Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,010 --> 00:00:14,640
♪ Love... ♪
2
00:00:14,723 --> 00:00:18,443
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,438
♪ come aboard ♪
4
00:00:22,522 --> 00:00:26,402
♪ we're expecting you ♪
5
00:00:26,484 --> 00:00:30,574
♪ and love ♪
6
00:00:30,655 --> 00:00:34,735
♪ life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,826 --> 00:00:38,616
♪ let it flow ♪
8
00:00:38,705 --> 00:00:42,825
♪ it floats back to you ♪
9
00:00:42,917 --> 00:00:46,297
♪ the love boat ♪
10
00:00:46,379 --> 00:00:51,129
♪ soon will be making
another run ♪
11
00:00:51,217 --> 00:00:54,297
♪ the love boat ♪
12
00:00:54,387 --> 00:00:58,977
♪ promises something for
everyone ♪
13
00:00:59,058 --> 00:01:07,058
♪ set a course for adventure
your mind on a new romance ♪
14
00:01:07,525 --> 00:01:10,985
♪ and love ♪
15
00:01:11,070 --> 00:01:15,120
♪ won't hurt anymore ♪
16
00:01:15,200 --> 00:01:19,000
♪ it's an open smile ♪
17
00:01:19,078 --> 00:01:27,078
♪ on a friendly shore
yes, love ♪
18
00:01:28,046 --> 00:01:33,756
♪ welcome aboard, it's love ♪
19
00:01:59,118 --> 00:02:01,868
Hey, guys!
20
00:02:01,955 --> 00:02:04,141
Well, would you like to take a
guess at who's gonna be the
21
00:02:04,165 --> 00:02:06,495
singer of this cruise?
22
00:02:06,584 --> 00:02:07,584
Elton John.
23
00:02:07,627 --> 00:02:08,087
No.
24
00:02:08,169 --> 00:02:10,049
Isaac: Aretha Franklin!!
25
00:02:10,129 --> 00:02:10,759
No.
26
00:02:10,839 --> 00:02:12,049
Tiny Tim.
27
00:02:12,131 --> 00:02:12,971
No.
28
00:02:13,049 --> 00:02:14,049
We give up.
29
00:02:14,133 --> 00:02:18,223
None other than Angelina
Patricia ruiz Inez Lopez.
30
00:02:18,304 --> 00:02:21,024
I had that for dinner last week
in acapulco.
31
00:02:21,099 --> 00:02:23,979
You remember...
April... Gootchie... Gootchie.
32
00:02:24,060 --> 00:02:24,730
April...
33
00:02:24,811 --> 00:02:26,061
April's coming back.
34
00:02:26,145 --> 00:02:26,765
Yeah.
35
00:02:26,855 --> 00:02:29,185
Oh, boy...
36
00:02:29,274 --> 00:02:30,074
Does the captain know?
37
00:02:30,149 --> 00:02:30,859
Oh, sure.
38
00:02:30,942 --> 00:02:32,044
He went to go pick her up
himself.
39
00:02:32,068 --> 00:02:34,213
Well, last time he couldn't wait
to get her off the ship.
40
00:02:34,237 --> 00:02:36,131
Julie: I know. Doc: Well,
last time she was a stowaway.
41
00:02:36,155 --> 00:02:38,695
This time she's the most popular
singer on the line.
42
00:02:38,783 --> 00:02:39,873
April: Hola, amigos!!!
43
00:02:39,951 --> 00:02:41,081
Gopher: April...!
44
00:02:41,161 --> 00:02:45,961
All: Hey!!! [Chatter]
45
00:02:46,040 --> 00:02:47,920
You look good.
46
00:02:49,377 --> 00:02:51,247
Oh, I'm so happy to be here.
47
00:02:51,337 --> 00:02:54,757
So, April how does it feel
to be a star?
48
00:02:54,841 --> 00:02:57,721
Ah, you know guys, I think that
April'd probably like to go freshen up.
49
00:02:57,802 --> 00:02:59,762
Oh, yes. I want to get fresh.
50
00:02:59,846 --> 00:03:02,556
Say, wait a minute before you
go, how 'bout one mm... Mm.
51
00:03:02,640 --> 00:03:03,390
Oh, no, no... No.
52
00:03:03,474 --> 00:03:04,785
Gopher: Come on.
Isaac: Oh, come on.
53
00:03:04,809 --> 00:03:06,099
Doc: Yeah, you can give us one.
54
00:03:06,185 --> 00:03:08,435
Please.
55
00:03:08,521 --> 00:03:12,281
Well... okay...
Gootchie-gootchie-gootchie.
56
00:03:12,358 --> 00:03:12,898
Let's go.
57
00:03:12,984 --> 00:03:14,074
Bye bye. See you later.
58
00:03:14,152 --> 00:03:15,992
All: Bye bye.
59
00:03:16,070 --> 00:03:19,620
Is it just me, or was there something
missing in that gootchie-gootchie?
60
00:03:19,699 --> 00:03:22,869
From her, half a gootch is
better than none.
61
00:03:30,835 --> 00:03:31,585
All right, now look.
62
00:03:31,669 --> 00:03:34,129
Let's all stay together.
63
00:03:34,213 --> 00:03:36,973
Okay... hi... we're the hanrahans.
64
00:03:37,050 --> 00:03:37,590
Gopher: Uh-huh. Julie: Hello.
65
00:03:37,675 --> 00:03:38,965
Welcome aboard, everybody.
66
00:03:39,052 --> 00:03:40,642
Oh, thank you... Thank you.
67
00:03:40,720 --> 00:03:43,770
Well, I hope I have got
everybody... Charlie?
68
00:03:43,848 --> 00:03:44,518
Here.
69
00:03:44,599 --> 00:03:45,269
Margaret: Katie?
70
00:03:45,350 --> 00:03:45,890
Here.
71
00:03:45,975 --> 00:03:46,635
Sara?
72
00:03:46,726 --> 00:03:47,346
Sara: Here.
73
00:03:47,435 --> 00:03:47,935
Margaret: Timothy?
74
00:03:48,019 --> 00:03:48,479
Timothy & Kate: Here.
75
00:03:48,561 --> 00:03:51,811
Margaret: Bud?...Bud?
76
00:03:54,233 --> 00:03:56,193
Ahhh... there.
77
00:03:56,277 --> 00:04:01,657
Oh, this way, bud... How did you
know he was my husband.
78
00:04:01,741 --> 00:04:04,661
Lucky guess.
79
00:04:04,744 --> 00:04:05,334
Julie: Hi.
80
00:04:05,411 --> 00:04:06,831
Welcome aboard.
81
00:04:06,913 --> 00:04:08,043
Some second honeymoon.
82
00:04:08,122 --> 00:04:11,712
Oh now, bud, come on... Charlie!
83
00:04:11,793 --> 00:04:13,173
Charlie, come back here.
84
00:04:13,252 --> 00:04:15,342
Gopher: Glad to.
Margaret: Charlie!
85
00:04:15,421 --> 00:04:17,721
I can hardly wait for the
third honeymoon.
86
00:04:17,799 --> 00:04:20,429
She'll probably insist on
bringing the grandchildren.
87
00:04:21,427 --> 00:04:23,757
Let us help you
with your toys here.
88
00:04:25,431 --> 00:04:27,811
Straighten up, sailor.
89
00:04:27,892 --> 00:04:29,022
Frank!
90
00:04:29,102 --> 00:04:31,232
Frank pearse.
91
00:04:31,312 --> 00:04:33,982
Why you old dog face.
92
00:04:34,065 --> 00:04:36,355
Lieutenant dog face to you,
swabby.
93
00:04:36,442 --> 00:04:39,152
Ah, I see the years haven't
changed you much.
94
00:04:39,237 --> 00:04:40,947
You're still an army snob.
95
00:04:41,030 --> 00:04:48,200
Merrill, you old salt, I've got to admit, that
the Navy is a fine service... For army rejects.
96
00:04:48,287 --> 00:04:49,497
This way.
97
00:04:49,580 --> 00:04:50,710
Say, you look great.
98
00:04:50,790 --> 00:04:53,330
Thanks... I bet you could still
fit into your old uniform.
99
00:04:53,418 --> 00:04:55,708
I don't know about that, but I
feel great.
100
00:04:55,795 --> 00:04:58,875
Of course... The old souvenir
acts up from time to time.
101
00:04:58,965 --> 00:05:00,045
Yeah.
102
00:05:00,133 --> 00:05:02,803
Most people bring home slides of
their trip to Europe.
103
00:05:02,885 --> 00:05:05,045
You had to bring home a
piece of shrapnel.
104
00:05:05,138 --> 00:05:06,678
Does it bother you at all?
105
00:05:06,764 --> 00:05:09,894
No, it only hurts when I boogie.
106
00:05:09,976 --> 00:05:10,306
Captain: Huh...
107
00:05:10,393 --> 00:05:11,643
Pearse: Huh...?
108
00:05:11,728 --> 00:05:14,018
Frank... you know who
that looks like?
109
00:05:20,486 --> 00:05:23,606
Remember that uso entertainer
in england?
110
00:05:23,698 --> 00:05:26,078
The one everybody was
crazy about?
111
00:05:26,159 --> 00:05:29,289
Eve... something or
other... Eve...
112
00:05:29,370 --> 00:05:33,080
Mills... eve mills.
113
00:05:33,166 --> 00:05:34,376
That's right.
114
00:05:34,459 --> 00:05:36,589
Oh, there, cherie.
115
00:05:36,669 --> 00:05:44,669
(Speaks French)
116
00:05:46,721 --> 00:05:54,721
(Speaks French)
117
00:06:16,542 --> 00:06:19,212
(Speaks French)
118
00:06:24,509 --> 00:06:25,569
Francois: Qu'est ce que c'est?
119
00:06:25,593 --> 00:06:27,143
I...
120
00:06:27,220 --> 00:06:28,640
What's wrong?
121
00:06:28,721 --> 00:06:36,721
Oh, nothing... That man looked like...
Someone I knew... A long time ago.
122
00:06:37,230 --> 00:06:38,150
Why don't we go see him?
123
00:06:38,231 --> 00:06:40,321
Perhaps it is your friend.
124
00:06:40,399 --> 00:06:40,859
No.
125
00:06:40,942 --> 00:06:48,942
The man I knew is dead.
126
00:06:51,160 --> 00:06:59,160
The man I knew is dead.
127
00:07:02,755 --> 00:07:04,335
April: Hey...
Julie: Hey, good evening.
128
00:07:04,423 --> 00:07:06,473
Hey, good evening. I'm fine.
129
00:07:06,551 --> 00:07:08,681
May I escort you to the
captain's table?
130
00:07:08,761 --> 00:07:12,561
Yes, you see, the captain is very
eager to show you off to his friends.
131
00:07:12,640 --> 00:07:13,640
What do you mean?
132
00:07:13,724 --> 00:07:15,394
He wants me to be a showoff?
133
00:07:15,476 --> 00:07:16,596
No, no, no.
134
00:07:16,686 --> 00:07:18,539
It's just that... Well, he's very
proud of you and since he
135
00:07:18,563 --> 00:07:20,443
discovered you and now you're
a big success.
136
00:07:20,523 --> 00:07:20,983
Come on.
137
00:07:21,065 --> 00:07:21,975
Oh... wait a minute.
138
00:07:22,066 --> 00:07:25,186
I think I am not as hungry as
I thought I was.
139
00:07:25,278 --> 00:07:28,868
I'm gonna take a walk to make
my appetite wet.
140
00:07:28,948 --> 00:07:30,738
What am I gonna tell the
captain?
141
00:07:30,825 --> 00:07:34,695
You tell him that I suddenly
got a cold foot.
142
00:07:34,787 --> 00:07:36,157
See you later.
143
00:07:39,792 --> 00:07:41,542
I love the new fashions.
144
00:07:44,130 --> 00:07:44,760
Pearse: Bentway?
145
00:07:44,839 --> 00:07:46,719
That was the pacific theatre.
146
00:07:46,799 --> 00:07:48,549
Now the fact still remains that
in Europe...
147
00:07:48,634 --> 00:07:53,564
Gentlemen... gentlemen... can't we wait to bring
out the heavy artillery until after dessert?
148
00:07:53,639 --> 00:07:57,019
Oh, miss mills... I'm pleased you
could join us.
149
00:07:57,101 --> 00:07:58,391
Oh, my pleasure, captain.
150
00:07:58,477 --> 00:08:00,727
And please, call me Eve.
151
00:08:00,813 --> 00:08:06,403
Eve... I'd like to have you meet
frank pearse, an old friend of mine.
152
00:08:12,533 --> 00:08:16,083
How do you do... Mr. Pearse?
153
00:08:16,162 --> 00:08:17,582
Fine.
154
00:08:17,663 --> 00:08:19,253
And this is Adam bricker.
155
00:08:19,332 --> 00:08:21,422
Our ship's doctor.
156
00:08:21,500 --> 00:08:22,920
How do you do?
157
00:08:23,002 --> 00:08:24,092
Good evening.
158
00:08:24,170 --> 00:08:25,590
Eve...
159
00:08:25,671 --> 00:08:27,301
Oh... I'm sorry.
160
00:08:27,381 --> 00:08:28,721
Thank you.
161
00:08:31,928 --> 00:08:35,598
Frank and I... Saw you perform
in england during the war.
162
00:08:35,681 --> 00:08:37,521
We were big fans.
163
00:08:37,600 --> 00:08:39,480
That's very kind of you.
164
00:08:41,062 --> 00:08:43,152
Eve, I
165
00:08:43,231 --> 00:08:45,071
I'm sorry to be late.
166
00:08:46,734 --> 00:08:49,784
Oh, that's all right...
Francois, cheri.
167
00:08:49,862 --> 00:08:55,282
Francois: (Speaks French)
Eve: (Speaks French)
168
00:08:55,368 --> 00:08:56,238
Francois: Good evening.
169
00:08:56,327 --> 00:08:57,927
Captain: Good evening.
Doc: Good evening.
170
00:09:09,423 --> 00:09:12,053
Sara's not eating her
vegetables.
171
00:09:13,803 --> 00:09:17,603
You know, Margaret, if you and I
were alone, we'd be popping the
172
00:09:17,682 --> 00:09:20,812
cork on our second bottle of
champagne right about now...
173
00:09:23,062 --> 00:09:26,272
Well, no use crying over spilt
milk...
174
00:09:28,234 --> 00:09:30,154
Unless you have to pay the
cleaning bills.
175
00:09:32,905 --> 00:09:34,815
Margaret: Now, Charlie, don't...
176
00:09:34,907 --> 00:09:36,487
It's the quicker-picker-upper.
177
00:09:36,575 --> 00:09:39,495
No, Charlie, it's the tablecloth
178
00:09:39,578 --> 00:09:40,658
Sara, don't do that.
179
00:09:40,746 --> 00:09:42,826
No, Sara... Sara... Sara!
180
00:09:42,915 --> 00:09:43,495
Margaret: Don't do that.
181
00:09:43,582 --> 00:09:45,842
Bud: Sara, don't do... Sara!!
182
00:09:51,924 --> 00:09:54,184
Mother, it's so icky-fancy
in here.
183
00:09:54,260 --> 00:09:55,390
Can't we go outside?
184
00:09:55,469 --> 00:09:57,179
Hey, that's a great idea.
185
00:09:57,263 --> 00:09:58,063
Yeah. No!
186
00:09:58,139 --> 00:10:00,469
Now ch... Ch... Sit right there,
Charlie.
187
00:10:00,558 --> 00:10:03,478
We're just gonna sit right here
and we're going to eat our dinner.
188
00:10:03,561 --> 00:10:05,271
It's been a long day.
189
00:10:05,354 --> 00:10:11,694
Come on now, sit down... You know what I always
say... The hanrahan army travels on its stomach.
190
00:10:11,777 --> 00:10:13,857
Okay, here we go.
191
00:10:13,946 --> 00:10:17,276
Here comes the starship, open up
the space station.
192
00:10:17,366 --> 00:10:19,906
Mission aborted.
193
00:10:19,994 --> 00:10:25,714
Come on, Charlie... There are
millions of wookies starving in space.
194
00:10:25,791 --> 00:10:30,421
Charlie... that's my boy.
195
00:10:34,967 --> 00:10:36,717
Do you still perform, Eve?
196
00:10:36,802 --> 00:10:38,722
No... no, not in years.
197
00:10:38,804 --> 00:10:40,144
Captain: Hm, that's a shame.
198
00:10:40,222 --> 00:10:44,062
Remember that show she did in
dartmouth about a month before d-day?
199
00:10:44,143 --> 00:10:45,563
Pearse: Hmm...
200
00:10:45,644 --> 00:10:49,114
You got a bigger ovation than Bob
hope and Jerry colon a put together.
201
00:10:49,190 --> 00:10:54,570
Well, I don't think it's because I had more
talent than Jerry or Bob... Just better legs.
202
00:10:56,280 --> 00:10:58,950
Were you part of the normandy
invasion, captain?
203
00:10:59,033 --> 00:11:02,413
Ahh... I was on a transporter
evacuating the wounded.
204
00:11:02,495 --> 00:11:04,955
I'm sorry to say, frank was one
of our first customers.
205
00:11:06,540 --> 00:11:08,790
I'm sure the captain took good
care of you.
206
00:11:08,876 --> 00:11:10,086
Frank: Mmmm...
207
00:11:11,295 --> 00:11:14,505
Is that anyway to talk about the
best man at your wedding?
208
00:11:17,635 --> 00:11:19,635
Ah, darling, I
209
00:11:19,720 --> 00:11:21,310
I feel like some air.
210
00:11:21,389 --> 00:11:22,491
Will you excuse us, captain?
211
00:11:22,515 --> 00:11:23,965
Well, of course...
212
00:11:31,524 --> 00:11:33,694
That francois is a lucky guy.
213
00:11:45,162 --> 00:11:48,582
Oh, Margaret, you cleaned his
ears before we left this morning.
214
00:11:48,666 --> 00:11:51,876
Bud, that was two hundred and
fifty miles ago.
215
00:11:51,961 --> 00:11:53,301
Charlie, can you hear me?
216
00:11:53,379 --> 00:11:54,299
Yeah.
217
00:11:54,380 --> 00:11:55,399
Then your ears are clean enough
to go to bed.
218
00:11:55,423 --> 00:11:56,173
In you go.
219
00:11:56,257 --> 00:11:57,837
That goes for the rest
of you, too.
220
00:11:57,925 --> 00:11:58,465
Come on.
221
00:11:58,551 --> 00:11:59,471
Hop in.
222
00:11:59,552 --> 00:12:00,821
Margaret: Do what daddy says.
Bud: Sleep well.
223
00:12:00,845 --> 00:12:01,635
Go to bed, Kate.
224
00:12:01,721 --> 00:12:02,721
See you in the morning.
225
00:12:02,763 --> 00:12:04,183
No talking.
226
00:12:04,265 --> 00:12:06,805
I mean sleep for real.
227
00:12:06,892 --> 00:12:12,652
There... ah, the little ones are in bed...
We big ones can go dance the night away.
228
00:12:12,731 --> 00:12:13,651
I don't know.
229
00:12:13,732 --> 00:12:14,822
I don't know, bud.
230
00:12:14,900 --> 00:12:16,990
What if the kids need us?
231
00:12:17,069 --> 00:12:20,819
Honey... honey, they know how to
pick up a phone.
232
00:12:20,906 --> 00:12:22,776
I taught them myself.
233
00:12:22,867 --> 00:12:24,761
Well, what if they're too sick
to reach the phone?
234
00:12:24,785 --> 00:12:25,785
Now you're being silly.
235
00:12:25,828 --> 00:12:29,828
Come on... Let's have some fun.
236
00:12:29,915 --> 00:12:30,825
I don't know, bud.
237
00:12:30,916 --> 00:12:32,956
I just don't feel right about
leaving them.
238
00:12:33,043 --> 00:12:33,883
Maybe you're right.
239
00:12:33,961 --> 00:12:38,421
Okay... let's have some fun
without leaving.
240
00:12:38,507 --> 00:12:39,257
Bud...
241
00:12:39,341 --> 00:12:42,301
Let's pretend the kids
aren't here.
242
00:12:42,386 --> 00:12:45,136
They're back home at thirty-five
hancourt Lane.
243
00:12:45,222 --> 00:12:46,892
Oh, bud...
244
00:12:46,974 --> 00:12:48,894
Does that baby-sitter smoke?
245
00:12:50,728 --> 00:12:52,728
She quit six months ago.
246
00:12:52,813 --> 00:12:53,563
Oh, that's nothing.
247
00:12:53,647 --> 00:12:55,397
That means she drinks
like a fish.
248
00:12:55,483 --> 00:12:57,403
I hid the liquor behind
the furnace.
249
00:12:58,944 --> 00:13:00,797
Well, does she leave Charlie
alone in the bathtub?
250
00:13:00,821 --> 00:13:03,871
Never lets him out of her
sight... Cooks nothing but
251
00:13:03,949 --> 00:13:07,659
hamburgers... she's an expert
finger painter.
252
00:13:07,745 --> 00:13:09,155
Stop it. Will you stop.
253
00:13:09,246 --> 00:13:11,206
The kids are gonna hear you.
254
00:13:11,290 --> 00:13:12,040
They can't.
255
00:13:12,124 --> 00:13:14,544
I shut the door.
256
00:13:14,627 --> 00:13:16,417
Well then, we can't hear them!
257
00:13:16,504 --> 00:13:17,844
Oh, bud!
258
00:13:17,922 --> 00:13:19,222
Margaret, do not open that door.
259
00:13:19,298 --> 00:13:21,088
Charlie: Mommy... Mommy.
260
00:13:21,175 --> 00:13:22,255
Now you've done it.
261
00:13:22,343 --> 00:13:23,093
I've done it?!!
262
00:13:23,177 --> 00:13:24,047
It's all right, darling.
263
00:13:24,136 --> 00:13:26,006
Mommy's right here.
Bud: Oh, I've done it?!!
264
00:13:34,021 --> 00:13:38,571
Ladies and gentlemen, tonight I
am pleased to present to you a
265
00:13:38,651 --> 00:13:42,281
young lady whom I discovered
a year ago.
266
00:13:42,363 --> 00:13:46,873
As a matter of fact, I discovered her
stowed away in a laundry hamper...
267
00:13:46,951 --> 00:13:51,411
But after you hear her, I'm sure
you'll agree that the stage is
268
00:13:51,497 --> 00:13:56,377
the best place for the talents
of miss April Lopez.
269
00:14:04,009 --> 00:14:06,429
♪ ♪
270
00:14:15,729 --> 00:14:18,229
(Sings disco love boat theme)
♪ love ♪
271
00:14:18,315 --> 00:14:22,735
♪ exciting and new ♪
272
00:14:22,820 --> 00:14:26,320
♪ come aboard ♪
273
00:14:26,407 --> 00:14:30,237
♪ we're expecting you ♪
274
00:14:30,327 --> 00:14:33,327
♪ and love ♪
275
00:14:33,414 --> 00:14:36,044
♪ life's sweetest reward ♪
276
00:14:37,876 --> 00:14:45,296
♪ let it flow,
it floats back to you ♪
277
00:14:45,384 --> 00:14:48,604
♪ the love boat ♪
278
00:14:48,679 --> 00:14:52,769
♪ soon will be making
another run ♪
279
00:14:52,850 --> 00:14:55,940
♪ the love boat ♪
280
00:14:56,020 --> 00:15:00,360
♪ promises something for
everyone. ♪
281
00:15:07,865 --> 00:15:15,205
♪ And love won't hurt anymore ♪
282
00:15:15,289 --> 00:15:19,289
♪ it's an open smile ♪
283
00:15:19,376 --> 00:15:26,046
♪ to a friendly shore.
It's love ♪
284
00:15:26,133 --> 00:15:30,473
♪ welcome aboard. ♪
285
00:15:30,554 --> 00:15:34,274
♪ It's love. ♪
286
00:15:39,938 --> 00:15:42,478
♪ ♪
287
00:16:27,820 --> 00:16:31,320
(Speaks French)
288
00:16:41,583 --> 00:16:43,093
Frank...
289
00:16:43,168 --> 00:16:47,258
Is there a reason for this Dean
Martin impression, or did you
290
00:16:47,339 --> 00:16:51,089
just decide that you liked
hangovers?
291
00:16:51,176 --> 00:16:56,096
Merrill, old friend, I am going
to tell you a war story.
292
00:16:56,181 --> 00:16:59,101
Now it's called the... The
lieutenant and the singer...
293
00:16:59,184 --> 00:17:02,274
It's about a boy and a
girl... And a month in
294
00:17:02,354 --> 00:17:08,574
england... the most wonderful
month in my life.
295
00:17:08,652 --> 00:17:11,322
You and Eve?
296
00:17:13,866 --> 00:17:15,276
You never said anything.
297
00:17:15,367 --> 00:17:18,997
Well, it wasn't the kind of thing
that you brag to your buddies about.
298
00:17:19,079 --> 00:17:20,140
It was... It was different.
299
00:17:20,164 --> 00:17:24,044
It was... It was real...
300
00:17:24,126 --> 00:17:28,586
Anyhow, the story goes
that... The boy got himself shot
301
00:17:28,672 --> 00:17:32,132
up on a beach in France...
He was sent home.
302
00:17:32,217 --> 00:17:37,007
And the girl never answered any of
his letters, but... He never forgot her.
303
00:17:37,097 --> 00:17:43,187
And even though he married a
wonderful woman... Somewhere in
304
00:17:43,270 --> 00:17:51,110
the back of his mind the... Well
305
00:17:51,195 --> 00:17:56,325
I think I'd better hit the sack.
Goodnight, old buddy.
306
00:17:56,408 --> 00:17:58,158
Goodnight... frank.
307
00:18:15,552 --> 00:18:18,762
Hey... hey...
308
00:18:18,847 --> 00:18:20,017
Wow
309
00:18:20,098 --> 00:18:22,018
Louis roederer cristal.
310
00:18:22,100 --> 00:18:24,140
Very expensive.
311
00:18:24,228 --> 00:18:25,348
Hey, did you order this?
312
00:18:25,437 --> 00:18:25,977
Me?
313
00:18:26,063 --> 00:18:28,023
I can't even pronounce it.
314
00:18:28,106 --> 00:18:30,896
Compliments of mr. Roger
Peterson.
315
00:18:32,152 --> 00:18:33,322
Gopher: Gracias, mr.Peterson.
316
00:18:33,403 --> 00:18:37,413
Isaac: And after you finish
this, I got five more bottles.
317
00:18:37,491 --> 00:18:41,331
Mr. Leonard, Mr. Turman,
Mr. Merritt, Mr. Taylor and anonymous.
318
00:18:41,411 --> 00:18:43,211
All gentlemen who saw your act.
319
00:18:43,288 --> 00:18:44,748
Some fan club.
320
00:18:44,832 --> 00:18:47,002
April, you've got it made.
321
00:18:47,084 --> 00:18:48,084
I tell you the truth.
322
00:18:48,126 --> 00:18:50,246
I don't want to be made so much.
323
00:18:50,337 --> 00:18:53,757
I thought that show business was
your big dream.
324
00:18:53,841 --> 00:18:57,011
Yeah, but show business isn't
what it's cracked over to be.
325
00:18:57,094 --> 00:18:58,224
You're not happy?
326
00:18:58,303 --> 00:19:02,723
April: Nope... People... They
don't treat me like I am me
327
00:19:02,808 --> 00:19:07,898
anymore... and the men... They
think that because I am in show
328
00:19:07,980 --> 00:19:12,610
business... I'm gonna show them
some monkey business.
329
00:19:12,693 --> 00:19:13,903
Swine.
330
00:19:14,945 --> 00:19:16,275
But at least you're still
singing.
331
00:19:16,363 --> 00:19:19,123
I mean that is what you
always wanted.
332
00:19:19,199 --> 00:19:20,779
I wish I had your talent.
333
00:19:20,868 --> 00:19:22,368
Well, thank you very much.
334
00:19:22,452 --> 00:19:24,452
But I wish I had your talent.
335
00:19:24,538 --> 00:19:25,248
Me?!
336
00:19:25,330 --> 00:19:26,080
Her?!
337
00:19:26,164 --> 00:19:27,374
Yes.
338
00:19:27,457 --> 00:19:28,577
You help people.
339
00:19:28,667 --> 00:19:30,037
You make them comfortable.
340
00:19:30,127 --> 00:19:32,247
And they don't look at you like
an objective.
341
00:19:32,337 --> 00:19:33,457
You'd be a natural.
342
00:19:33,547 --> 00:19:35,047
With her energy and enthusiasm,
343
00:19:35,132 --> 00:19:36,592
she'd be a great cruise
director.
344
00:19:36,675 --> 00:19:38,319
Gopher: Yeah, Julie.
And you could teach her.
345
00:19:38,343 --> 00:19:39,973
Come on give the kid a break.
346
00:19:40,053 --> 00:19:41,813
Yeah. I want you to break me.
347
00:19:41,889 --> 00:19:45,139
Well, if the captain okays it
and it doesn't interfere with
348
00:19:45,225 --> 00:19:47,765
your singing... I'd love to show
you around.
349
00:19:47,853 --> 00:19:48,733
Great.
350
00:19:48,812 --> 00:19:50,612
Show me what you do and tell me
everything.
351
00:19:50,689 --> 00:19:52,899
And when you find out,
would you tell me?
352
00:19:56,069 --> 00:19:57,699
To Mr. Peterson.
353
00:20:03,952 --> 00:20:04,452
Isaac: Hi.
354
00:20:04,536 --> 00:20:06,746
What'll it be?
355
00:20:06,830 --> 00:20:08,960
Anything but chocolate milk.
356
00:20:09,041 --> 00:20:11,144
Julie: Okay, we're gonna start
with the easy stuff first.
357
00:20:11,168 --> 00:20:13,396
Now this is the first night out,
so most of these people are
358
00:20:13,420 --> 00:20:15,960
strangers and they don't
necessarily know how to mix.
359
00:20:16,048 --> 00:20:18,798
What I do, is I look around, I
see a passenger who would like
360
00:20:18,884 --> 00:20:21,684
to dance and doesn't have a
partner. I ask him.
361
00:20:21,762 --> 00:20:22,472
Makes sense.
362
00:20:22,554 --> 00:20:23,144
Okay.
363
00:20:23,221 --> 00:20:27,351
I got it... Hey, I can do that.
364
00:20:27,434 --> 00:20:30,314
Hey, mister... You look like you
want to dance.
365
00:20:30,395 --> 00:20:31,185
Well, not exactly.
366
00:20:31,271 --> 00:20:32,771
I... April: Oh, yes.
367
00:20:32,856 --> 00:20:34,356
Looks like you want to do it.
368
00:20:34,441 --> 00:20:36,151
You're gonna love it.
369
00:20:40,072 --> 00:20:44,032
I'm gonna show you how to have a good time,
because this is the new Latin hustle. Okay?
370
00:20:44,117 --> 00:20:46,997
Now you keep it going... So you
can mix and right... And
371
00:20:47,079 --> 00:20:50,669
left... on the shoulder... On the
shoulder... And right and
372
00:20:50,749 --> 00:20:54,999
left... on the
shoulder... Yes... Good... On the
373
00:20:55,087 --> 00:20:57,337
shoulder, on the
shoulder... Right... Left... And
374
00:20:57,422 --> 00:21:05,222
around, and around, and around, and
around... And rip it... Rip it... Rip it
375
00:21:05,305 --> 00:21:06,885
I've never seen you do that.
376
00:21:14,272 --> 00:21:15,322
Boy, you are good.
377
00:21:15,399 --> 00:21:19,319
Now front and back and a belly
and a belly and a belly.
378
00:21:19,403 --> 00:21:25,703
Front and back and a belly and a
belly and a belly and a belly...
379
00:21:27,285 --> 00:21:28,365
Boy you are really cooking.
380
00:21:28,412 --> 00:21:33,712
What an animal... A real
animal... Julie, am I doing okay?
381
00:22:30,682 --> 00:22:32,892
Bud?
382
00:22:39,066 --> 00:22:40,436
You're not bud.
383
00:22:40,525 --> 00:22:42,815
Grrrr...
384
00:22:42,903 --> 00:22:50,293
On second thought, there is a
similarity.
385
00:22:50,368 --> 00:22:54,458
How would you like to spend a little
time alone today with a married man?
386
00:22:54,539 --> 00:22:57,829
Will he... Will he be as handsome
as you?
387
00:22:57,918 --> 00:23:00,458
You'd swear we were twins.
388
00:23:00,545 --> 00:23:03,085
In that case, I'll stick with
the original.
389
00:23:06,218 --> 00:23:07,695
Excuse us for a minute, would
you, fellas.
390
00:23:07,719 --> 00:23:11,179
Hey, I thought we told you
guys... Wait in the jungle.
391
00:23:11,264 --> 00:23:13,104
Oh, bud.
392
00:23:18,563 --> 00:23:20,823
Charlie: I can't find my
Chewbacca shirt.
393
00:23:20,899 --> 00:23:23,689
Okay, darling, mommy'll help you
find it.
394
00:23:23,777 --> 00:23:25,147
Come on, there's my big boy.
395
00:23:25,237 --> 00:23:26,697
Oh... doke.
396
00:23:33,120 --> 00:23:34,830
I know just how you feel.
397
00:23:47,592 --> 00:23:49,342
I thought you were dead.
398
00:23:49,427 --> 00:23:51,927
The least you could have done
was to let me know.
399
00:23:52,013 --> 00:23:53,853
I was in the hospital for
eight months.
400
00:23:53,932 --> 00:23:56,602
At least you could have answered
my letters.
401
00:23:56,685 --> 00:23:58,515
I never got any letters.
402
00:23:58,603 --> 00:23:59,813
But I sent dozens.
403
00:23:59,896 --> 00:24:02,066
I... I dictated them to my nurse.
404
00:24:02,149 --> 00:24:03,689
Then she never mailed them.
405
00:24:03,775 --> 00:24:06,985
Well... well, Ellen wouldn't...
406
00:24:07,070 --> 00:24:08,410
Ellen?
407
00:24:08,488 --> 00:24:10,488
My nurse.
408
00:24:13,451 --> 00:24:15,411
I ended up marrying her.
409
00:24:17,289 --> 00:24:18,869
Oh.
410
00:24:26,548 --> 00:24:33,048
Well, I guess if I had been your nurse,
I wouldn't have mailed the letters either.
411
00:24:33,138 --> 00:24:34,678
Oh...
412
00:24:36,933 --> 00:24:40,563
Ellen... isn't with you on the
cruise?
413
00:24:40,645 --> 00:24:43,685
She passed away a few years ago.
414
00:24:43,773 --> 00:24:45,363
I'm sorry.
415
00:24:49,446 --> 00:24:50,906
There you are, cheri.
416
00:24:50,989 --> 00:24:52,819
I was just coming to get you.
417
00:24:54,492 --> 00:25:00,082
You know francois... Would you
like to join us for breakfast?
418
00:25:00,165 --> 00:25:04,785
Uh, no, no... Thanks... I've
already eaten.
419
00:25:04,878 --> 00:25:08,258
Well, we will see you
later... Won't we?
420
00:25:08,340 --> 00:25:10,430
Oh, sure... Sure.
421
00:25:10,508 --> 00:25:12,338
You... you have a nice breakfast.
422
00:25:44,542 --> 00:25:46,802
Julie: Okay, we're gonna try
this again, April.
423
00:25:46,878 --> 00:25:49,298
Now remember, you don't
entertain the passengers.
424
00:25:49,381 --> 00:25:51,471
You want to get them to
entertain themselves.
425
00:25:51,549 --> 00:25:54,969
The whole idea is that everybody
be comfortable.
426
00:25:55,053 --> 00:25:59,313
This is one subject that is
right up my alley oop
427
00:25:59,391 --> 00:26:02,481
I'm going to make them comfortable,
like they never have been comfortable.
428
00:26:02,560 --> 00:26:04,810
Now, April...
429
00:26:04,896 --> 00:26:06,306
Good morning.
430
00:26:06,398 --> 00:26:07,978
How are you?
431
00:26:08,066 --> 00:26:09,436
Are you having a good time?
432
00:26:09,526 --> 00:26:10,436
Well, yes, actually...
433
00:26:10,527 --> 00:26:12,147
You don't look too comfy to me.
434
00:26:12,237 --> 00:26:14,447
I'm gonna fix you up.
435
00:26:14,531 --> 00:26:15,991
Who is she?
436
00:26:16,074 --> 00:26:17,204
I don't know.
437
00:26:17,284 --> 00:26:20,414
Hey, we had a very good time
dancing last night... Didn't we?
438
00:26:20,495 --> 00:26:21,495
Didn't we?
439
00:26:21,579 --> 00:26:22,499
Dancing?
440
00:26:22,580 --> 00:26:25,170
You told me you went for a walk.
441
00:26:25,250 --> 00:26:28,750
Oops... oh, I make a boo-boo.
442
00:26:28,837 --> 00:26:31,337
Oh, I think I pulled when I
should push.
443
00:26:31,423 --> 00:26:32,133
Are you okay?
444
00:26:32,215 --> 00:26:32,835
Bud: Yeah. I'm okay.
445
00:26:32,924 --> 00:26:33,684
Excuse me.
446
00:26:33,758 --> 00:26:36,258
I... I think I'll go look
for the kids.
447
00:26:40,390 --> 00:26:41,810
April: Uh-oh.
448
00:26:41,891 --> 00:26:43,231
I'm sorry.
449
00:26:43,310 --> 00:26:45,310
Do I blow everything up?
450
00:26:45,395 --> 00:26:48,355
Well... no it's not your
fault, April.
451
00:26:48,440 --> 00:26:49,270
Are you sure?
452
00:26:49,357 --> 00:26:50,067
Don't worry.
453
00:26:50,150 --> 00:26:51,480
April...
454
00:26:51,568 --> 00:26:52,358
Oh.
455
00:26:52,444 --> 00:26:53,034
Stay here.
456
00:26:53,111 --> 00:26:54,241
I'll be right back.
457
00:26:55,613 --> 00:26:58,373
I think you're still going just
a little too fast.
458
00:26:58,450 --> 00:27:03,000
You have to find out what the
passenger wants before you can help him.
459
00:27:03,079 --> 00:27:03,709
Get it?
460
00:27:03,788 --> 00:27:04,708
I got it.
461
00:27:04,789 --> 00:27:05,709
I'll be better next time.
462
00:27:05,790 --> 00:27:06,960
Okay?
463
00:27:22,432 --> 00:27:24,062
Frank?
464
00:27:24,142 --> 00:27:25,812
Oh... eve.
465
00:27:25,894 --> 00:27:27,064
Hi.
466
00:27:27,145 --> 00:27:29,395
I've been looking for you ever
since breakfast.
467
00:27:29,481 --> 00:27:32,901
I get the feeling that maybe
you're trying to avoid me.
468
00:27:32,984 --> 00:27:36,574
No, I... No...
469
00:27:36,654 --> 00:27:40,414
Well then, how about buying an
old friend a drink?
470
00:27:42,869 --> 00:27:43,869
What are you looking for?
471
00:27:43,953 --> 00:27:44,753
Francois.
472
00:27:44,829 --> 00:27:48,249
He usually shows up
about this point.
473
00:27:48,333 --> 00:27:50,343
He's out there.
474
00:27:57,342 --> 00:27:59,722
He's leaving?
475
00:28:03,681 --> 00:28:05,101
Why?
476
00:28:05,183 --> 00:28:07,103
I asked him to.
477
00:28:07,185 --> 00:28:11,435
I hoped... We could spend some
time together...
478
00:28:13,525 --> 00:28:16,775
Now... how about that drink?
479
00:28:21,533 --> 00:28:25,123
Now what are we gonna do with
these king Kong balls?
480
00:28:25,203 --> 00:28:28,293
They're ping gong
balls... You'll see.
481
00:28:28,373 --> 00:28:31,253
Just watch... Ladies and
gentlemen, we're ready to play
482
00:28:31,334 --> 00:28:34,924
"jackpot bingo"...Now you just
fill in your cards as we call
483
00:28:35,004 --> 00:28:36,514
out the numbers.
484
00:28:36,589 --> 00:28:40,009
And when you fill in a row either up
and down, across or diagonally, you win.
485
00:28:40,093 --> 00:28:42,683
Today's prize is this portable
television set...
486
00:28:47,225 --> 00:28:54,145
And the first number is b
fourteen... B fourteen.
487
00:28:54,232 --> 00:28:57,152
And then we have oh
twenty-seven...
488
00:28:57,235 --> 00:29:00,655
Oh twenty-seven... Sure.
489
00:29:00,738 --> 00:29:02,338
April, would you take over for
me please?
490
00:29:02,407 --> 00:29:03,697
Oh... you think I should?
491
00:29:03,783 --> 00:29:04,533
Of course.
492
00:29:04,617 --> 00:29:06,537
You're ready.
I'll be right back.
493
00:29:17,422 --> 00:29:18,212
Are you ready?
494
00:29:18,298 --> 00:29:21,178
This is a big game... Okay.
495
00:29:21,259 --> 00:29:29,139
And the third number is...
I-vente-ocho... I-vente-ocho...
496
00:29:29,225 --> 00:29:30,595
Moving along.
497
00:29:32,270 --> 00:29:35,400
Oh boy, this is fun and it's
money, too.
498
00:29:35,482 --> 00:29:40,492
It's n-quarente-dos...
N-quarente-dos.
499
00:29:40,570 --> 00:29:41,200
Don't you love it.
500
00:29:41,279 --> 00:29:42,699
Don't you love it!
501
00:29:42,780 --> 00:29:48,540
Oh yes...(Speak Spanish)
N-cinquenta
502
00:29:48,620 --> 00:29:50,210
April: Ahah!
503
00:29:50,288 --> 00:29:53,998
(April speaks Spanish)
504
00:29:54,083 --> 00:29:55,753
Julie: Oh...
505
00:29:55,835 --> 00:29:58,835
Captain: Very well put,
miss McCoy.
506
00:29:58,922 --> 00:30:02,472
R-triente siete... R-triente
siete... R-triente siete.
507
00:30:02,550 --> 00:30:03,550
April...
508
00:30:03,635 --> 00:30:04,885
Man: Bingo!!
509
00:30:04,969 --> 00:30:06,139
I won!
510
00:30:06,221 --> 00:30:12,231
(Speaks Spanish)
511
00:30:12,310 --> 00:30:15,020
You will straighten this out,
won't you, miss McCoy?
512
00:30:16,648 --> 00:30:19,068
April & man: (Speaking Spanish)
Julie: Congratulations.
513
00:30:21,819 --> 00:30:23,569
Oh, what a coincidence.
514
00:30:23,655 --> 00:30:24,565
What a coincidence.
515
00:30:24,656 --> 00:30:27,406
Julie... would you believe the
man who won...
516
00:30:27,492 --> 00:30:29,162
He come from Mexico, too.
517
00:30:35,667 --> 00:30:39,627
You know, I don't think colonel gellatly
ever did figure out what happened to me for
518
00:30:39,712 --> 00:30:41,052
those three days.
519
00:30:41,130 --> 00:30:44,430
You mean, he didn't believe your
story about the sick aunt in Bristol?
520
00:30:44,509 --> 00:30:46,259
Not for one minute.
521
00:30:46,344 --> 00:30:48,854
But luckily, he was a very
understanding colonel.
522
00:30:48,930 --> 00:30:52,100
He knew that there was somebody
that I wanted to see very badly.
523
00:30:52,183 --> 00:30:53,603
I'm glad.
524
00:30:53,685 --> 00:30:56,935
I wouldn't have liked being responsible
for getting you court martialed.
525
00:30:57,021 --> 00:30:58,481
Mmm...
526
00:30:58,565 --> 00:31:01,502
Sometimes I think I might have been
better off if I had been court martialed.
527
00:31:01,526 --> 00:31:04,316
At least it would have kept me
off of Omaha beach...
528
00:31:07,198 --> 00:31:10,078
You know, I don't even remember
getting hit.
529
00:31:10,159 --> 00:31:13,789
One minute I was rushing up the
beach... Thinking... Hey... This
530
00:31:13,871 --> 00:31:15,751
isn't as rough as it's cut
out to be.
531
00:31:15,832 --> 00:31:18,143
The next thing I know I'm lying
in a hospital with somebody
532
00:31:18,167 --> 00:31:20,747
telling me that I might never
walk again...
533
00:31:22,880 --> 00:31:30,720
Then... well when I didn't get any answers to
my letters, I thought... Well, I thought...
534
00:31:33,808 --> 00:31:38,608
You thought it was because I didn't
want to be involved with a cripple...
535
00:31:43,234 --> 00:31:45,654
Oh, frank...
536
00:31:45,737 --> 00:31:51,277
Look, that was all in the past...
I would like to propose a toast...
537
00:31:54,412 --> 00:31:56,712
To the future.
538
00:31:56,789 --> 00:31:58,369
To the future.
539
00:32:12,096 --> 00:32:12,966
April: Hi. Bud: Hi.
540
00:32:13,056 --> 00:32:16,176
We got shuffleboard tourniquet
for couples.
541
00:32:16,267 --> 00:32:17,017
You want to play?
542
00:32:17,101 --> 00:32:18,311
For couples only?
543
00:32:18,394 --> 00:32:19,024
No kids, right?
544
00:32:19,103 --> 00:32:20,233
Uh-uh. No kids.
545
00:32:20,313 --> 00:32:21,903
Well, it's a start.
546
00:32:21,981 --> 00:32:23,781
Stay together, kids, okay?
547
00:32:25,526 --> 00:32:30,156
Mom... how come dad didn't want
to come and see all the nifty sights?
548
00:32:30,239 --> 00:32:33,739
I think dad's seen some pretty
nifty sights right here on board.
549
00:32:33,826 --> 00:32:34,866
Bud: Let me ask my wife.
550
00:32:34,952 --> 00:32:35,542
April: Okay.
551
00:32:35,620 --> 00:32:36,040
Bud: Hi.
552
00:32:36,120 --> 00:32:37,410
Have a good time?
553
00:32:37,497 --> 00:32:39,537
Yes, as a matter of fact, we
did...
554
00:32:39,624 --> 00:32:42,594
Well, aren't you gonna ask me if
I had a good time?
555
00:32:42,669 --> 00:32:43,919
I don't have to.
556
00:32:44,003 --> 00:32:45,513
Come on, kids.
557
00:32:50,343 --> 00:32:52,763
No shufflesboard.
558
00:32:52,845 --> 00:32:56,095
No... no shufflesboard.
559
00:32:56,182 --> 00:33:00,062
Hey... how 'bout a pair of
bad mittens?
560
00:33:00,144 --> 00:33:01,194
Julie: April...
561
00:33:01,270 --> 00:33:02,440
Julie!
562
00:33:02,522 --> 00:33:05,362
I'm telling to everybody about
the shufflesboard tourniquet.
563
00:33:05,441 --> 00:33:06,191
That's...
564
00:33:06,275 --> 00:33:08,775
And, Julie... I'm so
grateful to you.
565
00:33:08,861 --> 00:33:11,201
I mean, I love helping people.
566
00:33:11,280 --> 00:33:15,080
I'm really glad, April, but you
see I've been thinking and...
567
00:33:15,159 --> 00:33:18,289
Actually, the captain's been
thinking and...
568
00:33:18,371 --> 00:33:26,171
The captain... Uh... He thinks I
am a big wash-up at this, huh?
569
00:33:26,254 --> 00:33:27,094
Wash-out.
570
00:33:27,171 --> 00:33:27,631
Yeah.
571
00:33:27,714 --> 00:33:29,474
I am all washed out.
572
00:33:29,549 --> 00:33:33,049
Well, you know the job
isn't for everybody.
573
00:33:33,136 --> 00:33:35,926
Then everybody and me we have
something in common.
574
00:33:36,013 --> 00:33:38,103
Well, it's not the end
of the world.
575
00:33:38,182 --> 00:33:40,942
But Julie... Show business
is not for me.
576
00:33:41,018 --> 00:33:42,768
Cruise director is not for me.
577
00:33:42,854 --> 00:33:46,734
How long until I find something
that is for me?
578
00:34:12,300 --> 00:34:14,590
May I?
579
00:34:14,677 --> 00:34:16,137
Buzz off, sailor.
580
00:34:16,220 --> 00:34:20,850
I've been waiting for this dance
for thirty-four years.
581
00:34:20,933 --> 00:34:23,483
Frank, now don't you think that
was a little bit rude?
582
00:34:23,561 --> 00:34:27,441
I'm sorry, but... This is a job
for the army.
583
00:34:47,627 --> 00:34:50,047
Sir, I checked and she's not in
her cabin.
584
00:34:50,129 --> 00:34:53,219
Miss McCoy, these people are
waiting to see a singer.
585
00:34:53,299 --> 00:34:55,339
April is being paid to sing.
586
00:34:55,426 --> 00:34:57,176
Does that suggest
anything to you?
587
00:34:57,261 --> 00:34:58,721
Yes, sir. She should be here.
588
00:34:58,805 --> 00:35:00,515
Now we know how
conscientious she is.
589
00:35:00,598 --> 00:35:02,558
Maybe she's so upset about this
afternoon
590
00:35:02,642 --> 00:35:06,602
I'm upset about this afternoon,
too, but I am here.
591
00:35:06,687 --> 00:35:08,227
Yes, sir.
592
00:35:12,735 --> 00:35:13,855
Bud: Hi.
593
00:35:13,945 --> 00:35:14,775
Hi.
594
00:35:14,862 --> 00:35:17,072
Aren't you supposed to be
singing tonight?
595
00:35:17,156 --> 00:35:18,316
April: Oh yes.
596
00:35:18,407 --> 00:35:22,077
I was supposed to be singing,
but... I'm confused... I don't
597
00:35:22,161 --> 00:35:25,751
know, I was thinking maybe
nobody wants to see me anymore.
598
00:35:25,832 --> 00:35:27,792
I was a real flop today.
599
00:35:27,875 --> 00:35:29,435
You mean trying to be a
cruise director.
600
00:35:29,502 --> 00:35:30,292
April: Yeah.
601
00:35:30,378 --> 00:35:32,418
Bud: What's that got to
do with singing?
602
00:35:32,505 --> 00:35:34,316
Don't you know what happens to
people when they see you up on
603
00:35:34,340 --> 00:35:38,590
stage?...if they have troubles,
they forget 'em.
604
00:35:38,678 --> 00:35:40,388
If they're sad...
You make 'em happy.
605
00:35:40,471 --> 00:35:45,891
They tap their toes, they hum along, they
clap like mad and they go away feeling good.
606
00:35:45,977 --> 00:35:46,557
Me?
607
00:35:46,644 --> 00:35:47,564
Bud: You bet.
608
00:35:47,645 --> 00:35:49,725
And not everybody can do what
you do, April.
609
00:35:49,814 --> 00:35:56,154
It's a gift... And maybe when you
sing for people... You're giving in return.
610
00:35:58,573 --> 00:35:59,703
You really mean that?
611
00:35:59,782 --> 00:36:01,242
Of course.
612
00:36:01,325 --> 00:36:08,115
Gee... I think maybe you hit the
head right on the nail.
613
00:36:08,207 --> 00:36:10,287
I'm gonna go and sing.
614
00:36:10,376 --> 00:36:12,416
I wish I could be this
persuasive all the time.
615
00:36:12,503 --> 00:36:13,593
You got problems, too?
616
00:36:13,671 --> 00:36:14,381
I got problems.
617
00:36:14,463 --> 00:36:15,923
Five.
618
00:36:16,007 --> 00:36:17,109
You'd better get down
to the lounge.
619
00:36:17,133 --> 00:36:21,853
Si, si, I'm very late... You're a
beautiful sweet man.
620
00:36:21,929 --> 00:36:26,179
And I hope everything work out
for you. See you later.
621
00:36:32,148 --> 00:36:33,978
Very nice.
622
00:36:34,066 --> 00:36:37,986
That must be what they call the
Latin hustle.
623
00:36:38,070 --> 00:36:41,120
Margaret... Margaret, come back
here... Margaret...
624
00:36:48,205 --> 00:36:49,995
We can't wait any longer.
625
00:36:53,711 --> 00:36:55,211
What do you think he's gonna do?
626
00:36:55,296 --> 00:36:57,916
Well, I hope he does "feelings."
I love that song.
627
00:36:59,884 --> 00:37:00,884
Captain: Good evening.
628
00:37:00,927 --> 00:37:02,637
Man: Captain.
629
00:37:02,720 --> 00:37:07,100
Ladies and gentlemen... April
Lopez, our scheduled entertainer
630
00:37:07,183 --> 00:37:10,273
will be... Temporarily
detained... But,
631
00:37:10,353 --> 00:37:15,573
fortunately, we have with us
tonight a lady of extraordinary talent.
632
00:37:15,650 --> 00:37:21,070
A lady who entertained a lot of us
at a time when we really needed it.
633
00:37:21,155 --> 00:37:25,525
I haven't asked her,
but... Perhaps all of us will
634
00:37:25,618 --> 00:37:28,998
persuade her to come up
and sing for us...
635
00:37:29,080 --> 00:37:30,460
How 'bout it, Eve?
636
00:37:30,539 --> 00:37:33,169
Ladies and gentlemen, Eve
mills...
637
00:37:39,298 --> 00:37:40,538
Frank, I haven't sung in years.
638
00:37:40,591 --> 00:37:41,591
Pearse: I'm sorry, Eve.
639
00:37:41,634 --> 00:37:43,304
I'm on the captain's side.
640
00:37:45,262 --> 00:37:51,192
Well, ladies and gentlemen, it... It's been a
lot of years since I've done anything like this.
641
00:37:51,268 --> 00:37:58,068
However, someone very special to me wants
me to give it a try, so... I'll do my best.
642
00:37:58,150 --> 00:38:01,240
(Sings "I'll see you again")
643
00:38:01,320 --> 00:38:05,200
Though world may go ary..
644
00:38:05,282 --> 00:38:09,582
In my heart will ever lie
645
00:38:09,662 --> 00:38:13,622
just the echo of a sigh.
646
00:38:17,420 --> 00:38:25,420
♪ I'll see you again, whenever
spring breaks through again. ♪
647
00:38:31,684 --> 00:38:39,684
♪ Time may lie heavy between,
but what has been ♪
648
00:38:43,029 --> 00:38:51,029
♪ is past, forgetting this
sweet memory
649
00:38:54,790 --> 00:39:02,790
♪ across the years
will come to me ♪
650
00:39:03,632 --> 00:39:09,102
Though my world may go ary...
651
00:39:09,180 --> 00:39:14,310
In my heart will ever lie...
652
00:39:14,393 --> 00:39:21,153
♪ Just the echo of a sigh ♪
653
00:39:21,233 --> 00:39:28,123
♪ goodbye ♪
654
00:39:56,393 --> 00:39:58,353
April, where have you been?
655
00:39:58,437 --> 00:39:59,807
Who cares?
656
00:39:59,897 --> 00:40:04,317
We do.
657
00:40:04,402 --> 00:40:05,822
Don't you know that by now?
658
00:40:05,903 --> 00:40:07,380
Then why you go and hire another
singer?
659
00:40:07,404 --> 00:40:09,494
Before even my microphone
gets cold.
660
00:40:09,573 --> 00:40:11,783
April... she was filling
in for you.
661
00:40:11,867 --> 00:40:13,037
You weren't there to go on.
662
00:40:13,119 --> 00:40:16,999
Besides, we thought you weren't
interested in singing anymore.
663
00:40:18,707 --> 00:40:21,707
You are stuffing words
into my mouth.
664
00:40:21,794 --> 00:40:23,504
I love singing.
665
00:40:23,587 --> 00:40:25,047
I do.
666
00:40:25,131 --> 00:40:30,221
It's just some of the things that go
with it that... I don't like so much
667
00:40:30,302 --> 00:40:33,562
I don't know what I'm gonna do.
668
00:40:33,639 --> 00:40:37,019
Well, you know, there are some
parts of being a cruise director
669
00:40:37,101 --> 00:40:38,311
that I don't like very much.
670
00:40:38,394 --> 00:40:41,814
Sometimes the passengers have
the most unreasonable demands...
671
00:40:41,897 --> 00:40:44,017
Try being a ship's doctor
sometime.
672
00:40:44,108 --> 00:40:45,438
Hypo-chondriacs...
673
00:40:45,526 --> 00:40:48,856
And would you believe bartenders
sometimes have to deal with drunks.
674
00:40:48,946 --> 00:40:52,026
So, why do you do these jobs if
you don't like them?
675
00:40:52,116 --> 00:40:53,406
Who said we didn't
like our jobs?
676
00:40:53,492 --> 00:40:54,412
I didn't say that.
677
00:40:54,493 --> 00:40:55,043
Did you say that?
678
00:40:55,119 --> 00:40:55,739
Isaac: I didn't say that.
679
00:40:55,828 --> 00:40:57,578
April, we like what we do.
680
00:40:57,663 --> 00:41:02,543
It's just we made a commitment to our careers
and that's what gets us through the rough spots.
681
00:41:02,626 --> 00:41:03,956
Sure.
682
00:41:04,044 --> 00:41:06,964
That's why we put up with all
the little things that bother us.
683
00:41:07,047 --> 00:41:11,507
I think I understand what you
try to tell me.
684
00:41:11,594 --> 00:41:15,564
I gotta do what I have to do and
do what I don't want to do...
685
00:41:15,639 --> 00:41:18,679
So I can do what I really
want to do.
686
00:41:18,767 --> 00:41:20,387
Right?
687
00:41:21,645 --> 00:41:24,435
I couldn't have said that
better myself.
688
00:41:24,523 --> 00:41:25,403
So, what do you say?
689
00:41:25,482 --> 00:41:26,982
Can you make the second show?
690
00:41:27,067 --> 00:41:27,607
Si.
691
00:41:27,693 --> 00:41:29,613
I'm gonna knock them deaf.
692
00:41:38,662 --> 00:41:40,792
Margaret, what you saw up there
is not what you think.
693
00:41:40,873 --> 00:41:43,083
Oh, come on, bud.
694
00:41:43,167 --> 00:41:44,587
This isn't the desert.
695
00:41:44,668 --> 00:41:46,248
There are no mirages at sea.
696
00:41:46,337 --> 00:41:51,427
What I saw up there was a
very... Sexy... Irresistible lady.
697
00:41:51,509 --> 00:41:58,469
And... what I see down here is a very
dumpy housewife with a pair of red eyes.
698
00:41:58,557 --> 00:42:00,597
You're the one I find
irresistible.
699
00:42:00,684 --> 00:42:03,964
You know, it isn't as though I haven't been
expecting this for quite some time now.
700
00:42:04,021 --> 00:42:05,441
What're you talking about?
701
00:42:05,522 --> 00:42:06,442
Oh, come on, bud.
702
00:42:06,523 --> 00:42:07,643
I read the latest magazines.
703
00:42:07,691 --> 00:42:10,611
I know I am not an
interesting person.
704
00:42:10,694 --> 00:42:12,784
I... have no job to discuss
with you.
705
00:42:12,863 --> 00:42:16,413
I'm not out in the world meeting
fascinating people.
706
00:42:16,492 --> 00:42:17,492
I'm redundant.
707
00:42:17,576 --> 00:42:19,012
I'm a woman who takes care of
the house and raises
708
00:42:19,036 --> 00:42:20,786
children...
709
00:42:20,871 --> 00:42:24,461
And that's why I am putting
everything I can into those kids.
710
00:42:24,541 --> 00:42:27,631
At least then I'm gonna have
someone to love me when you leave.
711
00:42:27,711 --> 00:42:29,801
Honey, I'm not leaving.
712
00:42:29,880 --> 00:42:34,640
Honey, don't you know yet that my
greatest happiness comes from watching you?
713
00:42:34,718 --> 00:42:38,638
And those kids... You're so
beautiful and giving.
714
00:42:38,722 --> 00:42:44,272
You put so much love into...
Tying Sara's hair ribbon...
715
00:42:44,353 --> 00:42:52,153
That there isn't any left for
you... Oh, bud... I'm sorry.
716
00:42:52,236 --> 00:42:53,236
No... no, no.
717
00:42:53,279 --> 00:42:53,989
I'm sorry.
718
00:42:54,071 --> 00:42:55,611
I'm sorry.
719
00:42:55,698 --> 00:42:57,338
You have so many demands
on you right now.
720
00:42:57,408 --> 00:43:00,578
And I've just been feeling...
I've just been feeling...
721
00:43:00,661 --> 00:43:06,291
Hey... you've just... You've just
been trying to tell me you love me.
722
00:43:06,375 --> 00:43:07,875
Right. Charlie: Mommy!!
723
00:43:07,960 --> 00:43:10,170
Will you help me with my puzzle?
724
00:43:10,254 --> 00:43:14,804
Of course, darling...
725
00:43:18,429 --> 00:43:25,519
As soon as mommy and daddy are
finished talking... Charlie?
726
00:43:25,602 --> 00:43:27,692
Yeah, mom?
727
00:43:27,771 --> 00:43:29,651
Shut the door, please.
728
00:43:47,416 --> 00:43:50,376
Ah, there's a lovely
moon out tonight.
729
00:43:50,461 --> 00:43:53,341
Moon? What moon?
730
00:43:56,091 --> 00:43:59,221
Eve, this is probably going to
sound very
731
00:43:59,303 --> 00:44:04,223
corny to you, but... I have never
stopped thinking about you.
732
00:44:04,308 --> 00:44:06,688
Even when I was sure that we'd
never see one another again,
733
00:44:06,769 --> 00:44:10,229
I... I would think about
what we had...
734
00:44:10,314 --> 00:44:13,864
What we could have had together.
735
00:44:13,942 --> 00:44:15,942
I don't think that's corny.
736
00:44:16,028 --> 00:44:24,028
And now... Here we are... Thirty
years later...
737
00:44:24,119 --> 00:44:28,499
Well, I guess... What I'm trying
to say is...
738
00:44:31,752 --> 00:44:34,052
Is it too late for us?
739
00:44:55,859 --> 00:45:02,199
Eve, I love you...
Will you marry me?
740
00:45:02,282 --> 00:45:07,412
Before I answer... I have to tell
you about francois.
741
00:45:07,496 --> 00:45:10,456
I... I don't think I
need to know.
742
00:45:10,541 --> 00:45:16,591
Yes you do... Francois...
743
00:45:16,672 --> 00:45:18,922
Is my son.
744
00:45:20,717 --> 00:45:23,927
I moved to France after the war
because it was easier for
745
00:45:24,012 --> 00:45:27,142
an unwed mother to raise a child.
746
00:45:27,224 --> 00:45:29,484
He's a wonderful boy, frank.
747
00:45:29,560 --> 00:45:37,440
I never for a moment regretted having
him...'Cause every time I saw him, I saw you.
748
00:45:39,736 --> 00:45:41,196
Oh, my god.
749
00:45:41,280 --> 00:45:49,280
Eve... eve... you had my son... All those
years... You thought I'd deserted you.
750
00:45:51,790 --> 00:45:54,880
You... you must have hated me.
751
00:45:54,960 --> 00:45:58,840
Frank... in French your
name is francois.
752
00:45:58,922 --> 00:46:01,432
I named our son after you.
753
00:46:11,977 --> 00:46:14,727
Announcer: The love boat will
continue in a moment.
754
00:46:41,298 --> 00:46:42,668
Mommy!
755
00:46:42,758 --> 00:46:45,138
My ball went overboard.
756
00:46:45,219 --> 00:46:47,429
How would you like to go
overboard?
757
00:46:54,978 --> 00:46:56,898
Oh, thanks for everything,
merrill.
758
00:46:56,980 --> 00:47:00,230
Eve, it was a pleasure seeing
and hearing you again.
759
00:47:00,317 --> 00:47:03,237
Merrill, old friend, I have a
painful admission to make.
760
00:47:03,320 --> 00:47:04,240
Well, what's that?
761
00:47:04,321 --> 00:47:06,241
Well, I'm afraid I'm beginning
to like the sea.
762
00:47:06,323 --> 00:47:09,583
So we have decided to come back
for our honeymoon.
763
00:47:09,660 --> 00:47:11,620
Well, I knew you'd come around.
764
00:47:11,703 --> 00:47:14,253
The Navy always takes care of
the big job.
765
00:47:14,331 --> 00:47:15,975
Thanks for everything... We'll
see you soon.
766
00:47:15,999 --> 00:47:16,919
Bye bye.
767
00:47:17,000 --> 00:47:18,170
Good luck.
768
00:47:43,527 --> 00:47:45,147
April: Captain...
769
00:47:45,237 --> 00:47:48,737
Hey this is the moment I really
hate to leave, but
770
00:47:48,824 --> 00:47:50,284
I got another engagement.
771
00:47:50,367 --> 00:47:52,287
April, your singing was
marvelous.
772
00:47:52,369 --> 00:47:53,289
April: Really? Gopher: Yeah.
773
00:47:53,370 --> 00:47:54,370
You knocked 'em deaf.
774
00:47:54,413 --> 00:47:55,333
April: Oh, much as... Much as
gracias.
775
00:47:55,414 --> 00:47:57,504
Hey, captain I have been
observing your job...
776
00:47:57,583 --> 00:47:58,463
It look like it's a lot of fun.
777
00:47:58,542 --> 00:48:00,632
Maybe the next time
I come, can I try it?
778
00:48:00,711 --> 00:48:01,921
April... no
779
00:48:02,004 --> 00:48:07,974
April: Si... Star wars...
(Speaks Spanish)
56773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.