All language subtitles for The.Love.Boat.S02E21.Funny.Valentine.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:12,390 "Love," 2 00:00:14,973 --> 00:00:18,603 exciting and new. 3 00:00:18,685 --> 00:00:22,765 Come aboard, 4 00:00:22,856 --> 00:00:26,436 we're expecting you. 5 00:00:26,526 --> 00:00:30,776 And love, 6 00:00:30,864 --> 00:00:34,954 life's sweetest reward. 7 00:00:35,034 --> 00:00:38,754 Let it flow, 8 00:00:38,830 --> 00:00:42,790 it floats back to you. 9 00:00:42,876 --> 00:00:46,456 The love boat, 10 00:00:46,546 --> 00:00:51,256 soon we'll be making another run. 11 00:00:51,342 --> 00:00:54,642 The love boat, 12 00:00:54,721 --> 00:00:59,311 promises something for everyone. 13 00:00:59,392 --> 00:01:01,392 Set a course for adventure, 14 00:01:01,478 --> 00:01:07,648 your mind on a new romance. 15 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 And love, 16 00:01:11,237 --> 00:01:15,117 won't hurt anymore. 17 00:01:15,200 --> 00:01:19,120 It's an open smile, 18 00:01:19,204 --> 00:01:23,544 on a friendly shore. 19 00:01:23,625 --> 00:01:27,125 It's love. 20 00:01:28,213 --> 00:01:33,553 "Welcome aboard it's love." 21 00:02:00,453 --> 00:02:05,423 Molly: Ned, this is perfect! 22 00:02:05,500 --> 00:02:07,290 Ned: What better way to elope? 23 00:02:07,377 --> 00:02:14,257 Molly: Oh... have I told you lately that you're wonderful and handsome and exciting and sexy? 24 00:02:14,342 --> 00:02:16,222 Ned: You forgot well-groomed. 25 00:02:16,302 --> 00:02:18,722 Molly: Oh, ned dunkmueller. 26 00:02:18,805 --> 00:02:23,055 I love you! 27 00:02:23,143 --> 00:02:23,893 Julie: You see. 28 00:02:23,977 --> 00:02:25,897 That's what vitamins will do for you. 29 00:02:25,979 --> 00:02:27,248 Isaac: That's why I take mine every day. 30 00:02:27,272 --> 00:02:29,402 Would you believe that I'm fifty-seven? 31 00:02:29,482 --> 00:02:30,282 Julie: Nooo 32 00:02:30,358 --> 00:02:31,778 Isaac: Oh, thank you. 33 00:02:31,860 --> 00:02:34,280 Julie: You don't look a day over forty-seven. 34 00:02:36,364 --> 00:02:39,374 Rowena: My mother was perfectly content in sunnydale retirement villa 35 00:02:39,450 --> 00:02:41,595 until that father of yours conned her into running off with him. 36 00:02:41,619 --> 00:02:42,749 Francis: It was her idea. 37 00:02:42,829 --> 00:02:46,249 She even finagled him into cashing in his life insurance. 38 00:02:46,332 --> 00:02:49,353 Rowena: Look, let's just get them off this ship before they harm themselves further. 39 00:02:49,377 --> 00:02:51,667 Francis: Well, for once we agree on something. 40 00:02:55,174 --> 00:02:55,764 Rowena: Excuse me. 41 00:02:55,842 --> 00:02:56,932 Julie: Yes? 42 00:02:57,010 --> 00:02:58,279 Rowena: I want to know the whereabouts of my mother. 43 00:02:58,303 --> 00:03:02,103 She's a frail old lady, traveling with an arthritic old man. 44 00:03:02,181 --> 00:03:05,351 Francis: His name is dunkmueller. 45 00:03:05,435 --> 00:03:05,765 Julie: Oh! 46 00:03:05,852 --> 00:03:06,902 Dunkmueller. 47 00:03:06,978 --> 00:03:07,598 Yes. 48 00:03:07,687 --> 00:03:08,831 They're on the promenade deck. 49 00:03:08,855 --> 00:03:10,435 Cabin three forty-one. 50 00:03:10,523 --> 00:03:11,323 Isaac: Yes. 51 00:03:11,399 --> 00:03:12,939 That's down the hall and to the right. 52 00:03:13,026 --> 00:03:16,776 Francis: You have saved some wonderful people from a terrible, terrible fate. 53 00:03:16,863 --> 00:03:17,863 Thank you. 54 00:03:19,866 --> 00:03:20,616 Julie: Isaac! 55 00:03:20,700 --> 00:03:22,370 You just sent them to the dining room. 56 00:03:22,452 --> 00:03:24,582 We've only got about five minutes before we sail. 57 00:03:24,662 --> 00:03:26,622 They're never gonna find their parents in time. 58 00:03:26,706 --> 00:03:31,336 Isaac: Ah, love, your magic spell is everywhere. 59 00:03:35,214 --> 00:03:42,144 Gopher: You won't believe this, but as a child I was blonde, almost like that... 60 00:03:42,221 --> 00:03:44,931 Doc: Before the beginning of this cruise. 61 00:03:45,016 --> 00:03:45,386 Sylvia: Oh 62 00:03:45,475 --> 00:03:46,935 Monroe: Oh. 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,534 Sylvia: Gopher... 64 00:03:54,609 --> 00:03:55,989 Gopher: Sylvia! 65 00:03:56,069 --> 00:03:58,199 What are you doing here? 66 00:03:58,279 --> 00:04:01,699 Sylvia: Well, well, you're always talking about how much fun these cruises are. 67 00:04:01,783 --> 00:04:05,043 How they're the best vacation a single girl can take. 68 00:04:05,119 --> 00:04:09,289 So I saved all year and I decided I'd let you show me yourself. 69 00:04:09,374 --> 00:04:10,964 I'm all yours. 70 00:04:11,042 --> 00:04:12,592 Gopher: Oh... 71 00:04:12,669 --> 00:04:14,499 Welcome. 72 00:04:14,587 --> 00:04:17,337 Doc... doc, say hi to my next door neighbor, Sylvia. 73 00:04:17,423 --> 00:04:18,173 Say hi to doc. 74 00:04:18,257 --> 00:04:19,257 Sylvia: Hi, doc. 75 00:04:19,300 --> 00:04:20,760 Doc: How do you like it so far? 76 00:04:20,843 --> 00:04:22,853 Sylvia: Oh, it's wonderful. 77 00:04:22,929 --> 00:04:24,849 Everything's so romantic. 78 00:04:24,931 --> 00:04:28,181 Doc: Hey... romance is our middle name. 79 00:04:28,267 --> 00:04:30,977 You could be married by acapulco. 80 00:04:31,062 --> 00:04:32,902 Sylvia: When do we get to acapulco? 81 00:04:34,816 --> 00:04:38,646 Steward: This way... Through here... 82 00:04:38,736 --> 00:04:40,026 Right over here, you guys. 83 00:04:40,113 --> 00:04:42,203 Oh, watch out. 84 00:04:42,281 --> 00:04:42,741 Captain: What... 85 00:04:42,824 --> 00:04:45,744 What's all this? 86 00:04:45,827 --> 00:04:51,037 "Exclusive property of madame Maria, internationally known fortune teller and palm reader." 87 00:04:51,124 --> 00:04:53,584 Continued on next trunk... 88 00:04:57,797 --> 00:04:59,667 By appointment only. 89 00:04:59,757 --> 00:05:02,547 "Inquire within?" 90 00:05:02,635 --> 00:05:04,005 Murphy: Ta-da! 91 00:05:04,095 --> 00:05:05,555 Oh, Julie! 92 00:05:05,638 --> 00:05:07,348 Julie: Oh!! 93 00:05:07,432 --> 00:05:09,118 Murphy: Haven't forgotten how to make an entrance. 94 00:05:09,142 --> 00:05:10,562 Julie: No, you haven't. 95 00:05:10,643 --> 00:05:12,353 Captain, I want you to meet my pal. 96 00:05:12,437 --> 00:05:14,227 This is Mary Louise Murphy. 97 00:05:14,313 --> 00:05:16,733 Also known as madame Maria. 98 00:05:16,816 --> 00:05:17,960 Murph, I want you to meet my friends. 99 00:05:17,984 --> 00:05:18,864 This is doc bricker. 100 00:05:18,943 --> 00:05:19,743 Murphy: Hello. 101 00:05:19,819 --> 00:05:21,449 Julie: Gopher Smith... 102 00:05:21,529 --> 00:05:23,239 Ah... 103 00:05:23,322 --> 00:05:24,466 Gopher: Miss Sylvia carblonker. 104 00:05:24,490 --> 00:05:25,490 Murphy: Hello, Sylvia. 105 00:05:25,533 --> 00:05:26,813 Julie: This is Isaac Washington. 106 00:05:26,868 --> 00:05:27,408 Murphy: Hello. 107 00:05:27,493 --> 00:05:28,583 Isaac: How do you do? 108 00:05:28,661 --> 00:05:30,781 Julie: And the captain of our ship... Merrill stubing. 109 00:05:30,830 --> 00:05:34,210 Murphy: Well, hi ya, merrill. 110 00:05:34,292 --> 00:05:36,962 Julie: Murph is gonna do some palm reading for the passengers. 111 00:05:37,045 --> 00:05:38,375 Murphy: That's right. 112 00:05:38,463 --> 00:05:42,223 I'm going to tell all the romantic futures for your passengers. 113 00:05:42,300 --> 00:05:45,680 Of course, if you'd like me to audition I could read your palm right now. 114 00:05:45,762 --> 00:05:47,102 Captain: No, no, no, no thank you. 115 00:05:47,180 --> 00:05:51,180 I'm sure your talents will appeal to all of our younger passengers. 116 00:05:51,267 --> 00:05:52,727 Murphy: Oh, come now, merrill. 117 00:05:52,810 --> 00:05:55,230 Everybody has a romantic future. 118 00:05:55,313 --> 00:05:57,773 Sylvia: Did you hear that? 119 00:05:57,857 --> 00:06:02,317 Captain: I'm afraid my romantic future is all behind me. 120 00:06:06,324 --> 00:06:10,584 Murphy: I like him 121 00:06:10,661 --> 00:06:12,711 I think he sort of likes me, too. 122 00:06:48,074 --> 00:06:51,704 Molly: Oh, ned, are we crazy? 123 00:06:53,704 --> 00:06:56,424 Ned: I'm crazy about you, Molly. 124 00:06:56,499 --> 00:07:00,669 Molly: I mean, cashing in your insurance and spending all this money. 125 00:07:00,753 --> 00:07:01,980 Ned: Well, what're we gonna do with it? 126 00:07:02,004 --> 00:07:03,844 Save it for our old age? 127 00:07:03,923 --> 00:07:04,513 Molly: Oh... 128 00:07:04,590 --> 00:07:07,510 Where would I be without you? 129 00:07:07,593 --> 00:07:11,973 Ned: You'd be wasting away at that sunnydale retirement villa 130 00:07:12,056 --> 00:07:16,346 with the rest of the old fogies, instead of opening up a new life in old Mexico. 131 00:07:16,435 --> 00:07:18,345 Molly: But we are crazy. 132 00:07:18,437 --> 00:07:20,187 We don't know a soul there. 133 00:07:20,273 --> 00:07:21,193 Ned: You scared? 134 00:07:21,274 --> 00:07:22,074 Molly: Petrified. 135 00:07:22,150 --> 00:07:23,440 Ned: Me, too. 136 00:07:23,526 --> 00:07:25,696 But isn't it a wonderful adventure, hah? 137 00:07:25,778 --> 00:07:30,368 Molly: Oh, ned, I feel so... So... 138 00:07:30,449 --> 00:07:32,829 Ned: Crowded? 139 00:07:32,910 --> 00:07:33,950 Molly: Howdy. 140 00:07:38,499 --> 00:07:39,669 Sylvia: Oh, thanks, gopher. 141 00:07:39,750 --> 00:07:42,800 I really had a good time watching everybody come on board. 142 00:07:42,879 --> 00:07:45,209 Doc: Did you spot the man of your dreams? 143 00:07:45,298 --> 00:07:47,298 Sylvia: No. 144 00:07:47,383 --> 00:07:48,383 Where was he? 145 00:07:49,635 --> 00:07:52,555 No one said anything to me. 146 00:07:52,638 --> 00:07:55,348 Gopher: See you later, Sylvia. 147 00:07:55,433 --> 00:07:56,023 Sylvia: Ah, where're you going? 148 00:07:56,100 --> 00:07:59,560 How do I find you? 149 00:07:59,645 --> 00:08:02,725 Gopher: We'll be on the lido deck... 150 00:08:02,815 --> 00:08:05,105 Why don't you put on a bathing suit and come on up? 151 00:08:05,193 --> 00:08:07,073 Well, I'll tell you what. 152 00:08:07,153 --> 00:08:11,203 I could stop back a little later and we could go up together. 153 00:08:11,282 --> 00:08:12,072 Sylvia: Okay. 154 00:08:12,158 --> 00:08:14,078 See you in a little bit. 155 00:08:19,665 --> 00:08:23,125 Doc: So Sylvia lives next door to you. 156 00:08:23,211 --> 00:08:25,171 Must be a pretty quiet neighborhood. 157 00:08:37,683 --> 00:08:42,063 Murphy: Now, dorie, this line is your romantic future... 158 00:08:42,146 --> 00:08:44,606 Ahhh, I see a handsome stranger... 159 00:08:44,690 --> 00:08:45,070 Dorie: Oh, where? 160 00:08:45,149 --> 00:08:46,069 What's he like? 161 00:08:46,150 --> 00:08:47,150 Murphy: Ahh... 162 00:08:47,235 --> 00:08:49,065 He... he's a man... 163 00:08:49,153 --> 00:08:49,783 Dorie: Oh!!! 164 00:08:49,862 --> 00:08:50,782 Great!! 165 00:08:50,863 --> 00:08:53,783 I can't wait to call my mother. 166 00:08:56,035 --> 00:08:58,445 Murphy: Oh, you're bald. 167 00:08:58,538 --> 00:08:59,288 Oh, no, no, leave it off. 168 00:08:59,372 --> 00:09:00,212 Leave it off. 169 00:09:00,289 --> 00:09:02,499 Oh, phrenology is one of my sidelines. 170 00:09:02,583 --> 00:09:03,833 Captain: What? 171 00:09:03,918 --> 00:09:06,188 Murphy: Well, you know, reading the bumps on people's skulls. 172 00:09:06,212 --> 00:09:07,564 Captain: Look, will you please stop that? 173 00:09:07,588 --> 00:09:12,468 Murphy: Oh, I get so carried away when I see a great looking skull. 174 00:09:12,551 --> 00:09:15,141 Captain: Great... great looking? 175 00:09:15,221 --> 00:09:17,311 Murphy: You should never wear a hat. 176 00:09:17,390 --> 00:09:18,770 Captain: Really? 177 00:09:18,849 --> 00:09:22,649 Murphy: And what an attractive smile, too. 178 00:09:23,604 --> 00:09:25,194 Captain: Yes... 179 00:09:25,273 --> 00:09:28,153 Well... carry... 180 00:09:28,234 --> 00:09:29,364 Carry on. 181 00:09:29,443 --> 00:09:30,653 Murphy: Aye aye, gorgeous. 182 00:09:36,075 --> 00:09:37,985 Doc: Aye aye, gorgeous? 183 00:09:38,077 --> 00:09:40,787 Julie: Oh, Murphy's always had a way with words. 184 00:09:45,418 --> 00:09:48,878 Gopher: The lido deck is a great place to meet people. 185 00:09:48,963 --> 00:09:51,133 Sylvia: How? 186 00:09:51,215 --> 00:09:59,015 Gopher: Well... Sylvia, you just... You meet people. 187 00:09:59,098 --> 00:10:00,468 Here... 188 00:10:05,438 --> 00:10:07,318 You do this... 189 00:10:07,398 --> 00:10:08,188 Good. 190 00:10:08,274 --> 00:10:10,194 Now... sit down. 191 00:10:10,276 --> 00:10:14,816 Make yourself comfortable and... Why don't I get you a drink? 192 00:10:14,905 --> 00:10:16,905 What do you want? 193 00:10:16,991 --> 00:10:20,701 Sylvia: Club soda, please. 194 00:10:20,786 --> 00:10:21,786 Gopher: Okay. 195 00:10:28,127 --> 00:10:31,047 Isaac: Was your friend expecting a dust storm? 196 00:10:31,130 --> 00:10:32,274 Gopher: One club soda, please. 197 00:10:32,298 --> 00:10:34,218 Hold the wisecracks. 198 00:10:34,300 --> 00:10:38,100 Doc: Doesn't she know she needs bait to catch fish? 199 00:10:38,179 --> 00:10:41,809 Julie: Hey, here comes a likely looking flounder. 200 00:10:41,891 --> 00:10:43,181 Gopher: Sylvia... 201 00:10:43,267 --> 00:10:44,887 It's a guy... 202 00:10:44,977 --> 00:10:46,437 Notice him. 203 00:10:46,520 --> 00:10:47,560 Sylvia. 204 00:10:47,646 --> 00:10:50,856 Come on... Sylvia, turn around. 205 00:10:58,824 --> 00:11:01,294 Julie: Oh, she let him get away. 206 00:11:01,369 --> 00:11:03,329 Isaac: Well, she would have threw him back anyway. 207 00:11:03,412 --> 00:11:06,212 Too small. 208 00:11:06,290 --> 00:11:11,210 Gopher: This situation calls for emergency confidence building measures... 209 00:11:11,295 --> 00:11:12,505 As soon as I think of some. 210 00:11:24,809 --> 00:11:27,399 Rowena: Mother, this is for your own good. 211 00:11:27,478 --> 00:11:31,978 You'd be miserable living in a foreign country and quite frankly, you're much too fragile to manage alone. 212 00:11:32,066 --> 00:11:33,146 Molly: I won't be alone. 213 00:11:33,234 --> 00:11:35,654 I'll have ned. 214 00:11:35,736 --> 00:11:40,446 Rowena: Francis thinks it's best if his father returns to sunnydale retirement villa. 215 00:11:40,533 --> 00:11:46,463 Now, Francis and I have to arrange for a couple of cabins, and then we'll help you out to the deck. 216 00:11:46,539 --> 00:11:49,629 Molly: Help us out to the deck? 217 00:11:49,708 --> 00:11:53,128 Did... did my bones rattle that loud? 218 00:11:53,212 --> 00:11:54,762 Ned: Don't worry about it. 219 00:11:54,839 --> 00:11:56,719 We only have to put up with them for today. 220 00:11:56,799 --> 00:12:01,889 Tomorrow we'll get up at the crack of dawn, slip off the ship before they even have an eyeball open. 221 00:12:05,891 --> 00:12:10,061 Francis: Well, it looks like we're gonna have to bunk with you. 222 00:12:10,146 --> 00:12:12,106 There is nothing left. 223 00:12:12,189 --> 00:12:15,189 Molly: Not even a lifeboat? 224 00:12:15,276 --> 00:12:16,356 Ned: An empty shower? 225 00:12:16,444 --> 00:12:18,824 Molly: A broom closet? 226 00:12:18,904 --> 00:12:21,744 Francis: You two... What a sense of humor. 227 00:13:03,574 --> 00:13:04,374 Gopher: Hi. 228 00:13:04,450 --> 00:13:05,660 Sylvia: Hi. 229 00:13:05,743 --> 00:13:07,387 Gopher: Tough finding your table the first time, isn't it? 230 00:13:07,411 --> 00:13:08,871 Sylvia: Yeah. 231 00:13:08,954 --> 00:13:11,464 Gopher: Allow me... 232 00:13:14,460 --> 00:13:15,880 Good evening, all. 233 00:13:15,961 --> 00:13:18,211 I'd like you all to meet Sylvia. 234 00:13:18,297 --> 00:13:19,608 Sylvia: Aren't you eating with me? 235 00:13:19,632 --> 00:13:21,302 Gopher: Well, I'm on duty. 236 00:13:21,383 --> 00:13:23,737 But, if there's anything you need, you just whistle for your favorite assistant purser. 237 00:13:23,761 --> 00:13:25,601 Okay? 238 00:13:25,679 --> 00:13:26,929 Enjoy your dinner. 239 00:13:54,333 --> 00:14:02,013 Sylvia: Are any of you named Sylvia?...Gopher! 240 00:14:06,345 --> 00:14:08,755 Look what I got. 241 00:14:08,847 --> 00:14:11,637 Gopher: Oh... hey... how 'bout that? 242 00:14:11,725 --> 00:14:13,725 Sylvia: Does every girl on this ship get roses? 243 00:14:13,811 --> 00:14:16,771 Isaac: No. 244 00:14:16,855 --> 00:14:19,334 Gopher: Well, I guess I'm not gonna have to worry about you this trip... 245 00:14:19,358 --> 00:14:22,358 Or will I? 246 00:14:22,444 --> 00:14:25,824 Isaac: Let's see this, you have a secret admirer. 247 00:14:25,906 --> 00:14:28,276 Not bad, and it's only the first night. 248 00:14:28,367 --> 00:14:29,787 Sylvia: I love roses. 249 00:14:29,868 --> 00:14:31,448 I wish I knew who sent them. 250 00:14:31,537 --> 00:14:33,247 Gopher: Well, maybe he's shy. 251 00:14:33,330 --> 00:14:34,620 Sylvia: Yeah. 252 00:14:34,707 --> 00:14:37,307 Maybe I'd better get back to my table in case he's looking for me. 253 00:14:38,877 --> 00:14:42,587 Isaac: Gopher... did you? 254 00:14:42,673 --> 00:14:45,513 Gopher: Well, I thought it might get her more into circulation. 255 00:14:45,593 --> 00:14:46,973 Isaac: You're too much. 256 00:14:47,052 --> 00:14:49,682 You really are incredible. 257 00:14:49,763 --> 00:14:51,723 Gopher: And you're a wonderful judge of character. 258 00:14:54,101 --> 00:14:58,311 Ned: We'll have the crab cocktail followed by the hearts of palm. 259 00:14:58,397 --> 00:15:00,817 Francis: That's much too much roughage. 260 00:15:00,899 --> 00:15:02,359 You know what the doctor said. 261 00:15:02,443 --> 00:15:07,663 Ned: We'll have the crab cocktails, spinach salad, and chateaubriand for two. 262 00:15:07,740 --> 00:15:09,160 Francis: Chateaubriand! 263 00:15:09,241 --> 00:15:10,451 Absolutely not! 264 00:15:10,534 --> 00:15:12,454 Rowena: Mother would be up all night. 265 00:15:12,536 --> 00:15:17,286 We don't want their tum-tums to be upset. 266 00:15:17,374 --> 00:15:18,714 Molly: I'll tell you what. 267 00:15:18,792 --> 00:15:24,172 Why don't you bring everything ned ordered plus four bottles of wine. 268 00:15:24,256 --> 00:15:28,636 Then if our little tum-tums get upset, we'll be too bombed to notice. 269 00:15:34,058 --> 00:15:34,888 Gopher: How was dinner? 270 00:15:34,975 --> 00:15:36,305 Murphy: Oh, it wasn't bad. 271 00:15:36,393 --> 00:15:37,873 Isaac: Well, it wasn't supposed to be. 272 00:15:42,650 --> 00:15:44,740 Murphy: I knew I ate too early. 273 00:15:47,780 --> 00:15:49,870 Issac: Good evening, sir. 274 00:15:49,948 --> 00:15:52,594 Gopher: Oh, sir, don't forget, you're supposed to have a cocktail with Mrs. 275 00:15:52,618 --> 00:15:53,948 Wickham at carnival night tonight. 276 00:15:54,036 --> 00:15:54,656 Captain: Oh. 277 00:15:54,745 --> 00:15:55,995 Cancel for me, will you please? 278 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 Gopher: Yes, sir. 279 00:15:57,122 --> 00:15:59,002 Ship's business? 280 00:15:59,083 --> 00:16:02,253 Captain: Yes... I'll be having my palm read. 281 00:16:41,333 --> 00:16:44,293 Rowena: They'll... they'll wear themselves out. 282 00:16:44,378 --> 00:16:46,798 Francis: They seem to be bent on defying us... 283 00:16:48,674 --> 00:16:50,554 Ordering champagne... 284 00:16:53,846 --> 00:16:56,266 It's really unfair. 285 00:16:56,348 --> 00:17:00,438 Who do they think is going to take care of them when all this carousing has taken its toll? 286 00:17:00,519 --> 00:17:00,939 Hm? 287 00:17:01,019 --> 00:17:01,309 Rowena: You and I. 288 00:17:01,395 --> 00:17:02,145 Who else? 289 00:17:02,229 --> 00:17:05,819 Francis: It's how I've spent my life. 290 00:17:05,899 --> 00:17:06,779 Rowena: Me, too. 291 00:17:06,859 --> 00:17:08,689 It's really why I never married. 292 00:17:08,777 --> 00:17:10,317 Francis: I'm glad we met. 293 00:17:10,404 --> 00:17:14,414 Even though it has to be under trying circumstances. 294 00:17:14,491 --> 00:17:18,831 Rowena: I must say I feel the same about you. 295 00:17:18,912 --> 00:17:21,292 Francis: Thank you. 296 00:17:21,373 --> 00:17:26,963 We should try and keep our wits about us... 297 00:17:27,045 --> 00:17:29,795 Our parents may need us. 298 00:17:29,882 --> 00:17:30,762 Rowena: The heck with our parents. 299 00:17:30,841 --> 00:17:32,841 Let's have some more champagne. 300 00:17:36,764 --> 00:17:39,814 Gopher: Of course, you know, life on a cruise ship isn't one big carnival. 301 00:17:39,892 --> 00:17:40,602 No, sir. 302 00:17:40,684 --> 00:17:44,104 There's a lot of... 303 00:17:44,188 --> 00:17:49,318 Well, there's a lot of loneliness and a lot of... Lot of... 304 00:17:49,401 --> 00:17:51,321 Will you excuse me for just a minute? 305 00:17:51,403 --> 00:17:52,403 Thank you... 306 00:17:54,281 --> 00:17:55,201 Hi. 307 00:17:55,282 --> 00:17:56,992 How's it going? 308 00:17:57,076 --> 00:17:57,656 Sylvia: Fine. 309 00:17:57,743 --> 00:17:59,543 Gopher: Great. 310 00:17:59,620 --> 00:18:01,290 Sylvia: Lousy. 311 00:18:01,371 --> 00:18:03,171 Gopher: Not great. 312 00:18:03,248 --> 00:18:03,998 Sylvia: He hasn't shown up. 313 00:18:04,082 --> 00:18:07,132 I thought for sure he'd find me here. 314 00:18:07,211 --> 00:18:11,341 Gopher: Well, Sylvia, you know... You know it's like I said, maybe he's shy. 315 00:18:11,423 --> 00:18:12,723 You should go looking for him. 316 00:18:12,800 --> 00:18:15,760 Sylvia: Oh, I couldn't... 317 00:18:18,013 --> 00:18:19,523 Gopher: Well, I got an idea. 318 00:18:19,598 --> 00:18:24,388 We... we could go into the acapulco lounge and dance and maybe he'll cut in. 319 00:18:24,478 --> 00:18:26,478 Sylvia: Okay... 320 00:18:26,563 --> 00:18:27,983 But it's late. 321 00:18:28,065 --> 00:18:30,645 Gopher: It is never too late for romance... 322 00:18:30,734 --> 00:18:32,364 Here, you see that? 323 00:18:32,444 --> 00:18:34,744 It's eight o'clock in the morning in Paris. 324 00:18:49,294 --> 00:18:53,094 Murphy: Sit down. 325 00:18:53,173 --> 00:18:55,593 You look a little nervous. 326 00:18:55,676 --> 00:18:56,796 Captain: Well 327 00:18:56,885 --> 00:18:59,045 I'm really not sure why I came. 328 00:18:59,137 --> 00:19:01,767 Murphy: Mmm... I am. 329 00:19:01,849 --> 00:19:03,849 Give me your hand. 330 00:19:03,934 --> 00:19:05,564 Captain: What for? 331 00:19:05,644 --> 00:19:07,163 Murphy: Do you know another way to read palms? 332 00:19:07,187 --> 00:19:08,187 Captain: Oh... 333 00:19:11,149 --> 00:19:13,529 Right. 334 00:19:13,610 --> 00:19:17,200 Murphy: Well, let's see now... 335 00:19:17,281 --> 00:19:20,281 This is your love line... 336 00:19:22,286 --> 00:19:24,706 No, this is... This is your life line... 337 00:19:24,788 --> 00:19:27,918 This is your love line... 338 00:19:28,000 --> 00:19:28,880 Oh, now wait a minute. 339 00:19:28,959 --> 00:19:31,419 Is that right? 340 00:19:31,503 --> 00:19:33,593 Wait a second. 341 00:19:33,672 --> 00:19:36,052 Sometimes I don't which line is which. 342 00:19:36,133 --> 00:19:38,223 So I look at this little chart. 343 00:19:38,302 --> 00:19:40,262 Even Julia child has a cookery book. 344 00:19:40,345 --> 00:19:42,156 Captain: Well, that's a phony way to do business. 345 00:19:42,180 --> 00:19:43,199 Murphy: But I'm just a beginner. 346 00:19:43,223 --> 00:19:44,773 Captain: You build false hopes. 347 00:19:44,850 --> 00:19:49,980 Murphy: Just because I show people how to find love? 348 00:19:50,063 --> 00:19:58,063 Listen, if a pirate shows you where the buried treasure is, and you don't dig for it, is that the pirate's fault? 349 00:19:58,739 --> 00:20:01,279 Captain: I don't understand that at all. 350 00:20:01,366 --> 00:20:03,006 Murphy: Neither do I, but it sounded good. 351 00:20:03,035 --> 00:20:04,035 Come on let's start... 352 00:20:06,663 --> 00:20:09,293 Oh, you're divorced. 353 00:20:09,374 --> 00:20:10,384 Captain: That's right... 354 00:20:13,128 --> 00:20:14,248 How did you know that? 355 00:20:14,338 --> 00:20:18,628 Murphy: Julie told me. 356 00:20:19,885 --> 00:20:22,135 Captain: You're nothing but a fake. 357 00:20:25,349 --> 00:20:28,979 Doc: Ooh, I see a man... Sandy-colored hair... 358 00:20:29,061 --> 00:20:32,021 Glasses... cute smile... 359 00:20:32,105 --> 00:20:34,225 He's wearing a white suit. 360 00:20:34,316 --> 00:20:41,526 It's... it's a uniform of some sort... You're gonna have a wonderful evening with dancing, champagne, moonlight. 361 00:20:41,615 --> 00:20:44,325 And in the morning... Ooh, you'll feel like a new woman. 362 00:20:47,788 --> 00:20:51,288 Blonde: If you don't mind, doctor, I'd like a second opinion. 363 00:20:56,880 --> 00:20:58,720 Ned: Watch your step, son. 364 00:20:58,799 --> 00:21:01,389 Francis: I don't have a stepson. 365 00:21:01,468 --> 00:21:04,178 I don't even have a son. 366 00:21:04,262 --> 00:21:12,262 Which is as it should be... Because I don't have a wife... 367 00:21:12,604 --> 00:21:16,654 Which is a darn shame when you stop to think of it. 368 00:21:16,733 --> 00:21:19,033 Rowena: A darn shame. 369 00:21:19,111 --> 00:21:25,911 You'd make a wonderful husband... And father... Not necessarily in that order... 370 00:21:25,993 --> 00:21:30,163 Look, let me do that. 371 00:21:30,247 --> 00:21:32,167 Molly: It's open. 372 00:21:32,249 --> 00:21:33,459 Rowena: You're welcome. 373 00:21:37,462 --> 00:21:41,552 Ned: Let me help you, son. 374 00:21:41,633 --> 00:21:45,553 Francis: I'm perfectly help able of caping myself. 375 00:21:45,637 --> 00:21:48,347 Rowena: Francis. 376 00:21:48,432 --> 00:21:49,602 Francis, don't go to sleep. 377 00:21:49,683 --> 00:21:53,403 We gotta... Work out the sleeping arrangements. 378 00:21:53,478 --> 00:22:00,488 Besides we were only gonna see the folks to bed and then you were gonna take me out in the moonlight... Francis? 379 00:22:07,367 --> 00:22:09,787 Molly: Ned, they're both snookered. 380 00:22:09,870 --> 00:22:10,750 Ned: Yeah. 381 00:22:10,829 --> 00:22:12,459 Let's pack. 382 00:22:24,051 --> 00:22:27,221 Sylvia: I'll bet these roses were sent to the wrong table. 383 00:22:27,304 --> 00:22:28,894 Gopher: I'm sure they weren't. 384 00:22:28,972 --> 00:22:30,533 Doc: You'll probably find each other tomorrow. 385 00:22:30,557 --> 00:22:33,887 Gopher: And even if you don't, there are still a lot of other guys on the ship. 386 00:22:33,977 --> 00:22:34,767 Isaac: Right. 387 00:22:34,853 --> 00:22:37,063 Why limit yourself? 388 00:22:37,147 --> 00:22:40,227 Sylvia: Thanks, but you don't have to try and cheer me up. 389 00:22:40,317 --> 00:22:44,607 Some people just aren't cut out for romance... Even on a cruise ship. 390 00:24:07,612 --> 00:24:09,492 Captain: What are you doing? 391 00:24:09,573 --> 00:24:12,051 Murphy: Oh, captain, you have a lovely boat, but you can't expect me to stay in a cabin where the 392 00:24:12,075 --> 00:24:14,075 windows don't open. 393 00:24:16,454 --> 00:24:18,334 Captain: Windows don't open on a ship. 394 00:24:18,415 --> 00:24:20,075 Now you can't sleep here. 395 00:24:20,167 --> 00:24:21,627 Murphy: Is there a rule against it? 396 00:24:23,378 --> 00:24:25,168 Captain: It's highly irregular. 397 00:24:25,255 --> 00:24:26,875 Murphy: Oh, captain. 398 00:24:26,965 --> 00:24:29,625 Do I strike you as a highly regular person? 399 00:24:38,977 --> 00:24:39,977 Goodnight. 400 00:24:56,328 --> 00:25:01,878 Captain: Murphy... I want to apologize. 401 00:25:01,958 --> 00:25:07,958 I was very hard on you earlier tonight and... Well, I guess I was expecting something 402 00:25:08,048 --> 00:25:11,588 Murphy: You were expecting me to promise you romance. 403 00:25:11,676 --> 00:25:14,636 And then... To make the promise come true. 404 00:25:14,721 --> 00:25:18,641 Captain: Well... it was silly of me. 405 00:25:18,725 --> 00:25:22,265 You never said you could do that. 406 00:25:22,354 --> 00:25:25,074 Murphy: I never said I couldn't... Either. 407 00:25:25,148 --> 00:25:28,438 Captain: Hm? 408 00:25:28,526 --> 00:25:31,606 Murphy: The trouble with you, merrill stubing, is underneath 409 00:25:31,696 --> 00:25:38,286 that well-starched white personality is this sloppy old romantic that's fighting to get out 410 00:25:38,370 --> 00:25:41,750 and to make it worse, there's this rather attractive, 411 00:25:41,831 --> 00:25:46,841 dizzy girl who's spent the better part of today trying to get you to notice her. 412 00:25:46,920 --> 00:25:54,920 And if that weren't enough, here you are sitting alone with her under this dreamy starlit sky. 413 00:25:55,262 --> 00:25:56,682 You're in trouble, pal. 414 00:26:03,895 --> 00:26:09,435 Captain: Why do I have the feeling that you knew a long time ago that we'd be here together? 415 00:26:09,526 --> 00:26:13,736 Murphy: Because you probably had the same feelings only you wouldn't admit it. 416 00:26:13,822 --> 00:26:20,332 You see, that's the key difference in our lifestyles, captain. 417 00:26:20,412 --> 00:26:26,002 Captain: I think I'm starting to... Believe that you can predict the future. 418 00:26:26,084 --> 00:26:27,384 Murphy: Well 419 00:26:27,460 --> 00:26:31,590 I certainly know what's gonna happen in the next two seconds... 420 00:26:40,265 --> 00:26:41,465 Say goodnight, merrill. 421 00:26:50,608 --> 00:26:52,068 Captain: Goodnight, merrill. 422 00:27:31,649 --> 00:27:32,359 Isaac: Sir? 423 00:27:32,442 --> 00:27:32,782 Captain? 424 00:27:32,859 --> 00:27:33,229 Captain: Hm? 425 00:27:33,318 --> 00:27:34,898 Isaac: Sir? 426 00:27:34,986 --> 00:27:36,196 Captain: Ahhh... 427 00:27:36,279 --> 00:27:37,279 What time is it? 428 00:27:37,322 --> 00:27:38,872 Isaac: Five-thirty, sir A.M. 429 00:27:38,948 --> 00:27:40,158 Captain: Ohhh 430 00:27:40,241 --> 00:27:40,951 Isaac: You'll be needed on the bridge in twenty-five minutes. 431 00:27:41,034 --> 00:27:42,744 We're coming into puerto vallarta. 432 00:27:42,827 --> 00:27:43,407 Captain: I overslept. 433 00:27:43,495 --> 00:27:44,597 I won't have time for breakfast. 434 00:27:44,621 --> 00:27:46,081 Isaac: Breakfast is ready. 435 00:27:46,164 --> 00:27:51,044 Fresh papaya, brioche with marmalade, crisp bacon, scrambled eggs and coffee. 436 00:27:56,299 --> 00:27:57,219 Captain: That'll be all, Isaac. 437 00:27:57,300 --> 00:27:58,300 Isaac: Yes, sir. 438 00:28:02,680 --> 00:28:03,680 Murphy: Good morning. 439 00:28:13,024 --> 00:28:14,074 Captain: Here's to you. 440 00:28:14,150 --> 00:28:15,940 Murphy: Oh, and to you. 441 00:28:48,852 --> 00:28:49,772 Rowena: Francis! 442 00:28:49,853 --> 00:28:50,733 Francis! 443 00:28:50,812 --> 00:28:51,522 Wake up. 444 00:28:51,604 --> 00:28:53,314 Francis: Go to sleep. 445 00:28:53,398 --> 00:28:55,818 Rowena: Francis, we're in bed together. 446 00:28:55,900 --> 00:28:57,690 Francis: Yeah. 447 00:28:57,777 --> 00:28:59,447 It's kinda nice, isn't it? 448 00:29:01,531 --> 00:29:02,661 We're what?!! 449 00:29:02,740 --> 00:29:04,780 Rowena: Shh... 450 00:29:04,868 --> 00:29:06,158 You'll wake our folks. 451 00:29:06,244 --> 00:29:08,004 Our folks! 452 00:29:08,079 --> 00:29:14,879 Francis: Darling, I bet you my boots they're still sound asleep. 453 00:29:14,961 --> 00:29:15,961 They're gone!! 454 00:29:18,089 --> 00:29:19,129 Rowena: Francis? 455 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 Did you call me darling? 456 00:29:22,886 --> 00:29:24,636 Francis: Uh huh. 457 00:29:36,107 --> 00:29:37,977 Ned: A bride should have a bouquet. 458 00:29:38,067 --> 00:29:40,697 Molly: Oh, ned. 459 00:29:40,778 --> 00:29:43,408 Looks like we gave the kids the slip. 460 00:29:43,490 --> 00:29:46,030 Ned: What do you think they'll do when they find out? 461 00:29:46,117 --> 00:29:48,697 Molly: Well, if it's left up to Francis, not much. 462 00:29:50,246 --> 00:29:51,656 Ned: What do you mean? 463 00:29:51,748 --> 00:29:54,078 Molly: Well, he's not what you call a man of action. 464 00:29:54,167 --> 00:29:55,497 He... he's sort of wimp. 465 00:29:57,795 --> 00:30:00,505 Ned: Molly, you're talkin' about my flesh and blood. 466 00:30:00,590 --> 00:30:04,430 Molly: Well, while you were at it you should a thrown in some backbone. 467 00:30:04,511 --> 00:30:06,947 Ned: People who live in glass houses shouldn't throw backbones. 468 00:30:06,971 --> 00:30:07,721 Molly: Huh? 469 00:30:07,805 --> 00:30:09,555 Ned: Well, look what you raised. 470 00:30:09,641 --> 00:30:11,561 A finicky, dried-up daughter. 471 00:30:11,643 --> 00:30:13,393 Molly: She is sweet and kind. 472 00:30:13,478 --> 00:30:15,728 Everybody says she's a Saint. 473 00:30:15,813 --> 00:30:17,733 Ned: Saint prune. 474 00:30:17,815 --> 00:30:20,275 Molly: Are you intimating that I'm not much of a parent? 475 00:30:20,360 --> 00:30:22,990 Ned: Well, it seems that's what you're saying to me. 476 00:30:23,071 --> 00:30:24,173 Molly: I'm not saying anything to you. 477 00:30:24,197 --> 00:30:25,817 Not anymore. 478 00:30:25,907 --> 00:30:28,117 Francis: Dad, thank goodness. 479 00:30:28,201 --> 00:30:30,121 Rowena: Mother, are you okay? 480 00:30:30,203 --> 00:30:31,623 Molly: You were right. 481 00:30:31,704 --> 00:30:34,964 I was crazy to think about runnin' away with this... This... Old flower. 482 00:30:35,041 --> 00:30:38,551 Rowena: There... there 483 00:30:38,628 --> 00:30:40,588 Francis: Now dad, what did I tell you? 484 00:30:40,672 --> 00:30:42,592 Ned: I know. 485 00:30:42,674 --> 00:30:44,884 Your father is a silly old fool. 486 00:30:44,968 --> 00:30:49,808 Francis: No, you're not silly and you are not a fool. 487 00:30:49,889 --> 00:30:51,849 Ned: I guess that just leaves old. 488 00:30:54,060 --> 00:30:55,900 Julie: I never would have believed it. 489 00:30:55,979 --> 00:31:00,109 Gopher: You mean that the captain and Murphy spent the whole night together on the lido deck? 490 00:31:00,191 --> 00:31:02,741 Isaac: You got it. 491 00:31:02,819 --> 00:31:05,339 Doc: Kids sure do crazy things when they're in love, don't they? 492 00:31:05,363 --> 00:31:06,113 Sylvia: Gopher... 493 00:31:06,197 --> 00:31:07,367 You were right. 494 00:31:07,448 --> 00:31:08,488 All of you. 495 00:31:08,575 --> 00:31:10,135 Gopher: Well, of course we were right... 496 00:31:10,159 --> 00:31:11,449 Uh, what? 497 00:31:11,536 --> 00:31:13,847 Sylvia: Well, last night when you dropped me off at my cabin 498 00:31:13,871 --> 00:31:16,831 I walked into my room and it was filled with roses. 499 00:31:16,916 --> 00:31:17,916 Everywhere I looked. 500 00:31:18,001 --> 00:31:20,751 Roses, roses, roses. 501 00:31:20,837 --> 00:31:22,627 Gopher: Great. 502 00:31:22,714 --> 00:31:26,684 Sylvia: Well, if I get that many flowers at my funeral, I'll be the happiest girl in the world. 503 00:31:26,759 --> 00:31:28,469 I'm so glad I listened to you. 504 00:31:28,553 --> 00:31:32,433 This is the best vacation a girl could take. 505 00:31:32,515 --> 00:31:38,265 I'm going back to my cabin and wait for my secret admirer. 506 00:31:38,354 --> 00:31:43,154 Julie: Uh, Sylvia, don't you think that he'll probably be looking for you on the lido deck? 507 00:31:43,234 --> 00:31:47,204 Sylvia: I wasted all yesterday there. 508 00:31:47,280 --> 00:31:51,330 He probably didn't want to approach me with all those other people around. 509 00:31:51,409 --> 00:31:54,789 So I better go. 510 00:31:56,748 --> 00:31:58,958 Julie: Now you've really done it. 511 00:31:59,042 --> 00:32:00,842 Isaac: Dumb, dumb, dumb. 512 00:32:00,918 --> 00:32:02,838 Julie: The first time it was sweet. 513 00:32:02,920 --> 00:32:05,510 But this time it's just cruel. 514 00:32:05,590 --> 00:32:07,300 Doc: Maybe there are no roses. 515 00:32:07,383 --> 00:32:10,473 Maybe, she just made that up as an excuse to stay in her cabin. 516 00:32:10,553 --> 00:32:12,473 You know how depressed she was last night. 517 00:32:12,555 --> 00:32:14,515 Gopher: Oh... 518 00:32:14,599 --> 00:32:16,349 Poor kid, she's making them up... 519 00:32:16,434 --> 00:32:18,444 And it's all my fault. 520 00:32:24,442 --> 00:32:26,532 Rowena: There it is. 521 00:32:26,611 --> 00:32:31,531 Now, mother, I know we're on a boat, but believe me, he's a real doctor. 522 00:32:35,119 --> 00:32:36,119 Doc: Yes? 523 00:32:38,122 --> 00:32:39,172 Hi, come on in. 524 00:32:39,248 --> 00:32:40,768 Rowena: Oh, Dr. Bricker, could you see my mother? 525 00:32:40,792 --> 00:32:42,382 She isn't feeling very well. 526 00:32:42,460 --> 00:32:44,170 Doc: Well, of course. 527 00:32:44,253 --> 00:32:45,713 What seems to be the problem? 528 00:32:45,797 --> 00:32:47,837 Molly: Oh, I just don't feel up to par. 529 00:32:47,924 --> 00:32:50,184 Guess I'm not the girl I used to be. 530 00:32:50,259 --> 00:32:52,719 Doc: Well, you're the prettiest patient I've had all day. 531 00:32:52,804 --> 00:32:55,354 Molly: Must have had a slow day. 532 00:32:55,431 --> 00:32:56,351 Doc: I'll examine your mother. 533 00:32:56,432 --> 00:32:57,732 Come back in about half hour? 534 00:32:57,809 --> 00:32:58,309 Rowena: Okay. 535 00:32:58,393 --> 00:33:00,603 I'll see you later, mom. 536 00:33:00,687 --> 00:33:01,967 Doc: Now, this won't hurt a bit. 537 00:33:04,315 --> 00:33:06,895 Francis: Rowena, are you all right? 538 00:33:06,984 --> 00:33:08,244 Rowena: Oh, I'm... I'm fine. 539 00:33:08,319 --> 00:33:09,199 Mother isn't feeling well. 540 00:33:09,278 --> 00:33:10,358 Where's your dad? 541 00:33:10,446 --> 00:33:12,026 Francis: Resting in the cabin. 542 00:33:12,115 --> 00:33:13,195 His arthritis... 543 00:33:13,282 --> 00:33:14,282 Acting up on him. 544 00:33:14,367 --> 00:33:16,037 Rowena: Oh, I'm sorry. 545 00:33:16,119 --> 00:33:19,329 It's an awfully good thing we came on this trip. 546 00:33:19,414 --> 00:33:20,414 Francis: Yeah. 547 00:33:35,513 --> 00:33:43,513 Murphy: Hello young lovers... Wherever you are... I hope your troubles... 548 00:33:43,813 --> 00:33:45,983 Captain: Why are you smiling? 549 00:33:46,065 --> 00:33:50,485 Murphy: This could be our theme song. 550 00:33:50,570 --> 00:33:51,950 Captain: Let's get out of here. 551 00:33:52,029 --> 00:33:55,069 Murphy: What's wrong? 552 00:33:55,158 --> 00:33:56,578 Captain: Too many grownups. 553 00:34:15,678 --> 00:34:16,848 Francis: Champagne, please. 554 00:34:16,929 --> 00:34:18,809 Isaac: Yes, sir. 555 00:34:18,890 --> 00:34:22,810 You know, when you two first came on board, I did not think that you were the fun loving type. 556 00:34:22,894 --> 00:34:23,912 Rowena: Fooled you, didn't we? 557 00:34:23,936 --> 00:34:25,396 Isaac: You sure did. 558 00:34:25,480 --> 00:34:27,860 You know, you're just like your folks. 559 00:34:27,940 --> 00:34:31,440 I mean, full of the joy of being alive... 560 00:34:33,237 --> 00:34:34,657 Say, where are they? 561 00:34:34,739 --> 00:34:35,859 I haven't seen them all day. 562 00:34:37,825 --> 00:34:39,185 Rowena: Francis, what have we done? 563 00:34:42,580 --> 00:34:43,790 Francis: I don't know. 564 00:34:43,873 --> 00:34:45,543 But we did the wrong thing. 565 00:34:57,762 --> 00:34:59,740 Sylvia: I really should be getting back to my cabin. 566 00:34:59,764 --> 00:35:01,064 Doc: After just one dance? 567 00:35:01,140 --> 00:35:02,140 Never. 568 00:35:12,944 --> 00:35:14,254 Gopher: Think she's having a good time? 569 00:35:14,278 --> 00:35:17,318 Julie: Oh, it's better than moping around alone in your cabin. 570 00:35:17,406 --> 00:35:18,406 Gopher: Yeah. 571 00:35:25,123 --> 00:35:28,213 Sylvia: I'm sorry... I really want to go back to my cabin. 572 00:35:28,292 --> 00:35:30,042 He'll be looking for me. 573 00:35:30,127 --> 00:35:33,127 Gopher: Uh-oh... 574 00:35:33,214 --> 00:35:33,884 Hey, dance? 575 00:35:33,965 --> 00:35:35,125 Well, I'd love to. 576 00:35:35,216 --> 00:35:39,096 Sylvia: Gopher... why won't anyone let me go back to my cabin? 577 00:35:39,178 --> 00:35:40,468 I mean all day long... 578 00:35:40,555 --> 00:35:43,595 Shuffleboard, badminton, bingo. 579 00:35:43,683 --> 00:35:47,773 Don't you want me to find my secret admirer? 580 00:35:47,854 --> 00:35:51,444 Gopher: Ah, Sylvia... 581 00:35:54,652 --> 00:35:58,782 You know, I wanted you to have a real great time on this cruise. 582 00:35:58,865 --> 00:35:59,735 Sylvia: I know. 583 00:35:59,824 --> 00:36:01,504 But if you'll let me go back to my cabin... 584 00:36:01,534 --> 00:36:05,504 Gopher: You came aboard because I told you what a romantic place this ship was... 585 00:36:05,580 --> 00:36:08,250 But I thought you needed a little bit of help finding the romance. 586 00:36:08,332 --> 00:36:12,752 Sylvia: Oh, what are you talking about? 587 00:36:12,837 --> 00:36:16,417 Gopher: I guess I figured that if you thought that someone was looking for you, 588 00:36:16,507 --> 00:36:23,387 you'd have enough confidence to mingle and you'd really find someone... 589 00:36:23,472 --> 00:36:25,562 So I sent the roses. 590 00:36:30,021 --> 00:36:33,111 Sylvia, I'm sorry. 591 00:36:33,190 --> 00:36:34,310 Sylvia: No, no, that's okay. 592 00:36:37,820 --> 00:36:39,740 I knew it was too good to be true. 593 00:36:39,822 --> 00:36:42,582 I... people like me don't get roses. 594 00:36:46,495 --> 00:36:49,285 I'm sorry I was so much trouble. 595 00:37:05,222 --> 00:37:06,222 Rowena: Are you ready? 596 00:37:08,184 --> 00:37:09,194 Okay, everybody. 597 00:37:09,268 --> 00:37:10,938 Up and at 'em! 598 00:37:11,020 --> 00:37:11,810 Molly: What is it, Rowena? 599 00:37:11,896 --> 00:37:12,976 Is something wrong? 600 00:37:13,064 --> 00:37:14,064 Francis: That's just it. 601 00:37:14,106 --> 00:37:16,776 There is nothing wrong with either one of you. 602 00:37:16,859 --> 00:37:21,319 Rowena and I are sick of playing nursemaid. 603 00:37:21,405 --> 00:37:22,105 Molly: But 604 00:37:22,198 --> 00:37:23,318 Rowena: No buts. 605 00:37:23,407 --> 00:37:26,487 We think it's time we got a chance to live our own lives. 606 00:37:26,577 --> 00:37:29,577 And we won't have the money to send you back to sunnydale retirement villa. 607 00:37:30,998 --> 00:37:33,168 Francis: We are going back to dance. 608 00:37:33,250 --> 00:37:34,540 If you wish... 609 00:37:34,627 --> 00:37:39,757 To sit here and listen to your arteries harden, that's your affair. 610 00:37:48,432 --> 00:37:50,982 Molly: Spunky little twerp, that Francis. 611 00:37:51,060 --> 00:37:53,690 He's more like you than I thought. 612 00:37:53,771 --> 00:37:56,321 Ned: I think he's stuck on Rowena. 613 00:37:56,399 --> 00:37:57,939 And I can see why. 614 00:37:58,025 --> 00:38:00,355 I've always felt that way about her mother. 615 00:38:00,444 --> 00:38:02,824 Molly: Oh, ned! 616 00:38:41,652 --> 00:38:42,242 Murphy: Hi. 617 00:38:42,319 --> 00:38:43,109 Captain: Hello. 618 00:38:43,195 --> 00:38:45,065 Sylvia: Hi. 619 00:38:45,156 --> 00:38:47,736 Murphy: Oh, you look as if you could use a palm reading. 620 00:38:47,825 --> 00:38:51,285 Sylvia: No, I don't... I don't think so. 621 00:38:51,370 --> 00:38:55,960 I already know my past and there's nothing special about my future. 622 00:38:58,377 --> 00:39:00,957 Murphy: Oh, well why don't you let me be the judge of that? 623 00:39:01,047 --> 00:39:01,667 Come on. 624 00:39:01,756 --> 00:39:02,916 What have you got to lose? 625 00:39:09,472 --> 00:39:12,272 Now, let me see... I... I see a man. 626 00:39:12,349 --> 00:39:14,309 I do see a man... 627 00:39:14,393 --> 00:39:20,153 A man with roses. 628 00:39:20,232 --> 00:39:22,532 Sylvia: Gopher told you to say that. 629 00:39:25,529 --> 00:39:25,989 Murphy: No, I did. 630 00:39:26,072 --> 00:39:27,072 Really. 631 00:39:50,679 --> 00:39:52,009 Monroe: Hello. 632 00:39:52,098 --> 00:39:54,058 I'm Monroe munvies. 633 00:39:57,019 --> 00:40:01,269 Sylvia: Oh... I'm Sylvia carblonka. 634 00:40:01,357 --> 00:40:04,487 Monroe: I know. 635 00:40:04,568 --> 00:40:06,608 You're very popular. 636 00:40:06,695 --> 00:40:07,985 It's hard to find you alone. 637 00:40:08,072 --> 00:40:09,162 Sylvia: Me? 638 00:40:09,240 --> 00:40:11,620 Monroe: Yeah. 639 00:40:11,700 --> 00:40:12,990 Did you like the roses? 640 00:40:13,077 --> 00:40:15,447 Sylvia: Oh, gopher told you, too. 641 00:40:15,538 --> 00:40:16,538 Monroe: I sent them. 642 00:40:19,416 --> 00:40:21,166 Sylvia: He said he did. 643 00:40:21,252 --> 00:40:25,132 Monroe: He's a liar... 644 00:40:25,214 --> 00:40:28,634 Well, maybe he sent the two little ones at dinner. 645 00:40:28,717 --> 00:40:31,137 But all the other ones in your cabin were from me. 646 00:40:33,889 --> 00:40:34,889 Sylvia: Really? 647 00:40:38,144 --> 00:40:41,654 Why didn't you tell me? 648 00:40:41,730 --> 00:40:49,530 Monroe: Well, I'm not very good at approaching girls... Especially pretty ones. 649 00:40:49,613 --> 00:40:52,163 Besides, you're always with that gopher guy. 650 00:40:52,241 --> 00:40:56,001 Sylvia: Oh... he's just a friend from home... 651 00:40:56,078 --> 00:40:58,038 Like a brother. 652 00:40:58,122 --> 00:40:59,122 Monroe: Really? 653 00:41:01,709 --> 00:41:02,959 Well, he seems very nice... 654 00:41:08,966 --> 00:41:14,046 Um... if you like... I think we could dance 655 00:41:14,138 --> 00:41:16,058 I mean, that is, if you want to... If you'd like. 656 00:41:18,142 --> 00:41:19,982 Sylvia: Yeah, I'd like that very much... 657 00:41:25,316 --> 00:41:27,356 How about here in the moonlight? 658 00:41:27,443 --> 00:41:29,033 Monroe: Oh, that'll be fantastic. 659 00:41:29,111 --> 00:41:37,111 Oh, I mean... Sure... 660 00:41:37,536 --> 00:41:43,706 Um, I think it's only fair to tell you... I'm kinda short. 661 00:41:43,792 --> 00:41:46,002 Sylvia: You're ten feet tall. 662 00:42:03,479 --> 00:42:04,099 Captain: Come on. 663 00:42:04,188 --> 00:42:05,308 Stand up. 664 00:42:05,397 --> 00:42:07,267 I want to show you something. 665 00:42:07,358 --> 00:42:09,398 Now close your eyes. 666 00:42:09,485 --> 00:42:10,235 Murphy: What for? 667 00:42:10,319 --> 00:42:13,409 Captain: Just close those green eyes. 668 00:42:13,489 --> 00:42:15,159 Come on... 669 00:42:15,241 --> 00:42:16,951 Keep 'em closed now. 670 00:42:17,034 --> 00:42:19,624 I'm watching you 671 00:42:19,703 --> 00:42:21,253 I gotta big surprise... 672 00:42:21,330 --> 00:42:22,330 Gonna make you happy... 673 00:42:26,502 --> 00:42:27,542 Okay. 674 00:42:27,628 --> 00:42:29,758 Open. 675 00:42:32,716 --> 00:42:34,466 Murphy: Oh, merrill. 676 00:42:34,551 --> 00:42:38,471 Captain: I bought it hoping it would make me feel young again... That was before I met you. 677 00:42:40,724 --> 00:42:42,434 Murphy: Oh, would you throw it overboard? 678 00:42:42,518 --> 00:42:43,058 Captain: Aye... 679 00:42:43,143 --> 00:42:47,023 Hair today, gone tomorrow. 680 00:42:47,106 --> 00:42:49,976 Murphy: Oh, I'm having such fun. 681 00:42:50,067 --> 00:42:53,447 Captain: It doesn't have to end, you know. 682 00:42:53,529 --> 00:42:56,659 You could stay on the ship for a while as the entertainment... 683 00:42:56,740 --> 00:43:03,040 Or... maybe you can get a job in the gift shop... I could arrange it. 684 00:43:03,122 --> 00:43:05,672 We could be together. 685 00:43:05,749 --> 00:43:06,829 Murphy: Merrill... 686 00:43:06,917 --> 00:43:07,497 Captain: I 687 00:43:07,585 --> 00:43:11,665 Murphy: I love you, too... 688 00:43:11,755 --> 00:43:17,335 It's just that I'm... I'm better at romance than I am relationships. 689 00:43:17,428 --> 00:43:20,008 Captain: I don't understand. 690 00:43:20,097 --> 00:43:23,177 Murphy: Tonight you're the most important thing in my life. 691 00:43:23,267 --> 00:43:29,147 But next week, well... Who knows? 692 00:43:29,231 --> 00:43:31,981 Commitment just isn't one of my long suits. 693 00:43:32,067 --> 00:43:33,187 I'm sorry. 694 00:43:35,821 --> 00:43:40,701 Captain: I am... I'm sorry, too. 695 00:43:40,784 --> 00:43:48,784 But I certainly understand your reluctance to become involved with someone who's so much more... So much more mature. 696 00:43:49,793 --> 00:43:51,173 Murphy: I knew it. 697 00:43:51,253 --> 00:43:58,053 Oh, merrill... You are a fuddy-duddy... I love you because you're you. 698 00:43:58,135 --> 00:44:00,545 Is that so difficult for you to accept? 699 00:44:00,637 --> 00:44:03,387 Captain: It's just highly irregular. 700 00:44:03,474 --> 00:44:07,944 Murphy: Highly irregular... I know... 701 00:44:08,020 --> 00:44:10,900 Well, that's it then, isn't it? 702 00:44:10,981 --> 00:44:13,531 You're much too steady... For me and I'm much too busy for you. 703 00:44:13,609 --> 00:44:16,049 So let's call the whole thing quits before we hurt each other. 704 00:44:16,111 --> 00:44:18,361 Captain: Do you mean that? 705 00:44:18,447 --> 00:44:19,317 Murphy: Well, of course I mean it. 706 00:44:19,406 --> 00:44:20,633 I wouldn't have said it if I didn't mean it. 707 00:44:20,657 --> 00:44:21,157 Would I? 708 00:44:21,241 --> 00:44:23,161 Captain: I don't know... 709 00:44:23,243 --> 00:44:26,583 Look, can't we... Reconsider this? 710 00:44:26,663 --> 00:44:28,343 Murphy: Oh, merrill, you are a fuddy-duddy. 711 00:44:34,171 --> 00:44:36,131 Goodnight. 712 00:44:59,696 --> 00:45:01,446 Doc: Remember my Princess special. 713 00:45:01,532 --> 00:45:04,622 Two blood tests for the price of one. 714 00:45:04,701 --> 00:45:06,137 Isaac: It's going to be a double wedding? 715 00:45:06,161 --> 00:45:07,291 Rowena: That's right. 716 00:45:07,371 --> 00:45:10,121 Ned: But separate honeymoons... 717 00:45:10,207 --> 00:45:12,577 He snores too loud. 718 00:45:15,045 --> 00:45:21,005 Ad lib: (Good-byes) 719 00:45:22,386 --> 00:45:23,636 Julie: Hey what's the rush? 720 00:45:23,721 --> 00:45:24,811 And where's the captain? 721 00:45:24,888 --> 00:45:27,518 Murphy: Oh, it turned into such a mess. 722 00:45:27,599 --> 00:45:29,479 Julie: Oh, I'm sorry for both of you. 723 00:45:29,560 --> 00:45:30,620 Murphy: Please give this to merrill. 724 00:45:30,644 --> 00:45:31,694 Julie: Sure... sure. 725 00:45:31,770 --> 00:45:32,310 Bye bye. 726 00:45:32,396 --> 00:45:32,896 Murphy: Bye, darling. 727 00:45:32,980 --> 00:45:34,610 Julie: And I'm sorry. 728 00:45:37,693 --> 00:45:39,153 Sylvia: Oh, thank you, gopher... 729 00:45:39,236 --> 00:45:40,816 Thanks so much for everything. 730 00:45:42,281 --> 00:45:44,121 Monroe: You can say that again. 731 00:45:44,199 --> 00:45:46,261 Sylvia: Oh, this cruise is everything you said it would be. 732 00:45:46,285 --> 00:45:47,865 Gopher: Have I ever lied to you? 733 00:45:50,747 --> 00:45:51,497 Monroe: Thank you. 734 00:45:51,582 --> 00:45:52,422 Julie: Ah, captain? 735 00:45:52,499 --> 00:45:53,579 Captain: Yes? 736 00:45:53,667 --> 00:45:57,497 Julie: Ah... Murphy left this for you and... I'm sorry. 737 00:46:10,559 --> 00:46:15,189 Murphy (v.O.): "Dear merrill... I'm sorry it had to end this way." 738 00:46:15,272 --> 00:46:20,862 I know I'm a coward running off like this, but saying goodbye is also not one of my long suits. 739 00:46:20,944 --> 00:46:23,034 I had a wonderful time. 740 00:46:23,113 --> 00:46:24,533 I do love you. 741 00:46:24,615 --> 00:46:25,695 "Murphy." 742 00:46:55,938 --> 00:47:00,858 Murphy: Well, I certainly blew this exit, didn't I? 743 00:47:00,943 --> 00:47:04,703 Here I write this touching goodbye letter, and then I don't even leave. 744 00:47:04,780 --> 00:47:05,780 Captain: How come? 745 00:47:05,864 --> 00:47:07,824 Murphy: I don't know. 746 00:47:07,908 --> 00:47:14,578 I was all set to go and then I... I started thinking about that job you mentioned in the gift shop... 747 00:47:14,665 --> 00:47:16,915 Well, maybe I could get to like it. 748 00:47:17,000 --> 00:47:18,090 Captain: You'd hate it. 749 00:47:18,168 --> 00:47:19,088 Murphy: But... 750 00:47:19,169 --> 00:47:22,089 Captain: You know you would... I know it too... 751 00:47:22,172 --> 00:47:30,172 Now... I love you, Murphy... Enough to let you go... 752 00:47:34,059 --> 00:47:38,269 So you better beat it before I lose my nerve. 753 00:47:38,355 --> 00:47:41,935 Murphy: You're the captain... 754 00:47:42,025 --> 00:47:45,235 Well, I'm going now. 755 00:47:47,906 --> 00:47:53,656 You certainly do have a... Heck of a long love line. 756 00:47:53,745 --> 00:47:59,455 Captain: Maybe we can say goodbye better over breakfast. 757 00:47:59,543 --> 00:48:04,013 Murphy: Yeah or lunch or... Maybe even dinner. 758 00:48:05,674 --> 00:48:08,514 Captain: I have a week off. 759 00:48:08,594 --> 00:48:10,514 Murphy: Well, that ought to give us time. 55849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.