All language subtitles for The.Son.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,542 --> 00:02:49,500 Γεια σου Τζέσικα, μου στέλνεις το αρχείο του Τζάκσον; 2 00:02:49,667 --> 00:02:51,750 Πρέπει να το ρίξω μια ματιά απόψε. 3 00:02:53,500 --> 00:02:56,167 Εντάξει ευχαριστώ. Τα λέμε αύριο. 4 00:02:59,125 --> 00:03:02,042 Τι κάνεις εδώ? - Πρέπει να μιλήσουμε. 5 00:03:06,292 --> 00:03:08,250 Μην ξεφύγετε απροσδόκητα. 6 00:03:08,417 --> 00:03:11,500 Σου τηλεφώνησα, αλλά δεν το σηκώνεις ποτέ. 7 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 Τι συμβαίνει? 8 00:03:12,917 --> 00:03:15,667 Είναι ο Νίκολας. - Συνέβη κάτι? 9 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 Ναι. 10 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 Λοιπόν πες μου. 11 00:03:20,333 --> 00:03:23,542 Σήμερα το απόγευμα με πήρε τηλέφωνο το σχολείο. 12 00:03:23,708 --> 00:03:27,333 Ο σκηνοθέτης ήθελε να μου μιλήσει. 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,625 Μου είπε ότι ο Νικόλας είναι 14 00:03:30,792 --> 00:03:33,708 εκτός σχολείου σχεδόν ένα μήνα. 15 00:03:34,542 --> 00:03:35,708 Τι? 16 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Για εβδομάδες, προσποιείται ότι πάει. 17 00:03:39,750 --> 00:03:42,458 Πως και έτσι? - Σου εξηγώ. 18 00:03:42,583 --> 00:03:47,250 Είναι σχεδόν ένα μήνα εκτός σχολείου και δεν έχετε παρατηρήσει τίποτα; 19 00:03:47,417 --> 00:03:51,750 Έφυγε με την τσάντα του και ό,τι χρειαζόταν. 20 00:03:51,917 --> 00:03:56,625 Όπως πριν, αλλά δεν πήγαινε. - Και το σχολείο, λοιπόν; 21 00:03:56,792 --> 00:04:01,917 Λένε ότι μου έστειλαν πολλά ιμέιλ που δεν έλαβα ποτέ. 22 00:04:02,083 --> 00:04:07,500 Τι έκανε με τις μέρες του; -Δεν έχω ιδέα. 23 00:04:08,750 --> 00:04:12,625 Μετά βίας απαντά στις ερωτήσεις μου. 24 00:04:12,792 --> 00:04:18,166 Μπεθ, συγγνώμη. Η Κέιτ ήρθε να μου πει για τον Νίκολας. 25 00:04:18,333 --> 00:04:21,041 Δεν έχει πάει σχολείο εδώ και ένα μήνα. 26 00:04:21,208 --> 00:04:23,167 Δεν είναι μόνο αυτό, Πέτρο. 27 00:04:24,042 --> 00:04:26,000 Δεν αισθάνεται καλά. 28 00:04:27,792 --> 00:04:31,583 Πρέπει να του μιλήσεις. Δεν ξέρω τι να κάνω. 29 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Σε χρειάζεται. Δεν μπορείς να το παρατήσεις. 30 00:04:36,042 --> 00:04:39,833 Δεν το παρατάω. Γιατί το λες αυτό? 31 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 Την άλλη μέρα... 32 00:04:45,917 --> 00:04:47,667 τον ρώτησα... 33 00:04:47,833 --> 00:04:51,167 να φέρεις το πιάτο σου ή κάτι τέτοιο. 34 00:04:52,292 --> 00:04:54,875 Με κοίταξε... 35 00:04:55,500 --> 00:04:56,917 με... 36 00:04:59,042 --> 00:05:01,292 τόσο μίσος. 37 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 Νόμιζα ότι πήγαινε... 38 00:05:05,583 --> 00:05:07,208 Τι? 39 00:05:09,542 --> 00:05:12,833 Με τρομάζει, εντάξει; 40 00:05:17,583 --> 00:05:19,583 Εντάξει θα... 41 00:05:19,750 --> 00:05:22,167 Θα πάω να τον δω αύριο... 42 00:05:22,333 --> 00:05:24,208 στο τέλος της μέρας. 43 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Ευχαριστώ. 44 00:05:32,625 --> 00:05:35,083 Ευνοούν τη βιώσιμη ανάπτυξη... 45 00:05:35,250 --> 00:05:37,395 άρα η εξαγορά αυτής της εταιρείας θα 46 00:05:37,407 --> 00:05:39,833 συμβαδίσει με την οικολογική μας στρατηγική. 47 00:05:40,000 --> 00:05:44,292 Αναγνωρίζεται η δράση τους υπέρ του περιβάλλοντος. 48 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 Μια συγχώνευση μαζί τους θα βελτιώσει τη φήμη τους και τη δική μας. 49 00:05:49,417 --> 00:05:52,125 Τέλεια. Έχω αρκετές πληροφορίες. 50 00:05:52,292 --> 00:05:54,917 Θα δω με τον Τζέφρι αν θέλουν να δεσμευτούν. 51 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 Τέλεια. - Ευχαριστώ. 52 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 Μετά από 'σένα. 53 00:05:59,417 --> 00:06:03,042 Θα σας ενημερώσω μόλις γίνει. - Ευχαριστώ. 54 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 Ευχαριστώ. 55 00:06:42,917 --> 00:06:46,667 Τι κάνεις εδώ? - Πώς είσαι? Σε ενοχλώ? 56 00:06:48,458 --> 00:06:50,917 Πώς πάει? - Καλώς. 57 00:06:52,042 --> 00:06:54,583 Ήρθα γιατί... 58 00:06:55,583 --> 00:06:59,333 Θέλω να σου μιλήσω. Έχεις ένα λεπτό? 59 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 Εντάξει. 60 00:07:18,375 --> 00:07:21,500 Η μαμά σου μου είπε ότι δεν θα πας σχολείο. 61 00:07:21,625 --> 00:07:23,500 Τι συμβαίνει? 62 00:07:23,667 --> 00:07:24,667 Τίποτα. 63 00:07:31,042 --> 00:07:34,917 Ξέρω ότι δεν πάει πολύ καλά και ότι είσαι θυμωμένος μαζί μου. 64 00:07:35,083 --> 00:07:38,042 Αλλά μπορούμε ακόμα να μιλήσουμε μεταξύ μας. 65 00:07:40,042 --> 00:07:44,125 Γιατί δεν πας άλλο σχολείο; -Δεν γνωρίζω. 66 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 Δεν ξέρεις? 67 00:07:47,042 --> 00:07:50,958 Δεν μπορείς να σταματήσεις να πηγαίνεις έτσι στο σχολείο. 68 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Έχετε προβλήματα; 69 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 Γιατί αναστενάζεις; 70 00:08:03,667 --> 00:08:06,792 Για το τίποτα. - Πρέπει να υπάρχει λόγος. 71 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 Εξήγησέ μου. 72 00:08:09,042 --> 00:08:11,125 Δεν θέλω να μιλήσω για αυτό. 73 00:08:25,458 --> 00:08:28,833 Δεν μπορώ να σε βοηθήσω αν δεν μου το πεις. 74 00:08:31,167 --> 00:08:35,042 Τι έκανες όλο αυτό το διάστημα; Που πήγες? 75 00:08:36,957 --> 00:08:38,625 Περπάτησα. 76 00:08:39,750 --> 00:08:42,375 Περπάτησες; Ολομόναχος? 77 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Ναι. 78 00:08:45,667 --> 00:08:47,625 Γιατί Νικόλα; 79 00:08:47,792 --> 00:08:51,833 Το βρίσκετε αποδεκτό; Έρχονται οι εξετάσεις σας. 80 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Το σχολείο σκέφτεται να σε διώξει. 81 00:09:00,958 --> 00:09:04,208 Η μητέρα σου έχει τελειώσει το μυαλό της, το ξέρεις; 82 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 Θέλεις να σε στείλει στο οικοτροφείο; -Όχι. 83 00:09:07,000 --> 00:09:10,417 Αντέδρασε λοιπόν. Δεν μπορείς να συνεχίσεις έτσι. 84 00:09:10,542 --> 00:09:12,500 Δεν μπορώ να κάνω τίποτα πια. 85 00:09:12,667 --> 00:09:15,625 Πως και έτσι? Έγινε κάτι στο σχολείο; 86 00:09:15,792 --> 00:09:17,042 Όχι. 87 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Ή εκτός σχολείου; 88 00:09:19,958 --> 00:09:23,250 Έλα, ας μιλήσουμε. 89 00:09:23,417 --> 00:09:25,542 Δεν είναι αυτό. 90 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 Είναι... 91 00:09:32,000 --> 00:09:35,125 Δεν ξέρω πώς να το περιγράψω. 92 00:09:35,292 --> 00:09:37,375 Χρησιμοποιήστε τα δικά σας λόγια. 93 00:09:45,542 --> 00:09:47,167 Αυτή είναι η ζωή. 94 00:09:48,167 --> 00:09:50,500 Με βαραίνει. 95 00:09:50,667 --> 00:09:54,750 Με τι έχεις πρόβλημα; - Δεν γνωρίζω. 96 00:09:54,917 --> 00:09:58,250 Θέλω να αλλάξει, αλλά δεν ξέρω τι. 97 00:09:58,417 --> 00:10:04,292 Γι' αυτό μερικές φορές σκέφτομαι από μέσα μου ότι ίσως... 98 00:10:06,125 --> 00:10:07,542 Πες μου. 99 00:10:12,708 --> 00:10:14,583 Θέλω να ζήσω μαζί σου. 100 00:10:15,792 --> 00:10:18,792 Στο σπίτι μου? - Η μαμά και εγώ... 101 00:10:18,958 --> 00:10:20,417 δεν τα πάμε καλά. 102 00:10:20,542 --> 00:10:23,167 Δεν με αντέχει άλλο. 103 00:10:24,042 --> 00:10:26,542 Και όταν είμαι εδώ... 104 00:10:26,708 --> 00:10:29,708 έχω πάρα πολλές σκοτεινές σκέψεις. 105 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 Και θέλω να ζήσω με τον μικρό μου αδερφό. 106 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 Στο οικοτροφείο θα τρελαθώ. - Αλλά όχι. 107 00:10:38,417 --> 00:10:41,125 Αν σου πω. 108 00:10:41,292 --> 00:10:44,292 Είναι σαν να εκρήγνυται το κεφάλι μου. 109 00:10:44,458 --> 00:10:46,292 Έλα εδώ. 110 00:10:48,333 --> 00:10:52,292 Μερικές φορές νιώθω ότι τρελαίνομαι, μπαμπά. 111 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 Για τι πράγμα μιλάς? - Σας διαβεβαιώ. 112 00:10:55,667 --> 00:10:58,250 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 113 00:10:58,417 --> 00:11:02,000 Μην ανησυχείς, γλυκιά μου. Θα βρούμε μια λύση. 114 00:11:04,875 --> 00:11:06,250 Εμπιστέψου με. 115 00:11:15,375 --> 00:11:18,208 Γεια, είναι η Kate. Αφήστε ένα μήνυμα. 116 00:11:19,708 --> 00:11:24,625 Γεια εγώ είμαι. Μόλις του μίλησα. 117 00:11:25,583 --> 00:11:28,458 Μπορείτε να με καλέσετε πίσω; Ευχαριστώ. 118 00:11:49,917 --> 00:11:52,042 Γιατί αντιδράς έτσι; 119 00:11:52,792 --> 00:11:56,583 Πως? - Μπορεί να πάρει το πίσω δωμάτιο. 120 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 Και το σχολείο; 121 00:11:58,875 --> 00:12:00,292 Θα τα καταφέρουμε. 122 00:12:00,458 --> 00:12:03,292 Θα είναι σε θέση να ξαναρχίσει στα μέσα του έτους. 123 00:12:05,500 --> 00:12:07,917 Ναι σίγουρα. 124 00:12:10,458 --> 00:12:12,833 Τον ξέρεις μόλις δύο χρόνια. 125 00:12:13,000 --> 00:12:16,292 Ξέρω ότι έχεις αρνητική εντύπωση για αυτόν μετά 126 00:12:16,458 --> 00:12:20,083 από όλα όσα συνέβησαν. Αλλά δεν ήταν πάντα έτσι. 127 00:12:20,250 --> 00:12:24,042 Όταν ήταν μικρότερος, ήταν τόσο... 128 00:12:29,167 --> 00:12:31,625 Όταν τον είδα σήμερα, είχε... 129 00:12:32,542 --> 00:12:34,042 μάρκες. 130 00:12:36,667 --> 00:12:40,917 Μάρκες; -Ουλές. Στο μπράτσο του. 131 00:12:43,042 --> 00:12:45,458 Ένιωσα τόσο άσχημα. 132 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 Είναι το αγοράκι μου. 133 00:12:51,833 --> 00:12:55,125 Είναι αλήθεια. Έχεις δίκιο. 134 00:12:55,292 --> 00:12:57,917 Αισθάνομαι ένοχος. 135 00:12:58,083 --> 00:13:01,583 Δεν είναι ότι δεν ήμουν υπεύθυνος. 136 00:13:01,750 --> 00:13:03,708 Έφυγα. 137 00:13:03,875 --> 00:13:07,292 Δεν φταις εσύ αν νιώθει άσχημα. 138 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Περνάει μια δύσκολη περίοδο. 139 00:13:09,875 --> 00:13:12,500 Δεν νομίζω ότι έχω επιλογή. 140 00:13:13,500 --> 00:13:15,667 Δεν μπορώ να το παρατήσω. 141 00:13:21,042 --> 00:13:23,500 Εντάξει, καταλαβαίνω. 142 00:13:23,667 --> 00:13:26,250 Μην ανησυχείς. Καταλαβαίνω. 143 00:13:29,750 --> 00:13:34,917 Θα πρέπει να μιλήσετε με έναν γιατρό για αυτές τις ουλές. 144 00:13:35,958 --> 00:13:37,333 Ξέρω. 145 00:13:50,250 --> 00:13:52,042 Είσαι έτοιμος? - Ναι. 146 00:13:53,042 --> 00:13:55,042 Δεν θέλεις... - Όχι, ευχαριστώ. 147 00:13:57,958 --> 00:13:59,750 Τότε ναι. 148 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Και μην ξεχνάς, μπορείς πάντα... 149 00:14:07,792 --> 00:14:11,000 Ξέρω. Ευχαριστώ μαμά. - Όταν θέλεις. 150 00:14:13,042 --> 00:14:16,208 Αλλά μη νομίζεις ότι είναι λόγω... - Το ξέρω. 151 00:14:17,333 --> 00:14:20,917 Ξέρω τι εννοείς. Μην ανησυχείς. 152 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 Εντάξει. 153 00:14:29,458 --> 00:14:30,875 Κάλεσέ με. 154 00:14:31,042 --> 00:14:32,625 Α περίμενε. 155 00:14:33,625 --> 00:14:35,875 Παραλίγο να το ξεχάσω. - Τι? 156 00:14:40,792 --> 00:14:42,333 Ένα κέικ μπανάνας. 157 00:14:43,667 --> 00:14:45,333 Ευχαριστώ μαμά. 158 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Μου αρέσεις. 159 00:15:21,792 --> 00:15:24,625 Γεια σου, έχεις όλα όσα χρειάζεσαι; -Ναι. 160 00:15:24,792 --> 00:15:27,917 Βρήκες την πετσέτα που σου έβγαλε η Μπεθ; 161 00:15:28,083 --> 00:15:31,000 Καλός. Εντάξει σε αφήνω. 162 00:15:31,167 --> 00:15:33,458 Πάω για ύπνο. 163 00:15:38,333 --> 00:15:42,583 Είμαι πολύ χαρούμενος που είσαι εδώ. Μου έλειψες. 164 00:15:43,292 --> 00:15:46,500 Η Μπεθ ήταν εντάξει με το να μετακομίσω εδώ; 165 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Φυσικά. Χαιρόμαστε και οι δύο που είστε εδώ. 166 00:15:50,083 --> 00:15:52,167 Είναι και το σπίτι σου. 167 00:15:53,042 --> 00:15:57,583 Εντάξει? Έλα, πήγαινε για ύπνο. Είναι αργά. 168 00:16:04,042 --> 00:16:05,458 Καληνύχτα. 169 00:16:08,292 --> 00:16:10,000 Καληνύχτα μπαμπά. 170 00:16:51,583 --> 00:16:56,000 Δρ Κόλινς, αυτός είναι ο Πίτερ Μίλερ. Συγγνώμη που καλώ το κινητό σας. 171 00:16:56,167 --> 00:16:59,042 Ήθελα να σας πω για τον γιο μου, τον Νικόλαο. 172 00:16:59,208 --> 00:17:02,792 Νομίζω ότι πρέπει να δει έναν θεραπευτή. 173 00:17:02,958 --> 00:17:05,833 Ξέρεις ένα καλό; 174 00:17:06,791 --> 00:17:09,666 Αν μπορούσες να με καλέσεις. Ευχαριστώ. 175 00:17:10,833 --> 00:17:14,208 - Σε ενοχλώ? - Όχι, μπες. 176 00:17:16,916 --> 00:17:18,458 Πες μου. 177 00:17:19,166 --> 00:17:22,708 Είναι αλήθεια ότι σκέφτεστε να πάτε στην Ουάσιγκτον; 178 00:17:22,875 --> 00:17:28,125 Τα νέα ταξιδεύουν γρήγορα. - Είναι στα προκριματικά, σωστά; 179 00:17:29,625 --> 00:17:32,292 Τι ακριβώς σου προσφέρει; 180 00:17:32,458 --> 00:17:34,542 Για να συμμετάσχετε στην ομάδα της εκστρατείας; 181 00:17:34,708 --> 00:17:38,042 Δεν είπε κάτι συγκεκριμένο, αλλά... 182 00:17:40,542 --> 00:17:44,583 Εντάξει, θα σε αφήσω να δουλέψεις. Αλλά ενημερώστε με μόλις μάθετε περισσότερα. 183 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 Φυσικά. 184 00:17:50,167 --> 00:17:52,833 Όλα καλά στο σπίτι; -Τι? 185 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 Τέλειος. 186 00:17:58,125 --> 00:17:59,708 Ευχαριστώ, Andrew. 187 00:18:06,833 --> 00:18:08,625 Είναι εδώ. 188 00:18:13,750 --> 00:18:18,292 Γεια σας, μόνο μια στιγμή για να σας παρουσιάσω τον Νικόλαο. 189 00:18:18,458 --> 00:18:20,292 Μαζί μας σήμερα. 190 00:18:20,458 --> 00:18:23,875 Ξέρω ότι θα τον καλωσορίσεις θερμά. 191 00:18:24,042 --> 00:18:27,167 Γεια σου Νικόλα. Είμαι ο κύριος Γιάμα, διδάσκω ιστορία. 192 00:18:27,333 --> 00:18:30,708 Καλώς ήρθατε. Κάτσε και έλα να με δεις μετά το μάθημα... 193 00:18:30,875 --> 00:18:32,792 Για περισσότερες πληροφορίες. 194 00:18:32,958 --> 00:18:35,042 Ωραία, τότε πάω. 195 00:18:45,250 --> 00:18:48,583 Όπως σας είπα και σημειώστε το: 196 00:18:48,750 --> 00:18:50,417 ο καταμερισμός της εξουσίας... 197 00:18:50,542 --> 00:18:53,500 μεταξύ εθνικών και κρατικών κυβερνήσεων. 198 00:18:53,625 --> 00:18:57,500 Το 1776, όταν η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας... 199 00:18:57,667 --> 00:19:02,833 τα ανεξάρτητα κράτη συμπεριφέρονταν σαν μια φιλοζωική οικογένεια. 200 00:19:03,000 --> 00:19:07,208 Όλοι ήθελαν κυριαρχία. Είναι αυτό που? 201 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Απόλυτη εξουσία. 202 00:19:21,125 --> 00:19:23,042 Αυτό είναι το αρχικό σχέδιο; 203 00:20:11,000 --> 00:20:13,292 Γεια σου γέροντα. Πώς είσαι; -Καλά εσύ? 204 00:20:13,458 --> 00:20:16,500 Ω, ξέρεις. Έρχεσαι να δεις το αφεντικό; 205 00:20:16,667 --> 00:20:19,000 Αυτό είναι καλό, έχει καλή διάθεση. 206 00:20:19,167 --> 00:20:21,417 Μένεις ακόμα στη Νέα Υόρκη; -Ναι. 207 00:20:21,542 --> 00:20:23,583 Πως είναι ο πατέρας σου? 208 00:20:23,750 --> 00:20:27,292 Φαίνεται ότι είχε προβλήματα υγείας; 209 00:20:28,250 --> 00:20:31,625 Ω ναι. Όχι πραγματικά. Όλα είναι καλά. 210 00:20:31,792 --> 00:20:34,792 Καλός. Δεν τον έχουμε δει εδώ και καιρό. 211 00:20:35,792 --> 00:20:38,292 Πες του ένα γεια από εμένα. - Εντάξει. 212 00:20:38,458 --> 00:20:40,167 Τα λέμε σύντομα. 213 00:20:52,542 --> 00:20:54,458 Μπορείς να έρθεις. 214 00:20:55,792 --> 00:20:57,625 Με αυτόν τον τρόπο. 215 00:20:59,542 --> 00:21:02,250 - Ευχαριστώ. - Πέτρο, πώς είσαι; 216 00:21:02,417 --> 00:21:06,542 Χαίρομαι που σε βλέπω. Σας παρουσιάζω δύο υπαλλήλους μας. 217 00:21:23,042 --> 00:21:24,667 Νικόλας, είμαι εγώ. 218 00:21:24,833 --> 00:21:28,083 Ήθελα να μάθω πώς πήγε σήμερα. 219 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 Κάλεσέ με. Μου αρέσεις. 220 00:21:37,500 --> 00:21:40,167 Μπαμπά. 221 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 Νικόλα, είσαι έτοιμος; 222 00:22:09,292 --> 00:22:12,125 Πρέπει να πας εκεί. 223 00:22:18,167 --> 00:22:22,750 Σου έφτιαξα έναν καφέ. Έχετε ακόμα χρόνο να το πιείτε. 224 00:22:26,375 --> 00:22:28,750 Νικόλα, θα αργήσεις. 225 00:22:31,917 --> 00:22:34,542 Σας τηλεφώνησα τουλάχιστον δέκα φορές. 226 00:22:34,708 --> 00:22:38,250 Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό κάθε πρωί. 227 00:22:44,792 --> 00:22:47,667 Γιατί δεν απαντάς; - Σου απάντησα. 228 00:22:47,833 --> 00:22:50,792 Είναι ώρα. Πρέπει να φύγεις. - Ξέρω. 229 00:22:54,583 --> 00:22:57,458 Ο Τεό δεν σε ξύπνησε χθες το βράδυ; -Όχι. 230 00:22:57,583 --> 00:23:00,292 Είσαι πολύ τυχερός. 231 00:23:00,458 --> 00:23:03,458 Είσαι σαν τον πατέρα σου. Τίποτα δεν τον ξυπνάει. 232 00:23:03,583 --> 00:23:05,583 Αντί να «κοιμάται σαν μωρό»... 233 00:23:05,750 --> 00:23:09,625 πρέπει να λέμε «κοιμήσου σαν άντρας». 234 00:23:09,792 --> 00:23:11,750 Πού είναι? 235 00:23:11,917 --> 00:23:15,875 Έχει ήδη φύγει. Είχε μια συνάντηση πολύ νωρίς. 236 00:23:22,458 --> 00:23:25,708 Ο καφές σου. Έχετε πέντε λεπτά. 237 00:23:27,875 --> 00:23:30,083 Τι συμβαίνει? - Τίποτα. 238 00:23:31,042 --> 00:23:33,625 Είσαι πληγωμένος; 239 00:23:35,500 --> 00:23:37,292 Δεν είναι αυτό. 240 00:23:38,375 --> 00:23:40,500 Είσαι δυστυχισμένος; 241 00:23:44,208 --> 00:23:46,708 Γιατί είσαι δυστυχισμένος; -Δεν ξέρω. 242 00:23:47,667 --> 00:23:49,333 Δεν ξέρεις. 243 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 Σας συμβαίνει συχνά αυτό; 244 00:23:53,167 --> 00:23:56,708 Να κλαίω έτσι; -Δεν κλαίω. 245 00:23:58,667 --> 00:24:01,292 Είτε έτσι είτε αλλιώς, πρέπει να φύγω. 246 00:24:10,208 --> 00:24:12,750 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση? 247 00:24:12,917 --> 00:24:14,500 Ναι φυσικά. 248 00:24:16,000 --> 00:24:18,917 Όταν γνωρίσατε τον μπαμπά ήξερες ότι ήταν παντρεμένος; 249 00:24:21,625 --> 00:24:22,708 Το ήξερες; 250 00:24:23,542 --> 00:24:25,500 Ναι. 251 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 Αλλά μου είπε αμέσως ότι... - Τι; 252 00:24:30,125 --> 00:24:33,750 Ίσως θα έπρεπε να του μιλήσεις γι' αυτό. 253 00:24:34,583 --> 00:24:38,167 Όταν έφυγε, ήταν πολύ δύσκολο για τη μητέρα μου. 254 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Υπέφερε πραγματικά. 255 00:24:40,500 --> 00:24:44,750 Είπε φρικτά πράγματα για εκείνον. 256 00:24:44,917 --> 00:24:48,250 Κι όμως, συνέχισα να τον λατρεύω. 257 00:24:49,292 --> 00:24:53,708 Λες και κόπηκα στα δύο. 258 00:24:54,917 --> 00:24:56,792 Καταλαβαίνω. 259 00:24:58,000 --> 00:25:00,375 Είναι μια δύσκολη κατάσταση. 260 00:25:01,792 --> 00:25:04,375 Και αυτό δεν σε εμπόδισε. 261 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 Συγνώμη? 262 00:25:07,625 --> 00:25:12,542 Ήξερες ότι ήταν παντρεμένος και είχε έναν γιο. Δεν σε εμπόδισε. 263 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Τι θες να σου πω Νικόλα; 264 00:25:21,375 --> 00:25:24,333 Τίποτα. Είναι ανόητο, ως ερώτηση. 265 00:25:24,500 --> 00:25:28,167 Όχι, δεν είναι ηλίθιο. - Πρέπει να φύγω. Τα λέμε. 266 00:25:31,667 --> 00:25:33,333 Τα λέμε. 267 00:25:46,167 --> 00:25:48,500 Γεια σου Νικόλα. Εγώ είμαι. 268 00:25:48,667 --> 00:25:51,542 Ήθελα απλώς να σε πάρω μια αγκαλιά. 269 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 Ελπίζω να είσαι καλά. 270 00:25:54,292 --> 00:25:58,500 Ήλπιζα ότι θα μπορούσαμε να δούμε ο ένας τον άλλον. 271 00:25:59,542 --> 00:26:01,208 Κάνω πράγματα. 272 00:26:02,208 --> 00:26:05,083 Κάλεσέ με πίσω. Μου λείπεις. 273 00:26:18,333 --> 00:26:20,417 Αν μπορούμε να τους αποδείξουμε... 274 00:26:20,542 --> 00:26:23,458 ότι δεν έπρεπε ποτέ να κάνουν το πρώτο βήμα... 275 00:26:23,583 --> 00:26:25,625 τότε είναι εφικτό. 276 00:26:25,792 --> 00:26:28,375 Είναι θέμα ισορροπίας δυνάμεων. 277 00:26:29,792 --> 00:26:31,583 Ναι? - Με συγχωρείς. 278 00:26:31,750 --> 00:26:34,250 Είναι αυτό που ψάχνατε; 279 00:26:34,417 --> 00:26:38,167 Ευχαριστώ. Το βρήκατε αυτό στα αρχεία; 280 00:26:38,333 --> 00:26:40,292 Καλή δουλειά. 281 00:26:40,458 --> 00:26:43,375 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; - Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 282 00:26:44,292 --> 00:26:48,250 Θα μας είναι πολύ χρήσιμο. 283 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 Ποιος είναι αυτός? - ΠΟΥ? 284 00:26:51,625 --> 00:26:55,792 Ο νέος ασκούμενος. Ένας Γάλλος. Τετραπέρατος. 285 00:26:55,958 --> 00:26:58,458 Για τι? - Έτσι ακριβώς. 286 00:27:01,917 --> 00:27:03,792 Εντάξει τα λέμε αύριο. 287 00:27:08,500 --> 00:27:11,208 Πέτρο, είμαι εγώ. 288 00:27:11,375 --> 00:27:14,208 Άκου, δεν θέλω να σε ενοχλήσω... 289 00:27:14,375 --> 00:27:18,625 αλλά δεν έχω ακούσει για τον Νικόλαο. 290 00:27:19,458 --> 00:27:24,375 Άφησα μηνύματα, αλλά δεν με ξανακάλεσε. 291 00:27:25,292 --> 00:27:26,292 Έτσι... 292 00:27:27,292 --> 00:27:29,000 Μπορούμε να μιλήσουμε? 293 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 Ευχαριστώ. 294 00:27:39,500 --> 00:27:42,167 Ωραίο σακάκι. - Ευχαριστώ. 295 00:27:44,792 --> 00:27:46,250 Καν 'το. 296 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 Πώς πάει το νέο σου σχολείο; 297 00:27:55,250 --> 00:27:56,417 Πώς είσαι. 298 00:27:56,542 --> 00:28:00,250 Δεν νιώθετε πολύ κοντά με άτομα της ηλικίας σας; 299 00:28:00,417 --> 00:28:01,542 Όχι. 300 00:28:01,708 --> 00:28:03,792 - Για τι? - Είναι ηλίθιοι. 301 00:28:03,958 --> 00:28:07,625 Θέλουν απλώς να κάνουν πάρτι και να διασκεδάσουν. 302 00:28:07,792 --> 00:28:10,375 Όλα αυτά δεν με ενδιαφέρουν. 303 00:28:11,542 --> 00:28:13,708 Τι σας ενδιαφέρει? 304 00:28:16,708 --> 00:28:18,750 Τι? - Όχι τίποτα. 305 00:28:18,917 --> 00:28:22,792 Τέλος πάντων. Είναι καλύτερα τώρα. 306 00:28:24,333 --> 00:28:26,417 Δεν σου αρέσει η ηλικία σου; 307 00:28:26,542 --> 00:28:29,250 Δεν είναι αυτό που... 308 00:28:50,500 --> 00:28:53,208 Καλημέρα. - Καλημέρα κύριε. 309 00:28:53,375 --> 00:28:55,792 Είναι εκεί. Ευχαριστώ. 310 00:29:02,125 --> 00:29:04,292 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. - Δεν πειράζει. 311 00:29:04,458 --> 00:29:08,583 Ξέρω ότι είσαι πολύ απασχολημένος. Ειδικά τώρα. 312 00:29:08,750 --> 00:29:11,000 Πρέπει να είστε ευχαριστημένοι. 313 00:29:11,167 --> 00:29:14,333 Τι θέλετε να πιείτε? - Δεν γνωρίζω. Και εσύ? 314 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 Ανθρακούχο νερό, ευχαριστώ. 315 00:29:17,250 --> 00:29:19,375 Θα πάρω ένα μαρτίνι. 316 00:29:20,375 --> 00:29:23,792 Σε αυτή την περίπτωση, δύο μαρτίνι. - Καλώς. 317 00:29:25,125 --> 00:29:29,500 Λοιπόν, πώς είσαι? - Είμαι καλά. 318 00:29:29,625 --> 00:29:33,917 Ξεκίνησε στο νέο του σχολείο και του αρέσει. 319 00:29:34,083 --> 00:29:38,458 Αυτό είναι υπέροχο. - Έπρεπε να τον πιέσω λίγο στην αρχή. 320 00:29:38,583 --> 00:29:42,583 Αλλά νιώθει καλύτερα. Είναι στο σωστό δρόμο, νομίζω. 321 00:29:42,750 --> 00:29:46,792 Σου είπε τι έγινε στο παλιό του σχολείο; 322 00:29:46,958 --> 00:29:49,292 Όχι, δεν λέει πολλά. 323 00:29:50,333 --> 00:29:53,167 Από πού μπορεί να προέλθει αυτή η θλίψη; 324 00:29:53,333 --> 00:29:54,625 Είναι έφηβος. 325 00:29:54,792 --> 00:29:57,667 Έχετε δει ποτέ έναν έφηβο να λάμπει από ευτυχία; 326 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 Είναι κάτι περισσότερο από αυτό. 327 00:30:00,375 --> 00:30:03,667 Είναι διαφορετικός από τους άλλους. 328 00:30:03,833 --> 00:30:05,792 Γιατί το λες αυτό? 329 00:30:07,625 --> 00:30:10,625 Κατά τη γνώμη μου, είναι μια απογοήτευση στην αγάπη. 330 00:30:11,458 --> 00:30:16,167 Μπορεί. Είναι τόσο ρομαντικός. 331 00:30:16,333 --> 00:30:18,750 Από ποιον μπορεί να το πάρει; 332 00:30:20,125 --> 00:30:21,750 Έτσι. 333 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 Ευχαριστώ. - Υπέροχα, σ' ευχαριστώ. 334 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 Υγεία. 335 00:30:39,208 --> 00:30:40,917 Και κατά τα άλλα... 336 00:30:42,375 --> 00:30:45,042 Μπεθ; - Ναι, πώς το βλέπει αυτό; 337 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Μπορείς να μου μιλήσεις. 338 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 Εντάξει? 339 00:30:54,167 --> 00:30:58,333 Στην αρχή ήταν λίγο... - Απρόθυμη, φαντάζομαι. 340 00:30:58,500 --> 00:31:02,208 Όχι πραγματικά. Λίγο ταραγμένη. 341 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 Λόγω του μωρού. Ήταν ήδη κουρασμένη. 342 00:31:05,208 --> 00:31:09,667 Και εκεί, έχουμε έναν έφηβο στο σπίτι. - Καταλαβαίνω. 343 00:31:09,833 --> 00:31:12,792 Αλλά γενικά πάει καλά. 344 00:31:16,292 --> 00:31:19,125 Δεν είναι πολύ δύσκολο με αυτό; 345 00:31:19,292 --> 00:31:22,958 Όχι, καλά κάνει. Κάνει μια προσπάθεια. 346 00:31:23,125 --> 00:31:26,625 Του αρέσει να ζει με τον μικρό του αδερφό. 347 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Εξαιρετική. 348 00:31:28,708 --> 00:31:31,792 Ναι, νομίζω ότι σε αυτό το επίπεδο, θα είναι μια χαρά. 349 00:31:35,500 --> 00:31:37,708 Kate, τι είναι; 350 00:31:38,625 --> 00:31:39,792 Τίποτα. Συγνώμη. 351 00:31:39,958 --> 00:31:43,083 Δεν είχα σκοπό να σε πληγώσω. 352 00:31:46,667 --> 00:31:48,125 Ξέρω. 353 00:31:56,125 --> 00:31:59,250 Νιώθω ότι μου έλειψαν τα πάντα. 354 00:32:00,250 --> 00:32:04,042 Για τι πράγμα μιλάς? Δεν σου έχει λείψει τίποτα. 355 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 Με συγχωρείς. 356 00:32:07,583 --> 00:32:11,500 Δεν πίστευα ποτέ ότι θα έφευγε. 357 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 Και αυτός επίσης. 358 00:32:16,917 --> 00:32:19,292 Να πάω ζωντανά μαζί σου. - Ούτε εγώ. 359 00:32:19,458 --> 00:32:21,250 Με ρώτησε. 360 00:32:21,417 --> 00:32:24,167 Αλλά το πρόβλημα ξεκίνησε από εμένα. - Όχι. 361 00:32:24,333 --> 00:32:29,125 Ναι, δεν θέλει πια να ζήσει μαζί μου. Δεν σηκώνει καν όταν τηλεφωνώ. 362 00:32:29,292 --> 00:32:33,375 Έλα. Απλά πρέπει να του δώσετε λίγο χρόνο. 363 00:32:41,708 --> 00:32:45,375 Λυπάμαι πολύ. - Μην ανησυχείς. 364 00:32:51,250 --> 00:32:53,708 Λίγες μέρες πριν. 365 00:32:55,250 --> 00:32:57,917 Βρήκα αυτή τη φωτογραφία του. 366 00:32:59,583 --> 00:33:04,083 Όταν πήγαμε στην Κορσική, θυμάσαι; 367 00:33:11,333 --> 00:33:13,583 Όταν κοιτάζω αυτή την εικόνα. 368 00:33:15,333 --> 00:33:17,333 Έχω ένα εγκεφαλικό στην καρδιά μου. 369 00:33:18,792 --> 00:33:23,583 Νοικιάσαμε αυτό το μικρό σκάφος, θυμάσαι; 370 00:33:23,750 --> 00:33:25,750 Ναι φυσικά. 371 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 Είναι το καλοκαίρι που του έμαθες να κολυμπάει. 372 00:33:35,500 --> 00:33:38,250 Το πρόσωπό του... 373 00:33:38,417 --> 00:33:40,250 είναι τόσο ανοιχτό. 374 00:33:40,417 --> 00:33:43,208 Σαν μια μικρή ηλιοφάνεια. 375 00:33:44,917 --> 00:33:47,083 Μικρή μου ηλιαχτίδα. 376 00:33:50,792 --> 00:33:53,042 Όταν το σκέφτεσαι... 377 00:33:55,208 --> 00:33:58,917 υπήρχε τόση χαρά στην οικογένειά μας. 378 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Δεν ξέρω τι έγινε. 379 00:34:06,792 --> 00:34:09,292 Τον αγαπούσα τόσο πολύ. 380 00:34:11,792 --> 00:34:13,375 Και εσείς. 381 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Σε αγάπησα τόσο πολύ, Πέτρο. 382 00:34:21,292 --> 00:34:23,917 Αν ήξερες πόσο σε αγαπούσα. 383 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 Έλα, μην ανησυχείς. 384 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Είσαι υπέροχη μητέρα. 385 00:34:36,000 --> 00:34:40,208 Δεν φταις εσύ που περνάει δύσκολα. 386 00:34:40,375 --> 00:34:43,875 Όλα σύντομα θα επανέλθουν στο φυσιολογικό. 387 00:34:45,667 --> 00:34:49,083 Ναι, σας διαβεβαιώνω. Πίστεψε με, Κέιτ. 388 00:34:49,250 --> 00:34:51,167 Όλα θα πάνε καλά. 389 00:34:52,500 --> 00:34:54,292 Νομίζεις? 390 00:35:29,250 --> 00:35:31,667 Πώς είσαι; -Ναι. Όχι πολύ σύντομα. 391 00:35:31,833 --> 00:35:36,958 Παίρνει το χρόνο του. - Σχεδόν με πήρε ο ίδιος ο ύπνος. 392 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Ευχαριστώ. Τι ωραία. 393 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Είχες μια καλή ημέρα? 394 00:35:41,417 --> 00:35:44,250 Ναι, τίποτα το ιδιαίτερο. 395 00:35:44,417 --> 00:35:47,417 Πήγα να δω τον παιδίατρο. 396 00:35:47,542 --> 00:35:50,167 Διαφορετικά απλά μείναμε σπίτι. 397 00:35:51,500 --> 00:35:52,792 Και εσύ? 398 00:35:53,792 --> 00:35:56,958 Τι? - Τι? 399 00:35:57,125 --> 00:36:01,083 Γιατί φαίνεσαι τόσο αυτάρεσκος; 400 00:36:06,500 --> 00:36:08,750 Τι είναι αυτό? 401 00:36:15,458 --> 00:36:17,550 Είναι αυτός ο τρόπος σας να ζητάτε συγγνώμη; 402 00:36:17,562 --> 00:36:19,292 Αυτό είναι για να σας ευχαριστήσω. 403 00:36:19,458 --> 00:36:22,333 Για τι? - Το ξέρεις πολύ καλά. 404 00:36:24,042 --> 00:36:26,250 Είναι πολύ όμορφα. 405 00:36:26,417 --> 00:36:29,042 Γνωρίζω καλά... 406 00:36:29,208 --> 00:36:33,458 Είμαι απλώς ευγνώμων για τον τρόπο που το χειρίζεσαι. 407 00:36:33,583 --> 00:36:35,500 Είναι ο τρόπος σου να ζητάς συγγνώμη. 408 00:36:35,667 --> 00:36:38,542 Είμαι τυχερός που σε έχω εδώ. 409 00:36:41,167 --> 00:36:43,833 Ναι, γιατί δεν είσαι συχνά εκεί. 410 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 Είσαι πάντα στο γραφείο. 411 00:36:47,500 --> 00:36:49,375 Όχι πάντα. 412 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 Μπαμπά, μπορώ να σου μιλήσω για μια στιγμή; -Ναι φυσικά. 413 00:37:09,667 --> 00:37:12,042 Μήπως σας ενοχλώ. - Όχι. Πες μου. 414 00:37:12,208 --> 00:37:16,667 Δεν είναι επείγον. Απλώς ήθελα να ζητήσω τη συμβουλή σας. 415 00:37:16,833 --> 00:37:20,917 Μπορείς να έρθεις να με δεις αργότερα; 416 00:37:21,083 --> 00:37:23,292 Εντάξει. - Εξαιρετική. 417 00:37:24,083 --> 00:37:25,542 Ευχαριστώ. 418 00:37:34,083 --> 00:37:36,000 Φαίνεται να βελτιώνεται, σωστά; 419 00:37:36,167 --> 00:37:38,958 Πήρε κορυφαία βαθμολογία στα μαθηματικά. 420 00:37:39,125 --> 00:37:41,417 Α καλά; -Ναι, αυτό είναι υπέροχο. 421 00:37:41,542 --> 00:37:43,625 Ανακτά την αυτοπεποίθησή του. 422 00:37:43,792 --> 00:37:46,917 Και ήταν καλεσμένος σε ένα πάρτι. 423 00:37:47,083 --> 00:37:48,458 Εξαιρετική. 424 00:37:48,583 --> 00:37:51,000 Με ανησυχεί που είναι πάντα μόνος. 425 00:37:53,875 --> 00:37:56,083 Αλλά ρε, πήγε καλά. - Τι? 426 00:37:56,250 --> 00:37:58,333 Στον παιδίατρο. Με τον Theo. 427 00:37:58,500 --> 00:38:01,208 Α ναι, τι είπε; -Όπως εσύ. 428 00:38:01,375 --> 00:38:05,000 Θα του περάσει. Σε λίγο θα κοιμηθεί. 429 00:38:07,500 --> 00:38:09,167 Εν τω μεταξύ όμως... 430 00:38:09,333 --> 00:38:13,542 Πάω να μαγειρέψω πριν με πάρει ο ύπνος στον καναπέ. 431 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Όχι είναι εντάξει. Πηγαίνω. 432 00:38:38,250 --> 00:38:40,708 Γεια, Theo. Έλα εδώ. 433 00:38:44,083 --> 00:38:45,500 Όλα είναι καλά. 434 00:39:04,667 --> 00:39:05,958 Έτσι? 435 00:39:09,292 --> 00:39:11,917 Δεν ξέρω. - Σου ταιριάζει καλά. 436 00:39:13,958 --> 00:39:16,458 Είναι ωραίο εκ μέρους σου, αλλά... - Τι; 437 00:39:18,375 --> 00:39:21,042 Είναι κατάλληλο για την ηλικία μου, τα σακάκια; 438 00:39:21,208 --> 00:39:24,333 Φυσικά. Τώρα τα φοράνε όλοι. 439 00:39:24,500 --> 00:39:27,458 Πραγματικά? - Ναι, σου ταιριάζει πολύ. 440 00:39:27,583 --> 00:39:29,500 Είναι γαλλικό. 441 00:39:33,958 --> 00:39:38,042 Βάλτε το στο πάρτι σας. Είναι το επόμενο Σάββατο; 442 00:39:38,208 --> 00:39:39,917 Δεν ξέρω αν θα πάω. 443 00:39:40,083 --> 00:39:43,125 Προχώρα. Πρέπει να δεις κόσμο. 444 00:39:43,292 --> 00:39:45,042 Δεν ξέρω να χορεύω. 445 00:39:48,458 --> 00:39:50,917 Αυτό είναι το πρόβλημα? 446 00:39:51,083 --> 00:39:52,292 Τι? 447 00:39:57,458 --> 00:39:59,542 Είμαστε εμείς. 448 00:40:02,250 --> 00:40:04,542 Κοιμάται. - Ω συγνώμη. 449 00:40:04,708 --> 00:40:07,042 Που ήσουν? - Μάθε του να χορεύει. 450 00:40:07,208 --> 00:40:10,000 Είναι εξαιρετική χορεύτρια. - Πολύ αστείο. 451 00:40:10,167 --> 00:40:14,250 Μπορείς να μιλήσεις εσύ. - Δεν μπορεί να χορέψει; 452 00:40:14,417 --> 00:40:17,458 Ας πούμε ότι έχει το δικό του στυλ. 453 00:40:17,583 --> 00:40:19,833 Είναι το στυλ μου. 454 00:40:20,000 --> 00:40:23,542 Γνώρισα τον πατέρα σου σε έναν γάμο. 455 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 Έκανε την περίφημη ταλάντευσή του. 456 00:40:27,958 --> 00:40:30,833 Δεν ξέρεις την ταλάντευσή του; -Όχι. 457 00:40:31,000 --> 00:40:33,958 Μάθε του να χορεύει. Πάει σε ένα πάρτι. 458 00:40:34,792 --> 00:40:37,208 Φαίνεσαι καλά. 459 00:40:37,375 --> 00:40:38,708 Τι κάνεις? 460 00:40:43,792 --> 00:40:46,250 Έλα. - Πάμε. 461 00:40:47,458 --> 00:40:50,292 Έλα. - Όχι όχι. 462 00:40:50,458 --> 00:40:51,875 Έλα. 463 00:40:55,500 --> 00:40:57,333 Είναι πραγματικά καλή ιδέα; 464 00:40:59,458 --> 00:41:01,458 Δεν θα μας δείξεις; 465 00:41:03,458 --> 00:41:07,500 Δεν θέλω να ξυπνήσω τον Theo. - Έλα μπαμπά. 466 00:41:09,042 --> 00:41:10,583 Εντάξει. 467 00:41:10,750 --> 00:41:13,500 Αλλά με δική σας ευθύνη. 468 00:41:16,583 --> 00:41:18,542 Το πρόσωπο που κάνει. 469 00:41:28,333 --> 00:41:31,417 Βλέπεις γιατί ερωτεύτηκα; -Κανονικός. 470 00:41:31,542 --> 00:41:33,500 Είμαι ακαταμάχητος. 471 00:41:34,917 --> 00:41:37,958 Όταν ξεκινάει, όλοι σταματούν. 472 00:41:38,125 --> 00:41:41,500 Πρέπει να είναι το επίκεντρο της προσοχής. 473 00:41:42,458 --> 00:41:44,167 Πώς το κάνεις αυτό; 474 00:41:44,333 --> 00:41:46,167 Δεν έχω ιδέα. 475 00:41:46,333 --> 00:41:48,792 Έλα, θα σου δείξω. 476 00:41:50,125 --> 00:41:52,875 Είναι τόσο... - Έτσι είναι. Έτοιμος? 477 00:41:55,917 --> 00:41:58,833 Δάχτυλα, γόνατο. 478 00:41:59,000 --> 00:42:04,167 Θεέ μου όχι. - Είναι καλό. Κάντε το στο πάρτι σας. 479 00:42:04,333 --> 00:42:06,708 Θεέ μου, όχι άλλος. 480 00:42:06,875 --> 00:42:08,667 Τώρα είναι δύο. 481 00:42:10,708 --> 00:42:12,333 Θα κάνετε μπάχαλο. 482 00:42:12,500 --> 00:42:15,833 Κοίτα αυτό. Είναι ο γιος μου. 483 00:42:16,000 --> 00:42:17,458 Εντάξει, έρχομαι. 484 00:44:04,208 --> 00:44:06,500 Ήταν κάτω από το στρώμα του. 485 00:44:09,125 --> 00:44:11,917 Συγνώμη. Προτίμησα να σου πω. 486 00:44:12,083 --> 00:44:14,292 Λες να συνεχίσει... 487 00:44:16,125 --> 00:44:19,208 Δεν καταλαβαίνω. 488 00:44:20,875 --> 00:44:22,708 Φαίνεται να πάει. 489 00:44:22,875 --> 00:44:27,333 Πηγαίνει σχολείο, χαμογελάει, είναι καλύτερος. 490 00:44:28,708 --> 00:44:30,667 Γιατί λοιπόν το κάνει αυτό; 491 00:44:34,167 --> 00:44:38,042 Ο πιο εύκολος τρόπος είναι να του μιλήσεις γι' αυτό, σωστά; 492 00:44:39,125 --> 00:44:41,208 Ίσως με τη συρρίκνωσή του. 493 00:44:43,542 --> 00:44:45,250 Εντάξει. 494 00:44:45,417 --> 00:44:49,375 Εσύ φεύγεις? - Ναι, μια μικρή βόλτα στον ήλιο. 495 00:44:58,833 --> 00:45:02,917 Μην ανησυχείς. Είναι ακόμα λίγο εύθραυστο. 496 00:45:03,958 --> 00:45:06,583 Ξέρει όμως ότι μπορεί να βασιστεί σε εσένα. 497 00:45:06,750 --> 00:45:08,667 Είμαι σίγουρος ότι θα γίνει. 498 00:45:08,833 --> 00:45:11,125 Νομίζεις? 499 00:45:47,208 --> 00:45:49,750 Που ήσουν? - Για τι? 500 00:45:52,375 --> 00:45:55,083 Υπάρχει ένα πρόβλημα? - Ναι. 501 00:45:56,458 --> 00:46:00,458 Γιατί κρύβεις ένα μαχαίρι κάτω από το στρώμα σου; 502 00:46:00,583 --> 00:46:04,292 Υπήρχε ένα μαχαίρι κάτω από το στρώμα σου. Τι έκανε εκεί; 503 00:46:05,958 --> 00:46:08,542 Τίποτα. - Τι γίνεται με το τίποτα; 504 00:46:09,458 --> 00:46:11,833 Για παν ενδεχόμενο. 505 00:46:12,000 --> 00:46:14,458 Σε περίπτωση τι; 506 00:46:14,583 --> 00:46:18,333 Δεν ξέρω. Σε περίπτωση διάρρηξης ή... 507 00:46:22,208 --> 00:46:23,958 Δείξε μου το χέρι σου. 508 00:46:25,042 --> 00:46:27,917 Τι? - Δείξε μου το χέρι σου. 509 00:46:29,250 --> 00:46:31,042 Άσε με ήσυχο. 510 00:46:35,125 --> 00:46:37,208 Γιατί το κάνεις αυτό? 511 00:46:39,875 --> 00:46:44,042 Δεν θέλω να κάνεις κακό στον εαυτό σου. Καταλαβαίνεις? 512 00:46:44,208 --> 00:46:45,792 Δεν κάνω κακό στον εαυτό μου. 513 00:46:45,958 --> 00:46:49,500 Δείτε αυτές τις ουλές. Κάνεις κακό στον εαυτό σου. 514 00:46:49,625 --> 00:46:52,250 Είναι το αντίθετο. - Πως και έτσι? 515 00:46:53,125 --> 00:46:55,792 - Τίποτα. - Όχι, εξήγησέ μου. 516 00:46:57,833 --> 00:47:00,083 Εξήγησέ μου Νικόλα. 517 00:47:01,083 --> 00:47:03,167 Με ανακουφίζει. 518 00:47:04,083 --> 00:47:05,792 Αρκετό για να? 519 00:47:09,208 --> 00:47:11,667 Τι σε ανακουφίζει; 520 00:47:16,167 --> 00:47:17,583 Όταν πονάω... 521 00:47:18,583 --> 00:47:20,542 είναι μέσο... 522 00:47:22,083 --> 00:47:24,667 να διοχετεύω τον πόνο. 523 00:47:24,833 --> 00:47:26,542 Τι πόνο όμως; 524 00:47:26,708 --> 00:47:29,292 Για να διοχετεύσετε τι πόνο; 525 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 Θέλω να το σταματήσεις αυτό. 526 00:47:40,667 --> 00:47:44,542 Σας το απαγορεύω, είναι σαφές; 527 00:47:44,708 --> 00:47:46,875 Είναι σαφές? - Ναι. 528 00:47:50,500 --> 00:47:53,833 Υπάρχουν πράγματα που δεν κάνουμε. 529 00:47:56,958 --> 00:48:00,042 Το βρήκε η Μπεθ; -Δεν πειράζει. 530 00:48:01,042 --> 00:48:05,042 Γιατί περνάει τα πράγματά μου; -Σου έστρωνε το κρεβάτι... 531 00:48:05,208 --> 00:48:07,833 αφού δεν το κάνεις ποτέ. 532 00:48:08,000 --> 00:48:09,478 Πήρες ένα μαχαίρι για να... 533 00:48:09,490 --> 00:48:12,083 Πρώτα ήταν για να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 534 00:48:12,250 --> 00:48:16,833 Να υπερασπιστείτε τον εαυτό σας ενάντια σε τι; Αυτό δεν βγάζει νόημα. 535 00:48:17,000 --> 00:48:19,542 Έχεις όπλο. - Τι? 536 00:48:19,708 --> 00:48:22,458 Στο βοηθητικό δωμάτιο, πίσω από το πλυντήριο. 537 00:48:22,583 --> 00:48:24,708 Ήταν ένα δώρο. 538 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 Ποιος σου έδωσε όπλο; 539 00:48:26,792 --> 00:48:29,125 Ο πατέρας μου. Πολύ καιρό πριν. 540 00:48:29,292 --> 00:48:31,500 Είναι κυνηγετικό όπλο... 541 00:48:31,625 --> 00:48:33,750 δεν είναι για να υπερασπιστώ τον εαυτό μου. 542 00:48:33,917 --> 00:48:36,292 Γιατί σου έδωσε κυνηγετικό όπλο; 543 00:48:36,458 --> 00:48:40,583 Ίσως για να κάνουμε κάτι μαζί. 544 00:48:40,750 --> 00:48:44,750 Δεν το έχω χρησιμοποιήσει ποτέ. Μισώ το κυνήγι. 545 00:48:44,917 --> 00:48:48,958 Γιατί λοιπόν το κρατάς; - Δεν μιλούσαμε για αυτό. 546 00:48:56,917 --> 00:49:00,250 Δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνεις αυτό. 547 00:49:04,792 --> 00:49:06,167 Ξέρω. 548 00:49:08,875 --> 00:49:11,500 Τι συνέβη στο παλιό σας σχολείο; 549 00:49:14,958 --> 00:49:18,792 Ίσως ήρθε η ώρα να μου το πεις, σωστά; 550 00:49:20,042 --> 00:49:23,167 Κάτι πρέπει να συνέβη αλλιώς... 551 00:49:33,750 --> 00:49:38,167 Αν δεν θέλεις να μου μιλήσεις γι' αυτό, μίλα στο συρρικνωμένο σου. 552 00:49:39,083 --> 00:49:42,042 Παρακαλώ, αυτό είναι σημαντικό. 553 00:49:47,375 --> 00:49:49,292 Θα είναι εντάξει. 554 00:49:55,208 --> 00:49:59,958 Θα πάρω λίγο απολυμαντικό. - Όχι, είναι απλώς γρατσουνιές. 555 00:50:02,250 --> 00:50:04,458 Όταν πληγώνεις τον εαυτό σου... 556 00:50:05,958 --> 00:50:08,750 είναι σαν να μου το έκανες. 557 00:50:11,125 --> 00:50:15,208 Και όταν πληγώνεις τη μαμά, με πληγώνεις. 558 00:50:30,250 --> 00:50:32,875 Γεια σε όλους. Κάτσε κάτω. 559 00:50:35,125 --> 00:50:38,000 Ευχαριστώ που ήρθες. 560 00:50:38,167 --> 00:50:42,667 Έχουμε τους καλύτερους από εσάς σήμερα. 561 00:50:42,833 --> 00:50:44,833 Steve, θα μου φέρεις έναν καφέ; 562 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 Έχουμε πολλά να συζητήσουμε. 563 00:50:47,167 --> 00:50:51,292 Ας δούμε τα θέματα που έχουν ήδη συζητηθεί. 564 00:50:52,667 --> 00:50:56,250 Το πρώτο θέμα της ημερήσιας διάταξης είναι η υγεία. 565 00:51:21,750 --> 00:51:24,250 Μπαμπά, υπάρχουν φάλαινες εδώ γύρω; 566 00:51:24,417 --> 00:51:26,250 Φάλαινες? - Ναι. 567 00:51:26,417 --> 00:51:28,000 Όχι, δεν το νομίζω. 568 00:51:28,167 --> 00:51:32,458 Και τα δελφίνια; -Ναι, το βλέπουμε καμιά φορά. 569 00:51:44,542 --> 00:51:47,375 Έχετε δει ένα; 570 00:52:10,208 --> 00:52:13,125 Μπαμπά, γρήγορα. - Τι? 571 00:52:13,292 --> 00:52:15,750 Το καπέλο μου. 572 00:53:43,708 --> 00:53:45,792 Ευχαριστώ. Καλή μέρα. 573 00:54:05,458 --> 00:54:07,167 Είσαι μπροστά. 574 00:54:07,333 --> 00:54:09,708 Γεια σου μπαμπά. - Γεια, έλα μέσα. 575 00:54:16,750 --> 00:54:19,792 Θέλεις να πιεις ένα ποτήρι; -Ναι γιατί όχι. 576 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 Καλώς. 577 00:54:24,875 --> 00:54:27,708 Παγάκια? - Όχι. 578 00:54:28,875 --> 00:54:30,583 Χωρίς παγάκια. 579 00:54:37,958 --> 00:54:43,833 Σε τι οφείλω την τιμή αυτής της αυθόρμητης επίσκεψης; 580 00:54:44,000 --> 00:54:48,833 Ήμουν στην Ουάσιγκτον και ήθελα να δω πώς τα πάτε. 581 00:54:49,000 --> 00:54:51,417 Μην ακούτε φήμες. 582 00:54:51,542 --> 00:54:54,167 Ήταν απλώς μια μικρή ενόχληση. 583 00:54:54,333 --> 00:54:57,708 Ποτέ δεν ήμουν τόσο φιτ. - Καλώς. 584 00:54:57,875 --> 00:55:02,292 Η Μαρία μας έφτιαξε κάτι για μεσημεριανό. 585 00:55:02,458 --> 00:55:05,292 Πάπια. Πώς είσαι; -Καλώς. 586 00:55:05,458 --> 00:55:07,500 Υγεία. 587 00:55:07,625 --> 00:55:09,125 Καλώς ήρθατε. 588 00:55:42,917 --> 00:55:45,500 Το πρόβλημα είναι ότι οι άνθρωποι φοβούνται. 589 00:55:45,667 --> 00:55:49,583 Κοίτα γύρω σου. Γκρίνια δειλοί. 590 00:55:50,750 --> 00:55:53,500 Δεν τολμάμε πλέον να ρισκάρουμε. 591 00:55:53,625 --> 00:55:56,125 Γι' αυτό η Δύση είναι καταδικασμένη. 592 00:55:56,292 --> 00:56:01,042 Το λέω χρόνια και τα γεγονότα αρχίζουν να το αποδεικνύουν. 593 00:56:01,208 --> 00:56:05,000 Για ενέργεια, θάρρος και επιχειρηματικό πνεύμα... 594 00:56:05,167 --> 00:56:09,000 συγγνώμη, αλλά για αυτό πρέπει να πας στην Ασία. 595 00:56:09,167 --> 00:56:11,083 Δεν θα είναι πια στην Ουάσιγκτον... 596 00:56:11,250 --> 00:56:13,750 αλλά στην Κίνα, στο Πεκίνο. 597 00:56:15,875 --> 00:56:19,394 Όχι ευχαριστώ Μαρία. Αυτό ήταν πεντανόστιμο. 598 00:56:19,406 --> 00:56:20,583 Παρακαλώ. 599 00:56:20,750 --> 00:56:22,042 Όχι ευχαριστώ. 600 00:56:24,250 --> 00:56:26,292 Έτσι... 601 00:56:26,458 --> 00:56:31,625 Νόμιζα ότι μισούσες αυτή την πόλη. Τι κάνεις εδώ γύρω; 602 00:56:31,792 --> 00:56:33,792 Είχα ένα ραντεβού με τον Μπράιαν Χάμερ. 603 00:56:33,958 --> 00:56:36,708 Είναι υποψήφιος για εκλογές. - Ξέρω. 604 00:56:36,875 --> 00:56:39,750 Θέλει να τον βοηθήσω στην εκστρατεία του. 605 00:56:39,917 --> 00:56:43,125 Σε θέλει στην ομάδα του; -Ναι. 606 00:56:44,083 --> 00:56:46,792 Δεν ξέρω ακόμα αν θα δεχτώ. 607 00:56:46,958 --> 00:56:48,583 Γιατί όχι? 608 00:56:48,750 --> 00:56:52,583 Θα μου έπαιρνε πάρα πολύ καιρό. - Και λοιπόν? 609 00:56:53,708 --> 00:56:55,500 Άρα είναι περίπλοκο. 610 00:56:56,208 --> 00:56:59,292 Τι είναι περίπλοκο; - Δεν είναι η καλή στιγμή. 611 00:56:59,458 --> 00:57:04,833 Ο Νίκολας περνάει μια δύσκολη κατάσταση. Είναι 17 ετών. 612 00:57:05,000 --> 00:57:09,250 Ζει μαζί μου και τα πάει καλύτερα, αλλά είναι ακόμα λίγο εύθραυστο. 613 00:57:09,417 --> 00:57:12,833 Δεν θέλω να είμαι μακριά αν... 614 00:57:13,000 --> 00:57:14,667 Τι? 615 00:57:18,042 --> 00:57:22,208 Ήρθες να μου πεις τι καλός πατέρας είσαι; 616 00:57:22,375 --> 00:57:25,500 Προφανώς ναι. Μου δίνεις αδιάψευστη απόδειξη... 617 00:57:25,625 --> 00:57:28,792 της ηθικής σου υπεροχής. Αυτό είναι? 618 00:57:28,958 --> 00:57:30,708 Ήρθες να μου δείξεις... 619 00:57:30,875 --> 00:57:34,292 ότι μπορείς να εγκαταλείψεις τις φιλοδοξίες σου για τον γιο σου. 620 00:57:34,458 --> 00:57:37,292 Σε αντίθεση με μένα. - Με τίποτα. 621 00:57:37,458 --> 00:57:40,000 Το σκέφτεσαι ακόμα; Πραγματικά? 622 00:57:40,167 --> 00:57:42,292 Με κατηγορείς για αυτό που έγινε... 623 00:57:42,458 --> 00:57:44,458 40 χρόνια πριν; 624 00:57:44,583 --> 00:57:49,833 Ακόμα προσπαθείς να μου δείξεις τι υποδειγματικός πατέρας είσαι; 625 00:57:50,000 --> 00:57:53,875 Εσύ τι θέλεις? Χειροκροτήματα? Κέφι. 626 00:57:55,208 --> 00:57:58,292 Είναι αστείο που το λες. 627 00:57:58,458 --> 00:58:02,917 Τις προάλλες σκέφτηκα εκείνη την εποχή που ήμουν στην ηλικία του Νικόλα. 628 00:58:03,083 --> 00:58:04,542 Όταν η μαμά ήταν άρρωστη. 629 00:58:04,708 --> 00:58:08,458 Πήγαινα να τη βλέπω στο νοσοκομείο κάθε μέρα μετά το σχολείο... 630 00:58:08,583 --> 00:58:10,417 και δεν πέρασες ποτέ. 631 00:58:10,542 --> 00:58:14,125 Ταξίδευες όλη την ώρα. - Δούλεψα. 632 00:58:14,292 --> 00:58:18,125 Αλλά την εβδομάδα πριν πεθάνει, γνώρισα τον Τομ... 633 00:58:18,292 --> 00:58:22,542 ποιος μου είπε ότι είχε δείπνο μαζί σου το προηγούμενο βράδυ. 634 00:58:22,708 --> 00:58:25,500 Δεν ήξερα καν ότι ήσουν στην πόλη. 635 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Δεν μπορούσες να πας να τη δεις; 636 00:58:32,500 --> 00:58:36,292 Άκου, θέλω να παίξω τον ρόλο του τέρατος... 637 00:58:36,458 --> 00:58:39,292 που δεν φτάνει στην τελειότητα σου. 638 00:58:39,458 --> 00:58:42,208 Ναι, έχεις ταλαιπωρηθεί πολύ. 639 00:58:42,375 --> 00:58:46,583 Και ο μπαμπάς σου δεν ήταν καλός με εσένα και τη μαμά σου. Εντάξει. 640 00:58:46,750 --> 00:58:48,667 Και λοιπόν? 641 00:58:48,833 --> 00:58:53,542 Είναι καιρός να μεγαλώσεις. Γιατί πονάει να βλέπεις. 642 00:58:53,708 --> 00:58:58,083 Ένας 50χρονος άνδρας προσκολλημένος στα εφηβικά του χρόνια. 643 00:58:58,250 --> 00:59:01,167 Αν θες τη γνώμη μου Πέτρο... 644 00:59:02,167 --> 00:59:05,292 θα πρέπει να τα ξεχάσεις όλα αυτά, διάολε. 645 00:59:05,458 --> 00:59:09,542 Ξέχνα τα όλα αυτά, διάολε. Σας παρακαλούμε. 646 00:59:13,458 --> 00:59:15,625 Με συγχωρείς. 647 00:59:15,792 --> 00:59:17,750 Γεια σου, Χάρι. 648 00:59:17,917 --> 00:59:20,208 Η συνάντηση είναι στις τέσσερις. 649 00:59:21,333 --> 00:59:23,542 Ναι, όχι στις τέσσερις και μισή. 650 00:59:38,542 --> 00:59:40,083 Πώς είσαι; 651 00:59:40,667 --> 00:59:42,250 Ναι. 652 00:59:45,292 --> 00:59:48,583 Δεν θέλεις να βγούμε; -Αντιθέτως. 653 01:00:03,292 --> 01:00:05,708 Τρώτε δημητριακά; -Ναι. 654 01:00:06,667 --> 01:00:10,792 Δεν έχεις κάτι καλύτερο να κάνεις; Είναι Σάββατο βράδυ. 655 01:00:10,958 --> 01:00:13,833 Πηγαίνετε στον κινηματογράφο? Συναντήσετε τους φίλους σας? 656 01:00:14,000 --> 01:00:15,542 Δεν έχω φίλους. 657 01:00:15,708 --> 01:00:18,500 Γιατί το λες αυτό? - Επειδή είναι αλήθεια. 658 01:00:18,625 --> 01:00:22,500 Είδατε συχνά τον Michael. 659 01:00:26,125 --> 01:00:30,625 Και αυτό το πάρτι; -Εντάξει μπαμπά. Μπορείτε να σταματήσετε τώρα; 660 01:00:43,083 --> 01:00:44,625 Εγώ μπορώ? - Ναι. 661 01:00:45,625 --> 01:00:48,042 Δεν το τρώω σχεδόν ποτέ. 662 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Έτοιμος? 663 01:00:54,542 --> 01:00:56,000 Καλώς. 664 01:00:56,167 --> 01:00:59,167 Περίμενε. Δεν είμαι έτοιμος. 665 01:00:59,333 --> 01:01:02,500 Είναι απαίσιο. Κολλάει. Έτοιμος? 666 01:01:02,625 --> 01:01:04,333 Το έχεις? - Όχι. 667 01:01:04,500 --> 01:01:08,750 Έχεις δει τις μπούκλες μου; Τα είχα στο χέρι μου. 668 01:01:08,917 --> 01:01:13,542 - Στο μπάνιο? - Κοίταξα παντού. 669 01:01:13,708 --> 01:01:16,583 Δεν καταλαβαίνω. Χάνω το μυαλό μου. 670 01:01:26,042 --> 01:01:28,250 Δεν τα έχεις δει; -Τι? 671 01:01:28,417 --> 01:01:30,750 Αυτές οι μπούκλες μου έδωσε ο πατέρας σου. 672 01:01:30,917 --> 01:01:34,375 Τα είχα στο χέρι μου. 673 01:01:37,583 --> 01:01:39,833 Χάνω πράγματα συνέχεια. 674 01:01:56,500 --> 01:01:58,917 Άλλαξες φόρεμα; 675 01:01:59,500 --> 01:02:03,167 Αυτό σου ταιριάζει πολύ. - Ευχαριστώ. Τι ωραία. 676 01:02:03,333 --> 01:02:06,708 Όχι είναι αλήθεια. Είσαι πολύ όμορφη. 677 01:02:06,875 --> 01:02:10,333 Πού πηγαίνεις? - Πάμε για δείπνο με φίλους. 678 01:02:10,500 --> 01:02:12,833 Ξέρεις τον Φρανκ; -Όχι. 679 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 Λέω «απλώς», αλλά είναι αρκετά ιδιαίτερο. 680 01:02:16,917 --> 01:02:20,250 Είναι η πρώτη μας έξοδος από τότε που γεννήθηκε ο Theo. 681 01:02:20,417 --> 01:02:24,833 Αν θέλεις να ζήσεις, μην κάνεις παιδιά. 682 01:02:27,833 --> 01:02:29,042 Αστειεύομαι. 683 01:02:32,375 --> 01:02:34,583 Άσχημα νέα. Η Σάρα δεν έρχεται. 684 01:02:34,750 --> 01:02:36,583 - Τι? - Μόλις κάλεσε. 685 01:02:36,750 --> 01:02:39,583 Την τελευταία στιγμή? - Ναι, έχει πυρετό. 686 01:02:39,750 --> 01:02:41,333 Ποια είναι η Σάρα; - Η μπέϊμπι σίτερ. 687 01:02:41,500 --> 01:02:44,083 Φωνάζω την Τζένη; - Δεν είναι ελεύθερη. 688 01:02:44,250 --> 01:02:48,583 Θεέ μου. Για μια φορά μπορούσαμε να βγούμε έξω. 689 01:02:48,750 --> 01:02:51,500 Καλέστε τον Φρανκ και ακύρωση; 690 01:02:51,625 --> 01:02:54,125 Μπορώ να τον φροντίσω. - Εσείς? 691 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 Πιστεύεις ότι μπορείς; - Ναι, αν σε βολεύει. 692 01:02:58,625 --> 01:03:02,708 Είναι πολύ ωραίο εκ μέρους σου, αλλά είναι καλύτερο... 693 01:03:02,875 --> 01:03:06,458 Είσαι σίγουρος? - Ναι, καλύτερα να ακυρώσουμε. 694 01:03:06,583 --> 01:03:08,458 Εντάξει δεν πειράζει. 695 01:03:12,167 --> 01:03:13,542 Τι? 696 01:03:14,500 --> 01:03:18,958 Μην με κοιτάς Έτσι. - Γιατί αρνήθηκες; 697 01:03:19,125 --> 01:03:23,208 Δεν βλέπεις? - Όχι, μπορεί να κρατήσει το αδερφάκι του. 698 01:03:24,042 --> 01:03:28,583 Δεν γνωρίζω. Είναι μωρό και... - Και τι; 699 01:03:28,750 --> 01:03:32,292 Βλέπεις πάντα τη σκοτεινή πλευρά των πραγμάτων. 700 01:03:32,458 --> 01:03:36,500 Είναι πάντα καλύτερο από το να μην βλέπεις τίποτα απολύτως. 701 01:03:36,625 --> 01:03:38,500 Τι εννοείς? - Τίποτα. 702 01:03:38,625 --> 01:03:40,708 Πες μου τι δεν βλέπω. 703 01:03:40,875 --> 01:03:44,792 Αλήθεια πιστεύεις ότι δεν μπορεί να κρατήσει τον αδερφό του; 704 01:03:44,958 --> 01:03:48,500 Ξέρεις ότι είναι καταθλιπτικός και ασταθής. 705 01:03:48,667 --> 01:03:52,583 Δεν θα αφήσω τον γιο μου με ένα... - Α τι; 706 01:03:52,750 --> 01:03:54,583 Προχώρα, πες το. 707 01:03:54,750 --> 01:03:57,833 Είναι περίεργος. Δεν πρόκειται να το αρνηθείς. 708 01:03:58,000 --> 01:04:00,125 Το βλέμμα του είναι ανησυχητικό. 709 01:04:00,292 --> 01:04:04,250 Πότε θα δεις ότι δεν είναι σωστό, στο κεφάλι του; 710 01:04:05,000 --> 01:04:10,500 Νικόλαος. Τι είσαι... Συγγνώμη, ήμασταν... 711 01:04:10,667 --> 01:04:14,958 Είμαστε απλώς απογοητευμένοι που πρέπει να ακυρώσουμε. Δεν φταις εσύ. 712 01:04:24,292 --> 01:04:26,167 Ήταν στο διάδρομο. 713 01:04:27,708 --> 01:04:29,500 Νικόλα, σε παρακαλώ... 714 01:05:17,292 --> 01:05:20,792 Νικόλας, τι... Είσαι καλά; 715 01:05:28,708 --> 01:05:31,667 Ο μπαμπάς σου μου είπε ότι σου αρέσει το νέο σου σχολείο. 716 01:05:31,833 --> 01:05:33,625 Δεν είναι αλήθεια? 717 01:05:36,042 --> 01:05:39,625 Μου είπε ότι τα πράγματα πήγαιναν καλά στο σπίτι. 718 01:05:40,833 --> 01:05:42,708 Ήλπιζα ότι... 719 01:05:46,042 --> 01:05:49,167 Αλλά στην πραγματικότητα, δεν υπάρχει θέση για μένα. 720 01:05:50,542 --> 01:05:54,125 Τους ενοχλώ περισσότερο από οτιδήποτε άλλο. 721 01:05:55,333 --> 01:05:58,333 Και με πιέζει τόσο πολύ. - Ο πατέρας σας? 722 01:05:58,500 --> 01:06:01,083 Δεν αντιλαμβάνεται... 723 01:06:01,250 --> 01:06:04,000 αλλά συνεχίζει να μιλάει για τα μαθήματά μου. 724 01:06:04,167 --> 01:06:07,500 Σαν να υπήρχε μόνο αυτό στη ζωή. 725 01:06:09,625 --> 01:06:11,958 Είναι φυσιολογικό. Ανησυχεί για σένα. 726 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 Όχι, δεν με κάνει δεκάρα. 727 01:06:14,500 --> 01:06:19,792 Αυτός που πραγματικά είμαι. Θέλει απλώς να πετύχω, όπως αυτός. 728 01:06:19,958 --> 01:06:24,958 Αλλά δεν θέλω να σπουδάσω νομικά ή να γίνω δικηγόρος. 729 01:06:25,125 --> 01:06:27,208 Δεν με ενδιαφέρει. 730 01:06:28,625 --> 01:06:31,708 Ονειρευόσουν να γίνεις συγγραφέας. 731 01:06:33,292 --> 01:06:35,125 Γράφεις ακόμα; 732 01:06:45,917 --> 01:06:48,583 Δεν θα το αντέξω ποτέ. 733 01:06:50,875 --> 01:06:53,500 Για τι πράγμα μιλάς? 734 01:06:54,708 --> 01:06:58,875 Ο πατέρας σου θέλει το καλύτερο για σένα. 735 01:06:59,833 --> 01:07:03,083 Σε αγαπάει. Πιστεύει σε εσένα. 736 01:07:05,000 --> 01:07:07,792 Απλώς είσαι πολύ διαφορετικός. 737 01:07:10,042 --> 01:07:16,167 Τον πιέζουν με αυτή την πρωταρχική ιστορία. 738 01:07:16,333 --> 01:07:19,333 Και αυτό είναι σημαντικό για αυτόν. 739 01:07:19,500 --> 01:07:22,375 Το ονειρεύεται χρόνια. 740 01:07:25,167 --> 01:07:26,167 Αλλά... 741 01:07:31,375 --> 01:07:33,500 Δεν υπάρχει μόνο αυτό. 742 01:07:45,125 --> 01:07:47,708 Δεν είμαι καλά, μαμά. 743 01:07:51,583 --> 01:07:54,750 Ο μπαμπάς σου μου είπε ότι χώρισες με μια κοπέλα. 744 01:07:54,917 --> 01:07:56,917 Αυτό του είπα. 745 01:07:57,083 --> 01:07:58,333 Δεν κατάλαβε... 746 01:07:58,500 --> 01:08:02,250 και ήθελε μια λογική εξήγηση. Τον ξέρεις. 747 01:08:02,417 --> 01:08:06,167 Του είπα λοιπόν αυτό που ήθελε να ακούσει... 748 01:08:07,333 --> 01:08:10,917 αλλά δεν έχω βγει ποτέ με αυτό το κορίτσι. 749 01:08:12,500 --> 01:08:16,457 Δεν είμαι σαν τους άλλους. 750 01:08:16,582 --> 01:08:20,332 Νιώθω ότι δεν είμαι κουρασμένος για αυτή τη ζωή. 751 01:08:20,500 --> 01:08:22,750 Δεν μπορώ να το κάνω άλλο. 752 01:08:22,917 --> 01:08:28,082 Κι ας προσπαθώ κάθε μέρα με όλη μου τη δύναμη. 753 01:08:28,250 --> 01:08:31,707 Αλλά δεν μπορώ να το κάνω άλλο. 754 01:08:33,542 --> 01:08:35,375 Γιατί πονάω. 755 01:08:36,167 --> 01:08:38,500 Όλη την ώρα. 756 01:08:38,667 --> 01:08:40,792 Και είμαι κουρασμένος. 757 01:08:40,957 --> 01:08:44,167 Βαρέθηκα να πονάω. 758 01:08:58,500 --> 01:09:00,582 Είμαι ο. 759 01:09:00,750 --> 01:09:03,292 Είμαι εδώ και δεν θα σε αφήσω. 760 01:09:03,457 --> 01:09:07,332 Θα σε βοηθήσω. Σου υπόσχομαι. 761 01:09:08,582 --> 01:09:11,457 Μην κλαις, ηλιοφάνεια μου. 762 01:09:14,250 --> 01:09:15,542 Θα είναι εντάξει. 763 01:09:17,542 --> 01:09:18,707 Θα είναι εντάξει. 764 01:09:40,582 --> 01:09:42,082 Τι? 765 01:09:45,207 --> 01:09:47,542 Σήμερα? Ήταν όντως αυτός; 766 01:10:17,875 --> 01:10:20,333 Έλα εδώ. Θέλω να σου μιλήσω. 767 01:10:20,500 --> 01:10:22,708 Τι συμβαίνει? - Κάτσε κάτω. 768 01:10:30,375 --> 01:10:33,333 Πρέπει να μιλήσουμε. - Αρκετό για να? 769 01:10:33,500 --> 01:10:35,208 Από το σχολείο σου. 770 01:10:37,458 --> 01:10:39,500 Τι συμβαίνει? 771 01:10:40,292 --> 01:10:43,833 Τίποτα το συγκεκριμένο. Για τι? - Τίποτα το συγκεκριμένο? 772 01:10:44,000 --> 01:10:47,875 Όχι. - Δεν είχες εξετάσεις σήμερα; 773 01:10:48,042 --> 01:10:50,625 - Ήταν? - Ναι νομίζω. 774 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 Καλώς. 775 01:10:54,917 --> 01:10:58,708 Η Μπεθ ήταν στο πάρκο σήμερα και σε είδε εκεί. 776 01:11:00,375 --> 01:11:03,333 Άρα δεν ήσουν στο σχολείο. 777 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Για τελευταία φορά λοιπόν: τι συμβαίνει; 778 01:11:12,917 --> 01:11:15,667 Παραλείπετε ακόμα το μάθημα; -Όχι. 779 01:11:15,833 --> 01:11:18,208 Γιατί λοιπόν δεν ήσουν στο σχολείο; 780 01:11:20,208 --> 01:11:22,458 Γιατί σου το είπε αυτό; -Δεν πειράζει. 781 01:11:22,583 --> 01:11:25,000 Ναι, μας βάζει ο ένας απέναντι στον άλλο. 782 01:11:25,167 --> 01:11:27,833 Όχι, το πρόβλημα είναι ότι μου λες ψέματα. 783 01:11:29,625 --> 01:11:32,125 Γιατί παραλείψατε το σχολείο σήμερα; 784 01:11:34,833 --> 01:11:36,250 Ακούω. 785 01:11:39,500 --> 01:11:41,708 Δεν ένιωθα καλά. 786 01:11:41,875 --> 01:11:44,083 Δεν μπορούσα να φτάσω εκεί. 787 01:11:44,708 --> 01:11:49,458 Αυτή η εξέταση με πίεσε πάρα πολύ. Συγνώμη. 788 01:11:52,125 --> 01:11:53,708 Λυπάσαι. 789 01:11:59,667 --> 01:12:04,167 Τηλεφώνησα στο σχολείο. Ξέρεις τι μου είπαν; 790 01:12:04,333 --> 01:12:06,792 Ότι δεν επέστρεψες ποτέ εκεί. 791 01:12:06,958 --> 01:12:09,458 Ήσουν εκεί την πρώτη μέρα, τον περασμένο μήνα... 792 01:12:09,583 --> 01:12:12,167 και δεν γύρισες ποτέ πίσω. 793 01:12:12,333 --> 01:12:14,250 Ποτέ ξανά. Όχι μία φορά. 794 01:12:15,292 --> 01:12:17,927 Σύμφωνα με ένα ιμέιλ που έστειλα από 'μένα, 795 01:12:17,939 --> 01:12:20,292 σε έστειλαν πίσω στο παλιό σου σχολείο. 796 01:12:23,375 --> 01:12:24,708 Τίποτα να πω? 797 01:12:26,500 --> 01:12:29,833 Έχετε γίνει επαγγελματίας χάκερ; 798 01:12:30,000 --> 01:12:33,627 Μου είπες ψέματα για τους καλούς σου βαθμούς 799 01:12:33,639 --> 01:12:36,792 και εκείνες τις προσκλήσεις για πάρτι. 800 01:12:37,708 --> 01:12:41,917 Τι έκανες όλες αυτές τις μέρες; Περπάτησες; 801 01:12:42,083 --> 01:12:43,792 Αυτό είναι? 802 01:12:43,958 --> 01:12:47,833 Σας βοηθάμε να ξεφύγετε από αυτό και τι κάνετε; 803 01:12:48,000 --> 01:12:53,708 Κάνεις ακριβώς το ίδιο πράγμα. Μας λες ψέματα. 804 01:12:55,000 --> 01:12:56,917 Εξήγησέ μου το. 805 01:12:58,542 --> 01:13:00,375 Τι συμβαίνει? 806 01:13:01,583 --> 01:13:03,500 Κάνετε ναρκωτικά; 807 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Εξήγησέ μου λοιπόν. 808 01:13:10,917 --> 01:13:15,708 Δεν ξέρω πια τι να κάνω μαζί σου. σου λέω ειλικρινά. 809 01:13:15,875 --> 01:13:20,500 Προσπάθησα να σε ακούσω και να σε υποστηρίξω. 810 01:13:21,375 --> 01:13:26,292 Προσπάθησα να σε τονώσω και να σου δώσω εμπιστοσύνη στον εαυτό σου. Αλλά μάταια. 811 01:13:27,292 --> 01:13:30,000 Αλήθεια πιστεύεις ότι μπορείς να ζήσεις έτσι; 812 01:13:30,167 --> 01:13:33,500 Κάνετε αυτό που θέλετε, παραλείψτε το μάθημα. 813 01:13:33,667 --> 01:13:37,500 Δεν αναλαμβάνετε καμία ευθύνη αρνηθείτε να αναπτυχθείτε; 814 01:13:37,625 --> 01:13:42,333 Τι θα κάνεις με τη ζωή σου; Τι θα γίνεις; 815 01:13:44,292 --> 01:13:46,875 Φυσικά, δεν έχετε απάντηση. 816 01:13:49,708 --> 01:13:52,167 Σταμάτα να με κοιτάς έτσι. 817 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 Προσπαθείς να με εκφοβίσεις; 818 01:13:55,250 --> 01:13:59,833 Δεν θα λειτουργήσει, σας λέω. Όχι με εμένα. 819 01:14:02,083 --> 01:14:06,000 Εντάξει. Θα σου πω τι θα γίνει. 820 01:14:06,167 --> 01:14:09,542 Από αύριο, είτε το θέλετε είτε όχι... 821 01:14:09,708 --> 01:14:13,500 επιστρέφεις στο σχολείο. Είναι σαφές? - Όχι. 822 01:14:16,500 --> 01:14:19,083 Δεν θα επιστρέψω στο σχολείο. 823 01:14:19,833 --> 01:14:22,750 Τι θες Νικόλα; 824 01:14:22,917 --> 01:14:25,000 Στην ηλικία σου, η μητέρα μου ήταν άρρωστη. 825 01:14:25,167 --> 01:14:28,083 Δεν έβλεπα πια τον πατέρα μου, ήμουν απένταρος. 826 01:14:28,250 --> 01:14:32,542 Αλλά πάλεψα. Τις περισσότερες φορές δεν ήταν εύκολο. 827 01:14:32,708 --> 01:14:35,583 Τι είναι τόσο σοβαρό στη ζωή σου... 828 01:14:35,750 --> 01:14:39,250 άρα δεν μπορείς να πας σχολείο; Απάντηση. 829 01:14:39,417 --> 01:14:42,500 Δεν μπορώ. - Δεν καταλαβαίνω. 830 01:14:42,667 --> 01:14:46,083 Δεν μπορώ να ζήσω. Και φταις εσύ. 831 01:14:46,250 --> 01:14:47,458 Συγνώμη? 832 01:14:47,583 --> 01:14:51,708 Εσύ φταις. - Τι έκανα λάθος? 833 01:14:51,875 --> 01:14:54,750 Με αηδιάζεις. - Τι λες? 834 01:14:54,917 --> 01:14:58,125 Όλα αυτά που μιλούν για ζωή και δουλειά... 835 01:14:58,292 --> 01:15:01,750 και μας απογοήτευσες σαν σκατά. 836 01:15:01,917 --> 01:15:04,125 Νομίζεις ότι κάνεις πάντα το σωστό... 837 01:15:04,292 --> 01:15:06,750 αλλά είσαι απλά ένας μαλάκας. 838 01:15:06,917 --> 01:15:10,958 Πάρε πίσω αυτό που μόλις είπες. Αμέσως. 839 01:15:11,125 --> 01:15:12,917 Κώλος. - Μου? 840 01:15:13,083 --> 01:15:17,250 Είμαι μαλάκας; Δεν έκανα πάντα τα πάντα για σένα; 841 01:15:17,417 --> 01:15:23,500 Έμεινα χρόνια με τη μητέρα σου για σένα, γιατί το λες αυτό; 842 01:15:23,667 --> 01:15:26,708 Επειδή ερωτεύτηκα άλλη γυναίκα; 843 01:15:26,875 --> 01:15:31,875 Δεν είναι δικιά σου δουλειά. Έχω το δικαίωμα να ξαναφτιάξω τη ζωή μου. 844 01:15:32,042 --> 01:15:33,625 Είναι η ζωή μου. 845 01:15:39,250 --> 01:15:43,458 Με συγχωρείς Νικόλα. Δεν ξέρω τι έγινε. 846 01:16:43,333 --> 01:16:47,375 Ψάχνω για το ψυχιατρικό τμήμα. - Στο άκρο αριστερά. 847 01:16:54,500 --> 01:16:56,583 Είσαι εδώ εδώ και πολύ καιρό; 848 01:16:56,750 --> 01:17:01,000 Μισή ώρα. Μου είπαν ότι θα μας δουν σύντομα. 849 01:17:04,875 --> 01:17:06,500 Τι συνέβη? 850 01:17:10,083 --> 01:17:12,542 Δεν ήμουν εκεί. Ήμουν στη δουλειά. 851 01:17:13,958 --> 01:17:15,583 Είναι... 852 01:17:17,083 --> 01:17:22,083 Ήταν η Μπεθ που το βρήκε, στο μπάνιο. 853 01:17:29,833 --> 01:17:33,583 Είμασταν τυχεροί. Το ασθενοφόρο έφτασε πολύ γρήγορα. 854 01:17:37,000 --> 01:17:38,458 Συγγνώμη. 855 01:17:40,583 --> 01:17:44,917 Πραγματικά λυπάμαι. Ήθελα τόσο πολύ να τη βοηθήσω... 856 01:17:45,083 --> 01:17:47,042 και στο τέλος... 857 01:17:48,375 --> 01:17:51,167 Γιατρός. - Ναι Γεια. 858 01:17:51,333 --> 01:17:53,875 Είμαι ο Δρ Λέινερ. Φροντίζω τον γιο σου. 859 01:17:54,042 --> 01:17:56,542 Πού είναι ο Νικόλας; - Αναπαύεται. 860 01:17:56,708 --> 01:17:59,875 Είναι εκτός κινδύνου, σας διαβεβαιώνω. 861 01:18:12,542 --> 01:18:15,833 Τον περιποιηθήκαμε γρήγορα και το κόψιμο δεν ήταν βαθύ... 862 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 άρα θα πρέπει να γιατρεύεται καλά. 863 01:18:18,167 --> 01:18:21,667 Είσαι πραγματικά σίγουρος; - Ναι, πιστέψτε με. 864 01:18:28,083 --> 01:18:30,583 Πρέπει να πάρουμε κάποιες αποφάσεις. 865 01:18:30,750 --> 01:18:33,917 Μόλις του μίλησα. - Τι είπε? 866 01:18:34,083 --> 01:18:38,542 Δεν ήταν χαρούμενος που ξυπνούσε εδώ. Αυτό είναι απολύτως φυσιολογικό. 867 01:18:38,708 --> 01:18:42,250 Συζήτησε τι τον ώθησε να... 868 01:18:42,417 --> 01:18:45,500 Έχουμε συνηθίσει σε τέτοιες καταστάσεις. 869 01:18:45,625 --> 01:18:50,125 Είναι σημαντικό ότι ο Νίκολας παραμένει υπό παρακολούθηση. 870 01:18:50,292 --> 01:18:54,042 Εννοείς... - Έχουμε μια ελεύθερη θέση εδώ. 871 01:18:54,208 --> 01:18:56,583 Είπες ότι ήταν εκτός κινδύνου. 872 01:18:56,750 --> 01:19:00,208 Θέλουμε να συνειδητοποιήσει... 873 01:19:00,375 --> 01:19:05,958 της χειρονομίας του. Έχει την τάση να ελαχιστοποιεί. Μου φαίνεται επικίνδυνο. 874 01:19:06,125 --> 01:19:08,708 Δεν θα θέλαμε να το ξανακάνει. 875 01:19:13,792 --> 01:19:16,208 Πόσο καιρό πρέπει να μείνει εδώ; 876 01:19:17,500 --> 01:19:20,667 Πρέπει να μπορούμε να το παρατηρούμε και να το αντιμετωπίζουμε. 877 01:19:20,833 --> 01:19:24,958 Μετά από αυτό, θα βλέπει τακτικά τον ψυχίατρο... 878 01:19:25,125 --> 01:19:28,833 για να το αξιολογήσουμε. - Θέλω να δω τον γιο μου. 879 01:19:31,375 --> 01:19:33,167 Μια στιγμή. 880 01:19:36,625 --> 01:19:39,917 Συγγνώμη, πρέπει να ανέβω. Η κοινωνική λειτουργός... 881 01:19:40,083 --> 01:19:43,083 θα σας βοηθήσει με την εισαγωγή. 882 01:19:43,250 --> 01:19:47,958 Μπορεί να απαντήσει σε όλες τις ερωτήσεις σας. 883 01:19:48,125 --> 01:19:51,667 Μην ανησυχείς. Είναι σε πολύ καλά χέρια. 884 01:21:06,958 --> 01:21:11,083 Και αυτό? - Είναι ένας αστερισμός. 885 01:21:11,250 --> 01:21:13,833 Βλέπεις αυτά τα αστέρια; -Είναι σπάνιο? 886 01:21:14,000 --> 01:21:16,333 Αρκετά σπάνιο. - Και αυτό? 887 01:21:18,000 --> 01:21:20,542 Είναι ο Κρόνος. 888 01:21:20,708 --> 01:21:22,667 Με κρίκους τριγύρω. 889 01:21:22,833 --> 01:21:24,542 Να κλάσω. 890 01:21:26,292 --> 01:21:28,667 Η μαμά γίνεται ανυπόμονη. 891 01:21:30,333 --> 01:21:33,208 - Πάμε? - Περίμενε μπαμπά. 892 01:21:44,292 --> 01:21:47,000 Είναι τρύπα. - Πώς θα το κάνουμε αυτό; 893 01:21:47,167 --> 01:21:49,250 Θα πρέπει να κολυμπήσετε. 894 01:21:49,417 --> 01:21:51,750 Δεν μπορώ. Είμαι μόλις έξι και μισό. 895 01:21:51,917 --> 01:21:54,167 Αυτή είναι η κατάλληλη στιγμή για να μάθετε. 896 01:21:56,500 --> 01:21:58,500 Μπορείς να το κάνεις. 897 01:22:02,625 --> 01:22:04,583 Έλα. 898 01:22:04,750 --> 01:22:06,375 Μένω μαζί σου. 899 01:22:10,500 --> 01:22:12,167 Έλα ρε γκόμενα μου. 900 01:22:15,500 --> 01:22:17,083 Έλα. 901 01:22:22,875 --> 01:22:25,042 Τι έχετε αποφασίσει; 902 01:22:25,208 --> 01:22:27,542 Αναβάλλω τη συνάντηση για Δευτέρα πρωί; 903 01:22:27,708 --> 01:22:30,042 Πότε φεύγεις για Ουάσιγκτον; 904 01:22:30,208 --> 01:22:34,000 Την επόμενη Δευτέρα? Όχι δεν μπορώ. 905 01:22:35,500 --> 01:22:38,333 Πρέπει να μείνω στη Νέα Υόρκη. 906 01:22:38,500 --> 01:22:41,083 Να ακυρώσω λοιπόν την Ουάσιγκτον; 907 01:22:41,875 --> 01:22:43,500 Ναι. 908 01:22:43,667 --> 01:22:45,208 Ευχαριστώ. 909 01:22:56,500 --> 01:22:59,792 Πέτρο, είμαι εγώ. Έχεις ένα λεπτό? 910 01:22:59,958 --> 01:23:02,500 Ναι όλα καλά; 911 01:23:02,667 --> 01:23:06,750 Μόλις πήρα τηλέφωνο από τον Δρ Χάρις. 912 01:23:06,917 --> 01:23:09,583 Ήθελα να το συζητήσω μαζί σας. 913 01:23:09,750 --> 01:23:11,750 Υπάρχει ένα πρόβλημα? 914 01:23:13,042 --> 01:23:15,333 Σύμφωνα με τον ίδιο, θα κάναμε καλύτερα... 915 01:23:15,500 --> 01:23:20,417 να μην δω τον Νικόλα για λίγες μέρες. 916 01:23:20,542 --> 01:23:22,333 Ξέρω. 917 01:23:22,500 --> 01:23:25,875 Ο Νικόλας φαίνεται να δυσκολεύεται... 918 01:23:26,042 --> 01:23:27,750 να δεχτώ τη θεραπεία. 919 01:23:27,917 --> 01:23:31,292 Είχαν πολύωρες συζητήσεις... 920 01:23:31,458 --> 01:23:35,667 να προσπαθήσω να καταλάβω γιατί... 921 01:23:37,542 --> 01:23:43,583 Προφανώς μίλησε πολύ για το διαζύγιο. 922 01:23:43,750 --> 01:23:50,208 Σχετικά με τη νέα σου ζωή και όλες τις εντάσεις ανάμεσα σε μένα και σε σένα. 923 01:23:50,375 --> 01:23:56,583 Ο Δρ Χάρις πιστεύει ότι είναι καλύτερο να τους δώσεις λίγες μέρες. 924 01:23:56,750 --> 01:24:00,667 Για να έχουν όλοι λίγη προοπτική. 925 01:24:00,833 --> 01:24:02,625 Αφήστε την πίεση να πέσει. 926 01:24:02,792 --> 01:24:05,833 Δεν μπορεί να μας εμποδίσει να δούμε τον Νίκολας. 927 01:24:06,000 --> 01:24:09,583 Ρωτάει, αυτό είναι όλο. Δεν απαιτεί τίποτα. 928 01:24:10,292 --> 01:24:12,250 Έχουμε ακόμη Δευτέρα. 929 01:24:12,417 --> 01:24:17,333 Έχουμε το ραντεβού μας για να δούμε πώς θα πάνε τα πράγματα. 930 01:24:17,500 --> 01:24:20,000 Δεν γνωρίζω. Περιμένω για... 931 01:24:22,792 --> 01:24:26,500 Ξέρω πόσο δύσκολο είναι. 932 01:24:27,667 --> 01:24:30,500 Είναι και για μένα... 933 01:24:30,625 --> 01:24:33,250 αλλά ας τους εμπιστευτούμε. 934 01:24:34,250 --> 01:24:35,542 Δεν νομίζετε? 935 01:24:38,083 --> 01:24:39,500 Να κλάσω; 936 01:25:21,500 --> 01:25:23,333 Είσαι έτοιμος? 937 01:25:23,500 --> 01:25:28,083 Τι ώρα φεύγει η πτήση; - Το ταξί θα φτάσει σε 5 λεπτά. 938 01:25:28,250 --> 01:25:32,583 Θα κατεβάσω τη βαλίτσα σου. - Δεν πειράζει. 939 01:25:32,750 --> 01:25:34,542 Ακούω... 940 01:25:36,917 --> 01:25:39,875 Συγγνώμη για χθες το βράδυ. 941 01:25:40,042 --> 01:25:42,875 Είχα πιει πάρα πολύ. 942 01:25:44,708 --> 01:25:47,125 Δεν καταλαβαίνω γιατί μαλώνουμε. 943 01:25:47,292 --> 01:25:51,208 Ξέρω. Είναι δικό μου λάθος. Συγνώμη. 944 01:25:52,958 --> 01:25:54,292 Και... 945 01:25:58,500 --> 01:26:00,792 Και δεν μπορείς να έρθεις; 946 01:26:02,958 --> 01:26:05,500 Συγγνώμη, Μπεθ. Δεν μπορώ. 947 01:26:07,000 --> 01:26:11,542 Δεν μπορώ να φύγω γνωρίζοντας ότι εκεί. 948 01:26:12,667 --> 01:26:14,917 Μόνο για δύο μέρες. 949 01:26:15,083 --> 01:26:19,458 Φαίνεσαι τρομερός και δεν μπορείς να κάνεις τίποτα εδώ. 950 01:26:20,750 --> 01:26:22,500 Δεν μπορώ. 951 01:26:28,875 --> 01:26:31,042 Πότε βγαίνει; 952 01:26:31,750 --> 01:26:34,582 Δεν γνωρίζω. Θα μάθω περισσότερα τη Δευτέρα. 953 01:26:34,594 --> 01:26:35,594 Και μετά? 954 01:26:42,333 --> 01:26:45,667 Ελπίζω να γίνω καλύτερος πατέρας για τον Theo. 955 01:26:47,667 --> 01:26:50,500 Σταμάτησε. Είσαι εξαιρετικός πατέρας. 956 01:26:52,083 --> 01:26:56,625 Πρέπει να παίξω έναν ρόλο που μισώ βαθιά. 957 01:26:56,792 --> 01:27:02,042 Τις τελευταίες εβδομάδες, έχω εκπλήξει τον εαυτό μου... 958 01:27:02,208 --> 01:27:07,125 να πω πράγματα που μου είπε ο πατέρας μου. 959 01:27:07,292 --> 01:27:10,667 Πράγματα που με έκαναν να τον μισήσω πραγματικά. 960 01:27:11,542 --> 01:27:14,083 Και τώρα είναι η σειρά μου. 961 01:27:15,083 --> 01:27:19,458 Νιώθω ότι έχω γίνει σαν αυτόν. 962 01:27:21,250 --> 01:27:23,708 Τι είδους πράγματα? 963 01:27:26,250 --> 01:27:28,500 «Τι θα κάνεις στη ζωή σου;» 964 01:27:28,667 --> 01:27:32,500 «Όταν ήμουν στην ηλικία σου, έκανα αυτό και έκανα εκείνο». 965 01:27:33,583 --> 01:27:35,708 «Τι θα κάνουμε μαζί σου;». 966 01:27:38,083 --> 01:27:41,083 Αν ήξερες πόσο ντρέπομαι... 967 01:27:47,083 --> 01:27:48,792 Συγνώμη. 968 01:27:50,500 --> 01:27:52,583 Πρέπει να πάμε εκεί. 969 01:27:53,708 --> 01:27:56,042 Πριν φύγεις πες μου... 970 01:27:56,208 --> 01:27:58,333 που με συγχωρείς για χθες. 971 01:27:59,708 --> 01:28:03,083 Θέλω απλώς να σταματήσουμε να μαλώνουμε έτσι. 972 01:28:03,250 --> 01:28:05,042 Και εγώ. 973 01:28:05,208 --> 01:28:08,417 Οι τελευταίες εβδομάδες ήταν... - Το ξέρω. 974 01:28:08,542 --> 01:28:11,625 Όχι, δεν ξέρεις γιατί δεν είσαι εδώ. 975 01:28:11,792 --> 01:28:14,167 Είσαι ακόμα στη δουλειά. 976 01:28:14,333 --> 01:28:16,750 Και είμαι εδώ, ολομόναχος. - Αλλά όχι. 977 01:28:16,917 --> 01:28:20,500 Ναι, είμαι μόνος και είμαι απλά... 978 01:28:21,500 --> 01:28:24,542 Είμαι τόσο κουρασμένος. 979 01:28:27,000 --> 01:28:31,625 Είναι ο Theo, ο άλλος σου γιος. Επίσης σε χρειάζεται. 980 01:28:33,083 --> 01:28:35,750 Ας μην το ξανακάνουμε, εντάξει; 981 01:28:41,500 --> 01:28:42,958 Εντάξει. 982 01:28:50,083 --> 01:28:52,542 Θα σε πάρω τηλέφωνο όταν φτάσουμε. 983 01:28:57,750 --> 01:29:00,750 Έλα εδώ ανθρωπάκι. 984 01:29:03,042 --> 01:29:04,792 Να μου δώσει μια αγκαλιά. 985 01:29:09,500 --> 01:29:13,542 Μια εβδομάδα χωρίς να σε δω. Θα μου λείψεις. 986 01:29:16,708 --> 01:29:19,167 Θα ανακαλύψετε τη θάλασσα. 987 01:29:19,333 --> 01:29:22,083 Θα δείτε πόσο μεγάλο και όμορφο είναι. 988 01:29:23,667 --> 01:29:26,375 Πες ένα γεια στη γιαγιά, εντάξει; 989 01:29:27,792 --> 01:29:30,167 Συγγνώμη που δεν μπορώ να έρθω. 990 01:29:31,083 --> 01:29:34,500 Πρέπει πραγματικά να μείνω εδώ, καταλαβαίνεις; 991 01:29:35,500 --> 01:29:38,042 Μου τα λες όλα, εντάξει; 992 01:29:39,208 --> 01:29:41,333 Θα μου πεις ανθρωπάκι. 993 01:30:29,500 --> 01:30:31,167 Μαμά. 994 01:30:33,042 --> 01:30:34,958 Μου έλειψα τόσο πολύ. 995 01:30:35,750 --> 01:30:39,542 Ένιωσα σαν μήνες. - Είμαστε εδώ τώρα. 996 01:30:42,625 --> 01:30:47,208 Θα σε αφήσω για λίγο στους γονείς σου, όπως συμφωνήθηκε. 997 01:30:47,375 --> 01:30:51,917 Στο μεταξύ, θα πάρω τον γιατρό, εντάξει; 998 01:30:53,958 --> 01:30:56,333 Γεια, πώς είσαι? 999 01:30:56,500 --> 01:30:57,750 Αγαπητέ μου. 1000 01:30:57,917 --> 01:31:02,458 Είναι απαίσιο. Βγάλε με από εδώ. - Τι τρέχει? 1001 01:31:02,583 --> 01:31:05,958 Ήταν η χειρότερη εβδομάδα της ζωής μου. Είναι κόλαση. 1002 01:31:06,125 --> 01:31:09,917 Μη με αφήνεις στην κόλαση. - Θα μιλήσουμε με τον γιατρό γι' αυτό. 1003 01:31:10,083 --> 01:31:12,917 Είναι μαλάκας. Δεν καταλαβαίνει τίποτα. 1004 01:31:13,083 --> 01:31:16,250 Με γεμίζει με φάρμακα και νομίζει ότι είμαι άρρωστος. 1005 01:31:16,417 --> 01:31:20,500 Θέλει να με κρατήσει εδώ για εβδομάδες. Δεν θα τα καταφέρω. 1006 01:31:20,625 --> 01:31:24,542 Εδώ είναι χειρότερα παρά στο σπίτι. Σε χρειάζομαι. 1007 01:31:24,708 --> 01:31:27,917 Πήγαινε με σπίτι. Σε ικετεύω. 1008 01:31:28,083 --> 01:31:31,333 Ηρέμησε. Θα μιλήσουμε με τον γιατρό. 1009 01:31:31,500 --> 01:31:33,292 Είμαστε εδώ μαζί σας. 1010 01:31:33,458 --> 01:31:35,667 Είμαι τόσο χαρούμενος που σε βλέπω. 1011 01:31:39,458 --> 01:31:41,458 Καλημέρα. 1012 01:31:41,583 --> 01:31:43,208 Γιατρός. 1013 01:31:43,375 --> 01:31:45,708 Ας καθίσουμε όλοι κάτω. 1014 01:31:48,250 --> 01:31:50,583 Κάτσε δίπλα μου Νικόλα. 1015 01:31:54,083 --> 01:31:56,958 Ρώτησα τον Μιχαήλ, που φροντίζει τον Νικόλαο... 1016 01:31:57,125 --> 01:31:59,500 να γίνεις μέλος. 1017 01:31:59,667 --> 01:32:01,542 Εντάξει. - Τέλειος. 1018 01:32:03,042 --> 01:32:06,167 Νομίζω σου είπε ο Νικόλας... 1019 01:32:06,333 --> 01:32:09,083 ότι ήθελε να φύγει από το νοσοκομείο. 1020 01:32:09,250 --> 01:32:10,958 Αυτό μου είπε και εμένα. 1021 01:32:11,125 --> 01:32:14,125 Οι τελευταίες μέρες ήταν δύσκολες για εκείνον. 1022 01:32:14,292 --> 01:32:16,792 Ναι αλήθεια. Για τι? 1023 01:32:16,958 --> 01:32:20,333 Είναι συνηθισμένο την πρώτη εβδομάδα. - Θέλω να φύγω. 1024 01:32:20,500 --> 01:32:24,458 Καταλαβαίνω ότι θέλεις να πας σπίτι... 1025 01:32:24,583 --> 01:32:27,458 αλλά δεν το προτείνω. 1026 01:32:27,583 --> 01:32:29,750 Βλέπεις? - Γιατί όχι? 1027 01:32:30,708 --> 01:32:34,458 Ο Νίκολας πάσχει από σοβαρή κατάθλιψη. 1028 01:32:34,583 --> 01:32:38,417 Είναι πιο ασφαλές για αυτόν αν μείνει στο νοσοκομείο. 1029 01:32:38,542 --> 01:32:41,625 Είμαι καλύτερα. Θέλω να πάω σπίτι. Θα είναι μια χαρά. 1030 01:32:41,792 --> 01:32:45,833 Αυτό πιστεύεις, αλλά από την εμπειρία μου... 1031 01:32:46,000 --> 01:32:48,667 Βλέπεις? Ξέρει τα πάντα καλύτερα. - Ηρέμησε. 1032 01:32:48,833 --> 01:32:51,792 Είμαι ήρεμος, αλλά αυτός ο βλάκας δεν καταλαβαίνει τίποτα. 1033 01:32:51,958 --> 01:32:53,250 Σε παρακαλώ, αγάπη μου. 1034 01:32:54,083 --> 01:32:57,292 Νικόλα, σε παρακαλώ. Κάτσε κάτω. 1035 01:33:07,375 --> 01:33:11,792 Τι προτείνεις? - Απλώς θέλει χρόνο. 1036 01:33:11,958 --> 01:33:16,500 Οι αυτοκτονικές παρορμήσεις είναι δύσκολο να αναγνωριστούν. 1037 01:33:16,625 --> 01:33:17,917 Ακόμα και για τον ασθενή... 1038 01:33:18,083 --> 01:33:21,500 αλλά δεν μπορούμε να προσποιηθούμε ότι δεν υπάρχουν. 1039 01:33:21,667 --> 01:33:24,833 Οι δεύτερες προσπάθειες είναι πολύ συχνές. 1040 01:33:25,000 --> 01:33:26,500 Νομίζω ο Νικόλαος... 1041 01:33:26,667 --> 01:33:30,625 είναι ακόμα αποκομμένος από την πραγματικότητα... 1042 01:33:30,792 --> 01:33:33,417 που τον αγχώνει. 1043 01:33:33,542 --> 01:33:35,833 Μπορούμε να το αντιμετωπίσουμε. 1044 01:33:36,000 --> 01:33:39,250 Πρώτα πρέπει να το σταθεροποιήσουμε... 1045 01:33:39,417 --> 01:33:43,542 και μετά μπορούμε να μιλήσουμε για την κυκλοφορία του. 1046 01:33:43,708 --> 01:33:46,125 Και πότε θα ήταν αυτό; -Μαμά... 1047 01:33:46,292 --> 01:33:47,917 Ρωτάω, αυτό είναι όλο. 1048 01:33:48,083 --> 01:33:52,417 Τώρα, χρειάζεστε όλη την προσοχή των γιατρών... 1049 01:33:52,542 --> 01:33:54,875 θεραπευτές, project managers. 1050 01:33:55,042 --> 01:33:57,750 Νομίζεις ότι η κεραμική θα με γιατρέψει; 1051 01:33:57,917 --> 01:33:59,958 Βοηθάει τη διαδικασία. 1052 01:34:00,125 --> 01:34:02,958 Τι μαλακίες. - Θα μπορούσε να είναι καλό για εσάς; 1053 01:34:03,125 --> 01:34:05,875 Καλός? Πώς θα μπορούσα να είμαι καλύτερος... 1054 01:34:06,042 --> 01:34:09,125 ανάμεσα σε ανθρώπους πιο άρρωστους από εμένα; 1055 01:34:09,292 --> 01:34:15,083 Σκέφτηκα πολύ. Στη ζωή μου. Όλες εκείνες τις ώρες που δεν κάνω τίποτα. 1056 01:34:15,250 --> 01:34:19,250 Καταλαβαίνω κάποια πράγματα που δεν θα κάνω πια. 1057 01:34:19,417 --> 01:34:22,958 Η παραμονή μου εδώ ήταν σαν ηλεκτροπληξία. 1058 01:34:23,125 --> 01:34:26,500 Είμαι έτοιμος να ξαναρχίσω μια κανονική ζωή. 1059 01:34:26,667 --> 01:34:30,000 Μπορώ να επιστρέψω στο σχολείο. Το νιώθω. 1060 01:34:30,792 --> 01:34:33,167 Αλλά πρέπει να με εμπιστευτείς. 1061 01:34:33,333 --> 01:34:36,250 Και πρέπει να με βγάλεις από εδώ, αλλιώς... 1062 01:34:36,417 --> 01:34:38,875 Πάω να βουλιάξω. 1063 01:34:39,042 --> 01:34:41,667 Πραγματικά. Δεν θα το αντέξω. 1064 01:34:42,625 --> 01:34:44,458 Μπαμπάς... 1065 01:34:44,583 --> 01:34:46,458 Με ξέρεις. 1066 01:34:46,583 --> 01:34:49,750 Το ξέρω. Πάντα. 1067 01:34:49,917 --> 01:34:52,667 Αλλά εδώ, αυτό δεν ισχύει. 1068 01:34:52,833 --> 01:34:56,333 Σε ικετεύω, μπαμπά. Μην με εγκαταλείπεις. 1069 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 Ω αγάπη μου. 1070 01:35:09,292 --> 01:35:13,083 Ποια είναι η διαδικασία για να το βγάλω; 1071 01:35:14,958 --> 01:35:18,500 Ως ανήλικος, είναι δική σας ευθύνη. 1072 01:35:18,625 --> 01:35:21,875 Η απόφαση εξαρτάται από εσάς. 1073 01:35:22,042 --> 01:35:25,917 Ακούστε όμως προσεκτικά τι σας λέω. 1074 01:35:26,083 --> 01:35:29,500 Ο γιος σου δεν είναι σε καμία περίπτωση να φύγει από εδώ. 1075 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Αν υπογράψεις, μπορεί να πάει σπίτι... 1076 01:35:32,500 --> 01:35:36,042 αλλά κατά τη γνώμη μου παίρνετε μεγάλο ρίσκο. 1077 01:35:36,208 --> 01:35:37,542 Τι κίνδυνο; 1078 01:35:39,500 --> 01:35:43,333 Ένα ρίσκο που δεν θα έπαιρνα ποτέ με τον γιο μου. 1079 01:35:43,500 --> 01:35:47,833 Δεν μπορείς να με αναγκάσεις να μείνω. - Βασικά ναι. 1080 01:35:48,000 --> 01:35:52,750 Αλλά ένας δικαστής πρέπει να συμφωνήσει και προτιμώ να μην το κάνω. 1081 01:35:52,917 --> 01:35:57,042 Προτιμώ να βοηθήσω τους γονείς σου να πάρουν τη σωστή απόφαση. 1082 01:35:57,208 --> 01:36:03,208 Ξέρω ότι δεν είναι εύκολο, ειδικά μπροστά στον γιο σου. 1083 01:36:03,375 --> 01:36:08,125 Όμως ο Νικόλας πρέπει να ακολουθήσει μια θεραπεία και δεν είναι ο ρόλος των γονιών. 1084 01:36:08,292 --> 01:36:11,833 Είναι αυτό του ψυχιάτρου. - Μπαμπά, δεν είμαι άρρωστος. 1085 01:36:12,000 --> 01:36:14,833 Αν πάρουμε μαζί τη σωστή απόφαση... 1086 01:36:15,000 --> 01:36:18,583 Ο Νικόλας θα γυρίσει σπίτι νωρίτερα και πιο υγιής. 1087 01:36:18,750 --> 01:36:20,292 Να ζήσει μια φυσιολογική ζωή. 1088 01:36:20,458 --> 01:36:24,292 Μαμά, θέλω να πάω σπίτι. - Ξέρω αγάπη μου. 1089 01:36:24,458 --> 01:36:30,292 Μη με αφήσεις εδώ. Σας παρακαλούμε. Πρέπει να μου δώσεις μια δεύτερη ευκαιρία. 1090 01:36:30,458 --> 01:36:34,917 Ήταν μια κραυγή για βοήθεια. Και πραγματικά λυπάμαι. 1091 01:36:35,083 --> 01:36:38,667 Απλά πρέπει να καταλάβεις τον πόνο μου... 1092 01:36:38,833 --> 01:36:41,792 αλλά δεν θα το ξανακάνω ποτέ. 1093 01:36:41,958 --> 01:36:45,417 Οι γονείς σου άκουσαν τα επιχειρήματά σου. 1094 01:36:45,542 --> 01:36:49,625 Σας ζητώ να πάρετε μια απόφαση. - Εκεί? 1095 01:36:49,792 --> 01:36:52,458 Ναι, ο Νικόλας πρέπει να καταλάβει... 1096 01:36:52,583 --> 01:36:55,375 ότι υποστηρίζετε την ιατρική ομάδα. 1097 01:36:57,750 --> 01:37:00,500 Μην αισθάνεστε ένοχοι. 1098 01:37:02,042 --> 01:37:07,208 Ξέρουμε ότι αγαπάς τον γιο σου. Πρέπει όμως να το προστατέψεις. 1099 01:37:07,375 --> 01:37:11,542 Σε τέτοιου είδους καταστάσεις, η αγάπη δεν αρκεί. 1100 01:37:11,708 --> 01:37:13,875 Η αγάπη δεν θα είναι αρκετή. 1101 01:37:14,708 --> 01:37:17,292 Μπαμπάς μαμά... 1102 01:37:17,458 --> 01:37:21,208 Νικόλα, ο Μιχαήλ θα σε πάει για φαγητό στην καφετέρια. 1103 01:37:21,375 --> 01:37:26,500 Πρώτα όμως πρέπει να αποφασίσουν οι γονείς σου παρουσία σου. 1104 01:37:26,667 --> 01:37:30,125 Θα σας βοηθήσει να αποδεχτείτε τη θεραπεία σας. 1105 01:37:30,292 --> 01:37:32,250 Μαμά, θέλω να πάω σπίτι. 1106 01:37:37,500 --> 01:37:41,708 Μπαμπά, πάρε με σπίτι. Σας παρακαλούμε. 1107 01:37:44,458 --> 01:37:46,500 Μπαμπά, πάρε με σπίτι. 1108 01:37:49,625 --> 01:37:50,875 Μπαμπάς... 1109 01:37:53,000 --> 01:37:54,667 Λυπάμαι Νικόλα. 1110 01:37:57,167 --> 01:38:00,124 Δεν μπορείς να μου το κάνεις αυτό. Όχι εσύ. 1111 01:38:00,136 --> 01:38:01,136 Ηρέμησε. 1112 01:38:01,292 --> 01:38:05,417 Τι σου έχω κάνει? Μη μ' αγγίζεις. 1113 01:38:05,542 --> 01:38:08,917 Μπαμπάς μαμά. 1114 01:39:53,333 --> 01:39:55,500 Πώς είσαι; 1115 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 Ελπίζω να πήραμε τη σωστή απόφαση. 1116 01:40:04,083 --> 01:40:08,208 Είπε ότι ήταν μια κραυγή για βοήθεια. Πρέπει να τον εμπιστευτείς. 1117 01:40:08,375 --> 01:40:10,417 Αν δεν βελτιωθεί τις επόμενες μέρες... 1118 01:40:10,542 --> 01:40:13,542 μπορούμε πάντα να το φέρουμε πίσω. 1119 01:40:13,708 --> 01:40:16,000 Είναι καλύτερα εδώ, μαζί μας. 1120 01:40:17,333 --> 01:40:19,750 Εντάξει. - Είμαι σχεδόν έτοιμος. 1121 01:40:19,917 --> 01:40:21,250 Εντάξει. 1122 01:40:30,333 --> 01:40:32,583 Πως βλέπεις... 1123 01:40:33,500 --> 01:40:35,583 η κατάσταση εξελίσσεται; 1124 01:40:37,625 --> 01:40:40,708 Φαίνεται λίγο αισιόδοξο να ελπίζεις... 1125 01:40:40,875 --> 01:40:43,375 να επιστρέψω στο σχολείο. Είμαστε ήδη στον Μάιο. 1126 01:40:44,500 --> 01:40:48,792 Ίσως χρειάζεται απλώς να πάρει πίσω τις δυνάμεις του. 1127 01:40:48,958 --> 01:40:54,083 Και μια νέα αρχή στο σχολείο την επόμενη χρονιά. 1128 01:40:58,167 --> 01:41:00,833 Τι θα κάνει με τις μέρες του; 1129 01:41:01,000 --> 01:41:03,625 Δεν μπορούμε να τον αφήσουμε μόνο του. 1130 01:41:06,500 --> 01:41:11,333 Ίσως μπορέσει να επιστρέψει στη ζωή μαζί σου. Αν θέλει. 1131 01:41:14,500 --> 01:41:19,250 Κατά τη διάρκεια της ημέρας, μπορεί να έρθει στο γραφείο ως ασκούμενος. 1132 01:41:20,792 --> 01:41:23,542 Πιστεύεις ότι θα τον ενδιαφέρει; 1133 01:41:23,708 --> 01:41:25,167 Δεν γνωρίζω. 1134 01:41:25,333 --> 01:41:28,458 Θα μάθει νέα πράγματα και θα είμαι μαζί του. 1135 01:41:28,583 --> 01:41:31,167 Ναι, αλλά δεν είσαι πολύ απασχολημένος; 1136 01:41:35,917 --> 01:41:38,917 Θα απορρίψω την προσφορά του Μπράιαν. 1137 01:41:39,083 --> 01:41:41,792 Πραγματικά? - Ναι. 1138 01:41:41,958 --> 01:41:44,625 Δεν με νοιάζει η πολιτική. 1139 01:41:45,875 --> 01:41:51,417 Θέλω να εστιάσω στο πιο σημαντικό πράγμα, που είναι να είμαι εδώ. 1140 01:41:51,542 --> 01:41:53,083 Για τον Νικόλαο. 1141 01:41:56,000 --> 01:41:57,542 Έτσι. 1142 01:41:57,708 --> 01:42:01,167 Ευχαριστώ. - Τι ωραία. 1143 01:42:02,542 --> 01:42:03,625 Και εσύ? 1144 01:42:03,792 --> 01:42:08,750 Ήπια έναν καφέ. Για να με ξυπνήσει. Ζάχαρη? 1145 01:42:08,917 --> 01:42:10,458 Μπαμπάς? 1146 01:42:12,042 --> 01:42:13,500 Ευχαριστώ. 1147 01:42:15,000 --> 01:42:17,083 Ευχαριστώ γλυκέ μου. 1148 01:42:23,000 --> 01:42:24,500 Πως αισθάνεσαι? 1149 01:42:25,458 --> 01:42:29,500 Είμαι τόσο χαρούμενος που βρίσκομαι εδώ. - Κι εμείς. 1150 01:42:40,625 --> 01:42:43,875 Πρέπει να πάρω τη συνταγή. 1151 01:42:44,042 --> 01:42:49,208 Ήμουν σαν, θέλεις να δεις ταινία; 1152 01:42:49,375 --> 01:42:53,417 Γιατί όχι? Πάω να κάνω ένα ντους πρώτα. 1153 01:42:53,542 --> 01:42:56,417 Τα μπάνια ήταν τόσο βρώμικα. 1154 01:42:56,542 --> 01:43:01,458 Ονειρευόμουν να κάνω μπάνιο εδώ και μια εβδομάδα. 1155 01:43:03,708 --> 01:43:05,875 Τι? 1156 01:43:06,042 --> 01:43:08,083 Γιατί γελάς? - Τίποτα. 1157 01:43:08,250 --> 01:43:10,958 Μυρίζω άσχημα; -Όχι. 1158 01:43:13,333 --> 01:43:15,667 Μου αρέσει να σας βλέπω μαζί. 1159 01:43:15,833 --> 01:43:18,042 Έχει περάσει πολύς καιρός. 1160 01:43:18,208 --> 01:43:21,625 Δηλαδή και τα τρία μαζί. 1161 01:43:22,583 --> 01:43:24,667 Είναι αλήθεια. 1162 01:43:24,833 --> 01:43:27,083 Όπως οι παλιές καλές εποχές. 1163 01:43:31,083 --> 01:43:33,167 Εντάξει, πάω να κάνω ντους. 1164 01:43:34,583 --> 01:43:36,250 Σε περιμένω. 1165 01:43:41,792 --> 01:43:43,542 Απλά ήθελα να πω... 1166 01:43:44,500 --> 01:43:47,292 ότι πραγματικά λυπάμαι για όλα. 1167 01:43:49,083 --> 01:43:52,208 Ξέρω ότι δεν το αξίζεις. 1168 01:43:54,083 --> 01:43:56,542 Σας ζητώ να με συγχωρήσετε. 1169 01:43:58,583 --> 01:44:02,917 Και ήθελα να σου πω ότι σε αγαπώ. 1170 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 Σε αγαπάμε επίσης. 1171 01:44:14,167 --> 01:44:17,208 Απλά πηγαίνετε. Σε περιμένουμε. 1172 01:44:29,917 --> 01:44:32,500 Είναι τρελό, σωστά; -Ξέρω. 1173 01:44:42,250 --> 01:44:45,083 Έρχεσαι μαζί μας στον κινηματογράφο; 1174 01:44:46,000 --> 01:44:49,167 Αυτό θα έκανε τον Νίκολας τόσο χαρούμενο. 1175 01:44:50,500 --> 01:44:52,208 Δεν γνωρίζω. 1176 01:44:52,375 --> 01:44:54,083 Τι ταινία είναι; 1177 01:45:00,042 --> 01:45:05,292 Θυμάσαι όταν πηγαίναμε σινεμά το απόγευμα; 1178 01:45:07,500 --> 01:45:10,792 Είπαμε ότι είχαμε σημαντικές συναντήσεις... 1179 01:45:10,958 --> 01:45:14,750 και βρεθήκαμε στο σινεμά. 1180 01:45:17,458 --> 01:45:21,542 Μου άρεσε αυτό. Ήταν σαν να παραλείπω το σχολείο. 1181 01:45:24,958 --> 01:45:27,542 Έχει περάσει καιρός, ε; 1182 01:45:31,125 --> 01:45:32,458 Έλα. 1183 01:45:33,542 --> 01:45:34,917 Ελάτε μαζί μας. 1184 01:45:38,500 --> 01:45:40,667 Ελάτε μαζί μας σήμερα. 1185 01:45:44,750 --> 01:45:46,250 Δεν θέλετε? 1186 01:45:57,500 --> 01:45:59,500 Τι είναι αυτό? 1187 01:45:59,625 --> 01:46:01,417 Θεέ μου Νικόλα. 1188 01:46:01,542 --> 01:46:04,292 Νικόλα, αγαπητέ μου. Έχε τα μάτια σου ανοιχτά. 1189 01:46:04,458 --> 01:46:07,250 Πέτρο, φώναξε κάποιον. 1190 01:46:07,417 --> 01:46:09,792 Νικόλα, κοίτα τη μαμά. 1191 01:46:09,958 --> 01:46:13,500 Σας παρακαλούμε. Κράτα τα μάτια σου καθαρά, γλυκιά μου. 1192 01:46:15,458 --> 01:46:19,167 Είναι καλό. Εμπιστευτείτε τον εαυτό σας. Αναπνέω. 1193 01:46:19,333 --> 01:46:23,500 Σαν βάτραχος. Έλα προς το μέρος μου. 1194 01:46:24,750 --> 01:46:29,750 Εντάξει, σε αφήνω να φύγεις. Μπορείς να το κάνεις. Έλα προς το μέρος μου. 1195 01:46:29,917 --> 01:46:33,500 Συνέχισε. Είναι καλό. 1196 01:46:33,625 --> 01:46:36,667 Μπαμπά, κολυμπάω. 1197 01:46:36,833 --> 01:46:38,917 Ναι, κολυμπάς. 1198 01:46:42,125 --> 01:46:44,333 Εσύ πετυχαίνεις. 1199 01:46:44,500 --> 01:46:48,500 Κολυμπάω. - Καλά είναι αγόρι μου. 1200 01:46:49,708 --> 01:46:54,583 Είμαι τόσο περήφανος για εσένα. Κολυμπάς. Είναι καλό, όχι; 1201 01:46:54,750 --> 01:47:00,000 Συνεχίζουμε? Έλα. 1202 01:47:00,167 --> 01:47:02,583 Είναι καλό. Μέχρι εκεί. 1203 01:47:50,375 --> 01:47:52,458 Πώς είσαι; -Ναι. 1204 01:47:53,958 --> 01:47:55,500 Θα κάνω μπάνιο στον Theo. 1205 01:47:55,625 --> 01:47:57,667 Θέλετε να το κάνω; - Όχι, θα το κάνω. 1206 01:47:59,708 --> 01:48:02,458 Χαίρεσαι που έρχονται; -Ναι και εσύ? 1207 01:48:02,583 --> 01:48:04,500 Κοίτα τι βρήκα. 1208 01:48:04,667 --> 01:48:07,458 Έχει περάσει πολύς καιρός. 1209 01:48:07,583 --> 01:48:08,667 Ξέρω. 1210 01:48:09,958 --> 01:48:11,583 Εντάξει, τα λέμε σύντομα. 1211 01:48:11,750 --> 01:48:14,500 Μπορώ να σε αφήσω να τελειώσεις; -Ναι. 1212 01:48:14,667 --> 01:48:16,417 Theo; 1213 01:48:16,542 --> 01:48:19,750 Ήρθε η ώρα για το μπάνιο σας. Είσαι έτοιμος? 1214 01:49:01,333 --> 01:49:04,458 Γεια, ήδη εκεί; - Συγγνώμη, είμαι λίγο νωρίς. 1215 01:49:04,583 --> 01:49:06,125 Είστε μόνοι? 1216 01:49:06,292 --> 01:49:09,792 Έρχεται. Έπρεπε πρώτα να πάει να δει τη μητέρα της. 1217 01:49:11,042 --> 01:49:12,417 Μεταξύ. 1218 01:49:12,542 --> 01:49:14,583 Πώς είσαι? - Καλά εσύ? 1219 01:49:14,750 --> 01:49:17,208 Λοιπόν, ήρθες σπίτι σήμερα το πρωί; 1220 01:49:17,375 --> 01:49:19,917 Ναι, μου έλειψε ήδη η Νέα Υόρκη. 1221 01:49:20,083 --> 01:49:22,708 Πώς πάει στο Τορόντο; - Ναι, μου αρέσει αυτή η πόλη. 1222 01:49:22,875 --> 01:49:26,000 Πίνεις ένα ποτήρι; - Όχι, περιμένω τους άλλους. 1223 01:49:26,167 --> 01:49:27,667 Εντάξει, κάτσε. 1224 01:49:32,000 --> 01:49:35,292 Πάω να ζήσω με τη Λένα. Σου είπε η μαμά; 1225 01:49:35,458 --> 01:49:37,417 Α καλά; -Ναι. 1226 01:49:37,542 --> 01:49:40,667 Είμαστε σχεδόν κάθε απόγευμα στο σπίτι της ή στο δικό μου. 1227 01:49:40,833 --> 01:49:43,667 Συγχαρητήρια. Είναι καλά νέα. 1228 01:49:43,833 --> 01:49:46,875 Ανυπομονώ να σας το παρουσιάσω. - Ανυπομονώ να τη δω. 1229 01:49:47,042 --> 01:49:49,250 Μου είπες τόσα πολλά γι' αυτό. 1230 01:49:49,417 --> 01:49:51,917 Θα δεις. Είναι υπέροχη. 1231 01:49:52,083 --> 01:49:54,875 Είμαι τρελός μαζί της. 1232 01:49:55,042 --> 01:49:56,500 Είναι καλό. 1233 01:49:58,250 --> 01:50:02,292 Ο Theo είναι εκεί; - Ναι, είναι στο μπάνιο του. 1234 01:50:02,458 --> 01:50:05,250 Του έχουμε ένα δώρο. 1235 01:50:06,958 --> 01:50:10,083 Όμως η Λένα ήθελε να του το δώσει. - Όμορφη. 1236 01:50:11,750 --> 01:50:15,167 Έχω κάτι και για σένα. - Για μένα? 1237 01:50:15,333 --> 01:50:19,250 Είναι περισσότερο ένα θέμα για το οποίο ήθελα να σας μιλήσω. 1238 01:50:23,250 --> 01:50:27,042 Κάνεις το κεφάλι σου. Δεν πρόκειται να γίνω πατέρας. 1239 01:50:27,208 --> 01:50:28,792 Δεν το σκέφτηκα. 1240 01:50:28,958 --> 01:50:32,042 Όχι, είναι περισσότερο θέμα... 1241 01:50:33,958 --> 01:50:36,500 σχετικά με μένα. 1242 01:50:36,667 --> 01:50:39,292 Ήθελα να σου πω πρώτα. 1243 01:50:40,667 --> 01:50:42,083 Πες μου. 1244 01:50:45,917 --> 01:50:47,958 Ξέρεις ότι εκτός από τις σπουδές μου... 1245 01:50:48,125 --> 01:50:51,125 υπάρχει κάτι άλλο που μου αρέσει να κάνω. 1246 01:50:52,708 --> 01:50:54,208 Να γράψω. 1247 01:50:54,375 --> 01:50:57,667 Τον τελευταίο καιρό αφιέρωσα λίγο χρόνο σε αυτό. 1248 01:50:57,833 --> 01:51:00,125 Ειδικά αφού ζω στο Τορόντο. 1249 01:51:00,292 --> 01:51:03,708 Όλα μου φαίνονται πιο εύκολα εκεί. 1250 01:51:07,500 --> 01:51:09,500 Σύντομος... 1251 01:51:11,792 --> 01:51:14,458 Έτσι. - Τι είναι αυτό? 1252 01:51:15,708 --> 01:51:18,125 Το πρώτο μου μυθιστόρημα. 1253 01:51:19,542 --> 01:51:21,417 Το έγραψες αυτό; 1254 01:51:21,542 --> 01:51:24,000 Δεν είπα τίποτα. Από δεισιδαιμονία. 1255 01:51:24,167 --> 01:51:26,458 Τώρα υπάρχει πραγματικά. 1256 01:51:27,833 --> 01:51:30,792 Ήθελα να σας δώσω το πρώτο αντίγραφο. 1257 01:51:32,292 --> 01:51:33,875 «Ο θάνατος μπορεί να περιμένει». 1258 01:51:37,583 --> 01:51:39,125 Φοβερός. 1259 01:51:40,125 --> 01:51:42,875 Πότε βγαίνει; -Σε δύο μήνες. 1260 01:51:44,042 --> 01:51:47,583 Και αν το ανοίξεις, θα δεις ότι είναι αφιερωμένο σε σένα. 1261 01:51:52,792 --> 01:51:55,833 Στον πατέρα μου. Για όλα όσα έχει κάνει για μένα. 1262 01:51:58,042 --> 01:52:01,500 Μιλάει για πράγματα που ήδη γνωρίζετε. 1263 01:52:01,667 --> 01:52:06,542 Όλα αυτά τα δύσκολα χρόνια για σένα και τη μαμά. 1264 01:52:07,542 --> 01:52:09,708 Τουλάχιστον τελείωσε καλά. 1265 01:52:12,750 --> 01:52:16,292 Ήθελα να είσαι ο πρώτος που θα το πάρεις... 1266 01:52:16,458 --> 01:52:22,125 γιατί χωρίς εσένα, δεν θα ήμουν... - Είμαι τόσο περήφανος για σένα. 1267 01:52:22,292 --> 01:52:24,292 Το μεγάλο μου αγόρι. 1268 01:52:25,667 --> 01:52:28,458 Είμαι τόσο περήφανος για εσένα. 1269 01:52:29,667 --> 01:52:33,583 Διάβασέ το. Μπορεί να μην σας αρέσει. - Σε ξέρω. 1270 01:52:33,750 --> 01:52:35,792 Σίγουρα είναι πολύ όμορφο. 1271 01:52:35,958 --> 01:52:37,333 Και πραγματικά... 1272 01:52:38,708 --> 01:52:42,750 Θέλω να σου πω ότι είμαι τόσο περήφανος για σένα. 1273 01:52:42,917 --> 01:52:45,958 Δεν πρόκειται να κλάψεις, έτσι; -Όχι συγνώμη. 1274 01:52:57,792 --> 01:53:01,708 Ελπίζω μόνο να λειτουργήσει. - Είμαι σίγουρος. 1275 01:53:05,333 --> 01:53:07,458 Μπορώ να πάω να πάρω μια αγκαλιά στον Theo; 1276 01:53:07,583 --> 01:53:11,417 Κι εμένα μου έλειψε. - Θα χαρεί να σε δει. 1277 01:53:11,542 --> 01:53:14,833 Μιλάει πάντα για τον μεγάλο του αδερφό. 1278 01:53:38,792 --> 01:53:40,250 Να κλάσω; 1279 01:53:46,500 --> 01:53:48,333 Τι κάνεις? 1280 01:53:55,375 --> 01:53:57,042 Τι συμβαίνει? 1281 01:54:05,375 --> 01:54:08,167 Σκέφτεσαι τον Νικόλα; 1282 01:54:13,875 --> 01:54:16,833 Έπρεπε να τον είχα φροντίσει περισσότερο. 1283 01:54:17,000 --> 01:54:20,458 Όχι, έκανες ό,τι μπορούσες. 1284 01:54:27,667 --> 01:54:30,417 Προσπαθούσα να φανταστώ... 1285 01:54:30,542 --> 01:54:34,583 Είχε τόσο πολύ ταλέντο. 1286 01:54:34,750 --> 01:54:38,750 Και ήταν τόσο έξυπνος. 1287 01:54:40,500 --> 01:54:42,167 Και ευαίσθητη. 1288 01:54:43,083 --> 01:54:45,000 Και... 1289 01:54:46,292 --> 01:54:49,250 Θα μπορούσε να έχει κάνει τόσα πολλά όμορφα πράγματα. 1290 01:54:50,083 --> 01:54:52,708 Και θα έπρεπε να έχω... 1291 01:54:52,875 --> 01:54:55,792 Θα μπορούσα πραγματικά να έχω... 1292 01:54:55,958 --> 01:54:58,208 Όλα είναι δικό μου λάθος. 1293 01:54:58,375 --> 01:55:02,458 Αλλά όχι. Έλα. 1294 01:55:02,583 --> 01:55:04,583 Έλα εδώ. 1295 01:55:04,750 --> 01:55:07,708 Ηρέμησε. Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 1296 01:55:07,875 --> 01:55:11,542 Το ξέρω, αλλά η ζωή συνεχίζεται, Πέτρο. 1297 01:55:11,708 --> 01:55:14,833 Έχετε τον Theo. Και εγώ. 1298 01:55:15,958 --> 01:55:18,833 Και σε χρειαζόμαστε. 1299 01:55:19,000 --> 01:55:22,958 Αν και είναι δύσκολο και επίπονο, η ζωή συνεχίζεται, Πίτερ. 1300 01:55:23,125 --> 01:55:27,542 Όχι, δεν συνεχίζει. Δεν πρέπει να συνεχίσει. 1301 01:55:28,542 --> 01:55:30,625 Ναι, συνεχίζει. 1302 01:55:38,500 --> 01:55:41,792 Σκεφτείτε το αγοράκι σας. Σκεφτείτε τον Theo. 1303 01:55:41,958 --> 01:55:44,292 Είναι σχεδόν τεσσάρων ετών. 1304 01:55:45,625 --> 01:55:48,833 Σκέψου τον και όλα θα πάνε καλά. 1305 01:56:18,292 --> 01:56:26,292 {\an8}Για τον Γαβριήλ 125743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.