Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,780 --> 00:01:52,217
We tell sitting in the bare land,
sad stories of the death of kings,
2
00:01:54,060 --> 00:01:56,016
as some were deposed,
3
00:01:56,380 --> 00:01:57,813
others killed in war,
4
00:01:58,500 --> 00:02:02,175
others pursued by the ghosts
from whom they took the throne.
5
00:02:02,580 --> 00:02:06,698
Some poisoned by their wives,
others slaughtered in sleep.
6
00:02:09,380 --> 00:02:10,893
All murdered.
7
00:02:11,540 --> 00:02:14,691
In the hollow that girds
the deadly temples of a king
8
00:02:15,540 --> 00:02:17,337
death has a cut.
9
00:02:19,740 --> 00:02:23,892
I didn't think I'd hear Ricardo
ll recite verses in these parts.
10
00:02:24,660 --> 00:02:27,697
The death of a king,
because Sandokan was a king.
11
00:02:29,420 --> 00:02:31,297
Everyone celebrates as they want.
12
00:02:33,220 --> 00:02:35,859
I declare Shakespeare...
and my courtiers, do you hear?
13
00:02:37,460 --> 00:02:39,018
They're on a spree.
14
00:02:39,540 --> 00:02:42,737
Don't you think, Sir James,
that the event deserves to be celebrated?
15
00:02:44,060 --> 00:02:45,493
Like hyenas...
16
00:02:49,903 --> 00:02:53,132
and crowded over the corpses.
17
00:02:58,250 --> 00:03:01,180
It looks like you're sad.
18
00:03:02,804 --> 00:03:04,594
It's hard to explain.
19
00:03:05,384 --> 00:03:07,580
And even more to understand.
20
00:03:08,962 --> 00:03:12,362
Colonel, what is England to you?
21
00:03:13,323 --> 00:03:16,183
The green of the meadows on your farm?
22
00:03:16,248 --> 00:03:19,629
The lights of "Trafalgar Sqquare",
on a Christmas night?
23
00:03:19,694 --> 00:03:22,578
Your college at the Military Academy?
24
00:03:24,363 --> 00:03:28,155
Your circle,
the court of "St. James"?
25
00:03:29,414 --> 00:03:34,929
For the English like me, born far
from the motherland, it is different.
26
00:03:34,954 --> 00:03:38,100
England is the Empire.
27
00:03:39,106 --> 00:03:42,977
It is the course of barbarians in
the desert, illuminated by the moon.
28
00:03:43,252 --> 00:03:47,891
It's sarg. Irishman who taught
me military songs as a child.
29
00:03:49,036 --> 00:03:54,223
It is the farming market, where a
thousand Indian dialects are confused.
30
00:03:54,248 --> 00:03:56,821
It is Niro's Muslim rebellion.
31
00:03:57,897 --> 00:04:01,635
It is the tragedy of Afghan children.
32
00:04:02,016 --> 00:04:04,525
It's the adventure, it's...
33
00:04:04,550 --> 00:04:07,101
maybe Sandokan.
34
00:04:07,754 --> 00:04:12,302
Coleri was right.
In each conqueror there is a poet.
35
00:04:13,519 --> 00:04:17,297
I never felt that when writing
like this in our Imperial vocation.
36
00:04:19,825 --> 00:04:23,461
Sandokan and I were
against each other,
37
00:04:23,836 --> 00:04:26,262
for a long time.
38
00:04:26,606 --> 00:04:28,364
Now that he died...
39
00:04:28,953 --> 00:04:32,178
it's like a part of me dies.
40
00:09:21,040 --> 00:09:25,556
- Is the bet always valid?
- Obviously. 24 bottles of wine.
41
00:09:26,120 --> 00:09:28,315
I'm sorry, but in my opinion,
he's a dead man.
42
00:09:28,560 --> 00:09:34,351
You never know, with these Orientals.
Marsala, not just any wine.
43
00:09:34,600 --> 00:09:39,390
Rest assured,
4 boxes came from our duchy in Sicily
44
00:09:41,160 --> 00:09:44,038
and ensured that it is
better than last year.
45
00:09:44,280 --> 00:09:46,510
- Do you want to try it?
- With pleasure.
46
00:09:52,120 --> 00:09:54,350
They say it was an
exceptional harvest.
47
00:10:01,080 --> 00:10:05,437
- Better than the Indian they give us.
- I take my hat off to a connoisseur.
48
00:10:06,480 --> 00:10:10,951
Four bullets, four days in a coma.
The merit, if saved, will be your Dr.
49
00:10:15,840 --> 00:10:17,478
He regained consciousness.
50
00:10:21,320 --> 00:10:23,470
This man has a fantastic fiber.
51
00:10:24,200 --> 00:10:26,839
Maybe it was wrong to bet,
Lord Guillonk.
52
00:10:57,080 --> 00:10:59,071
I wish you could talk...
53
00:11:02,440 --> 00:11:04,510
I probably wouldn't
understand a word
54
00:11:05,440 --> 00:11:07,715
and maybe you don't even speak my language.
55
00:11:12,520 --> 00:11:14,750
But at this moment,
I have the feeling
56
00:11:16,560 --> 00:11:19,711
who would hear your
voice like you hear a song.
57
00:11:22,600 --> 00:11:25,558
I don't know why you caused
this restlessness in me.
58
00:11:26,720 --> 00:11:30,793
It must be because it is the first time
that I see a man of your people up close.
59
00:11:32,600 --> 00:11:35,637
We English people are
so pale compared to you...
60
00:11:36,520 --> 00:11:38,670
As if... in you,
life had more strength.
61
00:11:40,240 --> 00:11:43,437
I feel that in you,
that strength is still alive.
62
00:11:48,120 --> 00:11:49,394
Don't die...
63
00:11:51,320 --> 00:11:53,356
You can't, you shouldn't.
64
00:11:58,120 --> 00:11:59,678
Can you talk?
65
00:12:19,240 --> 00:12:20,753
Where am I?
66
00:12:22,720 --> 00:12:24,472
What is this place?
67
00:12:25,720 --> 00:12:27,153
Labuan.
68
00:12:28,040 --> 00:12:32,591
It's in my house. I'm Lord Guillonk,
from the India Company.
69
00:12:37,600 --> 00:12:40,114
Sleep, you are very tired.
70
00:12:45,520 --> 00:12:47,431
What a strange song...
71
00:12:50,080 --> 00:12:52,435
So different from ours.
72
00:12:53,560 --> 00:12:55,312
It is very beautiful.
73
00:12:56,200 --> 00:12:58,714
It's my niece Marianna playing.
74
00:13:01,720 --> 00:13:04,598
Is it English music?
75
00:13:05,080 --> 00:13:08,390
No, it's Vivaldi. My
niece's mother was Italian.
76
00:13:08,880 --> 00:13:10,233
ltaliana?
77
00:13:11,760 --> 00:13:15,753
- What does Italian mean?
- Europe is so far away for you.
78
00:13:16,080 --> 00:13:18,469
ltalia is a country similar to yours,
bathed
79
00:13:18,640 --> 00:13:21,677
by the sea and warmed
by a beautiful sun.
80
00:13:21,960 --> 00:13:25,111
My brother was a consul
in ltaly with the Pope.
81
00:13:26,320 --> 00:13:28,595
Now he will ask who the Pope is.
82
00:13:45,160 --> 00:13:47,628
It's Patan.
It was found on the high seas.
83
00:13:48,200 --> 00:13:50,998
He must have been at
sea for at least ten days.
84
00:13:51,320 --> 00:13:54,232
They are bullet holes.
There was a battle.
85
00:13:55,560 --> 00:13:57,710
Prepare two praho. We left now.
86
00:13:58,520 --> 00:14:01,398
Poor Patan,
insisted so much to embark.
87
00:14:13,560 --> 00:14:16,757
I am glad to know that you are better.
You are already out of danger.
88
00:14:17,200 --> 00:14:21,079
It is a miracle,
for ten days the fever gave him no rest.
89
00:14:22,320 --> 00:14:25,517
I'm sorry that,
because of me, I lost a bet.
90
00:14:28,400 --> 00:14:32,996
- 24 bottles of your wine.
- So you heard? Don't misjudge us.
91
00:14:33,800 --> 00:14:37,031
It's our addiction, English,
to bet on everything, Your Highness...
92
00:14:38,520 --> 00:14:41,159
What makes you think
I have noble blood?
93
00:14:41,720 --> 00:14:45,508
The ring on your finger. It is a royal
coat of arms and is worth a fortune.
94
00:14:47,360 --> 00:14:48,793
It was an offer.
95
00:14:49,920 --> 00:14:51,592
An offer from my brother.
96
00:14:52,280 --> 00:14:55,955
You probably know him,
he is the Sultan of Shaja.
97
00:14:57,040 --> 00:14:59,315
- Shaja?
- Yes.
98
00:15:01,200 --> 00:15:02,713
Because?
99
00:15:02,960 --> 00:15:06,475
I have wanted to do business with
this kingdom for a very long time.
100
00:15:08,320 --> 00:15:11,551
I'm sorry,
I've never been in business.
101
00:15:11,800 --> 00:15:14,360
On the contrary,
I live in Labuan for that very reason.
102
00:15:14,480 --> 00:15:18,473
I will accompany you to Shaja and
you can introduce me to your brother.
103
00:15:20,600 --> 00:15:23,353
A little curiosity that
I hope will satisfy.
104
00:15:23,520 --> 00:15:28,469
The surgeon extracted 4 bullets from the
chest. His body was covered with wounds.
105
00:15:29,520 --> 00:15:31,750
My ship was attacked by pirates.
106
00:15:33,960 --> 00:15:38,431
I threw myself into the sea,
I don't remember almost anything.
107
00:15:39,520 --> 00:15:41,397
I don't know how I got here.
108
00:15:41,560 --> 00:15:44,757
It was found by our servant Daro,
a poor deaf and dumb.
109
00:15:44,920 --> 00:15:48,879
He managed to explain that a prince
or something was injured on the beach.
110
00:15:50,520 --> 00:15:54,195
The happiest person to know that
he is better will be my niece Marianna.
111
00:15:54,400 --> 00:15:55,992
He watched it day and night.
112
00:15:59,520 --> 00:16:00,999
Your niece is...
113
00:16:02,360 --> 00:16:03,998
the pearl of Labuan.
114
00:16:05,480 --> 00:16:07,755
It is called that by the Malays.
115
00:16:08,640 --> 00:16:12,189
He just arrived from England.
My brother died four years ago
116
00:16:12,440 --> 00:16:15,910
and his wife, as an Italian said,
just a year later.
117
00:16:16,600 --> 00:16:19,273
Marianna finished her
studies and I sent her to come.
118
00:16:19,400 --> 00:16:22,278
I will throw a party for your 18 years,
119
00:16:22,600 --> 00:16:25,910
I hope you'll be our
guest if you can get up.
120
00:16:32,360 --> 00:16:34,157
Now I let you rest.
121
00:17:01,080 --> 00:17:03,640
Rascal! Trickster! Thief and scoundrel!
122
00:17:05,880 --> 00:17:07,393
I'll teach you how to steal.
123
00:17:15,680 --> 00:17:18,274
- What is up?
- I'm sorry, sir... Excellency.
124
00:17:18,400 --> 00:17:19,879
This man must be punished.
125
00:17:20,040 --> 00:17:21,439
It is possible, but not here.
126
00:17:24,440 --> 00:17:27,477
- What did he do?
- Stole the boss's cigars.
127
00:17:27,680 --> 00:17:31,753
He is deaf and dumb, but with
his hands he is faster than lightning.
128
00:17:32,880 --> 00:17:34,552
Give back what you stole.
129
00:17:35,800 --> 00:17:38,633
I told you to return what you stole.
130
00:17:45,040 --> 00:17:47,235
Nothing more than a pack of twenty.
131
00:17:47,400 --> 00:17:50,551
Moreover, the village where
he was born has only thieves.
132
00:17:50,880 --> 00:17:52,916
They worked for
the India Company
133
00:17:53,040 --> 00:17:55,349
and half the
harvest disappeared.
134
00:17:55,720 --> 00:17:59,998
We had to arrest them
and burn the village.
135
00:18:03,040 --> 00:18:04,996
- Can go.
- Your Highness...
136
00:18:19,120 --> 00:18:24,719
You are, then, a poor deaf mute,
a terrible criminal.
137
00:18:24,744 --> 00:18:28,719
You stole tobacco from the English,
tobacco grown on Malaysian plantations.
138
00:18:32,400 --> 00:18:34,072
A package of fifty.
139
00:18:36,360 --> 00:18:38,032
You really are a thief.
140
00:18:42,800 --> 00:18:46,918
There is not much difference between us.
You are a thief and I am a pirate.
141
00:18:47,640 --> 00:18:50,598
Don't worry,
you are well accompanied.
142
00:18:51,640 --> 00:18:53,949
They call me the Malaysian Tiger.
143
00:19:28,820 --> 00:19:30,219
My dream...
144
00:19:31,620 --> 00:19:33,895
The image he pursued in delirium.
145
00:19:44,900 --> 00:19:47,289
Why wasn't it just a dream?
146
00:19:48,340 --> 00:19:50,217
It is the pearl of Labuan.
147
00:19:52,340 --> 00:19:54,615
But also an enemy's niece,
148
00:19:55,300 --> 00:19:57,768
the representative
of the India Company.
149
00:19:58,660 --> 00:20:02,448
Merchants, speculators,
not even soldiers.
150
00:20:04,420 --> 00:20:08,493
What am I doing here? Yanez
and Mompracem are waiting for me.
151
00:20:10,380 --> 00:20:11,654
I have to go.
152
00:20:17,580 --> 00:20:20,174
I'm sorry, but I have to eliminate you.
153
00:20:28,100 --> 00:20:31,172
Better this way, much better.
154
00:20:33,140 --> 00:20:36,325
After all, I owe you my life.
155
00:21:57,380 --> 00:21:58,733
We arrived.
156
00:22:00,540 --> 00:22:03,498
- Do you live there?
- You won't get a word out of him.
157
00:22:03,780 --> 00:22:05,975
Sometimes he sits and says nothing.
158
00:22:07,180 --> 00:22:10,138
- Nothing is known about him, where does it come from?
- From India.
159
00:22:12,060 --> 00:22:14,290
Malaysians call
him the Holy Man.
160
00:22:19,580 --> 00:22:22,378
- Have you known him for a long time?
- Since my husband died.
161
00:22:22,580 --> 00:22:27,176
I was desperate, I didn't know
what to do and I came here every day.
162
00:22:27,740 --> 00:22:30,379
- What did he say to you?
- Nothing or little more.
163
00:22:30,500 --> 00:22:33,936
We were sitting in silence,
we didn't even look at each other.
164
00:22:34,100 --> 00:22:36,819
That's how I decided
not to go back to Ireland.
165
00:22:36,980 --> 00:22:41,337
Words and silence in the
East take on different meanings.
166
00:22:41,900 --> 00:22:45,495
It is another world and I feel that I am
crossing the border that divides them.
167
00:22:45,660 --> 00:22:49,448
Everything must happen slowly.
It can be painful, but very beautiful.
168
00:22:49,580 --> 00:22:51,332
Sometimes, I'm even afraid.
169
00:22:52,100 --> 00:22:54,250
There is a Malay poem that says:
170
00:22:54,460 --> 00:22:58,055
If life is born within you,
from death, let it live.
171
00:22:58,180 --> 00:23:01,331
If death is born within you,
do not be afraid.
172
00:23:01,940 --> 00:23:04,773
Death is also life,
life is also death.
173
00:23:04,980 --> 00:23:08,097
Death is also life,
life is also death.
174
00:23:08,580 --> 00:23:11,458
It is very different from the
poems that teach us at school.
175
00:23:12,420 --> 00:23:14,650
It's like it's written just for me.
176
00:23:15,660 --> 00:23:17,093
Go to him.
177
00:23:18,140 --> 00:23:19,778
Why don't you come with me?
178
00:23:19,940 --> 00:23:23,296
Go alone.
It is certainly what you want.
179
00:23:45,540 --> 00:23:47,815
I brought my friend Lucy Mallory.
180
00:23:48,340 --> 00:23:51,616
Do you remember the red-haired
lady from the plantation to the north?
181
00:23:56,980 --> 00:23:59,858
Can you teach me to
understand the world around me?
182
00:24:00,340 --> 00:24:02,695
I want to learn to
love the people here.
183
00:24:03,700 --> 00:24:08,137
- They consider you a kind of Saint.
- I just try to understand God.
184
00:24:09,100 --> 00:24:11,056
Is it possible to understand God?
185
00:24:11,700 --> 00:24:14,294
It is certainly possible to try to perceive Him.
186
00:24:14,980 --> 00:24:19,053
- What does God believe in?
- In the true God. The Trimutri.
187
00:24:19,540 --> 00:24:23,374
This temple is dedicated to him.
It has three names.
188
00:24:23,820 --> 00:24:27,733
Brama: the force of creation,
which always continues to create.
189
00:24:28,100 --> 00:24:32,059
Visnรบ: the force that continuously
preserves what was created.
190
00:24:32,340 --> 00:24:37,698
Shiva: the force that always destroys.
However, they are all one force.
191
00:24:39,140 --> 00:24:42,337
Each different and equal to the other.
192
00:24:43,580 --> 00:24:45,730
You understand my words,
my language.
193
00:24:46,620 --> 00:24:50,499
It is strange, it seems that you
also understand what I am not saying.
194
00:24:51,580 --> 00:24:52,933
Come closer.
195
00:25:06,220 --> 00:25:09,576
- What is?
- I marked you with the sign of God.
196
00:26:56,660 --> 00:27:00,573
Do not be afraid.
The fugitive returned voluntarily.
197
00:27:01,980 --> 00:27:04,892
Labuan's pearl is too beautiful,
198
00:27:06,500 --> 00:27:07,899
your look...
199
00:27:09,140 --> 00:27:12,416
lit a fire in my heart.
200
00:27:14,300 --> 00:27:15,699
I won't leave...
201
00:27:17,300 --> 00:27:19,291
while it hasn't burned me.
202
00:28:05,623 --> 00:28:07,978
Magnificent party Mr. Guillwert.
203
00:28:10,367 --> 00:28:13,238
And champagne to match the situation.
204
00:28:13,263 --> 00:28:16,991
- Have a drink with me?
- Why not, for once!
205
00:28:17,096 --> 00:28:21,992
If he were someone else,
I would say he was an abstainer.
206
00:28:22,510 --> 00:28:24,235
Almost, abstainer!
207
00:28:56,340 --> 00:29:00,128
I can't do it with these
Muslims who don't drink.
208
00:29:00,540 --> 00:29:04,499
- All compounds.
- They may feel uncomfortable.
209
00:29:04,700 --> 00:29:08,170
Here is Ireland on the attack.
I fold and give the game as a win.
210
00:29:08,540 --> 00:29:11,691
Is it possible that an intelligent
man like you doesn't understand this?
211
00:29:11,820 --> 00:29:14,095
They invited him and
do not speak to him.
212
00:29:14,220 --> 00:29:17,610
What can we talk about with the
indigenous people? Neither time nor racing.
213
00:29:17,740 --> 00:29:22,097
How would you feel if you were
the only European at a Muslim party?
214
00:29:22,460 --> 00:29:26,453
Thirsty. I prefer parties
with a lot of champagne.
215
00:29:28,521 --> 00:29:30,671
Captain Van Doren.
216
00:29:33,401 --> 00:29:35,198
Captain Van Doren.
217
00:29:37,801 --> 00:29:40,634
Dear Captain,
I am happy for your presence.
218
00:29:41,881 --> 00:29:45,954
It's my pleasure.
Too bad we can't conclude business.
219
00:29:46,241 --> 00:29:48,709
You'll know I lost the ship and the cargo.
220
00:29:49,041 --> 00:29:51,635
I am glad that at
least I saved my life.
221
00:29:51,841 --> 00:29:56,232
It all happened in an unusual way.
An adventure romance story.
222
00:29:57,921 --> 00:29:59,718
I don't see your niece Marianna.
223
00:29:59,841 --> 00:30:02,309
Lady Mallory says that
women must be difficult.
224
00:30:02,441 --> 00:30:03,920
Especially the most admired.
225
00:30:04,041 --> 00:30:05,554
Will you stay for the hunt?
226
00:30:05,681 --> 00:30:09,515
I certainly know that it will be led
by the most famous Indian hunter.
227
00:30:09,641 --> 00:30:12,394
- Bengali, it's Tremal Naik.
- Are you here at the party?
228
00:30:12,961 --> 00:30:17,034
I didn't want to come.
He also wants to make himself difficult.
229
00:30:19,881 --> 00:30:22,395
I know you have one more special guest.
230
00:30:23,281 --> 00:30:27,115
I had the honor of saving the life
of the brother of the Sultan of Shaja.
231
00:30:27,441 --> 00:30:29,830
He was also attacked by pirates.
232
00:30:30,401 --> 00:30:34,110
I negotiated a lot in Shaja,
I know both the sultan and his brother.
233
00:30:34,721 --> 00:30:38,714
I would like very much to greet Him
and congratulate Him on escaping.
234
00:30:39,161 --> 00:30:40,389
Come with me.
235
00:30:40,921 --> 00:30:42,320
Here is Your Highness.
236
00:30:44,161 --> 00:30:47,437
Highness, do you know Captain Van Doren?
237
00:30:53,801 --> 00:30:56,156
You can't have forgotten about me.
238
00:30:58,361 --> 00:31:01,751
I recently had the pleasure of
being a guest in your kingdom.
239
00:31:04,041 --> 00:31:07,716
And he wanted to offer
me a priceless jewel.
240
00:31:08,681 --> 00:31:12,833
Seriously? What did the Captain
do to deserve such an offer?
241
00:31:13,361 --> 00:31:16,717
He behaved very courageously.
242
00:31:17,401 --> 00:31:20,313
I'm glad to be able
to thank you again.
243
00:31:21,081 --> 00:31:23,993
And I for confirming
my judgment about you.
244
00:32:10,201 --> 00:32:12,840
An original way
to face the heat.
245
00:32:13,121 --> 00:32:16,397
- I think it looks great.
- If my daughter wore that...
246
00:32:17,681 --> 00:32:20,798
Are the effects of the
classes on the Orient?
247
00:32:20,961 --> 00:32:25,193
These indignant fools should
learn something from Marianna.
248
00:32:32,241 --> 00:32:36,029
Marianna, what was that
idea of dressing up like that?
249
00:32:37,041 --> 00:32:38,554
Change your clothes now!
250
00:32:38,681 --> 00:32:42,356
Uncle, we're in Malaysia,
there's no harm in wearing a Malay dress.
251
00:32:44,801 --> 00:32:48,714
Lord Guillonk. I need your help.
252
00:32:49,641 --> 00:32:51,996
Certain masquerades are in bad taste.
253
00:33:17,481 --> 00:33:22,509
Milady, when I was sick you
were by my side, day and night.
254
00:33:30,281 --> 00:33:32,397
It is the sign of my gratitude.
255
00:33:34,241 --> 00:33:38,632
Your Highness, offering a ring to
a European has a special meaning.
256
00:33:43,041 --> 00:33:45,953
Please don't be offended,
I can't accept it.
257
00:33:47,761 --> 00:33:49,240
Am sorry.
258
00:33:53,761 --> 00:33:54,989
Marianna.
259
00:34:02,401 --> 00:34:04,517
You are a prince, it is true,
260
00:34:05,681 --> 00:34:09,390
but thereโs always Malay
blood in your veins, donโt forget.
261
00:34:10,321 --> 00:34:13,631
It is better not to exaggerate
with your tributes to this country.
262
00:34:24,201 --> 00:34:27,034
Colonel Sir William Fitzgerald.
263
00:34:45,721 --> 00:34:49,873
Lord Guillonk. Lady Marianna.
Congratulations on your 18 years.
264
00:34:50,801 --> 00:34:53,395
I traveled a lot of the road
to be by your side today.
265
00:34:53,561 --> 00:34:55,313
Thank you very much, Sir William.
266
00:34:55,481 --> 00:34:59,793
I want to introduce you to a valiant
officer from His British Majesty.
267
00:34:59,921 --> 00:35:01,718
Colonel Sir William Fitzgerald.
268
00:35:01,961 --> 00:35:04,600
As soon as he arrived he was filled with glory
269
00:35:04,881 --> 00:35:09,193
fighting and killing Sandokan,
the most terrible pirate in Malaysia.
270
00:35:10,881 --> 00:35:14,556
I couldn't imagine meeting the
man who killed the Malaysian Tiger.
271
00:35:16,081 --> 00:35:20,597
Our guest was also a victim of pirates,
they attacked the ship and injured it.
272
00:35:20,721 --> 00:35:22,757
It could even have been Sandokan himself.
273
00:35:22,921 --> 00:35:26,470
- Where did your ship go to the bottom?
- Off the Romades Islands.
274
00:35:27,641 --> 00:35:30,155
That's where we sank the pirates.
275
00:35:30,921 --> 00:35:34,630
Strange, we did not hear the battle,
nor did we see the rubble.
276
00:35:38,281 --> 00:35:40,317
The sea is very big.
277
00:35:47,161 --> 00:35:50,153
Marianna,
remember? You owe me a dance from London.,
278
00:35:50,281 --> 00:35:53,557
- Didn't we dance together all night?
- Actually, not all.
279
00:35:53,721 --> 00:35:57,714
The last dance was with the host.
Now you have to make up for it.
280
00:35:58,441 --> 00:36:01,717
With pleasure,
but I promised His Highness this dance.
281
00:36:02,921 --> 00:36:06,994
Forgive me,
but I don't know European dances.
282
00:36:08,961 --> 00:36:10,679
So, here we go.
283
00:36:22,321 --> 00:36:25,119
- A really great couple.
- We will admire them.
284
00:36:25,921 --> 00:36:28,310
Youth and happiness are so brief.
285
00:36:46,801 --> 00:36:50,271
- They look great together.
- Watch out for gossip, Mrs. Mallory.
286
00:38:17,341 --> 00:38:20,492
We hide in the ditch.
As soon as they pass, we fire.
287
00:38:27,461 --> 00:38:30,612
There are hidden sepoys.
There are three and a sergeant.
288
00:38:32,061 --> 00:38:34,256
Wait for us to pass to fire.
289
00:38:34,381 --> 00:38:36,337
- Do what I do.
- It's ok.
290
00:39:20,061 --> 00:39:22,370
So, Sambigliong, are you kidding?
291
00:39:23,421 --> 00:39:25,571
Go on. Hurry up.
292
00:39:26,821 --> 00:39:28,095
I'll go now.
293
00:39:33,501 --> 00:39:37,289
Always the same story,
there is never anyone my size.
294
00:39:37,581 --> 00:39:39,139
All skinny.
295
00:39:41,101 --> 00:39:43,934
I have you arrested for
having your uniform rumpled.
296
00:39:44,341 --> 00:39:46,855
It's not my fault,
I don't fit inside,
297
00:39:50,101 --> 00:39:54,219
- The boy is the great Tremal Naik?
- Yeah, but wait until you get in on the action.
298
00:39:56,261 --> 00:39:59,697
- Why is it sitting there?
- Before starting the hunt,
299
00:39:59,941 --> 00:40:03,217
he always asks his God for
forgiveness for the tiger he will kill.
300
00:40:16,621 --> 00:40:20,614
It was the tiger. When we
entered the jungle, he went ahead.
301
00:40:20,981 --> 00:40:23,575
We hear roar and screams.
302
00:40:24,341 --> 00:40:28,334
When we arrived, it was already late,
the tiger was gone.
303
00:40:29,621 --> 00:40:30,770
Female.
304
00:40:33,541 --> 00:40:36,214
- What does female mean?
- The Tiger.
305
00:40:36,541 --> 00:40:39,101
We saw only one male in this area.
306
00:40:43,501 --> 00:40:46,299
- These are female teeth.
- Where are you going?
307
00:40:46,581 --> 00:40:51,018
The scouts will direct the tiger in
our direction, then we will leave.
308
00:40:51,221 --> 00:40:54,179
I'll go ahead.
Between you and the scouts.
309
00:40:54,741 --> 00:40:56,459
I'll wait for the tiger alone.
310
00:40:56,701 --> 00:40:59,852
No, you're going with us.
Guests want to have fun.
311
00:41:00,101 --> 00:41:04,140
Death must not amuse,
even the death of an animal.
312
00:41:04,461 --> 00:41:06,975
Are you becoming a philosopher now?
313
00:41:07,261 --> 00:41:09,775
Tremal Naik, I paid you,
remember that.
314
00:41:10,661 --> 00:41:14,540
To kill the tiger.
But I decide where and how.
315
00:41:17,941 --> 00:41:22,219
He is very young,
but also very brave.
316
00:41:24,261 --> 00:41:26,650
- It's yours if you want.
- I already have this one.
317
00:41:28,661 --> 00:41:32,415
- This is a perfect weapon.
- What counts is not the gun, it's the man.
318
00:41:57,401 --> 00:41:59,278
Highness, don't you take part in the hunt?
319
00:42:00,281 --> 00:42:02,112
No, Milady, I'm leaving.
320
00:42:03,721 --> 00:42:06,155
- Part?
- Yes today.
321
00:42:06,761 --> 00:42:08,114
So early?
322
00:42:09,801 --> 00:42:12,838
I miss the fever that burned in me,
Lady Marianna.
323
00:42:13,321 --> 00:42:16,233
I wanted to go back to delirium,
to be between life and death
324
00:42:17,881 --> 00:42:21,078
because I saw the image
of a wonderful woman,
325
00:42:22,521 --> 00:42:27,311
who seemed to be able to understand
and love me while taking care of me,
326
00:42:29,401 --> 00:42:32,950
a woman who, I hoped,
would never abandon me.
327
00:42:34,401 --> 00:42:36,710
But the fever passed, the dream ended
328
00:42:37,761 --> 00:42:41,117
and reality presents me
with a different image,
329
00:42:42,081 --> 00:42:44,515
too different. So, I'm leaving.
330
00:42:45,081 --> 00:42:46,275
Your Highness,
331
00:42:49,201 --> 00:42:51,635
said things I wish I had said,
332
00:42:52,841 --> 00:42:55,196
indeed, who dreamed of hearing it said.
333
00:42:56,561 --> 00:42:59,519
- Stay longer, please.
- He told me...
334
00:43:01,161 --> 00:43:04,710
that in your country offering
a ring has a special meaning.
335
00:43:05,761 --> 00:43:08,355
I believe it represents a promise.
336
00:43:09,521 --> 00:43:12,433
We also have a way
of making promises.
337
00:43:13,441 --> 00:43:15,875
Kill a tiger for the
woman you love.
338
00:43:16,881 --> 00:43:19,759
I will kill the tiger for you,
Lady Marianna.
339
00:43:25,361 --> 00:43:29,354
Your Highness, what are you doing?
Go back, go back!
340
00:43:30,401 --> 00:43:35,236
It's not just Tremal. It doesn't make
sense to face the tiger alone. It's insane.
341
00:43:35,921 --> 00:43:39,755
If it's crazy why not stop it?
Or does your sporting spirit forbid it?
342
00:43:40,241 --> 00:43:42,516
It's just pride. They are exhibitionists.
343
00:43:43,081 --> 00:43:46,790
Exhibition, pride, courage...
what does reason matter?
344
00:43:47,121 --> 00:43:48,839
It is a beautiful gesture,
which can also
345
00:43:49,001 --> 00:43:52,880
be done by an official
from Queen Victoria.
346
00:43:59,063 --> 00:44:02,700
Friends, attention! Everyone on the march!
28763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.