All language subtitles for 01 02 All.Creatures.Great.And

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,675 --> 00:01:31,015 Morning, James! 2 00:01:32,471 --> 00:01:34,161 Uh... good morning! 3 00:01:57,703 --> 00:01:59,293 How is it possible? 4 00:01:59,291 --> 00:02:02,641 We have nothing we want and two of everything we don't. 5 00:02:02,639 --> 00:02:06,509 It's almost as if you might benefit from employing some sort of system. 6 00:02:06,505 --> 00:02:09,845 Sarcasm really doesn't suit a woman of your religiosity, Mrs Hall. 7 00:02:11,752 --> 00:02:13,272 Herriot! 8 00:02:13,271 --> 00:02:15,931 Well, you seem in a cheery mood this morning. 9 00:02:15,928 --> 00:02:18,718 Herriot, care to explain yourself? 10 00:02:18,724 --> 00:02:21,354 Uh... Yes. Absolutely. 11 00:02:21,348 --> 00:02:23,558 I'm sorry. 12 00:02:23,557 --> 00:02:27,077 -Sorry, what have I done? -This! This! It's empty! 13 00:02:27,077 --> 00:02:29,427 What an earth is it doing back on the shelf? 14 00:02:37,122 --> 00:02:39,572 Add Handshaw to your list. He's got a cow down. 15 00:02:39,573 --> 00:02:42,133 -I'll see to it. -And when you're done, pick my brother up from the station. 16 00:02:42,127 --> 00:02:45,887 -He should be on the 4:30. -I didn't know Tristan were coming. 17 00:02:45,889 --> 00:02:49,509 -There's another Farnon? -I was perfectly clear with both of you yesterday. 18 00:02:49,514 --> 00:02:51,174 And James... 19 00:02:51,895 --> 00:02:53,545 Take the Rover. 20 00:02:54,415 --> 00:02:55,615 Thank you. 21 00:03:00,490 --> 00:03:02,110 The Rover. 22 00:03:02,803 --> 00:03:04,393 Quite the honour. 23 00:03:04,391 --> 00:03:06,431 One must offer the carrot as well as the stick, Mrs Hall. 24 00:03:06,427 --> 00:03:09,877 And if it makes Tristan green with envy, all the better. 25 00:03:09,879 --> 00:03:13,429 Motivation to apply himself as Herriot has done. 26 00:04:21,295 --> 00:04:23,915 No Siegfried today? 27 00:04:23,918 --> 00:04:26,128 Unless he's hiding in the back. 28 00:04:26,127 --> 00:04:28,677 Uh, no, no, just me, I'm afraid. 29 00:04:29,614 --> 00:04:32,134 Who's this then? 30 00:04:32,133 --> 00:04:35,213 -Siegfried's new assistant. -Oh, aye. 31 00:04:35,205 --> 00:04:37,545 Yes, another one. 32 00:04:38,174 --> 00:04:39,664 Cow's in't shed. 33 00:04:42,109 --> 00:04:44,629 She hasn't stood for three days. 34 00:04:48,322 --> 00:04:50,572 I think it's milk fever keeping her down. 35 00:04:50,566 --> 00:04:53,736 A bottle of calcium should solve the problem. 36 00:04:53,741 --> 00:04:55,501 My dad always used to say 37 00:04:55,502 --> 00:04:58,572 they had a worm in their tail when they stayed down like this. 38 00:04:58,574 --> 00:05:00,444 Oh, cutting it off will see her up. 39 00:05:00,438 --> 00:05:02,608 Aside from being rather painful, 40 00:05:02,612 --> 00:05:05,722 I'm not sure how that would rectify a deficiency of calcium. 41 00:05:05,719 --> 00:05:08,169 Oh, hark at him! 42 00:05:08,169 --> 00:05:10,409 Only been born five minutes, 43 00:05:10,413 --> 00:05:12,693 he knows the stock better than thee or I. 44 00:05:12,691 --> 00:05:15,381 Old ways are the old ways for a reason, lad. 45 00:05:15,384 --> 00:05:18,494 Well, these modern ways have their merits too. 46 00:05:45,552 --> 00:05:48,692 Brawton! This is Brawton! 47 00:06:04,640 --> 00:06:06,330 Oi! 48 00:06:06,331 --> 00:06:09,231 -Tristan Farnon? -Whatever you've heard, it's not true. I didn't do it. 49 00:06:09,230 --> 00:06:12,890 No, no, Siegfried sent me. I'm James Herriot, his new assistant. 50 00:06:12,889 --> 00:06:14,819 Really? Poor you. 51 00:06:14,822 --> 00:06:17,382 - Oi! You need to buy a ticket, sir! - Come on! 52 00:06:17,377 --> 00:06:19,827 Car, where's the... 53 00:06:19,827 --> 00:06:22,277 -He let you drive the Rover? -Yes. 54 00:06:22,278 --> 00:06:24,898 It's quite something, isn't it? 55 00:06:24,901 --> 00:06:27,731 -Well, wait a minute! -Quickly, we haven't got all day. 56 00:06:30,562 --> 00:06:32,222 Hurry up! 57 00:06:46,198 --> 00:06:49,028 -Do you have a girl? -Not as such, no. 58 00:06:49,029 --> 00:06:51,619 "Not as such" meaning not at all or "not as such" meaning yes, 59 00:06:51,618 --> 00:06:53,758 but not so much that you're willing to say? 60 00:06:53,758 --> 00:06:55,928 -Uh... -It's the former, isn't it? 61 00:06:55,932 --> 00:06:57,592 Never mind. We'll soon sort that out. 62 00:06:57,589 --> 00:06:58,729 We will? 63 00:06:58,728 --> 00:07:00,588 Any local beauties taken your fancy? 64 00:07:00,592 --> 00:07:04,392 -I've not been here too long. -Oh, that explains it then. 65 00:07:04,389 --> 00:07:07,739 -Have you travelled far? -Edinburgh. Been at veterinary college. 66 00:07:07,737 --> 00:07:11,467 -Training to be a vet? -No, electrician. 67 00:07:11,465 --> 00:07:13,665 Yes, of course to be a vet. 68 00:07:13,674 --> 00:07:16,374 In between having an enormous amount of fun at any rate. 69 00:07:16,366 --> 00:07:19,266 How do you find him? My brother, I mean. 70 00:07:19,266 --> 00:07:22,786 Everyone speaks very highly of him. Obviously, he's an experienced vet. 71 00:07:22,787 --> 00:07:26,647 I sense a "but". -He's not without his... inconsistencies. 72 00:07:26,653 --> 00:07:29,483 Inconsistencies! The man's a lunatic. 73 00:07:29,483 --> 00:07:31,213 Why do you think he goes through mayflies like he does? 74 00:07:31,209 --> 00:07:34,209 -Mayflies? -Oh, it's what I call his assistants. 75 00:07:34,212 --> 00:07:36,282 They rarely last beyond the day. 76 00:07:41,875 --> 00:07:44,565 -Will you be staying long at Skeldale? -Naturally. 77 00:07:44,567 --> 00:07:47,287 Someone's got to keep the family business ticking over. 78 00:07:47,294 --> 00:07:49,474 Look out! 79 00:08:01,066 --> 00:08:02,476 Blimey! 80 00:08:13,700 --> 00:08:16,460 You know, I think we might have got away with it. 81 00:08:24,365 --> 00:08:28,885 Don't worry, Jim, it'll hold. 82 00:08:28,887 --> 00:08:33,747 Mrs H, you look more youthful and radiant with each passing day. 83 00:08:33,754 --> 00:08:35,344 Oh! Aah! 84 00:08:35,342 --> 00:08:39,002 Oh, I can feel your ribs poking through. You're wasting away. 85 00:08:39,001 --> 00:08:40,691 It's the quality of the cooking. 86 00:08:40,692 --> 00:08:43,522 It just can't compare with the culinary delights I get at home. 87 00:08:43,523 --> 00:08:45,043 I were short of time. 88 00:08:45,041 --> 00:08:47,981 But I've managed to rustle you up a bit of tea. 89 00:08:59,331 --> 00:09:02,061 You've outdone yourself, Mrs H. 90 00:09:02,058 --> 00:09:05,478 If only I had some ale to wash it down with. 91 00:09:05,475 --> 00:09:07,645 Have some in the pantry. 92 00:09:10,308 --> 00:09:11,998 Evening, Siegfried. 93 00:09:11,999 --> 00:09:13,379 Good journey? 94 00:09:13,380 --> 00:09:16,250 Uneventful, wasn't it, James? 95 00:09:16,245 --> 00:09:18,555 There was barely a soul on the road. 96 00:09:20,076 --> 00:09:23,076 -How was college? -Oh, you know, hard work. 97 00:09:23,079 --> 00:09:26,529 -Nose to the grindstone. -Celebrating last night? 98 00:09:26,531 --> 00:09:28,431 End of exams. 99 00:09:30,190 --> 00:09:31,950 And? 100 00:09:31,950 --> 00:09:33,810 All finished. 101 00:09:34,435 --> 00:09:35,675 Finished? 102 00:09:35,678 --> 00:09:38,058 Just passed the last one. 103 00:09:38,060 --> 00:09:39,890 -You passed? -Mm-hm. 104 00:09:39,889 --> 00:09:42,269 Thank the Lord! Tristan... 105 00:09:42,271 --> 00:09:45,411 -God heavens. -Congratulations! 106 00:09:45,412 --> 00:09:49,732 About bloody time too! But don't think that means you get to just sit around idle. 107 00:09:49,727 --> 00:09:53,827 I think what your brother means to say is that he's very proud. 108 00:09:53,834 --> 00:09:56,084 What? Yes, yes, goes without saying. 109 00:09:56,078 --> 00:09:58,838 Yes, very good. Well done. Very proud. 110 00:10:04,707 --> 00:10:06,607 What's happened to my room? 111 00:10:06,606 --> 00:10:09,436 I'm afraid we didn't know for certain when you were coming back. 112 00:10:09,436 --> 00:10:12,816 Or was it more you didn't know how long he'd be staying? 113 00:10:12,819 --> 00:10:15,029 Well, it's Mr Herriot's for now. 114 00:10:15,028 --> 00:10:17,858 I think you'll be quite comfortable in here. 115 00:10:19,377 --> 00:10:20,927 The cupboard? 116 00:10:20,930 --> 00:10:23,830 I'll leave you boys to get better acquainted. 117 00:10:27,799 --> 00:10:30,529 -You should have your bed back. -No, no, I won't hear of it. 118 00:10:30,526 --> 00:10:33,076 This'll be more than sufficient for now. 119 00:10:33,080 --> 00:10:36,530 You know I don't plan on leaving any time soon. 120 00:10:36,532 --> 00:10:39,742 No one ever does. That's the thing about Siegfried. 121 00:10:39,742 --> 00:10:42,572 You never know what he's going to do until he does it. 122 00:10:42,572 --> 00:10:45,372 In truth, neither does he. 123 00:10:45,368 --> 00:10:47,648 Sleep well. 124 00:11:21,508 --> 00:11:23,578 -Morning, James. -Morning. 125 00:11:24,407 --> 00:11:26,857 Afternoon, Jim. Uh, Siegfried. 126 00:11:26,858 --> 00:11:28,618 Here's a list of everything we're short of 127 00:11:28,618 --> 00:11:30,618 and this is the surplus. 128 00:11:30,620 --> 00:11:33,280 -You did all this? -First thing this morning. 129 00:11:33,278 --> 00:11:36,558 You see, Herriot, the early bird catches the worm. 130 00:11:36,557 --> 00:11:39,867 Well, pop them in the car and I'll run them over to Pandhi later. 131 00:11:53,989 --> 00:11:56,199 Mrs Pumphrey called a moment ago. 132 00:11:56,198 --> 00:11:58,578 -Please tell me it's not-- -Flop bott. 133 00:11:58,579 --> 00:11:59,999 -Flop what? -Bott. 134 00:11:59,995 --> 00:12:02,445 She treats that dog like the Rajah of bloody India. 135 00:12:02,445 --> 00:12:05,305 I tell you, she'll be the ruination of the poor animal. 136 00:12:05,310 --> 00:12:09,070 -Excuse me! -And we had a call from Handshaw while you were still asleep. 137 00:12:09,073 --> 00:12:11,353 Something about a cow that wouldn't get up. 138 00:12:11,351 --> 00:12:13,701 -Spitting chips about it, he was. -I thought you dealt with that. 139 00:12:13,698 --> 00:12:16,598 I did. His cow had milk fever. 140 00:12:16,597 --> 00:12:19,187 Mm, what she needs is a bottle of calcium. 141 00:12:19,186 --> 00:12:21,526 Which I administered yesterday. 142 00:12:21,533 --> 00:12:23,643 Really, Herriot, you can't keep going back and forth on the same case. It's a waste of time. 143 00:12:23,639 --> 00:12:26,879 -I'll head up there first thing this morning. -Tristan will go with you. 144 00:12:26,884 --> 00:12:28,234 I will? 145 00:12:28,230 --> 00:12:31,820 Time to put theory into practice, little brother. 146 00:12:31,820 --> 00:12:35,060 I'm sure James doesn't want another Farnon breathing down his neck. 147 00:12:35,064 --> 00:12:38,144 -Nonsense. Herriot doesn't mind. -Not at all. 148 00:12:38,136 --> 00:12:40,136 Good. It's settled then. 149 00:13:07,269 --> 00:13:09,889 Time to see you at work, Jim. 150 00:13:18,452 --> 00:13:20,802 Go! Keep going, keep going! 151 00:13:21,973 --> 00:13:24,083 You're the one who let me drive the car! 152 00:13:38,714 --> 00:13:43,414 Well, if I'd known you were coming back, I'd have baked some fresh. 153 00:13:45,894 --> 00:13:48,794 Oh! God, it's good, Sylvie! 154 00:13:48,793 --> 00:13:51,593 If you weren't married already... 155 00:13:51,589 --> 00:13:53,279 'Fraid that's the last slice. 156 00:13:53,280 --> 00:13:56,700 -Oh, no, you can share mine. -I'm a little busy actually. 157 00:13:57,353 --> 00:13:59,013 Suit yourself. 158 00:13:59,010 --> 00:14:01,320 The calcium should have taken effect by now. 159 00:14:01,323 --> 00:14:05,363 So I'm going to try a stimulant injection to give her a little encouragement. 160 00:14:05,361 --> 00:14:07,851 It might take a few hours to take effect. 161 00:14:07,847 --> 00:14:09,467 But you should see her up by this evening. 162 00:14:09,469 --> 00:14:11,019 That's what he said last time. 163 00:14:11,022 --> 00:14:13,612 My dad always had ways of getting a cow up. 164 00:14:13,611 --> 00:14:16,651 -Oh, well, let's hear some of them. -I think we can manage. 165 00:14:16,648 --> 00:14:18,648 How about some water in the lughole? 166 00:14:18,650 --> 00:14:23,030 -That'd certainly get me up. -We are not pouring water in her lughole. 167 00:14:24,311 --> 00:14:25,801 Try yelling at her. 168 00:14:25,795 --> 00:14:28,625 I'm not going to shout at a cow. 169 00:14:28,626 --> 00:14:31,176 I'll give it a go, if you like. 170 00:14:31,180 --> 00:14:33,110 I always said he were a grand lad. 171 00:14:33,113 --> 00:14:35,673 No, no, no. I... I'll do it. 172 00:14:37,083 --> 00:14:39,913 What exactly am I... supposed to yell? 173 00:14:40,534 --> 00:14:41,884 Well... 174 00:14:41,881 --> 00:14:44,471 when I wants to move a cow, 175 00:14:44,469 --> 00:14:46,509 I always says, "Cush!" 176 00:14:46,506 --> 00:14:49,266 Aye, they understand cush. 177 00:14:57,068 --> 00:14:58,928 Cush. 178 00:15:01,176 --> 00:15:02,826 Cus-s-sh! 179 00:15:04,593 --> 00:15:06,633 Cu-u-u-sh! 180 00:15:15,466 --> 00:15:18,806 I'm sorry! I'm sorry. It just tickled me. 181 00:15:18,814 --> 00:15:20,994 I've never seen a man shout at a cow before. 182 00:15:20,989 --> 00:15:24,849 -Glad you're enjoying yourself. -Well, if you can't enjoy yourself then what's the point? 183 00:15:24,854 --> 00:15:27,064 And the Handshaws certainly appreciated it. 184 00:15:27,064 --> 00:15:30,764 As my brother always says, you treat the person not just the animal. 185 00:15:35,624 --> 00:15:37,354 Oh, cush! 186 00:15:45,047 --> 00:15:46,147 Audrey! 187 00:15:47,394 --> 00:15:49,264 Reporting for duty, ma'am. 188 00:15:49,258 --> 00:15:50,878 Give over! 189 00:15:50,880 --> 00:15:53,190 I lost the stripes years ago. 190 00:15:55,092 --> 00:15:57,822 -Oh, it's good to see you. -Yeah, you too. 191 00:15:57,818 --> 00:16:00,028 Hello. Need a lift? 192 00:16:00,028 --> 00:16:02,168 Oh, we're only going to the tearoom. 193 00:16:02,168 --> 00:16:04,268 Who's this then? You're fancy man? 194 00:16:04,273 --> 00:16:06,383 Mm? What? Oh! No. 195 00:16:06,379 --> 00:16:10,519 Mr Farnon owns the veterinary practice I keep house for. 196 00:16:10,521 --> 00:16:12,561 This is Dorothy. 197 00:16:12,557 --> 00:16:15,657 How do you do? I understand you served under Mrs Hall in the Wrens. 198 00:16:15,664 --> 00:16:18,014 A brutal taskmaster she was too. 199 00:16:18,011 --> 00:16:20,741 I can certainly attest to that. 200 00:16:20,738 --> 00:16:23,218 -Is that yours? -For now. 201 00:16:23,223 --> 00:16:26,683 I'm leaving sunny Scarborough for Malta. Trying to get rid of it before I go. 202 00:16:26,675 --> 00:16:28,365 Her son's out with the navy. 203 00:16:28,366 --> 00:16:30,746 If you're interested, I'm around these parts the next few weeks, 204 00:16:30,748 --> 00:16:32,958 catching up with friends. 205 00:16:32,957 --> 00:16:36,097 Thank you. Pleasure to meet you. 206 00:16:37,341 --> 00:16:39,071 Until this evening. 207 00:16:42,035 --> 00:16:43,275 Ooh! 208 00:16:44,210 --> 00:16:46,520 Lovely lines. 209 00:16:46,522 --> 00:16:48,082 The Rover! 210 00:16:48,076 --> 00:16:51,106 You know I've always had a soft spot for a soft top. 211 00:16:52,425 --> 00:16:54,385 So how are things at home? 212 00:16:54,392 --> 00:16:56,812 Is Scarborough still the rogue's gallery it's always been? 213 00:16:56,808 --> 00:17:00,118 Oh, you know, as ever it was. 214 00:17:00,122 --> 00:17:02,922 Have you seen my Edward knocking about? 215 00:17:02,918 --> 00:17:06,228 Let's talk about it over a brew. Come on. 216 00:17:17,760 --> 00:17:20,140 -Blimey! -Quite something, isn't it? 217 00:17:20,142 --> 00:17:23,532 Her old man's mills used to weave half the cloth in the county. 218 00:17:31,119 --> 00:17:33,359 This way, gentlemen. 219 00:17:57,559 --> 00:17:59,939 Oh! Thank you, Francois. 220 00:17:59,940 --> 00:18:02,180 Make sure we have plenty of ice. 221 00:18:02,184 --> 00:18:05,814 The doctor said I must drink more water. Uuh! 222 00:18:05,808 --> 00:18:08,568 Mrs Pumphrey. Looks like you're putting on quite the shindig. 223 00:18:08,570 --> 00:18:11,640 Oh, just a modest affair for a few of our closest friends. 224 00:18:11,642 --> 00:18:15,342 -Isn't that right, Tricki? -And how have you been, little man? 225 00:18:15,335 --> 00:18:16,955 Oh, dear! 226 00:18:16,957 --> 00:18:19,677 I think he remembers you. 227 00:18:19,684 --> 00:18:21,454 He stood on his tail. 228 00:18:21,445 --> 00:18:26,235 -Accidentally, I hasten to add. -Yes, but he does bear grudges. 229 00:18:26,243 --> 00:18:29,943 And who is this delight? 230 00:18:29,936 --> 00:18:32,936 James Herriot, Mr Farnon's new assistant. 231 00:18:32,939 --> 00:18:35,419 It's a pleasure to meet you. 232 00:18:35,424 --> 00:18:37,704 It's true what I've been hearing. 233 00:18:37,702 --> 00:18:40,292 You ARE a handsome devil. 234 00:18:40,291 --> 00:18:42,361 And you must be Tricki Woo. 235 00:18:42,362 --> 00:18:46,612 That's no way to greet Mr Herriot! Paw! 236 00:18:48,196 --> 00:18:50,956 Honestly, you'd think he'd been dragged up. 237 00:18:50,957 --> 00:18:53,407 Isn't he just adorable? 238 00:18:53,408 --> 00:18:55,438 Paw, Tricki, paw. 239 00:18:55,444 --> 00:18:59,664 Let us take him to the library for his treatment. 240 00:18:59,655 --> 00:19:03,375 We must preserve his dignity. 241 00:19:07,560 --> 00:19:10,180 Be glad to take it off your hands. 242 00:19:10,183 --> 00:19:12,193 Always happy to help a man who's struggling. 243 00:19:12,185 --> 00:19:14,325 Oh, we're far from struggling. 244 00:19:14,325 --> 00:19:17,225 No, we just need to make some space so we have stock for the more profitable work. 245 00:19:17,225 --> 00:19:20,705 Clinton, careful with that. 246 00:19:20,711 --> 00:19:23,751 There's some wimpy looking devils coming into this profession. 247 00:19:23,748 --> 00:19:26,338 Now, now, George, we can't all be as handsome as you. 248 00:19:26,337 --> 00:19:28,617 Blasted students. Not worth a penny I pay them. 249 00:19:28,615 --> 00:19:32,205 Student? Well, you manage with what you can find, I suppose. 250 00:19:32,205 --> 00:19:34,615 I've two assistants now. 251 00:19:34,621 --> 00:19:36,141 -Is that so? -Both fully qualified. 252 00:19:36,140 --> 00:19:38,210 Yes, my brother just passed his exams, 253 00:19:38,211 --> 00:19:41,901 which means we'll be able to take on even more work. 254 00:19:41,904 --> 00:19:43,774 Onwards and upwards, eh, George? 255 00:19:43,768 --> 00:19:46,048 Onwards and upwards. 256 00:19:47,910 --> 00:19:49,570 Impacted anal glands. 257 00:19:49,567 --> 00:19:52,637 Now that we've expressed them, he should feel more comfortable. 258 00:19:52,639 --> 00:19:55,399 Ah! I don't know why this keeps happening. 259 00:19:55,401 --> 00:19:58,021 I only feed him the very best food. 260 00:19:58,024 --> 00:20:00,064 Ah, well, that could be part of the problem. 261 00:20:00,060 --> 00:20:01,720 What exactly is it you're feeding him? 262 00:20:01,717 --> 00:20:06,137 Oh, the usual, chicken, beef Wellington, plum duff. 263 00:20:06,135 --> 00:20:08,585 And he absolutely adores trifle. 264 00:20:08,586 --> 00:20:10,486 Who doesn't? Good boy! 265 00:20:10,485 --> 00:20:12,935 And cake, of course. 266 00:20:12,935 --> 00:20:14,725 Ah, well, there you have it. 267 00:20:14,730 --> 00:20:17,530 Triple pud always puts my insides in a rum old state. 268 00:20:17,526 --> 00:20:20,426 Too much rich food in his diet, not enough fibre. 269 00:20:20,426 --> 00:20:22,456 Yeah, that too, if you want to get technical about it. 270 00:20:22,462 --> 00:20:24,642 Brown meat and biscuits twice a day. 271 00:20:24,637 --> 00:20:27,297 -That's all he should be having. -Quite right. Well said, Jim. 272 00:20:27,295 --> 00:20:32,265 Oh, Tricki! Uncle Herriot's telling Mummy off! 273 00:20:32,265 --> 00:20:36,195 Uncle... Herriot is simply trying to make sure his... 274 00:20:36,200 --> 00:20:38,960 nephew stays fit and healthy. 275 00:20:38,961 --> 00:20:41,381 How will my poor baby survive? 276 00:20:41,378 --> 00:20:42,968 Very well, I should imagine. 277 00:20:42,965 --> 00:20:45,725 Let's face it, there's enough meat on the bone. 278 00:20:45,727 --> 00:20:47,897 Excuse me! 279 00:20:47,901 --> 00:20:52,801 I just mean he's carrying a little extra timber round the middle, that's all. 280 00:20:52,803 --> 00:20:57,153 Don't listen to him, Tricki. You're perfect as you are. 281 00:20:57,152 --> 00:20:59,672 I'm sorry, Tricki! I... I didn't mean it. 282 00:21:00,914 --> 00:21:02,364 Oh! 283 00:21:02,364 --> 00:21:05,334 Well, there goes my invite. Damn dog! 284 00:21:10,441 --> 00:21:13,201 Just one more stop before we head home. 285 00:21:21,935 --> 00:21:24,315 All right there, Tris. I didn't know you were back. 286 00:21:24,317 --> 00:21:26,177 Oh, I assumed you'd miss me terribly. 287 00:21:26,181 --> 00:21:28,531 Oh, I don't know how I've coped. 288 00:21:28,528 --> 00:21:29,838 James. 289 00:21:29,840 --> 00:21:32,430 I barely recognise you with your clothes on. 290 00:21:32,429 --> 00:21:35,469 -Wait, what? -I was swimming. It's nothing. 291 00:21:37,296 --> 00:21:39,746 Your old horse and cart's had a bit of an upgrade. 292 00:21:39,746 --> 00:21:42,366 Borrowed it from the Hultons. Hop on up. 293 00:21:42,370 --> 00:21:44,410 Calf's in the top field. 294 00:21:45,580 --> 00:21:46,930 Can I have a go? 295 00:21:46,926 --> 00:21:48,646 Always wanted to drive a tractor. 296 00:21:48,652 --> 00:21:50,072 I wouldn't. 297 00:21:50,550 --> 00:21:52,280 I won't. 298 00:22:08,188 --> 00:22:09,708 Lovely view. 299 00:22:10,674 --> 00:22:12,404 Isn't it? 300 00:22:12,400 --> 00:22:14,330 That's Heskit Fell. 301 00:22:14,333 --> 00:22:18,203 Eddleton, just beyond. Wedder, over the other side. 302 00:22:18,198 --> 00:22:20,928 Colver and Sennor. 303 00:22:20,925 --> 00:22:24,235 You talk about them as if they were old friends. 304 00:22:24,239 --> 00:22:26,449 I've known 'em my whole life. 305 00:22:28,347 --> 00:22:31,587 There's a river up there that's good for swimming. 306 00:22:35,664 --> 00:22:37,324 Here she is. 307 00:22:47,193 --> 00:22:49,473 Seems to be putting weight on it all right. 308 00:22:49,471 --> 00:22:52,441 Well, that was easy enough. What say we round the day off with a pint at the Drovers? 309 00:22:52,440 --> 00:22:54,930 I'd like to take a closer look. 310 00:22:54,925 --> 00:22:57,165 Just to make sure. 311 00:22:58,204 --> 00:22:59,834 Course you would. 312 00:23:12,908 --> 00:23:15,078 -What are you doing? -Feeding the animals. 313 00:23:15,083 --> 00:23:17,293 -Has to be morning and night. -No, I know that. 314 00:23:17,292 --> 00:23:20,682 -But why are you doing it? -Because Siegfried will blow his top if I don't. 315 00:23:20,675 --> 00:23:23,295 Come on, Jim, you must be up to speed on this by now. 316 00:23:23,298 --> 00:23:24,988 Evening. 317 00:23:24,989 --> 00:23:27,029 -How are you boys getting on? -Oh, just showing him the ropes. 318 00:23:27,026 --> 00:23:29,746 He's a slow starter but I'm sure he'll catch up soon enough. 319 00:23:29,753 --> 00:23:31,693 -It's my job to feed the animals. -Since when? 320 00:23:31,686 --> 00:23:34,166 Well, Siegfried told me to do it. He was quite clear. 321 00:23:34,171 --> 00:23:39,141 Whenever I'm back I do it to earn my keep. Isn't that right, Mrs H? 322 00:23:39,141 --> 00:23:43,181 Mr Farnon expects Tristan to help out round the place, that's true. 323 00:23:43,180 --> 00:23:45,670 Whether he does or not's another matter. 324 00:23:45,665 --> 00:23:47,935 I really think I should do it. 325 00:23:47,943 --> 00:23:51,433 It's one less job for you to worry about. Go and relax. Put your feet up. 326 00:24:01,440 --> 00:24:03,510 How was your first day on the job? 327 00:24:03,511 --> 00:24:06,651 Very instructive. Jim has his own particular methods. 328 00:24:06,652 --> 00:24:09,102 I've gorrit! 329 00:24:09,102 --> 00:24:11,242 What about Handshaw's cow? That all taken care of? 330 00:24:11,242 --> 00:24:12,902 -Absolutely. -Eventually. 331 00:24:12,899 --> 00:24:15,629 Is it or isn't it? I don't want to have to go up there myself. 332 00:24:15,626 --> 00:24:18,246 All it needed was an extra stimulant injection. 333 00:24:18,249 --> 00:24:20,419 I assure you, Siegfried, it's all sorted. 334 00:24:20,424 --> 00:24:22,914 I'm pleased to hear it. 335 00:24:22,909 --> 00:24:26,399 That were Mrs Pumphrey's driver. 336 00:24:26,395 --> 00:24:30,465 A letter for Uncle Herriot. 337 00:24:30,469 --> 00:24:34,649 "Tricki-Woo requests the pleasure of Uncle Herriot's company for drinks and dancing." 338 00:24:34,645 --> 00:24:38,435 -He's going to the party?! -Invited by Tricki-Woo, no less. 339 00:24:38,442 --> 00:24:40,762 You will be the guest of honour. 340 00:24:40,755 --> 00:24:43,405 I'll just get supper out the oven. 341 00:24:43,412 --> 00:24:45,692 You must have made quite the impression. 342 00:24:45,691 --> 00:24:48,661 -Do you think I should go? -Of course you should. Rivers of champagne, mountains of food. 343 00:24:48,659 --> 00:24:51,139 Annoying Pekingese barking shrilly in your ear. 344 00:24:51,144 --> 00:24:53,184 Ach, it says here it's white tie. 345 00:24:53,181 --> 00:24:56,771 Oh, if you haven't got it, I'm sure Tristan has something you can borrow. 346 00:24:56,771 --> 00:24:58,461 Tris? 347 00:24:58,462 --> 00:25:02,572 We're not quite the same size. 348 00:25:02,570 --> 00:25:05,300 But I suppose you could try and squeeze into it. 349 00:25:07,126 --> 00:25:09,156 Mrs Hall does wonders with a needle and thread. 350 00:25:09,162 --> 00:25:11,722 I'm sure it won't be a problem taking it in. 351 00:25:19,897 --> 00:25:22,037 Darrowby 2297. 352 00:25:22,037 --> 00:25:24,317 Mr Handshaw. How can I... 353 00:25:24,902 --> 00:25:27,042 I see. 354 00:25:27,042 --> 00:25:28,982 I'm sorry to hear that. 355 00:25:28,975 --> 00:25:30,355 No, I understand. 356 00:25:30,356 --> 00:25:32,626 I'll be up first thing tomorrow morning. 357 00:25:35,603 --> 00:25:37,293 Anything important? 358 00:25:37,294 --> 00:25:39,544 No. Nothing to worry about. 359 00:25:48,581 --> 00:25:50,791 Ooh, not quite ready for you yet. 360 00:25:50,790 --> 00:25:53,310 -Give me five minutes. -I think I'll skip breakfast. 361 00:25:53,310 --> 00:25:57,110 -I want to get on. -Skip breakfast? 362 00:25:57,107 --> 00:25:59,347 -Tea? -Please. 363 00:26:08,912 --> 00:26:11,542 Has Siegfried ever mentioned what he intends for Tristan? 364 00:26:11,535 --> 00:26:15,815 Oh, he's mentioned many things, most of them unholy. 365 00:26:15,815 --> 00:26:18,745 It's just... two qualified assistants seems quite a lot 366 00:26:18,749 --> 00:26:20,789 for a small practice like this. 367 00:26:20,786 --> 00:26:23,786 There's always more work to be found. 368 00:26:23,789 --> 00:26:25,619 And he's Siegfried's brother. 369 00:26:25,618 --> 00:26:28,208 So if ever there wasn't enough work to keep us both, 370 00:26:28,207 --> 00:26:30,997 I'd be the one out the door. 371 00:26:32,107 --> 00:26:34,107 Keep doing what you're doing. 372 00:26:34,109 --> 00:26:37,769 Stay on the right side of Siegfried, you've nothing to worry about. 373 00:26:42,428 --> 00:26:44,018 -Early start? -I've got a few things... 374 00:26:44,016 --> 00:26:46,396 Why isn't Tristan with you? Tristan! 375 00:26:46,397 --> 00:26:48,567 -I honestly don't mind. -Tristan! 376 00:26:48,572 --> 00:26:51,092 -Morning, brother. -James is waiting. 377 00:26:51,092 --> 00:26:53,652 Oh, you go ahead, Jim, I have to feed the animals. 378 00:26:53,646 --> 00:26:56,296 Already done. The early bird, eh, Siegfried? 379 00:26:56,304 --> 00:26:57,584 What? 380 00:26:57,581 --> 00:26:59,621 It catches the worm. 381 00:26:59,618 --> 00:27:01,648 -You said yesterday... -What an earth are you talking about? 382 00:27:01,654 --> 00:27:03,904 Never mind. I best be off. 383 00:27:03,898 --> 00:27:05,798 Well, go on then, what are you waiting for? 384 00:27:06,694 --> 00:27:09,044 -Shall we? -Can't wait. 385 00:27:16,393 --> 00:27:20,603 Isn't this Handshaw's place? Why are we back here? 386 00:27:29,026 --> 00:27:30,816 You old devil! 387 00:27:30,821 --> 00:27:33,961 I distinctly recall you telling Siegfried it was all sorted. 388 00:27:33,962 --> 00:27:35,622 It is. 389 00:27:35,619 --> 00:27:37,829 -It will be. -Never fear, Jim. 390 00:27:37,828 --> 00:27:40,898 Your secret's safe with me. 391 00:27:48,839 --> 00:27:51,699 Let's see if these sacks can't lift it up. 392 00:27:51,704 --> 00:27:54,094 Try to rock over her towards me. 393 00:27:57,814 --> 00:28:00,584 Tristan, are you perfectly comfortable over there? 394 00:28:00,575 --> 00:28:04,535 I'm probably best employed in more of an overseeing capacity. 395 00:28:04,544 --> 00:28:07,034 What about carbolic in a pint of beer? 396 00:28:07,030 --> 00:28:09,790 Would that be for us or the cow? 397 00:28:09,791 --> 00:28:13,521 You just need to lift. Okay, I need everyone to lift. 398 00:28:16,729 --> 00:28:18,969 Lift! 399 00:28:18,973 --> 00:28:20,083 Lift!! 400 00:28:20,077 --> 00:28:22,177 Okay! 401 00:28:27,326 --> 00:28:30,986 We'll try again. Tristan, we could really do with your help. 402 00:28:42,651 --> 00:28:45,411 One, two, three! 403 00:28:45,413 --> 00:28:47,423 And all shout "cush"! 404 00:28:47,415 --> 00:28:50,175 Cush! 405 00:28:50,176 --> 00:28:52,896 Cush! 406 00:28:52,903 --> 00:28:55,633 Cush! 407 00:28:55,630 --> 00:28:58,600 - Cush! - Right, stop. 408 00:28:58,598 --> 00:29:00,808 - Cush! - Will everyone please be quiet! 409 00:29:00,808 --> 00:29:03,158 - Cush! - Shut up!! 410 00:29:41,918 --> 00:29:45,298 Mrs Hall, have you been baking that shortbread I like? 411 00:29:45,300 --> 00:29:47,580 I've a couple spare. 412 00:29:47,578 --> 00:29:50,168 What's this? 413 00:29:50,167 --> 00:29:53,237 Dorothy said he'd been staying there. 414 00:29:54,965 --> 00:29:58,175 He's still my boy no matter what he may have done. 415 00:29:58,175 --> 00:30:00,275 I'll take it to the post office for you if you like. 416 00:30:00,281 --> 00:30:03,251 -You don't have to. -And if you need anything else, 417 00:30:03,249 --> 00:30:05,869 anything at all, just ask. 418 00:30:07,840 --> 00:30:10,600 Set yourself down, I'll fetch some tea. 419 00:30:21,923 --> 00:30:26,243 Tristan seems to have turned over a new leaf. 420 00:30:26,238 --> 00:30:31,798 In fact, I'd say he's turned over a whole garden of them. 421 00:30:31,795 --> 00:30:35,065 Well, it's early days yet, but I must admit... 422 00:30:35,074 --> 00:30:37,494 it feels like a weight's been lifted. 423 00:30:37,490 --> 00:30:40,150 What weight might that be? 424 00:30:40,148 --> 00:30:43,628 A son's promise to his dying father. 425 00:30:46,085 --> 00:30:48,875 You're lucky to have him so close. 426 00:30:50,883 --> 00:30:54,653 Why is it the one's we love most cause the most pain? 427 00:30:57,131 --> 00:31:00,071 Sorry, Mrs Hall, would you mind passing me the milk? 428 00:31:03,102 --> 00:31:04,312 Thank you. 429 00:31:14,217 --> 00:31:16,767 I've got hold of the pelvic girdle. 430 00:31:16,771 --> 00:31:19,121 Just listen as I move it. 431 00:31:25,228 --> 00:31:29,088 -I barely heard nowt. -The bones are moving. 432 00:31:29,094 --> 00:31:31,584 I'm afraid the pelvis is broken. 433 00:31:31,579 --> 00:31:33,369 What's all this now? 434 00:31:33,374 --> 00:31:35,314 You said it were milk fever. 435 00:31:35,307 --> 00:31:37,267 It was, but... It is. 436 00:31:37,274 --> 00:31:39,524 Then what you on about its pelvis being broken? 437 00:31:39,518 --> 00:31:42,108 Tristan, he's talkin' a whole lot of rot, in't he? 438 00:31:42,107 --> 00:31:44,627 You're welcome to carry out your own examination. 439 00:31:44,626 --> 00:31:47,626 Oh no, I'm not getting my fingers burnt on this one. 440 00:31:47,629 --> 00:31:50,559 So if its pelvis is broken, what are you gonna do about it? 441 00:31:50,563 --> 00:31:53,263 I'm afraid she's got no strength left in her hind legs. 442 00:31:53,256 --> 00:31:56,086 The only thing you can do is get her off to the butcher's. 443 00:31:56,086 --> 00:31:57,496 Tosh! 444 00:31:57,501 --> 00:32:00,061 We'll see her right. 445 00:32:00,056 --> 00:32:03,056 All she needs is a sheep skin on her back. 446 00:32:03,059 --> 00:32:06,679 Look, it won't make the blindest bit of difference. 447 00:32:06,683 --> 00:32:08,963 There's nothing more that can be done. 448 00:32:12,275 --> 00:32:13,715 I'm sorry. 449 00:32:26,979 --> 00:32:28,909 I need £25 for it. 450 00:32:28,912 --> 00:32:30,402 I'm sure that's what you want, 451 00:32:30,396 --> 00:32:33,606 but wants and needs are two very different things. 452 00:32:33,606 --> 00:32:35,156 Do you mind starting her up? 453 00:32:42,546 --> 00:32:44,856 Running a little rough. 454 00:32:44,859 --> 00:32:47,099 Know much about cars then? 455 00:32:48,518 --> 00:32:50,418 I'll give you eighteen. 456 00:32:50,416 --> 00:32:52,316 -Twenty. -Eighteen. 457 00:32:52,315 --> 00:32:55,175 -Twenty with conditions. -What conditions? 458 00:32:55,180 --> 00:32:57,010 One condition. 459 00:32:57,009 --> 00:32:59,559 Audrey has a big heart and she opens it up to everyone, 460 00:32:59,563 --> 00:33:02,293 even those that don't always deserve it. 461 00:33:03,050 --> 00:33:04,220 Her son? 462 00:33:04,223 --> 00:33:05,813 Edward. 463 00:33:05,811 --> 00:33:08,681 He'll break her heart again and again but she'll never learn. 464 00:33:08,676 --> 00:33:10,986 Look out for her for me. 465 00:33:13,819 --> 00:33:16,679 And you'll take 25? 466 00:33:20,895 --> 00:33:23,035 Oh, he's here! 467 00:33:23,035 --> 00:33:25,795 Mrs H, if that tastes half as good as it smells, 468 00:33:25,796 --> 00:33:27,626 Pumphrey can keep her stupid party. 469 00:33:27,626 --> 00:33:29,316 They're back! 470 00:33:31,319 --> 00:33:32,389 Tristan! 471 00:33:32,389 --> 00:33:34,629 -What have I done? -Come with me. 472 00:33:34,633 --> 00:33:37,263 I'm afraid we've had a slight issue with Handshaw's cow. 473 00:33:37,256 --> 00:33:39,906 Never mind about that. Everyone outside, quickly! 474 00:33:39,914 --> 00:33:42,744 Come on, hurry up. This is more important. 475 00:33:46,645 --> 00:33:48,025 What do you think? 476 00:33:48,026 --> 00:33:50,126 It's a car. What of it? 477 00:33:50,131 --> 00:33:51,861 -Not just any car. -It's yours! 478 00:33:51,857 --> 00:33:53,377 -Sorry. -I was coming to that. 479 00:33:53,376 --> 00:33:55,376 I couldn't keep it in any longer. 480 00:33:58,622 --> 00:34:02,592 -You bought me a car? -Just about qualifies as one. 481 00:34:02,592 --> 00:34:06,082 I felt perhaps you deserved one after all your hard work. 482 00:34:06,078 --> 00:34:10,258 And now you've qualified, will be wanting to send you out on your own eventually. 483 00:34:12,222 --> 00:34:13,812 I don't know what to say. 484 00:34:13,810 --> 00:34:16,430 Well, don't say anything, just get in the damn thing. 485 00:34:16,433 --> 00:34:17,643 Give the boy a chance. 486 00:34:17,641 --> 00:34:20,511 Go on, Tris, before he pops a blood vessel. 487 00:34:29,239 --> 00:34:31,899 You shouldn't have done this, Siegfried, it's too much. 488 00:34:31,897 --> 00:34:33,517 I should. 489 00:34:33,519 --> 00:34:37,699 I'll never forget the day Father gave me my first car. 490 00:34:37,696 --> 00:34:41,106 It struck me that's a memory you never got to share with him. 491 00:34:42,735 --> 00:34:46,525 Anyway, we've got a party to be preparing for. 492 00:34:46,532 --> 00:34:49,232 Come along, James, those debs won't dance with themselves. 493 00:35:07,243 --> 00:35:11,013 This old thing still pass muster? 494 00:35:11,005 --> 00:35:15,345 You might be at the top of the hill but you're a way off being over it. 495 00:35:15,354 --> 00:35:18,944 I was referring to the suit, as well you know. 496 00:35:18,944 --> 00:35:21,954 You'll do, for whom and what is the question. 497 00:35:21,947 --> 00:35:26,227 Mrs Pumphrey has a carousel of widows that need entertaining. 498 00:35:26,227 --> 00:35:27,637 What about entertaining yourself? 499 00:35:27,642 --> 00:35:30,612 -I enjoy the dancing. -What about the company? 500 00:35:30,611 --> 00:35:32,581 Yes, where's James got to? 501 00:35:32,578 --> 00:35:34,618 We should go soon. Herriot! 502 00:35:34,615 --> 00:35:37,305 I meant the female company. 503 00:35:38,722 --> 00:35:41,592 Mrs Hall, I believe there should be a line 504 00:35:41,587 --> 00:35:44,557 -between employer and employee. -When it suits. 505 00:35:44,556 --> 00:35:46,936 And right now it does. 506 00:35:48,353 --> 00:35:50,603 Here are my tails, Mrs H. 507 00:35:50,596 --> 00:35:54,596 He says they need taking in a bit, but I find that hard to believe. 508 00:35:54,600 --> 00:35:57,740 I'll have to put it on him to see. 509 00:35:57,741 --> 00:36:00,191 I thought you might like to take the car for a spin. 510 00:36:00,882 --> 00:36:03,402 Maybe tomorrow. 511 00:36:03,402 --> 00:36:07,442 This bash at Mrs Pumphrey's, it really won't be up to much. 512 00:36:24,043 --> 00:36:26,113 There you are. Where's your jacket? 513 00:36:26,114 --> 00:36:28,434 Just finishing up now. 514 00:36:28,427 --> 00:36:30,907 -Here you go, James. -Thank you. 515 00:36:31,810 --> 00:36:35,090 I tell you what, Tris... 516 00:36:35,089 --> 00:36:38,299 when I get back you and I will crack open a bottle of my finest, 517 00:36:38,299 --> 00:36:41,889 sit up and put the world to rights. How does that sound? 518 00:36:42,959 --> 00:36:45,129 I'd like that. 519 00:36:45,133 --> 00:36:48,903 Don't go thinking you can help yourself to any while I'm away. If you do, I shall know. 520 00:36:48,896 --> 00:36:50,446 Goodbye. 521 00:36:53,176 --> 00:36:56,106 Thanks again for the suit, Tristan. 522 00:37:09,986 --> 00:37:13,056 Now then, James... Good evening. 523 00:37:13,058 --> 00:37:15,788 It's at times like these, James, 524 00:37:15,785 --> 00:37:19,545 frankly, uh, we should take what we can get. 525 00:37:19,547 --> 00:37:23,657 So if I were you, say yes to everything you're offered. 526 00:37:23,655 --> 00:37:26,375 The food shouldn't run out, nor should the drink. 527 00:37:26,382 --> 00:37:28,592 And you certainly won't run out with people to dance with. 528 00:37:28,591 --> 00:37:29,901 Yes. 529 00:37:31,076 --> 00:37:33,386 The state of that thing, it's unnatural. 530 00:37:33,389 --> 00:37:36,669 Have a bloody coronary at this rate. 531 00:37:36,668 --> 00:37:39,978 Siegfried! James! So glad you could come. 532 00:37:39,981 --> 00:37:43,401 A pleasure as always and look at this delightful little man. 533 00:37:43,399 --> 00:37:45,539 Look, it's Uncle Herriot. 534 00:37:45,539 --> 00:37:48,159 He's been so looking forward to seeing you. 535 00:37:48,162 --> 00:37:50,132 Is that trifle I see in his bowl? 536 00:37:50,129 --> 00:37:53,439 I know it's naughty, but it's the only way to keep him happy. 537 00:37:53,443 --> 00:37:56,903 He finds these occasions rather testing. 538 00:37:56,895 --> 00:38:01,655 Thank goodness he has you to keep him company. 539 00:38:01,658 --> 00:38:04,628 -Thank goodness indeed. -Francois! 540 00:38:04,627 --> 00:38:05,627 Francois. 541 00:38:05,628 --> 00:38:08,388 This is Tricki's guest, Uncle Herriot. 542 00:38:08,389 --> 00:38:11,459 Make certain his glass never runs dry. 543 00:38:11,461 --> 00:38:15,331 And as for you, there are ladies in there 544 00:38:15,327 --> 00:38:17,917 in need of entertainment. 545 00:38:17,916 --> 00:38:21,296 Then let us begin with my absolute favourite. 546 00:38:34,760 --> 00:38:37,280 -Good evening, Miss Alderson. -Hi. 547 00:38:52,951 --> 00:38:54,301 Hmm! 548 00:39:12,246 --> 00:39:13,826 Paws off! 549 00:39:13,834 --> 00:39:17,184 -This is Uncle Herriot's. -Didn't know you were related. 550 00:39:17,182 --> 00:39:19,562 We're not! That's just what he calls me. 551 00:39:19,564 --> 00:39:23,714 I mean, what Mrs Pumphrey calls me on his behalf. 552 00:39:23,706 --> 00:39:27,186 Uh, Aunty Alderson. Have been since he was a pup. 553 00:39:28,055 --> 00:39:29,705 Has he always been a porker? 554 00:39:29,712 --> 00:39:32,922 You wouldn't believe the things I've seen this chap put away. 555 00:39:32,922 --> 00:39:35,752 Right, I don't suppose you know what this is? 556 00:39:35,752 --> 00:39:37,552 Caviar, I guess. 557 00:39:37,547 --> 00:39:39,827 If I were you, I'd give it to the dog. 558 00:39:43,311 --> 00:39:45,521 He's on his fifth already. 559 00:39:45,521 --> 00:39:48,591 He'll dance with five more before the end of the night. 560 00:39:48,593 --> 00:39:50,153 But never more than once. 561 00:40:00,881 --> 00:40:03,191 George, you look like you've been enjoying yourself. 562 00:40:03,193 --> 00:40:06,303 Oh, haven't I just. 563 00:40:06,300 --> 00:40:09,300 I heard one of your qualified assistants 564 00:40:09,303 --> 00:40:12,823 tried to send a perfectly good cow to the butcher's. 565 00:40:12,824 --> 00:40:15,694 What the devil are you talking about? 566 00:40:15,689 --> 00:40:19,239 I try to take Jess for a run that way most mornings. 567 00:40:19,244 --> 00:40:20,834 Well, in future, I'll bear that in mind. 568 00:40:20,832 --> 00:40:23,592 I'm sorry if you saw more than you bargained for. 569 00:40:23,593 --> 00:40:26,673 -I didn't think there was anyone around. -There's no need to apologise. 570 00:40:26,665 --> 00:40:28,835 If you hadn't got there first, I was gonna do the same thing. 571 00:40:30,151 --> 00:40:32,571 I find it sets me up for the day. 572 00:40:32,568 --> 00:40:34,398 -Makes me feel so... -Alive? 573 00:40:34,397 --> 00:40:37,637 Aye, that's it, alive. 574 00:40:37,642 --> 00:40:40,582 Up in the Dales, surrounded by those hills. 575 00:40:40,576 --> 00:40:42,646 There's no place on earth like it. 576 00:40:42,647 --> 00:40:45,997 Careful. Once it gets in your bones it's hard to get out. 577 00:40:45,995 --> 00:40:47,925 I'm not sure I want it to. 578 00:40:47,928 --> 00:40:49,238 Good! 579 00:40:54,003 --> 00:40:59,283 I was wondering... I hope you don't mind me, but could I see you some time? 580 00:40:59,284 --> 00:41:03,014 I mean... No, I can see you. You're right in front of me. 581 00:41:03,012 --> 00:41:06,082 -I'm sorry. I shouldn't have... -It's not that, it's just... 582 00:41:06,084 --> 00:41:08,264 -This is where you're hiding. -I wasn't hiding. 583 00:41:08,258 --> 00:41:10,048 Yeah, I know. 584 00:41:10,053 --> 00:41:12,823 -Who's this? -James Herriot. 585 00:41:12,815 --> 00:41:15,775 -Siegfried's new assistant. -Oh, Hugh Hulton. 586 00:41:15,783 --> 00:41:16,823 Pleasure. 587 00:41:20,201 --> 00:41:22,621 -Was I interrupting? -No, not really. 588 00:41:22,618 --> 00:41:24,928 No, we were just catching up. 589 00:41:24,930 --> 00:41:26,860 -Shall we dance? -Yes. 590 00:41:30,280 --> 00:41:33,320 I think so, Francois, don't you? 591 00:41:35,354 --> 00:41:38,054 You and I are going for a little drive. 592 00:41:38,047 --> 00:41:39,527 Excuse me. 593 00:41:39,531 --> 00:41:41,671 Excuse me. Thank you. 594 00:41:41,671 --> 00:41:42,951 Excuse me. 595 00:41:46,089 --> 00:41:47,949 Six runs. 596 00:41:47,953 --> 00:41:50,753 Taking you to 22 for two. 597 00:41:54,063 --> 00:41:58,073 Oh, Bradman scores a towering six over mid-wicket. 598 00:41:58,067 --> 00:42:00,897 The Australians celebrate wildly 599 00:42:00,897 --> 00:42:04,347 and perhaps a little uncouthly but that's often their way. 600 00:42:06,109 --> 00:42:08,279 Not enjoying yourself? 601 00:42:10,044 --> 00:42:11,984 Talk about it? 602 00:42:20,710 --> 00:42:24,610 Oh, an appeal. Is he out or has he survived? 603 00:42:26,198 --> 00:42:27,648 Caught. 604 00:42:28,442 --> 00:42:30,312 He's caught out. 605 00:42:31,410 --> 00:42:33,270 Aren't you? 606 00:42:36,346 --> 00:42:37,926 How did you know? 607 00:42:37,934 --> 00:42:40,944 It were in the pocket of your jacket, you daft beggar. 608 00:42:42,490 --> 00:42:44,840 -I'm sorry. -Why did you lie? 609 00:42:46,494 --> 00:42:49,334 I didn't lie, technically speaking. 610 00:42:49,325 --> 00:42:53,045 -You told him you passed your last exam. -Which is true. 611 00:42:53,053 --> 00:42:56,953 I did pass my last exam. 612 00:42:56,953 --> 00:43:00,063 I just omitted the fact that I failed the two that preceded it. 613 00:43:00,060 --> 00:43:02,030 You silly boy. 614 00:43:02,027 --> 00:43:05,477 -You silly, silly boy! -I didn't know he was going to buy me a car. 615 00:43:05,479 --> 00:43:07,449 Well, what did you think was going to happen? 616 00:43:07,446 --> 00:43:09,856 -I didn't. -What? 617 00:43:09,863 --> 00:43:11,763 Think. 618 00:43:11,761 --> 00:43:15,351 I just couldn't bear the thought of failing, again. 619 00:43:16,145 --> 00:43:18,315 It's hard, isn't it, love? 620 00:43:19,873 --> 00:43:21,603 I'm sorry. 621 00:43:24,636 --> 00:43:27,776 -He's going to kill me. -Don't be silly. 622 00:43:28,433 --> 00:43:30,573 Might maim you. 623 00:43:32,471 --> 00:43:34,651 He's your brother. 624 00:43:34,646 --> 00:43:36,956 He'll never stop caring for you. 625 00:43:38,374 --> 00:43:40,514 No matter what you do. 626 00:43:43,966 --> 00:43:45,686 But it can't go on. 627 00:43:45,692 --> 00:43:47,872 He needs to know the truth. 628 00:43:53,907 --> 00:43:55,457 Oh! 629 00:43:58,497 --> 00:44:00,947 I don't understand. 630 00:44:00,948 --> 00:44:02,988 All she needed were a sheep skin on her back. 631 00:44:02,985 --> 00:44:06,225 But I felt the bone moving. The pelvis was broken. 632 00:44:06,229 --> 00:44:09,609 Feels solid enough now. Tell me, how long ago did she calf? 633 00:44:09,612 --> 00:44:12,302 -Three day ago. -Well, there you are then. 634 00:44:12,304 --> 00:44:14,654 The ligaments hadn't tightened up again following the birth. 635 00:44:14,652 --> 00:44:18,242 A rudimentary error, Herriot. 636 00:44:18,241 --> 00:44:20,661 We calls her Lazarus now. 637 00:44:29,839 --> 00:44:32,569 Let's hope the party's put him in a good mood. 638 00:44:32,566 --> 00:44:35,596 -Good party? -Bloody disaster! 639 00:44:35,603 --> 00:44:37,123 Tell them, Herriot. 640 00:44:37,122 --> 00:44:38,372 I made a mistake. 641 00:44:38,365 --> 00:44:40,565 He made a complete hash of treating Handshaw's cow. 642 00:44:40,574 --> 00:44:44,134 Something which Pandhi took great delight in pointing out. 643 00:44:44,129 --> 00:44:46,719 Honestly, James, I'm beginning to wonder if perhaps 644 00:44:46,718 --> 00:44:48,858 you oughtn't to be the one learning from Tristan. 645 00:44:48,858 --> 00:44:52,168 -Wouldn't be so sure about that. -Oh, don't be modest. It's terribly dull. 646 00:44:52,172 --> 00:44:54,902 Here, it's nearly as old as you are. Cheers. 647 00:44:56,728 --> 00:44:58,108 What? 648 00:44:58,109 --> 00:44:59,799 What is it? 649 00:44:59,800 --> 00:45:03,180 I think perhaps James and I should retire. 650 00:45:03,183 --> 00:45:05,503 Mm? Right-oh. 651 00:45:10,052 --> 00:45:12,852 Little brother? 652 00:45:12,848 --> 00:45:16,268 I suggest we retreat to a safe distance, 653 00:45:16,265 --> 00:45:18,675 if such a thing exists. 654 00:45:25,308 --> 00:45:26,788 Siegfried. 655 00:45:27,414 --> 00:45:29,004 Say something. 656 00:45:32,177 --> 00:45:34,727 You failed? 657 00:45:34,732 --> 00:45:38,872 -Failed is a bit strong. I just didn't quite pass. -You failed. 658 00:45:41,324 --> 00:45:44,954 -I'm sorry. I-- -What the hell have you being doing all this term?! 659 00:45:44,949 --> 00:45:47,049 Boozing, I shouldn't wonder. 660 00:45:47,054 --> 00:45:49,714 Chasing women, spending my money. 661 00:45:49,712 --> 00:45:52,162 Anything but work, I should think. 662 00:45:53,405 --> 00:45:55,435 It's a damned disgrace!! 663 00:46:00,240 --> 00:46:02,040 The worst of it is... 664 00:46:02,035 --> 00:46:05,865 I actually started to think you might be changing your ways. 665 00:46:05,866 --> 00:46:07,486 I didn't try to fail. 666 00:46:07,488 --> 00:46:09,968 No, but you didn't try very hard to pass either. 667 00:46:09,974 --> 00:46:12,154 -And then you lied about it. -Ah, no technically... 668 00:46:12,148 --> 00:46:15,738 -I didn't lie. -Technically?! I bought you a bloody car! 669 00:46:15,738 --> 00:46:17,528 I was proud of you. 670 00:46:20,812 --> 00:46:22,952 I was proud of you. 671 00:46:31,547 --> 00:46:33,687 Where the devil do you think you're going? 672 00:46:33,687 --> 00:46:35,337 I thought we were done. 673 00:46:35,344 --> 00:46:38,144 We're done when I damn well say we're done. 674 00:46:42,730 --> 00:46:44,700 All right, we're done. 675 00:47:01,232 --> 00:47:03,652 Well, you're alive. 676 00:47:03,648 --> 00:47:05,098 Mm-hm. 677 00:47:05,098 --> 00:47:07,758 All your limbs appear to be fully functioning. 678 00:47:07,755 --> 00:47:10,585 -You owe me. -Excuse me. 679 00:47:10,586 --> 00:47:14,136 If I hadn't owned up, he'd still be shouting at you about Handshaw's cow 680 00:47:14,141 --> 00:47:16,971 and I'd be happily sipping a rather fine single malt. 681 00:47:16,972 --> 00:47:18,942 No, you did the right thing. 682 00:47:18,939 --> 00:47:20,909 Takes courage to own up to your mistakes, 683 00:47:20,907 --> 00:47:23,147 no matter how stupid they might be. 684 00:47:23,875 --> 00:47:25,735 Which ones did you fail? 685 00:47:25,739 --> 00:47:29,049 Parasitology and pathology. 686 00:47:29,053 --> 00:47:31,263 -The two toughest. -Hmm. 687 00:47:33,989 --> 00:47:36,269 You passed them first time, didn't you? 688 00:47:37,716 --> 00:47:39,746 God, it's sickening! 689 00:47:39,753 --> 00:47:41,863 I expect James worked very hard. 690 00:47:41,859 --> 00:47:44,549 -I expect I had more fun. -I wouldn't be so sure about that! 691 00:47:44,551 --> 00:47:47,971 -Really? -Shouldn't one of you be feeding the animals? 692 00:47:50,212 --> 00:47:53,592 I think you'd best do it, Tris. Earn your keep while you're here. 693 00:47:53,594 --> 00:47:56,294 I distinctly recall you telling me my brother asked you to do it. 694 00:47:56,287 --> 00:47:58,077 But don't you want to get back into Siegfried's good books? 695 00:47:58,082 --> 00:47:59,572 I should knock your heads together. 696 00:47:59,566 --> 00:48:02,016 You'll feed them mornings, you'll feed them nights. 697 00:48:04,295 --> 00:48:06,395 I'm actually not that great on mornings. 698 00:48:06,400 --> 00:48:09,020 And after what happened with Dinsdale's cat, 699 00:48:09,024 --> 00:48:12,034 -maybe I shouldn't do nights. -Hold on, what's this? 700 00:48:13,545 --> 00:48:17,195 There were a bit of a mix up, weren't there, James? 701 00:48:17,204 --> 00:48:19,524 I gave Siegfried the wrong cat to castrate. 702 00:48:19,517 --> 00:48:22,587 -I realised my mistake just in time. -Was he very angry? 703 00:48:22,589 --> 00:48:25,109 -Furious. -Oh, sweet manna from heaven! Tell me more. 704 00:48:25,109 --> 00:48:26,899 -Did he shout at you? -Screamed the house down. 705 00:48:26,904 --> 00:48:28,844 "What the bloody hell's the meaning of this?!" 706 00:48:28,836 --> 00:48:30,836 Words to that effect. 707 00:48:37,224 --> 00:48:38,264 Five. 708 00:48:38,260 --> 00:48:39,400 Three. 709 00:48:39,399 --> 00:48:41,259 Four and nine. 710 00:48:43,472 --> 00:48:46,542 Mrs Hall, have you been moving my things again? 711 00:48:46,544 --> 00:48:50,414 By "moving" do you mean tidying away your possessions 712 00:48:50,410 --> 00:48:52,650 that you leave scattered without rhyme nor reason? 713 00:48:52,653 --> 00:48:53,863 Keys? 714 00:48:53,861 --> 00:48:56,521 On the hook in the hall. 715 00:48:56,519 --> 00:48:58,899 Where they live. 716 00:49:00,316 --> 00:49:04,006 Well, I certainly won't forget my first car in a hurry. 717 00:49:04,010 --> 00:49:06,870 -He'll forgive you eventually. -Yes, I'm sure he will. 718 00:49:06,874 --> 00:49:10,784 Then I have no doubt he'll find something else to be cross with me about. 719 00:49:10,775 --> 00:49:13,395 I'm sure that goes for me too. 720 00:49:13,398 --> 00:49:17,198 They only way we'll survive my brother is if we stick together. 721 00:49:21,475 --> 00:49:23,405 Tristan? 722 00:49:23,408 --> 00:49:25,128 -Herriot? -Run! Go! 723 00:49:26,687 --> 00:49:28,027 James? 724 00:49:30,346 --> 00:49:33,316 What the bloody hell happened to my car?! 725 00:49:33,315 --> 00:49:34,725 Tristan! 726 00:49:34,730 --> 00:49:36,970 Herriot! 53109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.