Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,885 --> 00:00:14,465
♪ Love... ♪
2
00:00:14,556 --> 00:00:18,386
♪ Exciting and new ♪
3
00:00:18,476 --> 00:00:22,396
♪ come aboard ♪
4
00:00:22,480 --> 00:00:26,150
♪ we're expecting you ♪
5
00:00:26,234 --> 00:00:30,454
♪ and love ♪
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,620
♪ life's sweetest reward ♪
7
00:00:34,701 --> 00:00:38,461
♪ let it flow ♪
8
00:00:38,538 --> 00:00:42,788
♪ it floats back to you ♪
9
00:00:42,876 --> 00:00:46,246
♪ the love boat ♪
10
00:00:46,337 --> 00:00:51,257
♪ soon will be making
another run ♪
11
00:00:51,342 --> 00:00:54,602
♪ the love boat ♪
12
00:00:54,679 --> 00:00:59,099
♪ promises something for
everyone ♪
13
00:00:59,184 --> 00:01:07,184
♪ set a course for adventure
your mind on a new romance ♪
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,650
♪ and love ♪
15
00:01:10,737 --> 00:01:15,157
♪ won't hurt anymore ♪
16
00:01:15,241 --> 00:01:19,001
♪ it's an open smile ♪
17
00:01:19,078 --> 00:01:27,078
♪ on a friendly shore
yes, love... ♪
18
00:01:27,962 --> 00:01:33,432
♪ Welcome aboard, it's love ♪
19
00:02:06,417 --> 00:02:07,747
Well, it isn't here yet.
20
00:02:07,836 --> 00:02:10,876
Doc: Well, we should have known
better than to trust gopher and Isaac...
21
00:02:10,964 --> 00:02:12,674
Oh hey, there they are...
22
00:02:14,843 --> 00:02:16,553
Hey, where's the gift?
23
00:02:16,636 --> 00:02:19,426
Shhh... not so loud.
24
00:02:19,514 --> 00:02:21,564
You'll blow the captain's
surprise.
25
00:02:21,641 --> 00:02:24,521
Gopher, he already knows we're
gonna give him something.
26
00:02:24,602 --> 00:02:28,772
He's dropped enough hints about this being
his fifth year as captain of the ship.
27
00:02:28,857 --> 00:02:32,897
I think he went a little too far
putting it on the goody ear blimp.
28
00:02:32,986 --> 00:02:35,356
He doesn't know that we're
getting him a perfect replica of
29
00:02:35,446 --> 00:02:37,906
his own ship made out of sixteen
thousand eight
30
00:02:37,991 --> 00:02:40,241
hundred and forty-two
matchsticks.
31
00:02:40,326 --> 00:02:43,246
Boy, I hope he doesn't already
have one...
32
00:02:43,329 --> 00:02:43,959
Where is it?
33
00:02:44,038 --> 00:02:45,208
Shhh...
34
00:02:45,290 --> 00:02:46,750
It's on the way.
35
00:02:46,833 --> 00:02:47,423
Sam: Just keep goin'.
36
00:02:47,500 --> 00:02:48,170
Keep goin'.
37
00:02:48,251 --> 00:02:49,041
Straight ahead. Straight ahead.
38
00:02:49,127 --> 00:02:49,587
Heads up, folks, we're
comin' through.
39
00:02:49,669 --> 00:02:50,669
Valuable cargo here.
40
00:02:50,712 --> 00:02:55,132
No, to your left...
No not my left, your left
41
00:02:55,216 --> 00:02:55,676
Bo: Excuse me.
42
00:02:55,758 --> 00:02:56,548
Excuse us.
43
00:02:56,634 --> 00:02:57,974
Thank you. How are you?
44
00:02:58,052 --> 00:02:59,512
Easy, easy... Easy...
45
00:03:01,389 --> 00:03:03,979
Well, how's it going, shipmates?
46
00:03:04,058 --> 00:03:05,438
All: Fine, sir.
47
00:03:05,518 --> 00:03:06,138
Everything's just fine.
48
00:03:06,227 --> 00:03:06,937
Good.
49
00:03:07,020 --> 00:03:09,310
Another routine cruise
coming up.
50
00:03:09,397 --> 00:03:10,267
Right.
51
00:03:10,356 --> 00:03:11,375
Nothing special about this one.
52
00:03:11,399 --> 00:03:11,939
Right.
53
00:03:12,025 --> 00:03:12,525
Right.
54
00:03:12,609 --> 00:03:14,739
Just another cruise...
55
00:03:14,819 --> 00:03:17,449
It's funny, you do so many, you
lose track...
56
00:03:17,530 --> 00:03:19,410
How many years has it been?
57
00:03:19,490 --> 00:03:20,780
Two... three... four?
58
00:03:20,867 --> 00:03:22,197
Five.
59
00:03:23,494 --> 00:03:24,664
Is it five?
60
00:03:25,872 --> 00:03:28,292
Really?
61
00:03:28,374 --> 00:03:30,634
It's amazing how these things
sneak up on you.
62
00:03:35,214 --> 00:03:37,474
I guess it's time to get
back to work.
63
00:03:37,550 --> 00:03:39,470
Do you have twelve after?
64
00:03:39,552 --> 00:03:40,852
Doc: No, that's... Twenty after.
65
00:03:40,929 --> 00:03:41,969
Gopher: Twenty after.
66
00:03:42,055 --> 00:03:43,715
You're probably running
a little behind.
67
00:03:44,891 --> 00:03:47,021
That's not good.
68
00:03:47,101 --> 00:03:50,301
If there's one thing the captain of a
ship should have, it's an accurate watch...
69
00:03:52,190 --> 00:03:53,860
It's essential...
70
00:03:56,903 --> 00:03:58,203
It's important.
71
00:04:02,200 --> 00:04:05,370
You see, he wanted a new watch.
72
00:04:05,453 --> 00:04:06,913
You're just guessing.
73
00:04:12,377 --> 00:04:13,207
Julie: Hi.
74
00:04:13,294 --> 00:04:14,304
Welcome aboard.
75
00:04:17,966 --> 00:04:18,676
I'm sorry. Excuse me.
76
00:04:18,758 --> 00:04:20,298
Jeff?
77
00:04:20,385 --> 00:04:22,505
Jeff cross?
78
00:04:22,595 --> 00:04:24,215
Diana?
79
00:04:24,305 --> 00:04:26,385
Diana & Jeff:
I haven't seen you since...
80
00:04:26,474 --> 00:04:28,104
Well, let me look at you...
81
00:04:28,184 --> 00:04:29,694
Ooh, you turned out gorgeous.
82
00:04:29,769 --> 00:04:33,309
Oh, well... You didn't turn out
too bad yourself.
83
00:04:33,398 --> 00:04:35,358
You always did have
a way with words...
84
00:04:35,441 --> 00:04:36,191
You still writing?
85
00:04:36,275 --> 00:04:37,525
Are you kidding?
86
00:04:37,610 --> 00:04:39,672
You are looking at the newest
writer of the briscoe city journal.
87
00:04:39,696 --> 00:04:41,276
You work for my father?
88
00:04:41,364 --> 00:04:43,374
Well, he was publisher last time
I checked, yeah.
89
00:04:43,449 --> 00:04:44,369
Oh boy.
90
00:04:44,450 --> 00:04:45,370
He doesn't tell me anything.
91
00:04:45,451 --> 00:04:47,501
Come on, let's go give him a
piece of my mind.
92
00:04:47,578 --> 00:04:48,998
Jeff: Well, huh?
93
00:04:49,080 --> 00:04:50,580
You mean he's here?
94
00:04:50,665 --> 00:04:52,705
I see he doesn't tell you
anything either.
95
00:04:52,792 --> 00:04:54,002
Uh oh...
96
00:04:54,085 --> 00:04:55,085
What's wrong?
97
00:04:56,629 --> 00:04:59,049
I'm travelling with my mother.
98
00:04:59,132 --> 00:05:00,222
Oh, no.
99
00:05:00,299 --> 00:05:02,259
Hank hard away and Monica cross
on the
100
00:05:02,343 --> 00:05:03,053
Jeff & Diana: Same ship?
101
00:05:03,136 --> 00:05:03,966
Yeah.
102
00:05:04,053 --> 00:05:06,603
And the Titanic thought
they had trouble.
103
00:05:06,681 --> 00:05:10,061
And three days on the same ship
with Hank hardaway'll knock the
104
00:05:10,143 --> 00:05:11,853
hell out of the term
'pleasure cruise.'
105
00:05:11,936 --> 00:05:13,306
Monica, I'm on a holiday.
106
00:05:13,396 --> 00:05:14,915
I don't want to talk about my
newspaper...
107
00:05:14,939 --> 00:05:17,399
And I do not want to talk
about your union.
108
00:05:17,483 --> 00:05:18,823
It's not my union.
109
00:05:18,901 --> 00:05:19,901
I'm just their lawyer.
110
00:05:19,986 --> 00:05:21,446
Well, it is my newspaper.
111
00:05:23,114 --> 00:05:26,204
Look, your workers want to
organize.
112
00:05:26,284 --> 00:05:28,704
If you keep stalling... You'll
end up with a walkout.
113
00:05:28,786 --> 00:05:29,576
Hank: I'm not...
114
00:05:29,662 --> 00:05:30,582
That's our cue.
115
00:05:30,663 --> 00:05:31,293
What?
116
00:05:31,372 --> 00:05:32,292
Let's walk out.
117
00:05:32,373 --> 00:05:34,101
Any more delay will have
serious consequences.
118
00:05:34,125 --> 00:05:36,875
Monica, I do not want to talk
about it anymore.
119
00:05:36,961 --> 00:05:37,551
Sure.
120
00:05:37,628 --> 00:05:38,758
Because you're in the wrong.
121
00:05:38,838 --> 00:05:39,758
In the wrong?
122
00:05:39,839 --> 00:05:41,379
No, I'm just in a hurry.
123
00:05:43,968 --> 00:05:46,218
It's just right through those
double doors, sir.
124
00:05:46,304 --> 00:05:47,854
Welcome aboard, sir.
125
00:05:47,930 --> 00:05:48,770
Oh...
126
00:05:48,848 --> 00:05:50,098
Oh, I'll get it...
127
00:05:52,351 --> 00:05:53,561
Here you are.
128
00:05:55,688 --> 00:05:56,978
Thanks.
129
00:05:57,065 --> 00:06:00,645
You're welcome... I'm...
Walter barrish.
130
00:06:00,735 --> 00:06:02,065
Hi.
131
00:06:03,821 --> 00:06:06,951
Hi... can you tell me where
my cabin is?
132
00:06:07,033 --> 00:06:10,293
I'm in a three-fifty.
133
00:06:10,369 --> 00:06:11,555
It's up those stairs then
hang a right.
134
00:06:11,579 --> 00:06:13,289
Thanks.
135
00:06:13,372 --> 00:06:14,372
Thank you.
136
00:06:17,418 --> 00:06:22,088
I... I thought maybe you might need
someone to show you where your cabin is.
137
00:06:22,173 --> 00:06:23,933
Well, thank you, but I think
I can manage.
138
00:06:24,008 --> 00:06:25,468
A dinner.
139
00:06:25,551 --> 00:06:27,471
I beg your pardon?
140
00:06:27,553 --> 00:06:30,603
You're traveling alone and
you'll need a dinner companion.
141
00:06:30,681 --> 00:06:32,811
I can arrange that.
142
00:06:32,892 --> 00:06:34,482
Well, I...
143
00:06:34,560 --> 00:06:37,360
Oh, it's part of my job.
144
00:06:37,438 --> 00:06:40,398
Oh... well, in that case...
145
00:06:40,483 --> 00:06:42,823
Shall we say seven?
146
00:06:42,902 --> 00:06:44,782
You'll be my dinner companion?
147
00:06:44,862 --> 00:06:46,662
Oh, I'd love to.
148
00:06:46,739 --> 00:06:48,239
I'd be delighted...
149
00:06:50,034 --> 00:06:52,334
Well till seven then.
150
00:06:57,708 --> 00:06:59,628
Oooh...
151
00:06:59,710 --> 00:07:01,340
Too pushy?
152
00:07:01,420 --> 00:07:03,130
I've seen daintier muggings.
153
00:07:05,716 --> 00:07:09,006
I'd be interested in seeing the
digi-plot computer, if you have the time.
154
00:07:09,095 --> 00:07:11,005
Well, you seem to know a lot
about our ship.
155
00:07:11,097 --> 00:07:11,847
Yes, sir.
156
00:07:11,931 --> 00:07:13,200
Ships were my hobby when
I was a kid.
157
00:07:13,224 --> 00:07:16,024
Oh... oh, miss McCoy...
158
00:07:16,102 --> 00:07:17,312
Oh... captain.
159
00:07:17,395 --> 00:07:18,185
Yes, sir.
160
00:07:18,271 --> 00:07:19,151
I'd like to have you
meet Bobby try man.
161
00:07:19,230 --> 00:07:21,400
His father is the
director of the line.
162
00:07:21,482 --> 00:07:22,572
Well, how do you do, Bobby?
163
00:07:22,650 --> 00:07:24,240
Hello.
164
00:07:24,318 --> 00:07:27,818
Since you're traveling alone, I've asked
miss McCoy to kind of keep an eye on you.
165
00:07:27,905 --> 00:07:29,405
Don't go to any trouble.
166
00:07:29,490 --> 00:07:30,870
No, it's no trouble at all.
167
00:07:30,950 --> 00:07:32,540
I'm looking forward to being
with you.
168
00:07:32,618 --> 00:07:33,929
We're gonna have a lot of fun
together.
169
00:07:33,953 --> 00:07:35,123
Thank you, miss McCoy.
170
00:07:35,204 --> 00:07:37,084
It's Julie.
171
00:07:37,165 --> 00:07:39,165
You certainly know how to put a
passenger at ease.
172
00:07:39,250 --> 00:07:40,330
Well, thank you.
173
00:07:40,418 --> 00:07:41,562
I've got to get back to work.
174
00:07:41,586 --> 00:07:42,706
Bye bye.
175
00:07:42,795 --> 00:07:45,205
Ciao, Julie...
176
00:07:45,298 --> 00:07:46,548
She's lovely.
177
00:07:46,632 --> 00:07:48,842
Yes, she is.
178
00:07:48,926 --> 00:07:51,386
Tell me... Is she married?
179
00:07:54,640 --> 00:07:57,270
Wasn't this gopher fella
supposed to meet us on deck?
180
00:07:57,351 --> 00:07:58,711
What're we doin' down
here, hah Bo?
181
00:07:58,769 --> 00:08:00,229
'Cause we have to avoid the
captain.
182
00:08:00,313 --> 00:08:01,753
This is a surprise for him,
remember?
183
00:08:01,814 --> 00:08:02,814
Oh yeah. Right.
184
00:08:02,857 --> 00:08:03,567
Captain stubing?
185
00:08:03,649 --> 00:08:04,529
Oh, no!
186
00:08:04,609 --> 00:08:05,609
Back...
187
00:08:07,111 --> 00:08:08,111
Man: Captain stubing?
188
00:08:08,154 --> 00:08:08,914
Captain: Yes?
189
00:08:08,988 --> 00:08:10,658
Man: Can I talk to you for a
minute?
190
00:08:10,740 --> 00:08:13,160
Captain: Later, Riley, I'm on my
way to the bridge.
191
00:08:15,161 --> 00:08:16,581
I said back!
192
00:08:16,662 --> 00:08:17,702
What're you talkin' about?
193
00:08:17,747 --> 00:08:19,287
I went back.
194
00:08:20,333 --> 00:08:21,923
Not to your back.
195
00:08:22,001 --> 00:08:25,091
If I wanted you to go to your
back, I would have said forward.
196
00:08:25,171 --> 00:08:26,421
Now look what you did.
197
00:08:26,505 --> 00:08:27,375
Bo, I'm sorry.
198
00:08:27,465 --> 00:08:28,625
I was tryin'.
199
00:08:28,716 --> 00:08:30,736
I mean, look, we just... We just
need a little glue to fix it.
200
00:08:30,760 --> 00:08:32,260
I'm tellin' you. It's ok, Bo!
201
00:08:41,020 --> 00:08:42,400
P.A. voice: All visitors ashore.
202
00:08:42,480 --> 00:08:44,400
All visitors ashore, please.
203
00:08:44,482 --> 00:08:46,282
All visitors ashore.
204
00:08:46,359 --> 00:08:47,439
Fine things, guys.
205
00:08:47,526 --> 00:08:50,276
Five minutes to sailing time and
the gift isn't here yet.
206
00:09:02,041 --> 00:09:03,251
May I help you?
207
00:09:03,334 --> 00:09:05,134
Ah, yeah... We're... Supposed
to...
208
00:09:05,211 --> 00:09:05,801
Gopher: The captain's gift!
209
00:09:05,878 --> 00:09:06,628
This is it?
210
00:09:06,712 --> 00:09:08,922
Sam: Yeah...
Gopher: Oh... Terrific.
211
00:09:09,006 --> 00:09:09,916
Thanks, you guys.
212
00:09:10,007 --> 00:09:11,652
I didn't think you were gonna
make it in time.
213
00:09:11,676 --> 00:09:12,796
Okay.
214
00:09:12,885 --> 00:09:16,805
Now you guys are gonna see what
a great present this is...
215
00:09:16,889 --> 00:09:19,229
Okay. Let's see.
216
00:09:19,308 --> 00:09:21,308
Is that a work of
art or isn't it, huh?
217
00:09:29,527 --> 00:09:31,067
Words can't describe it, huh?
218
00:09:53,926 --> 00:09:56,346
[Ship horn]
219
00:10:13,404 --> 00:10:14,534
[Knocks on door]
220
00:10:14,613 --> 00:10:15,703
Hank: Come in.
221
00:10:19,285 --> 00:10:22,245
Are you unpacking or just trying
to crack the starch in your shirts?
222
00:10:22,330 --> 00:10:24,250
That Monica cross has done
this on purpose.
223
00:10:24,332 --> 00:10:26,351
She followed me here to catch me
with my defenses down.
224
00:10:26,375 --> 00:10:27,245
Oh, come on, daddy.
225
00:10:27,335 --> 00:10:27,835
She's just here to relax.
226
00:10:27,918 --> 00:10:29,208
Listen...
227
00:10:29,295 --> 00:10:31,398
Given the chance, that woman
would try to work against the Vatican.
228
00:10:31,422 --> 00:10:32,882
Monica cares about people.
229
00:10:32,965 --> 00:10:36,005
She believes in the union and
what it stands for.
230
00:10:36,093 --> 00:10:37,893
Whose side are you on, anyway?
231
00:10:37,970 --> 00:10:39,350
Monica's.
232
00:10:39,430 --> 00:10:40,600
Mmm.
233
00:10:42,850 --> 00:10:45,390
I get a gray hair every time I
talk to that man.
234
00:10:45,478 --> 00:10:46,705
Well, I think he's
a terrific boss.
235
00:10:46,729 --> 00:10:48,059
I like him.
236
00:10:48,147 --> 00:10:51,147
Mmmm... hank hard away can make
good morning sound like an argument.
237
00:10:51,233 --> 00:10:53,128
Mother, why don't you forget all
this and enjoy the vacation?
238
00:10:53,152 --> 00:10:57,372
Why shouldn't his employees have
the benefit of a... Of a union?
239
00:10:57,448 --> 00:10:59,948
Doesn't this man know it's the
twentieth century?
240
00:11:00,034 --> 00:11:01,470
Well, before it becomes the
twenty-first century
241
00:11:01,494 --> 00:11:04,044
what do you say we get some sun?
I'll see ya.
242
00:11:04,121 --> 00:11:05,291
Okay.
243
00:11:12,004 --> 00:11:14,304
So tell me everything about you.
244
00:11:14,382 --> 00:11:18,932
I've told you everything, except
maybe my grandmother's middle name...
245
00:11:19,011 --> 00:11:20,551
Myrtle...
246
00:11:20,638 --> 00:11:22,218
Isn't that awful?
247
00:11:22,306 --> 00:11:23,516
It's a lovely name.
248
00:11:25,017 --> 00:11:27,267
Tell me something about you.
249
00:11:27,353 --> 00:11:28,903
Well, there's not much to tell.
250
00:11:28,979 --> 00:11:31,439
When I finish eighth grade I'll
be going off to choate.
251
00:11:31,524 --> 00:11:33,444
Eighth grade?
252
00:11:33,526 --> 00:11:34,936
How old are you?
253
00:11:35,027 --> 00:11:36,777
Thirteen...
254
00:11:38,864 --> 00:11:40,124
Would you like some lemonade?
255
00:11:40,199 --> 00:11:41,619
I'd love some.
256
00:11:41,700 --> 00:11:43,740
Say no more.
257
00:11:43,828 --> 00:11:46,248
Julie: Oh, where were you when I
was thirteen?
258
00:11:54,672 --> 00:11:56,972
Walter... uh... mr. Barrish?
259
00:11:57,049 --> 00:11:57,799
Hi.
260
00:11:57,883 --> 00:11:59,263
Hi.
261
00:11:59,343 --> 00:12:01,013
It is okay if I call you Walter,
isn't it?
262
00:12:01,095 --> 00:12:03,465
I mean please... Call me Julie.
263
00:12:03,556 --> 00:12:05,016
Sure... Julie...
264
00:12:07,685 --> 00:12:10,805
Well... did you want
to talk to me?
265
00:12:10,896 --> 00:12:11,686
What?
266
00:12:11,772 --> 00:12:17,322
Oh... no, I... Just wanted
to say hello.
267
00:12:17,403 --> 00:12:20,743
Oh... well... hello.
268
00:12:23,409 --> 00:12:26,449
I think I'll go try my hand at
some skeet shooting.
269
00:12:26,537 --> 00:12:27,867
Oh...
270
00:12:34,753 --> 00:12:36,173
Who was that older gentleman?
271
00:12:36,255 --> 00:12:40,295
Oh..uh...
272
00:12:40,384 --> 00:12:41,594
Just a passenger.
273
00:12:44,430 --> 00:12:45,930
You built this ship...
274
00:12:46,015 --> 00:12:47,635
You broke this ship...
275
00:12:47,725 --> 00:12:50,515
Now you're gonna fix this ship.
276
00:12:50,603 --> 00:12:52,563
We're not licensed to work
outside the country.
277
00:12:52,646 --> 00:12:54,226
Look, we've already set sail.
278
00:12:54,315 --> 00:12:56,025
You're stuck here.
279
00:12:56,108 --> 00:12:57,938
So why don't you just do us
this favor?
280
00:12:58,027 --> 00:12:59,567
Fix the ship.
281
00:13:05,534 --> 00:13:06,954
Well...
282
00:13:09,622 --> 00:13:10,542
[Knocks on door]
Captain (o.C.): Gopher?
283
00:13:10,623 --> 00:13:11,713
Shhh...
284
00:13:18,714 --> 00:13:20,174
Captain!
285
00:13:20,257 --> 00:13:22,377
Just the man I've been
looking for.
286
00:13:22,468 --> 00:13:24,348
What's going on in there?
287
00:13:24,428 --> 00:13:26,258
Nothing... nothing...
288
00:13:26,347 --> 00:13:29,887
What are you all doing here?
289
00:13:29,975 --> 00:13:32,095
Uh... well, you got us cold.
290
00:13:32,186 --> 00:13:33,596
No use hiding it anymore.
291
00:13:33,687 --> 00:13:36,857
We were just planning a party for
your fifth anniversary tomorrow night.
292
00:13:36,941 --> 00:13:40,401
Gopher: Yes.
Captain: A party... For me?
293
00:13:40,486 --> 00:13:42,736
That never entered my mind...
294
00:13:45,199 --> 00:13:48,159
But... here's a list of people
you might think of inviting.
295
00:14:27,032 --> 00:14:28,582
Ah, parents, huh?
296
00:14:28,659 --> 00:14:30,289
You said it.
297
00:14:30,369 --> 00:14:30,949
Come on.
298
00:14:31,036 --> 00:14:32,656
Last one in is a rotten egg.
299
00:14:43,007 --> 00:14:43,797
Huh...
300
00:14:43,882 --> 00:14:45,632
What's that?
301
00:14:58,897 --> 00:15:00,567
Mmmm...
302
00:15:04,903 --> 00:15:12,123
No signature... Walter, you're a
man of mystery, too.
303
00:15:33,265 --> 00:15:34,305
Hi, Julie.
304
00:15:34,391 --> 00:15:35,391
Oh, hi, Bobby.
305
00:15:35,434 --> 00:15:37,524
Oh, you look beautiful.
306
00:15:37,603 --> 00:15:39,063
Well, the flowers suit you.
307
00:15:39,146 --> 00:15:40,806
Well, thank you.
308
00:15:40,898 --> 00:15:43,188
I kinda thought you'd like
roses...
309
00:15:45,736 --> 00:15:48,106
Well, I've gotten us a table.
310
00:15:48,197 --> 00:15:49,617
Oh...
311
00:15:53,911 --> 00:15:55,081
Thank you.
312
00:16:00,918 --> 00:16:02,798
So... where were we?
313
00:16:13,472 --> 00:16:15,682
I never even knew you had a
sense of humor.
314
00:16:15,766 --> 00:16:16,993
Well, I never knew you knew I
was alive.
315
00:16:17,017 --> 00:16:17,847
Oh, you knew.
316
00:16:17,935 --> 00:16:18,845
I know you knew.
317
00:16:18,936 --> 00:16:22,766
Yeah, but I didn't know you knew
I knew you knew.
318
00:16:22,856 --> 00:16:24,356
What happened to you?
319
00:16:24,441 --> 00:16:25,571
You used to be so stuffy.
320
00:16:25,651 --> 00:16:27,241
Stuffy?
321
00:16:27,319 --> 00:16:30,609
Well yeah... Conservative... Like
my father.
322
00:16:30,698 --> 00:16:32,568
I always thought it was
kind of cute.
323
00:16:34,159 --> 00:16:34,909
Mother!
324
00:16:34,993 --> 00:16:35,413
Hello, dear.
325
00:16:35,494 --> 00:16:36,254
Lovely.
326
00:16:36,328 --> 00:16:38,078
Thank you... Diana.
327
00:16:38,163 --> 00:16:41,963
Hello... I see you're expecting
someone else.
328
00:16:42,042 --> 00:16:43,252
Yeah... yeah, we are.
329
00:16:43,335 --> 00:16:45,875
We kinda thought that you and
Mr. Hard away could sort of
330
00:16:45,963 --> 00:16:49,303
I think I'm going to leave you
two lovebirds to yourselves.
331
00:16:49,383 --> 00:16:50,803
I think I'll split.
332
00:16:52,845 --> 00:16:54,595
Ahhh... what's the use?
333
00:16:54,680 --> 00:16:59,690
Well, we tried... I thought your
mother would have given it a chance.
334
00:16:59,768 --> 00:17:00,768
Are you kidding?
335
00:17:00,853 --> 00:17:02,983
And sacrifice her principles?
336
00:17:03,063 --> 00:17:04,823
At least your dad would
make an effort.
337
00:17:12,406 --> 00:17:14,236
So much for my dad's effort.
338
00:17:17,911 --> 00:17:21,371
You're not only the most beautiful woman
aboard, but you're definitely the most
339
00:17:21,457 --> 00:17:22,957
charming.
340
00:17:23,041 --> 00:17:26,131
I haven't said three intelligent
words all evening.
341
00:17:26,211 --> 00:17:28,511
That's not true...
342
00:17:28,589 --> 00:17:31,799
Well, what I don't understand is
why you're having dinner with me
343
00:17:31,884 --> 00:17:34,854
when there's so many good
looking younger men around.
344
00:17:34,928 --> 00:17:38,308
Well... sometimes age is a
plus...
345
00:17:38,390 --> 00:17:39,890
It is with wine.
346
00:17:42,102 --> 00:17:44,272
Well, I'd hate to tell you what
year I was bottled.
347
00:17:48,567 --> 00:17:52,647
That man with Julie... Isn't he a
little bit too old for her?
348
00:17:52,738 --> 00:17:54,318
Well, she's a cruise director.
349
00:17:54,406 --> 00:17:55,946
It's part of her job to
socialize
350
00:17:56,033 --> 00:17:57,333
Bobby: Mm...
351
00:17:57,409 --> 00:17:59,999
She's beautiful.
352
00:18:00,078 --> 00:18:02,998
You seem to be very fond
of miss McCoy.
353
00:18:03,081 --> 00:18:04,291
Fond of her?
354
00:18:04,374 --> 00:18:05,794
I'm in love with her.
355
00:18:39,243 --> 00:18:42,043
Are you sure you wouldn't rather
be dancing?
356
00:18:42,120 --> 00:18:44,040
I couldn't go home after
this cruise,
357
00:18:44,122 --> 00:18:46,252
unless I stood in the moonlight
with a handsome man.
358
00:18:46,333 --> 00:18:49,043
No. Come on, no joking.
359
00:18:49,127 --> 00:18:50,747
Who's joking?
360
00:19:06,311 --> 00:19:07,731
Hey, Sam?
361
00:19:07,813 --> 00:19:08,403
Yeah?
362
00:19:08,480 --> 00:19:14,610
Listen... you hear anything?
363
00:19:14,695 --> 00:19:16,405
Yeah, you humming.
364
00:19:16,488 --> 00:19:17,908
No, not me.
365
00:19:17,990 --> 00:19:19,660
There's music...
366
00:19:22,452 --> 00:19:29,002
People havin' a good time...
I wanna dance.
367
00:19:29,084 --> 00:19:29,714
In a second.
368
00:19:29,793 --> 00:19:32,553
Just let me finish this piece.
369
00:19:32,629 --> 00:19:34,379
No, not with you.
370
00:19:34,464 --> 00:19:36,934
I wanna go up on deck and have
some fun.
371
00:19:37,009 --> 00:19:39,389
But no, no, we're stuck down
here playing with matches.
372
00:19:39,469 --> 00:19:41,259
Yeah well, we did break their
model.
373
00:19:41,346 --> 00:19:43,306
Oh... oh, no we did not break
their model.
374
00:19:43,390 --> 00:19:44,890
You did.
375
00:19:44,975 --> 00:19:46,532
- Me?
- You!
376
00:19:48,687 --> 00:19:53,227
Sam, Sam, Sam... I'm tellin' you
this for your own good... Because
377
00:19:53,317 --> 00:19:55,897
if one is not able to assume
responsibilities
378
00:19:55,986 --> 00:19:59,776
for one's actions... One will
never become a mature citizen.
379
00:19:59,865 --> 00:20:02,275
Now... who broke the model?
380
00:20:02,367 --> 00:20:03,447
I did.
381
00:20:03,535 --> 00:20:04,945
Now that's mature.
382
00:20:05,037 --> 00:20:06,497
But it was your fault...
383
00:20:16,381 --> 00:20:19,971
That's the last hairpin... I'm
gonna need a lot more to finish.
384
00:20:20,052 --> 00:20:21,302
Oh, great!
385
00:20:21,386 --> 00:20:23,156
Now I finally have a reason to
get out of here.
386
00:20:23,180 --> 00:20:24,770
Look, I'll go get us some.
387
00:20:24,848 --> 00:20:26,098
Why should you go?
388
00:20:27,517 --> 00:20:28,847
Because you're working.
389
00:20:28,936 --> 00:20:30,806
Yeah, and I've been workin'
all day.
390
00:20:30,896 --> 00:20:32,306
I'll tell you the truth, Bo.
391
00:20:32,397 --> 00:20:33,397
I'm a little tired.
392
00:20:33,440 --> 00:20:36,280
Okay... okay... okay.
393
00:20:36,360 --> 00:20:38,490
I sense a little snit coming on.
394
00:20:38,570 --> 00:20:39,923
So... we'll flip for it,
all right?
395
00:20:39,947 --> 00:20:40,777
Sam: Okay. Bo: Winner goes.
396
00:20:40,864 --> 00:20:41,324
You got it.
397
00:20:41,406 --> 00:20:42,196
Call it.
398
00:20:42,282 --> 00:20:43,532
Heads.
399
00:20:46,745 --> 00:20:48,205
Okay, that's one for you.
400
00:20:48,288 --> 00:20:50,008
Wait... wait... what do you mean
one for me?
401
00:20:50,082 --> 00:20:51,832
We always play one wins?
402
00:20:51,917 --> 00:20:53,457
I won. I'm goin'.
403
00:20:53,543 --> 00:20:54,003
Well, you're right.
404
00:20:54,086 --> 00:20:54,666
You won.
405
00:20:54,753 --> 00:20:56,003
Well, I never won before.
406
00:20:56,088 --> 00:20:57,508
Bo: Go. Have a good time
407
00:20:57,589 --> 00:21:02,969
Bo: Oh, Sam... Don't
worry about me.
408
00:21:17,901 --> 00:21:19,651
Look, Bo, why don't
you go instead?
409
00:21:19,736 --> 00:21:20,356
I know you want to.
410
00:21:20,445 --> 00:21:22,235
Oh, no. You won fair and square.
411
00:21:22,322 --> 00:21:23,466
- You deserve it.
- Sam: No, it's okay, pal.
412
00:21:23,490 --> 00:21:24,592
- You go. Really.
- Bo: Uh-uh. No.
413
00:21:24,616 --> 00:21:25,885
You've been working
hard all day.
414
00:21:25,909 --> 00:21:26,699
No, Bo, I want you to go.
415
00:21:26,785 --> 00:21:27,785
No, definitely not.
416
00:21:27,828 --> 00:21:28,725
- I wouldn't think of it.
- Sam: Bo, I'm beggin' you.
417
00:21:28,829 --> 00:21:29,829
Why don't you go.
418
00:21:29,913 --> 00:21:31,349
I mean I won the toss first and
I broke the model.
419
00:21:31,373 --> 00:21:32,173
You go. Please!
420
00:21:32,249 --> 00:21:33,539
Bo: No. Okay... Okay.
421
00:21:33,625 --> 00:21:35,375
I'll go.
422
00:21:35,460 --> 00:21:38,010
But this is the last time I'm
doin' your dirty work...
423
00:21:50,642 --> 00:21:56,062
Hey, Sam... Why don't
you come with me?
424
00:21:56,148 --> 00:21:57,188
You mean it, Bo?
425
00:21:57,274 --> 00:21:58,534
Yeah. Sure.
426
00:22:10,996 --> 00:22:12,496
Bobby: May I?
427
00:22:13,623 --> 00:22:15,083
Of course.
428
00:22:33,101 --> 00:22:35,481
Hey, we can't go in there
dressed like this.
429
00:22:35,562 --> 00:22:37,612
Yeah, you're right.
Let's go back and change.
430
00:22:37,689 --> 00:22:39,229
Into what?
431
00:22:47,824 --> 00:22:48,954
There you are, sir.
432
00:22:49,034 --> 00:22:51,624
Have a nice evening now.
433
00:22:51,703 --> 00:22:52,953
Oh, thank you.
434
00:22:55,373 --> 00:22:56,653
Say... you got my clothes there?
435
00:22:56,708 --> 00:22:58,248
Name's Haggerty?
436
00:22:58,335 --> 00:23:00,835
Uh, let me check.
Just a minute...
437
00:23:00,921 --> 00:23:01,961
Yes, sir.
438
00:23:02,047 --> 00:23:03,627
Right here we are.
439
00:23:03,715 --> 00:23:04,755
Haggerty.
440
00:23:04,841 --> 00:23:07,141
Well, where've you been?
I've been waitin' all night.
441
00:23:07,219 --> 00:23:08,639
Well, it says deliver
by nine P.M.
442
00:23:08,720 --> 00:23:10,760
Right there.
443
00:23:10,847 --> 00:23:13,227
Not nine... Six...
444
00:23:15,894 --> 00:23:18,864
With service like this, I hope
you don't expect a tip.
445
00:23:30,617 --> 00:23:36,117
Well... pretty lively crowd for
two in the morning.
446
00:23:37,791 --> 00:23:39,881
It's ten-thirty.
447
00:23:39,960 --> 00:23:41,290
Ten-thirty?
448
00:23:43,255 --> 00:23:45,215
This old watch has
really had it.
449
00:24:28,216 --> 00:24:31,756
She must have a thousand
hairpins in that mop...
450
00:24:31,845 --> 00:24:33,215
Watch this.
451
00:24:47,485 --> 00:24:48,645
What a mover.
452
00:24:50,113 --> 00:24:50,743
Well, hi, Julie.
453
00:24:50,822 --> 00:24:52,702
Hi...
454
00:24:52,782 --> 00:24:53,942
Hey, what are you doing here?
455
00:24:53,992 --> 00:24:55,742
Oh, we need hairpins.
456
00:25:43,333 --> 00:25:47,093
Now you can go back and have fun
fixin' the model... Oh and uh
457
00:25:47,170 --> 00:25:49,460
don't worry about me, I'll try
and stick it out down here
458
00:25:49,548 --> 00:25:52,128
for another... Hour or so.
459
00:25:52,217 --> 00:25:53,637
See you later, buddy.
460
00:25:53,718 --> 00:25:54,928
What a guy.
461
00:26:05,605 --> 00:26:08,475
Well, she's really easy to talk
to... And she laughs a lot.
462
00:26:08,566 --> 00:26:12,526
And she's impulsive and direct
and intelligent... And beautiful.
463
00:26:12,612 --> 00:26:15,322
As a matter of fact... She's a
lot like you.
464
00:26:15,407 --> 00:26:16,947
Oh...
465
00:26:27,043 --> 00:26:29,253
Daddy, you can't believe how
wonderful I feel.
466
00:26:29,337 --> 00:26:30,667
Wonderful as the dickens.
467
00:26:30,755 --> 00:26:31,755
Bigger.
468
00:26:31,798 --> 00:26:32,798
Wonderful as heck.
469
00:26:32,882 --> 00:26:33,882
Right.
470
00:26:33,925 --> 00:26:35,255
And you want to know why?
471
00:26:35,343 --> 00:26:37,905
Because you're walking out here
in the moonlight with your old man.
472
00:26:37,929 --> 00:26:41,469
Oh, well yeah, but also... I'm in
love with Jeff.
473
00:26:43,768 --> 00:26:46,688
Do you think he'd consider coming
to the wedding without his mother?
474
00:26:59,617 --> 00:27:01,657
Hi.
475
00:27:01,745 --> 00:27:03,995
We're gonna have to
stop meeting like this.
476
00:27:26,186 --> 00:27:27,556
Good morning, Isaac.
477
00:27:27,645 --> 00:27:29,185
Good morning.
478
00:27:29,272 --> 00:27:29,902
Julie? Julie: Hm-hm?
479
00:27:29,981 --> 00:27:31,361
What are you doing up so early?
480
00:27:31,441 --> 00:27:32,571
I have a date for breakfast.
481
00:27:32,650 --> 00:27:35,070
Ahhh... Walter barrish.
482
00:27:35,153 --> 00:27:35,703
No.
483
00:27:35,779 --> 00:27:37,659
Bobby try man.
484
00:27:37,739 --> 00:27:40,329
I thought Mr. B
was at the top of your list.
485
00:27:40,408 --> 00:27:42,408
Well, he is pretty special.
486
00:27:42,494 --> 00:27:45,254
There is quite a difference
in your ages.
487
00:27:45,330 --> 00:27:46,410
So?
488
00:27:46,498 --> 00:27:49,128
Oh, sorry.
489
00:27:49,209 --> 00:27:53,759
I mean, the way he dances... And
the way he carries himself...
490
00:27:53,838 --> 00:27:56,128
Well, he has gentleman written
all over him.
491
00:27:56,216 --> 00:28:00,886
Hey, well listen... Who am I to
argue with love.
492
00:28:00,970 --> 00:28:01,680
Ahh...
493
00:28:01,763 --> 00:28:03,473
Ahh...
494
00:28:03,556 --> 00:28:05,056
Good morning.
495
00:28:05,141 --> 00:28:06,141
Oh, good morning, Bobby.
496
00:28:06,184 --> 00:28:07,274
Did you sleep well?
497
00:28:07,352 --> 00:28:08,942
Dreamed about you...
498
00:28:09,020 --> 00:28:11,110
Did you think of me... At all?
499
00:28:11,189 --> 00:28:13,629
Well, I don't get up at eight in
the morning for just anybody.
500
00:28:13,691 --> 00:28:15,611
Oh. I brought my
backgammon board.
501
00:28:15,693 --> 00:28:16,493
Do you play?
502
00:28:16,569 --> 00:28:17,609
Julie: Hm-hm.
503
00:28:17,695 --> 00:28:19,715
You can't be a cruise director
and not play backgammon.
504
00:28:19,739 --> 00:28:22,529
Shall we play first or eat
first... Darling?
505
00:28:37,048 --> 00:28:39,128
Did we glow like that when we
their age?
506
00:28:41,052 --> 00:28:42,802
I did.
507
00:28:42,887 --> 00:28:44,467
How 'bout a truce?
508
00:28:44,556 --> 00:28:46,516
For their sakes.
509
00:28:46,599 --> 00:28:48,979
Frankly, I wouldn't mind one
for my sake.
510
00:29:02,407 --> 00:29:03,867
Here you are.
511
00:29:03,950 --> 00:29:06,040
I'm sorry.
512
00:29:06,119 --> 00:29:07,289
About what?
513
00:29:07,370 --> 00:29:09,750
Well, that I haven't been able
to spend more time with you.
514
00:29:09,831 --> 00:29:11,671
Oh...
515
00:29:11,749 --> 00:29:15,209
Well... this is not exactly a
vacation for you.
516
00:29:15,295 --> 00:29:17,665
Oh, aren't you a pleasure?
517
00:29:17,755 --> 00:29:18,795
Me?
518
00:29:18,882 --> 00:29:20,182
Yes.
519
00:29:20,258 --> 00:29:24,678
You're undemanding... understanding...
You're a good kisser, too...
520
00:29:28,099 --> 00:29:29,889
Is there anything I
can do for you?
521
00:29:29,976 --> 00:29:32,186
Would you like this
ship to go faster?
522
00:29:32,270 --> 00:29:34,980
Or the sun to shine brighter?
523
00:29:35,064 --> 00:29:37,364
Maybe something a little
more personal?
524
00:29:37,442 --> 00:29:38,822
Captain: Good morning.
525
00:29:38,902 --> 00:29:40,862
Oh... excuse me, have you met our
captain?
526
00:29:40,945 --> 00:29:41,695
No, I haven't.
527
00:29:41,779 --> 00:29:42,859
Captain merrill stubing.
528
00:29:42,947 --> 00:29:44,527
This is Walter barrish.
529
00:29:44,616 --> 00:29:45,526
Mr. Barrish, it's a pleasure.
530
00:29:45,617 --> 00:29:46,407
How do you?
531
00:29:46,493 --> 00:29:47,761
Talk to you for a moment,
miss McCoy?
532
00:29:47,785 --> 00:29:48,655
Oh, certainly.
533
00:29:48,745 --> 00:29:50,535
Excuse us, Mr. Barrish.
534
00:29:50,622 --> 00:29:52,792
Julie: I'll... See you later.
535
00:29:56,503 --> 00:29:57,843
Yes, sir?
536
00:29:57,921 --> 00:29:59,381
About Bobby try man.
537
00:29:59,464 --> 00:30:01,094
Oh, he's a wonderful
kid, isn't he?
538
00:30:01,174 --> 00:30:02,094
I just love him.
539
00:30:02,175 --> 00:30:05,045
Unfortunately, he feels the same
way about you.
540
00:30:05,136 --> 00:30:05,636
Hm?
541
00:30:05,720 --> 00:30:07,390
He's really got a crush.
542
00:30:07,472 --> 00:30:08,602
Well, isn't that cute.
543
00:30:08,681 --> 00:30:10,231
It's not cute to him.
544
00:30:10,308 --> 00:30:11,428
It's important.
545
00:30:11,518 --> 00:30:13,138
Well, he'll get over it, sir.
546
00:30:13,228 --> 00:30:15,188
Oh sure...
547
00:30:15,271 --> 00:30:20,071
Like I got over miss breem in the
seventh grade... It took months...
548
00:30:20,151 --> 00:30:23,111
Believe me, I suffered...
549
00:30:23,196 --> 00:30:26,236
Have a talk with him,
will you, Julie?
550
00:30:26,324 --> 00:30:29,454
And don't do what
miss breem did...
551
00:30:29,536 --> 00:30:31,496
Don't say dismissed.
552
00:30:31,579 --> 00:30:32,749
Okay, sir.
553
00:30:34,332 --> 00:30:36,172
Mr. Gopher...
554
00:30:38,336 --> 00:30:39,706
Ta-daaa...
555
00:30:39,796 --> 00:30:41,086
Well, we did it.
556
00:30:41,172 --> 00:30:41,922
Pins... needles...
557
00:30:42,006 --> 00:30:42,296
Shakespeare...
558
00:30:42,382 --> 00:30:44,222
Columbo...
559
00:30:44,300 --> 00:30:45,090
What's that?
560
00:30:45,176 --> 00:30:46,654
Oh, he told me to be
finished on time.
561
00:30:46,678 --> 00:30:47,428
And we're right on schedule.
562
00:30:47,512 --> 00:30:48,432
All right.
563
00:30:48,513 --> 00:30:49,949
I don't want anything
to happen this time.
564
00:30:49,973 --> 00:30:52,063
Let's move this to a
nice safe place.
565
00:30:52,141 --> 00:30:53,994
Yeah, some place where the
captain won't find it.
566
00:30:54,018 --> 00:30:55,058
Are you kidding?
567
00:30:55,144 --> 00:30:57,234
Name one place on this ship the
captain doesn't go.
568
00:30:57,313 --> 00:30:59,113
The barber shop.
569
00:30:59,190 --> 00:31:00,780
Yeah... yeah...
570
00:31:02,527 --> 00:31:05,067
Shhh... shhh...
571
00:31:05,154 --> 00:31:06,284
Come on.
572
00:31:06,364 --> 00:31:09,124
Take it easy... Easy.
573
00:31:09,200 --> 00:31:09,870
Okay...
574
00:31:09,951 --> 00:31:11,151
Elevator's this way. Let's go.
575
00:31:11,202 --> 00:31:15,002
P.A. voice: Assistant purser
Smith, to the radio room please.
576
00:31:15,081 --> 00:31:16,501
Oh, darn it.
577
00:31:16,583 --> 00:31:21,303
All right, listen... The barber shop
is two decks down, across the lobby.
578
00:31:21,379 --> 00:31:24,009
Make certain that nobody sees
you... Especially the captain.
579
00:31:24,090 --> 00:31:25,090
No sweat.
580
00:31:28,970 --> 00:31:31,100
Why do those two words always
make me sweat.
581
00:31:34,851 --> 00:31:35,851
Ahhh!!!
582
00:31:35,893 --> 00:31:36,643
I don't believe it.
583
00:31:36,728 --> 00:31:37,808
You killed me again.
584
00:31:37,895 --> 00:31:39,415
I'm not playing any more
games with you.
585
00:31:39,439 --> 00:31:39,979
Oh, come on. One more.
586
00:31:40,064 --> 00:31:40,614
Please, please, please...
587
00:31:40,690 --> 00:31:42,480
Please... please. Okay.
588
00:31:42,567 --> 00:31:43,711
How do you think our
folks are doing?
589
00:31:43,735 --> 00:31:45,895
Well, if they're burying the
hatchet, it's about time.
590
00:31:45,987 --> 00:31:46,987
Hey yeah...
591
00:31:47,071 --> 00:31:49,321
As long as they're not burying
it in each other.
592
00:31:49,407 --> 00:31:52,157
Well, my dad knows darn well a
union's inevitable.
593
00:31:52,243 --> 00:31:55,463
Why doesn't he just make it easy on
himself and tell your mother to go ahead?
594
00:31:55,538 --> 00:31:58,517
Well, it wouldn't be inevitable if my mother
wasn't trying to put another notch in her gun.
595
00:31:58,541 --> 00:31:59,671
Oh, come on.
596
00:31:59,751 --> 00:32:00,894
My dad's just being stubborn.
597
00:32:00,918 --> 00:32:02,998
He's completely out of date.
598
00:32:03,087 --> 00:32:06,297
Listen, it's guys like your father
who made this country what it is today.
599
00:32:06,382 --> 00:32:08,052
Men who built things
with their hands.
600
00:32:08,134 --> 00:32:09,764
He's just trying to protect
what's his.
601
00:32:09,844 --> 00:32:10,684
And what about his employees?
602
00:32:10,762 --> 00:32:11,780
Who's going to protect them?
603
00:32:11,804 --> 00:32:13,144
Look, I'm one of his employees.
604
00:32:13,222 --> 00:32:14,812
He already pays us
over union scale.
605
00:32:14,891 --> 00:32:19,061
Well fine, but what about job security,
health insurance, cost of living increases.
606
00:32:19,145 --> 00:32:21,055
What are you the voice
of the people?
607
00:32:21,147 --> 00:32:23,357
You're beginning to sound like
my mother.
608
00:32:23,441 --> 00:32:27,031
Well, your mother happens to be
concerned with other human beings.
609
00:32:27,111 --> 00:32:31,571
How she happened to raise a son who's somewhat
to the right of genghis Khan is beyond me.
610
00:32:33,493 --> 00:32:35,373
Well, what about your father?
611
00:32:35,453 --> 00:32:38,833
He ended up with somebody blind,
deaf and pretty dumb.
612
00:32:41,292 --> 00:32:44,052
Well, I think that Jeff'll be
very good for Diana.
613
00:32:44,128 --> 00:32:45,731
She... she needs somebody with a
strong hand.
614
00:32:45,755 --> 00:32:47,335
Monica: Hm...
615
00:32:47,423 --> 00:32:50,893
Oh, it'll be great to have a nice sensitive
girl like Diana for a daughter-in-law.
616
00:32:50,968 --> 00:32:52,678
Daughter-in-law?
617
00:32:52,762 --> 00:32:54,932
Daughter-in-law. Son-in-law.
618
00:32:55,014 --> 00:32:57,644
What does that make us?
619
00:32:57,725 --> 00:32:59,265
Strange bedfellows?
620
00:33:03,481 --> 00:33:04,821
It must be this ocean air.
621
00:33:04,899 --> 00:33:06,569
I actually thought I was
attracted to you.
622
00:33:06,651 --> 00:33:07,901
Well, don't take it so hard.
623
00:33:07,985 --> 00:33:08,855
I thought I was in love.
624
00:33:08,945 --> 00:33:09,695
Love?!
625
00:33:09,779 --> 00:33:10,409
Yeah.
Well, we all make mistakes.
626
00:33:10,488 --> 00:33:12,118
Yeah. And mine was a dilly.
627
00:33:43,187 --> 00:33:45,397
Oh, Anderson?
628
00:33:45,481 --> 00:33:46,231
Yes, captain?
629
00:33:46,315 --> 00:33:47,725
Get down!
630
00:33:47,817 --> 00:33:48,737
Maybe there's two of them.
631
00:33:48,818 --> 00:33:49,278
Two what?
632
00:33:49,360 --> 00:33:50,070
Captains.
633
00:33:50,153 --> 00:33:50,783
Yeah?
634
00:33:50,862 --> 00:33:52,492
Sam: Yeah.
635
00:33:52,572 --> 00:33:53,912
No, problem, sir.
636
00:33:53,990 --> 00:33:55,910
Thank you, Anderson.
I appreciate it.
637
00:34:01,205 --> 00:34:01,655
Oh, no!
638
00:34:01,748 --> 00:34:02,828
Get down.
639
00:34:28,524 --> 00:34:30,404
Bobby, you do understand,
don't you?
640
00:34:30,485 --> 00:34:32,815
I mean, it's just that you have
so much ahead of you.
641
00:34:32,904 --> 00:34:35,954
High school, college, your first
love...
642
00:34:38,576 --> 00:34:41,996
Oh, I'm not putting this very
well, am I?
643
00:34:44,582 --> 00:34:46,962
Well, it's just that I've
already experienced those things
644
00:34:47,043 --> 00:34:49,713
and you've got them all
to look forward to.
645
00:34:49,796 --> 00:34:51,876
I'd give it all up for you.
646
00:34:53,758 --> 00:34:56,338
And we could go away together.
647
00:34:56,427 --> 00:34:59,307
I don't think so.
648
00:34:59,388 --> 00:35:02,058
But I would like to be your
friend, Bobby.
649
00:35:02,141 --> 00:35:04,771
We can write to each other.
650
00:35:04,852 --> 00:35:12,572
Bobby: Great... I thought I found the girl
of my dreams and... I end up with a pen pal.
651
00:35:12,652 --> 00:35:13,572
You know something, Bobby?
652
00:35:13,653 --> 00:35:15,073
You're terrific.
653
00:35:18,491 --> 00:35:20,831
If you'll excuse me.
654
00:35:20,910 --> 00:35:23,370
I think I need some time alone.
655
00:35:23,454 --> 00:35:24,914
Okay.
656
00:35:55,194 --> 00:35:57,744
Why are they throwing
it all away?
657
00:35:57,822 --> 00:36:00,372
Jeff can be so unbending.
658
00:36:00,449 --> 00:36:02,619
Well, maybe he comes by it
honestly.
659
00:36:02,702 --> 00:36:03,912
Oh was that a crack?
660
00:36:03,995 --> 00:36:06,285
If the crack fits...
661
00:36:06,372 --> 00:36:08,542
No, I think that Jeff
is not at fault.
662
00:36:08,624 --> 00:36:11,044
It's Diana with all of her
hairbrained ideas.
663
00:36:11,127 --> 00:36:12,247
Diana!
664
00:36:12,336 --> 00:36:16,756
Oh, I wish everyone was so
passionately involved with life.
665
00:36:16,841 --> 00:36:18,221
Monica, life is not like that.
666
00:36:18,301 --> 00:36:19,221
It's hard work.
667
00:36:19,302 --> 00:36:21,302
It's putting one foot in front
of the other.
668
00:36:21,387 --> 00:36:23,257
You make it sound like an orgy.
669
00:36:23,347 --> 00:36:27,267
And you make it sound dull...
As in boring.
670
00:36:27,351 --> 00:36:28,901
Oh?
671
00:36:28,978 --> 00:36:30,558
Am I boring you?
672
00:36:30,646 --> 00:36:32,976
In a word.
673
00:36:33,065 --> 00:36:34,275
Yes.
674
00:36:34,358 --> 00:36:35,608
Was that a crack?
675
00:36:47,538 --> 00:36:48,328
It's no use.
676
00:36:48,414 --> 00:36:49,964
Let's go.
The party's about to start.
677
00:36:50,041 --> 00:36:50,791
No! No, fellas.
678
00:36:50,875 --> 00:36:51,955
Please keep trying.
679
00:36:52,043 --> 00:36:54,187
The captain doesn't open his
presents until ten thirty.
680
00:36:54,211 --> 00:36:55,631
In half an hour?
681
00:36:55,713 --> 00:36:57,013
Impossible.
682
00:36:57,089 --> 00:36:57,799
Please...
683
00:36:57,882 --> 00:36:58,932
Gopher, forget it.
684
00:36:59,008 --> 00:37:00,378
They would if they could, huh?
685
00:37:02,011 --> 00:37:03,851
You're right.
686
00:37:03,930 --> 00:37:06,020
Thanks anyway, guys.
687
00:37:06,098 --> 00:37:07,768
What about a gift for the
captain?
688
00:37:07,850 --> 00:37:11,850
Well, after the party we'll just
have to tell him what happened.
689
00:37:11,938 --> 00:37:13,938
Thank you.
690
00:37:14,023 --> 00:37:14,863
Doc: Don't worry about.
691
00:37:14,941 --> 00:37:18,031
All ad lib: (All ad lib)
692
00:37:19,737 --> 00:37:21,107
I feel terrible, Bo.
693
00:37:21,197 --> 00:37:22,867
I wish there was somethin'
we could do.
694
00:37:22,949 --> 00:37:24,159
Yeah, I know.
695
00:37:24,241 --> 00:37:24,991
I mean, they're such nice
people.
696
00:37:25,076 --> 00:37:26,076
Real friends.
697
00:37:26,118 --> 00:37:28,198
They went to a lot of trouble
for their captain.
698
00:37:28,287 --> 00:37:34,127
Yeah... sam... set your alarm for
ten-thirty... And let's get to work.
699
00:37:34,210 --> 00:37:34,750
What?
700
00:37:34,835 --> 00:37:36,125
Just go ahead and set it.
701
00:37:36,212 --> 00:37:37,842
Well, what can we do in half
an hour?
702
00:37:37,922 --> 00:37:39,382
Build half a ship.
703
00:38:13,749 --> 00:38:15,249
Look at them.
704
00:38:15,334 --> 00:38:16,544
Two of a kind.
705
00:38:18,004 --> 00:38:19,464
Solid citizens.
706
00:38:19,547 --> 00:38:21,667
Yeah. The robber baron
and his protege.
707
00:38:21,757 --> 00:38:23,177
Who needs them?
708
00:38:23,259 --> 00:38:26,049
The robber baron?
709
00:38:26,137 --> 00:38:28,007
Don't you think that's
a bit rough?
710
00:38:28,097 --> 00:38:30,409
Ah, whoever let those two out of
the kitchen didn't realize what
711
00:38:30,433 --> 00:38:32,353
they were unleashing
on the world.
712
00:38:35,938 --> 00:38:37,898
I don't know.
713
00:38:37,982 --> 00:38:41,112
I like a woman who talks about
something other than simplicity patterns.
714
00:38:45,823 --> 00:38:48,583
You know, your father's not
really so bad.
715
00:38:48,659 --> 00:38:52,579
In fact... I consider him
something of a challenge.
716
00:38:52,663 --> 00:38:54,713
But I thought you
hated each other.
717
00:38:54,790 --> 00:38:57,840
Oh, we... We disagree about
practically everything,
718
00:38:57,918 --> 00:39:02,588
but... underneath it all we sort
of... Like each other...
719
00:39:02,673 --> 00:39:04,133
Always have.
720
00:39:04,216 --> 00:39:08,716
In fact, Hank reminds me of my
late husband.
721
00:39:08,804 --> 00:39:11,434
Now, if you wanted to hear
fighting...
722
00:39:11,515 --> 00:39:14,135
You know she... Puts up a
good fight...
723
00:39:14,226 --> 00:39:15,806
Make a fine politician...
724
00:39:15,895 --> 00:39:17,748
Well, of course, that I'd... I'd
never vote for her.
725
00:39:17,772 --> 00:39:19,332
Now wait a minute, wait a
minute. You mean...
726
00:39:19,356 --> 00:39:23,776
You know, Jeff... I could talk
about your mother all night,
727
00:39:23,861 --> 00:39:27,701
but... I think I'm gonna
ask her to dance.
728
00:40:18,707 --> 00:40:20,877
They're terrific kids.
729
00:40:20,960 --> 00:40:22,590
Is that a crack?
730
00:40:27,424 --> 00:40:31,354
Anderson: This gift, captain, is
from all the stewards.
731
00:40:31,428 --> 00:40:38,228
Anderson, I want to thank you and all the
stewards for your thoughtfulness and generosity...
732
00:40:38,310 --> 00:40:41,480
Not to mention... Your
originality...
733
00:40:51,115 --> 00:40:53,945
If I get one more gift shaped
like a ship...
734
00:41:00,791 --> 00:41:01,541
What do you think, Bo?
735
00:41:01,625 --> 00:41:02,955
I think it shrunk.
736
00:41:03,043 --> 00:41:04,173
Think anybody'll notice?
737
00:41:04,253 --> 00:41:07,013
Nah, it's a party.
The lights'll be low.
738
00:41:07,089 --> 00:41:08,589
Just one last piece...
739
00:41:14,096 --> 00:41:14,886
Got it.
740
00:41:14,972 --> 00:41:16,472
Don't break it takin'
your hand out.
741
00:41:16,557 --> 00:41:17,847
Take it easy.
742
00:41:17,933 --> 00:41:18,853
Don't get me nervous.
743
00:41:18,934 --> 00:41:20,484
I'm tryin'...
744
00:41:30,988 --> 00:41:31,698
So...
745
00:41:31,780 --> 00:41:33,950
Let's go.
746
00:41:34,033 --> 00:41:35,833
Bo, why don't you carry it?
747
00:41:40,414 --> 00:41:45,004
From the kitchen staff, captain, a
ship-shaped, chocolate chip cake.
748
00:41:45,085 --> 00:41:46,455
Thank you.
749
00:41:50,925 --> 00:41:53,965
Congratulations, captain.
750
00:41:54,053 --> 00:41:54,933
What is this?
751
00:41:55,012 --> 00:41:56,312
And who are they?
752
00:41:56,388 --> 00:41:58,388
I'll explain them later, sir.
753
00:41:58,474 --> 00:41:59,644
This is for you, captain.
754
00:41:59,725 --> 00:42:02,095
From gopher, Isaac,
Julie and doc.
755
00:42:02,186 --> 00:42:06,066
Ahhhh... thank you...
gopher... Isaac... Julie and doc.
756
00:42:06,148 --> 00:42:09,068
I've... never seen anything like
this before.
757
00:42:09,151 --> 00:42:11,611
It... it's...
758
00:42:21,413 --> 00:42:24,673
Is that what I think it is?
759
00:42:24,750 --> 00:42:28,300
You people... You did it,
didn't you?
760
00:42:28,379 --> 00:42:30,969
Now, how do you get this...
761
00:42:36,679 --> 00:42:38,099
There it is.
762
00:42:38,180 --> 00:42:39,430
Nice goin'.
763
00:42:39,515 --> 00:42:41,135
The watch I gave you.
764
00:42:41,225 --> 00:42:42,369
My watch.
It's just what I wanted.
765
00:42:42,393 --> 00:42:45,063
It's beautiful...
766
00:42:45,145 --> 00:42:47,605
Oh, and this gift box is very
clever...
767
00:42:50,943 --> 00:42:53,363
Oh, it's inscribed...
768
00:42:53,445 --> 00:42:56,065
"A friend for all time."
769
00:42:59,702 --> 00:43:04,832
I'm a lucky man... I'll
treasure this always.
770
00:43:04,915 --> 00:43:05,665
Well, yes, sir.
771
00:43:05,749 --> 00:43:08,129
But before you put
the watch on...
772
00:43:08,210 --> 00:43:10,272
The thing about this watch
is... I mean, this watch is...
773
00:43:10,296 --> 00:43:11,856
Yeah, this is not your
ordinary watch...
774
00:43:11,922 --> 00:43:13,672
Captain.
775
00:43:13,757 --> 00:43:16,717
They must really love you a
lot to give you a gift like that, sir.
776
00:43:21,932 --> 00:43:22,642
Would you...
777
00:43:22,725 --> 00:43:23,385
Oh, yes, sir.
778
00:43:23,475 --> 00:43:24,685
Thank you...
779
00:43:30,607 --> 00:43:32,607
How did you ever know?
780
00:43:42,619 --> 00:43:43,999
You know, Walter, I was
thinking.
781
00:43:44,079 --> 00:43:45,289
I have a week off.
782
00:43:45,372 --> 00:43:47,002
Maybe we could spend it
together.
783
00:43:47,082 --> 00:43:50,592
We could go to the beach...
784
00:43:50,669 --> 00:43:52,049
Oh, hi, Bobby.
785
00:43:52,129 --> 00:43:53,589
Hi.
786
00:43:57,176 --> 00:43:59,676
I really feel like a rat
about Bobby.
787
00:43:59,762 --> 00:44:02,432
I mean, I broke his heart.
788
00:44:02,514 --> 00:44:08,904
Julie... letting somebody down is never
easy... But sometimes it has to be done.
789
00:44:08,979 --> 00:44:13,399
But he's only thirteen
years old.
790
00:44:13,484 --> 00:44:15,194
How old are you?
791
00:44:19,365 --> 00:44:21,985
I'm twenty-five.
792
00:44:22,076 --> 00:44:23,576
That old.
793
00:44:25,496 --> 00:44:30,076
Walter... I'm a woman...
794
00:44:30,167 --> 00:44:31,167
He's a child.
795
00:44:34,380 --> 00:44:37,590
Julie... I have a daughter
twenty-eight years old.
796
00:44:37,674 --> 00:44:38,594
Walter...
797
00:44:38,675 --> 00:44:41,295
A son twenty-six and another
one twenty-four.
798
00:44:41,387 --> 00:44:44,217
By the time I was your age I was
already married three years.
799
00:44:44,306 --> 00:44:46,556
Please don't
800
00:44:46,642 --> 00:44:48,892
I'm sorry, Julie...
801
00:44:48,977 --> 00:44:50,807
This is not easy...
802
00:44:50,896 --> 00:44:52,936
Believe me.
803
00:44:53,023 --> 00:44:56,943
You don't have to tell me... I
wrote the script.
804
00:45:02,408 --> 00:45:04,788
Well, we can always be...
805
00:45:04,868 --> 00:45:06,698
Be friends...
806
00:45:11,166 --> 00:45:14,286
Please... please.
807
00:45:14,378 --> 00:45:16,128
I'm sorry.
808
00:45:38,735 --> 00:45:39,735
You okay?
809
00:45:41,071 --> 00:45:43,951
Me?
810
00:45:44,032 --> 00:45:44,532
Oh, yeah.
811
00:45:44,616 --> 00:45:46,156
I'm just fine.
812
00:45:47,953 --> 00:45:50,043
It's not nice to lie to
a pen pal...
813
00:45:55,085 --> 00:45:57,415
Would you like to dance the last
dance with me?
814
00:45:59,756 --> 00:46:00,586
Sure.
815
00:46:00,674 --> 00:46:02,184
What are friends for?
816
00:46:10,601 --> 00:46:13,231
♪ ♪
817
00:46:37,753 --> 00:46:39,173
Well, how 'bout in a...
In a church?
818
00:46:39,254 --> 00:46:40,924
I was thinking outdoors.
819
00:46:41,006 --> 00:46:41,716
With a minister, you know...
820
00:46:41,798 --> 00:46:43,088
With a judge...
821
00:46:43,175 --> 00:46:44,085
How 'bout gowns and tuxedoes.
822
00:46:44,176 --> 00:46:46,966
Come as you are
823
00:46:47,054 --> 00:46:48,448
Monica, it's been a wonderful
cruise.
824
00:46:48,472 --> 00:46:49,852
Oh, it certainly has, Hank.
825
00:46:49,932 --> 00:46:51,062
I've enjoyed every minute.
826
00:46:51,141 --> 00:46:51,891
I'll see you on Monday?
827
00:46:51,975 --> 00:46:52,555
Hm-hm.
828
00:46:52,643 --> 00:46:54,103
Across the negotiating table.
829
00:46:54,186 --> 00:46:55,896
I was thinking of Monday night.
830
00:46:55,979 --> 00:46:57,229
Oh...
831
00:46:58,357 --> 00:46:59,187
Thank you.
832
00:46:59,274 --> 00:47:00,864
And here's my address.
833
00:47:00,943 --> 00:47:03,073
Now I'm gonna try to write
to you every day.
834
00:47:03,153 --> 00:47:04,403
Well, let's not go overboard.
835
00:47:04,488 --> 00:47:07,028
Oh, Bobby try man,
you're the best.
836
00:47:09,034 --> 00:47:11,874
Au revoir, Julie.
837
00:47:11,954 --> 00:47:13,334
Au revoir.
838
00:47:17,793 --> 00:47:19,593
Julie...
839
00:47:19,670 --> 00:47:20,750
Oh, Walter...
840
00:47:20,837 --> 00:47:22,457
Goodbye.
841
00:47:22,548 --> 00:47:23,048
Goodbye.
842
00:47:23,131 --> 00:47:24,971
I'm glad we met, friend.
843
00:47:25,050 --> 00:47:27,220
So am I... Friend.
844
00:47:30,722 --> 00:47:33,482
Listen, you guys... Thank you
for everything.
845
00:47:33,559 --> 00:47:34,994
Sam: Hey... Gopher: I'm
sorry about your watch.
846
00:47:35,018 --> 00:47:35,848
Sam: Oh, that's okay.
847
00:47:35,936 --> 00:47:37,038
Bo said he's gonna buy me
another one.
848
00:47:37,062 --> 00:47:38,112
Right, Bo?
849
00:47:38,188 --> 00:47:40,068
Oh... I forgot to tell you...
850
00:47:40,148 --> 00:47:41,898
It'll take about six months.
851
00:47:41,984 --> 00:47:42,984
Six months?
852
00:47:43,026 --> 00:47:44,186
Sure.
853
00:47:44,278 --> 00:47:46,559
Hey, it takes a long time to
save up that many box tops...
854
00:47:49,199 --> 00:47:50,779
Well, call us again.
855
00:47:50,867 --> 00:47:51,787
We go anywhere.
856
00:47:51,868 --> 00:47:52,698
We do anything.
857
00:47:52,786 --> 00:47:53,786
Yeah, we know.
858
00:47:55,497 --> 00:47:57,617
This watch is fantastic.
859
00:47:57,708 --> 00:48:01,128
It's an alarm, a stopwatch, it tells the
time, the date, the day of the month...
860
00:48:01,211 --> 00:48:03,131
It's fabulous.
861
00:48:03,213 --> 00:48:04,723
Well, we're glad you
like it, sir.
862
00:48:04,798 --> 00:48:05,798
Captain: Yes.
863
00:48:05,882 --> 00:48:07,193
And I've never even heard of
this make before...
864
00:48:07,217 --> 00:48:08,587
Crunchies...
865
00:48:08,677 --> 00:48:11,847
It sounds like a cereal.
866
00:48:11,930 --> 00:48:12,720
Gopher: Oh...
867
00:48:12,806 --> 00:48:15,136
Well, I believe that's French,
sir...
868
00:48:15,225 --> 00:48:16,475
Crun-shay...
59046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.