Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,020 --> 00:00:17,870
โช MTV... โช
2
00:01:35,270 --> 00:01:36,500
Where is your son now?
3
00:01:37,980 --> 00:01:39,950
Bringing in the other flock.
4
00:01:39,950 --> 00:01:42,790
He'll be back soon.
5
00:01:42,780 --> 00:01:44,780
Then send him for my father?
6
00:01:44,780 --> 00:01:46,250
Then feed him supper.
7
00:01:46,250 --> 00:01:48,090
Then he sleeps.
8
00:01:49,660 --> 00:01:51,230
Then send him for your father.
9
00:04:22,510 --> 00:04:23,950
Maybe we bury them.
10
00:04:27,450 --> 00:04:28,950
Bury them deep.
11
00:04:28,950 --> 00:04:31,020
By the creek where
the ground is soft.
12
00:04:33,090 --> 00:04:35,890
- Hole won't look fresh then.
- Mm.
13
00:04:35,890 --> 00:04:37,230
Yeah.
14
00:05:11,720 --> 00:05:13,860
Issaxche Rainwater?
15
00:05:13,860 --> 00:05:15,260
That is me.
16
00:05:15,260 --> 00:05:16,900
Your granddaughter
is Teonna Rainwater,
17
00:05:16,900 --> 00:05:18,770
enrolled at the U.S. school
for Native Americans?
18
00:05:18,760 --> 00:05:20,060
Yes?
19
00:05:22,230 --> 00:05:23,630
I have a warrant
for her arrest.
20
00:05:23,640 --> 00:05:24,740
Please step aside.
21
00:05:25,970 --> 00:05:28,510
You say she is murdered?
22
00:05:28,510 --> 00:05:30,110
I say she did the murders.
23
00:05:30,110 --> 00:05:32,180
She killed two teachers
at the school. Now step aside.
24
00:05:32,180 --> 00:05:35,280
My granddaughter?
You make no sense.
25
00:05:38,720 --> 00:05:41,890
Why-why are you here?
What are you doing?
26
00:05:51,930 --> 00:05:54,700
I saw a barn out back.
Check it. Check the teepee.
27
00:06:00,970 --> 00:06:03,870
Harboring a fugitive
is a felony.
28
00:06:03,880 --> 00:06:06,050
What is a fugitive?
29
00:06:11,120 --> 00:06:12,560
Get out of my house now!
30
00:06:21,790 --> 00:06:22,860
Ain't no sign of her in the...
31
00:06:24,760 --> 00:06:26,360
What happened here?
32
00:06:26,360 --> 00:06:28,100
She attacked me.
33
00:06:28,100 --> 00:06:29,400
I pushed her back.
34
00:06:29,400 --> 00:06:32,000
She must have hit her head
on the stove.
35
00:06:33,410 --> 00:06:36,680
Why are you asking?
36
00:06:36,680 --> 00:06:40,020
You were here, you saw everything.
37
00:06:40,010 --> 00:06:42,450
Didn't you.
38
00:06:42,450 --> 00:06:46,050
Yeah.
Yeah, she attacked you.
39
00:06:50,320 --> 00:06:51,520
Let's keep looking.
40
00:08:42,000 --> 00:08:43,030
Alex!
41
00:08:45,240 --> 00:08:47,140
Alex!
42
00:08:49,870 --> 00:08:51,070
Alex!
43
00:08:57,050 --> 00:08:58,050
Alex!
44
00:09:06,160 --> 00:09:07,260
Alex!
45
00:09:09,390 --> 00:09:10,490
I'm coming!
46
00:09:35,520 --> 00:09:37,720
Spencer!
47
00:09:42,630 --> 00:09:44,300
Come on.
48
00:09:44,300 --> 00:09:46,040
Catch your breath.
49
00:09:46,030 --> 00:09:47,330
How well do you swim?
50
00:09:47,330 --> 00:09:50,930
Under normal circumstances,
I would say quite well.
51
00:09:53,440 --> 00:09:54,740
Hang on.
52
00:10:06,120 --> 00:10:07,520
- Hang on to these, okay?
- Okay.
53
00:10:11,790 --> 00:10:13,290
- Ready?
- Yeah. Yeah.
54
00:10:51,930 --> 00:10:54,300
What happened?
55
00:10:54,300 --> 00:10:56,740
Ghost ship hit us.
56
00:10:56,740 --> 00:10:58,310
How long can this stay afloat?
57
00:10:58,870 --> 00:10:59,870
I don't know.
58
00:10:59,870 --> 00:11:01,640
Doesn't really matter.
59
00:11:01,640 --> 00:11:04,740
We're not gonna make through
the day without water or shade.
60
00:11:10,850 --> 00:11:13,650
Hey. I gotta go back down.
61
00:11:13,650 --> 00:11:14,990
What for?
62
00:11:14,990 --> 00:11:16,090
We need things.
63
00:11:17,990 --> 00:11:19,860
Hey, stay here.
64
00:11:21,630 --> 00:11:22,930
That was a dumb thing to say.
65
00:11:22,930 --> 00:11:24,670
Just stay in the
center of the hull.
66
00:11:24,660 --> 00:11:26,030
Don't go towards the edge.
67
00:11:26,030 --> 00:11:27,900
I'll stay in the center.
68
00:11:27,900 --> 00:11:30,270
- Be right back.
- You'd better.
69
00:12:24,360 --> 00:12:27,930
Alex!
70
00:12:37,840 --> 00:12:39,040
Spencer!
71
00:12:50,480 --> 00:12:51,820
We're drifting away from it!
72
00:12:53,420 --> 00:12:54,890
We swim right now or we die.
73
00:12:54,890 --> 00:12:56,330
Okay?
74
00:13:00,390 --> 00:13:01,990
Come on!
75
00:13:01,990 --> 00:13:03,090
Keep going!
76
00:13:04,430 --> 00:13:05,630
Swim as hard as you can!
77
00:13:09,100 --> 00:13:10,170
There you go! Keep going!
78
00:13:11,040 --> 00:13:12,080
Come on!
79
00:13:21,010 --> 00:13:23,080
This way. Come on. Come on.
80
00:13:31,020 --> 00:13:32,920
Not your sharpest moment.
81
00:13:32,920 --> 00:13:34,090
I'm aware, thank you.
82
00:13:35,330 --> 00:13:37,570
This is not how
I thought I'd die.
83
00:13:37,560 --> 00:13:40,000
Because it isn't.
Look at me.
84
00:13:40,000 --> 00:13:41,670
This is hopeless.
85
00:13:42,730 --> 00:13:44,500
Is it hopeless?
86
00:13:44,500 --> 00:13:46,570
I'll admit we're gonna
need a little bit of luck.
87
00:13:46,570 --> 00:13:48,870
We're certainly due some.
88
00:13:48,870 --> 00:13:50,570
May not feel like it now...
89
00:13:51,940 --> 00:13:54,410
but sitting on this hull
is about the luckiest thing
90
00:13:54,410 --> 00:13:56,380
that ever happened to you.
91
00:13:56,380 --> 00:13:58,920
I made contact with a ship
before we went down.
92
00:13:58,920 --> 00:14:02,160
They know we're here, okay?
93
00:14:02,150 --> 00:14:05,020
Wanna hope for something?
94
00:14:06,320 --> 00:14:08,690
Hope they're coming. Okay?
95
00:14:11,260 --> 00:14:13,060
Try and get all of
yourself underneath.
96
00:14:14,600 --> 00:14:16,200
What about you?
97
00:14:17,470 --> 00:14:19,010
I'm gonna work on my tan.
98
00:14:53,890 --> 00:14:55,090
I'll catch up.
99
00:14:59,320 --> 00:15:00,420
Good to see you moving.
100
00:15:00,430 --> 00:15:04,330
Glad someone enjoys
seeing me moving.
101
00:15:04,330 --> 00:15:06,930
I sure don't.
102
00:15:06,930 --> 00:15:08,800
Pretty stiff?
103
00:15:08,800 --> 00:15:13,000
Damn bed sucked all
my strength from me.
104
00:15:13,010 --> 00:15:14,480
You were in it a while.
105
00:15:14,470 --> 00:15:16,970
Might sleep standing
up from now on.
106
00:15:16,980 --> 00:15:19,980
Well, if you figure out that
trick, gotta teach it to me.
107
00:15:19,980 --> 00:15:21,280
Spencer's coming home.
108
00:15:21,280 --> 00:15:23,280
From where?
109
00:15:23,280 --> 00:15:25,280
Cara sent the last
letter to Africa.
110
00:15:25,280 --> 00:15:27,280
That sounds like a long trip.
111
00:15:27,290 --> 00:15:31,590
Six, eight weeks on a ship.
Another week on the train.
112
00:15:31,590 --> 00:15:33,890
Then we get after their asses.
113
00:15:33,890 --> 00:15:36,190
Start asking around real quiet
114
00:15:36,200 --> 00:15:38,270
about who wants to
be on the posse.
115
00:15:38,260 --> 00:15:41,660
Half the cowboys around
here went to California.
116
00:15:41,670 --> 00:15:43,810
Quitters went to California.
117
00:15:43,800 --> 00:15:47,070
Tough ones are still here.
Find some.
118
00:15:48,170 --> 00:15:49,710
Want me to saddle you a horse?
119
00:15:49,710 --> 00:15:51,710
No, I think
I'll just walk for today.
120
00:15:51,710 --> 00:15:54,080
Make sure I don't
come unstitched.
121
00:16:02,420 --> 00:16:03,620
Have a seat, Spur.
122
00:16:06,860 --> 00:16:08,460
Are you currently employed?
123
00:16:11,500 --> 00:16:13,130
Ma'am?
124
00:16:13,130 --> 00:16:16,100
Do you have a job?
125
00:16:16,100 --> 00:16:17,740
In the spring I have a job.
126
00:16:17,740 --> 00:16:18,880
When the snow melts.
127
00:16:18,870 --> 00:16:20,200
What ranch?
128
00:16:20,210 --> 00:16:23,950
Ma'am, why are you so curious
about where I work?
129
00:16:23,940 --> 00:16:26,680
Well, you're applying for the
position of Livestock Agent.
130
00:16:26,680 --> 00:16:28,550
It would stand to
reason we consider
131
00:16:28,550 --> 00:16:31,120
your previous employment
while making a decision.
132
00:16:31,120 --> 00:16:32,720
Who's conducting
this interview?
133
00:16:32,720 --> 00:16:34,420
I am.
134
00:16:34,420 --> 00:16:36,120
What the hell does a woman
know about law enforcement?
135
00:16:36,120 --> 00:16:37,790
Absolutely nothing.
136
00:16:37,790 --> 00:16:39,590
But I know men.
137
00:16:39,590 --> 00:16:41,630
You see, I can look in
a man's eye and know
138
00:16:41,630 --> 00:16:45,370
if he can be trusted, if he
can maintain his composure
139
00:16:45,360 --> 00:16:47,260
while facing adversity.
140
00:16:47,270 --> 00:16:50,840
An element of this interview
you seem to be failing.
141
00:16:52,500 --> 00:16:54,140
My own mama never
talked to me like that.
142
00:16:54,140 --> 00:16:55,580
Mm. Maybe she should've.
143
00:16:55,570 --> 00:16:58,140
Ain't a fucking woman
on this--
144
00:17:00,710 --> 00:17:02,110
I'm afraid you lack
the temperament
145
00:17:02,110 --> 00:17:03,650
this job requires.
146
00:17:03,650 --> 00:17:05,180
We thank you for your interest.
147
00:17:06,320 --> 00:17:07,490
And don't forget your hat.
148
00:17:10,920 --> 00:17:13,760
Go easy on the head busting.
149
00:17:13,760 --> 00:17:16,130
Nobody speaks
to my aunt like that.
150
00:17:16,130 --> 00:17:17,730
We've been at it all morning.
151
00:17:17,730 --> 00:17:20,030
And we've only found two.
152
00:17:20,030 --> 00:17:22,230
It's a dangerous job
that don't pay well.
153
00:17:22,230 --> 00:17:24,370
We're gonna have to sort through
a lot of drifters and bullies
154
00:17:24,370 --> 00:17:26,940
to find true believers, ma'am.
155
00:17:33,610 --> 00:17:35,280
- Have a seat.
- Thank you, sir.
156
00:17:35,280 --> 00:17:38,780
So, are you
currently employed?
157
00:17:38,780 --> 00:17:39,980
No, ma'am.
158
00:17:39,990 --> 00:17:41,760
I have a homestead north
of Big Timber.
159
00:17:41,750 --> 00:17:43,550
That's a long ride
from Big Timber.
160
00:17:43,560 --> 00:17:44,760
Three days or more.
161
00:17:44,760 --> 00:17:46,230
But three hours by train.
162
00:17:46,220 --> 00:17:48,160
Them engines shrink
the world, aye?
163
00:17:48,160 --> 00:17:49,560
For better or for worse.
164
00:17:49,560 --> 00:17:51,230
I think worse in the long run.
165
00:17:51,230 --> 00:17:53,830
You may be right.
166
00:17:53,830 --> 00:17:55,570
We should mark
the calendar, ma'am.
167
00:17:55,570 --> 00:17:57,440
It's rare when that happens.
168
00:17:57,440 --> 00:17:59,880
I've seen you before.
169
00:17:59,870 --> 00:18:01,710
At the Civic Center.
170
00:18:01,710 --> 00:18:04,580
I don't miss a meeting.
171
00:18:04,580 --> 00:18:07,850
McDowell: What makes you want to
be a Livestock Agent?
172
00:18:07,850 --> 00:18:12,460
Well, if you think the
thieving's bad here, go east.
173
00:18:12,450 --> 00:18:14,050
Go where there's
no cities at all
174
00:18:14,050 --> 00:18:16,090
and a straight shot
to Sheridan...
175
00:18:16,090 --> 00:18:17,890
No big ranches my way.
176
00:18:17,890 --> 00:18:19,930
If we lose ten head, we feel it.
177
00:18:19,930 --> 00:18:22,270
We lose twenty
and we're out of business.
178
00:18:22,260 --> 00:18:24,600
Plus, I know the life.
179
00:18:29,370 --> 00:18:32,170
Was a copper during the war,
when the stockyards was booming.
180
00:18:32,170 --> 00:18:33,310
Half the city drunk,
181
00:18:33,310 --> 00:18:36,250
trying to beat and
steal from the other half.
182
00:18:36,240 --> 00:18:37,780
Why'd you quit?
183
00:18:37,780 --> 00:18:38,910
The smell.
184
00:18:38,910 --> 00:18:41,450
Fifteen million cattle
and three million people
185
00:18:41,450 --> 00:18:43,920
all belching and pissing
and screaming and fighting.
186
00:18:43,920 --> 00:18:47,090
crammed together
in the same place.
187
00:18:47,090 --> 00:18:52,900
My apologies, ma'am, but there's
no gentle way to describe it.
188
00:18:52,890 --> 00:18:56,790
I don't know what hell is but
it ain't worse than Chicago.
189
00:18:56,800 --> 00:18:59,670
Now I try to limit the time
my feet spend on concrete.
190
00:19:01,700 --> 00:19:04,200
Well, thank you for your
interest, we'll discuss--
191
00:19:08,410 --> 00:19:09,940
Sign there you received it.
192
00:19:09,940 --> 00:19:12,040
Pays two-hundred
and twenty a month.
193
00:19:12,040 --> 00:19:13,940
Better than Chicago.
194
00:19:13,950 --> 00:19:15,820
A little more risk here.
195
00:19:15,810 --> 00:19:17,680
I don't know about that.
196
00:19:17,680 --> 00:19:20,620
We have an orientation
at 8:00 A.M. tomorrow,
197
00:19:20,620 --> 00:19:22,990
you'll receive your book
of penal codes,
198
00:19:22,990 --> 00:19:24,930
and a firearm if you
don't have one.
199
00:19:24,920 --> 00:19:26,820
I'm plenty armed, thank you.
200
00:19:28,160 --> 00:19:30,430
Ma'am, it's been a pleasure.
201
00:19:30,430 --> 00:19:31,560
Thank you for the opportunity.
202
00:19:39,710 --> 00:19:41,010
How many is that?
203
00:19:41,010 --> 00:19:42,010
Three.
204
00:19:42,010 --> 00:19:44,650
Jacob said we need
at least twenty.
205
00:19:44,640 --> 00:19:47,280
We'll get there.
It's just gonna take some time.
206
00:19:47,280 --> 00:19:48,550
We don't have any time.
207
00:19:48,550 --> 00:19:51,820
Cara, time is the one
thing we have in abundance.
208
00:19:51,820 --> 00:19:53,620
You have it in abundance.
209
00:19:56,660 --> 00:20:00,730
My family, however,
has run out.
210
00:20:04,930 --> 00:20:06,830
I need to show you
something, Will.
211
00:20:33,930 --> 00:20:34,970
What is that?
212
00:20:35,660 --> 00:20:36,930
Schools of little fish
213
00:20:36,930 --> 00:20:39,600
collecting in the shade
beneath the boat.
214
00:20:42,500 --> 00:20:43,970
What's that?
215
00:20:46,570 --> 00:20:48,840
Bigger fish.
216
00:20:48,840 --> 00:20:50,440
Tuna, I think.
217
00:20:58,950 --> 00:21:00,190
Are we in danger?
218
00:21:00,190 --> 00:21:04,230
More danger than we were
five minutes ago, I mean?
219
00:21:04,220 --> 00:21:05,690
I wouldn't go swimming.
220
00:21:08,690 --> 00:21:12,560
Think about
it like this...
221
00:21:12,560 --> 00:21:15,960
In the last six hours
222
00:21:15,970 --> 00:21:18,810
this ocean has adapted
to this boat being here.
223
00:21:19,870 --> 00:21:22,870
Taking advantage of it.
224
00:21:22,870 --> 00:21:27,440
People think they're so smart.
225
00:21:29,880 --> 00:21:32,080
People ain't that smart.
226
00:21:34,450 --> 00:21:37,950
You might be.
I know I am.
227
00:21:40,890 --> 00:21:44,630
I learn from my mistakes,
228
00:21:44,630 --> 00:21:46,130
but I still make plenty.
229
00:21:47,870 --> 00:21:49,870
Like our current situation.
230
00:21:49,870 --> 00:21:53,240
Are you saying this was
likely your last tugboat ride?
231
00:21:56,610 --> 00:21:58,980
No matter how this shakes out,
232
00:21:58,980 --> 00:22:02,020
this was my last tugboat ride.
233
00:22:06,080 --> 00:22:10,920
I refuse to be scared.
234
00:22:10,920 --> 00:22:12,260
Refuse it.
235
00:22:14,430 --> 00:22:16,270
I will not feel
sorry for myself.
236
00:22:19,400 --> 00:22:21,700
If death is our fate
I will draw my last breath
237
00:22:21,700 --> 00:22:24,140
and kiss you with it.
I swear to God.
238
00:22:34,710 --> 00:22:35,980
It ain't our fate.
239
00:22:38,620 --> 00:22:40,490
You're gonna need another
reason to kiss me.
240
00:23:20,660 --> 00:23:23,960
Aw. This makes me smile.
241
00:23:25,830 --> 00:23:28,970
You wouldn't be smiling if you
knew what I was waiting for.
242
00:23:28,970 --> 00:23:30,810
I don't care what
you're waiting for
243
00:23:30,800 --> 00:23:34,770
so long as you're
standing there doing it.
244
00:23:34,770 --> 00:23:37,170
What are you waiting for?
245
00:23:37,180 --> 00:23:40,650
See that mountain?
About two-thirds of the way up?
246
00:23:42,210 --> 00:23:45,110
- See that?
- Yes. What is that?
247
00:23:45,120 --> 00:23:47,620
They're cutting a road.
248
00:23:47,620 --> 00:23:49,490
Up the side of a mountain?
249
00:23:49,490 --> 00:23:52,260
A road to nowhere, then?
250
00:23:52,260 --> 00:23:53,830
A road to somewhere.
251
00:23:55,160 --> 00:23:57,900
Guess you're gonna be holding
nursing me back to health
252
00:23:57,900 --> 00:24:00,070
pretty high over my head, huh?
253
00:24:02,100 --> 00:24:04,340
Put it this way.
254
00:24:04,340 --> 00:24:06,510
There is no more debate
about a generator.
255
00:24:07,570 --> 00:24:08,710
Ahh.
256
00:24:08,710 --> 00:24:12,010
Or a clothes-washing machine.
257
00:24:12,010 --> 00:24:13,750
Pretty expensive nurse.
258
00:24:13,750 --> 00:24:16,690
And you might want to lean on
your cane for this one.
259
00:24:18,050 --> 00:24:20,390
- Don't say it.
- Motor car.
260
00:24:20,390 --> 00:24:22,590
Oh my God. Jesus...
261
00:24:24,360 --> 00:24:26,330
Suppose there's no way
I could kind of
262
00:24:26,320 --> 00:24:28,960
just ease into this modern age?
263
00:24:28,960 --> 00:24:32,560
Yes, of course. I'll let you
choose which one we get first.
264
00:24:32,560 --> 00:24:34,560
That's mighty generous of you.
265
00:24:35,730 --> 00:24:37,330
You find
any more men today?
266
00:24:37,340 --> 00:24:39,180
Fewer than I'd hoped.
267
00:24:39,170 --> 00:24:43,580
Well, what we can't hire,
I'll raise in a posse.
268
00:24:43,580 --> 00:24:47,320
You leave all
the fighting to the agents.
269
00:24:47,310 --> 00:24:49,080
I'm not going
through that again.
270
00:24:49,080 --> 00:24:51,280
It's not my intention
to get shot.
271
00:24:51,280 --> 00:24:54,820
Nor is it my intention
to become a widow.
272
00:24:54,820 --> 00:24:58,890
So, all those thoughts
of justice in your head...
273
00:24:58,890 --> 00:25:00,460
They stay there.
274
00:25:02,030 --> 00:25:03,200
They're blasting a mine
275
00:25:03,190 --> 00:25:06,630
right above this ranch's
main water supply.
276
00:25:06,630 --> 00:25:09,400
They own the property
to the north now.
277
00:25:09,400 --> 00:25:13,300
And to the south.
278
00:25:13,300 --> 00:25:15,200
To squeeze what's in the middle.
279
00:25:16,910 --> 00:25:18,450
And what's in the middle is us.
280
00:25:19,880 --> 00:25:21,950
Justice would be a luxury.
281
00:25:24,120 --> 00:25:25,860
My concern is survival.
282
00:25:27,820 --> 00:25:29,460
I know.
283
00:25:29,450 --> 00:25:31,690
That's why I did it.
284
00:25:32,960 --> 00:25:35,330
Did what?
285
00:25:40,470 --> 00:25:42,640
Don't be mad.
286
00:25:42,630 --> 00:25:43,930
I did it for you.
287
00:26:05,000 --> 00:26:07,600
For God sakes, Jacob,
you're a damned law man.
288
00:26:07,600 --> 00:26:09,600
You know how bad this looks?
289
00:26:09,600 --> 00:26:11,870
It's just like I said.
290
00:26:11,870 --> 00:26:15,410
And there's a dozen
witnesses say the same.
291
00:26:15,410 --> 00:26:17,310
But no proof anywhere.
292
00:26:17,310 --> 00:26:18,710
You want some fucking proof?
293
00:26:18,710 --> 00:26:20,180
I'll show you
some fucking proof!
294
00:26:20,180 --> 00:26:23,420
And there's more proof
buried in our graveyard here
295
00:26:23,420 --> 00:26:26,720
and even more proof shipped
back east and buried there.
296
00:26:26,720 --> 00:26:28,760
Where's all the bodies
of all the Creighton men?
297
00:26:28,760 --> 00:26:32,830
Rotting on the Wyoming border.
298
00:26:32,830 --> 00:26:34,130
Mm-hmm.
299
00:26:34,130 --> 00:26:36,930
Well, you sure got
a lot done for a dead man.
300
00:26:36,930 --> 00:26:38,070
What would you have
done different?
301
00:26:38,060 --> 00:26:40,060
I would have told the sheriff.
302
00:26:40,070 --> 00:26:42,340
You think you could've
kept the bank away,
303
00:26:42,340 --> 00:26:45,180
along with every thief
from Laramie to Whitefish?
304
00:26:45,170 --> 00:26:48,470
I understand what
the bank would've done.
305
00:26:48,470 --> 00:26:52,310
And I know what the thieves
would've done if you'd died.
306
00:26:52,310 --> 00:26:53,480
But you didn't.
307
00:26:53,480 --> 00:26:56,580
And you still sat on this.
308
00:26:56,580 --> 00:27:00,720
Now, I know what you're up to,
and I won't allow it.
309
00:27:00,720 --> 00:27:02,460
Wyoming's already
had a range war,
310
00:27:02,460 --> 00:27:04,000
Montana ain't
having another.
311
00:27:06,630 --> 00:27:08,770
I'll arrest him in the morning.
312
00:27:08,760 --> 00:27:12,830
In the meantime, everybody,
and that means you,
313
00:27:12,830 --> 00:27:14,600
gives a statement
to the deputies.
314
00:27:33,520 --> 00:27:35,220
Damn right, I'm mad.
315
00:27:38,560 --> 00:27:39,560
Jacob.
316
00:27:41,060 --> 00:27:42,900
Jacob.
317
00:27:53,740 --> 00:27:54,740
Jacob...
318
00:28:04,980 --> 00:28:07,580
How dare you give
your back to me?
319
00:28:08,990 --> 00:28:11,130
After all I've given to you.
320
00:28:12,430 --> 00:28:14,570
It's not even justice.
321
00:28:14,560 --> 00:28:17,330
It's more petty than that.
322
00:28:17,330 --> 00:28:19,730
It's vengeance you seek.
323
00:28:21,670 --> 00:28:24,110
Never mind he'll be
arrested in the morning.
324
00:28:24,100 --> 00:28:27,840
You'd rather put the bullet
in him yourself.
325
00:28:27,840 --> 00:28:31,140
Then it's you in prison and
the ranch is lost all the same.
326
00:28:33,280 --> 00:28:34,720
You think it's you
who's suffered the most?
327
00:28:34,710 --> 00:28:37,280
How would you know, you were
asleep half the time.
328
00:28:37,280 --> 00:28:40,520
While I bathed you and
spoon fed you like an infant,
329
00:28:40,520 --> 00:28:42,460
I wiped your ass like an infant.
330
00:28:42,460 --> 00:28:48,370
While I shoveled graves
between unanswered prayers.
331
00:28:48,360 --> 00:28:50,230
You don't know what it
is to suffer.
332
00:28:50,230 --> 00:28:53,430
Emma did. She suffered her way
into the hole I dug her.
333
00:28:55,640 --> 00:28:57,280
Elizabeth knows it.
334
00:28:57,270 --> 00:28:59,440
Father in the ground, family
gone, stuck in this house
335
00:28:59,440 --> 00:29:01,480
like a dungeon.
336
00:29:01,470 --> 00:29:04,140
Can you fathom the strength
it took for that girl
337
00:29:04,140 --> 00:29:07,040
to smile again?
338
00:29:07,050 --> 00:29:08,920
If there is a line
forming for vengeance,
339
00:29:08,920 --> 00:29:11,290
you are at the back of it.
340
00:29:11,280 --> 00:29:13,620
But we've abandoned any
desire of vengeance.
341
00:29:13,620 --> 00:29:16,820
Even Jack, for you.
342
00:29:16,820 --> 00:29:20,390
I wonder if your pride
can withstand the sacrifice
343
00:29:20,390 --> 00:29:22,660
of showing us the same courtesy.
344
00:30:23,420 --> 00:30:24,960
Son of a bitch.
345
00:30:30,060 --> 00:30:31,330
Boy, come here.
346
00:31:17,470 --> 00:31:19,510
I don't hear anything.
347
00:31:19,510 --> 00:31:20,980
Supposed to hear
'em moving around.
348
00:31:20,970 --> 00:31:23,670
Not yet.
It'll be six months or more.
349
00:31:25,250 --> 00:31:27,090
You don't look pregnant.
350
00:31:27,080 --> 00:31:29,820
I will be in time, trust me...
351
00:31:29,820 --> 00:31:33,990
I'll be milk-cow fat
with cheeks like a beaver.
352
00:31:36,620 --> 00:31:39,660
Well, if I can't hear it,
and I can't feel it
353
00:31:39,660 --> 00:31:42,700
and you won't show for months,
how do you know?
354
00:31:42,700 --> 00:31:45,270
Men sure know how
to make babies
355
00:31:45,270 --> 00:31:47,140
but boy is that where
the knowledge stops.
356
00:31:50,240 --> 00:31:53,480
I missed my monthly visitor
357
00:31:53,470 --> 00:31:59,040
and then I was dizzy
and then I was nauseous.
358
00:31:59,050 --> 00:32:01,090
Do you need more proof?
359
00:32:01,080 --> 00:32:02,780
Well, is there more proof?
360
00:32:02,780 --> 00:32:04,580
Well, there is, but that's
all I'm going to share.
361
00:32:11,530 --> 00:32:13,200
Hey...
362
00:32:13,190 --> 00:32:14,490
That's the past.
363
00:32:15,860 --> 00:32:17,460
This is the future.
364
00:32:22,740 --> 00:32:24,210
We're a year away from
making another, Jack.
365
00:32:24,200 --> 00:32:26,140
Well, I was thinking this
is a pretty good
366
00:32:26,140 --> 00:32:28,340
opportunity to practice.
367
00:32:28,340 --> 00:32:31,010
- Practice?
- Mm-hmm.
368
00:32:31,010 --> 00:32:33,050
Practice is how
we got into this.
369
00:32:33,050 --> 00:32:36,190
Well, a year's a long time.
I'll forget everything.
370
00:32:36,180 --> 00:32:37,950
I mean...
371
00:32:37,950 --> 00:32:41,120
Look at it like this:
you can't get more pregnant.
372
00:32:42,320 --> 00:32:44,990
I can't believe that's
the line that sells me.
373
00:32:44,990 --> 00:32:46,930
'Cause you see
the logic in it.
374
00:32:50,930 --> 00:32:53,530
Or you're just so overcome with
desire you can't think straight.
375
00:32:53,530 --> 00:32:55,570
Hey!
376
00:32:55,570 --> 00:32:59,210
I touched a nerve
with that one.
377
00:32:59,210 --> 00:33:00,610
That's about to be
all you're touching.
378
00:33:00,610 --> 00:33:02,150
Yeah?
379
00:33:25,830 --> 00:33:28,630
Awful cold outside
to have that window open.
380
00:33:28,640 --> 00:33:30,580
Not in that room.
381
00:33:33,740 --> 00:33:35,280
Can't make two at once.
382
00:33:35,280 --> 00:33:38,050
Well, it seems they are
embracing the sport of it.
383
00:33:43,020 --> 00:33:44,790
We can hear ya!
384
00:33:56,660 --> 00:34:00,560
You saved my life.
385
00:34:00,570 --> 00:34:03,510
I know it.
386
00:34:03,500 --> 00:34:05,540
I did not need to be told.
387
00:34:06,670 --> 00:34:07,970
It's not vengeance .
388
00:34:10,280 --> 00:34:11,650
It's preservation.
389
00:34:14,450 --> 00:34:18,350
You've been to New York,
you've been to Boston.
390
00:34:18,350 --> 00:34:19,680
Um-hum.
391
00:34:19,690 --> 00:34:21,990
Now close your eyes
and imagine those places
392
00:34:21,990 --> 00:34:23,860
if the cities weren't there.
393
00:34:27,090 --> 00:34:28,730
Come on, do it.
394
00:34:33,200 --> 00:34:37,700
White sands stretching
to a forest of
395
00:34:37,700 --> 00:34:40,340
hickory and elm...
396
00:34:42,210 --> 00:34:45,150
taller than the buildings
that stand there now.
397
00:34:47,510 --> 00:34:51,280
Meadows filled with bison
398
00:34:51,280 --> 00:34:54,620
and moose and bear,
399
00:34:54,620 --> 00:34:58,220
and millions of salmon swimming
up the east river
400
00:34:58,230 --> 00:35:01,800
to spawn, so thick,
you could walk across them.
401
00:35:05,370 --> 00:35:08,740
Now think about
what's there now:
402
00:35:08,740 --> 00:35:14,350
a thirteen-mile island of cement
403
00:35:14,340 --> 00:35:16,810
with rivers of sewage
running underneath it
404
00:35:16,810 --> 00:35:21,820
until they dump into the bay
where salmon don't dare to swim.
405
00:35:21,820 --> 00:35:23,420
That's what they'll
do to this place:
406
00:35:24,720 --> 00:35:26,060
dam the rivers...
407
00:35:27,950 --> 00:35:29,990
flood the valleys...
408
00:35:29,990 --> 00:35:34,530
cut every tree that
stands to build cities.
409
00:35:34,530 --> 00:35:39,740
This paradise becomes
another concrete desert.
410
00:35:41,030 --> 00:35:42,800
I'm not going to kill him
for what they done to me,
411
00:35:42,800 --> 00:35:44,670
or what they done to John,
412
00:35:44,670 --> 00:35:45,940
or what they're
still doing to you.
413
00:35:49,110 --> 00:35:52,410
I'm going to kill them...
414
00:35:52,410 --> 00:35:54,410
because the men who build cities
415
00:35:54,410 --> 00:35:56,880
always send men
like Banner first.
416
00:36:01,490 --> 00:36:04,530
I do it for the child
of a child I will never meet.
417
00:36:08,060 --> 00:36:09,360
I do it for the land.
418
00:36:11,060 --> 00:36:13,100
I do it for you.
419
00:36:13,100 --> 00:36:16,000
So that when you're laid
to rest under the aspens...
420
00:36:17,500 --> 00:36:22,940
no one cuts them down
and builds a city over you.
421
00:36:24,680 --> 00:36:26,680
I know how much you've suffered.
422
00:36:26,680 --> 00:36:28,380
And I thank you for it.
423
00:36:30,180 --> 00:36:31,680
It's their turn now.
424
00:36:33,690 --> 00:36:35,590
God damn it,
it's their turn now.
425
00:37:32,750 --> 00:37:35,690
Spencer. Spencer.
426
00:37:38,490 --> 00:37:40,660
Do you see that?
427
00:37:40,650 --> 00:37:42,290
Is that the shore?
428
00:37:42,290 --> 00:37:43,460
It's a ship.
429
00:37:51,460 --> 00:37:52,700
See me.
430
00:37:56,640 --> 00:37:58,880
Come on, see me! Come on!
431
00:38:03,680 --> 00:38:07,380
Come on, see me! Come on!
432
00:38:09,580 --> 00:38:11,580
See me!
433
00:38:12,850 --> 00:38:14,280
See me!
434
00:38:35,380 --> 00:38:40,550
They see us?
They see us?
435
00:38:45,820 --> 00:38:48,320
Come on. Come on.
436
00:39:21,590 --> 00:39:22,990
Here we go.
437
00:39:29,530 --> 00:39:31,270
Jesus, Mary, and Joseph.
438
00:39:31,260 --> 00:39:33,300
I'd like to take you two
to a casino.
439
00:39:34,830 --> 00:39:35,900
All right, here we are.
440
00:39:42,240 --> 00:39:43,680
Just slide over here to me.
441
00:39:46,650 --> 00:39:48,350
Thank you.
442
00:39:48,350 --> 00:39:50,620
That's a shiny penny
that you have there, mate.
443
00:39:50,620 --> 00:39:52,490
You're lucky I don't whip
this skiff around
444
00:39:52,490 --> 00:39:54,090
with you still
standing on the hull.
445
00:39:54,090 --> 00:39:56,030
Don't forget how
I flagged down the ship.
446
00:39:56,020 --> 00:39:58,920
Teasing ya, mate.
Come on, then.
447
00:39:58,930 --> 00:40:00,870
Before the sea eats
the rest of this tug.
448
00:40:03,660 --> 00:40:04,860
All right, there you go.
449
00:40:33,120 --> 00:40:34,690
Could I have one of those?
450
00:40:43,300 --> 00:40:44,800
I suppose it's
unnecessary to point out
451
00:40:44,800 --> 00:40:46,840
how lucky
you are to be alive.
452
00:40:50,910 --> 00:40:52,510
You both
seem keenly aware.
453
00:40:55,380 --> 00:40:57,620
I doubt you were able
to retrieve the Captain's log,
454
00:40:57,610 --> 00:41:00,350
based on the condition
of your vessel.
455
00:41:00,350 --> 00:41:02,090
Captain's log was the
last thing on my mind.
456
00:41:03,050 --> 00:41:05,750
Yes, I suppose
it would have been.
457
00:41:09,960 --> 00:41:11,860
Our port of call
is Marseilles.
458
00:41:11,860 --> 00:41:13,530
What was your destination?
459
00:41:13,530 --> 00:41:15,200
Tug was headed to Suez.
460
00:41:17,130 --> 00:41:18,430
Beyond that, I don't know.
461
00:41:21,100 --> 00:41:23,770
Our final destination
is the United States.
462
00:41:23,770 --> 00:41:25,310
Quite the journey.
463
00:41:27,480 --> 00:41:30,850
You could book passage
from Marseilles.
464
00:41:30,850 --> 00:41:31,850
Where in the United States?
465
00:41:31,850 --> 00:41:32,980
Montana.
466
00:41:35,220 --> 00:41:36,890
Afraid I don't know it.
467
00:41:38,290 --> 00:41:41,030
It's in the mountains.
468
00:41:41,020 --> 00:41:43,360
In the middle of the country.
469
00:41:43,360 --> 00:41:47,130
Your journey is only beginning
when you get to port.
470
00:41:47,130 --> 00:41:49,830
You could say that.
471
00:41:49,830 --> 00:41:51,800
I'd recommend the Port
of Galveston
472
00:41:51,800 --> 00:41:54,000
or Port Arthur in the Gulf.
473
00:41:54,000 --> 00:41:57,640
Ellis Island
is a cesspool of disease.
474
00:41:57,640 --> 00:42:01,240
I hear it takes months for
an immigrant to gain entry.
475
00:42:04,180 --> 00:42:06,050
I was hoping that you
could help me with that.
476
00:42:07,480 --> 00:42:09,750
I have no dealings with
American immigration, sir.
477
00:42:11,490 --> 00:42:13,630
You are the captain
of this ship.
478
00:42:13,620 --> 00:42:15,160
I am.
479
00:42:15,160 --> 00:42:17,400
These are
international waters.
480
00:42:19,860 --> 00:42:20,930
They are.
481
00:42:23,630 --> 00:42:24,660
Marry us.
482
00:42:26,930 --> 00:42:30,500
Marriage to gain
citizenship is illegal, sir.
483
00:42:31,710 --> 00:42:33,580
It's a benefit.
484
00:42:38,350 --> 00:42:42,720
That's not why I'm doing it.
485
00:42:42,720 --> 00:42:43,950
No.
486
00:42:45,950 --> 00:42:47,420
No, I wouldn't think so.
487
00:42:52,090 --> 00:42:53,890
I'd be honored.
488
00:42:53,890 --> 00:42:55,060
I'll prepare the color guard.
489
00:42:56,460 --> 00:43:00,300
I'd like to do it now.
If you could.
490
00:43:00,300 --> 00:43:01,740
We can't make much
of a ceremony here,
491
00:43:01,740 --> 00:43:03,580
but we can make something.
492
00:43:03,570 --> 00:43:06,710
Putting things off
a day isn't proving conducive
493
00:43:06,710 --> 00:43:08,550
to our current lifestyle.
494
00:43:11,080 --> 00:43:13,420
No, I don't suppose it is.
495
00:43:16,850 --> 00:43:18,180
Very well.
496
00:43:22,620 --> 00:43:24,090
Don't suppose you have rings?
497
00:43:24,830 --> 00:43:26,270
No rings.
498
00:43:46,210 --> 00:43:48,380
When sailors pass
and we've no address
499
00:43:48,380 --> 00:43:51,520
to send belongings to their
widows, they accumulate here.
500
00:43:52,990 --> 00:43:55,430
See if you can find
some that fit.
501
00:43:55,420 --> 00:44:00,260
Rather morbid, getting
wed with a dead sailor's ring.
502
00:44:00,260 --> 00:44:02,430
Yes, I would endeavor
to replace at the first opportunity.
503
00:44:06,630 --> 00:44:07,630
I don't know.
504
00:44:11,410 --> 00:44:13,650
Ocean almost took us.
505
00:44:13,640 --> 00:44:14,770
Now it gives us rings.
506
00:44:19,150 --> 00:44:21,020
I think I'll keep mine.
507
00:44:32,560 --> 00:44:34,900
They're too big.
508
00:44:43,400 --> 00:44:44,430
Try this one.
509
00:44:48,410 --> 00:44:49,910
Belongs to my wife.
510
00:44:49,910 --> 00:44:51,550
I wear it when I'm on the sea.
511
00:44:53,710 --> 00:44:54,810
I'm certain she would approve.
512
00:45:19,310 --> 00:45:20,350
All right?
513
00:46:21,300 --> 00:46:22,730
Your quarters, sir.
514
00:46:33,450 --> 00:46:35,090
- Your essentials, my lady.
- Thank you.
515
00:46:35,080 --> 00:46:36,280
Enjoy your--
516
00:47:40,280 --> 00:47:42,280
Alex [whispering]:
You're very still.
517
00:47:46,390 --> 00:47:49,230
Odd how you can stay in
the exact same position,
518
00:47:49,220 --> 00:47:51,190
no fidgeting at all.
519
00:47:54,460 --> 00:47:56,100
You haven't moved in an hour.
520
00:47:58,800 --> 00:48:00,370
It's quite reptilian.
521
00:48:06,640 --> 00:48:08,310
Could be that I'm tired.
522
00:48:14,720 --> 00:48:16,460
I think our age difference
is showing when
523
00:48:16,450 --> 00:48:18,720
one good ravaging
has you knackered.
524
00:48:22,490 --> 00:48:23,790
Who says I'm older?
525
00:48:29,130 --> 00:48:31,130
Are you saying I look
as old as you?
526
00:48:34,400 --> 00:48:36,270
Have you seen a mirror lately?
527
00:48:43,110 --> 00:48:45,010
I should be exhausted as well.
528
00:48:45,010 --> 00:48:48,350
But alas...
I see no sleep for me tonight.
529
00:48:59,660 --> 00:49:00,660
Okay.
530
00:49:09,740 --> 00:49:11,640
Surely our wedding night
warrants celebration.
531
00:49:12,640 --> 00:49:16,280
Even from a curmudgeon like you.
532
00:49:16,280 --> 00:49:17,680
I don't know what that means.
533
00:49:17,680 --> 00:49:19,580
It is an insult, my love.
534
00:49:19,580 --> 00:49:22,180
Meant for my amusement.
535
00:49:22,180 --> 00:49:23,680
I know a better way
to entertain you.
536
00:49:25,690 --> 00:49:26,820
Get dressed.
537
00:49:33,390 --> 00:49:34,390
What are those lights?
538
00:49:40,400 --> 00:49:41,330
That's Egypt.
539
00:49:41,340 --> 00:49:42,980
That's the canal.
540
00:49:45,740 --> 00:49:48,240
London looks like
that at night.
541
00:49:48,240 --> 00:49:51,780
There's a cocoon of
light hugging the city.
542
00:49:54,520 --> 00:49:56,520
No light where we're going.
543
00:49:57,680 --> 00:49:59,180
Just moon and the stars.
544
00:50:00,690 --> 00:50:03,490
And whatever you burn
in the fireplace.
545
00:50:06,090 --> 00:50:08,630
- Why no lights?
- No electricity.
546
00:50:08,630 --> 00:50:11,270
I suppose you'll tell me
there's no plumbing next.
547
00:50:17,470 --> 00:50:19,570
There's no plumbing.
548
00:50:23,480 --> 00:50:25,080
Fascinating the things
men fail to mention
549
00:50:25,080 --> 00:50:26,710
when they're trying
to bed you.
550
00:50:31,750 --> 00:50:32,780
What's your dream?
551
00:50:35,390 --> 00:50:36,390
I don't dream.
552
00:50:39,560 --> 00:50:41,030
Everyone has a dream.
553
00:50:44,030 --> 00:50:46,470
I have plenty.
554
00:50:46,470 --> 00:50:48,170
I can take some
of yours, then.
555
00:50:48,170 --> 00:50:49,740
I mean it.
Tell me.
556
00:50:51,110 --> 00:50:52,410
You're my husband now.
557
00:50:54,140 --> 00:50:56,080
Sworn to tell me everything.
558
00:50:57,140 --> 00:50:58,680
I don't remember that vow.
559
00:50:58,680 --> 00:50:59,880
It's in there.
560
00:50:59,880 --> 00:51:02,250
Right between your vow
to honor and obey me.
561
00:51:02,250 --> 00:51:03,920
I think you got all that
shit backwards.
562
00:51:03,920 --> 00:51:05,160
You weren't listening.
563
00:51:05,150 --> 00:51:11,190
You must tell me everything,
honor me and obey me.
564
00:51:11,190 --> 00:51:14,430
You are at risk of breaking all
three vows on our wedding night,
565
00:51:14,430 --> 00:51:17,230
something else you didn't dare
mention prior to bedding me.
566
00:51:19,330 --> 00:51:21,030
I'll tell you one.
567
00:51:21,030 --> 00:51:22,470
I'll tell you a dream.
568
00:51:26,170 --> 00:51:27,940
In my heart I know
it was wrong to take you.
569
00:51:30,280 --> 00:51:32,220
And everything that happened
up to now was a sign.
570
00:51:33,880 --> 00:51:34,980
A warning.
571
00:51:38,220 --> 00:51:42,060
The elephant, the lions
the shipwreck.
572
00:51:45,760 --> 00:51:47,730
It was all the universe
telling me to put you back.
573
00:51:54,840 --> 00:51:57,040
I'm just too fucking
selfish to do it. So...
574
00:52:08,120 --> 00:52:10,790
My dream is...
575
00:52:11,790 --> 00:52:13,790
My dream is that
the universe is wrong.
576
00:52:15,620 --> 00:52:16,890
And you're mine to keep.
577
00:52:18,690 --> 00:52:22,030
The universe has
absolutely no say, whatsoever.
578
00:52:22,030 --> 00:52:24,400
I am following
you wherever you go.
579
00:52:24,400 --> 00:52:26,570
Whether you like
it or not.
580
00:52:26,570 --> 00:52:28,070
Choose another dream.
581
00:52:30,740 --> 00:52:32,080
This one's already come true.
582
00:52:34,440 --> 00:52:36,340
It's far from coming true.
583
00:52:41,820 --> 00:52:43,790
There is no putting me back.
584
00:52:48,320 --> 00:52:49,690
We are one now.
585
00:52:55,900 --> 00:52:59,640
When the sun hits your face
I am your shadow.
586
00:53:03,740 --> 00:53:06,110
When it finds my back
you are mine.
587
00:53:11,080 --> 00:53:12,820
I go where you go.
588
00:53:16,450 --> 00:53:18,350
Even if
it's the death of me.
41042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.