Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,150 --> 00:00:07,505
Uloge:
2
00:00:17,347 --> 00:00:19,940
SUDIJA
3
00:00:41,981 --> 00:00:43,892
Dobro ste?
- Jesam.
4
00:00:44,181 --> 00:00:47,217
Opustite se. Sudija je �uo za
zlostavljanje.
5
00:00:47,340 --> 00:00:53,016
Siguran sam da �e kazna biti
minimalna. - Ustanite. Sud zaseda.
6
00:00:53,619 --> 00:00:56,212
Predsedava sudija
Armando Acosta.
7
00:01:00,657 --> 00:01:02,932
Mo�ete sesti.
8
00:01:04,616 --> 00:01:08,847
G�ice. Lang. Ne�u vas osuditi
na kaznu zbog ubistva.
9
00:01:09,015 --> 00:01:13,246
Porota je odlu�ila da ste bili
vrlo te�ko emotivno poreme�eni.
10
00:01:14,094 --> 00:01:18,325
Ipak, to me nije pokolebalo.
Nema dokaza za samoodbranu.
11
00:01:18,493 --> 00:01:21,609
Ako ste se ose�ali ugro�eno,
bilo je drugih na�ina re�enja.
12
00:01:21,772 --> 00:01:25,559
A vi ste kupili pi�tolj. Dakle,
postojala je namera.
13
00:01:26,171 --> 00:01:30,960
Stoga Vam Za umorstVo s
predumi�ljajem sledi maksimum.
14
00:01:31,770 --> 00:01:35,808
20 godina bez mogu�nosti
pomilovanja. - Ali, sudija!
15
00:01:36,169 --> 00:01:42,198
Zanemarli ste zlostavljanje koje
je jasno vidljivo u osudi.
16
00:01:42,568 --> 00:01:45,479
Ova je osuda primer svim
kriminalcima, g. Madriani.
17
00:01:45,647 --> 00:01:50,561
Moja klijentkinja je ovde �rtva.
- Sednite. - Saslu�ajte me.
18
00:01:50,806 --> 00:01:54,275
Rekao sam da sednete. - Ali,
presuda pokazuje da je ona...
19
00:01:54,565 --> 00:01:58,113
Nare�ujem da prestanete. - Koje
na�ine podr�ke spominjete?
20
00:01:58,404 --> 00:02:02,191
Kazni�u vas zbog nepo�tovanja
suda. - Paul. - Jo� samo ne�to.
21
00:02:02,363 --> 00:02:05,399
Kada ste zamenili sudsku
ode�u za krvni�ku?
22
00:02:05,642 --> 00:02:09,351
Vre�ate sud. Smestite
g. Madriania u �eliju.
23
00:02:09,521 --> 00:02:13,877
Su�enje je zavr�eno. - To je
sramota, sudija. �ta dokazujete?
24
00:02:14,000 --> 00:02:18,152
Paul. - Onda je bolje odvedite
na gradski trg i obesite.
25
00:02:18,399 --> 00:02:21,869
Paul, smiri se. - Radije je
osudite na smrtnu kaznu.
26
00:02:22,159 --> 00:02:25,070
�ali�emo se na ovu
presudu, Naomi!
27
00:02:26,318 --> 00:02:29,593
�ta? - Ni�ta nisam rekao. - Tvoje
misli su zaglu�uju�e.
28
00:02:29,837 --> 00:02:34,546
Bio si malo pregrub. - Prema
njemu ili njoj? - Prema oboje.
29
00:02:37,555 --> 00:02:41,593
Reci Madrianiju neka se izvini.
Tada �u mu povu�i pritvor.
30
00:02:41,834 --> 00:02:45,746
Mo�da ne�e pristati. - Tada �u
kopile izbaciti iz komore.
31
00:02:46,033 --> 00:02:49,069
Da, to �e ba�
re�iti stvari.
32
00:02:49,872 --> 00:02:52,784
Paul...
33
00:02:53,831 --> 00:02:58,381
Samo malo. - Mo�e� i puno.
- Mo�da to mo�emo da re�imo.
34
00:03:08,468 --> 00:03:11,698
Madriani ne �eli da se izvini.
Odslu�i�e 7 dana.
35
00:03:11,987 --> 00:03:14,581
�eli time ne�to da naglasi.
- A �ta to?
36
00:03:14,707 --> 00:03:18,540
Ja samo prenosim poruku.
On ne voli da gubi. Kao jo� neki.
37
00:03:23,745 --> 00:03:27,976
Ubilo bi te da se izvini�?
Firma to ne�e dozvoliti.
38
00:03:29,223 --> 00:03:32,499
Kakva firma? Firma smo samo
nas dvojica.
39
00:03:32,743 --> 00:03:36,132
Tvoja nas reputacija unaza�uje.
Advokat kome treba advokat.
40
00:03:36,262 --> 00:03:40,174
Acosta joj je dao 20 godina
i ti o�ekuje� da �u se izviniti?
41
00:03:40,341 --> 00:03:43,935
�ta �emo onda?
- Ne Znam.
42
00:03:47,059 --> 00:03:50,846
Tebe Costa ne podnosi.
A i lagan si cilj.
43
00:03:51,138 --> 00:03:54,369
Ko �e voditi parnice dok ti
trune� u zatvoru?
44
00:03:54,658 --> 00:03:57,569
Kakve parnice? Ko �e nas
uzeti nak on ovog?
45
00:03:57,817 --> 00:04:02,731
Nastavi tak o i oduze�e ti
advokaturu. Pogre�no nastupa�.
46
00:04:06,975 --> 00:04:10,887
Moramo da platimo ra�une. Nazovi
sudiju. Izvini mu se.
47
00:04:11,134 --> 00:04:14,728
Neka zvu�i kao da ti je stalo.
48
00:04:18,052 --> 00:04:20,008
Ne mogu.
49
00:04:29,850 --> 00:04:33,842
'Jutro. - Dobro jutro, Catherine.
- Ne�to va�no? - Uobi�ajeno.
50
00:04:34,888 --> 00:04:41,235
Zna� kako to ide. - Kline �eli
odmah da te vidi. Ima onaj pogled.
51
00:04:51,165 --> 00:04:56,192
Videla si ovo? Sudija Acosta nije
zadovoljan optu�bama u Porocima.
52
00:04:56,444 --> 00:05:00,595
Sada se bacio na korupciju u
Narkoticima i sindikatu policije.
53
00:05:00,843 --> 00:05:05,961
Sudski pozivi. 150 svedoka.
- Dobro �tivo za �itanje.
54
00:05:06,361 --> 00:05:12,230
Sudija je bogme navalio na plavce.
Kakav ti se �ini sudija Armando?
55
00:05:14,039 --> 00:05:17,395
Ne znam, Colemane.
Ne idemo u istu teretanu.
56
00:05:17,559 --> 00:05:22,678
Pri�a se o njemu i prostitutkama.
�ene obi�no nanju�e istinu.
57
00:05:24,157 --> 00:05:31,585
Janis je rekla da je ne�to va�no.
- Mo�e biti. Tvoj brat je na listi.
58
00:05:47,792 --> 00:05:50,510
G. Kline �e vas primiti,
g�ice. Hill. - Hvala.
59
00:06:38,740 --> 00:06:43,972
Kako mo�e� stalno to da jede�?
- �ali� se? Pica je jako zdrava.
60
00:06:44,779 --> 00:06:49,329
Sme�e nije zdravo, Tony.
�ta je to sa sudskim ispitivanjem?
61
00:06:49,938 --> 00:06:54,533
Sudija Acosta. Navalio je na
policiju. - Za�to mora� da svedo�i�?
62
00:06:56,856 --> 00:07:01,645
Tra�e nekog ko �e izdati svoje
kolege. Sa mrljom u karijeri.
63
00:07:01,815 --> 00:07:05,523
Stisnu�e ga i navesti da cinkari.
Samo neka se Acosta igra.
64
00:07:05,654 --> 00:07:10,443
Mogao bi gadno da nastrada. - Ima�
li ti mrlje u karijeri, Tony?
65
00:07:11,813 --> 00:07:16,408
Ne, zaboga. Zavr�i sa svojom
ze�jom hranom. Moram na posao.
66
00:07:19,531 --> 00:07:24,206
Lista sudije Acoste. �elim da pri�am
sa svakim iz Poroka ko je na njoj.
67
00:07:24,810 --> 00:07:28,722
Da se zapita� za�to se Meksikanac
obru�io na kompletnu policiju.
68
00:07:28,969 --> 00:07:31,038
Pa mi svi jedemo tortilje.
69
00:07:32,168 --> 00:07:37,719
Prvo �elim da vidim Tony Rosettia.
Svi�a mi se, ali je naporan.
70
00:07:39,007 --> 00:07:43,443
Bolja mi je njegova sestra. Jesam
li njen tip? - Naravno, poru�ni�e.
71
00:07:43,605 --> 00:07:49,076
Vi ste sva�iji tip. - Tony je O.K.
Gus, na� je. - To �emo jo� videti.
72
00:07:52,843 --> 00:07:56,438
�ao. - Brittany!
U�i, du�o.
73
00:08:02,521 --> 00:08:07,196
Kako je pro�lo sa Klineom? - Nije
mu se svidelo �to imam fakultet.
74
00:08:07,680 --> 00:08:12,036
Ali, tvoje su preporuke upalile.
Mislim da sam dobila posao.
75
00:08:13,759 --> 00:08:16,795
Idemo do Orchard Beacha. Znam
super lokal sa italijanskom hranom.
76
00:08:16,918 --> 00:08:21,274
Proslavi�emo tvoj uspeh.
- Kolege ne smeju da se zbli�avaju.
77
00:08:21,557 --> 00:08:26,550
Tako pokazuje� zahvalnost? - Gus,
valjda zna� koliko te cenim?
78
00:08:27,915 --> 00:08:29,871
Poka�i mi.
79
00:08:35,194 --> 00:08:38,105
Samo tako.
Sve skini, du�o.
80
00:08:59,508 --> 00:09:02,545
Na zemlju! Ruke iznad glave!
Hajde, br�e!
81
00:09:02,787 --> 00:09:08,019
Kog �avola radi�? - Pomo�nik sam
�erifa. Kline mi je dao posao!
82
00:09:08,306 --> 00:09:13,095
Bila si kod Klinea? - Rekla sam ti.
Gus mi je to sredio.
83
00:09:13,665 --> 00:09:17,942
Mislio sam da se vi�e ne vi�a� sa
Gusom. - Ne vi�am se, Tony.
84
00:09:18,424 --> 00:09:22,336
To je samo posao. Zar nisi sre�an
zbog mene?
85
00:09:22,463 --> 00:09:26,171
Sve �to si me nau�io o policijskom
poslu je ta�no tako.
86
00:09:26,342 --> 00:09:30,698
Pomoglo mi je kod Gusa. Rekla sam
mu da si dobar policajac.
87
00:09:31,821 --> 00:09:38,611
To si rekla Gusu? - Da. Ti i jesi
dobar. Jesi li gladan? Testenina?
88
00:09:41,299 --> 00:09:44,847
Je li ti Gus spomenuo ne�to u vezi
podizanja optu�nica?
89
00:09:49,297 --> 00:09:51,127
Vidimo se.
90
00:10:00,094 --> 00:10:04,133
Oprosti �to kasnim. Zalo�io sam
maj�in prsten da platim ra�une.
91
00:10:17,570 --> 00:10:22,165
�ao, Jamie. - G�ice. Rosetti.
- Harry je ovde? - Pita�u ga.
92
00:10:22,729 --> 00:10:26,437
Harry, g�ica. Rosetti. - Po�alji je.
- Iza ugla.
93
00:10:26,808 --> 00:10:28,764
Lepo je videti te.
- I tebe.
94
00:10:29,328 --> 00:10:33,240
Ne �elim da moj brat svedo�i.
To me jako brine.
95
00:10:33,527 --> 00:10:37,565
Zatra�i za�titu za njega od sudije
Acoste. Ja sam dr�avni tu�ilac.
96
00:10:37,686 --> 00:10:42,395
Ne smem da se me�am.
- Za�to te to brine? - Zna� Tonya.
97
00:10:42,645 --> 00:10:47,001
Dobar de�ko i policajac. Samo je
lajavac. - To vam je u porodici.
98
00:10:48,243 --> 00:10:51,838
Ozbiljno, Harry. Re� je o
pajkanima iz odeljenja za poroke.
99
00:10:52,003 --> 00:10:54,596
Opasni su, a Tony se
dru�i s njima.
100
00:10:54,762 --> 00:10:58,549
Ako ih optu�e, mogli bi i Tonya
da povuku sa sobom. - Harry. - Da.
101
00:10:58,801 --> 00:11:02,713
Ne mogu da na�em Petersonovu �albu.
Ima� li ti taj dokument?
102
00:11:04,200 --> 00:11:08,112
�ao, Paul. - �ao.
- Drago mi je i tebe da vidim.
103
00:11:08,719 --> 00:11:13,712
Catherine je do�la da nam tra�i
pomo�. Zaradili bi, zna�?
104
00:11:14,757 --> 00:11:18,352
Zadnji put smo se videli...
- Slu�aj Crowell.
105
00:11:19,836 --> 00:11:23,305
Nikako da to zaboravim.
- Trebalo je da se pripremi�.
106
00:11:23,555 --> 00:11:27,468
Tvoje mi�ljenje. Ja sam shvatio da
si se svi�ala sudiji, pa si dobila.
107
00:11:27,754 --> 00:11:31,303
Shvati kako �eli�. - Nego, hteo sam
re�i da... - Kako ide?
108
00:11:31,594 --> 00:11:37,827
Dobro. Provla�imo se. - To i ne
zvu�i dobro. Kako je u zatvoru?
109
00:11:40,832 --> 00:11:44,426
Lo�e. Ne�to sli�no kao da radi� za
Coleman Klinea.
110
00:11:44,551 --> 00:11:48,145
Pozvali su joj brata da svedo�i
na istra�nom ispitivanju.
111
00:11:48,430 --> 00:11:52,786
Treba mi za�tita za njega od Acoste.
- Mene treba za�tititi od njega.
112
00:11:53,789 --> 00:11:58,941
Ja �u to srediti. - Hvala ti, Harry.
Bilo mi je zadovoljstvo. - I meni.
113
00:12:02,267 --> 00:12:07,737
Dr�i se podalje problema. Do�i �e�
na zao glas. - Onda �u zvati tebe.
114
00:12:08,425 --> 00:12:12,576
Nije li naglo zahladnelo ovde?
- Naplati joj i za uznemiravanje.
115
00:12:18,863 --> 00:12:22,571
Harry Hobbs. - Visosti. - Ovo je
slu�beno? Imam dogovor za ru�ak.
116
00:12:22,742 --> 00:12:25,414
Radi se o Tony Rosettiu.
117
00:12:26,141 --> 00:12:31,055
Catherine Rosetti ne �eli da
svedo�i? - Mo�emo li o tome?
118
00:12:42,737 --> 00:12:46,093
Sopstveni separe. Zadivljen sam.
- Paul se vratio na posao?
119
00:12:46,257 --> 00:12:50,727
Vi�e manje. - Trebalo bi mu
staviti brnjicu. Reci mi ne�to...
120
00:12:52,215 --> 00:12:57,208
On i Catherine imaju ne�to?
- Nekad su bili zajedno.
121
00:12:57,814 --> 00:13:05,366
Ko je k oga ostavio? - Ona njega.
- Reci joj da ni�ta od dogovora.
122
00:13:05,732 --> 00:13:09,770
Tony nije neophodan za dizanje
optu�nice. Tra�imo za�titu.
123
00:13:09,891 --> 00:13:13,724
Za�to bih je dao? - Tony �eli da
u�e u odeljenje za poroke.
124
00:13:13,970 --> 00:13:18,645
Verovatno �e dati la�ni iskaz.
U suprotnom �e ga Gus nagaziti.
125
00:13:18,929 --> 00:13:23,285
�emu �rtvovati Tonya? - Jer se
Poroci ne smeju voditi kao mafija.
126
00:13:24,848 --> 00:13:28,681
Peter, kako si? - Visosti.
- Drago mi je. - I meni.
127
00:13:28,927 --> 00:13:30,882
Harry Hobbs, upravo odlazi.
- Harry.
128
00:13:31,006 --> 00:13:34,476
Jedan od boljih pravnika, mo�e ti
dati par dobrih lekcija. Sedni.
129
00:13:34,646 --> 00:13:38,558
Tony je nevin, sudija. Gubite
vreme s njim. Ni�ta on ne zna.
130
00:13:38,725 --> 00:13:44,832
Kako onda mo�e la�no da svedo�i?
�teta, Catherine je divna �ena.
131
00:13:45,203 --> 00:13:50,117
Ima neandertalca za brata. Reci
joj da �u mu dati imunitet.
132
00:13:50,362 --> 00:13:59,359
Sla�e li radi za�tite Gus Lanoa,
zavr�i�e u istoj �eliji. - Hvala.
133
00:14:05,879 --> 00:14:10,473
Kako advokatura? - Nije lo�e.
Ukoliko klijent plati usluge.
134
00:14:14,237 --> 00:14:16,830
Ne�to se �udno de�ava.
135
00:14:17,116 --> 00:14:20,585
Zadnja tri klijenta su mi bili
dileri drogom, navodni dileri.
136
00:14:21,835 --> 00:14:25,622
Policijski se izve�taji ne
poklapaju sa dokazima.
137
00:14:26,354 --> 00:14:30,710
Ne optu�ujem pajkane. Mo�da
samo lo�e zapisuju podatke.
138
00:14:32,392 --> 00:14:38,387
A mo�da i ne. Samo to vama mogu
re�i. Vi ste protiv korupcije.
139
00:14:44,030 --> 00:14:47,305
Visosti, Gus Lano je stigao.
140
00:14:49,309 --> 00:14:51,139
U�ite.
141
00:14:52,068 --> 00:14:56,857
Dobar dan. Nadam se da vam ne
smetam. Bio sam u blizini.
142
00:14:57,667 --> 00:15:01,944
Sedni, Gus. Dominikanske?
- Hvala, ne pu�im.
143
00:15:05,265 --> 00:15:09,303
Malo sam zabrinut. Istraga �e se
pretvoriti u progon ve�tica.
144
00:15:10,424 --> 00:15:13,893
Danas niko ne veruje u ve�tice.
- Ne. Ali me razumete.
145
00:15:14,943 --> 00:15:18,651
Poroci imaju veliki procenat
uspe�nosti u zadnjih par godina.
146
00:15:18,782 --> 00:15:23,809
Uveliko su smanjili zlo�ine.
�ak i u vezi uli�ne prostitucije.
147
00:15:26,620 --> 00:15:29,656
Bilo bi �teta to upropastiti.
148
00:15:30,659 --> 00:15:34,936
I ne�e samo Poroci biti pod
mikroskopom.
149
00:15:36,298 --> 00:15:39,528
Ko zna �ije �e jo� ime iskrsnuti,
va�a visosti...
150
00:15:42,776 --> 00:15:46,689
Zna� �ta, Gus. Ne me�aj se
u istragu.
151
00:15:47,495 --> 00:15:51,726
Ja te ne�u uhapsiti zbog
pretnji federalnom sudiji.
152
00:15:53,534 --> 00:15:56,252
Hvala �to ste
me saslu�ali.
153
00:16:30,046 --> 00:16:33,640
Ni�ta nije ukradeno. Nema otisaka
niti svedoka. Naru�eno je.
154
00:16:34,125 --> 00:16:37,434
Valjda osveta za neki drogera�ki
slu�aj koji je Peter izgubio.
155
00:16:37,724 --> 00:16:42,592
Ba� suprotno. Peter nije znao da
izrazi zahvalnost policajcima.
156
00:16:44,202 --> 00:16:47,990
Sudija ne bi smeo javno da iska�e
takvo mi�ljenje.
157
00:16:48,282 --> 00:16:50,954
Zna� li gde su mi nao�are? - Ne.
158
00:16:52,241 --> 00:16:58,235
Prostorije sudije Acoste. Ko zove?
Da, pri�ekajte malo.
159
00:16:59,919 --> 00:17:02,830
Poznajete li Brittany Hill?
160
00:17:24,433 --> 00:17:26,993
Na vreme. U�ite.
161
00:17:32,472 --> 00:17:36,066
Javili ste mi da imate podatke
u vezi ubistva Peter Jacobya.
162
00:17:36,311 --> 00:17:40,462
Tako je. - Za�to ste me zvali?
- Jer ne volim pokvarene pajkane.
163
00:17:41,150 --> 00:17:45,062
Ba� kao ni vi, �ula sam.
Sipaj nam pi�e, Armando.
164
00:18:12,942 --> 00:18:14,898
Obucite se.
165
00:18:24,060 --> 00:18:27,529
Niste uop�te imali podatke o
Jacobyevom ubistvu, zar ne?
166
00:18:29,459 --> 00:18:32,928
Uhap�eni ste zbog podsticanja na
prostituciju. Stavite mu lisice!
167
00:18:43,095 --> 00:18:45,325
Nevaljali Armando.
168
00:18:46,495 --> 00:18:51,409
Imate pravo da �utite. Sve �ta ka�ete
mo�e se protiv vas iskoristiti...
169
00:18:52,653 --> 00:18:57,009
Nisam jo� bila svedok.
- Radije se naviknite na to.
170
00:18:59,012 --> 00:19:01,730
Jeste li viknuli dogovoreni
signal nar. Frostu da u�e?
171
00:19:02,011 --> 00:19:04,922
Pre nego �to ste pritisnuli taster
za poziv u pomo�?
172
00:19:05,090 --> 00:19:09,083
Nisam stigla. Bio je sav na meni.
- Sudija Acosta se bacio na vas?
173
00:19:09,929 --> 00:19:14,922
Da. Poput uspaljenog bika.
- StVarno? - Da.
174
00:19:15,528 --> 00:19:19,440
Koji je bio signal?
- "Hladna je no�".
175
00:19:20,487 --> 00:19:23,080
�ta g�ica. Hill radi ovde?
176
00:19:23,206 --> 00:19:26,164
Popunjavam praznine u izve�taju
policije. Izgleda mi da...
177
00:19:26,286 --> 00:19:30,756
Posebno sam naglasio da �u je ja
ispitivati. Ovde se druga�ije radi.
178
00:19:30,925 --> 00:19:34,075
Ovako si mo�da mogla da radi�
kod Braunsteina.
179
00:19:34,324 --> 00:19:37,679
Kakva je razlika ko je ispituje?
- Sudiju optu�uju za zlo�in.
180
00:19:37,963 --> 00:19:43,082
To je u�asno osetljiva stvar.
Novinari tra�e odgovore...
181
00:19:44,002 --> 00:19:48,153
Ne mo�ete davati izjave. Napa��e
nas sudska komora.
182
00:19:48,281 --> 00:19:52,432
Ukoliko jednog od njih damo
novinarima. - Dokumente molim.
183
00:19:59,198 --> 00:20:01,428
G�ice. Hill, izvolite.
184
00:20:08,876 --> 00:20:13,232
Politika! Kline �eli da se dogodine
kandididuje. Treba mu dobar slu�aj.
185
00:20:13,355 --> 00:20:16,187
Tako �e lak�e u�i u senat.
186
00:20:17,114 --> 00:20:22,107
Ova salata je bar dve nedelje stara.
- Ovaj �umez nije �uven po salatama.
187
00:20:23,033 --> 00:20:26,945
Dakle, o �emu se radi?
- Preuzmi Acostino hap�enje.
188
00:20:27,232 --> 00:20:32,146
Vidi kako se to odra�ava na
istragu. - Brat ti je dobro?
189
00:20:32,391 --> 00:20:37,179
Brittany Hill je smestila sudiji.
Nova ljubav Gusa Lanoa.
190
00:20:37,469 --> 00:20:42,462
Nisam poverovala u njenu pri�u.
Ali, bila je ozvu�ena.
191
00:20:43,068 --> 00:20:48,061
Izgleda da se mikrofon pokvario.
- Ta name�taljka je Lanova ideja?
192
00:20:48,347 --> 00:20:51,577
Da. Kline je odobrio.
- Valjda ga je Lano uverio.
193
00:20:51,866 --> 00:20:55,540
Smene li Acostu zbog toga,
mo�da se komisija raspusti.
194
00:20:55,825 --> 00:20:59,294
Poroci mogu mirno da spavaju. Svi
znaju da bez Acoste nema istrage.
195
00:20:59,544 --> 00:21:02,581
Acosta mo�da nije u�inio ni�ta
�ime bi ga optu�ili.
196
00:21:02,864 --> 00:21:05,775
Lano �e tada re�i da mikrofon
nije radio. - Ima Brittany.
197
00:21:05,943 --> 00:21:08,854
Koja la�e.
To ima smisla.
198
00:21:10,462 --> 00:21:14,454
Stvarno si pred sudom nazvao
Acostu bezose�ajnim kopiletom?
199
00:21:14,741 --> 00:21:18,858
Ne, jedva da je natuknuo da je
krvnik, plus �to�ta drugo.
200
00:21:19,140 --> 00:21:23,690
Onda dobro. A ve� sam se bila
zabrinula. Bo�e! Moram da idem!
201
00:21:23,979 --> 00:21:28,210
Treba da budem u Orchard Beachu
u 2:30h. Sti�u mi jedra.
202
00:21:28,818 --> 00:21:33,607
Jedra? Za �amac? - Da.
- Ti ima� �amac? - 11 metara.
203
00:21:34,097 --> 00:21:39,010
Navrati ponekad. Da�u ti posao.
Po�ten, sa metlom i kantom.
204
00:21:40,015 --> 00:21:43,051
Ne brini, imam �ek.
- Hvala.
205
00:21:45,214 --> 00:21:48,569
Izgleda da joj dobro ide?
- I ja mislim.
206
00:21:49,493 --> 00:21:53,724
Ne �elim da prespavam kod bake.
- Odmah �u se vratiti.
207
00:21:54,012 --> 00:21:59,449
Povedi Binkya neka ti pravi
dru�tvo. Ne zaboravi kasete.
208
00:22:00,171 --> 00:22:04,083
Rekla sam baki da ne gleda�
TV program. - Jesam, Brittany.
209
00:22:04,330 --> 00:22:08,242
Kakva sad Brittany? Kad si
prestala da me zove� mama?
210
00:22:15,887 --> 00:22:18,241
�ao, Kimee.
- �ao, Tony.
211
00:22:18,406 --> 00:22:21,876
Ostavio sam ti hrpu poruka.
Za�to me nisi nazvala? - Posao...
212
00:22:22,046 --> 00:22:27,038
Video sam na TV. - Slu�aj.
Moram da idem. - U crkvu? - Idi u pakao!
213
00:22:28,964 --> 00:22:32,751
�ekaj, moramo da popri�amo. - A ja
moram da odvedem �erku kod bake.
214
00:22:33,163 --> 00:22:37,838
Vi�e je s tvojom mamom nego
s tobom. - Ne dr�i mi pridike.
215
00:22:38,762 --> 00:22:40,672
Zbogom.
216
00:22:42,161 --> 00:22:44,197
Oprosti...
217
00:22:48,000 --> 00:22:50,274
Spremna?
218
00:22:51,519 --> 00:22:56,638
1972 Gremlin. Nema mnogo takvih,
Leo. Gotovo da je klasik.
219
00:22:56,918 --> 00:23:00,830
Pa i jeste klasik. Skupo me k o�ta
odr�avanje.
220
00:23:06,476 --> 00:23:09,512
Tony Rosetti. - Policajac glupan,
za�to je on bitan?
221
00:23:09,755 --> 00:23:12,314
Za�to mu je ime na listi
svedoka?
222
00:23:12,394 --> 00:23:16,102
Pre 6 meseci ubijen je pajkan
Zak Wiley. Racija zbog droge.
223
00:23:16,273 --> 00:23:19,821
Optu�ili su nekog 19-godi�njeg
narkosa kao Wileyevog ubicu.
224
00:23:20,112 --> 00:23:24,343
Mali je poricao, kao pi�tolj nije
njegov. Da mu ga je pajkan dao.
225
00:23:24,631 --> 00:23:28,748
Nak on �to je ubio Wileya.
- Kako je Rosetti ume�an?
226
00:23:28,910 --> 00:23:34,700
Tony se pojavi s tim pi�toljem.
Zaplenio ga u drugoj raciji.
227
00:23:35,829 --> 00:23:40,299
Ja sam bio istra�itelj tada.
Nevaljali de�ko, taj tvoj Tony.
228
00:23:43,627 --> 00:23:47,335
Istra�na komisija su samo hrpa
doma�ica k ojima je dosadno.
229
00:23:47,586 --> 00:23:51,737
Sa Acostom je svr�eno.
- Tako ti je Gus Lano rekao?
230
00:23:51,905 --> 00:23:57,900
Ni�ta mi nije rekao o tome. - Ne
dru�i se s njim. Nastrada�e�.
231
00:23:58,504 --> 00:24:03,054
Gus je dobar. Ljudi ga preziru
jer obavi posao kako treba.
232
00:24:04,102 --> 00:24:08,219
Dobar je svojim ljudima. I meni.
- Ko je ubio nar. Zak Wileya?
233
00:24:10,261 --> 00:24:13,297
Pri�ao sam s narkosom koji guli
kaznu zbog toga. Sme�teno mu je.
234
00:24:13,540 --> 00:24:19,330
To je o�ito. Bio si tamo te no�i?
Svedok si. Mo�da si ti ubica?
235
00:24:19,499 --> 00:24:23,616
Glupost. - Ne�e li komisiju
zanimati kako se pi�tolj pojavio?
236
00:24:26,977 --> 00:24:31,094
Ni�ta nemam s Wileyevim ubistvom.
Proveri dokumentaciju.
237
00:24:32,576 --> 00:24:36,488
Bolje se dr�ite razvodnih parnica.
Niste za drugo.
238
00:24:41,054 --> 00:24:47,049
Armando, �ta je? - Preporu�ili su
mi privremeni prestanak du�nosti.
239
00:24:48,212 --> 00:24:51,443
S istra�nom komisijom je
svr�eno, Lily.
240
00:24:54,691 --> 00:24:56,840
Do�i.
241
00:24:58,650 --> 00:25:03,769
To nije u redu. Ne smemo samo
tako dozvoliti da se to desi.
242
00:25:06,568 --> 00:25:10,924
Gus Lano ne�to skriva.
Moram saznati �ta je to.
243
00:25:14,046 --> 00:25:16,401
�ao, Janis.
- Catherine.
244
00:25:17,006 --> 00:25:19,917
Ne mo�ete unutra. - Kako to
mislite? To je moja kancelarija.
245
00:25:20,085 --> 00:25:22,121
Gospo�o...
- IZVinite me...
246
00:25:22,405 --> 00:25:25,555
Kog to �avola radi�? - Predaj mi
dokumente o iznu�ivanju...
247
00:25:25,684 --> 00:25:28,402
Dala sam ti ih. U spisu su.
- Ne Verujem ti.
248
00:25:28,683 --> 00:25:32,914
Policaj�e, uklonite je. - Pusti me
na miru. Daj mi moju torbu.
249
00:25:33,162 --> 00:25:37,313
Torba jeste tvoja, ali su dokumenti
moji. Policaj�e, molim vas.
250
00:25:40,201 --> 00:25:43,670
Kako to da uvek smrdi�
na kanalizaciju?
251
00:25:54,837 --> 00:25:57,874
Harry? - Ne. Ja sam.
252
00:25:59,556 --> 00:26:02,592
Catherine?
- Mo�emo da popri�amo?
253
00:26:04,635 --> 00:26:08,422
Ne znam. O �emu
�eli� da pri�a�?
254
00:26:10,994 --> 00:26:14,906
Otpu�tena sam. Mo�e� li da
veruje�? Kline me otpustio.
255
00:26:16,832 --> 00:26:20,744
Moram s nekim da popri�am ili �u
uzeti pi�tolj i po�i da ga ubijem.
256
00:26:22,991 --> 00:26:25,823
Do�i.
- Hvala.
257
00:26:30,029 --> 00:26:33,179
Ali, za�to me udario?
Ni�ta mu nisam u�inila.
258
00:26:33,348 --> 00:26:37,579
Jer mu se svi�a�. Takvi su de�aci.
Tu ne postoji obja�njenje.
259
00:26:39,707 --> 00:26:43,745
Ako je Jason, udari ga.
- Mo�e.
260
00:26:55,423 --> 00:26:59,700
Kimee, du�o, idi se malo
igraj u svoju sobu. - Mo�e, Britt.
261
00:27:04,341 --> 00:27:06,616
�ao. U�i.
262
00:27:06,981 --> 00:27:09,813
Ispalo je da Brittanyno
ozvu�enje nije radilo.
263
00:27:09,940 --> 00:27:12,772
Osim ako neko nije slu�ajno
izgubio kasetu.
264
00:27:13,019 --> 00:27:15,169
Klineu sada trebaju jo� dokazi.
265
00:27:15,339 --> 00:27:17,932
Ponudio je Acosti smanjenje
optu�bi ako da otkaz.
266
00:27:18,218 --> 00:27:21,687
Acosta mu je rekao gde da si
gurne ponudu. Svi�a mi se sudija.
267
00:27:21,937 --> 00:27:25,975
(c)ta tvrdi Acosta? - Brittany mu je
ponudila podatke protiv pajkana.
268
00:27:26,216 --> 00:27:30,255
Za�to bi s tim oti�la sudiji a ne
direktno javnom tu�iocu?
269
00:27:30,535 --> 00:27:33,652
Znam. Ba� to i
mene mu�i.
270
00:27:33,815 --> 00:27:37,284
Treba mi jo� jedno pi�e.
Pridru�i mi se. - Ne.
271
00:27:38,014 --> 00:27:41,562
Nekad si voleo dobar viski.
- Nekad bilo.
272
00:27:45,932 --> 00:27:49,162
Trebalo bi da se pridru�i� drugoj
strani. Bila bi super branilac.
273
00:27:49,331 --> 00:27:52,243
Ne znam. Vi�e volim da zatvaram
nevaljale momke.
274
00:27:52,530 --> 00:27:56,205
A ja sam mislio da se radi o
spa�avanju dobrih.
275
00:27:56,490 --> 00:28:01,482
Predomisli� li se, imam prazanu
kancelariju. Dok se ne sna�e�.
276
00:28:02,648 --> 00:28:05,878
(c)to sumnjam da �e potrajati s
obzirom na tvoje sline veze.
277
00:28:06,167 --> 00:28:11,399
Hvala, razmisli�u. Ne ide mi u
glavu da me taj gad otpustio.
278
00:28:13,726 --> 00:28:19,196
Nikad nisam dobila otkaz. - Ja sam
ih dobio 7 u dve godine.
279
00:28:19,444 --> 00:28:22,834
Nekako nisam iznena�ena.
280
00:28:27,802 --> 00:28:30,077
Otkad ima� pi�tolj?
281
00:28:30,242 --> 00:28:33,836
Od 10-e godine. Otac me
je nau�io kako se rukuje.
282
00:28:33,961 --> 00:28:40,637
Imam pi�tolj i dve sa�marice.
- Nisi se nikad igrala lutkama?
283
00:28:44,199 --> 00:28:49,226
�udno kako malo zna� o meni,
s obzirom... - S obzirom na �ta?
284
00:28:51,797 --> 00:28:55,027
Koliko smo vremena
proveli zajedno.
285
00:28:58,395 --> 00:29:02,945
Odrasla si u Maineu, majka ti je
umrla dok si imala 6 godina.
286
00:29:03,874 --> 00:29:05,830
Htela si da bude� pisac.
287
00:29:06,074 --> 00:29:11,227
Zna� da recituje� prva tri stiha
svake pesme Beatlesa.
288
00:29:14,432 --> 00:29:17,707
Samo nisam znao da puca�
i jedri�.
289
00:29:55,342 --> 00:29:57,412
�ove�e, izlazi odavde.
290
00:29:57,542 --> 00:29:59,816
Ovde ja spavam!
Hajde, izlazi!
291
00:30:16,138 --> 00:30:18,605
Dick, gde je Tony?
- IZa.
292
00:30:18,897 --> 00:30:20,615
Sve je u redu.
Sa mnom je.
293
00:30:30,774 --> 00:30:33,493
Hvala �to si do�la.
- Ko je na�ao telo?
294
00:30:33,614 --> 00:30:37,208
Skitnica koji �ivi u kontejneru.
Zaustavio je policijski auto.
295
00:30:37,493 --> 00:30:41,849
Neverovatno! - Kak o je umrla?
- Ne Znam. Ima tragoVe na Vratu.
296
00:30:42,212 --> 00:30:45,999
Bila je zamotana u prekriva�,
imala je majicu i donji ve�.
297
00:30:46,291 --> 00:30:49,202
Glava joj je bila umotana u
krvavi pe�kir...
298
00:30:49,770 --> 00:30:53,728
Mo�emo da popri�amo nasamo? - Da.
Javi mi ako se pojavi Kline.
299
00:30:54,209 --> 00:30:57,678
Za�to bi se pojavio?
- Izgubio je glavnog svedoka.
300
00:31:29,601 --> 00:31:32,751
Skreni na Blanchard.
�elim ne�to da proverim.
301
00:31:33,880 --> 00:31:35,598
(c)ta se de�ava?
302
00:31:59,394 --> 00:32:01,112
(c)ta to radi�?
303
00:32:38,785 --> 00:32:40,935
OVo je Brittanyn stan.
304
00:32:47,703 --> 00:32:52,378
Jesi li luda? Za 2 minuta ovde
�e sve biti puno policije!
305
00:32:53,422 --> 00:32:57,209
Vidi. To je nekakav nakit.
- Ni�ta ne diraj. Moramo da idemo.
306
00:32:59,141 --> 00:33:02,689
Ti idi. Ja �u jo� da proverim u
kuhinji. - (c)ta to radi�?
307
00:33:30,454 --> 00:33:32,284
TONY, 18:30
308
00:33:35,532 --> 00:33:37,682
ACOSTA, 16:30
309
00:33:40,931 --> 00:33:42,967
Hajde, br�e!
310
00:34:07,325 --> 00:34:09,475
Zna� koliko je to bilo glupo?
311
00:34:09,725 --> 00:34:12,636
Tony je mislio da je Brittany
mo�da ubijena u stanu.
312
00:34:12,924 --> 00:34:15,721
Poslao te je da proveri�? - Nije.
Sama sam htela da proverim.
313
00:34:15,883 --> 00:34:18,158
Pre nego �to pajkani
nameste dokaze.
314
00:34:19,282 --> 00:34:22,115
Od kada si odlu�ila da
radi� protiv policajaca?
315
00:34:22,282 --> 00:34:24,078
Nije ba� tako.
316
00:34:24,241 --> 00:34:28,028
Za�to bi se Brittany na�la sa
nekim protiv k oga svedo�i na sudu?
317
00:34:29,400 --> 00:34:33,870
O �emu to pri�a�? - Imala je
dogovor s Acostom u 16:30.
318
00:34:35,119 --> 00:34:37,268
Tako pi�e na kalendaru.
319
00:34:39,758 --> 00:34:43,432
Pre par dana g�ica. Hill bila
je mamac u policijskoj akciji.
320
00:34:43,597 --> 00:34:47,191
Protiv sudije Acoste. Pre par
sati na�eno je njeno telo.
321
00:34:47,356 --> 00:34:52,145
Besku�nik je slu�ajno nabasao
na nju, spremaju�i se da spava.
322
00:34:52,715 --> 00:34:58,505
Policija nema osumnji�enih, ali
�e izdati slu�beni izve�taj.
323
00:35:02,073 --> 00:35:04,984
�uli ste za Acostu?
- Malopre.
324
00:35:05,592 --> 00:35:10,062
Paul, prihvati�u ponudu za kancelariju.
Privremeno. Dok se ne sredim.
325
00:35:10,991 --> 00:35:16,110
Nema problema. Moja ku�a je
i tvoja ku�a. - Ba� super, jer...
326
00:35:16,469 --> 00:35:21,940
Dovela sam vam novog klijenta.
- Stvarno? - Vrlo va�an slu�aj.
327
00:35:22,988 --> 00:35:26,775
Da? - U sobi je za razgovor.
Rado �e popri�ati s tobom.
328
00:35:27,027 --> 00:35:30,860
Brza je, ne? Po�imo...
- Da. - Budi spreman na sve.
329
00:35:35,825 --> 00:35:41,182
Nisam mislio da �e� se pojaviti.
- Ovo je �ala, zar ne? - Nije.
330
00:35:42,424 --> 00:35:48,019
Lily, ovo je g. Paul Madriani.
Nismo imali ba� dobre odnose.
331
00:35:50,142 --> 00:35:53,531
Hteo bih da me vas troje
Zastupate.
332
00:35:54,381 --> 00:35:58,498
(c)ta je ovo? Zavera? Za�to mi
nisi rekao. - Jer bi rekao ne.
333
00:35:58,860 --> 00:36:02,249
Jo� tako ka�em. - Samo poslu�aj
�ta sudija ima da ka�e.
334
00:36:02,939 --> 00:36:07,090
Treba mi Mardianieva strast u
obrani. Zatim g�ica. Rosetti.
335
00:36:07,218 --> 00:36:10,926
Kao biv�i tu�ilac, puno �e
pridoneti slu�aju.
336
00:36:11,977 --> 00:36:15,093
Policija mi je zaplenila auto i
pretra�ila ku�u.
337
00:36:15,376 --> 00:36:19,050
Do�i �e po mene i treba mi
zastupnik. - Gledajte...
338
00:36:21,095 --> 00:36:24,882
Ne mogu to. Moram da odbijem.
Hteo je da mi oduzme licencu.
339
00:36:25,694 --> 00:36:30,050
Nikad nisam javio komori.
Mo�da je zvu�alo da ho�u.
340
00:36:30,533 --> 00:36:34,810
Nego, ovo je najve�i slu�aj
korupcije policije u istoriji.
341
00:36:36,171 --> 00:36:40,163
Vi ste valjda jedini koji bi se
�ustro obru�ili na policiju.
342
00:36:40,890 --> 00:36:44,121
Razumem da me ba� ne volite.
Ni ja ba� nisam sre�an s vama.
343
00:36:45,169 --> 00:36:49,764
Ali, uglavnom radite za sitni�.
Ovaj �e vas slu�aj u�initi slavnim.
344
00:36:49,888 --> 00:36:57,237
Advokatom kakav se bojite da postanete.
- Jer ste me strpali u zatvor.
345
00:36:58,806 --> 00:37:02,957
Dosta. Znate za�to �ete voditi
ovaj slu�aj? - Za�to?
346
00:37:03,645 --> 00:37:07,432
Jer znate da sam nevin.
- I jer nam je novac potreban.
347
00:37:09,924 --> 00:37:16,475
U redu. 100.000$ unapred.
400 na sat u sudnici. 350 izvan.
348
00:37:17,242 --> 00:37:19,278
(c)ta ka�ete na to, sudija?
349
00:37:36,917 --> 00:37:38,953
Samo malo.
350
00:37:39,877 --> 00:37:43,585
Armando Acosta, uhap�eni ste zbog
ubistva Brittany Hill.
351
00:37:43,836 --> 00:37:46,110
Imate prava na �utanje.
352
00:37:46,275 --> 00:37:49,506
Sve �to ka�ete, mo�e se protiv vas
upotrebiti na sudu.
353
00:37:49,675 --> 00:37:51,392
Imate pravo na advokata.
354
00:37:51,554 --> 00:37:53,829
Ako ga ne mo�ete priu�titi,
bi�e vam dodeljen.
355
00:37:54,074 --> 00:37:58,544
Razumete prava ili �elite
tuma�a na meksi�ki?
356
00:37:59,352 --> 00:38:01,946
Ima� sre�e �to sam
u lisicama.
357
00:38:23,227 --> 00:38:25,138
G�o. Acosta.
358
00:38:27,186 --> 00:38:29,541
Oprostite.
- U�ite.
359
00:38:33,105 --> 00:38:34,822
Sednite.
360
00:38:35,104 --> 00:38:36,696
Hvala.
361
00:38:43,782 --> 00:38:47,490
(c)ta mogu da u�inim za vas?
- Branite mog supruga.
362
00:38:49,061 --> 00:38:52,097
Ne znam mogu li to da
u�inim g�o. Acosta.
363
00:38:52,820 --> 00:38:58,257
Va� suprug i ja smo kao
dvojica...
364
00:39:00,618 --> 00:39:04,974
Vi ste vrlo sli�ni.
365
00:39:05,897 --> 00:39:08,616
Vi�e nego �to i mislite.
- Sli�ni?
366
00:39:09,856 --> 00:39:15,964
Sumnjam u to. - Tvrdoglavi ste i
imate ose�aj za pravdu i krivdu.
367
00:39:18,334 --> 00:39:21,804
Ne radi se o tome. - Radi se.
Re� je o pravdi.
368
00:39:22,174 --> 00:39:26,962
Armando je nevin i vi to znate.
Policija �eli da ga se re�i.
369
00:39:27,212 --> 00:39:30,921
Ali, njegovo je mesto
u sudnici.
370
00:39:31,851 --> 00:39:35,446
Vi se mo�ete pobrinuti
da tako i ostane.
371
00:39:38,210 --> 00:39:41,167
Taj �ovek zaslu�uje odbranu.
- Samo malo.
372
00:39:41,289 --> 00:39:47,204
Kako zna� da Acosta ne la�e?
Imao je motiv a nema alibi.
373
00:39:48,128 --> 00:39:52,484
Pa �ta? Posao tu�ioca je da doka�e
da je optu�eni kriv za zlo�in.
374
00:39:53,166 --> 00:39:56,442
Branilac samo treba da se pobrine
da taj posao tu�ioca jo� ote�a.
375
00:39:56,606 --> 00:40:00,154
Sudovi ne �uvaju istinu.
To rade pravnici.
376
00:40:01,885 --> 00:40:06,002
Nego, Lily je donela ovaj �ek
kad je bila kod mene.
377
00:40:12,322 --> 00:40:14,153
Predivno.
378
00:40:15,281 --> 00:40:18,637
Izgleda da preuzimamo slu�aj.
- I ja tako mislim.
379
00:40:19,241 --> 00:40:22,391
Samo se nadam da je
ku�kin sin nevin!
380
00:40:46,954 --> 00:40:50,741
Divan pogodak, Tony.
Ro�en si za NBA.
381
00:40:51,593 --> 00:40:55,585
�ujem da se komisija raspu�ta,
sad kad je Acosta sre�en.
382
00:40:55,992 --> 00:40:59,984
Ka�u mi da zna� o brodovima.
- Pola �ivota sam proveo na njima.
383
00:41:00,151 --> 00:41:04,382
U Orchard Beach marinu sti�e
kokain. Treba nam neko tamo.
384
00:41:04,670 --> 00:41:07,821
Neko ko se uklapa, poput tebe.
- Nije li to posao Narkotika?
385
00:41:07,949 --> 00:41:12,976
Nemaju ljudstva. Nas su molili.
Mogao bi kona�no da u�e� u Poroke.
386
00:41:13,228 --> 00:41:15,617
OVog puta trajno.
U redu.
387
00:41:16,228 --> 00:41:19,344
G. Madriani, ovo je slu�aj od
velike va�nosti.
388
00:41:19,627 --> 00:41:23,301
Sudija Acosta je ve� optu�en za
seksualno navo�enje �rtve.
389
00:41:23,466 --> 00:41:26,741
Imao je vrlo jak motiv za
ubistvo. Mogao bi da pobegne.
390
00:41:26,865 --> 00:41:29,459
�vrsto sam protiv njegovog
pu�tanja pod kaucijom.
391
00:41:29,625 --> 00:41:32,536
Acosta nigde ne ide. Nevin
je za obe optu�be. - Stvarno?
392
00:41:32,704 --> 00:41:37,299
Nije sara�ivao s policijom. Odbio
je da ka�e gde je bio u no�i ubistva.
393
00:41:38,223 --> 00:41:42,135
Gde je bio? - Ne misli� valjda da
�emo ti re�i njegov alibi?
394
00:41:42,382 --> 00:41:46,613
Morali bi, da nema rupa u zakonu.
- Recite nam vreme ubistva.
395
00:41:46,781 --> 00:41:52,251
Tada �emo ukloniti sve sumnje.
- Trenutno imamo okvirno vreme.
396
00:41:53,499 --> 00:41:57,969
Neprikladno je na va�em mestu
pri�ati o okvirnom vremenu.
397
00:41:58,218 --> 00:42:02,449
Mislio sam da branite samo
socijalno zakinute, g. Madriani.
398
00:42:03,177 --> 00:42:07,727
Kako ste uvu�eni u Rosettinu
prljavu osvetu protiv mene?
399
00:42:09,096 --> 00:42:13,452
A vi uzimate tako va�an slu�aj
a nemate dokaz za optu�bu?
400
00:42:13,615 --> 00:42:19,529
�ta mislite da nemam? Ako vi
ne�to znate, morate to izneti.
401
00:42:20,973 --> 00:42:26,763
Na primer? - Vi mi recite.
- Trebalo bi da krenemo.
402
00:42:28,691 --> 00:42:31,921
Coleman, hvala �to si bio tako
susretljiv. - Ni�ta nisam rekao.
403
00:42:32,090 --> 00:42:35,446
Da? Sad znamo da je vreme
ubistva jo� pod upitnikom.
404
00:42:35,730 --> 00:42:40,199
Da nemate temeljne dokaze te da
smatrate da se radi samo o ubistvu.
405
00:42:41,208 --> 00:42:47,316
Armando Acosta je federalni sudija.
Hispanac sa izvrsnim rezultatima.
406
00:42:48,927 --> 00:42:53,919
A ti �eli� da bude� senator. Sada si
pod lupom, Colemane.
407
00:42:54,845 --> 00:42:58,314
Zezni ovo i nikad ne�e�
u Washington.
408
00:43:00,484 --> 00:43:02,951
Drago mi je �to
smo se videli.
409
00:43:25,198 --> 00:43:29,110
Kako se odnose prema vama?
- Narand�asto nije moja boja.
410
00:43:30,157 --> 00:43:33,193
Nadate se da �u ovde da nau�im
da cenim milosr�e, zastupni�e?
411
00:43:33,476 --> 00:43:37,025
�ovek se uvek nada. - Milost
nije jednako dana.
412
00:43:37,635 --> 00:43:42,754
Ona je poput blage ki�e s neba
pale na zemlju. "Mleta�ki trgovac".
413
00:43:45,354 --> 00:43:50,473
Dr�e me pod prismotrom. Boje se
da ne izvr�im samoubistvo.
414
00:43:50,632 --> 00:43:58,823
Kako ide s mojom kaucijom?
- Odbijena je. Lo�e vesti.
415
00:44:00,310 --> 00:44:05,099
Celo je sudstvo odbilo da uzme
slu�aj. Tra�e sudiju van zemlje.
416
00:44:06,109 --> 00:44:09,703
Svi napu�taju brod. - Ja nikad
nisam ni bio na tom brodu.
417
00:44:09,988 --> 00:44:14,105
Meksikanac sam. Kriva kultura i
politi�ki nisam na liniji.
418
00:44:14,467 --> 00:44:18,175
�ta je jo� novo? - Forenzi�ari su
na�li �ivotinjsku dlaku u stanu.
419
00:44:18,346 --> 00:44:21,815
Kao i u prekriva�u u koji je bila
umotana Brittany.
420
00:44:21,945 --> 00:44:25,221
Nisu imale ku�nog ljubimca.
- Nemam ga ni ja.
421
00:44:25,465 --> 00:44:30,617
Nosite nao�are, zar ne? - Da.
�uvari su ih oduzeli.
422
00:44:31,623 --> 00:44:35,900
Da ne prere�em vene. - Jeste li
nedavno izgubili koje? - Ne. Za�to?
423
00:44:37,342 --> 00:44:42,813
Koliko ih imate? - �etiri. Za�to?
- Pajkani su ih na�li u stanu.
424
00:44:43,300 --> 00:44:49,613
Nisu moje. - Mo�e li ih Kline kako
povezati s vama? - Mogu �ta ho�e.
425
00:44:50,539 --> 00:44:54,577
Imaju moje nao�are. Mogu ih samo
zameniti s onima na�enim tamo.
426
00:44:55,818 --> 00:44:59,730
�ta? Ne verujete da to policija
radi? - To je upitno.
427
00:44:59,897 --> 00:45:05,811
Ne znate Gus Lana. Ali se
pobrinite da porota sazna za njega.
428
00:45:06,055 --> 00:45:11,526
Bez dokaza, ne mo�emo mu ni�ta.
- Na�ite na�in.
429
00:45:12,774 --> 00:45:15,128
Oni su ubili Peter Jacobya.
430
00:45:15,293 --> 00:45:19,763
Otkrio je povezanost policije sa
kokainom koji sti�e u grad.
431
00:45:20,012 --> 00:45:24,801
Korupcija ide do samog vrha.
�ta mislite za�to sam ovde?
432
00:45:26,291 --> 00:45:30,442
Boje me se. Boje se
da �u ne�to otkriti.
433
00:45:30,930 --> 00:45:36,241
Tra�im zabranu spominjanja ovog
slu�aja. - Vi�e niste sudija!
434
00:45:36,968 --> 00:45:40,562
Puno vas pla�am kako bi me
zastupali pred sudom.
435
00:45:40,807 --> 00:45:44,595
Nismo u Dnevniku.
Krenite na posao. Odmah!
436
00:45:56,764 --> 00:46:01,553
Vas dvojica se ba� i ne volite.
- Paul. Dobrodo�ao u rovove!
437
00:46:02,922 --> 00:46:06,517
G�ice. Rosetti, zadovoljstvo mi
je. �alim �to su vas otpustili.
438
00:46:06,761 --> 00:46:13,632
Nezaslu�eno, siguran sam. �udi
me �to branite Acostu. Kako ide?
439
00:46:14,560 --> 00:46:18,598
Verovatno �emo se videti na
sudu. - Te�ko je to verovati.
440
00:46:18,759 --> 00:46:23,548
Da bi sudija ubio tako lepu curu.
- Ali verujem da ste mu namestili.
441
00:46:24,238 --> 00:46:28,389
Ne iznosite optu�be k oje ne mo�ete
da doka�ete, g�ice. Rosetti.
442
00:46:30,516 --> 00:46:36,511
Ah, da... Vlakna iz prekriva�a
ista su onima iZ Acostinog auta.
443
00:46:38,314 --> 00:46:42,022
�elite savet? Nagodite se.
Ne iznosite ovo na sud.
444
00:46:42,193 --> 00:46:45,424
Moglo bi postati ru�no.
U�ivajte, deco.
445
00:47:00,429 --> 00:47:03,785
Koji brod je tvoj?
- To je jedrenjak.
446
00:47:05,068 --> 00:47:09,185
�ta to zna�i? - Ima jedan jarbol.
Pripadao je mom ocu.
447
00:47:24,064 --> 00:47:26,213
Pove��u te jednom.
448
00:47:27,503 --> 00:47:32,053
Nikad nismo i�li da jedrimo?
- Nisam ba� za plovila.
449
00:47:34,542 --> 00:47:39,773
Dobro si? - Jesam. Za�to?
- Jo� si ljut na mene?
450
00:47:41,780 --> 00:47:46,455
Cath, oboje smo pro�li gadne
brakove. Nastavili smo sa �ivotom.
451
00:47:47,179 --> 00:47:49,897
Jesmo li?
452
00:47:52,337 --> 00:47:56,250
Koga zapravo pita�? - Mo�e� li
jednom da ne bude� cini�an?
453
00:47:58,376 --> 00:48:02,288
Gde ovo ide?
- Ne Znam.
454
00:48:08,054 --> 00:48:10,328
Prili�no �udno.
455
00:48:34,368 --> 00:48:38,599
�ula sam �ta se desilo. Prikazuju
izjavu za �tampu. - Brz je.
456
00:48:41,166 --> 00:48:43,316
Za�to mi niste rekli da je
Catherine ulazila u stan?
457
00:48:43,486 --> 00:48:45,635
To nije trebalo da znam? - Gledaj.
458
00:48:45,805 --> 00:48:48,603
G�ica. Rosseti je otpu�tena sa
slu�aja. - �ao mi je, Paul.
459
00:48:48,765 --> 00:48:52,120
Kline te je stavio na listu
svedoka. Vi�e ne sme� u sud.
460
00:48:53,164 --> 00:48:57,395
Pozovu li je, Kline �e pitati je
li i�la sama u stan? Da li je?
461
00:48:58,882 --> 00:49:01,919
Ne mora� odgovarati, za�to
bih ja morao da znam.
462
00:49:02,522 --> 00:49:08,072
Kline �e ve� saznati. - Znam.
- Onda reci.
463
00:49:08,440 --> 00:49:11,715
Jesi li �ta uzela iz stana?
464
00:49:24,157 --> 00:49:27,114
�ta se de�ava s tvojim bratom?
- Kako to misli�, �ta se de�ava?
465
00:49:27,236 --> 00:49:30,705
Znala si gde je �ivela. On je
bio kod nje. Zaboravio je ne�to?
466
00:49:30,995 --> 00:49:35,112
Ne�to �to ga mo�e povezati sa
zlo�inom? Hajde, reci mi.
467
00:49:38,153 --> 00:49:43,272
Trebalo je da se na�u kasnije, ali je
on odlo�io. Znao je za poruk e.
468
00:49:43,432 --> 00:49:47,344
Brittany ih je uvek pisala.
- I �ta onda?
469
00:49:48,031 --> 00:49:51,306
Bila je na papiri�u na kalendaru.
470
00:49:52,750 --> 00:49:55,707
Uzela sam je, u redu?
- Uzela si poruku?
471
00:49:59,469 --> 00:50:02,619
Zna� li da ti je brat lagao
u vezi ubistva Zack Wileya?
472
00:50:04,627 --> 00:50:07,778
Ukrao je pi�tolj koji su
podmetnuli osumnji�enom.
473
00:50:08,067 --> 00:50:11,183
Da li ti je ikada
rekao za to?
474
00:50:19,824 --> 00:50:23,941
Za�to nam niste rekli za sastanak
sa Brittany to ve�e?
475
00:50:29,502 --> 00:50:32,732
(Lily? Ostavi nas malo
na samo, molim te.)
476
00:50:50,377 --> 00:50:56,406
O �emu pri�ate? - Na Brittanynom
kalendaru na�eno je va�e ime.
477
00:50:56,536 --> 00:51:00,687
"Acosta, 16:30. 15. Januara."
- Za�to bih ja i�ao tamo?
478
00:51:01,055 --> 00:51:06,730
Tu�ilac �e re�i kako ste i�li kod
nje radi nagodbe da vas ne tu�i.
479
00:51:09,973 --> 00:51:17,082
Re�i �u vam �ta �e se desiti.
Kline �e to pobedonosno re�i...
480
00:51:17,331 --> 00:51:21,926
"Acosta, 16:30. 15. Januara."
Zapisano na Brittanynom kalendaru.
481
00:51:22,170 --> 00:51:26,765
A ja nemam svedoke koji �e
dokazati da ste bili negde drugde.
482
00:51:27,569 --> 00:51:31,243
To ni�ta ne dokazuje.
- Dugujete mi istinu.
483
00:51:34,287 --> 00:51:39,963
Ne dugujem vam ni�ta. Sumnjate li
u moju nevinost, odustanite.
484
00:51:42,405 --> 00:51:47,762
Dr�ava �e dokazati da je to grozno
ubistvo po�inio optu�eni.
485
00:51:48,124 --> 00:51:54,470
Sudija koji se zakleo na sprovo�enje
zakona, ali je pogazio zakletvu.
486
00:51:55,722 --> 00:52:01,956
Dokaza�emo da je tim ubistvom
naru�io same temelje pravde.
487
00:52:02,960 --> 00:52:07,874
Pravde koju smo mu poverili da je
sprovodi. Svi smo njegove �rtve.
488
00:52:20,796 --> 00:52:25,710
Pored razbijene stolice pune
krvi, bile su nao�are.
489
00:52:28,155 --> 00:52:32,386
Izne�emo dokaz kojim �emo te
nao�are povezati sa optu�enim!
490
00:52:39,752 --> 00:52:44,700
Rekli ste da imate samo �etiri para
nao�ara. Jeste li imali jo� koje?
491
00:52:45,311 --> 00:52:49,462
Ne. - O �emu je onda Kline govorio?
- Samo baca maglu.
492
00:52:50,150 --> 00:52:53,619
Za�to je delovao tako sigurno?
- Za�to ga sami ne pitate?
493
00:52:53,909 --> 00:52:58,265
Jer pitam Vas.
- Nema drugih nao�ara.
494
00:53:21,942 --> 00:53:23,341
Treba mi Gus.
495
00:53:35,699 --> 00:53:38,167
Napolje iz vozila!
Ruke iznad glave!
496
00:53:40,098 --> 00:53:41,577
Ruke na auto!
497
00:53:41,858 --> 00:53:45,770
Obalna slu�ba? - Da. Imamo kasnu
isporuku. Vozio sam prebrzo?
498
00:53:48,017 --> 00:53:50,484
Ne, molim vas!
Nemojte!
499
00:55:08,598 --> 00:55:15,514
Dame i gospodo porotnici, odbrana
�e izneti po�etnu re�. - Hvala.
500
00:55:21,275 --> 00:55:24,506
Predstavnici suda, dame i gospodo
porotnici, dobro vam ve�e.
501
00:55:24,795 --> 00:55:31,346
Ja sam Paul Madriani. �ast mi je
zastupati sudiju Armanda Acostu.
502
00:55:34,232 --> 00:55:37,702
Uva�enog i �asnog �lana suda
ve� 21 godinu.
503
00:55:38,431 --> 00:55:41,901
Uvideli ste brutalnost zlo�ina.
504
00:55:44,150 --> 00:55:48,825
Kad iznesemo sve �injenice, zna�ete
da moj klijent nije kriv.
505
00:55:55,787 --> 00:55:59,382
Neprijatelji ga zovu Kokosov orah.
506
00:55:59,627 --> 00:56:04,336
Ka�u da je Meksikanac koji �eli
biti belac. Samo im smeta.
507
00:56:04,585 --> 00:56:08,942
Prljavi Meksi� koji se toliko
uzdigao i postao federalni sudija.
508
00:56:12,064 --> 00:56:17,421
�ele da ga spre�e u pokretanju
komisije protiv korupcije u policiji.
509
00:56:19,862 --> 00:56:25,015
Dokaza�e se da je Brittany Hill
ubijena jer je previ�e znala.
510
00:56:27,460 --> 00:56:32,487
Sudiji Armandu Acosti je name�teno
jer je hteo saznati vi�e o tome.
511
00:56:36,138 --> 00:56:45,010
Dr�ava bi najradije osudila
federalnog sudiju. Verujte mi.
512
00:56:48,695 --> 00:56:56,886
Istina je da zapravo nemaju
dokaza da je sudija Acosta ubica.
513
00:56:59,573 --> 00:57:04,805
Nema otisaka prstiju, krvi,
nema svedoka.
514
00:57:07,291 --> 00:57:11,203
Nema oru�ja ubistva, priznanja.
515
00:57:12,890 --> 00:57:14,369
Ni�ta.
516
00:57:14,969 --> 00:57:16,925
Nemaju ni�ta.
517
00:57:17,409 --> 00:57:20,320
Znam da je sudija krut.
Iz vlastitog iskustva.
518
00:57:22,248 --> 00:57:25,922
Nedavno me stavio u zatvor radi
nepo�tovanja suda. To je istina.
519
00:57:26,527 --> 00:57:30,758
Nismo prijatelji. Na�i se pogledi
na pravo vrlo razlikuju.
520
00:57:31,806 --> 00:57:34,273
Ipak, u jednom se sla�emo.
521
00:57:36,964 --> 00:57:39,353
Verujemo u pravdu.
522
00:57:39,604 --> 00:57:43,755
Opravdajte svoju ulogu porote
i doprinesite toj pravdi.
523
00:57:45,762 --> 00:57:51,313
U ovom slu�aju to zna�i da ne
nasednete obmani tu�ioca.
524
00:57:52,161 --> 00:57:56,711
Te da sudiju Acostu ne optu�ite za
zlo�in koji nije po�inio.
525
00:58:01,399 --> 00:58:03,309
Hvala vam.
526
00:58:06,238 --> 00:58:09,354
Gledao sam Acostu tokom tvog
po�etnog izlaganja.
527
00:58:09,517 --> 00:58:12,428
Gledao je po sudnici. Poput
sokola koji vreba plen.
528
00:58:12,716 --> 00:58:18,153
Kako je pro�lo? - Prili�no dobro,
zar ne, Harry? - Ima� dru�tvo.
529
00:58:20,395 --> 00:58:23,989
Koliko ste gadno zabrazdili u droge
na fakultetu, g. Madriani?
530
00:58:24,274 --> 00:58:27,310
Navodno ste imali problema
sa marihuanom.
531
00:58:27,553 --> 00:58:32,228
Ako sudija ne mo�e sam da se brani,
kako �e to u�initi olo� poput vas?
532
00:58:33,832 --> 00:58:37,870
Ljude �e mo�da zanimati ko �eli
okaljati dobar ugled policije.
533
00:58:39,750 --> 00:58:42,310
Koliko ru�no �elite
da ovo postane?
534
00:58:51,108 --> 00:58:54,577
Mislim da sam upravo stavljen na
Gus Lanovu odstrelnu listu.
535
00:58:55,947 --> 00:58:58,540
Kline gradi slu�aj na pojavi.
536
00:58:58,666 --> 00:59:01,384
�to ne zna�i da je sve uvek
onako kako izgleda.
537
00:59:01,545 --> 00:59:04,457
Nego, ovo je stvarno dobro. Za
nekog ko ne zna da kuva.
538
00:59:04,745 --> 00:59:09,101
Chili je jedino �ta znam da napravim.
Koliko je Kline dobar glumac?
539
00:59:10,343 --> 00:59:16,133
Dobar je sa porotnicima... Paul,
trebalo bi da obrija� brkove. - �ta?
540
00:59:18,701 --> 00:59:22,296
�uo si me. - Za�to?
- Ne stoje ti dobro.
541
00:59:24,180 --> 00:59:27,012
A to je jako va�no
kod porote.
542
00:59:29,579 --> 00:59:33,287
Ve� dugo imam brkove. - Znam.
I ve� dugo ti ne pristaju.
543
00:59:41,336 --> 00:59:46,125
Da? - Niko vas nije nazvao?
- Za�to?
544
00:59:47,495 --> 00:59:50,531
Uvodimo digitalnu kablovsku svim
na�im kupcima.
545
00:59:50,814 --> 00:59:53,089
Treba da instaliram ure�aj.
Neko je trebalo da vas nazove.
546
00:59:53,213 --> 00:59:56,683
Malo sam u gu�vi...
Danas mi nije ba� zgodno.
547
00:59:56,973 --> 01:00:01,887
Mogu da do�em drugi put, ali ko zna
kad �u opet imati ove ure�aje.
548
01:00:02,131 --> 01:00:04,964
U redu onda. U�ite.
549
01:00:06,330 --> 01:00:08,560
TV je tamo.
550
01:00:10,929 --> 01:00:14,080
Bi�u u trpezariji. Ako vam
ne�to treba... - Super. Hvala.
551
01:00:16,088 --> 01:00:19,682
Ko je bio? - Iz kablovske. Nego,
nikad nisi prigovarala za brkove.
552
01:00:19,847 --> 01:00:23,964
Nisi me ni pitao. Kad smo kod
toga, trebaju ti i nove cipele.
553
01:00:24,246 --> 01:00:29,035
Katie, daj... - Misli� da se �alim?
Kline �e izgledati kao iz izloga.
554
01:00:29,285 --> 01:00:32,243
U sudnici mi niko ne�e gledati u
cipele, veruj mi.
555
01:00:32,485 --> 01:00:35,954
Ima� te cipele od
kada te poznajem.
556
01:00:36,564 --> 01:00:39,794
�ta je?
- Nisi �ula?
557
01:00:56,119 --> 01:00:57,632
Paul?
558
01:00:57,879 --> 01:01:02,235
�ta se de�ava? - Idi u kupatilo.
Zovi policiju!
559
01:01:19,674 --> 01:01:21,823
Jesi li ih dobila?
- Linija je u kvaru.
560
01:01:21,993 --> 01:01:23,711
Proverite kupatilo!
561
01:01:24,953 --> 01:01:27,989
G. Madriani, uhap�eni ste.
562
01:01:45,508 --> 01:01:47,021
Gde je?
563
01:01:52,786 --> 01:01:54,822
Gde je droga?
564
01:01:55,506 --> 01:01:58,542
�ak ni Gus Lano ne bi
odobrio takvu glupost.
565
01:02:02,024 --> 01:02:04,618
ProVerite.
Njemu stavite lisice.
566
01:02:28,178 --> 01:02:31,647
Gde je droga, Madriani?
- Gde ti je nalog, Howie?
567
01:02:36,656 --> 01:02:42,332
Gde je droga? - Neko dolazi!
- Howie, neko dolazi!
568
01:02:44,574 --> 01:02:48,487
�ta radi� ovde? - Ovo je moja
oblast. Dolazim na poziv.
569
01:02:48,854 --> 01:02:51,003
�ta ti radi� ovde? - Imali smo
dojavu za dilovanje kokaina.
570
01:02:51,293 --> 01:02:53,647
Za�to nisi tra�io pomo�?
- Nije bilo vremena.
571
01:02:53,932 --> 01:02:56,844
Danas brzo nestanu s drogom.
- Ovo je ve� sme�no.
572
01:02:57,771 --> 01:03:01,684
Dobra samokontrola, Howie. Vidim
da poma�e antistresni kurs.
573
01:03:03,490 --> 01:03:07,277
Neka neko makne tog psa.
Ti, skini mu lisice.
574
01:03:10,849 --> 01:03:13,123
Da �ujem sad. �ta se tu de�ava?
575
01:03:13,288 --> 01:03:17,075
Navodni tip sa kablovske
do�ao je da podmetne drogu.
576
01:03:17,327 --> 01:03:20,045
Zatim je zvao Narkotike da do�u
da je prona�u. - Howie, zaboga!
577
01:03:20,206 --> 01:03:22,674
La�e, Carl! Negde u ku�i je
kokain! - Ja sam advokat.
578
01:03:22,846 --> 01:03:26,633
Usred parnice za ubistvo. Mislimo
da je policija smestila klijentu.
579
01:03:26,805 --> 01:03:30,274
Uzgred, mogli bi da ga pitate gde
mu je nalog.
580
01:03:33,963 --> 01:03:38,319
Ko vodi va� ured, g. Kline?
Kako to da niste znali za to?
581
01:03:38,442 --> 01:03:42,719
Nije mi re�eno. Uveravam vas...
Glave �e leteti... - Va�a mo�da.
582
01:03:43,641 --> 01:03:47,315
Sve je u �tampi. Brinem se kako �e
to uticati na su�enje mom klijentu.
583
01:03:47,600 --> 01:03:50,955
I ja, g. Madriani. Budite ljubazni
i dozvolite da ja vodim ovo.
584
01:03:51,119 --> 01:03:56,556
Gomila nesposobnih. Po�ev�i s
vama, �efe Hansen.
585
01:03:58,038 --> 01:04:02,508
Va� pouzdani dou�nik nije ni�ta
dojavio. Sutra da je kod mene.
586
01:04:04,516 --> 01:04:07,667
Sumnjam da sud ima ovla��enje nad
time, va�a visosti.
587
01:04:09,235 --> 01:04:13,386
Samo ga po�aljite ovamo. Oko
ovla��enja �emo uz �aj.
588
01:04:14,754 --> 01:04:19,429
Sazna li porota za ovo, vas ste
dvojica pro�lost. Sada nestanite!
589
01:04:24,872 --> 01:04:27,465
Cenim to, Visosti.
590
01:04:27,831 --> 01:04:29,662
Izgledate druga�ije.
591
01:04:30,470 --> 01:04:32,745
Obrijao sam brkove.
592
01:04:35,189 --> 01:04:37,464
Trebalo je i lobanju.
593
01:04:50,386 --> 01:04:53,422
�ta te mu�i, Rosetti?
- Za�to si mi gnjavio sestru?
594
01:04:53,905 --> 01:04:56,373
Ima lo�e dru�tvo,
dupeglav�e!
595
01:05:18,300 --> 01:05:19,368
U redu...
596
01:05:22,179 --> 01:05:25,648
Bolje ti je da odabere� na �ijoj
�e� strani biti, mali brate!
597
01:05:52,292 --> 01:05:56,000
Navodno su radili za Anarundel
Obalnu slu�bu. Kao nosa�i droge.
598
01:05:56,571 --> 01:05:59,403
Dodatna zarada. Mogli su da
kupe TV s velikim ekranom.
599
01:05:59,570 --> 01:06:04,120
Pajkani su ih ubili? - �ta misle
Narkotici? - Otkad oni misle?
600
01:06:07,128 --> 01:06:11,166
Najbolji dokaz je kada nema dokaza.
Pajkani najbolje skrivaju dokaze.
601
01:06:13,287 --> 01:06:16,562
Vidite! Opet me pogledala.
Mislim da joj se svi�am.
602
01:06:19,126 --> 01:06:22,720
Mislim da joj se stvarno svi�a�,
Leo. Ko je ubio Brittany?
603
01:06:23,205 --> 01:06:25,479
Zna� �ta mislim? Postoje dva
razloga njenog ubistva.
604
01:06:25,604 --> 01:06:28,641
Neko je bio ljubomoran zbog
njegog spavanja s mu�karcima.
605
01:06:28,803 --> 01:06:33,273
Ili, ucenila je nekog zbog ne�eg
�to jako �eli. Vi�e od posla.
606
01:06:34,082 --> 01:06:38,120
Na primer? - Ne Znam. Jesam
dobar, ali nisam Kreskin.
607
01:06:40,681 --> 01:06:43,831
U redu. Odmah se vra�am.
Kako izgledam?
608
01:06:44,760 --> 01:06:46,909
DiVno.
609
01:06:47,079 --> 01:06:49,229
MrZim oVo mesto!
610
01:07:18,192 --> 01:07:20,660
Ovo je glupo, Howie.
Ne znamo gde je!
611
01:07:20,952 --> 01:07:24,421
Ali on zna. Pre ili kasnije
�e nas dovesti do toga.
612
01:07:33,349 --> 01:07:35,623
Vidi�?
613
01:07:36,228 --> 01:07:39,026
Susedov krov. Idemo.
614
01:07:39,187 --> 01:07:42,224
Ti idi. Isuvi�e je hladno.
- Dobro.
615
01:08:31,975 --> 01:08:33,806
Treba malo da protrese�.
616
01:08:36,934 --> 01:08:38,765
Laku no�, Howie.
617
01:08:44,413 --> 01:08:47,882
Det. Stobel, kad ste to ve�e
u�li u Brittanyin stan...
618
01:08:48,492 --> 01:08:51,528
Ka�ete da je bio rasturen.
Borba je bila vidljiva.
619
01:08:51,771 --> 01:08:57,242
Mo�ete li to pojasniti? - Prema
dokazima, zapo�elo je u spava�oj.
620
01:09:24,563 --> 01:09:28,476
Koliko je puta udareno �rtvinom
glavom u stolicu?
621
01:09:28,843 --> 01:09:34,632
Forenzi�ari bi znali bolje,
ali... oko 8, 9 puta. Mo�da i vi�e.
622
01:09:36,001 --> 01:09:38,912
Bilo je gadno videti to.
- Prigovor. - Prihva�en.
623
01:09:41,600 --> 01:09:43,317
Hvala vam.
624
01:09:43,679 --> 01:09:49,036
Istra�itelju, mislite li da je
Brittany Hill bila atraktivna �ena?
625
01:09:50,398 --> 01:09:54,948
Da. Zasigurno. - Da li je to
skrivala? - Ba� naprotiv.
626
01:09:55,237 --> 01:09:59,468
Da li je s nekim od kolega iz
Poroka imala intimnu vezu?
627
01:10:00,635 --> 01:10:04,309
Ne Znam. - Ne Znate?
Niste to proverili?
628
01:10:04,594 --> 01:10:07,950
Nije bilo razloga. - Koji bi po
vama onda bio opravdani razlog?
629
01:10:08,194 --> 01:10:10,468
Da je neko od njih odranije imao
naviku da ubija svoje devojke?
630
01:10:10,753 --> 01:10:14,870
Prigovor! - Prihvata se. Pripazite
g. Madriani. - Razjasnimo ne�to.
631
01:10:15,152 --> 01:10:18,700
Opisali ste u�asno nasilno
ubistvo.
632
01:10:19,111 --> 01:10:22,580
I nikog od tih mladih pastuva iz
Poroka niste... - Prigovor!
633
01:10:22,710 --> 01:10:25,986
Iznosi stanovi�te o karakterima
ljudi za koje porota ni ne zna!
634
01:10:26,149 --> 01:10:30,142
Prihva�eno. - Nikog od te
"Gospode" iz Poroka.
635
01:10:30,309 --> 01:10:35,335
Niste ih pitali da li je ko imao
VeZu s njom? Istina? - Jeste.
636
01:10:37,227 --> 01:10:40,616
Ali, kad ste videli ime sudije
Acoste na njenom kalendaru...
637
01:10:40,866 --> 01:10:44,460
�oveka k oji joj mo�e biti otac i
uva�enog sudiju, optu�ili ste ga.
638
01:10:44,625 --> 01:10:47,662
On je laka i �uvena �rtva, ta�no?
- Ne, uop�te nije bilo tak o.
639
01:10:47,905 --> 01:10:52,261
Znali ste da je komisija koju je
vodio Acosta krenula na policiju?
640
01:10:52,983 --> 01:10:56,895
Jesam. - Da li je to imalo uticalo
na va�u istragu? - Nimalo.
641
01:10:57,462 --> 01:10:58,975
Nimalo.
642
01:11:01,222 --> 01:11:03,815
U redu. Nimalo...
643
01:11:05,940 --> 01:11:12,378
Za�to je ubica telo odneo iz
stana i bacio u kontejner?
644
01:11:14,419 --> 01:11:17,774
Ne bih znao. Mo�da se uspani�io.
- Rekli ste uspani�io?
645
01:11:18,578 --> 01:11:21,853
Da, uspani�io se.
- Uspani�io...
646
01:11:24,736 --> 01:11:27,772
Mo�da se uspani�io...
Da razjasnimo ne�to.
647
01:11:29,055 --> 01:11:35,163
S jedne strane imamo ubicu u
panici koji iza sebe ostavlja haos.
648
01:11:38,053 --> 01:11:43,524
S druge strane, toliko je priseban
da je uklonio sve tragove.
649
01:11:44,532 --> 01:11:48,570
Kako obja�njavate tu protivure�nost?
- Ne mogu da odgovorim na to.
650
01:11:49,491 --> 01:11:54,961
Ne mogu ni ja. Nema smisla.
- PrigoVor.
651
01:11:57,969 --> 01:12:00,243
Nemam vi�e pitanja.
- Hvala, g. Madriani.
652
01:12:02,807 --> 01:12:05,719
Kako napreduje slu�aj?
653
01:12:05,967 --> 01:12:09,675
Te�ko je re�i, dok odbrana ne iznese
svoje stanovi�te.
654
01:12:09,966 --> 01:12:13,321
Kline ima samo kalendar s imenom
va�eg mu�a na njemu.
655
01:12:13,565 --> 01:12:17,273
To ne dokazuje da je bio tamo.
- I nije bio! - Naravno da nije.
656
01:12:19,964 --> 01:12:25,400
Armando mi je rekao da vam je
brat bio u vezi sa Brittany. �alim.
657
01:12:31,161 --> 01:12:37,076
Mo�da on zna ne�to u vezi njene
smrti? - Ni�ta �to ve� ne znamo.
658
01:12:40,319 --> 01:12:43,993
Ipak, ponekad postoje neke
sitnice, neki detalji...
659
01:12:46,558 --> 01:12:52,153
Popri�ajte s njim. - Jesam.
- Mogli bi da ga pitate... - Ve� jesam!
660
01:13:38,146 --> 01:13:43,173
Paul je. Su�enje je bilo grozno.
Nazovi me. Bi�u budan do kasno.
661
01:14:29,614 --> 01:14:32,650
Prijavila bih provalu.
662
01:14:49,849 --> 01:14:53,762
Te ste no�i bili van ku�e,
g�o. Froug? - Oprostite...
663
01:14:55,128 --> 01:14:59,279
U�asno sam nervozna. Nikad jo�
nisam bila na sudu. - Samo polako.
664
01:15:01,847 --> 01:15:06,966
U redu. Bila sam kod sestre.
Nisam se vratila ku�i pre 19h.
665
01:15:07,126 --> 01:15:10,162
Tada sam po�la da pro�etam psa,
da mi ne zaprlja tepih.
666
01:15:10,765 --> 01:15:14,552
Uvek idemo istim putem.
Te no�i, sne�ilo je...
667
01:15:16,124 --> 01:15:19,274
U�imo. Samo polako,
jako je klizavo.
668
01:15:26,601 --> 01:15:28,512
Do�i, Pepper! Idemo!
669
01:15:28,801 --> 01:15:33,590
Hvala vam, g�o. Froug. Svedok
je va�. - Nemam pitanja.
670
01:15:34,719 --> 01:15:38,075
Dr. Angelo, mo�ete li odrediti
vreme smrti g�ice. Hill?
671
01:15:38,358 --> 01:15:42,271
Ne precizno. Bila je izlo�ena
hladno�i, pa je to malo te�e.
672
01:15:43,637 --> 01:15:46,674
Ipak, mislim da je smrt nastupila
negde izme�u 16:30 i 20:30.
673
01:15:47,796 --> 01:15:52,266
Recimo da je ubica stigao u
16:30 te je usmrtio.
674
01:15:53,195 --> 01:15:56,789
Nije li �udno da je g�a. Froud
�ula vrisak oko 19h?
675
01:15:56,954 --> 01:16:00,866
Nimalo. Mogu�e da je �ula
samrtni hropac. - Samrtni hropac.
676
01:16:00,993 --> 01:16:03,553
Mo�ete li to objasniti poroti?
- NaraVno.
677
01:16:03,753 --> 01:16:06,471
To je nekontrolisani gr�
glasovnog aparata.
678
01:16:06,712 --> 01:16:10,624
Uzrokuje ga pove�anje kiseline u
krvi nakon koje nastupa smrt.
679
01:16:10,791 --> 01:16:15,386
Zvuk je �udan, gotovo nalik
lave�u. - To je medicinski mogu�e?
680
01:16:15,510 --> 01:16:21,618
Da je vrisak usledio 2 sata nak on
smrti? - To je vrlo mogu�e.
681
01:16:22,908 --> 01:16:26,820
Dakle, mogu�e je da je smrt
nastupila i 2 sata ranije, oko 17 h.
682
01:16:27,627 --> 01:16:32,302
30 minuta nakon dolaska ubice?
- Mogu�e je. - Hvala vam.
683
01:16:34,786 --> 01:16:38,778
Jamie, pokreni zahtev da se
izbaci Klineov dokaz.
684
01:16:39,065 --> 01:16:41,532
U vezi prostitucije. - Za�to nisi
unakrsno ispitao dr. Angela?
685
01:16:41,704 --> 01:16:44,740
O samrtnom hropcu? - Saznaj sve
o Acosti i prostitutkama.
686
01:16:44,983 --> 01:16:48,134
Super, ja dobijam kurve.
- To je �enska stvar.
687
01:16:48,303 --> 01:16:51,453
Nije na�ena krv u Acostinom autu.
Dr. Angelo to nije mogao da objasni.
688
01:16:51,582 --> 01:16:55,938
Za�to si ga pustio? - Harry, k od
porote bi samo postigli suprotno.
689
01:16:56,101 --> 01:16:59,570
Osim toga, samrtni hropac bi nam
samo mogao da pomogne. - Kako?
690
01:17:00,180 --> 01:17:02,329
�im shvatim, javi�u ti.
691
01:17:07,098 --> 01:17:12,455
Izve�taj sadr�i opis krhotina
zlata na�enih na rubu stolice.
692
01:17:13,257 --> 01:17:16,612
Ba� pored mesta gde je �rtvina
glava udarila o njega. Ta�no?
693
01:17:16,776 --> 01:17:20,245
Da, ta�no je. - Same za sebe, te
krhotine ne bi bile ni�ta neobi�no?
694
01:17:20,415 --> 01:17:24,532
Ne bi. - A je li mogu�e da
pripadaju ubicinom nakitu?
695
01:17:25,254 --> 01:17:30,043
Dok je �rtvinom glavom udarao o
stolicu? - Postoji verovatno�a.
696
01:17:31,853 --> 01:17:35,322
Istra�ili ste nakit mog klijenta?
- Jesam.
697
01:17:35,492 --> 01:17:40,611
I otkrili ste da se ne podudara sa
onim navodnog ubice?
698
01:17:41,850 --> 01:17:43,886
Ne, ne podudara se.
699
01:17:44,170 --> 01:17:47,081
U istra�ivanju niste spominjali te
zlatne krhotine. Za�to?
700
01:17:47,249 --> 01:17:50,479
Niko mi nije to tra�io.
- Ne pitate se za�to ne?
701
01:17:50,648 --> 01:17:56,324
Prigovor. - Odobren. Nastavite,
g. Madriani. - Jo� jedno pitanje.
702
01:18:00,006 --> 01:18:03,475
Da li je ta�no da u svim va�im
nalazima nema ni�ega...
703
01:18:03,725 --> 01:18:07,320
Ba� ni�ega �to mog klijenta
povezuje sa ubistvom?
704
01:18:07,605 --> 01:18:10,402
Prigovor! To treba da
odlu�i porota!
705
01:18:10,564 --> 01:18:13,600
Kona�no se sla�emo.
Nemam vi�e pitanja.
706
01:18:17,602 --> 01:18:21,913
Reci mi ponovo, �ta tu radim?
- Guverner je ovde. I novinari.
707
01:18:22,721 --> 01:18:27,316
Vide�e te smirenog i
samosvesnog. Glumi malo.
708
01:18:33,359 --> 01:18:35,508
EVo Harrya...
709
01:18:37,438 --> 01:18:41,112
Super izgleda�. - Hvala.
Ba� to je i Paul rekao.
710
01:18:42,277 --> 01:18:44,870
Dobar smoking, Harry!
- Ti izgleda�, ovaj... Super!
711
01:18:45,236 --> 01:18:48,705
Tamo je guverner. Trebalo bi da ga
upozna�. To je dobro za posao.
712
01:18:49,755 --> 01:18:53,747
Ima periku. - Kako zna�?
- Vama to izgleda kao prava kosa?
713
01:18:54,594 --> 01:18:57,949
Ne znam. Predaleko je.
- Hajde, idemo da slu�amo muziku.
714
01:19:16,229 --> 01:19:20,062
Iznena�eno izgleda�, Catherine.
Svira� li? - Ne klavir.
715
01:19:21,508 --> 01:19:27,103
Lepo je �to radite zajedno.
Ne bojite se sukoba? - Nimalo.
716
01:19:30,426 --> 01:19:33,462
Harry, zaboga! Kako su
te uop�te pustili unutra?
717
01:19:34,065 --> 01:19:37,659
Colemane, ne�e� nas upoznati sa
svojom majkom? - Nema veze.
718
01:19:37,904 --> 01:19:41,942
Navikla sam da ljudi ne vole mog
mu�a. Sve je deo posla.
719
01:19:42,863 --> 01:19:46,332
Izvinite nas. - Brzo �u ti se
pridru�iti, draga.
720
01:19:53,180 --> 01:19:55,455
Ti se iZVinjaVaj.
721
01:19:57,140 --> 01:20:00,848
Kako ti se �ini napredovanje
slu�aja? - Ba� divno.
722
01:20:02,658 --> 01:20:06,128
Nisi tako lo� advokat
kada nisi u zatvoru.
723
01:20:07,817 --> 01:20:11,411
Malo si me zabrinuo kad si
ispitivao Steingolda danas.
724
01:20:12,016 --> 01:20:13,927
�ta �eli�, Colemane?
725
01:20:14,096 --> 01:20:16,245
Nisi mi rekao za�to je Catherine
726
01:20:16,495 --> 01:20:19,884
i�la u Brittanyn stan. Ako je na�la
ne�to, mora to da prijavi.
727
01:20:20,454 --> 01:20:24,731
I ako to osloba�a krivice...
Pa, gre�k e se ponekad de�avaju.
728
01:20:24,973 --> 01:20:28,328
Usred smo slu�aja, a ti mi ka�e�
da si po�inio gre�ku? - Ne.
729
01:20:28,732 --> 01:20:31,849
Samo moram da znam skriva li ne�to.
Slu�aj, popri�aj s njom.
730
01:20:32,012 --> 01:20:37,243
Saslu�a�e te. Zna� �ta to sve
mo�e da povu�e. - Mislim da znam.
731
01:20:39,170 --> 01:20:42,400
Krivo ti je �to nisi pretra�io i
ispod njenog kreveta.
732
01:20:42,689 --> 01:20:46,363
Mo�emo to re�iti mi sami, na
sva�ije zadovoljstvo.
733
01:20:49,408 --> 01:20:52,524
Samo mi se jaVi.
U�ivaj u zabavi.
734
01:20:58,846 --> 01:21:05,079
Dobro si? - Mislim da ti je Kline
poslao provalnika u stan.
735
01:21:13,242 --> 01:21:17,519
Mo�da je ludo, ali �ta ak o Kline
zna da je Lano ubio Brittany?
736
01:21:17,761 --> 01:21:22,550
I misli da mi imamo dokaz koji to
dokazuje. Npr. Lanov nakit i sl.
737
01:21:23,040 --> 01:21:27,396
�ali� se? On je dr�avni tu�ilac.
Ne�e uni�titi karijeru zbog Lanoa.
738
01:21:37,477 --> 01:21:40,866
Oprostite, trebaju mi neki
podaci u vezi Armando Acoste.
739
01:21:41,156 --> 01:21:45,706
PoZnajete ga? - Ne.
Moja ga prijateljica zna.
740
01:21:46,635 --> 01:21:50,547
Da li je ona ovde ve�eras?
- Ne. Vi�e nije na ulici.
741
01:21:50,914 --> 01:21:55,623
Prestala je s poslom. Ni ja ne
radim ovo stalno. I ja �u prestati.
742
01:21:57,752 --> 01:22:00,220
Kako se zove? Mogu li da
poraZgoVaram s njom?
743
01:22:00,512 --> 01:22:03,742
Marcie Jelkes. Ne znam
gde je oti�la.
744
01:22:05,430 --> 01:22:10,457
Svi�ao joj se. On i njegov BMW.
745
01:22:12,269 --> 01:22:15,624
Du�o, �ta to ima� za mene?
746
01:22:25,026 --> 01:22:28,620
Sudija, g. Kline je odsutan
zbog hitnog posla.
747
01:22:28,745 --> 01:22:31,134
Zamolio me je da sprovedem
dana�nje posebno ispitivanje.
748
01:22:31,384 --> 01:22:34,103
Uz va�u dozvolu.
- Naravno, g�o. Hovander.
749
01:22:34,264 --> 01:22:38,176
G. Kline mi je objasnio sve
okolnosti. Mo�ete nastaviti.
750
01:22:41,422 --> 01:22:45,209
�emu sad ovo? Za�to Kline sam
ne obavi ispitivanje? - Ne znam.
751
01:22:58,458 --> 01:23:00,050
GotoVi smo.
752
01:23:16,934 --> 01:23:19,845
Ovo je dr. Ellen Darten,
de�ji psiholog.
753
01:23:20,013 --> 01:23:22,925
Htela bi da sednem pored Kimberly
tokom ispitivanja. - Protivim se.
754
01:23:23,213 --> 01:23:26,443
Ako ve� dete mora da pro�e ovo,
neka onda odgovara sama.
755
01:23:27,052 --> 01:23:30,282
Dr. Darten, sednite iza
ograde, molim.
756
01:23:45,088 --> 01:23:47,237
Popni se, du�o.
757
01:23:54,006 --> 01:23:56,155
Jesi li dobro?
758
01:23:57,165 --> 01:23:59,439
Ne boji� se valjda?
759
01:24:01,924 --> 01:24:06,474
Ima� jako lepu haljinicu. Kako
se zove�, du�o? - Kimberly Hill.
760
01:24:09,282 --> 01:24:15,516
Imam va�no pitanje za tebe. Zna�
li razliku izme�u istine i la�i?
761
01:24:17,640 --> 01:24:21,314
Istina je �ta se stvarno desilo.
La� je ne�to �to izmisli�.
762
01:24:23,239 --> 01:24:27,026
Zna� koje od toga je dobro?
- Znam. Istina.
763
01:24:28,758 --> 01:24:35,195
Bravo. Ho�e� li nam danas
goVoriti istinu? Samo istinu? - Da.
764
01:24:36,676 --> 01:24:40,224
Pravo si zlato.
Svedokinja je va�a.
765
01:24:43,354 --> 01:24:46,949
Kako se zove tvoj meda? - Ovo
nije moj meda. Od prijateljice je.
766
01:24:49,513 --> 01:24:53,346
Ko je tvoj pravi meda? - Binky.
On �uva svo moje blago.
767
01:24:53,912 --> 01:24:59,508
Kimberly, se�a� li se no�i kad
ti je mama povre�ena? - Da.
768
01:25:00,511 --> 01:25:04,549
Sakrila sam se u ormar jer su
mama i taj mu�karac vikali.
769
01:25:04,910 --> 01:25:09,061
Jesi li ga videla? - Nisam.
- Ali si ga �ula? - Jako je vikao.
770
01:25:09,988 --> 01:25:13,344
Psovao je. Ponekad se ne�to
razbilo u dnevnoj sobi.
771
01:25:13,628 --> 01:25:18,178
Zatvorila sam o�i. - Kolik o si dugo
bila u ormaru, Kimberly?
772
01:25:21,106 --> 01:25:26,657
Oti�ao je. Vrata su se zatvorila i
du�e vreme je bila ti�ina.
773
01:25:27,584 --> 01:25:33,135
Iza�la sam. Bilo je jako mra�no.
Hodala sam tiho poput ma�ke.
774
01:25:34,623 --> 01:25:38,661
Pri�ala sam mami. - Pri�ala si
s njom? - Tako je.
775
01:25:40,222 --> 01:25:43,691
Le�ala je pored Binkya.
Ali nisam mogla da je probudim.
776
01:25:45,500 --> 01:25:50,175
�ta se zatim desilo? - �ula sam
kako se �ovek vra�a.
777
01:25:50,899 --> 01:25:54,686
Uzela sam Binkya i sakrila se u
ormar. - Jesi li ga videla?
778
01:25:57,937 --> 01:26:02,294
Ne. Binky je bio prljav. Mama ga
je celog isprskala krvlju.
779
01:26:02,456 --> 01:26:06,688
Policija ga je uzela. Rekli su da
�e ga posebno dobro okupati.
780
01:26:11,254 --> 01:26:15,247
Dobro. �ovek se vratio u ku�u.
�ta se zatim desilo?
781
01:26:15,533 --> 01:26:19,003
�ula sam kako mama stenje.
- Samrtni hropac.
782
01:26:19,253 --> 01:26:23,848
�ula si ga kako odlazi? - Jesam.
Ipak, dugo smo ostali u ormaru.
783
01:26:24,331 --> 01:26:28,563
Sre�om, jer se �ovek vratio.
- Vratio se drugi put?
784
01:26:28,930 --> 01:26:32,206
Da. Po�ao je u moju sobu.
- Kako to zna�?
785
01:26:32,370 --> 01:26:36,282
Jer vrata nisu mogla potpuno da
se zatvore pa sam ga videla.
786
01:26:37,728 --> 01:26:42,437
Dugo je ostao? - Nije ga bilo kad
smo Binky i ja iza�li.
787
01:26:42,567 --> 01:26:46,276
Ni mame nije bilo. Baka ka�e da
se vi�e ne�e vratiti.
788
01:26:47,086 --> 01:26:51,875
Vole�e me iz Raja. Mi ne mo�emo
da je vidimo. Ona nas da.
789
01:26:52,805 --> 01:26:55,841
Tako je to kada si mrtav.
790
01:27:04,122 --> 01:27:06,397
Ho�u Binkya.
791
01:27:13,800 --> 01:27:16,075
Vidi�? Dobro je.
792
01:27:16,240 --> 01:27:19,037
Du�o, ne mo�e� da ga uzme�.
793
01:27:19,519 --> 01:27:21,588
Dajte joj ga! Odmah!
794
01:27:24,798 --> 01:27:29,712
Jesi li dobro, Binky?
Mamica je sada uz tebe.
795
01:27:37,115 --> 01:27:42,791
Prigovor! Mo�emo li da prestanemo s
tim? Svedo�enje deteta je...
796
01:27:43,194 --> 01:27:48,186
Bolno. Ne vidim �emu ovo
nastavljati. - Odbijeno.
797
01:27:50,992 --> 01:27:54,461
G�ice. Hovander, vratimo se na
slu�aj. Mo�e?
798
01:27:59,350 --> 01:28:04,707
Ovo je va�no pitanje, Kimberly.
Se�a� li se lica tog �oveka?
799
01:28:05,628 --> 01:28:09,859
Kad je prvi put do�ao ili kroz
vrata ormara? - Mo�da.
800
01:28:12,107 --> 01:28:15,781
Da li je danas prisutan u sudnici?
Samo polako.
801
01:28:27,943 --> 01:28:30,662
Neka optu�eni ustane.
802
01:28:32,222 --> 01:28:34,941
Ne. Ovaj pored njega.
803
01:28:41,460 --> 01:28:47,455
Postoji li razlog za�to vas je
prepoznala? - Stvarno ne znam.
804
01:28:48,939 --> 01:28:53,409
Verovatno je zbunjena. - Smem?
- Da, samo izvolite.
805
01:28:54,657 --> 01:28:58,695
Mislim da se radi o prenosu.
- Divna re�. Objasnite je.
806
01:28:59,056 --> 01:29:01,889
Kimberly zna da se u sudnici
nalazi zao �ovek.
807
01:29:02,136 --> 01:29:05,491
Primedba g. Madriania joj je
zvu�ala zlobno.
808
01:29:05,775 --> 01:29:09,562
I tako je izabrala njega. To se
�esto doga�a. - G. Madriani...
809
01:29:10,174 --> 01:29:14,849
U budu�e poku�ajte da ne budete tako
zlobni. Svima �e to k oristiti.
810
01:29:16,212 --> 01:29:19,921
Ja �u objasniti pojam prenosa
poroti. Hvala vam.
811
01:29:21,051 --> 01:29:26,841
G. Madriani, devoj�ica vas je
prili�no preznojila, ne? - Da...
812
01:29:37,328 --> 01:29:40,603
Oprostite. Jeste li vi
Marcie Jelkes? - Jesam.
813
01:29:41,167 --> 01:29:44,317
Studirate ovde?
- Da. Ko ste Vi?
814
01:29:44,686 --> 01:29:49,281
Catherine Rosetti. Istra�ujem
slu�aj zlo�ina u vezi sudije Acoste.
815
01:29:50,205 --> 01:29:54,322
Navodno ga poznajete?
- Ko vam je rekao da ga znam?
816
01:29:54,804 --> 01:29:59,830
Nije va�no. Moram da znam jeste li
bili s njim? - Ne, nikada.
817
01:30:02,402 --> 01:30:06,110
Moram sada da idem. Molim vas, vi�e
ne dolazite ovamo. - Marcie, �ekaj!
818
01:30:20,558 --> 01:30:24,470
Znam da sam zeznuo, Gus. Samo
sam poku�ao da uradim �ta si tra�io.
819
01:30:24,957 --> 01:30:27,754
Stavio sam kokain ispod
poklopca WC �olje.
820
01:30:27,916 --> 01:30:31,954
Ni�ta stra�no. Samo mora� malo
da pobolj�a� svoj stil, Howie.
821
01:30:32,635 --> 01:30:35,910
U tvoju odanost nikad nisam
sumnjao. Moj si glavni �ovek.
822
01:30:36,154 --> 01:30:38,748
Da imam sina, hteo bi da bude
ba� poput tebe.
823
01:30:38,914 --> 01:30:43,509
Sada pro�imo �ta �e� re�i na
svedo�enju. Madriani je gadan.
824
01:30:44,512 --> 01:30:46,468
Znam.
825
01:31:40,060 --> 01:31:41,651
Lily?
826
01:31:43,819 --> 01:31:45,615
Treba vam prevoz?
827
01:31:47,338 --> 01:31:49,374
Kako ste se vi i sudija upoznali?
828
01:31:52,617 --> 01:31:55,414
Bilo je to u San Diegu.
829
01:31:58,975 --> 01:32:03,650
Bila sam izabrana za devojku
Sonora piva, na takmi�enju 1971.
830
01:32:04,494 --> 01:32:06,530
StVarno?
- Da.
831
01:32:08,093 --> 01:32:14,122
Armando je negde video moj poster
i rekao svom bratu da �e me o�eniti.
832
01:32:16,691 --> 01:32:21,241
Rekao mi je... Ja sam onaj
kog si �ekala.
833
01:32:23,290 --> 01:32:27,840
A ja sam mu rekla... �ao mi je.
Ali nisam �ekala nikoga.
834
01:32:32,208 --> 01:32:35,882
Zatim mi je rekao...
Lily, to je ve� odlu�eno.
835
01:32:38,366 --> 01:32:43,359
Ven�ali smo se na pla�i Coronodo.
Do�ao je samo njegov brat.
836
01:32:43,725 --> 01:32:47,558
Moji nisu mogli da
plate put i tako...
837
01:32:51,323 --> 01:32:54,918
Hvala vam.
- Do vi�enja...
838
01:33:30,475 --> 01:33:33,068
(�ta se desilo?)
- (Ne znam).
839
01:33:42,232 --> 01:33:45,701
O �emu ste razgovarali te
ve�eri, vi i Brittany...
840
01:33:45,991 --> 01:33:47,583
Lily?
841
01:33:47,871 --> 01:33:52,102
Ja�ete konje. Zato su na�li
konjsku dlaku u stanu i prekriva�u.
842
01:33:53,229 --> 01:33:56,380
Meni je bila na kaputu nakon
na�eg sino�njeg sastanka.
843
01:34:04,027 --> 01:34:08,497
Poku�ala sam da je uverim da ne
tu�i mog supruga.
844
01:34:09,306 --> 01:34:11,580
Nije mi dozvolio da
vam ka�em!
845
01:34:13,265 --> 01:34:15,619
Za�to ne, Armando?
846
01:34:17,544 --> 01:34:20,011
Coleman Kline.
847
01:34:20,303 --> 01:34:23,772
"Volite li svog supruga, g�o.
Acosta?" "Da, jako."
848
01:34:25,902 --> 01:34:29,689
"Toliko da bi naterali svedoka
da izmeni svedo�enje?"
849
01:34:30,421 --> 01:34:36,654
"Da." "Mo�ete li dokazati da ste
bili u njenom stanu to ve�e?"
850
01:34:42,418 --> 01:34:44,886
"Da vidim jesam li razumeo."
851
01:34:45,138 --> 01:34:51,245
"Nosite mu�evljeve nao�are 4 meseca
i samo su isko�ile iz torbice?"
852
01:34:52,536 --> 01:34:56,084
"Dok ste pri�ali sa g�icom. Hill?
I niste to primetili?"
853
01:34:56,375 --> 01:34:59,286
"Stvarno mislite da �emo
poverovati u sve to, g�o. Acosta?"
854
01:34:59,454 --> 01:35:02,605
Porota bi mislila da poku�avate da
me spasite od krivice na taj na�in.
855
01:35:02,854 --> 01:35:04,809
To bi nam puno vi�e na�kodilo.
856
01:35:04,933 --> 01:35:09,847
Kako da vam objasnim da niste
sudija ovde, nego optu�eni.
857
01:35:10,652 --> 01:35:15,441
Niste u svojoj sudnici i ne
odlu�ujete k oje dokaze da prihvatite.
858
01:35:16,170 --> 01:35:20,402
Istina je �tetnija od la�i.
- Ne ako porota poveruje u nju.
859
01:35:20,689 --> 01:35:26,240
Verova�e joj jer govori istinu.
Vi ste joj to zabranili, sudija.
860
01:35:27,728 --> 01:35:35,679
Sad sam sav razapet i ne znam
�ta da u�inim. - Dajte da svedo�im!
861
01:35:38,046 --> 01:35:41,754
Kao �to ste rekli, verova�e mi
jer goVorim istinu. - StVarno?
862
01:35:42,005 --> 01:35:44,598
Re�i �ete i istinu za nao�are?
863
01:35:44,884 --> 01:35:47,795
Ne�u dozvoliti iskaz svedoku ako
znam da �e lagati.
864
01:35:47,963 --> 01:35:53,719
Obavezni ste da mi to dozvolite i bez
dokaza. Smith protiv Wilsona, 1977.
865
01:35:54,882 --> 01:35:59,875
Zaboravljate da je to opozvano 1989.
Jones protiv Michigana...
866
01:36:00,480 --> 01:36:04,268
Ima li advokat opravdanu sumnju
da �e klijent lagati...
867
01:36:04,440 --> 01:36:08,148
Ne mora mu dati da svedo�i.
Vi la�ete i ne dam vam.
868
01:36:09,158 --> 01:36:11,547
Moj je �ivot na kocki.
869
01:36:13,477 --> 01:36:17,026
Ne. Va� ego je na kocki.
870
01:36:18,316 --> 01:36:22,433
�elite da poka�ete poroti ko je
glavni. Samo izvolite.
871
01:36:22,715 --> 01:36:25,832
Porota �e vama pokazati
unutra�njost zatvora do�ivotno.
872
01:36:26,115 --> 01:36:28,264
Budete li imali sre�e, naravno.
873
01:36:29,314 --> 01:36:33,989
Ne�u dozvoliti da svedo�ite.
- Paul, pozovite ga za svedoka.
874
01:36:36,352 --> 01:36:38,820
To je ionako ve� odlu�eno.
875
01:36:49,749 --> 01:36:53,184
G. Madriani, pozovite
slede�eg svedoka.
876
01:36:55,988 --> 01:36:58,342
Pozivam Armanda Acostu.
877
01:37:13,904 --> 01:37:17,373
Divno odelo, sudija.
- Hvala. Skupo me je stajalo.
878
01:37:24,141 --> 01:37:29,055
Sudija, jeste li bili u Fairmont
hotelu 10.01.ove godine, no�u?
879
01:37:29,620 --> 01:37:34,534
Jesam. - Mo�ete re�i za�to?
- Zvala me Brittany Hill.
880
01:37:34,899 --> 01:37:38,368
Rekla je da ima podatke vezane za
korupciju u policiji.
881
01:37:38,658 --> 01:37:43,333
Kao i ko je ubio mog kolegu.
- Da li vam je to rekla? - Nije.
882
01:37:45,257 --> 01:37:48,293
Bila je ozvu�ena? - Ne. Nosila
je prozirno donje rublje.
883
01:37:48,536 --> 01:37:51,095
Nije imala gde da sakrije mikrofon.
884
01:37:51,855 --> 01:37:55,529
Bili ste iznena�eni njenim
odevanjem? - Da.
885
01:37:58,214 --> 01:38:02,809
Ponudila vam je seks? - Nikada.
Niti sam ja to tra�io. - Sudija...
886
01:38:06,252 --> 01:38:10,483
Poznajete li neku prostitutku?
- Da. Nekoliko njih.
887
01:38:22,328 --> 01:38:26,878
Poznajete li Marcie Jelkes? - Da.
Upoznao sam je u ulici Mason.
888
01:38:27,487 --> 01:38:30,842
Tra�ila je mu�terije.
- �ta sada radi?
889
01:38:31,886 --> 01:38:35,924
Zavr�ava srednju �kolu i
namerava da upi�e fakultet.
890
01:38:37,165 --> 01:38:39,758
Jeste li ikad imali seksualne
odnose s njom? - Nikada.
891
01:38:40,004 --> 01:38:44,155
Kako se sa ulice vratila nazad u
�kolu? - Pomogao sam joj.
892
01:38:44,403 --> 01:38:46,963
Nisam �uo.
- Pomogao sam joj.
893
01:38:47,162 --> 01:38:50,950
Glasnije. Tako da vas porota
mo�e �uti. - Pomogao sam joj.
894
01:38:51,242 --> 01:38:55,917
Je li istina da ste joj platili
stan, ode�u i nov�anu pomo�?
895
01:38:56,200 --> 01:38:58,873
Samo da se vrati u �kolu?
- Istina je.
896
01:38:59,040 --> 01:39:02,748
Da li je bila �est gost u va�em
domu? - Jeste.
897
01:39:03,439 --> 01:39:06,589
Jeste li isto u�inili i sa drugim
�enama u sli�nim situacijama?
898
01:39:06,838 --> 01:39:08,794
Jesam.
899
01:39:13,237 --> 01:39:16,706
Za Mary Lewin, sada majku troje
dece u Bostonu? - Jesam.
900
01:39:16,956 --> 01:39:20,231
Za Jennifer Glazer, sada
pomo�nicu tu�ioca u Portlandu?
901
01:39:20,475 --> 01:39:25,264
Da. - Za Jessie DaVenport,
trenera k o�arke u L.A. -u?
902
01:39:25,874 --> 01:39:33,631
Jesam. - To su samo tri. Jeste li
kome to spomenuli? - Nisam. Nikad.
903
01:39:35,112 --> 01:39:39,024
Nikoga se to ne ti�e. Zamolio
sam te �ene da i one �ute o tome.
904
01:39:39,191 --> 01:39:43,229
Prekr�ile su obe�anje, sudija.
Ovde ih je stiglo nekolik o.
905
01:39:44,589 --> 01:39:49,457
Prigovor, sudija! - Njegov svedok.
Neka nastavi. Sednite molim.
906
01:39:52,068 --> 01:39:55,980
Za�to ste pomogli tim �enama?
907
01:39:59,106 --> 01:40:02,017
Moja sestra, bila je prostitutka
u Mexico Cityu.
908
01:40:02,265 --> 01:40:06,303
Hranila je porodicu. Umrla je od
prekomerne doze kokaina.
909
01:40:14,063 --> 01:40:18,499
Gde ste bili 15. januara izme�u
16 i 20h? - �etao.
910
01:40:19,422 --> 01:40:22,891
Na usamljenom mestu. - Jeste li
videli nekoga? - Nisam.
911
01:40:23,501 --> 01:40:27,288
Zvali nekoga ili neko vas?
- Ne podnosim mobilne telefone.
912
01:40:27,460 --> 01:40:29,848
Jeste li to poslepodne oti�li
kod Brittany Hill?
913
01:40:30,099 --> 01:40:32,249
Nisam po�ao kod nje. Nikako.
914
01:40:32,419 --> 01:40:35,888
Za�to je va�e ime na njenom
kalendaru, dogovor u 16:30h?
915
01:40:36,138 --> 01:40:39,413
Mo�da je to policija podmetnula.
- Prigovor! Iznosi mi�ljenje.
916
01:40:39,657 --> 01:40:43,808
Bez zaklju�aka, g. Acosta.
Valjda vi znate kako to ide.
917
01:40:45,176 --> 01:40:47,530
Ne znam za�to.
918
01:40:49,015 --> 01:40:52,802
Da li je mogu�e da je g�ica. Hill
trebalo da se na�e s va�om suprugom?
919
01:40:53,094 --> 01:40:55,448
Ne. Ona je bila kod ku�e.
- Kako to mo�ete da znate?
920
01:40:55,613 --> 01:40:58,764
Rekli ste da ste �etali.
- Jer znam navike svoje �ene.
921
01:40:58,933 --> 01:41:03,721
Utorkom dolazi s jahanja, tu�ira
se, odspava i sprema ve�eru.
922
01:41:03,971 --> 01:41:06,804
Budu�i da ste �etali, ne mo�ete
znati da li je bilo stvarno tako.
923
01:41:06,931 --> 01:41:08,648
Ne posve sigurno, ali...
924
01:41:08,810 --> 01:41:12,722
Nije li istina da je va�a �ena
po�la tamo u 16:30h?
925
01:41:12,889 --> 01:41:16,484
Htela je da nagovori g�icu. Hill
da odustane od tu�be.
926
01:41:16,728 --> 01:41:20,323
Prigovor! Svedok nema pojma
gde mu je sve �ena bila!
927
01:41:20,568 --> 01:41:22,842
Uva�ava se!
928
01:41:26,206 --> 01:41:29,118
Svedok neka se suzdr�i dok mu
se ne postaVi pitanje.
929
01:41:29,286 --> 01:41:32,197
Jasno?
- Da. Savr�eno.
930
01:41:34,005 --> 01:41:37,917
Jeste li �eni za Bo�i� kupili
torbicu? - Torbicu?
931
01:41:38,284 --> 01:41:42,754
Da, torbicu. - Jesam.
- �ta nije u redu s tom torbicom?
932
01:41:43,362 --> 01:41:47,037
Ni�ta. Obo�ava je.
Uvek je nosi.
933
01:41:47,761 --> 01:41:52,629
Nije li torbica duboka sa
prili�no malenim otvorom?
934
01:41:53,480 --> 01:41:57,267
Kako bi do�la do stvari s dna,
mora prvo da ukloni one s vrha?
935
01:41:57,519 --> 01:42:01,670
Koliko mu�karaca zna kako im
�ene koriste torbice? Jako malo.
936
01:42:02,358 --> 01:42:06,066
Sudija, naredite mom klijentu da
odgovori na pitanje.
937
01:42:06,317 --> 01:42:09,786
Odgovori�ete na pitanje,
sudija... G. Acosta.
938
01:42:13,356 --> 01:42:17,712
Nisam to primetio. - Kupili ste
torbicu a da niste pogledali kakva je?
939
01:42:17,875 --> 01:42:19,830
Naravno da sam je pogledao!
940
01:42:19,954 --> 01:42:24,981
A nikad niste videli kak o ne�to
vadi, premda je stalno nosi?
941
01:42:25,473 --> 01:42:29,590
Video sam, ali nisam primetio
nikakav problem.
942
01:42:29,752 --> 01:42:32,663
Je li va�a �ena emotivna osoba?
- Prigovor. Kakve to veze ima?
943
01:42:32,831 --> 01:42:35,299
Uskoro �e biti
kristalno jasno, sudija.
944
01:42:35,591 --> 01:42:39,060
Da li joj je bilo bolno da gleda
kako prolazite kroz sve ovo?
945
01:42:39,310 --> 01:42:43,348
Naravno. Jako me voli. - Dovoljno
da za vas urgira k od g�ice. Hill?
946
01:42:43,629 --> 01:42:46,745
Koliko puta moram da odgovorim na
to pitanje... - Samo odgovorite!
947
01:42:46,908 --> 01:42:50,502
Sudija, odbrana maltretira vlastitog
svedoka! - Sla�em se.
948
01:42:50,747 --> 01:42:53,897
Molim sud da mu se obra�am
kao svedoku optu�be. - Izvolite.
949
01:42:54,066 --> 01:42:57,740
Ovo je sramota... - Tiho,
g. Acosta. Odgovorite na pitanje.
950
01:42:57,905 --> 01:43:03,024
Osim ako ne �elite da preno�ite u
zatvoru i neko vas prepozna.
951
01:43:05,384 --> 01:43:09,615
Da. Postoji malena, gotovo
neznatna verovatno�a.
952
01:43:09,903 --> 01:43:13,497
Mogu�e da bi mo�da tako ne�to
napravila za mene. Ali nije!
953
01:43:13,622 --> 01:43:16,897
Ali je mogu�e.
954
01:43:19,900 --> 01:43:24,052
Nao�are koje je policija na�la u
stanu g�ice. Hill su va�e?
955
01:43:24,299 --> 01:43:28,769
Izgleda. - Da li je mogu�e da su
bile u torbici va�e supruge?
956
01:43:29,018 --> 01:43:33,169
Da im je otpao �raf i da ih je
nosila na popravku?
957
01:43:33,417 --> 01:43:37,012
Imao sam ih jednom. Slomile su
se. Ne znam �ta je u�inila s njima.
958
01:43:37,177 --> 01:43:41,851
Mislim da znate. Tog je dana va�a
�ena po�la do g�ice. Hill.
959
01:43:43,015 --> 01:43:47,690
Da je moli da vam ne uni�ti
karijeru. Slomila se, rasplakala.
960
01:43:48,374 --> 01:43:52,730
Izvadila je maramicu ali je prvo
morala da izvadi nao�are.
961
01:43:53,573 --> 01:43:57,929
Sva nervozna zaboravila je da
ih vrati nazad.
962
01:43:59,052 --> 01:44:04,522
Ona je bila tamo, a ne vi! Ona je
ostavila nao�are, a ne vi!
963
01:44:04,770 --> 01:44:07,807
Nije li to istina? - Ne! To su
neprikladna pitanja.
964
01:44:08,089 --> 01:44:10,000
Navodite svedoka, stavljate mu
re�i u usta.
965
01:44:10,289 --> 01:44:12,438
To nije unakrsno ispitivanje,
ti idiote!
966
01:44:12,688 --> 01:44:14,644
Naredite mu da odgovori na
pitanje!
967
01:44:14,768 --> 01:44:17,156
Kad me advokat upita ne�to
pametno, odgovori�u mu!
968
01:44:17,327 --> 01:44:19,557
Za�utite i sednite! Svi vi!
969
01:44:31,484 --> 01:44:34,044
Dobro je pro�lo, zar ne?
970
01:44:40,962 --> 01:44:44,749
Ko su bile one �ene u publici?
Prepoznao sam samo Marcie Jelkes.
971
01:44:44,921 --> 01:44:49,596
Ve�ina ih je iz agencije.
100 dolara po glavi.
972
01:44:55,799 --> 01:45:00,713
G. Acosta, poku�avate li da okrivite
svoju �enu za smrt g�ice. Hill?
973
01:45:00,957 --> 01:45:03,027
Ne. Naravno da ne.
974
01:45:03,157 --> 01:45:07,866
Za�to onda va� advokat tvrdi da
se poruka odnosila na nju?
975
01:45:07,996 --> 01:45:13,592
Ne bih znao. - Recimo da je va�a
�ena to ve�e bila kod Brittany.
976
01:45:14,394 --> 01:45:17,431
Mo�e li se onda ona smatrati
potencijalnim ubicom?
977
01:45:17,594 --> 01:45:24,145
To je besmisleno. - Sla�em se.
G. Madriani je sve to izmislio.
978
01:45:24,392 --> 01:45:30,182
Jer, tako ne�to ne li�i vama.
Nije deo va�eg karaktera.
979
01:45:38,589 --> 01:45:41,500
�ao, smem li da u�em?
980
01:45:48,387 --> 01:45:51,503
Jesi li ti ukrao pi�tolj kojim su
ubili Zack Wileya?
981
01:45:51,786 --> 01:45:54,060
Niko mi nije rekao za�to je
kori��en.
982
01:45:54,185 --> 01:45:56,745
Zack je hteo da spre�i da racija
na drogu ne propadne.
983
01:45:56,945 --> 01:45:59,412
Howie Hoag ga je ubio.
Ja nisam ba� ni�ta u�inio.
984
01:45:59,704 --> 01:46:02,854
Tony, dozvolio si da nedu�ni
klinac pogine.
985
01:46:03,863 --> 01:46:07,775
Kakva je to racija bila u pitanju?
- Ne razume�.
986
01:46:08,062 --> 01:46:11,292
Sazna li se ne�to od ovog, zna�e
da sam cinkario.
987
01:46:12,021 --> 01:46:16,059
Ti se momci ne �ale. Vidi �ta se
desilo sa Howie Hoagom.
988
01:46:16,300 --> 01:46:19,895
�ta se desilo Brittany? - Ne znam!
Ali, ja je nisam ubio!
989
01:46:21,139 --> 01:46:25,814
Zaprosio sam je! Za�to bih ja
hteo da je ubijem? - Zaprosio si je?
990
01:46:27,418 --> 01:46:31,535
Kad sam te ve�eri do�ao kod nje,
jo� je bila �iva.
991
01:46:33,576 --> 01:46:36,807
Poku�avao sam da joj spasim �ivot.
992
01:46:39,935 --> 01:46:43,847
Niko je osim mene nije voleo.
- Ko su bili ti momci?
993
01:46:46,773 --> 01:46:50,448
Moram da znam. Samo tako mogu
da te za�titim.
994
01:46:52,692 --> 01:46:56,400
Uglavnom iz Poroka. Od po�etka
su obavljali sitne posli�e.
995
01:46:57,331 --> 01:47:02,120
Zatim se to popelo na vi�i nivo.
Postalo je organizovano.
996
01:47:03,690 --> 01:47:07,079
Na koji nivo?
Ko je sve ume�an?
997
01:47:45,600 --> 01:47:50,514
Nastavljamo sa su�enjem.
G. Madriani, imate li novih nalaza?
998
01:47:50,999 --> 01:47:53,273
Imam. - NastaVite.
999
01:47:53,758 --> 01:47:57,670
Prila�em dokaz tu�ila�tva
br. 13. Medvedi�a.
1000
01:47:58,357 --> 01:48:01,507
Prigovor! Moje ispitivanje ni�ta
nije imalo sa medvedi�em!
1001
01:48:01,676 --> 01:48:05,463
On je deo scene ubistva koje je
tu�ila�tvo pa�ljivo prikazalo.
1002
01:48:05,715 --> 01:48:09,105
Isprskan je krvlju g�ice. Hill.
- Dozvoli�u to.
1003
01:48:09,355 --> 01:48:12,710
Ali, nadam se da to
vodi negde, g. Madriani.
1004
01:48:18,912 --> 01:48:21,631
Jeste li ikad videli ovog
medvedi�a, sudija?
1005
01:48:21,792 --> 01:48:23,383
Samo u ovoj sudnici.
1006
01:48:23,671 --> 01:48:28,664
�uli ste kako Kimberly ka�e da
Binky �uva njene dragocenosti?
1007
01:48:29,910 --> 01:48:33,504
Jesam. - Zahtevam da znam gde
sve to vodi, sudija!
1008
01:48:35,749 --> 01:48:38,785
Ovo je ludost! Uni�tava dokaz!
- Trebao vam je prvo dobar razlog.
1009
01:48:39,068 --> 01:48:43,504
Zatim da tra�ite odobrenje suda.
Znate proceduru, g. Madriani.
1010
01:48:43,787 --> 01:48:48,018
U pravu ste. Mora da sam
na trenutak izgubio glavu.
1011
01:48:56,664 --> 01:49:00,576
Da li je ovo va�e, sudija? - Ne.
Ja ne nosim man�etne.
1012
01:49:00,823 --> 01:49:03,734
Smatram ih pretencioznim.
- Sla�em se s vama.
1013
01:49:04,342 --> 01:49:07,936
Prila�em ovaj komad zlatnog
nakita me�u dokaze.
1014
01:49:08,101 --> 01:49:12,457
Ozna�ite te predmete. Stavite ih
u zasebne kesice za dokaze.
1015
01:49:12,580 --> 01:49:15,617
Slede�i put izvedite ovakvu
predstavu i gubite dozvolu.
1016
01:49:15,779 --> 01:49:18,054
Su�enje se prekida do sutra!
1017
01:49:21,378 --> 01:49:24,767
Ovde Tony Rosetti. Hteo bih
da naru�im picu.
1018
01:49:25,457 --> 01:49:30,132
Da... Sa kobasicama, feferonima,
paprikama, luk om i 3 vrste sira.
1019
01:49:31,736 --> 01:49:34,772
Da. U redu, hvala.
1020
01:49:43,493 --> 01:49:49,044
Ja to ne bih u�inio. C4 eksploziv
je spojen na "On% Off" prekida�.
1021
01:49:49,452 --> 01:49:54,764
�teta bi bilo uni�titi tako lep
televizor. Radije zovi bomba�e.
1022
01:49:58,250 --> 01:50:01,719
Peale muzej? Spojite me sa
opservatorijumom, molim vas.
1023
01:50:01,849 --> 01:50:05,318
ZareZane su sa strane.
- Tragovi alata.
1024
01:50:06,048 --> 01:50:13,805
Kada je ta�no za�lo sunce
15. januara? �eka�u.
1025
01:50:15,846 --> 01:50:18,075
Zanimljiv dizajn.
1026
01:50:20,565 --> 01:50:23,158
18:09. Hvala vam.
1027
01:50:24,644 --> 01:50:27,316
To bi trebalo ne�to da zna�i?
- Okreni je.
1028
01:50:28,923 --> 01:50:34,599
To je naopako C. - C.K.? Nemogu�e.
Zar Coleman Kline?
1029
01:50:34,841 --> 01:50:38,311
Kline je ubio Brittany. Kimberly
je sakrila man�etnu u medvedi�u.
1030
01:50:38,601 --> 01:50:41,194
U ispitivanju, Kline je spomenuo
kako je bio mrak u stanu.
1031
01:50:41,360 --> 01:50:43,953
Samo je ubica to mogao da zna.
- Zato je toliko ludeo zbog nakita.
1032
01:50:44,199 --> 01:50:46,349
Radilo se o njegovoj man�etni.
1033
01:50:46,639 --> 01:50:49,311
Mislio je da ju je Catherine na�la
u stanu. Zato me je tako gnjavio.
1034
01:50:49,478 --> 01:50:51,309
Na prijemu kod guvernera.
1035
01:51:17,512 --> 01:51:19,149
Samo malo...
1036
01:51:35,228 --> 01:51:39,459
Je li Catherine stavila
man�etnu u medvedi�u?
1037
01:51:41,266 --> 01:51:47,056
Ili si slu�ajno pogodio? - Slu�ajno.
A ve� si nas gotovo porazio.
1038
01:51:47,785 --> 01:51:50,457
Ne. Ti bi dobio slu�aj.
1039
01:51:50,744 --> 01:51:54,099
Shvatio si moj propust kad sam
spomenuo mrak.
1040
01:51:57,783 --> 01:52:00,137
Jako si dobar.
1041
01:52:02,382 --> 01:52:06,852
Brittany je htela da ka�e mojoj
�eni. Pretila mi je tu�bom.
1042
01:52:07,021 --> 01:52:10,695
Da sam je seksualno uznemiravao.
To bi mi uni�tilo karijeru.
1043
01:52:11,739 --> 01:52:15,891
Sandra me jako voli, ne bih hteo
da je izneverim.
1044
01:52:19,458 --> 01:52:23,132
Nisam hteo da povredim Brittany.
Stvari su izmakle kontroli.
1045
01:52:24,377 --> 01:52:26,936
Zvao sam policiju. Dolaze.
1046
01:52:27,896 --> 01:52:30,170
Ne sumnjam.
1047
01:52:31,415 --> 01:52:34,884
Nadajmo se da �e do�i dobri
pajkani, a ne oni lo�i.
1048
01:52:35,174 --> 01:52:40,964
Radije to spusti. - Za�to smo se
toliko optere�ivali sitnicama?
1049
01:52:41,533 --> 01:52:46,242
Kako smo izgubili smisao za ono
va�no? Stvarno mi to nije jasno!
1050
01:52:47,691 --> 01:52:51,081
Bistar si, Colemane. Ne mora�
sada da prekine� svoj �ivot.
1051
01:52:51,570 --> 01:52:56,006
Sumnjam da dr�avni tu�ilac ima
neku budu�nost u zatvoru. Zar ne?
1052
01:52:58,609 --> 01:53:03,602
Trebalo je da se bavim muzikom.
To sam iskreno voljeo.
1053
01:53:09,046 --> 01:53:14,722
Napisao sam celu ispovest.
Olak�a�e vam stvar. A za Sandru...
1054
01:53:21,044 --> 01:53:22,522
Ne!
1055
01:53:35,320 --> 01:53:37,709
Na ispitivanju Kimberly, Kline
nije bio prisutan.
1056
01:53:37,960 --> 01:53:41,429
Bojao se da ga ne prepozna.
- Znam. Vidimo se, Colemane.
1057
01:53:42,239 --> 01:53:46,151
�ta sa Gus Lanom? Savr�eno je
isplanirao put van grada.
1058
01:53:46,318 --> 01:53:49,787
Sumnjam da je Gus
uspeo da napusti grad.
1059
01:53:58,515 --> 01:54:00,904
�ta to radite?
- Samo malo, gospodine.
1060
01:54:01,834 --> 01:54:04,746
�ta to imamo ovde?
- Stanite. To nije moje!
1061
01:54:05,034 --> 01:54:07,263
Radije po�ite s nama.
- Ali, momci!
1062
01:54:09,193 --> 01:54:12,468
Rekao sam ti da drogu preda�
policiji. - Leo ju je dao Lanou.
1063
01:54:12,592 --> 01:54:15,867
On je policajac. Mislim da �e
Narkotike zanimati vi�e o Lanou.
1064
01:54:16,031 --> 01:54:19,943
Ne samo odakle mu droga.
Ubistva, na primer.
1065
01:54:20,190 --> 01:54:22,226
�ta? - Zna� �ta.
1066
01:54:22,510 --> 01:54:24,784
�ekaj. Gde �e�?
- Moram jo� ne�to da re�im.
1067
01:54:31,508 --> 01:54:33,145
�ao.
1068
01:54:39,666 --> 01:54:43,260
Harry misli da sam seronja.
- Uvek mi se svi�ao Harry.
1069
01:54:45,824 --> 01:54:47,735
Ima� vremena?
1070
01:55:01,341 --> 01:55:05,572
�estitam, dobio si veliki
slu�aj. - Hvala.
1071
01:55:08,819 --> 01:55:12,731
�ula sam �ta je bilo s Klineom.
Ne mogu da ka�em da mi nedostaje.
1072
01:55:16,817 --> 01:55:19,411
Slu�aj...
1073
01:55:22,216 --> 01:55:26,128
Ne pucam i ne jedrim.
Ne znam �ak ni da plivam.
1074
01:55:27,495 --> 01:55:31,282
Ne zna� da pliva�? - Se�a� se
da smo ikad i�li na pla�u?
1075
01:55:34,533 --> 01:55:36,251
Ne.
1076
01:55:38,172 --> 01:55:42,722
Ali, sigurno me mo�e� nau�iti.
1077
01:55:46,411 --> 01:55:49,243
U �emu si uop�te dobar?
1078
01:55:52,569 --> 01:55:57,164
Dobar sam u osnovama.
I vrlo sporo u�im.
1079
01:56:23,362 --> 01:56:27,070
Ne misli da �e se ne�to
promeniti kad mi do�e� na sud.
1080
01:56:27,321 --> 01:56:31,677
Zaboravi da �u ti progledati kroz
prste. Bez usluga. Ni�ta.
1081
01:56:31,960 --> 01:56:34,428
Uzgred, imam nere�enu
�albu za slu�aj Naomi Lang.
1082
01:56:34,680 --> 01:56:36,510
Sre�an si �to nisam
apelacioni sudija.
1083
01:56:36,679 --> 01:56:38,590
Morao bi dokazati samoobranu.
1084
01:56:38,879 --> 01:56:42,234
Ako �eli� ponovo da pregleda�
dokaze, mo�emo da popri�amo, sudija.
1085
01:56:42,398 --> 01:56:45,195
Molim vas... Jako sam gladna.
1086
01:56:46,997 --> 01:56:50,386
Hvala. Dugujem vam
svoju slobodu!
1087
01:56:51,076 --> 01:56:55,114
Hvala tebi. Rizikovao si sa mnom
uzev�i me za advokata.
1088
01:56:55,355 --> 01:56:57,914
Drago mi je �to nisi
apelacioni sudija.
1089
01:56:58,114 --> 01:57:01,390
Mislim da treba da nazdravimo.
- �ujmo!
1090
01:57:11,551 --> 01:57:13,462
�ta bi to trebalo da zna�i?
1091
01:57:13,751 --> 01:57:16,867
Za zdravlje. Za pravdu. Za ljubav.
I za vreme da u�ivamo u tome.
1092
01:57:17,030 --> 01:57:19,180
Pijem u to ime.
100957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.