All language subtitles for The.return.1980.EN (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:04,313 Base 1 , base 1 . This is the 61 4-th. 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,273 Can you hear me? 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,316 Turn on the device. 4 00:00:09,360 --> 00:00:10,475 ''Soyuzmultfilm presents'' 5 00:00:10,520 --> 00:00:14,479 Base 1 , base 1 . This is the 61 4-th. 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,396 Can you hear me? 7 00:00:17,480 --> 00:00:19,436 Turn on the device. 8 00:00:21,400 --> 00:00:25,393 Base 1 , base 1 . This is the 61 4-th. 9 00:00:25,480 --> 00:00:27,391 Can you hear me? 10 00:00:27,520 --> 00:00:29,511 Turn on the device. 11 00:00:30,480 --> 00:00:34,314 Base 1 , base 1 . This is the 61 4-th. 12 00:00:34,360 --> 00:00:37,352 61 4 th, This is Base 1 . Report your situation. 13 00:00:38,280 --> 00:00:42,353 My system of automatic landing, is completely disabled 14 00:00:43,440 --> 00:00:49,515 Landing the ship is only possible by manual control. 15 00:00:50,440 --> 00:00:55,389 l repeat: System of automatic landing, is completely disabled 16 00:00:55,520 --> 00:01:01,311 Landing the ship is only possible by manual control. 17 00:01:02,280 --> 00:01:04,396 - How is your physical condition? 18 00:01:05,360 --> 00:01:07,351 - lt feels normal. 19 00:01:07,360 --> 00:01:12,275 - Before switching to manual control to land the ship, you need to rest. 20 00:01:12,280 --> 00:01:13,269 - l am healthy. 21 00:01:13,480 --> 00:01:17,393 The medical staff recommends a complete recovery cycle of deep sleep. 22 00:01:17,440 --> 00:01:19,271 That's an order. 23 00:01:19,320 --> 00:01:23,438 We will wake you up when you are in Earth orbit, just before the braking maneuvers. 24 00:01:23,480 --> 00:01:25,436 How is the reception? 25 00:01:25,520 --> 00:01:27,511 Base 1 , l got it! 26 00:01:28,320 --> 00:01:29,514 l'll proceed with carrying out the order. 27 00:01:31,440 --> 00:01:34,318 THE RETURN 28 00:01:39,360 --> 00:01:41,316 Attention. 29 00:01:41,520 --> 00:01:49,313 Spaceship ''Valdai T-61 4'' has reached the final stage of the transport flight 30 00:01:49,440 --> 00:01:53,274 On the route Earth - Jupiter 8 - Earth,... 31 00:01:53,280 --> 00:01:57,478 it had an encounter with a high-density meteor shower. 32 00:01:58,360 --> 00:02:01,477 and got seriously damaged. 33 00:03:49,440 --> 00:03:55,356 All radio and television channels are operating. 34 00:03:55,440 --> 00:04:02,278 Mission control center is transmitting the special wake-up signal. 35 00:04:03,320 --> 00:04:10,431 Spaceship ''Valdai T-61 4'' with on board astronaut Platonov, 36 00:04:10,480 --> 00:04:14,393 has successfully entered the earth orbit. 37 00:04:15,400 --> 00:04:23,318 All attempts to awaken the pilot from his deep sleep were without result thus far. 38 00:04:23,400 --> 00:04:29,396 The ships automatic engine control and -orientation systems... 39 00:04:29,480 --> 00:04:35,316 automatically will stop working after the fifth earth orbit. 40 00:04:35,400 --> 00:04:42,511 The Center continues to investigate means to withdraw the astronaut from his sleep state. 41 00:05:12,440 --> 00:05:16,274 To all! To all! To all! 42 00:05:18,320 --> 00:05:24,475 Mission Control Center will transfer to the receiver of the spacecraft... 43 00:05:24,520 --> 00:05:29,389 the broadcasts of all terrestrial radio and television stations at the same time. 44 00:05:41,320 --> 00:05:47,429 Radio officer transmitting from fishing vessel! Radio officer transmitting from fishing vessel! 45 00:05:49,480 --> 00:05:54,395 Astronaut, wake up! Astronaut, wake up! 46 00:06:15,360 --> 00:06:18,432 3rd (orbit) round 47 00:06:19,480 --> 00:06:24,395 Wake up, astronaut! Wake up, astronaut! 48 00:06:36,480 --> 00:06:39,392 Astronaut, we are waiting for you! 49 00:06:54,480 --> 00:06:59,349 4th round 50 00:07:00,320 --> 00:07:02,470 Will the chiefs of all divisions report at once to me! 51 00:07:02,520 --> 00:07:05,273 l asked that no one would disturb us 52 00:07:07,280 --> 00:07:09,396 Didn't l ask not to be disturbed? 53 00:07:09,440 --> 00:07:12,432 At the reception is someone from the grandfathers village. 54 00:07:12,480 --> 00:07:16,314 Whose grandfather? - The grandfather of the astronaut! 55 00:07:16,320 --> 00:07:17,514 he asks for you. 56 00:07:18,280 --> 00:07:19,315 ''Silence! Emergency meeting.'' 57 00:07:29,440 --> 00:07:31,476 l'm listening. 58 00:07:34,440 --> 00:07:37,318 Tel me son... 59 00:07:37,400 --> 00:07:40,437 When, for instance, you have fallen ill... 60 00:07:40,520 --> 00:07:43,432 Wouldn't you want to return to your home then? 61 00:07:43,480 --> 00:07:45,436 l would indeed.... 62 00:07:45,520 --> 00:07:50,389 So. ls it possible to change the orbit of the ship, 63 00:07:51,360 --> 00:07:55,478 to send my grandson flying over his native home? 64 00:07:56,360 --> 00:07:59,318 The electronic device is changing the orbit. 65 00:07:59,360 --> 00:08:02,397 The ship will pass over Zalesov at 4:28. 66 00:09:13,360 --> 00:09:16,272 Here is the latest news. 67 00:09:16,360 --> 00:09:23,357 The regular Galactic transport flight Earth - Jupiter 8 - Earth... 68 00:09:24,360 --> 00:09:31,516 The spaceship ''Valdai T-61 4'', piloted by astronaut class 1 Platonov, 69 00:09:32,320 --> 00:09:34,470 has returned to Earth. 70 00:09:35,400 --> 00:09:39,359 Comrade Platonov is in good health. 71 00:09:39,400 --> 00:09:40,435 Scenario - B Ryakhovskiy Direction Vladimir Tarassov 72 00:09:40,480 --> 00:09:41,435 ''Now the weather.'' 73 00:09:41,440 --> 00:09:42,350 Art direction N. Koshkin 74 00:09:42,400 --> 00:09:44,436 ''Moscow & Moscow region No precipitation.'' 75 00:09:44,440 --> 00:09:45,316 Kosmonautic Consultant O Leonov 76 00:09:45,360 --> 00:09:46,349 ''Night temperature'' 77 00:09:46,480 --> 00:09:47,469 ''9 - 1 4 degree.'' 78 00:09:47,480 --> 00:09:48,310 Sound V Kutuzov 79 00:09:48,360 --> 00:09:49,429 ''During the day'' 80 00:09:49,440 --> 00:09:50,270 Animators: 81 00:09:50,280 --> 00:09:51,315 ''20 - 27 degrees' 82 00:09:51,360 --> 00:09:52,270 A Bukin, A Mozayev B Paltsikov, A Elizarov 83 00:09:52,280 --> 00:09:53,315 ''Leningrad region'' 84 00:09:53,400 --> 00:09:54,435 ''No rain'' Editor E. Nikitkina Producer L Butyrina 85 00:09:54,440 --> 00:09:56,271 ''Night temperature...'' 86 00:09:56,400 --> 00:00:00,000 THE END Studio Soyuzmultfilm 1980 Subtitles by Chapaev & Eus6360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.