,973 Mieux encore, dites-moi comment l'Ă©teindre, 322 00:14:42,973 --> 00:14:45,927 et alors je reviendrai et je le replancerai. 323 00:14:45,927 --> 00:14:47,194 Je vais en prendre un autre. 324 00:14:47,214 --> 00:14:49,105 Celui-ci fonctionne plutĂŽt bien apparemment. 325 00:14:49,107 --> 00:14:49,988 C'est le protocole. 326 00:14:49,988 --> 00:14:51,775 Peut-ĂȘtre un paquet. 327 00:15:35,912 --> 00:15:37,520 Je vais vous montrer comment l'allumer. 328 00:15:37,520 --> 00:15:39,272 - Je crois que j'ai compris. - Vous ĂȘtes sĂ»r ? 329 00:15:39,272 --> 00:15:41,899 Il s'agit de mettre l'interrupteur en position de marche. 330 00:15:41,899 --> 00:15:44,152 Vous auriez pu me le dire beaucoup plus tĂŽt. 331 00:15:44,152 --> 00:15:45,486 Pas besoin d'avoir une attitude de flic. 332 00:15:45,486 --> 00:15:47,697 Je peux leur demander de faire un schĂ©ma si vous voulez. 333 00:15:47,697 --> 00:15:48,698 Je peux le faire. 334 00:15:48,698 --> 00:15:51,909 Il suffit de le placer, de l'allumer et de partir. 335 00:15:51,909 --> 00:15:53,953 Et vous en aurez fini avec tout ça. 336 00:15:53,953 --> 00:15:56,205 Ok, je vais le faire. 337 00:15:57,500 --> 00:16:00,416 Et faites attention Ă  la poignĂ©e en sortant. 338 00:16:08,593 --> 00:16:10,261 911 quelle est votre urgence ? 339 00:16:10,261 --> 00:16:14,182 J'ai Ă©tĂ© enlevĂ©e. S'il se rĂ©veille, il va me tuer ! 340 00:16:14,182 --> 00:16:16,225 Pardon, madame. Pouvez-vous parler plus fort ? 341 00:16:16,225 --> 00:16:17,268 Je ne vous entends pas bien. 342 00:16:17,268 --> 00:16:20,605 Il est dans la chambre. Endormi. 343 00:16:20,605 --> 00:16:24,108 Alors, parlez doucement. 344 00:16:24,108 --> 00:16:25,651 Utilisez le moins de mots possible. 345 00:16:25,651 --> 00:16:26,986 Pouvez-vous me dire oĂč vous ĂȘtes ? 346 00:16:26,986 --> 00:16:27,945 Non. 347 00:16:27,945 --> 00:16:29,822 C'est un appartement ou une maison ? 348 00:16:29,822 --> 00:16:30,948 Une maison. 349 00:16:30,948 --> 00:16:33,326 Il m'a conduit ici. Je... 350 00:16:33,326 --> 00:16:34,268 Je ne sais pas. 351 00:16:34,268 --> 00:16:35,750 Ça va aller. Je vais vous trouver. 352 00:16:35,770 --> 00:16:37,872 Je m'appelle Grace. Et vous ? 353 00:16:37,872 --> 00:16:41,500 Iris. Iris Blake. 354 00:16:46,672 --> 00:16:48,674 Iris, je suis avec vous, d'accord ? 355 00:16:48,674 --> 00:16:50,927 J'essaie de localiser votre tĂ©lĂ©phone. 356 00:16:50,927 --> 00:16:52,261 Il ne s'affiche pas. 357 00:16:52,261 --> 00:16:53,721 Le sien. 358 00:16:53,721 --> 00:16:55,473 Ok, c'est son tĂ©lĂ©phone. 359 00:16:55,473 --> 00:16:56,641 - Oui. - Ok. 360 00:16:56,641 --> 00:16:59,477 C'est peut-ĂȘtre un jetable parce que je ne peux pas le localiser. 361 00:16:59,477 --> 00:17:04,023 Iris, y a-t-il un moyen de le dĂ©passer en toute sĂ©curitĂ© pour courir ? 362 00:17:04,023 --> 00:17:05,524 Non. 363 00:17:05,524 --> 00:17:07,132 Le matelas est... 364 00:17:08,710 --> 00:17:10,488 Iris, vous ĂȘtes toujours avec moi ? 365 00:17:10,488 --> 00:17:12,490 Contre la porte. 366 00:17:12,490 --> 00:17:15,117 Ok, donc il est endormi sur un matelas devant la porte 367 00:17:15,117 --> 00:17:16,809 pour vous empĂȘcher de sortir. 368 00:17:18,387 --> 00:17:19,580 Êtes-vous blessĂ©e ? 369 00:17:19,580 --> 00:17:21,418 Il va me tuer. 370 00:17:21,418 --> 00:17:22,998 Je n'arrive pas non plus Ă  localiser. 371 00:17:22,998 --> 00:17:24,710 Peut-elle nous donner des dĂ©tails ? 372 00:17:27,546 --> 00:17:29,173 Vous savez quoi ? 373 00:17:29,173 --> 00:17:30,600 Iris, je ne vous quitte pas. 374 00:17:30,600 --> 00:17:32,093 Donnez-moi une seconde. 375 00:17:33,344 --> 00:17:36,430 Police UnitĂ© trois-six-trois H-twenty, vous me recevez ? 376 00:17:36,430 --> 00:17:37,890 Bien reçu, central. Qu'est-ce qu'il y a ? 377 00:17:37,890 --> 00:17:38,975 Carlos, c'est Grace. 378 00:17:38,975 --> 00:17:40,810 J'ai Iris en ligne. 379 00:17:43,336 --> 00:17:44,522 Central, comment va-t-elle ? 380 00:17:44,522 --> 00:17:45,866 Elle est retenue en otage. 381 00:17:45,866 --> 00:17:47,564 Elle a pris son tĂ©lĂ©phone pendant qu'il dormait, 382 00:17:47,566 --> 00:17:49,193 mais je n'arrive pas Ă  localiser le signal. 383 00:17:49,193 --> 00:17:51,673 OĂč avez-vous trouvĂ© la voiture d'Iris hier soir ? 384 00:17:51,673 --> 00:17:55,157 Rusk Heights. PrĂšs du campement des sans-abri sous la 183. 385 00:17:56,408 --> 00:18:00,204 Iris, vous souvenez-vous d'avoir Ă©tĂ© dans son vĂ©hicule la nuit derniĂšre ? 386 00:18:00,204 --> 00:18:03,332 Peut-ĂȘtre de la direction dans laquelle vous alliez ? 387 00:18:03,332 --> 00:18:05,876 Non. Couteau. 388 00:18:05,876 --> 00:18:08,170 Il avait un couteau ? Il vous a menacĂ©e. 389 00:18:08,170 --> 00:18:09,213 Oui. 390 00:18:09,213 --> 00:18:10,506 Son coffre. 391 00:18:10,506 --> 00:18:12,967 Iris, je veux vraiment que vous y repensiez. 392 00:18:12,967 --> 00:18:15,845 Combien de temps avez-vous eu l'impression d'ĂȘtre restĂ©e dans le coffre ? 393 00:18:15,845 --> 00:18:18,306 Peut-ĂȘtre cinq minutes ou plus d'une heure ? 394 00:18:18,306 --> 00:18:21,225 Onze minutes, vingt secondes. 395 00:18:21,225 --> 00:18:22,690 Vous avez comptĂ©. 396 00:18:22,692 --> 00:18:23,644 Oui. 397 00:18:23,644 --> 00:18:25,438 C'est vraiment bien, Iris. 398 00:18:25,438 --> 00:18:27,648 Et il roulait vite ou respectait la limite ? 399 00:18:27,648 --> 00:18:29,066 Vitesse normale. 400 00:18:29,066 --> 00:18:32,611 11 minutes et demie Ă  48km/h. 401 00:18:32,611 --> 00:18:34,488 Dans un rayon de 8 Ă  20 km. 402 00:18:34,488 --> 00:18:37,283 Iris, parlez-moi de la maison dans laquelle vous ĂȘtes. 403 00:18:37,283 --> 00:18:38,284 Elle est grande ? 404 00:18:40,543 --> 00:18:41,954 Elle est neuve ? 405 00:18:41,954 --> 00:18:44,104 - AbandonnĂ©e. - D'accord. 406 00:18:47,902 --> 00:18:50,171 Laurel Commons Ă  Rusk Heights. 407 00:18:50,171 --> 00:18:52,590 Ce n'est pas de lĂ  que provenaient tous les appels pour vagabondage ? 408 00:18:52,590 --> 00:18:55,176 Beaucoup de saisies restent vides. 409 00:18:55,176 --> 00:18:56,552 Plein de squatters et de droguĂ©s. 410 00:18:56,552 --> 00:18:58,137 Asile de nuit. 411 00:18:58,137 --> 00:18:59,305 Il va se rĂ©veiller. 412 00:18:59,305 --> 00:19:01,182 Iris raccrochez, d'accord ? 413 00:19:01,182 --> 00:19:02,141 Les secours arrivent. 414 00:19:02,141 --> 00:19:05,021 A toutes les unitĂ©s, un enlĂšvement est en cours. 415 00:19:05,021 --> 00:19:08,105 Le seul endroit qui correspond Ă  la description de l'otage est 416 00:19:08,105 --> 00:19:10,566 Laurel Commons Ă  Rusk Heights. 417 00:19:10,566 --> 00:19:12,234 A toutes les unitĂ©s, rĂ©pondez s'il vous plaĂźt. 418 00:19:23,892 --> 00:19:25,831 - Allez, allez ! - Bougez ! 419 00:19:25,831 --> 00:19:28,498 Écoutez. Il y a 9 maisons abandonnĂ©es dans la zone. 420 00:19:28,500 --> 00:19:30,086 Le SWAT les passe en revue une par une. 421 00:19:30,086 --> 00:19:31,379 Ouvrez l'Ɠil ! 422 00:19:31,379 --> 00:19:33,381 Je ne veux pas mourir. 423 00:19:33,381 --> 00:19:35,633 Ça va aller, Iris. Ils vont vous sortir Ă  temps. 424 00:19:35,633 --> 00:19:38,511 Tous les autres, interrogez les voisins qui auraient pu voir quelque chose. 425 00:19:38,511 --> 00:19:40,554 Vite. VĂ©rifiez la piĂšce du fond. 426 00:19:41,455 --> 00:19:42,932 Allez, allez ! 427 00:19:42,932 --> 00:19:44,433 Police ! On rentre ! 428 00:19:44,433 --> 00:19:45,935 Bougez, bougez. 429 00:19:45,935 --> 00:19:47,292 Assurez-vous que c'est vide. 430 00:19:48,295 --> 00:19:49,605 VĂ©rifiez les fenĂȘtres. 431 00:19:49,605 --> 00:19:50,945 - La chambre est vide. - Iris. 432 00:19:50,965 --> 00:19:52,339 Faites du bruit. 433 00:19:53,929 --> 00:19:56,195 Iris, pas besoin de beaucoup. 434 00:19:56,195 --> 00:19:57,780 J'ai juste besoin de savoir que vous ĂȘtes toujours avec moi. 435 00:19:59,191 --> 00:20:00,157 Ok, bien. 436 00:20:00,157 --> 00:20:02,034 Rien ici. 437 00:20:02,034 --> 00:20:05,535 Iris, pouvez-vous voir par la fenĂȘtre d'oĂč vous ĂȘtes ? 438 00:20:05,537 --> 00:20:06,895 RAS. 439 00:20:09,208 --> 00:20:11,001 On a dĂ©jĂ  traversĂ© six maisons abandonnĂ©es. 440 00:20:11,794 --> 00:20:15,641 Iris, y a-t-il un arbre devant la fenĂȘtre ou des lignes Ă©lectriques ? 441 00:20:15,641 --> 00:20:17,967 BarricadĂ©. Le ciel. 442 00:20:17,967 --> 00:20:20,094 Vous entendez quelque chose ? 443 00:20:20,094 --> 00:20:22,513 Comme une clim ou des carillons ? 444 00:20:24,331 --> 00:20:25,747 Iris ? 445 00:20:27,392 --> 00:20:28,644 Iris ? 446 00:20:28,644 --> 00:20:30,646 Il est rĂ©veillĂ©. 447 00:20:32,506 --> 00:20:33,732 Je l'ai perdue. 448 00:20:34,608 --> 00:20:35,443 Cette piĂšce est vide. 449 00:20:35,443 --> 00:20:36,900 Carlos, j'ai perdu la connexion. 450 00:20:39,847 --> 00:20:41,699 Bougez, bougez ! 451 00:20:41,699 --> 00:20:43,325 Allez, allez ! 452 00:20:44,285 --> 00:20:45,767 Police ! On entre ! 453 00:20:49,680 --> 00:20:51,125 - Iris ? - RAS ! 454 00:20:51,125 --> 00:20:52,232 Iris ! 455 00:20:56,179 --> 00:20:57,089 Iris ! 456 00:20:57,089 --> 00:20:58,424 L'armoire est vide ! 457 00:21:02,611 --> 00:21:03,994 Dieu merci. 458 00:21:05,447 --> 00:21:07,183 Allez. Je suis lĂ . 459 00:21:07,183 --> 00:21:08,184 - Je suis juste lĂ . - Carlos... 460 00:21:08,184 --> 00:21:09,207 Je te tiens. 461 00:21:23,782 --> 00:21:24,867 Allez. Bougez, bougez. 462 00:21:24,867 --> 00:21:26,093 J'avais peur qu'il... 463 00:21:27,703 --> 00:21:29,497 Tout va bien, Iris, c'est fini. 464 00:21:29,497 --> 00:21:30,228 Tout va bien. 465 00:21:32,291 --> 00:21:34,126 DĂ©solĂ©e. On doit nettoyer tout ça. 466 00:21:34,126 --> 00:21:35,377 Ça pourrait piquer un peu. 467 00:21:35,377 --> 00:21:37,213 La tension est Ă©levĂ©e. 160/90. 468 00:21:37,213 --> 00:21:39,173 - Je ne suis pas surprise. - C'est grave ? 469 00:21:39,173 --> 00:21:41,550 Non, c'est bon, Iris. Ça va aller. 470 00:21:41,550 --> 00:21:43,177 On doit juste te donner de l'oxygĂšne. 471 00:21:43,177 --> 00:21:47,390 Iris, je vais vous demander de respirer profondĂ©ment et lentement, d'accord ? 472 00:21:47,390 --> 00:21:49,767 On va vous emmener Ă  l'hĂŽpital. 473 00:21:49,767 --> 00:21:50,893 Elle a une commotion cĂ©rĂ©brale. 474 00:21:50,893 --> 00:21:52,520 J'avais peur que tu ne me trouves pas. 475 00:21:52,520 --> 00:21:53,521 Tout va bien. 476 00:21:53,521 --> 00:21:55,814 Respire, d'accord ? Respire. 477 00:22:01,179 --> 00:22:03,489 Reyes, je peux vous voir ? 478 00:22:09,861 --> 00:22:12,171 Je reviens tout de suite. Je te le promets. 479 00:22:16,385 --> 00:22:18,254 Comment va-t-elle ? 480 00:22:18,254 --> 00:22:20,589 PlutĂŽt secouĂ©e, mais elle va s'en sortir. 481 00:22:20,589 --> 00:22:21,966 On a attrapĂ© le type ? 482 00:22:21,966 --> 00:22:24,134 La police a fouillĂ© la maison de fond en comble. 483 00:22:24,134 --> 00:22:26,220 Il n'y avait personne Ă  l'intĂ©rieur. 484 00:22:26,220 --> 00:22:28,806 Il doit ĂȘtre dans une de ces maisons, le jardin ou ailleurs. 485 00:22:28,806 --> 00:22:30,766 On a quadrillĂ© le quartier et on inspecte, 486 00:22:30,766 --> 00:22:33,150 mais on n'a rien trouvĂ© pour l'instant. 487 00:22:34,232 --> 00:22:36,070 Vous pensez qu'on l'a laissĂ© s'Ă©chapper ? 488 00:22:48,751 --> 00:22:50,202 C'est lui. C'est Andy. 489 00:22:50,202 --> 00:22:52,288 Cette date te dit quelque chose ? 490 00:22:52,288 --> 00:22:55,416 Le 8 dĂ©cembre. Deux jours aprĂšs son dernier appel avec Joanne. 491 00:22:55,416 --> 00:22:58,043 Donc on sait qu'il Ă©tait vivant deux jours aprĂšs ça. 492 00:22:58,043 --> 00:22:59,211 Et il est toujours avec les Dogs. 493 00:22:59,211 --> 00:23:00,796 Comment as-tu eu ça ? 494 00:23:00,796 --> 00:23:02,923 Je l'ai trouvĂ© par hasard. 495 00:23:02,923 --> 00:23:04,823 As-tu volĂ© ça au FBI ? 496 00:23:04,825 --> 00:23:05,801 Je n'ai pas dit ça. 497 00:23:05,801 --> 00:23:07,303 MĂȘme si j'apprĂ©cie beaucoup, 498 00:23:07,303 --> 00:23:08,554 ce n'est pas une bonne idĂ©e, Owen. 499 00:23:08,554 --> 00:23:11,348 Ce n'Ă©tait pas tant une idĂ©e, c'Ă©tait... une impulsion. 500 00:23:11,348 --> 00:23:13,350 Je fais tout ce qu'ils veulent, 501 00:23:13,350 --> 00:23:14,935 y compris replacer ceci. 502 00:23:14,935 --> 00:23:17,146 Et m'assurer que c'est Ă©teint. 503 00:23:17,146 --> 00:23:18,647 C'est bon. 504 00:23:18,647 --> 00:23:20,608 Une fois que j'aurai mis ça dans le bureau, j'aurai fini. 505 00:23:20,608 --> 00:23:22,507 Et les fĂ©dĂ©raux feront ce qu'ils ont Ă  faire. 506 00:23:22,509 --> 00:23:24,987 En attendant, laisse-moi t'aider Ă  trouver ton neveu. 507 00:23:24,987 --> 00:23:26,530 Pourquoi tu fais ça ? 508 00:23:26,530 --> 00:23:28,282 Parce que je sais ce que c'est 509 00:23:28,282 --> 00:23:30,326 que d'avoir un enfant stupide qui prend le mauvais chemin. 510 00:23:30,326 --> 00:23:33,203 C'est un sacrĂ©ment mauvais chemin. 511 00:23:33,203 --> 00:23:34,622 Et c'est pire que tu ne le penses. 512 00:23:34,622 --> 00:23:36,206 Deux jours aprĂšs que cette photo ait Ă©tĂ© prise, 513 00:23:36,206 --> 00:23:39,752 une cargaison de nitrate d'ammonium a Ă©tĂ© volĂ©e dans un camion prĂšs de Laredo. 514 00:23:39,752 --> 00:23:40,794 Peut-ĂȘtre que ton neveu Ă©tait au courant. 515 00:23:40,794 --> 00:23:42,212 Peut-ĂȘtre que ça l'a effrayĂ©. 516 00:23:42,212 --> 00:23:44,840 Le FBI dit qu'ils ont une source chez les Honor Dogs, 517 00:23:44,840 --> 00:23:46,258 mais la source est injoignable. 518 00:23:46,258 --> 00:23:48,636 Tu penses qu'Andy travaille avec les FĂ©dĂ©raux ? 519 00:23:48,636 --> 00:23:49,178 Je ne sais pas. 520 00:23:49,178 --> 00:23:50,971 S'il c'est le cas, il est probablement mort. 521 00:23:50,971 --> 00:23:52,306 Ou en train de se cacher. 522 00:23:52,306 --> 00:23:55,476 Ce centre d'entraĂźnement, tu sais oĂč il se trouve ? 523 00:23:55,476 --> 00:23:58,812 Non. Mais j'ai entendu les membres parler d'un endroit appelĂ© la Ferme. 524 00:23:58,812 --> 00:24:00,272 Je me suis dit que c'est lĂ  qu'ils s'entraĂźnent. 525 00:24:00,272 --> 00:24:02,566 Tu ne peux pas y entrer Ă  moins d'ĂȘtre marquĂ©. 526 00:24:02,566 --> 00:24:05,409 On doit trouver quelqu'un qui le soit et qui puisse nous faire entrer. 527 00:24:09,796 --> 00:24:12,409 Ils n'avaient pas de jasmin, donc... 528 00:24:12,409 --> 00:24:14,459 - Menthe poivrĂ©e. - Tiens. 529 00:24:17,450 --> 00:24:19,500 Tu ne l'as pas encore trouvĂ©. 530 00:24:19,500 --> 00:24:21,110 Pas encore. 531 00:24:26,859 --> 00:24:30,552 On a besoin que tu retraces ton parcours. 532 00:24:30,552 --> 00:24:32,930 Si tu peux te souvenir d'un dĂ©tail qui pourrait nous aider. 533 00:24:32,930 --> 00:24:35,599 Ici la dĂ©tective Grier. 534 00:24:35,599 --> 00:24:38,102 Bonjour, Iris. Comment allez-vous ? 535 00:24:38,102 --> 00:24:40,521 SĂ©rieusement ? Vous attendez une rĂ©ponse ? 536 00:24:40,521 --> 00:24:42,981 Iris. Elle est lĂ  pour aider. 537 00:24:42,981 --> 00:24:44,983 Pouvez-vous me dire ce que vous faisiez 538 00:24:44,983 --> 00:24:46,735 prĂšs du campement la nuit derniĂšre ? 539 00:24:46,735 --> 00:24:48,404 Je cherchais Donna Burton. 540 00:24:48,404 --> 00:24:51,240 Une rĂ©sidente qui vient parfois au refuge. 541 00:24:51,240 --> 00:24:54,076 Vous ĂȘtes allĂ©e la chercher toute seule la nuit ? 542 00:24:54,076 --> 00:24:57,102 Je n'avais pas peur. Je vivais dans ce camp. 543 00:24:57,120 --> 00:24:59,039 Et c'est lĂ  qu'il t'a attrapĂ©e. 544 00:24:59,039 --> 00:24:59,707 C'est ça ? 545 00:24:59,707 --> 00:25:00,916 Il... 546 00:25:00,916 --> 00:25:03,585 Il s'est approchĂ© de moi et... 547 00:25:03,585 --> 00:25:05,379 Je croyais qu'il Ă©tait l'un des nĂŽtres, 548 00:25:05,379 --> 00:25:06,630 qu'il avait besoin d'aide. 549 00:25:06,630 --> 00:25:09,383 Mais, je ne l'avais jamais vu, 550 00:25:09,383 --> 00:25:15,020 et il m'a forcĂ©e Ă  monter dans le coffre et il m'a emmenĂ©e dans cet... endroit. 551 00:25:16,236 --> 00:25:19,017 Avant de s'enfuir, 552 00:25:19,017 --> 00:25:21,854 quelque chose de particulier dans l'apparence de cet homme ? 553 00:25:21,854 --> 00:25:25,023 J'ai dĂ©jĂ  dit au portraitiste robot tout ce que je savais. 554 00:25:25,023 --> 00:25:28,736 Grand, simple. Effrayant. Moustache. 555 00:25:28,736 --> 00:25:30,404 Et il avait un... 556 00:25:30,404 --> 00:25:31,864 une main abĂźmĂ©e. 557 00:25:31,864 --> 00:25:32,865 Presque comme si elle avait Ă©tĂ© brĂ»lĂ©e. 558 00:25:32,865 --> 00:25:34,074 Celle de gauche. 559 00:25:34,074 --> 00:25:38,036 Quand il vous a enlevĂ©e, il ne vous a pas... 560 00:25:38,036 --> 00:25:39,962 Il n'a rien fait. 561 00:25:41,081 --> 00:25:43,924 Il a dit que je n'Ă©tais pas "encore prĂȘte". 562 00:25:44,894 --> 00:25:46,760 Il m'a juste regardĂ©e. 563 00:25:47,813 --> 00:25:50,215 Il m'a regardĂ©e, comme si j'Ă©tais une peinture. 564 00:25:51,258 --> 00:25:55,262 Et puis... il a mis le matelas contre la porte 565 00:25:55,262 --> 00:25:59,099 et il est restĂ© assis lĂ , Ă  regarder. 566 00:25:59,099 --> 00:26:00,517 Il avait un couteau. 567 00:26:01,636 --> 00:26:03,437 Et puis il a fait une sieste. 568 00:26:03,437 --> 00:26:05,230 Il s'est endormi, oui. 569 00:26:05,230 --> 00:26:07,566 Je devais monter sur le matelas pour atteindre la porte, 570 00:26:07,566 --> 00:26:09,443 mais c'Ă©tait pas possible. 571 00:26:09,443 --> 00:26:11,436 Mais il avait un tĂ©lĂ©phone, alors je l'ai utilisĂ©. 572 00:26:11,436 --> 00:26:13,935 Quand la police vous a trouvĂ©e, vous Ă©tiez inconsciente. 573 00:26:13,935 --> 00:26:16,366 Vous souvenez-vous de ce qui s'est passĂ© juste avant ? 574 00:26:16,366 --> 00:26:18,327 Comment vous avez eu cette entaille ? 575 00:26:18,327 --> 00:26:21,378 Il s'est rĂ©veillĂ© et m'a plaquĂ©e contre le mur. 576 00:26:23,440 --> 00:26:25,459 C'est la derniĂšre chose dont je me souviens. 577 00:26:26,168 --> 00:26:28,337 Donc vous n'avez pas vu comment il a quittĂ© la piĂšce ? 578 00:26:29,956 --> 00:26:31,156 Non. 579 00:26:32,881 --> 00:26:34,426 Merci, Mlle Blake. 580 00:26:34,426 --> 00:26:35,719 Reposez-vous. 581 00:26:35,719 --> 00:26:38,222 Je reviendrai si j'ai d'autres questions. 582 00:26:38,222 --> 00:26:40,981 Officier Reyes ? 583 00:26:50,159 --> 00:26:51,485 Vous ne la croyez pas ? 584 00:26:51,485 --> 00:26:53,570 Je comprends que vous ayez un lien fort avec elle... 585 00:26:53,570 --> 00:26:55,447 Vous aviez dĂ©jĂ  votre conclusion ce matin avant mĂȘme de la trouver. 586 00:26:55,447 --> 00:26:57,908 - Je laisse les preuves parler. - Qu'est-ce qu'elles vous disent ? 587 00:26:57,908 --> 00:27:00,118 Qu'elle a errĂ© sur 13 km jusqu'Ă  une maison quelconque, 588 00:27:00,118 --> 00:27:01,495 s'est frappĂ©e elle-mĂȘme au visage ? 589 00:27:01,495 --> 00:27:03,831 Aucun signe de vie dans cette maison. 590 00:27:03,831 --> 00:27:05,833 Pas de voiture qui l'aurait transportĂ©e lĂ -bas. 591 00:27:05,833 --> 00:27:06,917 La porte de la chambre, 592 00:27:06,917 --> 00:27:09,920 la seule porte d'entrĂ©e et de sortie de cette piĂšce. 593 00:27:09,920 --> 00:27:13,465 Un drone a survolĂ© le quartier pendant les recherches. 594 00:27:13,465 --> 00:27:16,051 Personne n'est entrĂ© ou sorti de cette maison. 595 00:27:16,051 --> 00:27:18,185 Pas avant que votre Ă©quipe n'y entre. 596 00:27:19,411 --> 00:27:20,979 Elle Ă©tait seule. 597 00:27:32,936 --> 00:27:34,486 Il est lĂ . Turner. 598 00:27:34,486 --> 00:27:37,114 Il est grand, il est bĂȘte, et il adore frimer. 599 00:27:37,114 --> 00:27:39,122 Allez, perds contre lui. 600 00:27:40,887 --> 00:27:42,452 Et le micro ? 601 00:27:42,452 --> 00:27:44,162 Je m'en occupe. 602 00:27:49,718 --> 00:27:52,004 FrĂšre, tu es partant pour une partie amicale ? 603 00:27:52,004 --> 00:27:53,088 Non. 604 00:27:53,088 --> 00:27:56,056 Mais je suis heureux de te botter le cul et de prendre ton argent. 605 00:28:28,595 --> 00:28:30,048 Allez. Encore. 606 00:28:31,075 --> 00:28:32,333 Putain ! 607 00:28:44,409 --> 00:28:46,350 Ça y est, je suis fauchĂ©. 608 00:28:46,350 --> 00:28:50,604 J'espĂšre que tu es meilleur pompier que joueur de billard. 609 00:28:51,780 --> 00:28:53,774 Tu peux toujours regagner un peu de tout ça. 610 00:28:53,774 --> 00:28:54,942 Comment ? 611 00:28:54,942 --> 00:28:57,402 Tu as reçu la carte grise pour ce Bobber lĂ  dehors ? 612 00:28:57,402 --> 00:28:58,946 Je sais reconnaĂźtre la dĂ©faite. 613 00:28:58,946 --> 00:29:01,949 A partir de maintenant, je vais continuer Ă  tirer au stand de tir. 614 00:29:01,949 --> 00:29:03,241 Personne ne me bat lĂ -bas. 615 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Tu plaisantes ? 616 00:29:04,534 --> 00:29:07,079 Crackshot Strand. C'est comme ça qu'on m'appelle. 617 00:29:07,079 --> 00:29:08,914 Qui t'appelle comme ça ? 618 00:29:08,914 --> 00:29:10,457 Des gens. 619 00:29:10,457 --> 00:29:12,167 Des gens ? 620 00:29:12,167 --> 00:29:14,384 Ces gens... 621 00:29:15,696 --> 00:29:17,172 ils ne m'ont jamais vu tirer. 622 00:29:17,172 --> 00:29:21,635 Et je me mesurerai Ă  toi Ă  n'importe quelle distance, n'importe quand, 623 00:29:21,635 --> 00:29:24,012 n'importe quel jour de la semaine. 624 00:29:24,012 --> 00:29:25,555 Et aujourd'hui ? 625 00:29:25,555 --> 00:29:27,975 Aujourd'hui est un jour de semaine. 626 00:29:27,975 --> 00:29:31,376 Je doute qu'il y ait un champ de tir qui te laisserait tirer dans ton Ă©tat. 627 00:29:31,378 --> 00:29:33,772 Je peux encore tirer. 628 00:29:33,772 --> 00:29:35,714 Peut-ĂȘtre la prochaine fois. 629 00:29:35,716 --> 00:29:38,360 Faisons-le maintenant. 630 00:29:38,360 --> 00:29:41,519 Je connais un endroit, mais tu dois promettre de ne le dire Ă  personne. 631 00:29:41,521 --> 00:29:43,955 Je vais pisser, je reviens. 632 00:30:06,595 --> 00:30:07,556 Tu vas bien ? 633 00:30:07,556 --> 00:30:09,439 Carlos vient de m'appeler. 634 00:30:10,417 --> 00:30:12,310 Il est Ă  l'hĂŽpital avec Iris. 635 00:30:12,310 --> 00:30:15,897 C'est bien. Elle a traversĂ© beaucoup d'Ă©preuves. 636 00:30:15,897 --> 00:30:17,399 Ont-ils attrapĂ© ce type ? 637 00:30:17,399 --> 00:30:19,032 Vous ĂȘtes prĂȘte ? 638 00:30:19,868 --> 00:30:21,785 Il n'y a peut-ĂȘtre pas eu de gars. 639 00:30:22,687 --> 00:30:23,650 Comment ça ? 640 00:30:23,650 --> 00:30:26,598 J'Ă©tais lĂ  quand elle a donnĂ© la description Ă  la police. 641 00:30:26,600 --> 00:30:30,835 Ce qui pourrait n'ĂȘtre que le dĂ©lire paranoĂŻaque d'Iris. 642 00:30:31,772 --> 00:30:33,713 Elle avait une vilaine blessure Ă  la tĂȘte. 643 00:30:34,624 --> 00:30:36,877 Ils avaient un drone et... 644 00:30:36,877 --> 00:30:39,427 personne d'autre n'est sorti de cette maison, Cap. 645 00:30:42,224 --> 00:30:43,341 Je vois. 646 00:30:43,341 --> 00:30:46,393 Je ne comprends pas. Elle allait si bien. 647 00:30:47,712 --> 00:30:50,057 Elle n'avait pas eu de crise depuis des annĂ©es. 648 00:30:50,057 --> 00:30:52,142 La maladie mentale ne se guĂ©rit pas. 649 00:30:52,142 --> 00:30:55,794 C'est quelque chose que l'on traite, mais c'est toujours lĂ . 650 00:30:55,796 --> 00:30:59,733 Et oui, la crise peut arriver sans prĂ©venir. 651 00:30:59,733 --> 00:31:02,284 Il y a une chance que je l'ai dĂ©clenchĂ©e. 652 00:31:14,923 --> 00:31:16,875 Je n'aime pas cette femme. 653 00:31:16,875 --> 00:31:17,982 Tu n'es pas obligĂ©e. 654 00:31:18,001 --> 00:31:19,795 Elle est juste lĂ  pour travailler sur l'affaire. 655 00:31:19,795 --> 00:31:21,338 Elle ne me croit pas. 656 00:31:21,338 --> 00:31:24,382 Un bon dĂ©tective ne prend jamais position sur une enquĂȘte. 657 00:31:24,382 --> 00:31:27,552 Alors elle n'est pas trĂšs bonne car sa position est que je mens. 658 00:31:27,552 --> 00:31:30,478 Comment est-elle censĂ©e le trouver si elle ne pense pas qu'il existe ? 659 00:31:35,990 --> 00:31:38,111 Tu ne me crois pas non plus. 660 00:31:40,690 --> 00:31:42,092 Bien sĂ»r que si. 661 00:31:43,176 --> 00:31:46,119 Je pense vraiment que tu as vĂ©cu tout ce que tu as dit, Iris. 662 00:31:47,848 --> 00:31:50,992 Dans le petit monde Ă  l'intĂ©rieur de ma tĂȘte rempli d'oompa-loompas. 663 00:31:50,992 --> 00:31:52,869 C'est la pire partie de la maladie mentale. 664 00:31:52,869 --> 00:31:53,954 On s'en fiche que j'aille mieux, 665 00:31:53,954 --> 00:31:54,996 les gens ne le voient jamais 666 00:31:54,996 --> 00:31:56,729 quand ils me regardent. 667 00:31:57,564 --> 00:31:58,857 Pas moi. 668 00:31:59,611 --> 00:32:00,919 Iris... 669 00:32:00,919 --> 00:32:04,673 On a envoyĂ© des drones au-dessus du quartier quand on est arrivĂ©s. 670 00:32:04,673 --> 00:32:07,384 C'Ă©tait plusieurs minutes avant la fin de ton appel 671 00:32:07,384 --> 00:32:10,512 et on a parcouru les images et personne n'a quittĂ© cette maison. 672 00:32:11,657 --> 00:32:14,224 Et le tĂ©lĂ©phone qu'ils ont pris comme preuve ? 673 00:32:14,224 --> 00:32:16,126 On n'a rien pu en tirer. 674 00:32:17,774 --> 00:32:20,772 Je te demande ça en tant qu'ami. 675 00:32:20,772 --> 00:32:24,257 Y a-t-il une chance que ton esprit te joue des tours ? 676 00:32:26,213 --> 00:32:28,613 J'ai pris mes mĂ©dicaments. 677 00:32:28,613 --> 00:32:31,283 J'allais tellement mieux, non ? 678 00:32:31,283 --> 00:32:33,076 Oui. Tu t'en sors trĂšs bien. 679 00:32:33,076 --> 00:32:34,675 N'est-ce pas ? 680 00:32:35,290 --> 00:32:37,604 Je peux encore le sentir. 681 00:32:38,384 --> 00:32:41,274 C'Ă©tait comme un dĂ©tergent fleuri. 682 00:32:42,719 --> 00:32:44,504 Je peux le voir. 683 00:32:44,504 --> 00:32:46,779 Je vois son visage. 684 00:32:52,361 --> 00:32:54,472 L'esprit est une chose mesquine. 685 00:32:54,973 --> 00:32:56,600 Un seul petit fil est tirĂ© 686 00:32:56,600 --> 00:32:58,894 et tout se met Ă  bouger. 687 00:32:58,894 --> 00:33:00,752 Tu commences Ă  douter. 688 00:33:02,697 --> 00:33:05,442 Cette trace de cafĂ© sur le comptoir. 689 00:33:05,442 --> 00:33:07,634 Je n'ai vu personne y poser une tasse. 690 00:33:08,929 --> 00:33:11,072 Peut-ĂȘtre que c'Ă©tait une infirmiĂšre ou peut-ĂȘtre que c'Ă©tait moi. 691 00:33:11,072 --> 00:33:12,490 Ce n'est pas la question. 692 00:33:12,490 --> 00:33:14,159 Il y a probablement une explication, 693 00:33:14,159 --> 00:33:17,287 mais chaque petite chose me fait commencer Ă  douter. 694 00:33:17,287 --> 00:33:18,705 Est-ce au moins un hĂŽpital ? 695 00:33:18,705 --> 00:33:20,540 Est-ce que tout le monde me ment ? 696 00:33:20,540 --> 00:33:26,319 Cette petite fissure minuscule de doute s'ouvre et tout tombe dedans. 697 00:33:28,298 --> 00:33:29,656 Iris. 698 00:33:31,398 --> 00:33:33,720 Je ne veux plus ĂȘtre lĂ -dedans. 699 00:33:33,720 --> 00:33:35,787 Je me sentais si seule. 700 00:33:55,650 --> 00:33:57,410 C'est quoi le code ? 701 00:33:57,410 --> 00:34:01,356 Un, deux, trois, quatre, cinq. 702 00:34:39,093 --> 00:34:41,496 On ne va pas mettre une arme chargĂ©e dans la main de ce type ? 703 00:34:41,496 --> 00:34:43,229 T'as perdu la tĂȘte ? 704 00:34:50,132 --> 00:34:51,696 Maintenant, regardez ça. 705 00:34:55,463 --> 00:34:57,053 Joli. 706 00:34:57,053 --> 00:34:58,644 C'est moi ? 707 00:34:58,663 --> 00:35:01,016 Tout seul. Je parie que tu ne pourras pas le refaire. 708 00:35:01,016 --> 00:35:01,975 Je parie qu'il pourrait. 709 00:35:01,975 --> 00:35:04,834 Regardez-moi. 710 00:35:07,063 --> 00:35:10,483 Je ne me suis mĂȘme pas sentie appuyer sur la gĂąchette. 711 00:35:10,483 --> 00:35:12,633 Tu as une vraie touche finale lĂ . 712 00:35:14,956 --> 00:35:16,740 TrĂšs bien. 713 00:35:16,740 --> 00:35:18,992 - Toi. - Moi ? 714 00:35:18,992 --> 00:35:20,408 Voyons ce que tu as. 715 00:35:30,678 --> 00:35:32,630 Je ne sais pas comment ce type tient encore debout. 716 00:35:32,630 --> 00:35:34,280 - Plus maitenant. - Qu'est-ce... 717 00:35:35,367 --> 00:35:37,260 Bon, j'ai comptĂ© cinq bĂątiments. 718 00:35:37,260 --> 00:35:38,659 On se sĂ©pare. 719 00:35:42,465 --> 00:35:44,184 On dirait que personne n'habite lĂ  derriĂšre. 720 00:35:44,184 --> 00:35:46,709 Je ne pense pas que quelqu'un puisse vivre ici. 721 00:35:50,265 --> 00:35:52,342 Ça te dit quelque chose ? 722 00:36:00,640 --> 00:36:02,857 Ce n'est pas possible ? 723 00:36:20,609 --> 00:36:22,806 C'est une sacrĂ© rĂ©serve. 724 00:36:22,806 --> 00:36:25,767 Surprenant que les FĂ©dĂ©raux ne puissent les inculper pour possession d'armes. 725 00:36:25,767 --> 00:36:28,269 Tu supposes que tout ça est illĂ©gal. 726 00:36:28,269 --> 00:36:29,752 Je parie que ça ne l'est pas. 727 00:36:41,566 --> 00:36:43,410 Ce n'est pas lĂ©gal. 728 00:36:43,410 --> 00:36:45,523 C'est ce que les fĂ©dĂ©raux recherchaient. 729 00:36:45,523 --> 00:36:48,498 Six tonnes de nitrate d'ammonium volĂ©es. 730 00:36:48,498 --> 00:36:51,682 Il va falloir signaler cette affaire avant que notre ami dehors ne se rĂ©veille. 731 00:37:11,296 --> 00:37:12,856 Merci d'ĂȘtre venue. 732 00:37:12,856 --> 00:37:14,274 Encore un parking ? 733 00:37:14,274 --> 00:37:16,484 Oui, encore le parking. 734 00:37:16,484 --> 00:37:18,236 On a trouvĂ© le nitrate d'ammonium. 735 00:37:18,236 --> 00:37:19,529 - "On" ? - Oui. 736 00:37:19,529 --> 00:37:21,119 C'Ă©tait Ă  l'endroit le plus Ă©vident. 737 00:37:21,139 --> 00:37:22,615 C'Ă©tait Ă  la Ferme, dans une grange, 738 00:37:22,615 --> 00:37:24,617 oĂč ils gardent leurs munitions et oĂč ils s'entraĂźnent. 739 00:37:24,617 --> 00:37:26,161 Vous avez Ă©tĂ© Ă  la Ferme ? 740 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 C'est toute une histoire. 741 00:37:28,163 --> 00:37:29,289 Et je vous dirai tout. 742 00:37:29,289 --> 00:37:32,083 Oui... vous le ferez. 743 00:37:32,083 --> 00:37:34,611 Mais pas dans un parking. 744 00:37:37,563 --> 00:37:38,590 Qu'est-ce que c'est ? 745 00:37:38,590 --> 00:37:42,218 Ce qui arrive quand on retire un bien du gouvernement d'un bĂątiment fĂ©dĂ©ral. 746 00:37:42,218 --> 00:37:43,576 Embarquez-le. 747 00:37:56,915 --> 00:37:58,776 Vous savez que j'ai fait tout ce que vous m'avez demandĂ© ? 748 00:37:58,776 --> 00:38:00,945 Et quelques trucs qu'on n'a pas demandĂ©s. 749 00:38:00,945 --> 00:38:02,655 C'est un peu le problĂšme. 750 00:38:03,998 --> 00:38:05,740 Je vous le dis, allez dans cette ferme, 751 00:38:05,742 --> 00:38:06,999 et maintenant. 752 00:38:07,018 --> 00:38:08,369 Ce que vous cherchez est lĂ . 753 00:38:08,369 --> 00:38:09,243 C'est fait. 754 00:38:09,245 --> 00:38:12,248 Le juge a accordĂ© un mandat cinq minutes aprĂšs qu'on vous ait placĂ© en garde Ă  vue. 755 00:38:12,248 --> 00:38:13,583 On a fait une descente dans tout l'endroit. 756 00:38:13,599 --> 00:38:15,502 Qu'est-ce que je fais assis ici ? 757 00:38:15,502 --> 00:38:17,378 Il n'y avait rien lĂ -bas, Owen. 758 00:38:17,378 --> 00:38:20,965 Il y avait des munitions, des fusils, beaucoup de fusils, tous lĂ©gaux. 759 00:38:20,965 --> 00:38:23,551 Mais pas de nitrate d'ammonium volĂ©. 760 00:38:23,551 --> 00:38:25,386 Je vous le dis, je l'ai vu. 761 00:38:25,386 --> 00:38:26,804 Je vous crois. 762 00:38:26,804 --> 00:38:29,390 Quelqu'un a dĂ» les prĂ©venir. 763 00:38:29,390 --> 00:38:31,476 Vous ! 764 00:38:31,476 --> 00:38:32,600 Moi ? 765 00:38:32,602 --> 00:38:37,440 Quelle part de ce qu'on a partagĂ© avec vous avez-vous dit au sergent O'Brien ? 766 00:38:37,440 --> 00:38:39,440 Le sergent O'Brien n'est pas l'un d'entre eux. 767 00:38:39,442 --> 00:38:42,612 La seule raison pour laquelle il est lĂ -dedans est qu'il cherche son neveu. 768 00:38:42,612 --> 00:38:45,780 Qui, si je ne m'abuse, Ă©tait votre ancienne source. 769 00:38:45,782 --> 00:38:49,035 Vous pensez vraiment que je vous rĂ©vĂšlerais une source, 770 00:38:49,035 --> 00:38:50,409 ancienne ou autre ? 771 00:38:50,409 --> 00:38:53,813 Ce que je veux dire, c'est que le Sergent O'Brien n'est pas un Honor Dog. 772 00:38:56,642 --> 00:38:59,860 C'est juste... un membre fondateur. 773 00:39:01,798 --> 00:39:03,007 Il ne l'a pas mentionnĂ©. 774 00:39:03,007 --> 00:39:04,592 Je ne pense pas qu'il l'aurait fait. 775 00:39:04,592 --> 00:39:07,201 Que lui avez-vous dit, Owen ? 776 00:39:08,228 --> 00:39:09,370 Tout ? 777 00:39:10,248 --> 00:39:11,933 Ça n'a pas de sens. 778 00:39:11,933 --> 00:39:12,892 S'il Ă©tait l'un d'entre eux, 779 00:39:12,892 --> 00:39:14,394 pourquoi me laisserait-il entrer 780 00:39:14,394 --> 00:39:15,687 lĂ  oĂč ils stockent l'ammonium ? 781 00:39:15,687 --> 00:39:17,480 Parce qu'il voulait que vous le voyiez, 782 00:39:17,480 --> 00:39:19,607 et que vous nous en parliez. 783 00:39:19,607 --> 00:39:22,318 Il savait qu'on ferait une descente et qu'on ne trouverait rien. 784 00:39:22,318 --> 00:39:24,487 Avant mĂȘme que quelqu'un ne mette les pieds dans une salle d'audience, 785 00:39:24,487 --> 00:39:26,929 il a dĂ©jĂ  discrĂ©ditĂ© notre tĂ©moin vedette. 786 00:39:28,658 --> 00:39:32,727 On s'est jouĂ© de vous, Capitaine, et vous avez perdu. 787 00:39:35,255 --> 00:39:37,648 RelĂąchez-le. On a terminĂ©. 788 00:39:51,030 --> 00:39:53,349 Je commençais Ă  m'inquiĂ©ter. 789 00:39:53,349 --> 00:39:54,809 Tout va bien. 790 00:39:54,809 --> 00:39:56,667 C'est vrai ? 791 00:39:57,629 --> 00:39:58,836 Comment va Iris ? 792 00:40:00,131 --> 00:40:01,649 Pas super. 793 00:40:02,708 --> 00:40:05,236 Ne m'attends pas ce soir, ok ? 794 00:40:05,236 --> 00:40:07,928 Je vais peut-ĂȘtre rester ici avec Iris ce soir. 795 00:40:11,384 --> 00:40:13,870 C'est probablement mieux qu'elle ne soit pas seule ce soir. 796 00:40:13,870 --> 00:40:15,936 Je t'aime. 797 00:40:17,723 --> 00:40:18,856 Je t'aime aussi. 798 00:40:28,044 --> 00:40:29,260 Il ne rentrera pas ce soir. 799 00:40:29,260 --> 00:40:31,952 Mais mangez. Je n'ai pas trĂšs faim. 800 00:41:27,460 --> 00:41:28,653 Iris ! 801 00:41:29,536 --> 00:41:31,056 - Je suis lĂ . - Carlos. 802 00:41:31,056 --> 00:41:32,446 Je te tiens. 803 00:41:32,448 --> 00:41:33,408 Il m'a juste regardĂ©e 804 00:41:33,408 --> 00:41:35,683 comme si j'Ă©tais une peinture. 60299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.