Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,560 --> 00:01:49,799
Didn't they say this wine...
2
00:01:49,799 --> 00:01:53,280
Why can't I even find someone to drink the nuptial wine with?
3
00:01:53,280 --> 00:01:56,239
Didn't they say when you drink this wine, we'll be together forever?
4
00:02:29,120 --> 00:02:31,800
I don't want to drink medicine, I want to drink wine.
5
00:02:31,800 --> 00:02:34,518
This isn't medicine. It's tea, sobering tea.
6
00:02:35,639 --> 00:02:36,879
It looks like a bitter tea.
7
00:02:36,879 --> 00:02:38,080
It doesn't taste bitter at all.
8
00:02:38,080 --> 00:02:39,680
I still wouldn't drink it even if it isn't bitter.
9
00:02:39,680 --> 00:02:42,599
- I already said I want to drink wine.
- I only have medicinal wine here.
10
00:02:43,240 --> 00:02:44,560
It has orange peel, wofberry,
11
00:02:45,479 --> 00:02:46,479
Lingzhi mushroom, Poria,
12
00:02:47,080 --> 00:02:49,240
and some rootlets from aged ginseng.
13
00:02:59,560 --> 00:03:00,560
Just stay lying down then.
14
00:03:07,080 --> 00:03:08,330
What are you doing?
15
00:03:10,000 --> 00:03:11,421
I'm not doing anything.
16
00:03:19,840 --> 00:03:21,496
Your heart is beating so fast.
17
00:03:22,120 --> 00:03:23,879
In the storybooks,
18
00:03:23,879 --> 00:03:26,840
when lovers secretly meet at night,
19
00:03:26,840 --> 00:03:28,823
the little deer in the heart will jump around.
20
00:03:30,439 --> 00:03:31,919
Is there a little deer in you?
21
00:03:31,919 --> 00:03:32,919
Let go!
22
00:03:34,479 --> 00:03:35,744
I won't let you move.
23
00:03:37,159 --> 00:03:39,439
Are you drunk crazy?
24
00:03:42,159 --> 00:03:45,879
I'm trying to do everything while I'm not sober yet.
25
00:03:46,599 --> 00:03:49,879
- What do you want to do?
- Don't be nervous.
26
00:03:49,879 --> 00:03:51,439
I'm doing it for your sake.
27
00:03:52,080 --> 00:03:54,639
This way we can resolve our differences.
28
00:04:05,879 --> 00:04:07,360
Valley Master!
29
00:04:07,360 --> 00:04:09,120
- What are you ding?
- Valley Master is about to die?
30
00:04:09,120 --> 00:04:10,680
Yang Ke, are you ill?
31
00:04:11,520 --> 00:04:13,840
Haven't you learned anything from the storybooks?
32
00:04:13,840 --> 00:04:15,199
You don't understand what happens in the stories?
33
00:04:15,199 --> 00:04:18,920
Miss Ye is drunk. Isn't Valley Master a sheep going to the tiger's lair?
34
00:04:18,920 --> 00:04:22,319
Nonsense. Isn't it just what he longs for?
35
00:04:22,319 --> 00:04:24,759
You mean, Valley Master is the tiger?
36
00:04:24,759 --> 00:04:27,480
How can you use these terms about tiger and wolf on the valley master?
37
00:04:27,480 --> 00:04:30,240
Be warned that he may come out to beat up you. However,
38
00:04:30,240 --> 00:04:32,920
with the way they are moaning, I think it will take a while before he comes out.
39
00:04:39,240 --> 00:04:40,879
Stop!
40
00:04:40,879 --> 00:04:43,646
Tolerate it a little longer, and I'll be sure.
41
00:04:49,639 --> 00:04:50,639
I remember everything now.
42
00:04:51,439 --> 00:04:52,439
You saved me,
43
00:04:53,199 --> 00:04:54,199
but I also saved you.
44
00:04:56,560 --> 00:04:58,959
Because I had given you half of my rootlets,
45
00:04:58,959 --> 00:05:01,120
that's why I couldn't remember everything when I resussitated.
46
00:05:02,360 --> 00:05:04,439
It's because we have already merged into each other's life.
47
00:05:05,800 --> 00:05:08,639
When I touch you here on your body, you'd itch
48
00:05:08,639 --> 00:05:10,240
When you are injured, I'd get a headache.
49
00:05:11,839 --> 00:05:12,959
It's for the same reason, isn't it?
50
00:05:14,240 --> 00:05:15,480
You are spouting nonsense.
51
00:05:17,160 --> 00:05:18,160
Let go!
52
00:05:25,279 --> 00:05:27,439
Are you still itching? Let's try another method.
53
00:05:27,439 --> 00:05:29,759
Let's do this, hold it right there. Let the Qi flow to the core, close your eyes to concentrate.
54
00:05:29,759 --> 00:05:31,399
Don't make a sound. These are the mantras you taught me.
55
00:05:31,399 --> 00:05:32,920
Shut up!
56
00:05:32,920 --> 00:05:35,560
I always listen to you, why wouldn't you listen to me?
57
00:05:35,560 --> 00:05:36,639
Get out!
58
00:05:36,639 --> 00:05:38,879
Trust me. I really know the way to cure your itchiness.
59
00:05:42,560 --> 00:05:44,959
- Here.
- What are you doing?
60
00:05:44,959 --> 00:05:46,600
Trust me. It will cure the ailment.
61
00:05:49,720 --> 00:05:51,120
Calm-Calm-Calm down.
62
00:05:51,120 --> 00:05:52,160
Calm down. Calm down.
63
00:05:52,160 --> 00:05:53,160
Calm down.
64
00:05:55,160 --> 00:05:56,639
Impulsiveness is the devil.
65
00:05:57,519 --> 00:05:58,639
But, this...
66
00:05:58,639 --> 00:06:01,240
What's the matter with the two of you? You got along fine just now.
67
00:06:01,240 --> 00:06:04,680
You were even moaning, so why are you fighting now?
68
00:06:04,680 --> 00:06:05,680
Go away!
69
00:06:06,839 --> 00:06:08,639
Fine, fine, fine. Go, go, go.
70
00:06:08,639 --> 00:06:09,839
Let's go.
71
00:06:09,839 --> 00:06:11,399
Go, go, go, quikly.
72
00:06:34,319 --> 00:06:35,319
Five Spirit Fat
(dry drroppings of flying squirrels)
73
00:06:36,279 --> 00:06:37,279
hates ginseng.
74
00:06:41,920 --> 00:06:44,279
So that's how it is. Whatever is incompatible with ginseng
75
00:06:46,639 --> 00:06:47,639
can suppress itching.
76
00:06:57,560 --> 00:06:58,810
This, this tea...
77
00:07:01,040 --> 00:07:02,040
Ginseng?
78
00:07:04,839 --> 00:07:06,759
No wonder it's also related to her whenever I itch.
79
00:07:17,879 --> 00:07:20,839
There are trees in the mountain and branches on the trees.
80
00:07:21,680 --> 00:07:25,040
You are in my heart, but you don't know.
81
00:07:31,639 --> 00:07:33,079
Miss Ye,
82
00:07:33,079 --> 00:07:34,439
what are you looking at?
83
00:07:34,439 --> 00:07:36,120
You scared me. What are you doing?
84
00:07:36,120 --> 00:07:37,360
Miss Ye,
85
00:07:37,360 --> 00:07:39,959
Your face looks haggard, the eyes are dull,
86
00:07:40,959 --> 00:07:42,319
and there are dark circles around the eyes.
87
00:07:42,319 --> 00:07:45,519
how about I give you the Fenghua Heart Supplement Pill to nourish you. It's a great pill refined by Vally Master himself.
88
00:07:45,519 --> 00:07:46,909
I don't understand, and I won't ingest it.
89
00:07:50,120 --> 00:07:52,879
By the way, weren't you going to the pagoda for your shift duty today?
90
00:07:52,879 --> 00:07:54,199
Where are you going now?
91
00:07:54,199 --> 00:07:56,519
I'm going to the rear mountain to hoe that plot of barren field.
92
00:07:56,519 --> 00:07:57,639
Valley Master said
93
00:07:57,639 --> 00:07:59,120
it's enough that he goes to the pagoda today.
94
00:07:59,920 --> 00:08:02,120
I'm going now.
95
00:08:04,800 --> 00:08:07,399
No wonder he's nowere to be found. He is at the pagoda.
96
00:08:24,839 --> 00:08:25,839
Get out!
97
00:08:28,439 --> 00:08:30,399
I know you can't sleep.
98
00:08:30,399 --> 00:08:32,240
You must have a million questions on your mind.
99
00:08:32,919 --> 00:08:34,480
I'll get my answers in due time.
100
00:08:35,279 --> 00:08:36,519
Get out, right now!
101
00:08:38,879 --> 00:08:40,960
You always pestered me, asking me for my reasons.
102
00:08:40,960 --> 00:08:43,200
Now that you have the chance, why aren't you asking?
103
00:08:43,200 --> 00:08:44,840
What a fickle man.
104
00:08:46,200 --> 00:08:47,200
Wait.
105
00:08:48,039 --> 00:08:49,039
Let me say one thing.
106
00:08:51,639 --> 00:08:55,200
There are trees in the mountain and branches on the trees.
107
00:08:55,200 --> 00:08:57,879
You are in my heart, but you don't know.
108
00:08:58,519 --> 00:08:59,519
Do you know this poem?
109
00:09:00,480 --> 00:09:02,080
Hearing these words from you
110
00:09:02,919 --> 00:09:03,919
is leaving a sour taste in my heart and mouth.
111
00:09:04,799 --> 00:09:06,879
Hold on. Think carefully.
112
00:09:06,879 --> 00:09:08,000
You've already uttered three statements.
113
00:09:08,720 --> 00:09:09,720
Leave!
114
00:09:12,960 --> 00:09:14,039
I won't leave tonight.
115
00:09:16,759 --> 00:09:18,159
How can you be so insufferably audacious?
116
00:09:19,519 --> 00:09:21,840
Do you really think you have the upper hand?
117
00:09:23,320 --> 00:09:24,320
You're bent on staying here, aren't you?
118
00:09:25,200 --> 00:09:26,200
I'll leave.
119
00:09:32,440 --> 00:09:35,000
I didn't even do anything! Why did he lose his temper?
120
00:09:39,320 --> 00:09:40,399
That's strange.
121
00:09:41,679 --> 00:09:43,960
As the valley master of Fenghua Valley,
122
00:09:45,080 --> 00:09:47,120
how can he be clueless about the words on the jade coffin?
123
00:10:11,919 --> 00:10:13,240
I wish I could be like you,
124
00:10:15,240 --> 00:10:16,600
unable to recall a single memory.
125
00:10:43,840 --> 00:10:44,840
How odd.
126
00:10:45,639 --> 00:10:46,879
There's supposed to be an ancient tomb here.
127
00:10:47,759 --> 00:10:50,039
Can it only be accessed with some mechanism?
128
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
What are you doing here?
129
00:11:03,000 --> 00:11:04,720
Is there an ancient tomb in Fenghua Valley?
130
00:11:04,720 --> 00:11:05,720
How do you know about that?
131
00:11:06,440 --> 00:11:08,240
Fenghua Valley is a mausoleum.
132
00:11:09,200 --> 00:11:10,840
Fenghua Valley is a mausoleum?
133
00:11:13,919 --> 00:11:16,759
I've never seen such an elegant and magnificent mausoleum.
134
00:11:16,759 --> 00:11:19,039
It's exquisite enough to be the imperial tomb of an emperor!
135
00:11:19,039 --> 00:11:21,200
Doesn't that mean the valley masters are graveyard keepers?
136
00:11:22,039 --> 00:11:23,360
No wonder you're insistent on celibacy.
137
00:11:25,519 --> 00:11:28,919
If Fenghua Valley is a mausoleum, doesn't that mean there are coffins here?
138
00:11:28,919 --> 00:11:30,360
That's a forbidden area.
139
00:11:30,360 --> 00:11:33,600
It was sealed up after an accident in the distant past.
140
00:11:34,559 --> 00:11:37,879
This underground palace was restored
141
00:11:37,879 --> 00:11:39,399
after I stepped up as the valley master.
142
00:11:39,399 --> 00:11:41,000
You've been to that forbidden area, haven't you?
143
00:11:41,000 --> 00:11:42,996
Do you remember a young lady...
144
00:11:52,240 --> 00:11:53,720
Valley Master!
145
00:11:53,720 --> 00:11:56,519
Martial artists are storming the place!
146
00:11:56,519 --> 00:11:59,120
Miss Ye, Valley Master, leave at once.
147
00:12:00,320 --> 00:12:03,320
They've gotten past the magic formations and traps.
148
00:12:03,320 --> 00:12:06,159
They even used Thunder Bombs to demolish the pagoda.
149
00:12:06,919 --> 00:12:08,639
Run! Leave!
150
00:12:11,279 --> 00:12:12,279
Move it!
151
00:12:13,559 --> 00:12:14,559
Let's go.
152
00:12:44,159 --> 00:12:45,919
- Who is it?
- It's Tang Huan.
153
00:12:45,919 --> 00:12:48,759
He's barging in with many martial arts sects I've never heard of.
154
00:12:48,759 --> 00:12:51,120
He's come knocking before I even sought revenge on him!
155
00:12:51,919 --> 00:12:53,231
I'll kill him right now!
156
00:12:55,440 --> 00:12:56,840
This time,
157
00:12:56,840 --> 00:12:59,279
they've come prepared to wreak havoc.
158
00:12:59,279 --> 00:13:01,240
They are hollering about exorcizing the demoness,
159
00:13:01,240 --> 00:13:05,039
claiming to be the hand of justice in the martial arts world. Utter bullshit.
160
00:13:05,039 --> 00:13:06,679
They're just barbaric bandits.
161
00:13:07,600 --> 00:13:09,320
I was the one who brought him here in the past.
162
00:13:09,960 --> 00:13:12,440
That's how he knows Fenghua Valley's entrance.
163
00:13:12,440 --> 00:13:14,120
Miss Ye, don't reproach yourself.
164
00:13:14,799 --> 00:13:18,360
These martial artists have been eyeing Fenghua Valley for ages.
165
00:13:18,360 --> 00:13:21,200
Even without Tang Huan, others would've attacked us.
166
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
We have our ways to fend them off.
167
00:13:23,200 --> 00:13:25,320
What methods? Yang Ke already...
168
00:13:29,120 --> 00:13:31,240
You don't get it. This is all my fault.
169
00:13:32,120 --> 00:13:34,559
I should've destroyed all the Thunder Bombs.
170
00:13:34,559 --> 00:13:36,799
Without them, Tang Huan couldn't have demolished the pagoda.
171
00:13:36,799 --> 00:13:37,799
Yang Ke wouldn't have...
172
00:13:40,320 --> 00:13:42,679
I have to be responsible for my mistakes.
173
00:13:42,679 --> 00:13:43,679
Yang Ke is fine.
174
00:13:45,679 --> 00:13:47,759
It's safer for him to be in the ancient tomb with those injuries.
175
00:13:49,799 --> 00:13:51,919
He'll come out once his injuries are healed.
176
00:13:51,919 --> 00:13:52,919
Uncle Hui also made it clear.
177
00:13:53,799 --> 00:13:54,799
This day was bound to arrive.
178
00:13:56,440 --> 00:13:58,519
They've merely staked everything on this ambush.
179
00:13:59,559 --> 00:14:00,720
Besides,
180
00:14:00,720 --> 00:14:03,600
I should face this, not you, as Fenghua Valley's valley master.
181
00:14:06,200 --> 00:14:08,480
What is Fenghua Valley's tenet?
182
00:14:08,480 --> 00:14:10,399
All should value their lives.
183
00:14:10,399 --> 00:14:11,519
What is the second tenet?
184
00:14:11,519 --> 00:14:14,320
Fight when you can, flee when you can't.
185
00:14:14,320 --> 00:14:16,759
Fine, you guys can flee. I'll cover the flank.
186
00:14:16,759 --> 00:14:18,639
I must kill Tang Huan.
187
00:14:18,639 --> 00:14:20,799
A noble man will get his revenge, even if it takes ten years.
188
00:14:20,799 --> 00:14:24,000
- I'm not a noble man! I-
- Look at the state we're in.
189
00:14:24,000 --> 00:14:25,360
You have to abide by my instructions.
190
00:14:27,519 --> 00:14:29,440
Fine, I'll let you take charge.
191
00:14:30,080 --> 00:14:31,759
What should we do now?
192
00:14:31,759 --> 00:14:34,320
Flee with the most precious treasures.
193
00:14:34,320 --> 00:14:35,960
They might've blown up the pagoda,
194
00:14:35,960 --> 00:14:38,480
but they'll take some time to get in here.
195
00:14:39,200 --> 00:14:40,200
You two can leave first.
196
00:14:40,200 --> 00:14:42,240
I'll lead men to gather the most valuable secret books.
197
00:14:42,240 --> 00:14:44,639
Proceed with great caution. If you can't take those with you, burn them.
198
00:14:51,759 --> 00:14:52,840
Where are you going?
199
00:14:52,840 --> 00:14:54,618
I'm going to get something real quick.
200
00:14:57,759 --> 00:14:58,919
Keep this in mind.
201
00:14:58,919 --> 00:15:00,240
Meet me by the green plum tree.
202
00:15:00,240 --> 00:15:01,279
One more thing.
203
00:15:01,279 --> 00:15:02,560
You have to leave with me.
204
00:15:22,519 --> 00:15:23,639
Why did you grab this?
205
00:15:23,639 --> 00:15:26,240
Didn't you say that the disciple of Lu Ban made this? It's one of a kind!
206
00:15:26,240 --> 00:15:28,519
We're fleeing for our lives, not moving houses!
207
00:15:28,519 --> 00:15:29,815
Come with me.
208
00:15:43,240 --> 00:15:45,960
Fenghua Valley sure is filled with strange contraptions.
209
00:15:45,960 --> 00:15:47,080
Enough talk. Get moving.
210
00:15:48,000 --> 00:15:49,000
Okay.
211
00:16:01,600 --> 00:16:02,600
Move it!
212
00:16:04,039 --> 00:16:06,039
Surround the place! Spare no one!
213
00:16:07,240 --> 00:16:08,240
Chase after them!
214
00:16:09,000 --> 00:16:10,320
This way!
215
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
I...
216
00:16:11,720 --> 00:16:12,840
Close the door.
217
00:16:12,840 --> 00:16:14,200
Let's go.
218
00:16:14,200 --> 00:16:15,200
Move!
219
00:16:15,200 --> 00:16:16,200
Hurry up!
220
00:16:16,840 --> 00:16:17,840
Over there!
221
00:16:24,720 --> 00:16:25,759
Are we really leaving?
222
00:16:26,519 --> 00:16:28,720
- Will Uncle Hui and the rest-
- They won't.
223
00:16:28,720 --> 00:16:30,159
They'll escape through a different route.
224
00:16:31,240 --> 00:16:32,639
Since we're fleeing,
225
00:16:32,639 --> 00:16:34,240
splitting up is a safer choice.
226
00:16:35,399 --> 00:16:37,840
You aren't lying to me, right? We'll see them again, won't we?
227
00:16:37,840 --> 00:16:39,240
I promise. Don't worry.
228
00:16:41,279 --> 00:16:42,279
In that case...
229
00:16:45,000 --> 00:16:46,480
I'll meet Yang Ke again, right?
230
00:16:47,600 --> 00:16:49,559
I promised to have a serious duel with him.
231
00:16:50,720 --> 00:16:53,399
Everyone has to reunite, like a family.
232
00:16:53,399 --> 00:16:54,399
Not a single person can be missing.
233
00:16:56,600 --> 00:16:57,799
They treat me really well.
234
00:16:58,480 --> 00:17:00,360
In my heart, they're family to me.
235
00:17:08,519 --> 00:17:10,079
I'm sorry.
236
00:17:10,079 --> 00:17:12,920
I'm the reason Fenghua Valley is in this state.
237
00:17:13,680 --> 00:17:15,759
Will those precious treasures
238
00:17:16,839 --> 00:17:18,682
be stolen and divvied up?
239
00:17:20,880 --> 00:17:21,880
You said that
240
00:17:23,440 --> 00:17:24,720
you never had family or friends as a child.
241
00:17:26,079 --> 00:17:28,759
Now that you're surrounded by family, shouldn't you be delighted?
242
00:17:30,559 --> 00:17:33,759
Those treasures are just materialistic items.
243
00:17:33,759 --> 00:17:36,480
The valley masters before me loved to squander money.
244
00:17:36,480 --> 00:17:39,640
Now that I get to squander everything in one go, my heart is soaring.
245
00:17:41,119 --> 00:17:42,119
So, don't take this to heart.
246
00:17:42,960 --> 00:17:43,960
Let's go.
247
00:17:46,200 --> 00:17:47,640
I'm just wondering...
248
00:17:48,480 --> 00:17:50,000
how I should make it up to you.
249
00:17:50,000 --> 00:17:51,599
That's simple.
250
00:17:51,599 --> 00:17:53,480
If there's an ambush when we get out,
251
00:17:53,480 --> 00:17:55,279
you can dash out and beat them up.
252
00:17:56,440 --> 00:17:57,440
Okay.
253
00:17:58,240 --> 00:17:59,680
Don't worry.
254
00:17:59,680 --> 00:18:01,559
I'll definitely charge ahead of you this time.
255
00:18:02,160 --> 00:18:03,480
Later on, let me leave first.
256
00:18:03,480 --> 00:18:05,559
- If there's an ambush-
- I'm kidding.
257
00:18:05,559 --> 00:18:07,920
I'm a man! How can I let a lady be my shield?
258
00:18:08,599 --> 00:18:10,039
Didn't you say...
259
00:18:10,640 --> 00:18:11,799
It's fine.
260
00:18:11,799 --> 00:18:13,960
Those guys are probably ransacking the place
261
00:18:13,960 --> 00:18:15,436
for Fenghua Valley's treasures.
262
00:18:16,079 --> 00:18:18,079
Internal strife might even break out over dividing the loot.
263
00:18:18,079 --> 00:18:19,200
They won't come after us so quickly.
264
00:18:20,519 --> 00:18:22,880
Let's cut the talk. Stay close.
265
00:18:31,680 --> 00:18:33,400
Looks like we're still in the Changliu Mountain area.
266
00:18:34,799 --> 00:18:36,680
You sure are familiar with Changliu Mountain.
267
00:18:38,480 --> 00:18:40,119
What are you planning to do next?
268
00:18:40,119 --> 00:18:43,119
Of course it's to find some food first before making plans.
269
00:18:46,440 --> 00:18:47,839
Oh yes.
270
00:18:47,839 --> 00:18:50,039
Uncle Hui said you've been following me.
271
00:18:50,039 --> 00:18:52,119
Why won't you answer my question even now?
272
00:18:53,039 --> 00:18:55,599
You quetly followed me and helped me a lot.
273
00:18:55,599 --> 00:18:57,009
But you didn't get any thanks.
274
00:18:57,640 --> 00:19:00,079
What does it mean that you did all this?
275
00:19:02,079 --> 00:19:03,079
It doesn't need to mean anything.
276
00:19:04,279 --> 00:19:05,480
I just wanted to do it.
277
00:19:12,160 --> 00:19:14,519
I'll get a pheasant. You just wait here.
278
00:19:14,519 --> 00:19:15,839
My roasted pheasant is really delicious.
279
00:19:30,599 --> 00:19:33,079
Using this famous sword to roast the pheasant
280
00:19:33,079 --> 00:19:34,680
is really a sacrilege of treasure.
281
00:19:35,480 --> 00:19:38,279
Why didn't you find a branch to be the skewer?
282
00:19:38,279 --> 00:19:40,160
The leaves would also give off a fragrance.
283
00:19:43,039 --> 00:19:44,240
Why do you mind what I use as the skewer?
284
00:19:44,880 --> 00:19:45,880
If it tastes good, that's good enough.
285
00:19:51,759 --> 00:19:53,000
It smells all right.
286
00:20:02,079 --> 00:20:03,279
The taste is not that great.
287
00:20:04,559 --> 00:20:07,480
Next time, find some ginger to stuff into the pheasant's belly.
288
00:20:08,400 --> 00:20:11,480
Before roasting, brash some honey on it.
289
00:20:13,519 --> 00:20:15,039
Young Master,
290
00:20:15,039 --> 00:20:18,359
we are both down on our luck now. I advise you to be more flexible what what you can eat.
291
00:20:19,960 --> 00:20:22,920
I'm teaching you. You should be humble in accepting the lesson.
292
00:20:24,079 --> 00:20:25,640
Thank you for your guidance, Young Master.
293
00:20:26,599 --> 00:20:28,160
- Are you eating or not?
- Don't you see I'm eating?
294
00:20:57,200 --> 00:20:58,880
You built a pretty good shelter.
295
00:20:59,559 --> 00:21:00,559
Did you build it for me?
296
00:21:04,319 --> 00:21:05,718
Why don't you have a sip of water?
297
00:21:16,359 --> 00:21:18,160
Why doesn't your complexion look good?
298
00:21:19,240 --> 00:21:20,680
It's a little chilly at night.
299
00:21:22,279 --> 00:21:23,279
This place
300
00:21:24,079 --> 00:21:25,200
is after all in Changliu Mountain.
301
00:21:26,000 --> 00:21:27,440
It doesn't have the heat like in the unmarked burial mounds.
302
00:21:28,400 --> 00:21:29,400
Thinking more about it,
303
00:21:30,960 --> 00:21:32,319
one life
304
00:21:33,519 --> 00:21:34,680
is like a fleeting moment.
305
00:21:37,759 --> 00:21:38,759
It's just an instant in time.
306
00:21:41,400 --> 00:21:43,134
Are you cold? How about...
307
00:21:44,960 --> 00:21:45,960
You don't seem to fear the cold.
308
00:21:48,920 --> 00:21:50,039
My body doesn't fear it.
309
00:21:50,640 --> 00:21:52,720
But, my heart fears it.
310
00:21:56,079 --> 00:21:58,799
The heart fears the cold because there is no one to keep you warm.
311
00:22:00,720 --> 00:22:02,059
Moreover, there isn't anyone
312
00:22:03,079 --> 00:22:04,640
to accompany you for your whole lifetime.
313
00:22:06,319 --> 00:22:07,839
In our lifetime,
314
00:22:07,839 --> 00:22:08,839
we can only rely on ourselves.
315
00:22:12,440 --> 00:22:14,359
What you say sounds right,
316
00:22:14,359 --> 00:22:15,893
but it feels a bit ominous.
317
00:22:17,160 --> 00:22:19,880
But it's already much better than the first time we met.
318
00:22:21,000 --> 00:22:24,119
At that time, you spoke like a poisoned blade.
319
00:22:24,119 --> 00:22:25,720
Every word would perce one's heart.
320
00:22:33,880 --> 00:22:35,640
Uncle Hui said,
321
00:22:35,640 --> 00:22:37,400
you treated me harshly at that time
322
00:22:39,319 --> 00:22:41,200
because you didn't want me to know that you like me.
323
00:22:44,759 --> 00:22:46,119
At at time, I wasn't sure either.
324
00:22:47,519 --> 00:22:49,119
Uncle Hui
325
00:22:49,119 --> 00:22:50,720
is really quiet prescient.
326
00:22:54,920 --> 00:22:57,920
I used to really want to find the woman in red who saved me in the ancient tomb.
327
00:22:59,680 --> 00:23:01,079
She wore a red dress,
328
00:23:02,119 --> 00:23:03,839
and her hair was tied with a red ribbon.
329
00:23:04,640 --> 00:23:06,319
From her back, she looked fragile.
330
00:23:07,559 --> 00:23:09,720
But she turned back without regard to save me.
331
00:23:13,400 --> 00:23:15,000
But I won't search for her anymore.
332
00:23:15,680 --> 00:23:17,039
Why won't you search anymore?
333
00:23:22,680 --> 00:23:23,956
Because the person I was searching for
334
00:23:25,039 --> 00:23:26,039
is already right next to me.
335
00:23:30,240 --> 00:23:31,240
But,
336
00:23:33,799 --> 00:23:34,799
didn't you want to know
337
00:23:35,799 --> 00:23:37,839
my secret? Such as...
338
00:23:39,400 --> 00:23:40,880
Such as
339
00:23:40,880 --> 00:23:42,692
there's an object inside your body.
340
00:23:43,359 --> 00:23:44,720
It was a coincidence
341
00:23:45,759 --> 00:23:47,680
that it went from my body to yours.
342
00:23:50,640 --> 00:23:51,849
Is it because of this object
343
00:23:52,720 --> 00:23:54,519
that I always recover fast whenever I'm injured?
344
00:23:54,519 --> 00:23:56,279
It even detoxified the remaining toxin that remained in my body from testing medicine.
345
00:23:56,279 --> 00:23:57,640
And I never need to take ginseng again.
346
00:23:58,359 --> 00:23:59,680
And my itchiness is also because of it?
347
00:24:03,119 --> 00:24:04,119
That's right.
348
00:24:05,519 --> 00:24:07,400
It's been sleeping inside your body
349
00:24:08,440 --> 00:24:10,880
until I accidently touched it,
350
00:24:10,880 --> 00:24:11,920
it started to revive.
351
00:24:12,640 --> 00:24:14,440
Because it sensed my existence,
352
00:24:14,440 --> 00:24:16,039
it was too invogorated,
353
00:24:16,039 --> 00:24:17,640
that's why your body felt uncomfortable all over.
354
00:24:18,880 --> 00:24:20,359
It's not what an ordinary person can endure.
355
00:24:21,960 --> 00:24:22,960
So I see.
356
00:24:24,440 --> 00:24:26,400
Since it's so amazing, I'll keep it then.
357
00:24:27,599 --> 00:24:28,920
As long as you can't touch it,
358
00:24:29,759 --> 00:24:30,759
it can't do anything anyway.
359
00:24:33,680 --> 00:24:35,519
Don't you want to know who I am?
360
00:24:37,559 --> 00:24:39,079
Are you a monster that eats people?
361
00:24:39,079 --> 00:24:40,359
Of course not.
362
00:24:40,359 --> 00:24:41,359
There you go.
363
00:24:42,920 --> 00:24:44,480
You are you.
364
00:24:44,480 --> 00:24:46,359
It doesn't matter who you are.
365
00:24:50,720 --> 00:24:52,040
I want a companion to accompany me
366
00:24:53,800 --> 00:24:56,119
to cherish the warmth and kindness in this world.
367
00:24:56,119 --> 00:24:58,680
It's an ordinary kind of happiness that even immortality can't compare to.
368
00:24:59,519 --> 00:25:01,640
I've been wanting to say this to you for a long time.
369
00:25:01,640 --> 00:25:03,720
But you used to upset me a lot.
370
00:25:03,720 --> 00:25:05,079
You never would let me finish talking.
371
00:25:06,559 --> 00:25:09,799
I actually don't have the kind of feelings to Tang Huan as you thought.
372
00:25:12,279 --> 00:25:13,720
How do I explain this?
373
00:25:13,720 --> 00:25:16,119
It's like,
374
00:25:16,119 --> 00:25:18,244
when you see a little white kitten by the road.
375
00:25:18,880 --> 00:25:21,000
It's injured and very pitiful.
376
00:25:22,000 --> 00:25:23,839
So you kindly gave it medical treatment
377
00:25:23,839 --> 00:25:25,240
and food.
378
00:25:25,240 --> 00:25:27,359
It happened to look cute.
379
00:25:27,359 --> 00:25:29,480
So you couldn't help but patted it a little.
380
00:25:30,359 --> 00:25:31,480
But who knew this cat...
381
00:25:36,400 --> 00:25:37,400
Therefore,
382
00:25:38,480 --> 00:25:40,079
you shouldn't touch randomly anymore.
383
00:25:42,319 --> 00:25:43,319
When a cat bites,
384
00:25:44,960 --> 00:25:45,960
it's probably its instinct.
385
00:25:46,720 --> 00:25:47,720
But in this world,
386
00:25:49,079 --> 00:25:50,359
some people are simply
387
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
ungrateful.
388
00:25:55,599 --> 00:25:57,119
I know.
389
00:25:57,119 --> 00:25:58,920
But I just wanted to explain it clearly.
390
00:25:58,920 --> 00:26:00,039
Are you explaining it to me?
391
00:26:00,720 --> 00:26:01,720
I don't care about it.
392
00:26:02,640 --> 00:26:04,028
You really don't care?
393
00:26:06,880 --> 00:26:08,279
Didn't you ask me last time,
394
00:26:09,279 --> 00:26:11,640
why is it that the men I ment had the word "Tree" in their names?
395
00:26:12,359 --> 00:26:13,359
My guess is
396
00:26:13,960 --> 00:26:16,079
you must have an needless connection with ginseng.
397
00:26:16,920 --> 00:26:18,880
That's why you wanted to get close to those with "Tree."
398
00:26:25,039 --> 00:26:26,039
I don't have
399
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
much wood here.
400
00:26:29,160 --> 00:26:30,640
This is
401
00:26:30,640 --> 00:26:32,319
a hairpin that I made out of wood.
402
00:26:32,319 --> 00:26:33,319
Hurry and put it on me.
403
00:26:36,599 --> 00:26:37,599
Right now?
404
00:27:08,279 --> 00:27:09,279
Does it look pretty?
405
00:27:12,319 --> 00:27:15,000
I think this material doesn't seem to be regular wood.
406
00:27:15,960 --> 00:27:16,960
It's made out of sandalwood.
407
00:27:17,599 --> 00:27:18,599
It can repel mosquitoes.
408
00:27:23,839 --> 00:27:24,880
We're fleeing for our lives.
409
00:27:25,880 --> 00:27:29,039
Shouldn't you bring along gold and silver? Why do you have a wooden hair stick on you?
410
00:27:29,839 --> 00:27:33,000
Aren't you already carrying crass things like gold and silver?
411
00:27:33,000 --> 00:27:34,400
Besides,
412
00:27:34,400 --> 00:27:36,240
they're too heavy for me to carry around.
413
00:27:38,480 --> 00:27:41,559
Yes, fine. You're absolutely right.
414
00:27:43,160 --> 00:27:45,000
Though, this wooden hair stick
415
00:27:45,000 --> 00:27:47,400
is worth more than all the money in the world.
416
00:27:49,480 --> 00:27:50,767
Actually,
417
00:27:52,400 --> 00:27:53,839
you used to have a wooden hair stick.
418
00:27:55,000 --> 00:27:56,039
You just don't remember.
419
00:27:57,000 --> 00:27:58,599
It was...
420
00:27:58,599 --> 00:27:59,599
broken.
421
00:28:02,960 --> 00:28:04,039
The past isn't important.
422
00:28:04,920 --> 00:28:06,160
I'll make sure
423
00:28:06,160 --> 00:28:07,480
to treasure this one.
424
00:28:11,039 --> 00:28:12,039
That's good.
425
00:28:56,799 --> 00:28:58,279
This is a Scouting Bee of Five Poison Sect.
426
00:28:59,359 --> 00:29:01,960
Didn't you say that they'll fight over splitting the loot?
427
00:29:01,960 --> 00:29:03,680
Why have they caught up so quickly?
428
00:29:03,680 --> 00:29:06,440
Perhaps they think that we've taken away all the valuable treasures.
429
00:29:07,519 --> 00:29:09,319
Do you remember that scripture with a changed cover?
430
00:29:10,200 --> 00:29:11,200
All of them think
431
00:29:12,039 --> 00:29:14,880
it can defy death and make one invincible.
432
00:29:15,920 --> 00:29:17,680
For martial artists,
433
00:29:17,680 --> 00:29:19,079
something like this
434
00:29:19,079 --> 00:29:21,599
is far more tantalizing than wealth.
435
00:29:21,599 --> 00:29:22,799
The book is filled with nonsense.
436
00:29:24,720 --> 00:29:26,279
No explanation can save us now.
437
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Let's go.
438
00:29:34,920 --> 00:29:35,920
Stay back.
439
00:29:51,839 --> 00:29:53,680
Leave this to me. You stay back.
440
00:30:11,720 --> 00:30:13,519
Is this club your weapon?
441
00:30:13,519 --> 00:30:15,839
How did you spark such a huge fire out of thin air?
442
00:30:15,839 --> 00:30:17,440
It's a blessing from Heaven.
443
00:30:17,440 --> 00:30:19,079
Why didn't you make your move earlier?
444
00:30:19,079 --> 00:30:20,620
You wasted my energy.
445
00:30:46,400 --> 00:30:48,359
I'm born with several other godsent gifts
446
00:30:48,359 --> 00:30:49,981
that I've never shown to anyone else.
447
00:30:50,960 --> 00:30:53,799
If you aren't afraid, let me do the fighting.
448
00:30:53,799 --> 00:30:54,799
What's there for me to fear?
449
00:30:55,839 --> 00:30:57,400
Life is pretty merry with your assistance.
450
00:30:59,880 --> 00:31:01,440
From now on,
451
00:31:01,440 --> 00:31:03,759
I will risk everything to protect you.
452
00:31:04,480 --> 00:31:05,480
Risk everything?
453
00:31:07,079 --> 00:31:09,400
I haven't heard these words from you in a while.
454
00:31:12,599 --> 00:31:13,599
Ye Xi,
455
00:31:14,759 --> 00:31:16,200
keep this in mind.
456
00:31:16,200 --> 00:31:17,880
Never utter such words again.
457
00:31:18,720 --> 00:31:19,720
Not to anyone else,
458
00:31:20,599 --> 00:31:21,599
and especially not to me.
459
00:31:23,440 --> 00:31:24,440
You have to promise me this.
460
00:31:25,440 --> 00:31:27,000
If you're ever in a situation
461
00:31:27,000 --> 00:31:29,880
where even your godsent gifts are powerless,
462
00:31:32,000 --> 00:31:33,000
don't be stubborn.
463
00:31:35,200 --> 00:31:37,079
No one
464
00:31:37,079 --> 00:31:38,079
and no situation in this world
465
00:31:38,839 --> 00:31:40,240
is worth sacrificing your life for.
466
00:31:41,240 --> 00:31:42,240
That includes me.
467
00:31:43,680 --> 00:31:44,839
The one you should truly protect
468
00:31:45,960 --> 00:31:46,960
is yourself.
469
00:31:49,319 --> 00:31:51,599
Don't worry, I have a blessed life of longevity.
470
00:31:52,519 --> 00:31:54,720
Let's deal with these pests first.
471
00:31:55,440 --> 00:31:56,799
All right.
472
00:31:56,799 --> 00:31:57,799
Let's go.
473
00:32:05,480 --> 00:32:06,640
By the way,
474
00:32:06,640 --> 00:32:09,119
isn't Five Poison Sect in Miaojiang?
475
00:32:09,119 --> 00:32:10,600
Yes.
476
00:32:10,600 --> 00:32:13,000
Tang Huan must've roped in many unorthodox sects.
477
00:32:13,680 --> 00:32:16,079
With that many people, they're bound to catch up.
478
00:32:16,079 --> 00:32:19,480
Actually, I have even greater abilities to conceal our tracks.
479
00:32:19,480 --> 00:32:20,480
But...
480
00:32:23,160 --> 00:32:24,759
Whatever godsent gifts
481
00:32:24,759 --> 00:32:26,319
have their limits.
482
00:32:26,319 --> 00:32:27,319
Don't use them so casually.
483
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
Listen to me.
484
00:32:31,759 --> 00:32:32,880
Unless you're desperate,
485
00:32:33,799 --> 00:32:35,960
don't reveal this ability to others.
486
00:32:37,319 --> 00:32:38,839
If you do, you'll just incur more problems.
487
00:32:40,640 --> 00:32:42,039
I got it.
488
00:32:42,039 --> 00:32:44,400
I can defeat them with just my martial arts skills.
489
00:32:45,640 --> 00:32:46,640
Let's go.
490
00:32:59,960 --> 00:33:02,408
Demoness, hand over the Scripture of Materia Medica!
491
00:33:59,599 --> 00:34:04,079
She must've relied on the Scripture of Materia Medica to improve her martial arts skills again.
492
00:34:04,079 --> 00:34:05,079
We have to chase after her!
493
00:34:05,079 --> 00:34:06,920
We have an advantage in numbers.
494
00:34:07,720 --> 00:34:10,239
Even the best martial artist will crumble in time.
495
00:34:10,239 --> 00:34:12,599
We can't let this golden opportunity slip through our fingers.
496
00:34:12,599 --> 00:34:15,719
She might really possess supernatural abilities.
497
00:34:15,719 --> 00:34:17,199
Is she really a demon?
498
00:34:18,119 --> 00:34:20,760
Are you an idiot? Who cares what she is?
499
00:34:20,760 --> 00:34:22,208
We just have to make her give up the scripture!
500
00:34:23,280 --> 00:34:24,280
Let's go!
501
00:34:33,039 --> 00:34:35,079
I thought you'd never threaten to kill.
502
00:34:37,480 --> 00:34:38,920
I rarely deliver lethal blows,
503
00:34:39,960 --> 00:34:41,800
but anyone who tries to hurt you
504
00:34:41,800 --> 00:34:42,800
will die in my hands.
505
00:34:44,079 --> 00:34:45,440
Did you forget what I told you?
506
00:34:46,599 --> 00:34:49,719
I told you never to reveal such powers to others.
507
00:34:49,719 --> 00:34:51,710
You're bleeding terribly! I can't care about that!
508
00:34:52,599 --> 00:34:54,039
Where is your medicine?
509
00:34:54,039 --> 00:34:55,382
We left in a haste.
510
00:34:56,840 --> 00:34:57,840
I didn't manage to take any along.
511
00:34:59,039 --> 00:35:00,239
Does your head hurt?
512
00:35:00,239 --> 00:35:02,280
I have silver needles for acupuncture.
513
00:35:03,559 --> 00:35:05,119
Don't bother about me.
514
00:35:05,119 --> 00:35:08,280
Tell me the medicinal herbs you need. I'll gather them.
515
00:35:08,280 --> 00:35:10,114
My spiritual powers will help me locate them in a jiffy.
516
00:35:10,719 --> 00:35:11,719
Forget it.
517
00:35:13,800 --> 00:35:16,440
Five Poison Sect's poisons are more complex than Tang Sect's.
518
00:35:17,440 --> 00:35:19,679
Even more medicinal herbs are needed, and they're far rarer.
519
00:35:21,320 --> 00:35:22,753
Even if you manage to find them,
520
00:35:23,440 --> 00:35:25,599
the weeds at my grave
521
00:35:25,599 --> 00:35:26,599
might've already grown taller than you.
522
00:35:27,360 --> 00:35:28,360
Stop fooling around.
523
00:35:32,480 --> 00:35:33,480
I'm not.
524
00:35:36,800 --> 00:35:37,800
Don't be too depressed.
525
00:35:38,840 --> 00:35:39,840
Death comes for everyone.
526
00:35:42,719 --> 00:35:43,719
Something's not right.
527
00:35:45,480 --> 00:35:47,599
Your martial arts are equal to mine.
528
00:35:47,599 --> 00:35:49,639
How did you get hurt so easily?
529
00:35:50,360 --> 00:35:52,920
What's going on? Tell me, and I'll definitely be able to save you!
530
00:35:52,920 --> 00:35:53,920
I'm a miracle physician.
531
00:35:55,199 --> 00:35:57,320
- I know my body best.
- Nonsense!
532
00:36:01,800 --> 00:36:03,599
Did you forget our conversation in the past?
533
00:36:05,000 --> 00:36:06,840
Even if you have the power to defy Heaven,
534
00:36:08,199 --> 00:36:09,800
you'll find yourself helpless one day.
535
00:36:11,239 --> 00:36:12,320
I won't know until I try.
536
00:36:14,480 --> 00:36:15,480
Ye Xi.
537
00:36:16,679 --> 00:36:18,000
While I'm still breathing,
538
00:36:18,639 --> 00:36:19,800
let me finish speaking.
539
00:36:20,840 --> 00:36:21,880
I've always wanted to tell you-
540
00:36:42,440 --> 00:36:44,639
I have no antidote for the poison, but I can purge it.
541
00:36:45,519 --> 00:36:46,880
Even if you're on the brink of death,
542
00:36:47,880 --> 00:36:49,559
I'll save you as long as you're still alive.
543
00:36:51,320 --> 00:36:52,320
Once you're well,
544
00:36:53,159 --> 00:36:54,440
I'll let you speak for three days and three nights.
37808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.