All language subtitles for VEED-subtitles_Tsurune10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,320 --> 00:00:13,280
TAKEHAYA
2
00:00:16,200 --> 00:00:19,120
Je viens pas te promener,\Nje vais au lycée.
3
00:00:20,680 --> 00:00:25,000
Ah, Minato. Seiya ne t’a pas dit\Nqu’il n’allait pas en cours ?
4
00:00:25,830 --> 00:00:29,540
Il est rentré trempé, hier.\NIl dit avoir mal à la tête.
5
00:00:32,439 --> 00:00:35,080
Je vois…\NDites-lui de bien se rétablir.
6
00:00:35,770 --> 00:00:37,010
Bon courage !
7
00:00:51,170 --> 00:00:52,460
Qu’est-ce que je fais ?
8
00:01:11,230 --> 00:01:15,690
{\fad(50,200)}TSURUNE
9
00:01:11,230 --> 00:01:15,690
{\fad(50,250)}– LE CLUB DE TIR À L’ARC DU LYCÉE KAZEMAI –
10
00:02:33,730 --> 00:02:37,290
Narumiya, pourrais-tu donner\Nces polycopiés à Takehaya ?
11
00:02:37,430 --> 00:02:38,260
Oui.
12
00:02:38,520 --> 00:02:41,060
Comment trouves-tu le lycée ?\NTu t’y es fait ?
13
00:02:41,930 --> 00:02:42,640
Oui.
14
00:02:42,760 --> 00:02:46,520
Je demande, vu que vous n’êtes\Nque deux à venir de Kirisaki.
15
00:02:46,650 --> 00:02:48,020
Je m’inquiétais pour vous.
16
00:02:49,260 --> 00:02:52,380
Désolé. Tant mieux,\Nsi tout se passe bien.
17
00:02:52,850 --> 00:02:53,570
Sur ce…
18
00:02:53,690 --> 00:02:54,440
Merci…
19
00:03:00,100 --> 00:03:02,710
Il paraît que Takehaya est absent.
20
00:03:02,860 --> 00:03:05,540
Oui, il se sent pas bien.
21
00:03:05,880 --> 00:03:09,920
On dirait qu’il est fragile,\Nmais en fait, il est robuste.
22
00:03:10,250 --> 00:03:12,360
Là , je crois\Nqu’il est vraiment malade.
23
00:03:12,640 --> 00:03:15,750
Tu « crois » ?\NIl s’est bien passé un truc, alors.
24
00:03:15,880 --> 00:03:16,550
Comment ça ?
25
00:03:20,500 --> 00:03:24,430
Il avait un comportement bizarre\Nquand t’étais pas là , hier.
26
00:03:25,020 --> 00:03:28,280
Il était pas mal remonté\Net s’en est pris à Masa.
27
00:03:29,650 --> 00:03:33,980
Enfin, c’est pas que depuis hier,\Nça remonte à la fin des éliminatoires.
28
00:03:34,760 --> 00:03:36,460
T’es au courant de rien ?
29
00:03:36,600 --> 00:03:37,500
Non, désolé…
30
00:03:38,430 --> 00:03:40,150
Vous ĂŞtes vraiment potes ?
31
00:03:40,520 --> 00:03:43,160
Eh bien…\Nc’est ce que je pense, oui…
32
00:03:43,570 --> 00:03:45,079
Bon, peu importe.
33
00:03:46,440 --> 00:03:50,150
Il faut pas que Takehaya\Nnous déstabilise aux départementales.
34
00:03:51,240 --> 00:03:55,750
Ou on pourra pas gagner.\NIl doit aussi bosser tout le cérémonial.
35
00:03:56,150 --> 00:03:59,770
On peut rien faire sans ĂŞtre cinq.\NFais quelque chose.
36
00:04:00,620 --> 00:04:01,370
Entendu…
37
00:04:01,980 --> 00:04:04,290
Je compte sur toi, Narumiya.
38
00:04:09,990 --> 00:04:12,690
Pardon… Je suis désolé, Seiya.
39
00:04:13,020 --> 00:04:14,140
C’est rien.
40
00:04:14,920 --> 00:04:18,320
J’ai tenté l’impossible\Nen lui demandant de m’entraîner.
41
00:04:18,709 --> 00:04:21,510
Et vu qu’elle m’avait dit oui,
42
00:04:22,340 --> 00:04:24,820
je pensais\Nque ce serait bon pour toi !
43
00:04:25,220 --> 00:04:27,330
Tant pis, c’est la vie.
44
00:04:27,980 --> 00:04:31,180
Ça aurait été bien plus sympa\Navec toi, pourtant…
45
00:04:31,370 --> 00:04:36,710
Ça ira, ils ont un club à Kirisaki.\NJe ferai de mon mieux une fois là -bas.
46
00:04:37,330 --> 00:04:38,159
D’accord…
47
00:04:38,840 --> 00:04:41,100
Entraîne-toi dur dans ton coin.
48
00:04:41,230 --> 00:04:45,200
Et quand on entrera au collège,\Ntu m’apprendras ce qu’il faut.
49
00:04:46,260 --> 00:04:48,200
Moi ? T’apprendre ?
50
00:04:48,330 --> 00:04:51,430
Oui, mais je compte bien\Ntout donner au club.
51
00:04:55,000 --> 00:04:59,360
OK ! Je devrais bientĂ´t pouvoir\Navoir un vrai arc en main !
52
00:04:59,740 --> 00:05:01,480
Je deviendrai encore meilleur !
53
00:05:02,960 --> 00:05:03,900
Je t’attendrai.
54
00:05:20,050 --> 00:05:22,440
Vous le faites exprès ?\NArrêtez de déconner.
55
00:05:22,660 --> 00:05:25,110
Tu crois\Nqu’on peut se le permettre ?
56
00:05:27,500 --> 00:05:29,510
On peut pas ĂŞtre toujours au top.
57
00:05:31,440 --> 00:05:32,810
Bougez-vous, sérieux…
58
00:05:45,670 --> 00:05:46,400
Bordel.
59
00:05:46,860 --> 00:05:49,480
Kaito, tu pointes encore ta flèche\Nvers l’avant.
60
00:05:49,620 --> 00:05:50,760
Quoi ?
61
00:05:52,220 --> 00:05:55,110
Enfin, c’est qu’une impression…\NUn feeling, quoi.
62
00:05:55,240 --> 00:05:58,000
C’était pas qu’une impression.\NC’était le cas.
63
00:05:58,560 --> 00:05:59,830
Hein, Minato ?
64
00:06:02,830 --> 00:06:04,090
Oui, tu étais crispé.
65
00:06:04,330 --> 00:06:06,680
C’est pas le moment\Nde juger les autres !
66
00:06:06,810 --> 00:06:09,090
C’est toi qui as commencé, Kai.
67
00:06:09,800 --> 00:06:11,940
Ils s’entendaient bien,\Nl’autre jour…
68
00:06:12,170 --> 00:06:13,980
C’est compliqué, les garçons.
69
00:06:14,110 --> 00:06:18,350
Ça n’ira pas tant qu’il manque\NNarumiya ou Takehaya…
70
00:06:24,230 --> 00:06:25,160
Coach !
71
00:06:26,870 --> 00:06:30,710
Takigawa, ne pouvez-vous pas\Nrégler ce problème avec les garçons ?
72
00:06:33,210 --> 00:06:36,250
Ne faites pas l’étonné ! Regardez.
73
00:06:38,280 --> 00:06:39,080
Houlà …
74
00:06:39,420 --> 00:06:40,440
On se calme.
75
00:06:40,570 --> 00:06:45,920
Pourquoi vous vous comportez\Ncomme dans un panier de crabes ?
76
00:06:46,190 --> 00:06:47,510
Un panier de crabes…
77
00:06:50,720 --> 00:06:53,510
On dirait que\Nje vais devoir sortir mon atout.
78
00:06:53,740 --> 00:06:54,780
C’est-à -dire ?
79
00:06:54,990 --> 00:06:57,750
On distribue des talismans\Nle jour du préfestival.
80
00:06:57,900 --> 00:07:01,840
Il paraît que c’est bénéfique.\NVous pouvez aussi venir en prendre.
81
00:07:03,510 --> 00:07:05,400
« Il paraît » ?
82
00:07:05,530 --> 00:07:10,530
Vous savez bien ce qu’on dit,\N« Il n’y a que la foi qui sauve ».
83
00:07:10,970 --> 00:07:14,330
Vous voulez dire que tout dépend\Nde notre propre volonté ?
84
00:07:16,220 --> 00:07:19,050
Sachez qu’on ne les distribue\Nqu’un seul jour.
85
00:07:19,180 --> 00:07:22,320
C’est rare d’en avoir,\Nvu qu’il faut être au courant.
86
00:07:22,530 --> 00:07:24,540
– On vien…\N– Attendez, on viendra !
87
00:07:24,820 --> 00:07:26,570
Depuis quand tu décides ?
88
00:07:26,940 --> 00:07:29,130
Tu veux pas ?\NTu comptes pas y aller ?
89
00:07:29,260 --> 00:07:30,330
Si, j’y vais.
90
00:07:32,440 --> 00:07:35,370
Minato, tu peux faire passer\Nle message Ă Seiya ?
91
00:07:36,450 --> 00:07:37,100
Ça marche.
92
00:07:38,700 --> 00:07:39,800
Je compte sur toi.
93
00:07:41,920 --> 00:07:44,820
J’espère que Seiya guérira vite.
94
00:07:44,960 --> 00:07:45,650
Oui.
95
00:07:45,980 --> 00:07:48,020
On se retrouve direct\Nau sanctuaire.
96
00:07:48,300 --> 00:07:49,610
Et soyez pas en retard.
97
00:07:49,980 --> 00:07:52,230
Parle pour toi, oui.
98
00:07:59,200 --> 00:08:01,720
Ah, Takigawa. Bon travail.
99
00:08:02,180 --> 00:08:05,160
Désolé de t’avoir laissé seul,\Naujourd’hui.
100
00:08:05,420 --> 00:08:09,360
C’est moi qui m’excuse\Nd’être resté si tard, M. Morioka.
101
00:08:09,880 --> 00:08:11,340
Je vais bientĂ´t rentrer.
102
00:08:19,600 --> 00:08:23,530
C’est un privilège réservé aux adultes\Nd’avoir pour soi le dojo
103
00:08:23,660 --> 00:08:26,970
après que les élèves\Nsont rentrés chez eux.
104
00:08:27,630 --> 00:08:30,190
Aux « adultes »…
105
00:08:32,250 --> 00:08:36,409
Enfant, je voyais les plus vieux\Ncomme des adultes.
106
00:08:36,860 --> 00:08:41,730
Mais même si j’ai pris de l’âge,\Nje me sens encore égaré.
107
00:08:42,330 --> 00:08:44,940
Comme si je portais juste\Nle masque d’un adulte.
108
00:08:47,280 --> 00:08:52,010
Tu sais, tout le monde le pense.\NIl en va ainsi pour moi.
109
00:08:52,210 --> 00:08:53,630
Vous aussi ?
110
00:08:54,250 --> 00:08:58,640
Je n’aurais jamais pensé à l’époque\Npouvoir me tenir à la même place
111
00:08:58,780 --> 00:09:03,140
que Yasaka, 8e dan, Saionji, 7e dan,\Net Ôsone, 7e dan,
112
00:09:03,420 --> 00:09:07,760
qui faisaient partie des meilleurs\Nde leur génération.
113
00:09:08,780 --> 00:09:13,920
Je ne sais pas\Noù se tenait mon grand-père,
114
00:09:14,720 --> 00:09:19,970
mais j’ai infligé à mon tour\Nce que j’avais subi auparavant.
115
00:09:21,140 --> 00:09:25,560
Je croyais que ça n’arriverait jamais.\NC’est vraiment étrange.
116
00:09:26,220 --> 00:09:29,040
Tu es un bon coach, Takigawa.
117
00:09:31,290 --> 00:09:35,550
« Pratiques-tu vraiment\Nle tir à l’arc par passion ? »
118
00:09:36,390 --> 00:09:38,120
Il m’a demandé ça, une fois.
119
00:09:38,820 --> 00:09:41,960
Mais ce n’est pas\Nune véritable question.
120
00:09:42,780 --> 00:09:48,040
Ça ne fait qu’étouffer la passion\Net autres sentiments de l’interlocuteur.
121
00:09:49,280 --> 00:09:54,820
J’ai beau connaître la pression\Nqu’engendre cette question arrogante,
122
00:09:55,740 --> 00:09:58,340
c’est pourtant de ma bouche\Nqu’elle est sortie.
123
00:10:00,440 --> 00:10:05,080
On n’y peut rien,\Nle grand maître te préoccupait.
124
00:10:05,230 --> 00:10:09,530
Tu tiens de lui cette ténacité,\Ncette soif et ce respect.
125
00:10:09,660 --> 00:10:10,520
Pourtant…
126
00:10:15,150 --> 00:10:19,890
Et qu’a répondu\Nle jeune Takigawa de l’époque ?
127
00:10:20,270 --> 00:10:24,250
Rien. Aucune réponse\Nne me paraissait appropriée.
128
00:10:28,150 --> 00:10:30,290
Mais tu y as réfléchi, non ?
129
00:10:30,420 --> 00:10:31,180
Oui.
130
00:10:34,410 --> 00:10:36,860
Alors c’est amplement suffisant.
131
00:10:41,030 --> 00:10:46,040
LE CŒUR QUI NE LÂCHE RIEN
132
00:10:46,510 --> 00:10:47,540
J’irai si je peux.
133
00:10:49,450 --> 00:10:51,150
Tu te sens encore mal ?
134
00:10:51,500 --> 00:10:53,560
Un peu, oui. Désolé.
135
00:10:53,900 --> 00:10:55,000
D’accord.
136
00:11:09,800 --> 00:11:11,390
Fais-lui passer le message.
137
00:11:12,580 --> 00:11:14,320
Et le chef ?
138
00:11:14,560 --> 00:11:15,800
Il viendra s’il peut.
139
00:11:15,930 --> 00:11:17,130
Ça veut dire quoi ?
140
00:11:17,260 --> 00:11:21,590
Pour une fille, ça signifie\Nqu’il faut y aller avec des pincettes.
141
00:11:21,880 --> 00:11:22,780
Comment ça ?
142
00:11:23,280 --> 00:11:27,260
C’est soit qu’elle refuse poliment\Nparce que la relation s’est dégradée,
143
00:11:27,530 --> 00:11:32,580
soit qu’elle désire de l’attention\Net que tu l’invites plus à sortir.
144
00:11:32,950 --> 00:11:34,170
Ça a l’air relou !
145
00:11:34,310 --> 00:11:36,060
Ah bon ? Je trouve ça mignon.
146
00:11:36,530 --> 00:11:39,610
Du coup ?\NDans quel cas se trouve le chef ?
147
00:11:39,820 --> 00:11:43,070
Ah… euh, mais Seiya est un mec.
148
00:11:43,340 --> 00:11:45,520
Il est tout aussi chiant, pourtant.
149
00:11:47,000 --> 00:11:50,590
On aurait peut-être dû\Nl’inviter ensemble.
150
00:11:50,730 --> 00:11:55,350
Et qu’on crie son nom depuis la rue ?\NSûrement pas.
151
00:11:56,900 --> 00:11:58,680
Ah, le rituel va commencer.
152
00:11:58,820 --> 00:12:00,320
Sérieux ? Faut s’activer !
153
00:12:02,750 --> 00:12:03,780
Ah, c’est là -bas.
154
00:12:04,220 --> 00:12:05,530
On arrive juste Ă temps.
155
00:12:19,750 --> 00:12:22,110
Si seulement Seiya avait vu ça…
156
00:12:24,170 --> 00:12:26,690
Je suis impressionné\Nque tu connaisses.
157
00:12:27,180 --> 00:12:31,170
J’ai pensé qu’un talisman\Nserait un bon cadeau pour Noririn.
158
00:12:31,600 --> 00:12:33,030
Et voilĂ , encore Noririn.
159
00:12:33,170 --> 00:12:36,060
Je pige pas\Nce que tu trouves aux idoles…
160
00:12:36,410 --> 00:12:41,610
Des gamins peuvent pas comprendre\Nl’amour que je porte à ma Noririn.
161
00:12:42,270 --> 00:12:44,310
Tiens, ils font un truc.
162
00:12:47,000 --> 00:12:48,790
Mais c’est celui de Kazemai…
163
00:12:49,210 --> 00:12:51,130
Un problème avec Kazemai ?
164
00:12:51,530 --> 00:12:54,040
Ce prĂŞtre\Nest le coach de Kazemai.
165
00:13:03,790 --> 00:13:05,090
Quoi, Nounours ?
166
00:13:14,330 --> 00:13:18,500
Tiens, mais c’est l’équipe\Nqui s’est qualifiée de justesse.
167
00:13:18,650 --> 00:13:20,720
Vous ĂŞtes venus prier\Npour gagner ?
168
00:13:20,850 --> 00:13:22,860
Ne les provoquez pas.
169
00:13:23,320 --> 00:13:26,540
C’est bon, chef,\Non fait que les saluer…
170
00:13:26,670 --> 00:13:30,360
Ouais. Et on dit quoi, déjà ,\Nquand le destin nous réunit comme ça ?
171
00:13:30,700 --> 00:13:32,230
« Comme on se retrouve » ?
172
00:13:32,380 --> 00:13:33,610
Pour se venger, oui.
173
00:13:33,740 --> 00:13:37,870
Oh, je me suis trompé.\NOn se venge que par rancune, hein ?
174
00:13:38,000 --> 00:13:41,930
Ouais, et on en a pas,\Nvu qu’on fait pas attention à eux.
175
00:13:43,210 --> 00:13:46,280
Vous aussi, vous ĂŞtes venus prier\Npour gagner, non ?
176
00:13:46,410 --> 00:13:49,080
Non, on a pas besoin\Nd’en arriver là .
177
00:13:49,210 --> 00:13:52,890
Et puis, un talisman\Nserait pas suffisant pour Kazemai.
178
00:13:53,050 --> 00:13:56,650
Entre la décoche prématurée\Net le mental qui suit pas…
179
00:13:58,520 --> 00:14:01,380
Quelqu’un pourrait encore\Ndevenir prématuré.
180
00:14:03,600 --> 00:14:06,650
Probable que ça arrive,\Nen continuant de tirer si vite.
181
00:14:06,960 --> 00:14:09,480
Quoi ? C’est une mise en garde ?
182
00:14:09,630 --> 00:14:11,200
T’es sournois, toi.
183
00:14:11,350 --> 00:14:16,620
Non, vous perdrez votre style de tir\Nsi vous maintenez pas votre extension.
184
00:14:16,760 --> 00:14:18,700
Et tu fais semblant d’être sympa.
185
00:14:18,860 --> 00:14:21,420
C’est vous qui avez commencé\Navec vos piques !
186
00:14:23,080 --> 00:14:25,010
Tiens, ce serait pas Noririn ?
187
00:14:25,380 --> 00:14:27,260
Tu la reconnais ? T’es un vrai !
188
00:14:27,560 --> 00:14:29,670
En fait, je m’y connais pas trop.
189
00:14:29,820 --> 00:14:32,600
C’est le t-shirt de sa tournée\Nd’il y a deux ans ?
190
00:14:33,130 --> 00:14:36,140
Oui, celui de sa tournée en solo,\NLarme de Noririn !
191
00:14:36,380 --> 00:14:39,590
Je pensais pas qu’il y avait\Nun chevalier à Kazemai !
192
00:14:39,740 --> 00:14:41,150
Un « chevalier » ?
193
00:14:41,290 --> 00:14:42,730
Le nom de ses fans.
194
00:14:42,860 --> 00:14:44,710
Ça, c’est de son concert en solo ?
195
00:14:44,840 --> 00:14:47,110
Les quatre autres\Ntournent aussi, mais…
196
00:14:49,460 --> 00:14:50,820
Seiya n’est pas venu ?
197
00:14:52,040 --> 00:14:53,140
C’est dommage.
198
00:14:56,820 --> 00:14:58,660
Enfin, c’est normal.
199
00:15:00,260 --> 00:15:04,590
Vous ne pourrez pas rester ensemble,\Nvous êtes voués à être séparés un jour.
200
00:15:04,970 --> 00:15:05,920
Comment ça ?
201
00:15:06,360 --> 00:15:07,880
Seiya ne t’a rien dit ?
202
00:15:08,010 --> 00:15:08,890
Quoi donc ?
203
00:15:12,700 --> 00:15:17,370
J’ai dit à Seiya qu’il ne tirait à l’arc\Nque pour s’accrocher à toi.
204
00:15:17,870 --> 00:15:21,690
Ce n’est bon\Nni pour lui ni pour toi.
205
00:15:24,220 --> 00:15:25,440
Pourquoi ça ?
206
00:15:25,980 --> 00:15:29,570
On doit pratiquer pour soi,\Net non pour les autres.
207
00:15:34,300 --> 00:15:35,310
De mon côté…
208
00:15:36,070 --> 00:15:38,580
HĂ© ! Ils vont distribuer\Nles talismans.
209
00:15:41,450 --> 00:15:44,010
Tu le comprendras tĂ´t ou tard.
210
00:15:51,880 --> 00:15:55,010
Arrête de tirer, Nounours.\NPas les escaliers…
211
00:16:10,410 --> 00:16:11,320
Pourquoi ?
212
00:16:13,410 --> 00:16:15,830
J’en ai perdu l’envie.
213
00:16:20,360 --> 00:16:21,690
Dis pas ça.
214
00:16:25,130 --> 00:16:27,840
On va aller à Kirisaki\Net on décochera ensemble !
215
00:16:28,840 --> 00:16:29,800
Ă€ tout prix !
216
00:16:33,950 --> 00:16:36,510
Je te rappelle\Nque t’as jamais pratiqué.
217
00:16:37,000 --> 00:16:42,140
Mais je commencerai à coup sûr,\Nalors tu dois continuer !
218
00:16:45,480 --> 00:16:46,360
SANCTUAIRE YATA
219
00:16:46,600 --> 00:16:47,660
PlutĂ´t banal.
220
00:16:47,780 --> 00:16:49,880
Tu t’attendais à quoi ?
221
00:16:50,110 --> 00:16:53,400
À un message du genre\N« vous déborderez d’énergie » !
222
00:16:53,790 --> 00:16:55,780
Et une lumière qui jaillit de nous ?
223
00:16:55,910 --> 00:16:57,620
Je suis entouré d’abrutis.
224
00:16:58,010 --> 00:16:58,980
TALISMAN
225
00:16:58,190 --> 00:17:01,060
Narumiya, prends-le.
226
00:17:01,480 --> 00:17:02,360
Tu crois ?
227
00:17:02,520 --> 00:17:05,990
On est un peu obligés.\NFaut que tu le files au chef.
228
00:17:07,690 --> 00:17:10,560
OK ! Alors mettons-y\Ntout notre cœur !
229
00:17:11,609 --> 00:17:12,970
À la une, à la deux…
230
00:17:13,940 --> 00:17:15,210
Toi aussi, Kai.
231
00:17:18,880 --> 00:17:22,660
Faites qu’on gagne\Net qu’on touche toutes les cibles.
232
00:17:23,020 --> 00:17:26,480
S’il vous plaît !
233
00:17:33,180 --> 00:17:33,990
Qui es-tu ?
234
00:17:34,360 --> 00:17:35,690
Seiya Takehaya.
235
00:17:35,820 --> 00:17:37,710
Shû, euh…
236
00:17:40,370 --> 00:17:42,590
Désolé de pas t’avoir contacté.
237
00:17:45,830 --> 00:17:47,490
Tu vas continuer, hein ?
238
00:17:47,690 --> 00:17:48,490
Oui.
239
00:17:49,280 --> 00:17:51,730
Parce que Seiya me l’a demandé.
240
00:17:54,780 --> 00:17:57,410
Je pense que ça rassurera\NMme Saionji.
241
00:17:58,650 --> 00:18:01,140
Mais finalement,\Nj’ai envie de tirer à l’arc.
242
00:18:01,610 --> 00:18:03,270
Bienvenue au club de tir à l’arc.
243
00:18:03,460 --> 00:18:04,930
Content de te savoir de retour.
244
00:18:05,530 --> 00:18:06,270
Seiya !
245
00:18:11,190 --> 00:18:13,320
Qu’est-ce que tu fais ici ?
246
00:18:20,630 --> 00:18:23,030
Tu as un peu de fièvre. Rentrons.
247
00:18:23,250 --> 00:18:24,490
Ah, j’y pense.
248
00:18:28,780 --> 00:18:31,000
On m’a demandé\Nde te donner un talisman.
249
00:18:31,480 --> 00:18:33,370
Tout le monde y a mis son cœur.
250
00:18:36,140 --> 00:18:36,760
Non.
251
00:18:37,850 --> 00:18:39,800
Je n’en ai pas besoin.
252
00:18:40,970 --> 00:18:42,550
Je n’y ai pas droit.
253
00:18:43,270 --> 00:18:48,140
Dis pas ça, tu le mérites.\NTu es le chef du club de Kazemai.
254
00:18:51,400 --> 00:18:53,340
Tu n’as plus besoin de moi,\NMinato…
255
00:18:54,700 --> 00:18:57,150
Je ne peux plus\Nrien faire pour toi !
256
00:18:57,840 --> 00:18:58,610
Alors…
257
00:18:59,110 --> 00:19:02,740
Car le tir à l’arc\Nn’a pas de place dans ton cœur.
258
00:19:03,210 --> 00:19:04,730
Tu aimes le tir à l’arc ?
259
00:19:14,570 --> 00:19:15,450
Alors…
260
00:19:18,030 --> 00:19:19,110
j’ai décidé…
261
00:19:19,690 --> 00:19:21,480
… d’arrêter le tir à l’arc ?
262
00:19:25,340 --> 00:19:28,390
Tu te trompes.\NTu vas continuer de pratiquer.
263
00:19:29,150 --> 00:19:31,160
Tu tireras encore avec moi.
264
00:19:34,520 --> 00:19:37,400
Tu t’en sortiras bien sans moi.
265
00:19:38,680 --> 00:19:40,910
Ça, c’est pas à toi de le décider !
266
00:19:42,220 --> 00:19:45,660
Ce qui compte,\Nc’est pas d’être indispensable !
267
00:19:46,400 --> 00:19:48,450
Je veux pratiquer avec toi !
268
00:20:02,920 --> 00:20:05,450
D’accord, c’est toi qui vois.
269
00:20:11,100 --> 00:20:13,650
Mais cette fois,\Nc’est moi qui patienterai.
270
00:20:15,580 --> 00:20:18,780
Quand j’ai perdu ma mère\Net que j’ai décoché prématurément,
271
00:20:19,210 --> 00:20:22,780
j’ai pu me remettre sur pied\Nparce que tu m’attendais.
272
00:20:23,050 --> 00:20:25,350
C’est à mon tour, maintenant.
273
00:20:26,090 --> 00:20:26,780
J’attendrai.
274
00:20:46,100 --> 00:20:48,350
JE T’ATTENDRAI.\NMINATO
275
00:20:53,350 --> 00:20:54,820
Tu es injuste, Minato…
276
00:20:56,310 --> 00:21:00,110
Comme si j’allais te faire attendre\Nà ce stade.
277
00:21:07,450 --> 00:21:08,540
Seiya ?
278
00:21:09,050 --> 00:21:11,500
Laisse-moi me reposer\Nun instant.
279
00:21:20,500 --> 00:21:21,760
TERRAIN DE TIR À L’ARC
280
00:21:26,360 --> 00:21:27,390
Salut !
281
00:21:27,640 --> 00:21:29,210
Bonjour !
282
00:21:30,430 --> 00:21:31,610
Tu vas mieux ?
283
00:21:31,740 --> 00:21:32,950
Oui, merci.
284
00:21:35,640 --> 00:21:40,750
Désolé pour la dernière fois…\Npour cette question bizarre.
285
00:21:44,470 --> 00:21:48,030
Je ne sais pas encore\Nsi j’aime ou non le tir à l’arc.
286
00:21:48,280 --> 00:21:51,540
Mais je sais une chose…\NJe vous déteste !
287
00:22:18,540 --> 00:22:24,970
{\fad(1000,1)}JE M’APPELLE MINATO.\NENCHANTÉ.
288
00:22:18,540 --> 00:22:24,970
{\fad(1000,1)}JE T’ATTENDRAI.\NMINATO
289
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
PROCHAIN ÉPISODE\NLA DOULEUR D’UNE CHUTE
20990