Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,160 --> 00:00:07,520
Uloge:
2
00:00:17,360 --> 00:00:19,960
SUDIJA
3
00:00:42,000 --> 00:00:43,920
Dobro ste?
-Jesam.
4
00:00:44,200 --> 00:00:47,240
Opustite se. Sudija je �uo za
zlostavljanje.
5
00:00:47,360 --> 00:00:53,040
Siguran sam da �e kazna biti
minimalna. -Ustanite. Sud zaseda.
6
00:00:53,640 --> 00:00:56,240
Predsedava sudija
Armando Acosta.
7
00:01:00,680 --> 00:01:02,960
Mo�ete sesti.
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,880
G�ice. Lang. Ne�u vas osuditi
na kaznu zbog ubistva.
9
00:01:09,040 --> 00:01:13,280
Porota je odlu�ila da ste bili
vrlo te�ko emotivno poreme�eni.
10
00:01:14,120 --> 00:01:18,360
Ipak, to me nije pokolebalo.
Nema dokaza za samoodbranu.
11
00:01:18,520 --> 00:01:21,640
Ako ste se ose�ali ugro�eno,
bilo je drugih na�ina re�enja.
12
00:01:21,800 --> 00:01:25,560
A vi ste kupili pi�tolj. Dakle,
postojala je namera.
13
00:01:26,200 --> 00:01:30,960
Stoga vam za umorstvo s
predumi�ljajem sledi maksimum.
14
00:01:31,800 --> 00:01:35,840
20 godina bez mogu�nosti
pomilovanja. -Ali, sudija!
15
00:01:36,200 --> 00:01:42,240
Zanemarli ste zlostavljanje koje
je jasno vidljivo u osudi.
16
00:01:42,600 --> 00:01:45,520
Ova je osuda primer svim
kriminalcima, g. Madriani.
17
00:01:45,680 --> 00:01:50,600
Moja klijentkinja je ovde �rtva.
-Sednite. -Saslu�ajte me.
18
00:01:50,840 --> 00:01:54,320
Rekao sam da sednete. -Ali,
presuda pokazuje da je ona...
19
00:01:54,600 --> 00:01:58,120
Nare�ujem da prestanete. -Koje
na�ine podr�ke spominjete?
20
00:01:58,440 --> 00:02:02,200
Kazni�u vas zbog nepo�tovanja
suda. -Paul. -Jo� samo ne�to.
21
00:02:02,400 --> 00:02:05,440
Kada ste zamenili sudsku
ode�u za krvni�ku?
22
00:02:05,680 --> 00:02:09,360
Vre�ate sud. Smestite
g. Madriania u �eliju.
23
00:02:09,560 --> 00:02:13,920
Su�enje je zavr�eno. -To je
sramota, sudija. �ta dokazujete?
24
00:02:14,040 --> 00:02:18,200
Paul. -Onda je bolje odvedite
na gradski trg i obesite.
25
00:02:18,440 --> 00:02:21,880
Paul, smiri se. -Radije je
osudite na smrtnu kaznu.
26
00:02:22,200 --> 00:02:25,120
�ali�emo se na ovu
presudu, Naomi!
27
00:02:26,360 --> 00:02:29,640
�ta? -Ni�ta nisam rekao. -Tvoje
misli su zaglu�uju�e.
28
00:02:29,880 --> 00:02:34,560
Bio si malo pregrub. -Prema
njemu ili njoj? -Prema oboje.
29
00:02:37,600 --> 00:02:41,640
Reci Madrianiju neka se izvini.
Tada �u mu povu�i pritvor.
30
00:02:41,880 --> 00:02:45,800
Mo�da ne�e pristati. -Tada �u
kopile izbaciti iz komore.
31
00:02:46,080 --> 00:02:49,120
Da, to �e ba�
re�iti stvari.
32
00:02:49,920 --> 00:02:52,840
Paul...
33
00:02:53,880 --> 00:02:58,440
Samo malo. -Mo�e� i puno.
-Mo�da to mo�emo da re�imo.
34
00:03:08,520 --> 00:03:11,760
Madriani ne �eli da se izvini.
Odslu�i�e 7 dana.
35
00:03:12,040 --> 00:03:14,640
�eli time ne�to da naglasi.
-A �ta to?
36
00:03:14,760 --> 00:03:18,600
Ja samo prenosim poruku.
On ne voli da gubi. Kao jo� neki.
37
00:03:23,800 --> 00:03:28,040
Ubilo bi te da se izvini�?
Firma to ne�e dozvoliti.
38
00:03:29,280 --> 00:03:32,560
Kakva firma? Firma smo samo
nas dvojica.
39
00:03:32,800 --> 00:03:36,160
Tvoja nas reputacija unaza�uje.
Advokat kome treba advokat.
40
00:03:36,320 --> 00:03:40,240
Acosta joj je dao 20 godina
i ti o�ekuje� da �u se izviniti?
41
00:03:40,400 --> 00:03:44,000
�ta �emo onda?
-Ne znam.
42
00:03:47,120 --> 00:03:50,880
Tebe Costa ne podnosi.
A i lagan si cilj.
43
00:03:51,200 --> 00:03:54,440
Ko �e voditi parnice dok ti
trune� u zatvoru?
44
00:03:54,720 --> 00:03:57,640
Kakve parnice? Ko �e nas
uzeti nakon ovog?
45
00:03:57,880 --> 00:04:02,800
Nastavi tako i oduze�e ti
advokaturu. Pogre�no nastupa�.
46
00:04:07,040 --> 00:04:10,960
Moramo da platimo ra�une. Nazovi
sudiju. Izvini mu se.
47
00:04:11,200 --> 00:04:14,800
Neka zvu�i kao da ti je stalo.
48
00:04:18,120 --> 00:04:20,080
Ne mogu.
49
00:04:29,920 --> 00:04:33,920
�Jutro. -Dobro jutro, Catherine.
-Ne�to va�no? -Uobi�ajeno.
50
00:04:34,960 --> 00:04:41,280
Zna� kako to ide. -Kline �eli
odmah da te vidi. Ima onaj pogled.
51
00:04:51,240 --> 00:04:56,240
Videla si ovo? Sudija Acosta nije
zadovoljan optu�bama u Porocima.
52
00:04:56,520 --> 00:05:00,680
Sada se bacio na korupciju u
Narkoticima i sindikatu policije.
53
00:05:00,920 --> 00:05:06,040
Sudski pozivi. 1 50 svedoka.
-Dobro �tivo za �itanje.
54
00:05:06,440 --> 00:05:12,280
Sudija je bogme navalio na plavce.
Kakav ti se �ini sudija Armando?
55
00:05:14,120 --> 00:05:17,480
Ne znam, Colemane.
Ne idemo u istu teretanu.
56
00:05:17,640 --> 00:05:22,760
Pri�a se o njemu i prostitutkama.
�ene obi�no nanju�e istinu.
57
00:05:24,240 --> 00:05:31,640
Janis je rekla da je ne�to va�no.
-Mo�e biti. Tvoj brat je na listi.
58
00:05:47,880 --> 00:05:50,600
G. Kline �e vas primiti,
g�ice. Hill. -Hvala.
59
00:06:38,840 --> 00:06:44,080
Kako mo�e� stalno to da jede�?
-�ali� se? Pica je jako zdrava.
60
00:06:44,880 --> 00:06:49,440
Sme�e nije zdravo, Tony.
�ta je to sa sudskim ispitivanjem?
61
00:06:50,040 --> 00:06:54,640
Sudija Acosta. Navalio je na
policiju. -Za�to mora� da svedo�i�?
62
00:06:56,960 --> 00:07:01,760
Tra�e nekog ko �e izdati svoje
kolege. Sa mrljom u karijeri.
63
00:07:01,920 --> 00:07:05,600
Stisnu�e ga i navesti da cinkari.
Samo neka se Acosta igra.
64
00:07:05,760 --> 00:07:10,560
Mogao bi gadno da nastrada. -Ima�
li ti mrlje u karijeri, Tony?
65
00:07:11,920 --> 00:07:16,520
Ne, zaboga. Zavr�i sa svojom
ze�jom hranom. Moram na posao.
66
00:07:19,640 --> 00:07:24,320
Lista sudije Acoste. �elim da pri�am
sa svakim iz Poroka ko je na njoj.
67
00:07:24,920 --> 00:07:28,840
Da se zapita� za�to se Meksikanac
obru�io na kompletnu policiju.
68
00:07:29,080 --> 00:07:31,120
Pa mi svi jedemo tortilje.
69
00:07:32,280 --> 00:07:37,840
Prvo �elim da vidim Tony Rosettia.
Svi�a mi se, ali je naporan.
70
00:07:39,120 --> 00:07:43,560
Bolja mi je njegova sestra. Jesam
li njen tip? -Naravno, poru�ni�e.
71
00:07:43,720 --> 00:07:49,200
Vi ste sva�iji tip. -Tony je O.K.
Gus, na� je. -To �emo jo� videti.
72
00:07:52,960 --> 00:07:56,560
�ao. -Brittany!
U�i, du�o.
73
00:08:02,640 --> 00:08:07,320
Kako je pro�lo sa Klineom? -Nije
mu se svidelo �to imam fakultet.
74
00:08:07,800 --> 00:08:12,160
Ali, tvoje su preporuke upalile.
Mislim da sam dobila posao.
75
00:08:13,880 --> 00:08:16,920
Idemo do Orchard Beacha. Znam
super lokal sa italijanskom hranom.
76
00:08:17,040 --> 00:08:21,400
Proslavi�emo tvoj uspeh.
-Kolege ne smeju da se zbli�avaju.
77
00:08:21,680 --> 00:08:26,680
Tako pokazuje� zahvalnost? -Gus,
valjda zna� koliko te cenim?
78
00:08:28,040 --> 00:08:30,000
Poka�i mi.
79
00:08:35,320 --> 00:08:38,240
Samo tako.
Sve skini, du�o.
80
00:08:59,640 --> 00:09:02,680
Na zemlju! Ruke iznad glave!
Hajde, br�e!
81
00:09:02,920 --> 00:09:08,160
Kog �avola radi�? -Pomo�nik sam
�erifa. Kline mi je dao posao!
82
00:09:08,440 --> 00:09:13,200
Bila si kod Klinea? -Rekla sam ti.
Gus mi je to sredio.
83
00:09:13,800 --> 00:09:18,080
Mislio sam da se vi�e ne vi�a� sa
Gusom. -Ne vi�am se, Tony.
84
00:09:18,560 --> 00:09:22,480
To je samo posao. Zar nisi sre�an
zbog mene?
85
00:09:22,600 --> 00:09:26,280
Sve �to si me nau�io o policijskom
poslu je ta�no tako.
86
00:09:26,480 --> 00:09:30,840
Pomoglo mi je kod Gusa. Rekla sam
mu da si dobar policajac.
87
00:09:31,960 --> 00:09:38,760
To si rekla Gusu? -Da. Ti i jesi
dobar. Jesi li gladan? Testenina?
88
00:09:41,440 --> 00:09:44,960
Je li ti Gus spomenuo ne�to u vezi
podizanja optu�nica?
89
00:09:49,440 --> 00:09:51,280
Vidimo se.
90
00:10:00,240 --> 00:10:04,280
Oprosti �to kasnim. Zalo�io sam
maj�in prsten da platim ra�une.
91
00:10:17,720 --> 00:10:22,320
�ao, Jamie. -G�ice. Rosetti.
-Harry je ovde? -Pita�u ga.
92
00:10:22,880 --> 00:10:26,560
Harry, g�ica. Rosetti. -Po�alji je.
-Iza ugla.
93
00:10:26,960 --> 00:10:28,920
Lepo je videti te.
-I tebe.
94
00:10:29,480 --> 00:10:33,400
Ne �elim da moj brat svedo�i.
To me jako brine.
95
00:10:33,680 --> 00:10:37,720
Zatra�i za�titu za njega od sudije
Acoste. Ja sam dr�avni tu�ilac.
96
00:10:37,840 --> 00:10:42,520
Ne smem da se me�am.
-Za�to te to brine? -Zna� Tonya.
97
00:10:42,800 --> 00:10:47,160
Dobar de�ko i policajac. Samo je
lajavac. -To vam je u porodici.
98
00:10:48,400 --> 00:10:52,000
Ozbiljno, Harry. Re� je o
pajkanima iz odeljenja za poroke.
99
00:10:52,160 --> 00:10:54,760
Opasni su, a Tony se
dru�i s njima.
100
00:10:54,920 --> 00:10:58,680
Ako ih optu�e, mogli bi i Tonya
da povuku sa sobom. -Harry. -Da.
101
00:10:58,960 --> 00:11:02,880
Ne mogu da na�em Petersonovu �albu.
Ima� li ti taj dokument?
102
00:11:04,360 --> 00:11:08,280
�ao, Paul. -�ao.
-Drago mi je i tebe da vidim.
103
00:11:08,880 --> 00:11:13,880
Catherine je do�la da nam tra�i
pomo�. Zaradili bi, zna�?
104
00:11:14,920 --> 00:11:18,520
Zadnji put smo se videli...
-Slu�aj Crowell.
105
00:11:20,000 --> 00:11:23,440
Nikako da to zaboravim.
-Trebalo je da se pripremi�.
106
00:11:23,720 --> 00:11:27,640
Tvoje mi�ljenje. Ja sam shvatio da
si se svi�ala sudiji, pa si dobila.
107
00:11:27,920 --> 00:11:31,440
Shvati kako �eli�. -Nego, hteo sam
re�i da... -Kako ide?
108
00:11:31,760 --> 00:11:38,000
Dobro. Provla�imo se. -To i ne
zvu�i dobro. Kako je u zatvoru?
109
00:11:41,000 --> 00:11:44,600
Lo�e. Ne�to sli�no kao da radi� za
Coleman Klinea.
110
00:11:44,720 --> 00:11:48,320
Pozvali su joj brata da svedo�i
na istra�nom ispitivanju.
111
00:11:48,600 --> 00:11:52,960
Treba mi za�tita za njega od Acoste.
-Mene treba za�tititi od njega.
112
00:11:53,960 --> 00:11:59,120
Ja �u to srediti. -Hvala ti, Harry.
Bilo mi je zadovoljstvo. -I meni.
113
00:12:02,440 --> 00:12:07,920
Dr�i se podalje problema. Do�i �e�
na zao glas. -Onda �u zvati tebe.
114
00:12:08,600 --> 00:12:12,760
Nije li naglo zahladnelo ovde?
-Naplati joj i za uznemiravanje.
115
00:12:19,040 --> 00:12:22,720
Harry Hobbs. -Visosti. -Ovo je
slu�beno? lmam dogovor za ru�ak.
116
00:12:22,920 --> 00:12:25,600
Radi se o Tony Rosettiu.
117
00:12:26,320 --> 00:12:31,240
Catherine Rosetti ne �eli da
svedo�i? -Mo�emo li o tome?
118
00:12:42,920 --> 00:12:46,280
Sopstveni separe. Zadivljen sam.
-Paul se vratio na posao?
119
00:12:46,440 --> 00:12:50,920
Vi�e manje. -Trebalo bi mu
staviti brnjicu. Reci mi ne�to...
120
00:12:52,400 --> 00:12:57,400
On i Catherine imaju ne�to?
-Nekad su bili zajedno.
121
00:12:58,000 --> 00:13:05,560
Ko je koga ostavio? -Ona njega.
-Reci joj da ni�ta od dogovora.
122
00:13:05,920 --> 00:13:09,960
Tony nije neophodan za dizanje
optu�nice. Tra�imo za�titu.
123
00:13:10,080 --> 00:13:13,920
Za�to bih je dao? -Tony �eli da
u�e u odeljenje za poroke.
124
00:13:14,160 --> 00:13:18,840
Verovatno �e dati la�ni iskaz.
U suprotnom �e ga Gus nagaziti.
125
00:13:19,120 --> 00:13:23,480
�emu �rtvovati Tonya? -Jer se
Poroci ne smeju voditi kao mafija.
126
00:13:25,040 --> 00:13:28,880
Peter, kako si? -Visosti.
-Drago mi je. -I meni.
127
00:13:29,120 --> 00:13:31,080
Harry Hobbs, upravo odlazi.
-Harry.
128
00:13:31,200 --> 00:13:34,640
Jedan od boljih pravnika, mo�e ti
dati par dobrih lekcija. Sedni.
129
00:13:34,840 --> 00:13:38,760
Tony je nevin, sudija. Gubite
vreme s njim. Ni�ta on ne zna.
130
00:13:38,920 --> 00:13:45,000
Kako onda mo�e la�no da svedo�i?
�teta, Catherine je divna �ena.
131
00:13:45,400 --> 00:13:50,320
Ima neandertalca za brata. Reci
joj da �u mu dati imunitet.
132
00:13:50,560 --> 00:13:59,560
Sla�e li radi za�tite Gus Lanoa,
zavr�i�e u istoj �eliji. -Hvala.
133
00:14:06,080 --> 00:14:10,680
Kako advokatura? -Nije lo�e.
Ukoliko klijent plati usluge.
134
00:14:14,440 --> 00:14:17,040
Ne�to se �udno de�ava.
135
00:14:17,320 --> 00:14:20,800
Zadnja tri klijenta su mi bili
dileri drogom, navodni dileri.
136
00:14:22,040 --> 00:14:25,800
Policijski se izve�taji ne
poklapaju sa dokazima.
137
00:14:26,560 --> 00:14:30,920
Ne optu�ujem pajkane. Mo�da
samo lo�e zapisuju podatke.
138
00:14:32,600 --> 00:14:38,600
A mo�da i ne. Samo to vama mogu
re�i. Vi ste protiv korupcije.
139
00:14:44,240 --> 00:14:47,520
Visosti, Gus Lano je stigao.
140
00:14:49,520 --> 00:14:51,360
U�ite.
141
00:14:52,280 --> 00:14:57,040
Dobar dan. Nadam se da vam ne
smetam. Bio sam u blizini.
142
00:14:57,880 --> 00:15:02,160
Sedni, Gus. Dominikanske?
-Hvala, ne pu�im.
143
00:15:05,480 --> 00:15:09,520
Malo sam zabrinut. Istraga �e se
pretvoriti u progon ve�tica.
144
00:15:10,640 --> 00:15:14,080
Danas niko ne veruje u ve�tice.
-Ne. Ali me razumete.
145
00:15:15,160 --> 00:15:18,840
Poroci imaju veliki procenat
uspe�nosti u zadnjih par godina.
146
00:15:19,000 --> 00:15:24,000
Uveliko su smanjili zlo�ine.
�ak i u vezi uli�ne prostitucije.
147
00:15:26,840 --> 00:15:29,880
Bilo bi �teta to upropastiti.
148
00:15:30,880 --> 00:15:35,160
I ne�e samo Poroci biti pod
mikroskopom.
149
00:15:36,520 --> 00:15:39,760
Ko zna �ije �e jo� ime iskrsnuti,
va�a visosti...
150
00:15:43,000 --> 00:15:46,920
Zna� �ta, Gus. Ne me�aj se
u istragu.
151
00:15:47,720 --> 00:15:51,960
Ja te ne�u uhapsiti zbog
pretnji federalnom sudiji.
152
00:15:53,760 --> 00:15:56,480
Hvala �to ste
me saslu�ali.
153
00:16:30,280 --> 00:16:33,880
Ni�ta nije ukradeno. Nema otisaka
niti svedoka. Naru�eno je.
154
00:16:34,360 --> 00:16:37,680
Valjda osveta za neki drogera�ki
slu�aj koji je Peter izgubio.
155
00:16:37,960 --> 00:16:42,800
Ba� suprotno. Peter nije znao da
izrazi zahvalnost policajcima.
156
00:16:44,440 --> 00:16:48,200
Sudija ne bi smeo javno da iska�e
takvo mi�ljenje.
157
00:16:48,520 --> 00:16:51,200
Zna� li gde su mi nao�are? -Ne.
158
00:16:52,480 --> 00:16:58,480
Prostorije sudije Acoste. Ko zove?
Da, pri�ekajte malo.
159
00:17:00,160 --> 00:17:03,080
Poznajete li Brittany Hill?
160
00:17:24,680 --> 00:17:27,240
Na vreme. U�ite.
161
00:17:32,720 --> 00:17:36,320
Javili ste mi da imate podatke
u vezi ubistva Peter Jacobya.
162
00:17:36,560 --> 00:17:40,720
Tako je. -Za�to ste me zvali?
-Jer ne volim pokvarene pajkane.
163
00:17:41,400 --> 00:17:45,320
Ba� kao ni vi, �ula sam.
Sipaj nam pi�e, Armando.
164
00:18:13,200 --> 00:18:15,160
Obucite se.
165
00:18:24,320 --> 00:18:27,760
Niste uop�te imali podatke o
Jacobyevom ubistvu, zar ne?
166
00:18:29,720 --> 00:18:33,200
Uhap�eni ste zbog podsticanja na
prostituciju. Stavite mu lisice!
167
00:18:43,360 --> 00:18:45,560
Nevaljali Armando.
168
00:18:46,760 --> 00:18:51,680
Imate pravo da �utite. Sve �ta ka�ete
mo�e se protiv vas iskoristiti...
169
00:18:52,920 --> 00:18:57,280
Nisam jo� bila svedok.
-Radije se naviknite na to.
170
00:18:59,280 --> 00:19:02,000
Jeste li viknuli dogovoreni
signal nar. Frostu da u�e?
171
00:19:02,280 --> 00:19:05,200
Pre nego �to ste pritisnuli taster
za poziv u pomo�?
172
00:19:05,360 --> 00:19:09,360
Nisam stigla. Bio je sav na meni.
-Sudija Acosta se bacio na vas?
173
00:19:10,200 --> 00:19:15,200
Da. Poput uspaljenog bika.
-Stvarno? -Da.
174
00:19:15,800 --> 00:19:19,720
Koji je bio signal?
-��Hladna je no贴.
175
00:19:20,760 --> 00:19:23,360
�ta g�ica. Hill radi ovde?
176
00:19:23,480 --> 00:19:26,440
Popunjavam praznine u izve�taju
policije. Izgleda mi da...
177
00:19:26,560 --> 00:19:31,040
Posebno sam naglasio da �u je ja
ispitivati. Ovde se druga�ije radi.
178
00:19:31,200 --> 00:19:34,360
Ovako si mo�da mogla da radi�
kod Braunsteina.
179
00:19:34,600 --> 00:19:37,960
Kakva je razlika ko je ispituje?
-Sudiju optu�uju za zlo�in.
180
00:19:38,240 --> 00:19:43,360
To je u�asno osetljiva stvar.
Novinari tra�e odgovore...
181
00:19:44,280 --> 00:19:48,440
Ne mo�ete davati izjave. Napa��e
nas sudska komora.
182
00:19:48,560 --> 00:19:52,720
Ukoliko jednog od njih damo
novinarima. -Dokumente molim.
183
00:19:59,480 --> 00:20:01,680
G�ice. Hill, izvolite.
184
00:20:09,160 --> 00:20:13,520
Politika! Kline �eli da se dogodine
kandididuje. Treba mu dobar slu�aj.
185
00:20:13,640 --> 00:20:16,480
Tako �e lak�e u�i u senat.
186
00:20:17,400 --> 00:20:22,400
Ova salata je bar dve nedelje stara.
-Ovaj �umez nije �uven po salatama.
187
00:20:23,320 --> 00:20:27,240
Dakle, o �emu se radi?
-Preuzmi Acostino hap�enje.
188
00:20:27,520 --> 00:20:32,440
Vidi kako se to odra�ava na
istragu. -Brat ti je dobro?
189
00:20:32,680 --> 00:20:37,440
Brittany Hill je smestila sudiji.
Nova ljubav Gusa Lanoa.
190
00:20:37,760 --> 00:20:42,760
Nisam poverovala u njenu pri�u.
Ali, bila je ozvu�ena.
191
00:20:43,360 --> 00:20:48,360
Izgleda da se mikrofon pokvario.
-Ta name�taljka je Lanova ideja?
192
00:20:48,640 --> 00:20:51,880
Da. Kline je odobrio.
-Valjda ga je Lano uverio.
193
00:20:52,160 --> 00:20:55,840
Smene li Acostu zbog toga,
mo�da se komisija raspusti.
194
00:20:56,120 --> 00:20:59,560
Poroci mogu mirno da spavaju. Svi
znaju da bez Acoste nema istrage.
195
00:20:59,840 --> 00:21:02,880
Acosta mo�da nije u�inio ni�ta
�ime bi ga optu�ili.
196
00:21:03,160 --> 00:21:06,080
Lano �e tada re�i da mikrofon
nije radio. -Ima Brittany.
197
00:21:06,240 --> 00:21:09,160
Koja la�e.
To ima smisla.
198
00:21:10,760 --> 00:21:14,760
Stvarno si pred sudom nazvao
Acostu bezose�ajnim kopiletom?
199
00:21:15,040 --> 00:21:19,160
Ne, jedva da je natuknuo da je
krvnik, plus �to�ta drugo.
200
00:21:19,440 --> 00:21:24,000
Onda dobro. A ve� sam se bila
zabrinula. Bo�e! Moram da idem!
201
00:21:24,280 --> 00:21:28,520
Treba da budem u Orchard Beachu
u 2:30h. Sti�u mi jedra.
202
00:21:29,120 --> 00:21:33,920
Jedra? Za �amac? -Da.
-Ti ima� �amac? -1 1 metara.
203
00:21:34,400 --> 00:21:39,320
Navrati ponekad. Da�u ti posao.
Po�ten, sa metlom i kantom.
204
00:21:40,320 --> 00:21:43,360
Ne brini, imam �ek.
-Hvala.
205
00:21:45,520 --> 00:21:48,880
Izgleda da joj dobro ide?
-I ja mislim.
206
00:21:49,800 --> 00:21:54,040
Ne �elim da prespavam kod bake.
-Odmah �u se vratiti.
207
00:21:54,320 --> 00:21:59,760
Povedi Binkya neka ti pravi
dru�tvo. Ne zaboravi kasete.
208
00:22:00,480 --> 00:22:04,400
Rekla sam baki da ne gleda�
TV program. -Jesam, Brittany.
209
00:22:04,640 --> 00:22:08,560
Kakva sad Brittany? Kad si
prestala da me zove� mama?
210
00:22:16,200 --> 00:22:18,560
�ao, Kimee.
-�ao, Tony.
211
00:22:18,720 --> 00:22:22,160
Ostavio sam ti hrpu poruka.
Za�to me nisi nazvala? -Posao...
212
00:22:22,360 --> 00:22:27,360
Video sam na TV. -Slu�aj.
Moram da idem. -U crkvu? -Idi u pakao!
213
00:22:29,280 --> 00:22:33,040
�ekaj, moramo da popri�amo. -A ja
moram da odvedem �erku kod bake.
214
00:22:33,480 --> 00:22:38,160
Vi�e je s tvojom mamom nego
s tobom. -Ne dr�i mi pridike.
215
00:22:39,080 --> 00:22:41,000
Zbogom.
216
00:22:42,480 --> 00:22:44,520
Oprosti...
217
00:22:48,320 --> 00:22:50,600
Spremna?
218
00:22:51,840 --> 00:22:56,960
1 9 7 2 Gremlin. Nema mnogo takvih,
Leo. Gotovo da je klasik.
219
00:22:57,240 --> 00:23:01,160
Pa i jeste klasik. Skupo me ko�ta
odr�avanje.
220
00:23:06,800 --> 00:23:09,840
Tony Rosetti. -Policajac glupan,
za�to je on bitan?
221
00:23:10,080 --> 00:23:12,640
Za�to mu je ime na listi
svedoka?
222
00:23:12,720 --> 00:23:16,400
Pre 6 meseci ubijen je pajkan
Zak Wiley. Racija zbog droge.
223
00:23:16,600 --> 00:23:20,120
Optu�ili su nekog 1 9-godi�njeg
narkosa kao Wileyevog ubicu.
224
00:23:20,440 --> 00:23:24,680
Mali je poricao, kao pi�tolj nije
njegov. Da mu ga je pajkan dao.
225
00:23:24,960 --> 00:23:29,080
Nakon �to je ubio Wileya.
-Kako je Rosetti ume�an?
226
00:23:29,240 --> 00:23:35,040
Tony se pojavi s tim pi�toljem.
Zaplenio ga u drugoj raciji.
227
00:23:36,160 --> 00:23:40,640
Ja sam bio istra�itelj tada.
Nevaljali de�ko, taj tvoj Tony.
228
00:23:43,960 --> 00:23:47,640
Istra�na komisija su samo hrpa
doma�ica kojima je dosadno.
229
00:23:47,920 --> 00:23:52,080
Sa Acostom je svr�eno.
-Tako ti je Gus Lano rekao?
230
00:23:52,240 --> 00:23:58,240
Ni�ta mi nije rekao o tome. -Ne
dru�i se s njim. Nastrada�e�.
231
00:23:58,840 --> 00:24:03,400
Gus je dobar. Ljudi ga preziru
jer obavi posao kako treba.
232
00:24:04,440 --> 00:24:08,560
Dobar je svojim ljudima. I meni.
-Ko je ubio nar. Zak Wileya?
233
00:24:10,600 --> 00:24:13,640
Pri�ao sam s narkosom koji guli
kaznu zbog toga. Sme�teno mu je.
234
00:24:13,880 --> 00:24:19,680
To je o�ito. Bio si tamo te no�i?
Svedok si. Mo�da si ti ubica?
235
00:24:19,840 --> 00:24:23,960
Glupost. -Ne�e li komisiju
zanimati kako se pi�tolj pojavio?
236
00:24:27,320 --> 00:24:31,440
Ni�ta nemam s Wileyevim ubistvom.
Proveri dokumentaciju.
237
00:24:32,920 --> 00:24:36,840
Bolje se dr�ite razvodnih parnica.
Niste za drugo.
238
00:24:41,400 --> 00:24:47,400
Armando, �ta je? -Preporu�ili su
mi privremeni prestanak du�nosti.
239
00:24:48,560 --> 00:24:51,800
S istra�nom komisijom je
svr�eno, Lily.
240
00:24:55,040 --> 00:24:57,200
Do�i.
241
00:24:59,000 --> 00:25:04,120
To nije u redu. Ne smemo samo
tako dozvoliti da se to desi.
242
00:25:06,920 --> 00:25:11,280
Gus Lano ne�to skriva.
Moram saznati �ta je to.
243
00:25:14,400 --> 00:25:16,760
�ao, Janis.
-Catherine.
244
00:25:17,360 --> 00:25:20,280
Ne mo�ete unutra. -Kako to
mislite? To je moja kancelarija.
245
00:25:20,440 --> 00:25:22,480
Gospo�o...
-Izvinite me...
246
00:25:22,760 --> 00:25:25,920
Kog to �avola radi�? -Predaj mi
dokumente o iznu�ivanju..
247
00:25:26,040 --> 00:25:28,760
Dala sam ti ih. U spisu su.
-Ne verujem ti.
248
00:25:29,040 --> 00:25:33,280
Policaj�e, uklonite je. -Pusti me
na miru. Daj mi moju torbu.
249
00:25:33,520 --> 00:25:37,680
Torba jeste tvoja, ali su dokumenti
moji. Policaj�e, molim vas.
250
00:25:40,560 --> 00:25:44,000
Kako to da uvek smrdi�
na kanalizaciju?
251
00:25:55,200 --> 00:25:58,240
Harry? -Ne. Ja sam.
252
00:25:59,920 --> 00:26:02,960
Catherine?
-Mo�emo da popri�amo?
253
00:26:05,000 --> 00:26:08,760
Ne znam. O �emu
�eli� da pri�a�?
254
00:26:11,360 --> 00:26:15,280
Otpu�tena sam. Mo�e� li da
veruje�? Kline me otpustio.
255
00:26:17,200 --> 00:26:21,120
Moram s nekim da popri�am ili �u
uzeti pi�tolj i po�i da ga ubijem.
256
00:26:23,360 --> 00:26:26,200
Do�i.
-Hvala.
257
00:26:30,400 --> 00:26:33,560
Ali, za�to me udario?
Ni�ta mu nisam u�inila.
258
00:26:33,720 --> 00:26:37,960
Jer mu se svi�a�. Takvi su de�aci.
Tu ne postoji obja�njenje.
259
00:26:40,080 --> 00:26:44,120
Ako je Jason, udari ga.
-Mo�e.
260
00:26:55,800 --> 00:27:00,080
Kimee, du�o, idi se malo
igraj u svoju sobu. -Mo�e, Britt.
261
00:27:04,720 --> 00:27:07,000
�ao. U�i.
262
00:27:07,360 --> 00:27:10,200
Ispalo je da Brittanyno
ozvu�enje nije radilo.
263
00:27:10,320 --> 00:27:13,160
Osim ako neko nije slu�ajno
izgubio kasetu.
264
00:27:13,400 --> 00:27:15,520
Klineu sada trebaju jo� dokazi.
265
00:27:15,720 --> 00:27:18,320
Ponudio je Acosti smanjenje
optu�bi ako da otkaz.
266
00:27:18,600 --> 00:27:22,080
Acosta mu je rekao gde da si
gurne ponudu. Svi�a mi se sudija.
267
00:27:22,320 --> 00:27:26,360
( c )ta tvrdi Acosta? -Brittany mu je
ponudila podatke protiv pajkana.
268
00:27:26,600 --> 00:27:30,640
Za�to bi s tim oti�la sudiji a ne
direktno javnom tu�iocu?
269
00:27:30,920 --> 00:27:34,040
Znam. Ba� to i
mene mu�i.
270
00:27:34,200 --> 00:27:37,680
Treba mi jo� jedno pi�e.
Pridru�i mi se. -Ne.
271
00:27:38,400 --> 00:27:41,920
Nekad si voleo dobar viski.
-Nekad bilo.
272
00:27:46,320 --> 00:27:49,560
Trebalo bi da se pridru�i� drugoj
strani. Bila bi super branilac.
273
00:27:49,720 --> 00:27:52,640
Ne znam. Vi�e volim da zatvaram
nevaljale momke.
274
00:27:52,920 --> 00:27:56,600
A ja sam mislio da se radi o
spa�avanju dobrih.
275
00:27:56,880 --> 00:28:01,880
Predomisli� li se, imam prazanu
kancelariju. Dok se ne sna�e�.
276
00:28:03,040 --> 00:28:06,280
( c )to sumnjam da �e potrajati s
obzirom na tvoje sline veze.
277
00:28:06,560 --> 00:28:11,800
Hvala, razmisli�u. Ne ide mi u
glavu da me taj gad otpustio.
278
00:28:14,120 --> 00:28:19,600
Nikad nisam dobila otkaz. -Ja sam
ih dobio 7 u dve godine.
279
00:28:19,840 --> 00:28:23,200
Nekako nisam iznena�ena.
280
00:28:28,200 --> 00:28:30,480
Otkad ima� pi�tolj?
281
00:28:30,640 --> 00:28:34,240
Od 1 0-e godine. Otac me
je nau�io kako se rukuje.
282
00:28:34,360 --> 00:28:41,040
Imam pi�tolj i dve sa�marice.
-Nisi se nikad igrala lutkama?
283
00:28:44,600 --> 00:28:49,600
�udno kako malo zna� o meni,
s obzirom... -S obzirom na �ta?
284
00:28:52,200 --> 00:28:55,440
Koliko smo vremena
proveli zajedno.
285
00:28:58,800 --> 00:29:03,360
Odrasla si u Maineu, majka ti je
umrla dok si imala 6 godina.
286
00:29:04,280 --> 00:29:06,240
Htela si da bude� pisac.
287
00:29:06,480 --> 00:29:11,640
Zna� da recituje� prva tri stiha
svake pesme Beatlesa.
288
00:29:14,840 --> 00:29:18,120
Samo nisam znao da puca�
i jedri�.
289
00:29:55,760 --> 00:29:57,840
�ove�e, izlazi odavde.
290
00:29:57,960 --> 00:30:00,240
Ovde ja spavam!
Hajde, izlazi!
291
00:30:16,560 --> 00:30:19,000
Dick, gde je Tony?
-Iza.
292
00:30:19,320 --> 00:30:21,040
Sve je u redu.
Sa mnom je.
293
00:30:31,200 --> 00:30:33,920
Hvala �to si do�la.
-Ko je na�ao telo?
294
00:30:34,040 --> 00:30:37,640
Skitnica koji �ivi u kontejneru.
Zaustavio je policijski auto.
295
00:30:37,920 --> 00:30:42,280
Neverovatno! -Kako je umrla?
-Ne znam. Ima tragove na vratu.
296
00:30:42,640 --> 00:30:46,400
Bila je zamotana u prekriva�,
imala je majicu i donji ve�.
297
00:30:46,720 --> 00:30:49,640
Glava joj je bila umotana u
krvavi pe�kir...
298
00:30:50,200 --> 00:30:54,160
Mo�emo da popri�amo nasamo? -Da.
Javi mi ako se pojavi Kline.
299
00:30:54,640 --> 00:30:58,080
Za�to bi se pojavio?
-Izgubio je glavnog svedoka.
300
00:31:30,040 --> 00:31:33,200
Skreni na Blanchard.
�elim ne�to da proverim.
301
00:31:34,320 --> 00:31:36,040
( c )ta se de�ava?
302
00:31:59,840 --> 00:32:01,560
( c )ta to radi�?
303
00:32:39,240 --> 00:32:41,360
Ovo je Brittanyn stan.
304
00:32:48,160 --> 00:32:52,840
Jesi li luda? Za 2 minuta ovde
�e sve biti puno policije!
305
00:32:53,880 --> 00:32:57,640
Vidi. To je nekakav nakit.
-Ni�ta ne diraj. Moramo da idemo.
306
00:32:59,600 --> 00:33:03,120
Ti idi. Ja �u jo� da proverim u
kuhinji. -( c )ta to radi�?
307
00:33:30,920 --> 00:33:32,760
TONY, 1 8:30
308
00:33:36,000 --> 00:33:38,160
ACOSTA, 1 6:30
309
00:33:41,400 --> 00:33:43,440
Hajde, br�e!
310
00:34:07,800 --> 00:34:09,920
Zna� koliko je to bilo glupo?
311
00:34:10,200 --> 00:34:13,120
Tony je mislio da je Brittany
mo�da ubijena u stanu.
312
00:34:13,400 --> 00:34:16,200
Poslao te je da proveri�? -Nije.
Sama sam htela da proverim.
313
00:34:16,360 --> 00:34:18,640
Pre nego �to pajkani
nameste dokaze.
314
00:34:19,760 --> 00:34:22,600
Od kada si odlu�ila da
radi� protiv policajaca?
315
00:34:22,760 --> 00:34:24,560
Nije ba� tako.
316
00:34:24,720 --> 00:34:28,480
Za�to bi se Brittany na�la sa
nekim protiv koga svedo�i na sudu?
317
00:34:29,880 --> 00:34:34,360
O �emu to pri�a�? -Imala je
dogovor s Acostom u 1 6:30.
318
00:34:35,600 --> 00:34:37,760
Tako pi�e na kalendaru.
319
00:34:40,240 --> 00:34:43,920
Pre par dana g�ica. Hill bila
je mamac u policijskoj akciji.
320
00:34:44,080 --> 00:34:47,680
Protiv sudije Acoste. Pre par
sati na�eno je njeno telo.
321
00:34:47,840 --> 00:34:52,640
Besku�nik je slu�ajno nabasao
na nju, spremaju�i se da spava.
322
00:34:53,200 --> 00:34:59,000
Policija nema osumnji�enih, ali
�e izdati slu�beni izve�taj.
323
00:35:02,560 --> 00:35:05,480
�uli ste za Acostu?
-Malopre.
324
00:35:06,080 --> 00:35:10,560
Paul, prihvati�u ponudu za kancelariju.
Privremeno. Dok se ne sredim.
325
00:35:11,480 --> 00:35:16,600
Nema problema. Moja ku�a je
i tvoja ku�a. -Ba� super, jer...
326
00:35:16,960 --> 00:35:22,440
Dovela sam vam novog klijenta.
-Stvarno? -Vrlo va�an slu�aj.
327
00:35:23,480 --> 00:35:27,240
Da? -U sobi je za razgovor.
Rado �e popri�ati s tobom.
328
00:35:27,520 --> 00:35:31,360
Brza je, ne? Po�imo...
-Da. -Budi spreman na sve.
329
00:35:36,320 --> 00:35:41,680
Nisam mislio da �e� se pojaviti.
-Ovo je �ala, zar ne? -Nije.
330
00:35:42,920 --> 00:35:48,520
Lily, ovo je g. Paul Madriani.
Nismo imali ba� dobre odnose.
331
00:35:50,640 --> 00:35:54,000
Hteo bih da me vas troje
zastupate.
332
00:35:54,880 --> 00:35:59,000
( c )ta je ovo? Zavera? Za�to mi
nisi rekao. -Jer bi rekao ne.
333
00:35:59,360 --> 00:36:02,720
Jo� tako ka�em. -Samo poslu�aj
�ta sudija ima da ka�e.
334
00:36:03,440 --> 00:36:07,600
Treba mi Mardianieva strast u
obrani. Zatim g�ica. Rosetti.
335
00:36:07,720 --> 00:36:11,400
Kao biv�i tu�ilac, puno �e
pridoneti slu�aju.
336
00:36:12,480 --> 00:36:15,600
Policija mi je zaplenila auto i
pretra�ila ku�u.
337
00:36:15,880 --> 00:36:19,560
Do�i �e po mene i treba mi
zastupnik. -Gledajte...
338
00:36:21,600 --> 00:36:25,360
Ne mogu to. Moram da odbijem.
Hteo je da mi oduzme licencu.
339
00:36:26,200 --> 00:36:30,560
Nikad nisam javio komori.
Mo�da je zvu�alo da ho�u.
340
00:36:31,040 --> 00:36:35,320
Nego, ovo je najve�i slu�aj
korupcije policije u istoriji.
341
00:36:36,680 --> 00:36:40,680
Vi ste valjda jedini koji bi se
�ustro obru�ili na policiju.
342
00:36:41,400 --> 00:36:44,640
Razumem da me ba� ne volite.
Ni ja ba� nisam sre�an s vama.
343
00:36:45,680 --> 00:36:50,280
Ali, uglavnom radite za sitni�.
Ovaj �e vas slu�aj u�initi slavnim.
344
00:36:50,400 --> 00:36:57,760
Advokatom kakav se bojite da postanete.
-Jer ste me strpali u zatvor.
345
00:36:59,320 --> 00:37:03,480
Dosta. Znate za�to �ete voditi
ovaj slu�aj? -Za�to?
346
00:37:04,160 --> 00:37:07,920
Jer znate da sam nevin.
-I jer nam je novac potreban.
347
00:37:10,440 --> 00:37:17,000
U redu. 1 00.000$ unapred.
400 na sat u sudnici. 3 50 izvan.
348
00:37:17,760 --> 00:37:19,800
( c )ta ka�ete na to, sudija?
349
00:37:37,440 --> 00:37:39,480
Samo malo.
350
00:37:40,400 --> 00:37:44,080
Armando Acosta, uhap�eni ste zbog
ubistva Brittany Hill.
351
00:37:44,360 --> 00:37:46,640
Imate prava na �utanje.
352
00:37:46,800 --> 00:37:50,040
Sve �to ka�ete, mo�e se protiv vas
upotrebiti na sudu.
353
00:37:50,200 --> 00:37:51,920
Imate pravo na advokata.
354
00:37:52,080 --> 00:37:54,360
Ako ga ne mo�ete priu�titi,
bi�e vam dodeljen.
355
00:37:54,600 --> 00:37:59,080
Razumete prava ili �elite
tuma�a na meksi�ki?
356
00:37:59,880 --> 00:38:02,480
Ima� sre�e �to sam
u lisicama.
357
00:38:23,760 --> 00:38:25,680
G�o. Acosta.
358
00:38:27,720 --> 00:38:30,080
Oprostite.
-U�ite.
359
00:38:33,640 --> 00:38:35,360
Sednite.
360
00:38:35,640 --> 00:38:37,240
Hvala.
361
00:38:44,320 --> 00:38:48,000
( c )ta mogu da u�inim za vas?
-Branite mog supruga.
362
00:38:49,600 --> 00:38:52,640
Ne znam mogu li to da
u�inim g�o. Acosta.
363
00:38:53,360 --> 00:38:58,800
Va� suprug i ja smo kao
dvojica...
364
00:39:01,160 --> 00:39:05,520
Vi ste vrlo sli�ni.
365
00:39:06,440 --> 00:39:09,160
Vi�e nego �to i mislite.
-Sli�ni?
366
00:39:10,400 --> 00:39:16,480
Sumnjam u to. -Tvrdoglavi ste i
imate ose�aj za pravdu i krivdu.
367
00:39:18,880 --> 00:39:22,360
Ne radi se o tome. -Radi se.
Re� je o pravdi.
368
00:39:22,720 --> 00:39:27,520
Armando je nevin i vi to znate.
Policija �eli da ga se re�i.
369
00:39:27,760 --> 00:39:31,440
Ali, njegovo je mesto
u sudnici.
370
00:39:32,400 --> 00:39:36,000
Vi se mo�ete pobrinuti
da tako i ostane.
371
00:39:38,760 --> 00:39:41,720
Taj �ovek zaslu�uje odbranu.
-Samo malo.
372
00:39:41,840 --> 00:39:47,760
Kako zna� da Acosta ne la�e?
lmao je motiv a nema alibi.
373
00:39:48,680 --> 00:39:53,040
Pa �ta? Posao tu�ioca je da doka�e
da je optu�eni kriv za zlo�in.
374
00:39:53,720 --> 00:39:57,000
Branilac samo treba da se pobrine
da taj posao tu�ioca jo� ote�a.
375
00:39:57,160 --> 00:40:00,680
Sudovi ne �uvaju istinu.
To rade pravnici.
376
00:40:02,440 --> 00:40:06,560
Nego, Lily je donela ovaj �ek
kad je bila kod mene.
377
00:40:12,880 --> 00:40:14,720
Predivno.
378
00:40:15,840 --> 00:40:19,200
Izgleda da preuzimamo slu�aj.
-I ja tako mislim.
379
00:40:19,800 --> 00:40:22,960
Samo se nadam da je
ku�kin sin nevin!
380
00:40:47,520 --> 00:40:51,280
Divan pogodak, Tony.
Ro�en si za NBA.
381
00:40:52,160 --> 00:40:56,160
�ujem da se komisija raspu�ta,
sad kad je Acosta sre�en.
382
00:40:56,560 --> 00:41:00,560
Ka�u mi da zna� o brodovima.
-Pola �ivota sam proveo na njima.
383
00:41:00,720 --> 00:41:04,960
U Orchard Beach marinu sti�e
kokain. Treba nam neko tamo.
384
00:41:05,240 --> 00:41:08,400
Neko ko se uklapa, poput tebe.
-Nije li to posao Narkotika?
385
00:41:08,520 --> 00:41:13,520
Nemaju ljudstva. Nas su molili.
Mogao bi kona�no da u�e� u Poroke.
386
00:41:13,800 --> 00:41:16,160
Ovog puta trajno.
U redu.
387
00:41:16,800 --> 00:41:19,920
G. Madriani, ovo je slu�aj od
velike va�nosti.
388
00:41:20,200 --> 00:41:23,880
Sudija Acosta je ve� optu�en za
seksualno navo�enje �rtve.
389
00:41:24,040 --> 00:41:27,320
Imao je vrlo jak motiv za
ubistvo. Mogao bi da pobegne.
390
00:41:27,440 --> 00:41:30,040
�vrsto sam protiv njegovog
pu�tanja pod kaucijom.
391
00:41:30,200 --> 00:41:33,120
Acosta nigde ne ide. Nevin
je za obe optu�be. -Stvarno?
392
00:41:33,280 --> 00:41:37,880
Nije sara�ivao s policijom. Odbio
je da ka�e gde je bio u no�i ubistva.
393
00:41:38,800 --> 00:41:42,720
Gde je bio? -Ne misli� valjda da
�emo ti re�i njegov alibi?
394
00:41:42,960 --> 00:41:47,200
Morali bi, da nema rupa u zakonu.
-Recite nam vreme ubistva.
395
00:41:47,360 --> 00:41:52,840
Tada �emo ukloniti sve sumnje.
-Trenutno imamo okvirno vreme.
396
00:41:54,080 --> 00:41:58,560
Neprikladno je na va�em mestu
pri�ati o okvirnom vremenu.
397
00:41:58,800 --> 00:42:03,040
Mislio sam da branite samo
socijalno zakinute, g. Madriani.
398
00:42:03,760 --> 00:42:08,320
Kako ste uvu�eni u Rosettinu
prljavu osvetu protiv mene?
399
00:42:09,680 --> 00:42:14,040
A vi uzimate tako va�an slu�aj
a nemate dokaz za optu�bu?
400
00:42:14,200 --> 00:42:20,120
�ta mislite da nemam? Ako vi
ne�to znate, morate to izneti.
401
00:42:21,560 --> 00:42:27,360
Na primer? -Vi mi recite.
-Trebalo bi da krenemo.
402
00:42:29,280 --> 00:42:32,520
Coleman, hvala �to si bio tako
susretljiv. -Ni�ta nisam rekao.
403
00:42:32,680 --> 00:42:36,040
Da? Sad znamo da je vreme
ubistva jo� pod upitnikom.
404
00:42:36,320 --> 00:42:40,800
Da nemate temeljne dokaze te da
smatrate da se radi samo o ubistvu.
405
00:42:41,800 --> 00:42:47,880
Armando Acosta je federalni sudija.
Hispanac sa izvrsnim rezultatima.
406
00:42:49,520 --> 00:42:54,520
A ti �eli� da bude� senator. Sada si
pod lupom, Colemane.
407
00:42:55,440 --> 00:42:58,880
Zezni ovo i nikad ne�e�
u Washington.
408
00:43:01,080 --> 00:43:03,520
Drago mi je �to
smo se videli.
409
00:43:25,800 --> 00:43:29,720
Kako se odnose prema vama?
-Narand�asto nije moja boja.
410
00:43:30,760 --> 00:43:33,800
Nadate se da �u ovde da nau�im
da cenim milosr�e, zastupni�e?
411
00:43:34,080 --> 00:43:37,600
�ovek se uvek nada. -Milost
nije jednako dana.
412
00:43:38,240 --> 00:43:43,360
Ona je poput blage ki�e s neba
pale na zemlju. ��Mleta�ki trgovac��.
413
00:43:45,960 --> 00:43:51,080
Dr�e me pod prismotrom. Boje se
da ne izvr�im samoubistvo.
414
00:43:51,240 --> 00:43:59,440
Kako ide s mojom kaucijom?
-Odbijena je. Lo�e vesti.
415
00:44:00,920 --> 00:44:05,680
Celo je sudstvo odbilo da uzme
slu�aj. Tra�e sudiju van zemlje.
416
00:44:06,720 --> 00:44:10,320
Svi napu�taju brod. -Ja nikad
nisam ni bio na tom brodu.
417
00:44:10,600 --> 00:44:14,720
Meksikanac sam. Kriva kultura i
politi�ki nisam na liniji.
418
00:44:15,080 --> 00:44:18,760
�ta je jo� novo? -Forenzi�ari su
na�li �ivotinjsku dlaku u stanu.
419
00:44:18,960 --> 00:44:22,400
Kao i u prekriva�u u koji je bila
umotana Brittany.
420
00:44:22,560 --> 00:44:25,840
Nisu imale ku�nog ljubimca.
-Nemam ga ni ja.
421
00:44:26,080 --> 00:44:31,240
Nosite nao�are, zar ne? -Da.
�uvari su ih oduzeli.
422
00:44:32,240 --> 00:44:36,520
Da ne prere�em vene. -Jeste li
nedavno izgubili koje? -Ne. Za�to?
423
00:44:37,960 --> 00:44:43,440
Koliko ih imate? -�etiri. Za�to?
-Pajkani su ih na�li u stanu.
424
00:44:43,920 --> 00:44:50,240
Nisu moje. -Mo�e li ih Kline kako
povezati s vama? -Mogu �ta ho�e.
425
00:44:51,160 --> 00:44:55,200
Imaju moje nao�are. Mogu ih samo
zameniti s onima na�enim tamo.
426
00:44:56,440 --> 00:45:00,360
�ta? Ne verujete da to policija
radi? -To je upitno.
427
00:45:00,520 --> 00:45:06,440
Ne znate Gus Lana. Ali se
pobrinite da porota sazna za njega.
428
00:45:06,680 --> 00:45:12,160
Bez dokaza, ne mo�emo mu ni�ta.
-Na�ite na�in.
429
00:45:13,400 --> 00:45:15,760
Oni su ubili Peter Jacobya.
430
00:45:15,920 --> 00:45:20,400
Otkrio je povezanost policije sa
kokainom koji sti�e u grad.
431
00:45:20,640 --> 00:45:25,440
Korupcija ide do samog vrha.
�ta mislite za�to sam ovde?
432
00:45:26,920 --> 00:45:31,080
Boje me se. Boje se
da �u ne�to otkriti.
433
00:45:31,560 --> 00:45:36,880
Tra�im zabranu spominjanja ovog
slu�aja. -Vi�e niste sudija!
434
00:45:37,600 --> 00:45:41,200
Puno vas pla�am kako bi me
zastupali pred sudom.
435
00:45:41,440 --> 00:45:45,200
Nismo u Dnevniku.
Krenite na posao. Odmah!
436
00:45:57,400 --> 00:46:02,160
Vas dvojica se ba� i ne volite.
-Paul. Dobrodo�ao u rovove!
437
00:46:03,560 --> 00:46:07,160
G�ice. Rosetti, zadovoljstvo mi
je. �alim �to su vas otpustili.
438
00:46:07,400 --> 00:46:14,280
Nezaslu�eno, siguran sam. �udi
me �to branite Acostu. Kako ide?
439
00:46:15,200 --> 00:46:19,240
Verovatno �emo se videti na
sudu. -Te�ko je to verovati.
440
00:46:19,400 --> 00:46:24,160
Da bi sudija ubio tako lepu curu.
-Ali verujem da ste mu namestili.
441
00:46:24,880 --> 00:46:29,040
Ne iznosite optu�be koje ne mo�ete
da doka�ete, g�ice. Rosetti.
442
00:46:31,160 --> 00:46:37,160
Ah, da... Vlakna iz prekriva�a
ista su onima iz Acostinog auta.
443
00:46:38,960 --> 00:46:42,640
�elite savet? Nagodite se.
Ne iznosite ovo na sud.
444
00:46:42,840 --> 00:46:46,080
Moglo bi postati ru�no.
U�ivajte, deco.
445
00:47:01,080 --> 00:47:04,440
Koji brod je tvoj?
-To je jedrenjak.
446
00:47:05,720 --> 00:47:09,840
�ta to zna�i? -Ima jedan jarbol.
Pripadao je mom ocu.
447
00:47:24,720 --> 00:47:26,880
Pove��u te jednom.
448
00:47:28,160 --> 00:47:32,720
Nikad nismo i�li da jedrimo?
-Nisam ba� za plovila.
449
00:47:35,200 --> 00:47:40,440
Dobro si? -Jesam. Za�to?
-Jo� si ljut na mene?
450
00:47:42,440 --> 00:47:47,120
Cath, oboje smo pro�li gadne
brakove. Nastavili smo sa �ivotom.
451
00:47:47,840 --> 00:47:50,560
Jesmo li?
452
00:47:53,000 --> 00:47:56,920
Koga zapravo pita�? -Mo�e� li
jednom da ne bude� cini�an?
453
00:47:59,040 --> 00:48:02,960
Gde ovo ide?
-Ne znam.
454
00:48:08,720 --> 00:48:11,000
Prili�no �udno.
455
00:48:35,040 --> 00:48:39,280
�ula sam �ta se desilo. Prikazuju
izjavu za �tampu. -Brz je.
456
00:48:41,840 --> 00:48:44,000
Za�to mi niste rekli da je
Catherine ulazila u stan?
457
00:48:44,160 --> 00:48:46,320
To nije trebalo da znam? -Gledaj.
458
00:48:46,480 --> 00:48:49,280
G�ica. Rosseti je otpu�tena sa
slu�aja. -�ao mi je, Paul.
459
00:48:49,440 --> 00:48:52,800
Kline te je stavio na listu
svedoka. Vi�e ne sme� u sud.
460
00:48:53,840 --> 00:48:58,080
Pozovu li je, Kline �e pitati je
li i�la sama u stan? Da li je?
461
00:48:59,560 --> 00:49:02,600
Ne mora� odgovarati, za�to
bih ja morao da znam.
462
00:49:03,200 --> 00:49:08,760
Kline �e ve� saznati. -Znam.
-Onda reci.
463
00:49:09,120 --> 00:49:12,400
Jesi li �ta uzela iz stana?
464
00:49:24,840 --> 00:49:27,800
�ta se de�ava s tvojim bratom?
-Kako to misli�, �ta se de�ava?
465
00:49:27,920 --> 00:49:31,360
Znala si gde je �ivela. On je
bio kod nje. Zaboravio je ne�to?
466
00:49:31,680 --> 00:49:35,800
Ne�to �to ga mo�e povezati sa
zlo�inom? Hajde, reci mi.
467
00:49:38,840 --> 00:49:43,960
Trebalo je da se na�u kasnije, ali je
on odlo�io. Znao je za poruke.
468
00:49:44,120 --> 00:49:48,040
Brittany ih je uvek pisala.
-I �ta onda?
469
00:49:48,720 --> 00:49:52,000
Bila je na papiri�u na kalendaru.
470
00:49:53,440 --> 00:49:56,400
Uzela sam je, u redu?
-Uzela si poruku?
471
00:50:00,160 --> 00:50:03,320
Zna� li da ti je brat lagao
u vezi ubistva Zack Wileya?
472
00:50:05,320 --> 00:50:08,480
Ukrao je pi�tolj koji su
podmetnuli osumnji�enom.
473
00:50:08,760 --> 00:50:11,880
Da li ti je ikada
rekao za to?
474
00:50:20,520 --> 00:50:24,640
Za�to nam niste rekli za sastanak
sa Brittany to ve�e?
475
00:50:30,200 --> 00:50:33,440
(Lily? Ostavi nas malo
na samo, molim te.)
476
00:50:51,080 --> 00:50:57,120
O �emu pri�ate? -Na Brittanynom
kalendaru na�eno je va�e ime.
477
00:50:57,240 --> 00:51:01,400
��Acosta, 1 6:30. 1 5. Januara.��
-Za�to bih ja i�ao tamo?
478
00:51:01,760 --> 00:51:07,440
Tu�ilac �e re�i kako ste i�li kod
nje radi nagodbe da vas ne tu�i.
479
00:51:10,680 --> 00:51:17,800
Re�i �u vam �ta �e se desiti.
Kline �e to pobedonosno re�i...
480
00:51:18,040 --> 00:51:22,640
��Acosta, 1 6:30. 1 5. Januara.��
Zapisano na Brittanynom kalendaru.
481
00:51:22,880 --> 00:51:27,480
A ja nemam svedoke koji �e
dokazati da ste bili negde drugde.
482
00:51:28,280 --> 00:51:31,960
To ni�ta ne dokazuje.
-Dugujete mi istinu.
483
00:51:35,000 --> 00:51:40,680
Ne dugujem vam ni�ta. Sumnjate li
u moju nevinost, odustanite.
484
00:51:43,120 --> 00:51:48,480
Dr�ava �e dokazati da je to grozno
ubistvo po�inio optu�eni.
485
00:51:48,840 --> 00:51:55,160
Sudija koji se zakleo na sprovo�enje
zakona, ali je pogazio zakletvu.
486
00:51:56,440 --> 00:52:02,680
Dokaza�emo da je tim ubistvom
naru�io same temelje pravde.
487
00:52:03,680 --> 00:52:08,600
Pravde koju smo mu poverili da je
sprovodi. Svi smo njegove �rtve.
488
00:52:21,520 --> 00:52:26,440
Pored razbijene stolice pune
krvi, bile su nao�are.
489
00:52:28,880 --> 00:52:33,120
Izne�emo dokaz kojim �emo te
nao�are povezati sa optu�enim!
490
00:52:40,480 --> 00:52:45,400
Rekli ste da imate samo �etiri para
nao�ara. Jeste li imali jo� koje?
491
00:52:46,040 --> 00:52:50,200
Ne. -O �emu je onda Kline govorio?
-Samo baca maglu.
492
00:52:50,880 --> 00:52:54,320
Za�to je delovao tako sigurno?
-Za�to ga sami ne pitate?
493
00:52:54,640 --> 00:52:59,000
Jer pitam vas.
-Nema drugih nao�ara.
494
00:53:22,680 --> 00:53:24,080
Treba mi Gus.
495
00:53:36,440 --> 00:53:38,880
Napolje iz vozila!
Ruke iznad glave!
496
00:53:40,840 --> 00:53:42,320
Ruke na auto!
497
00:53:42,600 --> 00:53:46,520
Obalna slu�ba? -Da. Imamo kasnu
isporuku. Vozio sam prebrzo?
498
00:53:48,760 --> 00:53:51,200
Ne, molim vas!
Nemojte!
499
00:55:09,360 --> 00:55:16,280
Dame i gospodo porotnici, odbrana
�e izneti po�etnu re�. -Hvala.
500
00:55:22,040 --> 00:55:25,280
Predstavnici suda, dame i gospodo
porotnici, dobro vam ve�e.
501
00:55:25,560 --> 00:55:32,120
Ja sam Paul Madriani. �ast mi je
zastupati sudiju Armanda Acostu.
502
00:55:35,000 --> 00:55:38,480
Uva�enog i �asnog �lana suda
ve� 21 godinu.
503
00:55:39,200 --> 00:55:42,640
Uvideli ste brutalnost zlo�ina.
504
00:55:44,920 --> 00:55:49,600
Kad iznesemo sve �injenice, zna�ete
da moj klijent nije kriv.
505
00:55:56,560 --> 00:56:00,160
Neprijatelji ga zovu Kokosov orah.
506
00:56:00,400 --> 00:56:05,120
Ka�u da je Meksikanac koji �eli
biti belac. Samo im smeta.
507
00:56:05,360 --> 00:56:09,720
Prljavi Meksi� koji se toliko
uzdigao i postao federalni sudija.
508
00:56:12,840 --> 00:56:18,200
�ele da ga spre�e u pokretanju
komisije protiv korupcije u policiji.
509
00:56:20,640 --> 00:56:25,800
Dokaza�e se da je Brittany Hill
ubijena jer je previ�e znala.
510
00:56:28,240 --> 00:56:33,240
Sudiji Armandu Acosti je name�teno
jer je hteo saznati vi�e o tome.
511
00:56:36,920 --> 00:56:45,800
Dr�ava bi najradije osudila
federalnog sudiju. Verujte mi.
512
00:56:49,480 --> 00:56:57,680
Istina je da zapravo nemaju
dokaza da je sudija Acosta ubica.
513
00:57:00,360 --> 00:57:05,600
Nema otisaka prstiju, krvi,
nema svedoka.
514
00:57:08,080 --> 00:57:12,000
Nema oru�ja ubistva, priznanja.
515
00:57:13,680 --> 00:57:15,160
Ni�ta.
516
00:57:15,760 --> 00:57:17,720
Nemaju ni�ta.
517
00:57:18,200 --> 00:57:21,120
Znam da je sudija krut.
Iz vlastitog iskustva.
518
00:57:23,040 --> 00:57:26,720
Nedavno me stavio u zatvor radi
nepo�tovanja suda. To je istina.
519
00:57:27,320 --> 00:57:31,560
Nismo prijatelji. Na�i se pogledi
na pravo vrlo razlikuju.
520
00:57:32,600 --> 00:57:35,040
Ipak, u jednom se sla�emo.
521
00:57:37,760 --> 00:57:40,120
Verujemo u pravdu.
522
00:57:40,400 --> 00:57:44,560
Opravdajte svoju ulogu porote
i doprinesite toj pravdi.
523
00:57:46,560 --> 00:57:52,120
U ovom slu�aju to zna�i da ne
nasednete obmani tu�ioca.
524
00:57:52,960 --> 00:57:57,520
Te da sudiju Acostu ne optu�ite za
zlo�in koji nije po�inio.
525
00:58:02,200 --> 00:58:04,120
Hvala vam.
526
00:58:07,040 --> 00:58:10,160
Gledao sam Acostu tokom tvog
po�etnog izlaganja.
527
00:58:10,320 --> 00:58:13,240
Gledao je po sudnici. Poput
sokola koji vreba plen.
528
00:58:13,520 --> 00:58:18,960
Kako je pro�lo? -Prili�no dobro,
zar ne, Harry? -Ima� dru�tvo.
529
00:58:21,200 --> 00:58:24,800
Koliko ste gadno zabrazdili u droge
na fakultetu, g. Madriani?
530
00:58:25,080 --> 00:58:28,120
Navodno ste imali problema
sa marihuanom.
531
00:58:28,360 --> 00:58:33,040
Ako sudija ne mo�e sam da se brani,
kako �e to u�initi olo� poput vas?
532
00:58:34,640 --> 00:58:38,680
Ljude �e mo�da zanimati ko �eli
okaljati dobar ugled policije.
533
00:58:40,560 --> 00:58:43,120
Koliko ru�no �elite
da ovo postane?
534
00:58:51,920 --> 00:58:55,360
Mislim da sam upravo stavljen na
Gus Lanovu odstrelnu listu.
535
00:58:56,760 --> 00:58:59,360
Kline gradi slu�aj na pojavi.
536
00:58:59,480 --> 00:59:02,200
�to ne zna�i da je sve uvek
onako kako izgleda.
537
00:59:02,360 --> 00:59:05,280
Nego, ovo je stvarno dobro. Za
nekog ko ne zna da kuva.
538
00:59:05,560 --> 00:59:09,920
Chili je jedino �ta znam da napravim.
Koliko je Kline dobar glumac?
539
00:59:11,160 --> 00:59:16,960
Dobar je sa porotnicima... Paul,
trebalo bi da obrija� brkove. -�ta?
540
00:59:19,520 --> 00:59:23,120
�uo si me. -Za�to?
-Ne stoje ti dobro.
541
00:59:25,000 --> 00:59:27,840
A to je jako va�no
kod porote.
542
00:59:30,400 --> 00:59:34,080
Ve� dugo imam brkove. -Znam.
I ve� dugo ti ne pristaju.
543
00:59:42,160 --> 00:59:46,960
Da? -Niko vas nije nazvao?
-Za�to?
544
00:59:48,320 --> 00:59:51,360
Uvodimo digitalnu kablovsku svim
na�im kupcima.
545
00:59:51,640 --> 00:59:53,920
Treba da instaliram ure�aj.
Neko je trebalo da vas nazove.
546
00:59:54,040 --> 00:59:57,520
Malo sam u gu�vi...
Danas mi nije ba� zgodno.
547
00:59:57,800 --> 01:00:02,720
Mogu da do�em drugi put, ali ko zna
kad �u opet imati ove ure�aje.
548
01:00:02,960 --> 01:00:05,800
U redu onda. U�ite.
549
01:00:07,160 --> 01:00:09,360
TV je tamo.
550
01:00:11,760 --> 01:00:14,920
Bi�u u trpezariji. Ako vam
ne�to treba... -Super. Hvala.
551
01:00:16,920 --> 01:00:20,520
Ko je bio? -Iz kablovske. Nego,
nikad nisi prigovarala za brkove.
552
01:00:20,680 --> 01:00:24,800
Nisi me ni pitao. Kad smo kod
toga, trebaju ti i nove cipele.
553
01:00:25,080 --> 01:00:29,840
Katie, daj... -Misli� da se �alim?
Kline �e izgledati kao iz izloga.
554
01:00:30,120 --> 01:00:33,080
U sudnici mi niko ne�e gledati u
cipele, veruj mi.
555
01:00:33,320 --> 01:00:36,800
Ima� te cipele od
kada te poznajem.
556
01:00:37,400 --> 01:00:40,640
�ta je?
-Nisi �ula?
557
01:00:56,960 --> 01:00:58,480
Paul?
558
01:00:58,720 --> 01:01:03,080
�ta se de�ava? -Idi u kupatilo.
Zovi policiju!
559
01:01:20,520 --> 01:01:22,640
Jesi li ih dobila?
-Linija je u kvaru.
560
01:01:22,840 --> 01:01:24,560
Proverite kupatilo!
561
01:01:25,800 --> 01:01:28,840
G. Madriani, uhap�eni ste.
562
01:01:46,360 --> 01:01:47,880
Gde je?
563
01:01:53,640 --> 01:01:55,680
Gde je droga?
564
01:01:56,360 --> 01:01:59,400
�ak ni Gus Lano ne bi
odobrio takvu glupost.
565
01:02:02,880 --> 01:02:05,480
Proverite.
Njemu stavite lisice.
566
01:02:29,040 --> 01:02:32,480
Gde je droga, Madriani?
-Gde ti je nalog, Howie?
567
01:02:37,520 --> 01:02:43,200
Gde je droga? -Neko dolazi!
-Howie, neko dolazi!
568
01:02:45,440 --> 01:02:49,360
�ta radi� ovde? -Ovo je moja
oblast. Dolazim na poziv.
569
01:02:49,720 --> 01:02:51,840
�ta ti radi� ovde? -Imali smo
dojavu za dilovanje kokaina.
570
01:02:52,160 --> 01:02:54,520
Za�to nisi tra�io pomo�?
-Nije bilo vremena.
571
01:02:54,800 --> 01:02:57,720
Danas brzo nestanu s drogom.
-Ovo je ve� sme�no.
572
01:02:58,640 --> 01:03:02,560
Dobra samokontrola, Howie. Vidim
da poma�e antistresni kurs.
573
01:03:04,360 --> 01:03:08,120
Neka neko makne tog psa.
Ti, skini mu lisice.
574
01:03:11,720 --> 01:03:14,000
Da �ujem sad. �ta se tu de�ava?
575
01:03:14,160 --> 01:03:17,920
Navodni tip sa kablovske
do�ao je da podmetne drogu.
576
01:03:18,200 --> 01:03:20,920
Zatim je zvao Narkotike da do�u
da je prona�u. -Howie, zaboga!
577
01:03:21,080 --> 01:03:23,520
La�e, Carl! Negde u ku�i je
kokain! -Ja sam advokat.
578
01:03:23,720 --> 01:03:27,480
Usred parnice za ubistvo. Mislimo
da je policija smestila klijentu.
579
01:03:27,680 --> 01:03:31,120
Uzgred, mogli bi da ga pitate gde
mu je nalog.
580
01:03:34,840 --> 01:03:39,200
Ko vodi va� ured, g. Kline?
Kako to da niste znali za to?
581
01:03:39,320 --> 01:03:43,600
Nije mi re�eno. Uveravam vas...
Glave �e leteti... -Va�a mo�da.
582
01:03:44,520 --> 01:03:48,200
Sve je u �tampi. Brinem se kako �e
to uticati na su�enje mom klijentu.
583
01:03:48,480 --> 01:03:51,840
I ja, g. Madriani. Budite ljubazni
i dozvolite da ja vodim ovo.
584
01:03:52,000 --> 01:03:57,440
Gomila nesposobnih. Po�ev�i s
vama, �efe Hansen.
585
01:03:58,920 --> 01:04:03,400
Va� pouzdani dou�nik nije ni�ta
dojavio. Sutra da je kod mene.
586
01:04:05,400 --> 01:04:08,560
Sumnjam da sud ima ovla��enje nad
time, va�a visosti.
587
01:04:10,120 --> 01:04:14,280
Samo ga po�aljite ovamo. Oko
ovla��enja �emo uz �aj.
588
01:04:15,640 --> 01:04:20,320
Sazna li porota za ovo, vas ste
dvojica pro�lost. Sada nestanite!
589
01:04:25,760 --> 01:04:28,360
Cenim to, visosti.
590
01:04:28,720 --> 01:04:30,560
Izgledate druga�ije.
591
01:04:31,360 --> 01:04:33,640
Obrijao sam brkove.
592
01:04:36,080 --> 01:04:38,360
Trebalo je i lobanju.
593
01:04:51,280 --> 01:04:54,320
�ta te mu�i, Rosetti?
-Za�to si mi gnjavio sestru?
594
01:04:54,800 --> 01:04:57,240
Ima lo�e dru�tvo,
dupeglav�e!
595
01:05:19,200 --> 01:05:20,240
U redu...
596
01:05:23,080 --> 01:05:26,560
Bolje ti je da odabere� na �ijoj
�e� strani biti, mali brate!
597
01:05:53,200 --> 01:05:56,880
Navodno su radili za Anarundel
Obalnu slu�bu. Kao nosa�i droge.
598
01:05:57,480 --> 01:06:00,320
Dodatna zarada. Mogli su da
kupe TV s velikim ekranom.
599
01:06:00,480 --> 01:06:05,040
Pajkani su ih ubili? -�ta misle
Narkotici? -Otkad oni misle?
600
01:06:08,040 --> 01:06:12,080
Najbolji dokaz je kada nema dokaza.
Pajkani najbolje skrivaju dokaze.
601
01:06:14,200 --> 01:06:17,480
Vidite! Opet me pogledala.
Mislim da joj se svi�am.
602
01:06:20,040 --> 01:06:23,640
Mislim da joj se stvarno svi�a�,
Leo. Ko je ubio Brittany?
603
01:06:24,120 --> 01:06:26,400
Zna� �ta mislim? Postoje dva
razloga njenog ubistva.
604
01:06:26,520 --> 01:06:29,560
Neko je bio ljubomoran zbog
njegog spavanja s mu�karcima.
605
01:06:29,720 --> 01:06:34,200
Ili, ucenila je nekog zbog ne�eg
�to jako �eli. Vi�e od posla.
606
01:06:35,000 --> 01:06:39,040
Na primer? -Ne znam. Jesam
dobar, ali nisam Kreskin.
607
01:06:41,600 --> 01:06:44,760
U redu. Odmah se vra�am.
Kako izgledam?
608
01:06:45,680 --> 01:06:47,840
Divno.
609
01:06:48,000 --> 01:06:50,160
Mrzim ovo mesto!
610
01:07:19,120 --> 01:07:21,560
Ovo je glupo, Howie.
Ne znamo gde je!
611
01:07:21,880 --> 01:07:25,360
Ali on zna. Pre ili kasnije
�e nas dovesti do toga.
612
01:07:34,280 --> 01:07:36,560
Vidi�?
613
01:07:37,160 --> 01:07:39,960
Susedov krov. Idemo.
614
01:07:40,120 --> 01:07:43,160
Ti idi. Isuvi�e je hladno.
-Dobro.
615
01:08:32,920 --> 01:08:34,760
Treba malo da protrese�.
616
01:08:37,880 --> 01:08:39,720
Laku no�, Howie.
617
01:08:45,360 --> 01:08:48,800
Det. Stobel, kad ste to ve�e
u�li u Brittanyin stan...
618
01:08:49,440 --> 01:08:52,480
Ka�ete da je bio rasturen.
Borba je bila vidljiva.
619
01:08:52,720 --> 01:08:58,200
Mo�ete li to pojasniti? -Prema
dokazima, zapo�elo je u spava�oj.
620
01:09:25,520 --> 01:09:29,440
Koliko je puta udareno �rtvinom
glavom u stolicu?
621
01:09:29,800 --> 01:09:35,600
Forenzi�ari bi znali bolje,
ali...oko 8, 9 puta. Mo�da i vi�e.
622
01:09:36,960 --> 01:09:39,880
Bilo je gadno videti to.
-Prigovor. -Prihva�en.
623
01:09:42,560 --> 01:09:44,280
Hvala vam.
624
01:09:44,640 --> 01:09:50,000
Istra�itelju, mislite li da je
Brittany Hill bila atraktivna �ena?
625
01:09:51,360 --> 01:09:55,920
Da. Zasigurno. -Da li je to
skrivala? -Ba� naprotiv.
626
01:09:56,200 --> 01:10:00,440
Da li je s nekim od kolega iz
Poroka imala intimnu vezu?
627
01:10:01,600 --> 01:10:05,280
Ne znam. -Ne znate?
Niste to proverili?
628
01:10:05,560 --> 01:10:08,920
Nije bilo razloga. -Koji bi po
vama onda bio opravdani razlog?
629
01:10:09,160 --> 01:10:11,440
Da je neko od njih odranije imao
naviku da ubija svoje devojke?
630
01:10:11,720 --> 01:10:15,840
Prigovor! -Prihvata se. Pripazite
g. Madriani. -Razjasnimo ne�to.
631
01:10:16,120 --> 01:10:19,640
Opisali ste u�asno nasilno
ubistvo.
632
01:10:20,080 --> 01:10:23,520
I nikog od tih mladih pastuva iz
Poroka niste... -Prigovor!
633
01:10:23,680 --> 01:10:26,960
Iznosi stanovi�te o karakterima
ljudi za koje porota ni ne zna!
634
01:10:27,120 --> 01:10:31,120
Prihva�eno. -Nikog od te
��Gospode�� iz Poroka.
635
01:10:31,280 --> 01:10:36,280
Niste ih pitali da li je ko imao
vezu s njom? Istina? -Jeste.
636
01:10:38,200 --> 01:10:41,600
Ali, kad ste videli ime sudije
Acoste na njenom kalendaru...
637
01:10:41,840 --> 01:10:45,440
�oveka koji joj mo�e biti otac i
uva�enog sudiju, optu�ili ste ga.
638
01:10:45,600 --> 01:10:48,640
On je laka i �uvena �rtva, ta�no?
-Ne, uop�te nije bilo tako.
639
01:10:48,880 --> 01:10:53,240
Znali ste da je komisija koju je
vodio Acosta krenula na policiju?
640
01:10:53,960 --> 01:10:57,880
Jesam. -Da li je to imalo uticalo
na va�u istragu? -Nimalo.
641
01:10:58,440 --> 01:10:59,960
Nimalo.
642
01:11:02,200 --> 01:11:04,800
U redu. Nimalo...
643
01:11:06,920 --> 01:11:13,360
Za�to je ubica telo odneo iz
stana i bacio u kontejner?
644
01:11:15,400 --> 01:11:18,760
Ne bih znao. Mo�da se uspani�io.
-Rekli ste uspani�io?
645
01:11:19,560 --> 01:11:22,840
Da, uspani�io se.
-Uspani�io...
646
01:11:25,720 --> 01:11:28,760
Mo�da se uspani�io...
Da razjasnimo ne�to.
647
01:11:30,040 --> 01:11:36,120
S jedne strane imamo ubicu u
panici koji iza sebe ostavlja haos.
648
01:11:39,040 --> 01:11:44,520
S druge strane, toliko je priseban
da je uklonio sve tragove.
649
01:11:45,520 --> 01:11:49,560
Kako obja�njavate tu protivure�nost?
-Ne mogu da odgovorim na to.
650
01:11:50,480 --> 01:11:55,960
Ne mogu ni ja. Nema smisla.
-Prigovor.
651
01:11:58,960 --> 01:12:01,240
Nemam vi�e pitanja.
-Hvala, g. Madriani.
652
01:12:03,800 --> 01:12:06,720
Kako napreduje slu�aj?
653
01:12:06,960 --> 01:12:10,640
Te�ko je re�i, dok odbrana ne iznese
svoje stanovi�te.
654
01:12:10,960 --> 01:12:14,320
Kline ima samo kalendar s imenom
va�eg mu�a na njemu.
655
01:12:14,560 --> 01:12:18,240
To ne dokazuje da je bio tamo.
-I nije bio! -Naravno da nije.
656
01:12:20,960 --> 01:12:26,400
Armando mi je rekao da vam je
brat bio u vezi sa Brittany. �alim.
657
01:12:32,160 --> 01:12:38,080
Mo�da on zna ne�to u vezi njene
smrti? -Ni�ta �to ve� ne znamo.
658
01:12:41,320 --> 01:12:45,000
Ipak, ponekad postoje neke
sitnice, neki detalji...
659
01:12:47,560 --> 01:12:53,160
Popri�ajte s njim. -Jesam.
-Mogli bi da ga pitate... -Ve� jesam!
660
01:13:39,160 --> 01:13:44,160
Paul je. Su�enje je bilo grozno.
Nazovi me. Bi�u budan do kasno.
661
01:14:30,640 --> 01:14:33,680
Prijavila bih provalu.
662
01:14:50,880 --> 01:14:54,800
Te ste no�i bili van ku�e,
g�o. Froug? -Oprostite...
663
01:14:56,160 --> 01:15:00,320
U�asno sam nervozna. Nikad jo�
nisam bila na sudu. -Samo polako.
664
01:15:02,880 --> 01:15:08,000
U redu. Bila sam kod sestre.
Nisam se vratila ku�i pre 1 9h.
665
01:15:08,160 --> 01:15:11,200
Tada sam po�la da pro�etam psa,
da mi ne zaprlja tepih.
666
01:15:11,800 --> 01:15:15,560
Uvek idemo istim putem.
Te no�i, sne�ilo je...
667
01:15:17,160 --> 01:15:20,320
U�imo. Samo polako,
jako je klizavo.
668
01:15:27,640 --> 01:15:29,560
Do�i, Pepper! Idemo!
669
01:15:29,840 --> 01:15:34,640
Hvala vam, g�o. Froug. Svedok
je va�. -Nemam pitanja.
670
01:15:35,760 --> 01:15:39,120
Dr. Angelo, mo�ete li odrediti
vreme smrti g�ice. Hill?
671
01:15:39,400 --> 01:15:43,320
Ne precizno. Bila je izlo�ena
hladno�i, pa je to malo te�e.
672
01:15:44,680 --> 01:15:47,720
Ipak, mislim da je smrt nastupila
negde izme�u 1 6:30 i 2 0:30.
673
01:15:48,840 --> 01:15:53,320
Recimo da je ubica stigao u
1 6:30 te je usmrtio.
674
01:15:54,240 --> 01:15:57,840
Nije li �udno da je g�a. Froud
�ula vrisak oko 1 9h?
675
01:15:58,000 --> 01:16:01,920
Nimalo. Mogu�e da je �ula
samrtni hropac. -Samrtni hropac.
676
01:16:02,040 --> 01:16:04,600
Mo�ete li to objasniti poroti?
-Naravno.
677
01:16:04,800 --> 01:16:07,520
To je nekontrolisani gr�
glasovnog aparata.
678
01:16:07,760 --> 01:16:11,680
Uzrokuje ga pove�anje kiseline u
krvi nakon koje nastupa smrt.
679
01:16:11,840 --> 01:16:16,440
Zvuk je �udan, gotovo nalik
lave�u. -To je medicinski mogu�e?
680
01:16:16,560 --> 01:16:22,640
Da je vrisak usledio 2 sata nakon
smrti? -To je vrlo mogu�e.
681
01:16:23,960 --> 01:16:27,880
Dakle, mogu�e je da je smrt
nastupila i 2 sata ranije, oko 1 7 h.
682
01:16:28,680 --> 01:16:33,360
30 minuta nakon dolaska ubice?
-Mogu�e je. -Hvala vam.
683
01:16:35,840 --> 01:16:39,840
Jamie, pokreni zahtev da se
izbaci Klineov dokaz.
684
01:16:40,120 --> 01:16:42,560
U vezi prostitucije. -Za�to nisi
unakrsno ispitao dr. Angela?
685
01:16:42,760 --> 01:16:45,800
O samrtnom hropcu? -Saznaj sve
o Acosti i prostitutkama.
686
01:16:46,040 --> 01:16:49,200
Super, ja dobijam kurve.
-To je �enska stvar.
687
01:16:49,360 --> 01:16:52,520
Nije na�ena krv u Acostinom autu.
Dr. Angelo to nije mogao da objasni.
688
01:16:52,640 --> 01:16:57,000
Za�to si ga pustio? -Harry, kod
porote bi samo postigli suprotno.
689
01:16:57,160 --> 01:17:00,640
Osim toga, samrtni hropac bi nam
samo mogao da pomogne. -Kako?
690
01:17:01,240 --> 01:17:03,360
�im shvatim, javi�u ti.
691
01:17:08,160 --> 01:17:13,520
Izve�taj sadr�i opis krhotina
zlata na�enih na rubu stolice.
692
01:17:14,320 --> 01:17:17,680
Ba� pored mesta gde je �rtvina
glava udarila o njega. Ta�no?
693
01:17:17,840 --> 01:17:21,280
Da, ta�no je. -Same za sebe, te
krhotine ne bi bile ni�ta neobi�no?
694
01:17:21,480 --> 01:17:25,600
Ne bi. -A je li mogu�e da
pripadaju ubicinom nakitu?
695
01:17:26,320 --> 01:17:31,120
Dok je �rtvinom glavom udarao o
stolicu? -Postoji verovatno�a.
696
01:17:32,920 --> 01:17:36,400
Istra�ili ste nakit mog klijenta?
-Jesam.
697
01:17:36,560 --> 01:17:41,680
I otkrili ste da se ne podudara sa
onim navodnog ubice?
698
01:17:42,920 --> 01:17:44,960
Ne, ne podudara se.
699
01:17:45,240 --> 01:17:48,160
U istra�ivanju niste spominjali te
zlatne krhotine. Za�to?
700
01:17:48,320 --> 01:17:51,560
Niko mi nije to tra�io.
-Ne pitate se za�to ne?
701
01:17:51,720 --> 01:17:57,400
Prigovor. -Odobren. Nastavite,
g. Madriani. -Jo� jedno pitanje.
702
01:18:01,080 --> 01:18:04,560
Da li je ta�no da u svim va�im
nalazima nema ni�ega...
703
01:18:04,800 --> 01:18:08,400
Ba� ni�ega �to mog klijenta
povezuje sa ubistvom?
704
01:18:08,680 --> 01:18:11,480
Prigovor! To treba da
odlu�i porota!
705
01:18:11,640 --> 01:18:14,680
Kona�no se sla�emo.
Nemam vi�e pitanja.
706
01:18:18,680 --> 01:18:23,000
Reci mi ponovo, �ta tu radim?
-Guverner je ovde.I novinari.
707
01:18:23,800 --> 01:18:28,400
Vide�e te smirenog i
samosvesnog. Glumi malo.
708
01:18:34,440 --> 01:18:36,560
Evo Harrya...
709
01:18:38,520 --> 01:18:42,200
Super izgleda�. -Hvala.
Ba� to je i Paul rekao.
710
01:18:43,360 --> 01:18:45,960
Dobar smoking, Harry!
-Ti izgleda�, ovaj...Super!
711
01:18:46,320 --> 01:18:49,760
Tamo je guverner. Trebalo bi da ga
upozna�. To je dobro za posao.
712
01:18:50,840 --> 01:18:54,840
Ima periku. -Kako zna�?
-Vama to izgleda kao prava kosa?
713
01:18:55,680 --> 01:18:59,040
Ne znam. Predaleko je.
-Hajde, idemo da slu�amo muziku.
714
01:19:17,320 --> 01:19:21,160
Iznena�eno izgleda�, Catherine.
Svira� li? -Ne klavir.
715
01:19:22,600 --> 01:19:28,200
Lepo je �to radite zajedno.
Ne bojite se sukoba? -Nimalo.
716
01:19:31,520 --> 01:19:34,560
Harry, zaboga! Kako su
te uop�te pustili unutra?
717
01:19:35,160 --> 01:19:38,760
Colemane, ne�e� nas upoznati sa
svojom majkom? -Nema veze.
718
01:19:39,000 --> 01:19:43,040
Navikla sam da ljudi ne vole mog
mu�a. Sve je deo posla.
719
01:19:43,960 --> 01:19:47,440
Izvinite nas. -Brzo �u ti se
pridru�iti, draga.
720
01:19:54,280 --> 01:19:56,560
Ti se izvinjavaj.
721
01:19:58,240 --> 01:20:01,920
Kako ti se �ini napredovanje
slu�aja? -Ba� divno.
722
01:20:03,760 --> 01:20:07,240
Nisi tako lo� advokat
kada nisi u zatvoru.
723
01:20:08,920 --> 01:20:12,520
Malo si me zabrinuo kad si
ispitivao Steingolda danas.
724
01:20:13,120 --> 01:20:15,040
�ta �eli�, Colemane?
725
01:20:15,200 --> 01:20:17,360
Nisi mi rekao za�to je Catherine
726
01:20:17,600 --> 01:20:20,960
i�la u Brittanyn stan. Ako je na�la
ne�to, mora to da prijavi.
727
01:20:21,560 --> 01:20:25,840
I ako to osloba�a krivice...
Pa, gre�ke se ponekad de�avaju.
728
01:20:26,080 --> 01:20:29,440
Usred smo slu�aja, a ti mi ka�e�
da si po�inio gre�ku? -Ne.
729
01:20:29,840 --> 01:20:32,960
Samo moram da znam skriva li ne�to.
Slu�aj, popri�aj s njom.
730
01:20:33,120 --> 01:20:38,360
Saslu�a�e te. Zna� �ta to sve
mo�e da povu�e. -Mislim da znam.
731
01:20:40,280 --> 01:20:43,520
Krivo ti je �to nisi pretra�io i
ispod njenog kreveta.
732
01:20:43,800 --> 01:20:47,480
Mo�emo to re�iti mi sami, na
sva�ije zadovoljstvo.
733
01:20:50,520 --> 01:20:53,640
Samo mi se javi.
U�ivaj u zabavi.
734
01:20:59,960 --> 01:21:06,200
Dobro si? -Mislim da ti je Kline
poslao provalnika u stan.
735
01:21:14,360 --> 01:21:18,640
Mo�da je ludo, ali �ta ako Kline
zna da je Lano ubio Brittany?
736
01:21:18,880 --> 01:21:23,680
I misli da mi imamo dokaz koji to
dokazuje. Npr. Lanov nakit i sl.
737
01:21:24,160 --> 01:21:28,520
�ali� se? On je dr�avni tu�ilac.
Ne�e uni�titi karijeru zbog Lanoa.
738
01:21:38,600 --> 01:21:42,000
Oprostite, trebaju mi neki
podaci u vezi Armando Acoste.
739
01:21:42,280 --> 01:21:46,840
Poznajete ga? -Ne.
Moja ga prijateljica zna.
740
01:21:47,760 --> 01:21:51,680
Da li je ona ovde ve�eras?
-Ne. Vi�e nije na ulici.
741
01:21:52,040 --> 01:21:56,760
Prestala je s poslom. Ni ja ne
radim ovo stalno. I ja �u prestati.
742
01:21:58,880 --> 01:22:01,320
Kako se zove? Mogu li da
porazgovaram s njom?
743
01:22:01,640 --> 01:22:04,880
Marcie Jelkes. Ne znam
gde je oti�la.
744
01:22:06,560 --> 01:22:11,560
Svi�ao joj se. On i njegov BMW.
745
01:22:13,400 --> 01:22:16,760
Du�o, �ta to ima� za mene?
746
01:22:26,160 --> 01:22:29,760
Sudija, g. Kline je odsutan
zbog hitnog posla.
747
01:22:29,880 --> 01:22:32,240
Zamolio me je da sprovedem
dana�nje posebno ispitivanje.
748
01:22:32,520 --> 01:22:35,240
Uz va�u dozvolu.
-Naravno, g�o. Hovander.
749
01:22:35,400 --> 01:22:39,320
G. Kline mi je objasnio sve
okolnosti. Mo�ete nastaviti.
750
01:22:42,560 --> 01:22:46,320
�emu sad ovo? Za�to Kline sam
ne obavi ispitivanje? -Ne znam.
751
01:22:59,600 --> 01:23:01,200
Gotovi smo.
752
01:23:18,080 --> 01:23:21,000
Ovo je dr. Ellen Darten,
de�ji psiholog.
753
01:23:21,160 --> 01:23:24,080
Htela bi da sednem pored Kimberly
tokom ispitivanja. -Protivim se.
754
01:23:24,360 --> 01:23:27,600
Ako ve� dete mora da pro�e ovo,
neka onda odgovara sama.
755
01:23:28,200 --> 01:23:31,440
Dr. Darten, sednite iza
ograde, molim.
756
01:23:46,240 --> 01:23:48,400
Popni se, du�o.
757
01:23:55,160 --> 01:23:57,280
Jesi li dobro?
758
01:23:58,320 --> 01:24:00,600
Ne boji� se valjda?
759
01:24:03,080 --> 01:24:07,640
Ima� jako lepu haljinicu. Kako
se zove�, du�o? -Kimberly Hill.
760
01:24:10,440 --> 01:24:16,680
Imam va�no pitanje za tebe. Zna�
li razliku izme�u istine i la�i?
761
01:24:18,800 --> 01:24:22,480
Istina je �ta se stvarno desilo.
La� je ne�to �to izmisli�.
762
01:24:24,400 --> 01:24:28,160
Zna� koje od toga je dobro?
-Znam. Istina.
763
01:24:29,920 --> 01:24:36,360
Bravo. Ho�e� li nam danas
govoriti istinu? Samo istinu? -Da.
764
01:24:37,840 --> 01:24:41,360
Pravo si zlato.
Svedokinja je va�a.
765
01:24:44,520 --> 01:24:48,120
Kako se zove tvoj meda? -Ovo
nije moj meda. Od prijateljice je.
766
01:24:50,680 --> 01:24:54,520
Ko je tvoj pravi meda? -Binky.
On �uva svo moje blago.
767
01:24:55,080 --> 01:25:00,680
Kimberly, se�a� li se no�i kad
ti je mama povre�ena? -Da.
768
01:25:01,680 --> 01:25:05,720
Sakrila sam se u ormar jer su
mama i taj mu�karac vikali.
769
01:25:06,080 --> 01:25:10,240
Jesi li ga videla? -Nisam.
-Ali si ga �ula? -Jako je vikao.
770
01:25:11,160 --> 01:25:14,520
Psovao je. Ponekad se ne�to
razbilo u dnevnoj sobi.
771
01:25:14,800 --> 01:25:19,360
Zatvorila sam o�i. -Koliko si dugo
bila u ormaru, Kimberly?
772
01:25:22,280 --> 01:25:27,840
Oti�ao je. Vrata su se zatvorila i
du�e vreme je bila ti�ina.
773
01:25:28,760 --> 01:25:34,320
Iza�la sam. Bilo je jako mra�no.
Hodala sam tiho poput ma�ke.
774
01:25:35,800 --> 01:25:39,840
Pri�ala sam mami. -Pri�ala si
s njom? -Tako je.
775
01:25:41,400 --> 01:25:44,880
Le�ala je pored Binkya.
Ali nisam mogla da je probudim.
776
01:25:46,680 --> 01:25:51,360
�ta se zatim desilo? -�ula sam
kako se �ovek vra�a.
777
01:25:52,080 --> 01:25:55,840
Uzela sam Binkya i sakrila se u
ormar. -Jesi li ga videla?
778
01:25:59,120 --> 01:26:03,480
Ne. Binky je bio prljav. Mama ga
je celog isprskala krvlju.
779
01:26:03,640 --> 01:26:07,880
Policija ga je uzela. Rekli su da
�e ga posebno dobro okupati.
780
01:26:12,440 --> 01:26:16,440
Dobro. �ovek se vratio u ku�u.
�ta se zatim desilo?
781
01:26:16,720 --> 01:26:20,200
�ula sam kako mama stenje.
-Samrtni hropac.
782
01:26:20,440 --> 01:26:25,040
�ula si ga kako odlazi? -Jesam.
Ipak, dugo smo ostali u ormaru.
783
01:26:25,520 --> 01:26:29,760
Sre�om, jer se �ovek vratio.
-Vratio se drugi put?
784
01:26:30,120 --> 01:26:33,400
Da. Po�ao je u moju sobu.
-Kako to zna�?
785
01:26:33,560 --> 01:26:37,480
Jer vrata nisu mogla potpuno da
se zatvore pa sam ga videla.
786
01:26:38,920 --> 01:26:43,600
Dugo je ostao? -Nije ga bilo kad
smo Binky i ja iza�li.
787
01:26:43,760 --> 01:26:47,440
Ni mame nije bilo. Baka ka�e da
se vi�e ne�e vratiti.
788
01:26:48,280 --> 01:26:53,040
Vole�e me iz Raja. Mi ne mo�emo
da je vidimo. Ona nas da.
789
01:26:54,000 --> 01:26:57,040
Tako je to kada si mrtav.
790
01:27:05,320 --> 01:27:07,600
Ho�u Binkya.
791
01:27:15,000 --> 01:27:17,280
Vidi�? Dobro je.
792
01:27:17,440 --> 01:27:20,240
Du�o, ne mo�e� da ga uzme�.
793
01:27:20,720 --> 01:27:22,760
Dajte joj ga! Odmah!
794
01:27:26,000 --> 01:27:30,920
Jesi li dobro, Binky?
Mamica je sada uz tebe.
795
01:27:38,320 --> 01:27:44,000
Prigovor! Mo�emo li da prestanemo s
tim? Svedo�enje deteta je...
796
01:27:44,400 --> 01:27:49,400
Bolno. Ne vidim �emu ovo
nastavljati. -Odbijeno.
797
01:27:52,200 --> 01:27:55,680
G�ice. Hovander, vratimo se na
slu�aj. Mo�e?
798
01:28:00,560 --> 01:28:05,920
Ovo je va�no pitanje, Kimberly.
Se�a� li se lica tog �oveka?
799
01:28:06,840 --> 01:28:11,080
Kad je prvi put do�ao ili kroz
vrata ormara? -Mo�da.
800
01:28:13,320 --> 01:28:17,000
Da li je danas prisutan u sudnici?
Samo polako.
801
01:28:29,160 --> 01:28:31,880
Neka optu�eni ustane.
802
01:28:33,440 --> 01:28:36,160
Ne. Ovaj pored njega.
803
01:28:42,680 --> 01:28:48,680
Postoji li razlog za�to vas je
prepoznala? -Stvarno ne znam.
804
01:28:50,160 --> 01:28:54,640
Verovatno je zbunjena. -Smem?
-Da, samo izvolite.
805
01:28:55,880 --> 01:28:59,920
Mislim da se radi o prenosu.
-Divna re�. Objasnite je.
806
01:29:00,280 --> 01:29:03,120
Kimberly zna da se u sudnici
nalazi zao �ovek.
807
01:29:03,360 --> 01:29:06,720
Primedba g. Madriania joj je
zvu�ala zlobno.
808
01:29:07,000 --> 01:29:10,760
I tako je izabrala njega. To se
�esto doga�a. -G. Madriani...
809
01:29:11,400 --> 01:29:16,080
U budu�e poku�ajte da ne budete tako
zlobni. Svima �e to koristiti.
810
01:29:17,440 --> 01:29:21,120
Ja �u objasniti pojam prenosa
poroti. Hvala vam.
811
01:29:22,280 --> 01:29:28,080
G. Madriani, devoj�ica vas je
prili�no preznojila, ne? -Da...
812
01:29:38,560 --> 01:29:41,840
Oprostite. Jeste li vi
Marcie Jelkes? -Jesam.
813
01:29:42,400 --> 01:29:45,560
Studirate ovde?
-Da. Ko ste vi?
814
01:29:45,920 --> 01:29:50,520
Catherine Rosetti. Istra�ujem
slu�aj zlo�ina u vezi sudije Acoste.
815
01:29:51,440 --> 01:29:55,560
Navodno ga poznajete?
-Ko vam je rekao da ga znam?
816
01:29:56,040 --> 01:30:01,040
Nije va�no. Moram da znam jeste li
bili s njim? -Ne, nikada.
817
01:30:03,640 --> 01:30:07,320
Moram sada da idem. Molim vas, vi�e
ne dolazite ovamo. -Marcie, �ekaj!
818
01:30:21,800 --> 01:30:25,720
Znam da sam zeznuo, Gus. Samo
sam poku�ao da uradim �ta si tra�io.
819
01:30:26,200 --> 01:30:29,000
Stavio sam kokain ispod
poklopca WC �olje.
820
01:30:29,160 --> 01:30:33,200
Ni�ta stra�no. Samo mora� malo
da pobolj�a� svoj stil, Howie.
821
01:30:33,880 --> 01:30:37,160
U tvoju odanost nikad nisam
sumnjao. Moj si glavni �ovek.
822
01:30:37,400 --> 01:30:40,000
Da imam sina, hteo bi da bude
ba� poput tebe.
823
01:30:40,160 --> 01:30:44,760
Sada pro�imo �ta �e� re�i na
svedo�enju. Madriani je gadan.
824
01:30:45,760 --> 01:30:47,720
Znam.
825
01:31:41,320 --> 01:31:42,920
Lily?
826
01:31:45,080 --> 01:31:46,880
Treba vam prevoz?
827
01:31:48,600 --> 01:31:50,640
Kako ste se vi i sudija upoznali?
828
01:31:53,880 --> 01:31:56,680
Bilo je to u San Diegu.
829
01:32:00,240 --> 01:32:04,920
Bila sam izabrana za devojku
Sonora piva, na takmi�enju 1 9 7 1 .
830
01:32:05,760 --> 01:32:07,800
Stvarno?
-Da.
831
01:32:09,360 --> 01:32:15,360
Armando je negde video moj poster
i rekao svom bratu da �e me o�eniti.
832
01:32:17,960 --> 01:32:22,520
Rekao mi je... Ja sam onaj
kog si �ekala.
833
01:32:24,560 --> 01:32:29,120
A ja sam mu rekla... �ao mi je.
Ali nisam �ekala nikoga.
834
01:32:33,480 --> 01:32:37,160
Zatim mi je rekao...
Lily, to je ve� odlu�eno.
835
01:32:39,640 --> 01:32:44,640
Ven�ali smo se na pla�i Coronodo.
Do�ao je samo njegov brat.
836
01:32:45,000 --> 01:32:48,840
Moji nisu mogli da
plate put i tako...
837
01:32:52,600 --> 01:32:56,200
Hvala vam.
-Do vi�enja...
838
01:33:31,760 --> 01:33:34,360
( �ta se desilo? )
-(Ne znam ).
839
01:33:43,520 --> 01:33:46,960
O �emu ste razgovarali te
ve�eri, vi i Brittany...
840
01:33:47,280 --> 01:33:48,880
Lily?
841
01:33:49,160 --> 01:33:53,400
Ja�ete konje. Zato su na�li
konjsku dlaku u stanu i prekriva�u.
842
01:33:54,520 --> 01:33:57,680
Meni je bila na kaputu nakon
na�eg sino�njeg sastanka.
843
01:34:05,320 --> 01:34:09,800
Poku�ala sam da je uverim da ne
tu�i mog supruga.
844
01:34:10,600 --> 01:34:12,880
Nije mi dozvolio da
vam ka�em!
845
01:34:14,560 --> 01:34:16,920
Za�to ne, Armando?
846
01:34:18,840 --> 01:34:21,280
Coleman Kline.
847
01:34:21,600 --> 01:34:25,040
��Volite li svog supruga, g�o.
Acosta?�� ��Da, jako.��
848
01:34:27,200 --> 01:34:30,960
��Toliko da bi naterali svedoka
da izmeni svedo�enje?��
849
01:34:31,720 --> 01:34:37,960
��Da.�� ��Mo�ete li dokazati da ste
bili u njenom stanu to ve�e?��
850
01:34:43,720 --> 01:34:46,160
��Da vidim jesam li razumeo.��
851
01:34:46,440 --> 01:34:52,520
��Nosite mu�evljeve nao�are 4 meseca
i samo su isko�ile iz torbice?��
852
01:34:53,840 --> 01:34:57,360
��Dok ste pri�ali sa g�icom. Hill?
I niste to primetili?��
853
01:34:57,680 --> 01:35:00,600
��Stvarno mislite da �emo
poverovati u sve to, g�o. Acosta?��
854
01:35:00,760 --> 01:35:03,920
Porota bi mislila da poku�avate da
me spasite od krivice na taj na�in.
855
01:35:04,160 --> 01:35:06,120
To bi nam puno vi�e na�kodilo.
856
01:35:06,240 --> 01:35:11,160
Kako da vam objasnim da niste
sudija ovde, nego optu�eni.
857
01:35:11,960 --> 01:35:16,720
Niste u svojoj sudnici i ne
odlu�ujete koje dokaze da prihvatite.
858
01:35:17,480 --> 01:35:21,720
Istina je �tetnija od la�i.
-Ne ako porota poveruje u nju.
859
01:35:22,000 --> 01:35:27,560
Verova�e joj jer govori istinu.
Vi ste joj to zabranili, sudija.
860
01:35:29,040 --> 01:35:37,000
Sad sam sav razapet i ne znam
�ta da u�inim. -Dajte da svedo�im!
861
01:35:39,360 --> 01:35:43,040
Kao �to ste rekli, verova�e mi
jer govorim istinu. -Stvarno?
862
01:35:43,320 --> 01:35:45,920
Re�i �ete i istinu za nao�are?
863
01:35:46,200 --> 01:35:49,120
Ne�u dozvoliti iskaz svedoku ako
znam da �e lagati.
864
01:35:49,280 --> 01:35:55,040
Obavezni ste da mi to dozvolite i bez
dokaza. Smith protiv Wilsona, 1 97 7.
865
01:35:56,200 --> 01:36:01,200
Zaboravljate da je to opozvano 1 989.
Jones protiv Michigana...
866
01:36:01,800 --> 01:36:05,560
Ima li advokat opravdanu sumnju
da �e klijent lagati...
867
01:36:05,760 --> 01:36:09,440
Ne mora mu dati da svedo�i.
Vi la�ete i ne dam vam.
868
01:36:10,480 --> 01:36:12,840
Moj je �ivot na kocki.
869
01:36:14,800 --> 01:36:18,320
Ne. Va� ego je na kocki.
870
01:36:19,640 --> 01:36:23,760
�elite da poka�ete poroti ko je
glavni. Samo izvolite.
871
01:36:24,040 --> 01:36:27,160
Porota �e vama pokazati
unutra�njost zatvora do�ivotno.
872
01:36:27,440 --> 01:36:29,600
Budete li imali sre�e, naravno.
873
01:36:30,640 --> 01:36:35,320
Ne�u dozvoliti da svedo�ite.
-Paul, pozovite ga za svedoka.
874
01:36:37,680 --> 01:36:40,120
To je ionako ve� odlu�eno.
875
01:36:51,080 --> 01:36:54,520
G. Madriani, pozovite
slede�eg svedoka.
876
01:36:57,320 --> 01:36:59,680
Pozivam Armanda Acostu.
877
01:37:15,240 --> 01:37:18,720
Divno odelo, sudija.
-Hvala. Skupo me je stajalo.
878
01:37:25,480 --> 01:37:30,400
Sudija, jeste li bili u Fairmont
hotelu 1 0.01 .ove godine, no�u?
879
01:37:30,960 --> 01:37:35,880
Jesam. -Mo�ete re�i za�to?
-Zvala me Brittany Hill.
880
01:37:36,240 --> 01:37:39,680
Rekla je da ima podatke vezane za
korupciju u policiji.
881
01:37:40,000 --> 01:37:44,680
Kao i ko je ubio mog kolegu.
-Da li vam je to rekla? -Nije.
882
01:37:46,600 --> 01:37:49,640
Bila je ozvu�ena? -Ne. Nosila
je prozirno donje rublje.
883
01:37:49,880 --> 01:37:52,440
Nije imala gde da sakrije mikrofon.
884
01:37:53,200 --> 01:37:56,880
Bili ste iznena�eni njenim
odevanjem? -Da.
885
01:37:59,560 --> 01:38:04,160
Ponudila vam je seks? -Nikada.
Niti sam ja to tra�io. -Sudija...
886
01:38:07,600 --> 01:38:11,840
Poznajete li neku prostitutku?
-Da. Nekoliko njih.
887
01:38:23,680 --> 01:38:28,240
Poznajete li Marcie Jelkes? -Da.
Upoznao sam je u ulici Mason.
888
01:38:28,840 --> 01:38:32,200
Tra�ila je mu�terije.
-�ta sada radi?
889
01:38:33,240 --> 01:38:37,280
Zavr�ava srednju �kolu i
namerava da upi�e fakultet.
890
01:38:38,520 --> 01:38:41,120
Jeste li ikad imali seksualne
odnose s njom? -Nikada.
891
01:38:41,360 --> 01:38:45,520
Kako se sa ulice vratila nazad u
�kolu? -Pomogao sam joj.
892
01:38:45,760 --> 01:38:48,320
Nisam �uo.
-Pomogao sam joj.
893
01:38:48,520 --> 01:38:52,280
Glasnije. Tako da vas porota
mo�e �uti. -Pomogao sam joj.
894
01:38:52,600 --> 01:38:57,280
Je li istina da ste joj platili
stan, ode�u i nov�anu pomo�?
895
01:38:57,560 --> 01:39:00,240
Samo da se vrati u �kolu?
-Istina je.
896
01:39:00,400 --> 01:39:04,080
Da li je bila �est gost u va�em
domu? -Jeste.
897
01:39:04,800 --> 01:39:07,960
Jeste li isto u�inili i sa drugim
�enama u sli�nim situacijama?
898
01:39:08,200 --> 01:39:10,160
Jesam.
899
01:39:14,600 --> 01:39:18,080
Za Mary Lewin, sada majku troje
dece u Bostonu? -Jesam.
900
01:39:18,320 --> 01:39:21,600
Za Jennifer Glazer, sada
pomo�nicu tu�ioca u Portlandu?
901
01:39:21,840 --> 01:39:26,640
Da. -Za Jessie Davenport,
trenera ko�arke u L.A.-u?
902
01:39:27,240 --> 01:39:35,000
Jesam. -To su samo tri. Jeste li
kome to spomenuli? -Nisam. Nikad.
903
01:39:36,480 --> 01:39:40,400
Nikoga se to ne ti�e. Zamolio
sam te �ene da i one �ute o tome.
904
01:39:40,560 --> 01:39:44,600
Prekr�ile su obe�anje, sudija.
Ovde ih je stiglo nekoliko.
905
01:39:45,960 --> 01:39:50,800
Prigovor, sudija! -Njegov svedok.
Neka nastavi. Sednite molim.
906
01:39:53,440 --> 01:39:57,360
Za�to ste pomogli tim �enama?
907
01:40:00,480 --> 01:40:03,400
Moja sestra, bila je prostitutka
u Mexico Cityu.
908
01:40:03,640 --> 01:40:07,680
Hranila je porodicu. Umrla je od
prekomerne doze kokaina.
909
01:40:15,440 --> 01:40:19,880
Gde ste bili 1 5. januara izme�u
1 6 i 2 0h? -�etao.
910
01:40:20,800 --> 01:40:24,240
Na usamljenom mestu. -Jeste li
videli nekoga? -Nisam.
911
01:40:24,880 --> 01:40:28,640
Zvali nekoga ili neko vas?
-Ne podnosim mobilne telefone.
912
01:40:28,840 --> 01:40:31,200
Jeste li to poslepodne oti�li
kod Brittany Hill?
913
01:40:31,480 --> 01:40:33,600
Nisam po�ao kod nje. Nikako.
914
01:40:33,800 --> 01:40:37,280
Za�to je va�e ime na njenom
kalendaru, dogovor u 1 6:30h?
915
01:40:37,520 --> 01:40:40,800
Mo�da je to policija podmetnula.
-Prigovor! lznosi mi�ljenje.
916
01:40:41,040 --> 01:40:45,200
Bez zaklju�aka, g. Acosta.
Valjda vi znate kako to ide.
917
01:40:46,560 --> 01:40:48,920
Ne znam za�to.
918
01:40:50,400 --> 01:40:54,160
Da li je mogu�e da je g�ica. Hill
trebalo da se na�e s va�om suprugom?
919
01:40:54,480 --> 01:40:56,840
Ne. Ona je bila kod ku�e.
-Kako to mo�ete da znate?
920
01:40:57,000 --> 01:41:00,160
Rekli ste da ste �etali.
-Jer znam navike svoje �ene.
921
01:41:00,320 --> 01:41:05,120
Utorkom dolazi s jahanja, tu�ira
se, odspava i sprema ve�eru.
922
01:41:05,360 --> 01:41:08,200
Budu�i da ste �etali, ne mo�ete
znati da li je bilo stvarno tako.
923
01:41:08,320 --> 01:41:10,040
Ne posve sigurno, ali...
924
01:41:10,200 --> 01:41:14,120
Nije li istina da je va�a �ena
po�la tamo u 1 6:30h?
925
01:41:14,280 --> 01:41:17,880
Htela je da nagovori g�icu. Hill
da odustane od tu�be.
926
01:41:18,120 --> 01:41:21,720
Prigovor! Svedok nema pojma
gde mu je sve �ena bila!
927
01:41:21,960 --> 01:41:24,240
Uva�ava se!
928
01:41:27,600 --> 01:41:30,520
Svedok neka se suzdr�i dok mu
se ne postavi pitanje.
929
01:41:30,680 --> 01:41:33,600
Jasno?
-Da. Savr�eno.
930
01:41:35,400 --> 01:41:39,320
Jeste li �eni za Bo�i� kupili
torbicu? -Torbicu?
931
01:41:39,680 --> 01:41:44,160
Da, torbicu. -Jesam.
-�ta nije u redu s tom torbicom?
932
01:41:44,760 --> 01:41:48,440
Ni�ta. Obo�ava je.
Uvek je nosi.
933
01:41:49,160 --> 01:41:54,000
Nije li torbica duboka sa
prili�no malenim otvorom?
934
01:41:54,880 --> 01:41:58,640
Kako bi do�la do stvari s dna,
mora prvo da ukloni one s vrha?
935
01:41:58,920 --> 01:42:03,080
Koliko mu�karaca zna kako im
�ene koriste torbice? Jako malo.
936
01:42:03,760 --> 01:42:07,440
Sudija, naredite mom klijentu da
odgovori na pitanje.
937
01:42:07,720 --> 01:42:11,200
Odgovori�ete na pitanje,
sudija... G. Acosta.
938
01:42:14,760 --> 01:42:19,120
Nisam to primetio. -Kupili ste
torbicu a da niste pogledali kakva je?
939
01:42:19,280 --> 01:42:21,240
Naravno da sam je pogledao!
940
01:42:21,360 --> 01:42:26,360
A nikad niste videli kako ne�to
vadi, premda je stalno nosi?
941
01:42:26,880 --> 01:42:31,000
Video sam, ali nisam primetio
nikakav problem.
942
01:42:31,160 --> 01:42:34,080
Je li va�a �ena emotivna osoba?
-Prigovor. Kakve to veze ima?
943
01:42:34,240 --> 01:42:36,680
Uskoro �e biti
kristalno jasno, sudija.
944
01:42:37,000 --> 01:42:40,480
Da li joj je bilo bolno da gleda
kako prolazite kroz sve ovo?
945
01:42:40,720 --> 01:42:44,760
Naravno. Jako me voli. -Dovoljno
da za vas urgira kod g�ice. Hill?
946
01:42:45,040 --> 01:42:48,160
Koliko puta moram da odgovorim na
to pitanje... -Samo odgovorite!
947
01:42:48,320 --> 01:42:51,920
Sudija, odbrana maltretira vlastitog
svedoka! -Sla�em se.
948
01:42:52,160 --> 01:42:55,320
Molim sud da mu se obra�am
kao svedoku optu�be. -Izvolite.
949
01:42:55,480 --> 01:42:59,160
Ovo je sramota... -Tiho,
g. Acosta. Odgovorite na pitanje.
950
01:42:59,320 --> 01:43:04,440
Osim ako ne �elite da preno�ite u
zatvoru i neko vas prepozna.
951
01:43:06,800 --> 01:43:11,040
Da. Postoji malena, gotovo
neznatna verovatno�a.
952
01:43:11,320 --> 01:43:14,920
Mogu�e da bi mo�da tako ne�to
napravila za mene. Ali nije!
953
01:43:15,040 --> 01:43:18,320
Ali je mogu�e.
954
01:43:21,320 --> 01:43:25,480
Nao�are koje je policija na�la u
stanu g�ice. Hill su va�e?
955
01:43:25,720 --> 01:43:30,200
Izgleda. -Da li je mogu�e da su
bile u torbici va�e supruge?
956
01:43:30,440 --> 01:43:34,600
Da im je otpao �raf i da ih je
nosila na popravku?
957
01:43:34,840 --> 01:43:38,440
Imao sam ih jednom. Slomile su
se. Ne znam �ta je u�inila s njima.
958
01:43:38,600 --> 01:43:43,280
Mislim da znate. Tog je dana va�a
�ena po�la do g�ice. Hill.
959
01:43:44,440 --> 01:43:49,120
Da je moli da vam ne uni�ti
karijeru. Slomila se, rasplakala.
960
01:43:49,800 --> 01:43:54,160
Izvadila je maramicu ali je prvo
morala da izvadi nao�are.
961
01:43:55,000 --> 01:43:59,360
Sva nervozna zaboravila je da
ih vrati nazad.
962
01:44:00,480 --> 01:44:05,960
Ona je bila tamo, a ne vi! Ona je
ostavila nao�are, a ne vi!
963
01:44:06,200 --> 01:44:09,240
Nije li to istina? -Ne! To su
neprikladna pitanja.
964
01:44:09,520 --> 01:44:11,440
Navodite svedoka, stavljate mu
re�i u usta.
965
01:44:11,720 --> 01:44:13,840
To nije unakrsno ispitivanje,
ti idiote!
966
01:44:14,120 --> 01:44:16,080
Naredite mu da odgovori na
pitanje!
967
01:44:16,200 --> 01:44:18,560
Kad me advokat upita ne�to
pametno, odgovori�u mu!
968
01:44:18,760 --> 01:44:20,960
Za�utite i sednite! Svi vi!
969
01:44:32,920 --> 01:44:35,480
Dobro je pro�lo, zar ne?
970
01:44:42,400 --> 01:44:46,160
Ko su bile one �ene u publici?
Prepoznao sam samo Marcie Jelkes.
971
01:44:46,360 --> 01:44:51,040
Ve�ina ih je iz agencije.
1 00 dolara po glavi.
972
01:44:57,240 --> 01:45:02,160
G. Acosta, poku�avate li da okrivite
svoju �enu za smrt g�ice. Hill?
973
01:45:02,400 --> 01:45:04,480
Ne. Naravno da ne.
974
01:45:04,600 --> 01:45:09,280
Za�to onda va� advokat tvrdi da
se poruka odnosila na nju?
975
01:45:09,440 --> 01:45:15,040
Ne bih znao. -Recimo da je va�a
�ena to ve�e bila kod Brittany.
976
01:45:15,840 --> 01:45:18,880
Mo�e li se onda ona smatrati
potencijalnim ubicom?
977
01:45:19,040 --> 01:45:25,600
To je besmisleno. -Sla�em se.
G. Madriani je sve to izmislio.
978
01:45:25,840 --> 01:45:31,640
Jer, tako ne�to ne li�i vama.
Nije deo va�eg karaktera.
979
01:45:40,040 --> 01:45:42,960
�ao, smem li da u�em?
980
01:45:49,840 --> 01:45:52,960
Jesi li ti ukrao pi�tolj kojim su
ubili Zack Wileya?
981
01:45:53,240 --> 01:45:55,520
Niko mi nije rekao za�to je
kori��en.
982
01:45:55,640 --> 01:45:58,200
Zack je hteo da spre�i da racija
na drogu ne propadne.
983
01:45:58,400 --> 01:46:00,840
Howie Hoag ga je ubio.
Ja nisam ba� ni�ta u�inio.
984
01:46:01,160 --> 01:46:04,320
Tony, dozvolio si da nedu�ni
klinac pogine.
985
01:46:05,320 --> 01:46:09,240
Kakva je to racija bila u pitanju?
-Ne razume�.
986
01:46:09,520 --> 01:46:12,760
Sazna li se ne�to od ovog, zna�e
da sam cinkario.
987
01:46:13,480 --> 01:46:17,520
Ti se momci ne �ale. Vidi �ta se
desilo sa Howie Hoagom.
988
01:46:17,760 --> 01:46:21,360
�ta se desilo Brittany? -Ne znam!
Ali, ja je nisam ubio!
989
01:46:22,600 --> 01:46:27,280
Zaprosio sam je! Za�to bih ja
hteo da je ubijem? -Zaprosio si je?
990
01:46:28,880 --> 01:46:33,000
Kad sam te ve�eri do�ao kod nje,
jo� je bila �iva.
991
01:46:35,040 --> 01:46:38,280
Poku�avao sam da joj spasim �ivot.
992
01:46:41,400 --> 01:46:45,320
Niko je osim mene nije voleo.
-Ko su bili ti momci?
993
01:46:48,240 --> 01:46:51,920
Moram da znam. Samo tako mogu
da te za�titim.
994
01:46:54,160 --> 01:46:57,840
Uglavnom iz Poroka. Od po�etka
su obavljali sitne posli�e.
995
01:46:58,800 --> 01:47:03,600
Zatim se to popelo na vi�i nivo.
Postalo je organizovano.
996
01:47:05,160 --> 01:47:08,560
Na koji nivo?
Ko je sve ume�an?
997
01:47:47,080 --> 01:47:52,000
Nastavljamo sa su�enjem.
G. Madriani, imate li novih nalaza?
998
01:47:52,480 --> 01:47:54,760
Imam. -Nastavite.
999
01:47:55,240 --> 01:47:59,160
Prila�em dokaz tu�ila�tva
br. 1 3. Medvedi�a.
1000
01:47:59,840 --> 01:48:03,000
Prigovor! Moje ispitivanje ni�ta
nije imalo sa medvedi�em!
1001
01:48:03,160 --> 01:48:06,920
On je deo scene ubistva koje je
tu�ila�tvo pa�ljivo prikazalo.
1002
01:48:07,200 --> 01:48:10,560
Isprskan je krvlju g�ice. Hill.
-Dozvoli�u to.
1003
01:48:10,840 --> 01:48:14,200
Ali, nadam se da to
vodi negde, g. Madriani.
1004
01:48:20,400 --> 01:48:23,120
Jeste li ikad videli ovog
medvedi�a, sudija?
1005
01:48:23,280 --> 01:48:24,880
Samo u ovoj sudnici.
1006
01:48:25,160 --> 01:48:30,160
�uli ste kako Kimberly ka�e da
Binky �uva njene dragocenosti?
1007
01:48:31,400 --> 01:48:35,000
Jesam. -Zahtevam da znam gde
sve to vodi, sudija!
1008
01:48:37,240 --> 01:48:40,280
Ovo je ludost! Uni�tava dokaz!
-Trebao vam je prvo dobar razlog.
1009
01:48:40,560 --> 01:48:45,000
Zatim da tra�ite odobrenje suda.
Znate proceduru, g. Madriani.
1010
01:48:45,280 --> 01:48:49,520
U pravu ste. Mora da sam
na trenutak izgubio glavu.
1011
01:48:58,160 --> 01:49:02,080
Da li je ovo va�e, sudija? -Ne.
Ja ne nosim man�etne.
1012
01:49:02,320 --> 01:49:05,240
Smatram ih pretencioznim.
-Sla�em se s vama.
1013
01:49:05,840 --> 01:49:09,440
Prila�em ovaj komad zlatnog
nakita me�u dokaze.
1014
01:49:09,600 --> 01:49:13,960
Ozna�ite te predmete. Stavite ih
u zasebne kesice za dokaze.
1015
01:49:14,080 --> 01:49:17,120
Slede�i put izvedite ovakvu
predstavu i gubite dozvolu.
1016
01:49:17,280 --> 01:49:19,560
Su�enje se prekida do sutra!
1017
01:49:22,880 --> 01:49:26,240
Ovde Tony Rosetti. Hteo bih
da naru�im picu.
1018
01:49:26,960 --> 01:49:31,640
Da... Sa kobasicama, feferonima,
paprikama, lukom i 3 vrste sira.
1019
01:49:33,240 --> 01:49:36,280
Da. U redu, hvala.
1020
01:49:45,000 --> 01:49:50,560
Ja to ne bih u�inio. C4 eksploziv
je spojen na ��On/Off�� prekida�.
1021
01:49:50,960 --> 01:49:56,280
�teta bi bilo uni�titi tako lep
televizor. Radije zovi bomba�e.
1022
01:49:59,760 --> 01:50:03,200
Peale muzej? Spojite me sa
opservatorijumom, molim vas.
1023
01:50:03,360 --> 01:50:06,800
Zarezane su sa strane.
-Tragovi alata.
1024
01:50:07,560 --> 01:50:15,320
Kada je ta�no za�lo sunce
1 5. januara? �eka�u.
1025
01:50:17,360 --> 01:50:19,600
Zanimljiv dizajn.
1026
01:50:22,080 --> 01:50:24,680
1 8:09. Hvala vam.
1027
01:50:26,160 --> 01:50:28,840
To bi trebalo ne�to da zna�i?
-Okreni je.
1028
01:50:30,440 --> 01:50:36,120
To je naopako C. -C.K.? Nemogu�e.
Zar Coleman Kline?
1029
01:50:36,360 --> 01:50:39,840
Kline je ubio Brittany. Kimberly
je sakrila man�etnu u medvedi�u.
1030
01:50:40,120 --> 01:50:42,720
U ispitivanju, Kline je spomenuo
kako je bio mrak u stanu.
1031
01:50:42,880 --> 01:50:45,480
Samo je ubica to mogao da zna.
-Zato je toliko ludeo zbog nakita.
1032
01:50:45,720 --> 01:50:47,840
Radilo se o njegovoj man�etni.
1033
01:50:48,160 --> 01:50:50,840
Mislio je da ju je Catherine na�la
u stanu. Zato me je tako gnjavio.
1034
01:50:51,000 --> 01:50:52,840
Na prijemu kod guvernera.
1035
01:51:19,040 --> 01:51:20,680
Samo malo...
1036
01:51:36,760 --> 01:51:41,000
Je li Catherine stavila
man�etnu u medvedi�u?
1037
01:51:42,800 --> 01:51:48,600
Ili si slu�ajno pogodio? -Slu�ajno.
A ve� si nas gotovo porazio.
1038
01:51:49,320 --> 01:51:52,000
Ne. Ti bi dobio slu�aj.
1039
01:51:52,280 --> 01:51:55,640
Shvatio si moj propust kad sam
spomenuo mrak.
1040
01:51:59,320 --> 01:52:01,680
Jako si dobar.
1041
01:52:03,920 --> 01:52:08,400
Brittany je htela da ka�e mojoj
�eni. Pretila mi je tu�bom.
1042
01:52:08,560 --> 01:52:12,240
Da sam je seksualno uznemiravao.
To bi mi uni�tilo karijeru.
1043
01:52:13,280 --> 01:52:17,440
Sandra me jako voli, ne bih hteo
da je izneverim.
1044
01:52:21,000 --> 01:52:24,680
Nisam hteo da povredim Brittany.
Stvari su izmakle kontroli.
1045
01:52:25,920 --> 01:52:28,480
Zvao sam policiju. Dolaze.
1046
01:52:29,440 --> 01:52:31,720
Ne sumnjam.
1047
01:52:32,960 --> 01:52:36,400
Nadajmo se da �e do�i dobri
pajkani, a ne oni lo�i.
1048
01:52:36,720 --> 01:52:42,520
Radije to spusti. -Za�to smo se
toliko optere�ivali sitnicama?
1049
01:52:43,080 --> 01:52:47,760
Kako smo izgubili smisao za ono
va�no? Stvarno mi to nije jasno!
1050
01:52:49,240 --> 01:52:52,640
Bistar si, Colemane. Ne mora�
sada da prekine� svoj �ivot.
1051
01:52:53,120 --> 01:52:57,560
Sumnjam da dr�avni tu�ilac ima
neku budu�nost u zatvoru. Zar ne?
1052
01:53:00,160 --> 01:53:05,160
Trebalo je da se bavim muzikom.
To sam iskreno voljeo.
1053
01:53:10,600 --> 01:53:16,280
Napisao sam celu ispovest.
Olak�a�e vam stvar. A za Sandru...
1054
01:53:22,600 --> 01:53:24,080
Ne!
1055
01:53:36,880 --> 01:53:39,240
Na ispitivanju Kimberly, Kline
nije bio prisutan.
1056
01:53:39,520 --> 01:53:42,960
Bojao se da ga ne prepozna.
-Znam. Vidimo se, Colemane.
1057
01:53:43,800 --> 01:53:47,720
�ta sa Gus Lanom? Savr�eno je
isplanirao put van grada.
1058
01:53:47,880 --> 01:53:51,360
Sumnjam da je Gus
uspeo da napusti grad.
1059
01:54:00,080 --> 01:54:02,440
�ta to radite?
-Samo malo, gospodine.
1060
01:54:03,400 --> 01:54:06,320
�ta to imamo ovde?
-Stanite. To nije moje!
1061
01:54:06,600 --> 01:54:08,800
Radije po�ite s nama.
-Ali, momci!
1062
01:54:10,760 --> 01:54:14,040
Rekao sam ti da drogu preda�
policiji. -Leo ju je dao Lanou.
1063
01:54:14,160 --> 01:54:17,440
On je policajac. Mislim da �e
Narkotike zanimati vi�e o Lanou.
1064
01:54:17,600 --> 01:54:21,520
Ne samo odakle mu droga.
Ubistva, na primer.
1065
01:54:21,760 --> 01:54:23,800
�ta? -Zna� �ta.
1066
01:54:24,080 --> 01:54:26,360
�ekaj. Gde �e�?
-Moram jo� ne�to da re�im.
1067
01:54:33,080 --> 01:54:34,720
�ao.
1068
01:54:41,240 --> 01:54:44,840
Harry misli da sam seronja.
-Uvek mi se svi�ao Harry.
1069
01:54:47,400 --> 01:54:49,320
Ima� vremena?
1070
01:55:02,920 --> 01:55:07,160
�estitam, dobio si veliki
slu�aj. -Hvala.
1071
01:55:10,400 --> 01:55:14,320
�ula sam �ta je bilo s Klineom.
Ne mogu da ka�em da mi nedostaje.
1072
01:55:18,400 --> 01:55:21,000
Slu�aj...
1073
01:55:23,800 --> 01:55:27,720
Ne pucam i ne jedrim.
Ne znam �ak ni da plivam.
1074
01:55:29,080 --> 01:55:32,840
Ne zna� da pliva�? -Se�a� se
da smo ikad i�li na pla�u?
1075
01:55:36,120 --> 01:55:37,840
Ne.
1076
01:55:39,760 --> 01:55:44,320
Ali, sigurno me mo�e� nau�iti.
1077
01:55:48,000 --> 01:55:50,840
U �emu si uop�te dobar?
1078
01:55:54,160 --> 01:55:58,760
Dobar sam u osnovama.
I vrlo sporo u�im.
1079
01:56:24,960 --> 01:56:28,640
Ne misli da �e se ne�to
promeniti kad mi do�e� na sud.
1080
01:56:28,920 --> 01:56:33,280
Zaboravi da �u ti progledati kroz
prste. Bez usluga. Ni�ta.
1081
01:56:33,560 --> 01:56:36,000
Uzgred, imam nere�enu
�albu za slu�aj Naomi Lang.
1082
01:56:36,280 --> 01:56:38,120
Sre�an si �to nisam
apelacioni sudija.
1083
01:56:38,280 --> 01:56:40,200
Morao bi dokazati samoobranu.
1084
01:56:40,480 --> 01:56:43,840
Ako �eli� ponovo da pregleda�
dokaze, mo�emo da popri�amo, sudija.
1085
01:56:44,000 --> 01:56:46,800
Molim vas... Jako sam gladna.
1086
01:56:48,600 --> 01:56:52,000
Hvala. Dugujem vam
svoju slobodu!
1087
01:56:52,680 --> 01:56:56,720
Hvala tebi. Rizikovao si sa mnom
uzev�i me za advokata.
1088
01:56:56,960 --> 01:56:59,520
Drago mi je �to nisi
apelacioni sudija.
1089
01:56:59,720 --> 01:57:03,000
Mislim da treba da nazdravimo.
-�ujmo!
1090
01:57:13,160 --> 01:57:15,080
�ta bi to trebalo da zna�i?
1091
01:57:15,360 --> 01:57:18,480
Za zdravlje. Za pravdu. Za ljubav.
I za vreme da u�ivamo u tome.
1092
01:57:18,640 --> 01:57:20,800
Pijem u to ime.
100705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.