Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,437 --> 00:01:34,715
- Da li si
ludo, ovo je proljeće,
2
00:01:34,749 --> 00:01:37,131
nije sezona
za šišarke.
3
00:01:38,305 --> 00:01:39,547
- Hocus
pocus, jaje žabe,
4
00:01:39,582 --> 00:01:42,240
meni bijeli oblak
sada brzo plutaju.
5
00:01:42,274 --> 00:01:46,313
Okrenite se zajedno,
hunus, punus, ispunite našu čašu.
6
00:02:07,334 --> 00:02:09,957
- Izveštaji za odjeću, eh, u redu.
7
00:02:09,991 --> 00:02:11,890
- Ne ono što sam mislio.
8
00:02:11,924 --> 00:02:16,481
- Zašto ne bi nešto kišilo
umesto toga, hlebne mrvice?
9
00:02:16,515 --> 00:02:18,241
Oh, grožđice.
10
00:02:18,276 --> 00:02:20,968
- Jednostavno ne shvatam,
obična kiša
11
00:02:21,002 --> 00:02:22,970
ne bi trebalo da bude ovo lukavo.
12
00:02:23,833 --> 00:02:25,145
U redu, pokušaću ponovo.
13
00:02:26,007 --> 00:02:27,906
- I ja ću se sakriti.
14
00:02:27,940 --> 00:02:31,323
- Hocus pocus velika u
veličine, za mene bijeli oblak
15
00:02:31,358 --> 00:02:35,085
sada brzo rastu, crtaju
zajedno ću ponuditi,
16
00:02:36,225 --> 00:02:41,195
uh, legal-a-loggoly,
učiniti zemlju mekšom.
17
00:02:53,759 --> 00:02:55,934
- Šta
Jesi li, svraka?
18
00:02:58,212 --> 00:03:00,525
Sjajne kašike, woo-hoo-hoo.
19
00:03:01,905 --> 00:03:05,633
Oh draga, pomozi mi.
20
00:03:05,668 --> 00:03:07,566
- Barem u loncu
praktično.
21
00:03:07,601 --> 00:03:09,913
- Radije bih
vunena kapa, hvala.
22
00:03:14,987 --> 00:03:16,989
- Sada želim da uđem unutra.
23
00:03:19,475 --> 00:03:20,717
- Sta je bilo?
24
00:03:20,752 --> 00:03:22,029
- Ništa.
25
00:03:23,444 --> 00:03:26,240
- Uznemirena si zbog večeras
Walpurgis ples, zar ne?
26
00:03:57,582 --> 00:03:59,480
Nisi pozvan
u Brocken Mountain
27
00:03:59,515 --> 00:04:01,862
i ove godine
tvoja osećanja su povređena.
28
00:04:04,209 --> 00:04:07,626
Pa to shvataš
imaju veoma stroga pravila.
29
00:04:07,661 --> 00:04:11,112
Valpurgijska noć je samo
za velike veštice.
30
00:04:11,147 --> 00:04:15,047
U 127, još si
smatran malom vješticom.
31
00:04:15,082 --> 00:04:18,154
- 127 godina, dva
mjeseci i 22 dana.
32
00:04:19,569 --> 00:04:23,849
Samo nije fer, želim
plešu i na Brocken Mountainu.
33
00:04:23,884 --> 00:04:28,647
- Pozvat će te jednog dana
Siguran sam u to, budi strpljiv.
34
00:04:30,304 --> 00:04:32,341
- Šta ako sam samo letio
tamo u tajnosti?
35
00:04:33,514 --> 00:04:34,653
Ako su već
počeo plesati
36
00:04:34,688 --> 00:04:36,206
ne bi me ni primetili.
37
00:04:38,312 --> 00:04:41,004
- To je užasna ideja,
Šta ako te uhvate?
38
00:04:42,385 --> 00:04:45,526
Mogu vam zabraniti, a vi ćete
nikad ne idi, a onda šta?
39
00:04:47,356 --> 00:04:48,667
- Mislite da bi?
40
00:04:56,503 --> 00:04:58,884
- Vulpurgovi noćni zvuci
kao puno zabave,
41
00:04:58,919 --> 00:05:01,093
ako imate
poziv.
42
00:05:01,128 --> 00:05:03,993
Ne znam
savetovati rizik.
43
00:05:16,454 --> 00:05:19,836
Molim vas, budite strpljivi
uvek mogućnost
44
00:05:19,871 --> 00:05:22,287
da ćete biti pozvani
pridružiti se iduće godine,
45
00:05:22,322 --> 00:05:24,565
ili godinu nakon toga.
46
00:05:24,600 --> 00:05:29,225
- Budi strpljiv,
ali koliko dugo?
47
00:05:41,237 --> 00:05:42,480
- Pomeri se.
48
00:05:42,514 --> 00:05:43,895
- Thomas, priiekaj.
49
00:05:54,561 --> 00:05:57,115
- To je Walpurgis noć koju znaš.
50
00:05:57,149 --> 00:05:59,807
- Neka veljtice plešu,
ne plaše me.
51
00:06:03,052 --> 00:06:05,503
Kako možete reći da li
Neko je veštica?
52
00:06:05,537 --> 00:06:09,265
- Pa, oni su
stvarno stara i jako ružna,
53
00:06:09,299 --> 00:06:11,060
i samo izgledaju zli.
54
00:06:12,164 --> 00:06:13,649
- Jesi li ikad vidio vješticu?
55
00:06:14,822 --> 00:06:17,238
- Naravno da ne,
i ako imam sreće,
56
00:06:17,273 --> 00:06:18,930
Ni ja ga neću videti.
57
00:07:19,093 --> 00:07:23,512
- Sh, sh, sh, sh, sh.
58
00:07:29,587 --> 00:07:31,520
- Rock bombon.
59
00:09:02,818 --> 00:09:04,578
- Slavimo
Valpurgijska noć,
60
00:09:04,613 --> 00:09:06,580
čista radost svake vještice,
61
00:09:06,615 --> 00:09:08,582
mnogi će biti inspirisani,
62
00:09:08,617 --> 00:09:10,584
da se okrene
vatra veštica.
63
00:09:10,619 --> 00:09:12,517
Pevajte i plešite
i ponašaj se dobro,
64
00:09:12,552 --> 00:09:15,071
Ovo je naša Valpurgijska noć.
65
00:10:55,551 --> 00:10:57,139
- Zdravo, tetka Rumpumpel.
66
00:10:57,173 --> 00:10:59,313
- Znači želiš da igraš
Ovde sa nama, zar ne?
67
00:10:59,348 --> 00:11:00,142
- Volio bih.
68
00:11:02,523 --> 00:11:05,319
- Znaš, male veštice
kao što si ti zabranjen
69
00:11:05,354 --> 00:11:08,944
od dolaska ovde večeras
pod bilo kojim okolnostima.
70
00:11:08,978 --> 00:11:10,877
- Da, znam, ali
ako ne kažeš,
71
00:11:10,911 --> 00:11:12,292
to može biti samo naša tajna.
72
00:11:17,021 --> 00:11:18,988
- Izgleda da imamo posetioca.
73
00:11:19,023 --> 00:11:22,336
Whoa.
74
00:11:22,371 --> 00:11:24,097
- Ko?
- Ko je to?
75
00:11:24,131 --> 00:11:26,202
- To je moja mala nećaka.
76
00:11:27,410 --> 00:11:30,172
287 puta uklonjeno, to jest.
77
00:11:30,206 --> 00:11:31,691
- Nikad je nisam video.
78
00:11:39,595 --> 00:11:44,013
- Kako
staro je ona?
79
00:11:44,048 --> 00:11:46,844
- 127 godina, dva
mjeseci i 22 dana.
80
00:11:47,741 --> 00:11:49,674
- Tako mlad!
81
00:11:49,709 --> 00:11:52,125
- 127 godina, kažete?
82
00:11:56,439 --> 00:11:59,822
Kako se usuđuješ pokazati svoje
večeras.
83
00:12:01,306 --> 00:12:03,861
Veštica tvoje mladosti
je izričito zabranjeno
84
00:12:03,895 --> 00:12:06,346
od plesa u Walpurgis noći.
85
00:12:06,380 --> 00:12:09,038
- Žao mi je ali, bio sam
tako radoznao, morao sam
86
00:12:09,073 --> 00:12:10,660
skoči na moju metlu i preletim.
87
00:12:11,523 --> 00:12:12,317
- I ona je imala.
88
00:12:12,352 --> 00:12:13,802
- Da li je ozbiljna?
89
00:12:13,836 --> 00:12:15,458
- Skoči na metlu i
leteti nazad kući Mala Vještica
90
00:12:15,493 --> 00:12:17,150
pre nego što postanem zlobna.
91
00:12:17,184 --> 00:12:18,427
- Ali ja--
92
00:12:18,461 --> 00:12:21,188
- Ne, ali ne dozvoli
Ja te opet uhvatim.
93
00:12:31,474 --> 00:12:34,374
- A šta je sledeće
godine, mogu li se onda vratiti?
94
00:12:34,408 --> 00:12:35,237
- Šta?
95
00:12:37,826 --> 00:12:41,622
- Hm, ako radiš naporno
i postane dobra veštica,
96
00:12:41,657 --> 00:12:43,314
onda ću to razmotriti.
97
00:12:43,348 --> 00:12:44,142
- Stvarno?
98
00:12:44,177 --> 00:12:45,385
- Možda.
99
00:12:45,419 --> 00:12:47,594
- Onda ću postati
Dobra veštice, obećavam.
100
00:12:47,628 --> 00:12:51,011
- Nikada neće uspeti,
samo je pogledaj.
101
00:12:51,046 --> 00:12:55,326
- Previše je mršava, ona
miriše previše dobro, uh?
102
00:12:55,360 --> 00:12:57,777
- Kako je mala
je, premalo.
103
00:12:57,811 --> 00:12:59,330
- I ona je glupa.
104
00:12:59,364 --> 00:13:00,607
- Nisam glup,
105
00:13:00,641 --> 00:13:02,816
Biću dobar
veštica kao i svako od vas.
106
00:13:02,851 --> 00:13:06,061
- Vau!
- Videćemo o tome!
107
00:13:06,095 --> 00:13:09,340
Za godinu dana
noć prije Walpurgisa,
108
00:13:09,374 --> 00:13:11,514
Ja ću se okupiti
vijeće vještica,
109
00:13:11,549 --> 00:13:14,000
i mi ćemo vas testirati.
110
00:13:14,034 --> 00:13:15,518
- Um.
- Um-hm.
111
00:13:15,553 --> 00:13:17,417
- Onda ćemo saznati
ako imate ono što je potrebno
112
00:13:17,451 --> 00:13:19,799
biti zaista veliki
Veštice, slažete li se?
113
00:13:19,833 --> 00:13:20,661
- Mm-hm.
114
00:13:22,111 --> 00:13:27,116
- A ako ne uspete,
dobro, bićeš zabranjen
115
00:13:28,186 --> 00:13:30,119
od proslave
Valpurgijska noć zauvek.
116
00:13:30,154 --> 00:13:30,982
- Da da.
117
00:13:32,363 --> 00:13:34,365
- Knjiga.
118
00:13:49,276 --> 00:13:50,830
- Šta je ovo?
119
00:13:50,864 --> 00:13:55,835
- Hm, u ovoj knjizi, sve
stvari koje dobro znaju čekaju.
120
00:13:56,490 --> 00:13:57,975
- Mm-hm.
121
00:13:58,009 --> 00:14:02,255
- Za godinu dana, ti
mora pokazati besprijekorno majstorstvo
122
00:14:02,289 --> 00:14:06,224
svake poslednje čarolije tamo,
ako želite da prođete.
123
00:14:06,259 --> 00:14:08,330
Da li razumiješ?
124
00:14:09,503 --> 00:14:14,129
- Da, svakako, ja ću
početi sutra.
125
00:14:15,440 --> 00:14:17,822
Biću dobar
Veštice, znam da hoću.
126
00:14:18,685 --> 00:14:19,582
Pokazat ću ti.
127
00:14:19,617 --> 00:14:22,723
- Ne tako brzo, trenutak molim.
128
00:14:23,863 --> 00:14:26,106
Hoće li ona biti kažnjena
za ovo kršenje?
129
00:14:26,141 --> 00:14:29,523
- Svi znamo
pravila, svako ko dođe
130
00:14:29,558 --> 00:14:32,561
plesu vještica
bez poziva
131
00:14:32,595 --> 00:14:35,736
mora biti kažnjen, to je istina.
132
00:14:35,771 --> 00:14:38,981
- Daj mi je, sahranit ću
do vrata u blatu.
133
00:14:40,258 --> 00:14:42,053
- Hajde da je nateramo da laže
u krevetu od uglja
134
00:14:42,088 --> 00:14:45,022
tri dana i tri noći.
135
00:14:45,056 --> 00:14:45,885
- Tišina!
136
00:14:46,886 --> 00:14:49,371
Takav otrov i bijes.
137
00:14:51,580 --> 00:14:53,996
Šta da kažemo?
138
00:14:54,031 --> 00:14:59,036
- Da, predlažem da mi
odnesi joj metlu od veštica.
139
00:15:00,761 --> 00:15:05,490
To znači da će biti prisiljena
hodati tri dana i noći
140
00:15:05,525 --> 00:15:10,530
korak po korak od mučnog
korak samo da bi došao kući.
141
00:15:14,258 --> 00:15:16,777
- Vrlo dobro, to je
šta ćemo reći.
142
00:15:18,331 --> 00:15:19,953
- Daj
Tvoja metla.
143
00:15:19,988 --> 00:15:20,850
- Ali.
144
00:15:30,481 --> 00:15:32,759
- Nestanite!
145
00:15:39,835 --> 00:15:42,148
- Ja ću paziti
na nju kroz ovo,
146
00:15:42,182 --> 00:15:44,564
još ima mnogo toga da nauči.
147
00:16:55,462 --> 00:16:58,948
- Ne mogu zaboraviti
knjiga, hajde.
148
00:17:25,699 --> 00:17:28,012
- Hajde,
gdje si bio?
149
00:17:28,047 --> 00:17:31,119
Šta ti se desilo,
Gde ti je metla?
150
00:17:31,153 --> 00:17:34,398
- Iskre su letele, i
bubnjevi su lupali tako glasno
151
00:17:34,432 --> 00:17:36,607
i veštice su bile
plesati kao ludi.
152
00:17:36,641 --> 00:17:38,781
Krijes je bio div, Abraxas,
153
00:17:38,816 --> 00:17:40,093
Oh, voleo bih da si ga video.
154
00:17:40,128 --> 00:17:40,990
- Mm-hm.
155
00:17:42,199 --> 00:17:43,821
- Mislim da sam mogao
plesala cijelu noć.
156
00:17:43,855 --> 00:17:45,374
- Ali su te uhvatili.
157
00:17:45,409 --> 00:17:47,342
- Nažalost,
sada moram da učim
158
00:17:47,376 --> 00:17:49,068
ta cela knjiga kao kazna.
159
00:17:49,102 --> 00:17:50,724
- To je
ne kazna,
160
00:17:50,759 --> 00:17:53,520
to je prilika
života.
161
00:17:53,555 --> 00:17:55,108
- Kako je to prilika?
162
00:17:56,868 --> 00:18:00,458
7.892 čarolija
pamćenje je dobro kako?
163
00:18:00,493 --> 00:18:03,530
- To će biti težak posao
istina, ali ako želite da budete
164
00:18:03,565 --> 00:18:06,119
Odlična veštica
take žrtvovati.
165
00:18:07,293 --> 00:18:11,435
- Da, pa ću raditi,
svaki dan za sedam,
166
00:18:11,469 --> 00:18:12,850
najmanje osam sati.
167
00:18:14,403 --> 00:18:17,199
Ali prvo ću dobiti
osveta, na Rumpumpelu,
168
00:18:17,234 --> 00:18:18,407
ta ružna stara stvar.
169
00:18:20,961 --> 00:18:22,411
- Pa, koji je tvoj plan?
170
00:18:28,107 --> 00:18:31,524
- Dacu joj
velika masna svinjska njuška.
171
00:18:31,558 --> 00:18:34,837
Neki rogovi.
172
00:18:39,670 --> 00:18:42,811
I lepo teče
kozja brada na bradi.
173
00:18:46,711 --> 00:18:50,646
I na njenom gigantskom
iza, veliki konjski rep.
174
00:18:51,820 --> 00:18:53,718
- Ništa od toga nije prava osveta.
175
00:18:53,753 --> 00:18:55,168
- Oh?
176
00:18:55,203 --> 00:18:56,825
- Pošto je Rumpumpel
starija veštica, ona može rasturiti
177
00:18:56,859 --> 00:19:00,622
sve te male čari
čak i bez udaranja oka.
178
00:19:00,656 --> 00:19:04,384
Ako stvarno želiš
osveta starom Rumpumpelu,
179
00:19:04,419 --> 00:19:06,352
morate postati
bolja veštica nego ona.
180
00:19:06,386 --> 00:19:08,802
I treba da počnete odmah.
181
00:19:08,837 --> 00:19:09,976
- Kao sada?
182
00:19:10,010 --> 00:19:11,219
- Odmah.
183
00:19:19,848 --> 00:19:21,953
- Osnove
black witchcraft.
184
00:19:28,305 --> 00:19:31,963
Prvo, elementi.
185
00:19:34,966 --> 00:19:38,556
Čarolije na vetru,
Mislim da mogu to srediti.
186
00:19:43,872 --> 00:19:47,047
Ventalas ventalas vantalus
voontalus verivox, \ t
187
00:19:47,082 --> 00:19:49,222
verifoox voorufex hexorex.
188
00:19:52,743 --> 00:19:57,610
Ventalas ventalas
vantalus
189
00:19:57,644 --> 00:19:59,163
voontul, vontafex?
190
00:20:00,889 --> 00:20:04,824
A onda je nešto
kao veritvex, verihex.
191
00:20:10,519 --> 00:20:11,486
Ooh.
192
00:20:11,520 --> 00:20:12,349
- Sta nije u redu?
193
00:20:14,627 --> 00:20:16,422
- Mora da je bila pogrešna čarolija.
194
00:20:16,456 --> 00:20:18,596
- Pogrešna čarolija, na šta misliš?
195
00:20:20,011 --> 00:20:23,429
Uzmi njih
daleko, sada ih se riješite.
196
00:20:24,602 --> 00:20:26,880
- I ias je takoðe
kompleks, i vjetar
197
00:20:26,915 --> 00:20:28,951
ne treba mi
pomoći u svakom slučaju.
198
00:20:28,986 --> 00:20:32,196
Upali kuglu munje,
izazvati lavine,
199
00:20:32,231 --> 00:20:36,027
otpustite vatrenu oluju, ali
šta je sa prljavim jelima?
200
00:20:36,062 --> 00:20:38,858
Ili popravljanje čarapa,
nešto korisno.
201
00:20:38,892 --> 00:20:41,205
- Možeš li, molim te
riješite se tih ušiju?
202
00:20:41,240 --> 00:20:44,450
- Izgledaju dobro
na tebi.
203
00:20:44,484 --> 00:20:48,143
Uši, uši, uši, \ t
zečevi, kontra-čarolija,
204
00:20:50,318 --> 00:20:52,630
conversio, to je to, mm-hm.
205
00:20:54,114 --> 00:20:55,392
Vari verihex.
206
00:21:01,052 --> 00:21:02,019
Zašto se smiješ?
207
00:21:03,848 --> 00:21:04,677
O dragi.
208
00:21:05,816 --> 00:21:09,509
- Mislim da izgledaju
dobro na tebi.
209
00:21:21,521 --> 00:21:24,766
- Ventavus ventavus
ventavus voontavos,
210
00:21:26,699 --> 00:21:29,149
uh, to nije u redu.
211
00:21:29,184 --> 00:21:34,189
Varibooks varivox.
212
00:21:35,777 --> 00:21:39,470
Ove čarolije su previše komplikovane
i ta knjiga je prevelika.
213
00:21:40,747 --> 00:21:42,508
Kako sam pretpostavljam
da prođemo kroz to?
214
00:21:47,961 --> 00:21:51,655
Šta tražiš,
da li ste nešto izgubili?
215
00:21:51,689 --> 00:21:54,278
- Tražimo
ogrevno drvo, ali nema ništa
216
00:21:54,313 --> 00:21:58,731
na zemlji, bez grana,
bez grančica, ništa.
217
00:21:58,765 --> 00:22:00,422
- Kako to misliš, ništa?
218
00:22:00,457 --> 00:22:02,735
- Evo
nije bilo vetra, ni vetra
219
00:22:02,769 --> 00:22:05,703
znači da ništa nije bilo
pada s drveća.
220
00:22:07,291 --> 00:22:09,431
- Rado
da znam magiju upravo sada.
221
00:22:09,466 --> 00:22:10,984
- Pa
ne znate i zašto,
222
00:22:11,019 --> 00:22:13,159
neće ništa pomoći.
223
00:22:13,193 --> 00:22:16,024
- Ventavus ventavus
vantuvus voontavus
224
00:22:16,058 --> 00:22:18,716
verivox verivoox ruafex hexarex.
225
00:22:34,594 --> 00:22:36,216
- Zaklon.
226
00:22:36,251 --> 00:22:38,805
- Tvoj
maramicu, ja ću je uzeti.
227
00:23:00,689 --> 00:23:03,382
- To je dovoljno,
Prestani, dosta.
228
00:23:19,984 --> 00:23:20,882
- Ah, pogledaj.
229
00:23:20,916 --> 00:23:23,367
- Huh, pretpostavljam da mogu.
230
00:23:25,507 --> 00:23:27,026
Vjetar je dobar početak.
- Blunderbust,
231
00:23:27,060 --> 00:23:30,650
grom tindrums, olovo i
Pozdrav, šta radiš?
232
00:23:30,685 --> 00:23:33,446
Znaš da ne možeš
skupite drva za ogrjev.
233
00:23:33,481 --> 00:23:35,655
- Kako drugačije pretpostavljamo
da zagrejemo naše peći?
234
00:23:35,690 --> 00:23:38,417
- To nije moj problem,
odmah isprazni košare.
235
00:23:39,521 --> 00:23:40,626
Hajde idemo.
236
00:23:44,215 --> 00:23:46,597
- Molim vas, g. Forester,
pokažite malo milosti.
237
00:23:46,632 --> 00:23:47,909
Ne povređujemo nikoga.
238
00:23:47,943 --> 00:23:50,429
- To nije
pitanje, postoje pravila.
239
00:23:50,463 --> 00:23:52,258
Sada ispraznite tu korpu.
240
00:23:54,467 --> 00:23:56,020
- Trebalo bi da se klonite mene.
241
00:23:57,953 --> 00:24:02,026
- Dakle, hoćeš da odoliš,
Trebao bih te zatvoriti
242
00:24:02,061 --> 00:24:06,928
za ometanje službenika
i, i, i ja bih bio
243
00:24:06,962 --> 00:24:10,034
sretan sam da te zadržim
koliko god vam drveta treba.
244
00:24:10,069 --> 00:24:12,243
Jesam
Zaista samo to kažete?
245
00:24:12,278 --> 00:24:13,762
- Hvala ti za
biti tako prijatan,
246
00:24:13,797 --> 00:24:16,213
Samo ih želim
korpe nisu bile tako teške.
247
00:24:17,386 --> 00:24:19,734
- Oh, zaboga,
Trebalo bi da te primim
248
00:24:19,768 --> 00:24:21,805
za bilo kakve gluposti
Pokušavate da dođete ovde.
249
00:24:21,839 --> 00:24:25,912
Ali, prvo bih to trebao nositi
teška košara za vas.
250
00:24:25,947 --> 00:24:27,569
Zašto bih to želeo?
251
00:24:27,604 --> 00:24:28,881
- Stvarno to misliš?
252
00:24:28,915 --> 00:24:31,366
- Ne, mislim, naravno.
253
00:24:33,713 --> 00:24:35,335
- Izvoli.
254
00:24:35,370 --> 00:24:40,375
Blunderbus,
grom tindrums, olovo i grad,
255
00:24:45,104 --> 00:24:48,314
i ako želite, mogu
nositi te ako je lakše.
256
00:24:48,348 --> 00:24:49,902
Stvarno?
257
00:24:49,936 --> 00:24:52,629
- Definitivno ne, mislim, da.
258
00:24:58,497 --> 00:25:02,017
- Užasno!
259
00:25:11,026 --> 00:25:16,031
Idemo malo magarca,
premjesti ga.
260
00:25:18,102 --> 00:25:21,071
Hajde malo
magarac, požuri!
261
00:25:23,383 --> 00:25:27,042
- Bluderbust, grmljavina
tindrumi, olovo i grad
262
00:25:27,077 --> 00:25:30,149
- Whoa, možeš da postaviš
sada se vraćam.
263
00:25:32,220 --> 00:25:37,225
Hep!
264
00:25:38,433 --> 00:25:41,056
Pa to je bilo lepo,
sada idemo kući.
265
00:25:42,368 --> 00:25:44,232
Mora da ste najlepši
šumar u svijetu.
266
00:25:44,266 --> 00:25:45,923
- Aha.
267
00:25:45,958 --> 00:25:48,650
- I pustiželj
žene okupljaju drva
mir od sada?
268
00:25:48,685 --> 00:25:49,548
- Da.
269
00:25:51,446 --> 00:25:56,451
- Hm, on je
neću to zaboraviti.
270
00:26:08,187 --> 00:26:10,534
- Ti
trebalo je da ga vidi,
271
00:26:10,569 --> 00:26:12,260
sve psovanje i znojenje.
272
00:26:13,468 --> 00:26:15,539
- Bilo je dobro od tebe
pomoći siromašnim ženama,
273
00:26:15,574 --> 00:26:18,715
ali je bilo potrebno mučenje
šumar kao takav, hm?
274
00:26:19,716 --> 00:26:21,131
- Da, naravno.
275
00:26:21,165 --> 00:26:22,339
- Ali zašto?
276
00:26:22,373 --> 00:26:24,790
- Zato što je bilo zabavno,
Ja pomažem dobrim ljudima
277
00:26:24,824 --> 00:26:25,756
kažnjavanjem loših.
278
00:26:25,791 --> 00:26:27,309
- Je li tako?
279
00:26:27,344 --> 00:26:29,380
Da li stvarno mislite da je to
kako se ponaša dobra veštica?
280
00:26:29,415 --> 00:26:32,798
Nisi mogao bez toga
sve trikove i prokletstva?
281
00:26:32,832 --> 00:26:34,489
- To zvuči dosadno.
282
00:26:34,523 --> 00:26:38,424
- Dosadno, dobro
ne mora biti.
283
00:26:59,445 --> 00:27:02,206
Znaš šta, ponekad
Imam osećaj
284
00:27:02,241 --> 00:27:04,692
koje ne želite
da budem dobra veštica.
285
00:27:04,726 --> 00:27:06,590
- Pa, tako stižem
plešu na planini Brocken,
286
00:27:06,625 --> 00:27:08,040
naravno da to želim.
287
00:27:08,074 --> 00:27:10,076
- Onda mislim da je u pitanju
vrijeme koje ste započeli
288
00:27:10,111 --> 00:27:13,183
ponašajući se kao da je to što
želite, zar se ne slažete?
289
00:27:17,946 --> 00:27:20,328
- Kako da znam
šta je dobro a šta nije?
290
00:27:20,362 --> 00:27:22,330
- To nije nešto
da znaš,
291
00:27:22,364 --> 00:27:24,159
to je nešto što osećaš.
292
00:27:26,058 --> 00:27:29,302
Morate da slušate
duboko u sebi,
293
00:27:29,337 --> 00:27:30,165
osetićete to.
294
00:27:59,229 --> 00:28:00,575
- Trči i uzmi svoju devojku
295
00:28:00,609 --> 00:28:01,783
bubnjevi sa tobom.
- Idi igraj se sa svojim lutkama.
296
00:28:01,818 --> 00:28:03,336
- Ne želimo
vi male curice.
297
00:28:03,371 --> 00:28:05,304
- Hvala na novoj kolici.
298
00:28:07,651 --> 00:28:08,825
Da!
299
00:28:08,859 --> 00:28:10,067
- Hajde da ga razbijemo.
300
00:28:11,103 --> 00:28:12,345
- Zašto to radiš?
301
00:28:12,380 --> 00:28:13,830
- Zato što je zabavno.
302
00:28:13,864 --> 00:28:15,659
Da, zabavno je.
303
00:28:17,040 --> 00:28:20,595
Prestani da buljiš i prestani
postavljati glupa pitanja.
304
00:28:23,771 --> 00:28:25,393
Prekinite, idemo.
305
00:28:41,616 --> 00:28:45,137
- Hvala vam ljubazno,
Neprikosnoveni Jacob, sada otvoren.
306
00:28:45,171 --> 00:28:49,382
Imam fantastičan
307
00:28:49,417 --> 00:28:51,660
izuzetne zalihe
za gospodu,
308
00:28:51,695 --> 00:28:56,700
i veliki, veliki losioni
309
00:28:58,667 --> 00:29:02,188
Osećam se velikodušno danas
ljudi, skoro da je oduzimamo.
310
00:29:02,223 --> 00:29:05,433
Vješalice, britva
lopatice, ova velika boca
311
00:29:05,467 --> 00:29:07,676
zdravog češnjaka
sok za prljavštinu jeftin.
312
00:29:07,711 --> 00:29:11,059
Samo napred, imam
ne možete pobediti.
313
00:29:11,094 --> 00:29:14,097
To će biti pet gospodine, hvala,
Dobili ste sebi pogodbu.
314
00:29:14,131 --> 00:29:17,410
Najfinija roba iz No-frills
Jacob, šta god ti treba.
315
00:29:17,445 --> 00:29:18,826
- Koliko za ovo?
316
00:29:18,860 --> 00:29:21,725
- Za tebe moja draga, samo
tri, ne, napravi dva, u redu.
317
00:29:21,760 --> 00:29:23,900
Priđite ljudima,
biće ti drago što si učinio.
318
00:29:23,934 --> 00:29:26,247
Imam zastave, predivo i mastilo.
319
00:29:27,731 --> 00:29:29,595
- Hvala ti.
320
00:29:29,629 --> 00:29:31,424
- Nadam se da služe
Dobro ste, gospođo.
321
00:29:33,772 --> 00:29:36,429
Neverovatni Jacob,
otvoren za posao.
322
00:29:36,464 --> 00:29:38,811
Imam samo ono što ti
trebate po cijeni koja vam je potrebna.
323
00:29:52,652 --> 00:29:54,275
- Zdravo.
324
00:29:54,309 --> 00:29:55,138
- Zdravo.
325
00:29:59,867 --> 00:30:00,695
Mm!
326
00:30:02,283 --> 00:30:03,836
Još nešto, gospođo?
327
00:30:03,871 --> 00:30:05,010
- Ne hvala.
328
00:30:05,044 --> 00:30:06,701
- Mama, hoćeš li
kupi nam štap za slatkiše,
329
00:30:06,735 --> 00:30:09,704
ili slatkiša
molim vas, samo jedan?
330
00:30:09,738 --> 00:30:11,948
- Ne danas Vroni,
neki drugi put draga.
331
00:30:11,982 --> 00:30:14,847
- To će biti 8.70
molim, hvala.
332
00:30:19,714 --> 00:30:21,198
- Pusti me
pomoći vam u tome.
333
00:30:23,338 --> 00:30:24,995
- Treba mi metla, molim.
334
00:30:25,030 --> 00:30:28,585
- Ručna metla, kuhinja
metla, ili možda brašna metla?
335
00:30:28,619 --> 00:30:30,242
Možda četka za ribanje.
336
00:30:30,276 --> 00:30:32,969
Imam i mnogo pero
odabrati prašinu.
337
00:30:33,003 --> 00:30:35,074
- Jednostavna metla od breze.
338
00:30:35,109 --> 00:30:37,801
- Ah, sa ili
bez metle.
339
00:30:39,182 --> 00:30:42,150
- Sa, mislim, palicom
najvažniji deo.
340
00:30:42,185 --> 00:30:45,913
- Izvoli, moj
metla vrhunskog kvaliteta.
341
00:30:56,993 --> 00:31:00,789
- Vrlo lepo, oh, i veliko
torbu slatkiša, molim.
342
00:31:09,729 --> 00:31:10,558
Malo više.
343
00:31:13,630 --> 00:31:14,803
Oh, i štap sa slatkišima.
344
00:31:15,874 --> 00:31:20,671
- Ah, mm, ok, to će
biti 9.80, molim.
345
00:31:26,091 --> 00:31:28,472
- Oh, zadrži
promijeni, hvala.
346
00:31:29,335 --> 00:31:30,578
- Hvala ti.
347
00:31:30,612 --> 00:31:31,441
- Mm-hm.
348
00:31:59,296 --> 00:32:01,574
- Gospođice, ručno rađeni papirni cvet?
349
00:32:02,990 --> 00:32:07,477
Cveće, ručno rađeno
papirno cvijeće, cvijeće.
350
00:32:08,892 --> 00:32:12,068
- Imaš mnogo divnih
cveće, sviđaju mi se.
351
00:32:12,102 --> 00:32:16,658
- Da, napravio sam ih sve
ja, ali niko ne želi.
352
00:32:19,178 --> 00:32:20,007
- Mogu li?
353
00:32:28,877 --> 00:32:31,087
Ali njihov miris
tako dobro miriše.
354
00:32:31,121 --> 00:32:32,019
Njihov miris?
355
00:32:32,053 --> 00:32:32,951
- Miriše slatko.
356
00:32:36,678 --> 00:32:37,956
- Upravu si.
357
00:32:42,719 --> 00:32:44,445
- Kakav je to miris?
358
00:32:47,034 --> 00:32:49,933
- Smrdi magično.
359
00:32:49,968 --> 00:32:53,350
- Tamo, mislim
to su papirna cveća.
360
00:32:57,768 --> 00:32:59,460
- Jedan cvijet, molim.
361
00:32:59,494 --> 00:33:01,013
- I ja želim jednu.
362
00:33:01,048 --> 00:33:02,773
-Dva molim, jedan za
ja i jedna za moju sestru.
363
00:33:02,808 --> 00:33:04,741
- Kupiću par!
364
00:33:14,061 --> 00:33:15,752
- Primetite nešto čudno?
365
00:33:15,786 --> 00:33:18,375
- Da, nije
ponestaje cvijeća.
366
00:33:21,896 --> 00:33:25,417
- Hej, hej, izvini,
Možeš li mi spasiti cvijet?
367
00:33:28,592 --> 00:33:31,112
Tvoje, tvoje cveće
su veoma lepe.
368
00:33:43,090 --> 00:33:46,679
- Sada ćeš biti
veštičja metla, u redu.
369
00:33:59,623 --> 00:34:01,073
Vidiš, biti dobar može biti zabavno.
370
00:34:01,108 --> 00:34:03,144
Eh, zašto glumiš?
371
00:34:08,115 --> 00:34:09,771
To je bilo blizu.
372
00:34:09,806 --> 00:34:12,084
To pretpostavljam
jedan se okreće i
373
00:34:12,119 --> 00:34:15,191
Pitam se šta
desi se ako to uradim!
374
00:34:19,540 --> 00:34:20,610
Woo-hoo, woo!
375
00:34:58,165 --> 00:35:01,720
Vau, sad je hladno.
376
00:35:18,116 --> 00:35:20,601
- Oh, ja sam
pečenje ovde.
377
00:35:20,635 --> 00:35:24,018
Ah,
ovo je tako dosadno.
378
00:35:24,052 --> 00:35:25,640
Da li da bacim neke čarolije?
379
00:35:25,675 --> 00:35:29,023
- U petak,
u petak, čarolije su--
380
00:35:29,057 --> 00:35:30,335
- Zabranjeno, znam.
381
00:35:34,304 --> 00:35:36,203
Pa šta je sa
itty, bitty spell?
382
00:35:36,237 --> 00:35:38,205
- Ako ste spremni za rizik
uhvatite se, a zatim idite
383
00:35:38,239 --> 00:35:41,725
odmah, ali videćemo da li
plešete na planini Brocken.
384
00:35:41,760 --> 00:35:45,626
- To je tako glupo
pravilo, nema magije petkom.
385
00:35:45,660 --> 00:35:48,870
Ne razumem, zašto
ne bacaš čarolije u petak?
386
00:36:12,273 --> 00:36:15,034
- Mislim da jesmo
bio sam ovde ranije.
387
00:36:16,139 --> 00:36:17,554
- Ok, na taj način?
388
00:36:42,924 --> 00:36:43,787
- Hm?
389
00:36:44,995 --> 00:36:47,653
- Oh, hej
390
00:36:47,688 --> 00:36:49,068
O dragi.
391
00:36:49,103 --> 00:36:50,311
- Niko nije kod kuće.
392
00:36:51,795 --> 00:36:52,624
- Zdravo.
393
00:36:56,800 --> 00:36:57,801
Da li ste se izgubili?
394
00:36:57,836 --> 00:36:58,664
- Ne.
- Da.
395
00:37:02,116 --> 00:37:03,704
- Hajde, neću ugristi.
396
00:37:08,260 --> 00:37:11,919
Kako se jede,
Idem da vidim šta imam.
397
00:37:11,953 --> 00:37:14,887
- To je ona
dama sa tržišta.
398
00:37:49,197 --> 00:37:50,647
- Šta je to?
399
00:37:50,682 --> 00:37:52,787
-To je snouted, rogat,
konjska konjska vještica.
400
00:37:52,822 --> 00:37:53,685
Šta misliš?
401
00:37:55,307 --> 00:37:57,136
- Ne znam.
402
00:37:57,171 --> 00:37:58,310
- Nekako mi se sviđa.
403
00:37:59,587 --> 00:38:01,382
- Šta kažete na kakao i kolač?
404
00:38:08,941 --> 00:38:10,184
Dobro?
405
00:38:10,218 --> 00:38:11,012
Mm-hm.
406
00:38:11,047 --> 00:38:11,875
- Da.
407
00:38:14,809 --> 00:38:16,259
- Mogu li te pitati nešto?
408
00:38:17,433 --> 00:38:18,606
- Možete pitati bilo šta.
409
00:38:20,850 --> 00:38:22,092
- Jesi li ti vještica?
410
00:38:22,127 --> 00:38:22,955
- Vroni.
411
00:38:24,716 --> 00:38:26,234
- Pa, jesi li ili ne?
412
00:38:26,269 --> 00:38:30,169
- Žao mi je zbog toga,
ne pokušava da bude nepristojna.
413
00:38:30,204 --> 00:38:32,517
Naravno da nisi veštica.
414
00:38:32,551 --> 00:38:33,380
- O ne?
415
00:38:34,519 --> 00:38:37,384
- Očigledno, nisi
zli ili ružni ili stari.
416
00:38:37,418 --> 00:38:39,178
I ne možete da bacate
čarolija.
417
00:38:43,666 --> 00:38:44,874
Hej, hoću dole.
418
00:38:44,908 --> 00:38:45,875
- Znači stvarno
onda su veštice.
419
00:38:45,909 --> 00:38:47,463
- Hoćeš li me molim te spustiti?
420
00:38:47,497 --> 00:38:48,947
- Šta još možete da uradite?
421
00:38:48,981 --> 00:38:50,362
- Šta želite?
422
00:38:50,397 --> 00:38:53,779
- Jesi li ti lud?
zaboravio koji je dan, dobro?
423
00:38:53,814 --> 00:38:55,540
- Ptica može da govori?
424
00:38:55,574 --> 00:38:57,265
- Da li je on začarani princ?
425
00:38:57,300 --> 00:38:59,406
- On nije princ, Abraxas
je stari zna sve
426
00:38:59,440 --> 00:39:01,511
koji se plaši da napusti kuću.
427
00:39:01,546 --> 00:39:02,719
- Koji je njegov posao?
428
00:39:02,754 --> 00:39:04,134
- Verovatno ništa, ali
Zar ne misliš da bi
429
00:39:04,169 --> 00:39:05,722
Budi dobar ako on
zatvorio zavese.
430
00:39:10,417 --> 00:39:11,314
- Mogu li već da dođem dole?
431
00:39:11,349 --> 00:39:12,419
- Naravno, izvini zbog toga.
432
00:39:13,730 --> 00:39:14,938
- Ohh.
433
00:39:16,008 --> 00:39:17,044
- Ima li zahteva?
434
00:39:18,114 --> 00:39:19,805
- Stavi sto na plafon.
435
00:39:31,472 --> 00:39:32,680
- Ne obraćaj pažnju na to.
436
00:39:32,715 --> 00:39:34,751
- Napunite kadu
sa mlekom i medom.
437
00:39:57,187 --> 00:39:58,844
- I šta sa tobom,
postoji nešto
438
00:39:58,879 --> 00:40:00,259
koje želite da vidite?
439
00:40:07,059 --> 00:40:08,647
- Napravi peć da svira pesmu.
440
00:40:08,682 --> 00:40:10,408
- Vidim, vreme za igru.
441
00:41:20,547 --> 00:41:21,409
Zdravo?
442
00:41:28,451 --> 00:41:29,452
Ko si ti?
443
00:41:40,083 --> 00:41:43,052
Rumpumpel, lepo iznenađenje.
444
00:41:43,086 --> 00:41:46,883
- Bio sam u blizini, pa sam
Mislio sam da ću ući.
445
00:41:46,918 --> 00:41:49,748
- To je lepo, ljubazan sam
desno u sredini
446
00:41:49,783 --> 00:41:51,336
trenutno čišćenje,
447
00:41:51,370 --> 00:41:55,271
- Ne smeta mi, samo proveravam
kako ide vaše studije.
448
00:41:55,305 --> 00:41:58,757
- Dobro, stvarno dobro.
449
00:41:58,792 --> 00:42:00,034
Dobro dobro,
450
00:42:06,972 --> 00:42:10,424
vrlo dobro.
451
00:42:18,052 --> 00:42:20,227
Šta je sa zavesom
i one kapke
452
00:42:20,261 --> 00:42:22,505
tamo vučeno?
453
00:42:22,540 --> 00:42:26,095
- To je zato
vani je vruće.
454
00:42:27,510 --> 00:42:29,236
- Vidim, vrućina.
455
00:42:40,247 --> 00:42:41,697
Eh!
456
00:42:41,731 --> 00:42:44,734
- Uh, dobro
lakše se čisti.
457
00:42:48,220 --> 00:42:50,533
- Jeste li čarolija?
458
00:42:50,568 --> 00:42:53,122
- Nikad to ne bih uradio
nešto u petak.
459
00:42:53,156 --> 00:42:55,538
Znaš da su čarolije
danas zabranjeno, zar ne?
460
00:42:55,573 --> 00:42:57,057
- Nemoj biti slatka sa mnom.
461
00:42:58,645 --> 00:42:59,473
- Izvini.
462
00:43:03,650 --> 00:43:05,962
Da li ti
trenutno imate posjetitelje?
463
00:43:05,997 --> 00:43:07,239
- Ne.
464
00:43:07,274 --> 00:43:10,380
- Ne bi ti se desilo
da zabavljate ljude?
465
00:43:14,592 --> 00:43:17,733
Mi smo veštice
Skloni se od ljudi,
466
00:43:17,767 --> 00:43:20,908
znate da je to
zabranjeno, zar ne?
467
00:43:20,943 --> 00:43:22,772
- Naravno,
to je opšte poznato.
468
00:43:22,807 --> 00:43:24,429
- Šta je to?
469
00:43:25,568 --> 00:43:29,261
- Um, volim
crtanje, opuštanje.
470
00:43:30,504 --> 00:43:32,817
- Pa, uh-uh, nije loše.
471
00:43:37,891 --> 00:43:38,892
Imaš talenat, hm.
472
00:43:48,626 --> 00:43:49,834
Dušo?
473
00:43:51,870 --> 00:43:55,287
- Da, dobro je za kožu,
trebalo bi da pokušaš jednom.
474
00:43:55,322 --> 00:43:58,325
- Pa, to je nešto
nije u redu s mojom kožom?
475
00:43:59,257 --> 00:44:02,570
Oh, misliš na bradavice.
476
00:44:02,605 --> 00:44:03,986
- Achoo!
477
00:44:05,608 --> 00:44:06,644
- Da li je neko ovde?
478
00:44:06,678 --> 00:44:09,439
- Ne, to je bilo, mene.
479
00:44:09,474 --> 00:44:11,890
U ovo doba godine
uvek mi daje, baš,
480
00:44:11,925 --> 00:44:15,514
strašna peludna groznica
još gore, svake godine.
481
00:44:15,549 --> 00:44:19,277
Jednostavno ne mogu da vidim,
otresite ga.
482
00:44:24,696 --> 00:44:26,491
- Skloni to,
Bolje bi bilo računati
483
00:44:26,525 --> 00:44:29,632
vaše srećne zvezde
Petak, ili bih ...
484
00:44:29,667 --> 00:44:30,909
- Prekini, Abraxas.
485
00:44:34,223 --> 00:44:39,055
- Kako si ga nazvao?
pilića tamo?
486
00:44:39,090 --> 00:44:41,230
- On je Abraxas, on je moj gavran.
487
00:44:41,264 --> 00:44:43,232
On stane na put
kada čistim
488
00:44:43,266 --> 00:44:44,854
pa sam ga stavio u ormar.
489
00:44:44,889 --> 00:44:49,756
- Znaš, mi
prave vještice, naše
kućni ljubimci su obično mačke.
490
00:44:54,588 --> 00:44:55,485
- Uh, mačke?
491
00:44:55,520 --> 00:44:59,662
- Da, mijau, ne kav, caw, caw.
492
00:45:02,078 --> 00:45:04,425
Trebalo bi da razmislite o tome.
493
00:45:04,460 --> 00:45:05,288
- Achoo!
494
00:45:07,566 --> 00:45:12,571
- Probajte malo čaj od koprive
možda kuvana gavranova stopala.
495
00:45:13,020 --> 00:45:14,228
- Ne!
496
00:45:14,263 --> 00:45:15,436
To
uvek radi za mene.
497
00:45:15,471 --> 00:45:17,680
- Hvala na savjetu,
Moram da probam.
498
00:45:19,751 --> 00:45:22,996
- Trebao bi biti siguran
očistite iza kauča.
499
00:45:23,030 --> 00:45:26,275
Ima toliko prljavštine,
bio bi iznenađen.
500
00:45:26,309 --> 00:45:31,314
- Da, u redu, zbogom,
Rumpumpel, bio je
Drago mi je da te vidim.
501
00:45:32,177 --> 00:45:33,075
- Ja ću paziti na tebe.
502
00:45:37,182 --> 00:45:38,770
Mija, mače, maca.
503
00:45:47,814 --> 00:45:48,711
- Ko je to bio?
504
00:45:54,199 --> 00:45:55,511
- U redu,
vreme je za vas
505
00:45:55,545 --> 00:45:57,513
da ide kući, postaje kasno.
506
00:45:59,515 --> 00:46:00,688
- Jesi li to uradio?
507
00:46:00,723 --> 00:46:01,517
- Da.
508
00:46:01,551 --> 00:46:02,449
Hvala ti.
509
00:46:02,483 --> 00:46:03,415
- Da, to je naša tajna.
510
00:46:07,281 --> 00:46:09,283
U redu, s tobom.
511
00:46:11,699 --> 00:46:13,253
Nešto nije u redu?
512
00:46:13,287 --> 00:46:14,772
- Ne znamo put.
513
00:46:14,806 --> 00:46:17,844
- Ne brini
to vas dvoje pratite
514
00:46:17,878 --> 00:46:19,742
vaši nosovi i
Biće dobro.
515
00:46:25,023 --> 00:46:27,577
Prava veštica,
a ona nije zla.
516
00:46:27,612 --> 00:46:29,579
- Ali
druga je bila sigurna.
517
00:46:29,614 --> 00:46:31,719
- Da, i tako ružno.
518
00:46:31,754 --> 00:46:32,582
- Zdravo,
519
00:46:35,585 --> 00:46:40,452
da li ste izgubljeni, zar ne
da te odvedem kući?
520
00:46:48,460 --> 00:46:52,810
- Čak iu petak
gore, pred ljudima.
521
00:46:52,844 --> 00:46:55,157
Šta ako jeste
uhvaćen, a?
522
00:46:55,191 --> 00:46:58,643
Zamislite šta je Rumpumpel mogao
učinjeno toj djeci.
523
00:46:58,677 --> 00:47:01,611
Čak i ti znaš da je to izuzetno
zabranjeno bacanje čarolija
524
00:47:01,646 --> 00:47:04,028
pred ljudima.
- Ta deca.
525
00:47:04,062 --> 00:47:05,546
Nisam mislila na njih.
526
00:47:05,581 --> 00:47:06,685
- Zato što ti
samo razmišljaj o sebi.
527
00:47:06,720 --> 00:47:08,549
- Zato što znaš šta je najbolje.
528
00:47:08,584 --> 00:47:10,241
- Trebao bi
budi zahvalan, bez mene,
529
00:47:10,275 --> 00:47:11,483
sve bi se raspalo.
530
00:47:11,518 --> 00:47:13,244
- Oh da, dobro ti
to bi trebalo da znaju veštice
531
00:47:13,278 --> 00:47:15,763
držati mačke okolo,
ne stare gavrane.
532
00:47:22,460 --> 00:47:23,288
Žao mi je.
533
00:47:26,774 --> 00:47:28,017
- Šta pokušavaš da kažeš?
534
00:47:28,052 --> 00:47:30,364
- Ništa, nemam
što sam rekao.
535
00:47:30,399 --> 00:47:33,816
I ja sam
kućno telo, je li to?
536
00:47:33,851 --> 00:47:35,404
- Sjajno kućno telo.
537
00:47:41,720 --> 00:47:44,344
- Istina je, možda sam ja
malo iz prakse,
538
00:47:44,378 --> 00:47:46,656
ali sam mogao letjeti ako bih htio.
539
00:47:46,691 --> 00:47:48,796
- Da ste hteli, mogli biste leteti.
540
00:47:51,144 --> 00:47:54,630
- Hm-hm, neko zna
trebate držati oko
541
00:47:54,664 --> 00:47:56,908
na kuću kad izađeš.
542
00:47:56,943 --> 00:47:57,771
- Naravno.
543
00:48:02,258 --> 00:48:06,262
- Samo kućni savet,
uvek čistite iza kauča.
544
00:48:06,297 --> 00:48:09,921
Ima toliko prljavštine
tamo, bili biste iznenađeni.
545
00:48:09,956 --> 00:48:13,821
- I neki čaj od koprive će raditi
čuda za tvoju peludnu groznicu,
546
00:48:13,856 --> 00:48:15,754
sa stopalima od kuhane gavrane.
547
00:48:15,789 --> 00:48:18,896
Ali ne sa mojim.
548
00:48:18,930 --> 00:48:19,827
- To je dogovor.
549
00:49:00,903 --> 00:49:01,731
Oh!
550
00:49:03,664 --> 00:49:05,218
- I gore.
551
00:49:07,082 --> 00:49:11,949
Sada se okreni,
Da, lepo.
552
00:49:18,196 --> 00:49:19,957
- Lepo ih ispruži
jednostavno da bi nastavili
553
00:49:19,991 --> 00:49:22,028
idem na
oblaci, tri puta.
554
00:49:40,529 --> 00:49:42,876
Letite kao konj
i ostani na kursu.
555
00:49:42,910 --> 00:49:44,809
Šuma i pluck
u desnu kutiju.
556
00:49:44,843 --> 00:49:46,293
Sta to znaci?
557
00:49:46,328 --> 00:49:49,572
Zečja noga, jabuka,
pauk, pacov i lešnik.
558
00:49:49,607 --> 00:49:51,816
Tri, dva--
Pocus hocus,
559
00:49:51,850 --> 00:49:53,818
grana je
ispuštanje oh tako dobro.
560
00:49:55,268 --> 00:49:57,960
Hocus pocus, vruće kriške,
sve i sve je urađeno.
561
00:49:57,995 --> 00:50:01,929
Oh, vruće pecivo, sve
i sve je urađeno.
562
00:50:08,867 --> 00:50:13,872
- Probudi se, probudi se,
da ćete ovo voleti!
563
00:50:20,534 --> 00:50:21,535
- Sneg je!
564
00:50:23,572 --> 00:50:26,161
Abraxas, pada sneg!
565
00:50:46,146 --> 00:50:46,974
- Achoo!
566
00:50:52,359 --> 00:50:53,153
Achoo!
567
00:51:03,681 --> 00:51:07,443
Mislim da bi trebao uzeti malo
pauza, izgledaš iscrpljeno.
568
00:51:08,479 --> 00:51:09,756
- Nema vremena.
569
00:51:11,068 --> 00:51:14,174
- Pa, malo sveže
zrak nikada nikoga ne povrijedi.
570
00:51:15,244 --> 00:51:17,695
- Vidi ko govori,
Smrzavam se.
571
00:51:27,014 --> 00:51:31,605
Da vidimo da li se sećam,
ignes agnes igoonamite, \ t
572
00:51:31,640 --> 00:51:33,400
požar se zapali.
573
00:51:35,920 --> 00:51:37,646
Pa, to je odlično radilo.
574
00:51:47,587 --> 00:51:51,315
Mislim da si u pravu,
malo svežeg vazduha
575
00:51:51,349 --> 00:51:52,730
je upravo ono što mi treba.
576
00:51:52,764 --> 00:51:53,834
- Zaslužio si to.
577
00:51:55,974 --> 00:51:57,148
- Dolaziš li?
578
00:51:57,183 --> 00:52:00,117
- U ovoj hladnoći, nisam
Pingvin, znaš.
579
00:52:00,151 --> 00:52:01,118
- Hm, kukavice.
580
00:52:02,947 --> 00:52:06,226
- Ja nisam kukavica,
svet je prilično opasan
581
00:52:06,261 --> 00:52:08,746
mjesto za starog
gavran poput mene.
582
00:52:08,780 --> 00:52:12,301
Mislim, ptice grabljivice
tamo, i lisice.
583
00:52:12,336 --> 00:52:13,578
Da ne spominjem kišu, vetar,
584
00:52:13,613 --> 00:52:16,167
i sneg.
- Zbogom, vidimo se kasnije.
585
00:52:16,202 --> 00:52:20,965
- Ali još uvek mogu da letim
zajedno, ako želim.
586
00:52:20,999 --> 00:52:22,553
Achoo!
587
00:52:22,587 --> 00:52:23,933
♪ Snjegović sa
nos tako crven
588
00:52:23,968 --> 00:52:26,212
T Stari limeni lonac
na glavi
589
00:52:26,246 --> 00:52:28,006
With Snjegović sa vašim
kaput tako bijeli
590
00:52:28,041 --> 00:52:30,043
. Zar ne mislite
tvoj mraz će ugristi
591
00:52:30,077 --> 00:52:31,907
A Ali vi imate
šal tako bijeli ♪
592
00:52:31,941 --> 00:52:34,323
Save Spašava vas
zimska oluja
593
00:52:34,358 --> 00:52:38,707
- To je veliki snjegović,
Jeste li ga sami izgradili?
594
00:52:50,305 --> 00:52:52,065
- Jesi li ti veštica kao ja?
595
00:52:52,099 --> 00:52:54,999
- Da, veštica iz šume, a ti?
596
00:52:55,033 --> 00:52:56,449
- Nisam baš siguran.
597
00:52:56,483 --> 00:52:59,590
- Izgledaš tako
za mene.
598
00:52:59,624 --> 00:53:00,418
- Misliš?
599
00:53:00,453 --> 00:53:01,695
- Da.
600
00:53:01,730 --> 00:53:03,490
Onda mi
mogu biti sestre.
601
00:53:03,525 --> 00:53:05,078
Možda, koliko imaš godina?
602
00:53:05,112 --> 00:53:06,528
- Osam, a ti?
603
00:53:06,562 --> 00:53:07,494
- 127.
604
00:53:10,221 --> 00:53:12,223
- To je smiješno,
I ja sam se šalio.
605
00:53:12,258 --> 00:53:14,191
Stvarno sam 227.
606
00:53:15,744 --> 00:53:17,677
- Dođi da igraš sa nama.
607
00:53:17,711 --> 00:53:19,299
♪ Snjegović sa
nos tako crven
608
00:53:19,334 --> 00:53:21,267
T Stari limeni lonac
na glavi
609
00:53:21,301 --> 00:53:23,130
With Snjegović sa vašim
kaput tako bijeli
610
00:53:23,165 --> 00:53:25,167
. Zar ne mislite
mraz će ugristi
611
00:53:28,308 --> 00:53:30,621
- Snjegović je nekako glup.
612
00:53:33,279 --> 00:53:34,590
Srušit ću ga.
613
00:53:39,423 --> 00:53:42,564
- Da, uradi to
Upoznaj ga.
614
00:53:45,601 --> 00:53:46,499
Jedan dobar udarac
615
00:53:46,533 --> 00:53:47,638
je sve što je potrebno.
- Idi.
616
00:53:47,672 --> 00:53:48,501
Idi.
617
00:54:06,795 --> 00:54:10,074
- Biće ti žao
za ono što ste uradili.
618
00:54:14,906 --> 00:54:15,735
Hm?
619
00:54:39,310 --> 00:54:40,794
♪ Snjegović sa
nos tako crven
620
00:54:40,829 --> 00:54:42,796
T Stari limeni lonac
na glavi
621
00:54:42,831 --> 00:54:44,764
With Snjegović sa vašim
kaput tako bijeli
622
00:54:44,798 --> 00:54:47,387
. Zar ne mislite
mraz će ugristi
623
00:55:08,960 --> 00:55:12,309
Tamo
gde ste bili?
624
00:55:12,343 --> 00:55:13,551
Out.
625
00:55:15,450 --> 00:55:17,452
- Jesi li ukrao moj novac?
626
00:55:17,486 --> 00:55:18,660
Ne, kunem se.
627
00:55:18,694 --> 00:55:20,731
- Pa gde bi
Idi, ima gomila
628
00:55:20,765 --> 00:55:23,320
nestao iz mog novčanika, uh?
629
00:55:23,354 --> 00:55:26,219
- Ne znam, možda si izgubio
ponovo igra devet igala.
630
00:55:26,253 --> 00:55:28,773
- Ah, razgovaraj
mene sa poštovanjem.
631
00:55:31,086 --> 00:55:31,914
Snotty brat.
632
00:55:51,382 --> 00:55:53,073
Je li to bio tvoj tata?
633
00:55:53,108 --> 00:55:55,179
- Nije tvoja
posao tako jednostavno odlazi.
634
00:55:55,213 --> 00:55:56,214
- Gurnuo te je.
635
00:55:56,249 --> 00:55:57,871
- Da, pa?
636
00:55:57,906 --> 00:56:01,668
- To nije u redu, zašto
Da li te on tako tretira?
637
00:56:09,400 --> 00:56:12,230
Možete mi reći, ja
Obećaj da se neću petljati.
638
00:56:25,416 --> 00:56:27,522
Nisi baš ukrao
njegov novac, zar ne?
639
00:56:29,109 --> 00:56:32,319
- Ne, nisam
prošle godine je bio
640
00:56:32,354 --> 00:56:34,839
igrajući devet igala na
konoba skoro svake noći,
641
00:56:34,874 --> 00:56:39,499
i gubi novac,
i uvek se naljuti
642
00:56:39,534 --> 00:56:41,674
i počinje da se izmišlja
stvari koje nisu istinite.
643
00:56:43,158 --> 00:56:44,573
- Kao da kradeš od njega?
644
00:56:47,334 --> 00:56:48,750
Jesi li ikada s njim razgovarao o tome?
645
00:56:48,784 --> 00:56:51,511
- Svaki put se naljuti
čak pokušavate razgovarati s njim.
646
00:56:54,549 --> 00:56:56,413
- Zvuči kao ti
oboje imaju temperament.
647
00:57:03,696 --> 00:57:05,905
Znaš, ako
razgovor ne pomaže
648
00:57:05,939 --> 00:57:07,527
možda možemo pokušati nešto drugo.
649
00:57:31,758 --> 00:57:34,278
- Stavljaš opkladu, Walinger?
650
00:57:34,312 --> 00:57:38,282
Jednostavno ne možeš
Čekaj da izgubiš večeras, a?
651
00:57:38,316 --> 00:57:40,284
- Videćemo ko će završiti
uplatiti račun.
652
00:57:42,320 --> 00:57:44,737
Pa, hoćeš da vidiš
kako izgleda čovek bez novca?
653
00:57:44,771 --> 00:57:47,015
Oh, nemoj
počinješ sa mnom.
654
00:57:47,049 --> 00:57:50,950
- U redu, sve ću pokucati
od njih na prvom kotu.
655
00:57:50,984 --> 00:57:52,261
- Hocus pocus kugla tako ...
- Pazi na magiju.
656
00:57:52,296 --> 00:57:55,023
Molim se za sveca
blago se naslonite.
657
00:58:01,270 --> 00:58:02,513
- Whoa-oh.
658
00:58:02,548 --> 00:58:03,480
- Sta je to bilo?
659
00:58:08,208 --> 00:58:10,417
- Hej, zašto si to uradio?
660
00:58:10,452 --> 00:58:12,868
Pokušavaš da se razbiješ
moju ulicu sa devet pinova?
661
00:58:12,903 --> 00:58:15,112
- Nešto mora biti
nije u redu sa loptom.
662
00:58:19,634 --> 00:58:22,740
- U redu, spreman sam sada.
- I sada.
663
00:58:22,775 --> 00:58:24,431
Tamo.
664
00:58:40,862 --> 00:58:42,519
- Šta u svetu?
665
00:58:44,279 --> 00:58:47,454
- Slušaj prijatelja, ili ti
Prestani da bacaš loptu tako raznesenu
666
00:58:47,489 --> 00:58:49,560
teško ili nikada nećemo
pustite da ponovo igrate ovde.
667
00:58:49,595 --> 00:58:50,699
- Da.
- Um-um.
668
00:58:50,734 --> 00:58:52,183
- Zar to ne bi bilo sjajno?
669
00:58:52,218 --> 00:58:53,184
- Samo gledaj.
670
00:58:56,912 --> 00:58:57,741
- Da.
671
00:59:14,240 --> 00:59:16,000
Vidiš,
Eto, znam kako
672
00:59:16,035 --> 00:59:17,830
da rukujete loptom, momci?
673
00:59:23,974 --> 00:59:25,147
- Sada je sve slomljeno.
674
00:59:25,182 --> 00:59:27,149
Kako
ovo se stalno dešava?
675
00:59:41,336 --> 00:59:42,544
- Vani sa tobom.
676
00:59:42,579 --> 00:59:44,615
Rekli smo
šta će se dogoditi.
677
00:59:44,650 --> 00:59:48,136
- Hajde momci, kunem se
to nije uradio namerno.
678
00:59:48,170 --> 00:59:49,413
Da.
679
00:59:49,447 --> 00:59:50,863
- Kao tamo
bio je prokletstvo na mene.
680
01:00:21,790 --> 01:00:24,068
Tata, tvoja kapa.
681
01:00:25,242 --> 01:00:26,484
- Šta radiš ovde?
682
01:00:33,457 --> 01:00:35,632
Evo ti
jakna i vaš šal.
683
01:00:48,127 --> 01:00:51,613
- Žao mi je, Konrad, ja sam
Žao mi je što sam vas gurnula.
684
01:00:54,305 --> 01:00:55,790
- Hajde, idemo kući.
685
01:01:08,112 --> 01:01:09,010
- Šta je?
686
01:01:09,044 --> 01:01:10,045
Zaboravio si loptu.
687
01:01:13,048 --> 01:01:14,360
- Više mi ne treba.
688
01:01:17,190 --> 01:01:18,019
- Dosta?
689
01:01:27,649 --> 01:01:29,824
Hej sine,
o čemu razmišljate
690
01:01:29,858 --> 01:01:33,172
ide sanjkanje, kao što smo nekada?
691
01:01:33,206 --> 01:01:34,691
Da, ili pecanje?
692
01:01:36,106 --> 01:01:37,245
Zvuči zabavno.
693
01:01:44,804 --> 01:01:48,463
- I želi da igra
na Brocken Mountain.
694
01:02:13,384 --> 01:02:14,213
- Abraxas?
695
01:02:26,915 --> 01:02:28,883
She Jer ona je dobra dama
696
01:02:28,917 --> 01:02:31,230
Jer je ona dobra dama
697
01:02:31,264 --> 01:02:35,613
Jer je ona dobra dama
698
01:02:35,648 --> 01:02:36,476
Oh, zdravo.
699
01:02:37,995 --> 01:02:39,997
Jer je ona dobra dama
700
01:02:40,032 --> 01:02:42,379
Jer je ona dobra dama
701
01:02:42,413 --> 01:02:46,901
Jer je ona dobra dama
702
01:02:46,935 --> 01:02:50,180
Nob To niko ne može poreći
703
01:02:54,529 --> 01:02:58,395
Moj rođendan, ja
potpuno zaboravio na to.
704
01:02:58,429 --> 01:03:00,915
- Bio si
završen u vašim studijama.
705
01:03:02,399 --> 01:03:04,711
- I ima 128 sveća.
706
01:03:09,924 --> 01:03:10,821
- Sada ćeš morati
707
01:03:10,856 --> 01:03:13,548
raznesite ih i poželite.
708
01:03:13,582 --> 01:03:15,274
- Moram li?
709
01:03:15,308 --> 01:03:17,172
Samo tako
lijepo kao ovo.
710
01:03:18,553 --> 01:03:22,281
- Da, u pravu si,
sasvim je divno.
711
01:03:26,906 --> 01:03:28,908
Skoro sam zaboravio.
712
01:03:43,095 --> 01:03:44,613
- Za mene?
713
01:03:44,648 --> 01:03:49,273
- Da te drži toplim i prijatnim
bolje, savršeno.
714
01:04:11,951 --> 01:04:13,159
Sutra je Walpurgis
i nisam
715
01:04:13,194 --> 01:04:15,196
čuo sam od bilo koga
velike veštice.
716
01:04:15,230 --> 01:04:16,162
- Pa,
jeste li stvarno učili
717
01:04:16,197 --> 01:04:17,439
svaka čarolija u knjizi?
718
01:04:17,474 --> 01:04:19,614
- Sve 7,892.
719
01:04:25,689 --> 01:04:26,517
Zdravo.
720
01:04:34,422 --> 01:04:37,701
- Plašim te?
721
01:04:37,735 --> 01:04:40,704
Ovde sam po redu
glave.
722
01:04:46,883 --> 01:04:49,886
Vaš test će se održati
večeras u ponoć.
723
01:04:51,404 --> 01:04:53,751
Dođite na veštice
prošao pored pećine,
724
01:04:53,786 --> 01:04:56,375
znate gde
to je, zar ne?
725
01:04:56,409 --> 01:04:59,274
- Da, reci glavi veštici
Sigurno ću biti tamo.
726
01:04:59,309 --> 01:05:02,174
- Ne moraš doći
ako ne želite.
727
01:05:04,348 --> 01:05:07,696
Ponekad je pametnije
jednostavno ostaju kod kuće.
728
01:05:07,731 --> 01:05:10,423
- Ali stvarno želim
plešu na planini Brocken.
729
01:05:13,254 --> 01:05:15,014
- Ne govori da te nisam upozorio.
730
01:05:35,000 --> 01:05:39,970
- Devet, 10, 11, 12.
731
01:05:51,533 --> 01:05:52,949
Zdravo?
732
01:05:52,983 --> 01:05:55,192
Da, ko je tamo?
733
01:05:57,884 --> 01:05:59,886
- Ja!
734
01:05:59,921 --> 01:06:01,578
Ko sam ja?
735
01:06:02,993 --> 01:06:07,377
- Ja, došao sam ovamo
Veštičji test večeras.
736
01:06:13,831 --> 01:06:15,557
Sad!
737
01:06:28,536 --> 01:06:30,848
- Ona je i dalje koža i kosti.
738
01:06:31,988 --> 01:06:33,437
- I nije porasla
centimetar cijele godine.
739
01:06:33,472 --> 01:06:35,267
- Oprostite.
- Pa, odlučili ste
740
01:06:35,301 --> 01:06:36,578
da polažem test, ha?
741
01:06:37,855 --> 01:06:41,342
Da nam pokaže da ste vi
postati sposobna veštica.
742
01:06:41,376 --> 01:06:42,860
Spremni za svoj prvi zadatak?
743
01:06:42,895 --> 01:06:44,448
- Da, jesam.
744
01:06:44,483 --> 01:06:48,211
- Idemo,
prizivam vihor.
745
01:06:48,245 --> 01:06:50,144
- Vihor, vihor.
746
01:06:52,249 --> 01:06:55,873
Ventavus ventalus
vantulas voontalus
747
01:06:55,908 --> 01:06:59,360
verifex verifoox
vurufex hexerex.
748
01:07:12,511 --> 01:07:14,858
Rekao sam stani.
749
01:07:14,892 --> 01:07:18,241
- Stani!
750
01:07:18,275 --> 01:07:21,002
Da li je to bilo potrebno,
zašto je uvijek moja vatra.
751
01:07:23,073 --> 01:07:24,868
- I nije loše.
- To je bilo dobro.
752
01:07:24,902 --> 01:07:27,457
Napravi gromove, tri.
753
01:07:29,321 --> 01:07:30,805
- gromoglasan,
754
01:07:30,839 --> 01:07:34,533
thornarix thinarix thanorum, \ t
755
01:07:34,567 --> 01:07:37,225
grmljavina mršavija.
756
01:07:44,819 --> 01:07:45,820
- Izvini.
757
01:07:49,444 --> 01:07:52,689
- Napravi tron glave
vještica leti u zrak.
758
01:07:52,723 --> 01:07:54,415
I opeći joj kosu.
759
01:07:54,449 --> 01:07:57,107
Napravite gust dim
izlij joj uši,
760
01:07:57,142 --> 01:08:00,041
i munja pucati
pravo iz njenog nosa!
761
01:08:00,076 --> 01:08:01,629
- Ne, ne, smiri se, smiri se.
762
01:08:03,079 --> 01:08:06,841
Nema vatre ili dima, čuj, ja sam
savršeno bez njega.
763
01:08:09,326 --> 01:08:10,845
Da li još neko ima zadatak za nju?
764
01:08:10,879 --> 01:08:15,746
- Sada baci
čarolija na stranici 3,574
765
01:08:22,374 --> 01:08:24,272
iz Knjige čarobnjaštva.
766
01:08:33,039 --> 01:08:38,044
- Uh, 3.574, to je bilo
uh, kaže, da je jedan,
767
01:08:41,772 --> 01:08:45,569
Vidim, uh, loptu
munja, kugla munja.
768
01:08:46,950 --> 01:08:48,434
- Ona je u pravu.
769
01:08:50,643 --> 01:08:53,474
- balon booloo spenaloose,
770
01:08:53,508 --> 01:08:57,271
Balast baloner.
771
01:09:17,670 --> 01:09:20,121
Veoma dobro.
772
01:09:20,156 --> 01:09:23,124
- Da li to znači da mogu
pridružite se plesu ove godine?
773
01:09:23,159 --> 01:09:24,884
- Ples?
774
01:09:26,990 --> 01:09:28,129
Da možeš.
775
01:09:30,200 --> 01:09:31,822
- Hvala, divne veštice!
776
01:09:31,857 --> 01:09:33,928
- Osim ako neko nije
ima prigovor
777
01:09:33,962 --> 01:09:36,586
tebi da se pridružiš našem slavlju.
778
01:09:36,620 --> 01:09:37,621
- Da!
- Hm?
779
01:09:39,209 --> 01:09:44,180
- Imam prigovor,
i mogu dokazati
780
01:09:45,077 --> 01:09:46,906
da nije pristojna veštica.
781
01:09:46,941 --> 01:09:50,324
Bez obzira na ovo
ovde,
782
01:09:50,358 --> 01:09:54,569
ona je samo a
farsa, vrlo loša vještica.
783
01:09:54,604 --> 01:09:58,055
Gledao sam
prošle godine,
784
01:09:58,090 --> 01:10:01,127
i imam spisak njenih zločina.
785
01:10:03,095 --> 01:10:08,100
Prvo, ona baca
Čarolije u petak, tona.
786
01:10:10,482 --> 01:10:11,897
- Ohh.
787
01:10:11,931 --> 01:10:13,623
- Je li ovo istina?
788
01:10:13,657 --> 01:10:15,383
- Da, ali bilo je
samo jednog petka.
789
01:10:15,418 --> 01:10:22,148
- I drugo, ona je to učinila
ispred ljudske dece.
790
01:10:24,150 --> 01:10:24,979
- Oh.
791
01:10:26,670 --> 01:10:31,675
I ova deca, kažite
mene se više ne plaše?
792
01:10:32,538 --> 01:10:34,264
- Zašto bi se bojali mene?
793
01:10:34,299 --> 01:10:36,128
- Ne poznaješ ljude
svuda treba da bude
794
01:10:36,162 --> 01:10:39,269
Boji nas se, to je
veoma važno.
795
01:10:39,304 --> 01:10:40,822
- Hm-mm.
796
01:10:40,857 --> 01:10:43,584
- I treće, ovaj bednik
izabrao da kazni nevaljao
797
01:10:43,618 --> 01:10:48,589
mali dečko
očarava snjegovića i
oživljavanje.
798
01:10:49,106 --> 01:10:50,591
- Oh!
799
01:10:50,625 --> 01:10:55,181
- Što je još gore, jeste
da pomogne drugoj djeci.
800
01:10:56,390 --> 01:10:57,667
- I ja sam pomogao
drvene žene, i pomogao sam
801
01:10:57,701 --> 01:10:59,151
devojka na pijaci
prodati joj papirno cveće
802
01:10:59,185 --> 01:11:01,326
dajući im
neodoljivo sladak miris,
803
01:11:01,360 --> 01:11:04,156
a Konrad zapravo nije bio
nestašan dečko, bio je samo tužan.
804
01:11:04,190 --> 01:11:05,019
- Oh!
805
01:11:07,711 --> 01:11:11,301
- Odvratno, zašto bi
pričaš nam sve o tome
806
01:11:11,336 --> 01:11:12,992
Koja si ti loša veštica?
807
01:11:14,891 --> 01:11:17,583
- Loše, ali ja samo bacam
čarolije da se rade dobre stvari?
808
01:11:18,895 --> 01:11:19,758
- Da upravo.
809
01:11:21,380 --> 01:11:26,316
Veštice koje bacaju zle uroke,
to su dobre veštice.
810
01:11:26,351 --> 01:11:30,458
Ali ti, s druge strane
ruka, je loša vještica,
811
01:11:30,493 --> 01:11:34,151
jer vi samo vidite
prikladan za bacanje dobrih čarolija.
812
01:11:39,778 --> 01:11:41,331
- Pa, nisam znao.
813
01:11:41,366 --> 01:11:43,402
- Neverovatno, nisi znao?
814
01:11:43,437 --> 01:11:44,714
- Ne.
815
01:11:44,748 --> 01:11:47,613
- Pravu vešticu
to ne zna,
816
01:11:47,648 --> 01:11:49,374
oseća se duboko
u njenim kostima.
817
01:11:50,685 --> 01:11:51,721
- Ali osećao sam to u kostima.
818
01:11:51,755 --> 01:11:54,758
- I ti se osećaš kao da zaslužuješ
819
01:11:54,793 --> 01:11:56,519
plesati na Brocken Mountain.
820
01:11:59,798 --> 01:12:02,283
- Znam šta zaslužuje,
Trebali bi je napraviti
821
01:12:02,318 --> 01:12:06,391
pokupi drvo za
krijes, sve sama.
822
01:12:06,425 --> 01:12:08,876
- I nakon plesa a
nekoliko rundi, možemo ugrabiti
823
01:12:08,910 --> 01:12:12,431
ovaj pretendent, i
izvadi joj svu kosu,
824
01:12:12,466 --> 01:12:14,088
jedan pramen u isto vreme.
825
01:12:16,159 --> 01:12:17,229
- Dobre veštice.
826
01:12:17,263 --> 01:12:19,300
Mi nismo ljubazne veštice.
827
01:12:20,612 --> 01:12:22,441
- Mislim, zlobne veštice,
Mogu se nadoknaditi
828
01:12:22,476 --> 01:12:24,409
biti stvarno,
zaista i zli.
829
01:12:26,997 --> 01:12:30,656
- O, da, onda nam dokaži.
830
01:12:30,691 --> 01:12:32,658
- Naravno, pa šta ti radiš
Želim da uradim prvo?
831
01:12:32,693 --> 01:12:33,866
- Oh, oh, mm, hm.
832
01:12:38,492 --> 01:12:43,497
- Neka ona okrene ta dva
ljudsku djecu u kamen.
833
01:12:50,607 --> 01:12:54,404
- Imate do ponoći
sutra da to učini tako.
834
01:12:54,439 --> 01:12:56,958
Ili to radite tačno
kao što ste rekli
835
01:12:56,993 --> 01:13:01,894
ili tvoju magičnu moć
će zauvek nestati.
836
01:13:01,929 --> 01:13:06,347
- I kada se to desi, ti
će biti zabranjen za sva vremena.
837
01:13:06,382 --> 01:13:09,454
- I moraželj da ćivilj
kao obična devojka,
838
01:13:09,488 --> 01:13:11,179
sve sam.
839
01:13:21,397 --> 01:13:22,950
- Vreme je da odlučimo.
840
01:13:34,202 --> 01:13:36,791
- Je li to stvarno
jedina opcija?
841
01:13:36,826 --> 01:13:38,586
Pokupiću sve
ogrevno drvo koje želite,
842
01:13:38,621 --> 01:13:42,383
Rado ću sledeći test
godinu, ili godinu nakon toga.
843
01:13:42,418 --> 01:13:43,695
Žongliraću metlom.
844
01:13:53,290 --> 01:13:54,706
Gdje si otisla?
845
01:13:57,087 --> 01:13:59,918
- Oni su stvarno
da te nateram da to uradiš?
846
01:13:59,952 --> 01:14:01,851
Ove siromašne dece
nevini su,
847
01:14:01,885 --> 01:14:03,715
znaš da ne možeš
pretvorite ih u kamen.
848
01:14:03,749 --> 01:14:07,339
- Ne mogu, ako odbijem
oni će mi oduzeti magiju.
849
01:14:07,373 --> 01:14:12,378
- Da, tako je nepravedno,
Neću se opkladiti
850
01:14:13,518 --> 01:14:14,760
glupe vještice znaju
Knjiga čarobnjaštva
851
01:14:14,795 --> 01:14:17,107
kao i ti.
852
01:14:17,142 --> 01:14:20,904
Trebalo bi da budu kažnjeni
oduzima im čarobne moći.
853
01:14:20,939 --> 01:14:24,218
Moja krv je upravo ključala
nad ovim, tako sam besan.
854
01:14:24,252 --> 01:14:25,461
- Ovo je sve tvoja krivica.
855
01:14:26,358 --> 01:14:27,255
- Oprostite?
856
01:14:27,290 --> 01:14:28,498
- Ti si mi rekao
857
01:14:28,533 --> 01:14:29,810
da bih trebao biti
rade dobra dela.
858
01:14:29,844 --> 01:14:32,157
- Sada drži pravo
tamo, ta dobra dela
859
01:14:32,191 --> 01:14:33,710
bili su potpuno vaši
zar ne?
860
01:14:33,745 --> 01:14:35,401
- Uvek znaš šta je najbolje.
861
01:14:37,403 --> 01:14:39,026
- A ti si
dobra veštica koja bi
862
01:14:39,060 --> 01:14:40,510
nikad ne sanjaju da rade loše stvari.
863
01:14:40,545 --> 01:14:42,512
- A šta ako
Ne želim da budem dobra veštica.
864
01:14:42,547 --> 01:14:46,136
- Gluposti, ti
ne bi trebalo da kažem takve stvari.
865
01:14:46,171 --> 01:14:48,725
- Oh da, onda mi reci
šta misliš da bi trebalo da uradim.
866
01:14:48,760 --> 01:14:53,765
- Uh, nemam pojma.
867
01:14:57,665 --> 01:14:58,494
- Stvarno?
868
01:15:01,773 --> 01:15:05,017
Rumpumpel je bio u pravu,
Koje dobro je gavran?
869
01:15:06,053 --> 01:15:06,985
- Šta si rekao?
870
01:15:14,855 --> 01:15:15,718
Da li to mislite?
871
01:15:23,588 --> 01:15:24,554
Kako želiš.
872
01:15:32,113 --> 01:15:33,080
Ovo nisi ti.
873
01:16:38,041 --> 01:16:39,249
Ljubav
komšije,
874
01:16:39,284 --> 01:16:43,633
ti si jedan, zadrži svoje
voljenima uz vas.
875
01:16:43,668 --> 01:16:45,670
Veštičji ples nam treba mesec,
876
01:16:45,704 --> 01:16:48,914
još jedan će se uskoro zabrinuti.
877
01:16:50,226 --> 01:16:51,676
Čekao sam kišu.
878
01:16:51,710 --> 01:16:54,782
za Walpurgis noć.
879
01:16:54,817 --> 01:16:57,026
Okupite komšije daleko i široko,
880
01:16:57,060 --> 01:17:00,443
čuvaj svoje voljene
one pored vas.
881
01:17:00,477 --> 01:17:05,413
Vještice,
882
01:17:08,796 --> 01:17:09,797
- Znači došli ste
okrenite tu decu
883
01:17:09,832 --> 01:17:12,006
nakon svega, u kamen, eh?
884
01:17:13,698 --> 01:17:17,218
To je dobro, jer
ako ne, ja ću.
885
01:17:22,120 --> 01:17:23,224
Obećavam ti.
886
01:17:33,338 --> 01:17:38,343
Uplašen si
do smrti, jesi li dobro?
887
01:17:44,694 --> 01:17:45,626
- Nešto nije u redu?
888
01:18:03,023 --> 01:18:06,647
- Veerum varum, veerum
varum, veerum, vowum
889
01:18:11,652 --> 01:18:13,723
varum vixor, varum vixor.
890
01:18:28,980 --> 01:18:33,639
Ne mogu.
891
01:18:35,883 --> 01:18:37,057
- Šta ne možeš?
892
01:18:38,230 --> 01:18:40,716
- Velike veštice žele
da radim zle stvari.
893
01:18:43,684 --> 01:18:44,616
Ali jednostavno ne mogu.
894
01:18:50,622 --> 01:18:52,520
- To zvuči kao dobra stvar.
895
01:18:52,555 --> 01:18:54,764
- Ne, nije dobro.
896
01:18:57,905 --> 01:18:59,251
- Možeš li baciti čaroliju?
897
01:19:03,048 --> 01:19:04,809
- Posle večeras
ne mogu koristiti magiju.
898
01:19:08,226 --> 01:19:09,745
- Zar nemate knjigu čarolija?
899
01:19:31,836 --> 01:19:32,837
- Šta to radiš?
900
01:19:36,702 --> 01:19:38,118
- Ja sam
crtanje kruga oko vas
901
01:19:38,152 --> 01:19:41,535
da te zaštiti od zla
dok Valpurgis nije gotov, mm.
902
01:19:50,578 --> 01:19:52,270
- Izgleda da ste
donio odluku.
903
01:19:56,688 --> 01:19:58,724
Vi ćete zažaliti zbog ovoga.
904
01:20:00,105 --> 01:20:01,693
- Koji je tvoj problem
sa djecom?
905
01:20:01,727 --> 01:20:04,385
Nisu ništa uradili
pa zašto da ih povredim?
906
01:20:04,420 --> 01:20:05,939
- Zato što si ti
očajnički želi dokazati
907
01:20:05,973 --> 01:20:07,664
da si prava veštica.
908
01:20:07,699 --> 01:20:10,012
- Ali to je tako pogrešno i zlo.
909
01:20:10,046 --> 01:20:13,636
- Jeste, to je
istina, mi smo veštice.
910
01:20:18,710 --> 01:20:19,987
- Pa i ja sam veštica.
911
01:20:20,022 --> 01:20:21,955
- Ne zadugo.
912
01:20:21,989 --> 01:20:23,197
- Videćemo o tome.
913
01:20:24,923 --> 01:20:29,617
- Da, tvoja metla će
lepo zapali vidjet ćete.
914
01:20:31,309 --> 01:20:33,138
Na velikom plesu
915
01:20:39,144 --> 01:20:41,629
- Ja sam prava veštica, i
Nikome neću dozvoliti
916
01:20:41,664 --> 01:20:43,873
reci mi da nisam,
čuješ li mi staru kozu?
917
01:20:45,081 --> 01:20:47,463
Niko drugi ne zna
tu knjigu napamet.
918
01:20:47,497 --> 01:20:49,637
Svi ćete biti nemoćni
bez tvojih knjiga.
919
01:20:55,022 --> 01:20:56,541
Bez tvojih knjiga.
920
01:21:11,314 --> 01:21:13,523
Rekao je, nadam se
dobro će vam služiti.
921
01:21:31,472 --> 01:21:35,062
Tišina, pokušavam
da se koncentrišem ovde.
922
01:21:49,939 --> 01:21:51,147
Da, to je to.
923
01:22:23,214 --> 01:22:24,042
Abraxsus.
924
01:22:30,497 --> 01:22:33,534
Abraxas, ugasio sam
neke grožđice za vas.
925
01:22:38,022 --> 01:22:40,093
Stvarno mi je žao zbog toga
ono što sam ti rekao.
926
01:22:42,060 --> 01:22:44,856
Bio sam zbunjen i uplašen.
927
01:22:49,826 --> 01:22:51,621
Ali više nisam zbunjen.
928
01:22:55,142 --> 01:22:56,626
- Hm.
929
01:22:56,661 --> 01:22:58,387
- Molim te, pazi na kuću
dok me nema, u redu?
930
01:23:02,460 --> 01:23:04,255
Idem gore na planinu.
931
01:23:05,118 --> 01:23:06,050
Poželi mi sreću.
932
01:23:06,084 --> 01:23:07,016
- Brocken Mountain?
933
01:23:08,190 --> 01:23:12,918
Ne idi još, mogu
pomozi, sačekaj me.
934
01:23:16,370 --> 01:23:18,131
Tu su grožđice.
935
01:23:25,172 --> 01:23:27,899
Šta si rekao,
je ostavila šibice?
936
01:23:29,832 --> 01:23:32,800
Da, svjestan sam da nikad
dobija pravo čarolija.
937
01:23:37,564 --> 01:23:39,980
Za Brocken Mountain, ja?
938
01:23:40,015 --> 01:23:43,259
Pa, pretpostavljam da gledam
kuća, tako da ne mogu,
939
01:23:43,294 --> 01:23:44,743
ne, nema šanse.
940
01:24:23,920 --> 01:24:24,749
O dragi.
941
01:24:35,000 --> 01:24:37,106
- Nešto nedostaje ovde.
942
01:24:42,594 --> 01:24:44,596
- Gde je ogrevno drvo?
943
01:24:52,570 --> 01:24:54,572
To nije moguće.
944
01:24:56,091 --> 01:24:57,989
- Pogrešno, vrlo je moguće.
945
01:25:01,475 --> 01:25:03,512
- Ti nevaljala sudbina,
usuđuješ se prkositi
946
01:25:03,546 --> 01:25:05,721
naređenje koje smo vam dali.
947
01:25:06,929 --> 01:25:08,551
- Kako ti prkosim?
948
01:25:08,586 --> 01:25:11,382
- Trebalo je da se okrenete
deca u kamen
949
01:25:11,416 --> 01:25:12,624
a ti to nisi uradio.
950
01:25:12,659 --> 01:25:15,110
- Da da.
- A šta je sa drvetom za ogrev, \ t
951
01:25:15,144 --> 01:25:18,182
krijes se ne može dogoditi
bez ogrevnog drveta, zapamti.
952
01:25:18,216 --> 01:25:19,700
- Ali
drvo je tamo.
953
01:25:19,735 --> 01:25:24,360
- Je li to neka šala,
Ne vidim drvo okolo, ništa.
954
01:25:25,223 --> 01:25:26,742
- Mislim da bi trebalo da pogledate ponovo.
955
01:25:26,776 --> 01:25:28,123
Hocus pocus jedan, dva, tri,
956
01:25:28,157 --> 01:25:30,055
metle od veštica dolaze do mene.
957
01:25:30,090 --> 01:25:32,437
Therum arum flip i flap,
na ovom uzvišenom padu planine,
958
01:25:32,472 --> 01:25:35,475
pasti na ovo jezivo mjesto,
Izgraditi vatrenu bazu.
959
01:25:42,792 --> 01:25:44,069
- Moja metla, ne.
960
01:25:54,287 --> 01:25:55,150
- Šta radiš,
Jesi li ti budala?
961
01:25:57,704 --> 01:26:00,948
- Hocus pocus me čuj reći,
knjige sa vešticama su na putu.
962
01:26:00,983 --> 01:26:02,743
Visoko pored
krovovi na moj zahtjev,
963
01:26:02,778 --> 01:26:05,194
pridružite mi se
ovu magičnu potragu.
964
01:26:12,443 --> 01:26:13,271
- Oh!
965
01:26:20,796 --> 01:26:21,935
- Moja knjiga!
966
01:26:38,607 --> 01:26:41,368
- Uredu onda,
ovo se dešava.
967
01:26:42,680 --> 01:26:45,855
Ja ću letjeti tamo,
samo čekajte i vidite.
968
01:26:47,512 --> 01:26:50,515
Mogu to, mogu
uradi to, evo me!
969
01:26:56,383 --> 01:26:57,764
To boli.
970
01:27:00,215 --> 01:27:02,976
Šta se dešava?
971
01:27:03,010 --> 01:27:06,048
- Šta ona radi?
želite sa našim knjigama za čaroliju?
972
01:27:06,082 --> 01:27:09,362
- Oh, ta mala devojka
mora da je poludeo.
973
01:27:09,396 --> 01:27:10,501
- Ti bednik.
974
01:27:12,261 --> 01:27:17,232
Napraviću
platite skupo za ovo.
975
01:27:21,408 --> 01:27:23,099
- Hokusov pokus sada čuje kako kažem,
976
01:27:23,134 --> 01:27:24,687
odnesi njihovu vješticu.
977
01:27:24,722 --> 01:27:26,275
Veštice više neće opčiniti,
978
01:27:26,310 --> 01:27:27,863
nijedna nije slabija,
nijedna nije jača.
979
01:27:27,897 --> 01:27:30,831
Hocus pocus, krv i kost,
Čarobnjaštvo je samo za mene.
980
01:27:47,262 --> 01:27:51,369
- Oh, pumpa,
Ne mogu da se setim.
981
01:27:54,303 --> 01:27:55,925
- Odmakni se, ne mogu ni ja.
982
01:28:10,526 --> 01:28:11,424
- Moja snaga!
983
01:28:13,115 --> 01:28:13,943
- Oh, oh.
984
01:28:15,117 --> 01:28:18,154
Tako
šta ćemo dalje?
985
01:28:21,882 --> 01:28:25,645
- Prevrnićeš se
Čarolija, upravo sada.
986
01:28:27,232 --> 01:28:28,233
- Izvini, ne mogu.
987
01:28:29,511 --> 01:28:30,995
- Zašto ne možeš?
988
01:28:31,029 --> 01:28:35,862
- Zato što sam ga zaboravio
mislim da je na stranici 3,786.
989
01:28:37,381 --> 01:28:38,865
- Zaboravila je čaroliju?
990
01:28:38,899 --> 01:28:42,662
- Pa, mislim da je vreme
da pokrenem krijes sada.
991
01:28:42,696 --> 01:28:44,422
- O ne!
- Šta?
992
01:28:44,457 --> 01:28:46,010
Ne, stani tamo.
993
01:28:48,599 --> 01:28:50,117
- Stvarno mi trebaju te utakmice.
994
01:28:57,573 --> 01:29:01,715
Ignus agnus igatrite,
požar se zapali.
995
01:29:04,856 --> 01:29:05,685
- A?
996
01:29:06,927 --> 01:29:10,345
- Ignus agnus igatrite,
Ili je to bio iganun?
997
01:29:12,795 --> 01:29:14,659
Zaboravila je
prokleta čarolija.
998
01:29:15,729 --> 01:29:17,179
- Šta je bila ta čarolija?
999
01:29:17,213 --> 01:29:20,182
- Pa, knjiga spelovanja bi
uđite sada prilično zgodno, eh?
1000
01:29:21,804 --> 01:29:22,633
- Moram da razmislim.
1001
01:29:25,256 --> 01:29:28,017
- Ne, ugasi baklje.
1002
01:29:40,409 --> 01:29:44,448
Uhvatićemo te, jadni,
glupa mala žaba.
1003
01:29:46,277 --> 01:29:48,037
- Uh da, žaba, sećam se.
1004
01:29:49,418 --> 01:29:51,489
Bufo, bafo ne ostaju.
1005
01:29:53,215 --> 01:29:54,423
- Šta radiš?
1006
01:29:54,458 --> 01:29:56,632
- Ali smirite se
domen žabe.
1007
01:30:13,408 --> 01:30:17,929
Bufo bafo sve te, sada
neka vaša unutrašnja žaba bude slobodna.
1008
01:30:29,700 --> 01:30:32,323
Izvinite, oprezno.
1009
01:30:32,357 --> 01:30:36,465
U redu, vreme je
zapali vatru, ali kako?
1010
01:30:40,262 --> 01:30:44,542
- Ja sam ovdje,
Uspela sam, uspela sam.
1011
01:30:44,577 --> 01:30:47,752
- Abraxas?
- Pogledaj me, treba.
1012
01:30:47,787 --> 01:30:48,581
- Abraxas?
1013
01:30:50,790 --> 01:30:53,137
Abraxas, jesi li dobro?
1014
01:30:55,553 --> 01:30:59,281
O ne.
1015
01:30:59,315 --> 01:31:02,836
- Potpuno si
zaboravio sam šibice.
1016
01:31:02,871 --> 01:31:05,356
Zaboravio si donijeti
šibice, nikad
1017
01:31:05,390 --> 01:31:07,738
imao sam sreće
požar bez njih.
1018
01:31:10,085 --> 01:31:13,502
- Ali bilo je preko stotinu
godinama od kada ste leteli.
1019
01:31:13,537 --> 01:31:16,609
- Mogu da budem kućni čovek,
Ne mogu se pretvarati da nisam.
1020
01:31:18,162 --> 01:31:20,060
Ali ovo je bila prava prilika.
1021
01:31:23,063 --> 01:31:25,687
- Oh Abraxas, moj
draga, slatka Abraxas.
1022
01:31:25,721 --> 01:31:28,241
Molim vas, oprostite
za ono što sam rekao?
1023
01:31:28,275 --> 01:31:30,830
- Da, naravno da hoću,
ali ne mogu ti oprostiti
1024
01:31:30,864 --> 01:31:33,833
ako ne mogu da dišem,
molim vas pustite me.
1025
01:31:35,317 --> 01:31:37,422
Ne šalim se, treba mi vazduh.
1026
01:31:37,457 --> 01:31:38,285
- Žao mi je.
1027
01:31:44,429 --> 01:31:46,466
- Šta namerava?
1028
01:31:46,501 --> 01:31:48,123
- Rumpumpel,
šta radiš?
1029
01:31:48,157 --> 01:31:50,953
- Oh, ko sam ja, ništa.
1030
01:31:53,853 --> 01:31:57,719
Molim vas, nemojte
bilo šta nepromišljeno, ti i ja
1031
01:31:57,753 --> 01:32:00,031
mogu biti prijatelji,
Zar ne mislite?
1032
01:32:00,066 --> 01:32:02,724
Mislim, nikad nisam
zapravo je imala devojku,
1033
01:32:02,758 --> 01:32:07,660
ali ne znam zašto
i nisam mogao da počnem.
1034
01:32:07,694 --> 01:32:10,559
Uvek sam te volela, znaš,
i samo zato što je neko
1035
01:32:10,594 --> 01:32:13,044
slučajno baca a
nekoliko dobrih čarolija
1036
01:32:13,079 --> 01:32:15,806
ne znači da mora
Izgubi magiju, zar ne?
1037
01:32:19,844 --> 01:32:21,432
- Šta ćemo da radimo ovde?
1038
01:32:21,466 --> 01:32:24,884
- Mislim da smo ovo imali
ranije.
1039
01:32:24,918 --> 01:32:26,402
- Misliš?
1040
01:32:26,437 --> 01:32:30,683
- Znam, svinjska njuška, rogovi,
a konjići repovi idu vještice.
1041
01:32:33,306 --> 01:32:37,621
- Šljunkoviti ološ, guma za žvakanje
postaćeš egzotična zvijer.
1042
01:33:05,821 --> 01:33:07,236
Boo!
1043
01:33:48,692 --> 01:33:51,039
- Prilično je divno.
1044
01:33:51,073 --> 01:33:52,247
- Treba nam samo muzika.
1045
01:33:53,213 --> 01:33:54,145
- Muzika?
1046
01:33:54,180 --> 01:33:56,734
- Da, vreme je da igramo.
1047
01:33:56,769 --> 01:33:58,322
- Kako to misliš?
1048
01:33:58,356 --> 01:34:00,738
- Pa, nas dvoje.
1049
01:34:00,773 --> 01:34:02,395
- Oh, dobro.
1050
01:34:02,429 --> 01:34:04,915
- Bullyton bullyton, magarac
uho, svi instrumenti
1051
01:34:04,949 --> 01:34:07,538
će se pojaviti da pruži ruku
u ovoj divnoj noći,
1052
01:34:07,572 --> 01:34:09,644
da pleše sjajno
plesati večeras.
1053
01:34:31,010 --> 01:34:33,460
- Thomas, dođi,
Moraš da vidiš ovo.
1054
01:34:54,758 --> 01:34:56,276
Ate Slavimo a
Valpurgijska noć
1055
01:34:56,311 --> 01:34:58,623
. Radujte se bez
strah od vještica
1056
01:34:58,658 --> 01:35:01,281
And Gore i dole i svuda okolo
1057
01:35:01,316 --> 01:35:03,559
♪ Nisu pronađene loše veštice
1058
01:35:03,594 --> 01:35:06,045
Wal Proslavite noć Valpurga
1059
01:35:06,079 --> 01:35:08,564
And I pjevati i plesati,
ovde smo do svetla ♪
1060
01:35:08,599 --> 01:35:11,050
And Gore i dole i svuda okolo
1061
01:35:11,084 --> 01:35:13,880
♪ Nisu pronađene loše veštice
1062
01:35:15,640 --> 01:35:16,918
- Walpurgis!
1063
01:35:22,440 --> 01:35:23,856
- Walpurgis.
1064
01:35:30,483 --> 01:35:32,036
Reci, Walpurgis.
1065
01:35:32,071 --> 01:35:34,798
- Reci
opet, Walpurgis.
1066
01:35:39,837 --> 01:35:42,633
Woo, moj prvi Walpurgis!
1067
01:36:11,696 --> 01:36:14,113
- Woo-woo!
1068
01:36:14,147 --> 01:36:15,597
- Hej, Walpurgis!
1069
01:36:35,479 --> 01:36:37,136
- Ja sam u Valpurgisu!
1070
01:36:37,170 --> 01:36:39,000
- Walpurgis!
1071
01:36:42,831 --> 01:36:43,659
Walpurgis.
1072
01:37:11,584 --> 01:37:13,172
- Ti si
zauzimaš pletenje?
1073
01:37:13,206 --> 01:37:16,106
- Ne razumem
Samo pokušavam
1074
01:37:16,140 --> 01:37:19,868
da prizovemo neku kišu, to
ne bi trebalo da bude tako teško.
1075
01:37:21,352 --> 01:37:23,699
Hocus pocus, jaje
žaba, meni bijeli oblak
1076
01:37:23,734 --> 01:37:26,392
sada brzo plutaju,
crtaj zajedno, otvori.
1077
01:37:28,497 --> 01:37:31,466
Oposum, pussum, ispunite našu čašu.
1078
01:37:41,890 --> 01:37:43,478
- Naravno, ti
nemojte misliti na grožđice.
1079
01:37:43,512 --> 01:37:47,240
- Pa, možda
napravila malu grešku.
1080
01:37:50,381 --> 01:37:51,210
- Kako
- Ako odemo
1081
01:37:51,244 --> 01:37:52,521
čarolija koja mi je dala?
1082
01:37:53,971 --> 01:37:55,490
- Ti si veštica.
1083
01:37:56,663 --> 01:37:58,458
- A ti si moj
dragi slatki Abraxas.
1084
01:38:14,336 --> 01:38:15,165
- Thunder?
76710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.