All language subtitles for The.Love.Boat.S02E23.Ages.Of.Man.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,885 --> 00:00:14,465 ♪ Love... ♪ 2 00:00:14,556 --> 00:00:18,386 ♪ Exciting and new ♪ 3 00:00:18,476 --> 00:00:22,396 ♪ come aboard ♪ 4 00:00:22,480 --> 00:00:26,150 ♪ we're expecting you ♪ 5 00:00:26,234 --> 00:00:30,454 ♪ and love ♪ 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,620 ♪ life's sweetest reward ♪ 7 00:00:34,701 --> 00:00:38,461 ♪ let it flow ♪ 8 00:00:38,538 --> 00:00:42,788 ♪ it floats back to you ♪ 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,246 ♪ the love boat ♪ 10 00:00:46,337 --> 00:00:51,257 ♪ soon will be making another run ♪ 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,602 ♪ the love boat ♪ 12 00:00:54,679 --> 00:00:59,099 ♪ promises something for everyone ♪ 13 00:00:59,184 --> 00:01:07,184 ♪ set a course for adventure your mind on a new romance ♪ 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,650 ♪ and love ♪ 15 00:01:10,737 --> 00:01:15,157 ♪ won't hurt anymore ♪ 16 00:01:15,241 --> 00:01:19,001 ♪ it's an open smile ♪ 17 00:01:19,078 --> 00:01:27,078 ♪ on a friendly shore yes, love... ♪ 18 00:01:27,962 --> 00:01:33,432 ♪ Welcome aboard, it's love ♪ 19 00:02:06,417 --> 00:02:07,747 Well, it isn't here yet. 20 00:02:07,836 --> 00:02:10,876 Doc: Well, we should have known better than to trust gopher and Isaac... 21 00:02:10,964 --> 00:02:12,674 Oh hey, there they are... 22 00:02:14,843 --> 00:02:16,553 Hey, where's the gift? 23 00:02:16,636 --> 00:02:19,426 Shhh... not so loud. 24 00:02:19,514 --> 00:02:21,564 You'll blow the captain's surprise. 25 00:02:21,641 --> 00:02:24,521 Gopher, he already knows we're gonna give him something. 26 00:02:24,602 --> 00:02:28,772 He's dropped enough hints about this being his fifth year as captain of the ship. 27 00:02:28,857 --> 00:02:32,897 I think he went a little too far putting it on the goody ear blimp. 28 00:02:32,986 --> 00:02:35,356 He doesn't know that we're getting him a perfect replica of 29 00:02:35,446 --> 00:02:37,906 his own ship made out of sixteen thousand eight 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,241 hundred and forty-two matchsticks. 31 00:02:40,326 --> 00:02:43,246 Boy, I hope he doesn't already have one... 32 00:02:43,329 --> 00:02:43,959 Where is it? 33 00:02:44,038 --> 00:02:45,208 Shhh... 34 00:02:45,290 --> 00:02:46,750 It's on the way. 35 00:02:46,833 --> 00:02:47,423 Sam: Just keep goin'. 36 00:02:47,500 --> 00:02:48,170 Keep goin'. 37 00:02:48,251 --> 00:02:49,041 Straight ahead. Straight ahead. 38 00:02:49,127 --> 00:02:49,587 Heads up, folks, we're comin' through. 39 00:02:49,669 --> 00:02:50,669 Valuable cargo here. 40 00:02:50,712 --> 00:02:55,132 No, to your left... No not my left, your left 41 00:02:55,216 --> 00:02:55,676 Bo: Excuse me. 42 00:02:55,758 --> 00:02:56,548 Excuse us. 43 00:02:56,634 --> 00:02:57,974 Thank you. How are you? 44 00:02:58,052 --> 00:02:59,512 Easy, easy... Easy... 45 00:03:01,389 --> 00:03:03,979 Well, how's it going, shipmates? 46 00:03:04,058 --> 00:03:05,438 All: Fine, sir. 47 00:03:05,518 --> 00:03:06,138 Everything's just fine. 48 00:03:06,227 --> 00:03:06,937 Good. 49 00:03:07,020 --> 00:03:09,310 Another routine cruise coming up. 50 00:03:09,397 --> 00:03:10,267 Right. 51 00:03:10,356 --> 00:03:11,375 Nothing special about this one. 52 00:03:11,399 --> 00:03:11,939 Right. 53 00:03:12,025 --> 00:03:12,525 Right. 54 00:03:12,609 --> 00:03:14,739 Just another cruise... 55 00:03:14,819 --> 00:03:17,449 It's funny, you do so many, you lose track... 56 00:03:17,530 --> 00:03:19,410 How many years has it been? 57 00:03:19,490 --> 00:03:20,780 Two... three... four? 58 00:03:20,867 --> 00:03:22,197 Five. 59 00:03:23,494 --> 00:03:24,664 Is it five? 60 00:03:25,872 --> 00:03:28,292 Really? 61 00:03:28,374 --> 00:03:30,634 It's amazing how these things sneak up on you. 62 00:03:35,214 --> 00:03:37,474 I guess it's time to get back to work. 63 00:03:37,550 --> 00:03:39,470 Do you have twelve after? 64 00:03:39,552 --> 00:03:40,852 Doc: No, that's... Twenty after. 65 00:03:40,929 --> 00:03:41,969 Gopher: Twenty after. 66 00:03:42,055 --> 00:03:43,715 You're probably running a little behind. 67 00:03:44,891 --> 00:03:47,021 That's not good. 68 00:03:47,101 --> 00:03:50,301 If there's one thing the captain of a ship should have, it's an accurate watch... 69 00:03:52,190 --> 00:03:53,860 It's essential... 70 00:03:56,903 --> 00:03:58,203 It's important. 71 00:04:02,200 --> 00:04:05,370 You see, he wanted a new watch. 72 00:04:05,453 --> 00:04:06,913 You're just guessing. 73 00:04:12,377 --> 00:04:13,207 Julie: Hi. 74 00:04:13,294 --> 00:04:14,304 Welcome aboard. 75 00:04:17,966 --> 00:04:18,676 I'm sorry. Excuse me. 76 00:04:18,758 --> 00:04:20,298 Jeff? 77 00:04:20,385 --> 00:04:22,505 Jeff cross? 78 00:04:22,595 --> 00:04:24,215 Diana? 79 00:04:24,305 --> 00:04:26,385 Diana & Jeff: I haven't seen you since... 80 00:04:26,474 --> 00:04:28,104 Well, let me look at you... 81 00:04:28,184 --> 00:04:29,694 Ooh, you turned out gorgeous. 82 00:04:29,769 --> 00:04:33,309 Oh, well... You didn't turn out too bad yourself. 83 00:04:33,398 --> 00:04:35,358 You always did have a way with words... 84 00:04:35,441 --> 00:04:36,191 You still writing? 85 00:04:36,275 --> 00:04:37,525 Are you kidding? 86 00:04:37,610 --> 00:04:39,672 You are looking at the newest writer of the briscoe city journal. 87 00:04:39,696 --> 00:04:41,276 You work for my father? 88 00:04:41,364 --> 00:04:43,374 Well, he was publisher last time I checked, yeah. 89 00:04:43,449 --> 00:04:44,369 Oh boy. 90 00:04:44,450 --> 00:04:45,370 He doesn't tell me anything. 91 00:04:45,451 --> 00:04:47,501 Come on, let's go give him a piece of my mind. 92 00:04:47,578 --> 00:04:48,998 Jeff: Well, huh? 93 00:04:49,080 --> 00:04:50,580 You mean he's here? 94 00:04:50,665 --> 00:04:52,705 I see he doesn't tell you anything either. 95 00:04:52,792 --> 00:04:54,002 Uh oh... 96 00:04:54,085 --> 00:04:55,085 What's wrong? 97 00:04:56,629 --> 00:04:59,049 I'm travelling with my mother. 98 00:04:59,132 --> 00:05:00,222 Oh, no. 99 00:05:00,299 --> 00:05:02,259 Hank hard away and Monica cross on the 100 00:05:02,343 --> 00:05:03,053 Jeff & Diana: Same ship? 101 00:05:03,136 --> 00:05:03,966 Yeah. 102 00:05:04,053 --> 00:05:06,603 And the Titanic thought they had trouble. 103 00:05:06,681 --> 00:05:10,061 And three days on the same ship with Hank hardaway'll knock the 104 00:05:10,143 --> 00:05:11,853 hell out of the term 'pleasure cruise.' 105 00:05:11,936 --> 00:05:13,306 Monica, I'm on a holiday. 106 00:05:13,396 --> 00:05:14,915 I don't want to talk about my newspaper... 107 00:05:14,939 --> 00:05:17,399 And I do not want to talk about your union. 108 00:05:17,483 --> 00:05:18,823 It's not my union. 109 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 I'm just their lawyer. 110 00:05:19,986 --> 00:05:21,446 Well, it is my newspaper. 111 00:05:23,114 --> 00:05:26,204 Look, your workers want to organize. 112 00:05:26,284 --> 00:05:28,704 If you keep stalling... You'll end up with a walkout. 113 00:05:28,786 --> 00:05:29,576 Hank: I'm not... 114 00:05:29,662 --> 00:05:30,582 That's our cue. 115 00:05:30,663 --> 00:05:31,293 What? 116 00:05:31,372 --> 00:05:32,292 Let's walk out. 117 00:05:32,373 --> 00:05:34,101 Any more delay will have serious consequences. 118 00:05:34,125 --> 00:05:36,875 Monica, I do not want to talk about it anymore. 119 00:05:36,961 --> 00:05:37,551 Sure. 120 00:05:37,628 --> 00:05:38,758 Because you're in the wrong. 121 00:05:38,838 --> 00:05:39,758 In the wrong? 122 00:05:39,839 --> 00:05:41,379 No, I'm just in a hurry. 123 00:05:43,968 --> 00:05:46,218 It's just right through those double doors, sir. 124 00:05:46,304 --> 00:05:47,854 Welcome aboard, sir. 125 00:05:47,930 --> 00:05:48,770 Oh... 126 00:05:48,848 --> 00:05:50,098 Oh, I'll get it... 127 00:05:52,351 --> 00:05:53,561 Here you are. 128 00:05:55,688 --> 00:05:56,978 Thanks. 129 00:05:57,065 --> 00:06:00,645 You're welcome... I'm... Walter barrish. 130 00:06:00,735 --> 00:06:02,065 Hi. 131 00:06:03,821 --> 00:06:06,951 Hi... can you tell me where my cabin is? 132 00:06:07,033 --> 00:06:10,293 I'm in a three-fifty. 133 00:06:10,369 --> 00:06:11,555 It's up those stairs then hang a right. 134 00:06:11,579 --> 00:06:13,289 Thanks. 135 00:06:13,372 --> 00:06:14,372 Thank you. 136 00:06:17,418 --> 00:06:22,088 I... I thought maybe you might need someone to show you where your cabin is. 137 00:06:22,173 --> 00:06:23,933 Well, thank you, but I think I can manage. 138 00:06:24,008 --> 00:06:25,468 A dinner. 139 00:06:25,551 --> 00:06:27,471 I beg your pardon? 140 00:06:27,553 --> 00:06:30,603 You're traveling alone and you'll need a dinner companion. 141 00:06:30,681 --> 00:06:32,811 I can arrange that. 142 00:06:32,892 --> 00:06:34,482 Well, I... 143 00:06:34,560 --> 00:06:37,360 Oh, it's part of my job. 144 00:06:37,438 --> 00:06:40,398 Oh... well, in that case... 145 00:06:40,483 --> 00:06:42,823 Shall we say seven? 146 00:06:42,902 --> 00:06:44,782 You'll be my dinner companion? 147 00:06:44,862 --> 00:06:46,662 Oh, I'd love to. 148 00:06:46,739 --> 00:06:48,239 I'd be delighted... 149 00:06:50,034 --> 00:06:52,334 Well till seven then. 150 00:06:57,708 --> 00:06:59,628 Oooh... 151 00:06:59,710 --> 00:07:01,340 Too pushy? 152 00:07:01,420 --> 00:07:03,130 I've seen daintier muggings. 153 00:07:05,716 --> 00:07:09,006 I'd be interested in seeing the digi-plot computer, if you have the time. 154 00:07:09,095 --> 00:07:11,005 Well, you seem to know a lot about our ship. 155 00:07:11,097 --> 00:07:11,847 Yes, sir. 156 00:07:11,931 --> 00:07:13,200 Ships were my hobby when I was a kid. 157 00:07:13,224 --> 00:07:16,024 Oh... oh, miss McCoy... 158 00:07:16,102 --> 00:07:17,312 Oh... captain. 159 00:07:17,395 --> 00:07:18,185 Yes, sir. 160 00:07:18,271 --> 00:07:19,151 I'd like to have you meet Bobby try man. 161 00:07:19,230 --> 00:07:21,400 His father is the director of the line. 162 00:07:21,482 --> 00:07:22,572 Well, how do you do, Bobby? 163 00:07:22,650 --> 00:07:24,240 Hello. 164 00:07:24,318 --> 00:07:27,818 Since you're traveling alone, I've asked miss McCoy to kind of keep an eye on you. 165 00:07:27,905 --> 00:07:29,405 Don't go to any trouble. 166 00:07:29,490 --> 00:07:30,870 No, it's no trouble at all. 167 00:07:30,950 --> 00:07:32,540 I'm looking forward to being with you. 168 00:07:32,618 --> 00:07:33,929 We're gonna have a lot of fun together. 169 00:07:33,953 --> 00:07:35,123 Thank you, miss McCoy. 170 00:07:35,204 --> 00:07:37,084 It's Julie. 171 00:07:37,165 --> 00:07:39,165 You certainly know how to put a passenger at ease. 172 00:07:39,250 --> 00:07:40,330 Well, thank you. 173 00:07:40,418 --> 00:07:41,562 I've got to get back to work. 174 00:07:41,586 --> 00:07:42,706 Bye bye. 175 00:07:42,795 --> 00:07:45,205 Ciao, Julie... 176 00:07:45,298 --> 00:07:46,548 She's lovely. 177 00:07:46,632 --> 00:07:48,842 Yes, she is. 178 00:07:48,926 --> 00:07:51,386 Tell me... Is she married? 179 00:07:54,640 --> 00:07:57,270 Wasn't this gopher fella supposed to meet us on deck? 180 00:07:57,351 --> 00:07:58,711 What're we doin' down here, hah Bo? 181 00:07:58,769 --> 00:08:00,229 'Cause we have to avoid the captain. 182 00:08:00,313 --> 00:08:01,753 This is a surprise for him, remember? 183 00:08:01,814 --> 00:08:02,814 Oh yeah. Right. 184 00:08:02,857 --> 00:08:03,567 Captain stubing? 185 00:08:03,649 --> 00:08:04,529 Oh, no! 186 00:08:04,609 --> 00:08:05,609 Back... 187 00:08:07,111 --> 00:08:08,111 Man: Captain stubing? 188 00:08:08,154 --> 00:08:08,914 Captain: Yes? 189 00:08:08,988 --> 00:08:10,658 Man: Can I talk to you for a minute? 190 00:08:10,740 --> 00:08:13,160 Captain: Later, Riley, I'm on my way to the bridge. 191 00:08:15,161 --> 00:08:16,581 I said back! 192 00:08:16,662 --> 00:08:17,702 What're you talkin' about? 193 00:08:17,747 --> 00:08:19,287 I went back. 194 00:08:20,333 --> 00:08:21,923 Not to your back. 195 00:08:22,001 --> 00:08:25,091 If I wanted you to go to your back, I would have said forward. 196 00:08:25,171 --> 00:08:26,421 Now look what you did. 197 00:08:26,505 --> 00:08:27,375 Bo, I'm sorry. 198 00:08:27,465 --> 00:08:28,625 I was tryin'. 199 00:08:28,716 --> 00:08:30,736 I mean, look, we just... We just need a little glue to fix it. 200 00:08:30,760 --> 00:08:32,260 I'm tellin' you. It's ok, Bo! 201 00:08:41,020 --> 00:08:42,400 P.A. voice: All visitors ashore. 202 00:08:42,480 --> 00:08:44,400 All visitors ashore, please. 203 00:08:44,482 --> 00:08:46,282 All visitors ashore. 204 00:08:46,359 --> 00:08:47,439 Fine things, guys. 205 00:08:47,526 --> 00:08:50,276 Five minutes to sailing time and the gift isn't here yet. 206 00:09:02,041 --> 00:09:03,251 May I help you? 207 00:09:03,334 --> 00:09:05,134 Ah, yeah... We're... Supposed to... 208 00:09:05,211 --> 00:09:05,801 Gopher: The captain's gift! 209 00:09:05,878 --> 00:09:06,628 This is it? 210 00:09:06,712 --> 00:09:08,922 Sam: Yeah... Gopher: Oh... Terrific. 211 00:09:09,006 --> 00:09:09,916 Thanks, you guys. 212 00:09:10,007 --> 00:09:11,652 I didn't think you were gonna make it in time. 213 00:09:11,676 --> 00:09:12,796 Okay. 214 00:09:12,885 --> 00:09:16,805 Now you guys are gonna see what a great present this is... 215 00:09:16,889 --> 00:09:19,229 Okay. Let's see. 216 00:09:19,308 --> 00:09:21,308 Is that a work of art or isn't it, huh? 217 00:09:29,527 --> 00:09:31,067 Words can't describe it, huh? 218 00:09:53,926 --> 00:09:56,346 [Ship horn] 219 00:10:13,404 --> 00:10:14,534 [Knocks on door] 220 00:10:14,613 --> 00:10:15,703 Hank: Come in. 221 00:10:19,285 --> 00:10:22,245 Are you unpacking or just trying to crack the starch in your shirts? 222 00:10:22,330 --> 00:10:24,250 That Monica cross has done this on purpose. 223 00:10:24,332 --> 00:10:26,351 She followed me here to catch me with my defenses down. 224 00:10:26,375 --> 00:10:27,245 Oh, come on, daddy. 225 00:10:27,335 --> 00:10:27,835 She's just here to relax. 226 00:10:27,918 --> 00:10:29,208 Listen... 227 00:10:29,295 --> 00:10:31,398 Given the chance, that woman would try to work against the Vatican. 228 00:10:31,422 --> 00:10:32,882 Monica cares about people. 229 00:10:32,965 --> 00:10:36,005 She believes in the union and what it stands for. 230 00:10:36,093 --> 00:10:37,893 Whose side are you on, anyway? 231 00:10:37,970 --> 00:10:39,350 Monica's. 232 00:10:39,430 --> 00:10:40,600 Mmm. 233 00:10:42,850 --> 00:10:45,390 I get a gray hair every time I talk to that man. 234 00:10:45,478 --> 00:10:46,705 Well, I think he's a terrific boss. 235 00:10:46,729 --> 00:10:48,059 I like him. 236 00:10:48,147 --> 00:10:51,147 Mmmm... hank hard away can make good morning sound like an argument. 237 00:10:51,233 --> 00:10:53,128 Mother, why don't you forget all this and enjoy the vacation? 238 00:10:53,152 --> 00:10:57,372 Why shouldn't his employees have the benefit of a... Of a union? 239 00:10:57,448 --> 00:10:59,948 Doesn't this man know it's the twentieth century? 240 00:11:00,034 --> 00:11:01,470 Well, before it becomes the twenty-first century 241 00:11:01,494 --> 00:11:04,044 what do you say we get some sun? I'll see ya. 242 00:11:04,121 --> 00:11:05,291 Okay. 243 00:11:12,004 --> 00:11:14,304 So tell me everything about you. 244 00:11:14,382 --> 00:11:18,932 I've told you everything, except maybe my grandmother's middle name... 245 00:11:19,011 --> 00:11:20,551 Myrtle... 246 00:11:20,638 --> 00:11:22,218 Isn't that awful? 247 00:11:22,306 --> 00:11:23,516 It's a lovely name. 248 00:11:25,017 --> 00:11:27,267 Tell me something about you. 249 00:11:27,353 --> 00:11:28,903 Well, there's not much to tell. 250 00:11:28,979 --> 00:11:31,439 When I finish eighth grade I'll be going off to choate. 251 00:11:31,524 --> 00:11:33,444 Eighth grade? 252 00:11:33,526 --> 00:11:34,936 How old are you? 253 00:11:35,027 --> 00:11:36,777 Thirteen... 254 00:11:38,864 --> 00:11:40,124 Would you like some lemonade? 255 00:11:40,199 --> 00:11:41,619 I'd love some. 256 00:11:41,700 --> 00:11:43,740 Say no more. 257 00:11:43,828 --> 00:11:46,248 Julie: Oh, where were you when I was thirteen? 258 00:11:54,672 --> 00:11:56,972 Walter... uh... mr. Barrish? 259 00:11:57,049 --> 00:11:57,799 Hi. 260 00:11:57,883 --> 00:11:59,263 Hi. 261 00:11:59,343 --> 00:12:01,013 It is okay if I call you Walter, isn't it? 262 00:12:01,095 --> 00:12:03,465 I mean please... Call me Julie. 263 00:12:03,556 --> 00:12:05,016 Sure... Julie... 264 00:12:07,685 --> 00:12:10,805 Well... did you want to talk to me? 265 00:12:10,896 --> 00:12:11,686 What? 266 00:12:11,772 --> 00:12:17,322 Oh... no, I... Just wanted to say hello. 267 00:12:17,403 --> 00:12:20,743 Oh... well... hello. 268 00:12:23,409 --> 00:12:26,449 I think I'll go try my hand at some skeet shooting. 269 00:12:26,537 --> 00:12:27,867 Oh... 270 00:12:34,753 --> 00:12:36,173 Who was that older gentleman? 271 00:12:36,255 --> 00:12:40,295 Oh..uh... 272 00:12:40,384 --> 00:12:41,594 Just a passenger. 273 00:12:44,430 --> 00:12:45,930 You built this ship... 274 00:12:46,015 --> 00:12:47,635 You broke this ship... 275 00:12:47,725 --> 00:12:50,515 Now you're gonna fix this ship. 276 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 We're not licensed to work outside the country. 277 00:12:52,646 --> 00:12:54,226 Look, we've already set sail. 278 00:12:54,315 --> 00:12:56,025 You're stuck here. 279 00:12:56,108 --> 00:12:57,938 So why don't you just do us this favor? 280 00:12:58,027 --> 00:12:59,567 Fix the ship. 281 00:13:05,534 --> 00:13:06,954 Well... 282 00:13:09,622 --> 00:13:10,542 [Knocks on door] Captain (o.C.): Gopher? 283 00:13:10,623 --> 00:13:11,713 Shhh... 284 00:13:18,714 --> 00:13:20,174 Captain! 285 00:13:20,257 --> 00:13:22,377 Just the man I've been looking for. 286 00:13:22,468 --> 00:13:24,348 What's going on in there? 287 00:13:24,428 --> 00:13:26,258 Nothing... nothing... 288 00:13:26,347 --> 00:13:29,887 What are you all doing here? 289 00:13:29,975 --> 00:13:32,095 Uh... well, you got us cold. 290 00:13:32,186 --> 00:13:33,596 No use hiding it anymore. 291 00:13:33,687 --> 00:13:36,857 We were just planning a party for your fifth anniversary tomorrow night. 292 00:13:36,941 --> 00:13:40,401 Gopher: Yes. Captain: A party... For me? 293 00:13:40,486 --> 00:13:42,736 That never entered my mind... 294 00:13:45,199 --> 00:13:48,159 But... here's a list of people you might think of inviting. 295 00:14:27,032 --> 00:14:28,582 Ah, parents, huh? 296 00:14:28,659 --> 00:14:30,289 You said it. 297 00:14:30,369 --> 00:14:30,949 Come on. 298 00:14:31,036 --> 00:14:32,656 Last one in is a rotten egg. 299 00:14:43,007 --> 00:14:43,797 Huh... 300 00:14:43,882 --> 00:14:45,632 What's that? 301 00:14:58,897 --> 00:15:00,567 Mmmm... 302 00:15:04,903 --> 00:15:12,123 No signature... Walter, you're a man of mystery, too. 303 00:15:33,265 --> 00:15:34,305 Hi, Julie. 304 00:15:34,391 --> 00:15:35,391 Oh, hi, Bobby. 305 00:15:35,434 --> 00:15:37,524 Oh, you look beautiful. 306 00:15:37,603 --> 00:15:39,063 Well, the flowers suit you. 307 00:15:39,146 --> 00:15:40,806 Well, thank you. 308 00:15:40,898 --> 00:15:43,188 I kinda thought you'd like roses... 309 00:15:45,736 --> 00:15:48,106 Well, I've gotten us a table. 310 00:15:48,197 --> 00:15:49,617 Oh... 311 00:15:53,911 --> 00:15:55,081 Thank you. 312 00:16:00,918 --> 00:16:02,798 So... where were we? 313 00:16:13,472 --> 00:16:15,682 I never even knew you had a sense of humor. 314 00:16:15,766 --> 00:16:16,993 Well, I never knew you knew I was alive. 315 00:16:17,017 --> 00:16:17,847 Oh, you knew. 316 00:16:17,935 --> 00:16:18,845 I know you knew. 317 00:16:18,936 --> 00:16:22,766 Yeah, but I didn't know you knew I knew you knew. 318 00:16:22,856 --> 00:16:24,356 What happened to you? 319 00:16:24,441 --> 00:16:25,571 You used to be so stuffy. 320 00:16:25,651 --> 00:16:27,241 Stuffy? 321 00:16:27,319 --> 00:16:30,609 Well yeah... Conservative... Like my father. 322 00:16:30,698 --> 00:16:32,568 I always thought it was kind of cute. 323 00:16:34,159 --> 00:16:34,909 Mother! 324 00:16:34,993 --> 00:16:35,413 Hello, dear. 325 00:16:35,494 --> 00:16:36,254 Lovely. 326 00:16:36,328 --> 00:16:38,078 Thank you... Diana. 327 00:16:38,163 --> 00:16:41,963 Hello... I see you're expecting someone else. 328 00:16:42,042 --> 00:16:43,252 Yeah... yeah, we are. 329 00:16:43,335 --> 00:16:45,875 We kinda thought that you and Mr. Hard away could sort of 330 00:16:45,963 --> 00:16:49,303 I think I'm going to leave you two lovebirds to yourselves. 331 00:16:49,383 --> 00:16:50,803 I think I'll split. 332 00:16:52,845 --> 00:16:54,595 Ahhh... what's the use? 333 00:16:54,680 --> 00:16:59,690 Well, we tried... I thought your mother would have given it a chance. 334 00:16:59,768 --> 00:17:00,768 Are you kidding? 335 00:17:00,853 --> 00:17:02,983 And sacrifice her principles? 336 00:17:03,063 --> 00:17:04,823 At least your dad would make an effort. 337 00:17:12,406 --> 00:17:14,236 So much for my dad's effort. 338 00:17:17,911 --> 00:17:21,371 You're not only the most beautiful woman aboard, but you're definitely the most 339 00:17:21,457 --> 00:17:22,957 charming. 340 00:17:23,041 --> 00:17:26,131 I haven't said three intelligent words all evening. 341 00:17:26,211 --> 00:17:28,511 That's not true... 342 00:17:28,589 --> 00:17:31,799 Well, what I don't understand is why you're having dinner with me 343 00:17:31,884 --> 00:17:34,854 when there's so many good looking younger men around. 344 00:17:34,928 --> 00:17:38,308 Well... sometimes age is a plus... 345 00:17:38,390 --> 00:17:39,890 It is with wine. 346 00:17:42,102 --> 00:17:44,272 Well, I'd hate to tell you what year I was bottled. 347 00:17:48,567 --> 00:17:52,647 That man with Julie... Isn't he a little bit too old for her? 348 00:17:52,738 --> 00:17:54,318 Well, she's a cruise director. 349 00:17:54,406 --> 00:17:55,946 It's part of her job to socialize 350 00:17:56,033 --> 00:17:57,333 Bobby: Mm... 351 00:17:57,409 --> 00:17:59,999 She's beautiful. 352 00:18:00,078 --> 00:18:02,998 You seem to be very fond of miss McCoy. 353 00:18:03,081 --> 00:18:04,291 Fond of her? 354 00:18:04,374 --> 00:18:05,794 I'm in love with her. 355 00:18:39,243 --> 00:18:42,043 Are you sure you wouldn't rather be dancing? 356 00:18:42,120 --> 00:18:44,040 I couldn't go home after this cruise, 357 00:18:44,122 --> 00:18:46,252 unless I stood in the moonlight with a handsome man. 358 00:18:46,333 --> 00:18:49,043 No. Come on, no joking. 359 00:18:49,127 --> 00:18:50,747 Who's joking? 360 00:19:06,311 --> 00:19:07,731 Hey, Sam? 361 00:19:07,813 --> 00:19:08,403 Yeah? 362 00:19:08,480 --> 00:19:14,610 Listen... you hear anything? 363 00:19:14,695 --> 00:19:16,405 Yeah, you humming. 364 00:19:16,488 --> 00:19:17,908 No, not me. 365 00:19:17,990 --> 00:19:19,660 There's music... 366 00:19:22,452 --> 00:19:29,002 People havin' a good time... I wanna dance. 367 00:19:29,084 --> 00:19:29,714 In a second. 368 00:19:29,793 --> 00:19:32,553 Just let me finish this piece. 369 00:19:32,629 --> 00:19:34,379 No, not with you. 370 00:19:34,464 --> 00:19:36,934 I wanna go up on deck and have some fun. 371 00:19:37,009 --> 00:19:39,389 But no, no, we're stuck down here playing with matches. 372 00:19:39,469 --> 00:19:41,259 Yeah well, we did break their model. 373 00:19:41,346 --> 00:19:43,306 Oh... oh, no we did not break their model. 374 00:19:43,390 --> 00:19:44,890 You did. 375 00:19:44,975 --> 00:19:46,532 - Me? - You! 376 00:19:48,687 --> 00:19:53,227 Sam, Sam, Sam... I'm tellin' you this for your own good... Because 377 00:19:53,317 --> 00:19:55,897 if one is not able to assume responsibilities 378 00:19:55,986 --> 00:19:59,776 for one's actions... One will never become a mature citizen. 379 00:19:59,865 --> 00:20:02,275 Now... who broke the model? 380 00:20:02,367 --> 00:20:03,447 I did. 381 00:20:03,535 --> 00:20:04,945 Now that's mature. 382 00:20:05,037 --> 00:20:06,497 But it was your fault... 383 00:20:16,381 --> 00:20:19,971 That's the last hairpin... I'm gonna need a lot more to finish. 384 00:20:20,052 --> 00:20:21,302 Oh, great! 385 00:20:21,386 --> 00:20:23,156 Now I finally have a reason to get out of here. 386 00:20:23,180 --> 00:20:24,770 Look, I'll go get us some. 387 00:20:24,848 --> 00:20:26,098 Why should you go? 388 00:20:27,517 --> 00:20:28,847 Because you're working. 389 00:20:28,936 --> 00:20:30,806 Yeah, and I've been workin' all day. 390 00:20:30,896 --> 00:20:32,306 I'll tell you the truth, Bo. 391 00:20:32,397 --> 00:20:33,397 I'm a little tired. 392 00:20:33,440 --> 00:20:36,280 Okay... okay... okay. 393 00:20:36,360 --> 00:20:38,490 I sense a little snit coming on. 394 00:20:38,570 --> 00:20:39,923 So... we'll flip for it, all right? 395 00:20:39,947 --> 00:20:40,777 Sam: Okay. Bo: Winner goes. 396 00:20:40,864 --> 00:20:41,324 You got it. 397 00:20:41,406 --> 00:20:42,196 Call it. 398 00:20:42,282 --> 00:20:43,532 Heads. 399 00:20:46,745 --> 00:20:48,205 Okay, that's one for you. 400 00:20:48,288 --> 00:20:50,008 Wait... wait... what do you mean one for me? 401 00:20:50,082 --> 00:20:51,832 We always play one wins? 402 00:20:51,917 --> 00:20:53,457 I won. I'm goin'. 403 00:20:53,543 --> 00:20:54,003 Well, you're right. 404 00:20:54,086 --> 00:20:54,666 You won. 405 00:20:54,753 --> 00:20:56,003 Well, I never won before. 406 00:20:56,088 --> 00:20:57,508 Bo: Go. Have a good time 407 00:20:57,589 --> 00:21:02,969 Bo: Oh, Sam... Don't worry about me. 408 00:21:17,901 --> 00:21:19,651 Look, Bo, why don't you go instead? 409 00:21:19,736 --> 00:21:20,356 I know you want to. 410 00:21:20,445 --> 00:21:22,235 Oh, no. You won fair and square. 411 00:21:22,322 --> 00:21:23,466 - You deserve it. - Sam: No, it's okay, pal. 412 00:21:23,490 --> 00:21:24,592 - You go. Really. - Bo: Uh-uh. No. 413 00:21:24,616 --> 00:21:25,885 You've been working hard all day. 414 00:21:25,909 --> 00:21:26,699 No, Bo, I want you to go. 415 00:21:26,785 --> 00:21:27,785 No, definitely not. 416 00:21:27,828 --> 00:21:28,725 - I wouldn't think of it. - Sam: Bo, I'm beggin' you. 417 00:21:28,829 --> 00:21:29,829 Why don't you go. 418 00:21:29,913 --> 00:21:31,349 I mean I won the toss first and I broke the model. 419 00:21:31,373 --> 00:21:32,173 You go. Please! 420 00:21:32,249 --> 00:21:33,539 Bo: No. Okay... Okay. 421 00:21:33,625 --> 00:21:35,375 I'll go. 422 00:21:35,460 --> 00:21:38,010 But this is the last time I'm doin' your dirty work... 423 00:21:50,642 --> 00:21:56,062 Hey, Sam... Why don't you come with me? 424 00:21:56,148 --> 00:21:57,188 You mean it, Bo? 425 00:21:57,274 --> 00:21:58,534 Yeah. Sure. 426 00:22:10,996 --> 00:22:12,496 Bobby: May I? 427 00:22:13,623 --> 00:22:15,083 Of course. 428 00:22:33,101 --> 00:22:35,481 Hey, we can't go in there dressed like this. 429 00:22:35,562 --> 00:22:37,612 Yeah, you're right. Let's go back and change. 430 00:22:37,689 --> 00:22:39,229 Into what? 431 00:22:47,824 --> 00:22:48,954 There you are, sir. 432 00:22:49,034 --> 00:22:51,624 Have a nice evening now. 433 00:22:51,703 --> 00:22:52,953 Oh, thank you. 434 00:22:55,373 --> 00:22:56,653 Say... you got my clothes there? 435 00:22:56,708 --> 00:22:58,248 Name's Haggerty? 436 00:22:58,335 --> 00:23:00,835 Uh, let me check. Just a minute... 437 00:23:00,921 --> 00:23:01,961 Yes, sir. 438 00:23:02,047 --> 00:23:03,627 Right here we are. 439 00:23:03,715 --> 00:23:04,755 Haggerty. 440 00:23:04,841 --> 00:23:07,141 Well, where've you been? I've been waitin' all night. 441 00:23:07,219 --> 00:23:08,639 Well, it says deliver by nine P.M. 442 00:23:08,720 --> 00:23:10,760 Right there. 443 00:23:10,847 --> 00:23:13,227 Not nine... Six... 444 00:23:15,894 --> 00:23:18,864 With service like this, I hope you don't expect a tip. 445 00:23:30,617 --> 00:23:36,117 Well... pretty lively crowd for two in the morning. 446 00:23:37,791 --> 00:23:39,881 It's ten-thirty. 447 00:23:39,960 --> 00:23:41,290 Ten-thirty? 448 00:23:43,255 --> 00:23:45,215 This old watch has really had it. 449 00:24:28,216 --> 00:24:31,756 She must have a thousand hairpins in that mop... 450 00:24:31,845 --> 00:24:33,215 Watch this. 451 00:24:47,485 --> 00:24:48,645 What a mover. 452 00:24:50,113 --> 00:24:50,743 Well, hi, Julie. 453 00:24:50,822 --> 00:24:52,702 Hi... 454 00:24:52,782 --> 00:24:53,942 Hey, what are you doing here? 455 00:24:53,992 --> 00:24:55,742 Oh, we need hairpins. 456 00:25:43,333 --> 00:25:47,093 Now you can go back and have fun fixin' the model... Oh and uh 457 00:25:47,170 --> 00:25:49,460 don't worry about me, I'll try and stick it out down here 458 00:25:49,548 --> 00:25:52,128 for another... Hour or so. 459 00:25:52,217 --> 00:25:53,637 See you later, buddy. 460 00:25:53,718 --> 00:25:54,928 What a guy. 461 00:26:05,605 --> 00:26:08,475 Well, she's really easy to talk to... And she laughs a lot. 462 00:26:08,566 --> 00:26:12,526 And she's impulsive and direct and intelligent... And beautiful. 463 00:26:12,612 --> 00:26:15,322 As a matter of fact... She's a lot like you. 464 00:26:15,407 --> 00:26:16,947 Oh... 465 00:26:27,043 --> 00:26:29,253 Daddy, you can't believe how wonderful I feel. 466 00:26:29,337 --> 00:26:30,667 Wonderful as the dickens. 467 00:26:30,755 --> 00:26:31,755 Bigger. 468 00:26:31,798 --> 00:26:32,798 Wonderful as heck. 469 00:26:32,882 --> 00:26:33,882 Right. 470 00:26:33,925 --> 00:26:35,255 And you want to know why? 471 00:26:35,343 --> 00:26:37,905 Because you're walking out here in the moonlight with your old man. 472 00:26:37,929 --> 00:26:41,469 Oh, well yeah, but also... I'm in love with Jeff. 473 00:26:43,768 --> 00:26:46,688 Do you think he'd consider coming to the wedding without his mother? 474 00:26:59,617 --> 00:27:01,657 Hi. 475 00:27:01,745 --> 00:27:03,995 We're gonna have to stop meeting like this. 476 00:27:26,186 --> 00:27:27,556 Good morning, Isaac. 477 00:27:27,645 --> 00:27:29,185 Good morning. 478 00:27:29,272 --> 00:27:29,902 Julie? Julie: Hm-hm? 479 00:27:29,981 --> 00:27:31,361 What are you doing up so early? 480 00:27:31,441 --> 00:27:32,571 I have a date for breakfast. 481 00:27:32,650 --> 00:27:35,070 Ahhh... Walter barrish. 482 00:27:35,153 --> 00:27:35,703 No. 483 00:27:35,779 --> 00:27:37,659 Bobby try man. 484 00:27:37,739 --> 00:27:40,329 I thought Mr. B was at the top of your list. 485 00:27:40,408 --> 00:27:42,408 Well, he is pretty special. 486 00:27:42,494 --> 00:27:45,254 There is quite a difference in your ages. 487 00:27:45,330 --> 00:27:46,410 So? 488 00:27:46,498 --> 00:27:49,128 Oh, sorry. 489 00:27:49,209 --> 00:27:53,759 I mean, the way he dances... And the way he carries himself... 490 00:27:53,838 --> 00:27:56,128 Well, he has gentleman written all over him. 491 00:27:56,216 --> 00:28:00,886 Hey, well listen... Who am I to argue with love. 492 00:28:00,970 --> 00:28:01,680 Ahh... 493 00:28:01,763 --> 00:28:03,473 Ahh... 494 00:28:03,556 --> 00:28:05,056 Good morning. 495 00:28:05,141 --> 00:28:06,141 Oh, good morning, Bobby. 496 00:28:06,184 --> 00:28:07,274 Did you sleep well? 497 00:28:07,352 --> 00:28:08,942 Dreamed about you... 498 00:28:09,020 --> 00:28:11,110 Did you think of me... At all? 499 00:28:11,189 --> 00:28:13,629 Well, I don't get up at eight in the morning for just anybody. 500 00:28:13,691 --> 00:28:15,611 Oh. I brought my backgammon board. 501 00:28:15,693 --> 00:28:16,493 Do you play? 502 00:28:16,569 --> 00:28:17,609 Julie: Hm-hm. 503 00:28:17,695 --> 00:28:19,715 You can't be a cruise director and not play backgammon. 504 00:28:19,739 --> 00:28:22,529 Shall we play first or eat first... Darling? 505 00:28:37,048 --> 00:28:39,128 Did we glow like that when we their age? 506 00:28:41,052 --> 00:28:42,802 I did. 507 00:28:42,887 --> 00:28:44,467 How 'bout a truce? 508 00:28:44,556 --> 00:28:46,516 For their sakes. 509 00:28:46,599 --> 00:28:48,979 Frankly, I wouldn't mind one for my sake. 510 00:29:02,407 --> 00:29:03,867 Here you are. 511 00:29:03,950 --> 00:29:06,040 I'm sorry. 512 00:29:06,119 --> 00:29:07,289 About what? 513 00:29:07,370 --> 00:29:09,750 Well, that I haven't been able to spend more time with you. 514 00:29:09,831 --> 00:29:11,671 Oh... 515 00:29:11,749 --> 00:29:15,209 Well... this is not exactly a vacation for you. 516 00:29:15,295 --> 00:29:17,665 Oh, aren't you a pleasure? 517 00:29:17,755 --> 00:29:18,795 Me? 518 00:29:18,882 --> 00:29:20,182 Yes. 519 00:29:20,258 --> 00:29:24,678 You're undemanding... understanding... You're a good kisser, too... 520 00:29:28,099 --> 00:29:29,889 Is there anything I can do for you? 521 00:29:29,976 --> 00:29:32,186 Would you like this ship to go faster? 522 00:29:32,270 --> 00:29:34,980 Or the sun to shine brighter? 523 00:29:35,064 --> 00:29:37,364 Maybe something a little more personal? 524 00:29:37,442 --> 00:29:38,822 Captain: Good morning. 525 00:29:38,902 --> 00:29:40,862 Oh... excuse me, have you met our captain? 526 00:29:40,945 --> 00:29:41,695 No, I haven't. 527 00:29:41,779 --> 00:29:42,859 Captain merrill stubing. 528 00:29:42,947 --> 00:29:44,527 This is Walter barrish. 529 00:29:44,616 --> 00:29:45,526 Mr. Barrish, it's a pleasure. 530 00:29:45,617 --> 00:29:46,407 How do you? 531 00:29:46,493 --> 00:29:47,761 Talk to you for a moment, miss McCoy? 532 00:29:47,785 --> 00:29:48,655 Oh, certainly. 533 00:29:48,745 --> 00:29:50,535 Excuse us, Mr. Barrish. 534 00:29:50,622 --> 00:29:52,792 Julie: I'll... See you later. 535 00:29:56,503 --> 00:29:57,843 Yes, sir? 536 00:29:57,921 --> 00:29:59,381 About Bobby try man. 537 00:29:59,464 --> 00:30:01,094 Oh, he's a wonderful kid, isn't he? 538 00:30:01,174 --> 00:30:02,094 I just love him. 539 00:30:02,175 --> 00:30:05,045 Unfortunately, he feels the same way about you. 540 00:30:05,136 --> 00:30:05,636 Hm? 541 00:30:05,720 --> 00:30:07,390 He's really got a crush. 542 00:30:07,472 --> 00:30:08,602 Well, isn't that cute. 543 00:30:08,681 --> 00:30:10,231 It's not cute to him. 544 00:30:10,308 --> 00:30:11,428 It's important. 545 00:30:11,518 --> 00:30:13,138 Well, he'll get over it, sir. 546 00:30:13,228 --> 00:30:15,188 Oh sure... 547 00:30:15,271 --> 00:30:20,071 Like I got over miss breem in the seventh grade... It took months... 548 00:30:20,151 --> 00:30:23,111 Believe me, I suffered... 549 00:30:23,196 --> 00:30:26,236 Have a talk with him, will you, Julie? 550 00:30:26,324 --> 00:30:29,454 And don't do what miss breem did... 551 00:30:29,536 --> 00:30:31,496 Don't say dismissed. 552 00:30:31,579 --> 00:30:32,749 Okay, sir. 553 00:30:34,332 --> 00:30:36,172 Mr. Gopher... 554 00:30:38,336 --> 00:30:39,706 Ta-daaa... 555 00:30:39,796 --> 00:30:41,086 Well, we did it. 556 00:30:41,172 --> 00:30:41,922 Pins... needles... 557 00:30:42,006 --> 00:30:42,296 Shakespeare... 558 00:30:42,382 --> 00:30:44,222 Columbo... 559 00:30:44,300 --> 00:30:45,090 What's that? 560 00:30:45,176 --> 00:30:46,654 Oh, he told me to be finished on time. 561 00:30:46,678 --> 00:30:47,428 And we're right on schedule. 562 00:30:47,512 --> 00:30:48,432 All right. 563 00:30:48,513 --> 00:30:49,949 I don't want anything to happen this time. 564 00:30:49,973 --> 00:30:52,063 Let's move this to a nice safe place. 565 00:30:52,141 --> 00:30:53,994 Yeah, some place where the captain won't find it. 566 00:30:54,018 --> 00:30:55,058 Are you kidding? 567 00:30:55,144 --> 00:30:57,234 Name one place on this ship the captain doesn't go. 568 00:30:57,313 --> 00:30:59,113 The barber shop. 569 00:30:59,190 --> 00:31:00,780 Yeah... yeah... 570 00:31:02,527 --> 00:31:05,067 Shhh... shhh... 571 00:31:05,154 --> 00:31:06,284 Come on. 572 00:31:06,364 --> 00:31:09,124 Take it easy... Easy. 573 00:31:09,200 --> 00:31:09,870 Okay... 574 00:31:09,951 --> 00:31:11,151 Elevator's this way. Let's go. 575 00:31:11,202 --> 00:31:15,002 P.A. voice: Assistant purser Smith, to the radio room please. 576 00:31:15,081 --> 00:31:16,501 Oh, darn it. 577 00:31:16,583 --> 00:31:21,303 All right, listen... The barber shop is two decks down, across the lobby. 578 00:31:21,379 --> 00:31:24,009 Make certain that nobody sees you... Especially the captain. 579 00:31:24,090 --> 00:31:25,090 No sweat. 580 00:31:28,970 --> 00:31:31,100 Why do those two words always make me sweat. 581 00:31:34,851 --> 00:31:35,851 Ahhh!!! 582 00:31:35,893 --> 00:31:36,643 I don't believe it. 583 00:31:36,728 --> 00:31:37,808 You killed me again. 584 00:31:37,895 --> 00:31:39,415 I'm not playing any more games with you. 585 00:31:39,439 --> 00:31:39,979 Oh, come on. One more. 586 00:31:40,064 --> 00:31:40,614 Please, please, please... 587 00:31:40,690 --> 00:31:42,480 Please... please. Okay. 588 00:31:42,567 --> 00:31:43,711 How do you think our folks are doing? 589 00:31:43,735 --> 00:31:45,895 Well, if they're burying the hatchet, it's about time. 590 00:31:45,987 --> 00:31:46,987 Hey yeah... 591 00:31:47,071 --> 00:31:49,321 As long as they're not burying it in each other. 592 00:31:49,407 --> 00:31:52,157 Well, my dad knows darn well a union's inevitable. 593 00:31:52,243 --> 00:31:55,463 Why doesn't he just make it easy on himself and tell your mother to go ahead? 594 00:31:55,538 --> 00:31:58,517 Well, it wouldn't be inevitable if my mother wasn't trying to put another notch in her gun. 595 00:31:58,541 --> 00:31:59,671 Oh, come on. 596 00:31:59,751 --> 00:32:00,894 My dad's just being stubborn. 597 00:32:00,918 --> 00:32:02,998 He's completely out of date. 598 00:32:03,087 --> 00:32:06,297 Listen, it's guys like your father who made this country what it is today. 599 00:32:06,382 --> 00:32:08,052 Men who built things with their hands. 600 00:32:08,134 --> 00:32:09,764 He's just trying to protect what's his. 601 00:32:09,844 --> 00:32:10,684 And what about his employees? 602 00:32:10,762 --> 00:32:11,780 Who's going to protect them? 603 00:32:11,804 --> 00:32:13,144 Look, I'm one of his employees. 604 00:32:13,222 --> 00:32:14,812 He already pays us over union scale. 605 00:32:14,891 --> 00:32:19,061 Well fine, but what about job security, health insurance, cost of living increases. 606 00:32:19,145 --> 00:32:21,055 What are you the voice of the people? 607 00:32:21,147 --> 00:32:23,357 You're beginning to sound like my mother. 608 00:32:23,441 --> 00:32:27,031 Well, your mother happens to be concerned with other human beings. 609 00:32:27,111 --> 00:32:31,571 How she happened to raise a son who's somewhat to the right of genghis Khan is beyond me. 610 00:32:33,493 --> 00:32:35,373 Well, what about your father? 611 00:32:35,453 --> 00:32:38,833 He ended up with somebody blind, deaf and pretty dumb. 612 00:32:41,292 --> 00:32:44,052 Well, I think that Jeff'll be very good for Diana. 613 00:32:44,128 --> 00:32:45,731 She... she needs somebody with a strong hand. 614 00:32:45,755 --> 00:32:47,335 Monica: Hm... 615 00:32:47,423 --> 00:32:50,893 Oh, it'll be great to have a nice sensitive girl like Diana for a daughter-in-law. 616 00:32:50,968 --> 00:32:52,678 Daughter-in-law? 617 00:32:52,762 --> 00:32:54,932 Daughter-in-law. Son-in-law. 618 00:32:55,014 --> 00:32:57,644 What does that make us? 619 00:32:57,725 --> 00:32:59,265 Strange bedfellows? 620 00:33:03,481 --> 00:33:04,821 It must be this ocean air. 621 00:33:04,899 --> 00:33:06,569 I actually thought I was attracted to you. 622 00:33:06,651 --> 00:33:07,901 Well, don't take it so hard. 623 00:33:07,985 --> 00:33:08,855 I thought I was in love. 624 00:33:08,945 --> 00:33:09,695 Love?! 625 00:33:09,779 --> 00:33:10,409 Yeah. Well, we all make mistakes. 626 00:33:10,488 --> 00:33:12,118 Yeah. And mine was a dilly. 627 00:33:43,187 --> 00:33:45,397 Oh, Anderson? 628 00:33:45,481 --> 00:33:46,231 Yes, captain? 629 00:33:46,315 --> 00:33:47,725 Get down! 630 00:33:47,817 --> 00:33:48,737 Maybe there's two of them. 631 00:33:48,818 --> 00:33:49,278 Two what? 632 00:33:49,360 --> 00:33:50,070 Captains. 633 00:33:50,153 --> 00:33:50,783 Yeah? 634 00:33:50,862 --> 00:33:52,492 Sam: Yeah. 635 00:33:52,572 --> 00:33:53,912 No, problem, sir. 636 00:33:53,990 --> 00:33:55,910 Thank you, Anderson. I appreciate it. 637 00:34:01,205 --> 00:34:01,655 Oh, no! 638 00:34:01,748 --> 00:34:02,828 Get down. 639 00:34:28,524 --> 00:34:30,404 Bobby, you do understand, don't you? 640 00:34:30,485 --> 00:34:32,815 I mean, it's just that you have so much ahead of you. 641 00:34:32,904 --> 00:34:35,954 High school, college, your first love... 642 00:34:38,576 --> 00:34:41,996 Oh, I'm not putting this very well, am I? 643 00:34:44,582 --> 00:34:46,962 Well, it's just that I've already experienced those things 644 00:34:47,043 --> 00:34:49,713 and you've got them all to look forward to. 645 00:34:49,796 --> 00:34:51,876 I'd give it all up for you. 646 00:34:53,758 --> 00:34:56,338 And we could go away together. 647 00:34:56,427 --> 00:34:59,307 I don't think so. 648 00:34:59,388 --> 00:35:02,058 But I would like to be your friend, Bobby. 649 00:35:02,141 --> 00:35:04,771 We can write to each other. 650 00:35:04,852 --> 00:35:12,572 Bobby: Great... I thought I found the girl of my dreams and... I end up with a pen pal. 651 00:35:12,652 --> 00:35:13,572 You know something, Bobby? 652 00:35:13,653 --> 00:35:15,073 You're terrific. 653 00:35:18,491 --> 00:35:20,831 If you'll excuse me. 654 00:35:20,910 --> 00:35:23,370 I think I need some time alone. 655 00:35:23,454 --> 00:35:24,914 Okay. 656 00:35:55,194 --> 00:35:57,744 Why are they throwing it all away? 657 00:35:57,822 --> 00:36:00,372 Jeff can be so unbending. 658 00:36:00,449 --> 00:36:02,619 Well, maybe he comes by it honestly. 659 00:36:02,702 --> 00:36:03,912 Oh was that a crack? 660 00:36:03,995 --> 00:36:06,285 If the crack fits... 661 00:36:06,372 --> 00:36:08,542 No, I think that Jeff is not at fault. 662 00:36:08,624 --> 00:36:11,044 It's Diana with all of her hairbrained ideas. 663 00:36:11,127 --> 00:36:12,247 Diana! 664 00:36:12,336 --> 00:36:16,756 Oh, I wish everyone was so passionately involved with life. 665 00:36:16,841 --> 00:36:18,221 Monica, life is not like that. 666 00:36:18,301 --> 00:36:19,221 It's hard work. 667 00:36:19,302 --> 00:36:21,302 It's putting one foot in front of the other. 668 00:36:21,387 --> 00:36:23,257 You make it sound like an orgy. 669 00:36:23,347 --> 00:36:27,267 And you make it sound dull... As in boring. 670 00:36:27,351 --> 00:36:28,901 Oh? 671 00:36:28,978 --> 00:36:30,558 Am I boring you? 672 00:36:30,646 --> 00:36:32,976 In a word. 673 00:36:33,065 --> 00:36:34,275 Yes. 674 00:36:34,358 --> 00:36:35,608 Was that a crack? 675 00:36:47,538 --> 00:36:48,328 It's no use. 676 00:36:48,414 --> 00:36:49,964 Let's go. The party's about to start. 677 00:36:50,041 --> 00:36:50,791 No! No, fellas. 678 00:36:50,875 --> 00:36:51,955 Please keep trying. 679 00:36:52,043 --> 00:36:54,187 The captain doesn't open his presents until ten thirty. 680 00:36:54,211 --> 00:36:55,631 In half an hour? 681 00:36:55,713 --> 00:36:57,013 Impossible. 682 00:36:57,089 --> 00:36:57,799 Please... 683 00:36:57,882 --> 00:36:58,932 Gopher, forget it. 684 00:36:59,008 --> 00:37:00,378 They would if they could, huh? 685 00:37:02,011 --> 00:37:03,851 You're right. 686 00:37:03,930 --> 00:37:06,020 Thanks anyway, guys. 687 00:37:06,098 --> 00:37:07,768 What about a gift for the captain? 688 00:37:07,850 --> 00:37:11,850 Well, after the party we'll just have to tell him what happened. 689 00:37:11,938 --> 00:37:13,938 Thank you. 690 00:37:14,023 --> 00:37:14,863 Doc: Don't worry about. 691 00:37:14,941 --> 00:37:18,031 All ad lib: (All ad lib) 692 00:37:19,737 --> 00:37:21,107 I feel terrible, Bo. 693 00:37:21,197 --> 00:37:22,867 I wish there was somethin' we could do. 694 00:37:22,949 --> 00:37:24,159 Yeah, I know. 695 00:37:24,241 --> 00:37:24,991 I mean, they're such nice people. 696 00:37:25,076 --> 00:37:26,076 Real friends. 697 00:37:26,118 --> 00:37:28,198 They went to a lot of trouble for their captain. 698 00:37:28,287 --> 00:37:34,127 Yeah... sam... set your alarm for ten-thirty... And let's get to work. 699 00:37:34,210 --> 00:37:34,750 What? 700 00:37:34,835 --> 00:37:36,125 Just go ahead and set it. 701 00:37:36,212 --> 00:37:37,842 Well, what can we do in half an hour? 702 00:37:37,922 --> 00:37:39,382 Build half a ship. 703 00:38:13,749 --> 00:38:15,249 Look at them. 704 00:38:15,334 --> 00:38:16,544 Two of a kind. 705 00:38:18,004 --> 00:38:19,464 Solid citizens. 706 00:38:19,547 --> 00:38:21,667 Yeah. The robber baron and his protege. 707 00:38:21,757 --> 00:38:23,177 Who needs them? 708 00:38:23,259 --> 00:38:26,049 The robber baron? 709 00:38:26,137 --> 00:38:28,007 Don't you think that's a bit rough? 710 00:38:28,097 --> 00:38:30,409 Ah, whoever let those two out of the kitchen didn't realize what 711 00:38:30,433 --> 00:38:32,353 they were unleashing on the world. 712 00:38:35,938 --> 00:38:37,898 I don't know. 713 00:38:37,982 --> 00:38:41,112 I like a woman who talks about something other than simplicity patterns. 714 00:38:45,823 --> 00:38:48,583 You know, your father's not really so bad. 715 00:38:48,659 --> 00:38:52,579 In fact... I consider him something of a challenge. 716 00:38:52,663 --> 00:38:54,713 But I thought you hated each other. 717 00:38:54,790 --> 00:38:57,840 Oh, we... We disagree about practically everything, 718 00:38:57,918 --> 00:39:02,588 but... underneath it all we sort of... Like each other... 719 00:39:02,673 --> 00:39:04,133 Always have. 720 00:39:04,216 --> 00:39:08,716 In fact, Hank reminds me of my late husband. 721 00:39:08,804 --> 00:39:11,434 Now, if you wanted to hear fighting... 722 00:39:11,515 --> 00:39:14,135 You know she... Puts up a good fight... 723 00:39:14,226 --> 00:39:15,806 Make a fine politician... 724 00:39:15,895 --> 00:39:17,748 Well, of course, that I'd... I'd never vote for her. 725 00:39:17,772 --> 00:39:19,332 Now wait a minute, wait a minute. You mean... 726 00:39:19,356 --> 00:39:23,776 You know, Jeff... I could talk about your mother all night, 727 00:39:23,861 --> 00:39:27,701 but... I think I'm gonna ask her to dance. 728 00:40:18,707 --> 00:40:20,877 They're terrific kids. 729 00:40:20,960 --> 00:40:22,590 Is that a crack? 730 00:40:27,424 --> 00:40:31,354 Anderson: This gift, captain, is from all the stewards. 731 00:40:31,428 --> 00:40:38,228 Anderson, I want to thank you and all the stewards for your thoughtfulness and generosity... 732 00:40:38,310 --> 00:40:41,480 Not to mention... Your originality... 733 00:40:51,115 --> 00:40:53,945 If I get one more gift shaped like a ship... 734 00:41:00,791 --> 00:41:01,541 What do you think, Bo? 735 00:41:01,625 --> 00:41:02,955 I think it shrunk. 736 00:41:03,043 --> 00:41:04,173 Think anybody'll notice? 737 00:41:04,253 --> 00:41:07,013 Nah, it's a party. The lights'll be low. 738 00:41:07,089 --> 00:41:08,589 Just one last piece... 739 00:41:14,096 --> 00:41:14,886 Got it. 740 00:41:14,972 --> 00:41:16,472 Don't break it takin' your hand out. 741 00:41:16,557 --> 00:41:17,847 Take it easy. 742 00:41:17,933 --> 00:41:18,853 Don't get me nervous. 743 00:41:18,934 --> 00:41:20,484 I'm tryin'... 744 00:41:30,988 --> 00:41:31,698 So... 745 00:41:31,780 --> 00:41:33,950 Let's go. 746 00:41:34,033 --> 00:41:35,833 Bo, why don't you carry it? 747 00:41:40,414 --> 00:41:45,004 From the kitchen staff, captain, a ship-shaped, chocolate chip cake. 748 00:41:45,085 --> 00:41:46,455 Thank you. 749 00:41:50,925 --> 00:41:53,965 Congratulations, captain. 750 00:41:54,053 --> 00:41:54,933 What is this? 751 00:41:55,012 --> 00:41:56,312 And who are they? 752 00:41:56,388 --> 00:41:58,388 I'll explain them later, sir. 753 00:41:58,474 --> 00:41:59,644 This is for you, captain. 754 00:41:59,725 --> 00:42:02,095 From gopher, Isaac, Julie and doc. 755 00:42:02,186 --> 00:42:06,066 Ahhhh... thank you... gopher... Isaac... Julie and doc. 756 00:42:06,148 --> 00:42:09,068 I've... never seen anything like this before. 757 00:42:09,151 --> 00:42:11,611 It... it's... 758 00:42:21,413 --> 00:42:24,673 Is that what I think it is? 759 00:42:24,750 --> 00:42:28,300 You people... You did it, didn't you? 760 00:42:28,379 --> 00:42:30,969 Now, how do you get this... 761 00:42:36,679 --> 00:42:38,099 There it is. 762 00:42:38,180 --> 00:42:39,430 Nice goin'. 763 00:42:39,515 --> 00:42:41,135 The watch I gave you. 764 00:42:41,225 --> 00:42:42,369 My watch. It's just what I wanted. 765 00:42:42,393 --> 00:42:45,063 It's beautiful... 766 00:42:45,145 --> 00:42:47,605 Oh, and this gift box is very clever... 767 00:42:50,943 --> 00:42:53,363 Oh, it's inscribed... 768 00:42:53,445 --> 00:42:56,065 "A friend for all time." 769 00:42:59,702 --> 00:43:04,832 I'm a lucky man... I'll treasure this always. 770 00:43:04,915 --> 00:43:05,665 Well, yes, sir. 771 00:43:05,749 --> 00:43:08,129 But before you put the watch on... 772 00:43:08,210 --> 00:43:10,272 The thing about this watch is... I mean, this watch is... 773 00:43:10,296 --> 00:43:11,856 Yeah, this is not your ordinary watch... 774 00:43:11,922 --> 00:43:13,672 Captain. 775 00:43:13,757 --> 00:43:16,717 They must really love you a lot to give you a gift like that, sir. 776 00:43:21,932 --> 00:43:22,642 Would you... 777 00:43:22,725 --> 00:43:23,385 Oh, yes, sir. 778 00:43:23,475 --> 00:43:24,685 Thank you... 779 00:43:30,607 --> 00:43:32,607 How did you ever know? 780 00:43:42,619 --> 00:43:43,999 You know, Walter, I was thinking. 781 00:43:44,079 --> 00:43:45,289 I have a week off. 782 00:43:45,372 --> 00:43:47,002 Maybe we could spend it together. 783 00:43:47,082 --> 00:43:50,592 We could go to the beach... 784 00:43:50,669 --> 00:43:52,049 Oh, hi, Bobby. 785 00:43:52,129 --> 00:43:53,589 Hi. 786 00:43:57,176 --> 00:43:59,676 I really feel like a rat about Bobby. 787 00:43:59,762 --> 00:44:02,432 I mean, I broke his heart. 788 00:44:02,514 --> 00:44:08,904 Julie... letting somebody down is never easy... But sometimes it has to be done. 789 00:44:08,979 --> 00:44:13,399 But he's only thirteen years old. 790 00:44:13,484 --> 00:44:15,194 How old are you? 791 00:44:19,365 --> 00:44:21,985 I'm twenty-five. 792 00:44:22,076 --> 00:44:23,576 That old. 793 00:44:25,496 --> 00:44:30,076 Walter... I'm a woman... 794 00:44:30,167 --> 00:44:31,167 He's a child. 795 00:44:34,380 --> 00:44:37,590 Julie... I have a daughter twenty-eight years old. 796 00:44:37,674 --> 00:44:38,594 Walter... 797 00:44:38,675 --> 00:44:41,295 A son twenty-six and another one twenty-four. 798 00:44:41,387 --> 00:44:44,217 By the time I was your age I was already married three years. 799 00:44:44,306 --> 00:44:46,556 Please don't 800 00:44:46,642 --> 00:44:48,892 I'm sorry, Julie... 801 00:44:48,977 --> 00:44:50,807 This is not easy... 802 00:44:50,896 --> 00:44:52,936 Believe me. 803 00:44:53,023 --> 00:44:56,943 You don't have to tell me... I wrote the script. 804 00:45:02,408 --> 00:45:04,788 Well, we can always be... 805 00:45:04,868 --> 00:45:06,698 Be friends... 806 00:45:11,166 --> 00:45:14,286 Please... please. 807 00:45:14,378 --> 00:45:16,128 I'm sorry. 808 00:45:38,735 --> 00:45:39,735 You okay? 809 00:45:41,071 --> 00:45:43,951 Me? 810 00:45:44,032 --> 00:45:44,532 Oh, yeah. 811 00:45:44,616 --> 00:45:46,156 I'm just fine. 812 00:45:47,953 --> 00:45:50,043 It's not nice to lie to a pen pal... 813 00:45:55,085 --> 00:45:57,415 Would you like to dance the last dance with me? 814 00:45:59,756 --> 00:46:00,586 Sure. 815 00:46:00,674 --> 00:46:02,184 What are friends for? 816 00:46:10,601 --> 00:46:13,231 ♪ ♪ 817 00:46:37,753 --> 00:46:39,173 Well, how 'bout in a... In a church? 818 00:46:39,254 --> 00:46:40,924 I was thinking outdoors. 819 00:46:41,006 --> 00:46:41,716 With a minister, you know... 820 00:46:41,798 --> 00:46:43,088 With a judge... 821 00:46:43,175 --> 00:46:44,085 How 'bout gowns and tuxedoes. 822 00:46:44,176 --> 00:46:46,966 Come as you are 823 00:46:47,054 --> 00:46:48,448 Monica, it's been a wonderful cruise. 824 00:46:48,472 --> 00:46:49,852 Oh, it certainly has, Hank. 825 00:46:49,932 --> 00:46:51,062 I've enjoyed every minute. 826 00:46:51,141 --> 00:46:51,891 I'll see you on Monday? 827 00:46:51,975 --> 00:46:52,555 Hm-hm. 828 00:46:52,643 --> 00:46:54,103 Across the negotiating table. 829 00:46:54,186 --> 00:46:55,896 I was thinking of Monday night. 830 00:46:55,979 --> 00:46:57,229 Oh... 831 00:46:58,357 --> 00:46:59,187 Thank you. 832 00:46:59,274 --> 00:47:00,864 And here's my address. 833 00:47:00,943 --> 00:47:03,073 Now I'm gonna try to write to you every day. 834 00:47:03,153 --> 00:47:04,403 Well, let's not go overboard. 835 00:47:04,488 --> 00:47:07,028 Oh, Bobby try man, you're the best. 836 00:47:09,034 --> 00:47:11,874 Au revoir, Julie. 837 00:47:11,954 --> 00:47:13,334 Au revoir. 838 00:47:17,793 --> 00:47:19,593 Julie... 839 00:47:19,670 --> 00:47:20,750 Oh, Walter... 840 00:47:20,837 --> 00:47:22,457 Goodbye. 841 00:47:22,548 --> 00:47:23,048 Goodbye. 842 00:47:23,131 --> 00:47:24,971 I'm glad we met, friend. 843 00:47:25,050 --> 00:47:27,220 So am I... Friend. 844 00:47:30,722 --> 00:47:33,482 Listen, you guys... Thank you for everything. 845 00:47:33,559 --> 00:47:34,994 Sam: Hey... Gopher: I'm sorry about your watch. 846 00:47:35,018 --> 00:47:35,848 Sam: Oh, that's okay. 847 00:47:35,936 --> 00:47:37,038 Bo said he's gonna buy me another one. 848 00:47:37,062 --> 00:47:38,112 Right, Bo? 849 00:47:38,188 --> 00:47:40,068 Oh... I forgot to tell you... 850 00:47:40,148 --> 00:47:41,898 It'll take about six months. 851 00:47:41,984 --> 00:47:42,984 Six months? 852 00:47:43,026 --> 00:47:44,186 Sure. 853 00:47:44,278 --> 00:47:46,559 Hey, it takes a long time to save up that many box tops... 854 00:47:49,199 --> 00:47:50,779 Well, call us again. 855 00:47:50,867 --> 00:47:51,787 We go anywhere. 856 00:47:51,868 --> 00:47:52,698 We do anything. 857 00:47:52,786 --> 00:47:53,786 Yeah, we know. 858 00:47:55,497 --> 00:47:57,617 This watch is fantastic. 859 00:47:57,708 --> 00:48:01,128 It's an alarm, a stopwatch, it tells the time, the date, the day of the month... 860 00:48:01,211 --> 00:48:03,131 It's fabulous. 861 00:48:03,213 --> 00:48:04,723 Well, we're glad you like it, sir. 862 00:48:04,798 --> 00:48:05,798 Captain: Yes. 863 00:48:05,882 --> 00:48:07,193 And I've never even heard of this make before... 864 00:48:07,217 --> 00:48:08,587 Crunchies... 865 00:48:08,677 --> 00:48:11,847 It sounds like a cereal. 866 00:48:11,930 --> 00:48:12,720 Gopher: Oh... 867 00:48:12,806 --> 00:48:15,136 Well, I believe that's French, sir... 868 00:48:15,225 --> 00:48:16,475 Crun-shay... 59046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.