All language subtitles for Whoever.Slew.Auntie.Roo.1972.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:00:04,155 --> 00:00:08,570 "Come all ye fair and tender maids 3 00:00:08,627 --> 00:00:12,473 "who flourish in your prime, prime 4 00:00:12,797 --> 00:00:16,574 "beware, beware, keep your garden fair 5 00:00:16,968 --> 00:00:21,280 "let no man steal your thyme, thyme 6 00:00:21,640 --> 00:00:25,486 "let no man steal your thyme 7 00:00:26,411 --> 00:00:30,553 "'cause when your thyme is past and gone 8 00:00:30,815 --> 00:00:34,422 "he'll care no more for you, you 9 00:00:34,753 --> 00:00:38,098 "and many a day that your garden is waste 10 00:00:38,657 --> 00:00:42,036 "will spread all over with rue, rue 11 00:00:42,460 --> 00:00:45,839 "will spread all over with rue 12 00:00:47,265 --> 00:00:51,236 "a woman is a branchy tree 13 00:00:51,736 --> 00:00:55,616 "a man a clinging vine, vine 14 00:00:55,874 --> 00:00:59,321 "and from her branches carelessly 15 00:00:59,678 --> 00:01:04,320 "he takes what he can find, find 16 00:01:04,783 --> 00:01:09,755 "he takes what he can find" 17 00:01:19,631 --> 00:01:21,008 Now, darling. 18 00:01:21,132 --> 00:01:22,475 Be a good girl. 19 00:01:22,634 --> 00:01:23,738 Sleep tight. 20 00:01:24,102 --> 00:01:26,844 Mummy will see you in the morning. 21 00:05:13,932 --> 00:05:18,005 Mr. Benton, how lovely of you to come out on a night like this. 22 00:05:18,069 --> 00:05:21,380 Always glad to try and help you, Mrs. Forrest. 23 00:05:23,074 --> 00:05:24,280 Yes, albie? 24 00:05:24,342 --> 00:05:27,516 I thought Mr. Benton would appreciate a warming glass. 25 00:05:28,446 --> 00:05:30,153 That is, if convenient. 26 00:05:30,215 --> 00:05:32,456 Of course. Excuse me. What would you like? 27 00:05:32,517 --> 00:05:34,929 Mr. Benton prefers the Brandy, I believe. 28 00:05:35,386 --> 00:05:40,096 On such a night, the elements, the storm. It does help sometimes, doesn't it? 29 00:05:40,158 --> 00:05:42,695 It should, it should, but one never knows. 30 00:05:43,595 --> 00:05:47,372 I remember, the closest contact I ever had with her... 31 00:05:48,399 --> 00:05:50,276 Was during a storm. 32 00:05:50,501 --> 00:05:53,243 Of course, it was only a month after she had... 33 00:05:55,573 --> 00:05:59,578 1913, just before the war. 34 00:06:01,312 --> 00:06:02,347 A storm helps. 35 00:06:02,413 --> 00:06:05,656 Perhaps, but sometimes when one has just passed over... 36 00:06:05,717 --> 00:06:09,756 The spirit wanders, it cannot focus on those left behind. 37 00:06:10,054 --> 00:06:13,297 But now, with clasping hands, with believing hearts... 38 00:06:13,358 --> 00:06:17,329 We ready ourselves and we call on the great beyond. 39 00:06:17,962 --> 00:06:21,432 Mrs. Forrest, whom should we seek to reach? 40 00:06:21,733 --> 00:06:24,942 My daughter, my daughter Katharine. 41 00:06:25,103 --> 00:06:28,744 Katharine, Katharine forrest, if you hear me, reveal yourself. 42 00:06:28,806 --> 00:06:32,151 Come to us, Katharine! Come to your mother! 43 00:06:32,477 --> 00:06:33,888 Katharine. 44 00:06:42,887 --> 00:06:44,230 Is it her'? 45 00:06:45,056 --> 00:06:46,729 Is that Katharine? 46 00:06:48,459 --> 00:06:52,100 Katharine! If you hear me, let us know that you are here. 47 00:06:57,535 --> 00:06:58,878 Mummy. 48 00:07:01,372 --> 00:07:03,010 Mummy. 49 00:07:03,975 --> 00:07:05,318 Trying- 50 00:07:06,010 --> 00:07:07,683 darling... 51 00:07:07,745 --> 00:07:10,248 Come to me please. 52 00:07:11,249 --> 00:07:14,059 I'm trying to come to you. 53 00:07:16,921 --> 00:07:18,161 Where'? 54 00:07:18,656 --> 00:07:20,658 Where are you, Katharine? 55 00:07:22,894 --> 00:07:26,068 Where are you, darling? Please let me see you again. 56 00:07:26,364 --> 00:07:30,107 Katharine! You've got the strength to come through to us. 57 00:07:30,735 --> 00:07:33,739 Speak to us, speak to us, Katharine. 58 00:07:34,672 --> 00:07:36,709 Here I am, mummy. 59 00:07:37,642 --> 00:07:38,642 Where'? 60 00:07:40,211 --> 00:07:41,383 Where'? 61 00:07:45,216 --> 00:07:50,029 Please, baby, let me hold you again. Let me hold you! 62 00:07:50,088 --> 00:07:53,001 Mummy, I have to leave now. 63 00:07:53,391 --> 00:07:55,234 No, Katharine! 64 00:07:55,293 --> 00:07:57,239 Katharine, doll, don't go! 65 00:07:57,628 --> 00:08:01,075 Don't go yet! Talk to me some more, baby! Talk to me! 66 00:08:01,566 --> 00:08:02,636 Bye. 67 00:08:02,934 --> 00:08:05,608 No! Please, Katharine, stay! 68 00:08:05,670 --> 00:08:08,708 Stay, my darling! Please, forgive me! 69 00:08:09,440 --> 00:08:11,283 Give me another chance! 70 00:08:11,342 --> 00:08:13,322 I love you so much. 71 00:08:13,611 --> 00:08:15,147 Katharine! 72 00:08:15,213 --> 00:08:18,422 I need you. Stay with me! I'm so lonely! 73 00:08:18,483 --> 00:08:20,394 Stay with... 74 00:08:21,753 --> 00:08:22,925 Katharine. 75 00:09:19,444 --> 00:09:21,890 Christopher and Katy coombs! 76 00:09:24,215 --> 00:09:27,822 Don't you know you're due in the dispensary at 9:00? 77 00:09:29,320 --> 00:09:31,129 It's just over there! 78 00:09:31,556 --> 00:09:32,864 Come along. 79 00:09:33,524 --> 00:09:37,267 This game of silence with your sister will gain you nothing! 80 00:09:39,997 --> 00:09:44,309 Peter, I'm delighted to tell you that not only are you normal in everything... 81 00:09:44,469 --> 00:09:46,540 You are disgustingly normal. 82 00:09:46,604 --> 00:09:49,778 Then can I go to the gingerbread house for the Christmas party'? 83 00:09:49,841 --> 00:09:53,254 I didn't go last Christmas and Cynthia went two years in a row. 84 00:09:53,311 --> 00:09:54,483 Peter! 85 00:09:55,146 --> 00:09:59,219 The children selected by this institution to go to Mrs. Forrest's lovely party... 86 00:09:59,283 --> 00:10:00,819 Must earn the privilege. 87 00:10:00,885 --> 00:10:02,558 So stay on your best behavior. 88 00:10:02,620 --> 00:10:07,262 And the first thing is not to call forrest grange the "gingerbread house." 89 00:10:07,325 --> 00:10:09,134 Yes, ma'am, I'll try. 90 00:10:14,232 --> 00:10:16,234 But please, choose me! 91 00:10:20,338 --> 00:10:23,979 Do you realize that Christopher and Katy haven't addressed a single word... 92 00:10:24,041 --> 00:10:26,647 To any of the staff since they ran away. 93 00:10:26,711 --> 00:10:28,918 Not even to complain about the food? 94 00:10:28,980 --> 00:10:31,688 You can't be too familiar with these children. 95 00:10:31,749 --> 00:10:33,660 You'll lose their respect. 96 00:10:33,718 --> 00:10:36,756 Take off your boots and jacket and stand on the scale. 97 00:10:37,355 --> 00:10:41,030 We've been advised by the probation department to put a ban on his reading. 98 00:10:41,092 --> 00:10:42,628 Good old probation department! 99 00:10:42,793 --> 00:10:45,239 Books are too stimulating for his condition. 100 00:10:45,296 --> 00:10:47,776 What condition is that? Being abandoned? 101 00:10:47,832 --> 00:10:49,311 He's an inveterate liar! 102 00:10:49,367 --> 00:10:52,712 He invents fantasies about witches and ogres and giants. 103 00:10:52,770 --> 00:10:55,979 It can be very terrifying to the younger children. 104 00:11:00,778 --> 00:11:03,691 Miss henley's right, you know, Christopher. 105 00:11:04,182 --> 00:11:07,186 You shouldn't frighten the little ones. 106 00:11:22,500 --> 00:11:24,878 - Good morning! - Good morning, Mr. Harrison. 107 00:11:24,936 --> 00:11:26,847 Good morning, Mr. Harrison. 108 00:11:26,904 --> 00:11:29,680 Going to have a big Christmas party this year then? 109 00:11:29,740 --> 00:11:31,219 That's right. 110 00:11:31,576 --> 00:11:32,850 Hold it a minute. 111 00:11:32,910 --> 00:11:36,756 Mrs. Forrest hasn't paid the £5 she owes for last month's meat yet. 112 00:11:36,814 --> 00:11:39,351 She's good for it. She's got plenty put away. 113 00:11:39,417 --> 00:11:41,624 That doesn't help me to pay my debts, does it? 114 00:11:41,686 --> 00:11:44,462 Look, the next time you come, I'll have the money for you. 115 00:11:44,589 --> 00:11:45,693 Good morning. 116 00:11:46,190 --> 00:11:47,931 Wait a minute! 117 00:11:49,327 --> 00:11:52,308 You wouldn't want to cheat them poor little orphans... 118 00:11:52,363 --> 00:11:54,934 Out of their Christmas dinner, would you? 119 00:11:57,702 --> 00:11:59,682 If it wasn't for them... 120 00:12:00,371 --> 00:12:01,907 There we are. 121 00:12:02,106 --> 00:12:06,748 I'll have the money for you in a few days. I'll give it my personal attention. 122 00:12:07,011 --> 00:12:09,457 - Happy Christmas. - Merry Christmas. 123 00:12:26,464 --> 00:12:28,637 - Good morning, madam. - Good morning, albie. 124 00:12:28,699 --> 00:12:30,178 A nice spot of breakfast. 125 00:12:30,234 --> 00:12:33,044 No, I'm not hungry. Just coffee, please. 126 00:12:34,572 --> 00:12:36,552 A sleepless night again? 127 00:12:36,874 --> 00:12:39,753 Yes, I don't think I slept at all. 128 00:12:40,678 --> 00:12:41,884 I know. 129 00:12:42,446 --> 00:12:45,290 The nights that Mr. Benton does establish communication... 130 00:12:45,349 --> 00:12:49,263 We all think an awful lot, all night long, don't we'? 131 00:12:49,420 --> 00:12:50,797 Yes, albie. 132 00:12:51,155 --> 00:12:53,066 That must have been it. 133 00:12:54,392 --> 00:12:57,601 The reason I rang is, I haven't heard from miss henley yet... 134 00:12:57,662 --> 00:12:59,608 About the children's party. 135 00:12:59,664 --> 00:13:03,305 I thought surely by now I'd have a list of the children selected. 136 00:13:03,367 --> 00:13:06,246 I'll take a spin over this afternoon. Don't worry. 137 00:13:06,370 --> 00:13:07,542 Thank you. 138 00:13:10,074 --> 00:13:14,682 Mrs. Forrest, I hate to bring this up, but Mr. Harrison, the butcher, is downstairs. 139 00:13:14,745 --> 00:13:19,387 Yes, I asked him to bring another extra fat Turkey for the Christmas dinner. 140 00:13:19,450 --> 00:13:21,930 He did. He's also asking to be paid. 141 00:13:21,986 --> 00:13:24,626 I will pay him when I have time to do my bills. 142 00:13:24,789 --> 00:13:27,895 I told him that last week. He doesn't wish to leave the Turkey. 143 00:13:27,958 --> 00:13:31,098 What a bother! How much did you say it was? 144 00:13:31,162 --> 00:13:32,800 £8.10. 145 00:13:34,398 --> 00:13:38,744 - How many children are we expecting? - I think about ten. 146 00:13:40,538 --> 00:13:42,017 Here we are. 147 00:13:42,440 --> 00:13:44,477 Five. Ten. 148 00:13:56,287 --> 00:14:00,565 I have an announcement to make about Mrs. Forrest's Christmas party. 149 00:14:00,624 --> 00:14:03,298 But first, those not invited... 150 00:14:03,361 --> 00:14:06,274 Will be under the supervision of matron wilcox. 151 00:14:06,330 --> 00:14:08,833 There will be apples, nuts, and sweets... 152 00:14:08,899 --> 00:14:12,472 And they may stay up for an extra hour and play games. 153 00:14:14,972 --> 00:14:16,952 The ten guests... 154 00:14:17,208 --> 00:14:19,916 All of whom deserve the privilege... 155 00:14:20,144 --> 00:14:21,589 Are Karen Lillie... 156 00:14:21,912 --> 00:14:24,483 Robin Christy, Reggie pike... 157 00:14:24,648 --> 00:14:28,494 "Jonathan Hughes, Peter brookshire, Angela Barnes... 158 00:14:29,053 --> 00:14:31,727 Bertha Jones, Sally denham. 159 00:14:32,356 --> 00:14:35,303 And the last two, I'm happy to say, have in the past... 160 00:14:35,459 --> 00:14:39,134 So improved their behavior that we all thought they should attend. 161 00:14:39,263 --> 00:14:42,210 They are a brother and sister. 162 00:14:43,868 --> 00:14:46,906 Frederika and frank Fillmore. 163 00:14:49,940 --> 00:14:54,980 Inspector Willoughby has very kindly again volunteered his car this year. 164 00:14:55,045 --> 00:14:59,994 So we shall be leaving for forrest grange at 6:00 precisely. 165 00:15:05,990 --> 00:15:09,096 Last year, Mrs. Forrest let me have three helpings of Turkey... 166 00:15:09,160 --> 00:15:13,199 And two kinds of ice cream, and after I throwed up she let me have seconds! 167 00:15:13,264 --> 00:15:15,369 Angela, really darling! 168 00:15:15,433 --> 00:15:17,777 What's this American lady really like, Ralph'? 169 00:15:17,835 --> 00:15:22,181 I can't say I know her. I meet her once a year when I volunteer to drive. 170 00:15:22,239 --> 00:15:26,517 What's this story about her daughter? You were on the case, weren't you? 171 00:15:26,577 --> 00:15:29,023 Yes. Did you ever see her husband on the stage? 172 00:15:29,079 --> 00:15:30,080 No. 173 00:15:30,147 --> 00:15:33,219 It's a pity. I saw him once just after the armistice. 174 00:15:33,284 --> 00:15:36,458 He was, without doubt, the greatest magician I ever saw. 175 00:15:36,520 --> 00:15:40,468 Quite a catch for Rosie Miller of the floradora girls, they said. 176 00:15:40,524 --> 00:15:44,370 Sounds like a perfect match. She liked his tricks and he liked hers. 177 00:16:22,299 --> 00:16:24,779 - Happy Christmas! - Merry Christmas! 178 00:16:27,404 --> 00:16:29,509 Merry Christmas! 179 00:16:29,874 --> 00:16:31,615 Welcome to forrest grange. 180 00:16:31,675 --> 00:16:32,745 Doctor. 181 00:16:32,810 --> 00:16:34,380 - Happy Christmas. - Thank you. 182 00:16:34,445 --> 00:16:36,584 - Happy Christmas. - Inspector. 183 00:17:01,839 --> 00:17:06,117 Children, there are sweets for everyone. Everyone in the drawing room. 184 00:17:07,845 --> 00:17:11,418 I've heard too many stories about what happened to Katharine forrest. 185 00:17:11,482 --> 00:17:13,120 What's the truth? 186 00:17:13,450 --> 00:17:16,454 Would you believe me if I told you we don't know the truth? 187 00:17:16,520 --> 00:17:17,965 The case is still open'? 188 00:17:18,022 --> 00:17:22,971 All we know is that Katharine disappeared as if she was part of her father's magic act. 189 00:17:23,027 --> 00:17:25,439 She's never been seen and she's never turned up. 190 00:17:25,496 --> 00:17:29,876 - Children don't just vanish. - You're being cynical, like me. 191 00:17:29,934 --> 00:17:34,007 - You're a cynic? - Only about human beings. Come on. 192 00:17:47,151 --> 00:17:48,391 Come on. 193 00:18:24,855 --> 00:18:26,960 And merry Christmas to you. 194 00:18:27,424 --> 00:18:30,166 What's the matter? Cat got your tongue? 195 00:18:30,427 --> 00:18:34,534 Looks like it's there, but if it's no good, we'd better cut it out. 196 00:18:49,013 --> 00:18:51,653 Here are some very special, tasty gingerbread men... 197 00:18:51,715 --> 00:18:53,456 Just like we have in america. 198 00:18:53,517 --> 00:18:54,928 Everyone gets one. 199 00:18:54,985 --> 00:18:57,124 - Robin, Angela. - Thank you. 200 00:18:57,187 --> 00:18:59,929 - Can I have one? - Of course, Peter. 201 00:19:00,324 --> 00:19:03,862 - Thank you, Mrs. Forrest. - Call me aunt roo. 202 00:19:03,927 --> 00:19:06,066 I mean, thank you, aunt roo. 203 00:19:06,330 --> 00:19:08,139 Peter, you mustn't be so greedy! 204 00:19:08,198 --> 00:19:11,577 Miss henley, it's Christmas! Let them fill themselves. 205 00:19:11,635 --> 00:19:13,945 You always spoil them, Mrs. Forrest. 206 00:19:15,039 --> 00:19:16,609 But they're so beautiful. 207 00:19:17,307 --> 00:19:20,982 Isn't it a shame there isn't away to make time stand still? 208 00:19:21,045 --> 00:19:23,924 Keeping the children just as they are tonight... 209 00:19:23,981 --> 00:19:28,054 Preserving their wonderful years, pure and perfect... 210 00:19:28,118 --> 00:19:31,895 Before the ugliness and evil of the world crushes them. 211 00:19:32,389 --> 00:19:34,027 Don't you think? 212 00:19:35,092 --> 00:19:36,435 Well, yes. 213 00:19:46,236 --> 00:19:47,306 Yes, albie? 214 00:19:47,371 --> 00:19:50,113 I found these two lost souls wandering around the back. 215 00:19:50,374 --> 00:19:52,650 I can't get a word out of either of them. 216 00:19:52,710 --> 00:19:56,123 Whatever has got into you two! They're not supposed to be here! 217 00:19:56,180 --> 00:19:59,184 They are the most incorrigible, the most uncooperative... 218 00:19:59,249 --> 00:20:03,823 Miss henley, there's always enough room for children at the forrest grange. 219 00:20:03,887 --> 00:20:07,130 There's more than enough of everything. Right? 220 00:20:07,758 --> 00:20:10,204 Tell me, what are your names? 221 00:20:19,937 --> 00:20:23,146 This is my sister, Katy, and I'm Christopher coombs. 222 00:20:23,207 --> 00:20:25,517 - How do you do'? - How do you do'? 223 00:20:25,576 --> 00:20:28,216 And thank you for allowing us to stay. 224 00:20:28,579 --> 00:20:30,183 What lovely manners. 225 00:20:30,481 --> 00:20:34,019 You're going to have to catch up with the other children! 226 00:20:36,153 --> 00:20:40,932 - How on earth did they get here? - Couldn't have walked, it's three miles! 227 00:20:42,760 --> 00:20:44,899 Merry Christmas, miss henley. 228 00:20:52,002 --> 00:20:54,744 "'Twas the night before Christmas and all through the house 229 00:20:54,805 --> 00:20:57,115 "not a creature was stirring, not even a mouse 230 00:20:57,174 --> 00:20:59,654 "the stockings were hung by the chimney with care 231 00:20:59,710 --> 00:21:02,281 "in the hope that St. Nicholas would soon be there 232 00:21:02,346 --> 00:21:04,826 "as I drew in my head and was turning around 233 00:21:04,882 --> 00:21:07,362 "down the chimney St. Nicholas came with a bound 234 00:21:07,417 --> 00:21:09,954 "he spoke not a word but went straight to his work 235 00:21:10,020 --> 00:21:12,899 "and he filled all the stockings then turned with ajerk 236 00:21:12,956 --> 00:21:17,427 "and laying his finger aside of his nose, and giving a nod up the chimney he Rose 237 00:21:17,494 --> 00:21:20,407 "and he sprang to his sleigh, to his team gave a whistle 238 00:21:20,464 --> 00:21:23,138 "and away they all flew, like the down of a thistle 239 00:21:23,200 --> 00:21:25,646 "and I heard him exclaim, ere he drove out of sight 240 00:21:25,869 --> 00:21:28,941 "'a merry Christmas to all and to all a good night'" 241 00:21:30,574 --> 00:21:31,951 who's that? 242 00:21:32,276 --> 00:21:33,687 That's me! 243 00:21:33,844 --> 00:21:36,586 About 100 years ago when I was a soubrette. 244 00:21:36,647 --> 00:21:41,096 Angels, when you come in this house, you're taking a stroll down memory Lane. 245 00:21:41,151 --> 00:21:44,963 - Are you really 100 years old? - Much more, Katy. 246 00:21:45,155 --> 00:21:49,069 Your auntie roo is a child of the cakewalk and the Turkey trot. 247 00:21:52,029 --> 00:21:56,944 I was once the rage of Paris and I gave up a brilliant career for love. 248 00:21:57,434 --> 00:21:58,606 (Did you') 249 00:22:00,270 --> 00:22:03,945 A dashing young English magician by the name of col. Forrest... 250 00:22:04,007 --> 00:22:07,545 Thought I was the cutest little thing he'd ever seen. 251 00:22:09,313 --> 00:22:11,190 Especially when I did my turn. 252 00:22:11,381 --> 00:22:16,296 I'll tell you what, tomorrow night we'll have a pantomime and I'll do it for you. 253 00:22:16,353 --> 00:22:18,856 - And I can recite. - All right. 254 00:22:19,156 --> 00:22:22,865 Anyway, I married my hero, packed away my dancing shoes... 255 00:22:22,926 --> 00:22:25,429 And I became the lady of forrest grange. 256 00:22:25,495 --> 00:22:27,168 Is he dead now? 257 00:22:27,931 --> 00:22:30,468 - Who? - Col. Forrest. 258 00:22:31,201 --> 00:22:32,612 Yes. No... 259 00:22:37,441 --> 00:22:40,115 He's just gone to the other side of the mirror... 260 00:22:40,177 --> 00:22:42,555 But I talk to him often. 261 00:22:42,613 --> 00:22:46,083 I saw a dead person once and he couldn't talk. 262 00:22:46,650 --> 00:22:50,996 Perhaps, Christopher, there was no one there who knew how to reach him. 263 00:22:52,155 --> 00:22:54,294 It's time to go to sleep. 264 00:22:54,458 --> 00:22:56,904 No food upstairs and wash your sticky fingers. 265 00:22:56,960 --> 00:23:01,841 And father Christmas will not come unless you're all fast asleep. 266 00:23:02,399 --> 00:23:05,039 Hurry, hurry, hurry! Merry Christmas! 267 00:23:07,771 --> 00:23:09,842 You're absolutely marvelous. 268 00:23:09,907 --> 00:23:10,942 Goodnight. 269 00:23:11,008 --> 00:23:14,182 Goodnight! "Merry Christmas to all and to all a good night." 270 00:23:14,244 --> 00:23:15,587 Goodnight. 271 00:23:18,048 --> 00:23:19,322 Anything else, madam? 272 00:23:19,383 --> 00:23:22,921 Yes. Did you find the old nightclothes for Katy and Christopher? 273 00:23:23,353 --> 00:23:26,300 Yes, and I laid them out on the bed just like you said. 274 00:23:26,390 --> 00:23:28,631 Good. It was a lovely party, clarine. 275 00:23:28,759 --> 00:23:29,965 Thank you, madam. 276 00:23:31,028 --> 00:23:32,507 You know the best part? 277 00:23:32,562 --> 00:23:35,736 - What? - Miss henley, the way she looked! 278 00:24:10,000 --> 00:24:12,708 Katy! No! 279 00:24:13,170 --> 00:24:14,945 Don't! 280 00:24:15,439 --> 00:24:16,941 Oh, baby. 281 00:24:17,808 --> 00:24:21,620 Sweetheart, wait for me in the carriage. I won't be a minute. 282 00:24:22,913 --> 00:24:24,654 You're always late. 283 00:24:25,816 --> 00:24:30,287 Be a good girl. Go to bed. Sleep tight. Mummy will see you in the morning. 284 00:24:30,354 --> 00:24:32,334 Please, mummy! 285 00:24:32,656 --> 00:24:36,763 All right, slide down the banister and mummy will give you a quick kiss. 286 00:24:39,262 --> 00:24:40,297 No! 287 00:24:51,508 --> 00:24:54,955 No! No! No! 288 00:24:58,782 --> 00:25:00,159 What is it? 289 00:25:01,151 --> 00:25:02,926 Nothing. 290 00:25:05,055 --> 00:25:08,867 Katy, promise me never to do that again. It's very dangerous. 291 00:25:09,393 --> 00:25:11,634 I'm sorry. I promise. 292 00:25:12,062 --> 00:25:15,600 All right. Go up to bed, dear. Go on. 293 00:25:16,767 --> 00:25:18,337 Are you all right, madam? 294 00:25:20,437 --> 00:25:22,417 Yes, I'm all right. 295 00:25:22,806 --> 00:25:25,013 Yes, I think I'll change. 296 00:25:29,046 --> 00:25:30,286 Clarine. 297 00:25:30,881 --> 00:25:32,121 Yes, madam? 298 00:25:32,182 --> 00:25:35,186 Would you like to join the circle tonight? 299 00:25:36,153 --> 00:25:37,723 Thank you. 300 00:25:38,922 --> 00:25:42,267 No, I still have some washing up to do. 301 00:25:44,061 --> 00:25:46,234 If Mr. Benton gets here... 302 00:25:46,296 --> 00:25:49,470 Have albie show him into the study right away. 303 00:25:50,600 --> 00:25:51,601 Yes, madam. 304 00:25:52,002 --> 00:25:54,004 I wish she'd adopt us... 305 00:25:54,071 --> 00:25:58,542 Then nobody will be able to call us runaways any more. 306 00:25:58,742 --> 00:26:03,384 We'll live in a big house and call all the others runaways. 307 00:26:03,613 --> 00:26:05,286 I'd like that too. 308 00:26:06,016 --> 00:26:07,427 Come to bed. 309 00:26:10,854 --> 00:26:12,959 Tell me a story first. 310 00:26:13,824 --> 00:26:16,168 I'm too sleepy. 311 00:26:16,760 --> 00:26:17,966 Please! 312 00:26:19,729 --> 00:26:21,299 All right. 313 00:26:29,172 --> 00:26:32,779 "Once upon a time, near a big forest... 314 00:26:33,543 --> 00:26:35,181 "Lived a woodcutter... 315 00:26:35,345 --> 00:26:37,791 "With his wife and two children... 316 00:26:38,115 --> 00:26:40,254 "Hansel and gretel. 317 00:26:41,751 --> 00:26:43,594 "They were very poor... 318 00:26:43,787 --> 00:26:45,528 "And when the famine came... 319 00:26:45,589 --> 00:26:48,069 "They could get no more daily bread. 320 00:26:48,725 --> 00:26:51,103 "One night, the woodcutter said to his wife... 321 00:26:51,161 --> 00:26:55,610 "'...how are we to feed our poor children when we have nothing for ourselves?“ 322 00:26:59,269 --> 00:27:01,806 Mr. Benton, I must get through to her tonight. 323 00:27:01,872 --> 00:27:05,149 You've a very strong aura tonight, Mrs. Forrest. 324 00:27:05,642 --> 00:27:07,713 It's very, very purple. 325 00:27:08,912 --> 00:27:10,050 Is that good'? 326 00:27:10,113 --> 00:27:14,926 Purple is the color of desire. It means your needs are great. 327 00:27:15,252 --> 00:27:17,892 Yes, I need to speak to Katharine tonight. 328 00:27:17,954 --> 00:27:21,026 I need to speak to her about something very important. 329 00:27:21,091 --> 00:27:24,834 Katharine! If you hear me, come to us. 330 00:27:38,441 --> 00:27:41,285 Come to your mother, Katharine. 331 00:27:54,958 --> 00:27:56,301 Katharine! 332 00:27:56,626 --> 00:27:59,004 I'm not getting through to the other side. 333 00:27:59,062 --> 00:28:01,941 Please, Mr. Benton, please! Keep trying. 334 00:28:01,998 --> 00:28:04,274 Perhaps something belonging to the departed... 335 00:28:04,334 --> 00:28:07,178 Some object imbued with her vibrations. 336 00:28:09,472 --> 00:28:11,315 What about her little Teddy bear? 337 00:28:14,544 --> 00:28:18,515 - Shall I hold it in my lap? - No! Let itjoin the circle. 338 00:28:24,621 --> 00:28:26,328 Let us join hands. 339 00:28:26,389 --> 00:28:29,461 Katharine! We're calling you. 340 00:28:29,893 --> 00:28:33,204 Katharine, if you hear me, come to us. 341 00:28:35,532 --> 00:28:37,773 Listen to your little bear. 342 00:28:40,303 --> 00:28:43,284 Katharine, come through to us. 343 00:28:48,078 --> 00:28:50,115 Katharine, I'm calling you. 344 00:28:57,754 --> 00:28:59,961 We ask you to come through to us. 345 00:29:00,557 --> 00:29:02,662 Katharine, if you hear me... 346 00:29:02,993 --> 00:29:05,030 Make yourself known. 347 00:29:05,362 --> 00:29:06,739 Come to us. 348 00:29:10,767 --> 00:29:15,648 With the vibrations of your little bear, speak to us if you can. 349 00:29:17,841 --> 00:29:21,345 Please, darling, come through tonight. 350 00:29:21,745 --> 00:29:23,691 We are waiting. 351 00:29:25,515 --> 00:29:27,495 We are calling, Katharine. 352 00:29:27,651 --> 00:29:30,495 So many voices trying to get through to us. 353 00:29:30,553 --> 00:29:33,090 At times they cannot find their way. 354 00:29:33,156 --> 00:29:36,399 Be patient, Katharine will come through to us. 355 00:29:37,160 --> 00:29:39,162 Come to us, Katharine. 356 00:29:39,729 --> 00:29:41,538 Come to your mother. 357 00:29:45,168 --> 00:29:46,408 Mummy. 358 00:29:47,003 --> 00:29:48,812 I'm here, darling. I'm here. 359 00:29:50,106 --> 00:29:51,744 I see children. 360 00:29:52,976 --> 00:29:55,752 Are there some other boys and girls in the house tonight? 361 00:29:56,146 --> 00:29:59,252 Yes, my darling. It's our Christmas party. 362 00:29:59,683 --> 00:30:02,687 I wish them to enjoy a Christmas party. 363 00:30:03,920 --> 00:30:05,729 Do you hear me? 364 00:30:06,056 --> 00:30:08,400 This is Katharine, mummy. 365 00:30:09,959 --> 00:30:11,632 This is Katharine. 366 00:30:13,897 --> 00:30:16,036 Why don't you come to me? 367 00:30:16,099 --> 00:30:18,739 I am very close, mummy. 368 00:30:19,235 --> 00:30:21,613 I can almost see you. 369 00:30:22,072 --> 00:30:24,985 My darling child. Let me see you. 370 00:30:25,442 --> 00:30:27,012 Let me hold you again. 371 00:30:27,077 --> 00:30:30,581 Mummy, heel close to you... 372 00:30:30,647 --> 00:30:33,218 But I have to leave now. 373 00:30:33,283 --> 00:30:35,422 - No! - Goodbye, mummy. 374 00:30:35,485 --> 00:30:39,126 - No, don't go yet! Don't go, Katharine. - Goodbye. 375 00:30:39,189 --> 00:30:42,136 - Stay and talk to me, darling. - Bye. 376 00:30:43,827 --> 00:30:46,808 Katharine, baby! Don't leave me! 377 00:30:46,863 --> 00:30:48,809 I need you so! Please. 378 00:30:52,102 --> 00:30:54,946 We are calling. Speak to us. 379 00:30:57,707 --> 00:30:59,880 No, darling. 380 00:31:02,379 --> 00:31:04,381 Don't be naughty tonight. 381 00:31:07,684 --> 00:31:11,222 Mummy has to talk to you about something very important. 382 00:31:12,021 --> 00:31:13,364 Darling... 383 00:31:20,797 --> 00:31:22,401 Oh, Katharine. 384 00:31:23,800 --> 00:31:26,406 My baby! At last! 385 00:31:28,872 --> 00:31:31,113 - Mrs. Forrest, it's not Katharine! - No! 386 00:31:31,174 --> 00:31:34,018 I heard talking. They were calling. 387 00:31:35,512 --> 00:31:37,150 Yes, of course. 388 00:31:38,782 --> 00:31:41,661 It's Katy, it's not Katharine. 389 00:31:47,323 --> 00:31:51,601 I used to have a Teddy bear like that named William. 390 00:31:51,995 --> 00:31:54,635 Please, mayl have him sleep with me? 391 00:31:54,697 --> 00:31:59,646 - It's not my Katharine, it's Katy. - Please, it's just like William. 392 00:32:00,236 --> 00:32:03,843 All right, but just for tonight. 393 00:32:03,907 --> 00:32:05,545 I'd better get you to bed. 394 00:32:05,608 --> 00:32:08,452 Mrs. Forrest, perhaps we might settle... 395 00:32:08,511 --> 00:32:11,355 Yes, of course. Excuse me, I... 396 00:32:34,037 --> 00:32:36,950 I'm sorry we didn't succeed to... 397 00:32:38,908 --> 00:32:40,649 Perhaps you did. 398 00:32:41,244 --> 00:32:43,451 Perhaps you did, more than you know. 399 00:32:44,314 --> 00:32:47,124 Thank you, Mr. Benton. 400 00:32:49,185 --> 00:32:51,722 You know, you really are a marvel. 401 00:32:52,856 --> 00:32:57,464 - The merriest of christmases to you. - And to you and to yours, Mrs. Forrest. 402 00:32:57,660 --> 00:33:00,334 To all of yours. 403 00:33:00,430 --> 00:33:03,434 - Goodnight, albie. - Goodnight, madam. 404 00:33:10,373 --> 00:33:14,253 - We'll be seeing you, albie. - See me now, you old soak. 405 00:33:14,310 --> 00:33:15,414 What? 406 00:33:19,349 --> 00:33:20,828 Slipped my mind. 407 00:33:22,085 --> 00:33:25,760 - Merry Christmas to you. - And a rotten new year to you. 408 00:33:31,060 --> 00:33:34,405 What's the matter? What is it, dear'? 409 00:33:34,964 --> 00:33:38,275 There's someone in that room and the door's locked. 410 00:33:38,668 --> 00:33:42,275 Why would anyone be in the service room at this time of night? 411 00:33:42,338 --> 00:33:44,477 And the door is never locked. 412 00:33:48,945 --> 00:33:50,583 Go on in, see for yourself. 413 00:34:01,858 --> 00:34:04,566 You see, Christopher. There's nothing. 414 00:34:43,199 --> 00:34:46,146 Children! Wake up! It's snowing! 415 00:34:46,202 --> 00:34:49,911 We have to get dressed, go downstairs and have breakfast! 416 00:34:49,973 --> 00:34:52,920 And then see what father Christmas has brought us. 417 00:34:52,976 --> 00:34:54,683 Where's William? 418 00:34:54,744 --> 00:34:58,453 There's something much more marvelous for you this year. 419 00:34:58,514 --> 00:35:01,723 - But I want William! - Listen to me, my darling. 420 00:35:01,784 --> 00:35:04,492 I've been thinking about something all night long. 421 00:35:04,554 --> 00:35:06,795 Do you like aunt roo's house? 422 00:35:07,056 --> 00:35:10,128 Do you think you'd like to come and live here with me always? 423 00:35:10,193 --> 00:35:12,799 She always lives with me. 424 00:35:12,862 --> 00:35:15,206 We'll have tea and crumpets every single day... 425 00:35:15,264 --> 00:35:17,904 And we'll play games, we'll have so much fun! 426 00:35:18,201 --> 00:35:20,738 We have our fun together. 427 00:35:20,803 --> 00:35:24,148 Christopher, Katy is still a very little girl. 428 00:35:24,207 --> 00:35:25,948 She needs a mother. 429 00:35:28,244 --> 00:35:31,748 There was once a little girl, very like you, who lived in this house. 430 00:35:31,814 --> 00:35:33,623 What happened to her'? 431 00:35:35,418 --> 00:35:36,590 She... 432 00:35:38,921 --> 00:35:41,993 You think about it, all right? 433 00:35:43,526 --> 00:35:45,301 Let me see your finger! 434 00:35:49,699 --> 00:35:53,272 It's so thin! What a thin little finger! 435 00:35:53,336 --> 00:35:57,079 You're so thin! I'm going to have to fatten you up with lots of goodies. 436 00:35:59,876 --> 00:36:02,550 Let's hurry up! We're going to miss all the fun! 437 00:36:02,612 --> 00:36:04,387 Get dressed. Hurry! 438 00:36:06,382 --> 00:36:10,524 '”A little thin, ' the witch said, 'but once I fatten her up... 439 00:36:10,586 --> 00:36:12,725 “'...she'll make a dainty morself” 440 00:36:25,234 --> 00:36:28,078 - Are you all here? - Yes. 441 00:36:28,971 --> 00:36:31,952 - Is it now? - Wait and see. 442 00:36:54,497 --> 00:36:56,807 Merry Christmas. It's Christmas day... 443 00:36:56,866 --> 00:36:58,777 And Christmas day is for presents. 444 00:36:59,202 --> 00:37:02,274 Come and see what father Christmas brought you! 445 00:37:14,817 --> 00:37:16,626 Aren't they beautiful? 446 00:37:16,853 --> 00:37:18,799 I love children so! 447 00:37:19,322 --> 00:37:21,768 It must've cost a lot of money this year. 448 00:37:21,824 --> 00:37:23,804 What's the difference? 449 00:37:25,328 --> 00:37:27,808 It's a dazzler. The prettiest tree we've ever had. 450 00:37:27,864 --> 00:37:29,502 You did a beautiful job. 451 00:37:30,900 --> 00:37:32,937 Don't fight, don't fight. 452 00:37:34,570 --> 00:37:37,710 There are more toys. There's more toys back here. 453 00:37:40,610 --> 00:37:43,955 Thank you aunt roo. This pen is just what I wanted. 454 00:37:44,013 --> 00:37:46,050 I'm so glad, Christopher. 455 00:37:48,918 --> 00:37:53,196 Children, empty your stockings and then play with your toys... 456 00:37:53,256 --> 00:37:57,033 And if you're good, you can go out and play in the snow till dinnertime. 457 00:37:58,394 --> 00:38:01,307 - Can I guess what's for dinner? - All right, guess. 458 00:38:01,364 --> 00:38:05,710 - A big, fat Christmas goose! - No! A big, fat Christmas Turkey! 459 00:38:06,035 --> 00:38:08,447 - And cranberry sauce'? - Yes, cranberry sauce. 460 00:38:08,504 --> 00:38:12,418 - And chestnuts? - And chestnuts and roast potatoes. 461 00:38:12,475 --> 00:38:14,216 Katy, dear, come here. 462 00:38:15,011 --> 00:38:19,482 I have a very special present that I want to give you myself. 463 00:38:22,051 --> 00:38:23,462 Now here. 464 00:38:36,165 --> 00:38:38,941 A brand new William for your very own. 465 00:38:39,001 --> 00:38:42,744 Thank you aunt roo, but it's not like William. 466 00:38:42,805 --> 00:38:45,479 He's better. He's all new! 467 00:38:45,875 --> 00:38:47,377 He looks different. 468 00:38:48,010 --> 00:38:50,581 But thank you anyway. 469 00:39:04,093 --> 00:39:05,436 (Kai)'- 470 00:39:38,261 --> 00:39:42,801 I expect birds could put their nest in there, Christopher. 471 00:39:42,865 --> 00:39:45,141 Yes, I expect they could. 472 00:40:06,022 --> 00:40:07,865 Katy, come here! 473 00:40:11,627 --> 00:40:12,731 Look! 474 00:40:51,767 --> 00:40:53,144 What is it? 475 00:40:54,670 --> 00:40:57,617 This is col. Forrest. Remember'? 476 00:40:58,140 --> 00:41:02,384 She said he was a magician. This is all his magic stuff. 477 00:41:14,824 --> 00:41:17,202 This is a magic cabinet. 478 00:41:18,027 --> 00:41:19,131 Look. 479 00:41:42,084 --> 00:41:43,620 Christopher. 480 00:41:46,288 --> 00:41:47,699 Christopher! 481 00:41:50,426 --> 00:41:51,837 Christopher! 482 00:42:02,638 --> 00:42:04,777 It's all right, Katy. 483 00:42:05,741 --> 00:42:08,244 Come back. It's only a trick! 484 00:42:14,116 --> 00:42:18,360 Wouldn't it be nice to live with aunt roo for always? 485 00:42:19,388 --> 00:42:22,801 She likes you. She wants to fatten you up. 486 00:42:23,526 --> 00:42:26,735 She's got a drawer full of real jewels... 487 00:42:26,796 --> 00:42:29,470 In her desk in the study. 488 00:42:29,565 --> 00:42:32,603 Now Katy, we did promise... 489 00:42:32,668 --> 00:42:36,844 That we could lie to other people, but never to each other. 490 00:42:36,906 --> 00:42:38,977 I'm not lying! 491 00:42:39,041 --> 00:42:42,682 She's got a drawer full of diamonds and things. 492 00:42:43,179 --> 00:42:47,753 It's a secret drawer. She opens it and presses the inside. 493 00:42:48,317 --> 00:42:49,853 A secret spring? 494 00:42:49,919 --> 00:42:52,559 Yes. What's this? 495 00:42:53,689 --> 00:42:55,600 It's a head-chopper. 496 00:42:56,592 --> 00:42:59,198 It almost looks real, doesn't it? 497 00:42:59,695 --> 00:43:01,732 Let me show you. 498 00:43:03,399 --> 00:43:05,436 Come on, up you go. 499 00:43:06,735 --> 00:43:11,184 - Are you sure'? I don't think... - It'll just be pretend. 500 00:43:12,241 --> 00:43:14,016 There you are. Now. 501 00:43:14,443 --> 00:43:17,049 There you are. Stay there. Lie back. 502 00:43:17,980 --> 00:43:20,688 Ladies and gentlemen... 503 00:43:21,183 --> 00:43:23,459 The great Christopher coombs... 504 00:43:23,919 --> 00:43:27,059 Magician to the king of alakazam... 505 00:43:27,456 --> 00:43:29,402 Will now demonstrate... 506 00:43:29,458 --> 00:43:32,462 Chopping off a head and putting it back on. 507 00:43:33,395 --> 00:43:35,397 Before you lies the queen... 508 00:43:35,598 --> 00:43:38,374 Sentenced to lose her whole head. 509 00:43:38,701 --> 00:43:41,614 Now, I pull the magic rope. 510 00:43:45,374 --> 00:43:49,413 I say the magic words. Abracadabra! 511 00:44:02,691 --> 00:44:04,261 I don't mind. 512 00:44:04,593 --> 00:44:06,664 I'd rather have William anyway. 513 00:44:39,495 --> 00:44:43,443 "He slapped at his chest as he sat on that bough 514 00:44:43,499 --> 00:44:47,276 "singing 'Willow, oh, Willow, titwillow!' 515 00:44:47,336 --> 00:44:50,647 "and a cold perspiration bespangled his brow 516 00:44:51,340 --> 00:44:54,719 "oh, Willow, oh, Willow, titwillow! 517 00:44:55,177 --> 00:44:59,523 "And he sobbed and he sighed and a gurgle he gave 518 00:44:59,782 --> 00:45:04,492 "then he plunged himself into a billowy wave 519 00:45:04,987 --> 00:45:07,467 "and an echo arose 520 00:45:07,523 --> 00:45:10,527 "from the suicide's grave 521 00:45:11,260 --> 00:45:15,606 ' "oh, Willow, oh, Willow, titwillow!'" 522 00:45:16,632 --> 00:45:19,112 everyonejoin in the refrain. 523 00:45:19,902 --> 00:45:23,907 "Now I feel just as sure as I'm sure that my name 524 00:45:23,973 --> 00:45:27,978 "isn't Willow, oh, Willow, titwillow 525 00:45:28,043 --> 00:45:31,547 "'twas blighted affection that made him exclaim 526 00:45:31,780 --> 00:45:35,057 '"oh, Willow, oh, Willow, titwillow' 527 00:45:35,751 --> 00:45:39,699 "and if you remain callous and obdurate, I 528 00:45:40,155 --> 00:45:42,260 "shall perish as he did 529 00:45:42,424 --> 00:45:45,598 "and you will know why 530 00:45:45,661 --> 00:45:48,335 "though I probably shall not 531 00:45:48,397 --> 00:45:51,401 "exclaim as I die 532 00:45:52,167 --> 00:45:57,139 ' "oh, Willow, oh, Willow, titwillow!'" 533 00:46:00,442 --> 00:46:03,218 - shall we all do it once more? - Yes! 534 00:46:03,479 --> 00:46:05,823 Let me see. I have to... 535 00:46:22,698 --> 00:46:23,802 Katy! 536 00:46:27,703 --> 00:46:31,549 You gave him to me once, aunt roo... 537 00:46:31,607 --> 00:46:34,952 And I didn't like the one this morning. 538 00:46:35,277 --> 00:46:38,486 I gave you my Teddy bear for one night only... 539 00:46:38,547 --> 00:46:40,424 And you promised to give it back. 540 00:46:40,482 --> 00:46:43,691 - Didn't you? - Yes, but I want this one. 541 00:46:43,752 --> 00:46:45,197 But the new one is better. 542 00:46:45,254 --> 00:46:47,996 It has black shiny eyes and the fur is all smooth... 543 00:46:48,157 --> 00:46:50,330 Then you keep the new one... 544 00:46:50,392 --> 00:46:52,565 And let me have this one. 545 00:47:02,871 --> 00:47:04,544 Katy, I'm sorry. 546 00:47:05,741 --> 00:47:07,345 Excuse me, dear. 547 00:47:08,811 --> 00:47:11,985 Tell me, what's so special about this Teddy bear? 548 00:47:12,047 --> 00:47:15,494 I told you, I used to have one like him... 549 00:47:15,551 --> 00:47:17,758 A long time ago. 550 00:47:20,322 --> 00:47:21,665 Of course. 551 00:47:23,025 --> 00:47:24,698 Of course you did! 552 00:47:26,095 --> 00:47:27,904 And now you found him again! 553 00:47:27,963 --> 00:47:31,308 - You mean, I can keep him? - Yes, certainly! 554 00:47:31,533 --> 00:47:33,342 You can keep him. 555 00:47:33,569 --> 00:47:35,344 Aunt roo? 556 00:47:35,404 --> 00:47:38,749 Do you love me? Because I love you. 557 00:47:38,807 --> 00:47:41,378 Yes! I love you very much, darling. 558 00:47:41,677 --> 00:47:44,248 Let's go back to the party now. 559 00:48:22,885 --> 00:48:25,161 Please, aunt roo. 560 00:48:25,621 --> 00:48:28,192 Please, let me keep him. 561 00:48:29,158 --> 00:48:30,364 Please. 562 00:51:03,579 --> 00:51:05,058 Now, darling. 563 00:51:05,681 --> 00:51:07,217 Be a good girl. 564 00:51:07,950 --> 00:51:09,429 Sleep tight. 565 00:51:10,719 --> 00:51:13,427 Mummy will see you in the morning. 566 00:53:00,962 --> 00:53:03,636 Now, darling. Be a good girl. 567 00:53:05,367 --> 00:53:06,778 Sleep tight. 568 00:53:08,570 --> 00:53:11,016 Mummy will see you in the morning. 569 00:53:22,818 --> 00:53:24,764 Thank you, aunt roo! 570 00:53:25,487 --> 00:53:27,831 You're welcome, children. 571 00:53:27,889 --> 00:53:30,301 Miss henley, they've been such good children. 572 00:53:30,358 --> 00:53:32,167 Thank you, aunt roo. 573 00:53:32,394 --> 00:53:34,499 Thank you, Peter. 574 00:53:36,364 --> 00:53:37,809 Thank you, Angela. 575 00:53:37,866 --> 00:53:40,403 And I hope you can all come again next year. 576 00:53:40,469 --> 00:53:43,211 Thank you, aunt roo. Happy new year. 577 00:53:43,638 --> 00:53:45,515 Happy new year. 578 00:53:45,574 --> 00:53:48,783 - Miss henley, here's a gingerbread cake. - Thank you. 579 00:53:49,044 --> 00:53:50,455 And this is for you. 580 00:53:50,846 --> 00:53:53,349 Mrs. Forrest, you shouldn't! But thank you. 581 00:53:53,415 --> 00:53:56,726 - Thank you again for all of us. - It's such a lovely season. 582 00:53:56,785 --> 00:53:58,731 I think I enjoy it more than they do. 583 00:53:58,787 --> 00:54:00,733 Last, as usual. Get into the car. 584 00:54:00,789 --> 00:54:03,565 - I can't. Katy's not here. - I'm not at all surprised. 585 00:54:03,825 --> 00:54:05,805 I am sorry. 586 00:54:06,328 --> 00:54:09,434 Children, is Katy coombs in one of those cars? 587 00:54:09,765 --> 00:54:11,403 No, ma'am. 588 00:54:12,033 --> 00:54:13,512 I don't understand it. 589 00:54:13,668 --> 00:54:16,308 We all had breakfast, we were playing all morning. 590 00:54:16,371 --> 00:54:18,112 I know, but she left something behind. 591 00:54:18,173 --> 00:54:20,585 Katy, the cars are here! 592 00:54:23,912 --> 00:54:25,983 She's done something bad to Katy. 593 00:54:26,782 --> 00:54:28,557 What a terrible thing to say! 594 00:54:28,617 --> 00:54:30,528 She has a mummy in a secret room! 595 00:54:30,685 --> 00:54:33,495 - What? - I apologize for him. 596 00:54:33,555 --> 00:54:35,262 He's a congenital liar with a... 597 00:54:35,390 --> 00:54:37,529 Rather over-active imagination. 598 00:54:37,592 --> 00:54:39,833 You'll be severely punished when you return. 599 00:54:39,895 --> 00:54:42,899 No, please. I'm sure she's just hiding somewhere. 600 00:54:42,964 --> 00:54:46,002 I'll find her and send her on after you've left. 601 00:54:46,268 --> 00:54:48,805 Christopher! Come back here! 602 00:54:52,841 --> 00:54:55,685 - I think he likes it. - Just put him into the car. 603 00:54:55,777 --> 00:54:57,654 Come on, young bleeder. 604 00:54:57,779 --> 00:54:59,258 Get in, you! 605 00:55:01,316 --> 00:55:03,489 Christopher, don't worry about your sister. 606 00:55:04,085 --> 00:55:05,223 She's all right. 607 00:55:05,554 --> 00:55:07,693 I know she's all right. 608 00:55:10,258 --> 00:55:13,330 - Happy new year, children. - Happy new year! 609 00:55:13,995 --> 00:55:15,804 Happy new year, Christopher. 610 00:55:15,864 --> 00:55:19,607 ”The next morning, the witch tucked gretel in the barn... 611 00:55:19,668 --> 00:55:21,272 “Wand brought food to her. 612 00:55:21,336 --> 00:55:22,838 “When she's good and fat... 613 00:55:22,904 --> 00:55:27,819 '”...i will stuff her and put her in the oven and eat her, ' she told hansel." 614 00:55:34,716 --> 00:55:35,956 Come in. 615 00:55:36,551 --> 00:55:39,225 - Would you please... - The party's over... 616 00:55:39,287 --> 00:55:41,563 And we have something important to discuss. 617 00:55:41,623 --> 00:55:43,500 Certainly. 618 00:55:43,558 --> 00:55:46,471 I'm sorry, but I've been so preoccupied lately. 619 00:55:46,528 --> 00:55:48,667 I think it's time to settle accounts. 620 00:55:49,497 --> 00:55:50,737 Yes, of course. 621 00:55:50,799 --> 00:55:54,042 But, could you run downstairs first and get me some lunch'? 622 00:55:54,202 --> 00:55:56,512 Get it yourself, Rosie Miller. 623 00:55:57,606 --> 00:55:59,142 Rosie Miller? 624 00:56:01,409 --> 00:56:06,381 I don't recall ever giving you permission to call me by my professional name. 625 00:56:06,748 --> 00:56:07,988 Rosie... 626 00:56:09,317 --> 00:56:12,321 I'm going to tell you what to do for once. 627 00:56:14,055 --> 00:56:16,399 You're gonna write me a check... 628 00:56:16,791 --> 00:56:18,099 For £2,000. 629 00:56:18,460 --> 00:56:20,201 £2,000'? 630 00:56:20,328 --> 00:56:22,740 Then we're gonna wave bye-bye to you, me and clarine. 631 00:56:22,797 --> 00:56:25,505 You can go back to vaudeville or roll a hoop... 632 00:56:25,667 --> 00:56:27,806 Or talk to the spirits all night... 633 00:56:27,869 --> 00:56:29,473 'Cause we won't be around. 634 00:56:29,537 --> 00:56:32,245 You and clarine wouldn't desert me... 635 00:56:32,307 --> 00:56:35,311 Leave me alone in this big house after all these years. 636 00:56:35,377 --> 00:56:37,618 I'm sure you'll manage, madam. 637 00:56:39,681 --> 00:56:41,957 Unless you give me £2,000, Rosie... 638 00:56:42,183 --> 00:56:44,493 I'm gonna have to report to the police... 639 00:56:44,719 --> 00:56:47,165 That you've become a kidnapper. 640 00:56:48,123 --> 00:56:50,831 You've got Katy locked in the nursery, haven't you? 641 00:56:51,660 --> 00:56:53,230 Haven't you? 642 00:56:57,332 --> 00:56:59,243 Go get me my checkbook. 643 00:57:07,309 --> 00:57:10,290 - £2,000. - £2,000'.7 644 00:57:10,712 --> 00:57:13,625 that's more money than you've seen in your whole life. 645 00:57:13,682 --> 00:57:15,889 Don't be a tightwad. You won't even miss it. 646 00:57:16,084 --> 00:57:19,156 Besides, from now on, you can get Benton at half rates. 647 00:57:19,220 --> 00:57:21,029 He won't have to split with me. 648 00:57:22,123 --> 00:57:23,727 Split with you? 649 00:57:23,959 --> 00:57:25,700 Benton split with you! 650 00:57:26,094 --> 00:57:28,870 You're lying! I know that you're lying! 651 00:57:28,930 --> 00:57:30,170 You think so? 652 00:57:30,432 --> 00:57:34,073 At the next seance, he won't have clarine calling down the dumbwaiter shaft. 653 00:58:52,580 --> 00:58:54,753 “Just before they ran out of the house... 654 00:58:54,849 --> 00:58:58,092 “...hansel and gretel took the wicked witch's treasure.“ 655 01:00:33,313 --> 01:00:34,792 Katy? 656 01:00:47,393 --> 01:00:48,804 Is that you? 657 01:00:50,964 --> 01:00:54,434 We had Turkey for tea and ice cream... 658 01:00:54,501 --> 01:00:57,812 And gingerbread biscuits and butterscotch. 659 01:00:58,705 --> 01:01:03,518 And aunt roo said I could keep her Teddy bear as long as I stayed. 660 01:01:05,645 --> 01:01:07,147 What happened? 661 01:01:07,213 --> 01:01:10,126 Did she kidnap you? And lock you up in here? 662 01:01:10,416 --> 01:01:13,556 We played hide-and-seek and hunt the slipper. 663 01:01:15,154 --> 01:01:17,828 Now listen to me. You can't stay here. 664 01:01:18,157 --> 01:01:19,659 Aunt roo is a witch. 665 01:01:20,159 --> 01:01:21,934 I don't care! 666 01:01:23,229 --> 01:01:27,575 When they come and find you, miss henley will send you to a reform school... 667 01:01:27,634 --> 01:01:29,375 And we'll never get adopted. 668 01:01:29,435 --> 01:01:33,008 - Aunt roo has adopted me already. - She's stolen you. 669 01:01:33,072 --> 01:01:35,245 She's keeping you a prisoner. 670 01:01:35,308 --> 01:01:38,517 She only gave you William to trick you. 671 01:01:38,578 --> 01:01:40,956 She's going to drug you and take him away again. 672 01:01:41,014 --> 01:01:43,585 - How do you know'? - I know. 673 01:01:44,517 --> 01:01:48,226 - Then she's bad? - I told you, she's a witch. 674 01:01:48,488 --> 01:01:50,058 Now come on. 675 01:01:55,662 --> 01:01:58,734 - There's not enough room. - Come on, this way. 676 01:02:26,593 --> 01:02:28,402 Press that button. 677 01:03:49,108 --> 01:03:53,579 You children don't want to leave here. You have a home now, forever. 678 01:04:25,311 --> 01:04:28,451 Inspector Willoughby! Good morning. Come in. 679 01:04:28,514 --> 01:04:31,358 Thank you very much, it's rather cold out. 680 01:04:32,885 --> 01:04:35,331 Have you heard anything about the girl'? 681 01:04:35,388 --> 01:04:40,098 No, I'm afraid not. As a matter of fact, her brother has run away, too. 682 01:04:40,326 --> 01:04:44,968 - That's dreadful. Those poor orphans! - Thank you. Here you are. 683 01:04:45,031 --> 01:04:49,446 Inspector, do you remember when those children arrived... 684 01:04:49,502 --> 01:04:51,982 Here Christmas Eve, they were running away then. 685 01:04:52,038 --> 01:04:56,214 Do you think they could have planned this? Where could they have gotten to'? 686 01:04:56,275 --> 01:04:58,881 We're all wondering that as well. 687 01:04:58,945 --> 01:05:02,222 I'm sorry to trouble you but... 688 01:05:02,281 --> 01:05:04,761 I'd like to look through the house, if I may? 689 01:05:06,219 --> 01:05:10,497 Inspector, I've gone through this house with a fine-toothed comb. 690 01:05:12,291 --> 01:05:15,465 Of course, I'll do anything to help you find those children. 691 01:05:15,628 --> 01:05:17,733 Let's start in the kitchen and work our way up. 692 01:05:17,897 --> 01:05:19,740 Thank you, if that's not inconvenient. 693 01:05:27,640 --> 01:05:31,417 Inspector, you really think I have those orphans, don't you? 694 01:05:31,511 --> 01:05:34,890 I'm sorry, but the chief constable was very insistent. 695 01:05:34,947 --> 01:05:37,757 He even wants me to search the grounds. 696 01:05:37,817 --> 01:05:40,161 Go ahead, say it. Stop beating around the bush. 697 01:05:40,453 --> 01:05:43,798 You've searched the house. Search the barn. Search the grounds! 698 01:05:43,856 --> 01:05:46,564 Crazy aunt roo has kidnapped a couple of orphans. 699 01:05:46,626 --> 01:05:49,766 If we have a definite charge, you'll be the first to hear of it. 700 01:05:49,829 --> 01:05:54,539 All right then, I'll thank you to get out of this house, you're here without a warrant. 701 01:05:54,600 --> 01:05:55,943 Yes, I am. 702 01:05:56,569 --> 01:05:57,741 That's true, I am. 703 01:05:57,970 --> 01:06:00,746 I'm sorry to have upset you. I'll see myself out. 704 01:06:00,940 --> 01:06:04,251 This is the thanks I get for trying to give orphan children... 705 01:06:04,410 --> 01:06:07,118 A lovely, warm, friendly Christmas. 706 01:06:08,481 --> 01:06:10,256 Good day, Mrs. Forrest. 707 01:06:24,030 --> 01:06:26,340 Haven't got the scent yet, sir. 708 01:06:26,732 --> 01:06:29,178 - Keep at it until you do. - Very good. 709 01:06:41,447 --> 01:06:43,620 - Any luck? - No, sir. 710 01:06:43,816 --> 01:06:47,229 More like madame tussaud's in there. No little girl. 711 01:06:47,687 --> 01:06:51,362 I see. Edwards, you go and search the woods. 712 01:06:51,657 --> 01:06:53,227 I'll be down at the pond. 713 01:07:02,869 --> 01:07:04,542 Nothing here, sir. 714 01:07:04,871 --> 01:07:06,043 I see. 715 01:07:07,206 --> 01:07:10,779 Nothing in the house. Nothing in the grounds. 716 01:07:11,978 --> 01:07:14,356 Odd. Very odd. 717 01:07:14,680 --> 01:07:15,750 Odd. 718 01:07:17,416 --> 01:07:20,363 L'vejust said that, harrington. Come on. 719 01:07:41,607 --> 01:07:43,814 Hello. What are you doing'? 720 01:07:43,876 --> 01:07:45,549 I'm hiding the jewels. 721 01:07:45,745 --> 01:07:47,247 What jewels? 722 01:07:47,413 --> 01:07:49,017 The real jewels. 723 01:07:50,249 --> 01:07:53,093 If no one adopts us, when we grow up... 724 01:07:53,152 --> 01:07:56,827 We can sell thejewels and buy a big house. 725 01:07:57,723 --> 01:07:59,634 Like aunt rae's? 726 01:07:59,892 --> 01:08:01,667 Quick, she's coming! 727 01:08:03,562 --> 01:08:07,066 Here's your lunch, pets. I'm sorry it's so late. 728 01:08:08,467 --> 01:08:10,572 Lots of good things to eat. 729 01:08:10,937 --> 01:08:12,575 Eat it all up now. 730 01:08:12,738 --> 01:08:15,241 Why do you keep us locked in here all day? 731 01:08:15,341 --> 01:08:19,050 It's just for a few days. Till the new year. 732 01:08:19,645 --> 01:08:22,387 Gives me a chance to fatten you both up. 733 01:08:23,616 --> 01:08:27,928 We have roast potatoes and Brussels sprouts and apple pie for dessert. 734 01:08:27,987 --> 01:08:29,489 I'm hungry. 735 01:08:30,222 --> 01:08:32,259 All right, Katy darling. 736 01:08:32,325 --> 01:08:35,397 Come over here and I'll fix you a little table. 737 01:08:37,196 --> 01:08:39,176 There you are, sweetheart. 738 01:08:41,000 --> 01:08:42,240 Come on. 739 01:08:43,302 --> 01:08:45,043 Christopher, angel! 740 01:08:45,871 --> 01:08:47,350 Have a Brussels sprout. 741 01:08:48,107 --> 01:08:49,313 Sweet? 742 01:08:49,508 --> 01:08:51,385 That reminds me. 743 01:08:51,577 --> 01:08:53,682 My blessed mother used to say: 744 01:08:53,746 --> 01:08:56,750 "There's only one thing to do about temptation... 745 01:08:57,083 --> 01:08:59,029 "And that's to remove it." 746 01:08:59,251 --> 01:09:03,631 I'm sure you've noticed this. You're a sharp little boy. 747 01:09:05,124 --> 01:09:10,073 So sharp that I know you wouldn't do anything foolish like run away. 748 01:09:10,162 --> 01:09:15,134 Because the police would catch you and take you to a terrible reform school. 749 01:09:18,938 --> 01:09:22,044 I will not be abandoned. Everybody tries to abandon me. 750 01:09:22,108 --> 01:09:23,985 I shall take steps. 751 01:09:25,945 --> 01:09:28,357 I'll be with you in a minute, pet. 752 01:09:31,117 --> 01:09:34,360 You'd better remember and you'd better understand... 753 01:09:34,420 --> 01:09:38,095 That if you try anything, if you try anything, I've got her. 754 01:09:38,557 --> 01:09:40,798 Do you understand? Do you? 755 01:09:41,427 --> 01:09:43,737 Do you understand, Christopher? 756 01:09:52,104 --> 01:09:56,143 Good afternoon, young man. I wish to see albie. 757 01:09:56,208 --> 01:10:00,816 Get the police! She's keeping us prisoner. She wants to cook us and eat us. 758 01:10:03,182 --> 01:10:05,253 Christopher, be quiet. 759 01:10:06,786 --> 01:10:11,098 Your good friend albie is gone and I don't wish to see you ever again! 760 01:10:11,157 --> 01:10:12,636 How dare you come here? 761 01:10:12,691 --> 01:10:14,136 My dear Mrs. Forrest... 762 01:10:14,193 --> 01:10:16,571 You are a disgrace to the profession of a medium. 763 01:10:16,629 --> 01:10:20,202 Any confidence I had in your spiritual force is gone. 764 01:10:20,566 --> 01:10:22,773 Albie finally told me the truth about you. 765 01:10:22,835 --> 01:10:25,907 - Which truth? - You've been deceiving me for years. 766 01:10:25,971 --> 01:10:29,282 You've been in cahoots with him, taking my money. 767 01:10:29,341 --> 01:10:31,719 And to think I was so concerned about you... 768 01:10:31,977 --> 01:10:35,447 That I was going to give you my last bottles of Brandy for Christmas. 769 01:10:35,514 --> 01:10:36,652 Please help me! 770 01:10:36,982 --> 01:10:40,020 What in heaven's name is the matter with that boy? 771 01:10:40,152 --> 01:10:42,689 For the last time, I'm warning you. 772 01:10:42,755 --> 01:10:44,200 Please, just go. 773 01:10:44,256 --> 01:10:48,261 Mrs. Forrest, you don't understand. Allow me to clarify. 774 01:10:48,327 --> 01:10:52,537 I will never give you another penny. I don't even wish to speak to you. 775 01:10:52,598 --> 01:10:57,240 Mrs. Forrest, we've understood each other in a very special way. 776 01:10:57,736 --> 01:11:01,650 All these years I thought you were trying to help me. 777 01:11:01,707 --> 01:11:03,015 I did help you. 778 01:11:03,109 --> 01:11:06,386 And nowl shall leave you. I see your aura is angry. 779 01:11:06,445 --> 01:11:08,447 I am at peace. I am not angry. 780 01:11:08,514 --> 01:11:12,155 To prove it, I shall accept your offering. 781 01:11:13,752 --> 01:11:16,995 - Please. - Au revoir, Mrs. Forrest. 782 01:11:20,459 --> 01:11:22,370 Katy's locked upstairs. 783 01:11:22,695 --> 01:11:26,609 I fear this young man is extremely confused. 784 01:11:33,372 --> 01:11:38,117 Christopher, you know imagination can get a person into a lot of trouble. 785 01:11:45,351 --> 01:11:49,390 You know there's only one way to really see the new year in properly. 786 01:11:49,455 --> 01:11:53,835 That's with the most delicious, tasty, succulent dish. 787 01:11:54,326 --> 01:11:56,135 What's the matter, pet? 788 01:11:58,430 --> 01:12:01,900 First, we get a nice hot fire going. 789 01:12:02,735 --> 01:12:04,737 “But although she did not tell him... 790 01:12:04,803 --> 01:12:08,478 “...hansel knew that the wicked witch was going to eat him, too.“ 791 01:12:24,089 --> 01:12:27,536 Christopher, you haven't seen to Katy's tray. Wash it up. 792 01:12:53,886 --> 01:12:56,833 - Are you through with Katy's tray'? - Almost. 793 01:12:57,056 --> 01:13:00,162 Well then, we'll need some more wood, won't we'? 794 01:13:01,460 --> 01:13:03,064 Take the basket. 795 01:14:13,399 --> 01:14:17,779 "An apple grows so bright and high, and ends its days in an apple pie." 796 01:14:18,070 --> 01:14:19,879 But not this beauty. 797 01:14:30,683 --> 01:14:33,425 We're going to need more wood than that. 798 01:14:34,720 --> 01:14:36,063 More wood. 799 01:15:10,889 --> 01:15:14,132 "Why do you sit, singing 'Willow... "' 800 01:16:38,010 --> 01:16:40,923 All this time for only two baskets of wood? 801 01:16:41,213 --> 01:16:43,022 We need a lot of wood. A lot of wood. 802 01:16:43,081 --> 01:16:45,994 We have to get the fire hot. Do you understand "hot"? 803 01:16:46,118 --> 01:16:48,530 Get some more. Get some more. 804 01:17:05,671 --> 01:17:06,945 Stuffing... 805 01:17:07,005 --> 01:17:09,611 Stuffings, gravies, forcemeatm. 806 01:17:55,554 --> 01:17:57,295 Quick, she's making stuffing for us. 807 01:18:06,565 --> 01:18:07,873 Christopher? 808 01:18:10,369 --> 01:18:12,747 The fire is getting hotter and hotter. 809 01:18:13,772 --> 01:18:14,978 Come on. 810 01:18:23,248 --> 01:18:24,886 That wicked boy! 811 01:18:30,622 --> 01:18:32,624 He'll never get this one. 812 01:18:36,128 --> 01:18:38,233 Wait. I forgot Teddy. 813 01:18:39,798 --> 01:18:41,573 (Naughty b0)'- 814 01:18:49,808 --> 01:18:52,516 No, you shall not have her! Give her up! 815 01:18:52,578 --> 01:18:53,784 No! 816 01:18:55,814 --> 01:18:56,849 No! 817 01:19:06,525 --> 01:19:07,765 Come on! 818 01:19:08,594 --> 01:19:10,767 You naughty children. You bad children. 819 01:19:10,829 --> 01:19:14,208 Come here! You come here! Come here! 820 01:19:24,576 --> 01:19:26,249 Come to mummy. 821 01:19:26,311 --> 01:19:28,086 Please, dear. Come. 822 01:19:28,847 --> 01:19:30,451 Please, come to mummy. 823 01:19:35,387 --> 01:19:38,129 You wouldn't dare. You wouldn't. 824 01:19:42,527 --> 01:19:46,373 I promised you candy and ice cream... 825 01:19:46,932 --> 01:19:49,412 And chocolate cake every day, remember? 826 01:19:49,668 --> 01:19:51,238 Remember'? 827 01:19:54,172 --> 01:19:56,049 Knives aren't anything to play with. 828 01:19:56,108 --> 01:19:58,088 They're not for children. They're dangerous. 829 01:19:58,343 --> 01:20:01,586 Give me that knife! Give it to me! 830 01:20:01,813 --> 01:20:04,453 You could get hurt. 831 01:20:04,816 --> 01:20:06,762 Katharine could get hurt! 832 01:20:06,818 --> 01:20:08,729 You might get hurt, Christopher. 833 01:20:20,332 --> 01:20:22,141 Bad, bad children. 834 01:20:25,504 --> 01:20:26,744 Naughty- 835 01:20:30,042 --> 01:20:31,817 I don't understand. 836 01:20:31,977 --> 01:20:33,820 I loved her so much. 837 01:20:34,846 --> 01:20:37,326 I loved her. Why did she run away? 838 01:20:37,616 --> 01:20:39,391 Why did she run away from me? 839 01:20:42,020 --> 01:20:43,363 Katharine. 840 01:20:45,490 --> 01:20:47,731 Katharine, mummy's coming, darling. 841 01:20:47,793 --> 01:20:52,242 Mummy's coming. Yes, I'll come back. Katharine, I'll come back. 842 01:21:17,689 --> 01:21:19,760 I'm sorry. 843 01:21:47,385 --> 01:21:48,659 Nothing. 844 01:21:49,488 --> 01:21:52,492 I have nothing. Nothing! 845 01:22:13,211 --> 01:22:15,657 My dinner. 846 01:22:20,018 --> 01:22:22,020 I have to get my dinner ready. 847 01:22:22,187 --> 01:22:25,361 I have to get the dinner ready for... 848 01:22:25,423 --> 01:22:27,869 I have to fix the stuffing for... 849 01:22:28,426 --> 01:22:30,963 I have to fix the stuffing... 850 01:23:23,815 --> 01:23:26,295 Aunt roo? 851 01:23:28,854 --> 01:23:31,892 Aunt roo? 852 01:23:35,427 --> 01:23:38,306 You try. She likes you better. 853 01:23:40,599 --> 01:23:43,808 Aunt roo! It's cold in here! 854 01:23:44,469 --> 01:23:46,005 Please, aunt roo! 855 01:23:46,071 --> 01:23:49,848 You mustn't disturb the cook when she's making something delicious! 856 01:23:50,175 --> 01:23:52,678 Please, aunt roo! Please! 857 01:23:53,278 --> 01:23:55,986 I promise never to run away again. 858 01:23:56,581 --> 01:23:57,651 So dol. 859 01:24:01,720 --> 01:24:03,893 Say, "please, mummy." 860 01:24:05,590 --> 01:24:07,433 Please, mummy. 861 01:24:13,698 --> 01:24:15,200 Please, mummy. 862 01:24:37,322 --> 01:24:39,268 It's time for tea, pets. 863 01:24:40,225 --> 01:24:43,502 Christopher? Katy? 864 01:24:50,669 --> 01:24:52,410 It's time for tea. 865 01:25:00,912 --> 01:25:03,119 You are both naughty children! 866 01:25:07,819 --> 01:25:09,196 Pets, open the door! 867 01:25:09,287 --> 01:25:13,531 Aunt roo made a chocolate cake for you. Children, let me out. 868 01:25:13,658 --> 01:25:16,104 The key! We forgot the key. 869 01:25:16,695 --> 01:25:18,197 Pets, let me out! 870 01:25:27,572 --> 01:25:29,108 Let me out! 871 01:25:29,674 --> 01:25:30,914 Let me out! 872 01:25:31,977 --> 01:25:34,253 She's getting out! 873 01:25:35,580 --> 01:25:39,392 Help me! Quick, pile some wood against the door. 874 01:25:41,353 --> 01:25:42,764 Let me out! 875 01:25:47,292 --> 01:25:48,999 Bad children! 876 01:25:49,561 --> 01:25:51,063 Let me out! 877 01:25:51,262 --> 01:25:52,639 Let me out! 878 01:26:00,405 --> 01:26:01,782 Let me out! 879 01:26:04,009 --> 01:26:06,717 Bad children! Bad! 880 01:26:11,216 --> 01:26:13,218 Witch! Witch! Witch! 881 01:26:14,986 --> 01:26:17,626 ”They shoved the wicked witch into the fire... 882 01:26:17,689 --> 01:26:20,499 'Land slammed the bolt on the oven door.“ 883 01:26:21,659 --> 01:26:23,263 - no! - Come on! 884 01:26:26,631 --> 01:26:27,735 Don't leave me alone! 885 01:26:27,899 --> 01:26:31,005 Christopher! Don't leave me. 886 01:26:33,638 --> 01:26:35,379 We've left Teddy behind! 887 01:26:36,574 --> 01:26:39,555 Don't leave me all alone! Katy! 888 01:26:47,218 --> 01:26:49,220 Don't everybody leave me all alone. 889 01:26:49,454 --> 01:26:53,197 Aunt roo will be so lonely. Don't leave. 890 01:26:56,661 --> 01:26:58,572 No! 891 01:27:02,734 --> 01:27:04,145 Hurry, Christopher! 892 01:27:09,507 --> 01:27:12,147 Christopher! Hurry up! 893 01:27:26,991 --> 01:27:27,992 Hurry! 894 01:27:42,674 --> 01:27:44,210 You take Teddy. 895 01:27:53,051 --> 01:27:55,361 Hello there, young fella, me lad. 896 01:27:59,524 --> 01:28:01,595 Is she in? Mrs. Forrest? 897 01:28:02,794 --> 01:28:05,240 I've brought her a baby roasting pig. 898 01:28:07,499 --> 01:28:08,603 Here. 899 01:28:13,338 --> 01:28:16,376 What's this? The bloody house is on fire! 900 01:28:16,508 --> 01:28:19,148 Mrs. Forrest? 901 01:28:23,481 --> 01:28:26,189 You said she was going to eat us! 902 01:28:26,584 --> 01:28:29,121 She was. Later. 903 01:28:32,590 --> 01:28:34,297 Keep clear of the house! 904 01:28:34,359 --> 01:28:37,203 I'm going to get that fire brigade, quick. 905 01:28:37,996 --> 01:28:39,373 Keep clear! 906 01:28:40,732 --> 01:28:44,373 A lousy lot they are, but they'd better get out here quick. 907 01:28:46,538 --> 01:28:48,279 Come on my beauty! 908 01:28:52,944 --> 01:28:54,184 Come on! 909 01:28:56,514 --> 01:28:57,754 Bloody good fire! 910 01:29:29,314 --> 01:29:31,487 Apparently, it started in the kitchen. 911 01:29:31,549 --> 01:29:33,790 Tragic. Really tragic. 912 01:29:34,652 --> 01:29:36,154 She didn't stand a chance. 913 01:29:36,221 --> 01:29:39,225 We tried to help, but we just couldn't get down there. 914 01:29:39,390 --> 01:29:40,596 Too hot. 915 01:29:40,658 --> 01:29:43,138 Of course. It's not your fault, my dears. 916 01:29:43,194 --> 01:29:45,800 - Shall we take them home? - Yes, come on. 917 01:29:45,863 --> 01:29:47,774 Get in the car. We'll go home. 918 01:29:47,832 --> 01:29:51,837 There we are, darling. We'll go home. Good girl. 919 01:29:52,003 --> 01:29:54,950 There you are, look after my stick for now. 920 01:30:00,612 --> 01:30:05,186 Poor little devils, they'll probably have nightmares till the day they die. 921 01:30:14,292 --> 01:30:18,365 ”Hansel and gretel knew the wicked witch would never harm anyone else... 922 01:30:18,463 --> 01:30:19,999 “Wand they were happy. 923 01:30:20,064 --> 01:30:23,705 ”They also knew that with the wicked witch': Treasure... 924 01:30:23,801 --> 01:30:26,441 “...they would never be hungry again... 925 01:30:26,504 --> 01:30:29,508 “...so they lived happily ever after.“ 69457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.