Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,560 --> 00:00:09,800
Hey,
2
00:00:10,640 --> 00:00:11,920
hey, hey.
3
00:00:17,480 --> 00:00:18,520
Alright, code is clear.
4
00:00:21,040 --> 00:00:21,440
Alright,
5
00:00:22,280 --> 00:00:22,840
let's go.
6
00:00:39,520 --> 00:00:41,360
Come on guys,
let's move these benches.
7
00:00:41,760 --> 00:00:42,200
Hurry up.
8
00:00:42,240 --> 00:00:42,840
I got it.
9
00:01:43,870 --> 00:01:44,140
Yeah.
10
00:02:35,080 --> 00:02:35,530
Come on.
11
00:03:13,650 --> 00:03:13,951
What's
12
00:03:19,700 --> 00:03:20,980
the fucking function?
13
00:03:24,230 --> 00:03:25,430
Who the fuck is that?
14
00:03:26,780 --> 00:03:27,130
Yeah.
15
00:03:29,050 --> 00:03:29,720
Brilliant.
16
00:04:04,370 --> 00:04:06,430
You're God's dad.
17
00:04:09,300 --> 00:04:11,230
She's here, so she's back.
18
00:04:11,240 --> 00:04:12,690
How many 5?
19
00:04:14,290 --> 00:04:16,710
The ritual, so I know,
Sean told me.
20
00:04:16,760 --> 00:04:19,450
Lauren, you're back
in the mess hall now.
21
00:04:19,640 --> 00:04:20,280
Now.
22
00:04:21,040 --> 00:04:22,150
I need to talk to Peter.
23
00:04:24,760 --> 00:04:25,230
Sorry.
24
00:04:26,410 --> 00:04:28,140
Do you have any idea
what you've done?
25
00:04:28,730 --> 00:04:31,005
Do you have the faintest
idea what you've got
26
00:04:31,085 --> 00:04:32,450
to get the fucking picture?
27
00:04:34,970 --> 00:04:36,200
Why didn't you tell me
she was real?
28
00:04:39,620 --> 00:04:41,070
Question for all of you, actually.
29
00:04:41,740 --> 00:04:44,190
Why the hell was name formed
about this big family secret?
30
00:04:48,320 --> 00:04:50,530
You clearly know not
that she could come back.
31
00:04:51,780 --> 00:04:52,880
But she knew the story.
32
00:04:54,320 --> 00:04:56,580
You knew Mom and Grandpa
were part of it, yes.
33
00:04:57,440 --> 00:05:00,290
Then why the fuck
didn't you tell me, Pete?
34
00:05:00,580 --> 00:05:01,530
Let it die.
35
00:05:01,540 --> 00:05:02,170
Remember?
36
00:05:02,180 --> 00:05:02,980
That's horseshit.
37
00:05:02,990 --> 00:05:03,350
You remember?
38
00:05:03,360 --> 00:05:05,520
You're just not mentally equipped
to handle these things.
39
00:05:05,530 --> 00:05:06,110
Just stop.
40
00:05:07,900 --> 00:05:08,970
I should have said something.
41
00:05:10,410 --> 00:05:12,790
I I just didn't think
you were ready.
42
00:05:17,660 --> 00:05:19,230
Do you think I've been screwing
around like this?
43
00:05:24,310 --> 00:05:25,110
They're dead.
44
00:05:26,750 --> 00:05:27,710
And it's my fault.
45
00:05:28,370 --> 00:05:29,240
It's not your fault.
46
00:05:31,910 --> 00:05:32,980
I thought it was safer this.
47
00:05:37,750 --> 00:05:39,000
So I don't know what to do.
48
00:05:41,330 --> 00:05:41,810
What do we do?
49
00:05:48,910 --> 00:05:49,280
Dad.
50
00:05:55,170 --> 00:05:56,710
I know, I thought
it would come to this.
51
00:06:07,040 --> 00:06:08,500
It was our first summer here.
52
00:06:13,340 --> 00:06:14,260
Evelyn was ill.
53
00:06:16,370 --> 00:06:17,650
Nobody knew what it was.
54
00:06:18,870 --> 00:06:21,850
Doctor after doctor one justice.
55
00:06:22,980 --> 00:06:24,090
Helpless as the next.
56
00:06:26,080 --> 00:06:27,050
And then one day.
57
00:06:28,780 --> 00:06:29,490
She came.
58
00:06:32,840 --> 00:06:36,480
She answered an ad we had put
in the paper for a camp nurse.
59
00:06:38,250 --> 00:06:40,890
When she saw how Evelyn was suffering,
60
00:06:40,970 --> 00:06:43,470
she promised she would do everything
that she
61
00:06:43,550 --> 00:06:43,760
could.
62
00:06:45,170 --> 00:06:45,720
Everything.
63
00:06:48,710 --> 00:06:49,960
But your mother kept fading.
64
00:06:51,890 --> 00:06:52,690
She withered.
65
00:06:54,220 --> 00:06:55,690
And little by little.
66
00:06:57,160 --> 00:06:57,790
Your face.
67
00:07:00,630 --> 00:07:01,790
Is no longer hers.
68
00:07:05,320 --> 00:07:07,940
And as I, I lost my grip
on your mother.
69
00:07:10,380 --> 00:07:12,120
Again to lose my grip on myself.
70
00:07:14,540 --> 00:07:14,710
The.
71
00:07:16,640 --> 00:07:17,630
Unspeakable.
72
00:07:18,740 --> 00:07:19,500
Weakness.
73
00:07:22,670 --> 00:07:23,880
Magazine and I.
74
00:07:38,240 --> 00:07:39,900
I was then passed
just hours after.
75
00:07:42,140 --> 00:07:42,630
At all.
76
00:07:46,130 --> 00:07:48,830
And that's when I started
to realise.
77
00:07:50,440 --> 00:07:51,310
Those treatments?
78
00:07:53,330 --> 00:07:54,400
They weren't treatments.
79
00:07:55,660 --> 00:07:56,760
It wasn't medicine.
80
00:08:02,920 --> 00:08:03,600
Throughout.
81
00:08:04,810 --> 00:08:05,360
I.
82
00:08:21,410 --> 00:08:23,070
In the weeks and months
that followed.
83
00:08:26,370 --> 00:08:27,940
I thought the healing would begin.
84
00:08:29,820 --> 00:08:30,850
But she never left.
85
00:08:32,260 --> 00:08:33,450
She took shelter.
86
00:08:34,190 --> 00:08:37,550
In the woods just outside
the boundaries of Briar.
87
00:08:44,680 --> 00:08:47,640
She would lure the children
from their bunks by night.
88
00:08:49,590 --> 00:08:50,110
Healing.
89
00:08:52,330 --> 00:08:56,110
Collecting their blood in jars
that she hung from the trees.
90
00:09:11,900 --> 00:09:13,520
When I found you there that night.
91
00:09:15,260 --> 00:09:15,970
Out there.
92
00:09:17,050 --> 00:09:17,750
In the woods.
93
00:09:18,690 --> 00:09:18,870
Hi.
94
00:09:21,370 --> 00:09:22,420
I lost.
95
00:09:23,430 --> 00:09:24,960
I chased her down.
96
00:09:25,910 --> 00:09:31,000
I hunted her because I was desperate
to end this thing once and for all.
97
00:09:31,470 --> 00:09:33,520
And her and I did.
98
00:09:47,350 --> 00:09:48,290
I looked down at her.
99
00:09:49,330 --> 00:09:50,380
Dying, I saw.
100
00:09:51,370 --> 00:09:51,990
She had.
101
00:09:52,880 --> 00:09:53,810
Your mother's ring.
102
00:09:55,020 --> 00:09:55,780
Her wedding ring.
103
00:10:00,180 --> 00:10:01,850
If you'd stolen it
from the corpse.
104
00:10:05,420 --> 00:10:09,220
One final sick act
of duplicity.
105
00:10:18,470 --> 00:10:19,170
I buried her.
106
00:10:20,630 --> 00:10:22,870
Married her at the lowest point
in Briarbrook.
107
00:10:23,910 --> 00:10:26,230
Just as close to hell as I could.
108
00:10:28,940 --> 00:10:30,200
Will be the end of the story.
109
00:10:33,950 --> 00:10:34,770
Of course it wasn't.
110
00:10:37,940 --> 00:10:38,750
I let her in.
111
00:10:43,190 --> 00:10:43,990
Never back.
112
00:10:48,560 --> 00:10:48,970
To her.
113
00:10:50,130 --> 00:10:50,920
How could you?
114
00:10:56,510 --> 00:10:57,600
Please forgive me.
115
00:11:03,240 --> 00:11:03,780
Guys.
116
00:11:07,390 --> 00:11:08,340
We're opening, Dylan.
117
00:11:26,490 --> 00:11:27,120
Shut up.
118
00:11:28,870 --> 00:11:29,570
YouTube.
119
00:11:36,720 --> 00:11:37,510
Danny Boy.
120
00:11:37,520 --> 00:11:40,870
Hey, hey, this is nothing
personal, OK?
121
00:11:41,360 --> 00:11:44,850
I just got big plans
and they don't fucking woods tonight.
122
00:11:46,900 --> 00:11:48,740
I've seen a lot of horror books
in my day, man,
123
00:11:48,820 --> 00:11:51,740
but this bitch, this bitch,
this shits
124
00:11:51,820 --> 00:11:52,850
next fucking level.
125
00:11:57,860 --> 00:11:58,230
Yeah.
126
00:11:59,010 --> 00:11:59,730
Yeah, I do need you.
127
00:11:59,740 --> 00:12:00,690
I need you right here.
128
00:12:00,700 --> 00:12:02,230
Why are you doing this?
129
00:12:04,300 --> 00:12:05,620
I told you to be quiet.
130
00:12:05,780 --> 00:12:07,130
I told you to be quiet.
131
00:12:10,980 --> 00:12:11,820
Say your name.
132
00:12:15,000 --> 00:12:17,220
Save her name.
133
00:12:18,710 --> 00:12:19,130
After the.
134
00:12:25,890 --> 00:12:26,670
Say it.
135
00:12:32,500 --> 00:12:33,050
Louder.
136
00:12:37,950 --> 00:12:38,050
It
137
00:12:57,570 --> 00:12:59,400
wasn't so fucking hard, was it?
138
00:13:03,320 --> 00:13:04,210
Hello.
139
00:13:05,880 --> 00:13:06,050
Yeah.
140
00:13:22,740 --> 00:13:24,150
He's all yours.
141
00:14:11,660 --> 00:14:12,000
Mr.
142
00:14:17,060 --> 00:14:17,580
Lauren.
143
00:14:18,880 --> 00:14:21,100
If you don't start calling me Gilbert now,
144
00:14:21,180 --> 00:14:22,730
you may not get another chance.
145
00:14:25,930 --> 00:14:26,170
Joe.
146
00:14:30,170 --> 00:14:31,560
We decided not to go look for them.
147
00:14:33,900 --> 00:14:35,200
Well, first last time, so.
148
00:14:36,410 --> 00:14:37,540
Well, that seems wise.
149
00:14:43,450 --> 00:14:43,990
You are.
150
00:14:46,030 --> 00:14:47,390
You heard what I said in there.
151
00:14:51,590 --> 00:14:52,730
I am so sorry.
152
00:14:56,360 --> 00:14:56,640
We know.
153
00:15:05,010 --> 00:15:05,750
How's he doing?
154
00:15:08,180 --> 00:15:08,630
The same.
155
00:15:12,980 --> 00:15:13,840
He made a mistake.
156
00:15:15,250 --> 00:15:15,560
Field.
157
00:15:20,390 --> 00:15:21,370
He's lucky to have you.
158
00:15:26,470 --> 00:15:27,950
Let's try not to die tonight.
159
00:16:03,050 --> 00:16:04,080
What the fuck?
160
00:16:21,130 --> 00:16:21,490
Chris.
161
00:16:28,980 --> 00:16:29,470
Babies.
162
00:16:32,040 --> 00:16:33,420
You don't fucking shit.
163
00:16:47,800 --> 00:16:48,090
Ohh.
164
00:17:32,870 --> 00:17:33,720
Ohh.
165
00:17:35,230 --> 00:17:35,850
Bing.
166
00:17:46,190 --> 00:17:47,180
Show me.
167
00:17:49,880 --> 00:17:50,340
What?
168
00:17:53,150 --> 00:17:53,610
Ohh.
169
00:17:56,670 --> 00:17:57,620
Please
170
00:17:58,550 --> 00:17:59,040
first bed.
171
00:18:03,980 --> 00:18:05,070
I saved you.
172
00:18:08,750 --> 00:18:10,550
I've saved all of you.
173
00:18:14,010 --> 00:18:15,100
Where is my brother?
174
00:18:31,330 --> 00:18:32,000
Ohh.
175
00:18:39,350 --> 00:18:40,030
Ohh.
176
00:18:44,770 --> 00:18:45,200
Ohh.
177
00:18:47,080 --> 00:18:50,350
Oh oh porn.
178
00:18:56,680 --> 00:18:57,110
Ohh.
179
00:19:00,020 --> 00:19:00,570
What now?
180
00:19:02,690 --> 00:19:03,270
I'm telling you.
181
00:19:04,080 --> 00:19:04,820
We hunt the hag.
182
00:19:05,600 --> 00:19:07,350
It's 5 versus 1 numbering
183
00:19:07,430 --> 00:19:08,790
or hasn't really done much good tonight.
184
00:19:09,770 --> 00:19:11,230
She touched Peter, right?
185
00:19:12,500 --> 00:19:13,970
So she's corporeal now?
186
00:19:15,390 --> 00:19:16,210
What does that mean?
187
00:19:16,530 --> 00:19:17,670
I mean, she's flesh
and blood.
188
00:19:18,390 --> 00:19:19,250
Whatever's left of it.
189
00:19:21,010 --> 00:19:22,120
Then why convince you?
190
00:19:24,910 --> 00:19:25,660
Into the ritual.
191
00:19:27,410 --> 00:19:27,640
Right.
192
00:19:29,570 --> 00:19:30,130
Maybe that's it.
193
00:19:30,140 --> 00:19:32,760
Maybe you can only see her
interact with her if you do.
194
00:19:34,200 --> 00:19:36,510
But Mr McAllister,
he tried to shoot her just now.
195
00:19:36,520 --> 00:19:39,000
You didn't know I was trying
to scare the boy.
196
00:19:39,700 --> 00:19:41,120
I didn't see anybody else.
197
00:19:45,130 --> 00:19:46,120
So why would you leave?
198
00:19:47,740 --> 00:19:50,110
It's a seven mile hike
with no St lights.
199
00:19:50,460 --> 00:19:52,870
She'd pick us off one
by one in the dark.
200
00:19:52,920 --> 00:19:53,330
No, no.
201
00:19:53,340 --> 00:19:55,130
This story ends here.
202
00:19:55,400 --> 00:19:56,910
Right here, tonight.
203
00:20:01,640 --> 00:20:02,030
How?
204
00:20:09,560 --> 00:20:10,110
The rain.
205
00:20:13,770 --> 00:20:15,040
You said she had it that day.
206
00:20:16,520 --> 00:20:17,030
I don't know.
207
00:20:17,040 --> 00:20:17,990
Maybe she cursed it.
208
00:20:18,000 --> 00:20:18,950
Maybe she needs it.
209
00:20:19,340 --> 00:20:20,060
It's possible.
210
00:20:20,890 --> 00:20:22,630
What do you always say about it,
Mr McAllister?
211
00:20:23,270 --> 00:20:24,940
The seed from which Barbrook
took root.
212
00:20:29,110 --> 00:20:29,850
Devotion.
213
00:20:31,580 --> 00:20:32,360
Loyalty.
214
00:20:35,520 --> 00:20:36,220
Eternity.
215
00:20:37,950 --> 00:20:40,700
She stole it from Evelyn
and I stole it back from her.
216
00:20:42,040 --> 00:20:44,790
If we can lure her out with them,
that's risky.
217
00:20:44,840 --> 00:20:46,570
If I'm right, she'll be coming
for it otherwise.
218
00:20:49,600 --> 00:20:50,820
It's just you, Miranda Lord.
219
00:20:52,940 --> 00:20:53,560
Mum didn't prick.
220
00:20:53,570 --> 00:20:54,750
Her finger seemed as Sean.
221
00:20:55,740 --> 00:20:56,600
Seeing as grandpa.
222
00:20:58,820 --> 00:20:59,860
She's not coming for them.
223
00:21:02,120 --> 00:21:03,030
He's coming for us.
224
00:21:10,890 --> 00:21:11,650
Unless.
225
00:21:16,290 --> 00:21:17,050
You weren't alone.
226
00:21:26,490 --> 00:21:27,130
Spold.
227
00:21:27,910 --> 00:21:29,080
It could work.
228
00:21:29,150 --> 00:21:29,840
Mom, you can't.
229
00:21:29,850 --> 00:21:31,020
Please, please don't do this.
230
00:21:31,030 --> 00:21:33,660
Please, Mommy,
you can't knapsack Peter.
231
00:21:38,100 --> 00:21:38,650
Peter.
232
00:21:52,750 --> 00:21:53,110
Heather.
233
00:21:53,830 --> 00:21:54,960
It's decided, Lauren.
234
00:21:57,040 --> 00:21:57,790
No ifs.
235
00:21:59,160 --> 00:21:59,990
Normally here,
236
00:22:00,910 --> 00:22:01,560
all of us.
237
00:22:08,560 --> 00:22:09,090
Yeah.
238
00:22:19,190 --> 00:22:19,560
I could.
239
00:22:22,880 --> 00:22:23,580
I got him.
240
00:22:26,110 --> 00:22:26,800
Agatha.
241
00:22:34,950 --> 00:22:36,000
Hi I have a date.
242
00:22:49,300 --> 00:22:49,570
Are you?
243
00:22:51,060 --> 00:22:54,050
This line of sight
could be exposed in every direction.
244
00:22:54,340 --> 00:22:56,890
I need her to think
that I'm vulnerable, Dad.
245
00:22:57,770 --> 00:22:58,780
You don't have to do this.
246
00:23:02,700 --> 00:23:03,490
Ohh Jesus.
247
00:23:05,690 --> 00:23:06,700
Yes, I do.
248
00:23:12,030 --> 00:23:12,500
All right.
249
00:23:13,750 --> 00:23:15,130
Another 100 yards past maintenance
250
00:23:15,210 --> 00:23:16,240
that we formed the perimeter.
251
00:23:17,970 --> 00:23:19,800
Make sure you stay close enough
so they can see you.
252
00:23:27,200 --> 00:23:27,770
If we.
253
00:23:30,410 --> 00:23:32,020
Filmmaker tonight,
I want you to know.
254
00:23:41,710 --> 00:23:42,920
I closed that out earlier.
255
00:23:44,850 --> 00:23:45,420
You saw me?
256
00:23:57,440 --> 00:23:57,950
Hey you.
257
00:24:08,480 --> 00:24:09,270
She's been here.
258
00:24:23,850 --> 00:24:24,310
Van.
259
00:24:26,460 --> 00:24:27,810
Dylan said he saved us.
260
00:24:28,180 --> 00:24:29,030
Could be a trick.
261
00:24:29,040 --> 00:24:30,810
I mean, he wants to do that.
262
00:24:30,820 --> 00:24:31,810
Let's do your voice.
263
00:24:31,860 --> 00:24:32,280
He's right.
264
00:24:33,740 --> 00:24:34,450
There is space.
265
00:24:37,520 --> 00:24:38,150
Maybe it's not.
266
00:24:56,480 --> 00:24:57,440
Brother here.
267
00:25:03,540 --> 00:25:04,210
Cancel.
268
00:25:10,050 --> 00:25:10,480
Heat.
269
00:25:17,140 --> 00:25:18,000
Right here.
270
00:25:21,020 --> 00:25:21,480
Go back.
271
00:25:47,980 --> 00:25:48,210
OK.
272
00:25:50,530 --> 00:25:51,020
This is.
273
00:26:29,450 --> 00:26:29,840
Google.
274
00:26:34,030 --> 00:26:34,570
We're good.
275
00:27:56,930 --> 00:27:57,430
Anything.
276
00:27:58,860 --> 00:27:59,490
Nothing.
277
00:28:00,940 --> 00:28:01,490
Not yet.
278
00:28:03,700 --> 00:28:06,020
Hey, what, the kids supposed
to make that bird call
279
00:28:06,100 --> 00:28:07,220
so we know they were close?
280
00:28:08,270 --> 00:28:08,710
Heather.
281
00:28:10,860 --> 00:28:11,490
Heather.
282
00:28:12,710 --> 00:28:12,920
No.
283
00:28:13,780 --> 00:28:14,300
Yay.
284
00:28:19,780 --> 00:28:21,010
All right, you win.
285
00:28:21,710 --> 00:28:22,120
We're good.
286
00:28:22,130 --> 00:28:23,100
Let her go now.
287
00:28:23,110 --> 00:28:23,780
Let her go.
288
00:28:23,830 --> 00:28:24,280
Let her go.
289
00:28:24,290 --> 00:28:25,040
Look at me.
290
00:28:25,090 --> 00:28:26,000
Look right here.
291
00:28:26,650 --> 00:28:27,460
Look at me.
292
00:28:28,850 --> 00:28:29,050
Ohh.
293
00:28:29,750 --> 00:28:30,140
Yeah.
294
00:28:31,160 --> 00:28:31,790
This is what you.
295
00:28:32,980 --> 00:28:33,340
Isn't it?
296
00:28:35,960 --> 00:28:36,990
This is what you want.
297
00:28:37,820 --> 00:28:38,240
Right.
298
00:28:40,340 --> 00:28:41,360
And right about this.
299
00:28:42,790 --> 00:28:44,730
Look, we can work this out.
300
00:28:47,890 --> 00:28:48,240
See.
301
00:28:52,130 --> 00:28:53,180
You can see you're angry.
302
00:28:54,620 --> 00:28:54,920
Do it.
303
00:28:56,520 --> 00:28:57,510
I made this mistake.
304
00:28:57,520 --> 00:28:58,330
I have to fix it.
305
00:29:00,740 --> 00:29:01,350
Give me your hand.
306
00:29:04,530 --> 00:29:05,420
Give me your hand.
307
00:29:06,290 --> 00:29:07,020
Please.
308
00:29:13,220 --> 00:29:13,540
There we go.
309
00:29:28,600 --> 00:29:29,150
Gotcha.
310
00:29:46,780 --> 00:29:48,690
Bury me at Briar Brook.
311
00:30:17,070 --> 00:30:18,080
Bring your friends back.
312
00:30:18,810 --> 00:30:22,340
Well then do a heck, Sir Richard,
whatever, just bring them back.
313
00:31:02,610 --> 00:31:03,690
What do we do with her now?
314
00:31:06,570 --> 00:31:07,640
Tired of some rocks?
315
00:31:08,270 --> 00:31:09,190
Throw her in the lake.
316
00:31:11,020 --> 00:31:14,020
He's got a chopper out, first chance
popping up next summer
317
00:31:14,100 --> 00:31:14,740
like that kid at the end
318
00:31:14,820 --> 00:31:15,130
of Friday.
319
00:31:27,490 --> 00:31:28,230
Where's Peter?
320
00:33:57,320 --> 00:33:57,520
Well.
321
00:34:00,710 --> 00:34:01,470
We need to get you some.
322
00:34:04,560 --> 00:34:06,610
Excuse me, my God, Ben.
323
00:34:09,290 --> 00:34:12,140
We got a call from this young man
over here about a
324
00:34:13,150 --> 00:34:15,690
what'd you say, a homeless woman
on the property.
325
00:34:16,440 --> 00:34:17,720
And now it's Cooper look alike.
326
00:34:18,590 --> 00:34:22,240
A wet gremlin, which I said
which I thought the phone works,
327
00:34:22,320 --> 00:34:23,890
the wiring OK does anyone
328
00:34:23,970 --> 00:34:25,300
need medical attention?
329
00:34:32,150 --> 00:34:33,620
Right our our radio.
330
00:34:34,050 --> 00:34:34,460
Ohh.
331
00:34:34,470 --> 00:34:37,040
Also, we had an officer
dropped by last night.
332
00:34:37,110 --> 00:34:40,240
He should have resolved everything
but his car still up front.
333
00:34:41,500 --> 00:34:43,700
Did he end up partying
with you guys or?
334
00:34:54,290 --> 00:34:54,600
Ohh.
335
00:35:01,280 --> 00:35:03,030
What the hell happened here?
18758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.