Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,542 --> 00:02:51,750
Hej Jessico, můžu dostat Jacksonovu složku?
Musím se na to večer podívat.
2
00:02:53,417 --> 00:02:56,167
Jo díky. Uvidíme se zítra.
3
00:02:59,125 --> 00:03:02,042
Co tu děláš?
-Musíme si promluvit.
4
00:03:06,292 --> 00:03:11,500
Nemůžeš jen tak zaskočit.
-Volala jsem ti, ale nikdy to nezvedáš.
5
00:03:11,667 --> 00:03:12,750
co je?
6
00:03:12,917 --> 00:03:15,667
To je Nicholas.
-Stalo se něco?
7
00:03:16,333 --> 00:03:17,917
Ano.
8
00:03:18,083 --> 00:03:20,167
Mlčíš? Tak mluv.
9
00:03:20,333 --> 00:03:27,250
Dnes odpoledne mi volali ze školy.
Kdybych se mohla dostavit k rektorovi.
10
00:03:27,417 --> 00:03:33,708
Pak jsem slyšela, že Nicholas už skoro
měsíc je mimo školu.
11
00:03:34,542 --> 00:03:39,583
Co?
Už týdny každé ráno předstírá.
12
00:03:39,750 --> 00:03:42,417
Co říkáš?
-Vysvětlím.
13
00:03:42,542 --> 00:03:47,250
Skoro měsíc nepřijde do školy
a ty sis nevšimla?
14
00:03:47,417 --> 00:03:51,750
Odešel s taškou
a vše, co potřeboval.
15
00:03:51,917 --> 00:03:54,542
Prostě nechodil do školy.
16
00:03:54,708 --> 00:03:56,625
A co škola?
17
00:03:56,792 --> 00:04:01,917
Říkají, že poslali e-maily,
ale nic jsem nedostala.
18
00:04:02,083 --> 00:04:07,417
Kde se celý den poflakoval?
-Nemám ponětí.
19
00:04:08,750 --> 00:04:12,625
Skoro vůbec neodpovídá
na mé otázky.
20
00:04:12,792 --> 00:04:18,166
Promiňte.
Kate je tu, aby promluvila o Nicholasovi.
21
00:04:18,333 --> 00:04:23,167
Už skoro měsíc nepřišel do školy.
-Je toho víc, Petere.
22
00:04:24,042 --> 00:04:26,000
Nedaří se mu.
23
00:04:27,792 --> 00:04:31,583
Musíš s ním mluvit.
Už nevím co mám dělat.
24
00:04:31,750 --> 00:04:35,875
Potřebuje tě.
Nesmíš ho zklamat.
25
00:04:36,042 --> 00:04:39,833
Já ho neopouštím.
Proč něco takového říkáš?
26
00:04:42,417 --> 00:04:45,750
Včera...
27
00:04:45,917 --> 00:04:51,167
...požádal jsem ho o jeho talíř
vzít to do kuchyně nebo tak něco.
28
00:04:52,292 --> 00:04:54,875
Podíval se na mě...
29
00:04:55,417 --> 00:04:56,917
...s...
30
00:04:59,042 --> 00:05:01,292
...s tolika nenávistí.
31
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
Myslela jsem, že...
32
00:05:05,583 --> 00:05:07,000
Co?
33
00:05:09,542 --> 00:05:12,833
On mě děsí, jasný?
34
00:05:17,583 --> 00:05:19,583
Dobře, budu...
35
00:05:19,750 --> 00:05:24,208
Zítra se na něj podívám.
Přijdu na konci dne.
36
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Děkuji.
37
00:05:32,625 --> 00:05:35,083
Vzhledem k jejich politice udržitelnosti...
38
00:05:35,250 --> 00:05:39,875
...to odpovídá naší zelené strategii
převzít tuto společnost.
39
00:05:40,042 --> 00:05:44,292
Daří se jim dobře
pokud jde o šetrnost k životnímu prostředí a řízení...
40
00:05:44,458 --> 00:05:49,250
...a jejich pověst stejně jako naše
by z fúze profitovala.
41
00:05:49,417 --> 00:05:54,917
Dobře, vím dost. Budu Jeffrey
požádat, aby věci začaly.
42
00:05:55,083 --> 00:05:57,000
Perfektní.
-Děkuji.
43
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
Po vás.
44
00:05:59,417 --> 00:06:03,042
Uslyšíte to, jakmile to vyjde.
-Děkuji.
45
00:06:07,375 --> 00:06:08,875
Děkuji.
46
00:06:42,917 --> 00:06:46,667
Co tu děláš?
-Jsem pohodlný? Přerušuji tě?
47
00:06:48,417 --> 00:06:50,917
Jak se máte?
-Dobrý.
48
00:06:52,042 --> 00:06:54,583
přijedu...
49
00:06:55,583 --> 00:06:59,292
...protože jsem s tebou chtěl mluvit.
Máte chvilku?
50
00:06:59,458 --> 00:07:00,375
Tak určitě.
51
00:07:18,375 --> 00:07:23,500
Tvoje matka říká, že ne
jde do školy. Co se děje?
52
00:07:23,667 --> 00:07:24,625
Nic.
53
00:07:31,042 --> 00:07:34,917
Vím, že to máš těžké
a že jsi na mě naštvaný.
54
00:07:35,083 --> 00:07:38,042
Ale stále můžeme
mluvit mezi sebou.
55
00:07:40,042 --> 00:07:44,125
Proč už nechodíš do školy?
-Nevím.
56
00:07:44,292 --> 00:07:45,833
Ty nevíš?
57
00:07:47,042 --> 00:07:50,958
Nemůžeš najednou
už nechodí do školy.
58
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
máte problémy?
59
00:08:00,417 --> 00:08:02,000
Proč vzdycháš?
60
00:08:03,667 --> 00:08:06,792
Přesně takhle.
-Musí existovat důvod.
61
00:08:06,958 --> 00:08:08,875
Sdělit.
62
00:08:09,042 --> 00:08:11,125
Nechci o tom mluvit.
63
00:08:25,417 --> 00:08:28,833
Nemohu Ti pomoci
jestli mi to neřekneš.
64
00:08:31,167 --> 00:08:35,042
Co jsi celé ty dny dělal?
Kde jsi byl?
65
00:08:36,957 --> 00:08:38,625
Jdu.
66
00:08:39,750 --> 00:08:42,375
Ty jdeš? Na vlastní pěst?
67
00:08:43,375 --> 00:08:45,500
Ano.
68
00:08:45,667 --> 00:08:47,625
Proč Nicholas?
69
00:08:47,792 --> 00:08:51,833
Považujete to za přijatelné?
Brzy máte zkoušky.
70
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Zvažují, že tě vyhodí ze školy.
71
00:09:00,958 --> 00:09:04,208
Tvoje matka je v koncích, víš to?
72
00:09:04,375 --> 00:09:06,833
Měla by vás poslat na internátní školu?
-Ne.
73
00:09:07,000 --> 00:09:12,500
Pak něco udělej. Takhle se uvolnit nedá.
-Nezvládnu to všechno.
74
00:09:12,667 --> 00:09:17,042
Jak to? Stalo se něco ve škole?
-Ne.
75
00:09:17,208 --> 00:09:19,000
Nebo mimo školu?
76
00:09:19,958 --> 00:09:23,250
Pojď, můžeme si promluvit.
77
00:09:23,417 --> 00:09:25,542
To není ono.
78
00:09:26,583 --> 00:09:28,750
To je...
79
00:09:32,000 --> 00:09:35,125
Nevím, jak to říct.
80
00:09:35,292 --> 00:09:37,375
Řekněte to svými slovy.
81
00:09:45,542 --> 00:09:47,167
To je život.
82
00:09:48,167 --> 00:09:50,500
Deprimuje mě to.
83
00:09:50,667 --> 00:09:54,750
Co je špatného na životě?
-Nevím.
84
00:09:54,917 --> 00:09:58,250
Chci, aby se něco změnilo
ale nevím co.
85
00:09:58,417 --> 00:10:04,292
Proto si občas říkám
že možná já...
86
00:10:06,125 --> 00:10:07,542
Řekni mi to.
87
00:10:12,708 --> 00:10:14,583
Chci s tebou žít.
88
00:10:15,792 --> 00:10:18,833
Se mnou?
-Máma a já...
89
00:10:19,000 --> 00:10:23,167
...nevycházet.
Už mě nemůže vystát.
90
00:10:24,042 --> 00:10:26,542
A když už jsem tady...
91
00:10:26,708 --> 00:10:29,708
...mám příliš mnoho chmurných myšlenek.
92
00:10:31,125 --> 00:10:33,833
A chci bydlet se svým malým bratrem.
93
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
Na internátu se zblázním.
-Ne.
94
00:10:38,417 --> 00:10:41,125
Ano, to vám říkám.
95
00:10:41,292 --> 00:10:44,292
Jako by mi měla explodovat hlava.
96
00:10:44,458 --> 00:10:46,292
Pojď sem.
97
00:10:48,333 --> 00:10:52,292
Někdy cítím
Zblázním se, tati.
98
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
O čem to mluvíš?
-Říkám ti.
99
00:10:55,667 --> 00:10:58,250
Nevím, co se to se mnou děje.
100
00:10:58,417 --> 00:11:02,000
Neboj se, zlato.
Opravíme to.
101
00:11:04,875 --> 00:11:06,250
Věř mi.
102
00:11:15,375 --> 00:11:18,208
Ahoj, tady Kate. Zanechte zprávu.
103
00:11:19,708 --> 00:11:24,625
Ahoj, se mnou.
Právě jsem s ním mluvil.
104
00:11:25,583 --> 00:11:28,375
Chcete mi zavolat zpět? Děkuji.
105
00:11:49,917 --> 00:11:52,042
Proč tak reaguješ?
106
00:11:52,792 --> 00:11:56,583
jak mám reagovat?
-Může si vzít zadní místnost.
107
00:11:56,750 --> 00:11:58,708
A pak škola?
108
00:11:58,875 --> 00:12:03,292
Něco najdeme. Musí někam jít
v polovině roku.
109
00:12:05,417 --> 00:12:07,917
Ano jistě.
110
00:12:10,375 --> 00:12:12,833
Znáš ho teprve dva roky.
111
00:12:13,000 --> 00:12:18,833
Vím, že z toho máš negativní dojem
ho po tom všem, co se stalo.
112
00:12:19,000 --> 00:12:24,042
Ale nebyl takový vždycky.
Když byl mladší, byl tak…
113
00:12:29,167 --> 00:12:31,625
Když jsem ho dnes viděl, měl...
114
00:12:32,542 --> 00:12:34,042
... jakési plátky.
115
00:12:36,667 --> 00:12:40,917
Plátky?
-Jizvy. Na jeho paži.
116
00:12:43,042 --> 00:12:45,375
Bylo mi to tak líto.
117
00:12:46,875 --> 00:12:48,625
Je to můj kluk.
118
00:12:51,833 --> 00:12:55,125
To je pravda. Máš pravdu.
119
00:12:55,292 --> 00:12:57,917
Cítím se vinen.
120
00:12:58,083 --> 00:13:01,583
nemůžu
jako bych nebyl zodpovědný.
121
00:13:01,750 --> 00:13:03,708
Odešel jsem.
122
00:13:03,875 --> 00:13:07,292
Není to tvoje chyba
že se cítí špatně.
123
00:13:07,458 --> 00:13:09,708
Je v těžké fázi.
124
00:13:09,875 --> 00:13:12,417
Nevěřím, že mám na výběr.
125
00:13:13,417 --> 00:13:15,667
Nemůžu se ho vzdát.
126
00:13:21,042 --> 00:13:23,500
Dobře, chápu.
127
00:13:23,667 --> 00:13:26,250
Neboj se. Chápu.
128
00:13:29,750 --> 00:13:34,917
Musíte si promluvit s lékařem
o těch jizvách.
129
00:13:35,958 --> 00:13:37,333
Vím.
130
00:13:50,250 --> 00:13:52,042
Jsi připraven?
-Ano.
131
00:13:53,042 --> 00:13:55,042
Nechceš...
-Ne, díky.
132
00:13:57,958 --> 00:13:59,750
Tak...
-Ano.
133
00:14:03,750 --> 00:14:07,625
A pamatujte, vždy můžete...
134
00:14:07,792 --> 00:14:11,000
Vím. Děkuji, mami.
-Kdykoli chceš.
135
00:14:13,042 --> 00:14:16,208
Ale nemyslete si, že je to kvůli...
-Vím.
136
00:14:17,333 --> 00:14:20,917
Vím co myslíš.
Neboj se.
137
00:14:22,208 --> 00:14:23,333
Dobře.
138
00:14:29,417 --> 00:14:30,875
Zavolej mi.
139
00:14:31,042 --> 00:14:32,625
OH Počkej.
140
00:14:33,625 --> 00:14:35,875
Skoro na to zapomenu.
-Co?
141
00:14:40,792 --> 00:14:42,333
Banánový chléb.
142
00:14:43,667 --> 00:14:45,333
Děkuji, mami.
143
00:14:50,417 --> 00:14:52,375
Miluji tě.
144
00:15:21,792 --> 00:15:24,625
Ahoj, máš všechno, co potřebuješ?
-Ano.
145
00:15:24,792 --> 00:15:27,917
Našel ručník
kterou Beth připravila?
146
00:15:28,083 --> 00:15:31,000
Pěkný. Dobře, nechám tě na pokoji.
147
00:15:31,167 --> 00:15:33,375
Jdu do postele.
148
00:15:38,333 --> 00:15:42,583
Jsem moc rád, že jsi tady.
Chyběl jsi mi.
149
00:15:43,292 --> 00:15:46,500
Opravdu si Beth myslí, že je to v pořádku?
že sem přijdu žít?
150
00:15:46,667 --> 00:15:49,917
Přirozeně. Oba jsme šťastní
že jsi tady.
151
00:15:50,083 --> 00:15:52,167
Toto je také váš dům.
152
00:15:53,042 --> 00:15:57,583
Dobře? Pojď, jdi do postele. Připozdívá se.
153
00:16:04,042 --> 00:16:05,417
Dobrou noc.
154
00:16:08,292 --> 00:16:10,000
Dobrou noc, tati.
155
00:16:51,583 --> 00:16:56,000
Dr. Collins s Peterem Millerem.
Promiň, že ti volám na mobil.
156
00:16:56,167 --> 00:16:59,042
chci s tebou mluvit
o mém synovi Nicholasovi.
157
00:16:59,208 --> 00:17:05,833
Myslím, že potřebuje navštívit terapeuta.
Možná znáte nějakou dobrou.
158
00:17:06,791 --> 00:17:09,666
Pokud chcete, zavolejte mi zpět. Děkuji.
159
00:17:10,833 --> 00:17:14,208
Vyrušuji?
-Ne, pojďte dál.
160
00:17:16,916 --> 00:17:18,416
Sdělit.
161
00:17:19,166 --> 00:17:22,708
Je pravda, že brzy
jít do Washingtonu?
162
00:17:22,875 --> 00:17:28,125
Zpráva se rychle šíří.
- Kandiduje v primárkách?
163
00:17:29,625 --> 00:17:34,542
Co přesně ti nabízí?
Chcete se připojit k týmu kampaně?
164
00:17:34,708 --> 00:17:38,042
Neřekl nic konkrétního, ale...
165
00:17:40,542 --> 00:17:42,833
Dobře, už tě nebudu otravovat.
166
00:17:43,000 --> 00:17:46,583
Ale dejte mi vědět, jakmile budete vědět víc.
-Přirozeně.
167
00:17:50,167 --> 00:17:52,833
Doma je vše v pořádku?
-Co?
168
00:17:55,583 --> 00:17:57,000
Pokuta.
169
00:17:58,125 --> 00:17:59,708
Děkuji Andrew.
170
00:18:06,833 --> 00:18:08,625
Tady to je.
171
00:18:13,750 --> 00:18:18,250
Dobrý den, přerušuji velmi krátce
představit Mikuláše.
172
00:18:18,417 --> 00:18:23,875
Dnes je tu nový. vím to
srdečně ho přivítáte.
173
00:18:24,042 --> 00:18:27,167
Ahoj Nicholasi.
Jsem pan Yama, učitel dějepisu.
174
00:18:27,333 --> 00:18:32,792
Vítejte. Posaďte se a přijďte po hodině
se mnou, budu s tebou mluvit.
175
00:18:32,958 --> 00:18:35,042
Dobře, tak půjdu znovu.
176
00:18:45,250 --> 00:18:48,583
Takže co jsem řekl
poznamenejte si toto:
177
00:18:48,750 --> 00:18:53,500
rozdělení moci mezi
národní a státní vlády.
178
00:18:53,625 --> 00:18:57,500
V roce 1776, v době o
Deklarace nezávislosti...
179
00:18:57,667 --> 00:19:02,750
...choval a osamostatnil se
stavy jako hádající se sourozenci.
180
00:19:02,917 --> 00:19:07,208
Každý chtěl suverenitu.
Ví někdo, co to je?
181
00:19:07,375 --> 00:19:08,667
Absolutní moc.
182
00:19:21,125 --> 00:19:23,000
Je to původní kresba?
183
00:20:11,000 --> 00:20:13,292
Hej kámo. Jak se máte?
-Tak s tebou?
184
00:20:13,458 --> 00:20:16,500
Aha, víš.
Přišel jsi pro šéfa?
185
00:20:16,667 --> 00:20:19,000
Máte štěstí. Má dobrou náladu.
186
00:20:19,167 --> 00:20:21,375
Stále žijete v New Yorku?
-Ano.
187
00:20:21,500 --> 00:20:27,292
Jak se má tvůj otec? Má?
problém s jeho zdravím?
188
00:20:28,250 --> 00:20:31,667
Ach to? Spíš ne.
Vše je v pořádku.
189
00:20:31,833 --> 00:20:34,792
Pěkný. Máme ho
dlouho neviděli.
190
00:20:35,792 --> 00:20:38,292
Pozdravte ho.
-Pokuta.
191
00:20:38,458 --> 00:20:40,167
Uvidíme se.
192
00:20:52,542 --> 00:20:54,417
Jsme na vás připraveni.
193
00:20:55,792 --> 00:20:57,625
Tudy.
194
00:20:59,542 --> 00:21:02,250
Děkuji.
-Petře, jak se máš?
195
00:21:02,417 --> 00:21:06,542
Jsem rád, že jsi tady.
To jsou dva naši zaměstnanci.
196
00:21:23,042 --> 00:21:28,083
Nicholas, se mnou.
Jen jsem se chtěl zeptat, jak to dneska dopadlo.
197
00:21:28,250 --> 00:21:30,250
Zavolej mi. Miluji tě.
198
00:22:06,125 --> 00:22:08,375
Nicholasi, jsi připraven?
199
00:22:09,292 --> 00:22:12,125
Je čas jít.
200
00:22:18,167 --> 00:22:22,750
Udělal jsem ti kávu.
Ještě máš čas to vypít.
201
00:22:26,375 --> 00:22:28,750
Nicholasi, jdeš pozdě.
202
00:22:31,917 --> 00:22:38,250
Volal jsem ti nejméně desetkrát.
Nemůžeme to dělat každé ráno.
203
00:22:44,792 --> 00:22:47,667
Proč neodpovídáš?
-Udělám to.
204
00:22:47,833 --> 00:22:50,792
Je čas. Musíš jít.
-Vím.
205
00:22:54,583 --> 00:22:57,417
Nevzbudil jsi se z Thea?
-Ne.
206
00:22:57,542 --> 00:23:03,417
Pak máte opravdu štěstí. Stejně jako tvůj otec.
Také vše prospí.
207
00:23:03,542 --> 00:23:09,625
Raději řeknou, že někdo spí
jako muž místo dítěte.
208
00:23:09,792 --> 00:23:11,750
Kde je?
209
00:23:11,917 --> 00:23:15,875
Už je pryč.
Měl velmi brzkou schůzku.
210
00:23:22,417 --> 00:23:25,708
Tady máš kávu.
Zbývá vám pět minut.
211
00:23:27,875 --> 00:23:30,083
co je?
-Nic.
212
00:23:31,042 --> 00:23:33,625
Jsi zraněný?
213
00:23:35,417 --> 00:23:37,292
To není ono.
214
00:23:38,375 --> 00:23:40,417
jsi nešťastný?
215
00:23:44,208 --> 00:23:46,708
proč jsi nešťastný?
-Nevím.
216
00:23:47,667 --> 00:23:49,333
Ty nevíš.
217
00:23:51,417 --> 00:23:53,000
Stává se to často?
218
00:23:53,167 --> 00:23:56,708
Že prostě musíte brečet?
-Já nebrečím.
219
00:23:58,667 --> 00:24:01,292
Každopádně musím jít.
220
00:24:10,208 --> 00:24:12,750
Mohu se tě na něco zeptat?
221
00:24:12,917 --> 00:24:14,500
Ano, samozřejmě.
222
00:24:16,083 --> 00:24:20,333
Věděl jsi, že můj otec byl ženatý?
když jsi ho potkal?
223
00:24:21,625 --> 00:24:22,708
Studna?
224
00:24:23,542 --> 00:24:25,500
Ano.
225
00:24:25,625 --> 00:24:28,625
Ale hned mi řekl, že...
-Co?
226
00:24:30,125 --> 00:24:33,750
Možná to tady zvládnete lépe
promluv si s ním o tom.
227
00:24:34,583 --> 00:24:38,167
když odešel,
To moji matku těžce zasáhlo.
228
00:24:38,333 --> 00:24:40,292
Byla z toho velmi smutná.
229
00:24:40,458 --> 00:24:44,750
Pořád o něm říkala hrozné věci.
230
00:24:44,917 --> 00:24:48,250
A celou tu dobu jsem ho stále zbožňovala.
231
00:24:49,292 --> 00:24:53,708
Připadalo mi, jako bych byl rozpůlen.
232
00:24:54,917 --> 00:24:56,792
Chápu.
233
00:24:58,000 --> 00:25:00,375
Není to snadná situace.
234
00:25:01,792 --> 00:25:04,375
A to tě nezastavilo.
235
00:25:05,417 --> 00:25:07,500
Promiňte?
236
00:25:07,625 --> 00:25:12,542
Věděl jsi, že je ženatý a
měl jsi syna a to tě nezastavilo.
237
00:25:15,333 --> 00:25:17,708
Co chceš, abych řekl, Nicholasi?
238
00:25:21,375 --> 00:25:24,292
Nic. Proč se ptám tak hloupě?
239
00:25:24,458 --> 00:25:28,167
Není to hloupá otázka.
-Musím jít. Uvidíme se později.
240
00:25:31,667 --> 00:25:33,333
Uvidíme se později.
241
00:25:46,167 --> 00:25:48,500
Ahoj Nicholasi. Se mnou.
242
00:25:48,667 --> 00:25:54,125
Jen jsem tě chtěl obejmout.
Doufám, že je s tebou všechno v pořádku.
243
00:25:54,292 --> 00:25:58,417
Doufal jsem, že se můžeme setkat.
244
00:25:59,542 --> 00:26:01,208
Aby spolu něco dělali.
245
00:26:02,208 --> 00:26:05,083
Zavolejte mi zpět. Chybíš mi.
246
00:26:18,333 --> 00:26:23,417
Pokud je dokážeme ukázat nikdy
měl udělat první krok...
247
00:26:23,542 --> 00:26:28,375
...mohlo by to být možné.
Jde o rovnováhu sil.
248
00:26:29,792 --> 00:26:31,583
Ano?
-Promiňte.
249
00:26:31,750 --> 00:26:34,250
Je to to, co jsi hledal?
250
00:26:34,417 --> 00:26:38,167
Pokuta. máš tohle?
nalezené v archivech?
251
00:26:38,333 --> 00:26:40,292
Dobrá práce.
252
00:26:40,458 --> 00:26:43,375
chceš ještě něco?
-Děkuji mnohokrát.
253
00:26:44,292 --> 00:26:48,250
To se ukáže jako velmi užitečné.
254
00:26:49,250 --> 00:26:50,333
Kdo to je?
-SZO?
255
00:26:51,625 --> 00:26:55,792
Nová stážistka. Francouz.
Velmi chytrý.
256
00:26:55,958 --> 00:26:58,417
Jak to?
-Přesně takhle.
257
00:27:01,917 --> 00:27:03,792
Dobře, uvidíme se zítra.
258
00:27:08,500 --> 00:27:11,208
Petře, se mnou.
259
00:27:11,375 --> 00:27:14,208
Poslouchej, nechci tě obtěžovat...
260
00:27:14,375 --> 00:27:18,625
...ale nic mi nezbylo
slyšeli o Nicholasovi.
261
00:27:19,417 --> 00:27:24,375
Vždy zanechávám zprávy
a on mi nezavolá zpět.
262
00:27:25,292 --> 00:27:26,292
Takže...
263
00:27:27,292 --> 00:27:29,000
Můžeme si promluvit?
264
00:27:29,792 --> 00:27:30,792
Děkuji.
265
00:27:39,417 --> 00:27:42,167
Pěkná bunda.
-Děkuji.
266
00:27:44,792 --> 00:27:46,250
Pokračuj.
267
00:27:50,500 --> 00:27:53,542
Takže na vaší nové škole jde všechno dobře?
268
00:27:55,250 --> 00:27:56,375
Je to v pořádku.
269
00:27:56,500 --> 00:28:00,250
Říkáte, že toho nemáte moc společného
s vrstevníky.
270
00:28:00,417 --> 00:28:02,958
Ne.
-Jak se to stalo?
271
00:28:03,125 --> 00:28:07,625
Jsou prostě hloupí.
Chtějí se jen bavit a bavit se.
272
00:28:07,792 --> 00:28:10,375
Nic z toho mě nezajímá.
273
00:28:11,542 --> 00:28:13,708
Co tě tedy zajímá?
274
00:28:16,708 --> 00:28:18,750
co je?
-Nic.
275
00:28:18,917 --> 00:28:22,792
Tak jako tak. Zlepšuje se to.
276
00:28:24,333 --> 00:28:26,375
Nelíbí se ti tvůj věk?
277
00:28:26,500 --> 00:28:29,250
To není to, co já...
278
00:28:50,500 --> 00:28:53,208
Ahoj.
-Dobrý den pane.
279
00:28:53,375 --> 00:28:55,792
Tady je. Děkuji.
280
00:29:02,125 --> 00:29:04,292
Promiň mám zpoždění.
-Nevadí.
281
00:29:04,458 --> 00:29:08,583
Vím, jak jsi zaneprázdněný.
Zvlášť teď, slyším.
282
00:29:08,750 --> 00:29:11,000
Vzrušující.
283
00:29:11,167 --> 00:29:14,292
Co chcete pít?
-Nevím. Co chceš?
284
00:29:14,458 --> 00:29:16,375
Perlivá voda, prosím.
285
00:29:17,250 --> 00:29:19,375
Dám si martini.
286
00:29:20,375 --> 00:29:23,792
V tom případě dvě martini.
-Příchod.
287
00:29:25,125 --> 00:29:29,500
A jak se máš?
-Jde to dobře.
288
00:29:29,625 --> 00:29:33,917
Začal na své nové škole
a líbí se mu tam.
289
00:29:34,083 --> 00:29:38,417
Jak milé.
-Nejdřív jsem musel vyvinout nějaký tlak.
290
00:29:38,542 --> 00:29:42,583
Ale cítí se lépe.
Jde to správným směrem.
291
00:29:42,750 --> 00:29:46,792
Řekl to?
co se stalo na jeho předchozí škole?
292
00:29:46,958 --> 00:29:49,292
Ne, moc toho nenamluví.
293
00:29:50,333 --> 00:29:53,167
Nechápu, co ho dělá tak zasmušilého.
294
00:29:53,333 --> 00:29:57,667
Je to teenager.
Už jste někdy viděli zářivě šťastného teenagera?
295
00:29:57,833 --> 00:29:59,500
Je to víc než to.
296
00:30:00,375 --> 00:30:03,667
Je jiný než ostatní.
297
00:30:03,833 --> 00:30:05,792
Proč si myslíš?
298
00:30:07,625 --> 00:30:10,625
Myslím, že je zklamaný
zamilovaný.
299
00:30:11,417 --> 00:30:16,167
Možná. Je tak romantický.
300
00:30:16,333 --> 00:30:18,750
Od koho by to dostal?
301
00:30:20,125 --> 00:30:21,750
Podívejte se na to.
302
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
Děkuji.
-Výborné, děkuji.
303
00:30:30,333 --> 00:30:31,917
Na zdraví.
304
00:30:39,208 --> 00:30:40,917
A co si myslíš ty...
305
00:30:42,375 --> 00:30:45,042
Beth?
-Ano, jak to zvládá?
306
00:30:49,375 --> 00:30:51,583
Klidně mi to řekni.
307
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
Dobře?
308
00:30:54,167 --> 00:30:58,292
Zpočátku byla trochu...
-Zabij, myslím.
309
00:30:58,458 --> 00:31:02,208
Ne, fakt ne. Vypadni z ní trochu.
310
00:31:02,375 --> 00:31:05,042
Kvůli dítěti. A už byla hodně unavená.
311
00:31:05,208 --> 00:31:09,667
A najednou dostane do domu teenagera.
-Rozumím tomu.
312
00:31:09,833 --> 00:31:12,792
Ale celkově to jde dobře.
313
00:31:16,292 --> 00:31:19,125
Nedělá jí to příliš složité?
314
00:31:19,292 --> 00:31:22,958
Ne, chová se dobře.
Dělá to nejlepší.
315
00:31:23,125 --> 00:31:26,625
Má to rád
žít se svým bratrem.
316
00:31:27,292 --> 00:31:28,542
Pěkný.
317
00:31:28,708 --> 00:31:31,792
Ano, v tomto ohledu to bude v pořádku.
318
00:31:35,417 --> 00:31:37,708
Kate, co se děje?
319
00:31:38,625 --> 00:31:39,792
Nic. Promiňte.
320
00:31:39,958 --> 00:31:43,083
Nechtěl jsem tě zarmoutit.
321
00:31:46,667 --> 00:31:48,125
Vím.
322
00:31:56,125 --> 00:31:59,250
Cítím se jako naprosté selhání.
323
00:32:00,250 --> 00:32:04,042
Co říkáš?
Nejsi vůbec neúspěšný.
324
00:32:05,375 --> 00:32:07,417
Promiňte.
325
00:32:07,542 --> 00:32:11,417
Prostě mě nikdy nenapadlo
že mě opustí.
326
00:32:12,417 --> 00:32:14,000
On taky.
327
00:32:16,917 --> 00:32:21,250
Že bude bydlet s tebou.
-Já také ne. Zeptal se mě.
328
00:32:21,417 --> 00:32:24,167
Ale problém začal u mě.
-Ne.
329
00:32:24,333 --> 00:32:29,125
Ano. Už se mnou nechce bydlet.
Ani nezvedá, když volám.
330
00:32:29,292 --> 00:32:33,375
Pojď.
Jen tomu musíte dát trochu času.
331
00:32:41,708 --> 00:32:45,375
Je mi to moc líto.
-Na tom nezáleží.
332
00:32:51,250 --> 00:32:53,708
Před pár dny...
333
00:32:55,250 --> 00:32:57,917
...našel jsem jeho fotku.
334
00:32:59,583 --> 00:33:04,083
To je z naší cesty na Korsiku,
Pamatuješ si?
335
00:33:11,333 --> 00:33:13,583
Když koukám na ten obrázek...
336
00:33:15,333 --> 00:33:17,333
...Jsem zničený.
337
00:33:18,792 --> 00:33:23,583
Tu loď jsme si pronajali
Pamatuješ si?
338
00:33:23,750 --> 00:33:25,750
Ano, samozřejmě.
339
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
To léto jsi ho naučil plavat.
340
00:33:35,500 --> 00:33:38,250
Jeho obličej...
341
00:33:38,417 --> 00:33:40,250
...je tak otevřený.
342
00:33:40,417 --> 00:33:43,208
Jako sluneční paprsek.
343
00:33:44,917 --> 00:33:47,083
Můj malý sluneční paprsek.
344
00:33:50,792 --> 00:33:53,042
Když se nad tím zamyslíš...
345
00:33:55,208 --> 00:33:58,917
...tehdy bylo tolik radosti
v naší rodině.
346
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
Nevím, co se stalo.
347
00:34:06,792 --> 00:34:09,292
Moc jsem ho milovala.
348
00:34:11,792 --> 00:34:13,375
A vaše.
349
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Moc jsem tě miloval, Petere.
350
00:34:21,292 --> 00:34:23,917
Kdybys jen věděl, jak moc tě miluji.
351
00:34:26,500 --> 00:34:28,708
Pojď, nebuď tak smutný.
352
00:34:31,125 --> 00:34:33,583
Jsi skvělá matka.
353
00:34:36,000 --> 00:34:40,208
Není to tvoje chyba
že prochází těžkou fází.
354
00:34:40,375 --> 00:34:43,875
Než se nadějete, vše se vrátí do normálu.
355
00:34:45,667 --> 00:34:49,083
Ano, opravdu. Věř mi, Kate.
356
00:34:49,250 --> 00:34:51,167
Všechno bude v pořádku.
357
00:34:52,500 --> 00:34:54,292
Myslíš si?
358
00:35:29,250 --> 00:35:31,667
Úspěch?
-Ano. Konečně.
359
00:35:31,833 --> 00:35:36,958
Dává si na čas.
-Jo, sám jsem skoro usnul.
360
00:35:37,125 --> 00:35:39,083
Děkuji. Jak sladké.
361
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Měj hezký den?
362
00:35:41,417 --> 00:35:44,250
Ano, nic zvláštního.
363
00:35:44,417 --> 00:35:47,375
Byla jsem u pediatra.
364
00:35:47,500 --> 00:35:50,167
Kromě toho jsme byli sami doma.
365
00:35:51,500 --> 00:35:52,792
a ty?
366
00:35:53,792 --> 00:35:56,958
co je?
-Jak to?
367
00:35:57,125 --> 00:36:01,083
Proč vypadáš tak samolibě?
368
00:36:06,500 --> 00:36:08,750
co to je?
369
00:36:15,417 --> 00:36:19,292
Je to váš způsob, jak se omluvit?
- Chci poděkovat.
370
00:36:19,458 --> 00:36:22,333
proč?
-To víš moc dobře.
371
00:36:24,042 --> 00:36:26,250
Jsou moc hezké.
372
00:36:26,417 --> 00:36:29,042
Uvědomuji si velmi dobře...
373
00:36:29,208 --> 00:36:33,417
Jsem ti vděčný
za to, jak se s tím vypořádáte.
374
00:36:33,542 --> 00:36:38,542
Jak jsem řekl: Tímto se omlouvám.
-Mám štěstí, že vás tu mám.
375
00:36:41,167 --> 00:36:46,375
Ano, protože jsi sotva tady.
Jste neustále v práci.
376
00:36:47,500 --> 00:36:49,375
Ne konstantní.
377
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
Tati, můžu s tebou na chvíli mluvit?
-Ano, samozřejmě.
378
00:37:09,667 --> 00:37:12,042
Ruším tě, co?
-Ne, řekni mi to.
379
00:37:12,208 --> 00:37:16,667
Není to naléhavé.
Jen jsem tě chtěl poprosit o radu.
380
00:37:16,833 --> 00:37:20,917
Přijdeš za mnou později?
381
00:37:21,083 --> 00:37:23,292
Dobrý.
-Pokuta.
382
00:37:24,083 --> 00:37:25,542
Děkuji.
383
00:37:34,083 --> 00:37:38,958
Vypadá lépe, že? Řekl že
dostal 10 z matematiky.
384
00:37:39,125 --> 00:37:41,375
Nemovitý?
-Ano, byl jsem velmi šťastný.
385
00:37:41,500 --> 00:37:46,917
Získává zpět trochu sebevědomí.
A byl pozván na večírek.
386
00:37:47,083 --> 00:37:51,000
Pěkný.
- Je znepokojivé, že je celou dobu sám.
387
00:37:53,875 --> 00:37:56,083
Každopádně to dopadlo dobře.
-Co?
388
00:37:56,250 --> 00:37:58,292
U dětského lékaře. S Theem.
389
00:37:58,458 --> 00:38:01,208
Ach ano, co řekla?
-Cokoliv jsi řekl.
390
00:38:01,375 --> 00:38:05,000
Že je to fáze.
Brzy usne.
391
00:38:07,500 --> 00:38:13,542
Ale dokud ta fáze trvá, jdu vařit
než usnu tady na gauči.
392
00:38:28,625 --> 00:38:31,125
Ne, neobtěžujte se. Půjdu.
393
00:38:38,250 --> 00:38:40,708
Čau, Theo. Pojď sem.
394
00:38:44,083 --> 00:38:45,417
Zklidni se.
395
00:39:04,625 --> 00:39:05,917
Studna?
396
00:39:09,250 --> 00:39:11,875
nevím.
-Vypadá to dobře.
397
00:39:13,917 --> 00:39:16,375
Moc hezké od tebe, ale...
-Co?
398
00:39:18,333 --> 00:39:24,292
Odpovídají bundy mému věku?
-Zbláznil ses? Všichni je teď nosí.
399
00:39:24,458 --> 00:39:27,375
Opravdu a opravdu?
-Jo, vypadá to na tobě opravdu dobře.
400
00:39:27,500 --> 00:39:29,417
Je to francouzština.
401
00:39:33,917 --> 00:39:38,000
Obleč si to na tu párty.
To je příští sobota?
402
00:39:38,167 --> 00:39:43,083
Nevím, jestli půjdu.
-Teď to udělej. Musíte se setkávat s lidmi.
403
00:39:43,250 --> 00:39:45,000
Já neumím tancovat.
404
00:39:48,375 --> 00:39:50,875
Tak to je ten problém.
405
00:39:51,042 --> 00:39:52,250
co je?
406
00:39:57,375 --> 00:39:59,500
jsme doma.
407
00:40:02,208 --> 00:40:04,500
On spí.
-Promiň.
408
00:40:04,667 --> 00:40:07,000
Kde jsi byl?
-Naučte ho tančit.
409
00:40:07,167 --> 00:40:09,958
Je to nejlepší tanečnice, kterou znám.
-Ale pěkné.
410
00:40:10,125 --> 00:40:14,208
Podívej se na sebe, než se mi budeš vysmívat.
-Netancuje dobře?
411
00:40:14,375 --> 00:40:17,375
Dovol mi říct
že má svůj styl.
412
00:40:17,500 --> 00:40:19,792
Velmi jedinečný styl.
413
00:40:19,958 --> 00:40:23,500
Poprvé jsem viděl tvého otce
na svatbě.
414
00:40:23,667 --> 00:40:26,708
Udělal svůj slavný hip dance.
415
00:40:27,917 --> 00:40:30,792
Neznáte jeho hip dance?
-Ne.
416
00:40:30,958 --> 00:40:33,917
Naučte ho tančit. Pořádá večírek.
417
00:40:34,750 --> 00:40:37,167
Pozn.
418
00:40:37,333 --> 00:40:38,667
Co děláš?
419
00:40:43,750 --> 00:40:46,208
Ale no tak.
-Tam jde.
420
00:40:47,375 --> 00:40:50,250
Pojď.
-Ne ne.
421
00:40:50,417 --> 00:40:51,833
Pojď.
422
00:40:55,417 --> 00:40:57,292
Je to opravdu dobrý nápad?
423
00:40:59,375 --> 00:41:01,375
Neukážeš to?
424
00:41:03,375 --> 00:41:07,417
Obávám se, že se Theo probudí.
-No tak, tati.
425
00:41:09,000 --> 00:41:10,542
Tak dobrá.
426
00:41:10,708 --> 00:41:13,417
Vlastní nebezpečí. Požádal jsi o to.
427
00:41:16,542 --> 00:41:18,500
To je ten obličej.
428
00:41:28,292 --> 00:41:31,292
Vidíš, proč jsem se okamžitě zamiloval?
-Logicky.
429
00:41:31,458 --> 00:41:33,417
jsem neodolatelný.
430
00:41:34,875 --> 00:41:41,417
Když začne, všichni se zastaví.
Potřebuje upoutat veškerou pozornost.
431
00:41:42,375 --> 00:41:44,125
Jak to děláš?
432
00:41:44,292 --> 00:41:46,125
Nemám ponětí.
433
00:41:46,292 --> 00:41:48,750
Pojď, ukážu ti to.
434
00:41:50,083 --> 00:41:52,833
Tohle je tak...
-Tak to chodí. Hotovo?
435
00:41:55,875 --> 00:41:58,792
Prsty, koleno.
436
00:41:58,958 --> 00:42:04,125
Můj bože, ne.
-Výborně. Tak to má být na vaší párty.
437
00:42:04,292 --> 00:42:06,667
Můj bože, žádný jiný.
438
00:42:06,833 --> 00:42:08,625
Nyní jsou dva.
439
00:42:10,667 --> 00:42:12,292
Uděláš blesk.
440
00:42:12,458 --> 00:42:15,792
Podívej se. To je můj syn.
441
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
OK, jsem tam.
442
00:44:04,167 --> 00:44:06,417
Bylo to pod jeho matrací.
443
00:44:09,083 --> 00:44:11,875
Promiňte. Raději víš.
444
00:44:12,042 --> 00:44:14,250
Myslíte, že ještě...
445
00:44:16,083 --> 00:44:19,167
Nerozumím.
446
00:44:20,833 --> 00:44:22,667
Zdá se, že to jde dobře.
447
00:44:22,833 --> 00:44:27,292
Chodí do školy, usmívá se,
byl zrekonstruován.
448
00:44:28,667 --> 00:44:30,625
Tak proč to dělá?
449
00:44:34,125 --> 00:44:38,000
Nejjednodušší je
mluvit s ním o tom.
450
00:44:39,083 --> 00:44:41,167
Možná se svým terapeutem.
451
00:44:43,500 --> 00:44:45,208
Dobře.
452
00:44:45,375 --> 00:44:49,333
Jdeš ven?
-Ano, malá procházka na slunci.
453
00:44:58,792 --> 00:45:02,875
Neboj se.
Je stále trochu nestabilní.
454
00:45:03,917 --> 00:45:08,625
Ale ví, že jsi tu pro něj.
Jsem si jistý, že to bude v pořádku.
455
00:45:08,792 --> 00:45:11,083
Myslíš si?
456
00:45:47,167 --> 00:45:49,708
Kde jsi byl?
-Jak to?
457
00:45:52,333 --> 00:45:55,042
Je tam problém?
-Ano.
458
00:45:56,375 --> 00:46:00,375
Proč schováváš nůž?
pod vaší matrací?
459
00:46:00,500 --> 00:46:04,250
Pod vaší matrací byl nůž.
Co to tam dělalo?
460
00:46:05,917 --> 00:46:08,500
Nic.
-Proč nic"?
461
00:46:09,375 --> 00:46:11,792
Jen pro případ.
462
00:46:11,958 --> 00:46:14,375
Pro případ co?
463
00:46:14,500 --> 00:46:18,292
nevím.
V případě vloupání nebo…
464
00:46:22,167 --> 00:46:23,917
Ukaž paži.
465
00:46:25,000 --> 00:46:27,875
Co?
- Ukaž paži.
466
00:46:29,208 --> 00:46:31,000
Nech mě na pokoji.
467
00:46:35,083 --> 00:46:37,167
Proč to děláš?
468
00:46:39,833 --> 00:46:44,000
Nechci, aby sis ublížil.
Rozuměl?
469
00:46:44,167 --> 00:46:49,417
Neubližuji si.
-Podívejte se na ty jizvy. Ublížil jsi sám sobě.
470
00:46:49,542 --> 00:46:52,208
Je to naopak.
-Co myslíš?
471
00:46:53,083 --> 00:46:55,750
Nic.
-Ne, vysvětli mi to.
472
00:46:57,792 --> 00:47:00,042
Vysvětli mi to, Nicholasi.
473
00:47:01,042 --> 00:47:03,125
Vykupuje mě to.
474
00:47:04,042 --> 00:47:05,750
Z toho?
475
00:47:09,167 --> 00:47:11,625
Před čím vás zachrání?
476
00:47:16,125 --> 00:47:17,542
Když mě bolí...
477
00:47:18,542 --> 00:47:20,500
...je to cesta...
478
00:47:22,042 --> 00:47:24,625
...směrovat bolest.
479
00:47:24,792 --> 00:47:29,250
Ale jaká bolest? Způsob
nasměrovat jakou bolest?
480
00:47:38,417 --> 00:47:44,500
Chci, abys to přestal dělat.
Zakazuji, je to jasné?
481
00:47:44,667 --> 00:47:46,833
Je to jasné?
-Ano.
482
00:47:50,417 --> 00:47:53,792
Jsou věci, které prostě neděláš.
483
00:47:56,917 --> 00:48:00,000
Našla to Beth?
-Nevadí.
484
00:48:01,000 --> 00:48:05,000
Proč prochází mými věcmi?
-Ustlala ti postel...
485
00:48:05,167 --> 00:48:07,792
...protože to neděláš sám.
486
00:48:07,958 --> 00:48:12,042
Vzal si nůž, aby...
-Ne, chtěl jsem se bránit.
487
00:48:12,208 --> 00:48:16,792
Bránit se čemu?
To nedává smysl.
488
00:48:16,958 --> 00:48:19,500
Máš zbraň.
-Co?
489
00:48:19,667 --> 00:48:24,667
V prádelně, za pračkou.
-To byl dárek.
490
00:48:24,833 --> 00:48:29,083
Kdo ti dal zbraň?
- Můj otec. Dávno.
491
00:48:29,250 --> 00:48:33,708
Je to brokovnice
není to proto, aby mě bránil.
492
00:48:33,875 --> 00:48:36,250
Proč ti dal brokovnici?
493
00:48:36,417 --> 00:48:40,542
Možná společně něco podniknout.
494
00:48:40,708 --> 00:48:44,708
Nikdy jsem to nepoužil.
Nesnáším lov.
495
00:48:44,875 --> 00:48:48,917
Tak proč to schováváš?
-O tomhle jsme nemluvili.
496
00:48:56,875 --> 00:49:00,208
Nechápu, proč něco takového děláš.
497
00:49:04,750 --> 00:49:06,125
Vím.
498
00:49:08,833 --> 00:49:11,417
Co se stalo na vaší staré škole?
499
00:49:14,917 --> 00:49:18,750
Možná je teď ten čas
říct mi.
500
00:49:20,000 --> 00:49:23,125
Něco se muselo stát, jinak...
501
00:49:33,708 --> 00:49:38,125
Jestli se mnou nechceš mluvit
pak si promluvte se svým terapeutem.
502
00:49:39,042 --> 00:49:42,000
Prosím, je to důležité.
503
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
Zklidni se.
504
00:49:55,250 --> 00:49:59,917
Dám si dezinfekci.
-Ne, jsou to jen škrábance.
505
00:50:02,208 --> 00:50:04,375
Jestli si ublížíš...
506
00:50:05,917 --> 00:50:08,708
...jako bys to dělal mně.
507
00:50:11,083 --> 00:50:15,167
A když ublížíš mámě,
zarmoutila jsi mě.
508
00:50:30,208 --> 00:50:32,833
Ahoj všichni. Sedni si.
509
00:50:35,083 --> 00:50:37,958
Jsem rád, že jste všichni tady.
510
00:50:38,125 --> 00:50:42,625
Máme dnes
ten nejlepší z nás.
511
00:50:42,792 --> 00:50:44,792
Steve, dáš mi kávu?
512
00:50:44,958 --> 00:50:46,958
Musíme toho hodně probrat.
513
00:50:47,125 --> 00:50:51,250
Pojďme diskutovat o dosud probíraných tématech
znovu zkontrolovat.
514
00:50:52,625 --> 00:50:56,208
První téma na programu
je zdravotní péče.
515
00:51:21,708 --> 00:51:24,208
Tati, jsou tady velryby?
516
00:51:24,375 --> 00:51:26,208
velryby?
-Ano.
517
00:51:26,375 --> 00:51:27,958
Tomu nevěřím.
518
00:51:28,125 --> 00:51:32,375
A delfíni?
-Ano, občas je tu vidíte.
519
00:51:44,500 --> 00:51:47,333
Viděl jsi nějakou?
520
00:52:10,167 --> 00:52:13,083
Tati, rychle.
-Co je?
521
00:52:13,250 --> 00:52:15,708
Můj klobouk.
522
00:53:43,667 --> 00:53:45,750
Děkuji. Hezký den.
523
00:54:05,375 --> 00:54:07,125
Jsi tu brzo.
524
00:54:07,292 --> 00:54:09,667
Ahoj tati.
-Dobrý den, pojďte dál.
525
00:54:16,708 --> 00:54:19,750
Chceš něco k pití?
-Ano, proč ne.
526
00:54:22,792 --> 00:54:24,667
Pěkný.
527
00:54:24,833 --> 00:54:27,667
Led?
-Ne.
528
00:54:28,833 --> 00:54:30,542
Žádný led.
529
00:54:37,917 --> 00:54:43,792
A kterému vděčím za tu čest
této improvizované návštěvy?
530
00:54:43,958 --> 00:54:48,792
Byl jsem ve Washingtonu
a chtěl jsem vidět, jak se máš.
531
00:54:48,958 --> 00:54:54,125
Neposlouchejte fámy.
Mám jen mírné výtky.
532
00:54:54,292 --> 00:54:57,667
Nikdy jsem nebyl fit.
-Pěkný.
533
00:54:57,833 --> 00:55:02,250
Maria má skromný oběd
pro nás připraveny.
534
00:55:02,417 --> 00:55:05,250
Kachna. Jak to zní?
-Chutný.
535
00:55:05,417 --> 00:55:07,417
Na zdraví.
536
00:55:07,542 --> 00:55:09,083
Vítejte.
537
00:55:42,875 --> 00:55:47,375
Problém je v tom, že dnešní lidé
bát se všeho.
538
00:55:47,500 --> 00:55:49,542
Banda zbabělých breberek.
539
00:55:50,708 --> 00:55:56,083
Nikdo už nechce riskovat. Proto
sehrála se role Západu.
540
00:55:56,250 --> 00:56:01,000
Říkám to léta a fakta
začněte to potvrzovat.
541
00:56:01,167 --> 00:56:04,958
Pokud máte energii, odvahu
a podnikatelský duch hledá...
542
00:56:05,125 --> 00:56:08,958
...omlouvám se,
ale pak musíte do Asie.
543
00:56:09,125 --> 00:56:13,708
V příštích desetiletích to nebude
Washington, ale Čína, Peking.
544
00:56:15,833 --> 00:56:18,250
Ne, díky, Mary.
Bylo to výtečné.
545
00:56:18,417 --> 00:56:20,542
Neříkej to.
546
00:56:20,708 --> 00:56:22,000
Ne, díky.
547
00:56:24,208 --> 00:56:26,250
A...
548
00:56:26,417 --> 00:56:31,583
Řekni mi to. Myslel jsem, že jsi tohle město
nenáviděný. Co děláš v těchto končinách?
549
00:56:31,750 --> 00:56:33,750
Byl jsem u Briana Hammera.
550
00:56:33,917 --> 00:56:36,667
Kandiduje ve volbách.
-Vím.
551
00:56:36,833 --> 00:56:39,708
Chce, abych mu pomohl s jeho kampaní.
552
00:56:39,875 --> 00:56:43,083
Chce tě do svého týmu?
-Ano.
553
00:56:44,042 --> 00:56:46,750
Ještě nevím, jestli řeknu ano.
554
00:56:46,917 --> 00:56:48,542
Proč ne?
555
00:56:48,708 --> 00:56:52,542
Zabírá mi to příliš mnoho času.
-No a co?
556
00:56:53,667 --> 00:56:55,417
Takže je to složité.
557
00:56:56,167 --> 00:56:59,250
co je složité?
-Je to špatné.
558
00:56:59,417 --> 00:57:04,792
Nicholas prožívá těžké období.
Je mu 17.
559
00:57:04,958 --> 00:57:09,208
Teď žije se mnou a věci se zlepšují,
ale stále je trochu nestabilní.
560
00:57:09,375 --> 00:57:12,792
Nechci být pryč, když...
561
00:57:12,958 --> 00:57:14,625
co je?
562
00:57:18,000 --> 00:57:22,167
Přišel jsi mi to říct
jaký jsi dobrý otec?
563
00:57:22,333 --> 00:57:28,750
Očividně ano. Přijdeš mi nevyvratitelný
ukažte, že jste morálně lepší.
564
00:57:28,917 --> 00:57:34,250
Přišel jsi ukázat, že máš své ambice
může se vzdát pro svého syna.
565
00:57:34,417 --> 00:57:37,250
Ne jako já.
-Vůbec ne.
566
00:57:37,417 --> 00:57:39,958
Pořád to děláš, že?
567
00:57:40,125 --> 00:57:44,375
Obviňovat mě
co se stalo před 40 lety?
568
00:57:44,500 --> 00:57:49,792
Pořád se mi to snažíš ukázat
jaký jsi vzorný otec?
569
00:57:49,958 --> 00:57:53,833
Co chceš? Potlesk? Bravo.
570
00:57:55,167 --> 00:57:58,250
Legrační, že to říkáš.
571
00:57:58,417 --> 00:58:02,875
Nedávno jsem o té době přemýšlel
když jsem byl v Nicholasově věku.
572
00:58:03,042 --> 00:58:04,500
Moje matka byla nemocná.
573
00:58:04,667 --> 00:58:08,375
Navštěvoval jsem ji každý den po škole
v nemocnici...
574
00:58:08,500 --> 00:58:10,292
...a nikdy jsi nepřišel.
575
00:58:10,458 --> 00:58:14,083
Vždycky jsi cestoval.
-Pracoval jsem.
576
00:58:14,250 --> 00:58:18,083
Ale týden předtím, než zemřela,
Potkal jsem Toma...
577
00:58:18,250 --> 00:58:22,500
...a řekl ti předchozí noc
jedl.
578
00:58:22,667 --> 00:58:28,042
Ani jsem nevěděl, že jsi ve městě.
Nemohl jsi ji navštívit?
579
00:58:32,417 --> 00:58:36,250
Poslouchej, můžu
hrát roli monstra...
580
00:58:36,417 --> 00:58:39,250
...to nedosahuje tvé dokonalosti.
581
00:58:39,417 --> 00:58:42,167
Ano, hodně jsi trpěl.
582
00:58:42,333 --> 00:58:46,542
A tvůj otec nebyl milý
vám a vaší matce. Dobře.
583
00:58:46,708 --> 00:58:48,625
No a co?
584
00:58:48,792 --> 00:58:53,500
Ani byste nevyrostli?
Protože tohle je politováníhodné.
585
00:58:53,667 --> 00:58:58,042
Muž ve věku 50 let
který nedá dopustit na svá dospívající léta.
586
00:58:58,208 --> 00:59:01,125
Jestli chceš moji radu, Petře...
587
00:59:02,125 --> 00:59:05,250
...tak to proboha překonejte.
588
00:59:05,417 --> 00:59:09,500
Sakra přes to. Prosím.
589
00:59:13,375 --> 00:59:15,583
Promiňte.
590
00:59:15,750 --> 00:59:17,708
Ahoj Harry?
591
00:59:17,875 --> 00:59:20,167
Ta schůzka je ve čtyři hodiny.
592
00:59:21,292 --> 00:59:23,500
Ano, ne v půl šesté.
593
00:59:38,417 --> 00:59:39,958
Vše v pořádku?
594
00:59:40,583 --> 00:59:42,125
Ano.
595
00:59:45,167 --> 00:59:48,500
Nechce se vám jít ven?
-Naopak.
596
01:00:03,167 --> 01:00:05,625
Snídáte něco?
-Ano.
597
01:00:06,583 --> 01:00:10,667
Nemáte chuť dělat něco zábavnějšího?
Je sobota večer.
598
01:00:10,833 --> 01:00:15,500
Chození do kina? Setkávání se s přáteli?
-Nemám přátele.
599
01:00:15,625 --> 01:00:18,375
Proč to říkáš?
-Protože to je.
600
01:00:18,500 --> 01:00:22,375
Vždycky jsi se hodně stýkal s Michaelem.
601
01:00:26,000 --> 01:00:30,542
Jak je na té párty?
-Dobře, tati. Můžeš teď přestat?
602
01:00:42,958 --> 01:00:44,542
Mohu?
-Ano.
603
01:00:45,542 --> 01:00:47,917
Tyhle jsem tak dlouho nejedla.
604
01:00:51,625 --> 01:00:52,625
Hotovo?
605
01:00:54,417 --> 01:00:55,875
Výborně.
606
01:00:56,042 --> 01:00:59,042
Ještě jsem neskončil.
607
01:00:59,208 --> 01:01:02,375
Hrozný. Jsou lepkavé.
Hotovo?
608
01:01:02,500 --> 01:01:04,208
Máš to?
-Ne.
609
01:01:04,375 --> 01:01:08,625
Viděl jsi moje náušnice?
Měl jsem je jen v ruce.
610
01:01:08,792 --> 01:01:13,500
Díval se do koupelny?
-Jo, díval jsem se všude.
611
01:01:13,625 --> 01:01:16,500
Já to nechápu. Určitě se zblázním.
612
01:01:25,917 --> 01:01:28,125
Neviděl jsi je?
-Co?
613
01:01:28,292 --> 01:01:34,250
Ty náušnice, co mám od tvého táty
dostal. Měl jsem je jen v ruce.
614
01:01:37,500 --> 01:01:39,708
Stále ztrácím věci.
615
01:01:56,375 --> 01:01:58,792
Máš na sobě jiné šaty.
616
01:01:59,375 --> 01:02:03,042
Tenhle ti sluší.
-Děkuji. Líbí se mi, že to říkáš.
617
01:02:03,208 --> 01:02:06,583
Né vážně. Vypadáš opravdu krásně.
618
01:02:06,750 --> 01:02:10,208
Kam jdeš?
-Prostě. Jíst venku s přáteli.
619
01:02:10,375 --> 01:02:12,708
Znáš Franka?
-Ne.
620
01:02:12,875 --> 01:02:16,625
Řekl jsem jen
ale je to dost zvláštní.
621
01:02:16,792 --> 01:02:20,125
Je to náš první výlet
od Theova narození.
622
01:02:20,292 --> 01:02:24,708
Pokud chcete mít život
pak nemít děti.
623
01:02:27,708 --> 01:02:28,917
Dělám si srandu.
624
01:02:32,250 --> 01:02:34,500
Špatné zprávy. Sarah nepřijde.
625
01:02:34,667 --> 01:02:36,500
Co?
- Právě volala.
626
01:02:36,667 --> 01:02:39,500
Na poslední chvíli?
-Ano, má horečku.
627
01:02:39,667 --> 01:02:41,208
kdo je Sara?
-Chůva.
628
01:02:41,375 --> 01:02:43,958
Mám zavolat Jenny?
-Je to zabrané.
629
01:02:44,125 --> 01:02:48,500
Můj bože. Přesně
teď, když můžeme jít někdy ven.
630
01:02:48,667 --> 01:02:51,375
Mám zavolat Frankovi a zrušit to?
631
01:02:51,500 --> 01:02:54,000
Mám se o něj postarat?
-Vy?
632
01:02:55,333 --> 01:02:58,375
Můžeš?
-Ano, pokud to pomůže.
633
01:02:58,500 --> 01:03:02,583
To je od vás velmi laskavé,
ale je to lepší...
634
01:03:02,750 --> 01:03:06,292
Tak určitě?
-Ano, měli bychom to raději zrušit.
635
01:03:06,458 --> 01:03:08,292
Dobře, dobře.
636
01:03:12,042 --> 01:03:13,417
co je?
637
01:03:14,375 --> 01:03:18,833
Proč se tak díváš?
-Nechápu, proč odmítáš jeho nabídku.
638
01:03:19,000 --> 01:03:23,083
Spíš ne?
- Ne, může se postarat o svého malého bratra.
639
01:03:23,917 --> 01:03:28,500
Nevím. Je to ještě dítě a...
-A co?
640
01:03:28,667 --> 01:03:32,167
Vždycky vidíš všechno tak ponuré.
641
01:03:32,333 --> 01:03:36,375
Lepší vypadat tmavě
pak to vůbec nevidět.
642
01:03:36,500 --> 01:03:38,375
Co myslíš?
-Nic.
643
01:03:38,500 --> 01:03:40,583
Řekni mi, co nevidím.
644
01:03:40,750 --> 01:03:44,667
Opravdu si myslíš, že ne?
může se starat o svého bratra?
645
01:03:44,833 --> 01:03:48,417
Víš, že je depresivní a nestabilní.
646
01:03:48,542 --> 01:03:52,500
Nenechám svého syna s...
-V čem?
647
01:03:52,667 --> 01:03:54,500
Tak to řekni.
648
01:03:54,667 --> 01:03:57,708
Je divný. A nepopírej to.
649
01:03:57,875 --> 01:04:00,000
Jeho pohled je znepokojivý.
650
01:04:00,167 --> 01:04:04,125
Kdy vidíš
že je duševně nemocný?
651
01:04:04,875 --> 01:04:10,417
Mikuláše. Co děláš...
Promiň, byli jsme...
652
01:04:10,542 --> 01:04:14,833
Byli jsme zklamaní.
Nemá to s vámi nic společného.
653
01:04:24,167 --> 01:04:26,042
Byli na chodbě.
654
01:04:27,625 --> 01:04:29,375
Nicholasi, prosím...
655
01:05:17,167 --> 01:05:20,667
Nicholasi, co... Jsi v pořádku?
656
01:05:28,500 --> 01:05:33,542
Táta říkal, že se cítíte dobře
na vaší nové škole. Není to tak?
657
01:05:35,917 --> 01:05:39,542
Říkal, že se ti u něj doma líbilo.
658
01:05:40,708 --> 01:05:42,625
Doufal jsem...
659
01:05:45,917 --> 01:05:49,042
Ale ve skutečnosti pro mě není místo.
660
01:05:50,417 --> 01:05:54,000
Většinou mě ruší.
661
01:05:55,208 --> 01:05:58,208
A vyvíjí na mě tak velký tlak.
-Tvůj otec?
662
01:05:58,375 --> 01:06:03,875
Neuvědomuje si to, ale zůstává
mluvit o školní práci.
663
01:06:04,042 --> 01:06:07,375
Jako by už k životu nebylo.
664
01:06:09,542 --> 01:06:14,208
Jen se o tebe bojí.
-Jemu je na mě fuk.
665
01:06:14,375 --> 01:06:19,667
Za to, kdo skutečně jsem. Chce sám
že jsem stejně úspěšný jako on.
666
01:06:19,833 --> 01:06:24,833
Ale já vůbec nechci studovat práva
nebo se stát právníkem.
667
01:06:25,000 --> 01:06:27,083
Je mi to jedno.
668
01:06:28,542 --> 01:06:31,625
Snil jste o tom, že se stanete spisovatelem.
669
01:06:33,167 --> 01:06:35,000
ještě píšeš?
670
01:06:45,792 --> 01:06:48,500
Vždy ho zklamu.
671
01:06:50,750 --> 01:06:53,333
Co říkáš?
672
01:06:54,625 --> 01:06:58,750
Tvůj otec pro tebe chce to nejlepší.
673
01:06:59,708 --> 01:07:02,958
On te miluje. Věří ve vás.
674
01:07:04,875 --> 01:07:07,667
Jste prostě velmi odlišní.
675
01:07:09,917 --> 01:07:16,042
A je pod velkým tlakem
primární věci.
676
01:07:16,208 --> 01:07:22,250
A to je pro něj důležité.
Ten sen měl léta.
677
01:07:25,042 --> 01:07:26,042
Ale...
678
01:07:31,250 --> 01:07:33,375
Je toho víc.
679
01:07:45,000 --> 01:07:47,625
Není mi dobře, mami.
680
01:07:51,500 --> 01:07:54,625
Tvůj otec řekl, že je konec
s dívkou.
681
01:07:54,792 --> 01:07:56,792
Řekl jsem mu to.
682
01:07:56,958 --> 01:08:02,125
Nechápal, co bylo špatně a co chtěl
racionální vysvětlení. Znáš ho.
683
01:08:02,292 --> 01:08:06,042
Tak jsem mu řekl, co chtěl slyšet...
684
01:08:07,208 --> 01:08:10,792
...ale nikdy jsem nebyl venku
s tou dívkou.
685
01:08:12,333 --> 01:08:16,292
Nejsem tak drátovaný
jako ostatní lidé.
686
01:08:16,457 --> 01:08:20,207
Někdy to cítí
kdybych nebyl stvořen pro tento život.
687
01:08:20,375 --> 01:08:22,625
Nezvládnu to.
688
01:08:22,792 --> 01:08:27,957
A přesto se snažím každý den
vší silou.
689
01:08:28,125 --> 01:08:31,625
Ale nezvládám to všechno.
690
01:08:33,417 --> 01:08:35,250
Protože mám bolesti.
691
01:08:36,042 --> 01:08:38,417
konstantní.
692
01:08:38,542 --> 01:08:40,667
A jsem unavená.
693
01:08:40,832 --> 01:08:44,042
Jsem unavený z bolesti.
694
01:08:58,375 --> 01:09:00,500
Jsem s tebou.
695
01:09:00,667 --> 01:09:03,167
Jsem s tebou a nikam nejdu.
696
01:09:03,332 --> 01:09:07,207
Pomohu vám s tím.
Slibuji.
697
01:09:08,500 --> 01:09:11,292
Neplač, můj sluneční paprsek.
698
01:09:14,125 --> 01:09:15,417
Zklidni se.
699
01:09:17,417 --> 01:09:18,625
Zklidni se.
700
01:09:40,500 --> 01:09:41,957
Co?
701
01:09:45,082 --> 01:09:47,417
Dnes? Byl to opravdu on?
702
01:10:17,750 --> 01:10:20,250
Příjdeš? Chci s tebou mluvit.
703
01:10:20,417 --> 01:10:22,625
co je?
-Sedni si.
704
01:10:30,250 --> 01:10:33,250
Musíme si promluvit.
-O čem?
705
01:10:33,417 --> 01:10:35,083
O škole.
706
01:10:37,292 --> 01:10:39,375
Co se děje?
707
01:10:40,167 --> 01:10:43,708
Nic zvláštního. Jak to?
-Nic zvláštního?
708
01:10:43,875 --> 01:10:47,750
Ne.
- Měl jsi dnes cvičný test, že?
709
01:10:47,917 --> 01:10:50,542
jak to dopadlo?
-Dobrý, věřím.
710
01:10:52,333 --> 01:10:53,333
Pěkný.
711
01:10:54,792 --> 01:10:58,625
Beth byla dnes v parku
a viděl tě tam.
712
01:11:00,250 --> 01:11:03,208
Aspoň jsi nebyl ve škole.
713
01:11:03,375 --> 01:11:08,250
Takže naposledy:
co se děje?
714
01:11:12,792 --> 01:11:15,542
Zase vynecháváš hodiny?
-Ne.
715
01:11:15,708 --> 01:11:18,083
Tak proč jsi nebyl ve škole?
716
01:11:20,083 --> 01:11:22,292
Proč ti to říká?
-Nevadí.
717
01:11:22,458 --> 01:11:24,875
Ano, staví nás proti sobě.
718
01:11:25,042 --> 01:11:27,708
Ne, problém je
že mi lžeš.
719
01:11:29,542 --> 01:11:32,000
Proč jsi dnes nebyl ve škole?
720
01:11:34,708 --> 01:11:36,125
Poslouchám.
721
01:11:39,375 --> 01:11:41,583
Necítil jsem se dobře.
722
01:11:41,750 --> 01:11:43,958
Nemohl jsem to vydržet.
723
01:11:44,625 --> 01:11:49,292
Cítím z toho testu příliš velký tlak.
Omlouvám se.
724
01:11:52,000 --> 01:11:53,625
Je ti to líto.
725
01:11:59,583 --> 01:12:04,042
Volal jsem do školy.
Víš, co řekli?
726
01:12:04,208 --> 01:12:06,667
Že jsi nikdy nebyl.
727
01:12:06,833 --> 01:12:12,042
Byl jsi tam první den, minulý měsíc,
a nikdy se nevrátil.
728
01:12:12,208 --> 01:12:14,125
Nikdy znovu. Ani jednou.
729
01:12:15,167 --> 01:12:20,167
poslal bych jim email
že ses vrátil do své staré školy.
730
01:12:23,250 --> 01:12:24,625
Nic neříkáš?
731
01:12:26,375 --> 01:12:29,708
Jsi teď
stát se prvotřídním hackerem?
732
01:12:29,875 --> 01:12:36,667
Lhal jsi mi o získání A
a zváni na večírky.
733
01:12:37,625 --> 01:12:41,792
Co jsi celé ty dny dělal?
Na procházku?
734
01:12:41,958 --> 01:12:43,667
Je to ono?
735
01:12:43,833 --> 01:12:47,708
Pomůžeme vám nastartovat se
a co děláte?
736
01:12:47,875 --> 01:12:53,625
Uděláš znovu přesně to samé.
Lžeš všem.
737
01:12:54,875 --> 01:12:56,792
Vysvětli mi to.
738
01:12:58,417 --> 01:13:00,250
Co se děje?
739
01:13:01,500 --> 01:13:03,375
užíváte drogy?
740
01:13:03,500 --> 01:13:05,333
Pak vysvětlete.
741
01:13:10,792 --> 01:13:15,583
Už nevím co s tebou.
Říkám ti to upřímně.
742
01:13:15,750 --> 01:13:20,333
Snažil jsem se tě poslouchat
a být tu pro tebe.
743
01:13:21,250 --> 01:13:26,167
Zkoušel jsem tvou sílu
a sebevědomí. Nadarmo.
744
01:13:27,167 --> 01:13:33,417
Opravdu si myslíš, že takhle můžeš žít?
Dělej, na co máš chuť, hrát záškoláka?
745
01:13:33,542 --> 01:13:37,375
Nikdy neberte zodpovědnost
odmítnout vyrůst?
746
01:13:37,500 --> 01:13:42,208
co budeš dělat se svým životem?
Co se z tebe má stát?
747
01:13:44,167 --> 01:13:46,750
Samozřejmě, že nemáte odpověď.
748
01:13:49,625 --> 01:13:52,042
Nedívej se na mě tak.
749
01:13:52,208 --> 01:13:54,958
Snažíš se mě zastrašit?
750
01:13:55,125 --> 01:13:59,708
To nemůžeš, to ti hned řeknu.
Ne se mnou.
751
01:14:01,958 --> 01:14:05,875
Dobře. Řeknu ti to
co se stane.
752
01:14:06,042 --> 01:14:09,500
Od zítra,
ať se vám to líbí nebo ne...
753
01:14:09,625 --> 01:14:13,333
...vrať se do školy. Jasně?
-Ne.
754
01:14:16,375 --> 01:14:18,958
Do školy se nevrátím.
755
01:14:19,708 --> 01:14:24,875
Co chceš, Nicholasi?
V tvém věku jsem měl nemocnou matku.
756
01:14:25,042 --> 01:14:30,125
S otcem jsem se neviděl, měl jsem problémy s penězi.
Ale bojoval jsem dál.
757
01:14:30,292 --> 01:14:35,500
Většinu dní to nebylo jednoduché.
Co je na tvém životě tak špatného...
758
01:14:35,667 --> 01:14:39,125
...že nemůžeš do školy?
Odpovědět.
759
01:14:39,292 --> 01:14:42,417
Nezvládnu to.
-Co ne?
760
01:14:42,542 --> 01:14:45,958
Nezvládám život.
A je to tvoje chyba.
761
01:14:46,125 --> 01:14:47,292
Promiňte?
762
01:14:47,458 --> 01:14:51,583
Je to tvoje chyba.
-Co jsem udělal špatně?
763
01:14:51,750 --> 01:14:54,625
Je mi z tebe zle.
-Co říkáš?
764
01:14:54,792 --> 01:14:58,000
Pronášíte kázání
o životě a práci...
765
01:14:58,167 --> 01:15:01,625
...a ty jsi nás zklamal
jako hromada sraček.
766
01:15:01,792 --> 01:15:06,625
Myslíš si, že vždy děláš správnou věc,
ale ty jsi jen kretén.
767
01:15:06,792 --> 01:15:10,833
Vezmi to zpátky, Nicholasi. Ihned.
768
01:15:11,000 --> 01:15:12,792
kretén.
-Já?
769
01:15:12,958 --> 01:15:17,125
Jsem kretén?
Neudělal jsem pro tebe vždycky všechno?
770
01:15:17,292 --> 01:15:23,417
Zůstal jsem s tvou matkou roky
pro tebe, tak proč to říkáš?
771
01:15:23,542 --> 01:15:28,083
Protože jsem se zamiloval do jiného
žena? Je to vaše věc?
772
01:15:28,250 --> 01:15:33,542
Mám právo na nový život
začít. Je to můj život.
773
01:15:39,125 --> 01:15:43,292
Je mi líto Nicholase.
Nevím, co se stalo.
774
01:16:43,208 --> 01:16:47,250
Hledám oddělení psychiatrie.
-Vlevo na konci.
775
01:16:54,375 --> 01:16:56,500
Jak dlouho tu jsi?
776
01:16:56,667 --> 01:17:00,875
Půl hodiny. Říkali
že by přišli.
777
01:17:04,750 --> 01:17:06,333
Co se stalo?
778
01:17:09,958 --> 01:17:12,417
Nebyl jsem tam. Byl jsem v práci.
779
01:17:13,833 --> 01:17:15,500
To bylo...
780
01:17:16,958 --> 01:17:21,958
Našla ho Beth,
v koupelně.
781
01:17:29,708 --> 01:17:33,500
Měli jsme štěstí.
Záchranka přijela velmi rychle.
782
01:17:36,875 --> 01:17:38,292
Omlouvám se.
783
01:17:40,500 --> 01:17:44,792
Je mi to moc líto.
Tak moc jsem mu chtěla pomoct...
784
01:17:44,958 --> 01:17:46,917
...a nakonec...
785
01:17:48,250 --> 01:17:51,042
Doktor.
-Dobrý den, dobré odpoledne.
786
01:17:51,208 --> 01:17:53,750
Jsem Dr. Leiner. Starám se o vašeho syna.
787
01:17:53,917 --> 01:17:56,500
Kde je Nicholas?
-Odpočívá.
788
01:17:56,625 --> 01:17:59,750
Je mimo nebezpečí, ujišťuji vás.
789
01:18:12,417 --> 01:18:17,875
Pomohli mu rychle a řez ne
příliš hluboko, takže se musí pořádně zahojit.
790
01:18:18,042 --> 01:18:21,583
jsi si opravdu jistý?
-Ano, věř mi.
791
01:18:27,958 --> 01:18:30,500
Musíme udělat nějaká rozhodnutí.
792
01:18:30,667 --> 01:18:33,792
Právě jsem s ním mluvil.
-Co říkal?
793
01:18:33,958 --> 01:18:38,500
Frustruje ho, že je tady
přijel. To je velmi normální.
794
01:18:38,625 --> 01:18:42,125
Řekl něco?
o tom, co ho přimělo...
795
01:18:42,292 --> 01:18:45,375
Jsme s tím velmi obeznámeni.
796
01:18:45,500 --> 01:18:50,000
Nejlépe můžeme Nicholase
mějte pod dohledem.
797
01:18:50,167 --> 01:18:53,917
Myslíš...
-Máme tady místo.
798
01:18:54,083 --> 01:18:56,500
Říkal jsi, že je mimo nebezpečí.
799
01:18:56,667 --> 01:19:01,208
Chceme, aby si uvědomil
toho, co udělal.
800
01:19:01,375 --> 01:19:05,833
Má tendenci to zlehčovat.
To mi připadá nebezpečné.
801
01:19:06,000 --> 01:19:08,625
Nechceme, aby to udělal znovu.
802
01:19:13,667 --> 01:19:16,083
Jak dlouho by tu měl zůstat?
803
01:19:17,333 --> 01:19:20,542
Musíme být schopni ho pozorovat
a léčit.
804
01:19:20,708 --> 01:19:24,833
Poté sem chodí pravidelně
u psychiatra...
805
01:19:25,000 --> 01:19:28,708
...tak ho můžeme soudit.
-Chci vidět svého syna.
806
01:19:31,250 --> 01:19:33,042
Vydrž.
807
01:19:36,542 --> 01:19:38,417
Promiňte, musím jít nahoru.
808
01:19:38,542 --> 01:19:42,958
Sociální pracovnice
pomoci s nahráváním.
809
01:19:43,125 --> 01:19:47,833
Můžete ji kontaktovat
se všemi ostatními otázkami.
810
01:19:48,000 --> 01:19:51,583
Neboj se.
Je ve velmi dobrých rukou.
811
01:21:06,833 --> 01:21:10,958
A tenhle?
-To je souhvězdí.
812
01:21:11,125 --> 01:21:13,708
Vidíš ty hvězdy?
-Je to vzácné?
813
01:21:13,875 --> 01:21:16,208
Docela vzácné.
-A to?
814
01:21:17,875 --> 01:21:20,500
To je Saturn.
815
01:21:20,625 --> 01:21:22,542
S kroužky kolem.
816
01:21:22,708 --> 01:21:24,417
Petr.
817
01:21:26,167 --> 01:21:28,583
Máma začíná být netrpělivá.
818
01:21:30,208 --> 01:21:33,083
Vracíš se zpět?
-Počkej, tati.
819
01:21:44,167 --> 01:21:46,875
Prosakuje.
-Co bychom teď měli dělat?
820
01:21:47,042 --> 01:21:51,625
Musíme plavat.
-Nemohu to udělat. Je mi teprve šest a půl.
821
01:21:51,792 --> 01:21:54,042
Dobrý čas se to naučit.
822
01:21:56,333 --> 01:21:58,375
Můžeš to udělat.
823
01:22:02,542 --> 01:22:04,500
Pojď.
824
01:22:04,667 --> 01:22:06,250
Jsem s tebou.
825
01:22:10,375 --> 01:22:12,042
No tak chlape.
826
01:22:15,375 --> 01:22:16,958
Pojď.
827
01:22:22,792 --> 01:22:24,958
Tak co jste se rozhodli?
828
01:22:25,125 --> 01:22:29,958
Musí pohovor probíhat v pondělí ráno?
V kolik hodin odjíždíte do Washingtonu?
829
01:22:30,125 --> 01:22:33,917
Pondělí příští týden?
Ne, to nefunguje.
830
01:22:35,375 --> 01:22:38,250
Musím zůstat v New Yorku.
831
01:22:38,417 --> 01:22:41,000
Takže musím zrušit Washington?
832
01:22:41,792 --> 01:22:43,417
Ano.
833
01:22:43,542 --> 01:22:45,125
Děkuji.
834
01:22:56,375 --> 01:22:59,708
Petře, se mnou. Umíš mluvit?
835
01:22:59,875 --> 01:23:02,417
Ano, vše v pořádku?
836
01:23:02,542 --> 01:23:06,667
Právě mi volal Dr. Harris.
837
01:23:06,833 --> 01:23:09,500
Chtěl jsem to s vámi probrat.
838
01:23:09,667 --> 01:23:11,667
Vyskytl se problém?
839
01:23:12,958 --> 01:23:19,583
Myslí si, že bude lepší, když dostaneme Nicholase
nehledat pár dní.
840
01:23:20,417 --> 01:23:22,250
Ano.
841
01:23:22,417 --> 01:23:27,667
Zdá se, že Nicholas má potíže
přijmout léčbu.
842
01:23:27,833 --> 01:23:31,208
Měli dlouhé rozhovory...
843
01:23:31,375 --> 01:23:35,583
...snažit se pochopit
proč on...
844
01:23:37,417 --> 01:23:43,500
Zní to, jako by toho měl hodně
mluvil o rozvodu.
845
01:23:43,667 --> 01:23:50,125
O svém novém životě
a veškeré napětí mezi vámi a mnou.
846
01:23:50,292 --> 01:23:56,500
Dr. Harris si myslí, že je to lepší
pokud jim dáme pár dní.
847
01:23:56,667 --> 01:24:00,583
Aby si každý udělal představu
jak pokračovat.
848
01:24:00,750 --> 01:24:02,542
A tlak je pryč.
849
01:24:02,708 --> 01:24:05,750
Nemůže nás držet dál od Nicholase.
850
01:24:05,917 --> 01:24:09,500
Pouze se ptá, nepožaduje.
851
01:24:10,208 --> 01:24:12,167
Ještě máme pondělí.
852
01:24:12,333 --> 01:24:17,250
Pak máme schůzku
slyšet, jak se věci mají.
853
01:24:17,417 --> 01:24:19,917
Nevím. Mezitím...
854
01:24:22,708 --> 01:24:26,375
Vím, jak je to pro tebe těžké.
855
01:24:27,583 --> 01:24:33,167
To je i pro mě,
ale možná bychom jim měli věřit.
856
01:24:34,167 --> 01:24:35,417
Nemyslíte?
857
01:24:38,000 --> 01:24:39,375
Petře?
858
01:25:21,417 --> 01:25:23,250
Jsi připraven?
859
01:25:23,417 --> 01:25:28,000
Kdy Vám letí letadlo?
-Můj taxík tu bude za pět minut.
860
01:25:28,167 --> 01:25:32,500
Ponesu tvůj kufr dolů.
-Ne, to není nutné.
861
01:25:32,667 --> 01:25:34,417
Poslouchat...
862
01:25:36,833 --> 01:25:39,792
Omlouvám se za včerejší noc.
863
01:25:39,958 --> 01:25:42,792
Vypil jsem příliš mnoho.
864
01:25:44,625 --> 01:25:48,667
Nechápu, proč se musíme takhle hádat.
-Vím.
865
01:25:48,833 --> 01:25:51,125
Je to moje vina. Promiňte.
866
01:25:52,875 --> 01:25:54,208
A...
867
01:25:58,417 --> 01:26:00,708
A ty nemůžeš přijít?
868
01:26:02,875 --> 01:26:05,375
Promiň, Beth. To není možné.
869
01:26:06,917 --> 01:26:11,417
Nemůžu jít na Cape
zatímco tam sedí.
870
01:26:12,583 --> 01:26:14,833
Jen na dva dny.
871
01:26:15,000 --> 01:26:19,333
Vypadáš hrozně
a ty pro něj nemůžeš nic udělat.
872
01:26:20,667 --> 01:26:22,375
Nemohu to udělat.
873
01:26:28,792 --> 01:26:30,958
Kdy tam může odejít?
874
01:26:31,667 --> 01:26:35,417
Nevím. Více se dozvím v pondělí.
-A pak?
875
01:26:42,250 --> 01:26:45,583
Doufám, že se stanu lepším otcem
pro Thea.
876
01:26:47,583 --> 01:26:50,375
Stop. Jste velmi dobrý otec.
877
01:26:52,000 --> 01:26:56,542
Musím hrát roli
které hluboce nesnáším.
878
01:26:56,708 --> 01:26:59,833
Poslední týdny...
879
01:27:00,667 --> 01:27:07,042
...pořád se chytám, že já
říkat věci, které mi řekl můj otec.
880
01:27:07,208 --> 01:27:10,583
Věci, kvůli kterým jsem ho opravdu nenáviděl.
881
01:27:11,417 --> 01:27:14,000
A teď jsem na řadě já.
882
01:27:15,000 --> 01:27:19,333
To ve mně vyvolává pocit
že jsem se mu podobal.
883
01:27:21,167 --> 01:27:23,625
Jaký druh věcí?
884
01:27:26,167 --> 01:27:28,417
"Co budeš dělat se svým životem?"
885
01:27:28,542 --> 01:27:32,417
"Když jsem byl teď ve tvém věku."
Udělal jsem to a udělal jsem tohle.“
886
01:27:33,500 --> 01:27:35,625
"Co s tebou uděláme?"
887
01:27:38,000 --> 01:27:41,000
Kdybys věděl, jak se stydím...
888
01:27:47,000 --> 01:27:48,708
Promiňte.
889
01:27:50,375 --> 01:27:52,500
Ale musíme jít.
890
01:27:53,625 --> 01:27:58,250
Prosím, řekni mi to, než půjdeš
že mi odpouštíš za včerejšek.
891
01:27:59,625 --> 01:28:03,000
Opravdu chci
že už se tak nehádáme.
892
01:28:03,167 --> 01:28:04,958
Já také.
893
01:28:05,125 --> 01:28:08,292
Posledních pár týdnů bylo tak...
-Vím.
894
01:28:08,458 --> 01:28:14,083
Ne, nevíš, protože jsi byl
tady ne. Vždycky jsi byl v práci.
895
01:28:14,250 --> 01:28:16,667
A jsem tu sám.
- Nejsi.
896
01:28:16,833 --> 01:28:20,375
Ano a jsem tak...
897
01:28:21,375 --> 01:28:24,417
Jsem tak unavený.
898
01:28:26,917 --> 01:28:31,542
Theo je také tvůj syn.
Také vás potřebuje.
899
01:28:33,000 --> 01:28:35,667
Nezačínejme znovu, ano?
900
01:28:41,375 --> 01:28:42,875
Dobře.
901
01:28:50,000 --> 01:28:52,417
Zavolám ti, až tam budeme.
902
01:28:57,667 --> 01:29:00,667
Pojď sem, člověče.
903
01:29:02,958 --> 01:29:04,708
Obejmi mě.
904
01:29:09,375 --> 01:29:13,417
Týden se neuvidím.
Budeš mi chybět.
905
01:29:16,625 --> 01:29:22,000
Jdete poprvé k moři.
Uvidíte, jak je velký a krásný.
906
01:29:23,583 --> 01:29:26,292
Pozdravuj babičku, ano?
907
01:29:27,708 --> 01:29:30,083
Promiň, nemůžu přijít.
908
01:29:31,000 --> 01:29:34,417
Opravdu tu musím zůstat, rozumíš?
909
01:29:35,417 --> 01:29:37,958
Řekni mi o tom všechno, ano?
910
01:29:39,125 --> 01:29:41,250
Řekni mi, chlape.
911
01:30:29,375 --> 01:30:31,083
Maminka.
912
01:30:32,958 --> 01:30:34,875
Moc jsi mi chyběl.
913
01:30:35,667 --> 01:30:39,417
Jako bych tě neviděl měsíce.
-Teď jsme tady.
914
01:30:42,542 --> 01:30:47,125
Nechám tě pět minut o samotě
s rodiči, jak jsi chtěl.
915
01:30:47,292 --> 01:30:51,833
Mezitím zajdu k doktorovi, ano?
916
01:30:53,875 --> 01:30:56,250
Ahoj jak se máš?
917
01:30:56,417 --> 01:30:57,667
dítě.
918
01:30:57,833 --> 01:31:02,292
Je to strašné. Dostaň mě odsud.
-Co je špatně?
919
01:31:02,458 --> 01:31:05,875
Tohle byl nejhorší týden mého života.
Je to peklo.
920
01:31:06,042 --> 01:31:09,833
Nenechávej mě v pekle.
-Promluvíme si o tom s doktorem.
921
01:31:10,000 --> 01:31:12,833
Je to kretén. Ničemu nerozumí.
922
01:31:13,000 --> 01:31:16,167
Plní mě prášky
a myslí si, že jsem nemocný.
923
01:31:16,333 --> 01:31:20,375
Chce si mě tu nechat týdny.
To nemůžu vzít.
924
01:31:20,500 --> 01:31:24,500
Cítím se tu hůř než doma.
Potřebuji tě.
925
01:31:24,625 --> 01:31:27,833
Vezmi mě domů.
Moc prosím.
926
01:31:28,000 --> 01:31:31,250
Uklidnit. Promluvíme si s doktorem.
927
01:31:31,417 --> 01:31:33,208
Ano, jsme tu s vámi.
928
01:31:33,375 --> 01:31:35,583
Jsem tak rád, že tě vidím.
929
01:31:39,333 --> 01:31:41,292
Ahoj. Dobré odpoledne.
930
01:31:41,458 --> 01:31:43,125
Doktor.
931
01:31:43,292 --> 01:31:45,625
Pojďme si všichni sednout.
932
01:31:48,167 --> 01:31:50,500
Posaď se se mnou, Nicholasi.
933
01:31:54,000 --> 01:31:59,417
Mám Michaela, který má pro Nicholase
poskytnuto, požádáno o připojení.
934
01:31:59,542 --> 01:32:01,417
Dobře.
-Pěkný.
935
01:32:02,958 --> 01:32:09,000
Myslím, že ti to Nicholas řekl
že chce z nemocnice odejít.
936
01:32:09,167 --> 01:32:14,042
To mi taky řekl.
Poslední dny pro něj byly těžké.
937
01:32:14,208 --> 01:32:16,708
Rozhodně. Jak se to stalo?
938
01:32:16,875 --> 01:32:20,250
Často to vidíme v prvním týdnu.
-Chci se odsud dostat.
939
01:32:20,417 --> 01:32:24,292
velmi dobře rozumím
že chceš domů...
940
01:32:24,458 --> 01:32:27,292
...ale to nemohu doporučit.
941
01:32:27,458 --> 01:32:29,667
Vidíš?
-Proč ne?
942
01:32:30,625 --> 01:32:34,292
Nicholas má akutní depresi.
943
01:32:34,458 --> 01:32:38,292
Je to bezpečnější
pokud zůstane v nemocnici.
944
01:32:38,458 --> 01:32:41,542
Jsem lepší. Chci jít domů.
945
01:32:41,708 --> 01:32:45,750
Vím, že tomu věříš
ale podle mých zkušeností...
946
01:32:45,917 --> 01:32:48,583
Vidíš? Všechno ví lépe.
-Uklidnit.
947
01:32:48,750 --> 01:32:51,708
Jsem v klidu,
ale ten idiot ničemu nerozumí.
948
01:32:51,875 --> 01:32:53,167
Prosím zlato.
949
01:32:54,000 --> 01:32:57,208
Nicholasi, prosím. Sedni si.
950
01:33:07,292 --> 01:33:11,708
Co navrhuješ?
-Potřebujeme trochu víc času.
951
01:33:11,875 --> 01:33:16,375
Sebevražedné impulsy
jsou těžko rozpoznatelné.
952
01:33:16,500 --> 01:33:21,417
I pro pacienta, ale my máme povoleno
nepředstírej, že tam nejsou.
953
01:33:21,542 --> 01:33:24,750
Druhé pokusy jsou velmi běžné.
954
01:33:24,917 --> 01:33:30,542
Myslím, že Nicholasův kontakt s
realita je stále zkreslená...
955
01:33:30,708 --> 01:33:35,750
...což ho neustále znepokojuje.
To zvládneme.
956
01:33:35,917 --> 01:33:39,167
Nejprve ho musíme stabilizovat...
957
01:33:39,333 --> 01:33:43,500
...a pak se můžeme dívat
kdy může jít domů.
958
01:33:43,625 --> 01:33:46,042
A kdy by to bylo?
-Maminka...
959
01:33:46,208 --> 01:33:47,833
Jen se ptám.
960
01:33:48,000 --> 01:33:54,792
Teď potřebuješ péči lékařů,
terapeuti, vedoucí projektu.
961
01:33:54,958 --> 01:33:59,875
Myslíte, že keramika pomůže?
- Přispívá k procesu.
962
01:34:00,042 --> 01:34:02,875
Hovadina.
-Možná je to pro tebe lepší.
963
01:34:03,042 --> 01:34:09,042
Lepší pro mě? Jak se mohu zlepšit
mezi lidmi mnohem nemocnějšími než já?
964
01:34:09,208 --> 01:34:12,833
Hodně jsem o tom přemýšlel.
O mém životě.
965
01:34:13,000 --> 01:34:15,000
Všechny ty hodiny, kdy nic nedělám.
966
01:34:15,167 --> 01:34:19,167
rozumím věcem.
Věci, které už nebudu dělat.
967
01:34:19,333 --> 01:34:22,875
Můj pobyt tady
bylo jako zásah elektrickým proudem.
968
01:34:23,042 --> 01:34:26,417
Jsem připraven
obnovit normální život.
969
01:34:26,542 --> 01:34:29,917
Můžu se vrátit do školy. Cítím to.
970
01:34:30,708 --> 01:34:36,167
Ale musíš mi věřit.
A musíš mě odsud dostat...
971
01:34:36,333 --> 01:34:38,792
...jinak půjdu dolů.
972
01:34:38,958 --> 01:34:41,583
Myslím to vážně. Nemůžu to snést.
973
01:34:42,542 --> 01:34:44,292
Táto...
974
01:34:44,458 --> 01:34:46,292
...znáš mě.
975
01:34:46,458 --> 01:34:49,667
Vím to.
Vždycky jsi mě znal.
976
01:34:49,833 --> 01:34:52,583
Ale oni mě tu neznají.
977
01:34:52,750 --> 01:34:56,250
Prosím tě, tati.
Neopouštěj mě.
978
01:34:58,667 --> 01:35:00,375
Ach bože.
979
01:35:09,208 --> 01:35:13,000
Jaký je postup
vzít ho?
980
01:35:14,875 --> 01:35:21,792
Jako nezletilý spadá pod
svou zodpovědnost. Je to na tobě.
981
01:35:21,958 --> 01:35:25,833
Ale poslouchejte velmi pozorně, co vám říkám.
982
01:35:26,000 --> 01:35:29,375
Váš syn není ve stavu
dostat se odtud.
983
01:35:29,500 --> 01:35:32,250
Když dáte svůj podpis,
může jít domů...
984
01:35:32,417 --> 01:35:35,958
...ale jako lékař říkám
že podstupujete velké riziko.
985
01:35:36,125 --> 01:35:37,417
Jaké riziko?
986
01:35:39,417 --> 01:35:43,250
Riziko, které bych nikdy nepodstoupil
s vlastním synem.
987
01:35:43,417 --> 01:35:47,750
Nemůžeš mě donutit zůstat.
- Formálně ano.
988
01:35:47,917 --> 01:35:52,667
Ale pak musím k soudu
a radši ne.
989
01:35:52,833 --> 01:35:56,958
Raději pomůžu tvým rodičům
učinit správné rozhodnutí.
990
01:35:57,125 --> 01:36:03,125
Vím, že to není snadné, jistě
ne v přítomnosti vašeho syna.
991
01:36:03,292 --> 01:36:08,042
Ale Nicholas potřebuje péči
a to není vaše role rodičů.
992
01:36:08,208 --> 01:36:11,750
To je práce pro psychiatra.
- Tati, nejsem nemocný.
993
01:36:11,917 --> 01:36:14,750
Pokud se společně rozhodneme správně...
994
01:36:14,917 --> 01:36:18,500
...Mikuláš může dříve
a jít domů ve zdraví.
995
01:36:18,667 --> 01:36:20,208
Žít normální život.
996
01:36:20,375 --> 01:36:24,208
Mami, chci domů.
-Vím zlato.
997
01:36:24,375 --> 01:36:27,042
Nenechávej mě tady. Moc prosím.
998
01:36:27,208 --> 01:36:32,250
Musíte mi dát druhou šanci.
Bylo to volání o pomoc.
999
01:36:32,417 --> 01:36:34,833
A je mi to upřímně líto.
1000
01:36:35,000 --> 01:36:41,708
Jen musíš pochopit mou bolest
ale už to nikdy neudělám.
1001
01:36:41,875 --> 01:36:45,292
Vaši rodiče slyšeli vaše argumenty.
1002
01:36:45,458 --> 01:36:49,542
Nyní vás musím požádat, abyste se rozhodli.
-Nyní?
1003
01:36:49,708 --> 01:36:55,292
Ano, Nicholas to musí pochopit
že stojíte za lékařským týmem.
1004
01:36:57,667 --> 01:37:00,417
Necíťte se provinile.
1005
01:37:01,958 --> 01:37:07,125
Tady nejde o to, jak moc miluješ svého syna
drží. Potřebuje ochranu.
1006
01:37:07,292 --> 01:37:11,500
V situacích jako je tato
láska nestačí.
1007
01:37:11,625 --> 01:37:13,792
Láska nebude stačit.
1008
01:37:14,625 --> 01:37:17,208
Táta máma...
1009
01:37:17,375 --> 01:37:21,125
Nicholasi, Michael s tebou jde na oběd
v kavárně.
1010
01:37:21,292 --> 01:37:26,417
Ale nejdřív tví rodiče
udělejte rozhodnutí, kde jste.
1011
01:37:26,542 --> 01:37:30,042
To vám pomůže
přijmout vaši léčbu.
1012
01:37:30,208 --> 01:37:32,167
Mami, chci domů.
1013
01:37:37,417 --> 01:37:41,625
Tati, vezmi mě domů.
Moc prosím.
1014
01:37:44,333 --> 01:37:46,417
Tati, vezmi mě domů.
1015
01:37:49,542 --> 01:37:50,792
Táto...
1016
01:37:52,917 --> 01:37:54,583
Je mi líto Nicholase.
1017
01:37:57,083 --> 01:38:01,042
Tohle mi nemůžeš udělat. Né ty.
-Uklidnit.
1018
01:38:01,208 --> 01:38:05,292
Co jsem ti udělal?
Nedotýkej se mě.
1019
01:38:05,458 --> 01:38:08,833
Otec matka.
1020
01:39:53,250 --> 01:39:55,375
Jsi v pořádku?
1021
01:40:00,625 --> 01:40:03,167
Doufám, že to zvládneme dobře.
1022
01:40:04,000 --> 01:40:08,125
Řekl, že to bylo volání o pomoc.
Musíme mu věřit.
1023
01:40:08,292 --> 01:40:13,500
Pokud se situace v příštích dnech nezlepší,
vždy ho můžeme vrátit.
1024
01:40:13,625 --> 01:40:15,917
Je mu lépe tady s námi.
1025
01:40:17,250 --> 01:40:19,667
Dobře.
-Brzy budu hotový.
1026
01:40:19,833 --> 01:40:21,167
Dobře.
1027
01:40:30,250 --> 01:40:32,500
Jak si to představuješ...
1028
01:40:33,417 --> 01:40:35,500
...v budoucnu?
1029
01:40:37,542 --> 01:40:43,292
Zdá se mi to příliš optimistické na to, abych přemýšlel
že může chodit do školy. Už je květen.
1030
01:40:44,375 --> 01:40:48,708
Možná jen musí
znovu získat sílu.
1031
01:40:48,875 --> 01:40:54,000
A příští školní rok
začít s novou odvahou.
1032
01:40:58,083 --> 01:41:03,542
Co by měl celý den dělat?
Nemůžeme ho nechat samotného.
1033
01:41:06,375 --> 01:41:09,958
Možná zase může
pojď žít s tebou.
1034
01:41:10,125 --> 01:41:11,250
Pokud bude chtít.
1035
01:41:14,375 --> 01:41:19,167
Můžu si to vzít s sebou během dne
do kanceláře, jako stážista.
1036
01:41:20,708 --> 01:41:23,500
Myslíš, že je do toho?
1037
01:41:23,625 --> 01:41:28,292
nevím. Dostane nějaké nové
učit se věci a jsem s ním.
1038
01:41:28,458 --> 01:41:31,083
Ano, ale nejste příliš zaneprázdněni?
1039
01:41:35,833 --> 01:41:38,833
Odmítám Brianovu nabídku.
1040
01:41:39,000 --> 01:41:41,708
Vážně?
-Ano.
1041
01:41:41,875 --> 01:41:44,542
Politika mě nezajímá.
1042
01:41:45,792 --> 01:41:51,292
Chci se na to zaměřit
nejdůležitější a to je být tady.
1043
01:41:51,458 --> 01:41:53,000
Pro Nicholase.
1044
01:41:55,917 --> 01:41:57,500
Podívejte se na to.
1045
01:41:57,625 --> 01:42:01,083
Děkuji.
-Velmi sladké.
1046
01:42:02,417 --> 01:42:03,542
a ty?
1047
01:42:03,708 --> 01:42:08,667
Vypil jsem kávu.
Vzbudit se. Cukr?
1048
01:42:08,833 --> 01:42:10,333
Táto?
1049
01:42:11,958 --> 01:42:13,417
Děkuji.
1050
01:42:14,917 --> 01:42:17,000
Díky, drahoušku.
1051
01:42:22,917 --> 01:42:24,375
Jak se cítíš?
1052
01:42:25,333 --> 01:42:29,375
Jsem tak rád, že jsem tady.
-My také.
1053
01:42:40,542 --> 01:42:43,792
Musíme mít drogy.
1054
01:42:43,958 --> 01:42:49,125
Myslel jsem, že bys mohl
rád bych se podíval na film.
1055
01:42:49,292 --> 01:42:50,292
Proč ne.
1056
01:42:50,458 --> 01:42:53,292
Ale nejdřív se osprchuji.
1057
01:42:53,458 --> 01:42:56,292
Koupelny tam byly tak špinavé.
1058
01:42:56,458 --> 01:43:01,333
Celý týden jsem o tom snil
vysprchovat se.
1059
01:43:03,625 --> 01:43:05,792
co je?
1060
01:43:05,958 --> 01:43:08,000
Proč se směješ?
-Nic.
1061
01:43:08,167 --> 01:43:10,875
Určitě smrdím.
-Ne.
1062
01:43:13,250 --> 01:43:15,583
Rád vás vidím spolu.
1063
01:43:15,750 --> 01:43:17,958
To už je hodně dávno.
1064
01:43:18,125 --> 01:43:21,542
Od té doby, co jsme byli všichni tři spolu.
1065
01:43:22,500 --> 01:43:24,583
To je správně.
1066
01:43:24,750 --> 01:43:27,000
Stejně jako za starých dobrých časů.
1067
01:43:31,000 --> 01:43:33,083
Dobře, jdu se osprchovat.
1068
01:43:34,500 --> 01:43:36,167
Čekám na tebe.
1069
01:43:41,708 --> 01:43:43,417
Jen jsem chtěl říci...
1070
01:43:44,375 --> 01:43:47,208
...že opravdu všeho lituji.
1071
01:43:49,000 --> 01:43:52,125
Vím, že si to nezasloužíš.
1072
01:43:54,000 --> 01:43:56,417
Žádám tě, abys mi odpustil.
1073
01:43:58,500 --> 01:44:02,833
A chtěl jsem ti to říct
že tě miluji.
1074
01:44:08,250 --> 01:44:10,167
Také tě máme rádi.
1075
01:44:14,083 --> 01:44:17,125
Pojď, jdi. Čekáme na tebe.
1076
01:44:29,833 --> 01:44:32,375
Co říkáš?
-Vskutku.
1077
01:44:42,208 --> 01:44:45,042
Jděte dnes do kina.
1078
01:44:45,958 --> 01:44:49,125
To by Nicholase udělalo takovou radost.
1079
01:44:50,417 --> 01:44:52,167
nevím.
1080
01:44:52,333 --> 01:44:54,042
Který film jste chtěli vidět?
1081
01:45:00,000 --> 01:45:05,250
Pamatuješ si, když jsme byli v poledne
šel do kina?
1082
01:45:07,417 --> 01:45:14,417
Pak jsme si řekli, že máme schůzku
a viděli jsme se v kině.
1083
01:45:17,375 --> 01:45:21,500
Miloval jsem to.
Bylo to jen záškoláctví.
1084
01:45:24,917 --> 01:45:27,500
Bylo to všechno tak dlouho, že?
1085
01:45:31,083 --> 01:45:32,375
Pojď.
1086
01:45:33,500 --> 01:45:34,875
Pojďte s námi.
1087
01:45:38,417 --> 01:45:40,625
Pojďte s námi ještě dnes.
1088
01:45:44,708 --> 01:45:46,208
nechceš to?
1089
01:45:57,417 --> 01:45:59,417
co to je?
1090
01:45:59,542 --> 01:46:01,292
Můj bůh Nicholas.
1091
01:46:01,458 --> 01:46:04,250
Nicholas, miláčku. Měj oči otevřené.
1092
01:46:04,417 --> 01:46:07,208
Petere, zavolej někomu.
1093
01:46:07,375 --> 01:46:09,750
Nicholasi, podívej se na mámu.
1094
01:46:09,917 --> 01:46:13,417
Prosím. Měj oči otevřené, zlato.
1095
01:46:15,375 --> 01:46:19,125
Výborně. Věř si.
Dech.
1096
01:46:19,292 --> 01:46:23,417
Jako žába. Přijď ke mně.
1097
01:46:24,708 --> 01:46:29,708
Dobře, nechám tě jít.
Můžeš to udělat. Přijď ke mně.
1098
01:46:29,875 --> 01:46:33,417
Pokračovat. Výborně.
1099
01:46:33,542 --> 01:46:36,625
Tati, já plavu.
1100
01:46:36,792 --> 01:46:38,875
Ano, plaveš.
1101
01:46:42,083 --> 01:46:44,292
Udělal jsi to.
1102
01:46:44,458 --> 01:46:48,417
Já plavu.
-Hodný kluk.
1103
01:46:49,667 --> 01:46:54,542
Jsem na tebe tak pyšný.
Plaveš. není to skvělé?
1104
01:46:54,708 --> 01:46:59,958
Ještě trochu? Pojď.
1105
01:47:00,125 --> 01:47:02,542
Výborně. Celou cestu.
1106
01:47:50,333 --> 01:47:52,375
Všechno v pořádku?
-Ano.
1107
01:47:53,917 --> 01:47:55,417
Jdu vykoupat Thea.
1108
01:47:55,542 --> 01:47:57,625
Mám to udělat?
-Ne, budu.
1109
01:47:59,667 --> 01:48:02,375
Líbí se ti, že přicházejí?
-Ano ty taky?
1110
01:48:02,500 --> 01:48:04,500
Podívej co jsem našel.
1111
01:48:04,625 --> 01:48:07,375
Už jsi to dlouho nenosil.
1112
01:48:07,500 --> 01:48:08,625
Vím.
1113
01:48:09,917 --> 01:48:11,542
Dobře, uvidíme se za chvíli.
1114
01:48:11,708 --> 01:48:14,500
Můžu zbytek nechat na vás?
-Tak určitě.
1115
01:48:14,625 --> 01:48:16,292
Theo?
1116
01:48:16,458 --> 01:48:19,708
Čas na vaši koupel. Jsi připraven?
1117
01:49:01,292 --> 01:49:04,375
Ahoj, už jsi tam?
-Omlouvám se, jsem trochu brzy.
1118
01:49:04,500 --> 01:49:06,083
Jsi sám?
1119
01:49:06,250 --> 01:49:09,750
Brzy přijde.
Nejprve musela jít k matce.
1120
01:49:11,000 --> 01:49:12,292
Pojď.
1121
01:49:12,458 --> 01:49:14,542
Jak se máte?
- Dobře?
1122
01:49:14,708 --> 01:49:19,875
Dobře, vrátil jsi se dnes?
-Ano, už se mi začínalo stýskat po New Yorku.
1123
01:49:20,042 --> 01:49:22,667
V Torontu je všechno v pořádku?
-Ano, skvělé město.
1124
01:49:22,833 --> 01:49:25,958
Něco pít?
-Ne, počkám na ostatní.
1125
01:49:26,125 --> 01:49:27,625
Dobře, posaď se.
1126
01:49:31,958 --> 01:49:35,250
Budu bydlet s Lenou.
Řekla ti to máma?
1127
01:49:35,417 --> 01:49:37,292
Opravdu a opravdu?
-Ano.
1128
01:49:37,458 --> 01:49:40,625
Stejně sedíme každou noc
s ní nebo se mnou.
1129
01:49:40,792 --> 01:49:43,625
Gratulujeme. To jsou dobré zprávy.
1130
01:49:43,792 --> 01:49:46,833
Rád bych ji představil.
-Těším se na to.
1131
01:49:47,000 --> 01:49:51,875
Po všech vašich příbězích o ní.
-To uvidíš. Ona je úžasná.
1132
01:49:52,042 --> 01:49:54,833
Jsem do ní blázen.
1133
01:49:55,000 --> 01:49:56,417
Pěkný.
1134
01:49:58,208 --> 01:50:02,250
Je tam Theo?
-Ano, právě se koupe.
1135
01:50:02,417 --> 01:50:05,208
Máme pro něj dárek.
1136
01:50:06,917 --> 01:50:10,042
Ale Lena mu to chtěla dát.
-Pěkný.
1137
01:50:11,708 --> 01:50:15,125
Také pro vás něco mám.
-Pro mě?
1138
01:50:15,292 --> 01:50:19,208
Je to spíš něco
co jsem ti chtěl říct.
1139
01:50:23,208 --> 01:50:27,000
Proč se tak díváš?
Nebudu otcem.
1140
01:50:27,167 --> 01:50:28,750
To mě nenapadlo.
1141
01:50:28,917 --> 01:50:32,000
Ne, je to víc...
1142
01:50:33,917 --> 01:50:36,500
...něco o mě.
1143
01:50:36,625 --> 01:50:39,250
Chtěl jsem, abys to slyšel jako první.
1144
01:50:40,625 --> 01:50:42,042
Sdělit.
1145
01:50:45,875 --> 01:50:51,083
To víš vedle mého studia
další věc, kterou jsem rád dělal.
1146
01:50:52,667 --> 01:50:54,167
Psát.
1147
01:50:54,333 --> 01:50:57,625
Byl jsem tam v poslední době
byl zaneprázdněn.
1148
01:50:57,792 --> 01:51:03,667
Zvlášť když žiju v Torontu. Támhle
všechno se mi zdá jednodušší.
1149
01:51:07,417 --> 01:51:09,417
Ve zkratce...
1150
01:51:11,750 --> 01:51:14,375
Tady to je.
-Co je tohle?
1151
01:51:15,667 --> 01:51:18,083
Můj první román.
1152
01:51:19,500 --> 01:51:21,292
To jsi napsal ty?
1153
01:51:21,458 --> 01:51:23,958
Udržováno v tajnosti. Z pověrčivosti.
1154
01:51:24,125 --> 01:51:26,375
Teď je opravdu tady.
1155
01:51:27,792 --> 01:51:30,750
Chtěl jsem vám dát první kopii.
1156
01:51:32,250 --> 01:51:33,833
'Smrt může počkat'.
1157
01:51:37,542 --> 01:51:39,083
Fantastický.
1158
01:51:40,083 --> 01:51:42,833
Kdy to vychází?
-Za dva měsíce.
1159
01:51:44,000 --> 01:51:47,542
Otevřít.
Je vám oddán.
1160
01:51:52,750 --> 01:51:55,792
pro mého otce,
díky za všechno.
1161
01:51:58,000 --> 01:52:01,500
Je to o věcech, které už znáte.
1162
01:52:01,625 --> 01:52:06,500
Všechny ty těžké roky
pro tebe a maminku.
1163
01:52:07,500 --> 01:52:09,667
Alespoň to skončilo dobře.
1164
01:52:12,708 --> 01:52:16,250
Kéž bys to měl jako první...
1165
01:52:16,417 --> 01:52:22,083
...protože bez tebe bych to nebyl já...
-Jsem na tebe tak pyšný.
1166
01:52:22,250 --> 01:52:24,250
Můj velký kluk.
1167
01:52:25,625 --> 01:52:28,375
Jsem na tebe tak pyšný.
1168
01:52:29,625 --> 01:52:33,542
Nejprve si to přečtěte. Brzy se vám to nebude líbit.
-Znám tě.
1169
01:52:33,708 --> 01:52:35,750
Určitě je to krásné.
1170
01:52:35,917 --> 01:52:37,292
A myslím to vážně.
1171
01:52:38,667 --> 01:52:42,708
chci ti říct
že jsem na tebe tak pyšný.
1172
01:52:42,875 --> 01:52:45,917
Nebudeš plakat, že ne?
-Ne Promiň.
1173
01:52:57,750 --> 01:53:01,667
Doufám, že to bude mít úspěch.
-Jistě.
1174
01:53:05,292 --> 01:53:09,875
Mohu jít obejmout Thea?
Taky mi chyběl.
1175
01:53:10,042 --> 01:53:14,792
Bude rád, že tě uvidí.
Vždycky mluví o svém velkém bratrovi.
1176
01:53:38,750 --> 01:53:40,208
Petr?
1177
01:53:46,417 --> 01:53:48,292
Co děláš?
1178
01:53:55,333 --> 01:53:57,000
co je?
1179
01:54:05,333 --> 01:54:08,125
Mysleli jste na Nicholase?
1180
01:54:13,833 --> 01:54:16,792
Věnoval jsem mu větší pozornost
muset darovat.
1181
01:54:16,958 --> 01:54:20,375
Ne, udělal jsi všechno, co jsi mohl
co jsi mohl.
1182
01:54:27,625 --> 01:54:30,292
Zkusil jsem si představit...
1183
01:54:30,458 --> 01:54:34,542
Byl tak talentovaný.
1184
01:54:34,708 --> 01:54:38,708
A byl tak inteligentní.
1185
01:54:40,417 --> 01:54:42,125
A citlivý.
1186
01:54:43,042 --> 01:54:44,958
A...
1187
01:54:46,250 --> 01:54:49,208
Mohl dělat takové krásné věci.
1188
01:54:50,042 --> 01:54:52,667
A měl bych...
1189
01:54:52,833 --> 01:54:55,750
Opravdu bych mohl...
1190
01:54:55,917 --> 01:54:58,167
Všechno je to moje chyba.
1191
01:54:58,333 --> 01:55:02,375
Není pravda. Pojď.
1192
01:55:02,500 --> 01:55:04,542
Pojď sem.
1193
01:55:04,708 --> 01:55:07,667
Teď se uklidni. Vím, jak je to těžké.
1194
01:55:07,833 --> 01:55:11,500
Vím,
ale život jde dál, Petře.
1195
01:55:11,667 --> 01:55:14,792
Máš Thea. A máš mě.
1196
01:55:15,917 --> 01:55:18,792
A my tě potřebujeme.
1197
01:55:18,958 --> 01:55:22,917
I když je to těžké a bolestivé,
život jde dál, Petře.
1198
01:55:23,083 --> 01:55:27,500
Ne, dál to nejde.
Nesmí to pokračovat.
1199
01:55:28,500 --> 01:55:30,583
Ano, pokračuje.
1200
01:55:38,417 --> 01:55:41,750
Mysli na svého malého chlapce.
Mysli na Thea.
1201
01:55:41,917 --> 01:55:44,250
Jsou mu skoro čtyři.
1202
01:55:45,583 --> 01:55:48,792
Mysli na něj a vše bude v pořádku.
1203
01:55:55,292 --> 01:56:22,792
pro Gabriela
1204
01:56:22,992 --> 01:56:25,092
vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-)
1205
01:56:25,992 --> 01:56:27,792
redhrad
1206
01:56:27,992 --> 01:56:30,092
dobrou noc skřítku :-) *
89165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.