All language subtitles for the judge sr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,160 --> 00:00:07,520 Uloge: 2 00:00:17,360 --> 00:00:19,960 SUDIJA 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,920 Dobro ste? -Jesam. 4 00:00:44,200 --> 00:00:47,240 Opustite se. Sudija je �uo za zlostavljanje. 5 00:00:47,360 --> 00:00:53,040 Siguran sam da �e kazna biti minimalna. -Ustanite. Sud zaseda. 6 00:00:53,640 --> 00:00:56,240 Predsedava sudija Armando Acosta. 7 00:01:00,680 --> 00:01:02,960 Mo�ete sesti. 8 00:01:04,640 --> 00:01:08,880 G�ice. Lang. Ne�u vas osuditi na kaznu zbog ubistva. 9 00:01:09,040 --> 00:01:13,280 Porota je odlu�ila da ste bili vrlo te�ko emotivno poreme�eni. 10 00:01:14,120 --> 00:01:18,360 Ipak, to me nije pokolebalo. Nema dokaza za samoodbranu. 11 00:01:18,520 --> 00:01:21,640 Ako ste se ose�ali ugro�eno, bilo je drugih na�ina re�enja. 12 00:01:21,800 --> 00:01:25,560 A vi ste kupili pi�tolj. Dakle, postojala je namera. 13 00:01:26,200 --> 00:01:30,960 Stoga vam za umorstvo s predumi�ljajem sledi maksimum. 14 00:01:31,800 --> 00:01:35,840 20 godina bez mogu�nosti pomilovanja. -Ali, sudija! 15 00:01:36,200 --> 00:01:42,240 Zanemarli ste zlostavljanje koje je jasno vidljivo u osudi. 16 00:01:42,600 --> 00:01:45,520 Ova je osuda primer svim kriminalcima, g. Madriani. 17 00:01:45,680 --> 00:01:50,600 Moja klijentkinja je ovde �rtva. -Sednite. -Saslu�ajte me. 18 00:01:50,840 --> 00:01:54,320 Rekao sam da sednete. -Ali, presuda pokazuje da je ona... 19 00:01:54,600 --> 00:01:58,120 Nare�ujem da prestanete. -Koje na�ine podr�ke spominjete? 20 00:01:58,440 --> 00:02:02,200 Kazni�u vas zbog nepo�tovanja suda. -Paul. -Jo� samo ne�to. 21 00:02:02,400 --> 00:02:05,440 Kada ste zamenili sudsku ode�u za krvni�ku? 22 00:02:05,680 --> 00:02:09,360 Vre�ate sud. Smestite g. Madriania u �eliju. 23 00:02:09,560 --> 00:02:13,920 Su�enje je zavr�eno. -To je sramota, sudija. �ta dokazujete? 24 00:02:14,040 --> 00:02:18,200 Paul. -Onda je bolje odvedite na gradski trg i obesite. 25 00:02:18,440 --> 00:02:21,880 Paul, smiri se. -Radije je osudite na smrtnu kaznu. 26 00:02:22,200 --> 00:02:25,120 �ali�emo se na ovu presudu, Naomi! 27 00:02:26,360 --> 00:02:29,640 �ta? -Ni�ta nisam rekao. -Tvoje misli su zaglu�uju�e. 28 00:02:29,880 --> 00:02:34,560 Bio si malo pregrub. -Prema njemu ili njoj? -Prema oboje. 29 00:02:37,600 --> 00:02:41,640 Reci Madrianiju neka se izvini. Tada �u mu povu�i pritvor. 30 00:02:41,880 --> 00:02:45,800 Mo�da ne�e pristati. -Tada �u kopile izbaciti iz komore. 31 00:02:46,080 --> 00:02:49,120 Da, to �e ba� re�iti stvari. 32 00:02:49,920 --> 00:02:52,840 Paul... 33 00:02:53,880 --> 00:02:58,440 Samo malo. -Mo�e� i puno. -Mo�da to mo�emo da re�imo. 34 00:03:08,520 --> 00:03:11,760 Madriani ne �eli da se izvini. Odslu�i�e 7 dana. 35 00:03:12,040 --> 00:03:14,640 �eli time ne�to da naglasi. -A �ta to? 36 00:03:14,760 --> 00:03:18,600 Ja samo prenosim poruku. On ne voli da gubi. Kao jo� neki. 37 00:03:23,800 --> 00:03:28,040 Ubilo bi te da se izvini�? Firma to ne�e dozvoliti. 38 00:03:29,280 --> 00:03:32,560 Kakva firma? Firma smo samo nas dvojica. 39 00:03:32,800 --> 00:03:36,160 Tvoja nas reputacija unaza�uje. Advokat kome treba advokat. 40 00:03:36,320 --> 00:03:40,240 Acosta joj je dao 20 godina i ti o�ekuje� da �u se izviniti? 41 00:03:40,400 --> 00:03:44,000 �ta �emo onda? -Ne znam. 42 00:03:47,120 --> 00:03:50,880 Tebe Costa ne podnosi. A i lagan si cilj. 43 00:03:51,200 --> 00:03:54,440 Ko �e voditi parnice dok ti trune� u zatvoru? 44 00:03:54,720 --> 00:03:57,640 Kakve parnice? Ko �e nas uzeti nakon ovog? 45 00:03:57,880 --> 00:04:02,800 Nastavi tako i oduze�e ti advokaturu. Pogre�no nastupa�. 46 00:04:07,040 --> 00:04:10,960 Moramo da platimo ra�une. Nazovi sudiju. Izvini mu se. 47 00:04:11,200 --> 00:04:14,800 Neka zvu�i kao da ti je stalo. 48 00:04:18,120 --> 00:04:20,080 Ne mogu. 49 00:04:29,920 --> 00:04:33,920 �Jutro. -Dobro jutro, Catherine. -Ne�to va�no? -Uobi�ajeno. 50 00:04:34,960 --> 00:04:41,280 Zna� kako to ide. -Kline �eli odmah da te vidi. Ima onaj pogled. 51 00:04:51,240 --> 00:04:56,240 Videla si ovo? Sudija Acosta nije zadovoljan optu�bama u Porocima. 52 00:04:56,520 --> 00:05:00,680 Sada se bacio na korupciju u Narkoticima i sindikatu policije. 53 00:05:00,920 --> 00:05:06,040 Sudski pozivi. 1 50 svedoka. -Dobro �tivo za �itanje. 54 00:05:06,440 --> 00:05:12,280 Sudija je bogme navalio na plavce. Kakav ti se �ini sudija Armando? 55 00:05:14,120 --> 00:05:17,480 Ne znam, Colemane. Ne idemo u istu teretanu. 56 00:05:17,640 --> 00:05:22,760 Pri�a se o njemu i prostitutkama. �ene obi�no nanju�e istinu. 57 00:05:24,240 --> 00:05:31,640 Janis je rekla da je ne�to va�no. -Mo�e biti. Tvoj brat je na listi. 58 00:05:47,880 --> 00:05:50,600 G. Kline �e vas primiti, g�ice. Hill. -Hvala. 59 00:06:38,840 --> 00:06:44,080 Kako mo�e� stalno to da jede�? -�ali� se? Pica je jako zdrava. 60 00:06:44,880 --> 00:06:49,440 Sme�e nije zdravo, Tony. �ta je to sa sudskim ispitivanjem? 61 00:06:50,040 --> 00:06:54,640 Sudija Acosta. Navalio je na policiju. -Za�to mora� da svedo�i�? 62 00:06:56,960 --> 00:07:01,760 Tra�e nekog ko �e izdati svoje kolege. Sa mrljom u karijeri. 63 00:07:01,920 --> 00:07:05,600 Stisnu�e ga i navesti da cinkari. Samo neka se Acosta igra. 64 00:07:05,760 --> 00:07:10,560 Mogao bi gadno da nastrada. -Ima� li ti mrlje u karijeri, Tony? 65 00:07:11,920 --> 00:07:16,520 Ne, zaboga. Zavr�i sa svojom ze�jom hranom. Moram na posao. 66 00:07:19,640 --> 00:07:24,320 Lista sudije Acoste. �elim da pri�am sa svakim iz Poroka ko je na njoj. 67 00:07:24,920 --> 00:07:28,840 Da se zapita� za�to se Meksikanac obru�io na kompletnu policiju. 68 00:07:29,080 --> 00:07:31,120 Pa mi svi jedemo tortilje. 69 00:07:32,280 --> 00:07:37,840 Prvo �elim da vidim Tony Rosettia. Svi�a mi se, ali je naporan. 70 00:07:39,120 --> 00:07:43,560 Bolja mi je njegova sestra. Jesam li njen tip? -Naravno, poru�ni�e. 71 00:07:43,720 --> 00:07:49,200 Vi ste sva�iji tip. -Tony je O.K. Gus, na� je. -To �emo jo� videti. 72 00:07:52,960 --> 00:07:56,560 �ao. -Brittany! U�i, du�o. 73 00:08:02,640 --> 00:08:07,320 Kako je pro�lo sa Klineom? -Nije mu se svidelo �to imam fakultet. 74 00:08:07,800 --> 00:08:12,160 Ali, tvoje su preporuke upalile. Mislim da sam dobila posao. 75 00:08:13,880 --> 00:08:16,920 Idemo do Orchard Beacha. Znam super lokal sa italijanskom hranom. 76 00:08:17,040 --> 00:08:21,400 Proslavi�emo tvoj uspeh. -Kolege ne smeju da se zbli�avaju. 77 00:08:21,680 --> 00:08:26,680 Tako pokazuje� zahvalnost? -Gus, valjda zna� koliko te cenim? 78 00:08:28,040 --> 00:08:30,000 Poka�i mi. 79 00:08:35,320 --> 00:08:38,240 Samo tako. Sve skini, du�o. 80 00:08:59,640 --> 00:09:02,680 Na zemlju! Ruke iznad glave! Hajde, br�e! 81 00:09:02,920 --> 00:09:08,160 Kog �avola radi�? -Pomo�nik sam �erifa. Kline mi je dao posao! 82 00:09:08,440 --> 00:09:13,200 Bila si kod Klinea? -Rekla sam ti. Gus mi je to sredio. 83 00:09:13,800 --> 00:09:18,080 Mislio sam da se vi�e ne vi�a� sa Gusom. -Ne vi�am se, Tony. 84 00:09:18,560 --> 00:09:22,480 To je samo posao. Zar nisi sre�an zbog mene? 85 00:09:22,600 --> 00:09:26,280 Sve �to si me nau�io o policijskom poslu je ta�no tako. 86 00:09:26,480 --> 00:09:30,840 Pomoglo mi je kod Gusa. Rekla sam mu da si dobar policajac. 87 00:09:31,960 --> 00:09:38,760 To si rekla Gusu? -Da. Ti i jesi dobar. Jesi li gladan? Testenina? 88 00:09:41,440 --> 00:09:44,960 Je li ti Gus spomenuo ne�to u vezi podizanja optu�nica? 89 00:09:49,440 --> 00:09:51,280 Vidimo se. 90 00:10:00,240 --> 00:10:04,280 Oprosti �to kasnim. Zalo�io sam maj�in prsten da platim ra�une. 91 00:10:17,720 --> 00:10:22,320 �ao, Jamie. -G�ice. Rosetti. -Harry je ovde? -Pita�u ga. 92 00:10:22,880 --> 00:10:26,560 Harry, g�ica. Rosetti. -Po�alji je. -Iza ugla. 93 00:10:26,960 --> 00:10:28,920 Lepo je videti te. -I tebe. 94 00:10:29,480 --> 00:10:33,400 Ne �elim da moj brat svedo�i. To me jako brine. 95 00:10:33,680 --> 00:10:37,720 Zatra�i za�titu za njega od sudije Acoste. Ja sam dr�avni tu�ilac. 96 00:10:37,840 --> 00:10:42,520 Ne smem da se me�am. -Za�to te to brine? -Zna� Tonya. 97 00:10:42,800 --> 00:10:47,160 Dobar de�ko i policajac. Samo je lajavac. -To vam je u porodici. 98 00:10:48,400 --> 00:10:52,000 Ozbiljno, Harry. Re� je o pajkanima iz odeljenja za poroke. 99 00:10:52,160 --> 00:10:54,760 Opasni su, a Tony se dru�i s njima. 100 00:10:54,920 --> 00:10:58,680 Ako ih optu�e, mogli bi i Tonya da povuku sa sobom. -Harry. -Da. 101 00:10:58,960 --> 00:11:02,880 Ne mogu da na�em Petersonovu �albu. Ima� li ti taj dokument? 102 00:11:04,360 --> 00:11:08,280 �ao, Paul. -�ao. -Drago mi je i tebe da vidim. 103 00:11:08,880 --> 00:11:13,880 Catherine je do�la da nam tra�i pomo�. Zaradili bi, zna�? 104 00:11:14,920 --> 00:11:18,520 Zadnji put smo se videli... -Slu�aj Crowell. 105 00:11:20,000 --> 00:11:23,440 Nikako da to zaboravim. -Trebalo je da se pripremi�. 106 00:11:23,720 --> 00:11:27,640 Tvoje mi�ljenje. Ja sam shvatio da si se svi�ala sudiji, pa si dobila. 107 00:11:27,920 --> 00:11:31,440 Shvati kako �eli�. -Nego, hteo sam re�i da... -Kako ide? 108 00:11:31,760 --> 00:11:38,000 Dobro. Provla�imo se. -To i ne zvu�i dobro. Kako je u zatvoru? 109 00:11:41,000 --> 00:11:44,600 Lo�e. Ne�to sli�no kao da radi� za Coleman Klinea. 110 00:11:44,720 --> 00:11:48,320 Pozvali su joj brata da svedo�i na istra�nom ispitivanju. 111 00:11:48,600 --> 00:11:52,960 Treba mi za�tita za njega od Acoste. -Mene treba za�tititi od njega. 112 00:11:53,960 --> 00:11:59,120 Ja �u to srediti. -Hvala ti, Harry. Bilo mi je zadovoljstvo. -I meni. 113 00:12:02,440 --> 00:12:07,920 Dr�i se podalje problema. Do�i �e� na zao glas. -Onda �u zvati tebe. 114 00:12:08,600 --> 00:12:12,760 Nije li naglo zahladnelo ovde? -Naplati joj i za uznemiravanje. 115 00:12:19,040 --> 00:12:22,720 Harry Hobbs. -Visosti. -Ovo je slu�beno? lmam dogovor za ru�ak. 116 00:12:22,920 --> 00:12:25,600 Radi se o Tony Rosettiu. 117 00:12:26,320 --> 00:12:31,240 Catherine Rosetti ne �eli da svedo�i? -Mo�emo li o tome? 118 00:12:42,920 --> 00:12:46,280 Sopstveni separe. Zadivljen sam. -Paul se vratio na posao? 119 00:12:46,440 --> 00:12:50,920 Vi�e manje. -Trebalo bi mu staviti brnjicu. Reci mi ne�to... 120 00:12:52,400 --> 00:12:57,400 On i Catherine imaju ne�to? -Nekad su bili zajedno. 121 00:12:58,000 --> 00:13:05,560 Ko je koga ostavio? -Ona njega. -Reci joj da ni�ta od dogovora. 122 00:13:05,920 --> 00:13:09,960 Tony nije neophodan za dizanje optu�nice. Tra�imo za�titu. 123 00:13:10,080 --> 00:13:13,920 Za�to bih je dao? -Tony �eli da u�e u odeljenje za poroke. 124 00:13:14,160 --> 00:13:18,840 Verovatno �e dati la�ni iskaz. U suprotnom �e ga Gus nagaziti. 125 00:13:19,120 --> 00:13:23,480 �emu �rtvovati Tonya? -Jer se Poroci ne smeju voditi kao mafija. 126 00:13:25,040 --> 00:13:28,880 Peter, kako si? -Visosti. -Drago mi je. -I meni. 127 00:13:29,120 --> 00:13:31,080 Harry Hobbs, upravo odlazi. -Harry. 128 00:13:31,200 --> 00:13:34,640 Jedan od boljih pravnika, mo�e ti dati par dobrih lekcija. Sedni. 129 00:13:34,840 --> 00:13:38,760 Tony je nevin, sudija. Gubite vreme s njim. Ni�ta on ne zna. 130 00:13:38,920 --> 00:13:45,000 Kako onda mo�e la�no da svedo�i? �teta, Catherine je divna �ena. 131 00:13:45,400 --> 00:13:50,320 Ima neandertalca za brata. Reci joj da �u mu dati imunitet. 132 00:13:50,560 --> 00:13:59,560 Sla�e li radi za�tite Gus Lanoa, zavr�i�e u istoj �eliji. -Hvala. 133 00:14:06,080 --> 00:14:10,680 Kako advokatura? -Nije lo�e. Ukoliko klijent plati usluge. 134 00:14:14,440 --> 00:14:17,040 Ne�to se �udno de�ava. 135 00:14:17,320 --> 00:14:20,800 Zadnja tri klijenta su mi bili dileri drogom, navodni dileri. 136 00:14:22,040 --> 00:14:25,800 Policijski se izve�taji ne poklapaju sa dokazima. 137 00:14:26,560 --> 00:14:30,920 Ne optu�ujem pajkane. Mo�da samo lo�e zapisuju podatke. 138 00:14:32,600 --> 00:14:38,600 A mo�da i ne. Samo to vama mogu re�i. Vi ste protiv korupcije. 139 00:14:44,240 --> 00:14:47,520 Visosti, Gus Lano je stigao. 140 00:14:49,520 --> 00:14:51,360 U�ite. 141 00:14:52,280 --> 00:14:57,040 Dobar dan. Nadam se da vam ne smetam. Bio sam u blizini. 142 00:14:57,880 --> 00:15:02,160 Sedni, Gus. Dominikanske? -Hvala, ne pu�im. 143 00:15:05,480 --> 00:15:09,520 Malo sam zabrinut. Istraga �e se pretvoriti u progon ve�tica. 144 00:15:10,640 --> 00:15:14,080 Danas niko ne veruje u ve�tice. -Ne. Ali me razumete. 145 00:15:15,160 --> 00:15:18,840 Poroci imaju veliki procenat uspe�nosti u zadnjih par godina. 146 00:15:19,000 --> 00:15:24,000 Uveliko su smanjili zlo�ine. �ak i u vezi uli�ne prostitucije. 147 00:15:26,840 --> 00:15:29,880 Bilo bi �teta to upropastiti. 148 00:15:30,880 --> 00:15:35,160 I ne�e samo Poroci biti pod mikroskopom. 149 00:15:36,520 --> 00:15:39,760 Ko zna �ije �e jo� ime iskrsnuti, va�a visosti... 150 00:15:43,000 --> 00:15:46,920 Zna� �ta, Gus. Ne me�aj se u istragu. 151 00:15:47,720 --> 00:15:51,960 Ja te ne�u uhapsiti zbog pretnji federalnom sudiji. 152 00:15:53,760 --> 00:15:56,480 Hvala �to ste me saslu�ali. 153 00:16:30,280 --> 00:16:33,880 Ni�ta nije ukradeno. Nema otisaka niti svedoka. Naru�eno je. 154 00:16:34,360 --> 00:16:37,680 Valjda osveta za neki drogera�ki slu�aj koji je Peter izgubio. 155 00:16:37,960 --> 00:16:42,800 Ba� suprotno. Peter nije znao da izrazi zahvalnost policajcima. 156 00:16:44,440 --> 00:16:48,200 Sudija ne bi smeo javno da iska�e takvo mi�ljenje. 157 00:16:48,520 --> 00:16:51,200 Zna� li gde su mi nao�are? -Ne. 158 00:16:52,480 --> 00:16:58,480 Prostorije sudije Acoste. Ko zove? Da, pri�ekajte malo. 159 00:17:00,160 --> 00:17:03,080 Poznajete li Brittany Hill? 160 00:17:24,680 --> 00:17:27,240 Na vreme. U�ite. 161 00:17:32,720 --> 00:17:36,320 Javili ste mi da imate podatke u vezi ubistva Peter Jacobya. 162 00:17:36,560 --> 00:17:40,720 Tako je. -Za�to ste me zvali? -Jer ne volim pokvarene pajkane. 163 00:17:41,400 --> 00:17:45,320 Ba� kao ni vi, �ula sam. Sipaj nam pi�e, Armando. 164 00:18:13,200 --> 00:18:15,160 Obucite se. 165 00:18:24,320 --> 00:18:27,760 Niste uop�te imali podatke o Jacobyevom ubistvu, zar ne? 166 00:18:29,720 --> 00:18:33,200 Uhap�eni ste zbog podsticanja na prostituciju. Stavite mu lisice! 167 00:18:43,360 --> 00:18:45,560 Nevaljali Armando. 168 00:18:46,760 --> 00:18:51,680 Imate pravo da �utite. Sve �ta ka�ete mo�e se protiv vas iskoristiti... 169 00:18:52,920 --> 00:18:57,280 Nisam jo� bila svedok. -Radije se naviknite na to. 170 00:18:59,280 --> 00:19:02,000 Jeste li viknuli dogovoreni signal nar. Frostu da u�e? 171 00:19:02,280 --> 00:19:05,200 Pre nego �to ste pritisnuli taster za poziv u pomo�? 172 00:19:05,360 --> 00:19:09,360 Nisam stigla. Bio je sav na meni. -Sudija Acosta se bacio na vas? 173 00:19:10,200 --> 00:19:15,200 Da. Poput uspaljenog bika. -Stvarno? -Da. 174 00:19:15,800 --> 00:19:19,720 Koji je bio signal? -��Hladna je no贴. 175 00:19:20,760 --> 00:19:23,360 �ta g�ica. Hill radi ovde? 176 00:19:23,480 --> 00:19:26,440 Popunjavam praznine u izve�taju policije. Izgleda mi da... 177 00:19:26,560 --> 00:19:31,040 Posebno sam naglasio da �u je ja ispitivati. Ovde se druga�ije radi. 178 00:19:31,200 --> 00:19:34,360 Ovako si mo�da mogla da radi� kod Braunsteina. 179 00:19:34,600 --> 00:19:37,960 Kakva je razlika ko je ispituje? -Sudiju optu�uju za zlo�in. 180 00:19:38,240 --> 00:19:43,360 To je u�asno osetljiva stvar. Novinari tra�e odgovore... 181 00:19:44,280 --> 00:19:48,440 Ne mo�ete davati izjave. Napa��e nas sudska komora. 182 00:19:48,560 --> 00:19:52,720 Ukoliko jednog od njih damo novinarima. -Dokumente molim. 183 00:19:59,480 --> 00:20:01,680 G�ice. Hill, izvolite. 184 00:20:09,160 --> 00:20:13,520 Politika! Kline �eli da se dogodine kandididuje. Treba mu dobar slu�aj. 185 00:20:13,640 --> 00:20:16,480 Tako �e lak�e u�i u senat. 186 00:20:17,400 --> 00:20:22,400 Ova salata je bar dve nedelje stara. -Ovaj �umez nije �uven po salatama. 187 00:20:23,320 --> 00:20:27,240 Dakle, o �emu se radi? -Preuzmi Acostino hap�enje. 188 00:20:27,520 --> 00:20:32,440 Vidi kako se to odra�ava na istragu. -Brat ti je dobro? 189 00:20:32,680 --> 00:20:37,440 Brittany Hill je smestila sudiji. Nova ljubav Gusa Lanoa. 190 00:20:37,760 --> 00:20:42,760 Nisam poverovala u njenu pri�u. Ali, bila je ozvu�ena. 191 00:20:43,360 --> 00:20:48,360 Izgleda da se mikrofon pokvario. -Ta name�taljka je Lanova ideja? 192 00:20:48,640 --> 00:20:51,880 Da. Kline je odobrio. -Valjda ga je Lano uverio. 193 00:20:52,160 --> 00:20:55,840 Smene li Acostu zbog toga, mo�da se komisija raspusti. 194 00:20:56,120 --> 00:20:59,560 Poroci mogu mirno da spavaju. Svi znaju da bez Acoste nema istrage. 195 00:20:59,840 --> 00:21:02,880 Acosta mo�da nije u�inio ni�ta �ime bi ga optu�ili. 196 00:21:03,160 --> 00:21:06,080 Lano �e tada re�i da mikrofon nije radio. -Ima Brittany. 197 00:21:06,240 --> 00:21:09,160 Koja la�e. To ima smisla. 198 00:21:10,760 --> 00:21:14,760 Stvarno si pred sudom nazvao Acostu bezose�ajnim kopiletom? 199 00:21:15,040 --> 00:21:19,160 Ne, jedva da je natuknuo da je krvnik, plus �to�ta drugo. 200 00:21:19,440 --> 00:21:24,000 Onda dobro. A ve� sam se bila zabrinula. Bo�e! Moram da idem! 201 00:21:24,280 --> 00:21:28,520 Treba da budem u Orchard Beachu u 2:30h. Sti�u mi jedra. 202 00:21:29,120 --> 00:21:33,920 Jedra? Za �amac? -Da. -Ti ima� �amac? -1 1 metara. 203 00:21:34,400 --> 00:21:39,320 Navrati ponekad. Da�u ti posao. Po�ten, sa metlom i kantom. 204 00:21:40,320 --> 00:21:43,360 Ne brini, imam �ek. -Hvala. 205 00:21:45,520 --> 00:21:48,880 Izgleda da joj dobro ide? -I ja mislim. 206 00:21:49,800 --> 00:21:54,040 Ne �elim da prespavam kod bake. -Odmah �u se vratiti. 207 00:21:54,320 --> 00:21:59,760 Povedi Binkya neka ti pravi dru�tvo. Ne zaboravi kasete. 208 00:22:00,480 --> 00:22:04,400 Rekla sam baki da ne gleda� TV program. -Jesam, Brittany. 209 00:22:04,640 --> 00:22:08,560 Kakva sad Brittany? Kad si prestala da me zove� mama? 210 00:22:16,200 --> 00:22:18,560 �ao, Kimee. -�ao, Tony. 211 00:22:18,720 --> 00:22:22,160 Ostavio sam ti hrpu poruka. Za�to me nisi nazvala? -Posao... 212 00:22:22,360 --> 00:22:27,360 Video sam na TV. -Slu�aj. Moram da idem. -U crkvu? -Idi u pakao! 213 00:22:29,280 --> 00:22:33,040 �ekaj, moramo da popri�amo. -A ja moram da odvedem �erku kod bake. 214 00:22:33,480 --> 00:22:38,160 Vi�e je s tvojom mamom nego s tobom. -Ne dr�i mi pridike. 215 00:22:39,080 --> 00:22:41,000 Zbogom. 216 00:22:42,480 --> 00:22:44,520 Oprosti... 217 00:22:48,320 --> 00:22:50,600 Spremna? 218 00:22:51,840 --> 00:22:56,960 1 9 7 2 Gremlin. Nema mnogo takvih, Leo. Gotovo da je klasik. 219 00:22:57,240 --> 00:23:01,160 Pa i jeste klasik. Skupo me ko�ta odr�avanje. 220 00:23:06,800 --> 00:23:09,840 Tony Rosetti. -Policajac glupan, za�to je on bitan? 221 00:23:10,080 --> 00:23:12,640 Za�to mu je ime na listi svedoka? 222 00:23:12,720 --> 00:23:16,400 Pre 6 meseci ubijen je pajkan Zak Wiley. Racija zbog droge. 223 00:23:16,600 --> 00:23:20,120 Optu�ili su nekog 1 9-godi�njeg narkosa kao Wileyevog ubicu. 224 00:23:20,440 --> 00:23:24,680 Mali je poricao, kao pi�tolj nije njegov. Da mu ga je pajkan dao. 225 00:23:24,960 --> 00:23:29,080 Nakon �to je ubio Wileya. -Kako je Rosetti ume�an? 226 00:23:29,240 --> 00:23:35,040 Tony se pojavi s tim pi�toljem. Zaplenio ga u drugoj raciji. 227 00:23:36,160 --> 00:23:40,640 Ja sam bio istra�itelj tada. Nevaljali de�ko, taj tvoj Tony. 228 00:23:43,960 --> 00:23:47,640 Istra�na komisija su samo hrpa doma�ica kojima je dosadno. 229 00:23:47,920 --> 00:23:52,080 Sa Acostom je svr�eno. -Tako ti je Gus Lano rekao? 230 00:23:52,240 --> 00:23:58,240 Ni�ta mi nije rekao o tome. -Ne dru�i se s njim. Nastrada�e�. 231 00:23:58,840 --> 00:24:03,400 Gus je dobar. Ljudi ga preziru jer obavi posao kako treba. 232 00:24:04,440 --> 00:24:08,560 Dobar je svojim ljudima. I meni. -Ko je ubio nar. Zak Wileya? 233 00:24:10,600 --> 00:24:13,640 Pri�ao sam s narkosom koji guli kaznu zbog toga. Sme�teno mu je. 234 00:24:13,880 --> 00:24:19,680 To je o�ito. Bio si tamo te no�i? Svedok si. Mo�da si ti ubica? 235 00:24:19,840 --> 00:24:23,960 Glupost. -Ne�e li komisiju zanimati kako se pi�tolj pojavio? 236 00:24:27,320 --> 00:24:31,440 Ni�ta nemam s Wileyevim ubistvom. Proveri dokumentaciju. 237 00:24:32,920 --> 00:24:36,840 Bolje se dr�ite razvodnih parnica. Niste za drugo. 238 00:24:41,400 --> 00:24:47,400 Armando, �ta je? -Preporu�ili su mi privremeni prestanak du�nosti. 239 00:24:48,560 --> 00:24:51,800 S istra�nom komisijom je svr�eno, Lily. 240 00:24:55,040 --> 00:24:57,200 Do�i. 241 00:24:59,000 --> 00:25:04,120 To nije u redu. Ne smemo samo tako dozvoliti da se to desi. 242 00:25:06,920 --> 00:25:11,280 Gus Lano ne�to skriva. Moram saznati �ta je to. 243 00:25:14,400 --> 00:25:16,760 �ao, Janis. -Catherine. 244 00:25:17,360 --> 00:25:20,280 Ne mo�ete unutra. -Kako to mislite? To je moja kancelarija. 245 00:25:20,440 --> 00:25:22,480 Gospo�o... -Izvinite me... 246 00:25:22,760 --> 00:25:25,920 Kog to �avola radi�? -Predaj mi dokumente o iznu�ivanju.. 247 00:25:26,040 --> 00:25:28,760 Dala sam ti ih. U spisu su. -Ne verujem ti. 248 00:25:29,040 --> 00:25:33,280 Policaj�e, uklonite je. -Pusti me na miru. Daj mi moju torbu. 249 00:25:33,520 --> 00:25:37,680 Torba jeste tvoja, ali su dokumenti moji. Policaj�e, molim vas. 250 00:25:40,560 --> 00:25:44,000 Kako to da uvek smrdi� na kanalizaciju? 251 00:25:55,200 --> 00:25:58,240 Harry? -Ne. Ja sam. 252 00:25:59,920 --> 00:26:02,960 Catherine? -Mo�emo da popri�amo? 253 00:26:05,000 --> 00:26:08,760 Ne znam. O �emu �eli� da pri�a�? 254 00:26:11,360 --> 00:26:15,280 Otpu�tena sam. Mo�e� li da veruje�? Kline me otpustio. 255 00:26:17,200 --> 00:26:21,120 Moram s nekim da popri�am ili �u uzeti pi�tolj i po�i da ga ubijem. 256 00:26:23,360 --> 00:26:26,200 Do�i. -Hvala. 257 00:26:30,400 --> 00:26:33,560 Ali, za�to me udario? Ni�ta mu nisam u�inila. 258 00:26:33,720 --> 00:26:37,960 Jer mu se svi�a�. Takvi su de�aci. Tu ne postoji obja�njenje. 259 00:26:40,080 --> 00:26:44,120 Ako je Jason, udari ga. -Mo�e. 260 00:26:55,800 --> 00:27:00,080 Kimee, du�o, idi se malo igraj u svoju sobu. -Mo�e, Britt. 261 00:27:04,720 --> 00:27:07,000 �ao. U�i. 262 00:27:07,360 --> 00:27:10,200 Ispalo je da Brittanyno ozvu�enje nije radilo. 263 00:27:10,320 --> 00:27:13,160 Osim ako neko nije slu�ajno izgubio kasetu. 264 00:27:13,400 --> 00:27:15,520 Klineu sada trebaju jo� dokazi. 265 00:27:15,720 --> 00:27:18,320 Ponudio je Acosti smanjenje optu�bi ako da otkaz. 266 00:27:18,600 --> 00:27:22,080 Acosta mu je rekao gde da si gurne ponudu. Svi�a mi se sudija. 267 00:27:22,320 --> 00:27:26,360 ( c )ta tvrdi Acosta? -Brittany mu je ponudila podatke protiv pajkana. 268 00:27:26,600 --> 00:27:30,640 Za�to bi s tim oti�la sudiji a ne direktno javnom tu�iocu? 269 00:27:30,920 --> 00:27:34,040 Znam. Ba� to i mene mu�i. 270 00:27:34,200 --> 00:27:37,680 Treba mi jo� jedno pi�e. Pridru�i mi se. -Ne. 271 00:27:38,400 --> 00:27:41,920 Nekad si voleo dobar viski. -Nekad bilo. 272 00:27:46,320 --> 00:27:49,560 Trebalo bi da se pridru�i� drugoj strani. Bila bi super branilac. 273 00:27:49,720 --> 00:27:52,640 Ne znam. Vi�e volim da zatvaram nevaljale momke. 274 00:27:52,920 --> 00:27:56,600 A ja sam mislio da se radi o spa�avanju dobrih. 275 00:27:56,880 --> 00:28:01,880 Predomisli� li se, imam prazanu kancelariju. Dok se ne sna�e�. 276 00:28:03,040 --> 00:28:06,280 ( c )to sumnjam da �e potrajati s obzirom na tvoje sline veze. 277 00:28:06,560 --> 00:28:11,800 Hvala, razmisli�u. Ne ide mi u glavu da me taj gad otpustio. 278 00:28:14,120 --> 00:28:19,600 Nikad nisam dobila otkaz. -Ja sam ih dobio 7 u dve godine. 279 00:28:19,840 --> 00:28:23,200 Nekako nisam iznena�ena. 280 00:28:28,200 --> 00:28:30,480 Otkad ima� pi�tolj? 281 00:28:30,640 --> 00:28:34,240 Od 1 0-e godine. Otac me je nau�io kako se rukuje. 282 00:28:34,360 --> 00:28:41,040 Imam pi�tolj i dve sa�marice. -Nisi se nikad igrala lutkama? 283 00:28:44,600 --> 00:28:49,600 �udno kako malo zna� o meni, s obzirom... -S obzirom na �ta? 284 00:28:52,200 --> 00:28:55,440 Koliko smo vremena proveli zajedno. 285 00:28:58,800 --> 00:29:03,360 Odrasla si u Maineu, majka ti je umrla dok si imala 6 godina. 286 00:29:04,280 --> 00:29:06,240 Htela si da bude� pisac. 287 00:29:06,480 --> 00:29:11,640 Zna� da recituje� prva tri stiha svake pesme Beatlesa. 288 00:29:14,840 --> 00:29:18,120 Samo nisam znao da puca� i jedri�. 289 00:29:55,760 --> 00:29:57,840 �ove�e, izlazi odavde. 290 00:29:57,960 --> 00:30:00,240 Ovde ja spavam! Hajde, izlazi! 291 00:30:16,560 --> 00:30:19,000 Dick, gde je Tony? -Iza. 292 00:30:19,320 --> 00:30:21,040 Sve je u redu. Sa mnom je. 293 00:30:31,200 --> 00:30:33,920 Hvala �to si do�la. -Ko je na�ao telo? 294 00:30:34,040 --> 00:30:37,640 Skitnica koji �ivi u kontejneru. Zaustavio je policijski auto. 295 00:30:37,920 --> 00:30:42,280 Neverovatno! -Kako je umrla? -Ne znam. Ima tragove na vratu. 296 00:30:42,640 --> 00:30:46,400 Bila je zamotana u prekriva�, imala je majicu i donji ve�. 297 00:30:46,720 --> 00:30:49,640 Glava joj je bila umotana u krvavi pe�kir... 298 00:30:50,200 --> 00:30:54,160 Mo�emo da popri�amo nasamo? -Da. Javi mi ako se pojavi Kline. 299 00:30:54,640 --> 00:30:58,080 Za�to bi se pojavio? -Izgubio je glavnog svedoka. 300 00:31:30,040 --> 00:31:33,200 Skreni na Blanchard. �elim ne�to da proverim. 301 00:31:34,320 --> 00:31:36,040 ( c )ta se de�ava? 302 00:31:59,840 --> 00:32:01,560 ( c )ta to radi�? 303 00:32:39,240 --> 00:32:41,360 Ovo je Brittanyn stan. 304 00:32:48,160 --> 00:32:52,840 Jesi li luda? Za 2 minuta ovde �e sve biti puno policije! 305 00:32:53,880 --> 00:32:57,640 Vidi. To je nekakav nakit. -Ni�ta ne diraj. Moramo da idemo. 306 00:32:59,600 --> 00:33:03,120 Ti idi. Ja �u jo� da proverim u kuhinji. -( c )ta to radi�? 307 00:33:30,920 --> 00:33:32,760 TONY, 1 8:30 308 00:33:36,000 --> 00:33:38,160 ACOSTA, 1 6:30 309 00:33:41,400 --> 00:33:43,440 Hajde, br�e! 310 00:34:07,800 --> 00:34:09,920 Zna� koliko je to bilo glupo? 311 00:34:10,200 --> 00:34:13,120 Tony je mislio da je Brittany mo�da ubijena u stanu. 312 00:34:13,400 --> 00:34:16,200 Poslao te je da proveri�? -Nije. Sama sam htela da proverim. 313 00:34:16,360 --> 00:34:18,640 Pre nego �to pajkani nameste dokaze. 314 00:34:19,760 --> 00:34:22,600 Od kada si odlu�ila da radi� protiv policajaca? 315 00:34:22,760 --> 00:34:24,560 Nije ba� tako. 316 00:34:24,720 --> 00:34:28,480 Za�to bi se Brittany na�la sa nekim protiv koga svedo�i na sudu? 317 00:34:29,880 --> 00:34:34,360 O �emu to pri�a�? -Imala je dogovor s Acostom u 1 6:30. 318 00:34:35,600 --> 00:34:37,760 Tako pi�e na kalendaru. 319 00:34:40,240 --> 00:34:43,920 Pre par dana g�ica. Hill bila je mamac u policijskoj akciji. 320 00:34:44,080 --> 00:34:47,680 Protiv sudije Acoste. Pre par sati na�eno je njeno telo. 321 00:34:47,840 --> 00:34:52,640 Besku�nik je slu�ajno nabasao na nju, spremaju�i se da spava. 322 00:34:53,200 --> 00:34:59,000 Policija nema osumnji�enih, ali �e izdati slu�beni izve�taj. 323 00:35:02,560 --> 00:35:05,480 �uli ste za Acostu? -Malopre. 324 00:35:06,080 --> 00:35:10,560 Paul, prihvati�u ponudu za kancelariju. Privremeno. Dok se ne sredim. 325 00:35:11,480 --> 00:35:16,600 Nema problema. Moja ku�a je i tvoja ku�a. -Ba� super, jer... 326 00:35:16,960 --> 00:35:22,440 Dovela sam vam novog klijenta. -Stvarno? -Vrlo va�an slu�aj. 327 00:35:23,480 --> 00:35:27,240 Da? -U sobi je za razgovor. Rado �e popri�ati s tobom. 328 00:35:27,520 --> 00:35:31,360 Brza je, ne? Po�imo... -Da. -Budi spreman na sve. 329 00:35:36,320 --> 00:35:41,680 Nisam mislio da �e� se pojaviti. -Ovo je �ala, zar ne? -Nije. 330 00:35:42,920 --> 00:35:48,520 Lily, ovo je g. Paul Madriani. Nismo imali ba� dobre odnose. 331 00:35:50,640 --> 00:35:54,000 Hteo bih da me vas troje zastupate. 332 00:35:54,880 --> 00:35:59,000 ( c )ta je ovo? Zavera? Za�to mi nisi rekao. -Jer bi rekao ne. 333 00:35:59,360 --> 00:36:02,720 Jo� tako ka�em. -Samo poslu�aj �ta sudija ima da ka�e. 334 00:36:03,440 --> 00:36:07,600 Treba mi Mardianieva strast u obrani. Zatim g�ica. Rosetti. 335 00:36:07,720 --> 00:36:11,400 Kao biv�i tu�ilac, puno �e pridoneti slu�aju. 336 00:36:12,480 --> 00:36:15,600 Policija mi je zaplenila auto i pretra�ila ku�u. 337 00:36:15,880 --> 00:36:19,560 Do�i �e po mene i treba mi zastupnik. -Gledajte... 338 00:36:21,600 --> 00:36:25,360 Ne mogu to. Moram da odbijem. Hteo je da mi oduzme licencu. 339 00:36:26,200 --> 00:36:30,560 Nikad nisam javio komori. Mo�da je zvu�alo da ho�u. 340 00:36:31,040 --> 00:36:35,320 Nego, ovo je najve�i slu�aj korupcije policije u istoriji. 341 00:36:36,680 --> 00:36:40,680 Vi ste valjda jedini koji bi se �ustro obru�ili na policiju. 342 00:36:41,400 --> 00:36:44,640 Razumem da me ba� ne volite. Ni ja ba� nisam sre�an s vama. 343 00:36:45,680 --> 00:36:50,280 Ali, uglavnom radite za sitni�. Ovaj �e vas slu�aj u�initi slavnim. 344 00:36:50,400 --> 00:36:57,760 Advokatom kakav se bojite da postanete. -Jer ste me strpali u zatvor. 345 00:36:59,320 --> 00:37:03,480 Dosta. Znate za�to �ete voditi ovaj slu�aj? -Za�to? 346 00:37:04,160 --> 00:37:07,920 Jer znate da sam nevin. -I jer nam je novac potreban. 347 00:37:10,440 --> 00:37:17,000 U redu. 1 00.000$ unapred. 400 na sat u sudnici. 3 50 izvan. 348 00:37:17,760 --> 00:37:19,800 ( c )ta ka�ete na to, sudija? 349 00:37:37,440 --> 00:37:39,480 Samo malo. 350 00:37:40,400 --> 00:37:44,080 Armando Acosta, uhap�eni ste zbog ubistva Brittany Hill. 351 00:37:44,360 --> 00:37:46,640 Imate prava na �utanje. 352 00:37:46,800 --> 00:37:50,040 Sve �to ka�ete, mo�e se protiv vas upotrebiti na sudu. 353 00:37:50,200 --> 00:37:51,920 Imate pravo na advokata. 354 00:37:52,080 --> 00:37:54,360 Ako ga ne mo�ete priu�titi, bi�e vam dodeljen. 355 00:37:54,600 --> 00:37:59,080 Razumete prava ili �elite tuma�a na meksi�ki? 356 00:37:59,880 --> 00:38:02,480 Ima� sre�e �to sam u lisicama. 357 00:38:23,760 --> 00:38:25,680 G�o. Acosta. 358 00:38:27,720 --> 00:38:30,080 Oprostite. -U�ite. 359 00:38:33,640 --> 00:38:35,360 Sednite. 360 00:38:35,640 --> 00:38:37,240 Hvala. 361 00:38:44,320 --> 00:38:48,000 ( c )ta mogu da u�inim za vas? -Branite mog supruga. 362 00:38:49,600 --> 00:38:52,640 Ne znam mogu li to da u�inim g�o. Acosta. 363 00:38:53,360 --> 00:38:58,800 Va� suprug i ja smo kao dvojica... 364 00:39:01,160 --> 00:39:05,520 Vi ste vrlo sli�ni. 365 00:39:06,440 --> 00:39:09,160 Vi�e nego �to i mislite. -Sli�ni? 366 00:39:10,400 --> 00:39:16,480 Sumnjam u to. -Tvrdoglavi ste i imate ose�aj za pravdu i krivdu. 367 00:39:18,880 --> 00:39:22,360 Ne radi se o tome. -Radi se. Re� je o pravdi. 368 00:39:22,720 --> 00:39:27,520 Armando je nevin i vi to znate. Policija �eli da ga se re�i. 369 00:39:27,760 --> 00:39:31,440 Ali, njegovo je mesto u sudnici. 370 00:39:32,400 --> 00:39:36,000 Vi se mo�ete pobrinuti da tako i ostane. 371 00:39:38,760 --> 00:39:41,720 Taj �ovek zaslu�uje odbranu. -Samo malo. 372 00:39:41,840 --> 00:39:47,760 Kako zna� da Acosta ne la�e? lmao je motiv a nema alibi. 373 00:39:48,680 --> 00:39:53,040 Pa �ta? Posao tu�ioca je da doka�e da je optu�eni kriv za zlo�in. 374 00:39:53,720 --> 00:39:57,000 Branilac samo treba da se pobrine da taj posao tu�ioca jo� ote�a. 375 00:39:57,160 --> 00:40:00,680 Sudovi ne �uvaju istinu. To rade pravnici. 376 00:40:02,440 --> 00:40:06,560 Nego, Lily je donela ovaj �ek kad je bila kod mene. 377 00:40:12,880 --> 00:40:14,720 Predivno. 378 00:40:15,840 --> 00:40:19,200 Izgleda da preuzimamo slu�aj. -I ja tako mislim. 379 00:40:19,800 --> 00:40:22,960 Samo se nadam da je ku�kin sin nevin! 380 00:40:47,520 --> 00:40:51,280 Divan pogodak, Tony. Ro�en si za NBA. 381 00:40:52,160 --> 00:40:56,160 �ujem da se komisija raspu�ta, sad kad je Acosta sre�en. 382 00:40:56,560 --> 00:41:00,560 Ka�u mi da zna� o brodovima. -Pola �ivota sam proveo na njima. 383 00:41:00,720 --> 00:41:04,960 U Orchard Beach marinu sti�e kokain. Treba nam neko tamo. 384 00:41:05,240 --> 00:41:08,400 Neko ko se uklapa, poput tebe. -Nije li to posao Narkotika? 385 00:41:08,520 --> 00:41:13,520 Nemaju ljudstva. Nas su molili. Mogao bi kona�no da u�e� u Poroke. 386 00:41:13,800 --> 00:41:16,160 Ovog puta trajno. U redu. 387 00:41:16,800 --> 00:41:19,920 G. Madriani, ovo je slu�aj od velike va�nosti. 388 00:41:20,200 --> 00:41:23,880 Sudija Acosta je ve� optu�en za seksualno navo�enje �rtve. 389 00:41:24,040 --> 00:41:27,320 Imao je vrlo jak motiv za ubistvo. Mogao bi da pobegne. 390 00:41:27,440 --> 00:41:30,040 �vrsto sam protiv njegovog pu�tanja pod kaucijom. 391 00:41:30,200 --> 00:41:33,120 Acosta nigde ne ide. Nevin je za obe optu�be. -Stvarno? 392 00:41:33,280 --> 00:41:37,880 Nije sara�ivao s policijom. Odbio je da ka�e gde je bio u no�i ubistva. 393 00:41:38,800 --> 00:41:42,720 Gde je bio? -Ne misli� valjda da �emo ti re�i njegov alibi? 394 00:41:42,960 --> 00:41:47,200 Morali bi, da nema rupa u zakonu. -Recite nam vreme ubistva. 395 00:41:47,360 --> 00:41:52,840 Tada �emo ukloniti sve sumnje. -Trenutno imamo okvirno vreme. 396 00:41:54,080 --> 00:41:58,560 Neprikladno je na va�em mestu pri�ati o okvirnom vremenu. 397 00:41:58,800 --> 00:42:03,040 Mislio sam da branite samo socijalno zakinute, g. Madriani. 398 00:42:03,760 --> 00:42:08,320 Kako ste uvu�eni u Rosettinu prljavu osvetu protiv mene? 399 00:42:09,680 --> 00:42:14,040 A vi uzimate tako va�an slu�aj a nemate dokaz za optu�bu? 400 00:42:14,200 --> 00:42:20,120 �ta mislite da nemam? Ako vi ne�to znate, morate to izneti. 401 00:42:21,560 --> 00:42:27,360 Na primer? -Vi mi recite. -Trebalo bi da krenemo. 402 00:42:29,280 --> 00:42:32,520 Coleman, hvala �to si bio tako susretljiv. -Ni�ta nisam rekao. 403 00:42:32,680 --> 00:42:36,040 Da? Sad znamo da je vreme ubistva jo� pod upitnikom. 404 00:42:36,320 --> 00:42:40,800 Da nemate temeljne dokaze te da smatrate da se radi samo o ubistvu. 405 00:42:41,800 --> 00:42:47,880 Armando Acosta je federalni sudija. Hispanac sa izvrsnim rezultatima. 406 00:42:49,520 --> 00:42:54,520 A ti �eli� da bude� senator. Sada si pod lupom, Colemane. 407 00:42:55,440 --> 00:42:58,880 Zezni ovo i nikad ne�e� u Washington. 408 00:43:01,080 --> 00:43:03,520 Drago mi je �to smo se videli. 409 00:43:25,800 --> 00:43:29,720 Kako se odnose prema vama? -Narand�asto nije moja boja. 410 00:43:30,760 --> 00:43:33,800 Nadate se da �u ovde da nau�im da cenim milosr�e, zastupni�e? 411 00:43:34,080 --> 00:43:37,600 �ovek se uvek nada. -Milost nije jednako dana. 412 00:43:38,240 --> 00:43:43,360 Ona je poput blage ki�e s neba pale na zemlju. ��Mleta�ki trgovac��. 413 00:43:45,960 --> 00:43:51,080 Dr�e me pod prismotrom. Boje se da ne izvr�im samoubistvo. 414 00:43:51,240 --> 00:43:59,440 Kako ide s mojom kaucijom? -Odbijena je. Lo�e vesti. 415 00:44:00,920 --> 00:44:05,680 Celo je sudstvo odbilo da uzme slu�aj. Tra�e sudiju van zemlje. 416 00:44:06,720 --> 00:44:10,320 Svi napu�taju brod. -Ja nikad nisam ni bio na tom brodu. 417 00:44:10,600 --> 00:44:14,720 Meksikanac sam. Kriva kultura i politi�ki nisam na liniji. 418 00:44:15,080 --> 00:44:18,760 �ta je jo� novo? -Forenzi�ari su na�li �ivotinjsku dlaku u stanu. 419 00:44:18,960 --> 00:44:22,400 Kao i u prekriva�u u koji je bila umotana Brittany. 420 00:44:22,560 --> 00:44:25,840 Nisu imale ku�nog ljubimca. -Nemam ga ni ja. 421 00:44:26,080 --> 00:44:31,240 Nosite nao�are, zar ne? -Da. �uvari su ih oduzeli. 422 00:44:32,240 --> 00:44:36,520 Da ne prere�em vene. -Jeste li nedavno izgubili koje? -Ne. Za�to? 423 00:44:37,960 --> 00:44:43,440 Koliko ih imate? -�etiri. Za�to? -Pajkani su ih na�li u stanu. 424 00:44:43,920 --> 00:44:50,240 Nisu moje. -Mo�e li ih Kline kako povezati s vama? -Mogu �ta ho�e. 425 00:44:51,160 --> 00:44:55,200 Imaju moje nao�are. Mogu ih samo zameniti s onima na�enim tamo. 426 00:44:56,440 --> 00:45:00,360 �ta? Ne verujete da to policija radi? -To je upitno. 427 00:45:00,520 --> 00:45:06,440 Ne znate Gus Lana. Ali se pobrinite da porota sazna za njega. 428 00:45:06,680 --> 00:45:12,160 Bez dokaza, ne mo�emo mu ni�ta. -Na�ite na�in. 429 00:45:13,400 --> 00:45:15,760 Oni su ubili Peter Jacobya. 430 00:45:15,920 --> 00:45:20,400 Otkrio je povezanost policije sa kokainom koji sti�e u grad. 431 00:45:20,640 --> 00:45:25,440 Korupcija ide do samog vrha. �ta mislite za�to sam ovde? 432 00:45:26,920 --> 00:45:31,080 Boje me se. Boje se da �u ne�to otkriti. 433 00:45:31,560 --> 00:45:36,880 Tra�im zabranu spominjanja ovog slu�aja. -Vi�e niste sudija! 434 00:45:37,600 --> 00:45:41,200 Puno vas pla�am kako bi me zastupali pred sudom. 435 00:45:41,440 --> 00:45:45,200 Nismo u Dnevniku. Krenite na posao. Odmah! 436 00:45:57,400 --> 00:46:02,160 Vas dvojica se ba� i ne volite. -Paul. Dobrodo�ao u rovove! 437 00:46:03,560 --> 00:46:07,160 G�ice. Rosetti, zadovoljstvo mi je. �alim �to su vas otpustili. 438 00:46:07,400 --> 00:46:14,280 Nezaslu�eno, siguran sam. �udi me �to branite Acostu. Kako ide? 439 00:46:15,200 --> 00:46:19,240 Verovatno �emo se videti na sudu. -Te�ko je to verovati. 440 00:46:19,400 --> 00:46:24,160 Da bi sudija ubio tako lepu curu. -Ali verujem da ste mu namestili. 441 00:46:24,880 --> 00:46:29,040 Ne iznosite optu�be koje ne mo�ete da doka�ete, g�ice. Rosetti. 442 00:46:31,160 --> 00:46:37,160 Ah, da... Vlakna iz prekriva�a ista su onima iz Acostinog auta. 443 00:46:38,960 --> 00:46:42,640 �elite savet? Nagodite se. Ne iznosite ovo na sud. 444 00:46:42,840 --> 00:46:46,080 Moglo bi postati ru�no. U�ivajte, deco. 445 00:47:01,080 --> 00:47:04,440 Koji brod je tvoj? -To je jedrenjak. 446 00:47:05,720 --> 00:47:09,840 �ta to zna�i? -Ima jedan jarbol. Pripadao je mom ocu. 447 00:47:24,720 --> 00:47:26,880 Pove��u te jednom. 448 00:47:28,160 --> 00:47:32,720 Nikad nismo i�li da jedrimo? -Nisam ba� za plovila. 449 00:47:35,200 --> 00:47:40,440 Dobro si? -Jesam. Za�to? -Jo� si ljut na mene? 450 00:47:42,440 --> 00:47:47,120 Cath, oboje smo pro�li gadne brakove. Nastavili smo sa �ivotom. 451 00:47:47,840 --> 00:47:50,560 Jesmo li? 452 00:47:53,000 --> 00:47:56,920 Koga zapravo pita�? -Mo�e� li jednom da ne bude� cini�an? 453 00:47:59,040 --> 00:48:02,960 Gde ovo ide? -Ne znam. 454 00:48:08,720 --> 00:48:11,000 Prili�no �udno. 455 00:48:35,040 --> 00:48:39,280 �ula sam �ta se desilo. Prikazuju izjavu za �tampu. -Brz je. 456 00:48:41,840 --> 00:48:44,000 Za�to mi niste rekli da je Catherine ulazila u stan? 457 00:48:44,160 --> 00:48:46,320 To nije trebalo da znam? -Gledaj. 458 00:48:46,480 --> 00:48:49,280 G�ica. Rosseti je otpu�tena sa slu�aja. -�ao mi je, Paul. 459 00:48:49,440 --> 00:48:52,800 Kline te je stavio na listu svedoka. Vi�e ne sme� u sud. 460 00:48:53,840 --> 00:48:58,080 Pozovu li je, Kline �e pitati je li i�la sama u stan? Da li je? 461 00:48:59,560 --> 00:49:02,600 Ne mora� odgovarati, za�to bih ja morao da znam. 462 00:49:03,200 --> 00:49:08,760 Kline �e ve� saznati. -Znam. -Onda reci. 463 00:49:09,120 --> 00:49:12,400 Jesi li �ta uzela iz stana? 464 00:49:24,840 --> 00:49:27,800 �ta se de�ava s tvojim bratom? -Kako to misli�, �ta se de�ava? 465 00:49:27,920 --> 00:49:31,360 Znala si gde je �ivela. On je bio kod nje. Zaboravio je ne�to? 466 00:49:31,680 --> 00:49:35,800 Ne�to �to ga mo�e povezati sa zlo�inom? Hajde, reci mi. 467 00:49:38,840 --> 00:49:43,960 Trebalo je da se na�u kasnije, ali je on odlo�io. Znao je za poruke. 468 00:49:44,120 --> 00:49:48,040 Brittany ih je uvek pisala. -I �ta onda? 469 00:49:48,720 --> 00:49:52,000 Bila je na papiri�u na kalendaru. 470 00:49:53,440 --> 00:49:56,400 Uzela sam je, u redu? -Uzela si poruku? 471 00:50:00,160 --> 00:50:03,320 Zna� li da ti je brat lagao u vezi ubistva Zack Wileya? 472 00:50:05,320 --> 00:50:08,480 Ukrao je pi�tolj koji su podmetnuli osumnji�enom. 473 00:50:08,760 --> 00:50:11,880 Da li ti je ikada rekao za to? 474 00:50:20,520 --> 00:50:24,640 Za�to nam niste rekli za sastanak sa Brittany to ve�e? 475 00:50:30,200 --> 00:50:33,440 (Lily? Ostavi nas malo na samo, molim te.) 476 00:50:51,080 --> 00:50:57,120 O �emu pri�ate? -Na Brittanynom kalendaru na�eno je va�e ime. 477 00:50:57,240 --> 00:51:01,400 ��Acosta, 1 6:30. 1 5. Januara.�� -Za�to bih ja i�ao tamo? 478 00:51:01,760 --> 00:51:07,440 Tu�ilac �e re�i kako ste i�li kod nje radi nagodbe da vas ne tu�i. 479 00:51:10,680 --> 00:51:17,800 Re�i �u vam �ta �e se desiti. Kline �e to pobedonosno re�i... 480 00:51:18,040 --> 00:51:22,640 ��Acosta, 1 6:30. 1 5. Januara.�� Zapisano na Brittanynom kalendaru. 481 00:51:22,880 --> 00:51:27,480 A ja nemam svedoke koji �e dokazati da ste bili negde drugde. 482 00:51:28,280 --> 00:51:31,960 To ni�ta ne dokazuje. -Dugujete mi istinu. 483 00:51:35,000 --> 00:51:40,680 Ne dugujem vam ni�ta. Sumnjate li u moju nevinost, odustanite. 484 00:51:43,120 --> 00:51:48,480 Dr�ava �e dokazati da je to grozno ubistvo po�inio optu�eni. 485 00:51:48,840 --> 00:51:55,160 Sudija koji se zakleo na sprovo�enje zakona, ali je pogazio zakletvu. 486 00:51:56,440 --> 00:52:02,680 Dokaza�emo da je tim ubistvom naru�io same temelje pravde. 487 00:52:03,680 --> 00:52:08,600 Pravde koju smo mu poverili da je sprovodi. Svi smo njegove �rtve. 488 00:52:21,520 --> 00:52:26,440 Pored razbijene stolice pune krvi, bile su nao�are. 489 00:52:28,880 --> 00:52:33,120 Izne�emo dokaz kojim �emo te nao�are povezati sa optu�enim! 490 00:52:40,480 --> 00:52:45,400 Rekli ste da imate samo �etiri para nao�ara. Jeste li imali jo� koje? 491 00:52:46,040 --> 00:52:50,200 Ne. -O �emu je onda Kline govorio? -Samo baca maglu. 492 00:52:50,880 --> 00:52:54,320 Za�to je delovao tako sigurno? -Za�to ga sami ne pitate? 493 00:52:54,640 --> 00:52:59,000 Jer pitam vas. -Nema drugih nao�ara. 494 00:53:22,680 --> 00:53:24,080 Treba mi Gus. 495 00:53:36,440 --> 00:53:38,880 Napolje iz vozila! Ruke iznad glave! 496 00:53:40,840 --> 00:53:42,320 Ruke na auto! 497 00:53:42,600 --> 00:53:46,520 Obalna slu�ba? -Da. Imamo kasnu isporuku. Vozio sam prebrzo? 498 00:53:48,760 --> 00:53:51,200 Ne, molim vas! Nemojte! 499 00:55:09,360 --> 00:55:16,280 Dame i gospodo porotnici, odbrana �e izneti po�etnu re�. -Hvala. 500 00:55:22,040 --> 00:55:25,280 Predstavnici suda, dame i gospodo porotnici, dobro vam ve�e. 501 00:55:25,560 --> 00:55:32,120 Ja sam Paul Madriani. �ast mi je zastupati sudiju Armanda Acostu. 502 00:55:35,000 --> 00:55:38,480 Uva�enog i �asnog �lana suda ve� 21 godinu. 503 00:55:39,200 --> 00:55:42,640 Uvideli ste brutalnost zlo�ina. 504 00:55:44,920 --> 00:55:49,600 Kad iznesemo sve �injenice, zna�ete da moj klijent nije kriv. 505 00:55:56,560 --> 00:56:00,160 Neprijatelji ga zovu Kokosov orah. 506 00:56:00,400 --> 00:56:05,120 Ka�u da je Meksikanac koji �eli biti belac. Samo im smeta. 507 00:56:05,360 --> 00:56:09,720 Prljavi Meksi� koji se toliko uzdigao i postao federalni sudija. 508 00:56:12,840 --> 00:56:18,200 �ele da ga spre�e u pokretanju komisije protiv korupcije u policiji. 509 00:56:20,640 --> 00:56:25,800 Dokaza�e se da je Brittany Hill ubijena jer je previ�e znala. 510 00:56:28,240 --> 00:56:33,240 Sudiji Armandu Acosti je name�teno jer je hteo saznati vi�e o tome. 511 00:56:36,920 --> 00:56:45,800 Dr�ava bi najradije osudila federalnog sudiju. Verujte mi. 512 00:56:49,480 --> 00:56:57,680 Istina je da zapravo nemaju dokaza da je sudija Acosta ubica. 513 00:57:00,360 --> 00:57:05,600 Nema otisaka prstiju, krvi, nema svedoka. 514 00:57:08,080 --> 00:57:12,000 Nema oru�ja ubistva, priznanja. 515 00:57:13,680 --> 00:57:15,160 Ni�ta. 516 00:57:15,760 --> 00:57:17,720 Nemaju ni�ta. 517 00:57:18,200 --> 00:57:21,120 Znam da je sudija krut. Iz vlastitog iskustva. 518 00:57:23,040 --> 00:57:26,720 Nedavno me stavio u zatvor radi nepo�tovanja suda. To je istina. 519 00:57:27,320 --> 00:57:31,560 Nismo prijatelji. Na�i se pogledi na pravo vrlo razlikuju. 520 00:57:32,600 --> 00:57:35,040 Ipak, u jednom se sla�emo. 521 00:57:37,760 --> 00:57:40,120 Verujemo u pravdu. 522 00:57:40,400 --> 00:57:44,560 Opravdajte svoju ulogu porote i doprinesite toj pravdi. 523 00:57:46,560 --> 00:57:52,120 U ovom slu�aju to zna�i da ne nasednete obmani tu�ioca. 524 00:57:52,960 --> 00:57:57,520 Te da sudiju Acostu ne optu�ite za zlo�in koji nije po�inio. 525 00:58:02,200 --> 00:58:04,120 Hvala vam. 526 00:58:07,040 --> 00:58:10,160 Gledao sam Acostu tokom tvog po�etnog izlaganja. 527 00:58:10,320 --> 00:58:13,240 Gledao je po sudnici. Poput sokola koji vreba plen. 528 00:58:13,520 --> 00:58:18,960 Kako je pro�lo? -Prili�no dobro, zar ne, Harry? -Ima� dru�tvo. 529 00:58:21,200 --> 00:58:24,800 Koliko ste gadno zabrazdili u droge na fakultetu, g. Madriani? 530 00:58:25,080 --> 00:58:28,120 Navodno ste imali problema sa marihuanom. 531 00:58:28,360 --> 00:58:33,040 Ako sudija ne mo�e sam da se brani, kako �e to u�initi olo� poput vas? 532 00:58:34,640 --> 00:58:38,680 Ljude �e mo�da zanimati ko �eli okaljati dobar ugled policije. 533 00:58:40,560 --> 00:58:43,120 Koliko ru�no �elite da ovo postane? 534 00:58:51,920 --> 00:58:55,360 Mislim da sam upravo stavljen na Gus Lanovu odstrelnu listu. 535 00:58:56,760 --> 00:58:59,360 Kline gradi slu�aj na pojavi. 536 00:58:59,480 --> 00:59:02,200 �to ne zna�i da je sve uvek onako kako izgleda. 537 00:59:02,360 --> 00:59:05,280 Nego, ovo je stvarno dobro. Za nekog ko ne zna da kuva. 538 00:59:05,560 --> 00:59:09,920 Chili je jedino �ta znam da napravim. Koliko je Kline dobar glumac? 539 00:59:11,160 --> 00:59:16,960 Dobar je sa porotnicima... Paul, trebalo bi da obrija� brkove. -�ta? 540 00:59:19,520 --> 00:59:23,120 �uo si me. -Za�to? -Ne stoje ti dobro. 541 00:59:25,000 --> 00:59:27,840 A to je jako va�no kod porote. 542 00:59:30,400 --> 00:59:34,080 Ve� dugo imam brkove. -Znam. I ve� dugo ti ne pristaju. 543 00:59:42,160 --> 00:59:46,960 Da? -Niko vas nije nazvao? -Za�to? 544 00:59:48,320 --> 00:59:51,360 Uvodimo digitalnu kablovsku svim na�im kupcima. 545 00:59:51,640 --> 00:59:53,920 Treba da instaliram ure�aj. Neko je trebalo da vas nazove. 546 00:59:54,040 --> 00:59:57,520 Malo sam u gu�vi... Danas mi nije ba� zgodno. 547 00:59:57,800 --> 01:00:02,720 Mogu da do�em drugi put, ali ko zna kad �u opet imati ove ure�aje. 548 01:00:02,960 --> 01:00:05,800 U redu onda. U�ite. 549 01:00:07,160 --> 01:00:09,360 TV je tamo. 550 01:00:11,760 --> 01:00:14,920 Bi�u u trpezariji. Ako vam ne�to treba... -Super. Hvala. 551 01:00:16,920 --> 01:00:20,520 Ko je bio? -Iz kablovske. Nego, nikad nisi prigovarala za brkove. 552 01:00:20,680 --> 01:00:24,800 Nisi me ni pitao. Kad smo kod toga, trebaju ti i nove cipele. 553 01:00:25,080 --> 01:00:29,840 Katie, daj... -Misli� da se �alim? Kline �e izgledati kao iz izloga. 554 01:00:30,120 --> 01:00:33,080 U sudnici mi niko ne�e gledati u cipele, veruj mi. 555 01:00:33,320 --> 01:00:36,800 Ima� te cipele od kada te poznajem. 556 01:00:37,400 --> 01:00:40,640 �ta je? -Nisi �ula? 557 01:00:56,960 --> 01:00:58,480 Paul? 558 01:00:58,720 --> 01:01:03,080 �ta se de�ava? -Idi u kupatilo. Zovi policiju! 559 01:01:20,520 --> 01:01:22,640 Jesi li ih dobila? -Linija je u kvaru. 560 01:01:22,840 --> 01:01:24,560 Proverite kupatilo! 561 01:01:25,800 --> 01:01:28,840 G. Madriani, uhap�eni ste. 562 01:01:46,360 --> 01:01:47,880 Gde je? 563 01:01:53,640 --> 01:01:55,680 Gde je droga? 564 01:01:56,360 --> 01:01:59,400 �ak ni Gus Lano ne bi odobrio takvu glupost. 565 01:02:02,880 --> 01:02:05,480 Proverite. Njemu stavite lisice. 566 01:02:29,040 --> 01:02:32,480 Gde je droga, Madriani? -Gde ti je nalog, Howie? 567 01:02:37,520 --> 01:02:43,200 Gde je droga? -Neko dolazi! -Howie, neko dolazi! 568 01:02:45,440 --> 01:02:49,360 �ta radi� ovde? -Ovo je moja oblast. Dolazim na poziv. 569 01:02:49,720 --> 01:02:51,840 �ta ti radi� ovde? -Imali smo dojavu za dilovanje kokaina. 570 01:02:52,160 --> 01:02:54,520 Za�to nisi tra�io pomo�? -Nije bilo vremena. 571 01:02:54,800 --> 01:02:57,720 Danas brzo nestanu s drogom. -Ovo je ve� sme�no. 572 01:02:58,640 --> 01:03:02,560 Dobra samokontrola, Howie. Vidim da poma�e antistresni kurs. 573 01:03:04,360 --> 01:03:08,120 Neka neko makne tog psa. Ti, skini mu lisice. 574 01:03:11,720 --> 01:03:14,000 Da �ujem sad. �ta se tu de�ava? 575 01:03:14,160 --> 01:03:17,920 Navodni tip sa kablovske do�ao je da podmetne drogu. 576 01:03:18,200 --> 01:03:20,920 Zatim je zvao Narkotike da do�u da je prona�u. -Howie, zaboga! 577 01:03:21,080 --> 01:03:23,520 La�e, Carl! Negde u ku�i je kokain! -Ja sam advokat. 578 01:03:23,720 --> 01:03:27,480 Usred parnice za ubistvo. Mislimo da je policija smestila klijentu. 579 01:03:27,680 --> 01:03:31,120 Uzgred, mogli bi da ga pitate gde mu je nalog. 580 01:03:34,840 --> 01:03:39,200 Ko vodi va� ured, g. Kline? Kako to da niste znali za to? 581 01:03:39,320 --> 01:03:43,600 Nije mi re�eno. Uveravam vas... Glave �e leteti... -Va�a mo�da. 582 01:03:44,520 --> 01:03:48,200 Sve je u �tampi. Brinem se kako �e to uticati na su�enje mom klijentu. 583 01:03:48,480 --> 01:03:51,840 I ja, g. Madriani. Budite ljubazni i dozvolite da ja vodim ovo. 584 01:03:52,000 --> 01:03:57,440 Gomila nesposobnih. Po�ev�i s vama, �efe Hansen. 585 01:03:58,920 --> 01:04:03,400 Va� pouzdani dou�nik nije ni�ta dojavio. Sutra da je kod mene. 586 01:04:05,400 --> 01:04:08,560 Sumnjam da sud ima ovla��enje nad time, va�a visosti. 587 01:04:10,120 --> 01:04:14,280 Samo ga po�aljite ovamo. Oko ovla��enja �emo uz �aj. 588 01:04:15,640 --> 01:04:20,320 Sazna li porota za ovo, vas ste dvojica pro�lost. Sada nestanite! 589 01:04:25,760 --> 01:04:28,360 Cenim to, visosti. 590 01:04:28,720 --> 01:04:30,560 Izgledate druga�ije. 591 01:04:31,360 --> 01:04:33,640 Obrijao sam brkove. 592 01:04:36,080 --> 01:04:38,360 Trebalo je i lobanju. 593 01:04:51,280 --> 01:04:54,320 �ta te mu�i, Rosetti? -Za�to si mi gnjavio sestru? 594 01:04:54,800 --> 01:04:57,240 Ima lo�e dru�tvo, dupeglav�e! 595 01:05:19,200 --> 01:05:20,240 U redu... 596 01:05:23,080 --> 01:05:26,560 Bolje ti je da odabere� na �ijoj �e� strani biti, mali brate! 597 01:05:53,200 --> 01:05:56,880 Navodno su radili za Anarundel Obalnu slu�bu. Kao nosa�i droge. 598 01:05:57,480 --> 01:06:00,320 Dodatna zarada. Mogli su da kupe TV s velikim ekranom. 599 01:06:00,480 --> 01:06:05,040 Pajkani su ih ubili? -�ta misle Narkotici? -Otkad oni misle? 600 01:06:08,040 --> 01:06:12,080 Najbolji dokaz je kada nema dokaza. Pajkani najbolje skrivaju dokaze. 601 01:06:14,200 --> 01:06:17,480 Vidite! Opet me pogledala. Mislim da joj se svi�am. 602 01:06:20,040 --> 01:06:23,640 Mislim da joj se stvarno svi�a�, Leo. Ko je ubio Brittany? 603 01:06:24,120 --> 01:06:26,400 Zna� �ta mislim? Postoje dva razloga njenog ubistva. 604 01:06:26,520 --> 01:06:29,560 Neko je bio ljubomoran zbog njegog spavanja s mu�karcima. 605 01:06:29,720 --> 01:06:34,200 Ili, ucenila je nekog zbog ne�eg �to jako �eli. Vi�e od posla. 606 01:06:35,000 --> 01:06:39,040 Na primer? -Ne znam. Jesam dobar, ali nisam Kreskin. 607 01:06:41,600 --> 01:06:44,760 U redu. Odmah se vra�am. Kako izgledam? 608 01:06:45,680 --> 01:06:47,840 Divno. 609 01:06:48,000 --> 01:06:50,160 Mrzim ovo mesto! 610 01:07:19,120 --> 01:07:21,560 Ovo je glupo, Howie. Ne znamo gde je! 611 01:07:21,880 --> 01:07:25,360 Ali on zna. Pre ili kasnije �e nas dovesti do toga. 612 01:07:34,280 --> 01:07:36,560 Vidi�? 613 01:07:37,160 --> 01:07:39,960 Susedov krov. Idemo. 614 01:07:40,120 --> 01:07:43,160 Ti idi. Isuvi�e je hladno. -Dobro. 615 01:08:32,920 --> 01:08:34,760 Treba malo da protrese�. 616 01:08:37,880 --> 01:08:39,720 Laku no�, Howie. 617 01:08:45,360 --> 01:08:48,800 Det. Stobel, kad ste to ve�e u�li u Brittanyin stan... 618 01:08:49,440 --> 01:08:52,480 Ka�ete da je bio rasturen. Borba je bila vidljiva. 619 01:08:52,720 --> 01:08:58,200 Mo�ete li to pojasniti? -Prema dokazima, zapo�elo je u spava�oj. 620 01:09:25,520 --> 01:09:29,440 Koliko je puta udareno �rtvinom glavom u stolicu? 621 01:09:29,800 --> 01:09:35,600 Forenzi�ari bi znali bolje, ali...oko 8, 9 puta. Mo�da i vi�e. 622 01:09:36,960 --> 01:09:39,880 Bilo je gadno videti to. -Prigovor. -Prihva�en. 623 01:09:42,560 --> 01:09:44,280 Hvala vam. 624 01:09:44,640 --> 01:09:50,000 Istra�itelju, mislite li da je Brittany Hill bila atraktivna �ena? 625 01:09:51,360 --> 01:09:55,920 Da. Zasigurno. -Da li je to skrivala? -Ba� naprotiv. 626 01:09:56,200 --> 01:10:00,440 Da li je s nekim od kolega iz Poroka imala intimnu vezu? 627 01:10:01,600 --> 01:10:05,280 Ne znam. -Ne znate? Niste to proverili? 628 01:10:05,560 --> 01:10:08,920 Nije bilo razloga. -Koji bi po vama onda bio opravdani razlog? 629 01:10:09,160 --> 01:10:11,440 Da je neko od njih odranije imao naviku da ubija svoje devojke? 630 01:10:11,720 --> 01:10:15,840 Prigovor! -Prihvata se. Pripazite g. Madriani. -Razjasnimo ne�to. 631 01:10:16,120 --> 01:10:19,640 Opisali ste u�asno nasilno ubistvo. 632 01:10:20,080 --> 01:10:23,520 I nikog od tih mladih pastuva iz Poroka niste... -Prigovor! 633 01:10:23,680 --> 01:10:26,960 Iznosi stanovi�te o karakterima ljudi za koje porota ni ne zna! 634 01:10:27,120 --> 01:10:31,120 Prihva�eno. -Nikog od te ��Gospode�� iz Poroka. 635 01:10:31,280 --> 01:10:36,280 Niste ih pitali da li je ko imao vezu s njom? Istina? -Jeste. 636 01:10:38,200 --> 01:10:41,600 Ali, kad ste videli ime sudije Acoste na njenom kalendaru... 637 01:10:41,840 --> 01:10:45,440 �oveka koji joj mo�e biti otac i uva�enog sudiju, optu�ili ste ga. 638 01:10:45,600 --> 01:10:48,640 On je laka i �uvena �rtva, ta�no? -Ne, uop�te nije bilo tako. 639 01:10:48,880 --> 01:10:53,240 Znali ste da je komisija koju je vodio Acosta krenula na policiju? 640 01:10:53,960 --> 01:10:57,880 Jesam. -Da li je to imalo uticalo na va�u istragu? -Nimalo. 641 01:10:58,440 --> 01:10:59,960 Nimalo. 642 01:11:02,200 --> 01:11:04,800 U redu. Nimalo... 643 01:11:06,920 --> 01:11:13,360 Za�to je ubica telo odneo iz stana i bacio u kontejner? 644 01:11:15,400 --> 01:11:18,760 Ne bih znao. Mo�da se uspani�io. -Rekli ste uspani�io? 645 01:11:19,560 --> 01:11:22,840 Da, uspani�io se. -Uspani�io... 646 01:11:25,720 --> 01:11:28,760 Mo�da se uspani�io... Da razjasnimo ne�to. 647 01:11:30,040 --> 01:11:36,120 S jedne strane imamo ubicu u panici koji iza sebe ostavlja haos. 648 01:11:39,040 --> 01:11:44,520 S druge strane, toliko je priseban da je uklonio sve tragove. 649 01:11:45,520 --> 01:11:49,560 Kako obja�njavate tu protivure�nost? -Ne mogu da odgovorim na to. 650 01:11:50,480 --> 01:11:55,960 Ne mogu ni ja. Nema smisla. -Prigovor. 651 01:11:58,960 --> 01:12:01,240 Nemam vi�e pitanja. -Hvala, g. Madriani. 652 01:12:03,800 --> 01:12:06,720 Kako napreduje slu�aj? 653 01:12:06,960 --> 01:12:10,640 Te�ko je re�i, dok odbrana ne iznese svoje stanovi�te. 654 01:12:10,960 --> 01:12:14,320 Kline ima samo kalendar s imenom va�eg mu�a na njemu. 655 01:12:14,560 --> 01:12:18,240 To ne dokazuje da je bio tamo. -I nije bio! -Naravno da nije. 656 01:12:20,960 --> 01:12:26,400 Armando mi je rekao da vam je brat bio u vezi sa Brittany. �alim. 657 01:12:32,160 --> 01:12:38,080 Mo�da on zna ne�to u vezi njene smrti? -Ni�ta �to ve� ne znamo. 658 01:12:41,320 --> 01:12:45,000 Ipak, ponekad postoje neke sitnice, neki detalji... 659 01:12:47,560 --> 01:12:53,160 Popri�ajte s njim. -Jesam. -Mogli bi da ga pitate... -Ve� jesam! 660 01:13:39,160 --> 01:13:44,160 Paul je. Su�enje je bilo grozno. Nazovi me. Bi�u budan do kasno. 661 01:14:30,640 --> 01:14:33,680 Prijavila bih provalu. 662 01:14:50,880 --> 01:14:54,800 Te ste no�i bili van ku�e, g�o. Froug? -Oprostite... 663 01:14:56,160 --> 01:15:00,320 U�asno sam nervozna. Nikad jo� nisam bila na sudu. -Samo polako. 664 01:15:02,880 --> 01:15:08,000 U redu. Bila sam kod sestre. Nisam se vratila ku�i pre 1 9h. 665 01:15:08,160 --> 01:15:11,200 Tada sam po�la da pro�etam psa, da mi ne zaprlja tepih. 666 01:15:11,800 --> 01:15:15,560 Uvek idemo istim putem. Te no�i, sne�ilo je... 667 01:15:17,160 --> 01:15:20,320 U�imo. Samo polako, jako je klizavo. 668 01:15:27,640 --> 01:15:29,560 Do�i, Pepper! Idemo! 669 01:15:29,840 --> 01:15:34,640 Hvala vam, g�o. Froug. Svedok je va�. -Nemam pitanja. 670 01:15:35,760 --> 01:15:39,120 Dr. Angelo, mo�ete li odrediti vreme smrti g�ice. Hill? 671 01:15:39,400 --> 01:15:43,320 Ne precizno. Bila je izlo�ena hladno�i, pa je to malo te�e. 672 01:15:44,680 --> 01:15:47,720 Ipak, mislim da je smrt nastupila negde izme�u 1 6:30 i 2 0:30. 673 01:15:48,840 --> 01:15:53,320 Recimo da je ubica stigao u 1 6:30 te je usmrtio. 674 01:15:54,240 --> 01:15:57,840 Nije li �udno da je g�a. Froud �ula vrisak oko 1 9h? 675 01:15:58,000 --> 01:16:01,920 Nimalo. Mogu�e da je �ula samrtni hropac. -Samrtni hropac. 676 01:16:02,040 --> 01:16:04,600 Mo�ete li to objasniti poroti? -Naravno. 677 01:16:04,800 --> 01:16:07,520 To je nekontrolisani gr� glasovnog aparata. 678 01:16:07,760 --> 01:16:11,680 Uzrokuje ga pove�anje kiseline u krvi nakon koje nastupa smrt. 679 01:16:11,840 --> 01:16:16,440 Zvuk je �udan, gotovo nalik lave�u. -To je medicinski mogu�e? 680 01:16:16,560 --> 01:16:22,640 Da je vrisak usledio 2 sata nakon smrti? -To je vrlo mogu�e. 681 01:16:23,960 --> 01:16:27,880 Dakle, mogu�e je da je smrt nastupila i 2 sata ranije, oko 1 7 h. 682 01:16:28,680 --> 01:16:33,360 30 minuta nakon dolaska ubice? -Mogu�e je. -Hvala vam. 683 01:16:35,840 --> 01:16:39,840 Jamie, pokreni zahtev da se izbaci Klineov dokaz. 684 01:16:40,120 --> 01:16:42,560 U vezi prostitucije. -Za�to nisi unakrsno ispitao dr. Angela? 685 01:16:42,760 --> 01:16:45,800 O samrtnom hropcu? -Saznaj sve o Acosti i prostitutkama. 686 01:16:46,040 --> 01:16:49,200 Super, ja dobijam kurve. -To je �enska stvar. 687 01:16:49,360 --> 01:16:52,520 Nije na�ena krv u Acostinom autu. Dr. Angelo to nije mogao da objasni. 688 01:16:52,640 --> 01:16:57,000 Za�to si ga pustio? -Harry, kod porote bi samo postigli suprotno. 689 01:16:57,160 --> 01:17:00,640 Osim toga, samrtni hropac bi nam samo mogao da pomogne. -Kako? 690 01:17:01,240 --> 01:17:03,360 �im shvatim, javi�u ti. 691 01:17:08,160 --> 01:17:13,520 Izve�taj sadr�i opis krhotina zlata na�enih na rubu stolice. 692 01:17:14,320 --> 01:17:17,680 Ba� pored mesta gde je �rtvina glava udarila o njega. Ta�no? 693 01:17:17,840 --> 01:17:21,280 Da, ta�no je. -Same za sebe, te krhotine ne bi bile ni�ta neobi�no? 694 01:17:21,480 --> 01:17:25,600 Ne bi. -A je li mogu�e da pripadaju ubicinom nakitu? 695 01:17:26,320 --> 01:17:31,120 Dok je �rtvinom glavom udarao o stolicu? -Postoji verovatno�a. 696 01:17:32,920 --> 01:17:36,400 Istra�ili ste nakit mog klijenta? -Jesam. 697 01:17:36,560 --> 01:17:41,680 I otkrili ste da se ne podudara sa onim navodnog ubice? 698 01:17:42,920 --> 01:17:44,960 Ne, ne podudara se. 699 01:17:45,240 --> 01:17:48,160 U istra�ivanju niste spominjali te zlatne krhotine. Za�to? 700 01:17:48,320 --> 01:17:51,560 Niko mi nije to tra�io. -Ne pitate se za�to ne? 701 01:17:51,720 --> 01:17:57,400 Prigovor. -Odobren. Nastavite, g. Madriani. -Jo� jedno pitanje. 702 01:18:01,080 --> 01:18:04,560 Da li je ta�no da u svim va�im nalazima nema ni�ega... 703 01:18:04,800 --> 01:18:08,400 Ba� ni�ega �to mog klijenta povezuje sa ubistvom? 704 01:18:08,680 --> 01:18:11,480 Prigovor! To treba da odlu�i porota! 705 01:18:11,640 --> 01:18:14,680 Kona�no se sla�emo. Nemam vi�e pitanja. 706 01:18:18,680 --> 01:18:23,000 Reci mi ponovo, �ta tu radim? -Guverner je ovde.I novinari. 707 01:18:23,800 --> 01:18:28,400 Vide�e te smirenog i samosvesnog. Glumi malo. 708 01:18:34,440 --> 01:18:36,560 Evo Harrya... 709 01:18:38,520 --> 01:18:42,200 Super izgleda�. -Hvala. Ba� to je i Paul rekao. 710 01:18:43,360 --> 01:18:45,960 Dobar smoking, Harry! -Ti izgleda�, ovaj...Super! 711 01:18:46,320 --> 01:18:49,760 Tamo je guverner. Trebalo bi da ga upozna�. To je dobro za posao. 712 01:18:50,840 --> 01:18:54,840 Ima periku. -Kako zna�? -Vama to izgleda kao prava kosa? 713 01:18:55,680 --> 01:18:59,040 Ne znam. Predaleko je. -Hajde, idemo da slu�amo muziku. 714 01:19:17,320 --> 01:19:21,160 Iznena�eno izgleda�, Catherine. Svira� li? -Ne klavir. 715 01:19:22,600 --> 01:19:28,200 Lepo je �to radite zajedno. Ne bojite se sukoba? -Nimalo. 716 01:19:31,520 --> 01:19:34,560 Harry, zaboga! Kako su te uop�te pustili unutra? 717 01:19:35,160 --> 01:19:38,760 Colemane, ne�e� nas upoznati sa svojom majkom? -Nema veze. 718 01:19:39,000 --> 01:19:43,040 Navikla sam da ljudi ne vole mog mu�a. Sve je deo posla. 719 01:19:43,960 --> 01:19:47,440 Izvinite nas. -Brzo �u ti se pridru�iti, draga. 720 01:19:54,280 --> 01:19:56,560 Ti se izvinjavaj. 721 01:19:58,240 --> 01:20:01,920 Kako ti se �ini napredovanje slu�aja? -Ba� divno. 722 01:20:03,760 --> 01:20:07,240 Nisi tako lo� advokat kada nisi u zatvoru. 723 01:20:08,920 --> 01:20:12,520 Malo si me zabrinuo kad si ispitivao Steingolda danas. 724 01:20:13,120 --> 01:20:15,040 �ta �eli�, Colemane? 725 01:20:15,200 --> 01:20:17,360 Nisi mi rekao za�to je Catherine 726 01:20:17,600 --> 01:20:20,960 i�la u Brittanyn stan. Ako je na�la ne�to, mora to da prijavi. 727 01:20:21,560 --> 01:20:25,840 I ako to osloba�a krivice... Pa, gre�ke se ponekad de�avaju. 728 01:20:26,080 --> 01:20:29,440 Usred smo slu�aja, a ti mi ka�e� da si po�inio gre�ku? -Ne. 729 01:20:29,840 --> 01:20:32,960 Samo moram da znam skriva li ne�to. Slu�aj, popri�aj s njom. 730 01:20:33,120 --> 01:20:38,360 Saslu�a�e te. Zna� �ta to sve mo�e da povu�e. -Mislim da znam. 731 01:20:40,280 --> 01:20:43,520 Krivo ti je �to nisi pretra�io i ispod njenog kreveta. 732 01:20:43,800 --> 01:20:47,480 Mo�emo to re�iti mi sami, na sva�ije zadovoljstvo. 733 01:20:50,520 --> 01:20:53,640 Samo mi se javi. U�ivaj u zabavi. 734 01:20:59,960 --> 01:21:06,200 Dobro si? -Mislim da ti je Kline poslao provalnika u stan. 735 01:21:14,360 --> 01:21:18,640 Mo�da je ludo, ali �ta ako Kline zna da je Lano ubio Brittany? 736 01:21:18,880 --> 01:21:23,680 I misli da mi imamo dokaz koji to dokazuje. Npr. Lanov nakit i sl. 737 01:21:24,160 --> 01:21:28,520 �ali� se? On je dr�avni tu�ilac. Ne�e uni�titi karijeru zbog Lanoa. 738 01:21:38,600 --> 01:21:42,000 Oprostite, trebaju mi neki podaci u vezi Armando Acoste. 739 01:21:42,280 --> 01:21:46,840 Poznajete ga? -Ne. Moja ga prijateljica zna. 740 01:21:47,760 --> 01:21:51,680 Da li je ona ovde ve�eras? -Ne. Vi�e nije na ulici. 741 01:21:52,040 --> 01:21:56,760 Prestala je s poslom. Ni ja ne radim ovo stalno. I ja �u prestati. 742 01:21:58,880 --> 01:22:01,320 Kako se zove? Mogu li da porazgovaram s njom? 743 01:22:01,640 --> 01:22:04,880 Marcie Jelkes. Ne znam gde je oti�la. 744 01:22:06,560 --> 01:22:11,560 Svi�ao joj se. On i njegov BMW. 745 01:22:13,400 --> 01:22:16,760 Du�o, �ta to ima� za mene? 746 01:22:26,160 --> 01:22:29,760 Sudija, g. Kline je odsutan zbog hitnog posla. 747 01:22:29,880 --> 01:22:32,240 Zamolio me je da sprovedem dana�nje posebno ispitivanje. 748 01:22:32,520 --> 01:22:35,240 Uz va�u dozvolu. -Naravno, g�o. Hovander. 749 01:22:35,400 --> 01:22:39,320 G. Kline mi je objasnio sve okolnosti. Mo�ete nastaviti. 750 01:22:42,560 --> 01:22:46,320 �emu sad ovo? Za�to Kline sam ne obavi ispitivanje? -Ne znam. 751 01:22:59,600 --> 01:23:01,200 Gotovi smo. 752 01:23:18,080 --> 01:23:21,000 Ovo je dr. Ellen Darten, de�ji psiholog. 753 01:23:21,160 --> 01:23:24,080 Htela bi da sednem pored Kimberly tokom ispitivanja. -Protivim se. 754 01:23:24,360 --> 01:23:27,600 Ako ve� dete mora da pro�e ovo, neka onda odgovara sama. 755 01:23:28,200 --> 01:23:31,440 Dr. Darten, sednite iza ograde, molim. 756 01:23:46,240 --> 01:23:48,400 Popni se, du�o. 757 01:23:55,160 --> 01:23:57,280 Jesi li dobro? 758 01:23:58,320 --> 01:24:00,600 Ne boji� se valjda? 759 01:24:03,080 --> 01:24:07,640 Ima� jako lepu haljinicu. Kako se zove�, du�o? -Kimberly Hill. 760 01:24:10,440 --> 01:24:16,680 Imam va�no pitanje za tebe. Zna� li razliku izme�u istine i la�i? 761 01:24:18,800 --> 01:24:22,480 Istina je �ta se stvarno desilo. La� je ne�to �to izmisli�. 762 01:24:24,400 --> 01:24:28,160 Zna� koje od toga je dobro? -Znam. Istina. 763 01:24:29,920 --> 01:24:36,360 Bravo. Ho�e� li nam danas govoriti istinu? Samo istinu? -Da. 764 01:24:37,840 --> 01:24:41,360 Pravo si zlato. Svedokinja je va�a. 765 01:24:44,520 --> 01:24:48,120 Kako se zove tvoj meda? -Ovo nije moj meda. Od prijateljice je. 766 01:24:50,680 --> 01:24:54,520 Ko je tvoj pravi meda? -Binky. On �uva svo moje blago. 767 01:24:55,080 --> 01:25:00,680 Kimberly, se�a� li se no�i kad ti je mama povre�ena? -Da. 768 01:25:01,680 --> 01:25:05,720 Sakrila sam se u ormar jer su mama i taj mu�karac vikali. 769 01:25:06,080 --> 01:25:10,240 Jesi li ga videla? -Nisam. -Ali si ga �ula? -Jako je vikao. 770 01:25:11,160 --> 01:25:14,520 Psovao je. Ponekad se ne�to razbilo u dnevnoj sobi. 771 01:25:14,800 --> 01:25:19,360 Zatvorila sam o�i. -Koliko si dugo bila u ormaru, Kimberly? 772 01:25:22,280 --> 01:25:27,840 Oti�ao je. Vrata su se zatvorila i du�e vreme je bila ti�ina. 773 01:25:28,760 --> 01:25:34,320 Iza�la sam. Bilo je jako mra�no. Hodala sam tiho poput ma�ke. 774 01:25:35,800 --> 01:25:39,840 Pri�ala sam mami. -Pri�ala si s njom? -Tako je. 775 01:25:41,400 --> 01:25:44,880 Le�ala je pored Binkya. Ali nisam mogla da je probudim. 776 01:25:46,680 --> 01:25:51,360 �ta se zatim desilo? -�ula sam kako se �ovek vra�a. 777 01:25:52,080 --> 01:25:55,840 Uzela sam Binkya i sakrila se u ormar. -Jesi li ga videla? 778 01:25:59,120 --> 01:26:03,480 Ne. Binky je bio prljav. Mama ga je celog isprskala krvlju. 779 01:26:03,640 --> 01:26:07,880 Policija ga je uzela. Rekli su da �e ga posebno dobro okupati. 780 01:26:12,440 --> 01:26:16,440 Dobro. �ovek se vratio u ku�u. �ta se zatim desilo? 781 01:26:16,720 --> 01:26:20,200 �ula sam kako mama stenje. -Samrtni hropac. 782 01:26:20,440 --> 01:26:25,040 �ula si ga kako odlazi? -Jesam. Ipak, dugo smo ostali u ormaru. 783 01:26:25,520 --> 01:26:29,760 Sre�om, jer se �ovek vratio. -Vratio se drugi put? 784 01:26:30,120 --> 01:26:33,400 Da. Po�ao je u moju sobu. -Kako to zna�? 785 01:26:33,560 --> 01:26:37,480 Jer vrata nisu mogla potpuno da se zatvore pa sam ga videla. 786 01:26:38,920 --> 01:26:43,600 Dugo je ostao? -Nije ga bilo kad smo Binky i ja iza�li. 787 01:26:43,760 --> 01:26:47,440 Ni mame nije bilo. Baka ka�e da se vi�e ne�e vratiti. 788 01:26:48,280 --> 01:26:53,040 Vole�e me iz Raja. Mi ne mo�emo da je vidimo. Ona nas da. 789 01:26:54,000 --> 01:26:57,040 Tako je to kada si mrtav. 790 01:27:05,320 --> 01:27:07,600 Ho�u Binkya. 791 01:27:15,000 --> 01:27:17,280 Vidi�? Dobro je. 792 01:27:17,440 --> 01:27:20,240 Du�o, ne mo�e� da ga uzme�. 793 01:27:20,720 --> 01:27:22,760 Dajte joj ga! Odmah! 794 01:27:26,000 --> 01:27:30,920 Jesi li dobro, Binky? Mamica je sada uz tebe. 795 01:27:38,320 --> 01:27:44,000 Prigovor! Mo�emo li da prestanemo s tim? Svedo�enje deteta je... 796 01:27:44,400 --> 01:27:49,400 Bolno. Ne vidim �emu ovo nastavljati. -Odbijeno. 797 01:27:52,200 --> 01:27:55,680 G�ice. Hovander, vratimo se na slu�aj. Mo�e? 798 01:28:00,560 --> 01:28:05,920 Ovo je va�no pitanje, Kimberly. Se�a� li se lica tog �oveka? 799 01:28:06,840 --> 01:28:11,080 Kad je prvi put do�ao ili kroz vrata ormara? -Mo�da. 800 01:28:13,320 --> 01:28:17,000 Da li je danas prisutan u sudnici? Samo polako. 801 01:28:29,160 --> 01:28:31,880 Neka optu�eni ustane. 802 01:28:33,440 --> 01:28:36,160 Ne. Ovaj pored njega. 803 01:28:42,680 --> 01:28:48,680 Postoji li razlog za�to vas je prepoznala? -Stvarno ne znam. 804 01:28:50,160 --> 01:28:54,640 Verovatno je zbunjena. -Smem? -Da, samo izvolite. 805 01:28:55,880 --> 01:28:59,920 Mislim da se radi o prenosu. -Divna re�. Objasnite je. 806 01:29:00,280 --> 01:29:03,120 Kimberly zna da se u sudnici nalazi zao �ovek. 807 01:29:03,360 --> 01:29:06,720 Primedba g. Madriania joj je zvu�ala zlobno. 808 01:29:07,000 --> 01:29:10,760 I tako je izabrala njega. To se �esto doga�a. -G. Madriani... 809 01:29:11,400 --> 01:29:16,080 U budu�e poku�ajte da ne budete tako zlobni. Svima �e to koristiti. 810 01:29:17,440 --> 01:29:21,120 Ja �u objasniti pojam prenosa poroti. Hvala vam. 811 01:29:22,280 --> 01:29:28,080 G. Madriani, devoj�ica vas je prili�no preznojila, ne? -Da... 812 01:29:38,560 --> 01:29:41,840 Oprostite. Jeste li vi Marcie Jelkes? -Jesam. 813 01:29:42,400 --> 01:29:45,560 Studirate ovde? -Da. Ko ste vi? 814 01:29:45,920 --> 01:29:50,520 Catherine Rosetti. Istra�ujem slu�aj zlo�ina u vezi sudije Acoste. 815 01:29:51,440 --> 01:29:55,560 Navodno ga poznajete? -Ko vam je rekao da ga znam? 816 01:29:56,040 --> 01:30:01,040 Nije va�no. Moram da znam jeste li bili s njim? -Ne, nikada. 817 01:30:03,640 --> 01:30:07,320 Moram sada da idem. Molim vas, vi�e ne dolazite ovamo. -Marcie, �ekaj! 818 01:30:21,800 --> 01:30:25,720 Znam da sam zeznuo, Gus. Samo sam poku�ao da uradim �ta si tra�io. 819 01:30:26,200 --> 01:30:29,000 Stavio sam kokain ispod poklopca WC �olje. 820 01:30:29,160 --> 01:30:33,200 Ni�ta stra�no. Samo mora� malo da pobolj�a� svoj stil, Howie. 821 01:30:33,880 --> 01:30:37,160 U tvoju odanost nikad nisam sumnjao. Moj si glavni �ovek. 822 01:30:37,400 --> 01:30:40,000 Da imam sina, hteo bi da bude ba� poput tebe. 823 01:30:40,160 --> 01:30:44,760 Sada pro�imo �ta �e� re�i na svedo�enju. Madriani je gadan. 824 01:30:45,760 --> 01:30:47,720 Znam. 825 01:31:41,320 --> 01:31:42,920 Lily? 826 01:31:45,080 --> 01:31:46,880 Treba vam prevoz? 827 01:31:48,600 --> 01:31:50,640 Kako ste se vi i sudija upoznali? 828 01:31:53,880 --> 01:31:56,680 Bilo je to u San Diegu. 829 01:32:00,240 --> 01:32:04,920 Bila sam izabrana za devojku Sonora piva, na takmi�enju 1 9 7 1 . 830 01:32:05,760 --> 01:32:07,800 Stvarno? -Da. 831 01:32:09,360 --> 01:32:15,360 Armando je negde video moj poster i rekao svom bratu da �e me o�eniti. 832 01:32:17,960 --> 01:32:22,520 Rekao mi je... Ja sam onaj kog si �ekala. 833 01:32:24,560 --> 01:32:29,120 A ja sam mu rekla... �ao mi je. Ali nisam �ekala nikoga. 834 01:32:33,480 --> 01:32:37,160 Zatim mi je rekao... Lily, to je ve� odlu�eno. 835 01:32:39,640 --> 01:32:44,640 Ven�ali smo se na pla�i Coronodo. Do�ao je samo njegov brat. 836 01:32:45,000 --> 01:32:48,840 Moji nisu mogli da plate put i tako... 837 01:32:52,600 --> 01:32:56,200 Hvala vam. -Do vi�enja... 838 01:33:31,760 --> 01:33:34,360 ( �ta se desilo? ) -(Ne znam ). 839 01:33:43,520 --> 01:33:46,960 O �emu ste razgovarali te ve�eri, vi i Brittany... 840 01:33:47,280 --> 01:33:48,880 Lily? 841 01:33:49,160 --> 01:33:53,400 Ja�ete konje. Zato su na�li konjsku dlaku u stanu i prekriva�u. 842 01:33:54,520 --> 01:33:57,680 Meni je bila na kaputu nakon na�eg sino�njeg sastanka. 843 01:34:05,320 --> 01:34:09,800 Poku�ala sam da je uverim da ne tu�i mog supruga. 844 01:34:10,600 --> 01:34:12,880 Nije mi dozvolio da vam ka�em! 845 01:34:14,560 --> 01:34:16,920 Za�to ne, Armando? 846 01:34:18,840 --> 01:34:21,280 Coleman Kline. 847 01:34:21,600 --> 01:34:25,040 ��Volite li svog supruga, g�o. Acosta?�� ��Da, jako.�� 848 01:34:27,200 --> 01:34:30,960 ��Toliko da bi naterali svedoka da izmeni svedo�enje?�� 849 01:34:31,720 --> 01:34:37,960 ��Da.�� ��Mo�ete li dokazati da ste bili u njenom stanu to ve�e?�� 850 01:34:43,720 --> 01:34:46,160 ��Da vidim jesam li razumeo.�� 851 01:34:46,440 --> 01:34:52,520 ��Nosite mu�evljeve nao�are 4 meseca i samo su isko�ile iz torbice?�� 852 01:34:53,840 --> 01:34:57,360 ��Dok ste pri�ali sa g�icom. Hill? I niste to primetili?�� 853 01:34:57,680 --> 01:35:00,600 ��Stvarno mislite da �emo poverovati u sve to, g�o. Acosta?�� 854 01:35:00,760 --> 01:35:03,920 Porota bi mislila da poku�avate da me spasite od krivice na taj na�in. 855 01:35:04,160 --> 01:35:06,120 To bi nam puno vi�e na�kodilo. 856 01:35:06,240 --> 01:35:11,160 Kako da vam objasnim da niste sudija ovde, nego optu�eni. 857 01:35:11,960 --> 01:35:16,720 Niste u svojoj sudnici i ne odlu�ujete koje dokaze da prihvatite. 858 01:35:17,480 --> 01:35:21,720 Istina je �tetnija od la�i. -Ne ako porota poveruje u nju. 859 01:35:22,000 --> 01:35:27,560 Verova�e joj jer govori istinu. Vi ste joj to zabranili, sudija. 860 01:35:29,040 --> 01:35:37,000 Sad sam sav razapet i ne znam �ta da u�inim. -Dajte da svedo�im! 861 01:35:39,360 --> 01:35:43,040 Kao �to ste rekli, verova�e mi jer govorim istinu. -Stvarno? 862 01:35:43,320 --> 01:35:45,920 Re�i �ete i istinu za nao�are? 863 01:35:46,200 --> 01:35:49,120 Ne�u dozvoliti iskaz svedoku ako znam da �e lagati. 864 01:35:49,280 --> 01:35:55,040 Obavezni ste da mi to dozvolite i bez dokaza. Smith protiv Wilsona, 1 97 7. 865 01:35:56,200 --> 01:36:01,200 Zaboravljate da je to opozvano 1 989. Jones protiv Michigana... 866 01:36:01,800 --> 01:36:05,560 Ima li advokat opravdanu sumnju da �e klijent lagati... 867 01:36:05,760 --> 01:36:09,440 Ne mora mu dati da svedo�i. Vi la�ete i ne dam vam. 868 01:36:10,480 --> 01:36:12,840 Moj je �ivot na kocki. 869 01:36:14,800 --> 01:36:18,320 Ne. Va� ego je na kocki. 870 01:36:19,640 --> 01:36:23,760 �elite da poka�ete poroti ko je glavni. Samo izvolite. 871 01:36:24,040 --> 01:36:27,160 Porota �e vama pokazati unutra�njost zatvora do�ivotno. 872 01:36:27,440 --> 01:36:29,600 Budete li imali sre�e, naravno. 873 01:36:30,640 --> 01:36:35,320 Ne�u dozvoliti da svedo�ite. -Paul, pozovite ga za svedoka. 874 01:36:37,680 --> 01:36:40,120 To je ionako ve� odlu�eno. 875 01:36:51,080 --> 01:36:54,520 G. Madriani, pozovite slede�eg svedoka. 876 01:36:57,320 --> 01:36:59,680 Pozivam Armanda Acostu. 877 01:37:15,240 --> 01:37:18,720 Divno odelo, sudija. -Hvala. Skupo me je stajalo. 878 01:37:25,480 --> 01:37:30,400 Sudija, jeste li bili u Fairmont hotelu 1 0.01 .ove godine, no�u? 879 01:37:30,960 --> 01:37:35,880 Jesam. -Mo�ete re�i za�to? -Zvala me Brittany Hill. 880 01:37:36,240 --> 01:37:39,680 Rekla je da ima podatke vezane za korupciju u policiji. 881 01:37:40,000 --> 01:37:44,680 Kao i ko je ubio mog kolegu. -Da li vam je to rekla? -Nije. 882 01:37:46,600 --> 01:37:49,640 Bila je ozvu�ena? -Ne. Nosila je prozirno donje rublje. 883 01:37:49,880 --> 01:37:52,440 Nije imala gde da sakrije mikrofon. 884 01:37:53,200 --> 01:37:56,880 Bili ste iznena�eni njenim odevanjem? -Da. 885 01:37:59,560 --> 01:38:04,160 Ponudila vam je seks? -Nikada. Niti sam ja to tra�io. -Sudija... 886 01:38:07,600 --> 01:38:11,840 Poznajete li neku prostitutku? -Da. Nekoliko njih. 887 01:38:23,680 --> 01:38:28,240 Poznajete li Marcie Jelkes? -Da. Upoznao sam je u ulici Mason. 888 01:38:28,840 --> 01:38:32,200 Tra�ila je mu�terije. -�ta sada radi? 889 01:38:33,240 --> 01:38:37,280 Zavr�ava srednju �kolu i namerava da upi�e fakultet. 890 01:38:38,520 --> 01:38:41,120 Jeste li ikad imali seksualne odnose s njom? -Nikada. 891 01:38:41,360 --> 01:38:45,520 Kako se sa ulice vratila nazad u �kolu? -Pomogao sam joj. 892 01:38:45,760 --> 01:38:48,320 Nisam �uo. -Pomogao sam joj. 893 01:38:48,520 --> 01:38:52,280 Glasnije. Tako da vas porota mo�e �uti. -Pomogao sam joj. 894 01:38:52,600 --> 01:38:57,280 Je li istina da ste joj platili stan, ode�u i nov�anu pomo�? 895 01:38:57,560 --> 01:39:00,240 Samo da se vrati u �kolu? -Istina je. 896 01:39:00,400 --> 01:39:04,080 Da li je bila �est gost u va�em domu? -Jeste. 897 01:39:04,800 --> 01:39:07,960 Jeste li isto u�inili i sa drugim �enama u sli�nim situacijama? 898 01:39:08,200 --> 01:39:10,160 Jesam. 899 01:39:14,600 --> 01:39:18,080 Za Mary Lewin, sada majku troje dece u Bostonu? -Jesam. 900 01:39:18,320 --> 01:39:21,600 Za Jennifer Glazer, sada pomo�nicu tu�ioca u Portlandu? 901 01:39:21,840 --> 01:39:26,640 Da. -Za Jessie Davenport, trenera ko�arke u L.A.-u? 902 01:39:27,240 --> 01:39:35,000 Jesam. -To su samo tri. Jeste li kome to spomenuli? -Nisam. Nikad. 903 01:39:36,480 --> 01:39:40,400 Nikoga se to ne ti�e. Zamolio sam te �ene da i one �ute o tome. 904 01:39:40,560 --> 01:39:44,600 Prekr�ile su obe�anje, sudija. Ovde ih je stiglo nekoliko. 905 01:39:45,960 --> 01:39:50,800 Prigovor, sudija! -Njegov svedok. Neka nastavi. Sednite molim. 906 01:39:53,440 --> 01:39:57,360 Za�to ste pomogli tim �enama? 907 01:40:00,480 --> 01:40:03,400 Moja sestra, bila je prostitutka u Mexico Cityu. 908 01:40:03,640 --> 01:40:07,680 Hranila je porodicu. Umrla je od prekomerne doze kokaina. 909 01:40:15,440 --> 01:40:19,880 Gde ste bili 1 5. januara izme�u 1 6 i 2 0h? -�etao. 910 01:40:20,800 --> 01:40:24,240 Na usamljenom mestu. -Jeste li videli nekoga? -Nisam. 911 01:40:24,880 --> 01:40:28,640 Zvali nekoga ili neko vas? -Ne podnosim mobilne telefone. 912 01:40:28,840 --> 01:40:31,200 Jeste li to poslepodne oti�li kod Brittany Hill? 913 01:40:31,480 --> 01:40:33,600 Nisam po�ao kod nje. Nikako. 914 01:40:33,800 --> 01:40:37,280 Za�to je va�e ime na njenom kalendaru, dogovor u 1 6:30h? 915 01:40:37,520 --> 01:40:40,800 Mo�da je to policija podmetnula. -Prigovor! lznosi mi�ljenje. 916 01:40:41,040 --> 01:40:45,200 Bez zaklju�aka, g. Acosta. Valjda vi znate kako to ide. 917 01:40:46,560 --> 01:40:48,920 Ne znam za�to. 918 01:40:50,400 --> 01:40:54,160 Da li je mogu�e da je g�ica. Hill trebalo da se na�e s va�om suprugom? 919 01:40:54,480 --> 01:40:56,840 Ne. Ona je bila kod ku�e. -Kako to mo�ete da znate? 920 01:40:57,000 --> 01:41:00,160 Rekli ste da ste �etali. -Jer znam navike svoje �ene. 921 01:41:00,320 --> 01:41:05,120 Utorkom dolazi s jahanja, tu�ira se, odspava i sprema ve�eru. 922 01:41:05,360 --> 01:41:08,200 Budu�i da ste �etali, ne mo�ete znati da li je bilo stvarno tako. 923 01:41:08,320 --> 01:41:10,040 Ne posve sigurno, ali... 924 01:41:10,200 --> 01:41:14,120 Nije li istina da je va�a �ena po�la tamo u 1 6:30h? 925 01:41:14,280 --> 01:41:17,880 Htela je da nagovori g�icu. Hill da odustane od tu�be. 926 01:41:18,120 --> 01:41:21,720 Prigovor! Svedok nema pojma gde mu je sve �ena bila! 927 01:41:21,960 --> 01:41:24,240 Uva�ava se! 928 01:41:27,600 --> 01:41:30,520 Svedok neka se suzdr�i dok mu se ne postavi pitanje. 929 01:41:30,680 --> 01:41:33,600 Jasno? -Da. Savr�eno. 930 01:41:35,400 --> 01:41:39,320 Jeste li �eni za Bo�i� kupili torbicu? -Torbicu? 931 01:41:39,680 --> 01:41:44,160 Da, torbicu. -Jesam. -�ta nije u redu s tom torbicom? 932 01:41:44,760 --> 01:41:48,440 Ni�ta. Obo�ava je. Uvek je nosi. 933 01:41:49,160 --> 01:41:54,000 Nije li torbica duboka sa prili�no malenim otvorom? 934 01:41:54,880 --> 01:41:58,640 Kako bi do�la do stvari s dna, mora prvo da ukloni one s vrha? 935 01:41:58,920 --> 01:42:03,080 Koliko mu�karaca zna kako im �ene koriste torbice? Jako malo. 936 01:42:03,760 --> 01:42:07,440 Sudija, naredite mom klijentu da odgovori na pitanje. 937 01:42:07,720 --> 01:42:11,200 Odgovori�ete na pitanje, sudija... G. Acosta. 938 01:42:14,760 --> 01:42:19,120 Nisam to primetio. -Kupili ste torbicu a da niste pogledali kakva je? 939 01:42:19,280 --> 01:42:21,240 Naravno da sam je pogledao! 940 01:42:21,360 --> 01:42:26,360 A nikad niste videli kako ne�to vadi, premda je stalno nosi? 941 01:42:26,880 --> 01:42:31,000 Video sam, ali nisam primetio nikakav problem. 942 01:42:31,160 --> 01:42:34,080 Je li va�a �ena emotivna osoba? -Prigovor. Kakve to veze ima? 943 01:42:34,240 --> 01:42:36,680 Uskoro �e biti kristalno jasno, sudija. 944 01:42:37,000 --> 01:42:40,480 Da li joj je bilo bolno da gleda kako prolazite kroz sve ovo? 945 01:42:40,720 --> 01:42:44,760 Naravno. Jako me voli. -Dovoljno da za vas urgira kod g�ice. Hill? 946 01:42:45,040 --> 01:42:48,160 Koliko puta moram da odgovorim na to pitanje... -Samo odgovorite! 947 01:42:48,320 --> 01:42:51,920 Sudija, odbrana maltretira vlastitog svedoka! -Sla�em se. 948 01:42:52,160 --> 01:42:55,320 Molim sud da mu se obra�am kao svedoku optu�be. -Izvolite. 949 01:42:55,480 --> 01:42:59,160 Ovo je sramota... -Tiho, g. Acosta. Odgovorite na pitanje. 950 01:42:59,320 --> 01:43:04,440 Osim ako ne �elite da preno�ite u zatvoru i neko vas prepozna. 951 01:43:06,800 --> 01:43:11,040 Da. Postoji malena, gotovo neznatna verovatno�a. 952 01:43:11,320 --> 01:43:14,920 Mogu�e da bi mo�da tako ne�to napravila za mene. Ali nije! 953 01:43:15,040 --> 01:43:18,320 Ali je mogu�e. 954 01:43:21,320 --> 01:43:25,480 Nao�are koje je policija na�la u stanu g�ice. Hill su va�e? 955 01:43:25,720 --> 01:43:30,200 Izgleda. -Da li je mogu�e da su bile u torbici va�e supruge? 956 01:43:30,440 --> 01:43:34,600 Da im je otpao �raf i da ih je nosila na popravku? 957 01:43:34,840 --> 01:43:38,440 Imao sam ih jednom. Slomile su se. Ne znam �ta je u�inila s njima. 958 01:43:38,600 --> 01:43:43,280 Mislim da znate. Tog je dana va�a �ena po�la do g�ice. Hill. 959 01:43:44,440 --> 01:43:49,120 Da je moli da vam ne uni�ti karijeru. Slomila se, rasplakala. 960 01:43:49,800 --> 01:43:54,160 Izvadila je maramicu ali je prvo morala da izvadi nao�are. 961 01:43:55,000 --> 01:43:59,360 Sva nervozna zaboravila je da ih vrati nazad. 962 01:44:00,480 --> 01:44:05,960 Ona je bila tamo, a ne vi! Ona je ostavila nao�are, a ne vi! 963 01:44:06,200 --> 01:44:09,240 Nije li to istina? -Ne! To su neprikladna pitanja. 964 01:44:09,520 --> 01:44:11,440 Navodite svedoka, stavljate mu re�i u usta. 965 01:44:11,720 --> 01:44:13,840 To nije unakrsno ispitivanje, ti idiote! 966 01:44:14,120 --> 01:44:16,080 Naredite mu da odgovori na pitanje! 967 01:44:16,200 --> 01:44:18,560 Kad me advokat upita ne�to pametno, odgovori�u mu! 968 01:44:18,760 --> 01:44:20,960 Za�utite i sednite! Svi vi! 969 01:44:32,920 --> 01:44:35,480 Dobro je pro�lo, zar ne? 970 01:44:42,400 --> 01:44:46,160 Ko su bile one �ene u publici? Prepoznao sam samo Marcie Jelkes. 971 01:44:46,360 --> 01:44:51,040 Ve�ina ih je iz agencije. 1 00 dolara po glavi. 972 01:44:57,240 --> 01:45:02,160 G. Acosta, poku�avate li da okrivite svoju �enu za smrt g�ice. Hill? 973 01:45:02,400 --> 01:45:04,480 Ne. Naravno da ne. 974 01:45:04,600 --> 01:45:09,280 Za�to onda va� advokat tvrdi da se poruka odnosila na nju? 975 01:45:09,440 --> 01:45:15,040 Ne bih znao. -Recimo da je va�a �ena to ve�e bila kod Brittany. 976 01:45:15,840 --> 01:45:18,880 Mo�e li se onda ona smatrati potencijalnim ubicom? 977 01:45:19,040 --> 01:45:25,600 To je besmisleno. -Sla�em se. G. Madriani je sve to izmislio. 978 01:45:25,840 --> 01:45:31,640 Jer, tako ne�to ne li�i vama. Nije deo va�eg karaktera. 979 01:45:40,040 --> 01:45:42,960 �ao, smem li da u�em? 980 01:45:49,840 --> 01:45:52,960 Jesi li ti ukrao pi�tolj kojim su ubili Zack Wileya? 981 01:45:53,240 --> 01:45:55,520 Niko mi nije rekao za�to je kori��en. 982 01:45:55,640 --> 01:45:58,200 Zack je hteo da spre�i da racija na drogu ne propadne. 983 01:45:58,400 --> 01:46:00,840 Howie Hoag ga je ubio. Ja nisam ba� ni�ta u�inio. 984 01:46:01,160 --> 01:46:04,320 Tony, dozvolio si da nedu�ni klinac pogine. 985 01:46:05,320 --> 01:46:09,240 Kakva je to racija bila u pitanju? -Ne razume�. 986 01:46:09,520 --> 01:46:12,760 Sazna li se ne�to od ovog, zna�e da sam cinkario. 987 01:46:13,480 --> 01:46:17,520 Ti se momci ne �ale. Vidi �ta se desilo sa Howie Hoagom. 988 01:46:17,760 --> 01:46:21,360 �ta se desilo Brittany? -Ne znam! Ali, ja je nisam ubio! 989 01:46:22,600 --> 01:46:27,280 Zaprosio sam je! Za�to bih ja hteo da je ubijem? -Zaprosio si je? 990 01:46:28,880 --> 01:46:33,000 Kad sam te ve�eri do�ao kod nje, jo� je bila �iva. 991 01:46:35,040 --> 01:46:38,280 Poku�avao sam da joj spasim �ivot. 992 01:46:41,400 --> 01:46:45,320 Niko je osim mene nije voleo. -Ko su bili ti momci? 993 01:46:48,240 --> 01:46:51,920 Moram da znam. Samo tako mogu da te za�titim. 994 01:46:54,160 --> 01:46:57,840 Uglavnom iz Poroka. Od po�etka su obavljali sitne posli�e. 995 01:46:58,800 --> 01:47:03,600 Zatim se to popelo na vi�i nivo. Postalo je organizovano. 996 01:47:05,160 --> 01:47:08,560 Na koji nivo? Ko je sve ume�an? 997 01:47:47,080 --> 01:47:52,000 Nastavljamo sa su�enjem. G. Madriani, imate li novih nalaza? 998 01:47:52,480 --> 01:47:54,760 Imam. -Nastavite. 999 01:47:55,240 --> 01:47:59,160 Prila�em dokaz tu�ila�tva br. 1 3. Medvedi�a. 1000 01:47:59,840 --> 01:48:03,000 Prigovor! Moje ispitivanje ni�ta nije imalo sa medvedi�em! 1001 01:48:03,160 --> 01:48:06,920 On je deo scene ubistva koje je tu�ila�tvo pa�ljivo prikazalo. 1002 01:48:07,200 --> 01:48:10,560 Isprskan je krvlju g�ice. Hill. -Dozvoli�u to. 1003 01:48:10,840 --> 01:48:14,200 Ali, nadam se da to vodi negde, g. Madriani. 1004 01:48:20,400 --> 01:48:23,120 Jeste li ikad videli ovog medvedi�a, sudija? 1005 01:48:23,280 --> 01:48:24,880 Samo u ovoj sudnici. 1006 01:48:25,160 --> 01:48:30,160 �uli ste kako Kimberly ka�e da Binky �uva njene dragocenosti? 1007 01:48:31,400 --> 01:48:35,000 Jesam. -Zahtevam da znam gde sve to vodi, sudija! 1008 01:48:37,240 --> 01:48:40,280 Ovo je ludost! Uni�tava dokaz! -Trebao vam je prvo dobar razlog. 1009 01:48:40,560 --> 01:48:45,000 Zatim da tra�ite odobrenje suda. Znate proceduru, g. Madriani. 1010 01:48:45,280 --> 01:48:49,520 U pravu ste. Mora da sam na trenutak izgubio glavu. 1011 01:48:58,160 --> 01:49:02,080 Da li je ovo va�e, sudija? -Ne. Ja ne nosim man�etne. 1012 01:49:02,320 --> 01:49:05,240 Smatram ih pretencioznim. -Sla�em se s vama. 1013 01:49:05,840 --> 01:49:09,440 Prila�em ovaj komad zlatnog nakita me�u dokaze. 1014 01:49:09,600 --> 01:49:13,960 Ozna�ite te predmete. Stavite ih u zasebne kesice za dokaze. 1015 01:49:14,080 --> 01:49:17,120 Slede�i put izvedite ovakvu predstavu i gubite dozvolu. 1016 01:49:17,280 --> 01:49:19,560 Su�enje se prekida do sutra! 1017 01:49:22,880 --> 01:49:26,240 Ovde Tony Rosetti. Hteo bih da naru�im picu. 1018 01:49:26,960 --> 01:49:31,640 Da... Sa kobasicama, feferonima, paprikama, lukom i 3 vrste sira. 1019 01:49:33,240 --> 01:49:36,280 Da. U redu, hvala. 1020 01:49:45,000 --> 01:49:50,560 Ja to ne bih u�inio. C4 eksploziv je spojen na ��On/Off�� prekida�. 1021 01:49:50,960 --> 01:49:56,280 �teta bi bilo uni�titi tako lep televizor. Radije zovi bomba�e. 1022 01:49:59,760 --> 01:50:03,200 Peale muzej? Spojite me sa opservatorijumom, molim vas. 1023 01:50:03,360 --> 01:50:06,800 Zarezane su sa strane. -Tragovi alata. 1024 01:50:07,560 --> 01:50:15,320 Kada je ta�no za�lo sunce 1 5. januara? �eka�u. 1025 01:50:17,360 --> 01:50:19,600 Zanimljiv dizajn. 1026 01:50:22,080 --> 01:50:24,680 1 8:09. Hvala vam. 1027 01:50:26,160 --> 01:50:28,840 To bi trebalo ne�to da zna�i? -Okreni je. 1028 01:50:30,440 --> 01:50:36,120 To je naopako C. -C.K.? Nemogu�e. Zar Coleman Kline? 1029 01:50:36,360 --> 01:50:39,840 Kline je ubio Brittany. Kimberly je sakrila man�etnu u medvedi�u. 1030 01:50:40,120 --> 01:50:42,720 U ispitivanju, Kline je spomenuo kako je bio mrak u stanu. 1031 01:50:42,880 --> 01:50:45,480 Samo je ubica to mogao da zna. -Zato je toliko ludeo zbog nakita. 1032 01:50:45,720 --> 01:50:47,840 Radilo se o njegovoj man�etni. 1033 01:50:48,160 --> 01:50:50,840 Mislio je da ju je Catherine na�la u stanu. Zato me je tako gnjavio. 1034 01:50:51,000 --> 01:50:52,840 Na prijemu kod guvernera. 1035 01:51:19,040 --> 01:51:20,680 Samo malo... 1036 01:51:36,760 --> 01:51:41,000 Je li Catherine stavila man�etnu u medvedi�u? 1037 01:51:42,800 --> 01:51:48,600 Ili si slu�ajno pogodio? -Slu�ajno. A ve� si nas gotovo porazio. 1038 01:51:49,320 --> 01:51:52,000 Ne. Ti bi dobio slu�aj. 1039 01:51:52,280 --> 01:51:55,640 Shvatio si moj propust kad sam spomenuo mrak. 1040 01:51:59,320 --> 01:52:01,680 Jako si dobar. 1041 01:52:03,920 --> 01:52:08,400 Brittany je htela da ka�e mojoj �eni. Pretila mi je tu�bom. 1042 01:52:08,560 --> 01:52:12,240 Da sam je seksualno uznemiravao. To bi mi uni�tilo karijeru. 1043 01:52:13,280 --> 01:52:17,440 Sandra me jako voli, ne bih hteo da je izneverim. 1044 01:52:21,000 --> 01:52:24,680 Nisam hteo da povredim Brittany. Stvari su izmakle kontroli. 1045 01:52:25,920 --> 01:52:28,480 Zvao sam policiju. Dolaze. 1046 01:52:29,440 --> 01:52:31,720 Ne sumnjam. 1047 01:52:32,960 --> 01:52:36,400 Nadajmo se da �e do�i dobri pajkani, a ne oni lo�i. 1048 01:52:36,720 --> 01:52:42,520 Radije to spusti. -Za�to smo se toliko optere�ivali sitnicama? 1049 01:52:43,080 --> 01:52:47,760 Kako smo izgubili smisao za ono va�no? Stvarno mi to nije jasno! 1050 01:52:49,240 --> 01:52:52,640 Bistar si, Colemane. Ne mora� sada da prekine� svoj �ivot. 1051 01:52:53,120 --> 01:52:57,560 Sumnjam da dr�avni tu�ilac ima neku budu�nost u zatvoru. Zar ne? 1052 01:53:00,160 --> 01:53:05,160 Trebalo je da se bavim muzikom. To sam iskreno voljeo. 1053 01:53:10,600 --> 01:53:16,280 Napisao sam celu ispovest. Olak�a�e vam stvar. A za Sandru... 1054 01:53:22,600 --> 01:53:24,080 Ne! 1055 01:53:36,880 --> 01:53:39,240 Na ispitivanju Kimberly, Kline nije bio prisutan. 1056 01:53:39,520 --> 01:53:42,960 Bojao se da ga ne prepozna. -Znam. Vidimo se, Colemane. 1057 01:53:43,800 --> 01:53:47,720 �ta sa Gus Lanom? Savr�eno je isplanirao put van grada. 1058 01:53:47,880 --> 01:53:51,360 Sumnjam da je Gus uspeo da napusti grad. 1059 01:54:00,080 --> 01:54:02,440 �ta to radite? -Samo malo, gospodine. 1060 01:54:03,400 --> 01:54:06,320 �ta to imamo ovde? -Stanite. To nije moje! 1061 01:54:06,600 --> 01:54:08,800 Radije po�ite s nama. -Ali, momci! 1062 01:54:10,760 --> 01:54:14,040 Rekao sam ti da drogu preda� policiji. -Leo ju je dao Lanou. 1063 01:54:14,160 --> 01:54:17,440 On je policajac. Mislim da �e Narkotike zanimati vi�e o Lanou. 1064 01:54:17,600 --> 01:54:21,520 Ne samo odakle mu droga. Ubistva, na primer. 1065 01:54:21,760 --> 01:54:23,800 �ta? -Zna� �ta. 1066 01:54:24,080 --> 01:54:26,360 �ekaj. Gde �e�? -Moram jo� ne�to da re�im. 1067 01:54:33,080 --> 01:54:34,720 �ao. 1068 01:54:41,240 --> 01:54:44,840 Harry misli da sam seronja. -Uvek mi se svi�ao Harry. 1069 01:54:47,400 --> 01:54:49,320 Ima� vremena? 1070 01:55:02,920 --> 01:55:07,160 �estitam, dobio si veliki slu�aj. -Hvala. 1071 01:55:10,400 --> 01:55:14,320 �ula sam �ta je bilo s Klineom. Ne mogu da ka�em da mi nedostaje. 1072 01:55:18,400 --> 01:55:21,000 Slu�aj... 1073 01:55:23,800 --> 01:55:27,720 Ne pucam i ne jedrim. Ne znam �ak ni da plivam. 1074 01:55:29,080 --> 01:55:32,840 Ne zna� da pliva�? -Se�a� se da smo ikad i�li na pla�u? 1075 01:55:36,120 --> 01:55:37,840 Ne. 1076 01:55:39,760 --> 01:55:44,320 Ali, sigurno me mo�e� nau�iti. 1077 01:55:48,000 --> 01:55:50,840 U �emu si uop�te dobar? 1078 01:55:54,160 --> 01:55:58,760 Dobar sam u osnovama. I vrlo sporo u�im. 1079 01:56:24,960 --> 01:56:28,640 Ne misli da �e se ne�to promeniti kad mi do�e� na sud. 1080 01:56:28,920 --> 01:56:33,280 Zaboravi da �u ti progledati kroz prste. Bez usluga. Ni�ta. 1081 01:56:33,560 --> 01:56:36,000 Uzgred, imam nere�enu �albu za slu�aj Naomi Lang. 1082 01:56:36,280 --> 01:56:38,120 Sre�an si �to nisam apelacioni sudija. 1083 01:56:38,280 --> 01:56:40,200 Morao bi dokazati samoobranu. 1084 01:56:40,480 --> 01:56:43,840 Ako �eli� ponovo da pregleda� dokaze, mo�emo da popri�amo, sudija. 1085 01:56:44,000 --> 01:56:46,800 Molim vas... Jako sam gladna. 1086 01:56:48,600 --> 01:56:52,000 Hvala. Dugujem vam svoju slobodu! 1087 01:56:52,680 --> 01:56:56,720 Hvala tebi. Rizikovao si sa mnom uzev�i me za advokata. 1088 01:56:56,960 --> 01:56:59,520 Drago mi je �to nisi apelacioni sudija. 1089 01:56:59,720 --> 01:57:03,000 Mislim da treba da nazdravimo. -�ujmo! 1090 01:57:13,160 --> 01:57:15,080 �ta bi to trebalo da zna�i? 1091 01:57:15,360 --> 01:57:18,480 Za zdravlje. Za pravdu. Za ljubav. I za vreme da u�ivamo u tome. 1092 01:57:18,640 --> 01:57:20,800 Pijem u to ime. 100705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.