All language subtitles for Wu Lin Heroes episode 16 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,560 --> 00:01:49,799 Didn't they say this wine... 2 00:01:49,799 --> 00:01:53,280 Why can't I even find someone to drink the nuptial wine with? 3 00:01:53,280 --> 00:01:56,239 Didn't they say when you drink this wine, we'll be together forever? 4 00:02:29,120 --> 00:02:31,800 I don't want to drink medicine, I want to drink wine. 5 00:02:31,800 --> 00:02:34,518 This isn't medicine. It's tea, sobering tea. 6 00:02:35,639 --> 00:02:36,879 It looks like a bitter tea. 7 00:02:36,879 --> 00:02:38,080 It doesn't taste bitter at all. 8 00:02:38,080 --> 00:02:39,680 I still wouldn't drink it even if it isn't bitter. 9 00:02:39,680 --> 00:02:42,599 - I already said I want to drink wine. - I only have medicinal wine here. 10 00:02:43,240 --> 00:02:44,560 It has orange peel, wofberry, 11 00:02:45,479 --> 00:02:46,479 Lingzhi mushroom, Poria, 12 00:02:47,080 --> 00:02:49,240 and some rootlets from aged ginseng. 13 00:02:59,560 --> 00:03:00,560 Just stay lying down then. 14 00:03:07,080 --> 00:03:08,330 What are you doing? 15 00:03:10,000 --> 00:03:11,421 I'm not doing anything. 16 00:03:19,840 --> 00:03:21,496 Your heart is beating so fast. 17 00:03:22,120 --> 00:03:23,879 In the storybooks, 18 00:03:23,879 --> 00:03:26,840 when lovers secretly meet at night, 19 00:03:26,840 --> 00:03:28,823 the little deer in the heart will jump around. 20 00:03:30,439 --> 00:03:31,919 Is there a little deer in you? 21 00:03:31,919 --> 00:03:32,919 Let go! 22 00:03:34,479 --> 00:03:35,744 I won't let you move. 23 00:03:37,159 --> 00:03:39,439 Are you drunk crazy? 24 00:03:42,159 --> 00:03:45,879 I'm trying to do everything while I'm not sober yet. 25 00:03:46,599 --> 00:03:49,879 - What do you want to do? - Don't be nervous. 26 00:03:49,879 --> 00:03:51,439 I'm doing it for your sake. 27 00:03:52,080 --> 00:03:54,639 This way we can resolve our differences. 28 00:04:05,879 --> 00:04:07,360 Valley Master! 29 00:04:07,360 --> 00:04:09,120 - What are you ding? - Valley Master is about to die? 30 00:04:09,120 --> 00:04:10,680 Yang Ke, are you ill? 31 00:04:11,520 --> 00:04:13,840 Haven't you learned anything from the storybooks? 32 00:04:13,840 --> 00:04:15,199 You don't understand what happens in the stories? 33 00:04:15,199 --> 00:04:18,920 Miss Ye is drunk. Isn't Valley Master a sheep going to the tiger's lair? 34 00:04:18,920 --> 00:04:22,319 Nonsense. Isn't it just what he longs for? 35 00:04:22,319 --> 00:04:24,759 You mean, Valley Master is the tiger? 36 00:04:24,759 --> 00:04:27,480 How can you use these terms about tiger and wolf on the valley master? 37 00:04:27,480 --> 00:04:30,240 Be warned that he may come out to beat up you. However, 38 00:04:30,240 --> 00:04:32,920 with the way they are moaning, I think it will take a while before he comes out. 39 00:04:39,240 --> 00:04:40,879 Stop! 40 00:04:40,879 --> 00:04:43,646 Tolerate it a little longer, and I'll be sure. 41 00:04:49,639 --> 00:04:50,639 I remember everything now. 42 00:04:51,439 --> 00:04:52,439 You saved me, 43 00:04:53,199 --> 00:04:54,199 but I also saved you. 44 00:04:56,560 --> 00:04:58,959 Because I had given you half of my rootlets, 45 00:04:58,959 --> 00:05:01,120 that's why I couldn't remember everything when I resussitated. 46 00:05:02,360 --> 00:05:04,439 It's because we have already merged into each other's life. 47 00:05:05,800 --> 00:05:08,639 When I touch you here on your body, you'd itch 48 00:05:08,639 --> 00:05:10,240 When you are injured, I'd get a headache. 49 00:05:11,839 --> 00:05:12,959 It's for the same reason, isn't it? 50 00:05:14,240 --> 00:05:15,480 You are spouting nonsense. 51 00:05:17,160 --> 00:05:18,160 Let go! 52 00:05:25,279 --> 00:05:27,439 Are you still itching? Let's try another method. 53 00:05:27,439 --> 00:05:29,759 Let's do this, hold it right there. Let the Qi flow to the core, close your eyes to concentrate. 54 00:05:29,759 --> 00:05:31,399 Don't make a sound. These are the mantras you taught me. 55 00:05:31,399 --> 00:05:32,920 Shut up! 56 00:05:32,920 --> 00:05:35,560 I always listen to you, why wouldn't you listen to me? 57 00:05:35,560 --> 00:05:36,639 Get out! 58 00:05:36,639 --> 00:05:38,879 Trust me. I really know the way to cure your itchiness. 59 00:05:42,560 --> 00:05:44,959 - Here. - What are you doing? 60 00:05:44,959 --> 00:05:46,600 Trust me. It will cure the ailment. 61 00:05:49,720 --> 00:05:51,120 Calm-Calm-Calm down. 62 00:05:51,120 --> 00:05:52,160 Calm down. Calm down. 63 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 Calm down. 64 00:05:55,160 --> 00:05:56,639 Impulsiveness is the devil. 65 00:05:57,519 --> 00:05:58,639 But, this... 66 00:05:58,639 --> 00:06:01,240 What's the matter with the two of you? You got along fine just now. 67 00:06:01,240 --> 00:06:04,680 You were even moaning, so why are you fighting now? 68 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Go away! 69 00:06:06,839 --> 00:06:08,639 Fine, fine, fine. Go, go, go. 70 00:06:08,639 --> 00:06:09,839 Let's go. 71 00:06:09,839 --> 00:06:11,399 Go, go, go, quikly. 72 00:06:34,319 --> 00:06:35,319 Five Spirit Fat (dry drroppings of flying squirrels) 73 00:06:36,279 --> 00:06:37,279 hates ginseng. 74 00:06:41,920 --> 00:06:44,279 So that's how it is. Whatever is incompatible with ginseng 75 00:06:46,639 --> 00:06:47,639 can suppress itching. 76 00:06:57,560 --> 00:06:58,810 This, this tea... 77 00:07:01,040 --> 00:07:02,040 Ginseng? 78 00:07:04,839 --> 00:07:06,759 No wonder it's also related to her whenever I itch. 79 00:07:17,879 --> 00:07:20,839 There are trees in the mountain and branches on the trees. 80 00:07:21,680 --> 00:07:25,040 You are in my heart, but you don't know. 81 00:07:31,639 --> 00:07:33,079 Miss Ye, 82 00:07:33,079 --> 00:07:34,439 what are you looking at? 83 00:07:34,439 --> 00:07:36,120 You scared me. What are you doing? 84 00:07:36,120 --> 00:07:37,360 Miss Ye, 85 00:07:37,360 --> 00:07:39,959 Your face looks haggard, the eyes are dull, 86 00:07:40,959 --> 00:07:42,319 and there are dark circles around the eyes. 87 00:07:42,319 --> 00:07:45,519 how about I give you the Fenghua Heart Supplement Pill to nourish you. It's a great pill refined by Vally Master himself. 88 00:07:45,519 --> 00:07:46,909 I don't understand, and I won't ingest it. 89 00:07:50,120 --> 00:07:52,879 By the way, weren't you going to the pagoda for your shift duty today? 90 00:07:52,879 --> 00:07:54,199 Where are you going now? 91 00:07:54,199 --> 00:07:56,519 I'm going to the rear mountain to hoe that plot of barren field. 92 00:07:56,519 --> 00:07:57,639 Valley Master said 93 00:07:57,639 --> 00:07:59,120 it's enough that he goes to the pagoda today. 94 00:07:59,920 --> 00:08:02,120 I'm going now. 95 00:08:04,800 --> 00:08:07,399 No wonder he's nowere to be found. He is at the pagoda. 96 00:08:24,839 --> 00:08:25,839 Get out! 97 00:08:28,439 --> 00:08:30,399 I know you can't sleep. 98 00:08:30,399 --> 00:08:32,240 You must have a million questions on your mind. 99 00:08:32,919 --> 00:08:34,480 I'll get my answers in due time. 100 00:08:35,279 --> 00:08:36,519 Get out, right now! 101 00:08:38,879 --> 00:08:40,960 You always pestered me, asking me for my reasons. 102 00:08:40,960 --> 00:08:43,200 Now that you have the chance, why aren't you asking? 103 00:08:43,200 --> 00:08:44,840 What a fickle man. 104 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 Wait. 105 00:08:48,039 --> 00:08:49,039 Let me say one thing. 106 00:08:51,639 --> 00:08:55,200 There are trees in the mountain and branches on the trees. 107 00:08:55,200 --> 00:08:57,879 You are in my heart, but you don't know. 108 00:08:58,519 --> 00:08:59,519 Do you know this poem? 109 00:09:00,480 --> 00:09:02,080 Hearing these words from you 110 00:09:02,919 --> 00:09:03,919 is leaving a sour taste in my heart and mouth. 111 00:09:04,799 --> 00:09:06,879 Hold on. Think carefully. 112 00:09:06,879 --> 00:09:08,000 You've already uttered three statements. 113 00:09:08,720 --> 00:09:09,720 Leave! 114 00:09:12,960 --> 00:09:14,039 I won't leave tonight. 115 00:09:16,759 --> 00:09:18,159 How can you be so insufferably audacious? 116 00:09:19,519 --> 00:09:21,840 Do you really think you have the upper hand? 117 00:09:23,320 --> 00:09:24,320 You're bent on staying here, aren't you? 118 00:09:25,200 --> 00:09:26,200 I'll leave. 119 00:09:32,440 --> 00:09:35,000 I didn't even do anything! Why did he lose his temper? 120 00:09:39,320 --> 00:09:40,399 That's strange. 121 00:09:41,679 --> 00:09:43,960 As the valley master of Fenghua Valley, 122 00:09:45,080 --> 00:09:47,120 how can he be clueless about the words on the jade coffin? 123 00:10:11,919 --> 00:10:13,240 I wish I could be like you, 124 00:10:15,240 --> 00:10:16,600 unable to recall a single memory. 125 00:10:43,840 --> 00:10:44,840 How odd. 126 00:10:45,639 --> 00:10:46,879 There's supposed to be an ancient tomb here. 127 00:10:47,759 --> 00:10:50,039 Can it only be accessed with some mechanism? 128 00:10:54,320 --> 00:10:55,320 What are you doing here? 129 00:11:03,000 --> 00:11:04,720 Is there an ancient tomb in Fenghua Valley? 130 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 How do you know about that? 131 00:11:06,440 --> 00:11:08,240 Fenghua Valley is a mausoleum. 132 00:11:09,200 --> 00:11:10,840 Fenghua Valley is a mausoleum? 133 00:11:13,919 --> 00:11:16,759 I've never seen such an elegant and magnificent mausoleum. 134 00:11:16,759 --> 00:11:19,039 It's exquisite enough to be the imperial tomb of an emperor! 135 00:11:19,039 --> 00:11:21,200 Doesn't that mean the valley masters are graveyard keepers? 136 00:11:22,039 --> 00:11:23,360 No wonder you're insistent on celibacy. 137 00:11:25,519 --> 00:11:28,919 If Fenghua Valley is a mausoleum, doesn't that mean there are coffins here? 138 00:11:28,919 --> 00:11:30,360 That's a forbidden area. 139 00:11:30,360 --> 00:11:33,600 It was sealed up after an accident in the distant past. 140 00:11:34,559 --> 00:11:37,879 This underground palace was restored 141 00:11:37,879 --> 00:11:39,399 after I stepped up as the valley master. 142 00:11:39,399 --> 00:11:41,000 You've been to that forbidden area, haven't you? 143 00:11:41,000 --> 00:11:42,996 Do you remember a young lady... 144 00:11:52,240 --> 00:11:53,720 Valley Master! 145 00:11:53,720 --> 00:11:56,519 Martial artists are storming the place! 146 00:11:56,519 --> 00:11:59,120 Miss Ye, Valley Master, leave at once. 147 00:12:00,320 --> 00:12:03,320 They've gotten past the magic formations and traps. 148 00:12:03,320 --> 00:12:06,159 They even used Thunder Bombs to demolish the pagoda. 149 00:12:06,919 --> 00:12:08,639 Run! Leave! 150 00:12:11,279 --> 00:12:12,279 Move it! 151 00:12:13,559 --> 00:12:14,559 Let's go. 152 00:12:44,159 --> 00:12:45,919 - Who is it? - It's Tang Huan. 153 00:12:45,919 --> 00:12:48,759 He's barging in with many martial arts sects I've never heard of. 154 00:12:48,759 --> 00:12:51,120 He's come knocking before I even sought revenge on him! 155 00:12:51,919 --> 00:12:53,231 I'll kill him right now! 156 00:12:55,440 --> 00:12:56,840 This time, 157 00:12:56,840 --> 00:12:59,279 they've come prepared to wreak havoc. 158 00:12:59,279 --> 00:13:01,240 They are hollering about exorcizing the demoness, 159 00:13:01,240 --> 00:13:05,039 claiming to be the hand of justice in the martial arts world. Utter bullshit. 160 00:13:05,039 --> 00:13:06,679 They're just barbaric bandits. 161 00:13:07,600 --> 00:13:09,320 I was the one who brought him here in the past. 162 00:13:09,960 --> 00:13:12,440 That's how he knows Fenghua Valley's entrance. 163 00:13:12,440 --> 00:13:14,120 Miss Ye, don't reproach yourself. 164 00:13:14,799 --> 00:13:18,360 These martial artists have been eyeing Fenghua Valley for ages. 165 00:13:18,360 --> 00:13:21,200 Even without Tang Huan, others would've attacked us. 166 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 We have our ways to fend them off. 167 00:13:23,200 --> 00:13:25,320 What methods? Yang Ke already... 168 00:13:29,120 --> 00:13:31,240 You don't get it. This is all my fault. 169 00:13:32,120 --> 00:13:34,559 I should've destroyed all the Thunder Bombs. 170 00:13:34,559 --> 00:13:36,799 Without them, Tang Huan couldn't have demolished the pagoda. 171 00:13:36,799 --> 00:13:37,799 Yang Ke wouldn't have... 172 00:13:40,320 --> 00:13:42,679 I have to be responsible for my mistakes. 173 00:13:42,679 --> 00:13:43,679 Yang Ke is fine. 174 00:13:45,679 --> 00:13:47,759 It's safer for him to be in the ancient tomb with those injuries. 175 00:13:49,799 --> 00:13:51,919 He'll come out once his injuries are healed. 176 00:13:51,919 --> 00:13:52,919 Uncle Hui also made it clear. 177 00:13:53,799 --> 00:13:54,799 This day was bound to arrive. 178 00:13:56,440 --> 00:13:58,519 They've merely staked everything on this ambush. 179 00:13:59,559 --> 00:14:00,720 Besides, 180 00:14:00,720 --> 00:14:03,600 I should face this, not you, as Fenghua Valley's valley master. 181 00:14:06,200 --> 00:14:08,480 What is Fenghua Valley's tenet? 182 00:14:08,480 --> 00:14:10,399 All should value their lives. 183 00:14:10,399 --> 00:14:11,519 What is the second tenet? 184 00:14:11,519 --> 00:14:14,320 Fight when you can, flee when you can't. 185 00:14:14,320 --> 00:14:16,759 Fine, you guys can flee. I'll cover the flank. 186 00:14:16,759 --> 00:14:18,639 I must kill Tang Huan. 187 00:14:18,639 --> 00:14:20,799 A noble man will get his revenge, even if it takes ten years. 188 00:14:20,799 --> 00:14:24,000 - I'm not a noble man! I- - Look at the state we're in. 189 00:14:24,000 --> 00:14:25,360 You have to abide by my instructions. 190 00:14:27,519 --> 00:14:29,440 Fine, I'll let you take charge. 191 00:14:30,080 --> 00:14:31,759 What should we do now? 192 00:14:31,759 --> 00:14:34,320 Flee with the most precious treasures. 193 00:14:34,320 --> 00:14:35,960 They might've blown up the pagoda, 194 00:14:35,960 --> 00:14:38,480 but they'll take some time to get in here. 195 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 You two can leave first. 196 00:14:40,200 --> 00:14:42,240 I'll lead men to gather the most valuable secret books. 197 00:14:42,240 --> 00:14:44,639 Proceed with great caution. If you can't take those with you, burn them. 198 00:14:51,759 --> 00:14:52,840 Where are you going? 199 00:14:52,840 --> 00:14:54,618 I'm going to get something real quick. 200 00:14:57,759 --> 00:14:58,919 Keep this in mind. 201 00:14:58,919 --> 00:15:00,240 Meet me by the green plum tree. 202 00:15:00,240 --> 00:15:01,279 One more thing. 203 00:15:01,279 --> 00:15:02,560 You have to leave with me. 204 00:15:22,519 --> 00:15:23,639 Why did you grab this? 205 00:15:23,639 --> 00:15:26,240 Didn't you say that the disciple of Lu Ban made this? It's one of a kind! 206 00:15:26,240 --> 00:15:28,519 We're fleeing for our lives, not moving houses! 207 00:15:28,519 --> 00:15:29,815 Come with me. 208 00:15:43,240 --> 00:15:45,960 Fenghua Valley sure is filled with strange contraptions. 209 00:15:45,960 --> 00:15:47,080 Enough talk. Get moving. 210 00:15:48,000 --> 00:15:49,000 Okay. 211 00:16:01,600 --> 00:16:02,600 Move it! 212 00:16:04,039 --> 00:16:06,039 Surround the place! Spare no one! 213 00:16:07,240 --> 00:16:08,240 Chase after them! 214 00:16:09,000 --> 00:16:10,320 This way! 215 00:16:10,320 --> 00:16:11,720 I... 216 00:16:11,720 --> 00:16:12,840 Close the door. 217 00:16:12,840 --> 00:16:14,200 Let's go. 218 00:16:14,200 --> 00:16:15,200 Move! 219 00:16:15,200 --> 00:16:16,200 Hurry up! 220 00:16:16,840 --> 00:16:17,840 Over there! 221 00:16:24,720 --> 00:16:25,759 Are we really leaving? 222 00:16:26,519 --> 00:16:28,720 - Will Uncle Hui and the rest- - They won't. 223 00:16:28,720 --> 00:16:30,159 They'll escape through a different route. 224 00:16:31,240 --> 00:16:32,639 Since we're fleeing, 225 00:16:32,639 --> 00:16:34,240 splitting up is a safer choice. 226 00:16:35,399 --> 00:16:37,840 You aren't lying to me, right? We'll see them again, won't we? 227 00:16:37,840 --> 00:16:39,240 I promise. Don't worry. 228 00:16:41,279 --> 00:16:42,279 In that case... 229 00:16:45,000 --> 00:16:46,480 I'll meet Yang Ke again, right? 230 00:16:47,600 --> 00:16:49,559 I promised to have a serious duel with him. 231 00:16:50,720 --> 00:16:53,399 Everyone has to reunite, like a family. 232 00:16:53,399 --> 00:16:54,399 Not a single person can be missing. 233 00:16:56,600 --> 00:16:57,799 They treat me really well. 234 00:16:58,480 --> 00:17:00,360 In my heart, they're family to me. 235 00:17:08,519 --> 00:17:10,079 I'm sorry. 236 00:17:10,079 --> 00:17:12,920 I'm the reason Fenghua Valley is in this state. 237 00:17:13,680 --> 00:17:15,759 Will those precious treasures 238 00:17:16,839 --> 00:17:18,682 be stolen and divvied up? 239 00:17:20,880 --> 00:17:21,880 You said that 240 00:17:23,440 --> 00:17:24,720 you never had family or friends as a child. 241 00:17:26,079 --> 00:17:28,759 Now that you're surrounded by family, shouldn't you be delighted? 242 00:17:30,559 --> 00:17:33,759 Those treasures are just materialistic items. 243 00:17:33,759 --> 00:17:36,480 The valley masters before me loved to squander money. 244 00:17:36,480 --> 00:17:39,640 Now that I get to squander everything in one go, my heart is soaring. 245 00:17:41,119 --> 00:17:42,119 So, don't take this to heart. 246 00:17:42,960 --> 00:17:43,960 Let's go. 247 00:17:46,200 --> 00:17:47,640 I'm just wondering... 248 00:17:48,480 --> 00:17:50,000 how I should make it up to you. 249 00:17:50,000 --> 00:17:51,599 That's simple. 250 00:17:51,599 --> 00:17:53,480 If there's an ambush when we get out, 251 00:17:53,480 --> 00:17:55,279 you can dash out and beat them up. 252 00:17:56,440 --> 00:17:57,440 Okay. 253 00:17:58,240 --> 00:17:59,680 Don't worry. 254 00:17:59,680 --> 00:18:01,559 I'll definitely charge ahead of you this time. 255 00:18:02,160 --> 00:18:03,480 Later on, let me leave first. 256 00:18:03,480 --> 00:18:05,559 - If there's an ambush- - I'm kidding. 257 00:18:05,559 --> 00:18:07,920 I'm a man! How can I let a lady be my shield? 258 00:18:08,599 --> 00:18:10,039 Didn't you say... 259 00:18:10,640 --> 00:18:11,799 It's fine. 260 00:18:11,799 --> 00:18:13,960 Those guys are probably ransacking the place 261 00:18:13,960 --> 00:18:15,436 for Fenghua Valley's treasures. 262 00:18:16,079 --> 00:18:18,079 Internal strife might even break out over dividing the loot. 263 00:18:18,079 --> 00:18:19,200 They won't come after us so quickly. 264 00:18:20,519 --> 00:18:22,880 Let's cut the talk. Stay close. 265 00:18:31,680 --> 00:18:33,400 Looks like we're still in the Changliu Mountain area. 266 00:18:34,799 --> 00:18:36,680 You sure are familiar with Changliu Mountain. 267 00:18:38,480 --> 00:18:40,119 What are you planning to do next? 268 00:18:40,119 --> 00:18:43,119 Of course it's to find some food first before making plans. 269 00:18:46,440 --> 00:18:47,839 Oh yes. 270 00:18:47,839 --> 00:18:50,039 Uncle Hui said you've been following me. 271 00:18:50,039 --> 00:18:52,119 Why won't you answer my question even now? 272 00:18:53,039 --> 00:18:55,599 You quetly followed me and helped me a lot. 273 00:18:55,599 --> 00:18:57,009 But you didn't get any thanks. 274 00:18:57,640 --> 00:19:00,079 What does it mean that you did all this? 275 00:19:02,079 --> 00:19:03,079 It doesn't need to mean anything. 276 00:19:04,279 --> 00:19:05,480 I just wanted to do it. 277 00:19:12,160 --> 00:19:14,519 I'll get a pheasant. You just wait here. 278 00:19:14,519 --> 00:19:15,839 My roasted pheasant is really delicious. 279 00:19:30,599 --> 00:19:33,079 Using this famous sword to roast the pheasant 280 00:19:33,079 --> 00:19:34,680 is really a sacrilege of treasure. 281 00:19:35,480 --> 00:19:38,279 Why didn't you find a branch to be the skewer? 282 00:19:38,279 --> 00:19:40,160 The leaves would also give off a fragrance. 283 00:19:43,039 --> 00:19:44,240 Why do you mind what I use as the skewer? 284 00:19:44,880 --> 00:19:45,880 If it tastes good, that's good enough. 285 00:19:51,759 --> 00:19:53,000 It smells all right. 286 00:20:02,079 --> 00:20:03,279 The taste is not that great. 287 00:20:04,559 --> 00:20:07,480 Next time, find some ginger to stuff into the pheasant's belly. 288 00:20:08,400 --> 00:20:11,480 Before roasting, brash some honey on it. 289 00:20:13,519 --> 00:20:15,039 Young Master, 290 00:20:15,039 --> 00:20:18,359 we are both down on our luck now. I advise you to be more flexible what what you can eat. 291 00:20:19,960 --> 00:20:22,920 I'm teaching you. You should be humble in accepting the lesson. 292 00:20:24,079 --> 00:20:25,640 Thank you for your guidance, Young Master. 293 00:20:26,599 --> 00:20:28,160 - Are you eating or not? - Don't you see I'm eating? 294 00:20:57,200 --> 00:20:58,880 You built a pretty good shelter. 295 00:20:59,559 --> 00:21:00,559 Did you build it for me? 296 00:21:04,319 --> 00:21:05,718 Why don't you have a sip of water? 297 00:21:16,359 --> 00:21:18,160 Why doesn't your complexion look good? 298 00:21:19,240 --> 00:21:20,680 It's a little chilly at night. 299 00:21:22,279 --> 00:21:23,279 This place 300 00:21:24,079 --> 00:21:25,200 is after all in Changliu Mountain. 301 00:21:26,000 --> 00:21:27,440 It doesn't have the heat like in the unmarked burial mounds. 302 00:21:28,400 --> 00:21:29,400 Thinking more about it, 303 00:21:30,960 --> 00:21:32,319 one life 304 00:21:33,519 --> 00:21:34,680 is like a fleeting moment. 305 00:21:37,759 --> 00:21:38,759 It's just an instant in time. 306 00:21:41,400 --> 00:21:43,134 Are you cold? How about... 307 00:21:44,960 --> 00:21:45,960 You don't seem to fear the cold. 308 00:21:48,920 --> 00:21:50,039 My body doesn't fear it. 309 00:21:50,640 --> 00:21:52,720 But, my heart fears it. 310 00:21:56,079 --> 00:21:58,799 The heart fears the cold because there is no one to keep you warm. 311 00:22:00,720 --> 00:22:02,059 Moreover, there isn't anyone 312 00:22:03,079 --> 00:22:04,640 to accompany you for your whole lifetime. 313 00:22:06,319 --> 00:22:07,839 In our lifetime, 314 00:22:07,839 --> 00:22:08,839 we can only rely on ourselves. 315 00:22:12,440 --> 00:22:14,359 What you say sounds right, 316 00:22:14,359 --> 00:22:15,893 but it feels a bit ominous. 317 00:22:17,160 --> 00:22:19,880 But it's already much better than the first time we met. 318 00:22:21,000 --> 00:22:24,119 At that time, you spoke like a poisoned blade. 319 00:22:24,119 --> 00:22:25,720 Every word would perce one's heart. 320 00:22:33,880 --> 00:22:35,640 Uncle Hui said, 321 00:22:35,640 --> 00:22:37,400 you treated me harshly at that time 322 00:22:39,319 --> 00:22:41,200 because you didn't want me to know that you like me. 323 00:22:44,759 --> 00:22:46,119 At at time, I wasn't sure either. 324 00:22:47,519 --> 00:22:49,119 Uncle Hui 325 00:22:49,119 --> 00:22:50,720 is really quiet prescient. 326 00:22:54,920 --> 00:22:57,920 I used to really want to find the woman in red who saved me in the ancient tomb. 327 00:22:59,680 --> 00:23:01,079 She wore a red dress, 328 00:23:02,119 --> 00:23:03,839 and her hair was tied with a red ribbon. 329 00:23:04,640 --> 00:23:06,319 From her back, she looked fragile. 330 00:23:07,559 --> 00:23:09,720 But she turned back without regard to save me. 331 00:23:13,400 --> 00:23:15,000 But I won't search for her anymore. 332 00:23:15,680 --> 00:23:17,039 Why won't you search anymore? 333 00:23:22,680 --> 00:23:23,956 Because the person I was searching for 334 00:23:25,039 --> 00:23:26,039 is already right next to me. 335 00:23:30,240 --> 00:23:31,240 But, 336 00:23:33,799 --> 00:23:34,799 didn't you want to know 337 00:23:35,799 --> 00:23:37,839 my secret? Such as... 338 00:23:39,400 --> 00:23:40,880 Such as 339 00:23:40,880 --> 00:23:42,692 there's an object inside your body. 340 00:23:43,359 --> 00:23:44,720 It was a coincidence 341 00:23:45,759 --> 00:23:47,680 that it went from my body to yours. 342 00:23:50,640 --> 00:23:51,849 Is it because of this object 343 00:23:52,720 --> 00:23:54,519 that I always recover fast whenever I'm injured? 344 00:23:54,519 --> 00:23:56,279 It even detoxified the remaining toxin that remained in my body from testing medicine. 345 00:23:56,279 --> 00:23:57,640 And I never need to take ginseng again. 346 00:23:58,359 --> 00:23:59,680 And my itchiness is also because of it? 347 00:24:03,119 --> 00:24:04,119 That's right. 348 00:24:05,519 --> 00:24:07,400 It's been sleeping inside your body 349 00:24:08,440 --> 00:24:10,880 until I accidently touched it, 350 00:24:10,880 --> 00:24:11,920 it started to revive. 351 00:24:12,640 --> 00:24:14,440 Because it sensed my existence, 352 00:24:14,440 --> 00:24:16,039 it was too invogorated, 353 00:24:16,039 --> 00:24:17,640 that's why your body felt uncomfortable all over. 354 00:24:18,880 --> 00:24:20,359 It's not what an ordinary person can endure. 355 00:24:21,960 --> 00:24:22,960 So I see. 356 00:24:24,440 --> 00:24:26,400 Since it's so amazing, I'll keep it then. 357 00:24:27,599 --> 00:24:28,920 As long as you can't touch it, 358 00:24:29,759 --> 00:24:30,759 it can't do anything anyway. 359 00:24:33,680 --> 00:24:35,519 Don't you want to know who I am? 360 00:24:37,559 --> 00:24:39,079 Are you a monster that eats people? 361 00:24:39,079 --> 00:24:40,359 Of course not. 362 00:24:40,359 --> 00:24:41,359 There you go. 363 00:24:42,920 --> 00:24:44,480 You are you. 364 00:24:44,480 --> 00:24:46,359 It doesn't matter who you are. 365 00:24:50,720 --> 00:24:52,040 I want a companion to accompany me 366 00:24:53,800 --> 00:24:56,119 to cherish the warmth and kindness in this world. 367 00:24:56,119 --> 00:24:58,680 It's an ordinary kind of happiness that even immortality can't compare to. 368 00:24:59,519 --> 00:25:01,640 I've been wanting to say this to you for a long time. 369 00:25:01,640 --> 00:25:03,720 But you used to upset me a lot. 370 00:25:03,720 --> 00:25:05,079 You never would let me finish talking. 371 00:25:06,559 --> 00:25:09,799 I actually don't have the kind of feelings to Tang Huan as you thought. 372 00:25:12,279 --> 00:25:13,720 How do I explain this? 373 00:25:13,720 --> 00:25:16,119 It's like, 374 00:25:16,119 --> 00:25:18,244 when you see a little white kitten by the road. 375 00:25:18,880 --> 00:25:21,000 It's injured and very pitiful. 376 00:25:22,000 --> 00:25:23,839 So you kindly gave it medical treatment 377 00:25:23,839 --> 00:25:25,240 and food. 378 00:25:25,240 --> 00:25:27,359 It happened to look cute. 379 00:25:27,359 --> 00:25:29,480 So you couldn't help but patted it a little. 380 00:25:30,359 --> 00:25:31,480 But who knew this cat... 381 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 Therefore, 382 00:25:38,480 --> 00:25:40,079 you shouldn't touch randomly anymore. 383 00:25:42,319 --> 00:25:43,319 When a cat bites, 384 00:25:44,960 --> 00:25:45,960 it's probably its instinct. 385 00:25:46,720 --> 00:25:47,720 But in this world, 386 00:25:49,079 --> 00:25:50,359 some people are simply 387 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 ungrateful. 388 00:25:55,599 --> 00:25:57,119 I know. 389 00:25:57,119 --> 00:25:58,920 But I just wanted to explain it clearly. 390 00:25:58,920 --> 00:26:00,039 Are you explaining it to me? 391 00:26:00,720 --> 00:26:01,720 I don't care about it. 392 00:26:02,640 --> 00:26:04,028 You really don't care? 393 00:26:06,880 --> 00:26:08,279 Didn't you ask me last time, 394 00:26:09,279 --> 00:26:11,640 why is it that the men I ment had the word "Tree" in their names? 395 00:26:12,359 --> 00:26:13,359 My guess is 396 00:26:13,960 --> 00:26:16,079 you must have an needless connection with ginseng. 397 00:26:16,920 --> 00:26:18,880 That's why you wanted to get close to those with "Tree." 398 00:26:25,039 --> 00:26:26,039 I don't have 399 00:26:27,240 --> 00:26:28,240 much wood here. 400 00:26:29,160 --> 00:26:30,640 This is 401 00:26:30,640 --> 00:26:32,319 a hairpin that I made out of wood. 402 00:26:32,319 --> 00:26:33,319 Hurry and put it on me. 403 00:26:36,599 --> 00:26:37,599 Right now? 404 00:27:08,279 --> 00:27:09,279 Does it look pretty? 405 00:27:12,319 --> 00:27:15,000 I think this material doesn't seem to be regular wood. 406 00:27:15,960 --> 00:27:16,960 It's made out of sandalwood. 407 00:27:17,599 --> 00:27:18,599 It can repel mosquitoes. 408 00:27:23,839 --> 00:27:24,880 We're fleeing for our lives. 409 00:27:25,880 --> 00:27:29,039 Shouldn't you bring along gold and silver? Why do you have a wooden hair stick on you? 410 00:27:29,839 --> 00:27:33,000 Aren't you already carrying crass things like gold and silver? 411 00:27:33,000 --> 00:27:34,400 Besides, 412 00:27:34,400 --> 00:27:36,240 they're too heavy for me to carry around. 413 00:27:38,480 --> 00:27:41,559 Yes, fine. You're absolutely right. 414 00:27:43,160 --> 00:27:45,000 Though, this wooden hair stick 415 00:27:45,000 --> 00:27:47,400 is worth more than all the money in the world. 416 00:27:49,480 --> 00:27:50,767 Actually, 417 00:27:52,400 --> 00:27:53,839 you used to have a wooden hair stick. 418 00:27:55,000 --> 00:27:56,039 You just don't remember. 419 00:27:57,000 --> 00:27:58,599 It was... 420 00:27:58,599 --> 00:27:59,599 broken. 421 00:28:02,960 --> 00:28:04,039 The past isn't important. 422 00:28:04,920 --> 00:28:06,160 I'll make sure 423 00:28:06,160 --> 00:28:07,480 to treasure this one. 424 00:28:11,039 --> 00:28:12,039 That's good. 425 00:28:56,799 --> 00:28:58,279 This is a Scouting Bee of Five Poison Sect. 426 00:28:59,359 --> 00:29:01,960 Didn't you say that they'll fight over splitting the loot? 427 00:29:01,960 --> 00:29:03,680 Why have they caught up so quickly? 428 00:29:03,680 --> 00:29:06,440 Perhaps they think that we've taken away all the valuable treasures. 429 00:29:07,519 --> 00:29:09,319 Do you remember that scripture with a changed cover? 430 00:29:10,200 --> 00:29:11,200 All of them think 431 00:29:12,039 --> 00:29:14,880 it can defy death and make one invincible. 432 00:29:15,920 --> 00:29:17,680 For martial artists, 433 00:29:17,680 --> 00:29:19,079 something like this 434 00:29:19,079 --> 00:29:21,599 is far more tantalizing than wealth. 435 00:29:21,599 --> 00:29:22,799 The book is filled with nonsense. 436 00:29:24,720 --> 00:29:26,279 No explanation can save us now. 437 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Let's go. 438 00:29:34,920 --> 00:29:35,920 Stay back. 439 00:29:51,839 --> 00:29:53,680 Leave this to me. You stay back. 440 00:30:11,720 --> 00:30:13,519 Is this club your weapon? 441 00:30:13,519 --> 00:30:15,839 How did you spark such a huge fire out of thin air? 442 00:30:15,839 --> 00:30:17,440 It's a blessing from Heaven. 443 00:30:17,440 --> 00:30:19,079 Why didn't you make your move earlier? 444 00:30:19,079 --> 00:30:20,620 You wasted my energy. 445 00:30:46,400 --> 00:30:48,359 I'm born with several other godsent gifts 446 00:30:48,359 --> 00:30:49,981 that I've never shown to anyone else. 447 00:30:50,960 --> 00:30:53,799 If you aren't afraid, let me do the fighting. 448 00:30:53,799 --> 00:30:54,799 What's there for me to fear? 449 00:30:55,839 --> 00:30:57,400 Life is pretty merry with your assistance. 450 00:30:59,880 --> 00:31:01,440 From now on, 451 00:31:01,440 --> 00:31:03,759 I will risk everything to protect you. 452 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 Risk everything? 453 00:31:07,079 --> 00:31:09,400 I haven't heard these words from you in a while. 454 00:31:12,599 --> 00:31:13,599 Ye Xi, 455 00:31:14,759 --> 00:31:16,200 keep this in mind. 456 00:31:16,200 --> 00:31:17,880 Never utter such words again. 457 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 Not to anyone else, 458 00:31:20,599 --> 00:31:21,599 and especially not to me. 459 00:31:23,440 --> 00:31:24,440 You have to promise me this. 460 00:31:25,440 --> 00:31:27,000 If you're ever in a situation 461 00:31:27,000 --> 00:31:29,880 where even your godsent gifts are powerless, 462 00:31:32,000 --> 00:31:33,000 don't be stubborn. 463 00:31:35,200 --> 00:31:37,079 No one 464 00:31:37,079 --> 00:31:38,079 and no situation in this world 465 00:31:38,839 --> 00:31:40,240 is worth sacrificing your life for. 466 00:31:41,240 --> 00:31:42,240 That includes me. 467 00:31:43,680 --> 00:31:44,839 The one you should truly protect 468 00:31:45,960 --> 00:31:46,960 is yourself. 469 00:31:49,319 --> 00:31:51,599 Don't worry, I have a blessed life of longevity. 470 00:31:52,519 --> 00:31:54,720 Let's deal with these pests first. 471 00:31:55,440 --> 00:31:56,799 All right. 472 00:31:56,799 --> 00:31:57,799 Let's go. 473 00:32:05,480 --> 00:32:06,640 By the way, 474 00:32:06,640 --> 00:32:09,119 isn't Five Poison Sect in Miaojiang? 475 00:32:09,119 --> 00:32:10,600 Yes. 476 00:32:10,600 --> 00:32:13,000 Tang Huan must've roped in many unorthodox sects. 477 00:32:13,680 --> 00:32:16,079 With that many people, they're bound to catch up. 478 00:32:16,079 --> 00:32:19,480 Actually, I have even greater abilities to conceal our tracks. 479 00:32:19,480 --> 00:32:20,480 But... 480 00:32:23,160 --> 00:32:24,759 Whatever godsent gifts 481 00:32:24,759 --> 00:32:26,319 have their limits. 482 00:32:26,319 --> 00:32:27,319 Don't use them so casually. 483 00:32:29,960 --> 00:32:30,960 Listen to me. 484 00:32:31,759 --> 00:32:32,880 Unless you're desperate, 485 00:32:33,799 --> 00:32:35,960 don't reveal this ability to others. 486 00:32:37,319 --> 00:32:38,839 If you do, you'll just incur more problems. 487 00:32:40,640 --> 00:32:42,039 I got it. 488 00:32:42,039 --> 00:32:44,400 I can defeat them with just my martial arts skills. 489 00:32:45,640 --> 00:32:46,640 Let's go. 490 00:32:59,960 --> 00:33:02,408 Demoness, hand over the Scripture of Materia Medica! 491 00:33:59,599 --> 00:34:04,079 She must've relied on the Scripture of Materia Medica to improve her martial arts skills again. 492 00:34:04,079 --> 00:34:05,079 We have to chase after her! 493 00:34:05,079 --> 00:34:06,920 We have an advantage in numbers. 494 00:34:07,720 --> 00:34:10,239 Even the best martial artist will crumble in time. 495 00:34:10,239 --> 00:34:12,599 We can't let this golden opportunity slip through our fingers. 496 00:34:12,599 --> 00:34:15,719 She might really possess supernatural abilities. 497 00:34:15,719 --> 00:34:17,199 Is she really a demon? 498 00:34:18,119 --> 00:34:20,760 Are you an idiot? Who cares what she is? 499 00:34:20,760 --> 00:34:22,208 We just have to make her give up the scripture! 500 00:34:23,280 --> 00:34:24,280 Let's go! 501 00:34:33,039 --> 00:34:35,079 I thought you'd never threaten to kill. 502 00:34:37,480 --> 00:34:38,920 I rarely deliver lethal blows, 503 00:34:39,960 --> 00:34:41,800 but anyone who tries to hurt you 504 00:34:41,800 --> 00:34:42,800 will die in my hands. 505 00:34:44,079 --> 00:34:45,440 Did you forget what I told you? 506 00:34:46,599 --> 00:34:49,719 I told you never to reveal such powers to others. 507 00:34:49,719 --> 00:34:51,710 You're bleeding terribly! I can't care about that! 508 00:34:52,599 --> 00:34:54,039 Where is your medicine? 509 00:34:54,039 --> 00:34:55,382 We left in a haste. 510 00:34:56,840 --> 00:34:57,840 I didn't manage to take any along. 511 00:34:59,039 --> 00:35:00,239 Does your head hurt? 512 00:35:00,239 --> 00:35:02,280 I have silver needles for acupuncture. 513 00:35:03,559 --> 00:35:05,119 Don't bother about me. 514 00:35:05,119 --> 00:35:08,280 Tell me the medicinal herbs you need. I'll gather them. 515 00:35:08,280 --> 00:35:10,114 My spiritual powers will help me locate them in a jiffy. 516 00:35:10,719 --> 00:35:11,719 Forget it. 517 00:35:13,800 --> 00:35:16,440 Five Poison Sect's poisons are more complex than Tang Sect's. 518 00:35:17,440 --> 00:35:19,679 Even more medicinal herbs are needed, and they're far rarer. 519 00:35:21,320 --> 00:35:22,753 Even if you manage to find them, 520 00:35:23,440 --> 00:35:25,599 the weeds at my grave 521 00:35:25,599 --> 00:35:26,599 might've already grown taller than you. 522 00:35:27,360 --> 00:35:28,360 Stop fooling around. 523 00:35:32,480 --> 00:35:33,480 I'm not. 524 00:35:36,800 --> 00:35:37,800 Don't be too depressed. 525 00:35:38,840 --> 00:35:39,840 Death comes for everyone. 526 00:35:42,719 --> 00:35:43,719 Something's not right. 527 00:35:45,480 --> 00:35:47,599 Your martial arts are equal to mine. 528 00:35:47,599 --> 00:35:49,639 How did you get hurt so easily? 529 00:35:50,360 --> 00:35:52,920 What's going on? Tell me, and I'll definitely be able to save you! 530 00:35:52,920 --> 00:35:53,920 I'm a miracle physician. 531 00:35:55,199 --> 00:35:57,320 - I know my body best. - Nonsense! 532 00:36:01,800 --> 00:36:03,599 Did you forget our conversation in the past? 533 00:36:05,000 --> 00:36:06,840 Even if you have the power to defy Heaven, 534 00:36:08,199 --> 00:36:09,800 you'll find yourself helpless one day. 535 00:36:11,239 --> 00:36:12,320 I won't know until I try. 536 00:36:14,480 --> 00:36:15,480 Ye Xi. 537 00:36:16,679 --> 00:36:18,000 While I'm still breathing, 538 00:36:18,639 --> 00:36:19,800 let me finish speaking. 539 00:36:20,840 --> 00:36:21,880 I've always wanted to tell you- 540 00:36:42,440 --> 00:36:44,639 I have no antidote for the poison, but I can purge it. 541 00:36:45,519 --> 00:36:46,880 Even if you're on the brink of death, 542 00:36:47,880 --> 00:36:49,559 I'll save you as long as you're still alive. 543 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 Once you're well, 544 00:36:53,159 --> 00:36:54,440 I'll let you speak for three days and three nights. 37808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.