Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:05,670
Japan Free Trade Commission
2
00:00:00,980 --> 00:00:05,670
Aiming for Free and Fair competition
3
00:00:02,440 --> 00:00:06,300
Today we're going to learn about abuse of a superior bargaining position.
4
00:00:05,650 --> 00:00:08,250
What is abuse of a superior bargaining position ?
5
00:00:06,300 --> 00:00:08,650
Abuse of a superior bargaining position?
6
00:00:06,300 --> 00:00:08,250
Inspector
Momozono Chiyoko
7
00:00:06,300 --> 00:00:08,250
Inspector
Koshobu Tsutomu
8
00:00:08,250 --> 00:00:10,360
Abuse of a superior bargaining position
9
00:00:08,250 --> 00:00:10,360
Major Corporation
10
00:00:08,650 --> 00:00:14,500
It is when a business uses its superior position to bully against weaker suppliers.
11
00:00:10,360 --> 00:00:13,390
Request for dispatch
of employees
12
00:00:10,360 --> 00:00:13,390
Forced Sales
13
00:00:10,360 --> 00:00:13,390
Improper Returns
14
00:00:10,360 --> 00:00:13,390
SUPPLIERS
15
00:00:10,360 --> 00:00:13,390
Sponsorship Burden
16
00:00:14,830 --> 00:00:28,470
What is abuse of a superior bargaining position ?
17
00:00:15,070 --> 00:00:16,670
Wow, easy to understand.
18
00:00:17,030 --> 00:00:19,280
You mean you don't tolerate bullying of the weak?
19
00:00:19,280 --> 00:00:20,730
That's right.
20
00:00:20,730 --> 00:00:25,970
But who is considered "weak" depends on where you look at it from.
21
00:00:25,970 --> 00:00:28,470
Hmm? What do you mean?
22
00:00:29,540 --> 00:00:33,480
Guardians of Competition
23
00:00:34,270 --> 00:00:38,640
2021 December 14
24
00:00:35,370 --> 00:00:42,040
Six long-established flower stores in Nikko City, Tochigi Prefecture, have colluded to commit fraud.
25
00:00:42,040 --> 00:00:44,930
If we do business with anyone other than these six stores,
26
00:00:44,930 --> 00:00:48,230
these six stores will stop doing business with us from then on.
27
00:00:48,710 --> 00:00:54,150
No matter how you look at it, it's the hotel that's being bullied.
28
00:00:53,800 --> 00:00:55,770
New Inspector
Shirokuma Kaede
29
00:00:54,150 --> 00:00:55,050
What's this?
30
00:00:55,050 --> 00:00:56,740
Unkai is making the first move.
31
00:00:57,200 --> 00:01:00,220
Painting himself as the victim, rather than the perpetrator.
32
00:01:02,190 --> 00:01:04,990
I wonder how Nanase-san is feeling right now...
33
00:01:05,910 --> 00:01:07,780
Inspector
Koshobu Tsutomu
34
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
Good morning.
35
00:01:11,900 --> 00:01:15,000
Everyone, I have an unfortunate announcement to make.
36
00:01:15,910 --> 00:01:19,390
Regarding the case of the suppliers bullying Hotel Amazawa.
37
00:01:16,920 --> 00:01:19,390
Team Cap
Kazami Shinichi
38
00:01:19,390 --> 00:01:22,010
The investigation will continue until the end of the year.
39
00:01:22,930 --> 00:01:24,330
Inspector
Momozono Chiyoko
40
00:01:22,930 --> 00:01:24,830
So that's how it's going to be.
41
00:01:25,300 --> 00:01:27,800
Isn't the end of the year coming soon?
42
00:01:27,800 --> 00:01:29,490
Why is that?
43
00:01:29,490 --> 00:01:31,020
Must be pressure from somewhere.
44
00:01:32,000 --> 00:01:33,850
Probably from Amazawa Unkai.
45
00:01:33,850 --> 00:01:35,020
No way.
46
00:01:35,980 --> 00:01:38,430
This guy's really something.
47
00:01:40,220 --> 00:01:42,880
If investigation into the supplier bullying ends,
48
00:01:42,880 --> 00:01:47,710
it also means losing a foothold in the wedding cartel investigation that's been shelved.
49
00:01:48,680 --> 00:01:50,040
Yeah, sounds like it.
50
00:01:52,640 --> 00:01:55,550
Don't worry. We still have a trump card.
51
00:01:56,020 --> 00:01:58,650
Ah, what happened to that laptop?
52
00:01:59,080 --> 00:02:02,580
DFT is recovering the data now.
53
00:02:02,580 --> 00:02:04,870
DFT? That person?
54
00:02:04,870 --> 00:02:06,840
Digital Forensics Team.
55
00:02:06,840 --> 00:02:09,100
They're professionals who handle electronic evidence.
56
00:02:07,200 --> 00:02:09,710
DFT
Konno Mamori
57
00:02:09,100 --> 00:02:11,080
If we can get evidence of a cartel
58
00:02:11,080 --> 00:02:13,280
or of bullying of suppliers from that computer.
59
00:02:13,280 --> 00:02:16,370
We can go after Unkai this time.
60
00:02:16,370 --> 00:02:19,480
The results of the databank's investigation came in. Bingo.
61
00:02:19,480 --> 00:02:22,350
Inspector
Rokkaku Kosuke
62
00:02:19,480 --> 00:02:20,720
Nagasawa, the Hotel Manager,
63
00:02:20,720 --> 00:02:22,350
is no longer working for Hotel Amazawa.
64
00:02:23,610 --> 00:02:24,520
Nagasawa.
65
00:02:24,520 --> 00:02:26,020
Hotel Amazawa Hotel Manager
Nagasawa Toshiya
66
00:02:47,290 --> 00:02:49,290
Now's our chance since he got fired.
67
00:02:49,900 --> 00:02:51,830
Maybe he can tell us something.
68
00:02:52,230 --> 00:02:54,240
Let's be careful.
69
00:02:57,350 --> 00:02:57,960
Yes.
70
00:02:59,540 --> 00:03:01,390
I heard you got fired.
71
00:03:01,390 --> 00:03:03,200
Because you took the computer?
72
00:03:05,010 --> 00:03:06,320
Did you know what was on it?
73
00:03:06,810 --> 00:03:09,570
Does it have anything to do with the supplier bullying?
74
00:03:09,570 --> 00:03:11,460
- Excuse me.
- Wait a minute!
75
00:03:11,850 --> 00:03:14,730
Did they let you use your remaining paid vacation days?
76
00:03:15,870 --> 00:03:19,460
I'm taking the rest of the year off with paid vacation.
77
00:03:19,920 --> 00:03:22,390
You're lucky to work for a good company.
78
00:03:28,600 --> 00:03:31,900
Why do you care about paid vacation?
79
00:03:32,610 --> 00:03:34,370
It's an important thing, isn't it?
80
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
Since we've come all the way to Tochigi,
81
00:03:40,120 --> 00:03:42,330
shall we go check on Nanase-san?
82
00:03:42,330 --> 00:03:45,400
I'll pass. There's somewhere else I want to go.
83
00:03:45,400 --> 00:03:46,320
Eh?
84
00:03:46,770 --> 00:03:49,640
Flower Shop Ishida
85
00:03:57,270 --> 00:03:59,340
How are you doing? How's the store?
86
00:03:59,770 --> 00:04:04,290
Ishida Nanase
87
00:04:02,400 --> 00:04:04,780
I'm afraid it's finally going under.
88
00:04:05,620 --> 00:04:07,370
It's because of that news report, isn't it?
89
00:04:12,580 --> 00:04:13,910
Please don't give up.
90
00:04:14,870 --> 00:04:17,040
If the bullying of suppliers can be proven,
91
00:04:17,040 --> 00:04:20,420
I'm sure everyone will understand that what Unkai is saying is a lie.
92
00:04:21,030 --> 00:04:26,530
No matter how you look at it, it's the hotel that's being bullied.
93
00:04:28,600 --> 00:04:30,190
Thank you very much.
94
00:04:31,600 --> 00:04:33,600
I'll go get you a plate.
95
00:04:47,630 --> 00:04:49,600
Beautiful flowers will bloom in spring
96
00:04:47,630 --> 00:04:49,600
Oriental Poppy
97
00:04:51,440 --> 00:04:53,400
Let's eat cream puffs.
98
00:04:55,050 --> 00:04:58,420
Nanase-san, these aren't oriental poppies.
99
00:04:59,860 --> 00:05:03,420
It's an illegal plant called Hakama Onigeshi which is used to make opium.
100
00:05:05,010 --> 00:05:06,800
I was originally a police officer.
101
00:05:07,570 --> 00:05:09,570
Because of the similarity in appearance,
102
00:05:09,570 --> 00:05:13,490
there are many cases of people growing and selling illegal plants not knowing that they are illegal.
103
00:05:16,360 --> 00:05:18,360
Please report this to the police immediately.
104
00:05:18,870 --> 00:05:21,200
If you sold them without knowing it, you will not be charged with a crime.
105
00:05:21,200 --> 00:05:25,640
Also, please collect the products from the customers that you sold to.
106
00:05:27,150 --> 00:05:28,530
What do you mean by "collect"?
107
00:05:29,840 --> 00:05:32,160
Do you want us to refund the money?
108
00:05:34,160 --> 00:05:36,160
We don't have that kind of money.
109
00:05:40,770 --> 00:05:43,070
Can you pretend you never saw it?
110
00:05:44,630 --> 00:05:45,320
What?
111
00:05:45,320 --> 00:05:48,490
Shirokuma-san, all you have to do is to keep quiet right?
112
00:05:48,490 --> 00:05:50,170
We'll get rid of it immediately.
113
00:05:51,210 --> 00:05:54,550
I don't want there to be any more strange rumors about our store.
114
00:05:55,710 --> 00:05:58,660
I beg you, please.
115
00:06:06,660 --> 00:06:09,470
Ahh... I'm terribly sorry.
116
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
If I say any more, you're not going to deliver flowers to us, right?
117
00:06:14,000 --> 00:06:15,190
No, that's not true.
118
00:06:15,190 --> 00:06:18,050
Koshobu-san, have you been investigating here all this time?
119
00:06:18,050 --> 00:06:20,380
How about you? Did you get anything?
120
00:06:22,080 --> 00:06:25,580
Oh, aren't these flowers a little damaged?
121
00:06:23,880 --> 00:06:27,030
Hotel Amazawa, Head of Bridal Department
Kenji Usui
122
00:06:25,580 --> 00:06:27,030
What? Oh, no...
123
00:06:28,140 --> 00:06:29,900
You should replace them before the ceremony.
124
00:06:29,900 --> 00:06:31,440
What's with that attitude?
125
00:06:32,590 --> 00:06:35,280
It looks like it's the florist who's being bullied.
126
00:06:35,970 --> 00:06:37,180
Executive Director!
127
00:06:37,180 --> 00:06:39,450
- Good work.
- Thank you for your hard work.
128
00:06:39,450 --> 00:06:41,650
Here is the schedule for today's wedding.
129
00:06:45,950 --> 00:06:49,920
Everyone, please put in effort to make this the best wedding ever.
130
00:06:50,610 --> 00:06:52,610
Understood.
131
00:07:01,630 --> 00:07:04,410
Why did you fire my dad?
132
00:07:07,790 --> 00:07:08,910
Wait!
133
00:07:10,390 --> 00:07:12,720
Hey, hey, hey. Stop it.
134
00:07:14,560 --> 00:07:15,530
Are you okay?
135
00:07:18,450 --> 00:07:20,250
It's you guys again?
136
00:07:20,250 --> 00:07:22,650
I thought I forbade you from investigating?
137
00:07:22,650 --> 00:07:25,180
I'm just here for fun. Is that not allowed?
138
00:07:27,580 --> 00:07:29,190
Wait! Wait!
139
00:07:30,400 --> 00:07:32,940
Dad has always worked hard.
140
00:07:33,430 --> 00:07:36,450
He loved this hotel.
141
00:07:39,800 --> 00:07:41,690
So you're Nagasawa's daughter.
142
00:07:42,590 --> 00:07:44,700
Your dad failed.
143
00:07:45,660 --> 00:07:47,910
Adults, when they fail,
144
00:07:48,600 --> 00:07:50,500
have to take responsibility.
145
00:07:51,460 --> 00:07:53,100
I wonder why despite this,
146
00:07:53,310 --> 00:07:58,800
the adults who failed the site inspections without taking responsibility are playing around here.
147
00:08:02,080 --> 00:08:04,670
I wish they would take their jobs seriously.
148
00:08:11,690 --> 00:08:14,560
Wait! Wait! Wait!
149
00:08:14,560 --> 00:08:17,560
Wait! Wait!
150
00:08:17,560 --> 00:08:20,470
Wait! Wait!
151
00:08:24,330 --> 00:08:26,890
What an annoying poor kid.
152
00:08:26,890 --> 00:08:28,950
Shall I file a complaint with the JFTC?
153
00:08:30,030 --> 00:08:31,940
If we call them poor, won't that make them sympathetic?
154
00:08:32,910 --> 00:08:35,430
We are the weak victims here.
155
00:08:37,140 --> 00:08:39,580
We need them to protect us.
156
00:08:49,390 --> 00:08:50,540
Why...
157
00:08:51,110 --> 00:08:52,880
Flower shops collusion
158
00:08:51,140 --> 00:08:52,880
Regarding the flower shops' collusion,
159
00:08:52,880 --> 00:08:55,310
putting pressure on the hotel
160
00:08:52,880 --> 00:08:55,310
this is a top priority investigation.
161
00:08:55,310 --> 00:08:58,810
Please conduct an on-site inspection immediately and gather evidence.
162
00:08:59,200 --> 00:08:59,780
Yes.
163
00:08:59,780 --> 00:09:01,880
Well, as for the situation...
164
00:09:01,880 --> 00:09:06,860
six of these flower stores that have been in business for a long time have been colluding
165
00:09:06,860 --> 00:09:09,270
to monopolize large clients like hotels and funeral halls.
166
00:09:09,270 --> 00:09:12,430
And they're also suspected of shutting down new stores.
167
00:09:12,430 --> 00:09:14,040
bouquet de fée.
168
00:09:18,100 --> 00:09:18,920
Uhm...
169
00:09:19,940 --> 00:09:23,340
It's the florists who are being bullied, isn't it?
170
00:09:23,340 --> 00:09:25,910
Why are we investigating the florists?
171
00:09:25,910 --> 00:09:30,420
This case will attract public attention, effectively warning other businesses.
172
00:09:26,400 --> 00:09:30,420
Chief Inspector
Honjo Satoko
173
00:09:30,420 --> 00:09:33,120
- We have to give this priority.
- We have no choice.
174
00:09:33,120 --> 00:09:35,670
If we don't take action, the JFTC will be made to look bad.
175
00:09:35,670 --> 00:09:36,820
But that doesn't mean...
176
00:09:36,820 --> 00:09:39,160
So, on the day, we will conduct inspections
177
00:09:39,160 --> 00:09:41,270
on stores targeted for on-site inspection,
178
00:09:41,270 --> 00:09:44,820
including these six stores and one newcomer, bouquet de fée.
179
00:09:44,820 --> 00:09:46,830
It's an illegal plant .... used to make opium.
180
00:09:46,830 --> 00:09:49,130
Can you pretend you never saw it?
181
00:09:49,660 --> 00:09:50,920
Ah, uhm...
182
00:09:51,740 --> 00:09:55,530
Please let me be in charge of Flower Shop Ishida.
183
00:09:57,590 --> 00:10:00,110
Shirokuma, is there something about that store?
184
00:10:00,110 --> 00:10:02,210
Oh, that's... no...
185
00:10:02,770 --> 00:10:05,520
Rokkaku and I will handle Flower Shop Ishida.
186
00:10:05,520 --> 00:10:09,350
Koshobu and Shirokuma will take the new shop bouquet de fée.
187
00:10:09,350 --> 00:10:11,960
Look at this store, it looks really nice.
188
00:10:12,520 --> 00:10:15,520
Nakao and Kaji will take the fifth flower shop Makoto,
189
00:10:15,620 --> 00:10:16,250
Yes.
190
00:10:16,280 --> 00:10:19,270
Saito and Okumura, please take flower shop Yuzawa.
191
00:10:27,660 --> 00:10:28,550
Welcome.
192
00:10:30,000 --> 00:10:30,980
Uhm...
193
00:10:30,980 --> 00:10:33,710
Oh, this is the flower you posted on social media, right?
194
00:10:33,710 --> 00:10:35,380
Yes, you saw it, didn't you?
195
00:10:35,380 --> 00:10:36,390
Yes, I saw it.
196
00:10:36,390 --> 00:10:38,620
It's a rare flower called "All 4 Cute".
197
00:10:39,440 --> 00:10:41,240
- May I take a picture of it?
- Please do.
198
00:10:39,450 --> 00:10:45,090
bouquet de fée Shop Owner
Aoyagi Ayumu
199
00:10:42,100 --> 00:10:45,620
Uh, we're from the JFTC.
200
00:10:45,620 --> 00:10:46,360
Eh?
201
00:10:49,050 --> 00:10:53,100
It's true, I might be being pushed out of business in this town.
202
00:10:53,470 --> 00:10:54,650
What?
203
00:10:54,650 --> 00:10:57,380
I can't get any big deals from hotels or funeral halls.
204
00:10:57,990 --> 00:11:00,620
It seems like the old flower shops have a hold on it.
205
00:11:01,730 --> 00:11:05,680
I'm trying to come up with various ideas to sell to the general public.
206
00:11:06,590 --> 00:11:08,170
But there are limits.
207
00:11:08,750 --> 00:11:11,720
I see. So those six stores are colluding with each other.
208
00:11:11,720 --> 00:11:14,790
Ah, no, it's just that there's a possibility...
209
00:11:15,600 --> 00:11:18,700
Why are all the vases transparent?
210
00:11:19,270 --> 00:11:23,290
Oh, it's to check the freshness of the cut flowers and the condition of the water.
211
00:11:23,290 --> 00:11:25,460
These are very nice too.
212
00:11:25,460 --> 00:11:28,500
It makes it easy to choose with suggestions like these.
213
00:11:28,500 --> 00:11:30,690
You have lots of different ideas, don't you?
214
00:11:30,690 --> 00:11:32,190
I try to do what I can.
215
00:11:33,420 --> 00:11:37,160
I finally opened the store last year after quitting my job as a salaried worker.
216
00:11:38,990 --> 00:11:40,810
It doesn't always work out well, does it?
217
00:11:46,880 --> 00:11:48,860
It was a nice store, wasn't it?
218
00:11:49,410 --> 00:11:52,110
Flower Shop Ishida doesn't even do that much.
219
00:11:52,110 --> 00:11:54,160
Even that store is making efforts.
220
00:11:54,160 --> 00:11:56,870
They offer low prices and free delivery service.
221
00:11:56,870 --> 00:12:00,980
Then, if you were going to buy flowers, which store would you buy from?
222
00:12:13,600 --> 00:12:16,470
- Yes.
- Shirokuma, come here right away.
223
00:12:17,170 --> 00:12:17,740
Eh?
224
00:12:24,610 --> 00:12:26,610
The police came during the on-site inspection.
225
00:12:26,610 --> 00:12:30,350
They found illegal plants in the backyard that are forbidden for sale.
226
00:12:30,350 --> 00:12:31,990
It seems there was an anonymous tip.
227
00:12:33,620 --> 00:12:35,720
I'm disappointed, Shirokuma-san.
228
00:12:36,230 --> 00:12:36,750
Eh?
229
00:12:37,620 --> 00:12:38,800
Over here, please.
230
00:12:43,260 --> 00:12:44,350
She's the one.
231
00:12:48,980 --> 00:12:50,630
May we speak with you?
232
00:12:51,270 --> 00:12:52,020
Eh?
233
00:12:52,020 --> 00:12:54,020
We heard from the store owner.
234
00:12:54,550 --> 00:12:56,150
I wanted to turn myself in,
235
00:12:56,150 --> 00:12:59,280
but I was told by Shirokuma of the JFTC
236
00:12:59,280 --> 00:13:01,850
that it wouldn't be discovered if I just disposed of it secretly.
237
00:13:03,580 --> 00:13:07,080
- I didn't say that.
- We'll talk about the details at the station.
238
00:13:07,830 --> 00:13:09,970
- Come with us.
- Please wait a minute.
239
00:13:14,480 --> 00:13:16,140
You've spoken to the higher-ups?
240
00:13:16,140 --> 00:13:18,210
I didn't tell her to dispose of it secretly.
241
00:13:18,210 --> 00:13:19,380
I know.
242
00:13:20,270 --> 00:13:22,270
Kaede wouldn't say such a thing.
243
00:13:20,780 --> 00:13:26,350
Section 1
Criminal Investigation Team
Omori Tetsuya
244
00:13:25,320 --> 00:13:26,350
Kaede.
245
00:13:28,120 --> 00:13:30,290
I didn't want to say this but...
246
00:13:31,810 --> 00:13:33,250
But haven't you had enough?
247
00:13:33,940 --> 00:13:36,420
You don't have to go through all this.
248
00:13:38,470 --> 00:13:40,610
For the sake of getting back to the police.
249
00:13:45,750 --> 00:13:46,510
Oh, that's right.
250
00:13:47,010 --> 00:13:49,010
I think I'll have time this Christmas.
251
00:13:49,480 --> 00:13:51,130
Let's forget about work for a while.
252
00:13:51,130 --> 00:13:53,360
Let's go out for a nice meal.
253
00:13:56,160 --> 00:13:57,000
Alright.
254
00:13:59,830 --> 00:14:01,440
I humbly apologize.
255
00:14:02,110 --> 00:14:05,230
I heard what happened, that was unfortunate.
256
00:14:06,420 --> 00:14:08,060
The reason you wanted to take that shop,
257
00:14:08,060 --> 00:14:10,550
is that you knew there were illegal plants there, right?
258
00:14:11,780 --> 00:14:12,650
I'm sorry.
259
00:14:13,090 --> 00:14:17,140
It's the lowest form of conduct for a public agency to be influenced by the subjects of an investigation.
260
00:14:19,200 --> 00:14:21,830
You intend to go back to the police, so it may not matter to you.
261
00:14:22,580 --> 00:14:25,560
But Shirokuma-chan, you're part of the Bureau 6 team now.
262
00:14:26,490 --> 00:14:28,810
You're not the only one who will lose credibility.
263
00:14:29,800 --> 00:14:31,140
Well, well, well...
264
00:14:32,190 --> 00:14:34,050
Shirokuma has only just joined us.
265
00:14:35,380 --> 00:14:36,880
Let's let this go, okay?
266
00:14:40,250 --> 00:14:41,310
Be careful, okay?
267
00:14:42,430 --> 00:14:43,150
Yes!
268
00:14:44,300 --> 00:14:45,820
Then, I'm going home.
269
00:14:45,820 --> 00:14:47,750
With all this evidence,
270
00:14:47,750 --> 00:14:50,890
we can issue a cease and desist order to the colluding flower shops, right?
271
00:14:50,890 --> 00:14:51,770
- Eh?
- Yes.
272
00:14:52,270 --> 00:14:54,210
I'll go report to Honjo-san now.
273
00:14:53,170 --> 00:14:57,940
Cease and Desist Order
An order to a violating business
to stop committing an act.
274
00:14:54,540 --> 00:14:55,670
Thanks for your hard work.
275
00:14:58,440 --> 00:15:01,090
- Good work.
- Good work.
276
00:15:01,710 --> 00:15:03,450
Re: Re: bouquet de fée
277
00:15:03,450 --> 00:15:06,300
The matter of bouquet de fée's collusion is understood.
278
00:15:03,770 --> 00:15:05,560
- Good work.
- Good work.
279
00:15:08,430 --> 00:15:11,530
So you noticed the Hakama Onigeshi as well?
280
00:15:13,630 --> 00:15:16,200
I didn't think anyone else noticed it other than me.
281
00:15:17,580 --> 00:15:19,780
Did you notice it, Koshobu?
282
00:15:19,780 --> 00:15:21,950
I remember seeing it in a picture book a long time ago.
283
00:15:22,490 --> 00:15:23,870
I have a good memory.
284
00:15:24,320 --> 00:15:27,640
I wondered if they were selling it without realizing it or not.
285
00:15:27,640 --> 00:15:29,770
I was thinking of taking a wait and see approach, but
286
00:15:30,390 --> 00:15:32,880
who in the world would have reported it?
287
00:15:35,730 --> 00:15:37,110
It's my fault.
288
00:15:39,020 --> 00:15:40,750
I should have said something stronger.
289
00:15:42,320 --> 00:15:44,430
Out of sympathy for the situation at hand.
290
00:15:44,430 --> 00:15:47,060
I ended up covering one of the subjects of the investigation...
291
00:15:49,600 --> 00:15:52,110
I failed, didn't I?
292
00:15:56,500 --> 00:15:57,480
Shirokuma,
293
00:15:58,850 --> 00:16:01,220
Are you free on your next day off?
294
00:16:09,760 --> 00:16:13,550
As soon as you get back, please put the tip of the stem about 3 cm under water...
295
00:16:13,550 --> 00:16:15,660
Because of the cease and desist order,
296
00:16:15,660 --> 00:16:19,260
he was able to sign a deal with a business partner that six of the older stores had been holding up.
297
00:16:19,810 --> 00:16:22,710
This will weed out the old flower shops.
298
00:16:24,190 --> 00:16:27,870
But that is his fight now.
299
00:16:32,530 --> 00:16:36,080
Shirokuma, you felt sorry for Nanase-san.
300
00:16:37,490 --> 00:16:40,040
But the one I really feel sorry for is that guy.
301
00:16:40,830 --> 00:16:44,450
No matter how hard he tried, he would've lost without even being able to stand up to fight.
302
00:16:45,830 --> 00:16:47,590
That's too painful, isn't it?
303
00:16:49,970 --> 00:16:52,700
That's why we have to protect him.
304
00:16:55,120 --> 00:16:57,680
A free and fair field to compete in.
305
00:16:59,990 --> 00:17:04,240
We are the only ones who can do that.
306
00:17:08,820 --> 00:17:10,940
Guardians of competition.
307
00:17:13,000 --> 00:17:13,620
Yes.
308
00:17:17,170 --> 00:17:21,120
Koshobu, did you come all the way here to tell me that?
309
00:17:23,600 --> 00:17:25,010
Nope.
310
00:17:25,010 --> 00:17:25,580
Eh?
311
00:17:26,370 --> 00:17:29,810
- I just wanted a ride!
- A ride...
312
00:17:29,810 --> 00:17:33,430
Ah, Shirokuma, parking ticket, parking ticket!
313
00:17:36,100 --> 00:17:37,990
- There isn't one.
- Not this time.
314
00:17:40,720 --> 00:17:42,110
Did I tell you?
315
00:17:42,110 --> 00:17:44,440
I was able to recover the data from the laptop.
316
00:17:44,460 --> 00:17:48,360
- Eh? I didn't hear that!
- Oh, I didn't tell you.
317
00:17:48,360 --> 00:17:50,430
This is all the data that was recovered.
318
00:17:51,730 --> 00:17:52,540
What's this?
319
00:17:53,240 --> 00:17:55,340
So what did you get out of it?
320
00:18:05,750 --> 00:18:06,810
That's a bit...
321
00:18:07,190 --> 00:18:10,310
- Please cut that out!
- We found out what was on the laptop.
322
00:18:12,260 --> 00:18:13,560
It has nothing to do with me.
323
00:18:21,030 --> 00:18:23,830
4.8 million to Nikko Environmental Conservation Association.
324
00:18:24,380 --> 00:18:27,520
3.6 million to the Kitakanto Agricultural Promotion Center.
325
00:18:27,520 --> 00:18:29,650
5.2 million to the Tochinoki Scholarship Society.
326
00:18:29,650 --> 00:18:30,430
Please stop!
327
00:18:31,660 --> 00:18:32,770
May we come in?
328
00:18:40,010 --> 00:18:41,450
This is from the computer...
329
00:18:43,580 --> 00:18:46,840
The organizations listed here were all charities.
330
00:18:46,840 --> 00:18:49,710
These figures are donations, right?
331
00:18:49,710 --> 00:18:50,600
I don't know.
332
00:18:52,590 --> 00:18:55,740
Every year, a total of 100 to 200 million is being donated.
333
00:18:56,750 --> 00:19:00,660
The Amazawa Group's recurring profit is about 3 billion a year.
334
00:19:00,660 --> 00:19:03,760
It's not an amount that they can't afford, but it's an unusually high amount of donations.
335
00:19:05,290 --> 00:19:07,880
- Where do the donations come from?
- I don't know anything.
336
00:19:12,240 --> 00:19:16,030
You really know nothing about supplier bullying?
337
00:19:16,970 --> 00:19:17,580
Yes.
338
00:19:18,360 --> 00:19:21,050
- What about the wedding cartel?
- I don't know.
339
00:19:22,480 --> 00:19:23,990
It's useless to ask me.
340
00:19:25,000 --> 00:19:26,130
Unkai
341
00:19:26,130 --> 00:19:29,210
introduced me to a restaurant that has ties with Amazawa Group.
342
00:19:29,210 --> 00:19:32,430
I feel I owe him a debt of gratitude. I can't betray him.
343
00:19:35,430 --> 00:19:36,890
By saying you owe him,
344
00:19:37,950 --> 00:19:39,990
You're just lying to yourself, aren't you?
345
00:19:40,430 --> 00:19:41,670
It's because you're afraid of Unkai.
346
00:19:41,670 --> 00:19:43,180
Hey wait... Koshobu.
347
00:19:43,180 --> 00:19:44,580
You're afraid of the titans,
348
00:19:45,160 --> 00:19:47,740
living in fear of being trampled by them without any hesitation.
349
00:19:49,540 --> 00:19:53,110
This town is full of people like that.
350
00:19:53,790 --> 00:19:57,110
Of course. It's a small town.
351
00:19:59,820 --> 00:20:04,100
But there was one person who stood up to them.
352
00:20:09,130 --> 00:20:10,690
Your daughter.
353
00:20:12,500 --> 00:20:14,860
Why did you fire my dad?
354
00:20:15,880 --> 00:20:16,830
Yukari...
355
00:20:18,910 --> 00:20:19,860
Nagasawa-san.
356
00:20:21,220 --> 00:20:23,670
You've been working as hotel staff for more than 20 years.
357
00:20:24,680 --> 00:20:26,060
Don't you have any pride in that?
358
00:20:28,200 --> 00:20:32,680
You turned a blind eye towards Unkai's injustice and didn't even try to fight it, despite being fired.
359
00:20:33,760 --> 00:20:35,570
Aren't you ashamed to face Yukari?
360
00:20:38,210 --> 00:20:39,110
Leave!
361
00:20:41,400 --> 00:20:42,860
Yukari said,
362
00:20:46,030 --> 00:20:48,370
her father in his hotel uniform,
363
00:20:50,030 --> 00:20:51,360
was the coolest.
364
00:21:02,200 --> 00:21:04,440
Well then, excuse me.
365
00:21:11,610 --> 00:21:14,270
Did Yukari really say that about the uniform?
366
00:21:14,740 --> 00:21:17,470
- That line was good, wasn't it?
- What? No way...
367
00:21:18,790 --> 00:21:21,990
I can't wait to see how he acts now.
368
00:21:21,990 --> 00:21:24,820
Isn't that too much for a weak person like him?
369
00:21:25,630 --> 00:21:28,270
- It's in times of weakness...
- It's in times of weakness,
370
00:21:28,270 --> 00:21:30,030
you have to look at reality.
371
00:21:31,680 --> 00:21:32,440
Right?
372
00:21:34,960 --> 00:21:37,670
Then, let's go to Flower Shop Ishida next.
373
00:21:37,670 --> 00:21:38,390
What?
374
00:21:39,140 --> 00:21:41,210
We're going to rub salt on the wound.
375
00:21:41,760 --> 00:21:43,610
She set you up, didn't she?
376
00:21:44,230 --> 00:21:46,600
She might feel guilty and tell us something.
377
00:21:50,110 --> 00:21:52,510
Today, we wish to talk to you
378
00:21:52,510 --> 00:21:55,510
not as a perpetrator, but a victim of supplier bullying.
379
00:21:56,780 --> 00:21:58,420
You're still looking into it?
380
00:21:59,870 --> 00:22:01,330
That's enough already.
381
00:22:01,930 --> 00:22:04,510
We're now under the umbrella of the Amazawa Group.
382
00:22:05,280 --> 00:22:06,080
What?
383
00:22:06,080 --> 00:22:09,080
To be honest, our business was at a standstill, so we were saved.
384
00:22:09,720 --> 00:22:11,200
I knew it.
385
00:22:14,470 --> 00:22:16,310
About the Hakama Onigeshi...
386
00:22:16,310 --> 00:22:19,510
When we first came to you, you had them on display in your store.
387
00:22:20,670 --> 00:22:23,920
But at the time of the on-site inspection, they were in the backyard.
388
00:22:23,920 --> 00:22:27,740
They found illegal plants in the backyard that are forbidden for sale.
389
00:22:28,440 --> 00:22:29,940
When did you hide them?
390
00:22:32,240 --> 00:22:36,720
Who told you that these were illegal?
391
00:22:41,670 --> 00:22:42,850
It was Unkai, wasn't it?
392
00:22:45,520 --> 00:22:49,650
I guess he told you to hide it for safekeeping and to get rid of it next time.
393
00:22:55,450 --> 00:22:56,950
Ishida,
394
00:22:58,480 --> 00:23:02,760
you guys were set up by Unkai.
395
00:23:03,330 --> 00:23:04,230
What?
396
00:23:04,230 --> 00:23:06,660
Your husband was ordered by Unkai,
397
00:23:06,660 --> 00:23:09,070
to appear in front of us with a kitchen knife.
398
00:23:10,050 --> 00:23:13,270
Why would he follow such a reckless order?
399
00:23:13,270 --> 00:23:15,070
I didn't understand that part.
400
00:23:16,120 --> 00:23:18,040
I'm sure your husband,
401
00:23:18,040 --> 00:23:20,750
was held hostage because of the Hakama Onigeshi.
402
00:23:22,810 --> 00:23:23,510
Eh?
403
00:23:23,510 --> 00:23:24,730
Your husband...
404
00:23:25,730 --> 00:23:28,360
was being framed as a criminal by Unkai.
405
00:23:29,380 --> 00:23:31,970
Why would Unkai do such a thing?
406
00:23:33,210 --> 00:23:34,280
Unkai...
407
00:23:36,450 --> 00:23:37,850
he was after this store.
408
00:23:39,840 --> 00:23:43,720
He wanted to drive you into a corner and take control.
409
00:23:46,520 --> 00:23:50,530
Effectively, Flower Shop Ishida is now under Unkai's control.
410
00:23:54,640 --> 00:23:58,840
Incidentally, the one who informed the police about the Hakama Onigeshi,
411
00:24:00,900 --> 00:24:02,390
was Unkai, I believe.
412
00:24:03,390 --> 00:24:07,400
But in the end, he bought us out and saved us, didn't he?
413
00:24:07,400 --> 00:24:09,500
Someone is trampling on you,
414
00:24:10,180 --> 00:24:12,360
if you're not angry about it, then that's the end.
415
00:24:14,880 --> 00:24:18,770
Ishida, you already agreed to be under their umbrella, didn't you?
416
00:24:20,850 --> 00:24:22,630
I'm sure your husband will be released.
417
00:24:24,320 --> 00:24:28,670
Unkai will probably say he was mistaken
418
00:24:29,320 --> 00:24:31,070
and withdraw the police report.
419
00:24:33,820 --> 00:24:38,030
But from then, he'll be working as a florist for Amazawa Group,
420
00:24:38,030 --> 00:24:40,680
and will be forced to do what he is told.
421
00:24:43,140 --> 00:24:44,580
You said before,
422
00:24:45,240 --> 00:24:47,320
"Even on an ordinary day...
423
00:24:47,320 --> 00:24:50,610
just buying flowers and decorating them is a wonderful thing, isn't it?"
424
00:24:51,170 --> 00:24:53,340
"We want to provide...
425
00:24:53,340 --> 00:24:57,350
even just a little bit of that kind of happiness to the people in this area."
426
00:25:00,200 --> 00:25:01,750
What happened to that?
427
00:25:09,120 --> 00:25:11,820
Please leave for today.
428
00:25:12,800 --> 00:25:14,610
I'm all shook up as well.
429
00:25:15,980 --> 00:25:19,400
Please talk it over with your husband when he gets back.
430
00:25:20,720 --> 00:25:23,300
And if you want to fight against Unkai,
431
00:25:25,100 --> 00:25:26,910
please contact us anytime.
432
00:25:31,170 --> 00:25:32,090
Uhm...
433
00:25:36,030 --> 00:25:37,190
Shirokuma-san.
434
00:25:38,640 --> 00:25:40,360
I'm really sorry.
435
00:25:41,970 --> 00:25:42,810
Ah...
436
00:25:45,580 --> 00:25:46,560
It's okay.
437
00:25:50,080 --> 00:25:51,310
Don't worry about it.
438
00:25:55,930 --> 00:25:57,610
Why aren't you angry?
439
00:26:00,170 --> 00:26:01,170
Shirokuma,
440
00:26:02,340 --> 00:26:03,930
That person betrayed you.
441
00:26:05,520 --> 00:26:06,680
I can't get angry.
442
00:26:08,060 --> 00:26:09,900
Considering Nanase's position...
443
00:26:11,970 --> 00:26:14,130
You're really too good-natured.
444
00:26:17,370 --> 00:26:20,530
You said, "Be angry! Fight!"
445
00:26:21,530 --> 00:26:24,130
But is that really a good thing?
446
00:26:27,430 --> 00:26:30,530
In a fight, one side always loses.
447
00:26:30,530 --> 00:26:32,360
The loser gets hurt.
448
00:26:33,850 --> 00:26:36,520
The stronger person wins and the weaker person loses.
449
00:26:38,220 --> 00:26:39,550
Is that the kind of world you want?
450
00:26:40,990 --> 00:26:43,450
It's better than a world where the cheaters win.
451
00:26:50,040 --> 00:26:50,860
People...
452
00:26:53,630 --> 00:26:55,580
have times when they need to get angry.
453
00:27:09,280 --> 00:27:10,340
Ah, Masaoka-san.
454
00:27:10,830 --> 00:27:13,400
Have you heard anything about Ando-san's condition?
455
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
President of Onsenkyou Kizuna
Masaoka Ichiro.
456
00:27:13,400 --> 00:27:15,360
He's still...
457
00:27:15,350 --> 00:27:17,820
President of Classical Hotel
Ando Masao.
458
00:27:15,350 --> 00:27:17,820
not regained consciousness yet.
459
00:27:18,340 --> 00:27:19,750
That's concerning.
460
00:27:20,350 --> 00:27:23,820
Who on earth could it be? The one who stabbed Ando?
461
00:27:26,500 --> 00:27:28,320
Who, I wonder?
462
00:27:47,800 --> 00:27:51,520
2021 December 23rd
Five days left to complete the inspection.
463
00:27:50,750 --> 00:27:53,340
We've almost reached the time limit.
464
00:27:54,100 --> 00:27:55,150
I wonder...
465
00:27:55,150 --> 00:27:57,820
is there any progress on the supplier bullying?
466
00:27:57,820 --> 00:28:00,270
No... With the cease and desist order issued...
467
00:28:00,270 --> 00:28:02,060
all the flower shops have become tight-lipped.
468
00:28:02,060 --> 00:28:04,260
And the laptop that was supposed to be our trump card
469
00:28:04,260 --> 00:28:07,260
doesn't seem to have anything to do with the supplier bullying...
470
00:28:08,970 --> 00:28:10,380
So is this it?
471
00:28:12,370 --> 00:28:12,840
What?
472
00:28:16,090 --> 00:28:17,800
Koshobu, where are you going?
473
00:28:17,800 --> 00:28:21,560
These are Toyoshima's personal belongings. I'm returning them to the family.
474
00:28:24,040 --> 00:28:26,620
Why did my father have to die?
475
00:28:28,870 --> 00:28:29,880
I'm going too.
476
00:28:35,960 --> 00:28:38,550
Thank you for coming all the way.
477
00:28:45,450 --> 00:28:48,240
How is your daughter doing?
478
00:28:49,620 --> 00:28:51,510
Mitsuki is in her room.
479
00:28:51,990 --> 00:28:55,680
Toyoshima Mitsuki
480
00:28:52,470 --> 00:28:55,380
She's been cooped up in there since the funeral.
481
00:29:01,900 --> 00:29:03,120
That was a bit unexpected.
482
00:29:03,550 --> 00:29:06,300
Koshobu, you care about Mitsuki, don't you?
483
00:29:07,310 --> 00:29:08,890
It's not like that.
484
00:29:08,920 --> 00:29:11,120
- Please help me.
- I can't let you through.
485
00:29:11,120 --> 00:29:12,900
I'm telling you it has to be today!
486
00:29:16,580 --> 00:29:17,690
These are the people.
487
00:29:18,430 --> 00:29:20,080
I came here for them.
488
00:29:27,440 --> 00:29:29,090
I thought about it after our talk.
489
00:29:30,610 --> 00:29:33,390
I want to be a hotel manager after all.
490
00:29:34,930 --> 00:29:36,210
I'm not doing anything grand,
491
00:29:36,770 --> 00:29:38,830
but I've been working with a lot of dedication in my own way.
492
00:29:40,960 --> 00:29:43,510
And to have that taken away from me so easily...
493
00:29:44,630 --> 00:29:48,140
I didn't know how I should feel.
494
00:29:51,200 --> 00:29:52,380
But I finally understood.
495
00:29:54,720 --> 00:29:55,970
I am angry.
496
00:29:57,270 --> 00:29:58,430
It's okay to be angry.
497
00:29:59,960 --> 00:30:01,010
Nagasawa-san.
498
00:30:02,210 --> 00:30:04,180
Regarding the supplier bullying.
499
00:30:04,200 --> 00:30:06,380
It's Usui who's at the center of this.
500
00:30:07,110 --> 00:30:09,610
I'm sure we can get something if we search his office.
501
00:30:10,030 --> 00:30:13,540
Please... conduct an on-site inspection at Hotel Amazawa!
502
00:30:16,620 --> 00:30:19,910
Unkai will be in Okinawa on a business trip on December 24th.
503
00:30:20,130 --> 00:30:21,690
Please do the inspection during that time.
504
00:30:23,120 --> 00:30:26,220
Ah... but that's impossible,
505
00:30:26,980 --> 00:30:28,380
without Unkai's permission.
506
00:30:29,670 --> 00:30:30,350
What?
507
00:30:32,130 --> 00:30:32,960
It is possible.
508
00:30:35,130 --> 00:30:38,390
If Unkai isn't here, the hotel manager can grant permission.
509
00:30:41,240 --> 00:30:43,490
You're on paid vacation right now, right?
510
00:30:43,490 --> 00:30:45,660
So you're in the register until the end of the year?
511
00:30:45,660 --> 00:30:46,290
Ah!
512
00:30:46,290 --> 00:30:49,610
Why do you care about paid vacation?
513
00:30:50,710 --> 00:30:52,430
It's an important thing, isn't it?
514
00:30:54,250 --> 00:30:55,210
Nagasawa,
515
00:30:56,650 --> 00:30:58,080
you are the hotel manager.
516
00:30:59,420 --> 00:31:00,100
Yes!
517
00:31:00,890 --> 00:31:03,730
Then, if it's on December 24th...
518
00:31:04,680 --> 00:31:05,160
Eh?
519
00:31:06,390 --> 00:31:07,840
December 24th...
520
00:31:07,840 --> 00:31:09,470
Tomorrow?
521
00:31:10,320 --> 00:31:13,480
That's... practically impossible.
522
00:31:18,130 --> 00:31:19,720
Start preparing immediately.
523
00:31:19,740 --> 00:31:20,560
Eh?
524
00:31:20,560 --> 00:31:23,020
If I can get the committee's approval,
525
00:31:23,020 --> 00:31:25,210
we can conduct an emergency on-site inspection.
526
00:31:26,530 --> 00:31:27,810
Leave it to me.
527
00:31:29,540 --> 00:31:32,000
Rokkaku, get the computers and cell phones ready.
528
00:31:32,000 --> 00:31:32,750
Huh?
529
00:31:32,750 --> 00:31:35,470
Shirokuma, help him out too. We don't have much time.
530
00:31:35,470 --> 00:31:36,230
Yes.
531
00:31:39,230 --> 00:31:40,630
What are you waiting around for?
532
00:31:40,630 --> 00:31:43,710
If you're free, go and take care of the travel arrangements and get a car.
533
00:31:44,790 --> 00:31:45,460
Yes!
534
00:31:45,850 --> 00:31:48,950
You can go in through the back door here. His office is here...
535
00:31:48,950 --> 00:31:50,790
Can I get your approval?
536
00:31:50,790 --> 00:31:53,560
It's tomorrow, isn't it? That's impossible.
537
00:31:55,710 --> 00:31:57,480
I'd like to request for a car,
538
00:31:57,480 --> 00:31:59,570
going to Hotel Amazawa in Nikko City.
539
00:31:59,570 --> 00:32:02,220
Once Amazawa Unkai returns, it would be too late.
540
00:32:02,220 --> 00:32:04,630
Unkai is gathering funds to make donations.
541
00:32:04,630 --> 00:32:06,120
What on earth does he want?
542
00:32:06,120 --> 00:32:09,380
An on-site inspection by the end of tomorrow is the best course of action.
543
00:32:13,470 --> 00:32:14,780
Thank you very much.
544
00:32:16,120 --> 00:32:18,080
I'll go submit the application. Please get ready.
545
00:32:18,080 --> 00:32:18,630
Yes.
546
00:32:20,160 --> 00:32:23,510
[Please leave a message at the beep.]
547
00:32:27,790 --> 00:32:30,050
Committee Chairman
548
00:32:31,750 --> 00:32:33,640
Alright, preparations are complete.
549
00:32:34,650 --> 00:32:36,490
All that remains is approval...
550
00:32:40,020 --> 00:32:41,050
It's Honjo-san.
551
00:32:41,450 --> 00:32:43,550
I still can't get hold of one of the committee members.
552
00:32:44,340 --> 00:32:45,660
Then, what about the approval?
553
00:32:47,500 --> 00:32:49,810
You guys go to the site first.
554
00:32:49,810 --> 00:32:53,800
I'll do whatever it takes to get the approval by tomorrow morning.
555
00:32:55,220 --> 00:32:56,020
Understood.
556
00:32:57,060 --> 00:32:59,460
Then, let's get ready to leave in 5 minutes.
557
00:32:59,460 --> 00:33:00,040
Yes.
558
00:33:01,910 --> 00:33:03,810
- Rokkaku, stay here.
- Eh?
559
00:33:05,190 --> 00:33:07,190
I have something else for you to do.
560
00:33:07,770 --> 00:33:08,430
Huh?
561
00:33:12,770 --> 00:33:16,490
2021 December 24th
562
00:33:27,140 --> 00:33:27,770
Here it comes.
563
00:33:31,010 --> 00:33:32,020
Hello.
564
00:33:32,020 --> 00:33:33,380
Sorry I'm late.
565
00:33:34,810 --> 00:33:36,360
About the approval...
566
00:33:38,000 --> 00:33:38,620
Yes?
567
00:33:44,600 --> 00:33:46,260
I have all the stamps now.
568
00:33:46,930 --> 00:33:48,940
Go and inspect to your heart's content.
569
00:33:48,940 --> 00:33:49,790
Yes!
570
00:33:57,730 --> 00:34:01,520
We will now conduct an urgent on-site inspection of Hotel Amazawa.
571
00:34:04,350 --> 00:34:07,790
The purpose of this on-site inspection is to uncover supplier bullying.
572
00:34:07,790 --> 00:34:10,260
I am Unkai's right hand man.
573
00:34:10,260 --> 00:34:13,340
So whatever I say is as if Unkai said it himself!
574
00:34:14,260 --> 00:34:17,790
However... if possible, let's also gather information about the wedding cartel.
575
00:34:18,390 --> 00:34:21,300
Alright, let's do both together and get this over with.
576
00:34:23,830 --> 00:34:25,060
I'm counting on you.
577
00:34:31,310 --> 00:34:33,170
This is the JFTC.
578
00:34:33,980 --> 00:34:35,850
We will now conduct an on-site inspection.
579
00:34:37,560 --> 00:34:39,420
Hey, what's this?
580
00:34:39,420 --> 00:34:41,410
Hey, over there. Don't touch the desk.
581
00:34:41,410 --> 00:34:43,610
Everyone, step away from the desks. Wait over here.
582
00:34:44,070 --> 00:34:46,520
Please remain here until the inspection is completed.
583
00:34:46,520 --> 00:34:49,050
Please take out your cell phones. I will collect them from you.
584
00:34:49,050 --> 00:34:51,020
- Please.
- Yes.
585
00:34:51,020 --> 00:34:53,270
Cell phone, please.
586
00:34:54,760 --> 00:34:56,770
Please surrender your cell phone.
587
00:35:05,420 --> 00:35:07,660
Nagasawa, what did you...
588
00:35:22,030 --> 00:35:22,790
Hello.
589
00:35:23,940 --> 00:35:25,940
What? He hasn't boarded the plane yet?
590
00:35:27,720 --> 00:35:30,610
It seems it's been delayed due to equipment trouble.
591
00:35:32,580 --> 00:35:34,060
- Forget it.
- Yes?
592
00:35:34,690 --> 00:35:37,730
I'm not going to Okinawa. It's a stupid meet and greet event.
593
00:35:37,730 --> 00:35:39,590
- I'll leave it to you guys.
- Eh?
594
00:35:40,360 --> 00:35:41,560
I'm going back to the hotel.
595
00:35:43,470 --> 00:35:46,030
Unkai's going back to Hotel Amazawa.
596
00:35:46,030 --> 00:35:47,810
- Huh?
- What should we do?
597
00:35:47,810 --> 00:35:49,920
Do something to buy us some time. I'm counting on you.
598
00:35:52,240 --> 00:35:54,240
Somehow or other...
599
00:36:17,710 --> 00:36:18,590
It's impossible.
600
00:36:21,740 --> 00:36:24,310
Unkai is coming back.
601
00:36:24,950 --> 00:36:28,040
What? He's going to stop us again.
602
00:36:28,040 --> 00:36:29,210
Let's hurry.
603
00:36:37,610 --> 00:36:39,640
Usui
604
00:36:37,610 --> 00:36:39,640
Executive Director Amazawa
605
00:37:03,710 --> 00:37:06,540
The bridal and administrative departments have been inspected.
606
00:37:06,540 --> 00:37:08,980
All that's left is the sales planning department.
607
00:37:08,980 --> 00:37:09,910
Understood.
608
00:37:23,340 --> 00:37:24,330
Hurry up.
609
00:37:31,710 --> 00:37:34,550
Hurry. Hurry... he's coming.
610
00:38:27,420 --> 00:38:28,890
What happened?
611
00:38:34,890 --> 00:38:37,900
Nagasawa... it was you!
612
00:38:41,300 --> 00:38:43,070
For Consumers
Fraud Prevention Seminar
613
00:38:45,500 --> 00:38:48,300
Re: Osechi Exchange Vouchers
614
00:38:48,300 --> 00:38:50,970
We will deduct the amount from your flower bill.
615
00:38:50,970 --> 00:38:54,780
How about gift certificates for a stay at Hotel Amazawa as a Christmas present?
500 yen ⅹ 20 coupons for 9,800 yen.
616
00:38:52,470 --> 00:38:55,260
Well, now that we've gathered all this evidence...
617
00:38:55,260 --> 00:38:58,330
What do you think? Would you admit that you are bullying suppliers?
618
00:39:00,320 --> 00:39:03,820
This is stupid. What's this supplier bullying nonsense?
619
00:39:03,820 --> 00:39:04,890
Nonsense?
620
00:39:05,580 --> 00:39:08,320
The flower shops have been draining the nectar, haven't they?
621
00:39:08,740 --> 00:39:10,820
They got the business without making any effort.
622
00:39:10,820 --> 00:39:12,480
If anything, they should be grateful to me.
623
00:39:13,240 --> 00:39:16,450
In fact, they were always laughing at me.
624
00:39:22,930 --> 00:39:23,670
I'm angry.
625
00:39:25,200 --> 00:39:26,980
Everyone is angry in their hearts.
626
00:39:28,130 --> 00:39:31,830
Even so, for the sake of making a living and keeping their stores going,
627
00:39:32,450 --> 00:39:34,800
they've been desperately trying to follow your orders.
628
00:39:37,710 --> 00:39:39,720
If that's the case, why don't they just stop doing business with us?
629
00:39:40,240 --> 00:39:43,710
The reason they can't do that is because they don't have the strength.
630
00:39:44,160 --> 00:39:45,120
That's because you guys...
631
00:39:45,120 --> 00:39:47,020
So you can get angry, Shirokuma.
632
00:39:48,470 --> 00:39:52,000
Well, Usui-san has a point.
633
00:39:52,460 --> 00:39:53,240
Huh?
634
00:39:53,240 --> 00:39:54,560
But, Usui-san,
635
00:39:55,590 --> 00:39:59,500
do you think you are strong?
636
00:40:00,530 --> 00:40:01,200
What?
637
00:40:02,120 --> 00:40:03,530
You're no different from them.
638
00:40:05,000 --> 00:40:06,600
Clinging on to Unkai.
639
00:40:07,100 --> 00:40:09,800
You just think you've gotten bigger.
640
00:40:11,760 --> 00:40:14,500
You've never fought using your own strength.
641
00:40:15,800 --> 00:40:18,880
You have no right to criticize the flower shops.
642
00:40:20,680 --> 00:40:23,570
Aren't you angry? At Amazawa Unkai.
643
00:40:29,210 --> 00:40:30,070
Executive Director.
644
00:40:31,580 --> 00:40:32,760
Hello Amazawa-san.
645
00:40:33,950 --> 00:40:37,380
We have all the evidence we need regarding the supplier bullying.
646
00:40:37,990 --> 00:40:41,580
We'll be proceeding with the cease and desist order regarding the supplier bullying.
647
00:40:42,340 --> 00:40:43,960
I apologize, Executive Director!
648
00:40:46,790 --> 00:40:47,520
Oh...
649
00:40:48,600 --> 00:40:51,250
All this happened without my knowledge.
650
00:40:56,660 --> 00:40:58,580
Are you trying to say you didn't know?
651
00:40:59,260 --> 00:41:02,810
Thanks to you, I was able to learn of my subordinate's wrongdoings.
652
00:41:03,410 --> 00:41:05,460
In order to prevent such a thing from happening again.
653
00:41:05,460 --> 00:41:08,460
I will be implementing thorough improvements.
654
00:41:12,490 --> 00:41:15,900
You will be taking responsibility for this, Usui.
655
00:41:16,670 --> 00:41:19,830
No way... Executive Director, that is...
656
00:41:21,120 --> 00:41:22,140
Unkai-san.
657
00:41:25,000 --> 00:41:28,440
Where did you hide the documents on price fixing of wedding fees?
658
00:41:29,190 --> 00:41:31,770
I couldn't find it anywhere in the office.
659
00:41:33,340 --> 00:41:35,280
There's no way there's anything like that.
660
00:41:36,830 --> 00:41:40,040
But, this is a victory.
661
00:41:44,250 --> 00:41:47,270
We haven't given up yet.
662
00:42:08,930 --> 00:42:11,220
I tried to stop him by force.
663
00:42:11,220 --> 00:42:13,210
But he had bodyguards.
664
00:42:13,210 --> 00:42:16,150
Even with my strength, as expected, they were too strong...
665
00:42:16,150 --> 00:42:18,090
Yes, yes. You did your best.
666
00:42:18,090 --> 00:42:19,180
Eh?
667
00:42:19,180 --> 00:42:22,290
- Oh there are no bruises.
- Please stop it.
668
00:42:22,290 --> 00:42:25,350
- As I was saying he had body...
- I got a call from Honjo-san.
669
00:42:26,070 --> 00:42:28,490
She said she's certain that a cease and desist order
670
00:42:29,490 --> 00:42:30,600
will be issued.
671
00:42:32,680 --> 00:42:34,810
With this, there will be no more bullying of suppliers.
672
00:42:34,810 --> 00:42:38,110
Ah, but what about the wedding cartel?
673
00:42:38,110 --> 00:42:41,210
Well, with this one case, they said they should be able to
re-open the investigation.
674
00:42:41,210 --> 00:42:42,550
Thank goodness.
675
00:42:42,550 --> 00:42:43,730
What are you doing?
676
00:42:43,740 --> 00:42:47,280
After a fight like that, we can't lose anymore.
677
00:42:47,280 --> 00:42:48,640
What? Did we declare a fight?
678
00:42:48,640 --> 00:42:50,700
We declared a fight, didn't we, Cap?
679
00:42:50,700 --> 00:42:51,920
Too strong! Too strong!
680
00:42:52,770 --> 00:42:54,030
- Ah!
- You scared me.
681
00:42:54,800 --> 00:42:58,920
Let's definitely catch him this time!
682
00:42:59,920 --> 00:43:02,170
Are you drunk, Shirokuma?
683
00:43:02,880 --> 00:43:04,760
Hm? Yeah, I am.
684
00:43:05,330 --> 00:43:08,720
That's great. Keep up the good work, Shirokuma.
685
00:43:08,720 --> 00:43:10,820
- No, no, no...
- Come, have another.
686
00:43:10,820 --> 00:43:12,610
Okay, everyone, cheers.
687
00:43:13,260 --> 00:43:16,430
- Cheers!
- Cheers!
688
00:43:16,430 --> 00:43:18,540
Wait for me, Unkai!
689
00:43:19,830 --> 00:43:21,580
Don't say his name!
690
00:43:23,450 --> 00:43:25,010
Don't say his name.
691
00:43:35,910 --> 00:43:40,500
We're good for tonight, right? I've made a reservation at an Italian restaurant.
692
00:43:40,500 --> 00:43:42,030
Thank you!
693
00:43:48,690 --> 00:43:50,960
- Yes.
- Can you come out now?
694
00:43:51,690 --> 00:43:52,190
Eh?
695
00:43:53,600 --> 00:43:57,810
Nagasawa informed me he found out where the files on the cartel are being kept.
696
00:43:58,700 --> 00:44:01,120
He said he'd show us before Unkai goes to work.
697
00:44:01,700 --> 00:44:02,950
This is the building.
698
00:44:03,580 --> 00:44:05,710
So he hid them in a place like this.
699
00:44:10,710 --> 00:44:11,770
This way.
700
00:44:12,750 --> 00:44:15,740
By the way, we don't allow electronic devices in here.
701
00:44:16,460 --> 00:44:19,460
So if you have cell phones or bags, please put them here.
702
00:44:22,190 --> 00:44:23,960
You can leave your coats on.
703
00:44:23,960 --> 00:44:24,770
It's cold.
704
00:44:25,240 --> 00:44:26,700
It must be very heavily guarded.
705
00:44:27,340 --> 00:44:30,050
Yes, security guards make their rounds every morning.
706
00:44:35,930 --> 00:44:36,840
Please come in.
707
00:44:49,750 --> 00:44:52,100
Hmm? Uhm...
708
00:44:54,240 --> 00:44:55,200
I'm sorry.
709
00:45:00,760 --> 00:45:01,610
Nagasawa!
710
00:45:02,760 --> 00:45:04,700
Nagasawa! Let us out!
711
00:45:05,130 --> 00:45:06,000
Nagasawa!
712
00:45:16,710 --> 00:45:17,730
Good job.
713
00:45:24,140 --> 00:45:26,330
Nagasawa! Let us out!
714
00:45:29,040 --> 00:45:29,750
Eh!
53509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.