All language subtitles for 2. Sandokan - The Mysterious Prince.en

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,780 --> 00:01:52,217 We tell sitting in the bare land, sad stories of the death of kings, 2 00:01:54,060 --> 00:01:56,016 as some were deposed, 3 00:01:56,380 --> 00:01:57,813 others killed in war, 4 00:01:58,500 --> 00:02:02,175 others pursued by the ghosts from whom they took the throne. 5 00:02:02,580 --> 00:02:06,698 Some poisoned by their wives, others slaughtered in sleep. 6 00:02:09,380 --> 00:02:10,893 All murdered. 7 00:02:11,540 --> 00:02:14,691 In the hollow that girds the deadly temples of a king 8 00:02:15,540 --> 00:02:17,337 death has a cut. 9 00:02:19,740 --> 00:02:23,892 I didn't think I'd hear Ricardo ll recite verses in these parts. 10 00:02:24,660 --> 00:02:27,697 The death of a king, because Sandokan was a king. 11 00:02:29,420 --> 00:02:31,297 Everyone celebrates as they want. 12 00:02:33,220 --> 00:02:35,859 I declare Shakespeare... and my courtiers, do you hear? 13 00:02:37,460 --> 00:02:39,018 They're on a spree. 14 00:02:39,540 --> 00:02:42,737 Don't you think, Sir James, that the event deserves to be celebrated? 15 00:02:44,060 --> 00:02:45,493 Like hyenas... 16 00:02:49,903 --> 00:02:53,132 and crowded over the corpses. 17 00:02:58,250 --> 00:03:01,180 It looks like you're sad. 18 00:03:02,804 --> 00:03:04,594 It's hard to explain. 19 00:03:05,384 --> 00:03:07,580 And even more to understand. 20 00:03:08,962 --> 00:03:12,362 Colonel, what is England to you? 21 00:03:13,323 --> 00:03:16,183 The green of the meadows on your farm? 22 00:03:16,248 --> 00:03:19,629 The lights of "Trafalgar Sqquare", on a Christmas night? 23 00:03:19,694 --> 00:03:22,578 Your college at the Military Academy? 24 00:03:24,363 --> 00:03:28,155 Your circle, the court of "St. James"? 25 00:03:29,414 --> 00:03:34,929 For the English like me, born far from the motherland, it is different. 26 00:03:34,954 --> 00:03:38,100 England is the Empire. 27 00:03:39,106 --> 00:03:42,977 It is the course of barbarians in the desert, illuminated by the moon. 28 00:03:43,252 --> 00:03:47,891 It's sarg. Irishman who taught me military songs as a child. 29 00:03:49,036 --> 00:03:54,223 It is the farming market, where a thousand Indian dialects are confused. 30 00:03:54,248 --> 00:03:56,821 It is Niro's Muslim rebellion. 31 00:03:57,897 --> 00:04:01,635 It is the tragedy of Afghan children. 32 00:04:02,016 --> 00:04:04,525 It's the adventure, it's... 33 00:04:04,550 --> 00:04:07,101 maybe Sandokan. 34 00:04:07,754 --> 00:04:12,302 Coleri was right. In each conqueror there is a poet. 35 00:04:13,519 --> 00:04:17,297 I never felt that when writing like this in our Imperial vocation. 36 00:04:19,825 --> 00:04:23,461 Sandokan and I were against each other, 37 00:04:23,836 --> 00:04:26,262 for a long time. 38 00:04:26,606 --> 00:04:28,364 Now that he died... 39 00:04:28,953 --> 00:04:32,178 it's like a part of me dies. 40 00:09:21,040 --> 00:09:25,556 - Is the bet always valid? - Obviously. 24 bottles of wine. 41 00:09:26,120 --> 00:09:28,315 I'm sorry, but in my opinion, he's a dead man. 42 00:09:28,560 --> 00:09:34,351 You never know, with these Orientals. Marsala, not just any wine. 43 00:09:34,600 --> 00:09:39,390 Rest assured, 4 boxes came from our duchy in Sicily 44 00:09:41,160 --> 00:09:44,038 and ensured that it is better than last year. 45 00:09:44,280 --> 00:09:46,510 - Do you want to try it? - With pleasure. 46 00:09:52,120 --> 00:09:54,350 They say it was an exceptional harvest. 47 00:10:01,080 --> 00:10:05,437 - Better than the Indian they give us. - I take my hat off to a connoisseur. 48 00:10:06,480 --> 00:10:10,951 Four bullets, four days in a coma. The merit, if saved, will be your Dr. 49 00:10:15,840 --> 00:10:17,478 He regained consciousness. 50 00:10:21,320 --> 00:10:23,470 This man has a fantastic fiber. 51 00:10:24,200 --> 00:10:26,839 Maybe it was wrong to bet, Lord Guillonk. 52 00:10:57,080 --> 00:10:59,071 I wish you could talk... 53 00:11:02,440 --> 00:11:04,510 I probably wouldn't understand a word 54 00:11:05,440 --> 00:11:07,715 and maybe you don't even speak my language. 55 00:11:12,520 --> 00:11:14,750 But at this moment, I have the feeling 56 00:11:16,560 --> 00:11:19,711 who would hear your voice like you hear a song. 57 00:11:22,600 --> 00:11:25,558 I don't know why you caused this restlessness in me. 58 00:11:26,720 --> 00:11:30,793 It must be because it is the first time that I see a man of your people up close. 59 00:11:32,600 --> 00:11:35,637 We English people are so pale compared to you... 60 00:11:36,520 --> 00:11:38,670 As if... in you, life had more strength. 61 00:11:40,240 --> 00:11:43,437 I feel that in you, that strength is still alive. 62 00:11:48,120 --> 00:11:49,394 Don't die... 63 00:11:51,320 --> 00:11:53,356 You can't, you shouldn't. 64 00:11:58,120 --> 00:11:59,678 Can you talk? 65 00:12:19,240 --> 00:12:20,753 Where am I? 66 00:12:22,720 --> 00:12:24,472 What is this place? 67 00:12:25,720 --> 00:12:27,153 Labuan. 68 00:12:28,040 --> 00:12:32,591 It's in my house. I'm Lord Guillonk, from the India Company. 69 00:12:37,600 --> 00:12:40,114 Sleep, you are very tired. 70 00:12:45,520 --> 00:12:47,431 What a strange song... 71 00:12:50,080 --> 00:12:52,435 So different from ours. 72 00:12:53,560 --> 00:12:55,312 It is very beautiful. 73 00:12:56,200 --> 00:12:58,714 It's my niece Marianna playing. 74 00:13:01,720 --> 00:13:04,598 Is it English music? 75 00:13:05,080 --> 00:13:08,390 No, it's Vivaldi. My niece's mother was Italian. 76 00:13:08,880 --> 00:13:10,233 ltaliana? 77 00:13:11,760 --> 00:13:15,753 - What does Italian mean? - Europe is so far away for you. 78 00:13:16,080 --> 00:13:18,469 ltalia is a country similar to yours, bathed 79 00:13:18,640 --> 00:13:21,677 by the sea and warmed by a beautiful sun. 80 00:13:21,960 --> 00:13:25,111 My brother was a consul in ltaly with the Pope. 81 00:13:26,320 --> 00:13:28,595 Now he will ask who the Pope is. 82 00:13:45,160 --> 00:13:47,628 It's Patan. It was found on the high seas. 83 00:13:48,200 --> 00:13:50,998 He must have been at sea for at least ten days. 84 00:13:51,320 --> 00:13:54,232 They are bullet holes. There was a battle. 85 00:13:55,560 --> 00:13:57,710 Prepare two praho. We left now. 86 00:13:58,520 --> 00:14:01,398 Poor Patan, insisted so much to embark. 87 00:14:13,560 --> 00:14:16,757 I am glad to know that you are better. You are already out of danger. 88 00:14:17,200 --> 00:14:21,079 It is a miracle, for ten days the fever gave him no rest. 89 00:14:22,320 --> 00:14:25,517 I'm sorry that, because of me, I lost a bet. 90 00:14:28,400 --> 00:14:32,996 - 24 bottles of your wine. - So you heard? Don't misjudge us. 91 00:14:33,800 --> 00:14:37,031 It's our addiction, English, to bet on everything, Your Highness... 92 00:14:38,520 --> 00:14:41,159 What makes you think I have noble blood? 93 00:14:41,720 --> 00:14:45,508 The ring on your finger. It is a royal coat of arms and is worth a fortune. 94 00:14:47,360 --> 00:14:48,793 It was an offer. 95 00:14:49,920 --> 00:14:51,592 An offer from my brother. 96 00:14:52,280 --> 00:14:55,955 You probably know him, he is the Sultan of Shaja. 97 00:14:57,040 --> 00:14:59,315 - Shaja? - Yes. 98 00:15:01,200 --> 00:15:02,713 Because? 99 00:15:02,960 --> 00:15:06,475 I have wanted to do business with this kingdom for a very long time. 100 00:15:08,320 --> 00:15:11,551 I'm sorry, I've never been in business. 101 00:15:11,800 --> 00:15:14,360 On the contrary, I live in Labuan for that very reason. 102 00:15:14,480 --> 00:15:18,473 I will accompany you to Shaja and you can introduce me to your brother. 103 00:15:20,600 --> 00:15:23,353 A little curiosity that I hope will satisfy. 104 00:15:23,520 --> 00:15:28,469 The surgeon extracted 4 bullets from the chest. His body was covered with wounds. 105 00:15:29,520 --> 00:15:31,750 My ship was attacked by pirates. 106 00:15:33,960 --> 00:15:38,431 I threw myself into the sea, I don't remember almost anything. 107 00:15:39,520 --> 00:15:41,397 I don't know how I got here. 108 00:15:41,560 --> 00:15:44,757 It was found by our servant Daro, a poor deaf and dumb. 109 00:15:44,920 --> 00:15:48,879 He managed to explain that a prince or something was injured on the beach. 110 00:15:50,520 --> 00:15:54,195 The happiest person to know that he is better will be my niece Marianna. 111 00:15:54,400 --> 00:15:55,992 He watched it day and night. 112 00:15:59,520 --> 00:16:00,999 Your niece is... 113 00:16:02,360 --> 00:16:03,998 the pearl of Labuan. 114 00:16:05,480 --> 00:16:07,755 It is called that by the Malays. 115 00:16:08,640 --> 00:16:12,189 He just arrived from England. My brother died four years ago 116 00:16:12,440 --> 00:16:15,910 and his wife, as an Italian said, just a year later. 117 00:16:16,600 --> 00:16:19,273 Marianna finished her studies and I sent her to come. 118 00:16:19,400 --> 00:16:22,278 I will throw a party for your 18 years, 119 00:16:22,600 --> 00:16:25,910 I hope you'll be our guest if you can get up. 120 00:16:32,360 --> 00:16:34,157 Now I let you rest. 121 00:17:01,080 --> 00:17:03,640 Rascal! Trickster! Thief and scoundrel! 122 00:17:05,880 --> 00:17:07,393 I'll teach you how to steal. 123 00:17:15,680 --> 00:17:18,274 - What is up? - I'm sorry, sir... Excellency. 124 00:17:18,400 --> 00:17:19,879 This man must be punished. 125 00:17:20,040 --> 00:17:21,439 It is possible, but not here. 126 00:17:24,440 --> 00:17:27,477 - What did he do? - Stole the boss's cigars. 127 00:17:27,680 --> 00:17:31,753 He is deaf and dumb, but with his hands he is faster than lightning. 128 00:17:32,880 --> 00:17:34,552 Give back what you stole. 129 00:17:35,800 --> 00:17:38,633 I told you to return what you stole. 130 00:17:45,040 --> 00:17:47,235 Nothing more than a pack of twenty. 131 00:17:47,400 --> 00:17:50,551 Moreover, the village where he was born has only thieves. 132 00:17:50,880 --> 00:17:52,916 They worked for the India Company 133 00:17:53,040 --> 00:17:55,349 and half the harvest disappeared. 134 00:17:55,720 --> 00:17:59,998 We had to arrest them and burn the village. 135 00:18:03,040 --> 00:18:04,996 - Can go. - Your Highness... 136 00:18:19,120 --> 00:18:24,719 You are, then, a poor deaf mute, a terrible criminal. 137 00:18:24,744 --> 00:18:28,719 You stole tobacco from the English, tobacco grown on Malaysian plantations. 138 00:18:32,400 --> 00:18:34,072 A package of fifty. 139 00:18:36,360 --> 00:18:38,032 You really are a thief. 140 00:18:42,800 --> 00:18:46,918 There is not much difference between us. You are a thief and I am a pirate. 141 00:18:47,640 --> 00:18:50,598 Don't worry, you are well accompanied. 142 00:18:51,640 --> 00:18:53,949 They call me the Malaysian Tiger. 143 00:19:28,820 --> 00:19:30,219 My dream... 144 00:19:31,620 --> 00:19:33,895 The image he pursued in delirium. 145 00:19:44,900 --> 00:19:47,289 Why wasn't it just a dream? 146 00:19:48,340 --> 00:19:50,217 It is the pearl of Labuan. 147 00:19:52,340 --> 00:19:54,615 But also an enemy's niece, 148 00:19:55,300 --> 00:19:57,768 the representative of the India Company. 149 00:19:58,660 --> 00:20:02,448 Merchants, speculators, not even soldiers. 150 00:20:04,420 --> 00:20:08,493 What am I doing here? Yanez and Mompracem are waiting for me. 151 00:20:10,380 --> 00:20:11,654 I have to go. 152 00:20:17,580 --> 00:20:20,174 I'm sorry, but I have to eliminate you. 153 00:20:28,100 --> 00:20:31,172 Better this way, much better. 154 00:20:33,140 --> 00:20:36,325 After all, I owe you my life. 155 00:21:57,380 --> 00:21:58,733 We arrived. 156 00:22:00,540 --> 00:22:03,498 - Do you live there? - You won't get a word out of him. 157 00:22:03,780 --> 00:22:05,975 Sometimes he sits and says nothing. 158 00:22:07,180 --> 00:22:10,138 - Nothing is known about him, where does it come from? - From India. 159 00:22:12,060 --> 00:22:14,290 Malaysians call him the Holy Man. 160 00:22:19,580 --> 00:22:22,378 - Have you known him for a long time? - Since my husband died. 161 00:22:22,580 --> 00:22:27,176 I was desperate, I didn't know what to do and I came here every day. 162 00:22:27,740 --> 00:22:30,379 - What did he say to you? - Nothing or little more. 163 00:22:30,500 --> 00:22:33,936 We were sitting in silence, we didn't even look at each other. 164 00:22:34,100 --> 00:22:36,819 That's how I decided not to go back to Ireland. 165 00:22:36,980 --> 00:22:41,337 Words and silence in the East take on different meanings. 166 00:22:41,900 --> 00:22:45,495 It is another world and I feel that I am crossing the border that divides them. 167 00:22:45,660 --> 00:22:49,448 Everything must happen slowly. It can be painful, but very beautiful. 168 00:22:49,580 --> 00:22:51,332 Sometimes, I'm even afraid. 169 00:22:52,100 --> 00:22:54,250 There is a Malay poem that says: 170 00:22:54,460 --> 00:22:58,055 If life is born within you, from death, let it live. 171 00:22:58,180 --> 00:23:01,331 If death is born within you, do not be afraid. 172 00:23:01,940 --> 00:23:04,773 Death is also life, life is also death. 173 00:23:04,980 --> 00:23:08,097 Death is also life, life is also death. 174 00:23:08,580 --> 00:23:11,458 It is very different from the poems that teach us at school. 175 00:23:12,420 --> 00:23:14,650 It's like it's written just for me. 176 00:23:15,660 --> 00:23:17,093 Go to him. 177 00:23:18,140 --> 00:23:19,778 Why don't you come with me? 178 00:23:19,940 --> 00:23:23,296 Go alone. It is certainly what you want. 179 00:23:45,540 --> 00:23:47,815 I brought my friend Lucy Mallory. 180 00:23:48,340 --> 00:23:51,616 Do you remember the red-haired lady from the plantation to the north? 181 00:23:56,980 --> 00:23:59,858 Can you teach me to understand the world around me? 182 00:24:00,340 --> 00:24:02,695 I want to learn to love the people here. 183 00:24:03,700 --> 00:24:08,137 - They consider you a kind of Saint. - I just try to understand God. 184 00:24:09,100 --> 00:24:11,056 Is it possible to understand God? 185 00:24:11,700 --> 00:24:14,294 It is certainly possible to try to perceive Him. 186 00:24:14,980 --> 00:24:19,053 - What does God believe in? - In the true God. The Trimutri. 187 00:24:19,540 --> 00:24:23,374 This temple is dedicated to him. It has three names. 188 00:24:23,820 --> 00:24:27,733 Brama: the force of creation, which always continues to create. 189 00:24:28,100 --> 00:24:32,059 Visnรบ: the force that continuously preserves what was created. 190 00:24:32,340 --> 00:24:37,698 Shiva: the force that always destroys. However, they are all one force. 191 00:24:39,140 --> 00:24:42,337 Each different and equal to the other. 192 00:24:43,580 --> 00:24:45,730 You understand my words, my language. 193 00:24:46,620 --> 00:24:50,499 It is strange, it seems that you also understand what I am not saying. 194 00:24:51,580 --> 00:24:52,933 Come closer. 195 00:25:06,220 --> 00:25:09,576 - What is? - I marked you with the sign of God. 196 00:26:56,660 --> 00:27:00,573 Do not be afraid. The fugitive returned voluntarily. 197 00:27:01,980 --> 00:27:04,892 Labuan's pearl is too beautiful, 198 00:27:06,500 --> 00:27:07,899 your look... 199 00:27:09,140 --> 00:27:12,416 lit a fire in my heart. 200 00:27:14,300 --> 00:27:15,699 I won't leave... 201 00:27:17,300 --> 00:27:19,291 while it hasn't burned me. 202 00:28:05,623 --> 00:28:07,978 Magnificent party Mr. Guillwert. 203 00:28:10,367 --> 00:28:13,238 And champagne to match the situation. 204 00:28:13,263 --> 00:28:16,991 - Have a drink with me? - Why not, for once! 205 00:28:17,096 --> 00:28:21,992 If he were someone else, I would say he was an abstainer. 206 00:28:22,510 --> 00:28:24,235 Almost, abstainer! 207 00:28:56,340 --> 00:29:00,128 I can't do it with these Muslims who don't drink. 208 00:29:00,540 --> 00:29:04,499 - All compounds. - They may feel uncomfortable. 209 00:29:04,700 --> 00:29:08,170 Here is Ireland on the attack. I fold and give the game as a win. 210 00:29:08,540 --> 00:29:11,691 Is it possible that an intelligent man like you doesn't understand this? 211 00:29:11,820 --> 00:29:14,095 They invited him and do not speak to him. 212 00:29:14,220 --> 00:29:17,610 What can we talk about with the indigenous people? Neither time nor racing. 213 00:29:17,740 --> 00:29:22,097 How would you feel if you were the only European at a Muslim party? 214 00:29:22,460 --> 00:29:26,453 Thirsty. I prefer parties with a lot of champagne. 215 00:29:28,521 --> 00:29:30,671 Captain Van Doren. 216 00:29:33,401 --> 00:29:35,198 Captain Van Doren. 217 00:29:37,801 --> 00:29:40,634 Dear Captain, I am happy for your presence. 218 00:29:41,881 --> 00:29:45,954 It's my pleasure. Too bad we can't conclude business. 219 00:29:46,241 --> 00:29:48,709 You'll know I lost the ship and the cargo. 220 00:29:49,041 --> 00:29:51,635 I am glad that at least I saved my life. 221 00:29:51,841 --> 00:29:56,232 It all happened in an unusual way. An adventure romance story. 222 00:29:57,921 --> 00:29:59,718 I don't see your niece Marianna. 223 00:29:59,841 --> 00:30:02,309 Lady Mallory says that women must be difficult. 224 00:30:02,441 --> 00:30:03,920 Especially the most admired. 225 00:30:04,041 --> 00:30:05,554 Will you stay for the hunt? 226 00:30:05,681 --> 00:30:09,515 I certainly know that it will be led by the most famous Indian hunter. 227 00:30:09,641 --> 00:30:12,394 - Bengali, it's Tremal Naik. - Are you here at the party? 228 00:30:12,961 --> 00:30:17,034 I didn't want to come. He also wants to make himself difficult. 229 00:30:19,881 --> 00:30:22,395 I know you have one more special guest. 230 00:30:23,281 --> 00:30:27,115 I had the honor of saving the life of the brother of the Sultan of Shaja. 231 00:30:27,441 --> 00:30:29,830 He was also attacked by pirates. 232 00:30:30,401 --> 00:30:34,110 I negotiated a lot in Shaja, I know both the sultan and his brother. 233 00:30:34,721 --> 00:30:38,714 I would like very much to greet Him and congratulate Him on escaping. 234 00:30:39,161 --> 00:30:40,389 Come with me. 235 00:30:40,921 --> 00:30:42,320 Here is Your Highness. 236 00:30:44,161 --> 00:30:47,437 Highness, do you know Captain Van Doren? 237 00:30:53,801 --> 00:30:56,156 You can't have forgotten about me. 238 00:30:58,361 --> 00:31:01,751 I recently had the pleasure of being a guest in your kingdom. 239 00:31:04,041 --> 00:31:07,716 And he wanted to offer me a priceless jewel. 240 00:31:08,681 --> 00:31:12,833 Seriously? What did the Captain do to deserve such an offer? 241 00:31:13,361 --> 00:31:16,717 He behaved very courageously. 242 00:31:17,401 --> 00:31:20,313 I'm glad to be able to thank you again. 243 00:31:21,081 --> 00:31:23,993 And I for confirming my judgment about you. 244 00:32:10,201 --> 00:32:12,840 An original way to face the heat. 245 00:32:13,121 --> 00:32:16,397 - I think it looks great. - If my daughter wore that... 246 00:32:17,681 --> 00:32:20,798 Are the effects of the classes on the Orient? 247 00:32:20,961 --> 00:32:25,193 These indignant fools should learn something from Marianna. 248 00:32:32,241 --> 00:32:36,029 Marianna, what was that idea of dressing up like that? 249 00:32:37,041 --> 00:32:38,554 Change your clothes now! 250 00:32:38,681 --> 00:32:42,356 Uncle, we're in Malaysia, there's no harm in wearing a Malay dress. 251 00:32:44,801 --> 00:32:48,714 Lord Guillonk. I need your help. 252 00:32:49,641 --> 00:32:51,996 Certain masquerades are in bad taste. 253 00:33:17,481 --> 00:33:22,509 Milady, when I was sick you were by my side, day and night. 254 00:33:30,281 --> 00:33:32,397 It is the sign of my gratitude. 255 00:33:34,241 --> 00:33:38,632 Your Highness, offering a ring to a European has a special meaning. 256 00:33:43,041 --> 00:33:45,953 Please don't be offended, I can't accept it. 257 00:33:47,761 --> 00:33:49,240 Am sorry. 258 00:33:53,761 --> 00:33:54,989 Marianna. 259 00:34:02,401 --> 00:34:04,517 You are a prince, it is true, 260 00:34:05,681 --> 00:34:09,390 but thereโ€™s always Malay blood in your veins, donโ€™t forget. 261 00:34:10,321 --> 00:34:13,631 It is better not to exaggerate with your tributes to this country. 262 00:34:24,201 --> 00:34:27,034 Colonel Sir William Fitzgerald. 263 00:34:45,721 --> 00:34:49,873 Lord Guillonk. Lady Marianna. Congratulations on your 18 years. 264 00:34:50,801 --> 00:34:53,395 I traveled a lot of the road to be by your side today. 265 00:34:53,561 --> 00:34:55,313 Thank you very much, Sir William. 266 00:34:55,481 --> 00:34:59,793 I want to introduce you to a valiant officer from His British Majesty. 267 00:34:59,921 --> 00:35:01,718 Colonel Sir William Fitzgerald. 268 00:35:01,961 --> 00:35:04,600 As soon as he arrived he was filled with glory 269 00:35:04,881 --> 00:35:09,193 fighting and killing Sandokan, the most terrible pirate in Malaysia. 270 00:35:10,881 --> 00:35:14,556 I couldn't imagine meeting the man who killed the Malaysian Tiger. 271 00:35:16,081 --> 00:35:20,597 Our guest was also a victim of pirates, they attacked the ship and injured it. 272 00:35:20,721 --> 00:35:22,757 It could even have been Sandokan himself. 273 00:35:22,921 --> 00:35:26,470 - Where did your ship go to the bottom? - Off the Romades Islands. 274 00:35:27,641 --> 00:35:30,155 That's where we sank the pirates. 275 00:35:30,921 --> 00:35:34,630 Strange, we did not hear the battle, nor did we see the rubble. 276 00:35:38,281 --> 00:35:40,317 The sea is very big. 277 00:35:47,161 --> 00:35:50,153 Marianna, remember? You owe me a dance from London., 278 00:35:50,281 --> 00:35:53,557 - Didn't we dance together all night? - Actually, not all. 279 00:35:53,721 --> 00:35:57,714 The last dance was with the host. Now you have to make up for it. 280 00:35:58,441 --> 00:36:01,717 With pleasure, but I promised His Highness this dance. 281 00:36:02,921 --> 00:36:06,994 Forgive me, but I don't know European dances. 282 00:36:08,961 --> 00:36:10,679 So, here we go. 283 00:36:22,321 --> 00:36:25,119 - A really great couple. - We will admire them. 284 00:36:25,921 --> 00:36:28,310 Youth and happiness are so brief. 285 00:36:46,801 --> 00:36:50,271 - They look great together. - Watch out for gossip, Mrs. Mallory. 286 00:38:17,341 --> 00:38:20,492 We hide in the ditch. As soon as they pass, we fire. 287 00:38:27,461 --> 00:38:30,612 There are hidden sepoys. There are three and a sergeant. 288 00:38:32,061 --> 00:38:34,256 Wait for us to pass to fire. 289 00:38:34,381 --> 00:38:36,337 - Do what I do. - It's ok. 290 00:39:20,061 --> 00:39:22,370 So, Sambigliong, are you kidding? 291 00:39:23,421 --> 00:39:25,571 Go on. Hurry up. 292 00:39:26,821 --> 00:39:28,095 I'll go now. 293 00:39:33,501 --> 00:39:37,289 Always the same story, there is never anyone my size. 294 00:39:37,581 --> 00:39:39,139 All skinny. 295 00:39:41,101 --> 00:39:43,934 I have you arrested for having your uniform rumpled. 296 00:39:44,341 --> 00:39:46,855 It's not my fault, I don't fit inside, 297 00:39:50,101 --> 00:39:54,219 - The boy is the great Tremal Naik? - Yeah, but wait until you get in on the action. 298 00:39:56,261 --> 00:39:59,697 - Why is it sitting there? - Before starting the hunt, 299 00:39:59,941 --> 00:40:03,217 he always asks his God for forgiveness for the tiger he will kill. 300 00:40:16,621 --> 00:40:20,614 It was the tiger. When we entered the jungle, he went ahead. 301 00:40:20,981 --> 00:40:23,575 We hear roar and screams. 302 00:40:24,341 --> 00:40:28,334 When we arrived, it was already late, the tiger was gone. 303 00:40:29,621 --> 00:40:30,770 Female. 304 00:40:33,541 --> 00:40:36,214 - What does female mean? - The Tiger. 305 00:40:36,541 --> 00:40:39,101 We saw only one male in this area. 306 00:40:43,501 --> 00:40:46,299 - These are female teeth. - Where are you going? 307 00:40:46,581 --> 00:40:51,018 The scouts will direct the tiger in our direction, then we will leave. 308 00:40:51,221 --> 00:40:54,179 I'll go ahead. Between you and the scouts. 309 00:40:54,741 --> 00:40:56,459 I'll wait for the tiger alone. 310 00:40:56,701 --> 00:40:59,852 No, you're going with us. Guests want to have fun. 311 00:41:00,101 --> 00:41:04,140 Death must not amuse, even the death of an animal. 312 00:41:04,461 --> 00:41:06,975 Are you becoming a philosopher now? 313 00:41:07,261 --> 00:41:09,775 Tremal Naik, I paid you, remember that. 314 00:41:10,661 --> 00:41:14,540 To kill the tiger. But I decide where and how. 315 00:41:17,941 --> 00:41:22,219 He is very young, but also very brave. 316 00:41:24,261 --> 00:41:26,650 - It's yours if you want. - I already have this one. 317 00:41:28,661 --> 00:41:32,415 - This is a perfect weapon. - What counts is not the gun, it's the man. 318 00:41:57,401 --> 00:41:59,278 Highness, don't you take part in the hunt? 319 00:42:00,281 --> 00:42:02,112 No, Milady, I'm leaving. 320 00:42:03,721 --> 00:42:06,155 - Part? - Yes today. 321 00:42:06,761 --> 00:42:08,114 So early? 322 00:42:09,801 --> 00:42:12,838 I miss the fever that burned in me, Lady Marianna. 323 00:42:13,321 --> 00:42:16,233 I wanted to go back to delirium, to be between life and death 324 00:42:17,881 --> 00:42:21,078 because I saw the image of a wonderful woman, 325 00:42:22,521 --> 00:42:27,311 who seemed to be able to understand and love me while taking care of me, 326 00:42:29,401 --> 00:42:32,950 a woman who, I hoped, would never abandon me. 327 00:42:34,401 --> 00:42:36,710 But the fever passed, the dream ended 328 00:42:37,761 --> 00:42:41,117 and reality presents me with a different image, 329 00:42:42,081 --> 00:42:44,515 too different. So, I'm leaving. 330 00:42:45,081 --> 00:42:46,275 Your Highness, 331 00:42:49,201 --> 00:42:51,635 said things I wish I had said, 332 00:42:52,841 --> 00:42:55,196 indeed, who dreamed of hearing it said. 333 00:42:56,561 --> 00:42:59,519 - Stay longer, please. - He told me... 334 00:43:01,161 --> 00:43:04,710 that in your country offering a ring has a special meaning. 335 00:43:05,761 --> 00:43:08,355 I believe it represents a promise. 336 00:43:09,521 --> 00:43:12,433 We also have a way of making promises. 337 00:43:13,441 --> 00:43:15,875 Kill a tiger for the woman you love. 338 00:43:16,881 --> 00:43:19,759 I will kill the tiger for you, Lady Marianna. 339 00:43:25,361 --> 00:43:29,354 Your Highness, what are you doing? Go back, go back! 340 00:43:30,401 --> 00:43:35,236 It's not just Tremal. It doesn't make sense to face the tiger alone. It's insane. 341 00:43:35,921 --> 00:43:39,755 If it's crazy why not stop it? Or does your sporting spirit forbid it? 342 00:43:40,241 --> 00:43:42,516 It's just pride. They are exhibitionists. 343 00:43:43,081 --> 00:43:46,790 Exhibition, pride, courage... what does reason matter? 344 00:43:47,121 --> 00:43:48,839 It is a beautiful gesture, which can also 345 00:43:49,001 --> 00:43:52,880 be done by an official from Queen Victoria. 346 00:43:59,063 --> 00:44:02,700 Friends, attention! Everyone on the march! 28763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.