All language subtitles for Tire.pas.sur.mon.collant.1978.FRENCH.1080p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,417 --> 00:01:28,667
DON'T PULL ON MY TIGHTS
2
00:02:35,917 --> 00:02:37,501
Do you know what time it is?
3
00:02:37,834 --> 00:02:40,042
According to the sun,
it's still time to sleep.
4
00:02:40,167 --> 00:02:42,584
Yes but according to my boss,
it's time to move my ass.
5
00:02:42,709 --> 00:02:47,001
Don't worry. In one week,
we'll be basking in the sun
6
00:02:47,126 --> 00:02:49,917
- like this pretty girl.
- With what money?
7
00:02:50,042 --> 00:02:53,459
With this, idiot! I'll check if I won.
8
00:02:59,167 --> 00:03:01,727
- Did you win the big prize?
- Better than that, I got my money back!
9
00:03:01,751 --> 00:03:04,584
It's not so bad!
See you tonight.Goodbye.
10
00:03:05,042 --> 00:03:06,376
Goodbye!
11
00:03:12,959 --> 00:03:15,417
Do you have 1 franc, please?
12
00:03:16,126 --> 00:03:18,001
Here, it's even better.
13
00:03:21,084 --> 00:03:22,334
Taxi!
14
00:03:25,459 --> 00:03:28,126
- SOS, help Sir.
- What's happening?
15
00:03:28,251 --> 00:03:30,626
Someone is harassing me.
16
00:03:34,292 --> 00:03:35,334
Where is he?
17
00:03:35,459 --> 00:03:37,501
In my office, she's my department boss.
18
00:03:37,626 --> 00:03:40,417
- Are you laughing at me?
- Take me, I'm late.
19
00:03:40,542 --> 00:03:42,334
Don't you think
I have other things to do?
20
00:03:44,459 --> 00:03:46,584
- Repair at any time.
- Come on, get in.
21
00:04:32,251 --> 00:04:35,334
Don't worry, girls, it's only me!
22
00:04:35,459 --> 00:04:36,834
Look, you have some nerve.
23
00:04:36,959 --> 00:04:38,876
Me? It's only 9:20am!
24
00:04:39,001 --> 00:04:40,584
And we start at 9am, don't we?
25
00:04:40,709 --> 00:04:42,334
Daylight saving time or standard time?
26
00:04:42,751 --> 00:04:45,231
Anyway, daylight saving time
or standard time, what I notice is
27
00:04:45,292 --> 00:04:46,834
that it's always the same who work.
28
00:04:46,959 --> 00:04:48,417
What is that?
29
00:04:49,084 --> 00:04:51,417
It's Sophie's swimsuit
that you have to try on!
30
00:04:51,542 --> 00:04:52,917
A Huit swimsuit?
31
00:04:53,042 --> 00:04:54,667
I'd bend over backwards to wear it.
32
00:04:54,792 --> 00:04:56,667
I'll try it on
and bring it back tomorrow.
33
00:04:56,792 --> 00:04:59,917
Ah, no, no way. I have to
give it back to her at noon.
34
00:05:00,042 --> 00:05:01,751
But I can't try it on here!
35
00:05:05,542 --> 00:05:07,167
Get inside the CEO's office,
36
00:05:07,292 --> 00:05:09,459
he's with a client,
he'll only be back at 11am.
37
00:05:09,834 --> 00:05:11,251
Alright. Are you coming?
38
00:05:11,376 --> 00:05:13,667
Oh no, you know my conscientiousness.
39
00:05:13,792 --> 00:05:15,709
I finish this case
and I'll join you, right?
40
00:05:15,834 --> 00:05:16,834
OK!
41
00:05:47,209 --> 00:05:49,959
Oh, Mister de Tourville. Oh sorry!
42
00:05:50,251 --> 00:05:51,917
I thought you were absent.
43
00:05:52,084 --> 00:05:53,724
I wouldn't have
taken the liberty to come.
44
00:05:54,209 --> 00:05:56,751
Joëlle has a nice body,
don't you think?
45
00:05:58,459 --> 00:06:01,209
You have never deigned
to take a look at her.
46
00:06:03,334 --> 00:06:06,084
Ah, a CEO is above all that, isn't it?
47
00:06:06,292 --> 00:06:07,959
Not the slightest effort.
48
00:06:08,709 --> 00:06:12,042
You have to put the papers
under their nose
49
00:06:13,334 --> 00:06:14,792
if you want them to consult them.
50
00:06:15,376 --> 00:06:17,584
You can study
51
00:06:17,751 --> 00:06:19,459
all their advantages,
52
00:06:19,667 --> 00:06:22,917
draw all the more favorable conclusions
from them,
53
00:06:23,084 --> 00:06:25,167
so you can grab your nice little pen
54
00:06:25,334 --> 00:06:26,459
and...
55
00:06:26,667 --> 00:06:28,167
sign the contract!
56
00:06:28,334 --> 00:06:30,001
What do you think?
57
00:06:30,334 --> 00:06:31,959
That shuts you up, right?
58
00:06:32,209 --> 00:06:33,626
Better than in the movies.
59
00:06:33,834 --> 00:06:35,251
Better than in Scope.
60
00:06:35,376 --> 00:06:37,376
In re-lief!
61
00:06:37,792 --> 00:06:39,584
And you haven't seen anything yet,
62
00:06:40,126 --> 00:06:44,042
because the star
is about to come out of the screen
63
00:06:44,501 --> 00:06:48,959
to sit on the lap of the viewer.
64
00:06:53,042 --> 00:06:54,084
Hello!
65
00:06:59,334 --> 00:07:01,584
- Hello Mrs De Tourville.
- Hello Miss.
66
00:07:01,709 --> 00:07:04,417
- How are you, Mrs De Tourville?
- I'm doing great, thank you.
67
00:07:04,542 --> 00:07:05,834
As elegant as always.
68
00:07:05,959 --> 00:07:07,709
Don't bother, I know the way.
69
00:07:07,834 --> 00:07:09,626
Very good, Mrs de Tourville.
70
00:07:17,917 --> 00:07:21,542
Mr de Tourville, I don't know how
to thank you for everything.
71
00:07:21,667 --> 00:07:24,209
Mr Birman,
it's quite natural with a client,
72
00:07:24,334 --> 00:07:26,709
even more when it's a friend like you.
73
00:07:26,834 --> 00:07:29,251
That's why I'd like your children
and their charming friends
74
00:07:29,376 --> 00:07:31,501
to accept my invitation to Marrakech.
75
00:07:31,626 --> 00:07:32,667
With joy.
76
00:07:32,792 --> 00:07:34,751
They'll meet my daughter Muriel,
77
00:07:34,876 --> 00:07:37,334
who's been very lonely
since my wife died.
78
00:07:37,459 --> 00:07:39,819
It will depend on their plans,
but I will talk with my wife.
79
00:07:39,959 --> 00:07:43,959
It's very fresh merchandise,
top quality!
80
00:07:44,209 --> 00:07:46,751
Firm, round, appetizing,
81
00:07:47,084 --> 00:07:51,376
and that would do
any multinational honor!
82
00:07:52,167 --> 00:07:54,542
Isn't it, Etienne darling?
83
00:07:56,834 --> 00:07:58,376
What are you doing here?
84
00:07:58,667 --> 00:07:59,959
Me...
85
00:08:00,084 --> 00:08:01,084
Nothing!
86
00:08:06,751 --> 00:08:09,001
And who's going to be cheated on?
87
00:08:09,209 --> 00:08:11,959
It's Mrs de Tourville.
88
00:08:13,084 --> 00:08:14,292
Étienne!
89
00:08:19,584 --> 00:08:20,959
Goodbye Mrs de Tour...
90
00:08:25,376 --> 00:08:28,126
Since we got married,
it's been an everlasting honeymoon.
91
00:08:28,251 --> 00:08:30,001
Remarkable!
92
00:08:30,417 --> 00:08:31,917
Ah, she's actually coming.
93
00:08:32,042 --> 00:08:33,292
Please allow me to...
94
00:08:33,417 --> 00:08:35,643
You allow yourself way too much things,
and particularly to let your secretary
95
00:08:35,667 --> 00:08:37,626
transform your office into
a nudist colony!
96
00:08:37,751 --> 00:08:39,167
Hello Sir.
97
00:08:46,126 --> 00:08:50,042
Well Étienne,
isn't it better than mother Piévache?
98
00:08:50,167 --> 00:08:51,209
The door!
99
00:08:51,334 --> 00:08:53,334
Right now, the door!
100
00:08:54,042 --> 00:08:57,084
- No need to panic, Miss Piévache.
- The door!
101
00:08:58,376 --> 00:09:00,834
Have you ever heard of heart attacks?
102
00:09:04,042 --> 00:09:06,209
- But what are you doing?
- I'm killing moths.
103
00:09:06,334 --> 00:09:07,667
But not on me!
104
00:09:07,792 --> 00:09:10,584
I heard it kills
executive secretaries too.
105
00:09:10,709 --> 00:09:13,167
I have the feeling
you won't be around for long.
106
00:09:14,167 --> 00:09:19,834
Well, I have the feeling you will be
around for long, very long actually.
107
00:09:20,667 --> 00:09:22,876
Alors ma chérie,
t'as pu essayer tranquillement?
108
00:09:23,209 --> 00:09:27,292
You know, nowadays, it's very difficult
to protect your private life.
109
00:09:27,417 --> 00:09:29,501
Ah, indeed.
110
00:09:32,501 --> 00:09:33,667
Yes?
111
00:09:33,792 --> 00:09:35,001
Yes Mr de Tourville.
112
00:09:35,126 --> 00:09:36,709
I'll take my notepad Mr de Tourville.
113
00:09:36,834 --> 00:09:38,626
I'll be right there Mr de Tourville!
114
00:09:44,917 --> 00:09:46,709
Ah, that's you.
115
00:09:47,251 --> 00:09:49,167
Note down.
116
00:09:50,542 --> 00:09:52,959
Invitation by Mr Birman
117
00:09:53,209 --> 00:09:54,792
for two persons,
118
00:09:55,251 --> 00:09:57,084
Mamounia hotel,
119
00:09:57,542 --> 00:09:58,542
Marrakech.
120
00:09:58,584 --> 00:10:00,834
- Is that correct?
- Correct.
121
00:10:01,667 --> 00:10:02,751
Miss?
122
00:10:02,876 --> 00:10:04,376
I haven't finished.
123
00:10:07,876 --> 00:10:10,459
So you didn't tell me about your hobby?
124
00:10:11,126 --> 00:10:13,084
- You're dedicating to striptease?
- Me, Sir?
125
00:10:13,209 --> 00:10:14,917
Of course, you, not Mr Birman!
126
00:10:15,084 --> 00:10:16,417
You show off your breasts,
127
00:10:16,584 --> 00:10:19,042
your thighs,
you are crazy about your body...
128
00:10:19,626 --> 00:10:21,709
But this isn't
that kind of place, Miss!
129
00:10:21,876 --> 00:10:24,667
For that, you should go
to the Folies Bergères.
130
00:10:25,251 --> 00:10:27,209
And if your services
have become so special,
131
00:10:27,334 --> 00:10:28,751
we'll do without them from now on.
132
00:10:28,917 --> 00:10:32,126
You can leave and go clean out your desk
to have a clear out.
133
00:10:41,417 --> 00:10:43,501
Just wait and see!
134
00:10:45,459 --> 00:10:48,334
Instead of playing with dolls,
take your notepad.
135
00:10:48,459 --> 00:10:50,334
Your notepad!
136
00:10:50,542 --> 00:10:51,584
And write down.
137
00:10:52,251 --> 00:10:54,417
Write down the name of this miss.
138
00:10:54,626 --> 00:10:55,876
The last name!
139
00:10:56,001 --> 00:10:58,001
Oh, I have to say everything twice!
140
00:10:58,334 --> 00:11:00,084
It's only dumbbells around here!
141
00:11:11,042 --> 00:11:12,709
Are you sure I'm invited too?
142
00:11:12,834 --> 00:11:14,792
Of course!
It's written for two persons.
143
00:11:14,917 --> 00:11:17,637
Oh, and just because you got undressed
in his office in front of him.
144
00:11:17,751 --> 00:11:18,751
It's immoral.
145
00:11:18,876 --> 00:11:21,251
- Not in front of him, he wasn't there!
- Wasn't he?
146
00:11:21,542 --> 00:11:23,334
Well, it's not immoral then.
147
00:11:23,584 --> 00:11:26,209
But his wife, she saw me
through the half-open door.
148
00:11:26,334 --> 00:11:27,709
What did she say to you?
149
00:11:27,834 --> 00:11:29,792
Nothing, I didn't see her.
150
00:11:29,917 --> 00:11:31,792
Really? I don't understand.
151
00:11:31,917 --> 00:11:34,417
Miss Piévache saw me too.
152
00:11:34,542 --> 00:11:35,667
And did you see her?
153
00:11:35,792 --> 00:11:38,209
Well yes, since she was in the office.
154
00:11:38,334 --> 00:11:40,959
Well, it's like I said then,
it's immoral. Come on.
155
00:11:46,876 --> 00:11:48,709
Béatrice! Béatrice!
156
00:11:53,709 --> 00:11:55,917
Say, this is a nice suitcase.
157
00:11:56,042 --> 00:11:58,126
Linda, who works for Vuitton,
got it for me.
158
00:11:58,251 --> 00:12:00,209
I'll explain later why.
Come on, hurry up.
159
00:12:00,334 --> 00:12:01,626
But we're not late.
160
00:12:01,751 --> 00:12:04,209
- Yes, but I don't want to get noticed.
- Why?
161
00:12:04,334 --> 00:12:06,417
You heard what the manager
of Air Maroc said?
162
00:12:06,542 --> 00:12:10,417
He thought that the tickets were for
de Tourville's daughter and her friend.
163
00:12:10,542 --> 00:12:11,542
So what?
164
00:12:11,626 --> 00:12:14,501
So I think there was
a problem of delivery.
165
00:12:14,626 --> 00:12:15,792
Which means?
166
00:12:15,917 --> 00:12:17,667
That the tickets were not for me.
167
00:12:17,792 --> 00:12:21,042
Hence the Vuitton suitcase,
to pretend I'm a CEO daughter.
168
00:12:24,126 --> 00:12:25,709
So no crazy.
169
00:12:25,834 --> 00:12:27,751
No. Will you behave too?
170
00:12:27,876 --> 00:12:30,667
Of course, I won't leave Paris,
I won't even go golfing.
171
00:12:30,792 --> 00:12:32,959
Well. Have a safe trip.
172
00:12:36,167 --> 00:12:40,126
I'll tell you, the fact we are
the ones to enjoy it cheers me up.
173
00:12:40,251 --> 00:12:44,334
Maybe, but still, for Mr Birman,
the client who's inviting,
174
00:12:44,459 --> 00:12:48,126
I absolutely need to pretend
I'm de Tourville's daughter.
175
00:13:32,167 --> 00:13:34,209
Miss... de Tourville, probably.
176
00:13:34,334 --> 00:13:36,917
- That's right. Hello!
- Nice to meet you.
177
00:13:37,042 --> 00:13:39,042
This is my daughter, Muriel.
178
00:13:39,167 --> 00:13:40,709
- Hello!
- Nice to meet you, Miss.
179
00:13:40,834 --> 00:13:42,626
Call me Joëlle.
180
00:13:43,292 --> 00:13:45,334
Really? Joëlle? Your name is Joëlle?
181
00:13:45,459 --> 00:13:47,834
Yes, and this is my friend, Béatrice.
182
00:13:47,959 --> 00:13:49,084
Béatrice?
183
00:13:49,209 --> 00:13:51,084
- Hello.
- Hello, nice to meet you.
184
00:13:51,209 --> 00:13:54,417
I hope you'll enjoy your stay while
waiting for your brother's arrival.
185
00:13:54,667 --> 00:13:56,001
My brother?
186
00:13:56,792 --> 00:13:57,792
You have a brother?
187
00:13:59,167 --> 00:14:00,334
What's happening?
188
00:14:00,459 --> 00:14:03,626
Nothing, nothing, a little pain
that's coming like that.
189
00:14:03,959 --> 00:14:05,542
I hope it's not too serious.
190
00:14:05,667 --> 00:14:08,334
No, no. But it always
foretells some troubles.
191
00:14:08,542 --> 00:14:12,042
Don't worry. With the sun, here,
everything gets better.
192
00:14:12,167 --> 00:14:13,167
Come.
193
00:14:27,417 --> 00:14:28,959
Oh, you know what I'm thinking of?
194
00:14:29,084 --> 00:14:30,251
- No?
- Our friends.
195
00:14:30,376 --> 00:14:32,292
- Why?
- I would love for them to see us!
196
00:14:32,417 --> 00:14:34,209
And the son of the butcher!
197
00:14:37,667 --> 00:14:39,143
It must be a change of scenery for you.
198
00:14:39,167 --> 00:14:41,167
Oh yes, this has nothing to do
with Montmartre.
199
00:14:41,292 --> 00:14:43,667
Ah, I thought you lived in Passy.
200
00:14:43,792 --> 00:14:47,584
Ah, actually, Montmartre for us was
already such a change of scenery.
201
00:14:47,709 --> 00:14:49,126
So here...
202
00:14:51,417 --> 00:14:53,501
- Oh, what is it?
- The Kutubiyya Mosque,
203
00:14:53,626 --> 00:14:55,376
one of the most famous mosques,
204
00:14:55,626 --> 00:14:58,417
and from the top of which
the muezzin sings every three hours
205
00:14:58,584 --> 00:15:00,292
to call the believers to prayer.
206
00:15:00,417 --> 00:15:03,917
Elvis would be eaten up with jealousy!
207
00:15:05,584 --> 00:15:07,501
- These doors are so beautiful!
- Yes!
208
00:15:07,626 --> 00:15:09,917
Yes. Miss Piévache would be very happy.
209
00:15:10,042 --> 00:15:11,542
One of your friend, I guess?
210
00:15:11,667 --> 00:15:12,751
Not exactly,
211
00:15:12,876 --> 00:15:14,834
but she loves doors so much
212
00:15:14,959 --> 00:15:17,209
she always want
people to walk through them.
213
00:15:38,126 --> 00:15:40,792
- It's so silent.
- In Paris, you can't hear anything.
214
00:15:40,917 --> 00:15:43,501
- What?
- In Paris, you can't hear anything.
215
00:15:43,626 --> 00:15:46,709
- What?
- In Paris, you can't hear anything!
216
00:16:29,084 --> 00:16:32,459
I put you up in the left wing,
with a view on the palm grove.
217
00:16:32,667 --> 00:16:34,376
We don't have a view on the sea?
218
00:16:34,501 --> 00:16:35,834
We are in Morocco, honey!
219
00:16:35,959 --> 00:16:38,834
- There is no sea in Morocco?
- Yes, all around!
220
00:16:38,959 --> 00:16:40,209
You see, there is a sea!
221
00:16:40,334 --> 00:16:42,959
And on this side,
1200 kilometers of sand.
222
00:16:43,167 --> 00:16:44,251
Nice beach, right!
223
00:16:44,376 --> 00:16:46,792
Ah! This is Olivier
224
00:16:46,917 --> 00:16:49,917
who, while studying to be a gym teacher,
225
00:16:50,042 --> 00:16:51,977
is in charge of the swimming pool,
where he reigns supreme.
226
00:16:52,001 --> 00:16:52,792
Swimmer!
227
00:16:52,917 --> 00:16:55,209
- Nice to meet you!
- Hello!
228
00:16:55,417 --> 00:16:56,667
The weather is good today!
229
00:16:57,459 --> 00:16:58,779
I'll take care of your suitcases.
230
00:16:58,876 --> 00:17:00,917
Oh, you're nice, they stay in room 202.
231
00:17:01,042 --> 00:17:02,834
Room 202, let's go.
232
00:17:03,042 --> 00:17:04,751
See you later. Are you coming Muriel?
233
00:17:04,876 --> 00:17:06,834
You see, in Marrakech, there is no sea!
234
00:17:06,959 --> 00:17:08,417
Then why is there a beach?
235
00:17:09,334 --> 00:17:10,501
Come...
236
00:17:13,917 --> 00:17:16,126
Come have a look,
it's even bigger outside!
237
00:17:26,459 --> 00:17:29,167
- I'll open it for you.
- It's not necessary, thank you Olivier.
238
00:17:30,209 --> 00:17:32,834
- What's happening?
- Oh nothing.
239
00:17:33,084 --> 00:17:36,751
I see you'll have anything you need
during your stay. A bit special,
240
00:17:37,876 --> 00:17:41,001
- but you'll have anything you need.
- but you'll have anything you need!
241
00:17:45,209 --> 00:17:47,417
What an idiot, what got into him?
242
00:17:47,542 --> 00:17:49,459
Who gave you all that?
243
00:17:51,042 --> 00:17:54,001
That's not mine!
Those are not my things.
244
00:17:54,376 --> 00:17:55,626
What happened to me?
245
00:17:55,751 --> 00:17:57,584
I get it. While we were talking in Orly,
246
00:17:57,709 --> 00:18:00,102
I notice a tall red-headed girl who had
the same suitcase as you,
247
00:18:00,126 --> 00:18:01,501
she put it next to yours.
248
00:18:02,042 --> 00:18:03,251
What am I going to do?
249
00:18:03,376 --> 00:18:05,584
Well, we'll drop it back in Orly
when we are back.
250
00:18:05,709 --> 00:18:06,959
And in the meantime?
251
00:18:07,209 --> 00:18:09,501
We'll pose for the La Redoute catalog!
252
00:18:11,042 --> 00:18:14,042
Oh, you think there are girls
who wear things like that?
253
00:18:14,167 --> 00:18:16,334
I guess she worked
at the Crazy Horse saloon.
254
00:18:16,459 --> 00:18:19,917
Anyway, that doesn't allow that guy
to search my suitcase.
255
00:18:20,042 --> 00:18:21,751
Oh, he opened it by accident.
256
00:18:21,876 --> 00:18:23,876
This is the kind of guy
who opens it by accident...
257
00:18:23,917 --> 00:18:25,917
Look, why don't we just stop
talking to him?
258
00:18:26,376 --> 00:18:27,376
Good idea.
259
00:18:28,959 --> 00:18:30,417
The weather is good today!
260
00:18:30,542 --> 00:18:32,334
You are our sun, Olivier.
261
00:18:33,001 --> 00:18:34,167
See you later.
262
00:18:35,626 --> 00:18:38,042
You've seen this guy,
who does he think he is?
263
00:18:38,167 --> 00:18:40,584
James Bond 007!
264
00:18:41,209 --> 00:18:43,292
Well, me, you know, heroes,
I shove them up...
265
00:18:43,417 --> 00:18:44,626
Oh, you spoil him!
266
00:18:47,334 --> 00:18:48,959
The weather is good today!
267
00:18:49,084 --> 00:18:50,917
Always witty, Olivier.
268
00:18:52,001 --> 00:18:53,876
Careful, here he comes, no weakness.
269
00:18:54,001 --> 00:18:57,042
Trust me, with this kind of guy,
even on a desert island...
270
00:18:57,167 --> 00:18:58,667
You wouldn't stay a virgin!
271
00:18:59,084 --> 00:19:01,209
Silly you!
272
00:19:03,917 --> 00:19:07,334
- The weather is good today!
- Say, we hadn't noticed!
273
00:19:15,376 --> 00:19:18,042
Would you mind doing that
somewhere else?
274
00:19:18,167 --> 00:19:19,709
You're hiding the sun.
275
00:19:39,959 --> 00:19:41,626
He's so stupid!
276
00:19:41,751 --> 00:19:43,167
All muscles.
277
00:19:43,292 --> 00:19:47,042
Laurent too, which doesn't keep him
from being sensitive and intelligent.
278
00:19:48,376 --> 00:19:49,584
Who is Laurent?
279
00:19:49,709 --> 00:19:50,792
Another activity leader.
280
00:19:50,917 --> 00:19:52,209
With whom you're in love?
281
00:19:52,334 --> 00:19:54,167
He doesn't even look at me.
282
00:19:54,292 --> 00:19:55,751
I'm sure of the contrary.
283
00:19:55,876 --> 00:19:57,584
- But Joëlle will teach you.
- What?
284
00:19:57,709 --> 00:20:00,084
- To make people look at you.
- Hey, say, you!
285
00:20:00,209 --> 00:20:02,643
And if it doesn't work, she'll lend you
what's in her suitcase.
286
00:20:02,667 --> 00:20:04,084
What's in her suitcase?
287
00:20:04,209 --> 00:20:06,751
The rudiments of the perfect handywoman.
288
00:20:06,876 --> 00:20:08,292
Nonsense!
289
00:20:12,667 --> 00:20:15,876
- Lobster, awesome!
- Oh, I have never tasted it...
290
00:20:16,084 --> 00:20:18,126
- in Marrakech.
- My favorite dish.
291
00:20:19,251 --> 00:20:20,709
It's always his favorite dish.
292
00:20:20,834 --> 00:20:22,959
I'm pleased, twice pleased.
293
00:20:23,084 --> 00:20:25,292
Because not only
Mr Bichope is my friend,
294
00:20:25,417 --> 00:20:27,834
but he's also a great golf champion.
295
00:20:28,542 --> 00:20:30,959
Well, I don't drive too bad,
296
00:20:31,084 --> 00:20:32,084
I can play!
297
00:20:34,251 --> 00:20:36,251
In golf,
298
00:20:36,376 --> 00:20:38,736
there is no doubt that the first hole
is the most important.
299
00:20:38,834 --> 00:20:41,001
Without it, no game is possible!
300
00:20:41,126 --> 00:20:42,792
You never start with the second one!
301
00:20:42,917 --> 00:20:44,876
So you have to make one quick shot,
302
00:20:45,042 --> 00:20:47,977
and most of all, you must not put the
ball in the hole on your first attempt.
303
00:20:48,001 --> 00:20:49,292
No, no, no, no!
304
00:20:49,917 --> 00:20:51,376
Influencing your opponent,
305
00:20:51,501 --> 00:20:54,876
scaring him, but not demoralizing him.
306
00:20:55,001 --> 00:20:56,001
So...
307
00:20:56,126 --> 00:20:57,959
you have to know
how to control yourself,
308
00:20:58,084 --> 00:20:59,584
master your skill,
309
00:20:59,709 --> 00:21:01,126
your dexterity,
310
00:21:01,292 --> 00:21:03,917
and I can assure you
I'm really good at it!
311
00:21:04,876 --> 00:21:06,834
I quibble, I move around,
312
00:21:07,209 --> 00:21:08,751
and suddenly...
313
00:21:09,209 --> 00:21:11,251
You have a beautiful scarf.
314
00:21:11,376 --> 00:21:14,917
- Thanks, it's from London.
- It's very vintage.
315
00:21:15,626 --> 00:21:17,501
It's the charm of England.
316
00:21:20,292 --> 00:21:24,292
Look, it's made of silk, it's very...
317
00:21:27,084 --> 00:21:29,376
And if you get a stain on it,
it's easy to clean?
318
00:21:30,001 --> 00:21:31,001
In London, yes.
319
00:21:31,376 --> 00:21:34,251
...your impatience will pay off.
320
00:21:34,417 --> 00:21:37,084
And you're wondering, how can he
have such a hard personality?
321
00:21:37,209 --> 00:21:39,459
Him, such an elegant, sensitive man!
322
00:21:39,626 --> 00:21:41,667
I reached the point
where my opponents...
323
00:21:49,001 --> 00:21:51,209
...so I don't reveal my stratagem.
324
00:21:51,334 --> 00:21:53,254
But I won't shed too much light
on the situation.
325
00:22:14,001 --> 00:22:15,876
Oh, sorry!
326
00:22:16,959 --> 00:22:18,001
I'm sorry.
327
00:22:19,709 --> 00:22:21,501
I showered up.
328
00:22:22,126 --> 00:22:23,626
And suddenly...
329
00:22:29,501 --> 00:22:31,084
...not the cowards...
330
00:22:35,709 --> 00:22:37,376
...all the sports I played,
331
00:22:37,584 --> 00:22:40,042
and I can assure you
it taught me a lot for golf.
332
00:22:40,667 --> 00:22:43,834
I know what you'll say,
it's not the same in golf,
333
00:22:43,959 --> 00:22:46,959
it's not the same in rugby!
The rugby ball is oval,
334
00:22:47,084 --> 00:22:48,876
it's easier to block it, it's bigger!
335
00:22:49,959 --> 00:22:53,751
But for two teams of fifteen players,
which means thirty players,
336
00:22:53,876 --> 00:22:57,001
there's only one ball! Whereas in
golf, each player has its own ball.
337
00:22:57,209 --> 00:23:01,001
Each player is calm, they respect
each other. A ball for himself!
338
00:23:01,459 --> 00:23:03,084
What can I say, it's not my fault.
339
00:23:03,209 --> 00:23:05,501
I get carried away by my quick thinking,
340
00:23:05,667 --> 00:23:09,251
equivalent to my player dexterity,
what can I say?
341
00:23:09,417 --> 00:23:11,792
So, we go back to the second hole.
342
00:23:12,417 --> 00:23:13,584
But where did they go?
343
00:23:35,542 --> 00:23:36,917
Thank you.
344
00:23:39,959 --> 00:23:41,042
What are you looking at?
345
00:23:41,376 --> 00:23:42,876
The kid from yesterday.
346
00:23:44,667 --> 00:23:47,834
Here, look, James Bond
found a new victim.
347
00:23:48,001 --> 00:23:50,709
Come on, come on, come on,
higher, higher, higher!
348
00:23:51,042 --> 00:23:53,477
You know what's good is that
in a swimsuit everybody looks the same.
349
00:23:53,501 --> 00:23:56,459
CEO or not,
they all get yelled at by Olivier.
350
00:23:56,584 --> 00:23:57,584
Come on, go ahead!
351
00:23:57,709 --> 00:24:00,376
One, two, one, two, one, two!
352
00:24:00,501 --> 00:24:02,292
Harder. More energy!
353
00:24:03,167 --> 00:24:05,709
And his secretaries, who don't even
know they are avenged.
354
00:24:05,876 --> 00:24:07,352
Abolition, from now on, of any premium!
355
00:24:07,376 --> 00:24:09,176
Abolition of any whiskey
until further notice.
356
00:24:09,292 --> 00:24:10,334
Otherwise, you're fired!
357
00:24:10,501 --> 00:24:12,209
Otherwise, watch out
for the heart attack!
358
00:24:12,626 --> 00:24:15,959
Come on, go further.
And pull that stomach in. Come on!
359
00:24:23,584 --> 00:24:25,542
I have an idea.
360
00:24:34,292 --> 00:24:37,501
How are you? Can I play with it?
361
00:24:39,417 --> 00:24:42,001
No, non no! Papa!
362
00:24:42,126 --> 00:24:43,501
It's mine!
363
00:25:04,584 --> 00:25:06,334
You're making sandcastles this morning?
364
00:25:11,042 --> 00:25:12,751
The weather is nice today!
365
00:25:13,001 --> 00:25:14,042
And the sun...
366
00:25:14,167 --> 00:25:15,834
Ah, you see it's not the moon!
367
00:25:16,334 --> 00:25:17,626
Well, no, it's the sun.
368
00:25:30,584 --> 00:25:32,792
Well, did you spend a good night?
369
00:25:32,917 --> 00:25:35,042
Excellent, after such an evening!
370
00:25:36,334 --> 00:25:39,126
Have you seen Olivier?
He's not so great this morning!
371
00:25:39,501 --> 00:25:40,917
How quiet is Muriel!
372
00:25:41,084 --> 00:25:43,209
Yes, she doesn't easily make friends.
373
00:25:43,334 --> 00:25:44,893
- We'll take care of her, right?
- Yes!
374
00:25:44,917 --> 00:25:46,376
I would be grateful for that.
375
00:25:46,501 --> 00:25:47,709
Here.
376
00:25:48,084 --> 00:25:50,292
Those are your cards,
for your favorite sport.
377
00:25:50,417 --> 00:25:51,917
- Which one?
- Golf!
378
00:25:52,042 --> 00:25:54,042
- Golf?
- Well, golf, are you deaf?
379
00:25:54,167 --> 00:25:55,560
Well, I might be deaf,
but regarding golf...
380
00:25:55,584 --> 00:25:57,602
Regarding golf, you'll be able
to practice this afternoon.
381
00:25:57,626 --> 00:26:00,426
- Precisely, regarding golf...
- You'll be able to play this afternoon.
382
00:26:00,542 --> 00:26:02,062
We have to tell you everything twice!
383
00:26:07,042 --> 00:26:08,667
Oh, say!
384
00:26:11,959 --> 00:26:13,834
I brought you my two young champions.
385
00:26:13,959 --> 00:26:14,751
Sure, sure!
386
00:26:14,876 --> 00:26:16,876
And take care,
they'll give you a hard time.
387
00:26:17,001 --> 00:26:19,241
- Don't try to teach your grandma...
- ...To suck eggs!
388
00:26:19,334 --> 00:26:21,042
We'll take care of them, don't worry.
389
00:26:21,167 --> 00:26:23,209
- Precisely, I would have liked...
- Don't worry!
390
00:26:23,334 --> 00:26:24,352
Are you coming, champion?
391
00:26:24,376 --> 00:26:26,251
- Enjoy your game!
- Yes, don't worry.
392
00:26:26,376 --> 00:26:29,126
- I'll come and pick you up later.
- OK, goodbye!
393
00:26:31,751 --> 00:26:33,209
What disability do you have?
394
00:26:33,334 --> 00:26:34,917
Disability, disability?
395
00:26:35,042 --> 00:26:36,959
Do we look like we are disabled?
396
00:26:37,084 --> 00:26:38,209
And what club?
397
00:26:38,334 --> 00:26:39,376
What club?
398
00:26:39,501 --> 00:26:41,126
The club of Marrakech!
399
00:26:41,251 --> 00:26:42,959
We are spoiled...
400
00:26:45,084 --> 00:26:46,876
What will I give them?
401
00:26:49,626 --> 00:26:51,167
Here, here,
402
00:26:51,292 --> 00:26:52,626
take this club.
403
00:26:56,459 --> 00:26:57,459
Well...
404
00:26:58,459 --> 00:27:00,251
Here.
405
00:27:04,126 --> 00:27:05,459
Unbelievable!
406
00:27:06,751 --> 00:27:08,084
But where do you come from?
407
00:27:11,209 --> 00:27:12,542
Come on!
408
00:27:12,792 --> 00:27:13,959
Don't be afraid.
409
00:27:14,084 --> 00:27:15,459
A quick shot, huh, a quick shot!
410
00:27:15,584 --> 00:27:16,584
- Like that?
- Yes!
411
00:27:17,292 --> 00:27:18,709
You got it!
412
00:27:18,834 --> 00:27:20,834
Yes, but the ball is still here!
413
00:27:20,959 --> 00:27:22,001
No, the ball went off!
414
00:27:22,167 --> 00:27:24,167
Charming and dexterous.
415
00:27:24,542 --> 00:27:26,126
Hello Sir.
416
00:27:27,584 --> 00:27:29,834
Charming here too!
417
00:27:30,001 --> 00:27:32,709
- Me! Me!
- No, no, no!
418
00:27:32,834 --> 00:27:35,792
- It's my turn to hit.
- That's it, hit, hit, we'll catch you.
419
00:27:35,917 --> 00:27:36,917
Come on!
420
00:27:41,334 --> 00:27:42,334
Na!
421
00:27:42,501 --> 00:27:43,917
Here!
422
00:27:44,042 --> 00:27:44,751
Come on.
423
00:27:44,876 --> 00:27:47,626
- A little to the right!
- Don't worry!
424
00:27:47,751 --> 00:27:48,792
Come on.
425
00:27:51,376 --> 00:27:52,376
Come on!
426
00:27:53,209 --> 00:27:54,751
My turn now, mine, mine!
427
00:27:54,876 --> 00:27:56,542
That wasn't that bad.
428
00:28:14,042 --> 00:28:15,667
I got it, I got it!
429
00:28:15,792 --> 00:28:17,667
- Are you coming?
- No, I'll keep on hitting.
430
00:28:21,751 --> 00:28:22,792
Hey, Béatrice!
431
00:28:23,126 --> 00:28:25,334
Don't you want this one?
This one is bigger.
432
00:28:25,667 --> 00:28:26,876
Never mind.
433
00:28:27,251 --> 00:28:28,376
Have you seen our ball?
434
00:28:28,501 --> 00:28:29,709
Yes, very closely.
435
00:28:29,834 --> 00:28:30,876
Thanks for blocking it.
436
00:28:31,209 --> 00:28:32,917
Look, look, she's going to hit.
437
00:28:33,042 --> 00:28:35,876
Look, I only have one eye left,
I'd rather keep it.
438
00:28:36,334 --> 00:28:37,501
Hey, the ball!
439
00:28:37,626 --> 00:28:40,084
Keep your ball, and I'll keep my eye.
440
00:28:41,292 --> 00:28:42,542
Go ahead Béa!
441
00:28:45,334 --> 00:28:48,417
- You just arrived?
- Yes, in Marrakech. With my friend Béa.
442
00:28:48,542 --> 00:28:50,084
Are you coming Béa?
443
00:28:52,584 --> 00:28:54,417
Charming, but clumsy.
444
00:28:56,542 --> 00:28:59,042
- My turn!
- Here, Béa, go ahead.
445
00:29:00,709 --> 00:29:03,126
- Step aside.
- Alright.
446
00:29:04,084 --> 00:29:05,084
Come on!
447
00:29:12,501 --> 00:29:13,501
Olé!
448
00:29:19,376 --> 00:29:21,417
Oh, look, Béa, in the hole
on your first attempt!
449
00:29:21,542 --> 00:29:24,167
- It even made her blush!
- Yes, she's mature.
450
00:29:24,292 --> 00:29:25,501
Can you give me some?
451
00:29:31,042 --> 00:29:32,501
Well, did you enjoy your game?
452
00:29:32,626 --> 00:29:33,893
What do you think of my champions?
453
00:29:33,917 --> 00:29:35,667
You were right,
we should have been careful.
454
00:29:35,792 --> 00:29:37,501
But... you have something in the eye!
455
00:29:38,209 --> 00:29:39,542
- Let me look.
- Thanks, thanks.
456
00:29:39,667 --> 00:29:41,876
I had something, but by miracle,
it went out.
457
00:29:42,209 --> 00:29:43,501
The eye stayed.
458
00:29:48,417 --> 00:29:49,876
You surprised them, I see!
459
00:29:50,001 --> 00:29:52,959
- We did pretty good!
- For a first time.
460
00:29:53,084 --> 00:29:54,626
A first time?
461
00:29:54,751 --> 00:29:56,834
- On the golf of Marrakech!
- Yes!
462
00:29:57,209 --> 00:29:59,084
- Of Marrakech?
- Yes!
463
00:29:59,209 --> 00:30:01,209
I think we caught their eye!
464
00:30:08,876 --> 00:30:10,834
Charming, but not free.
465
00:30:13,959 --> 00:30:15,792
Was golf hard?
466
00:30:16,126 --> 00:30:18,376
Well, for the others, yes.
467
00:30:18,501 --> 00:30:20,626
Well, for the others, yes.
468
00:30:20,751 --> 00:30:22,251
We had so much success!
469
00:30:22,376 --> 00:30:23,876
Well deserved, I'm sure.
470
00:30:24,001 --> 00:30:26,626
Anyway, they were lucky,
because here, we missed you a lot.
471
00:30:26,751 --> 00:30:28,417
- Really?
- Already?
472
00:30:28,834 --> 00:30:31,251
Laurent, I was looking for you,
it's time for my lesson.
473
00:30:31,376 --> 00:30:33,001
Well, excuse me,
474
00:30:33,501 --> 00:30:36,001
duty calls me. See you.
475
00:30:40,376 --> 00:30:41,584
Muriel!
476
00:30:43,959 --> 00:30:45,001
Who's that?
477
00:30:45,417 --> 00:30:46,501
Laurent.
478
00:30:47,417 --> 00:30:49,126
Why are you always alone?
479
00:30:49,334 --> 00:30:50,834
Because I don't know anybody.
480
00:30:51,126 --> 00:30:52,292
You should have come with us.
481
00:30:52,417 --> 00:30:54,334
At the golf club,
we met a lot of people.
482
00:30:54,459 --> 00:30:56,376
She doesn't need that,
she knows everybody here.
483
00:30:56,751 --> 00:30:59,209
Oh, everybody or nobody,
it's the same thing.
484
00:30:59,376 --> 00:31:00,501
Ah, I understand.
485
00:31:00,626 --> 00:31:03,226
You miss only one person,
and it's like you're alone in the world.
486
00:31:03,251 --> 00:31:04,376
What does it mean?
487
00:31:04,501 --> 00:31:06,935
You miss only one Laurent, and it's like
you're alone in the club.
488
00:31:06,959 --> 00:31:08,334
Oh, you're silly.
489
00:31:08,501 --> 00:31:12,334
- That's true. You are really silly!
- No, I guessed right, she's crying.
490
00:31:12,459 --> 00:31:14,084
You have to help her seduce her Laurent.
491
00:31:14,417 --> 00:31:15,292
Don't talk about him.
492
00:31:15,417 --> 00:31:18,459
He's a rude person who only cares
about flirting with all the women.
493
00:31:18,667 --> 00:31:21,292
- All the women, but you.
- Oh, Béatrice, enough!
494
00:31:21,417 --> 00:31:22,501
Look, Muriel,
495
00:31:22,626 --> 00:31:24,751
you know, men are not very smart.
496
00:31:24,876 --> 00:31:26,316
So you have to show them everything.
497
00:31:26,376 --> 00:31:29,751
That's why you see signs with
"warning" written everywhere,
498
00:31:29,876 --> 00:31:31,917
or they would fall in all the traps.
499
00:31:32,126 --> 00:31:34,334
Well, in love, it's the same thing.
500
00:31:34,459 --> 00:31:36,667
- You have to put a sign?
- Almost.
501
00:31:36,792 --> 00:31:39,001
For instance, when you see him,
what do you do?
502
00:31:39,292 --> 00:31:41,626
He intimidates me, so I look at my feet.
503
00:31:41,751 --> 00:31:44,792
Oh! Not at all!
That's not what you must do.
504
00:31:44,917 --> 00:31:47,667
You must look at him,
straight in the eyes,
505
00:31:47,792 --> 00:31:49,959
in a mysterious way.
506
00:31:50,084 --> 00:31:51,084
How?
507
00:31:51,209 --> 00:31:52,209
Like that.
508
00:31:52,626 --> 00:31:54,667
And you slightly squint your eyes.
509
00:31:56,376 --> 00:31:57,876
But I will fall flat on my face!
510
00:31:58,042 --> 00:32:00,126
Béatrice and I will show you.
511
00:32:08,584 --> 00:32:09,626
Got it?
512
00:32:09,751 --> 00:32:11,834
Well, your turn now, go ahead.
513
00:32:18,501 --> 00:32:21,001
That's almost it, but try,
it works every time.
514
00:32:21,376 --> 00:32:22,751
You really think it will work?
515
00:32:23,126 --> 00:32:24,917
Listen to Joëlle, she's great.
516
00:32:25,042 --> 00:32:28,792
In the neighborhood, who got the son
of the butcher who is stupid as can be?
517
00:32:28,917 --> 00:32:30,834
She did! Come on, be brave.
518
00:32:31,001 --> 00:32:33,792
- What if it doesn't work?
- We'll find something else.
519
00:32:34,001 --> 00:32:35,584
Ah, yes, for instance...
520
00:32:35,876 --> 00:32:37,917
When you are alone at
the swimming pool with him,
521
00:32:38,167 --> 00:32:42,042
pretend you're drowning, he'll rescue
you and give you mouth-to-mouth.
522
00:32:42,167 --> 00:32:44,792
- That's disgusting!
- You have too much preconceived ideas.
523
00:32:44,917 --> 00:32:46,677
Among all the things
we think are disgusting,
524
00:32:46,751 --> 00:32:48,501
that's the one
you get used to very fast.
525
00:32:48,626 --> 00:32:49,959
See you later.
526
00:32:50,084 --> 00:32:51,376
Be brave!
527
00:33:00,667 --> 00:33:02,542
But what do you have in the eye?
528
00:33:02,959 --> 00:33:04,459
Do you want some eyewash?
529
00:33:09,542 --> 00:33:12,709
After such a disastrous quarter,
there's no way I spend a fortune
530
00:33:12,834 --> 00:33:15,234
to bring Jean-Pierre to the
winter sports to meet his sister.
531
00:33:15,501 --> 00:33:17,541
He will go to Marrakech
at my friend Birman's place.
532
00:33:18,251 --> 00:33:20,459
You know, Morocco must be really nice.
533
00:33:20,584 --> 00:33:21,709
I don't care.
534
00:33:22,001 --> 00:33:23,959
What I want is see Amélie again.
535
00:33:24,251 --> 00:33:26,667
She is awfully nice, too.
Especially in bed.
536
00:33:26,792 --> 00:33:29,152
- And where is she?
- She went to the snow, with my sister.
537
00:33:29,251 --> 00:33:32,584
I don't understand why her sister
didn't go with her friend Amélie.
538
00:33:33,334 --> 00:33:34,667
Morocco. It's wonderful.
539
00:33:34,792 --> 00:33:37,792
When I was their age, I spent my holidays
in Auvergne, at my grandparents'.
540
00:33:39,167 --> 00:33:40,209
What?
541
00:33:40,459 --> 00:33:43,292
In a castle, maybe,
but it was still in Auvergne!
542
00:33:44,709 --> 00:33:47,376
Here, the tickets. And the invitations.
Look what I do with them.
543
00:33:47,501 --> 00:33:48,626
Stop!
544
00:33:48,751 --> 00:33:49,751
What...
545
00:33:51,084 --> 00:33:53,209
It's still nicer to go to Morocco
546
00:33:53,334 --> 00:33:55,214
rather than to stay
in the 18ème arrondissement.
547
00:33:55,459 --> 00:33:56,834
Can you give it to me?
548
00:33:58,417 --> 00:33:59,459
Can you?
549
00:34:00,959 --> 00:34:04,709
Hey, say, they will notice
I'm not Jean-Pierre de Tourville.
550
00:34:04,834 --> 00:34:06,292
They don't know me.
551
00:34:06,542 --> 00:34:09,167
You will be Guillaume de Tourville,
and that's all.
552
00:34:10,126 --> 00:34:12,709
That's crazy, 18 holes.
553
00:34:13,084 --> 00:34:15,751
Oh, that can only be moths.
It happened to me last year.
554
00:34:15,876 --> 00:34:17,667
I'm talking about the golf course.
555
00:34:17,792 --> 00:34:19,751
Ah, 18 holes!
556
00:34:20,084 --> 00:34:21,667
Ah yes, that's way too much!
557
00:34:21,959 --> 00:34:23,834
Or there should be more balls.
558
00:34:25,001 --> 00:34:28,042
You have seen them all,
in this club? They never stop.
559
00:34:28,167 --> 00:34:29,792
It seems like we are at Renault!
560
00:34:30,042 --> 00:34:31,584
It's a never-ending sports!
561
00:34:31,709 --> 00:34:33,584
Ah, I must say that
after such a program,
562
00:34:33,709 --> 00:34:35,292
the nights are really quiet.
563
00:34:35,417 --> 00:34:39,501
- Everybody is worn out.
- Yes, well, me too, I sleep.
564
00:34:47,042 --> 00:34:48,167
Joëlle?
565
00:34:48,834 --> 00:34:49,834
What?
566
00:34:50,042 --> 00:34:51,209
Can you hear that?
567
00:34:51,542 --> 00:34:52,251
What?
568
00:34:52,376 --> 00:34:53,459
Listen.
569
00:34:54,709 --> 00:34:58,084
Well, some people still have
some energy left to love each other.
570
00:34:58,667 --> 00:34:59,667
You think?
571
00:34:59,792 --> 00:35:02,584
They spend their last strength
to make love.
572
00:35:04,751 --> 00:35:05,751
Joëlle?
573
00:35:07,209 --> 00:35:08,292
What?
574
00:35:09,376 --> 00:35:11,084
It disturbs me to hear them.
575
00:35:15,292 --> 00:35:17,042
Will it go all night?
576
00:35:17,376 --> 00:35:18,501
Innocent!
577
00:35:18,709 --> 00:35:19,751
Why?
578
00:35:19,876 --> 00:35:22,292
Because unless that's a wedding night
or a championship,
579
00:35:22,417 --> 00:35:24,209
in half an hour it will be over.
580
00:35:24,834 --> 00:35:27,584
So let's suffer in silence.
581
00:35:28,626 --> 00:35:30,167
As you say!
582
00:35:36,751 --> 00:35:38,751
That's not possible!
583
00:35:39,042 --> 00:35:41,042
But don't pay attention to it!
584
00:35:42,834 --> 00:35:44,709
How come we only hear him?
585
00:35:44,834 --> 00:35:46,459
Ah, that's like in life,
586
00:35:46,584 --> 00:35:48,834
men are always the ones
who scream louder.
587
00:36:00,292 --> 00:36:01,792
Oh, I will wear it one day.
588
00:36:04,292 --> 00:36:06,626
What are you doing?
589
00:36:06,792 --> 00:36:09,667
Well, I couldn't sleep, I got the idea
to look in the girl's suitcase.
590
00:36:10,001 --> 00:36:13,751
Ah I see, the causal relationship.
591
00:36:14,251 --> 00:36:15,959
Good idea. Let's dress up!
592
00:36:17,959 --> 00:36:19,876
- Yes! Here!
- Which one?
593
00:36:21,167 --> 00:36:22,751
Ah, great!
594
00:36:29,167 --> 00:36:31,792
Hurry up. We're having fun!
595
00:36:33,167 --> 00:36:34,959
I can't!
596
00:36:37,792 --> 00:36:39,042
So?
597
00:36:45,209 --> 00:36:46,667
Play some music.
598
00:36:46,792 --> 00:36:49,084
- It looks porn.
- Yes!
599
00:38:21,834 --> 00:38:23,334
Help! Help!
600
00:38:23,501 --> 00:38:25,417
- Laurent?
- Yes?
601
00:38:26,917 --> 00:38:28,542
A towel, please.
602
00:38:28,667 --> 00:38:30,126
You already have one.
603
00:38:30,251 --> 00:38:32,167
- Ah, yes, that's right.
- It's okay.
604
00:38:33,042 --> 00:38:35,334
Help! Help!
605
00:38:35,876 --> 00:38:37,834
- Laurent?
- Yes?
606
00:38:38,959 --> 00:38:40,719
Laurent?
Do I have enough cream on my back?
607
00:38:42,084 --> 00:38:43,917
- Yes, yes, alright, very good.
- Thank you.
608
00:38:44,084 --> 00:38:45,417
Help!
609
00:38:45,834 --> 00:38:46,834
Laurent?
610
00:38:47,084 --> 00:38:48,251
Come here...
611
00:38:49,834 --> 00:38:51,209
Is my hair OK?
612
00:38:51,542 --> 00:38:53,542
- Yes, yes, very good, perfect.
- Help!
613
00:38:53,876 --> 00:38:55,209
Help!
614
00:38:55,542 --> 00:38:56,542
Laurent?
615
00:38:57,834 --> 00:38:58,834
Yes?
616
00:38:59,251 --> 00:39:00,917
Help!
617
00:39:01,292 --> 00:39:03,001
She's drowning!
618
00:39:36,042 --> 00:39:37,042
Béa?
619
00:39:37,376 --> 00:39:38,376
Béatrice?
620
00:39:38,584 --> 00:39:39,584
Are you sleeping?
621
00:39:40,501 --> 00:39:41,501
Yes...
622
00:39:41,626 --> 00:39:43,001
I didn't sleep all night.
623
00:39:43,167 --> 00:39:44,792
Neither did they.
624
00:39:45,834 --> 00:39:47,834
I will change rooms this morning.
625
00:39:48,167 --> 00:39:50,292
Ah, it's not everyday
you meet a stallion.
626
00:39:50,459 --> 00:39:52,584
I'd be curious to meet him in the flesh.
627
00:39:55,584 --> 00:39:57,959
Well, I'll get up now I'm awake.
628
00:40:07,584 --> 00:40:09,126
Joëlle!
629
00:40:09,376 --> 00:40:10,792
Come!
630
00:40:11,959 --> 00:40:15,334
Your stallion is here.
Superman in all its splendor!
631
00:40:16,792 --> 00:40:18,417
Listen!
632
00:40:19,334 --> 00:40:21,626
I can't believe it,
they're not doing it again!
633
00:40:21,834 --> 00:40:23,167
Take a look!
634
00:40:24,751 --> 00:40:27,042
Oh, what a pain!
635
00:40:27,376 --> 00:40:29,417
I didn't sleep all night.
636
00:40:29,542 --> 00:40:31,667
I really gave myself too much.
637
00:40:32,167 --> 00:40:34,042
We noticed!
638
00:40:37,167 --> 00:40:39,792
I pretended so well
I almost drowned for real.
639
00:40:40,167 --> 00:40:41,584
And he jumped to rescue you?
640
00:40:41,709 --> 00:40:44,251
- Yes...
- Well, you see, it worked!
641
00:40:44,376 --> 00:40:45,542
And mouth-to-mouth?
642
00:40:45,667 --> 00:40:48,387
I guess he didn't know how to do it
because he gave me slaps instead.
643
00:40:55,626 --> 00:40:58,459
No, no, no!
644
00:41:00,751 --> 00:41:02,959
Hey, look, the little girls' persecutor.
645
00:41:14,626 --> 00:41:16,542
Oh, poor man, he doesn't seem well.
646
00:41:17,417 --> 00:41:19,292
Well, you see,
some men look like nothing,
647
00:41:19,417 --> 00:41:22,459
but they can disturb all night long
the candid soul of two young girls.
648
00:41:26,209 --> 00:41:28,417
I hate this Laurent more and more.
649
00:41:28,709 --> 00:41:30,376
But you'll get what you want, I know it.
650
00:41:30,501 --> 00:41:34,042
- Oh, but I'll never know how!
- I tell you Joëlle will teach you.
651
00:41:36,334 --> 00:41:38,876
Well, you steal
little girls' buckets now?
652
00:41:39,084 --> 00:41:41,876
I have an idea for this morning.
653
00:41:42,584 --> 00:41:44,334
Don't you get your clothes off today?
654
00:41:44,709 --> 00:41:48,709
I'll do. But I was waiting
to get some inspiration.
655
00:41:49,792 --> 00:41:51,251
Well, well...
656
00:41:51,376 --> 00:41:53,417
Here it comes.
657
00:41:55,042 --> 00:41:56,584
The weather is nice today!
658
00:41:56,792 --> 00:41:58,376
I don't think so.
659
00:41:58,584 --> 00:42:01,626
- Ah?
- I see like a... little cloud.
660
00:42:02,292 --> 00:42:03,584
Where?
661
00:42:04,209 --> 00:42:06,167
Above your head.
662
00:42:08,709 --> 00:42:10,334
I must be blind.
663
00:42:12,292 --> 00:42:15,584
Well... I'll go take my clothes off.
664
00:43:04,167 --> 00:43:08,417
You see there was a tiny cloud
above your head this morning.
665
00:43:08,542 --> 00:43:10,542
It even burst.
666
00:43:16,084 --> 00:43:17,834
It calmed him down.
667
00:43:18,042 --> 00:43:19,518
Poor guy, he looks like a wet chicken.
668
00:43:19,542 --> 00:43:21,084
Exactly!
669
00:43:21,334 --> 00:43:24,018
That's what my grandma used to do
to her hens when they were brooding.
670
00:43:24,042 --> 00:43:26,292
Yes? But it wasn't the head
that she soaked in water.
671
00:43:26,417 --> 00:43:28,337
- For the rest, wait until tomorrow.
- For real?
672
00:43:28,459 --> 00:43:29,126
For real!
673
00:43:29,251 --> 00:43:31,501
- What will you do, he'll be suspicious.
- Trust me.
674
00:43:31,626 --> 00:43:33,542
You must always trust.
675
00:43:33,667 --> 00:43:35,376
Here is wonderful news:
676
00:43:35,501 --> 00:43:37,542
- your brother just arrived.
- What brother?
677
00:43:37,792 --> 00:43:39,584
Well, the one and only, I think.
678
00:43:39,709 --> 00:43:41,542
The charming Guillaume de Tourville.
679
00:43:41,667 --> 00:43:44,251
Ah, Guillaume has arrived!
680
00:43:44,667 --> 00:43:46,251
And where is he?
681
00:43:46,376 --> 00:43:49,792
He went to his room.
He'll come back to say hello to you.
682
00:43:50,584 --> 00:43:51,626
Are you coming, Muriel?
683
00:43:54,917 --> 00:43:57,834
In his honor, I invite all of you
684
00:43:58,167 --> 00:44:00,376
to a Moroccan
dance demonstration tonight.
685
00:44:00,501 --> 00:44:02,709
It's a very typical place, you'll see.
686
00:44:02,834 --> 00:44:04,310
- Thank you. See you later.
- See you later.
687
00:44:04,334 --> 00:44:06,876
Say, you think it's really
on James Bond's head
688
00:44:07,001 --> 00:44:08,876
that the clouds
were gathering this morning?
689
00:44:09,001 --> 00:44:11,001
Don't you worry for your friend Joëlle,
690
00:44:11,209 --> 00:44:13,417
I have a nose for
this kind of things and I'm sure
691
00:44:13,542 --> 00:44:15,292
I'll identify my brother from far away.
692
00:44:15,417 --> 00:44:17,542
What if he's a fake brother
and he tells on us?
693
00:44:17,751 --> 00:44:19,459
What about our seduction, honey?
694
00:44:19,584 --> 00:44:21,751
You don't trust our seduction enough.
695
00:44:21,876 --> 00:44:24,292
Oh, sorry. I forgot!
696
00:44:27,209 --> 00:44:28,542
Look, here he is!
697
00:44:28,792 --> 00:44:32,126
That's funny, he has never seen me
and yet he recognizes me.
698
00:44:33,167 --> 00:44:35,292
- I go?
- Good luck.
699
00:44:36,792 --> 00:44:38,626
Hey, I'm coming!
700
00:44:41,542 --> 00:44:42,334
Guillaume?
701
00:44:42,501 --> 00:44:44,667
But you're not...
702
00:44:44,876 --> 00:44:46,834
Say, you always meet friends!
703
00:44:46,959 --> 00:44:48,584
I... I swear!
704
00:44:48,709 --> 00:44:50,376
We'll talk about this at home.
705
00:44:50,501 --> 00:44:52,917
- I swear!
- Come, come, come...
706
00:44:53,251 --> 00:44:55,584
What can you do
when you lose your nose?
707
00:44:55,709 --> 00:44:57,917
Anyway, he wasn't bad.
708
00:44:58,042 --> 00:45:00,959
And his boyfriend
really didn't like that.
709
00:45:04,334 --> 00:45:05,751
You're looking for somebody?
710
00:45:05,876 --> 00:45:10,084
Yes, I'm Guillaume de Tourville,
and I'm looking for my sister.
711
00:45:10,209 --> 00:45:13,209
Joëlle? She is just there, in front
of you, with her friend Béatrice.
712
00:45:13,334 --> 00:45:15,792
I'm silly. Thank you.
713
00:45:18,167 --> 00:45:19,167
Hello Joëlle!
714
00:45:19,292 --> 00:45:21,834
She is Joëlle. I am Béatrice,
your sister's friend.
715
00:45:21,959 --> 00:45:24,751
Please, don't tell anybody,
I'm your sister.
716
00:45:24,876 --> 00:45:27,376
Please, don't tell anybody,
I'm your brother.
717
00:45:28,876 --> 00:45:30,667
You are touching!
718
00:45:49,542 --> 00:45:51,209
We should get up and dance with her.
719
00:45:51,334 --> 00:45:54,209
Well, go ahead.
I'm sure you'll be successful.
720
00:45:54,709 --> 00:45:57,084
I'm dying to do it, but compared to her,
I'll be ridiculous.
721
00:45:58,209 --> 00:46:00,876
If you want, you'll do that
at the club one night.
722
00:46:01,001 --> 00:46:02,709
- Alright!
- Alright!
723
00:46:03,209 --> 00:46:05,084
But if you lose, you offer champagne.
724
00:46:05,209 --> 00:46:06,751
- Right!
- Right!
725
00:46:59,167 --> 00:47:01,042
What a shame you're my sister.
726
00:47:01,167 --> 00:47:03,042
Well, I am delighted
that you're my brother.
727
00:47:03,167 --> 00:47:05,876
- I say that because I like you a lot.
- I had understood.
728
00:47:06,167 --> 00:47:09,751
Ah, well then why are you delighted
I'm your brother? You don't like me?
729
00:47:10,084 --> 00:47:11,084
Wise guy!
730
00:47:11,209 --> 00:47:13,876
Incest. Have you ever heard of it?
731
00:47:29,626 --> 00:47:31,709
Come on, darling,
let's show them our act.
732
00:47:31,834 --> 00:47:33,584
What are you doing?
733
00:47:33,959 --> 00:47:35,167
Oh, sorry.
734
00:47:35,709 --> 00:47:37,167
I thought you were your sister.
735
00:47:41,167 --> 00:47:43,167
My friends, tomorrow night at the club,
736
00:47:43,292 --> 00:47:45,792
Béatrice will perform
a belly dance demonstration.
737
00:47:45,917 --> 00:47:48,417
- Bravo Béa.
- That's wonderful!
738
00:47:48,542 --> 00:47:50,626
- But I never said that!
- You bet.
739
00:47:50,751 --> 00:47:53,001
Well, OK. But you too.
740
00:47:57,042 --> 00:47:59,417
Tonight, Béa, you'll surpass yourself.
741
00:47:59,709 --> 00:48:01,584
If you make me nervous, I'll do nothing.
742
00:48:01,709 --> 00:48:05,126
You'll make everybody shiver
with delight at the club.
743
00:48:05,251 --> 00:48:06,501
I envy you!
744
00:48:06,626 --> 00:48:07,959
Why don't you go with her?
745
00:48:08,084 --> 00:48:09,501
- Would you dare?
- Yes!
746
00:48:09,626 --> 00:48:10,917
- Yes!
- OK!
747
00:48:12,667 --> 00:48:14,834
Hey, Muriel, here comes your Laurent.
748
00:48:14,959 --> 00:48:16,126
Why my Laurent?
749
00:48:16,251 --> 00:48:17,876
Because he will soon be.
750
00:48:18,001 --> 00:48:20,268
Just because the first pieces of advice
given by Joëlle didn't work
751
00:48:20,292 --> 00:48:21,167
doesn't mean you won't get him.
752
00:48:21,292 --> 00:48:22,810
I don't want pieces of advice anymore.
753
00:48:22,834 --> 00:48:25,667
Ahah! Has it become unnecessary?
754
00:48:25,917 --> 00:48:27,792
Is there something fishy going on?
755
00:48:27,917 --> 00:48:30,167
Has the handsome and mysterious man
revealed his love
756
00:48:30,292 --> 00:48:31,834
to the pure young girl?
757
00:48:31,959 --> 00:48:34,251
You'll know it
by reading the next chapter.
758
00:48:34,584 --> 00:48:37,251
And that's how girls got a mind.
759
00:48:41,084 --> 00:48:42,959
Here comes Olivier.
760
00:48:43,917 --> 00:48:45,334
Why do you say that?
761
00:48:45,584 --> 00:48:48,001
Young girl, yesterday you promised
to do to him
762
00:48:48,126 --> 00:48:49,542
what your grandma did to her hens.
763
00:48:49,667 --> 00:48:51,834
- I hadn't forgotten at all.
- Ah, ah!
764
00:48:59,001 --> 00:49:00,917
The weather is nice today!
765
00:49:06,376 --> 00:49:08,917
Olivier. What about making peace?
766
00:49:09,042 --> 00:49:11,060
You are the one who always seem
to have something against me.
767
00:49:11,084 --> 00:49:12,626
Innocent young man!
768
00:49:12,751 --> 00:49:14,001
You haven't understood?
769
00:49:14,126 --> 00:49:15,292
Understood what?
770
00:49:15,417 --> 00:49:18,667
That when a girl wants to show her
interest to a boy,
771
00:49:18,792 --> 00:49:20,501
she teases him a lot.
772
00:49:20,792 --> 00:49:22,542
- You think?
- Of course.
773
00:49:22,667 --> 00:49:26,126
Here, I write your name for the first
dance tonight on my waltzing notebook.
774
00:49:26,751 --> 00:49:28,001
I can't dance.
775
00:49:28,126 --> 00:49:29,667
So you'll have the second one!
776
00:49:29,792 --> 00:49:33,626
And to make peace, you'll let me take
a nice picture of you?
777
00:49:33,751 --> 00:49:34,751
As a souvenir?
778
00:49:35,167 --> 00:49:36,501
Come!
779
00:49:39,209 --> 00:49:41,126
- Do you know Guillaume?
- Yes, yes, of course.
780
00:49:41,251 --> 00:49:42,251
- Hello.
- Hello.
781
00:49:42,334 --> 00:49:43,667
I'll be right back.
782
00:49:50,167 --> 00:49:51,917
Stand straight.
783
00:49:52,334 --> 00:49:53,126
Bravo!
784
00:49:53,292 --> 00:49:54,626
Stick out your chest.
785
00:49:56,126 --> 00:49:57,417
Like that.
786
00:49:57,542 --> 00:50:00,751
When I'll show the picture, I want all
my girlfriends in the 16th arrondissement
787
00:50:00,917 --> 00:50:02,417
to die of jealousy.
788
00:50:02,584 --> 00:50:04,792
Wait, that's perfect.
789
00:50:06,709 --> 00:50:08,209
Ah, no!
790
00:50:08,334 --> 00:50:10,626
I want a better smile. "Cheese",
791
00:50:11,042 --> 00:50:12,542
like the cover girls say.
792
00:50:12,751 --> 00:50:14,376
Here, that's perfect.
793
00:50:14,709 --> 00:50:15,959
Béa, please,
794
00:50:16,084 --> 00:50:18,792
your comb and your mirror,
Olivier has an unruly lock.
795
00:50:23,167 --> 00:50:24,167
Perfect.
796
00:50:26,917 --> 00:50:29,751
How stupid!
I was cutting your legs out.
797
00:50:29,876 --> 00:50:30,876
Take a few steps back.
798
00:50:31,709 --> 00:50:32,709
Olivier!
799
00:50:33,001 --> 00:50:34,001
A little more.
800
00:50:34,042 --> 00:50:36,334
Again, a little more...
801
00:50:39,417 --> 00:50:41,792
Here, that's perfect!
802
00:50:48,626 --> 00:50:49,459
You see, Béa,
803
00:50:49,584 --> 00:50:53,626
my grandma, with her hens,
she used to do the same thing.
804
00:50:56,251 --> 00:50:58,501
You could help me get out of it.
805
00:51:01,292 --> 00:51:05,001
Here. Lame ducks always need help.
806
00:51:34,126 --> 00:51:36,042
Look, Béatrice, how Joëlle is, well,
807
00:51:36,167 --> 00:51:38,209
my grandma was exactly
the same with her hens.
808
00:52:51,584 --> 00:52:53,876
Well, it seems to go smoothly
for your brother.
809
00:53:17,876 --> 00:53:19,251
With my Jag',
810
00:53:19,459 --> 00:53:21,899
I can assure you it wouldn't take
me long to go to Ouarzazate.
811
00:53:22,001 --> 00:53:23,876
But we're not going that far
this afternoon,
812
00:53:24,001 --> 00:53:26,126
we'll just show
the palm grove to the girls,
813
00:53:26,251 --> 00:53:27,709
our bikes will be enough.
814
00:53:28,542 --> 00:53:29,376
Which engine size?
815
00:53:29,501 --> 00:53:30,751
Well, 125cc.
816
00:53:32,292 --> 00:53:34,001
Me and my 750,
817
00:53:34,292 --> 00:53:36,768
I can assure you it wouldn't be long
until I leave everybody behind.
818
00:53:36,792 --> 00:53:38,667
I'm pretty good when it comes to bikes.
819
00:53:38,792 --> 00:53:40,376
Here is the vehicle you asked me for,
820
00:53:40,626 --> 00:53:42,167
young champion!
821
00:53:42,292 --> 00:53:43,917
- Thanks, Mr Birman.
- You're welcome.
822
00:53:44,042 --> 00:53:45,792
It's a new model?
823
00:53:46,334 --> 00:53:48,834
I hope you filled the tank.
824
00:53:49,917 --> 00:53:51,667
Carry on, anyway, I'll be first.
825
00:53:51,792 --> 00:53:54,376
No but I said that because
I can't see your tank.
826
00:56:04,542 --> 00:56:08,042
The boar! The boar!
827
00:56:08,417 --> 00:56:10,709
It's not a boar, it's rather a pig!
828
00:56:13,709 --> 00:56:15,126
A hunting trophy!
829
00:56:15,251 --> 00:56:17,376
Ouarzazate is still a long way
for you, I tell you.
830
00:56:17,542 --> 00:56:19,542
Carry on, carry on,
anyway I'll be first.
831
00:56:19,667 --> 00:56:22,084
- Aren't you tired?
- I'm tireless.
832
00:56:22,209 --> 00:56:24,667
- Go ahead, girls, let's hit the road.
- Oh yes!
833
00:56:29,917 --> 00:56:31,792
Ah shit! I have a flat tire.
834
00:56:44,292 --> 00:56:46,376
Well, Guillaume,
some mechanical problem?
835
00:56:46,501 --> 00:56:47,584
Yes, I have a flat tire.
836
00:56:47,709 --> 00:56:50,167
I'm taking Muriel to her friends.
837
00:56:50,959 --> 00:56:52,376
- You want to come?
- Yes.
838
00:56:52,501 --> 00:56:54,917
- Is it open in the back?
- Yes, yes, put it in the back.
839
00:57:07,709 --> 00:57:08,917
Is it tied up?
840
00:57:09,584 --> 00:57:10,584
OK!
841
00:57:43,251 --> 00:57:44,501
Bastard!
842
00:57:45,126 --> 00:57:46,876
Bastard!
843
00:57:53,417 --> 00:57:55,292
Oh, there's a snake here!
844
00:57:55,417 --> 00:57:57,001
You speak bullshit!
845
00:57:57,334 --> 00:57:59,126
Are you crazy? What's wrong with you?
846
00:57:59,251 --> 00:58:00,292
- Stop!
- What?
847
00:58:00,417 --> 00:58:01,709
Look!
848
00:58:01,834 --> 00:58:03,234
- What's happening to him?
- Here!
849
00:58:03,501 --> 00:58:04,626
A scorpion.
850
00:58:10,042 --> 00:58:11,334
- Come have a look.
- What?
851
00:58:11,459 --> 00:58:13,334
There, it's the beginning of the desert.
852
00:58:14,292 --> 00:58:16,876
I like to look at the desert
like a sailor look at the sea.
853
00:58:18,959 --> 00:58:20,917
- Alright, alright!
- It feels less alive.
854
00:58:21,042 --> 00:58:23,167
My eye, it's more fascinating,
on the contrary.
855
00:58:23,292 --> 00:58:25,334
The colors change all the time.
856
00:58:25,459 --> 00:58:28,792
Hey, say, my father
made war in this desert.
857
00:58:31,084 --> 00:58:33,376
Well, and he got lost in this desert.
858
00:58:34,709 --> 00:58:36,626
- Did he see mirages?
- Exactly.
859
00:58:36,751 --> 00:58:38,584
And did he see veiled women?
860
00:58:44,376 --> 00:58:47,667
My father saw oases, camels,
and water sources.
861
00:58:47,792 --> 00:58:51,584
Maybe he saw a handsome tuareg
on his desert horse.
862
00:58:51,709 --> 00:58:53,251
You're daydreaming!
863
00:58:53,584 --> 00:58:54,584
She's daydreaming!
864
00:58:54,667 --> 00:58:55,876
Oh, look!
865
00:59:02,917 --> 00:59:06,876
You see, your handsome tuareg
is here, look!
866
00:59:07,042 --> 00:59:10,834
- Is that a mirage?
- Of course!
867
00:59:10,959 --> 00:59:13,518
Then I can go and kiss him,
like the adventurer in an old movie?
868
00:59:13,542 --> 00:59:16,501
Yes, of course, go ahead!
869
00:59:16,626 --> 00:59:19,292
Come on! Go ahead!
870
00:59:42,167 --> 00:59:43,667
Cut! Cut!
871
00:59:43,834 --> 00:59:46,376
Who's that idiot that appeared
on my shot?
872
00:59:46,792 --> 00:59:47,792
Shit!
873
01:01:38,042 --> 01:01:39,584
What are you looking at?
874
01:01:40,292 --> 01:01:41,834
The girl...
875
01:01:45,417 --> 01:01:47,251
And why are you looking at her?
876
01:01:48,667 --> 01:01:49,959
Because she's drinking milk.
877
01:01:50,084 --> 01:01:52,959
Ah yes, that's very rare,
somebody drinking milk.
878
01:01:59,126 --> 01:02:00,834
Aren't you done?
879
01:02:00,959 --> 01:02:03,334
It's really funny,
how much milk she can drink.
880
01:02:03,751 --> 01:02:06,126
And in her room, does she drink milk?
881
01:02:06,251 --> 01:02:09,251
If you're talking about last night,
then you're completely mistaken,
882
01:02:09,376 --> 01:02:11,334
because I was looking for Mr. Birman.
883
01:02:11,459 --> 01:02:13,542
Ah yes, even in the swimming pool?
884
01:02:15,417 --> 01:02:17,417
Ah, here he comes.
885
01:02:19,792 --> 01:02:22,084
Would you be kind enough
to apply cream on my body?
886
01:02:22,334 --> 01:02:23,584
But of course.
887
01:02:30,126 --> 01:02:33,042
It must be so soft to the touch,
a girl who drinks milk.
888
01:02:34,251 --> 01:02:35,417
In front, too?
889
01:02:35,542 --> 01:02:36,709
A little.
890
01:02:39,542 --> 01:02:41,042
You like that, big breasts?
891
01:02:41,167 --> 01:02:43,834
Yuk, I hate that, that's vulgar.
892
01:02:47,376 --> 01:02:49,417
And boys, you think they like that?
893
01:02:49,751 --> 01:02:51,792
The weirdos like Olivier, maybe,
894
01:02:51,917 --> 01:02:53,709
but not the others, I assure you.
895
01:03:07,542 --> 01:03:09,584
Do you think milk
makes your breasts grow?
896
01:03:09,709 --> 01:03:12,334
I don't care!
897
01:03:17,001 --> 01:03:18,584
What are you looking for?
898
01:03:18,709 --> 01:03:21,376
Oh, nothing, a magazine,
an article I was interested in.
899
01:03:21,501 --> 01:03:22,501
About what?
900
01:03:22,959 --> 01:03:24,292
I can't remember.
901
01:03:25,667 --> 01:03:27,001
Are you coming to dance tonight?
902
01:03:27,126 --> 01:03:29,251
I don't think so,
I'd rather go for a walk.
903
01:03:30,167 --> 01:03:32,917
You don't come to see
Béatrice play her act?
904
01:03:33,042 --> 01:03:36,167
Oh yes, I might come.
But I'll take a walk before.
905
01:03:37,042 --> 01:03:38,876
- On your own?
- Yes.
906
01:03:39,251 --> 01:03:40,459
You want to come?
907
01:03:41,834 --> 01:03:44,126
Well... Maybe. If it doesn't bother you.
908
01:03:44,251 --> 01:03:45,834
No. If you stay silent.
909
01:03:46,001 --> 01:03:48,251
I won't say a thing. See you tonight.
910
01:03:49,084 --> 01:03:50,626
Where do we meet?
911
01:03:50,834 --> 01:03:52,167
There, near the tall palm tree.
912
01:03:52,334 --> 01:03:53,334
Alright.
913
01:03:55,834 --> 01:03:58,251
The scenery of this night club,
in front of the old palace,
914
01:03:58,376 --> 01:04:00,292
must get you
into peak condition, Béatrice.
915
01:04:00,417 --> 01:04:03,917
Oh, we wandered this afternoon
in the maze of the medina.
916
01:04:04,042 --> 01:04:07,001
The bright-colored skeins
drying in the sun.
917
01:04:07,376 --> 01:04:08,876
The gleaming brass,
918
01:04:09,001 --> 01:04:11,542
the notes of Arabic music
encouraged us to dance.
919
01:04:12,042 --> 01:04:14,376
She bought the Michelin guide
this afternoon!
920
01:04:15,876 --> 01:04:18,334
We even bought clothes for this evening.
921
01:04:18,501 --> 01:04:20,959
- Why aren't you wearing them now?
- For the surprise effect.
922
01:04:21,126 --> 01:04:22,751
When we'll do our act.
923
01:04:23,167 --> 01:04:24,751
I will dance too.
924
01:04:24,917 --> 01:04:26,751
You really know how to belly dance?
925
01:04:26,917 --> 01:04:29,209
- Yes, I learned with the fish.
- What fish?
926
01:04:29,334 --> 01:04:31,174
The ones in the pond
at the back of the garden.
927
01:04:31,251 --> 01:04:32,834
There are no fish in the pond.
928
01:04:33,042 --> 01:04:35,709
Yes, I even try to catch them
every morning.
929
01:04:35,834 --> 01:04:37,459
They slip through my fingers.
930
01:04:37,584 --> 01:04:38,167
Nice!
931
01:04:38,334 --> 01:04:39,734
Tomorrow we'll go fishing with you.
932
01:04:39,917 --> 01:04:41,357
You really know how to belly dance?
933
01:04:41,834 --> 01:04:43,584
And them, they know?
934
01:04:43,751 --> 01:04:46,251
No, and that's what's funny.
935
01:04:46,417 --> 01:04:48,917
- And Muriel?
- She will come, but...
936
01:04:49,042 --> 01:04:50,542
she's so unpredictable.
937
01:06:51,584 --> 01:06:53,584
- What were you doing?
- I'm going to bed.
938
01:06:53,709 --> 01:06:55,959
You're silly, we're going to do our act.
939
01:06:56,084 --> 01:06:58,709
Come on, help us get dressed up.
940
01:07:20,334 --> 01:07:22,834
- Where have you been?
- I was helping them get dressed up.
941
01:07:22,959 --> 01:07:25,917
Ah, I prefer that, I thought you were
alone in your room, daydreaming.
942
01:07:26,042 --> 01:07:28,501
I want you to be young and happy
like your dad.
943
01:07:29,792 --> 01:07:31,251
Come and dance with us.
944
01:10:23,376 --> 01:10:25,959
- What are you drinking?
- A mint lemonade.
945
01:10:26,084 --> 01:10:27,917
Oh, cut the act, you're drinking milk.
946
01:10:28,042 --> 01:10:29,417
Oh, well...
947
01:10:29,626 --> 01:10:31,959
I hadn't noticed!
948
01:10:37,584 --> 01:10:39,459
- Hello!
- Hello!
949
01:10:39,584 --> 01:10:41,667
What a pair of boobs
she has, this chick.
950
01:10:41,792 --> 01:10:44,272
Yes, and lucky that you passed by
her side and leaned over her,
951
01:10:44,334 --> 01:10:46,654
- or you wouldn't have even noticed.
- Oh, for what I care!
952
01:10:46,751 --> 01:10:48,251
I have seen bigger ones!
953
01:10:48,459 --> 01:10:51,334
Well, I didn't know you attended shows.
954
01:10:51,459 --> 01:10:52,292
What shows?
955
01:10:52,417 --> 01:10:53,751
Agricultural shows, honey.
956
01:10:54,417 --> 01:10:55,001
Hello.
957
01:10:55,126 --> 01:10:56,959
Would you be kind enough
to fill my glass?
958
01:10:57,084 --> 01:10:58,459
- Yes, with what?
- Milk.
959
01:10:58,626 --> 01:11:01,584
Here, look at your little bother
barging in.
960
01:11:03,167 --> 01:11:05,251
Oh, say, you look upset.
961
01:11:05,376 --> 01:11:08,042
- Is it because Muriel isn't here?
- I don't care about Muriel.
962
01:11:08,167 --> 01:11:11,126
Oh, you're not doing it again.
It'll only last one summer!
963
01:11:11,292 --> 01:11:14,209
Thanks. You deserved to taste it.
964
01:11:19,626 --> 01:11:21,501
Now, I'll know your thoughts.
965
01:11:22,042 --> 01:11:24,251
Oh, have you seen this idiot?
966
01:11:24,501 --> 01:11:26,917
Taking himself for
a Parisian dairy wasn't enough,
967
01:11:27,042 --> 01:11:29,876
now he suckles too.
968
01:11:31,876 --> 01:11:33,501
Oh, I can't believe it, you too.
969
01:11:33,626 --> 01:11:34,626
Can I?
970
01:11:36,126 --> 01:11:37,542
You do that for your breast?
971
01:11:37,667 --> 01:11:39,459
Hey, I don't need that!
972
01:11:39,584 --> 01:11:41,126
- Here is the proof.
- Rude!
973
01:11:41,251 --> 01:11:43,376
A little drop, for her cat...
974
01:11:43,501 --> 01:11:45,001
Oh shit, my lesson!
975
01:11:47,667 --> 01:11:49,209
You too drink milk?
976
01:11:49,334 --> 01:11:51,042
Yes, it's trendy.
977
01:11:51,167 --> 01:11:52,709
I don't know exactly why
978
01:11:52,834 --> 01:11:54,914
but for a few days,
everybody has been drinking milk.
979
01:11:57,459 --> 01:11:59,167
Are you sure there are fish?
980
01:11:59,376 --> 01:12:01,126
I touch them every day.
981
01:12:02,376 --> 01:12:04,501
Mister Birman says there are no fish.
982
01:12:04,709 --> 01:12:06,584
But since she tells you there are!
983
01:12:07,251 --> 01:12:10,042
Yes, she may touch them,
but she never caught any.
984
01:12:10,167 --> 01:12:13,126
It's not easy. They slip through
your fingers by belly dancing.
985
01:12:13,251 --> 01:12:14,792
Like you last night.
986
01:12:19,959 --> 01:12:21,542
What is that?
987
01:12:23,001 --> 01:12:24,001
Eels.
988
01:12:31,376 --> 01:12:32,459
Great.
989
01:12:32,917 --> 01:12:34,292
Not bad.
990
01:12:44,376 --> 01:12:45,876
Wow, they are really great.
991
01:12:46,001 --> 01:12:47,376
You can't be good at everything.
992
01:12:47,501 --> 01:12:49,977
- You're pretty good at riding a bike.
- Oh, don't laugh at me.
993
01:12:50,001 --> 01:12:51,542
You even kill your ride under you.
994
01:12:51,667 --> 01:12:53,292
Well, you don't know how right you are.
995
01:12:53,417 --> 01:12:54,768
Ah because you're a horserider, too?
996
01:12:54,792 --> 01:12:55,917
Yes, a little.
997
01:12:56,042 --> 01:12:57,352
And did you take part in horse shows?
998
01:12:57,376 --> 01:12:59,626
Epic shows!
They even raised the bars for me.
999
01:12:59,751 --> 01:13:01,417
- They even emptied the rivers.
- Why?
1000
01:13:01,542 --> 01:13:03,376
So you wouldn't have
to use a rubber ring.
1001
01:13:04,251 --> 01:13:07,084
My friend,
I tamed many nags like this, yes!
1002
01:13:07,209 --> 01:13:08,584
Even the ones of this fantasia?
1003
01:13:09,042 --> 01:13:11,459
A little, yes,
but French style, you know.
1004
01:13:11,792 --> 01:13:13,792
With gentleness, dexterity.
1005
01:13:13,917 --> 01:13:15,167
Well, I admire you.
1006
01:13:15,376 --> 01:13:18,709
And we would be glad
to have a little demonstration.
1007
01:13:19,209 --> 01:13:21,001
Any time in Paris, yes.
1008
01:13:22,126 --> 01:13:23,584
Why not here?
1009
01:13:23,709 --> 01:13:26,001
- Why, is there a riding arena here?
- Of course!
1010
01:13:26,126 --> 01:13:28,310
And who's going to impress
his little friends tomorrow?
1011
01:13:28,334 --> 01:13:30,126
- Well? Who?
- Will it be me?
1012
01:13:37,376 --> 01:13:39,417
They must be nervous?
1013
01:13:39,542 --> 01:13:41,917
A little. Healthy thoroughbred.
1014
01:13:42,126 --> 01:13:43,667
Are they all healthy?
1015
01:13:43,792 --> 01:13:45,376
Why do you ask that?
1016
01:13:45,501 --> 01:13:48,792
No, because sometimes, some are
a little more sickly, fragile.
1017
01:13:48,917 --> 01:13:51,126
Ah, I see, like our poor Méchoui.
1018
01:13:51,251 --> 01:13:54,001
- Which one is it?
- The gray one there.
1019
01:13:54,334 --> 01:13:56,042
Look, if you agree,
1020
01:13:56,167 --> 01:13:59,042
tomorrow at 8am,
I'll take him on a ride.
1021
01:13:59,167 --> 01:14:01,084
Well, alright.
1022
01:14:01,209 --> 01:14:03,209
- Thank you very much. Good evening Sir.
- Goodbye.
1023
01:14:03,626 --> 01:14:05,501
- Hello Sir!
- Hello!
1024
01:14:05,626 --> 01:14:07,001
Hello Misses.
1025
01:14:07,876 --> 01:14:10,084
- Do you want a horse?
- Yes, a wild one.
1026
01:14:10,209 --> 01:14:12,185
- Nervous, wild.
- A magnificent beast, in other words.
1027
01:14:12,209 --> 01:14:13,792
- It's for you?
- Ah no, no!
1028
01:14:13,917 --> 01:14:15,792
It's not for this young girls?
1029
01:14:15,917 --> 01:14:18,126
Oh no, that's for a friend. From Paris.
1030
01:14:18,251 --> 01:14:20,042
Yes, he wants it tomorrow at 8am.
1031
01:14:20,167 --> 01:14:21,917
Ah, a tall brown man?
1032
01:14:22,042 --> 01:14:22,792
Yes!
1033
01:14:22,917 --> 01:14:25,292
He came but he's interested in Méchoui.
1034
01:14:25,417 --> 01:14:26,834
Is Méchoui a wild one?
1035
01:14:26,959 --> 01:14:30,292
Oh, not exactly, he's sickly, very calm.
1036
01:14:30,626 --> 01:14:33,501
Ah, I see. Once again,
he wanted to sacrifice himself.
1037
01:14:33,626 --> 01:14:35,834
Oh yes. He loves horses so much
1038
01:14:35,959 --> 01:14:38,268
that when he sees a disadvantaged one
he wants to take care of it.
1039
01:14:38,292 --> 01:14:41,126
When he only loves wild and nasty ones.
1040
01:14:41,251 --> 01:14:43,209
I knew he was a nice guy.
1041
01:14:43,334 --> 01:14:44,876
I have an idea!
1042
01:14:45,001 --> 01:14:47,959
Why don't you give him one
the same color as Méchoui,
1043
01:14:48,084 --> 01:14:49,667
but hard to ride.
1044
01:14:49,792 --> 01:14:51,917
Perfect. That way he'll be satisfied
as a horserider
1045
01:14:52,042 --> 01:14:53,852
but he will still have the feeling
he has done a good deed.
1046
01:14:53,876 --> 01:14:55,667
He has a heart of gold!
1047
01:14:55,792 --> 01:14:57,709
- OK, see you tomorrow.
- See you tomorrow.
1048
01:14:57,834 --> 01:14:58,876
See you tomorrow.
1049
01:15:00,376 --> 01:15:03,626
Come Méchoui. What's wrong, Méchoui?
Come on.
1050
01:15:03,751 --> 01:15:05,671
Well, Méchoui?
He doesn't seem to know his name.
1051
01:15:05,709 --> 01:15:07,126
It depends on the day.
1052
01:15:07,459 --> 01:15:09,167
With my usual luck,
1053
01:15:09,626 --> 01:15:11,126
I must have chosen a bad day.
1054
01:15:11,542 --> 01:15:13,167
Come on, Méchoui,
1055
01:15:13,501 --> 01:15:16,959
I'm sweet, calm and obedient.
1056
01:15:17,584 --> 01:15:19,001
You too, I hope.
1057
01:15:19,334 --> 01:15:20,709
Come on, my little Méchoui.
1058
01:15:22,751 --> 01:15:24,376
Let's go!
1059
01:15:24,542 --> 01:15:27,542
Why does this guy
keep calling me Méchoui?
1060
01:15:31,126 --> 01:15:32,876
Watch out, my friends, it will go fast!
1061
01:15:33,001 --> 01:15:34,001
Here it goes!
1062
01:15:38,959 --> 01:15:41,084
Hey, look, he rides like a gaucho.
1063
01:15:45,459 --> 01:15:46,667
Ah, he has a good seat.
1064
01:15:46,792 --> 01:15:48,643
And yet, this morning,
he wasn't feeling too good.
1065
01:15:48,667 --> 01:15:50,209
But in the end, he's a real jockey.
1066
01:15:51,542 --> 01:15:52,751
Oh shit!
1067
01:15:53,667 --> 01:15:56,167
Stop messing around!
1068
01:16:15,251 --> 01:16:17,227
Say, Olivier, are you teaching this man
how to swim
1069
01:16:17,251 --> 01:16:19,771
or are you training him to join
the commandant Cousteau's team?
1070
01:16:23,709 --> 01:16:26,001
Enough for this morning,
I drank enough water.
1071
01:16:26,292 --> 01:16:27,917
I'll have a nice little Martini.
1072
01:16:29,334 --> 01:16:31,084
- You're already leaving?
- Yes.
1073
01:16:31,209 --> 01:16:33,876
The whole of Paris is asking for us,
and we owe them.
1074
01:16:34,001 --> 01:16:35,376
Yes, the whole of Paris my ass.
1075
01:16:35,501 --> 01:16:36,501
Oh, Béa!
1076
01:16:36,584 --> 01:16:38,310
Oh, sorry, but pretty much
what it sounds like.
1077
01:16:38,334 --> 01:16:39,792
You're right, Béatrice.
1078
01:16:39,917 --> 01:16:42,542
Tonight, you all come to the villa
for the farewell dinner.
1079
01:16:42,667 --> 01:16:45,334
Tonight? But I thought you were
invited at Mister Bichope?
1080
01:16:45,459 --> 01:16:47,334
Well, I'll have all of you invited.
1081
01:16:47,459 --> 01:16:49,959
The more, the merrier,
and he's a wonderful host.
1082
01:16:50,084 --> 01:16:53,126
Oh, he'll spend the whole dinner
giving us a lecture on golf again.
1083
01:16:53,251 --> 01:16:55,417
Ah, Mister Bichope is the man
from the other night
1084
01:16:55,542 --> 01:16:57,834
who kept talking about golf?
1085
01:16:57,959 --> 01:17:03,292
And, above all, on who you took
revenge by hurting his eye with a ball.
1086
01:17:03,417 --> 01:17:06,417
Yes, but for the last dinner,
he'll monopolize the conversation.
1087
01:17:06,542 --> 01:17:07,709
I promise you he won't.
1088
01:17:07,834 --> 01:17:12,459
So you swear that if he says only once
the word golf, you do a courageous act.
1089
01:17:13,501 --> 01:17:14,626
I swear.
1090
01:17:14,751 --> 01:17:17,542
Only, of course,
if nobody says it before him.
1091
01:17:17,667 --> 01:17:20,167
We swear we won't say
the word golf, not even once.
1092
01:17:20,292 --> 01:17:21,292
Perfect!
1093
01:17:22,084 --> 01:17:24,334
Muriel, why did you say courageous act?
1094
01:17:24,459 --> 01:17:26,685
I know dad, he's capable of everything
when you challenge him to do something,
1095
01:17:26,709 --> 01:17:28,501
and his reactions are always extreme.
1096
01:17:28,626 --> 01:17:32,376
I'm sure that if this Mister Bichope
pronounces only once the word golf,
1097
01:17:32,501 --> 01:17:34,417
dad will do something extraordinary.
1098
01:17:34,542 --> 01:17:36,584
Well, have you heard, my children?
1099
01:17:36,709 --> 01:17:39,084
We'll have to do all we can
do so Mister Bichope
1100
01:17:39,209 --> 01:17:41,959
pronounces the word golf at least once.
1101
01:17:42,084 --> 01:17:45,042
We'll have to ask him: "How is
golf doing, Mister Bichope?".
1102
01:17:45,167 --> 01:17:47,417
Congrats,
you have made progress Olivier...
1103
01:17:47,542 --> 01:17:49,792
But didn't you hear
we can't say the word golf?
1104
01:17:49,917 --> 01:17:52,334
- Oh but how will we do?
- That's the point, smart guy.
1105
01:17:56,542 --> 01:17:57,667
To our young friends!
1106
01:17:57,792 --> 01:18:00,792
To our young friends, of whom I'll keep
a nice memory.
1107
01:18:00,917 --> 01:18:02,667
I mean it, I say it with love.
1108
01:18:02,792 --> 01:18:04,042
Cheers.
1109
01:18:04,167 --> 01:18:07,209
- Mister Bichope, cheers!
- Cheers!
1110
01:18:08,459 --> 01:18:09,251
You're not mad anymore?
1111
01:18:09,376 --> 01:18:11,018
- Ah, one stray ball...
- ...ten other found!
1112
01:18:11,042 --> 01:18:12,642
During wartime,
it would have been worse,
1113
01:18:12,751 --> 01:18:14,893
and in sports, this constitutes
inherent risks of the game.
1114
01:18:14,917 --> 01:18:15,917
- Isn't' it?
- Bien sûr.
1115
01:18:17,584 --> 01:18:19,126
It had never happened to you?
1116
01:18:19,251 --> 01:18:21,959
Yes, when I was young,
and I was lifting weights and dumbbells.
1117
01:18:22,084 --> 01:18:24,834
Oh, you received a dumbbell
in the eye, Mister Bichope?
1118
01:18:24,959 --> 01:18:28,167
No, on the foot,
and I can assure you that's painful.
1119
01:18:28,542 --> 01:18:29,626
My friends,
1120
01:18:29,792 --> 01:18:31,834
I'd like to raise my glass to...
1121
01:18:31,959 --> 01:18:36,417
I thank you for your thoughtfulness,
but my foot healed a long time ago.
1122
01:18:36,542 --> 01:18:37,626
Thank god!
1123
01:18:37,751 --> 01:18:41,751
I wanted to say that I raise my glass to
a victory that seems very close to me.
1124
01:18:41,876 --> 01:18:44,417
- No!
- Excuse me, a sporting victory?
1125
01:18:44,542 --> 01:18:45,902
I don't like talking about sports.
1126
01:18:45,959 --> 01:18:47,959
And I am fascinated by
Mister Bichope achievements.
1127
01:18:48,001 --> 01:18:50,876
- He tells them so well.
- Especially sports including balls.
1128
01:18:51,001 --> 01:18:52,959
Ah, you're teasing me, Miss.
1129
01:18:53,084 --> 01:18:55,167
But I was pretty good at tennis, too.
1130
01:18:55,292 --> 01:18:56,417
It's less dangerous!
1131
01:18:56,542 --> 01:18:58,376
Although one day, during a game,
on the court,
1132
01:18:58,501 --> 01:19:00,417
an idiot threw a banana skin
1133
01:19:00,584 --> 01:19:02,304
and as I took
a few steps back, I twisted...
1134
01:19:02,459 --> 01:19:03,792
- Your foot!
- No!
1135
01:19:03,959 --> 01:19:07,001
My wrist. And believe me,
that's very painful too.
1136
01:19:07,167 --> 01:19:08,247
Especially on a hard floor.
1137
01:19:08,292 --> 01:19:10,584
Whereas sports that can be played
on a lawn like...
1138
01:19:10,751 --> 01:19:11,417
Croquet!
1139
01:19:11,542 --> 01:19:15,084
But you won't believe me if I tell you
I stuck my foot under a hoop.
1140
01:19:15,209 --> 01:19:16,709
Oh, but it's large, though?
1141
01:19:16,834 --> 01:19:18,959
Well, Béa, maybe it was the day after
1142
01:19:19,084 --> 01:19:21,501
Mister Bichope took
his dumbbell on his foot!
1143
01:19:21,959 --> 01:19:25,417
I tripped over it
and fell on my mallet!
1144
01:19:25,542 --> 01:19:28,084
Like the other day, with my club!
1145
01:19:28,667 --> 01:19:29,792
The club, the club...
1146
01:19:29,917 --> 01:19:32,876
In 1960, I was in a sailing club.
1147
01:19:34,209 --> 01:19:37,001
One day, in the Gulf of Lion...
1148
01:19:37,167 --> 01:19:39,459
- Where?
- In the Gulf of Lion.
1149
01:19:39,626 --> 01:19:40,834
He said it, he said it!
1150
01:19:41,001 --> 01:19:42,626
Yes, we won!
1151
01:19:43,042 --> 01:19:45,209
He said golf! We won!
1152
01:19:45,376 --> 01:19:48,334
- He said the Gulf, not the golf!
- Yes!
1153
01:19:48,459 --> 01:19:50,292
Ah, yes, yes, yes,
it was in the Gulf of Lion.
1154
01:19:51,334 --> 01:19:52,167
He says it again!
1155
01:19:52,334 --> 01:19:54,501
You're not interested
in my golf stories.
1156
01:19:54,834 --> 01:19:55,959
We are, precisely.
1157
01:19:56,167 --> 01:19:58,209
And since we're talking about golf,
1158
01:19:58,334 --> 01:20:02,292
I would love to hear a champion like you
give advice to the neophytes we are.
1159
01:20:02,626 --> 01:20:03,709
What piece of advice?
1160
01:20:04,251 --> 01:20:08,001
The exact part of the ball
you have to hit with the club
1161
01:20:08,251 --> 01:20:09,834
to send it to the wanted location.
1162
01:20:10,001 --> 01:20:13,917
Oh well, it depends on where you are
and where is the hole you want to reach.
1163
01:20:14,084 --> 01:20:15,209
For instance...
1164
01:20:15,459 --> 01:20:18,751
let's imagine
this little choux bun is the ball,
1165
01:20:19,042 --> 01:20:20,959
the spoon is my club,
1166
01:20:21,417 --> 01:20:24,584
if I want to put it...
1167
01:20:25,001 --> 01:20:27,501
on the compote dish
which is on the dessert trolley,
1168
01:20:27,876 --> 01:20:29,292
where must I hit?
1169
01:20:29,459 --> 01:20:31,167
The compote dish, wait, wait...
1170
01:20:31,292 --> 01:20:33,376
Here. The bottom left.
1171
01:20:42,292 --> 01:20:44,876
Perfect. You got it!
1172
01:20:45,042 --> 01:20:46,542
The painting on the wall.
1173
01:20:47,126 --> 01:20:48,834
Well, in the middle.
1174
01:20:49,001 --> 01:20:50,792
Under the center of gravity of the ball.
1175
01:20:57,626 --> 01:21:00,292
Oh, that's wonderful for a beginner!
1176
01:21:00,417 --> 01:21:01,417
On the window?
1177
01:21:01,834 --> 01:21:03,209
The bottom left.
1178
01:21:10,126 --> 01:21:12,667
- And the console table?
- The console table, wait...
1179
01:21:12,792 --> 01:21:13,876
Wait...
1180
01:21:14,001 --> 01:21:15,626
In the middle, right side.
1181
01:21:22,042 --> 01:21:23,542
Here, honey.
1182
01:21:26,251 --> 01:21:29,459
I'm sorry, you must forgive me,
I got caught up in the game.
1183
01:21:36,959 --> 01:21:38,709
I'm sorry, really.
1184
01:21:57,084 --> 01:21:58,834
I'm terribly sorry.
1185
01:21:59,542 --> 01:22:01,167
Since we had no more choux buns,
1186
01:22:01,292 --> 01:22:03,792
the chocolate cream
would have been unnecessary.
1187
01:22:07,251 --> 01:22:09,501
- Good evening, Mrs.
- It's getting cold tonight.
1188
01:22:09,709 --> 01:22:12,084
Oh, sorry, good evening Sir.
1189
01:22:16,501 --> 01:22:18,459
Well, see you my friends.
1190
01:22:18,584 --> 01:22:20,167
- You're already going upstairs?
- Yes.
1191
01:22:20,292 --> 01:22:23,001
I'm worn out
and I have to pack up my bags.
1192
01:22:24,084 --> 01:22:26,334
- Béa, you don't stay?
- I'll go help Joëlle.
1193
01:22:26,459 --> 01:22:27,959
Come on, let's have one last dance.
1194
01:22:28,084 --> 01:22:31,126
Dance? Our meeting will have
done you good, after all.
1195
01:22:31,251 --> 01:22:32,292
What?
1196
01:22:32,417 --> 01:22:36,251
Don't bother explaining it,
there's nothing we can do about that.
1197
01:22:36,376 --> 01:22:38,459
Regarding dancing, idiot.
See you later, I'm going.
1198
01:22:38,584 --> 01:22:39,376
See you later.
1199
01:22:39,501 --> 01:22:41,167
Will you come and have a drink?
1200
01:22:43,417 --> 01:22:45,834
- What about going to dance?
- Later.
1201
01:22:46,084 --> 01:22:47,709
I want to walk a little.
1202
01:22:47,834 --> 01:22:49,209
You don't come?
1203
01:22:49,626 --> 01:22:50,959
Well OK.
1204
01:22:51,876 --> 01:22:54,001
And now, I go to bed.
1205
01:22:54,792 --> 01:22:56,917
- You don't go downstairs?
- No.
1206
01:22:59,334 --> 01:23:00,917
I want to be alone.
1207
01:23:03,792 --> 01:23:05,792
I'm tired of being locked up.
1208
01:23:05,917 --> 01:23:08,834
Ah, I see. You'd like to be alone,
but with someone.
1209
01:23:08,959 --> 01:23:11,084
Well done, Nostradamus!
1210
01:23:12,459 --> 01:23:14,792
But what happens to you?
You're putting tights on?
1211
01:23:14,917 --> 01:23:15,751
Yes.
1212
01:23:15,876 --> 01:23:19,209
You're crazy! With this heat
and your tanned legs.
1213
01:23:19,334 --> 01:23:22,501
I peel like an orange. It makes my skin
looks like crocodile skin.
1214
01:23:22,626 --> 01:23:23,417
So what?
1215
01:23:23,542 --> 01:23:25,751
So under the tights,
you can't notice it.
1216
01:23:26,001 --> 01:23:28,251
Ah... OK.
1217
01:23:35,376 --> 01:23:37,126
- Don't you want me to stay?
- No.
1218
01:23:37,584 --> 01:23:39,126
You wanted to be with someone.
1219
01:23:39,334 --> 01:23:42,376
Yes. But someone of the opposite gender.
1220
01:23:43,209 --> 01:23:44,626
You're feeling blue?
1221
01:23:44,792 --> 01:23:46,001
That's it.
1222
01:23:46,126 --> 01:23:48,251
I need a man.
1223
01:23:48,376 --> 01:23:52,251
If you find me a young, beautiful
and manly one, you send it to me?
1224
01:23:52,584 --> 01:23:54,209
Even James Bond.
1225
01:23:54,334 --> 01:23:55,626
You see how desperate I am?
1226
01:23:56,709 --> 01:23:58,834
Alright.
I'll try to bring you that back.
1227
01:24:09,001 --> 01:24:10,376
What's happening?
1228
01:24:10,501 --> 01:24:12,126
I want to kiss you.
1229
01:24:12,251 --> 01:24:13,792
Just like that?
1230
01:24:13,917 --> 01:24:16,167
Yes but I've wanted it for a long time.
1231
01:24:16,417 --> 01:24:17,792
You never told me.
1232
01:24:18,209 --> 01:24:19,876
You don't tell it, you do it.
1233
01:24:20,751 --> 01:24:22,209
Without telling it?
1234
01:24:22,584 --> 01:24:24,584
We still want it, both of us.
1235
01:24:24,917 --> 01:24:26,417
Both of us?
1236
01:24:26,542 --> 01:24:28,167
I didn't know.
1237
01:24:29,751 --> 01:24:31,459
Your skin is like a peach.
1238
01:24:31,584 --> 01:24:32,917
I don't like peaches.
1239
01:24:36,292 --> 01:24:37,917
- You don't like it?
- Yes.
1240
01:24:42,001 --> 01:24:43,376
You don't want?
1241
01:24:43,501 --> 01:24:45,167
Yes, but later.
1242
01:24:45,709 --> 01:24:47,167
Why later?
1243
01:24:47,292 --> 01:24:49,667
We are good, it's nighttime,
we are alone,
1244
01:24:49,792 --> 01:24:51,935
with music in the background.
Nothing can disturb us anymore.
1245
01:24:51,959 --> 01:24:52,959
Yes.
1246
01:24:53,084 --> 01:24:54,126
What?
1247
01:24:54,709 --> 01:24:55,917
My piece of gum.
1248
01:24:56,292 --> 01:24:57,959
Well, throw it away.
1249
01:25:07,042 --> 01:25:09,209
- I don't smell too much mint?
- No.
1250
01:25:15,917 --> 01:25:17,584
What's on your mind?
1251
01:25:18,209 --> 01:25:20,917
How can you remove gum on velvet?
1252
01:25:25,751 --> 01:25:27,376
What's wrong?
1253
01:25:27,501 --> 01:25:28,917
Returning home makes me feel blue.
1254
01:25:30,209 --> 01:25:32,459
You'll get back to your Jaguar,
your friends.
1255
01:25:32,876 --> 01:25:34,417
Yes, but I won't see Joëlle anymore.
1256
01:25:34,626 --> 01:25:37,751
- You don't live with your family?
- Yes, of course.
1257
01:25:38,292 --> 01:25:40,251
You must have a girlfriend.
1258
01:25:41,584 --> 01:25:43,602
What's wrong with Joëlle,
she didn't want to come downstairs?
1259
01:25:43,626 --> 01:25:45,042
I don't know.
1260
01:25:45,334 --> 01:25:48,001
You know, you shouldn't stick
to your family like that.
1261
01:25:50,126 --> 01:25:52,501
But I can't live without Joëlle.
1262
01:25:54,501 --> 01:25:57,167
Of course. It's touching,
this affection for your sister.
1263
01:25:57,542 --> 01:25:59,852
I don't want to make you sad,
but I don't find it that normal.
1264
01:25:59,876 --> 01:26:02,126
- What is normal?
- For instance, me and Béatrice.
1265
01:26:02,251 --> 01:26:04,667
- Because she's not your sister?
- Yes, maybe.
1266
01:26:05,584 --> 01:26:07,501
If that's what you think, old pal...
1267
01:26:07,626 --> 01:26:10,292
Hey, are you old? Come on.
1268
01:26:11,001 --> 01:26:12,584
Come and dance!
1269
01:26:14,167 --> 01:26:16,417
- You know I worry about him.
- Why?
1270
01:26:16,542 --> 01:26:18,417
- He's in love with Joëlle.
- So what?
1271
01:26:18,542 --> 01:26:21,126
- It's her sister!
- Oh, nobody's perfect!
1272
01:26:28,459 --> 01:26:30,334
It smells good, don't you think?
1273
01:26:31,084 --> 01:26:32,626
It always smells like that.
1274
01:26:34,084 --> 01:26:35,417
I hadn't noticed.
1275
01:26:37,167 --> 01:26:38,959
Because you were not with me.
1276
01:26:41,042 --> 01:26:42,459
I'm sure of that.
1277
01:26:45,126 --> 01:26:46,542
Don't you want to go for a walk?
1278
01:26:46,667 --> 01:26:48,167
You wanted one last dance!
1279
01:26:48,292 --> 01:26:49,709
I'd like for us to be alone.
1280
01:26:49,834 --> 01:26:51,935
We are never more alone
than when surrounded by others.
1281
01:26:51,959 --> 01:26:53,917
They say that, they say that...
1282
01:27:02,001 --> 01:27:04,376
Say, Guillaume won't get bored tonight!
1283
01:27:04,501 --> 01:27:05,667
Why?
1284
01:27:05,792 --> 01:27:08,352
- He's dancing with his brother.
- But he doesn't have a brother.
1285
01:27:08,459 --> 01:27:10,251
Oh, you can't have everything.
1286
01:27:22,501 --> 01:27:24,001
Come on, let's go!
1287
01:27:24,126 --> 01:27:25,709
- Where?
- On our walk.
1288
01:27:25,834 --> 01:27:27,584
Yes, but I'll check Joëlle first.
1289
01:27:27,709 --> 01:27:29,001
OK!
1290
01:27:29,876 --> 01:27:30,917
My love.
1291
01:27:32,959 --> 01:27:35,167
Swear they'll never be
another man between us.
1292
01:27:35,292 --> 01:27:36,501
I swear.
1293
01:27:38,667 --> 01:27:40,917
Give me some air, please.
1294
01:27:42,542 --> 01:27:43,667
You are really nice.
1295
01:27:43,792 --> 01:27:45,459
You know how to talk to women.
1296
01:27:45,584 --> 01:27:46,917
Oh, but you're not a woman.
1297
01:27:47,042 --> 01:27:49,376
Better and better.
But I think you're right.
1298
01:27:49,501 --> 01:27:51,209
It's a woman you need.
1299
01:27:51,334 --> 01:27:54,626
And there is one in the room who
happens to be in the same energy as you.
1300
01:27:59,042 --> 01:28:00,126
Olé!
1301
01:28:04,834 --> 01:28:06,292
My leg! My leg!
1302
01:28:06,459 --> 01:28:07,501
Who was that?
1303
01:28:07,834 --> 01:28:09,917
Olivier,
you asked me to take him to you.
1304
01:28:10,042 --> 01:28:11,667
He didn't stay long.
1305
01:28:11,792 --> 01:28:14,709
I made him a sign but he didn't stop.
1306
01:28:19,417 --> 01:28:20,417
Did he hurt himself?
1307
01:28:20,542 --> 01:28:23,751
No, but he disturbed Laurent and Muriel
who are definitely not lucky.
1308
01:28:23,876 --> 01:28:25,042
I'll check if he's OK.
1309
01:28:25,459 --> 01:28:26,876
Don't bring it back.
1310
01:28:27,709 --> 01:28:29,084
I don't want anyone anymore.
1311
01:28:33,459 --> 01:28:35,334
You didn't break anything?
1312
01:28:35,459 --> 01:28:37,209
I don't understand what happened.
1313
01:28:38,251 --> 01:28:40,667
I guess the lock of the door
just popped open.
1314
01:28:40,792 --> 01:28:42,084
You must be right.
1315
01:28:42,376 --> 01:28:43,876
Everything happened so fast.
1316
01:28:45,751 --> 01:28:47,292
My leg hurts!
1317
01:28:48,167 --> 01:28:50,376
- Can you help me?
- Yes, of course.
1318
01:28:54,584 --> 01:28:56,626
Can you help me get to my room?
1319
01:28:56,751 --> 01:28:58,667
Oh, I see. And put you on your bed?
1320
01:28:58,792 --> 01:28:59,792
Yes, that's it.
1321
01:29:01,084 --> 01:29:03,376
Slowly.
1322
01:29:09,126 --> 01:29:10,334
Who is this?
1323
01:29:10,501 --> 01:29:11,667
It's your brother.
1324
01:29:14,751 --> 01:29:15,751
Come in.
1325
01:29:21,001 --> 01:29:22,917
- Are you alone?
- Yes.
1326
01:29:24,876 --> 01:29:26,001
And Béatrice?
1327
01:29:26,376 --> 01:29:28,292
She's enjoying her last night.
1328
01:29:30,209 --> 01:29:33,667
- And Olivier?
- Ah, I barely saw him tonight.
1329
01:29:37,501 --> 01:29:39,209
Why wouldn't you come back downstairs?
1330
01:29:39,917 --> 01:29:41,584
Because I'm feeling blue.
1331
01:29:41,709 --> 01:29:42,792
About going back to Paris?
1332
01:29:42,917 --> 01:29:43,667
Yes.
1333
01:29:43,792 --> 01:29:45,209
Me too.
1334
01:29:45,542 --> 01:29:48,751
You'll get back to your Jaguar,
your friends.
1335
01:29:49,042 --> 01:29:51,834
And you, you parents' nice apartment?
1336
01:29:52,917 --> 01:29:54,084
Ours?
1337
01:29:54,459 --> 01:29:55,584
I wish.
1338
01:29:58,501 --> 01:29:59,626
I'm cold.
1339
01:30:02,126 --> 01:30:03,792
Can I come in your bed
just for a while?
1340
01:30:04,292 --> 01:30:05,834
Who do you think I am?
1341
01:30:05,959 --> 01:30:07,209
My sister.
1342
01:30:08,584 --> 01:30:10,084
In this case...
1343
01:30:23,417 --> 01:30:25,792
But, like brothers and sisters.
1344
01:30:28,501 --> 01:30:30,126
Don't go too far.
1345
01:30:32,792 --> 01:30:34,709
- Like brothers and sisters.
- Yes.
1346
01:30:35,459 --> 01:30:37,501
- Can I trust you?
- Yes.
1347
01:30:52,251 --> 01:30:54,376
- You lock the door?
- Yes, it's a habit.
1348
01:30:54,501 --> 01:30:56,876
- Really? Even when you're alone?
- Yes.
1349
01:30:58,959 --> 01:31:00,143
She's less beautiful than yours.
1350
01:31:00,167 --> 01:31:01,292
- What?
- Well the room.
1351
01:31:01,417 --> 01:31:02,667
No, I find it nice.
1352
01:31:08,084 --> 01:31:09,084
Come.
1353
01:31:09,167 --> 01:31:10,792
Your leg doesn't hurt anymore?
1354
01:31:14,084 --> 01:31:15,251
Oh, I forgot!
1355
01:31:15,376 --> 01:31:16,834
You forgot?
1356
01:31:17,042 --> 01:31:18,292
The pain!
1357
01:31:21,334 --> 01:31:24,126
- I'm extremely tolerant to pain.
- Really? Me too.
1358
01:31:26,917 --> 01:31:28,459
To others' pain.
1359
01:31:28,584 --> 01:31:29,792
Why do you say that?
1360
01:31:29,917 --> 01:31:31,542
Because you sat far from me.
1361
01:31:31,792 --> 01:31:33,792
What does it have to do with pain?
1362
01:31:34,167 --> 01:31:35,834
It would hurt less.
1363
01:31:36,084 --> 01:31:37,376
If I sat close to you?
1364
01:31:37,501 --> 01:31:39,001
You find it weird?
1365
01:31:39,334 --> 01:31:40,334
No.
1366
01:31:43,334 --> 01:31:44,584
Come on, lay down,
1367
01:31:45,042 --> 01:31:46,292
you'll be more comfortable.
1368
01:31:46,417 --> 01:31:48,334
You promised not to touch me.
1369
01:31:49,459 --> 01:31:52,126
- I promised, I promised...
- Yes, you promised!
1370
01:31:53,334 --> 01:31:54,709
Well, alright.
1371
01:31:55,501 --> 01:31:56,584
Why?
1372
01:31:57,001 --> 01:31:59,292
Because no other boy
ever touched me yet.
1373
01:31:59,959 --> 01:32:02,334
- You didn't tell me!
- Well, of course not.
1374
01:32:02,459 --> 01:32:04,042
When I meet a boy I don't tell him:
1375
01:32:04,167 --> 01:32:06,876
"I'm a dumbbell, I never went alone
in the room of a boy.
1376
01:32:07,042 --> 01:32:08,542
I've never been touched by a boy".
1377
01:32:08,709 --> 01:32:10,334
If I ever do it...
1378
01:32:10,792 --> 01:32:12,709
I promised I wouldn't touch you.
1379
01:32:21,751 --> 01:32:23,084
Your skin is so soft.
1380
01:32:38,417 --> 01:32:39,876
What is that?
1381
01:32:40,376 --> 01:32:42,001
Don't pull on my tights!
1382
01:32:43,459 --> 01:32:45,917
- You wear that as a protection?
- It's not your business.
1383
01:33:32,459 --> 01:33:34,792
Him, again, with his lumbago.
1384
01:33:42,709 --> 01:33:45,167
- So you come back next year!
- I promise.
1385
01:33:45,626 --> 01:33:47,001
Goodbye,
1386
01:33:47,126 --> 01:33:48,393
- and thanks a lot.
- Have a safe trip.
1387
01:33:48,417 --> 01:33:49,417
And come back quick.
1388
01:33:49,501 --> 01:33:53,542
And you won't need an invitation
or permission from Mister de Tourville.
1389
01:33:53,667 --> 01:33:56,001
You can't always depend on your parents.
1390
01:33:56,501 --> 01:33:57,709
- Goodbye.
- Goodbye.
1391
01:33:59,834 --> 01:34:02,709
Il, Béa, what do you do?
You come or you stay?
1392
01:34:04,042 --> 01:34:05,709
- I come.
- Come on.
1393
01:34:07,126 --> 01:34:08,376
Me too, then.
1394
01:34:08,501 --> 01:34:10,626
But how could you,
you don't have a ticket?
1395
01:34:10,751 --> 01:34:12,084
Ah no?
1396
01:34:12,209 --> 01:34:13,959
Here, Olivier, I give you half of mine.
1397
01:34:14,084 --> 01:34:15,334
It's useless then.
1398
01:34:15,459 --> 01:34:17,852
- You don't want to leave anymore?
- Smart guy, you guessed right, I stay!
1399
01:34:17,876 --> 01:34:19,001
Bravo Béa!
1400
01:34:19,126 --> 01:34:21,251
- Well...
- You're not too mad at me?
1401
01:34:21,626 --> 01:34:22,417
Goodbye.
1402
01:34:22,542 --> 01:34:24,667
You know, as long as I bring
my brother back home,
1403
01:34:24,792 --> 01:34:26,167
my father won't say anything.
1404
01:34:26,292 --> 01:34:27,876
But we'll be back, I swear.
1405
01:34:28,001 --> 01:34:29,126
We hope.
1406
01:34:29,292 --> 01:34:30,917
It's only goodbye for now, my brothers,
1407
01:34:31,042 --> 01:34:34,751
it's only goodbye for now.
1408
01:34:35,376 --> 01:34:39,751
Yes, we'll meet again, my brothers,
1409
01:34:39,959 --> 01:34:44,459
it's only goodbye for now.
1410
01:34:55,126 --> 01:34:58,167
- Goodbye!
- Have a nice trip!
1411
01:34:58,417 --> 01:35:00,917
See you soon! Goodbye!
1412
01:35:41,751 --> 01:35:43,626
- Someone's waiting for you?
- Oh, probably.
1413
01:35:43,751 --> 01:35:47,126
Father's chauffeur will pick me up
with his coupé.
1414
01:35:47,251 --> 01:35:48,334
You?
1415
01:35:48,459 --> 01:35:50,376
I have my Jaguar in the parking lot.
1416
01:35:52,251 --> 01:35:54,292
Well, then...
1417
01:36:01,126 --> 01:36:02,459
See you someday!
1418
01:36:02,584 --> 01:36:04,126
See you someday, yes.
1419
01:36:04,709 --> 01:36:05,709
Goodbye.
1420
01:36:11,959 --> 01:36:14,084
- You're going to Paris?
- Yes.
1421
01:36:14,292 --> 01:36:17,542
- I'm going to the 18th arrondissement.
- OK, come in.
1422
01:36:17,792 --> 01:36:19,917
You have a Jaguar,
that's really my dream car.
1423
01:36:20,042 --> 01:36:21,584
- You can drive?
- Yes.
1424
01:36:21,709 --> 01:36:24,001
So do it, because I just come
from Tokyo and I'm worn out.
1425
01:36:24,417 --> 01:36:25,626
Taxi!
1426
01:36:28,001 --> 01:36:29,959
Yes, in the 18th arrondissement.
1427
01:36:30,584 --> 01:36:31,584
Great!
1428
01:36:34,501 --> 01:36:35,667
Guillaume!
1429
01:37:05,251 --> 01:37:07,209
- Guillaume!
- Joëlle!
1430
01:37:07,334 --> 01:37:08,667
I saw you in a Jaguar.
1431
01:37:08,792 --> 01:37:10,459
I saw you in a coupé.
1432
01:37:10,584 --> 01:37:14,376
You see, you don't need to be
in the desert to see mirages.
1433
01:37:27,126 --> 01:37:28,292
Hop!
1434
01:37:33,251 --> 01:37:35,751
So you live in the 18th arrondissement?
1435
01:37:36,584 --> 01:37:40,167
So none of us belongs
to Mister de Tourville's family?
1436
01:37:40,292 --> 01:37:41,751
Yes, me.
1437
01:37:43,084 --> 01:37:44,459
You're his daughter?
1438
01:37:44,584 --> 01:37:46,959
Better than that. His secretary.
1439
01:37:48,626 --> 01:37:51,376
Say, you have a really nice suitcase.
1440
01:37:52,126 --> 01:37:53,584
It's not mine.
1441
01:37:54,001 --> 01:37:56,584
You know, it was all wheeling
and dealing in the beginning
1442
01:37:56,709 --> 01:37:59,417
and I found myself with a suitcase
filled with sexy undies.
1443
01:37:59,542 --> 01:38:00,917
Really?
1444
01:38:02,001 --> 01:38:05,417
Say, I never saw any.
You show me?
1445
01:38:05,709 --> 01:38:08,084
- You want to see?
- Oh yes, of course I want.
1446
01:38:11,834 --> 01:38:14,292
Not only it's not mine,
1447
01:38:14,667 --> 01:38:17,501
but that's not the one that's not mine.
1448
01:38:19,126 --> 01:38:20,876
So what will you do with it?
1449
01:38:22,542 --> 01:38:24,251
Bring it to the police station,
1450
01:38:24,376 --> 01:38:26,959
and if in one year and one day
nobody has claimed it,
1451
01:38:27,084 --> 01:38:29,626
we'll go to Marrakech in a Jaguar.
1452
01:38:29,834 --> 01:38:31,792
It will be a wonderful honeymoon.
105323