All language subtitles for WOODS-SRT2__srt__en-GB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,560 --> 00:00:09,800 Hey, 2 00:00:10,640 --> 00:00:11,920 hey, hey. 3 00:00:17,480 --> 00:00:18,520 Alright, code is clear. 4 00:00:21,040 --> 00:00:21,440 Alright, 5 00:00:22,280 --> 00:00:22,840 let's go. 6 00:00:39,520 --> 00:00:41,360 Come on guys, let's move these benches. 7 00:00:41,760 --> 00:00:42,200 Hurry up. 8 00:00:42,240 --> 00:00:42,840 I got it. 9 00:01:43,870 --> 00:01:44,140 Yeah. 10 00:02:35,080 --> 00:02:35,530 Come on. 11 00:03:13,650 --> 00:03:13,951 What's 12 00:03:19,700 --> 00:03:20,980 the fucking function? 13 00:03:24,230 --> 00:03:25,430 Who the fuck is that? 14 00:03:26,780 --> 00:03:27,130 Yeah. 15 00:03:29,050 --> 00:03:29,720 Brilliant. 16 00:04:04,370 --> 00:04:06,430 You're God's dad. 17 00:04:09,300 --> 00:04:11,230 She's here, so she's back. 18 00:04:11,240 --> 00:04:12,690 How many 5? 19 00:04:14,290 --> 00:04:16,710 The ritual, so I know, Sean told me. 20 00:04:16,760 --> 00:04:19,450 Lauren, you're back in the mess hall now. 21 00:04:19,640 --> 00:04:20,280 Now. 22 00:04:21,040 --> 00:04:22,150 I need to talk to Peter. 23 00:04:24,760 --> 00:04:25,230 Sorry. 24 00:04:26,410 --> 00:04:28,140 Do you have any idea what you've done? 25 00:04:28,730 --> 00:04:31,005 Do you have the faintest idea what you've got 26 00:04:31,085 --> 00:04:32,450 to get the fucking picture? 27 00:04:34,970 --> 00:04:36,200 Why didn't you tell me she was real? 28 00:04:39,620 --> 00:04:41,070 Question for all of you, actually. 29 00:04:41,740 --> 00:04:44,190 Why the hell was name formed about this big family secret? 30 00:04:48,320 --> 00:04:50,530 You clearly know not that she could come back. 31 00:04:51,780 --> 00:04:52,880 But she knew the story. 32 00:04:54,320 --> 00:04:56,580 You knew Mom and Grandpa were part of it, yes. 33 00:04:57,440 --> 00:05:00,290 Then why the fuck didn't you tell me, Pete? 34 00:05:00,580 --> 00:05:01,530 Let it die. 35 00:05:01,540 --> 00:05:02,170 Remember? 36 00:05:02,180 --> 00:05:02,980 That's horseshit. 37 00:05:02,990 --> 00:05:03,350 You remember? 38 00:05:03,360 --> 00:05:05,520 You're just not mentally equipped to handle these things. 39 00:05:05,530 --> 00:05:06,110 Just stop. 40 00:05:07,900 --> 00:05:08,970 I should have said something. 41 00:05:10,410 --> 00:05:12,790 I I just didn't think you were ready. 42 00:05:17,660 --> 00:05:19,230 Do you think I've been screwing around like this? 43 00:05:24,310 --> 00:05:25,110 They're dead. 44 00:05:26,750 --> 00:05:27,710 And it's my fault. 45 00:05:28,370 --> 00:05:29,240 It's not your fault. 46 00:05:31,910 --> 00:05:32,980 I thought it was safer this. 47 00:05:37,750 --> 00:05:39,000 So I don't know what to do. 48 00:05:41,330 --> 00:05:41,810 What do we do? 49 00:05:48,910 --> 00:05:49,280 Dad. 50 00:05:55,170 --> 00:05:56,710 I know, I thought it would come to this. 51 00:06:07,040 --> 00:06:08,500 It was our first summer here. 52 00:06:13,340 --> 00:06:14,260 Evelyn was ill. 53 00:06:16,370 --> 00:06:17,650 Nobody knew what it was. 54 00:06:18,870 --> 00:06:21,850 Doctor after doctor one justice. 55 00:06:22,980 --> 00:06:24,090 Helpless as the next. 56 00:06:26,080 --> 00:06:27,050 And then one day. 57 00:06:28,780 --> 00:06:29,490 She came. 58 00:06:32,840 --> 00:06:36,480 She answered an ad we had put in the paper for a camp nurse. 59 00:06:38,250 --> 00:06:40,890 When she saw how Evelyn was suffering, 60 00:06:40,970 --> 00:06:43,470 she promised she would do everything that she 61 00:06:43,550 --> 00:06:43,760 could. 62 00:06:45,170 --> 00:06:45,720 Everything. 63 00:06:48,710 --> 00:06:49,960 But your mother kept fading. 64 00:06:51,890 --> 00:06:52,690 She withered. 65 00:06:54,220 --> 00:06:55,690 And little by little. 66 00:06:57,160 --> 00:06:57,790 Your face. 67 00:07:00,630 --> 00:07:01,790 Is no longer hers. 68 00:07:05,320 --> 00:07:07,940 And as I, I lost my grip on your mother. 69 00:07:10,380 --> 00:07:12,120 Again to lose my grip on myself. 70 00:07:14,540 --> 00:07:14,710 The. 71 00:07:16,640 --> 00:07:17,630 Unspeakable. 72 00:07:18,740 --> 00:07:19,500 Weakness. 73 00:07:22,670 --> 00:07:23,880 Magazine and I. 74 00:07:38,240 --> 00:07:39,900 I was then passed just hours after. 75 00:07:42,140 --> 00:07:42,630 At all. 76 00:07:46,130 --> 00:07:48,830 And that's when I started to realise. 77 00:07:50,440 --> 00:07:51,310 Those treatments? 78 00:07:53,330 --> 00:07:54,400 They weren't treatments. 79 00:07:55,660 --> 00:07:56,760 It wasn't medicine. 80 00:08:02,920 --> 00:08:03,600 Throughout. 81 00:08:04,810 --> 00:08:05,360 I. 82 00:08:21,410 --> 00:08:23,070 In the weeks and months that followed. 83 00:08:26,370 --> 00:08:27,940 I thought the healing would begin. 84 00:08:29,820 --> 00:08:30,850 But she never left. 85 00:08:32,260 --> 00:08:33,450 She took shelter. 86 00:08:34,190 --> 00:08:37,550 In the woods just outside the boundaries of Briar. 87 00:08:44,680 --> 00:08:47,640 She would lure the children from their bunks by night. 88 00:08:49,590 --> 00:08:50,110 Healing. 89 00:08:52,330 --> 00:08:56,110 Collecting their blood in jars that she hung from the trees. 90 00:09:11,900 --> 00:09:13,520 When I found you there that night. 91 00:09:15,260 --> 00:09:15,970 Out there. 92 00:09:17,050 --> 00:09:17,750 In the woods. 93 00:09:18,690 --> 00:09:18,870 Hi. 94 00:09:21,370 --> 00:09:22,420 I lost. 95 00:09:23,430 --> 00:09:24,960 I chased her down. 96 00:09:25,910 --> 00:09:31,000 I hunted her because I was desperate to end this thing once and for all. 97 00:09:31,470 --> 00:09:33,520 And her and I did. 98 00:09:47,350 --> 00:09:48,290 I looked down at her. 99 00:09:49,330 --> 00:09:50,380 Dying, I saw. 100 00:09:51,370 --> 00:09:51,990 She had. 101 00:09:52,880 --> 00:09:53,810 Your mother's ring. 102 00:09:55,020 --> 00:09:55,780 Her wedding ring. 103 00:10:00,180 --> 00:10:01,850 If you'd stolen it from the corpse. 104 00:10:05,420 --> 00:10:09,220 One final sick act of duplicity. 105 00:10:18,470 --> 00:10:19,170 I buried her. 106 00:10:20,630 --> 00:10:22,870 Married her at the lowest point in Briarbrook. 107 00:10:23,910 --> 00:10:26,230 Just as close to hell as I could. 108 00:10:28,940 --> 00:10:30,200 Will be the end of the story. 109 00:10:33,950 --> 00:10:34,770 Of course it wasn't. 110 00:10:37,940 --> 00:10:38,750 I let her in. 111 00:10:43,190 --> 00:10:43,990 Never back. 112 00:10:48,560 --> 00:10:48,970 To her. 113 00:10:50,130 --> 00:10:50,920 How could you? 114 00:10:56,510 --> 00:10:57,600 Please forgive me. 115 00:11:03,240 --> 00:11:03,780 Guys. 116 00:11:07,390 --> 00:11:08,340 We're opening, Dylan. 117 00:11:26,490 --> 00:11:27,120 Shut up. 118 00:11:28,870 --> 00:11:29,570 YouTube. 119 00:11:36,720 --> 00:11:37,510 Danny Boy. 120 00:11:37,520 --> 00:11:40,870 Hey, hey, this is nothing personal, OK? 121 00:11:41,360 --> 00:11:44,850 I just got big plans and they don't fucking woods tonight. 122 00:11:46,900 --> 00:11:48,740 I've seen a lot of horror books in my day, man, 123 00:11:48,820 --> 00:11:51,740 but this bitch, this bitch, this shits 124 00:11:51,820 --> 00:11:52,850 next fucking level. 125 00:11:57,860 --> 00:11:58,230 Yeah. 126 00:11:59,010 --> 00:11:59,730 Yeah, I do need you. 127 00:11:59,740 --> 00:12:00,690 I need you right here. 128 00:12:00,700 --> 00:12:02,230 Why are you doing this? 129 00:12:04,300 --> 00:12:05,620 I told you to be quiet. 130 00:12:05,780 --> 00:12:07,130 I told you to be quiet. 131 00:12:10,980 --> 00:12:11,820 Say your name. 132 00:12:15,000 --> 00:12:17,220 Save her name. 133 00:12:18,710 --> 00:12:19,130 After the. 134 00:12:25,890 --> 00:12:26,670 Say it. 135 00:12:32,500 --> 00:12:33,050 Louder. 136 00:12:37,950 --> 00:12:38,050 It 137 00:12:57,570 --> 00:12:59,400 wasn't so fucking hard, was it? 138 00:13:03,320 --> 00:13:04,210 Hello. 139 00:13:05,880 --> 00:13:06,050 Yeah. 140 00:13:22,740 --> 00:13:24,150 He's all yours. 141 00:14:11,660 --> 00:14:12,000 Mr. 142 00:14:17,060 --> 00:14:17,580 Lauren. 143 00:14:18,880 --> 00:14:21,100 If you don't start calling me Gilbert now, 144 00:14:21,180 --> 00:14:22,730 you may not get another chance. 145 00:14:25,930 --> 00:14:26,170 Joe. 146 00:14:30,170 --> 00:14:31,560 We decided not to go look for them. 147 00:14:33,900 --> 00:14:35,200 Well, first last time, so. 148 00:14:36,410 --> 00:14:37,540 Well, that seems wise. 149 00:14:43,450 --> 00:14:43,990 You are. 150 00:14:46,030 --> 00:14:47,390 You heard what I said in there. 151 00:14:51,590 --> 00:14:52,730 I am so sorry. 152 00:14:56,360 --> 00:14:56,640 We know. 153 00:15:05,010 --> 00:15:05,750 How's he doing? 154 00:15:08,180 --> 00:15:08,630 The same. 155 00:15:12,980 --> 00:15:13,840 He made a mistake. 156 00:15:15,250 --> 00:15:15,560 Field. 157 00:15:20,390 --> 00:15:21,370 He's lucky to have you. 158 00:15:26,470 --> 00:15:27,950 Let's try not to die tonight. 159 00:16:03,050 --> 00:16:04,080 What the fuck? 160 00:16:21,130 --> 00:16:21,490 Chris. 161 00:16:28,980 --> 00:16:29,470 Babies. 162 00:16:32,040 --> 00:16:33,420 You don't fucking shit. 163 00:16:47,800 --> 00:16:48,090 Ohh. 164 00:17:32,870 --> 00:17:33,720 Ohh. 165 00:17:35,230 --> 00:17:35,850 Bing. 166 00:17:46,190 --> 00:17:47,180 Show me. 167 00:17:49,880 --> 00:17:50,340 What? 168 00:17:53,150 --> 00:17:53,610 Ohh. 169 00:17:56,670 --> 00:17:57,620 Please 170 00:17:58,550 --> 00:17:59,040 first bed. 171 00:18:03,980 --> 00:18:05,070 I saved you. 172 00:18:08,750 --> 00:18:10,550 I've saved all of you. 173 00:18:14,010 --> 00:18:15,100 Where is my brother? 174 00:18:31,330 --> 00:18:32,000 Ohh. 175 00:18:39,350 --> 00:18:40,030 Ohh. 176 00:18:44,770 --> 00:18:45,200 Ohh. 177 00:18:47,080 --> 00:18:50,350 Oh oh porn. 178 00:18:56,680 --> 00:18:57,110 Ohh. 179 00:19:00,020 --> 00:19:00,570 What now? 180 00:19:02,690 --> 00:19:03,270 I'm telling you. 181 00:19:04,080 --> 00:19:04,820 We hunt the hag. 182 00:19:05,600 --> 00:19:07,350 It's 5 versus 1 numbering 183 00:19:07,430 --> 00:19:08,790 or hasn't really done much good tonight. 184 00:19:09,770 --> 00:19:11,230 She touched Peter, right? 185 00:19:12,500 --> 00:19:13,970 So she's corporeal now? 186 00:19:15,390 --> 00:19:16,210 What does that mean? 187 00:19:16,530 --> 00:19:17,670 I mean, she's flesh and blood. 188 00:19:18,390 --> 00:19:19,250 Whatever's left of it. 189 00:19:21,010 --> 00:19:22,120 Then why convince you? 190 00:19:24,910 --> 00:19:25,660 Into the ritual. 191 00:19:27,410 --> 00:19:27,640 Right. 192 00:19:29,570 --> 00:19:30,130 Maybe that's it. 193 00:19:30,140 --> 00:19:32,760 Maybe you can only see her interact with her if you do. 194 00:19:34,200 --> 00:19:36,510 But Mr McAllister, he tried to shoot her just now. 195 00:19:36,520 --> 00:19:39,000 You didn't know I was trying to scare the boy. 196 00:19:39,700 --> 00:19:41,120 I didn't see anybody else. 197 00:19:45,130 --> 00:19:46,120 So why would you leave? 198 00:19:47,740 --> 00:19:50,110 It's a seven mile hike with no St lights. 199 00:19:50,460 --> 00:19:52,870 She'd pick us off one by one in the dark. 200 00:19:52,920 --> 00:19:53,330 No, no. 201 00:19:53,340 --> 00:19:55,130 This story ends here. 202 00:19:55,400 --> 00:19:56,910 Right here, tonight. 203 00:20:01,640 --> 00:20:02,030 How? 204 00:20:09,560 --> 00:20:10,110 The rain. 205 00:20:13,770 --> 00:20:15,040 You said she had it that day. 206 00:20:16,520 --> 00:20:17,030 I don't know. 207 00:20:17,040 --> 00:20:17,990 Maybe she cursed it. 208 00:20:18,000 --> 00:20:18,950 Maybe she needs it. 209 00:20:19,340 --> 00:20:20,060 It's possible. 210 00:20:20,890 --> 00:20:22,630 What do you always say about it, Mr McAllister? 211 00:20:23,270 --> 00:20:24,940 The seed from which Barbrook took root. 212 00:20:29,110 --> 00:20:29,850 Devotion. 213 00:20:31,580 --> 00:20:32,360 Loyalty. 214 00:20:35,520 --> 00:20:36,220 Eternity. 215 00:20:37,950 --> 00:20:40,700 She stole it from Evelyn and I stole it back from her. 216 00:20:42,040 --> 00:20:44,790 If we can lure her out with them, that's risky. 217 00:20:44,840 --> 00:20:46,570 If I'm right, she'll be coming for it otherwise. 218 00:20:49,600 --> 00:20:50,820 It's just you, Miranda Lord. 219 00:20:52,940 --> 00:20:53,560 Mum didn't prick. 220 00:20:53,570 --> 00:20:54,750 Her finger seemed as Sean. 221 00:20:55,740 --> 00:20:56,600 Seeing as grandpa. 222 00:20:58,820 --> 00:20:59,860 She's not coming for them. 223 00:21:02,120 --> 00:21:03,030 He's coming for us. 224 00:21:10,890 --> 00:21:11,650 Unless. 225 00:21:16,290 --> 00:21:17,050 You weren't alone. 226 00:21:26,490 --> 00:21:27,130 Spold. 227 00:21:27,910 --> 00:21:29,080 It could work. 228 00:21:29,150 --> 00:21:29,840 Mom, you can't. 229 00:21:29,850 --> 00:21:31,020 Please, please don't do this. 230 00:21:31,030 --> 00:21:33,660 Please, Mommy, you can't knapsack Peter. 231 00:21:38,100 --> 00:21:38,650 Peter. 232 00:21:52,750 --> 00:21:53,110 Heather. 233 00:21:53,830 --> 00:21:54,960 It's decided, Lauren. 234 00:21:57,040 --> 00:21:57,790 No ifs. 235 00:21:59,160 --> 00:21:59,990 Normally here, 236 00:22:00,910 --> 00:22:01,560 all of us. 237 00:22:08,560 --> 00:22:09,090 Yeah. 238 00:22:19,190 --> 00:22:19,560 I could. 239 00:22:22,880 --> 00:22:23,580 I got him. 240 00:22:26,110 --> 00:22:26,800 Agatha. 241 00:22:34,950 --> 00:22:36,000 Hi I have a date. 242 00:22:49,300 --> 00:22:49,570 Are you? 243 00:22:51,060 --> 00:22:54,050 This line of sight could be exposed in every direction. 244 00:22:54,340 --> 00:22:56,890 I need her to think that I'm vulnerable, Dad. 245 00:22:57,770 --> 00:22:58,780 You don't have to do this. 246 00:23:02,700 --> 00:23:03,490 Ohh Jesus. 247 00:23:05,690 --> 00:23:06,700 Yes, I do. 248 00:23:12,030 --> 00:23:12,500 All right. 249 00:23:13,750 --> 00:23:15,130 Another 100 yards past maintenance 250 00:23:15,210 --> 00:23:16,240 that we formed the perimeter. 251 00:23:17,970 --> 00:23:19,800 Make sure you stay close enough so they can see you. 252 00:23:27,200 --> 00:23:27,770 If we. 253 00:23:30,410 --> 00:23:32,020 Filmmaker tonight, I want you to know. 254 00:23:41,710 --> 00:23:42,920 I closed that out earlier. 255 00:23:44,850 --> 00:23:45,420 You saw me? 256 00:23:57,440 --> 00:23:57,950 Hey you. 257 00:24:08,480 --> 00:24:09,270 She's been here. 258 00:24:23,850 --> 00:24:24,310 Van. 259 00:24:26,460 --> 00:24:27,810 Dylan said he saved us. 260 00:24:28,180 --> 00:24:29,030 Could be a trick. 261 00:24:29,040 --> 00:24:30,810 I mean, he wants to do that. 262 00:24:30,820 --> 00:24:31,810 Let's do your voice. 263 00:24:31,860 --> 00:24:32,280 He's right. 264 00:24:33,740 --> 00:24:34,450 There is space. 265 00:24:37,520 --> 00:24:38,150 Maybe it's not. 266 00:24:56,480 --> 00:24:57,440 Brother here. 267 00:25:03,540 --> 00:25:04,210 Cancel. 268 00:25:10,050 --> 00:25:10,480 Heat. 269 00:25:17,140 --> 00:25:18,000 Right here. 270 00:25:21,020 --> 00:25:21,480 Go back. 271 00:25:47,980 --> 00:25:48,210 OK. 272 00:25:50,530 --> 00:25:51,020 This is. 273 00:26:29,450 --> 00:26:29,840 Google. 274 00:26:34,030 --> 00:26:34,570 We're good. 275 00:27:56,930 --> 00:27:57,430 Anything. 276 00:27:58,860 --> 00:27:59,490 Nothing. 277 00:28:00,940 --> 00:28:01,490 Not yet. 278 00:28:03,700 --> 00:28:06,020 Hey, what, the kids supposed to make that bird call 279 00:28:06,100 --> 00:28:07,220 so we know they were close? 280 00:28:08,270 --> 00:28:08,710 Heather. 281 00:28:10,860 --> 00:28:11,490 Heather. 282 00:28:12,710 --> 00:28:12,920 No. 283 00:28:13,780 --> 00:28:14,300 Yay. 284 00:28:19,780 --> 00:28:21,010 All right, you win. 285 00:28:21,710 --> 00:28:22,120 We're good. 286 00:28:22,130 --> 00:28:23,100 Let her go now. 287 00:28:23,110 --> 00:28:23,780 Let her go. 288 00:28:23,830 --> 00:28:24,280 Let her go. 289 00:28:24,290 --> 00:28:25,040 Look at me. 290 00:28:25,090 --> 00:28:26,000 Look right here. 291 00:28:26,650 --> 00:28:27,460 Look at me. 292 00:28:28,850 --> 00:28:29,050 Ohh. 293 00:28:29,750 --> 00:28:30,140 Yeah. 294 00:28:31,160 --> 00:28:31,790 This is what you. 295 00:28:32,980 --> 00:28:33,340 Isn't it? 296 00:28:35,960 --> 00:28:36,990 This is what you want. 297 00:28:37,820 --> 00:28:38,240 Right. 298 00:28:40,340 --> 00:28:41,360 And right about this. 299 00:28:42,790 --> 00:28:44,730 Look, we can work this out. 300 00:28:47,890 --> 00:28:48,240 See. 301 00:28:52,130 --> 00:28:53,180 You can see you're angry. 302 00:28:54,620 --> 00:28:54,920 Do it. 303 00:28:56,520 --> 00:28:57,510 I made this mistake. 304 00:28:57,520 --> 00:28:58,330 I have to fix it. 305 00:29:00,740 --> 00:29:01,350 Give me your hand. 306 00:29:04,530 --> 00:29:05,420 Give me your hand. 307 00:29:06,290 --> 00:29:07,020 Please. 308 00:29:13,220 --> 00:29:13,540 There we go. 309 00:29:28,600 --> 00:29:29,150 Gotcha. 310 00:29:46,780 --> 00:29:48,690 Bury me at Briar Brook. 311 00:30:17,070 --> 00:30:18,080 Bring your friends back. 312 00:30:18,810 --> 00:30:22,340 Well then do a heck, Sir Richard, whatever, just bring them back. 313 00:31:02,610 --> 00:31:03,690 What do we do with her now? 314 00:31:06,570 --> 00:31:07,640 Tired of some rocks? 315 00:31:08,270 --> 00:31:09,190 Throw her in the lake. 316 00:31:11,020 --> 00:31:14,020 He's got a chopper out, first chance popping up next summer 317 00:31:14,100 --> 00:31:14,740 like that kid at the end 318 00:31:14,820 --> 00:31:15,130 of Friday. 319 00:31:27,490 --> 00:31:28,230 Where's Peter? 320 00:33:57,320 --> 00:33:57,520 Well. 321 00:34:00,710 --> 00:34:01,470 We need to get you some. 322 00:34:04,560 --> 00:34:06,610 Excuse me, my God, Ben. 323 00:34:09,290 --> 00:34:12,140 We got a call from this young man over here about a 324 00:34:13,150 --> 00:34:15,690 what'd you say, a homeless woman on the property. 325 00:34:16,440 --> 00:34:17,720 And now it's Cooper look alike. 326 00:34:18,590 --> 00:34:22,240 A wet gremlin, which I said which I thought the phone works, 327 00:34:22,320 --> 00:34:23,890 the wiring OK does anyone 328 00:34:23,970 --> 00:34:25,300 need medical attention? 329 00:34:32,150 --> 00:34:33,620 Right our our radio. 330 00:34:34,050 --> 00:34:34,460 Ohh. 331 00:34:34,470 --> 00:34:37,040 Also, we had an officer dropped by last night. 332 00:34:37,110 --> 00:34:40,240 He should have resolved everything but his car still up front. 333 00:34:41,500 --> 00:34:43,700 Did he end up partying with you guys or? 334 00:34:54,290 --> 00:34:54,600 Ohh. 335 00:35:01,280 --> 00:35:03,030 What the hell happened here? 18758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.