All language subtitles for The.Love.Boat.S02E24.Super.Mom.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:14,640 ♪ Love... ♪ 2 00:00:14,723 --> 00:00:18,443 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,518 --> 00:00:22,438 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:22,522 --> 00:00:26,402 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,484 --> 00:00:30,574 ♪ and love ♪ 6 00:00:30,655 --> 00:00:34,735 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,826 --> 00:00:38,616 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:38,705 --> 00:00:42,825 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:42,917 --> 00:00:46,297 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,379 --> 00:00:51,129 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,217 --> 00:00:54,297 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,387 --> 00:00:58,977 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,058 --> 00:01:07,058 ♪ set a course for adventure your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,525 --> 00:01:10,985 ♪ and love ♪ 15 00:01:11,070 --> 00:01:15,120 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,200 --> 00:01:19,000 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:19,078 --> 00:01:27,078 ♪ on a friendly shore yes, love ♪ 18 00:01:28,046 --> 00:01:33,756 ♪ welcome aboard, it's love ♪ 19 00:01:59,118 --> 00:02:01,868 Hey, guys! 20 00:02:01,955 --> 00:02:04,141 Well, would you like to take a guess at who's gonna be the 21 00:02:04,165 --> 00:02:06,495 singer of this cruise? 22 00:02:06,584 --> 00:02:07,584 Elton John. 23 00:02:07,627 --> 00:02:08,087 No. 24 00:02:08,169 --> 00:02:10,049 Isaac: Aretha Franklin!! 25 00:02:10,129 --> 00:02:10,759 No. 26 00:02:10,839 --> 00:02:12,049 Tiny Tim. 27 00:02:12,131 --> 00:02:12,971 No. 28 00:02:13,049 --> 00:02:14,049 We give up. 29 00:02:14,133 --> 00:02:18,223 None other than Angelina Patricia ruiz Inez Lopez. 30 00:02:18,304 --> 00:02:21,024 I had that for dinner last week in acapulco. 31 00:02:21,099 --> 00:02:23,979 You remember... April... Gootchie... Gootchie. 32 00:02:24,060 --> 00:02:24,730 April... 33 00:02:24,811 --> 00:02:26,061 April's coming back. 34 00:02:26,145 --> 00:02:26,765 Yeah. 35 00:02:26,855 --> 00:02:29,185 Oh, boy... 36 00:02:29,274 --> 00:02:30,074 Does the captain know? 37 00:02:30,149 --> 00:02:30,859 Oh, sure. 38 00:02:30,942 --> 00:02:32,044 He went to go pick her up himself. 39 00:02:32,068 --> 00:02:34,213 Well, last time he couldn't wait to get her off the ship. 40 00:02:34,237 --> 00:02:36,131 Julie: I know. Doc: Well, last time she was a stowaway. 41 00:02:36,155 --> 00:02:38,695 This time she's the most popular singer on the line. 42 00:02:38,783 --> 00:02:39,873 April: Hola, amigos!!! 43 00:02:39,951 --> 00:02:41,081 Gopher: April...! 44 00:02:41,161 --> 00:02:45,961 All: Hey!!! [Chatter] 45 00:02:46,040 --> 00:02:47,920 You look good. 46 00:02:49,377 --> 00:02:51,247 Oh, I'm so happy to be here. 47 00:02:51,337 --> 00:02:54,757 So, April how does it feel to be a star? 48 00:02:54,841 --> 00:02:57,721 Ah, you know guys, I think that April'd probably like to go freshen up. 49 00:02:57,802 --> 00:02:59,762 Oh, yes. I want to get fresh. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,556 Say, wait a minute before you go, how 'bout one mm... Mm. 51 00:03:02,640 --> 00:03:03,390 Oh, no, no... No. 52 00:03:03,474 --> 00:03:04,785 Gopher: Come on. Isaac: Oh, come on. 53 00:03:04,809 --> 00:03:06,099 Doc: Yeah, you can give us one. 54 00:03:06,185 --> 00:03:08,435 Please. 55 00:03:08,521 --> 00:03:12,281 Well... okay... Gootchie-gootchie-gootchie. 56 00:03:12,358 --> 00:03:12,898 Let's go. 57 00:03:12,984 --> 00:03:14,074 Bye bye. See you later. 58 00:03:14,152 --> 00:03:15,992 All: Bye bye. 59 00:03:16,070 --> 00:03:19,620 Is it just me, or was there something missing in that gootchie-gootchie? 60 00:03:19,699 --> 00:03:22,869 From her, half a gootch is better than none. 61 00:03:30,835 --> 00:03:31,585 All right, now look. 62 00:03:31,669 --> 00:03:34,129 Let's all stay together. 63 00:03:34,213 --> 00:03:36,973 Okay... hi... we're the hanrahans. 64 00:03:37,050 --> 00:03:37,590 Gopher: Uh-huh. Julie: Hello. 65 00:03:37,675 --> 00:03:38,965 Welcome aboard, everybody. 66 00:03:39,052 --> 00:03:40,642 Oh, thank you... Thank you. 67 00:03:40,720 --> 00:03:43,770 Well, I hope I have got everybody... Charlie? 68 00:03:43,848 --> 00:03:44,518 Here. 69 00:03:44,599 --> 00:03:45,269 Margaret: Katie? 70 00:03:45,350 --> 00:03:45,890 Here. 71 00:03:45,975 --> 00:03:46,635 Sara? 72 00:03:46,726 --> 00:03:47,346 Sara: Here. 73 00:03:47,435 --> 00:03:47,935 Margaret: Timothy? 74 00:03:48,019 --> 00:03:48,479 Timothy & Kate: Here. 75 00:03:48,561 --> 00:03:51,811 Margaret: Bud?...Bud? 76 00:03:54,233 --> 00:03:56,193 Ahhh... there. 77 00:03:56,277 --> 00:04:01,657 Oh, this way, bud... How did you know he was my husband. 78 00:04:01,741 --> 00:04:04,661 Lucky guess. 79 00:04:04,744 --> 00:04:05,334 Julie: Hi. 80 00:04:05,411 --> 00:04:06,831 Welcome aboard. 81 00:04:06,913 --> 00:04:08,043 Some second honeymoon. 82 00:04:08,122 --> 00:04:11,712 Oh now, bud, come on... Charlie! 83 00:04:11,793 --> 00:04:13,173 Charlie, come back here. 84 00:04:13,252 --> 00:04:15,342 Gopher: Glad to. Margaret: Charlie! 85 00:04:15,421 --> 00:04:17,721 I can hardly wait for the third honeymoon. 86 00:04:17,799 --> 00:04:20,429 She'll probably insist on bringing the grandchildren. 87 00:04:21,427 --> 00:04:23,757 Let us help you with your toys here. 88 00:04:25,431 --> 00:04:27,811 Straighten up, sailor. 89 00:04:27,892 --> 00:04:29,022 Frank! 90 00:04:29,102 --> 00:04:31,232 Frank pearse. 91 00:04:31,312 --> 00:04:33,982 Why you old dog face. 92 00:04:34,065 --> 00:04:36,355 Lieutenant dog face to you, swabby. 93 00:04:36,442 --> 00:04:39,152 Ah, I see the years haven't changed you much. 94 00:04:39,237 --> 00:04:40,947 You're still an army snob. 95 00:04:41,030 --> 00:04:48,200 Merrill, you old salt, I've got to admit, that the Navy is a fine service... For army rejects. 96 00:04:48,287 --> 00:04:49,497 This way. 97 00:04:49,580 --> 00:04:50,710 Say, you look great. 98 00:04:50,790 --> 00:04:53,330 Thanks... I bet you could still fit into your old uniform. 99 00:04:53,418 --> 00:04:55,708 I don't know about that, but I feel great. 100 00:04:55,795 --> 00:04:58,875 Of course... The old souvenir acts up from time to time. 101 00:04:58,965 --> 00:05:00,045 Yeah. 102 00:05:00,133 --> 00:05:02,803 Most people bring home slides of their trip to Europe. 103 00:05:02,885 --> 00:05:05,045 You had to bring home a piece of shrapnel. 104 00:05:05,138 --> 00:05:06,678 Does it bother you at all? 105 00:05:06,764 --> 00:05:09,894 No, it only hurts when I boogie. 106 00:05:09,976 --> 00:05:10,306 Captain: Huh... 107 00:05:10,393 --> 00:05:11,643 Pearse: Huh...? 108 00:05:11,728 --> 00:05:14,018 Frank... you know who that looks like? 109 00:05:20,486 --> 00:05:23,606 Remember that uso entertainer in england? 110 00:05:23,698 --> 00:05:26,078 The one everybody was crazy about? 111 00:05:26,159 --> 00:05:29,289 Eve... something or other... Eve... 112 00:05:29,370 --> 00:05:33,080 Mills... eve mills. 113 00:05:33,166 --> 00:05:34,376 That's right. 114 00:05:34,459 --> 00:05:36,589 Oh, there, cherie. 115 00:05:36,669 --> 00:05:44,669 (Speaks French) 116 00:05:46,721 --> 00:05:54,721 (Speaks French) 117 00:06:16,542 --> 00:06:19,212 (Speaks French) 118 00:06:24,509 --> 00:06:25,569 Francois: Qu'est ce que c'est? 119 00:06:25,593 --> 00:06:27,143 I... 120 00:06:27,220 --> 00:06:28,640 What's wrong? 121 00:06:28,721 --> 00:06:36,721 Oh, nothing... That man looked like... Someone I knew... A long time ago. 122 00:06:37,230 --> 00:06:38,150 Why don't we go see him? 123 00:06:38,231 --> 00:06:40,321 Perhaps it is your friend. 124 00:06:40,399 --> 00:06:40,859 No. 125 00:06:40,942 --> 00:06:48,942 The man I knew is dead. 126 00:06:51,160 --> 00:06:59,160 The man I knew is dead. 127 00:07:02,755 --> 00:07:04,335 April: Hey... Julie: Hey, good evening. 128 00:07:04,423 --> 00:07:06,473 Hey, good evening. I'm fine. 129 00:07:06,551 --> 00:07:08,681 May I escort you to the captain's table? 130 00:07:08,761 --> 00:07:12,561 Yes, you see, the captain is very eager to show you off to his friends. 131 00:07:12,640 --> 00:07:13,640 What do you mean? 132 00:07:13,724 --> 00:07:15,394 He wants me to be a showoff? 133 00:07:15,476 --> 00:07:16,596 No, no, no. 134 00:07:16,686 --> 00:07:18,539 It's just that... Well, he's very proud of you and since he 135 00:07:18,563 --> 00:07:20,443 discovered you and now you're a big success. 136 00:07:20,523 --> 00:07:20,983 Come on. 137 00:07:21,065 --> 00:07:21,975 Oh... wait a minute. 138 00:07:22,066 --> 00:07:25,186 I think I am not as hungry as I thought I was. 139 00:07:25,278 --> 00:07:28,868 I'm gonna take a walk to make my appetite wet. 140 00:07:28,948 --> 00:07:30,738 What am I gonna tell the captain? 141 00:07:30,825 --> 00:07:34,695 You tell him that I suddenly got a cold foot. 142 00:07:34,787 --> 00:07:36,157 See you later. 143 00:07:39,792 --> 00:07:41,542 I love the new fashions. 144 00:07:44,130 --> 00:07:44,760 Pearse: Bentway? 145 00:07:44,839 --> 00:07:46,719 That was the pacific theatre. 146 00:07:46,799 --> 00:07:48,549 Now the fact still remains that in Europe... 147 00:07:48,634 --> 00:07:53,564 Gentlemen... gentlemen... can't we wait to bring out the heavy artillery until after dessert? 148 00:07:53,639 --> 00:07:57,019 Oh, miss mills... I'm pleased you could join us. 149 00:07:57,101 --> 00:07:58,391 Oh, my pleasure, captain. 150 00:07:58,477 --> 00:08:00,727 And please, call me Eve. 151 00:08:00,813 --> 00:08:06,403 Eve... I'd like to have you meet frank pearse, an old friend of mine. 152 00:08:12,533 --> 00:08:16,083 How do you do... Mr. Pearse? 153 00:08:16,162 --> 00:08:17,582 Fine. 154 00:08:17,663 --> 00:08:19,253 And this is Adam bricker. 155 00:08:19,332 --> 00:08:21,422 Our ship's doctor. 156 00:08:21,500 --> 00:08:22,920 How do you do? 157 00:08:23,002 --> 00:08:24,092 Good evening. 158 00:08:24,170 --> 00:08:25,590 Eve... 159 00:08:25,671 --> 00:08:27,301 Oh... I'm sorry. 160 00:08:27,381 --> 00:08:28,721 Thank you. 161 00:08:31,928 --> 00:08:35,598 Frank and I... Saw you perform in england during the war. 162 00:08:35,681 --> 00:08:37,521 We were big fans. 163 00:08:37,600 --> 00:08:39,480 That's very kind of you. 164 00:08:41,062 --> 00:08:43,152 Eve, I 165 00:08:43,231 --> 00:08:45,071 I'm sorry to be late. 166 00:08:46,734 --> 00:08:49,784 Oh, that's all right... Francois, cheri. 167 00:08:49,862 --> 00:08:55,282 Francois: (Speaks French) Eve: (Speaks French) 168 00:08:55,368 --> 00:08:56,238 Francois: Good evening. 169 00:08:56,327 --> 00:08:57,927 Captain: Good evening. Doc: Good evening. 170 00:09:09,423 --> 00:09:12,053 Sara's not eating her vegetables. 171 00:09:13,803 --> 00:09:17,603 You know, Margaret, if you and I were alone, we'd be popping the 172 00:09:17,682 --> 00:09:20,812 cork on our second bottle of champagne right about now... 173 00:09:23,062 --> 00:09:26,272 Well, no use crying over spilt milk... 174 00:09:28,234 --> 00:09:30,154 Unless you have to pay the cleaning bills. 175 00:09:32,905 --> 00:09:34,815 Margaret: Now, Charlie, don't... 176 00:09:34,907 --> 00:09:36,487 It's the quicker-picker-upper. 177 00:09:36,575 --> 00:09:39,495 No, Charlie, it's the tablecloth 178 00:09:39,578 --> 00:09:40,658 Sara, don't do that. 179 00:09:40,746 --> 00:09:42,826 No, Sara... Sara... Sara! 180 00:09:42,915 --> 00:09:43,495 Margaret: Don't do that. 181 00:09:43,582 --> 00:09:45,842 Bud: Sara, don't do... Sara!! 182 00:09:51,924 --> 00:09:54,184 Mother, it's so icky-fancy in here. 183 00:09:54,260 --> 00:09:55,390 Can't we go outside? 184 00:09:55,469 --> 00:09:57,179 Hey, that's a great idea. 185 00:09:57,263 --> 00:09:58,063 Yeah. No! 186 00:09:58,139 --> 00:10:00,469 Now ch... Ch... Sit right there, Charlie. 187 00:10:00,558 --> 00:10:03,478 We're just gonna sit right here and we're going to eat our dinner. 188 00:10:03,561 --> 00:10:05,271 It's been a long day. 189 00:10:05,354 --> 00:10:11,694 Come on now, sit down... You know what I always say... The hanrahan army travels on its stomach. 190 00:10:11,777 --> 00:10:13,857 Okay, here we go. 191 00:10:13,946 --> 00:10:17,276 Here comes the starship, open up the space station. 192 00:10:17,366 --> 00:10:19,906 Mission aborted. 193 00:10:19,994 --> 00:10:25,714 Come on, Charlie... There are millions of wookies starving in space. 194 00:10:25,791 --> 00:10:30,421 Charlie... that's my boy. 195 00:10:34,967 --> 00:10:36,717 Do you still perform, Eve? 196 00:10:36,802 --> 00:10:38,722 No... no, not in years. 197 00:10:38,804 --> 00:10:40,144 Captain: Hm, that's a shame. 198 00:10:40,222 --> 00:10:44,062 Remember that show she did in dartmouth about a month before d-day? 199 00:10:44,143 --> 00:10:45,563 Pearse: Hmm... 200 00:10:45,644 --> 00:10:49,114 You got a bigger ovation than Bob hope and Jerry colon a put together. 201 00:10:49,190 --> 00:10:54,570 Well, I don't think it's because I had more talent than Jerry or Bob... Just better legs. 202 00:10:56,280 --> 00:10:58,950 Were you part of the normandy invasion, captain? 203 00:10:59,033 --> 00:11:02,413 Ahh... I was on a transporter evacuating the wounded. 204 00:11:02,495 --> 00:11:04,955 I'm sorry to say, frank was one of our first customers. 205 00:11:06,540 --> 00:11:08,790 I'm sure the captain took good care of you. 206 00:11:08,876 --> 00:11:10,086 Frank: Mmmm... 207 00:11:11,295 --> 00:11:14,505 Is that anyway to talk about the best man at your wedding? 208 00:11:17,635 --> 00:11:19,635 Ah, darling, I 209 00:11:19,720 --> 00:11:21,310 I feel like some air. 210 00:11:21,389 --> 00:11:22,491 Will you excuse us, captain? 211 00:11:22,515 --> 00:11:23,965 Well, of course... 212 00:11:31,524 --> 00:11:33,694 That francois is a lucky guy. 213 00:11:45,162 --> 00:11:48,582 Oh, Margaret, you cleaned his ears before we left this morning. 214 00:11:48,666 --> 00:11:51,876 Bud, that was two hundred and fifty miles ago. 215 00:11:51,961 --> 00:11:53,301 Charlie, can you hear me? 216 00:11:53,379 --> 00:11:54,299 Yeah. 217 00:11:54,380 --> 00:11:55,399 Then your ears are clean enough to go to bed. 218 00:11:55,423 --> 00:11:56,173 In you go. 219 00:11:56,257 --> 00:11:57,837 That goes for the rest of you, too. 220 00:11:57,925 --> 00:11:58,465 Come on. 221 00:11:58,551 --> 00:11:59,471 Hop in. 222 00:11:59,552 --> 00:12:00,821 Margaret: Do what daddy says. Bud: Sleep well. 223 00:12:00,845 --> 00:12:01,635 Go to bed, Kate. 224 00:12:01,721 --> 00:12:02,721 See you in the morning. 225 00:12:02,763 --> 00:12:04,183 No talking. 226 00:12:04,265 --> 00:12:06,805 I mean sleep for real. 227 00:12:06,892 --> 00:12:12,652 There... ah, the little ones are in bed... We big ones can go dance the night away. 228 00:12:12,731 --> 00:12:13,651 I don't know. 229 00:12:13,732 --> 00:12:14,822 I don't know, bud. 230 00:12:14,900 --> 00:12:16,990 What if the kids need us? 231 00:12:17,069 --> 00:12:20,819 Honey... honey, they know how to pick up a phone. 232 00:12:20,906 --> 00:12:22,776 I taught them myself. 233 00:12:22,867 --> 00:12:24,761 Well, what if they're too sick to reach the phone? 234 00:12:24,785 --> 00:12:25,785 Now you're being silly. 235 00:12:25,828 --> 00:12:29,828 Come on... Let's have some fun. 236 00:12:29,915 --> 00:12:30,825 I don't know, bud. 237 00:12:30,916 --> 00:12:32,956 I just don't feel right about leaving them. 238 00:12:33,043 --> 00:12:33,883 Maybe you're right. 239 00:12:33,961 --> 00:12:38,421 Okay... let's have some fun without leaving. 240 00:12:38,507 --> 00:12:39,257 Bud... 241 00:12:39,341 --> 00:12:42,301 Let's pretend the kids aren't here. 242 00:12:42,386 --> 00:12:45,136 They're back home at thirty-five hancourt Lane. 243 00:12:45,222 --> 00:12:46,892 Oh, bud... 244 00:12:46,974 --> 00:12:48,894 Does that baby-sitter smoke? 245 00:12:50,728 --> 00:12:52,728 She quit six months ago. 246 00:12:52,813 --> 00:12:53,563 Oh, that's nothing. 247 00:12:53,647 --> 00:12:55,397 That means she drinks like a fish. 248 00:12:55,483 --> 00:12:57,403 I hid the liquor behind the furnace. 249 00:12:58,944 --> 00:13:00,797 Well, does she leave Charlie alone in the bathtub? 250 00:13:00,821 --> 00:13:03,871 Never lets him out of her sight... Cooks nothing but 251 00:13:03,949 --> 00:13:07,659 hamburgers... she's an expert finger painter. 252 00:13:07,745 --> 00:13:09,155 Stop it. Will you stop. 253 00:13:09,246 --> 00:13:11,206 The kids are gonna hear you. 254 00:13:11,290 --> 00:13:12,040 They can't. 255 00:13:12,124 --> 00:13:14,544 I shut the door. 256 00:13:14,627 --> 00:13:16,417 Well then, we can't hear them! 257 00:13:16,504 --> 00:13:17,844 Oh, bud! 258 00:13:17,922 --> 00:13:19,222 Margaret, do not open that door. 259 00:13:19,298 --> 00:13:21,088 Charlie: Mommy... Mommy. 260 00:13:21,175 --> 00:13:22,255 Now you've done it. 261 00:13:22,343 --> 00:13:23,093 I've done it?!! 262 00:13:23,177 --> 00:13:24,047 It's all right, darling. 263 00:13:24,136 --> 00:13:26,006 Mommy's right here. Bud: Oh, I've done it?!! 264 00:13:34,021 --> 00:13:38,571 Ladies and gentlemen, tonight I am pleased to present to you a 265 00:13:38,651 --> 00:13:42,281 young lady whom I discovered a year ago. 266 00:13:42,363 --> 00:13:46,873 As a matter of fact, I discovered her stowed away in a laundry hamper... 267 00:13:46,951 --> 00:13:51,411 But after you hear her, I'm sure you'll agree that the stage is 268 00:13:51,497 --> 00:13:56,377 the best place for the talents of miss April Lopez. 269 00:14:04,009 --> 00:14:06,429 ♪ ♪ 270 00:14:15,729 --> 00:14:18,229 (Sings disco love boat theme) ♪ love ♪ 271 00:14:18,315 --> 00:14:22,735 ♪ exciting and new ♪ 272 00:14:22,820 --> 00:14:26,320 ♪ come aboard ♪ 273 00:14:26,407 --> 00:14:30,237 ♪ we're expecting you ♪ 274 00:14:30,327 --> 00:14:33,327 ♪ and love ♪ 275 00:14:33,414 --> 00:14:36,044 ♪ life's sweetest reward ♪ 276 00:14:37,876 --> 00:14:45,296 ♪ let it flow, it floats back to you ♪ 277 00:14:45,384 --> 00:14:48,604 ♪ the love boat ♪ 278 00:14:48,679 --> 00:14:52,769 ♪ soon will be making another run ♪ 279 00:14:52,850 --> 00:14:55,940 ♪ the love boat ♪ 280 00:14:56,020 --> 00:15:00,360 ♪ promises something for everyone. ♪ 281 00:15:07,865 --> 00:15:15,205 ♪ And love won't hurt anymore ♪ 282 00:15:15,289 --> 00:15:19,289 ♪ it's an open smile ♪ 283 00:15:19,376 --> 00:15:26,046 ♪ to a friendly shore. It's love ♪ 284 00:15:26,133 --> 00:15:30,473 ♪ welcome aboard. ♪ 285 00:15:30,554 --> 00:15:34,274 ♪ It's love. ♪ 286 00:15:39,938 --> 00:15:42,478 ♪ ♪ 287 00:16:27,820 --> 00:16:31,320 (Speaks French) 288 00:16:41,583 --> 00:16:43,093 Frank... 289 00:16:43,168 --> 00:16:47,258 Is there a reason for this Dean Martin impression, or did you 290 00:16:47,339 --> 00:16:51,089 just decide that you liked hangovers? 291 00:16:51,176 --> 00:16:56,096 Merrill, old friend, I am going to tell you a war story. 292 00:16:56,181 --> 00:16:59,101 Now it's called the... The lieutenant and the singer... 293 00:16:59,184 --> 00:17:02,274 It's about a boy and a girl... And a month in 294 00:17:02,354 --> 00:17:08,574 england... the most wonderful month in my life. 295 00:17:08,652 --> 00:17:11,322 You and Eve? 296 00:17:13,866 --> 00:17:15,276 You never said anything. 297 00:17:15,367 --> 00:17:18,997 Well, it wasn't the kind of thing that you brag to your buddies about. 298 00:17:19,079 --> 00:17:20,140 It was... It was different. 299 00:17:20,164 --> 00:17:24,044 It was... It was real... 300 00:17:24,126 --> 00:17:28,586 Anyhow, the story goes that... The boy got himself shot 301 00:17:28,672 --> 00:17:32,132 up on a beach in France... He was sent home. 302 00:17:32,217 --> 00:17:37,007 And the girl never answered any of his letters, but... He never forgot her. 303 00:17:37,097 --> 00:17:43,187 And even though he married a wonderful woman... Somewhere in 304 00:17:43,270 --> 00:17:51,110 the back of his mind the... Well 305 00:17:51,195 --> 00:17:56,325 I think I'd better hit the sack. Goodnight, old buddy. 306 00:17:56,408 --> 00:17:58,158 Goodnight... frank. 307 00:18:15,552 --> 00:18:18,762 Hey... hey... 308 00:18:18,847 --> 00:18:20,017 Wow 309 00:18:20,098 --> 00:18:22,018 Louis roederer cristal. 310 00:18:22,100 --> 00:18:24,140 Very expensive. 311 00:18:24,228 --> 00:18:25,348 Hey, did you order this? 312 00:18:25,437 --> 00:18:25,977 Me? 313 00:18:26,063 --> 00:18:28,023 I can't even pronounce it. 314 00:18:28,106 --> 00:18:30,896 Compliments of mr. Roger Peterson. 315 00:18:32,152 --> 00:18:33,322 Gopher: Gracias, mr.Peterson. 316 00:18:33,403 --> 00:18:37,413 Isaac: And after you finish this, I got five more bottles. 317 00:18:37,491 --> 00:18:41,331 Mr. Leonard, Mr. Turman, Mr. Merritt, Mr. Taylor and anonymous. 318 00:18:41,411 --> 00:18:43,211 All gentlemen who saw your act. 319 00:18:43,288 --> 00:18:44,748 Some fan club. 320 00:18:44,832 --> 00:18:47,002 April, you've got it made. 321 00:18:47,084 --> 00:18:48,084 I tell you the truth. 322 00:18:48,126 --> 00:18:50,246 I don't want to be made so much. 323 00:18:50,337 --> 00:18:53,757 I thought that show business was your big dream. 324 00:18:53,841 --> 00:18:57,011 Yeah, but show business isn't what it's cracked over to be. 325 00:18:57,094 --> 00:18:58,224 You're not happy? 326 00:18:58,303 --> 00:19:02,723 April: Nope... People... They don't treat me like I am me 327 00:19:02,808 --> 00:19:07,898 anymore... and the men... They think that because I am in show 328 00:19:07,980 --> 00:19:12,610 business... I'm gonna show them some monkey business. 329 00:19:12,693 --> 00:19:13,903 Swine. 330 00:19:14,945 --> 00:19:16,275 But at least you're still singing. 331 00:19:16,363 --> 00:19:19,123 I mean that is what you always wanted. 332 00:19:19,199 --> 00:19:20,779 I wish I had your talent. 333 00:19:20,868 --> 00:19:22,368 Well, thank you very much. 334 00:19:22,452 --> 00:19:24,452 But I wish I had your talent. 335 00:19:24,538 --> 00:19:25,248 Me?! 336 00:19:25,330 --> 00:19:26,080 Her?! 337 00:19:26,164 --> 00:19:27,374 Yes. 338 00:19:27,457 --> 00:19:28,577 You help people. 339 00:19:28,667 --> 00:19:30,037 You make them comfortable. 340 00:19:30,127 --> 00:19:32,247 And they don't look at you like an objective. 341 00:19:32,337 --> 00:19:33,457 You'd be a natural. 342 00:19:33,547 --> 00:19:35,047 With her energy and enthusiasm, 343 00:19:35,132 --> 00:19:36,592 she'd be a great cruise director. 344 00:19:36,675 --> 00:19:38,319 Gopher: Yeah, Julie. And you could teach her. 345 00:19:38,343 --> 00:19:39,973 Come on give the kid a break. 346 00:19:40,053 --> 00:19:41,813 Yeah. I want you to break me. 347 00:19:41,889 --> 00:19:45,139 Well, if the captain okays it and it doesn't interfere with 348 00:19:45,225 --> 00:19:47,765 your singing... I'd love to show you around. 349 00:19:47,853 --> 00:19:48,733 Great. 350 00:19:48,812 --> 00:19:50,612 Show me what you do and tell me everything. 351 00:19:50,689 --> 00:19:52,899 And when you find out, would you tell me? 352 00:19:56,069 --> 00:19:57,699 To Mr. Peterson. 353 00:20:03,952 --> 00:20:04,452 Isaac: Hi. 354 00:20:04,536 --> 00:20:06,746 What'll it be? 355 00:20:06,830 --> 00:20:08,960 Anything but chocolate milk. 356 00:20:09,041 --> 00:20:11,144 Julie: Okay, we're gonna start with the easy stuff first. 357 00:20:11,168 --> 00:20:13,396 Now this is the first night out, so most of these people are 358 00:20:13,420 --> 00:20:15,960 strangers and they don't necessarily know how to mix. 359 00:20:16,048 --> 00:20:18,798 What I do, is I look around, I see a passenger who would like 360 00:20:18,884 --> 00:20:21,684 to dance and doesn't have a partner. I ask him. 361 00:20:21,762 --> 00:20:22,472 Makes sense. 362 00:20:22,554 --> 00:20:23,144 Okay. 363 00:20:23,221 --> 00:20:27,351 I got it... Hey, I can do that. 364 00:20:27,434 --> 00:20:30,314 Hey, mister... You look like you want to dance. 365 00:20:30,395 --> 00:20:31,185 Well, not exactly. 366 00:20:31,271 --> 00:20:32,771 I... April: Oh, yes. 367 00:20:32,856 --> 00:20:34,356 Looks like you want to do it. 368 00:20:34,441 --> 00:20:36,151 You're gonna love it. 369 00:20:40,072 --> 00:20:44,032 I'm gonna show you how to have a good time, because this is the new Latin hustle. Okay? 370 00:20:44,117 --> 00:20:46,997 Now you keep it going... So you can mix and right... And 371 00:20:47,079 --> 00:20:50,669 left... on the shoulder... On the shoulder... And right and 372 00:20:50,749 --> 00:20:54,999 left... on the shoulder... Yes... Good... On the 373 00:20:55,087 --> 00:20:57,337 shoulder, on the shoulder... Right... Left... And 374 00:20:57,422 --> 00:21:05,222 around, and around, and around, and around... And rip it... Rip it... Rip it 375 00:21:05,305 --> 00:21:06,885 I've never seen you do that. 376 00:21:14,272 --> 00:21:15,322 Boy, you are good. 377 00:21:15,399 --> 00:21:19,319 Now front and back and a belly and a belly and a belly. 378 00:21:19,403 --> 00:21:25,703 Front and back and a belly and a belly and a belly and a belly... 379 00:21:27,285 --> 00:21:28,365 Boy you are really cooking. 380 00:21:28,412 --> 00:21:33,712 What an animal... A real animal... Julie, am I doing okay? 381 00:22:30,682 --> 00:22:32,892 Bud? 382 00:22:39,066 --> 00:22:40,436 You're not bud. 383 00:22:40,525 --> 00:22:42,815 Grrrr... 384 00:22:42,903 --> 00:22:50,293 On second thought, there is a similarity. 385 00:22:50,368 --> 00:22:54,458 How would you like to spend a little time alone today with a married man? 386 00:22:54,539 --> 00:22:57,829 Will he... Will he be as handsome as you? 387 00:22:57,918 --> 00:23:00,458 You'd swear we were twins. 388 00:23:00,545 --> 00:23:03,085 In that case, I'll stick with the original. 389 00:23:06,218 --> 00:23:07,695 Excuse us for a minute, would you, fellas. 390 00:23:07,719 --> 00:23:11,179 Hey, I thought we told you guys... Wait in the jungle. 391 00:23:11,264 --> 00:23:13,104 Oh, bud. 392 00:23:18,563 --> 00:23:20,823 Charlie: I can't find my Chewbacca shirt. 393 00:23:20,899 --> 00:23:23,689 Okay, darling, mommy'll help you find it. 394 00:23:23,777 --> 00:23:25,147 Come on, there's my big boy. 395 00:23:25,237 --> 00:23:26,697 Oh... doke. 396 00:23:33,120 --> 00:23:34,830 I know just how you feel. 397 00:23:47,592 --> 00:23:49,342 I thought you were dead. 398 00:23:49,427 --> 00:23:51,927 The least you could have done was to let me know. 399 00:23:52,013 --> 00:23:53,853 I was in the hospital for eight months. 400 00:23:53,932 --> 00:23:56,602 At least you could have answered my letters. 401 00:23:56,685 --> 00:23:58,515 I never got any letters. 402 00:23:58,603 --> 00:23:59,813 But I sent dozens. 403 00:23:59,896 --> 00:24:02,066 I... I dictated them to my nurse. 404 00:24:02,149 --> 00:24:03,689 Then she never mailed them. 405 00:24:03,775 --> 00:24:06,985 Well... well, Ellen wouldn't... 406 00:24:07,070 --> 00:24:08,410 Ellen? 407 00:24:08,488 --> 00:24:10,488 My nurse. 408 00:24:13,451 --> 00:24:15,411 I ended up marrying her. 409 00:24:17,289 --> 00:24:18,869 Oh. 410 00:24:26,548 --> 00:24:33,048 Well, I guess if I had been your nurse, I wouldn't have mailed the letters either. 411 00:24:33,138 --> 00:24:34,678 Oh... 412 00:24:36,933 --> 00:24:40,563 Ellen... isn't with you on the cruise? 413 00:24:40,645 --> 00:24:43,685 She passed away a few years ago. 414 00:24:43,773 --> 00:24:45,363 I'm sorry. 415 00:24:49,446 --> 00:24:50,906 There you are, cheri. 416 00:24:50,989 --> 00:24:52,819 I was just coming to get you. 417 00:24:54,492 --> 00:25:00,082 You know francois... Would you like to join us for breakfast? 418 00:25:00,165 --> 00:25:04,785 Uh, no, no... Thanks... I've already eaten. 419 00:25:04,878 --> 00:25:08,258 Well, we will see you later... Won't we? 420 00:25:08,340 --> 00:25:10,430 Oh, sure... Sure. 421 00:25:10,508 --> 00:25:12,338 You... you have a nice breakfast. 422 00:25:44,542 --> 00:25:46,802 Julie: Okay, we're gonna try this again, April. 423 00:25:46,878 --> 00:25:49,298 Now remember, you don't entertain the passengers. 424 00:25:49,381 --> 00:25:51,471 You want to get them to entertain themselves. 425 00:25:51,549 --> 00:25:54,969 The whole idea is that everybody be comfortable. 426 00:25:55,053 --> 00:25:59,313 This is one subject that is right up my alley oop 427 00:25:59,391 --> 00:26:02,481 I'm going to make them comfortable, like they never have been comfortable. 428 00:26:02,560 --> 00:26:04,810 Now, April... 429 00:26:04,896 --> 00:26:06,306 Good morning. 430 00:26:06,398 --> 00:26:07,978 How are you? 431 00:26:08,066 --> 00:26:09,436 Are you having a good time? 432 00:26:09,526 --> 00:26:10,436 Well, yes, actually... 433 00:26:10,527 --> 00:26:12,147 You don't look too comfy to me. 434 00:26:12,237 --> 00:26:14,447 I'm gonna fix you up. 435 00:26:14,531 --> 00:26:15,991 Who is she? 436 00:26:16,074 --> 00:26:17,204 I don't know. 437 00:26:17,284 --> 00:26:20,414 Hey, we had a very good time dancing last night... Didn't we? 438 00:26:20,495 --> 00:26:21,495 Didn't we? 439 00:26:21,579 --> 00:26:22,499 Dancing? 440 00:26:22,580 --> 00:26:25,170 You told me you went for a walk. 441 00:26:25,250 --> 00:26:28,750 Oops... oh, I make a boo-boo. 442 00:26:28,837 --> 00:26:31,337 Oh, I think I pulled when I should push. 443 00:26:31,423 --> 00:26:32,133 Are you okay? 444 00:26:32,215 --> 00:26:32,835 Bud: Yeah. I'm okay. 445 00:26:32,924 --> 00:26:33,684 Excuse me. 446 00:26:33,758 --> 00:26:36,258 I... I think I'll go look for the kids. 447 00:26:40,390 --> 00:26:41,810 April: Uh-oh. 448 00:26:41,891 --> 00:26:43,231 I'm sorry. 449 00:26:43,310 --> 00:26:45,310 Do I blow everything up? 450 00:26:45,395 --> 00:26:48,355 Well... no it's not your fault, April. 451 00:26:48,440 --> 00:26:49,270 Are you sure? 452 00:26:49,357 --> 00:26:50,067 Don't worry. 453 00:26:50,150 --> 00:26:51,480 April... 454 00:26:51,568 --> 00:26:52,358 Oh. 455 00:26:52,444 --> 00:26:53,034 Stay here. 456 00:26:53,111 --> 00:26:54,241 I'll be right back. 457 00:26:55,613 --> 00:26:58,373 I think you're still going just a little too fast. 458 00:26:58,450 --> 00:27:03,000 You have to find out what the passenger wants before you can help him. 459 00:27:03,079 --> 00:27:03,709 Get it? 460 00:27:03,788 --> 00:27:04,708 I got it. 461 00:27:04,789 --> 00:27:05,709 I'll be better next time. 462 00:27:05,790 --> 00:27:06,960 Okay? 463 00:27:22,432 --> 00:27:24,062 Frank? 464 00:27:24,142 --> 00:27:25,812 Oh... eve. 465 00:27:25,894 --> 00:27:27,064 Hi. 466 00:27:27,145 --> 00:27:29,395 I've been looking for you ever since breakfast. 467 00:27:29,481 --> 00:27:32,901 I get the feeling that maybe you're trying to avoid me. 468 00:27:32,984 --> 00:27:36,574 No, I... No... 469 00:27:36,654 --> 00:27:40,414 Well then, how about buying an old friend a drink? 470 00:27:42,869 --> 00:27:43,869 What are you looking for? 471 00:27:43,953 --> 00:27:44,753 Francois. 472 00:27:44,829 --> 00:27:48,249 He usually shows up about this point. 473 00:27:48,333 --> 00:27:50,343 He's out there. 474 00:27:57,342 --> 00:27:59,722 He's leaving? 475 00:28:03,681 --> 00:28:05,101 Why? 476 00:28:05,183 --> 00:28:07,103 I asked him to. 477 00:28:07,185 --> 00:28:11,435 I hoped... We could spend some time together... 478 00:28:13,525 --> 00:28:16,775 Now... how about that drink? 479 00:28:21,533 --> 00:28:25,123 Now what are we gonna do with these king Kong balls? 480 00:28:25,203 --> 00:28:28,293 They're ping gong balls... You'll see. 481 00:28:28,373 --> 00:28:31,253 Just watch... Ladies and gentlemen, we're ready to play 482 00:28:31,334 --> 00:28:34,924 "jackpot bingo"...Now you just fill in your cards as we call 483 00:28:35,004 --> 00:28:36,514 out the numbers. 484 00:28:36,589 --> 00:28:40,009 And when you fill in a row either up and down, across or diagonally, you win. 485 00:28:40,093 --> 00:28:42,683 Today's prize is this portable television set... 486 00:28:47,225 --> 00:28:54,145 And the first number is b fourteen... B fourteen. 487 00:28:54,232 --> 00:28:57,152 And then we have oh twenty-seven... 488 00:28:57,235 --> 00:29:00,655 Oh twenty-seven... Sure. 489 00:29:00,738 --> 00:29:02,338 April, would you take over for me please? 490 00:29:02,407 --> 00:29:03,697 Oh... you think I should? 491 00:29:03,783 --> 00:29:04,533 Of course. 492 00:29:04,617 --> 00:29:06,537 You're ready. I'll be right back. 493 00:29:17,422 --> 00:29:18,212 Are you ready? 494 00:29:18,298 --> 00:29:21,178 This is a big game... Okay. 495 00:29:21,259 --> 00:29:29,139 And the third number is... I-vente-ocho... I-vente-ocho... 496 00:29:29,225 --> 00:29:30,595 Moving along. 497 00:29:32,270 --> 00:29:35,400 Oh boy, this is fun and it's money, too. 498 00:29:35,482 --> 00:29:40,492 It's n-quarente-dos... N-quarente-dos. 499 00:29:40,570 --> 00:29:41,200 Don't you love it. 500 00:29:41,279 --> 00:29:42,699 Don't you love it! 501 00:29:42,780 --> 00:29:48,540 Oh yes...(Speak Spanish) N-cinquenta 502 00:29:48,620 --> 00:29:50,210 April: Ahah! 503 00:29:50,288 --> 00:29:53,998 (April speaks Spanish) 504 00:29:54,083 --> 00:29:55,753 Julie: Oh... 505 00:29:55,835 --> 00:29:58,835 Captain: Very well put, miss McCoy. 506 00:29:58,922 --> 00:30:02,472 R-triente siete... R-triente siete... R-triente siete. 507 00:30:02,550 --> 00:30:03,550 April... 508 00:30:03,635 --> 00:30:04,885 Man: Bingo!! 509 00:30:04,969 --> 00:30:06,139 I won! 510 00:30:06,221 --> 00:30:12,231 (Speaks Spanish) 511 00:30:12,310 --> 00:30:15,020 You will straighten this out, won't you, miss McCoy? 512 00:30:16,648 --> 00:30:19,068 April & man: (Speaking Spanish) Julie: Congratulations. 513 00:30:21,819 --> 00:30:23,569 Oh, what a coincidence. 514 00:30:23,655 --> 00:30:24,565 What a coincidence. 515 00:30:24,656 --> 00:30:27,406 Julie... would you believe the man who won... 516 00:30:27,492 --> 00:30:29,162 He come from Mexico, too. 517 00:30:35,667 --> 00:30:39,627 You know, I don't think colonel gellatly ever did figure out what happened to me for 518 00:30:39,712 --> 00:30:41,052 those three days. 519 00:30:41,130 --> 00:30:44,430 You mean, he didn't believe your story about the sick aunt in Bristol? 520 00:30:44,509 --> 00:30:46,259 Not for one minute. 521 00:30:46,344 --> 00:30:48,854 But luckily, he was a very understanding colonel. 522 00:30:48,930 --> 00:30:52,100 He knew that there was somebody that I wanted to see very badly. 523 00:30:52,183 --> 00:30:53,603 I'm glad. 524 00:30:53,685 --> 00:30:56,935 I wouldn't have liked being responsible for getting you court martialed. 525 00:30:57,021 --> 00:30:58,481 Mmm... 526 00:30:58,565 --> 00:31:01,502 Sometimes I think I might have been better off if I had been court martialed. 527 00:31:01,526 --> 00:31:04,316 At least it would have kept me off of Omaha beach... 528 00:31:07,198 --> 00:31:10,078 You know, I don't even remember getting hit. 529 00:31:10,159 --> 00:31:13,789 One minute I was rushing up the beach... Thinking... Hey... This 530 00:31:13,871 --> 00:31:15,751 isn't as rough as it's cut out to be. 531 00:31:15,832 --> 00:31:18,143 The next thing I know I'm lying in a hospital with somebody 532 00:31:18,167 --> 00:31:20,747 telling me that I might never walk again... 533 00:31:22,880 --> 00:31:30,720 Then... well when I didn't get any answers to my letters, I thought... Well, I thought... 534 00:31:33,808 --> 00:31:38,608 You thought it was because I didn't want to be involved with a cripple... 535 00:31:43,234 --> 00:31:45,654 Oh, frank... 536 00:31:45,737 --> 00:31:51,277 Look, that was all in the past... I would like to propose a toast... 537 00:31:54,412 --> 00:31:56,712 To the future. 538 00:31:56,789 --> 00:31:58,369 To the future. 539 00:32:12,096 --> 00:32:12,966 April: Hi. Bud: Hi. 540 00:32:13,056 --> 00:32:16,176 We got shuffleboard tourniquet for couples. 541 00:32:16,267 --> 00:32:17,017 You want to play? 542 00:32:17,101 --> 00:32:18,311 For couples only? 543 00:32:18,394 --> 00:32:19,024 No kids, right? 544 00:32:19,103 --> 00:32:20,233 Uh-uh. No kids. 545 00:32:20,313 --> 00:32:21,903 Well, it's a start. 546 00:32:21,981 --> 00:32:23,781 Stay together, kids, okay? 547 00:32:25,526 --> 00:32:30,156 Mom... how come dad didn't want to come and see all the nifty sights? 548 00:32:30,239 --> 00:32:33,739 I think dad's seen some pretty nifty sights right here on board. 549 00:32:33,826 --> 00:32:34,866 Bud: Let me ask my wife. 550 00:32:34,952 --> 00:32:35,542 April: Okay. 551 00:32:35,620 --> 00:32:36,040 Bud: Hi. 552 00:32:36,120 --> 00:32:37,410 Have a good time? 553 00:32:37,497 --> 00:32:39,537 Yes, as a matter of fact, we did... 554 00:32:39,624 --> 00:32:42,594 Well, aren't you gonna ask me if I had a good time? 555 00:32:42,669 --> 00:32:43,919 I don't have to. 556 00:32:44,003 --> 00:32:45,513 Come on, kids. 557 00:32:50,343 --> 00:32:52,763 No shufflesboard. 558 00:32:52,845 --> 00:32:56,095 No... no shufflesboard. 559 00:32:56,182 --> 00:33:00,062 Hey... how 'bout a pair of bad mittens? 560 00:33:00,144 --> 00:33:01,194 Julie: April... 561 00:33:01,270 --> 00:33:02,440 Julie! 562 00:33:02,522 --> 00:33:05,362 I'm telling to everybody about the shufflesboard tourniquet. 563 00:33:05,441 --> 00:33:06,191 That's... 564 00:33:06,275 --> 00:33:08,775 And, Julie... I'm so grateful to you. 565 00:33:08,861 --> 00:33:11,201 I mean, I love helping people. 566 00:33:11,280 --> 00:33:15,080 I'm really glad, April, but you see I've been thinking and... 567 00:33:15,159 --> 00:33:18,289 Actually, the captain's been thinking and... 568 00:33:18,371 --> 00:33:26,171 The captain... Uh... He thinks I am a big wash-up at this, huh? 569 00:33:26,254 --> 00:33:27,094 Wash-out. 570 00:33:27,171 --> 00:33:27,631 Yeah. 571 00:33:27,714 --> 00:33:29,474 I am all washed out. 572 00:33:29,549 --> 00:33:33,049 Well, you know the job isn't for everybody. 573 00:33:33,136 --> 00:33:35,926 Then everybody and me we have something in common. 574 00:33:36,013 --> 00:33:38,103 Well, it's not the end of the world. 575 00:33:38,182 --> 00:33:40,942 But Julie... Show business is not for me. 576 00:33:41,018 --> 00:33:42,768 Cruise director is not for me. 577 00:33:42,854 --> 00:33:46,734 How long until I find something that is for me? 578 00:34:12,300 --> 00:34:14,590 May I? 579 00:34:14,677 --> 00:34:16,137 Buzz off, sailor. 580 00:34:16,220 --> 00:34:20,850 I've been waiting for this dance for thirty-four years. 581 00:34:20,933 --> 00:34:23,483 Frank, now don't you think that was a little bit rude? 582 00:34:23,561 --> 00:34:27,441 I'm sorry, but... This is a job for the army. 583 00:34:47,627 --> 00:34:50,047 Sir, I checked and she's not in her cabin. 584 00:34:50,129 --> 00:34:53,219 Miss McCoy, these people are waiting to see a singer. 585 00:34:53,299 --> 00:34:55,339 April is being paid to sing. 586 00:34:55,426 --> 00:34:57,176 Does that suggest anything to you? 587 00:34:57,261 --> 00:34:58,721 Yes, sir. She should be here. 588 00:34:58,805 --> 00:35:00,515 Now we know how conscientious she is. 589 00:35:00,598 --> 00:35:02,558 Maybe she's so upset about this afternoon 590 00:35:02,642 --> 00:35:06,602 I'm upset about this afternoon, too, but I am here. 591 00:35:06,687 --> 00:35:08,227 Yes, sir. 592 00:35:12,735 --> 00:35:13,855 Bud: Hi. 593 00:35:13,945 --> 00:35:14,775 Hi. 594 00:35:14,862 --> 00:35:17,072 Aren't you supposed to be singing tonight? 595 00:35:17,156 --> 00:35:18,316 April: Oh yes. 596 00:35:18,407 --> 00:35:22,077 I was supposed to be singing, but... I'm confused... I don't 597 00:35:22,161 --> 00:35:25,751 know, I was thinking maybe nobody wants to see me anymore. 598 00:35:25,832 --> 00:35:27,792 I was a real flop today. 599 00:35:27,875 --> 00:35:29,435 You mean trying to be a cruise director. 600 00:35:29,502 --> 00:35:30,292 April: Yeah. 601 00:35:30,378 --> 00:35:32,418 Bud: What's that got to do with singing? 602 00:35:32,505 --> 00:35:34,316 Don't you know what happens to people when they see you up on 603 00:35:34,340 --> 00:35:38,590 stage?...if they have troubles, they forget 'em. 604 00:35:38,678 --> 00:35:40,388 If they're sad... You make 'em happy. 605 00:35:40,471 --> 00:35:45,891 They tap their toes, they hum along, they clap like mad and they go away feeling good. 606 00:35:45,977 --> 00:35:46,557 Me? 607 00:35:46,644 --> 00:35:47,564 Bud: You bet. 608 00:35:47,645 --> 00:35:49,725 And not everybody can do what you do, April. 609 00:35:49,814 --> 00:35:56,154 It's a gift... And maybe when you sing for people... You're giving in return. 610 00:35:58,573 --> 00:35:59,703 You really mean that? 611 00:35:59,782 --> 00:36:01,242 Of course. 612 00:36:01,325 --> 00:36:08,115 Gee... I think maybe you hit the head right on the nail. 613 00:36:08,207 --> 00:36:10,287 I'm gonna go and sing. 614 00:36:10,376 --> 00:36:12,416 I wish I could be this persuasive all the time. 615 00:36:12,503 --> 00:36:13,593 You got problems, too? 616 00:36:13,671 --> 00:36:14,381 I got problems. 617 00:36:14,463 --> 00:36:15,923 Five. 618 00:36:16,007 --> 00:36:17,109 You'd better get down to the lounge. 619 00:36:17,133 --> 00:36:21,853 Si, si, I'm very late... You're a beautiful sweet man. 620 00:36:21,929 --> 00:36:26,179 And I hope everything work out for you. See you later. 621 00:36:32,148 --> 00:36:33,978 Very nice. 622 00:36:34,066 --> 00:36:37,986 That must be what they call the Latin hustle. 623 00:36:38,070 --> 00:36:41,120 Margaret... Margaret, come back here... Margaret... 624 00:36:48,205 --> 00:36:49,995 We can't wait any longer. 625 00:36:53,711 --> 00:36:55,211 What do you think he's gonna do? 626 00:36:55,296 --> 00:36:57,916 Well, I hope he does "feelings." I love that song. 627 00:36:59,884 --> 00:37:00,884 Captain: Good evening. 628 00:37:00,927 --> 00:37:02,637 Man: Captain. 629 00:37:02,720 --> 00:37:07,100 Ladies and gentlemen... April Lopez, our scheduled entertainer 630 00:37:07,183 --> 00:37:10,273 will be... Temporarily detained... But, 631 00:37:10,353 --> 00:37:15,573 fortunately, we have with us tonight a lady of extraordinary talent. 632 00:37:15,650 --> 00:37:21,070 A lady who entertained a lot of us at a time when we really needed it. 633 00:37:21,155 --> 00:37:25,525 I haven't asked her, but... Perhaps all of us will 634 00:37:25,618 --> 00:37:28,998 persuade her to come up and sing for us... 635 00:37:29,080 --> 00:37:30,460 How 'bout it, Eve? 636 00:37:30,539 --> 00:37:33,169 Ladies and gentlemen, Eve mills... 637 00:37:39,298 --> 00:37:40,538 Frank, I haven't sung in years. 638 00:37:40,591 --> 00:37:41,591 Pearse: I'm sorry, Eve. 639 00:37:41,634 --> 00:37:43,304 I'm on the captain's side. 640 00:37:45,262 --> 00:37:51,192 Well, ladies and gentlemen, it... It's been a lot of years since I've done anything like this. 641 00:37:51,268 --> 00:37:58,068 However, someone very special to me wants me to give it a try, so... I'll do my best. 642 00:37:58,150 --> 00:38:01,240 (Sings "I'll see you again") 643 00:38:01,320 --> 00:38:05,200 Though world may go ary.. 644 00:38:05,282 --> 00:38:09,582 In my heart will ever lie 645 00:38:09,662 --> 00:38:13,622 just the echo of a sigh. 646 00:38:17,420 --> 00:38:25,420 ♪ I'll see you again, whenever spring breaks through again. ♪ 647 00:38:31,684 --> 00:38:39,684 ♪ Time may lie heavy between, but what has been ♪ 648 00:38:43,029 --> 00:38:51,029 ♪ is past, forgetting this sweet memory 649 00:38:54,790 --> 00:39:02,790 ♪ across the years will come to me ♪ 650 00:39:03,632 --> 00:39:09,102 Though my world may go ary... 651 00:39:09,180 --> 00:39:14,310 In my heart will ever lie... 652 00:39:14,393 --> 00:39:21,153 ♪ Just the echo of a sigh ♪ 653 00:39:21,233 --> 00:39:28,123 ♪ goodbye ♪ 654 00:39:56,393 --> 00:39:58,353 April, where have you been? 655 00:39:58,437 --> 00:39:59,807 Who cares? 656 00:39:59,897 --> 00:40:04,317 We do. 657 00:40:04,402 --> 00:40:05,822 Don't you know that by now? 658 00:40:05,903 --> 00:40:07,380 Then why you go and hire another singer? 659 00:40:07,404 --> 00:40:09,494 Before even my microphone gets cold. 660 00:40:09,573 --> 00:40:11,783 April... she was filling in for you. 661 00:40:11,867 --> 00:40:13,037 You weren't there to go on. 662 00:40:13,119 --> 00:40:16,999 Besides, we thought you weren't interested in singing anymore. 663 00:40:18,707 --> 00:40:21,707 You are stuffing words into my mouth. 664 00:40:21,794 --> 00:40:23,504 I love singing. 665 00:40:23,587 --> 00:40:25,047 I do. 666 00:40:25,131 --> 00:40:30,221 It's just some of the things that go with it that... I don't like so much 667 00:40:30,302 --> 00:40:33,562 I don't know what I'm gonna do. 668 00:40:33,639 --> 00:40:37,019 Well, you know, there are some parts of being a cruise director 669 00:40:37,101 --> 00:40:38,311 that I don't like very much. 670 00:40:38,394 --> 00:40:41,814 Sometimes the passengers have the most unreasonable demands... 671 00:40:41,897 --> 00:40:44,017 Try being a ship's doctor sometime. 672 00:40:44,108 --> 00:40:45,438 Hypo-chondriacs... 673 00:40:45,526 --> 00:40:48,856 And would you believe bartenders sometimes have to deal with drunks. 674 00:40:48,946 --> 00:40:52,026 So, why do you do these jobs if you don't like them? 675 00:40:52,116 --> 00:40:53,406 Who said we didn't like our jobs? 676 00:40:53,492 --> 00:40:54,412 I didn't say that. 677 00:40:54,493 --> 00:40:55,043 Did you say that? 678 00:40:55,119 --> 00:40:55,739 Isaac: I didn't say that. 679 00:40:55,828 --> 00:40:57,578 April, we like what we do. 680 00:40:57,663 --> 00:41:02,543 It's just we made a commitment to our careers and that's what gets us through the rough spots. 681 00:41:02,626 --> 00:41:03,956 Sure. 682 00:41:04,044 --> 00:41:06,964 That's why we put up with all the little things that bother us. 683 00:41:07,047 --> 00:41:11,507 I think I understand what you try to tell me. 684 00:41:11,594 --> 00:41:15,564 I gotta do what I have to do and do what I don't want to do... 685 00:41:15,639 --> 00:41:18,679 So I can do what I really want to do. 686 00:41:18,767 --> 00:41:20,387 Right? 687 00:41:21,645 --> 00:41:24,435 I couldn't have said that better myself. 688 00:41:24,523 --> 00:41:25,403 So, what do you say? 689 00:41:25,482 --> 00:41:26,982 Can you make the second show? 690 00:41:27,067 --> 00:41:27,607 Si. 691 00:41:27,693 --> 00:41:29,613 I'm gonna knock them deaf. 692 00:41:38,662 --> 00:41:40,792 Margaret, what you saw up there is not what you think. 693 00:41:40,873 --> 00:41:43,083 Oh, come on, bud. 694 00:41:43,167 --> 00:41:44,587 This isn't the desert. 695 00:41:44,668 --> 00:41:46,248 There are no mirages at sea. 696 00:41:46,337 --> 00:41:51,427 What I saw up there was a very... Sexy... Irresistible lady. 697 00:41:51,509 --> 00:41:58,469 And... what I see down here is a very dumpy housewife with a pair of red eyes. 698 00:41:58,557 --> 00:42:00,597 You're the one I find irresistible. 699 00:42:00,684 --> 00:42:03,964 You know, it isn't as though I haven't been expecting this for quite some time now. 700 00:42:04,021 --> 00:42:05,441 What're you talking about? 701 00:42:05,522 --> 00:42:06,442 Oh, come on, bud. 702 00:42:06,523 --> 00:42:07,643 I read the latest magazines. 703 00:42:07,691 --> 00:42:10,611 I know I am not an interesting person. 704 00:42:10,694 --> 00:42:12,784 I... have no job to discuss with you. 705 00:42:12,863 --> 00:42:16,413 I'm not out in the world meeting fascinating people. 706 00:42:16,492 --> 00:42:17,492 I'm redundant. 707 00:42:17,576 --> 00:42:19,012 I'm a woman who takes care of the house and raises 708 00:42:19,036 --> 00:42:20,786 children... 709 00:42:20,871 --> 00:42:24,461 And that's why I am putting everything I can into those kids. 710 00:42:24,541 --> 00:42:27,631 At least then I'm gonna have someone to love me when you leave. 711 00:42:27,711 --> 00:42:29,801 Honey, I'm not leaving. 712 00:42:29,880 --> 00:42:34,640 Honey, don't you know yet that my greatest happiness comes from watching you? 713 00:42:34,718 --> 00:42:38,638 And those kids... You're so beautiful and giving. 714 00:42:38,722 --> 00:42:44,272 You put so much love into... Tying Sara's hair ribbon... 715 00:42:44,353 --> 00:42:52,153 That there isn't any left for you... Oh, bud... I'm sorry. 716 00:42:52,236 --> 00:42:53,236 No... no, no. 717 00:42:53,279 --> 00:42:53,989 I'm sorry. 718 00:42:54,071 --> 00:42:55,611 I'm sorry. 719 00:42:55,698 --> 00:42:57,338 You have so many demands on you right now. 720 00:42:57,408 --> 00:43:00,578 And I've just been feeling... I've just been feeling... 721 00:43:00,661 --> 00:43:06,291 Hey... you've just... You've just been trying to tell me you love me. 722 00:43:06,375 --> 00:43:07,875 Right. Charlie: Mommy!! 723 00:43:07,960 --> 00:43:10,170 Will you help me with my puzzle? 724 00:43:10,254 --> 00:43:14,804 Of course, darling... 725 00:43:18,429 --> 00:43:25,519 As soon as mommy and daddy are finished talking... Charlie? 726 00:43:25,602 --> 00:43:27,692 Yeah, mom? 727 00:43:27,771 --> 00:43:29,651 Shut the door, please. 728 00:43:47,416 --> 00:43:50,376 Ah, there's a lovely moon out tonight. 729 00:43:50,461 --> 00:43:53,341 Moon? What moon? 730 00:43:56,091 --> 00:43:59,221 Eve, this is probably going to sound very 731 00:43:59,303 --> 00:44:04,223 corny to you, but... I have never stopped thinking about you. 732 00:44:04,308 --> 00:44:06,688 Even when I was sure that we'd never see one another again, 733 00:44:06,769 --> 00:44:10,229 I... I would think about what we had... 734 00:44:10,314 --> 00:44:13,864 What we could have had together. 735 00:44:13,942 --> 00:44:15,942 I don't think that's corny. 736 00:44:16,028 --> 00:44:24,028 And now... Here we are... Thirty years later... 737 00:44:24,119 --> 00:44:28,499 Well, I guess... What I'm trying to say is... 738 00:44:31,752 --> 00:44:34,052 Is it too late for us? 739 00:44:55,859 --> 00:45:02,199 Eve, I love you... Will you marry me? 740 00:45:02,282 --> 00:45:07,412 Before I answer... I have to tell you about francois. 741 00:45:07,496 --> 00:45:10,456 I... I don't think I need to know. 742 00:45:10,541 --> 00:45:16,591 Yes you do... Francois... 743 00:45:16,672 --> 00:45:18,922 Is my son. 744 00:45:20,717 --> 00:45:23,927 I moved to France after the war because it was easier for 745 00:45:24,012 --> 00:45:27,142 an unwed mother to raise a child. 746 00:45:27,224 --> 00:45:29,484 He's a wonderful boy, frank. 747 00:45:29,560 --> 00:45:37,440 I never for a moment regretted having him...'Cause every time I saw him, I saw you. 748 00:45:39,736 --> 00:45:41,196 Oh, my god. 749 00:45:41,280 --> 00:45:49,280 Eve... eve... you had my son... All those years... You thought I'd deserted you. 750 00:45:51,790 --> 00:45:54,880 You... you must have hated me. 751 00:45:54,960 --> 00:45:58,840 Frank... in French your name is francois. 752 00:45:58,922 --> 00:46:01,432 I named our son after you. 753 00:46:11,977 --> 00:46:14,727 Announcer: The love boat will continue in a moment. 754 00:46:41,298 --> 00:46:42,668 Mommy! 755 00:46:42,758 --> 00:46:45,138 My ball went overboard. 756 00:46:45,219 --> 00:46:47,429 How would you like to go overboard? 757 00:46:54,978 --> 00:46:56,898 Oh, thanks for everything, merrill. 758 00:46:56,980 --> 00:47:00,230 Eve, it was a pleasure seeing and hearing you again. 759 00:47:00,317 --> 00:47:03,237 Merrill, old friend, I have a painful admission to make. 760 00:47:03,320 --> 00:47:04,240 Well, what's that? 761 00:47:04,321 --> 00:47:06,241 Well, I'm afraid I'm beginning to like the sea. 762 00:47:06,323 --> 00:47:09,583 So we have decided to come back for our honeymoon. 763 00:47:09,660 --> 00:47:11,620 Well, I knew you'd come around. 764 00:47:11,703 --> 00:47:14,253 The Navy always takes care of the big job. 765 00:47:14,331 --> 00:47:15,975 Thanks for everything... We'll see you soon. 766 00:47:15,999 --> 00:47:16,919 Bye bye. 767 00:47:17,000 --> 00:47:18,170 Good luck. 768 00:47:43,527 --> 00:47:45,147 April: Captain... 769 00:47:45,237 --> 00:47:48,737 Hey this is the moment I really hate to leave, but 770 00:47:48,824 --> 00:47:50,284 I got another engagement. 771 00:47:50,367 --> 00:47:52,287 April, your singing was marvelous. 772 00:47:52,369 --> 00:47:53,289 April: Really? Gopher: Yeah. 773 00:47:53,370 --> 00:47:54,370 You knocked 'em deaf. 774 00:47:54,413 --> 00:47:55,333 April: Oh, much as... Much as gracias. 775 00:47:55,414 --> 00:47:57,504 Hey, captain I have been observing your job... 776 00:47:57,583 --> 00:47:58,463 It look like it's a lot of fun. 777 00:47:58,542 --> 00:48:00,632 Maybe the next time I come, can I try it? 778 00:48:00,711 --> 00:48:01,921 April... no 779 00:48:02,004 --> 00:48:07,974 April: Si... Star wars... (Speaks Spanish) 56773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.