All language subtitles for The.Son.2022.720p.WEBRip.800MB.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,542 --> 00:02:51,750 Hej Jessico, můžu dostat Jacksonovu složku? Musím se na to večer podívat. 2 00:02:53,417 --> 00:02:56,167 Jo díky. Uvidíme se zítra. 3 00:02:59,125 --> 00:03:02,042 Co tu děláš? -Musíme si promluvit. 4 00:03:06,292 --> 00:03:11,500 Nemůžeš jen tak zaskočit. -Volala jsem ti, ale nikdy to nezvedáš. 5 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 co je? 6 00:03:12,917 --> 00:03:15,667 To je Nicholas. -Stalo se něco? 7 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 Ano. 8 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 Mlčíš? Tak mluv. 9 00:03:20,333 --> 00:03:27,250 Dnes odpoledne mi volali ze školy. Kdybych se mohla dostavit k rektorovi. 10 00:03:27,417 --> 00:03:33,708 Pak jsem slyšela, že Nicholas už skoro měsíc je mimo školu. 11 00:03:34,542 --> 00:03:39,583 Co? Už týdny každé ráno předstírá. 12 00:03:39,750 --> 00:03:42,417 Co říkáš? -Vysvětlím. 13 00:03:42,542 --> 00:03:47,250 Skoro měsíc nepřijde do školy a ty sis nevšimla? 14 00:03:47,417 --> 00:03:51,750 Odešel s taškou a vše, co potřeboval. 15 00:03:51,917 --> 00:03:54,542 Prostě nechodil do školy. 16 00:03:54,708 --> 00:03:56,625 A co škola? 17 00:03:56,792 --> 00:04:01,917 Říkají, že poslali e-maily, ale nic jsem nedostala. 18 00:04:02,083 --> 00:04:07,417 Kde se celý den poflakoval? -Nemám ponětí. 19 00:04:08,750 --> 00:04:12,625 Skoro vůbec neodpovídá na mé otázky. 20 00:04:12,792 --> 00:04:18,166 Promiňte. Kate je tu, aby promluvila o Nicholasovi. 21 00:04:18,333 --> 00:04:23,167 Už skoro měsíc nepřišel do školy. -Je toho víc, Petere. 22 00:04:24,042 --> 00:04:26,000 Nedaří se mu. 23 00:04:27,792 --> 00:04:31,583 Musíš s ním mluvit. Už nevím co mám dělat. 24 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Potřebuje tě. Nesmíš ho zklamat. 25 00:04:36,042 --> 00:04:39,833 Já ho neopouštím. Proč něco takového říkáš? 26 00:04:42,417 --> 00:04:45,750 Včera... 27 00:04:45,917 --> 00:04:51,167 ...požádal jsem ho o jeho talíř vzít to do kuchyně nebo tak něco. 28 00:04:52,292 --> 00:04:54,875 Podíval se na mě... 29 00:04:55,417 --> 00:04:56,917 ...s... 30 00:04:59,042 --> 00:05:01,292 ...s tolika nenávistí. 31 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 Myslela jsem, že... 32 00:05:05,583 --> 00:05:07,000 Co? 33 00:05:09,542 --> 00:05:12,833 On mě děsí, jasný? 34 00:05:17,583 --> 00:05:19,583 Dobře, budu... 35 00:05:19,750 --> 00:05:24,208 Zítra se na něj podívám. Přijdu na konci dne. 36 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Děkuji. 37 00:05:32,625 --> 00:05:35,083 Vzhledem k jejich politice udržitelnosti... 38 00:05:35,250 --> 00:05:39,875 ...to odpovídá naší zelené strategii převzít tuto společnost. 39 00:05:40,042 --> 00:05:44,292 Daří se jim dobře pokud jde o šetrnost k životnímu prostředí a řízení... 40 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 ...a jejich pověst stejně jako naše by z fúze profitovala. 41 00:05:49,417 --> 00:05:54,917 Dobře, vím dost. Budu Jeffrey požádat, aby věci začaly. 42 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Perfektní. -Děkuji. 43 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 Po vás. 44 00:05:59,417 --> 00:06:03,042 Uslyšíte to, jakmile to vyjde. -Děkuji. 45 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 Děkuji. 46 00:06:42,917 --> 00:06:46,667 Co tu děláš? -Jsem pohodlný? Přerušuji tě? 47 00:06:48,417 --> 00:06:50,917 Jak se máte? -Dobrý. 48 00:06:52,042 --> 00:06:54,583 přijedu... 49 00:06:55,583 --> 00:06:59,292 ...protože jsem s tebou chtěl mluvit. Máte chvilku? 50 00:06:59,458 --> 00:07:00,375 Tak určitě. 51 00:07:18,375 --> 00:07:23,500 Tvoje matka říká, že ne jde do školy. Co se děje? 52 00:07:23,667 --> 00:07:24,625 Nic. 53 00:07:31,042 --> 00:07:34,917 Vím, že to máš těžké a že jsi na mě naštvaný. 54 00:07:35,083 --> 00:07:38,042 Ale stále můžeme mluvit mezi sebou. 55 00:07:40,042 --> 00:07:44,125 Proč už nechodíš do školy? -Nevím. 56 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 Ty nevíš? 57 00:07:47,042 --> 00:07:50,958 Nemůžeš najednou už nechodí do školy. 58 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 máte problémy? 59 00:08:00,417 --> 00:08:02,000 Proč vzdycháš? 60 00:08:03,667 --> 00:08:06,792 Přesně takhle. -Musí existovat důvod. 61 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 Sdělit. 62 00:08:09,042 --> 00:08:11,125 Nechci o tom mluvit. 63 00:08:25,417 --> 00:08:28,833 Nemohu Ti pomoci jestli mi to neřekneš. 64 00:08:31,167 --> 00:08:35,042 Co jsi celé ty dny dělal? Kde jsi byl? 65 00:08:36,957 --> 00:08:38,625 Jdu. 66 00:08:39,750 --> 00:08:42,375 Ty jdeš? Na vlastní pěst? 67 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Ano. 68 00:08:45,667 --> 00:08:47,625 Proč Nicholas? 69 00:08:47,792 --> 00:08:51,833 Považujete to za přijatelné? Brzy máte zkoušky. 70 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Zvažují, že tě vyhodí ze školy. 71 00:09:00,958 --> 00:09:04,208 Tvoje matka je v koncích, víš to? 72 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 Měla by vás poslat na internátní školu? -Ne. 73 00:09:07,000 --> 00:09:12,500 Pak něco udělej. Takhle se uvolnit nedá. -Nezvládnu to všechno. 74 00:09:12,667 --> 00:09:17,042 Jak to? Stalo se něco ve škole? -Ne. 75 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Nebo mimo školu? 76 00:09:19,958 --> 00:09:23,250 Pojď, můžeme si promluvit. 77 00:09:23,417 --> 00:09:25,542 To není ono. 78 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 To je... 79 00:09:32,000 --> 00:09:35,125 Nevím, jak to říct. 80 00:09:35,292 --> 00:09:37,375 Řekněte to svými slovy. 81 00:09:45,542 --> 00:09:47,167 To je život. 82 00:09:48,167 --> 00:09:50,500 Deprimuje mě to. 83 00:09:50,667 --> 00:09:54,750 Co je špatného na životě? -Nevím. 84 00:09:54,917 --> 00:09:58,250 Chci, aby se něco změnilo ale nevím co. 85 00:09:58,417 --> 00:10:04,292 Proto si občas říkám že možná já... 86 00:10:06,125 --> 00:10:07,542 Řekni mi to. 87 00:10:12,708 --> 00:10:14,583 Chci s tebou žít. 88 00:10:15,792 --> 00:10:18,833 Se mnou? -Máma a já... 89 00:10:19,000 --> 00:10:23,167 ...nevycházet. Už mě nemůže vystát. 90 00:10:24,042 --> 00:10:26,542 A když už jsem tady... 91 00:10:26,708 --> 00:10:29,708 ...mám příliš mnoho chmurných myšlenek. 92 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 A chci bydlet se svým malým bratrem. 93 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 Na internátu se zblázním. -Ne. 94 00:10:38,417 --> 00:10:41,125 Ano, to vám říkám. 95 00:10:41,292 --> 00:10:44,292 Jako by mi měla explodovat hlava. 96 00:10:44,458 --> 00:10:46,292 Pojď sem. 97 00:10:48,333 --> 00:10:52,292 Někdy cítím Zblázním se, tati. 98 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 O čem to mluvíš? -Říkám ti. 99 00:10:55,667 --> 00:10:58,250 Nevím, co se to se mnou děje. 100 00:10:58,417 --> 00:11:02,000 Neboj se, zlato. Opravíme to. 101 00:11:04,875 --> 00:11:06,250 Věř mi. 102 00:11:15,375 --> 00:11:18,208 Ahoj, tady Kate. Zanechte zprávu. 103 00:11:19,708 --> 00:11:24,625 Ahoj, se mnou. Právě jsem s ním mluvil. 104 00:11:25,583 --> 00:11:28,375 Chcete mi zavolat zpět? Děkuji. 105 00:11:49,917 --> 00:11:52,042 Proč tak reaguješ? 106 00:11:52,792 --> 00:11:56,583 jak mám reagovat? -Může si vzít zadní místnost. 107 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 A pak škola? 108 00:11:58,875 --> 00:12:03,292 Něco najdeme. Musí někam jít v polovině roku. 109 00:12:05,417 --> 00:12:07,917 Ano jistě. 110 00:12:10,375 --> 00:12:12,833 Znáš ho teprve dva roky. 111 00:12:13,000 --> 00:12:18,833 Vím, že z toho máš negativní dojem ho po tom všem, co se stalo. 112 00:12:19,000 --> 00:12:24,042 Ale nebyl takový vždycky. Když byl mladší, byl tak… 113 00:12:29,167 --> 00:12:31,625 Když jsem ho dnes viděl, měl... 114 00:12:32,542 --> 00:12:34,042 ... jakési plátky. 115 00:12:36,667 --> 00:12:40,917 Plátky? -Jizvy. Na jeho paži. 116 00:12:43,042 --> 00:12:45,375 Bylo mi to tak líto. 117 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Je to můj kluk. 118 00:12:51,833 --> 00:12:55,125 To je pravda. Máš pravdu. 119 00:12:55,292 --> 00:12:57,917 Cítím se vinen. 120 00:12:58,083 --> 00:13:01,583 nemůžu jako bych nebyl zodpovědný. 121 00:13:01,750 --> 00:13:03,708 Odešel jsem. 122 00:13:03,875 --> 00:13:07,292 Není to tvoje chyba že se cítí špatně. 123 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Je v těžké fázi. 124 00:13:09,875 --> 00:13:12,417 Nevěřím, že mám na výběr. 125 00:13:13,417 --> 00:13:15,667 Nemůžu se ho vzdát. 126 00:13:21,042 --> 00:13:23,500 Dobře, chápu. 127 00:13:23,667 --> 00:13:26,250 Neboj se. Chápu. 128 00:13:29,750 --> 00:13:34,917 Musíte si promluvit s lékařem o těch jizvách. 129 00:13:35,958 --> 00:13:37,333 Vím. 130 00:13:50,250 --> 00:13:52,042 Jsi připraven? -Ano. 131 00:13:53,042 --> 00:13:55,042 Nechceš... -Ne, díky. 132 00:13:57,958 --> 00:13:59,750 Tak... -Ano. 133 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 A pamatujte, vždy můžete... 134 00:14:07,792 --> 00:14:11,000 Vím. Děkuji, mami. -Kdykoli chceš. 135 00:14:13,042 --> 00:14:16,208 Ale nemyslete si, že je to kvůli... -Vím. 136 00:14:17,333 --> 00:14:20,917 Vím co myslíš. Neboj se. 137 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 Dobře. 138 00:14:29,417 --> 00:14:30,875 Zavolej mi. 139 00:14:31,042 --> 00:14:32,625 OH Počkej. 140 00:14:33,625 --> 00:14:35,875 Skoro na to zapomenu. -Co? 141 00:14:40,792 --> 00:14:42,333 Banánový chléb. 142 00:14:43,667 --> 00:14:45,333 Děkuji, mami. 143 00:14:50,417 --> 00:14:52,375 Miluji tě. 144 00:15:21,792 --> 00:15:24,625 Ahoj, máš všechno, co potřebuješ? -Ano. 145 00:15:24,792 --> 00:15:27,917 Našel ručník kterou Beth připravila? 146 00:15:28,083 --> 00:15:31,000 Pěkný. Dobře, nechám tě na pokoji. 147 00:15:31,167 --> 00:15:33,375 Jdu do postele. 148 00:15:38,333 --> 00:15:42,583 Jsem moc rád, že jsi tady. Chyběl jsi mi. 149 00:15:43,292 --> 00:15:46,500 Opravdu si Beth myslí, že je to v pořádku? že sem přijdu žít? 150 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Přirozeně. Oba jsme šťastní že jsi tady. 151 00:15:50,083 --> 00:15:52,167 Toto je také váš dům. 152 00:15:53,042 --> 00:15:57,583 Dobře? Pojď, jdi do postele. Připozdívá se. 153 00:16:04,042 --> 00:16:05,417 Dobrou noc. 154 00:16:08,292 --> 00:16:10,000 Dobrou noc, tati. 155 00:16:51,583 --> 00:16:56,000 Dr. Collins s Peterem Millerem. Promiň, že ti volám na mobil. 156 00:16:56,167 --> 00:16:59,042 chci s tebou mluvit o mém synovi Nicholasovi. 157 00:16:59,208 --> 00:17:05,833 Myslím, že potřebuje navštívit terapeuta. Možná znáte nějakou dobrou. 158 00:17:06,791 --> 00:17:09,666 Pokud chcete, zavolejte mi zpět. Děkuji. 159 00:17:10,833 --> 00:17:14,208 Vyrušuji? -Ne, pojďte dál. 160 00:17:16,916 --> 00:17:18,416 Sdělit. 161 00:17:19,166 --> 00:17:22,708 Je pravda, že brzy jít do Washingtonu? 162 00:17:22,875 --> 00:17:28,125 Zpráva se rychle šíří. - Kandiduje v primárkách? 163 00:17:29,625 --> 00:17:34,542 Co přesně ti nabízí? Chcete se připojit k týmu kampaně? 164 00:17:34,708 --> 00:17:38,042 Neřekl nic konkrétního, ale... 165 00:17:40,542 --> 00:17:42,833 Dobře, už tě nebudu otravovat. 166 00:17:43,000 --> 00:17:46,583 Ale dejte mi vědět, jakmile budete vědět víc. -Přirozeně. 167 00:17:50,167 --> 00:17:52,833 Doma je vše v pořádku? -Co? 168 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 Pokuta. 169 00:17:58,125 --> 00:17:59,708 Děkuji Andrew. 170 00:18:06,833 --> 00:18:08,625 Tady to je. 171 00:18:13,750 --> 00:18:18,250 Dobrý den, přerušuji velmi krátce představit Mikuláše. 172 00:18:18,417 --> 00:18:23,875 Dnes je tu nový. vím to srdečně ho přivítáte. 173 00:18:24,042 --> 00:18:27,167 Ahoj Nicholasi. Jsem pan Yama, učitel dějepisu. 174 00:18:27,333 --> 00:18:32,792 Vítejte. Posaďte se a přijďte po hodině se mnou, budu s tebou mluvit. 175 00:18:32,958 --> 00:18:35,042 Dobře, tak půjdu znovu. 176 00:18:45,250 --> 00:18:48,583 Takže co jsem řekl poznamenejte si toto: 177 00:18:48,750 --> 00:18:53,500 rozdělení moci mezi národní a státní vlády. 178 00:18:53,625 --> 00:18:57,500 V roce 1776, v době o Deklarace nezávislosti... 179 00:18:57,667 --> 00:19:02,750 ...choval a osamostatnil se stavy jako hádající se sourozenci. 180 00:19:02,917 --> 00:19:07,208 Každý chtěl suverenitu. Ví někdo, co to je? 181 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Absolutní moc. 182 00:19:21,125 --> 00:19:23,000 Je to původní kresba? 183 00:20:11,000 --> 00:20:13,292 Hej kámo. Jak se máte? -Tak s tebou? 184 00:20:13,458 --> 00:20:16,500 Aha, víš. Přišel jsi pro šéfa? 185 00:20:16,667 --> 00:20:19,000 Máte štěstí. Má dobrou náladu. 186 00:20:19,167 --> 00:20:21,375 Stále žijete v New Yorku? -Ano. 187 00:20:21,500 --> 00:20:27,292 Jak se má tvůj otec? Má? problém s jeho zdravím? 188 00:20:28,250 --> 00:20:31,667 Ach to? Spíš ne. Vše je v pořádku. 189 00:20:31,833 --> 00:20:34,792 Pěkný. Máme ho dlouho neviděli. 190 00:20:35,792 --> 00:20:38,292 Pozdravte ho. -Pokuta. 191 00:20:38,458 --> 00:20:40,167 Uvidíme se. 192 00:20:52,542 --> 00:20:54,417 Jsme na vás připraveni. 193 00:20:55,792 --> 00:20:57,625 Tudy. 194 00:20:59,542 --> 00:21:02,250 Děkuji. -Petře, jak se máš? 195 00:21:02,417 --> 00:21:06,542 Jsem rád, že jsi tady. To jsou dva naši zaměstnanci. 196 00:21:23,042 --> 00:21:28,083 Nicholas, se mnou. Jen jsem se chtěl zeptat, jak to dneska dopadlo. 197 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 Zavolej mi. Miluji tě. 198 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 Nicholasi, jsi připraven? 199 00:22:09,292 --> 00:22:12,125 Je čas jít. 200 00:22:18,167 --> 00:22:22,750 Udělal jsem ti kávu. Ještě máš čas to vypít. 201 00:22:26,375 --> 00:22:28,750 Nicholasi, jdeš pozdě. 202 00:22:31,917 --> 00:22:38,250 Volal jsem ti nejméně desetkrát. Nemůžeme to dělat každé ráno. 203 00:22:44,792 --> 00:22:47,667 Proč neodpovídáš? -Udělám to. 204 00:22:47,833 --> 00:22:50,792 Je čas. Musíš jít. -Vím. 205 00:22:54,583 --> 00:22:57,417 Nevzbudil jsi se z Thea? -Ne. 206 00:22:57,542 --> 00:23:03,417 Pak máte opravdu štěstí. Stejně jako tvůj otec. Také vše prospí. 207 00:23:03,542 --> 00:23:09,625 Raději řeknou, že někdo spí jako muž místo dítěte. 208 00:23:09,792 --> 00:23:11,750 Kde je? 209 00:23:11,917 --> 00:23:15,875 Už je pryč. Měl velmi brzkou schůzku. 210 00:23:22,417 --> 00:23:25,708 Tady máš kávu. Zbývá vám pět minut. 211 00:23:27,875 --> 00:23:30,083 co je? -Nic. 212 00:23:31,042 --> 00:23:33,625 Jsi zraněný? 213 00:23:35,417 --> 00:23:37,292 To není ono. 214 00:23:38,375 --> 00:23:40,417 jsi nešťastný? 215 00:23:44,208 --> 00:23:46,708 proč jsi nešťastný? -Nevím. 216 00:23:47,667 --> 00:23:49,333 Ty nevíš. 217 00:23:51,417 --> 00:23:53,000 Stává se to často? 218 00:23:53,167 --> 00:23:56,708 Že prostě musíte brečet? -Já nebrečím. 219 00:23:58,667 --> 00:24:01,292 Každopádně musím jít. 220 00:24:10,208 --> 00:24:12,750 Mohu se tě na něco zeptat? 221 00:24:12,917 --> 00:24:14,500 Ano, samozřejmě. 222 00:24:16,083 --> 00:24:20,333 Věděl jsi, že můj otec byl ženatý? když jsi ho potkal? 223 00:24:21,625 --> 00:24:22,708 Studna? 224 00:24:23,542 --> 00:24:25,500 Ano. 225 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 Ale hned mi řekl, že... -Co? 226 00:24:30,125 --> 00:24:33,750 Možná to tady zvládnete lépe promluv si s ním o tom. 227 00:24:34,583 --> 00:24:38,167 když odešel, To moji matku těžce zasáhlo. 228 00:24:38,333 --> 00:24:40,292 Byla z toho velmi smutná. 229 00:24:40,458 --> 00:24:44,750 Pořád o něm říkala hrozné věci. 230 00:24:44,917 --> 00:24:48,250 A celou tu dobu jsem ho stále zbožňovala. 231 00:24:49,292 --> 00:24:53,708 Připadalo mi, jako bych byl rozpůlen. 232 00:24:54,917 --> 00:24:56,792 Chápu. 233 00:24:58,000 --> 00:25:00,375 Není to snadná situace. 234 00:25:01,792 --> 00:25:04,375 A to tě nezastavilo. 235 00:25:05,417 --> 00:25:07,500 Promiňte? 236 00:25:07,625 --> 00:25:12,542 Věděl jsi, že je ženatý a měl jsi syna a to tě nezastavilo. 237 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Co chceš, abych řekl, Nicholasi? 238 00:25:21,375 --> 00:25:24,292 Nic. Proč se ptám tak hloupě? 239 00:25:24,458 --> 00:25:28,167 Není to hloupá otázka. -Musím jít. Uvidíme se později. 240 00:25:31,667 --> 00:25:33,333 Uvidíme se později. 241 00:25:46,167 --> 00:25:48,500 Ahoj Nicholasi. Se mnou. 242 00:25:48,667 --> 00:25:54,125 Jen jsem tě chtěl obejmout. Doufám, že je s tebou všechno v pořádku. 243 00:25:54,292 --> 00:25:58,417 Doufal jsem, že se můžeme setkat. 244 00:25:59,542 --> 00:26:01,208 Aby spolu něco dělali. 245 00:26:02,208 --> 00:26:05,083 Zavolejte mi zpět. Chybíš mi. 246 00:26:18,333 --> 00:26:23,417 Pokud je dokážeme ukázat nikdy měl udělat první krok... 247 00:26:23,542 --> 00:26:28,375 ...mohlo by to být možné. Jde o rovnováhu sil. 248 00:26:29,792 --> 00:26:31,583 Ano? -Promiňte. 249 00:26:31,750 --> 00:26:34,250 Je to to, co jsi hledal? 250 00:26:34,417 --> 00:26:38,167 Pokuta. máš tohle? nalezené v archivech? 251 00:26:38,333 --> 00:26:40,292 Dobrá práce. 252 00:26:40,458 --> 00:26:43,375 chceš ještě něco? -Děkuji mnohokrát. 253 00:26:44,292 --> 00:26:48,250 To se ukáže jako velmi užitečné. 254 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 Kdo to je? -SZO? 255 00:26:51,625 --> 00:26:55,792 Nová stážistka. Francouz. Velmi chytrý. 256 00:26:55,958 --> 00:26:58,417 Jak to? -Přesně takhle. 257 00:27:01,917 --> 00:27:03,792 Dobře, uvidíme se zítra. 258 00:27:08,500 --> 00:27:11,208 Petře, se mnou. 259 00:27:11,375 --> 00:27:14,208 Poslouchej, nechci tě obtěžovat... 260 00:27:14,375 --> 00:27:18,625 ...ale nic mi nezbylo slyšeli o Nicholasovi. 261 00:27:19,417 --> 00:27:24,375 Vždy zanechávám zprávy a on mi nezavolá zpět. 262 00:27:25,292 --> 00:27:26,292 Takže... 263 00:27:27,292 --> 00:27:29,000 Můžeme si promluvit? 264 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 Děkuji. 265 00:27:39,417 --> 00:27:42,167 Pěkná bunda. -Děkuji. 266 00:27:44,792 --> 00:27:46,250 Pokračuj. 267 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 Takže na vaší nové škole jde všechno dobře? 268 00:27:55,250 --> 00:27:56,375 Je to v pořádku. 269 00:27:56,500 --> 00:28:00,250 Říkáte, že toho nemáte moc společného s vrstevníky. 270 00:28:00,417 --> 00:28:02,958 Ne. -Jak se to stalo? 271 00:28:03,125 --> 00:28:07,625 Jsou prostě hloupí. Chtějí se jen bavit a bavit se. 272 00:28:07,792 --> 00:28:10,375 Nic z toho mě nezajímá. 273 00:28:11,542 --> 00:28:13,708 Co tě tedy zajímá? 274 00:28:16,708 --> 00:28:18,750 co je? -Nic. 275 00:28:18,917 --> 00:28:22,792 Tak jako tak. Zlepšuje se to. 276 00:28:24,333 --> 00:28:26,375 Nelíbí se ti tvůj věk? 277 00:28:26,500 --> 00:28:29,250 To není to, co já... 278 00:28:50,500 --> 00:28:53,208 Ahoj. -Dobrý den pane. 279 00:28:53,375 --> 00:28:55,792 Tady je. Děkuji. 280 00:29:02,125 --> 00:29:04,292 Promiň mám zpoždění. -Nevadí. 281 00:29:04,458 --> 00:29:08,583 Vím, jak jsi zaneprázdněný. Zvlášť teď, slyším. 282 00:29:08,750 --> 00:29:11,000 Vzrušující. 283 00:29:11,167 --> 00:29:14,292 Co chcete pít? -Nevím. Co chceš? 284 00:29:14,458 --> 00:29:16,375 Perlivá voda, prosím. 285 00:29:17,250 --> 00:29:19,375 Dám si martini. 286 00:29:20,375 --> 00:29:23,792 V tom případě dvě martini. -Příchod. 287 00:29:25,125 --> 00:29:29,500 A jak se máš? -Jde to dobře. 288 00:29:29,625 --> 00:29:33,917 Začal na své nové škole a líbí se mu tam. 289 00:29:34,083 --> 00:29:38,417 Jak milé. -Nejdřív jsem musel vyvinout nějaký tlak. 290 00:29:38,542 --> 00:29:42,583 Ale cítí se lépe. Jde to správným směrem. 291 00:29:42,750 --> 00:29:46,792 Řekl to? co se stalo na jeho předchozí škole? 292 00:29:46,958 --> 00:29:49,292 Ne, moc toho nenamluví. 293 00:29:50,333 --> 00:29:53,167 Nechápu, co ho dělá tak zasmušilého. 294 00:29:53,333 --> 00:29:57,667 Je to teenager. Už jste někdy viděli zářivě šťastného teenagera? 295 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 Je to víc než to. 296 00:30:00,375 --> 00:30:03,667 Je jiný než ostatní. 297 00:30:03,833 --> 00:30:05,792 Proč si myslíš? 298 00:30:07,625 --> 00:30:10,625 Myslím, že je zklamaný zamilovaný. 299 00:30:11,417 --> 00:30:16,167 Možná. Je tak romantický. 300 00:30:16,333 --> 00:30:18,750 Od koho by to dostal? 301 00:30:20,125 --> 00:30:21,750 Podívejte se na to. 302 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 Děkuji. -Výborné, děkuji. 303 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 Na zdraví. 304 00:30:39,208 --> 00:30:40,917 A co si myslíš ty... 305 00:30:42,375 --> 00:30:45,042 Beth? -Ano, jak to zvládá? 306 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Klidně mi to řekni. 307 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Dobře? 308 00:30:54,167 --> 00:30:58,292 Zpočátku byla trochu... -Zabij, myslím. 309 00:30:58,458 --> 00:31:02,208 Ne, fakt ne. Vypadni z ní trochu. 310 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Kvůli dítěti. A už byla hodně unavená. 311 00:31:05,208 --> 00:31:09,667 A najednou dostane do domu teenagera. -Rozumím tomu. 312 00:31:09,833 --> 00:31:12,792 Ale celkově to jde dobře. 313 00:31:16,292 --> 00:31:19,125 Nedělá jí to příliš složité? 314 00:31:19,292 --> 00:31:22,958 Ne, chová se dobře. Dělá to nejlepší. 315 00:31:23,125 --> 00:31:26,625 Má to rád žít se svým bratrem. 316 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Pěkný. 317 00:31:28,708 --> 00:31:31,792 Ano, v tomto ohledu to bude v pořádku. 318 00:31:35,417 --> 00:31:37,708 Kate, co se děje? 319 00:31:38,625 --> 00:31:39,792 Nic. Promiňte. 320 00:31:39,958 --> 00:31:43,083 Nechtěl jsem tě zarmoutit. 321 00:31:46,667 --> 00:31:48,125 Vím. 322 00:31:56,125 --> 00:31:59,250 Cítím se jako naprosté selhání. 323 00:32:00,250 --> 00:32:04,042 Co říkáš? Nejsi vůbec neúspěšný. 324 00:32:05,375 --> 00:32:07,417 Promiňte. 325 00:32:07,542 --> 00:32:11,417 Prostě mě nikdy nenapadlo že mě opustí. 326 00:32:12,417 --> 00:32:14,000 On taky. 327 00:32:16,917 --> 00:32:21,250 Že bude bydlet s tebou. -Já také ne. Zeptal se mě. 328 00:32:21,417 --> 00:32:24,167 Ale problém začal u mě. -Ne. 329 00:32:24,333 --> 00:32:29,125 Ano. Už se mnou nechce bydlet. Ani nezvedá, když volám. 330 00:32:29,292 --> 00:32:33,375 Pojď. Jen tomu musíte dát trochu času. 331 00:32:41,708 --> 00:32:45,375 Je mi to moc líto. -Na tom nezáleží. 332 00:32:51,250 --> 00:32:53,708 Před pár dny... 333 00:32:55,250 --> 00:32:57,917 ...našel jsem jeho fotku. 334 00:32:59,583 --> 00:33:04,083 To je z naší cesty na Korsiku, Pamatuješ si? 335 00:33:11,333 --> 00:33:13,583 Když koukám na ten obrázek... 336 00:33:15,333 --> 00:33:17,333 ...Jsem zničený. 337 00:33:18,792 --> 00:33:23,583 Tu loď jsme si pronajali Pamatuješ si? 338 00:33:23,750 --> 00:33:25,750 Ano, samozřejmě. 339 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 To léto jsi ho naučil plavat. 340 00:33:35,500 --> 00:33:38,250 Jeho obličej... 341 00:33:38,417 --> 00:33:40,250 ...je tak otevřený. 342 00:33:40,417 --> 00:33:43,208 Jako sluneční paprsek. 343 00:33:44,917 --> 00:33:47,083 Můj malý sluneční paprsek. 344 00:33:50,792 --> 00:33:53,042 Když se nad tím zamyslíš... 345 00:33:55,208 --> 00:33:58,917 ...tehdy bylo tolik radosti v naší rodině. 346 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Nevím, co se stalo. 347 00:34:06,792 --> 00:34:09,292 Moc jsem ho milovala. 348 00:34:11,792 --> 00:34:13,375 A vaše. 349 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Moc jsem tě miloval, Petere. 350 00:34:21,292 --> 00:34:23,917 Kdybys jen věděl, jak moc tě miluji. 351 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 Pojď, nebuď tak smutný. 352 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Jsi skvělá matka. 353 00:34:36,000 --> 00:34:40,208 Není to tvoje chyba že prochází těžkou fází. 354 00:34:40,375 --> 00:34:43,875 Než se nadějete, vše se vrátí do normálu. 355 00:34:45,667 --> 00:34:49,083 Ano, opravdu. Věř mi, Kate. 356 00:34:49,250 --> 00:34:51,167 Všechno bude v pořádku. 357 00:34:52,500 --> 00:34:54,292 Myslíš si? 358 00:35:29,250 --> 00:35:31,667 Úspěch? -Ano. Konečně. 359 00:35:31,833 --> 00:35:36,958 Dává si na čas. -Jo, sám jsem skoro usnul. 360 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Děkuji. Jak sladké. 361 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Měj hezký den? 362 00:35:41,417 --> 00:35:44,250 Ano, nic zvláštního. 363 00:35:44,417 --> 00:35:47,375 Byla jsem u pediatra. 364 00:35:47,500 --> 00:35:50,167 Kromě toho jsme byli sami doma. 365 00:35:51,500 --> 00:35:52,792 a ty? 366 00:35:53,792 --> 00:35:56,958 co je? -Jak to? 367 00:35:57,125 --> 00:36:01,083 Proč vypadáš tak samolibě? 368 00:36:06,500 --> 00:36:08,750 co to je? 369 00:36:15,417 --> 00:36:19,292 Je to váš způsob, jak se omluvit? - Chci poděkovat. 370 00:36:19,458 --> 00:36:22,333 proč? -To víš moc dobře. 371 00:36:24,042 --> 00:36:26,250 Jsou moc hezké. 372 00:36:26,417 --> 00:36:29,042 Uvědomuji si velmi dobře... 373 00:36:29,208 --> 00:36:33,417 Jsem ti vděčný za to, jak se s tím vypořádáte. 374 00:36:33,542 --> 00:36:38,542 Jak jsem řekl: Tímto se omlouvám. -Mám štěstí, že vás tu mám. 375 00:36:41,167 --> 00:36:46,375 Ano, protože jsi sotva tady. Jste neustále v práci. 376 00:36:47,500 --> 00:36:49,375 Ne konstantní. 377 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Tati, můžu s tebou na chvíli mluvit? -Ano, samozřejmě. 378 00:37:09,667 --> 00:37:12,042 Ruším tě, co? -Ne, řekni mi to. 379 00:37:12,208 --> 00:37:16,667 Není to naléhavé. Jen jsem tě chtěl poprosit o radu. 380 00:37:16,833 --> 00:37:20,917 Přijdeš za mnou později? 381 00:37:21,083 --> 00:37:23,292 Dobrý. -Pokuta. 382 00:37:24,083 --> 00:37:25,542 Děkuji. 383 00:37:34,083 --> 00:37:38,958 Vypadá lépe, že? Řekl že dostal 10 z matematiky. 384 00:37:39,125 --> 00:37:41,375 Nemovitý? -Ano, byl jsem velmi šťastný. 385 00:37:41,500 --> 00:37:46,917 Získává zpět trochu sebevědomí. A byl pozván na večírek. 386 00:37:47,083 --> 00:37:51,000 Pěkný. - Je znepokojivé, že je celou dobu sám. 387 00:37:53,875 --> 00:37:56,083 Každopádně to dopadlo dobře. -Co? 388 00:37:56,250 --> 00:37:58,292 U dětského lékaře. S Theem. 389 00:37:58,458 --> 00:38:01,208 Ach ano, co řekla? -Cokoliv jsi řekl. 390 00:38:01,375 --> 00:38:05,000 Že je to fáze. Brzy usne. 391 00:38:07,500 --> 00:38:13,542 Ale dokud ta fáze trvá, jdu vařit než usnu tady na gauči. 392 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Ne, neobtěžujte se. Půjdu. 393 00:38:38,250 --> 00:38:40,708 Čau, Theo. Pojď sem. 394 00:38:44,083 --> 00:38:45,417 Zklidni se. 395 00:39:04,625 --> 00:39:05,917 Studna? 396 00:39:09,250 --> 00:39:11,875 nevím. -Vypadá to dobře. 397 00:39:13,917 --> 00:39:16,375 Moc hezké od tebe, ale... -Co? 398 00:39:18,333 --> 00:39:24,292 Odpovídají bundy mému věku? -Zbláznil ses? Všichni je teď nosí. 399 00:39:24,458 --> 00:39:27,375 Opravdu a opravdu? -Jo, vypadá to na tobě opravdu dobře. 400 00:39:27,500 --> 00:39:29,417 Je to francouzština. 401 00:39:33,917 --> 00:39:38,000 Obleč si to na tu párty. To je příští sobota? 402 00:39:38,167 --> 00:39:43,083 Nevím, jestli půjdu. -Teď to udělej. Musíte se setkávat s lidmi. 403 00:39:43,250 --> 00:39:45,000 Já neumím tancovat. 404 00:39:48,375 --> 00:39:50,875 Tak to je ten problém. 405 00:39:51,042 --> 00:39:52,250 co je? 406 00:39:57,375 --> 00:39:59,500 jsme doma. 407 00:40:02,208 --> 00:40:04,500 On spí. -Promiň. 408 00:40:04,667 --> 00:40:07,000 Kde jsi byl? -Naučte ho tančit. 409 00:40:07,167 --> 00:40:09,958 Je to nejlepší tanečnice, kterou znám. -Ale pěkné. 410 00:40:10,125 --> 00:40:14,208 Podívej se na sebe, než se mi budeš vysmívat. -Netancuje dobře? 411 00:40:14,375 --> 00:40:17,375 Dovol mi říct že má svůj styl. 412 00:40:17,500 --> 00:40:19,792 Velmi jedinečný styl. 413 00:40:19,958 --> 00:40:23,500 Poprvé jsem viděl tvého otce na svatbě. 414 00:40:23,667 --> 00:40:26,708 Udělal svůj slavný hip dance. 415 00:40:27,917 --> 00:40:30,792 Neznáte jeho hip dance? -Ne. 416 00:40:30,958 --> 00:40:33,917 Naučte ho tančit. Pořádá večírek. 417 00:40:34,750 --> 00:40:37,167 Pozn. 418 00:40:37,333 --> 00:40:38,667 Co děláš? 419 00:40:43,750 --> 00:40:46,208 Ale no tak. -Tam jde. 420 00:40:47,375 --> 00:40:50,250 Pojď. -Ne ne. 421 00:40:50,417 --> 00:40:51,833 Pojď. 422 00:40:55,417 --> 00:40:57,292 Je to opravdu dobrý nápad? 423 00:40:59,375 --> 00:41:01,375 Neukážeš to? 424 00:41:03,375 --> 00:41:07,417 Obávám se, že se Theo probudí. -No tak, tati. 425 00:41:09,000 --> 00:41:10,542 Tak dobrá. 426 00:41:10,708 --> 00:41:13,417 Vlastní nebezpečí. Požádal jsi o to. 427 00:41:16,542 --> 00:41:18,500 To je ten obličej. 428 00:41:28,292 --> 00:41:31,292 Vidíš, proč jsem se okamžitě zamiloval? -Logicky. 429 00:41:31,458 --> 00:41:33,417 jsem neodolatelný. 430 00:41:34,875 --> 00:41:41,417 Když začne, všichni se zastaví. Potřebuje upoutat veškerou pozornost. 431 00:41:42,375 --> 00:41:44,125 Jak to děláš? 432 00:41:44,292 --> 00:41:46,125 Nemám ponětí. 433 00:41:46,292 --> 00:41:48,750 Pojď, ukážu ti to. 434 00:41:50,083 --> 00:41:52,833 Tohle je tak... -Tak to chodí. Hotovo? 435 00:41:55,875 --> 00:41:58,792 Prsty, koleno. 436 00:41:58,958 --> 00:42:04,125 Můj bože, ne. -Výborně. Tak to má být na vaší párty. 437 00:42:04,292 --> 00:42:06,667 Můj bože, žádný jiný. 438 00:42:06,833 --> 00:42:08,625 Nyní jsou dva. 439 00:42:10,667 --> 00:42:12,292 Uděláš blesk. 440 00:42:12,458 --> 00:42:15,792 Podívej se. To je můj syn. 441 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 OK, jsem tam. 442 00:44:04,167 --> 00:44:06,417 Bylo to pod jeho matrací. 443 00:44:09,083 --> 00:44:11,875 Promiňte. Raději víš. 444 00:44:12,042 --> 00:44:14,250 Myslíte, že ještě... 445 00:44:16,083 --> 00:44:19,167 Nerozumím. 446 00:44:20,833 --> 00:44:22,667 Zdá se, že to jde dobře. 447 00:44:22,833 --> 00:44:27,292 Chodí do školy, usmívá se, byl zrekonstruován. 448 00:44:28,667 --> 00:44:30,625 Tak proč to dělá? 449 00:44:34,125 --> 00:44:38,000 Nejjednodušší je mluvit s ním o tom. 450 00:44:39,083 --> 00:44:41,167 Možná se svým terapeutem. 451 00:44:43,500 --> 00:44:45,208 Dobře. 452 00:44:45,375 --> 00:44:49,333 Jdeš ven? -Ano, malá procházka na slunci. 453 00:44:58,792 --> 00:45:02,875 Neboj se. Je stále trochu nestabilní. 454 00:45:03,917 --> 00:45:08,625 Ale ví, že jsi tu pro něj. Jsem si jistý, že to bude v pořádku. 455 00:45:08,792 --> 00:45:11,083 Myslíš si? 456 00:45:47,167 --> 00:45:49,708 Kde jsi byl? -Jak to? 457 00:45:52,333 --> 00:45:55,042 Je tam problém? -Ano. 458 00:45:56,375 --> 00:46:00,375 Proč schováváš nůž? pod vaší matrací? 459 00:46:00,500 --> 00:46:04,250 Pod vaší matrací byl nůž. Co to tam dělalo? 460 00:46:05,917 --> 00:46:08,500 Nic. -Proč nic"? 461 00:46:09,375 --> 00:46:11,792 Jen pro případ. 462 00:46:11,958 --> 00:46:14,375 Pro případ co? 463 00:46:14,500 --> 00:46:18,292 nevím. V případě vloupání nebo… 464 00:46:22,167 --> 00:46:23,917 Ukaž paži. 465 00:46:25,000 --> 00:46:27,875 Co? - Ukaž paži. 466 00:46:29,208 --> 00:46:31,000 Nech mě na pokoji. 467 00:46:35,083 --> 00:46:37,167 Proč to děláš? 468 00:46:39,833 --> 00:46:44,000 Nechci, aby sis ublížil. Rozuměl? 469 00:46:44,167 --> 00:46:49,417 Neubližuji si. -Podívejte se na ty jizvy. Ublížil jsi sám sobě. 470 00:46:49,542 --> 00:46:52,208 Je to naopak. -Co myslíš? 471 00:46:53,083 --> 00:46:55,750 Nic. -Ne, vysvětli mi to. 472 00:46:57,792 --> 00:47:00,042 Vysvětli mi to, Nicholasi. 473 00:47:01,042 --> 00:47:03,125 Vykupuje mě to. 474 00:47:04,042 --> 00:47:05,750 Z toho? 475 00:47:09,167 --> 00:47:11,625 Před čím vás zachrání? 476 00:47:16,125 --> 00:47:17,542 Když mě bolí... 477 00:47:18,542 --> 00:47:20,500 ...je to cesta... 478 00:47:22,042 --> 00:47:24,625 ...směrovat bolest. 479 00:47:24,792 --> 00:47:29,250 Ale jaká bolest? Způsob nasměrovat jakou bolest? 480 00:47:38,417 --> 00:47:44,500 Chci, abys to přestal dělat. Zakazuji, je to jasné? 481 00:47:44,667 --> 00:47:46,833 Je to jasné? -Ano. 482 00:47:50,417 --> 00:47:53,792 Jsou věci, které prostě neděláš. 483 00:47:56,917 --> 00:48:00,000 Našla to Beth? -Nevadí. 484 00:48:01,000 --> 00:48:05,000 Proč prochází mými věcmi? -Ustlala ti postel... 485 00:48:05,167 --> 00:48:07,792 ...protože to neděláš sám. 486 00:48:07,958 --> 00:48:12,042 Vzal si nůž, aby... -Ne, chtěl jsem se bránit. 487 00:48:12,208 --> 00:48:16,792 Bránit se čemu? To nedává smysl. 488 00:48:16,958 --> 00:48:19,500 Máš zbraň. -Co? 489 00:48:19,667 --> 00:48:24,667 V prádelně, za pračkou. -To byl dárek. 490 00:48:24,833 --> 00:48:29,083 Kdo ti dal zbraň? - Můj otec. Dávno. 491 00:48:29,250 --> 00:48:33,708 Je to brokovnice není to proto, aby mě bránil. 492 00:48:33,875 --> 00:48:36,250 Proč ti dal brokovnici? 493 00:48:36,417 --> 00:48:40,542 Možná společně něco podniknout. 494 00:48:40,708 --> 00:48:44,708 Nikdy jsem to nepoužil. Nesnáším lov. 495 00:48:44,875 --> 00:48:48,917 Tak proč to schováváš? -O tomhle jsme nemluvili. 496 00:48:56,875 --> 00:49:00,208 Nechápu, proč něco takového děláš. 497 00:49:04,750 --> 00:49:06,125 Vím. 498 00:49:08,833 --> 00:49:11,417 Co se stalo na vaší staré škole? 499 00:49:14,917 --> 00:49:18,750 Možná je teď ten čas říct mi. 500 00:49:20,000 --> 00:49:23,125 Něco se muselo stát, jinak... 501 00:49:33,708 --> 00:49:38,125 Jestli se mnou nechceš mluvit pak si promluvte se svým terapeutem. 502 00:49:39,042 --> 00:49:42,000 Prosím, je to důležité. 503 00:49:47,333 --> 00:49:49,250 Zklidni se. 504 00:49:55,250 --> 00:49:59,917 Dám si dezinfekci. -Ne, jsou to jen škrábance. 505 00:50:02,208 --> 00:50:04,375 Jestli si ublížíš... 506 00:50:05,917 --> 00:50:08,708 ...jako bys to dělal mně. 507 00:50:11,083 --> 00:50:15,167 A když ublížíš mámě, zarmoutila jsi mě. 508 00:50:30,208 --> 00:50:32,833 Ahoj všichni. Sedni si. 509 00:50:35,083 --> 00:50:37,958 Jsem rád, že jste všichni tady. 510 00:50:38,125 --> 00:50:42,625 Máme dnes ten nejlepší z nás. 511 00:50:42,792 --> 00:50:44,792 Steve, dáš mi kávu? 512 00:50:44,958 --> 00:50:46,958 Musíme toho hodně probrat. 513 00:50:47,125 --> 00:50:51,250 Pojďme diskutovat o dosud probíraných tématech znovu zkontrolovat. 514 00:50:52,625 --> 00:50:56,208 První téma na programu je zdravotní péče. 515 00:51:21,708 --> 00:51:24,208 Tati, jsou tady velryby? 516 00:51:24,375 --> 00:51:26,208 velryby? -Ano. 517 00:51:26,375 --> 00:51:27,958 Tomu nevěřím. 518 00:51:28,125 --> 00:51:32,375 A delfíni? -Ano, občas je tu vidíte. 519 00:51:44,500 --> 00:51:47,333 Viděl jsi nějakou? 520 00:52:10,167 --> 00:52:13,083 Tati, rychle. -Co je? 521 00:52:13,250 --> 00:52:15,708 Můj klobouk. 522 00:53:43,667 --> 00:53:45,750 Děkuji. Hezký den. 523 00:54:05,375 --> 00:54:07,125 Jsi tu brzo. 524 00:54:07,292 --> 00:54:09,667 Ahoj tati. -Dobrý den, pojďte dál. 525 00:54:16,708 --> 00:54:19,750 Chceš něco k pití? -Ano, proč ne. 526 00:54:22,792 --> 00:54:24,667 Pěkný. 527 00:54:24,833 --> 00:54:27,667 Led? -Ne. 528 00:54:28,833 --> 00:54:30,542 Žádný led. 529 00:54:37,917 --> 00:54:43,792 A kterému vděčím za tu čest této improvizované návštěvy? 530 00:54:43,958 --> 00:54:48,792 Byl jsem ve Washingtonu a chtěl jsem vidět, jak se máš. 531 00:54:48,958 --> 00:54:54,125 Neposlouchejte fámy. Mám jen mírné výtky. 532 00:54:54,292 --> 00:54:57,667 Nikdy jsem nebyl fit. -Pěkný. 533 00:54:57,833 --> 00:55:02,250 Maria má skromný oběd pro nás připraveny. 534 00:55:02,417 --> 00:55:05,250 Kachna. Jak to zní? -Chutný. 535 00:55:05,417 --> 00:55:07,417 Na zdraví. 536 00:55:07,542 --> 00:55:09,083 Vítejte. 537 00:55:42,875 --> 00:55:47,375 Problém je v tom, že dnešní lidé bát se všeho. 538 00:55:47,500 --> 00:55:49,542 Banda zbabělých breberek. 539 00:55:50,708 --> 00:55:56,083 Nikdo už nechce riskovat. Proto sehrála se role Západu. 540 00:55:56,250 --> 00:56:01,000 Říkám to léta a fakta začněte to potvrzovat. 541 00:56:01,167 --> 00:56:04,958 Pokud máte energii, odvahu a podnikatelský duch hledá... 542 00:56:05,125 --> 00:56:08,958 ...omlouvám se, ale pak musíte do Asie. 543 00:56:09,125 --> 00:56:13,708 V příštích desetiletích to nebude Washington, ale Čína, Peking. 544 00:56:15,833 --> 00:56:18,250 Ne, díky, Mary. Bylo to výtečné. 545 00:56:18,417 --> 00:56:20,542 Neříkej to. 546 00:56:20,708 --> 00:56:22,000 Ne, díky. 547 00:56:24,208 --> 00:56:26,250 A... 548 00:56:26,417 --> 00:56:31,583 Řekni mi to. Myslel jsem, že jsi tohle město nenáviděný. Co děláš v těchto končinách? 549 00:56:31,750 --> 00:56:33,750 Byl jsem u Briana Hammera. 550 00:56:33,917 --> 00:56:36,667 Kandiduje ve volbách. -Vím. 551 00:56:36,833 --> 00:56:39,708 Chce, abych mu pomohl s jeho kampaní. 552 00:56:39,875 --> 00:56:43,083 Chce tě do svého týmu? -Ano. 553 00:56:44,042 --> 00:56:46,750 Ještě nevím, jestli řeknu ano. 554 00:56:46,917 --> 00:56:48,542 Proč ne? 555 00:56:48,708 --> 00:56:52,542 Zabírá mi to příliš mnoho času. -No a co? 556 00:56:53,667 --> 00:56:55,417 Takže je to složité. 557 00:56:56,167 --> 00:56:59,250 co je složité? -Je to špatné. 558 00:56:59,417 --> 00:57:04,792 Nicholas prožívá těžké období. Je mu 17. 559 00:57:04,958 --> 00:57:09,208 Teď žije se mnou a věci se zlepšují, ale stále je trochu nestabilní. 560 00:57:09,375 --> 00:57:12,792 Nechci být pryč, když... 561 00:57:12,958 --> 00:57:14,625 co je? 562 00:57:18,000 --> 00:57:22,167 Přišel jsi mi to říct jaký jsi dobrý otec? 563 00:57:22,333 --> 00:57:28,750 Očividně ano. Přijdeš mi nevyvratitelný ukažte, že jste morálně lepší. 564 00:57:28,917 --> 00:57:34,250 Přišel jsi ukázat, že máš své ambice může se vzdát pro svého syna. 565 00:57:34,417 --> 00:57:37,250 Ne jako já. -Vůbec ne. 566 00:57:37,417 --> 00:57:39,958 Pořád to děláš, že? 567 00:57:40,125 --> 00:57:44,375 Obviňovat mě co se stalo před 40 lety? 568 00:57:44,500 --> 00:57:49,792 Pořád se mi to snažíš ukázat jaký jsi vzorný otec? 569 00:57:49,958 --> 00:57:53,833 Co chceš? Potlesk? Bravo. 570 00:57:55,167 --> 00:57:58,250 Legrační, že to říkáš. 571 00:57:58,417 --> 00:58:02,875 Nedávno jsem o té době přemýšlel když jsem byl v Nicholasově věku. 572 00:58:03,042 --> 00:58:04,500 Moje matka byla nemocná. 573 00:58:04,667 --> 00:58:08,375 Navštěvoval jsem ji každý den po škole v nemocnici... 574 00:58:08,500 --> 00:58:10,292 ...a nikdy jsi nepřišel. 575 00:58:10,458 --> 00:58:14,083 Vždycky jsi cestoval. -Pracoval jsem. 576 00:58:14,250 --> 00:58:18,083 Ale týden předtím, než zemřela, Potkal jsem Toma... 577 00:58:18,250 --> 00:58:22,500 ...a řekl ti předchozí noc jedl. 578 00:58:22,667 --> 00:58:28,042 Ani jsem nevěděl, že jsi ve městě. Nemohl jsi ji navštívit? 579 00:58:32,417 --> 00:58:36,250 Poslouchej, můžu hrát roli monstra... 580 00:58:36,417 --> 00:58:39,250 ...to nedosahuje tvé dokonalosti. 581 00:58:39,417 --> 00:58:42,167 Ano, hodně jsi trpěl. 582 00:58:42,333 --> 00:58:46,542 A tvůj otec nebyl milý vám a vaší matce. Dobře. 583 00:58:46,708 --> 00:58:48,625 No a co? 584 00:58:48,792 --> 00:58:53,500 Ani byste nevyrostli? Protože tohle je politováníhodné. 585 00:58:53,667 --> 00:58:58,042 Muž ve věku 50 let který nedá dopustit na svá dospívající léta. 586 00:58:58,208 --> 00:59:01,125 Jestli chceš moji radu, Petře... 587 00:59:02,125 --> 00:59:05,250 ...tak to proboha překonejte. 588 00:59:05,417 --> 00:59:09,500 Sakra přes to. Prosím. 589 00:59:13,375 --> 00:59:15,583 Promiňte. 590 00:59:15,750 --> 00:59:17,708 Ahoj Harry? 591 00:59:17,875 --> 00:59:20,167 Ta schůzka je ve čtyři hodiny. 592 00:59:21,292 --> 00:59:23,500 Ano, ne v půl šesté. 593 00:59:38,417 --> 00:59:39,958 Vše v pořádku? 594 00:59:40,583 --> 00:59:42,125 Ano. 595 00:59:45,167 --> 00:59:48,500 Nechce se vám jít ven? -Naopak. 596 01:00:03,167 --> 01:00:05,625 Snídáte něco? -Ano. 597 01:00:06,583 --> 01:00:10,667 Nemáte chuť dělat něco zábavnějšího? Je sobota večer. 598 01:00:10,833 --> 01:00:15,500 Chození do kina? Setkávání se s přáteli? -Nemám přátele. 599 01:00:15,625 --> 01:00:18,375 Proč to říkáš? -Protože to je. 600 01:00:18,500 --> 01:00:22,375 Vždycky jsi se hodně stýkal s Michaelem. 601 01:00:26,000 --> 01:00:30,542 Jak je na té párty? -Dobře, tati. Můžeš teď přestat? 602 01:00:42,958 --> 01:00:44,542 Mohu? -Ano. 603 01:00:45,542 --> 01:00:47,917 Tyhle jsem tak dlouho nejedla. 604 01:00:51,625 --> 01:00:52,625 Hotovo? 605 01:00:54,417 --> 01:00:55,875 Výborně. 606 01:00:56,042 --> 01:00:59,042 Ještě jsem neskončil. 607 01:00:59,208 --> 01:01:02,375 Hrozný. Jsou lepkavé. Hotovo? 608 01:01:02,500 --> 01:01:04,208 Máš to? -Ne. 609 01:01:04,375 --> 01:01:08,625 Viděl jsi moje náušnice? Měl jsem je jen v ruce. 610 01:01:08,792 --> 01:01:13,500 Díval se do koupelny? -Jo, díval jsem se všude. 611 01:01:13,625 --> 01:01:16,500 Já to nechápu. Určitě se zblázním. 612 01:01:25,917 --> 01:01:28,125 Neviděl jsi je? -Co? 613 01:01:28,292 --> 01:01:34,250 Ty náušnice, co mám od tvého táty dostal. Měl jsem je jen v ruce. 614 01:01:37,500 --> 01:01:39,708 Stále ztrácím věci. 615 01:01:56,375 --> 01:01:58,792 Máš na sobě jiné šaty. 616 01:01:59,375 --> 01:02:03,042 Tenhle ti sluší. -Děkuji. Líbí se mi, že to říkáš. 617 01:02:03,208 --> 01:02:06,583 Né vážně. Vypadáš opravdu krásně. 618 01:02:06,750 --> 01:02:10,208 Kam jdeš? -Prostě. Jíst venku s přáteli. 619 01:02:10,375 --> 01:02:12,708 Znáš Franka? -Ne. 620 01:02:12,875 --> 01:02:16,625 Řekl jsem jen ale je to dost zvláštní. 621 01:02:16,792 --> 01:02:20,125 Je to náš první výlet od Theova narození. 622 01:02:20,292 --> 01:02:24,708 Pokud chcete mít život pak nemít děti. 623 01:02:27,708 --> 01:02:28,917 Dělám si srandu. 624 01:02:32,250 --> 01:02:34,500 Špatné zprávy. Sarah nepřijde. 625 01:02:34,667 --> 01:02:36,500 Co? - Právě volala. 626 01:02:36,667 --> 01:02:39,500 Na poslední chvíli? -Ano, má horečku. 627 01:02:39,667 --> 01:02:41,208 kdo je Sara? -Chůva. 628 01:02:41,375 --> 01:02:43,958 Mám zavolat Jenny? -Je to zabrané. 629 01:02:44,125 --> 01:02:48,500 Můj bože. Přesně teď, když můžeme jít někdy ven. 630 01:02:48,667 --> 01:02:51,375 Mám zavolat Frankovi a zrušit to? 631 01:02:51,500 --> 01:02:54,000 Mám se o něj postarat? -Vy? 632 01:02:55,333 --> 01:02:58,375 Můžeš? -Ano, pokud to pomůže. 633 01:02:58,500 --> 01:03:02,583 To je od vás velmi laskavé, ale je to lepší... 634 01:03:02,750 --> 01:03:06,292 Tak určitě? -Ano, měli bychom to raději zrušit. 635 01:03:06,458 --> 01:03:08,292 Dobře, dobře. 636 01:03:12,042 --> 01:03:13,417 co je? 637 01:03:14,375 --> 01:03:18,833 Proč se tak díváš? -Nechápu, proč odmítáš jeho nabídku. 638 01:03:19,000 --> 01:03:23,083 Spíš ne? - Ne, může se postarat o svého malého bratra. 639 01:03:23,917 --> 01:03:28,500 Nevím. Je to ještě dítě a... -A co? 640 01:03:28,667 --> 01:03:32,167 Vždycky vidíš všechno tak ponuré. 641 01:03:32,333 --> 01:03:36,375 Lepší vypadat tmavě pak to vůbec nevidět. 642 01:03:36,500 --> 01:03:38,375 Co myslíš? -Nic. 643 01:03:38,500 --> 01:03:40,583 Řekni mi, co nevidím. 644 01:03:40,750 --> 01:03:44,667 Opravdu si myslíš, že ne? může se starat o svého bratra? 645 01:03:44,833 --> 01:03:48,417 Víš, že je depresivní a nestabilní. 646 01:03:48,542 --> 01:03:52,500 Nenechám svého syna s... -V čem? 647 01:03:52,667 --> 01:03:54,500 Tak to řekni. 648 01:03:54,667 --> 01:03:57,708 Je divný. A nepopírej to. 649 01:03:57,875 --> 01:04:00,000 Jeho pohled je znepokojivý. 650 01:04:00,167 --> 01:04:04,125 Kdy vidíš že je duševně nemocný? 651 01:04:04,875 --> 01:04:10,417 Mikuláše. Co děláš... Promiň, byli jsme... 652 01:04:10,542 --> 01:04:14,833 Byli jsme zklamaní. Nemá to s vámi nic společného. 653 01:04:24,167 --> 01:04:26,042 Byli na chodbě. 654 01:04:27,625 --> 01:04:29,375 Nicholasi, prosím... 655 01:05:17,167 --> 01:05:20,667 Nicholasi, co... Jsi v pořádku? 656 01:05:28,500 --> 01:05:33,542 Táta říkal, že se cítíte dobře na vaší nové škole. Není to tak? 657 01:05:35,917 --> 01:05:39,542 Říkal, že se ti u něj doma líbilo. 658 01:05:40,708 --> 01:05:42,625 Doufal jsem... 659 01:05:45,917 --> 01:05:49,042 Ale ve skutečnosti pro mě není místo. 660 01:05:50,417 --> 01:05:54,000 Většinou mě ruší. 661 01:05:55,208 --> 01:05:58,208 A vyvíjí na mě tak velký tlak. -Tvůj otec? 662 01:05:58,375 --> 01:06:03,875 Neuvědomuje si to, ale zůstává mluvit o školní práci. 663 01:06:04,042 --> 01:06:07,375 Jako by už k životu nebylo. 664 01:06:09,542 --> 01:06:14,208 Jen se o tebe bojí. -Jemu je na mě fuk. 665 01:06:14,375 --> 01:06:19,667 Za to, kdo skutečně jsem. Chce sám že jsem stejně úspěšný jako on. 666 01:06:19,833 --> 01:06:24,833 Ale já vůbec nechci studovat práva nebo se stát právníkem. 667 01:06:25,000 --> 01:06:27,083 Je mi to jedno. 668 01:06:28,542 --> 01:06:31,625 Snil jste o tom, že se stanete spisovatelem. 669 01:06:33,167 --> 01:06:35,000 ještě píšeš? 670 01:06:45,792 --> 01:06:48,500 Vždy ho zklamu. 671 01:06:50,750 --> 01:06:53,333 Co říkáš? 672 01:06:54,625 --> 01:06:58,750 Tvůj otec pro tebe chce to nejlepší. 673 01:06:59,708 --> 01:07:02,958 On te miluje. Věří ve vás. 674 01:07:04,875 --> 01:07:07,667 Jste prostě velmi odlišní. 675 01:07:09,917 --> 01:07:16,042 A je pod velkým tlakem primární věci. 676 01:07:16,208 --> 01:07:22,250 A to je pro něj důležité. Ten sen měl léta. 677 01:07:25,042 --> 01:07:26,042 Ale... 678 01:07:31,250 --> 01:07:33,375 Je toho víc. 679 01:07:45,000 --> 01:07:47,625 Není mi dobře, mami. 680 01:07:51,500 --> 01:07:54,625 Tvůj otec řekl, že je konec s dívkou. 681 01:07:54,792 --> 01:07:56,792 Řekl jsem mu to. 682 01:07:56,958 --> 01:08:02,125 Nechápal, co bylo špatně a co chtěl racionální vysvětlení. Znáš ho. 683 01:08:02,292 --> 01:08:06,042 Tak jsem mu řekl, co chtěl slyšet... 684 01:08:07,208 --> 01:08:10,792 ...ale nikdy jsem nebyl venku s tou dívkou. 685 01:08:12,333 --> 01:08:16,292 Nejsem tak drátovaný jako ostatní lidé. 686 01:08:16,457 --> 01:08:20,207 Někdy to cítí kdybych nebyl stvořen pro tento život. 687 01:08:20,375 --> 01:08:22,625 Nezvládnu to. 688 01:08:22,792 --> 01:08:27,957 A přesto se snažím každý den vší silou. 689 01:08:28,125 --> 01:08:31,625 Ale nezvládám to všechno. 690 01:08:33,417 --> 01:08:35,250 Protože mám bolesti. 691 01:08:36,042 --> 01:08:38,417 konstantní. 692 01:08:38,542 --> 01:08:40,667 A jsem unavená. 693 01:08:40,832 --> 01:08:44,042 Jsem unavený z bolesti. 694 01:08:58,375 --> 01:09:00,500 Jsem s tebou. 695 01:09:00,667 --> 01:09:03,167 Jsem s tebou a nikam nejdu. 696 01:09:03,332 --> 01:09:07,207 Pomohu vám s tím. Slibuji. 697 01:09:08,500 --> 01:09:11,292 Neplač, můj sluneční paprsek. 698 01:09:14,125 --> 01:09:15,417 Zklidni se. 699 01:09:17,417 --> 01:09:18,625 Zklidni se. 700 01:09:40,500 --> 01:09:41,957 Co? 701 01:09:45,082 --> 01:09:47,417 Dnes? Byl to opravdu on? 702 01:10:17,750 --> 01:10:20,250 Příjdeš? Chci s tebou mluvit. 703 01:10:20,417 --> 01:10:22,625 co je? -Sedni si. 704 01:10:30,250 --> 01:10:33,250 Musíme si promluvit. -O čem? 705 01:10:33,417 --> 01:10:35,083 O škole. 706 01:10:37,292 --> 01:10:39,375 Co se děje? 707 01:10:40,167 --> 01:10:43,708 Nic zvláštního. Jak to? -Nic zvláštního? 708 01:10:43,875 --> 01:10:47,750 Ne. - Měl jsi dnes cvičný test, že? 709 01:10:47,917 --> 01:10:50,542 jak to dopadlo? -Dobrý, věřím. 710 01:10:52,333 --> 01:10:53,333 Pěkný. 711 01:10:54,792 --> 01:10:58,625 Beth byla dnes v parku a viděl tě tam. 712 01:11:00,250 --> 01:11:03,208 Aspoň jsi nebyl ve škole. 713 01:11:03,375 --> 01:11:08,250 Takže naposledy: co se děje? 714 01:11:12,792 --> 01:11:15,542 Zase vynecháváš hodiny? -Ne. 715 01:11:15,708 --> 01:11:18,083 Tak proč jsi nebyl ve škole? 716 01:11:20,083 --> 01:11:22,292 Proč ti to říká? -Nevadí. 717 01:11:22,458 --> 01:11:24,875 Ano, staví nás proti sobě. 718 01:11:25,042 --> 01:11:27,708 Ne, problém je že mi lžeš. 719 01:11:29,542 --> 01:11:32,000 Proč jsi dnes nebyl ve škole? 720 01:11:34,708 --> 01:11:36,125 Poslouchám. 721 01:11:39,375 --> 01:11:41,583 Necítil jsem se dobře. 722 01:11:41,750 --> 01:11:43,958 Nemohl jsem to vydržet. 723 01:11:44,625 --> 01:11:49,292 Cítím z toho testu příliš velký tlak. Omlouvám se. 724 01:11:52,000 --> 01:11:53,625 Je ti to líto. 725 01:11:59,583 --> 01:12:04,042 Volal jsem do školy. Víš, co řekli? 726 01:12:04,208 --> 01:12:06,667 Že jsi nikdy nebyl. 727 01:12:06,833 --> 01:12:12,042 Byl jsi tam první den, minulý měsíc, a nikdy se nevrátil. 728 01:12:12,208 --> 01:12:14,125 Nikdy znovu. Ani jednou. 729 01:12:15,167 --> 01:12:20,167 poslal bych jim email že ses vrátil do své staré školy. 730 01:12:23,250 --> 01:12:24,625 Nic neříkáš? 731 01:12:26,375 --> 01:12:29,708 Jsi teď stát se prvotřídním hackerem? 732 01:12:29,875 --> 01:12:36,667 Lhal jsi mi o získání A a zváni na večírky. 733 01:12:37,625 --> 01:12:41,792 Co jsi celé ty dny dělal? Na procházku? 734 01:12:41,958 --> 01:12:43,667 Je to ono? 735 01:12:43,833 --> 01:12:47,708 Pomůžeme vám nastartovat se a co děláte? 736 01:12:47,875 --> 01:12:53,625 Uděláš znovu přesně to samé. Lžeš všem. 737 01:12:54,875 --> 01:12:56,792 Vysvětli mi to. 738 01:12:58,417 --> 01:13:00,250 Co se děje? 739 01:13:01,500 --> 01:13:03,375 užíváte drogy? 740 01:13:03,500 --> 01:13:05,333 Pak vysvětlete. 741 01:13:10,792 --> 01:13:15,583 Už nevím co s tebou. Říkám ti to upřímně. 742 01:13:15,750 --> 01:13:20,333 Snažil jsem se tě poslouchat a být tu pro tebe. 743 01:13:21,250 --> 01:13:26,167 Zkoušel jsem tvou sílu a sebevědomí. Nadarmo. 744 01:13:27,167 --> 01:13:33,417 Opravdu si myslíš, že takhle můžeš žít? Dělej, na co máš chuť, hrát záškoláka? 745 01:13:33,542 --> 01:13:37,375 Nikdy neberte zodpovědnost odmítnout vyrůst? 746 01:13:37,500 --> 01:13:42,208 co budeš dělat se svým životem? Co se z tebe má stát? 747 01:13:44,167 --> 01:13:46,750 Samozřejmě, že nemáte odpověď. 748 01:13:49,625 --> 01:13:52,042 Nedívej se na mě tak. 749 01:13:52,208 --> 01:13:54,958 Snažíš se mě zastrašit? 750 01:13:55,125 --> 01:13:59,708 To nemůžeš, to ti hned řeknu. Ne se mnou. 751 01:14:01,958 --> 01:14:05,875 Dobře. Řeknu ti to co se stane. 752 01:14:06,042 --> 01:14:09,500 Od zítra, ať se vám to líbí nebo ne... 753 01:14:09,625 --> 01:14:13,333 ...vrať se do školy. Jasně? -Ne. 754 01:14:16,375 --> 01:14:18,958 Do školy se nevrátím. 755 01:14:19,708 --> 01:14:24,875 Co chceš, Nicholasi? V tvém věku jsem měl nemocnou matku. 756 01:14:25,042 --> 01:14:30,125 S otcem jsem se neviděl, měl jsem problémy s penězi. Ale bojoval jsem dál. 757 01:14:30,292 --> 01:14:35,500 Většinu dní to nebylo jednoduché. Co je na tvém životě tak špatného... 758 01:14:35,667 --> 01:14:39,125 ...že nemůžeš do školy? Odpovědět. 759 01:14:39,292 --> 01:14:42,417 Nezvládnu to. -Co ne? 760 01:14:42,542 --> 01:14:45,958 Nezvládám život. A je to tvoje chyba. 761 01:14:46,125 --> 01:14:47,292 Promiňte? 762 01:14:47,458 --> 01:14:51,583 Je to tvoje chyba. -Co jsem udělal špatně? 763 01:14:51,750 --> 01:14:54,625 Je mi z tebe zle. -Co říkáš? 764 01:14:54,792 --> 01:14:58,000 Pronášíte kázání o životě a práci... 765 01:14:58,167 --> 01:15:01,625 ...a ty jsi nás zklamal jako hromada sraček. 766 01:15:01,792 --> 01:15:06,625 Myslíš si, že vždy děláš správnou věc, ale ty jsi jen kretén. 767 01:15:06,792 --> 01:15:10,833 Vezmi to zpátky, Nicholasi. Ihned. 768 01:15:11,000 --> 01:15:12,792 kretén. -Já? 769 01:15:12,958 --> 01:15:17,125 Jsem kretén? Neudělal jsem pro tebe vždycky všechno? 770 01:15:17,292 --> 01:15:23,417 Zůstal jsem s tvou matkou roky pro tebe, tak proč to říkáš? 771 01:15:23,542 --> 01:15:28,083 Protože jsem se zamiloval do jiného žena? Je to vaše věc? 772 01:15:28,250 --> 01:15:33,542 Mám právo na nový život začít. Je to můj život. 773 01:15:39,125 --> 01:15:43,292 Je mi líto Nicholase. Nevím, co se stalo. 774 01:16:43,208 --> 01:16:47,250 Hledám oddělení psychiatrie. -Vlevo na konci. 775 01:16:54,375 --> 01:16:56,500 Jak dlouho tu jsi? 776 01:16:56,667 --> 01:17:00,875 Půl hodiny. Říkali že by přišli. 777 01:17:04,750 --> 01:17:06,333 Co se stalo? 778 01:17:09,958 --> 01:17:12,417 Nebyl jsem tam. Byl jsem v práci. 779 01:17:13,833 --> 01:17:15,500 To bylo... 780 01:17:16,958 --> 01:17:21,958 Našla ho Beth, v koupelně. 781 01:17:29,708 --> 01:17:33,500 Měli jsme štěstí. Záchranka přijela velmi rychle. 782 01:17:36,875 --> 01:17:38,292 Omlouvám se. 783 01:17:40,500 --> 01:17:44,792 Je mi to moc líto. Tak moc jsem mu chtěla pomoct... 784 01:17:44,958 --> 01:17:46,917 ...a nakonec... 785 01:17:48,250 --> 01:17:51,042 Doktor. -Dobrý den, dobré odpoledne. 786 01:17:51,208 --> 01:17:53,750 Jsem Dr. Leiner. Starám se o vašeho syna. 787 01:17:53,917 --> 01:17:56,500 Kde je Nicholas? -Odpočívá. 788 01:17:56,625 --> 01:17:59,750 Je mimo nebezpečí, ujišťuji vás. 789 01:18:12,417 --> 01:18:17,875 Pomohli mu rychle a řez ne příliš hluboko, takže se musí pořádně zahojit. 790 01:18:18,042 --> 01:18:21,583 jsi si opravdu jistý? -Ano, věř mi. 791 01:18:27,958 --> 01:18:30,500 Musíme udělat nějaká rozhodnutí. 792 01:18:30,667 --> 01:18:33,792 Právě jsem s ním mluvil. -Co říkal? 793 01:18:33,958 --> 01:18:38,500 Frustruje ho, že je tady přijel. To je velmi normální. 794 01:18:38,625 --> 01:18:42,125 Řekl něco? o tom, co ho přimělo... 795 01:18:42,292 --> 01:18:45,375 Jsme s tím velmi obeznámeni. 796 01:18:45,500 --> 01:18:50,000 Nejlépe můžeme Nicholase mějte pod dohledem. 797 01:18:50,167 --> 01:18:53,917 Myslíš... -Máme tady místo. 798 01:18:54,083 --> 01:18:56,500 Říkal jsi, že je mimo nebezpečí. 799 01:18:56,667 --> 01:19:01,208 Chceme, aby si uvědomil toho, co udělal. 800 01:19:01,375 --> 01:19:05,833 Má tendenci to zlehčovat. To mi připadá nebezpečné. 801 01:19:06,000 --> 01:19:08,625 Nechceme, aby to udělal znovu. 802 01:19:13,667 --> 01:19:16,083 Jak dlouho by tu měl zůstat? 803 01:19:17,333 --> 01:19:20,542 Musíme být schopni ho pozorovat a léčit. 804 01:19:20,708 --> 01:19:24,833 Poté sem chodí pravidelně u psychiatra... 805 01:19:25,000 --> 01:19:28,708 ...tak ho můžeme soudit. -Chci vidět svého syna. 806 01:19:31,250 --> 01:19:33,042 Vydrž. 807 01:19:36,542 --> 01:19:38,417 Promiňte, musím jít nahoru. 808 01:19:38,542 --> 01:19:42,958 Sociální pracovnice pomoci s nahráváním. 809 01:19:43,125 --> 01:19:47,833 Můžete ji kontaktovat se všemi ostatními otázkami. 810 01:19:48,000 --> 01:19:51,583 Neboj se. Je ve velmi dobrých rukou. 811 01:21:06,833 --> 01:21:10,958 A tenhle? -To je souhvězdí. 812 01:21:11,125 --> 01:21:13,708 Vidíš ty hvězdy? -Je to vzácné? 813 01:21:13,875 --> 01:21:16,208 Docela vzácné. -A to? 814 01:21:17,875 --> 01:21:20,500 To je Saturn. 815 01:21:20,625 --> 01:21:22,542 S kroužky kolem. 816 01:21:22,708 --> 01:21:24,417 Petr. 817 01:21:26,167 --> 01:21:28,583 Máma začíná být netrpělivá. 818 01:21:30,208 --> 01:21:33,083 Vracíš se zpět? -Počkej, tati. 819 01:21:44,167 --> 01:21:46,875 Prosakuje. -Co bychom teď měli dělat? 820 01:21:47,042 --> 01:21:51,625 Musíme plavat. -Nemohu to udělat. Je mi teprve šest a půl. 821 01:21:51,792 --> 01:21:54,042 Dobrý čas se to naučit. 822 01:21:56,333 --> 01:21:58,375 Můžeš to udělat. 823 01:22:02,542 --> 01:22:04,500 Pojď. 824 01:22:04,667 --> 01:22:06,250 Jsem s tebou. 825 01:22:10,375 --> 01:22:12,042 No tak chlape. 826 01:22:15,375 --> 01:22:16,958 Pojď. 827 01:22:22,792 --> 01:22:24,958 Tak co jste se rozhodli? 828 01:22:25,125 --> 01:22:29,958 Musí pohovor probíhat v pondělí ráno? V kolik hodin odjíždíte do Washingtonu? 829 01:22:30,125 --> 01:22:33,917 Pondělí příští týden? Ne, to nefunguje. 830 01:22:35,375 --> 01:22:38,250 Musím zůstat v New Yorku. 831 01:22:38,417 --> 01:22:41,000 Takže musím zrušit Washington? 832 01:22:41,792 --> 01:22:43,417 Ano. 833 01:22:43,542 --> 01:22:45,125 Děkuji. 834 01:22:56,375 --> 01:22:59,708 Petře, se mnou. Umíš mluvit? 835 01:22:59,875 --> 01:23:02,417 Ano, vše v pořádku? 836 01:23:02,542 --> 01:23:06,667 Právě mi volal Dr. Harris. 837 01:23:06,833 --> 01:23:09,500 Chtěl jsem to s vámi probrat. 838 01:23:09,667 --> 01:23:11,667 Vyskytl se problém? 839 01:23:12,958 --> 01:23:19,583 Myslí si, že bude lepší, když dostaneme Nicholase nehledat pár dní. 840 01:23:20,417 --> 01:23:22,250 Ano. 841 01:23:22,417 --> 01:23:27,667 Zdá se, že Nicholas má potíže přijmout léčbu. 842 01:23:27,833 --> 01:23:31,208 Měli dlouhé rozhovory... 843 01:23:31,375 --> 01:23:35,583 ...snažit se pochopit proč on... 844 01:23:37,417 --> 01:23:43,500 Zní to, jako by toho měl hodně mluvil o rozvodu. 845 01:23:43,667 --> 01:23:50,125 O svém novém životě a veškeré napětí mezi vámi a mnou. 846 01:23:50,292 --> 01:23:56,500 Dr. Harris si myslí, že je to lepší pokud jim dáme pár dní. 847 01:23:56,667 --> 01:24:00,583 Aby si každý udělal představu jak pokračovat. 848 01:24:00,750 --> 01:24:02,542 A tlak je pryč. 849 01:24:02,708 --> 01:24:05,750 Nemůže nás držet dál od Nicholase. 850 01:24:05,917 --> 01:24:09,500 Pouze se ptá, nepožaduje. 851 01:24:10,208 --> 01:24:12,167 Ještě máme pondělí. 852 01:24:12,333 --> 01:24:17,250 Pak máme schůzku slyšet, jak se věci mají. 853 01:24:17,417 --> 01:24:19,917 Nevím. Mezitím... 854 01:24:22,708 --> 01:24:26,375 Vím, jak je to pro tebe těžké. 855 01:24:27,583 --> 01:24:33,167 To je i pro mě, ale možná bychom jim měli věřit. 856 01:24:34,167 --> 01:24:35,417 Nemyslíte? 857 01:24:38,000 --> 01:24:39,375 Petře? 858 01:25:21,417 --> 01:25:23,250 Jsi připraven? 859 01:25:23,417 --> 01:25:28,000 Kdy Vám letí letadlo? -Můj taxík tu bude za pět minut. 860 01:25:28,167 --> 01:25:32,500 Ponesu tvůj kufr dolů. -Ne, to není nutné. 861 01:25:32,667 --> 01:25:34,417 Poslouchat... 862 01:25:36,833 --> 01:25:39,792 Omlouvám se za včerejší noc. 863 01:25:39,958 --> 01:25:42,792 Vypil jsem příliš mnoho. 864 01:25:44,625 --> 01:25:48,667 Nechápu, proč se musíme takhle hádat. -Vím. 865 01:25:48,833 --> 01:25:51,125 Je to moje vina. Promiňte. 866 01:25:52,875 --> 01:25:54,208 A... 867 01:25:58,417 --> 01:26:00,708 A ty nemůžeš přijít? 868 01:26:02,875 --> 01:26:05,375 Promiň, Beth. To není možné. 869 01:26:06,917 --> 01:26:11,417 Nemůžu jít na Cape zatímco tam sedí. 870 01:26:12,583 --> 01:26:14,833 Jen na dva dny. 871 01:26:15,000 --> 01:26:19,333 Vypadáš hrozně a ty pro něj nemůžeš nic udělat. 872 01:26:20,667 --> 01:26:22,375 Nemohu to udělat. 873 01:26:28,792 --> 01:26:30,958 Kdy tam může odejít? 874 01:26:31,667 --> 01:26:35,417 Nevím. Více se dozvím v pondělí. -A pak? 875 01:26:42,250 --> 01:26:45,583 Doufám, že se stanu lepším otcem pro Thea. 876 01:26:47,583 --> 01:26:50,375 Stop. Jste velmi dobrý otec. 877 01:26:52,000 --> 01:26:56,542 Musím hrát roli které hluboce nesnáším. 878 01:26:56,708 --> 01:26:59,833 Poslední týdny... 879 01:27:00,667 --> 01:27:07,042 ...pořád se chytám, že já říkat věci, které mi řekl můj otec. 880 01:27:07,208 --> 01:27:10,583 Věci, kvůli kterým jsem ho opravdu nenáviděl. 881 01:27:11,417 --> 01:27:14,000 A teď jsem na řadě já. 882 01:27:15,000 --> 01:27:19,333 To ve mně vyvolává pocit že jsem se mu podobal. 883 01:27:21,167 --> 01:27:23,625 Jaký druh věcí? 884 01:27:26,167 --> 01:27:28,417 "Co budeš dělat se svým životem?" 885 01:27:28,542 --> 01:27:32,417 "Když jsem byl teď ve tvém věku." Udělal jsem to a udělal jsem tohle.“ 886 01:27:33,500 --> 01:27:35,625 "Co s tebou uděláme?" 887 01:27:38,000 --> 01:27:41,000 Kdybys věděl, jak se stydím... 888 01:27:47,000 --> 01:27:48,708 Promiňte. 889 01:27:50,375 --> 01:27:52,500 Ale musíme jít. 890 01:27:53,625 --> 01:27:58,250 Prosím, řekni mi to, než půjdeš že mi odpouštíš za včerejšek. 891 01:27:59,625 --> 01:28:03,000 Opravdu chci že už se tak nehádáme. 892 01:28:03,167 --> 01:28:04,958 Já také. 893 01:28:05,125 --> 01:28:08,292 Posledních pár týdnů bylo tak... -Vím. 894 01:28:08,458 --> 01:28:14,083 Ne, nevíš, protože jsi byl tady ne. Vždycky jsi byl v práci. 895 01:28:14,250 --> 01:28:16,667 A jsem tu sám. - Nejsi. 896 01:28:16,833 --> 01:28:20,375 Ano a jsem tak... 897 01:28:21,375 --> 01:28:24,417 Jsem tak unavený. 898 01:28:26,917 --> 01:28:31,542 Theo je také tvůj syn. Také vás potřebuje. 899 01:28:33,000 --> 01:28:35,667 Nezačínejme znovu, ano? 900 01:28:41,375 --> 01:28:42,875 Dobře. 901 01:28:50,000 --> 01:28:52,417 Zavolám ti, až tam budeme. 902 01:28:57,667 --> 01:29:00,667 Pojď sem, člověče. 903 01:29:02,958 --> 01:29:04,708 Obejmi mě. 904 01:29:09,375 --> 01:29:13,417 Týden se neuvidím. Budeš mi chybět. 905 01:29:16,625 --> 01:29:22,000 Jdete poprvé k moři. Uvidíte, jak je velký a krásný. 906 01:29:23,583 --> 01:29:26,292 Pozdravuj babičku, ano? 907 01:29:27,708 --> 01:29:30,083 Promiň, nemůžu přijít. 908 01:29:31,000 --> 01:29:34,417 Opravdu tu musím zůstat, rozumíš? 909 01:29:35,417 --> 01:29:37,958 Řekni mi o tom všechno, ano? 910 01:29:39,125 --> 01:29:41,250 Řekni mi, chlape. 911 01:30:29,375 --> 01:30:31,083 Maminka. 912 01:30:32,958 --> 01:30:34,875 Moc jsi mi chyběl. 913 01:30:35,667 --> 01:30:39,417 Jako bych tě neviděl měsíce. -Teď jsme tady. 914 01:30:42,542 --> 01:30:47,125 Nechám tě pět minut o samotě s rodiči, jak jsi chtěl. 915 01:30:47,292 --> 01:30:51,833 Mezitím zajdu k doktorovi, ano? 916 01:30:53,875 --> 01:30:56,250 Ahoj jak se máš? 917 01:30:56,417 --> 01:30:57,667 dítě. 918 01:30:57,833 --> 01:31:02,292 Je to strašné. Dostaň mě odsud. -Co je špatně? 919 01:31:02,458 --> 01:31:05,875 Tohle byl nejhorší týden mého života. Je to peklo. 920 01:31:06,042 --> 01:31:09,833 Nenechávej mě v pekle. -Promluvíme si o tom s doktorem. 921 01:31:10,000 --> 01:31:12,833 Je to kretén. Ničemu nerozumí. 922 01:31:13,000 --> 01:31:16,167 Plní mě prášky a myslí si, že jsem nemocný. 923 01:31:16,333 --> 01:31:20,375 Chce si mě tu nechat týdny. To nemůžu vzít. 924 01:31:20,500 --> 01:31:24,500 Cítím se tu hůř než doma. Potřebuji tě. 925 01:31:24,625 --> 01:31:27,833 Vezmi mě domů. Moc prosím. 926 01:31:28,000 --> 01:31:31,250 Uklidnit. Promluvíme si s doktorem. 927 01:31:31,417 --> 01:31:33,208 Ano, jsme tu s vámi. 928 01:31:33,375 --> 01:31:35,583 Jsem tak rád, že tě vidím. 929 01:31:39,333 --> 01:31:41,292 Ahoj. Dobré odpoledne. 930 01:31:41,458 --> 01:31:43,125 Doktor. 931 01:31:43,292 --> 01:31:45,625 Pojďme si všichni sednout. 932 01:31:48,167 --> 01:31:50,500 Posaď se se mnou, Nicholasi. 933 01:31:54,000 --> 01:31:59,417 Mám Michaela, který má pro Nicholase poskytnuto, požádáno o připojení. 934 01:31:59,542 --> 01:32:01,417 Dobře. -Pěkný. 935 01:32:02,958 --> 01:32:09,000 Myslím, že ti to Nicholas řekl že chce z nemocnice odejít. 936 01:32:09,167 --> 01:32:14,042 To mi taky řekl. Poslední dny pro něj byly těžké. 937 01:32:14,208 --> 01:32:16,708 Rozhodně. Jak se to stalo? 938 01:32:16,875 --> 01:32:20,250 Často to vidíme v prvním týdnu. -Chci se odsud dostat. 939 01:32:20,417 --> 01:32:24,292 velmi dobře rozumím že chceš domů... 940 01:32:24,458 --> 01:32:27,292 ...ale to nemohu doporučit. 941 01:32:27,458 --> 01:32:29,667 Vidíš? -Proč ne? 942 01:32:30,625 --> 01:32:34,292 Nicholas má akutní depresi. 943 01:32:34,458 --> 01:32:38,292 Je to bezpečnější pokud zůstane v nemocnici. 944 01:32:38,458 --> 01:32:41,542 Jsem lepší. Chci jít domů. 945 01:32:41,708 --> 01:32:45,750 Vím, že tomu věříš ale podle mých zkušeností... 946 01:32:45,917 --> 01:32:48,583 Vidíš? Všechno ví lépe. -Uklidnit. 947 01:32:48,750 --> 01:32:51,708 Jsem v klidu, ale ten idiot ničemu nerozumí. 948 01:32:51,875 --> 01:32:53,167 Prosím zlato. 949 01:32:54,000 --> 01:32:57,208 Nicholasi, prosím. Sedni si. 950 01:33:07,292 --> 01:33:11,708 Co navrhuješ? -Potřebujeme trochu víc času. 951 01:33:11,875 --> 01:33:16,375 Sebevražedné impulsy jsou těžko rozpoznatelné. 952 01:33:16,500 --> 01:33:21,417 I pro pacienta, ale my máme povoleno nepředstírej, že tam nejsou. 953 01:33:21,542 --> 01:33:24,750 Druhé pokusy jsou velmi běžné. 954 01:33:24,917 --> 01:33:30,542 Myslím, že Nicholasův kontakt s realita je stále zkreslená... 955 01:33:30,708 --> 01:33:35,750 ...což ho neustále znepokojuje. To zvládneme. 956 01:33:35,917 --> 01:33:39,167 Nejprve ho musíme stabilizovat... 957 01:33:39,333 --> 01:33:43,500 ...a pak se můžeme dívat kdy může jít domů. 958 01:33:43,625 --> 01:33:46,042 A kdy by to bylo? -Maminka... 959 01:33:46,208 --> 01:33:47,833 Jen se ptám. 960 01:33:48,000 --> 01:33:54,792 Teď potřebuješ péči lékařů, terapeuti, vedoucí projektu. 961 01:33:54,958 --> 01:33:59,875 Myslíte, že keramika pomůže? - Přispívá k procesu. 962 01:34:00,042 --> 01:34:02,875 Hovadina. -Možná je to pro tebe lepší. 963 01:34:03,042 --> 01:34:09,042 Lepší pro mě? Jak se mohu zlepšit mezi lidmi mnohem nemocnějšími než já? 964 01:34:09,208 --> 01:34:12,833 Hodně jsem o tom přemýšlel. O mém životě. 965 01:34:13,000 --> 01:34:15,000 Všechny ty hodiny, kdy nic nedělám. 966 01:34:15,167 --> 01:34:19,167 rozumím věcem. Věci, které už nebudu dělat. 967 01:34:19,333 --> 01:34:22,875 Můj pobyt tady bylo jako zásah elektrickým proudem. 968 01:34:23,042 --> 01:34:26,417 Jsem připraven obnovit normální život. 969 01:34:26,542 --> 01:34:29,917 Můžu se vrátit do školy. Cítím to. 970 01:34:30,708 --> 01:34:36,167 Ale musíš mi věřit. A musíš mě odsud dostat... 971 01:34:36,333 --> 01:34:38,792 ...jinak půjdu dolů. 972 01:34:38,958 --> 01:34:41,583 Myslím to vážně. Nemůžu to snést. 973 01:34:42,542 --> 01:34:44,292 Táto... 974 01:34:44,458 --> 01:34:46,292 ...znáš mě. 975 01:34:46,458 --> 01:34:49,667 Vím to. Vždycky jsi mě znal. 976 01:34:49,833 --> 01:34:52,583 Ale oni mě tu neznají. 977 01:34:52,750 --> 01:34:56,250 Prosím tě, tati. Neopouštěj mě. 978 01:34:58,667 --> 01:35:00,375 Ach bože. 979 01:35:09,208 --> 01:35:13,000 Jaký je postup vzít ho? 980 01:35:14,875 --> 01:35:21,792 Jako nezletilý spadá pod svou zodpovědnost. Je to na tobě. 981 01:35:21,958 --> 01:35:25,833 Ale poslouchejte velmi pozorně, co vám říkám. 982 01:35:26,000 --> 01:35:29,375 Váš syn není ve stavu dostat se odtud. 983 01:35:29,500 --> 01:35:32,250 Když dáte svůj podpis, může jít domů... 984 01:35:32,417 --> 01:35:35,958 ...ale jako lékař říkám že podstupujete velké riziko. 985 01:35:36,125 --> 01:35:37,417 Jaké riziko? 986 01:35:39,417 --> 01:35:43,250 Riziko, které bych nikdy nepodstoupil s vlastním synem. 987 01:35:43,417 --> 01:35:47,750 Nemůžeš mě donutit zůstat. - Formálně ano. 988 01:35:47,917 --> 01:35:52,667 Ale pak musím k soudu a radši ne. 989 01:35:52,833 --> 01:35:56,958 Raději pomůžu tvým rodičům učinit správné rozhodnutí. 990 01:35:57,125 --> 01:36:03,125 Vím, že to není snadné, jistě ne v přítomnosti vašeho syna. 991 01:36:03,292 --> 01:36:08,042 Ale Nicholas potřebuje péči a to není vaše role rodičů. 992 01:36:08,208 --> 01:36:11,750 To je práce pro psychiatra. - Tati, nejsem nemocný. 993 01:36:11,917 --> 01:36:14,750 Pokud se společně rozhodneme správně... 994 01:36:14,917 --> 01:36:18,500 ...Mikuláš může dříve a jít domů ve zdraví. 995 01:36:18,667 --> 01:36:20,208 Žít normální život. 996 01:36:20,375 --> 01:36:24,208 Mami, chci domů. -Vím zlato. 997 01:36:24,375 --> 01:36:27,042 Nenechávej mě tady. Moc prosím. 998 01:36:27,208 --> 01:36:32,250 Musíte mi dát druhou šanci. Bylo to volání o pomoc. 999 01:36:32,417 --> 01:36:34,833 A je mi to upřímně líto. 1000 01:36:35,000 --> 01:36:41,708 Jen musíš pochopit mou bolest ale už to nikdy neudělám. 1001 01:36:41,875 --> 01:36:45,292 Vaši rodiče slyšeli vaše argumenty. 1002 01:36:45,458 --> 01:36:49,542 Nyní vás musím požádat, abyste se rozhodli. -Nyní? 1003 01:36:49,708 --> 01:36:55,292 Ano, Nicholas to musí pochopit že stojíte za lékařským týmem. 1004 01:36:57,667 --> 01:37:00,417 Necíťte se provinile. 1005 01:37:01,958 --> 01:37:07,125 Tady nejde o to, jak moc miluješ svého syna drží. Potřebuje ochranu. 1006 01:37:07,292 --> 01:37:11,500 V situacích jako je tato láska nestačí. 1007 01:37:11,625 --> 01:37:13,792 Láska nebude stačit. 1008 01:37:14,625 --> 01:37:17,208 Táta máma... 1009 01:37:17,375 --> 01:37:21,125 Nicholasi, Michael s tebou jde na oběd v kavárně. 1010 01:37:21,292 --> 01:37:26,417 Ale nejdřív tví rodiče udělejte rozhodnutí, kde jste. 1011 01:37:26,542 --> 01:37:30,042 To vám pomůže přijmout vaši léčbu. 1012 01:37:30,208 --> 01:37:32,167 Mami, chci domů. 1013 01:37:37,417 --> 01:37:41,625 Tati, vezmi mě domů. Moc prosím. 1014 01:37:44,333 --> 01:37:46,417 Tati, vezmi mě domů. 1015 01:37:49,542 --> 01:37:50,792 Táto... 1016 01:37:52,917 --> 01:37:54,583 Je mi líto Nicholase. 1017 01:37:57,083 --> 01:38:01,042 Tohle mi nemůžeš udělat. Né ty. -Uklidnit. 1018 01:38:01,208 --> 01:38:05,292 Co jsem ti udělal? Nedotýkej se mě. 1019 01:38:05,458 --> 01:38:08,833 Otec matka. 1020 01:39:53,250 --> 01:39:55,375 Jsi v pořádku? 1021 01:40:00,625 --> 01:40:03,167 Doufám, že to zvládneme dobře. 1022 01:40:04,000 --> 01:40:08,125 Řekl, že to bylo volání o pomoc. Musíme mu věřit. 1023 01:40:08,292 --> 01:40:13,500 Pokud se situace v příštích dnech nezlepší, vždy ho můžeme vrátit. 1024 01:40:13,625 --> 01:40:15,917 Je mu lépe tady s námi. 1025 01:40:17,250 --> 01:40:19,667 Dobře. -Brzy budu hotový. 1026 01:40:19,833 --> 01:40:21,167 Dobře. 1027 01:40:30,250 --> 01:40:32,500 Jak si to představuješ... 1028 01:40:33,417 --> 01:40:35,500 ...v budoucnu? 1029 01:40:37,542 --> 01:40:43,292 Zdá se mi to příliš optimistické na to, abych přemýšlel že může chodit do školy. Už je květen. 1030 01:40:44,375 --> 01:40:48,708 Možná jen musí znovu získat sílu. 1031 01:40:48,875 --> 01:40:54,000 A příští školní rok začít s novou odvahou. 1032 01:40:58,083 --> 01:41:03,542 Co by měl celý den dělat? Nemůžeme ho nechat samotného. 1033 01:41:06,375 --> 01:41:09,958 Možná zase může pojď žít s tebou. 1034 01:41:10,125 --> 01:41:11,250 Pokud bude chtít. 1035 01:41:14,375 --> 01:41:19,167 Můžu si to vzít s sebou během dne do kanceláře, jako stážista. 1036 01:41:20,708 --> 01:41:23,500 Myslíš, že je do toho? 1037 01:41:23,625 --> 01:41:28,292 nevím. Dostane nějaké nové učit se věci a jsem s ním. 1038 01:41:28,458 --> 01:41:31,083 Ano, ale nejste příliš zaneprázdněni? 1039 01:41:35,833 --> 01:41:38,833 Odmítám Brianovu nabídku. 1040 01:41:39,000 --> 01:41:41,708 Vážně? -Ano. 1041 01:41:41,875 --> 01:41:44,542 Politika mě nezajímá. 1042 01:41:45,792 --> 01:41:51,292 Chci se na to zaměřit nejdůležitější a to je být tady. 1043 01:41:51,458 --> 01:41:53,000 Pro Nicholase. 1044 01:41:55,917 --> 01:41:57,500 Podívejte se na to. 1045 01:41:57,625 --> 01:42:01,083 Děkuji. -Velmi sladké. 1046 01:42:02,417 --> 01:42:03,542 a ty? 1047 01:42:03,708 --> 01:42:08,667 Vypil jsem kávu. Vzbudit se. Cukr? 1048 01:42:08,833 --> 01:42:10,333 Táto? 1049 01:42:11,958 --> 01:42:13,417 Děkuji. 1050 01:42:14,917 --> 01:42:17,000 Díky, drahoušku. 1051 01:42:22,917 --> 01:42:24,375 Jak se cítíš? 1052 01:42:25,333 --> 01:42:29,375 Jsem tak rád, že jsem tady. -My také. 1053 01:42:40,542 --> 01:42:43,792 Musíme mít drogy. 1054 01:42:43,958 --> 01:42:49,125 Myslel jsem, že bys mohl rád bych se podíval na film. 1055 01:42:49,292 --> 01:42:50,292 Proč ne. 1056 01:42:50,458 --> 01:42:53,292 Ale nejdřív se osprchuji. 1057 01:42:53,458 --> 01:42:56,292 Koupelny tam byly tak špinavé. 1058 01:42:56,458 --> 01:43:01,333 Celý týden jsem o tom snil vysprchovat se. 1059 01:43:03,625 --> 01:43:05,792 co je? 1060 01:43:05,958 --> 01:43:08,000 Proč se směješ? -Nic. 1061 01:43:08,167 --> 01:43:10,875 Určitě smrdím. -Ne. 1062 01:43:13,250 --> 01:43:15,583 Rád vás vidím spolu. 1063 01:43:15,750 --> 01:43:17,958 To už je hodně dávno. 1064 01:43:18,125 --> 01:43:21,542 Od té doby, co jsme byli všichni tři spolu. 1065 01:43:22,500 --> 01:43:24,583 To je správně. 1066 01:43:24,750 --> 01:43:27,000 Stejně jako za starých dobrých časů. 1067 01:43:31,000 --> 01:43:33,083 Dobře, jdu se osprchovat. 1068 01:43:34,500 --> 01:43:36,167 Čekám na tebe. 1069 01:43:41,708 --> 01:43:43,417 Jen jsem chtěl říci... 1070 01:43:44,375 --> 01:43:47,208 ...že opravdu všeho lituji. 1071 01:43:49,000 --> 01:43:52,125 Vím, že si to nezasloužíš. 1072 01:43:54,000 --> 01:43:56,417 Žádám tě, abys mi odpustil. 1073 01:43:58,500 --> 01:44:02,833 A chtěl jsem ti to říct že tě miluji. 1074 01:44:08,250 --> 01:44:10,167 Také tě máme rádi. 1075 01:44:14,083 --> 01:44:17,125 Pojď, jdi. Čekáme na tebe. 1076 01:44:29,833 --> 01:44:32,375 Co říkáš? -Vskutku. 1077 01:44:42,208 --> 01:44:45,042 Jděte dnes do kina. 1078 01:44:45,958 --> 01:44:49,125 To by Nicholase udělalo takovou radost. 1079 01:44:50,417 --> 01:44:52,167 nevím. 1080 01:44:52,333 --> 01:44:54,042 Který film jste chtěli vidět? 1081 01:45:00,000 --> 01:45:05,250 Pamatuješ si, když jsme byli v poledne šel do kina? 1082 01:45:07,417 --> 01:45:14,417 Pak jsme si řekli, že máme schůzku a viděli jsme se v kině. 1083 01:45:17,375 --> 01:45:21,500 Miloval jsem to. Bylo to jen záškoláctví. 1084 01:45:24,917 --> 01:45:27,500 Bylo to všechno tak dlouho, že? 1085 01:45:31,083 --> 01:45:32,375 Pojď. 1086 01:45:33,500 --> 01:45:34,875 Pojďte s námi. 1087 01:45:38,417 --> 01:45:40,625 Pojďte s námi ještě dnes. 1088 01:45:44,708 --> 01:45:46,208 nechceš to? 1089 01:45:57,417 --> 01:45:59,417 co to je? 1090 01:45:59,542 --> 01:46:01,292 Můj bůh Nicholas. 1091 01:46:01,458 --> 01:46:04,250 Nicholas, miláčku. Měj oči otevřené. 1092 01:46:04,417 --> 01:46:07,208 Petere, zavolej někomu. 1093 01:46:07,375 --> 01:46:09,750 Nicholasi, podívej se na mámu. 1094 01:46:09,917 --> 01:46:13,417 Prosím. Měj oči otevřené, zlato. 1095 01:46:15,375 --> 01:46:19,125 Výborně. Věř si. Dech. 1096 01:46:19,292 --> 01:46:23,417 Jako žába. Přijď ke mně. 1097 01:46:24,708 --> 01:46:29,708 Dobře, nechám tě jít. Můžeš to udělat. Přijď ke mně. 1098 01:46:29,875 --> 01:46:33,417 Pokračovat. Výborně. 1099 01:46:33,542 --> 01:46:36,625 Tati, já plavu. 1100 01:46:36,792 --> 01:46:38,875 Ano, plaveš. 1101 01:46:42,083 --> 01:46:44,292 Udělal jsi to. 1102 01:46:44,458 --> 01:46:48,417 Já plavu. -Hodný kluk. 1103 01:46:49,667 --> 01:46:54,542 Jsem na tebe tak pyšný. Plaveš. není to skvělé? 1104 01:46:54,708 --> 01:46:59,958 Ještě trochu? Pojď. 1105 01:47:00,125 --> 01:47:02,542 Výborně. Celou cestu. 1106 01:47:50,333 --> 01:47:52,375 Všechno v pořádku? -Ano. 1107 01:47:53,917 --> 01:47:55,417 Jdu vykoupat Thea. 1108 01:47:55,542 --> 01:47:57,625 Mám to udělat? -Ne, budu. 1109 01:47:59,667 --> 01:48:02,375 Líbí se ti, že přicházejí? -Ano ty taky? 1110 01:48:02,500 --> 01:48:04,500 Podívej co jsem našel. 1111 01:48:04,625 --> 01:48:07,375 Už jsi to dlouho nenosil. 1112 01:48:07,500 --> 01:48:08,625 Vím. 1113 01:48:09,917 --> 01:48:11,542 Dobře, uvidíme se za chvíli. 1114 01:48:11,708 --> 01:48:14,500 Můžu zbytek nechat na vás? -Tak určitě. 1115 01:48:14,625 --> 01:48:16,292 Theo? 1116 01:48:16,458 --> 01:48:19,708 Čas na vaši koupel. Jsi připraven? 1117 01:49:01,292 --> 01:49:04,375 Ahoj, už jsi tam? -Omlouvám se, jsem trochu brzy. 1118 01:49:04,500 --> 01:49:06,083 Jsi sám? 1119 01:49:06,250 --> 01:49:09,750 Brzy přijde. Nejprve musela jít k matce. 1120 01:49:11,000 --> 01:49:12,292 Pojď. 1121 01:49:12,458 --> 01:49:14,542 Jak se máte? - Dobře? 1122 01:49:14,708 --> 01:49:19,875 Dobře, vrátil jsi se dnes? -Ano, už se mi začínalo stýskat po New Yorku. 1123 01:49:20,042 --> 01:49:22,667 V Torontu je všechno v pořádku? -Ano, skvělé město. 1124 01:49:22,833 --> 01:49:25,958 Něco pít? -Ne, počkám na ostatní. 1125 01:49:26,125 --> 01:49:27,625 Dobře, posaď se. 1126 01:49:31,958 --> 01:49:35,250 Budu bydlet s Lenou. Řekla ti to máma? 1127 01:49:35,417 --> 01:49:37,292 Opravdu a opravdu? -Ano. 1128 01:49:37,458 --> 01:49:40,625 Stejně sedíme každou noc s ní nebo se mnou. 1129 01:49:40,792 --> 01:49:43,625 Gratulujeme. To jsou dobré zprávy. 1130 01:49:43,792 --> 01:49:46,833 Rád bych ji představil. -Těším se na to. 1131 01:49:47,000 --> 01:49:51,875 Po všech vašich příbězích o ní. -To uvidíš. Ona je úžasná. 1132 01:49:52,042 --> 01:49:54,833 Jsem do ní blázen. 1133 01:49:55,000 --> 01:49:56,417 Pěkný. 1134 01:49:58,208 --> 01:50:02,250 Je tam Theo? -Ano, právě se koupe. 1135 01:50:02,417 --> 01:50:05,208 Máme pro něj dárek. 1136 01:50:06,917 --> 01:50:10,042 Ale Lena mu to chtěla dát. -Pěkný. 1137 01:50:11,708 --> 01:50:15,125 Také pro vás něco mám. -Pro mě? 1138 01:50:15,292 --> 01:50:19,208 Je to spíš něco co jsem ti chtěl říct. 1139 01:50:23,208 --> 01:50:27,000 Proč se tak díváš? Nebudu otcem. 1140 01:50:27,167 --> 01:50:28,750 To mě nenapadlo. 1141 01:50:28,917 --> 01:50:32,000 Ne, je to víc... 1142 01:50:33,917 --> 01:50:36,500 ...něco o mě. 1143 01:50:36,625 --> 01:50:39,250 Chtěl jsem, abys to slyšel jako první. 1144 01:50:40,625 --> 01:50:42,042 Sdělit. 1145 01:50:45,875 --> 01:50:51,083 To víš vedle mého studia další věc, kterou jsem rád dělal. 1146 01:50:52,667 --> 01:50:54,167 Psát. 1147 01:50:54,333 --> 01:50:57,625 Byl jsem tam v poslední době byl zaneprázdněn. 1148 01:50:57,792 --> 01:51:03,667 Zvlášť když žiju v Torontu. Támhle všechno se mi zdá jednodušší. 1149 01:51:07,417 --> 01:51:09,417 Ve zkratce... 1150 01:51:11,750 --> 01:51:14,375 Tady to je. -Co je tohle? 1151 01:51:15,667 --> 01:51:18,083 Můj první román. 1152 01:51:19,500 --> 01:51:21,292 To jsi napsal ty? 1153 01:51:21,458 --> 01:51:23,958 Udržováno v tajnosti. Z pověrčivosti. 1154 01:51:24,125 --> 01:51:26,375 Teď je opravdu tady. 1155 01:51:27,792 --> 01:51:30,750 Chtěl jsem vám dát první kopii. 1156 01:51:32,250 --> 01:51:33,833 'Smrt může počkat'. 1157 01:51:37,542 --> 01:51:39,083 Fantastický. 1158 01:51:40,083 --> 01:51:42,833 Kdy to vychází? -Za dva měsíce. 1159 01:51:44,000 --> 01:51:47,542 Otevřít. Je vám oddán. 1160 01:51:52,750 --> 01:51:55,792 pro mého otce, díky za všechno. 1161 01:51:58,000 --> 01:52:01,500 Je to o věcech, které už znáte. 1162 01:52:01,625 --> 01:52:06,500 Všechny ty těžké roky pro tebe a maminku. 1163 01:52:07,500 --> 01:52:09,667 Alespoň to skončilo dobře. 1164 01:52:12,708 --> 01:52:16,250 Kéž bys to měl jako první... 1165 01:52:16,417 --> 01:52:22,083 ...protože bez tebe bych to nebyl já... -Jsem na tebe tak pyšný. 1166 01:52:22,250 --> 01:52:24,250 Můj velký kluk. 1167 01:52:25,625 --> 01:52:28,375 Jsem na tebe tak pyšný. 1168 01:52:29,625 --> 01:52:33,542 Nejprve si to přečtěte. Brzy se vám to nebude líbit. -Znám tě. 1169 01:52:33,708 --> 01:52:35,750 Určitě je to krásné. 1170 01:52:35,917 --> 01:52:37,292 A myslím to vážně. 1171 01:52:38,667 --> 01:52:42,708 chci ti říct že jsem na tebe tak pyšný. 1172 01:52:42,875 --> 01:52:45,917 Nebudeš plakat, že ne? -Ne Promiň. 1173 01:52:57,750 --> 01:53:01,667 Doufám, že to bude mít úspěch. -Jistě. 1174 01:53:05,292 --> 01:53:09,875 Mohu jít obejmout Thea? Taky mi chyběl. 1175 01:53:10,042 --> 01:53:14,792 Bude rád, že tě uvidí. Vždycky mluví o svém velkém bratrovi. 1176 01:53:38,750 --> 01:53:40,208 Petr? 1177 01:53:46,417 --> 01:53:48,292 Co děláš? 1178 01:53:55,333 --> 01:53:57,000 co je? 1179 01:54:05,333 --> 01:54:08,125 Mysleli jste na Nicholase? 1180 01:54:13,833 --> 01:54:16,792 Věnoval jsem mu větší pozornost muset darovat. 1181 01:54:16,958 --> 01:54:20,375 Ne, udělal jsi všechno, co jsi mohl co jsi mohl. 1182 01:54:27,625 --> 01:54:30,292 Zkusil jsem si představit... 1183 01:54:30,458 --> 01:54:34,542 Byl tak talentovaný. 1184 01:54:34,708 --> 01:54:38,708 A byl tak inteligentní. 1185 01:54:40,417 --> 01:54:42,125 A citlivý. 1186 01:54:43,042 --> 01:54:44,958 A... 1187 01:54:46,250 --> 01:54:49,208 Mohl dělat takové krásné věci. 1188 01:54:50,042 --> 01:54:52,667 A měl bych... 1189 01:54:52,833 --> 01:54:55,750 Opravdu bych mohl... 1190 01:54:55,917 --> 01:54:58,167 Všechno je to moje chyba. 1191 01:54:58,333 --> 01:55:02,375 Není pravda. Pojď. 1192 01:55:02,500 --> 01:55:04,542 Pojď sem. 1193 01:55:04,708 --> 01:55:07,667 Teď se uklidni. Vím, jak je to těžké. 1194 01:55:07,833 --> 01:55:11,500 Vím, ale život jde dál, Petře. 1195 01:55:11,667 --> 01:55:14,792 Máš Thea. A máš mě. 1196 01:55:15,917 --> 01:55:18,792 A my tě potřebujeme. 1197 01:55:18,958 --> 01:55:22,917 I když je to těžké a bolestivé, život jde dál, Petře. 1198 01:55:23,083 --> 01:55:27,500 Ne, dál to nejde. Nesmí to pokračovat. 1199 01:55:28,500 --> 01:55:30,583 Ano, pokračuje. 1200 01:55:38,417 --> 01:55:41,750 Mysli na svého malého chlapce. Mysli na Thea. 1201 01:55:41,917 --> 01:55:44,250 Jsou mu skoro čtyři. 1202 01:55:45,583 --> 01:55:48,792 Mysli na něj a vše bude v pořádku. 1203 01:55:55,292 --> 01:56:22,792 pro Gabriela 1204 01:56:22,992 --> 01:56:25,092 vydržel jsi až sem? tak nenadávej :-) 1205 01:56:25,992 --> 01:56:27,792 redhrad 1206 01:56:27,992 --> 01:56:30,092 dobrou noc skřítku :-) * 89165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.