All language subtitles for The.Little.Witch.2018.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,437 --> 00:01:34,715 - Da li si ludo, ovo je proljeće, 2 00:01:34,749 --> 00:01:37,131 nije sezona za šišarke. 3 00:01:38,305 --> 00:01:39,547 - Hocus pocus, jaje žabe, 4 00:01:39,582 --> 00:01:42,240 meni bijeli oblak sada brzo plutaju. 5 00:01:42,274 --> 00:01:46,313 Okrenite se zajedno, hunus, punus, ispunite našu čašu. 6 00:02:07,334 --> 00:02:09,957 - Izveštaji za odjeću, eh, u redu. 7 00:02:09,991 --> 00:02:11,890 - Ne ono što sam mislio. 8 00:02:11,924 --> 00:02:16,481 - Zašto ne bi nešto kišilo umesto toga, hlebne mrvice? 9 00:02:16,515 --> 00:02:18,241 Oh, grožđice. 10 00:02:18,276 --> 00:02:20,968 - Jednostavno ne shvatam, obična kiša 11 00:02:21,002 --> 00:02:22,970 ne bi trebalo da bude ovo lukavo. 12 00:02:23,833 --> 00:02:25,145 U redu, pokušaću ponovo. 13 00:02:26,007 --> 00:02:27,906 - I ja ću se sakriti. 14 00:02:27,940 --> 00:02:31,323 - Hocus pocus velika u veličine, za mene bijeli oblak 15 00:02:31,358 --> 00:02:35,085 sada brzo rastu, crtaju zajedno ću ponuditi, 16 00:02:36,225 --> 00:02:41,195 uh, legal-a-loggoly, učiniti zemlju mekšom. 17 00:02:53,759 --> 00:02:55,934 - Šta Jesi li, svraka? 18 00:02:58,212 --> 00:03:00,525 Sjajne kašike, woo-hoo-hoo. 19 00:03:01,905 --> 00:03:05,633 Oh draga, pomozi mi. 20 00:03:05,668 --> 00:03:07,566 - Barem u loncu praktično. 21 00:03:07,601 --> 00:03:09,913 - Radije bih vunena kapa, hvala. 22 00:03:14,987 --> 00:03:16,989 - Sada želim da uđem unutra. 23 00:03:19,475 --> 00:03:20,717 - Sta je bilo? 24 00:03:20,752 --> 00:03:22,029 - Ništa. 25 00:03:23,444 --> 00:03:26,240 - Uznemirena si zbog večeras Walpurgis ples, zar ne? 26 00:03:57,582 --> 00:03:59,480 Nisi pozvan u Brocken Mountain 27 00:03:59,515 --> 00:04:01,862 i ove godine tvoja osećanja su povređena. 28 00:04:04,209 --> 00:04:07,626 Pa to shvataš imaju veoma stroga pravila. 29 00:04:07,661 --> 00:04:11,112 Valpurgijska noć je samo za velike veštice. 30 00:04:11,147 --> 00:04:15,047 U 127, još si smatran malom vješticom. 31 00:04:15,082 --> 00:04:18,154 - 127 godina, dva mjeseci i 22 dana. 32 00:04:19,569 --> 00:04:23,849 Samo nije fer, želim plešu i na Brocken Mountainu. 33 00:04:23,884 --> 00:04:28,647 - Pozvat će te jednog dana Siguran sam u to, budi strpljiv. 34 00:04:30,304 --> 00:04:32,341 - Šta ako sam samo letio tamo u tajnosti? 35 00:04:33,514 --> 00:04:34,653 Ako su već počeo plesati 36 00:04:34,688 --> 00:04:36,206 ne bi me ni primetili. 37 00:04:38,312 --> 00:04:41,004 - To je užasna ideja, Šta ako te uhvate? 38 00:04:42,385 --> 00:04:45,526 Mogu vam zabraniti, a vi ćete nikad ne idi, a onda šta? 39 00:04:47,356 --> 00:04:48,667 - Mislite da bi? 40 00:04:56,503 --> 00:04:58,884 - Vulpurgovi noćni zvuci kao puno zabave, 41 00:04:58,919 --> 00:05:01,093 ako imate poziv. 42 00:05:01,128 --> 00:05:03,993 Ne znam savetovati rizik. 43 00:05:16,454 --> 00:05:19,836 Molim vas, budite strpljivi uvek mogućnost 44 00:05:19,871 --> 00:05:22,287 da ćete biti pozvani pridružiti se iduće godine, 45 00:05:22,322 --> 00:05:24,565 ili godinu nakon toga. 46 00:05:24,600 --> 00:05:29,225 - Budi strpljiv, ali koliko dugo? 47 00:05:41,237 --> 00:05:42,480 - Pomeri se. 48 00:05:42,514 --> 00:05:43,895 - Thomas, priiekaj. 49 00:05:54,561 --> 00:05:57,115 - To je Walpurgis noć koju znaš. 50 00:05:57,149 --> 00:05:59,807 - Neka veljtice plešu, ne plaše me. 51 00:06:03,052 --> 00:06:05,503 Kako možete reći da li Neko je veštica? 52 00:06:05,537 --> 00:06:09,265 - Pa, oni su stvarno stara i jako ružna, 53 00:06:09,299 --> 00:06:11,060 i samo izgledaju zli. 54 00:06:12,164 --> 00:06:13,649 - Jesi li ikad vidio vješticu? 55 00:06:14,822 --> 00:06:17,238 - Naravno da ne, i ako imam sreće, 56 00:06:17,273 --> 00:06:18,930 Ni ja ga neću videti. 57 00:07:19,093 --> 00:07:23,512 - Sh, sh, sh, sh, sh. 58 00:07:29,587 --> 00:07:31,520 - Rock bombon. 59 00:09:02,818 --> 00:09:04,578 - Slavimo Valpurgijska noć, 60 00:09:04,613 --> 00:09:06,580 čista radost svake vještice, 61 00:09:06,615 --> 00:09:08,582 mnogi će biti inspirisani, 62 00:09:08,617 --> 00:09:10,584 da se okrene vatra veštica. 63 00:09:10,619 --> 00:09:12,517 Pevajte i plešite i ponašaj se dobro, 64 00:09:12,552 --> 00:09:15,071 Ovo je naša Valpurgijska noć. 65 00:10:55,551 --> 00:10:57,139 - Zdravo, tetka Rumpumpel. 66 00:10:57,173 --> 00:10:59,313 - Znači želiš da igraš Ovde sa nama, zar ne? 67 00:10:59,348 --> 00:11:00,142 - Volio bih. 68 00:11:02,523 --> 00:11:05,319 - Znaš, male veštice kao što si ti zabranjen 69 00:11:05,354 --> 00:11:08,944 od dolaska ovde večeras pod bilo kojim okolnostima. 70 00:11:08,978 --> 00:11:10,877 - Da, znam, ali ako ne kažeš, 71 00:11:10,911 --> 00:11:12,292 to može biti samo naša tajna. 72 00:11:17,021 --> 00:11:18,988 - Izgleda da imamo posetioca. 73 00:11:19,023 --> 00:11:22,336 Whoa. 74 00:11:22,371 --> 00:11:24,097 - Ko? - Ko je to? 75 00:11:24,131 --> 00:11:26,202 - To je moja mala nećaka. 76 00:11:27,410 --> 00:11:30,172 287 puta uklonjeno, to jest. 77 00:11:30,206 --> 00:11:31,691 - Nikad je nisam video. 78 00:11:39,595 --> 00:11:44,013 - Kako staro je ona? 79 00:11:44,048 --> 00:11:46,844 - 127 godina, dva mjeseci i 22 dana. 80 00:11:47,741 --> 00:11:49,674 - Tako mlad! 81 00:11:49,709 --> 00:11:52,125 - 127 godina, kažete? 82 00:11:56,439 --> 00:11:59,822 Kako se usuđuješ pokazati svoje večeras. 83 00:12:01,306 --> 00:12:03,861 Veštica tvoje mladosti je izričito zabranjeno 84 00:12:03,895 --> 00:12:06,346 od plesa u Walpurgis noći. 85 00:12:06,380 --> 00:12:09,038 - Žao mi je ali, bio sam tako radoznao, morao sam 86 00:12:09,073 --> 00:12:10,660 skoči na moju metlu i preletim. 87 00:12:11,523 --> 00:12:12,317 - I ona je imala. 88 00:12:12,352 --> 00:12:13,802 - Da li je ozbiljna? 89 00:12:13,836 --> 00:12:15,458 - Skoči na metlu i leteti nazad kući Mala Vještica 90 00:12:15,493 --> 00:12:17,150 pre nego što postanem zlobna. 91 00:12:17,184 --> 00:12:18,427 - Ali ja-- 92 00:12:18,461 --> 00:12:21,188 - Ne, ali ne dozvoli Ja te opet uhvatim. 93 00:12:31,474 --> 00:12:34,374 - A šta je sledeće godine, mogu li se onda vratiti? 94 00:12:34,408 --> 00:12:35,237 - Šta? 95 00:12:37,826 --> 00:12:41,622 - Hm, ako radiš naporno i postane dobra veštica, 96 00:12:41,657 --> 00:12:43,314 onda ću to razmotriti. 97 00:12:43,348 --> 00:12:44,142 - Stvarno? 98 00:12:44,177 --> 00:12:45,385 - Možda. 99 00:12:45,419 --> 00:12:47,594 - Onda ću postati Dobra veštice, obećavam. 100 00:12:47,628 --> 00:12:51,011 - Nikada neće uspeti, samo je pogledaj. 101 00:12:51,046 --> 00:12:55,326 - Previše je mršava, ona miriše previše dobro, uh? 102 00:12:55,360 --> 00:12:57,777 - Kako je mala je, premalo. 103 00:12:57,811 --> 00:12:59,330 - I ona je glupa. 104 00:12:59,364 --> 00:13:00,607 - Nisam glup, 105 00:13:00,641 --> 00:13:02,816 Biću dobar veštica kao i svako od vas. 106 00:13:02,851 --> 00:13:06,061 - Vau! - Videćemo o tome! 107 00:13:06,095 --> 00:13:09,340 Za godinu dana noć prije Walpurgisa, 108 00:13:09,374 --> 00:13:11,514 Ja ću se okupiti vijeće vještica, 109 00:13:11,549 --> 00:13:14,000 i mi ćemo vas testirati. 110 00:13:14,034 --> 00:13:15,518 - Um. - Um-hm. 111 00:13:15,553 --> 00:13:17,417 - Onda ćemo saznati ako imate ono što je potrebno 112 00:13:17,451 --> 00:13:19,799 biti zaista veliki Veštice, slažete li se? 113 00:13:19,833 --> 00:13:20,661 - Mm-hm. 114 00:13:22,111 --> 00:13:27,116 - A ako ne uspete, dobro, bićeš zabranjen 115 00:13:28,186 --> 00:13:30,119 od proslave Valpurgijska noć zauvek. 116 00:13:30,154 --> 00:13:30,982 - Da da. 117 00:13:32,363 --> 00:13:34,365 - Knjiga. 118 00:13:49,276 --> 00:13:50,830 - Šta je ovo? 119 00:13:50,864 --> 00:13:55,835 - Hm, u ovoj knjizi, sve stvari koje dobro znaju čekaju. 120 00:13:56,490 --> 00:13:57,975 - Mm-hm. 121 00:13:58,009 --> 00:14:02,255 - Za godinu dana, ti mora pokazati besprijekorno majstorstvo 122 00:14:02,289 --> 00:14:06,224 svake poslednje čarolije tamo, ako želite da prođete. 123 00:14:06,259 --> 00:14:08,330 Da li razumiješ? 124 00:14:09,503 --> 00:14:14,129 - Da, svakako, ja ću početi sutra. 125 00:14:15,440 --> 00:14:17,822 Biću dobar Veštice, znam da hoću. 126 00:14:18,685 --> 00:14:19,582 Pokazat ću ti. 127 00:14:19,617 --> 00:14:22,723 - Ne tako brzo, trenutak molim. 128 00:14:23,863 --> 00:14:26,106 Hoće li ona biti kažnjena za ovo kršenje? 129 00:14:26,141 --> 00:14:29,523 - Svi znamo pravila, svako ko dođe 130 00:14:29,558 --> 00:14:32,561 plesu vještica bez poziva 131 00:14:32,595 --> 00:14:35,736 mora biti kažnjen, to je istina. 132 00:14:35,771 --> 00:14:38,981 - Daj mi je, sahranit ću do vrata u blatu. 133 00:14:40,258 --> 00:14:42,053 - Hajde da je nateramo da laže u krevetu od uglja 134 00:14:42,088 --> 00:14:45,022 tri dana i tri noći. 135 00:14:45,056 --> 00:14:45,885 - Tišina! 136 00:14:46,886 --> 00:14:49,371 Takav otrov i bijes. 137 00:14:51,580 --> 00:14:53,996 Šta da kažemo? 138 00:14:54,031 --> 00:14:59,036 - Da, predlažem da mi odnesi joj metlu od veštica. 139 00:15:00,761 --> 00:15:05,490 To znači da će biti prisiljena hodati tri dana i noći 140 00:15:05,525 --> 00:15:10,530 korak po korak od mučnog korak samo da bi došao kući. 141 00:15:14,258 --> 00:15:16,777 - Vrlo dobro, to je šta ćemo reći. 142 00:15:18,331 --> 00:15:19,953 - Daj Tvoja metla. 143 00:15:19,988 --> 00:15:20,850 - Ali. 144 00:15:30,481 --> 00:15:32,759 - Nestanite! 145 00:15:39,835 --> 00:15:42,148 - Ja ću paziti na nju kroz ovo, 146 00:15:42,182 --> 00:15:44,564 još ima mnogo toga da nauči. 147 00:16:55,462 --> 00:16:58,948 - Ne mogu zaboraviti knjiga, hajde. 148 00:17:25,699 --> 00:17:28,012 - Hajde, gdje si bio? 149 00:17:28,047 --> 00:17:31,119 Šta ti se desilo, Gde ti je metla? 150 00:17:31,153 --> 00:17:34,398 - Iskre su letele, i bubnjevi su lupali tako glasno 151 00:17:34,432 --> 00:17:36,607 i veštice su bile plesati kao ludi. 152 00:17:36,641 --> 00:17:38,781 Krijes je bio div, Abraxas, 153 00:17:38,816 --> 00:17:40,093 Oh, voleo bih da si ga video. 154 00:17:40,128 --> 00:17:40,990 - Mm-hm. 155 00:17:42,199 --> 00:17:43,821 - Mislim da sam mogao plesala cijelu noć. 156 00:17:43,855 --> 00:17:45,374 - Ali su te uhvatili. 157 00:17:45,409 --> 00:17:47,342 - Nažalost, sada moram da učim 158 00:17:47,376 --> 00:17:49,068 ta cela knjiga kao kazna. 159 00:17:49,102 --> 00:17:50,724 - To je ne kazna, 160 00:17:50,759 --> 00:17:53,520 to je prilika života. 161 00:17:53,555 --> 00:17:55,108 - Kako je to prilika? 162 00:17:56,868 --> 00:18:00,458 7.892 čarolija pamćenje je dobro kako? 163 00:18:00,493 --> 00:18:03,530 - To će biti težak posao istina, ali ako želite da budete 164 00:18:03,565 --> 00:18:06,119 Odlična veštica take žrtvovati. 165 00:18:07,293 --> 00:18:11,435 - Da, pa ću raditi, svaki dan za sedam, 166 00:18:11,469 --> 00:18:12,850 najmanje osam sati. 167 00:18:14,403 --> 00:18:17,199 Ali prvo ću dobiti osveta, na Rumpumpelu, 168 00:18:17,234 --> 00:18:18,407 ta ružna stara stvar. 169 00:18:20,961 --> 00:18:22,411 - Pa, koji je tvoj plan? 170 00:18:28,107 --> 00:18:31,524 - Dacu joj velika masna svinjska njuška. 171 00:18:31,558 --> 00:18:34,837 Neki rogovi. 172 00:18:39,670 --> 00:18:42,811 I lepo teče kozja brada na bradi. 173 00:18:46,711 --> 00:18:50,646 I na njenom gigantskom iza, veliki konjski rep. 174 00:18:51,820 --> 00:18:53,718 - Ništa od toga nije prava osveta. 175 00:18:53,753 --> 00:18:55,168 - Oh? 176 00:18:55,203 --> 00:18:56,825 - Pošto je Rumpumpel starija veštica, ona može rasturiti 177 00:18:56,859 --> 00:19:00,622 sve te male čari čak i bez udaranja oka. 178 00:19:00,656 --> 00:19:04,384 Ako stvarno želiš osveta starom Rumpumpelu, 179 00:19:04,419 --> 00:19:06,352 morate postati bolja veštica nego ona. 180 00:19:06,386 --> 00:19:08,802 I treba da počnete odmah. 181 00:19:08,837 --> 00:19:09,976 - Kao sada? 182 00:19:10,010 --> 00:19:11,219 - Odmah. 183 00:19:19,848 --> 00:19:21,953 - Osnove black witchcraft. 184 00:19:28,305 --> 00:19:31,963 Prvo, elementi. 185 00:19:34,966 --> 00:19:38,556 Čarolije na vetru, Mislim da mogu to srediti. 186 00:19:43,872 --> 00:19:47,047 Ventalas ventalas vantalus voontalus verivox, \ t 187 00:19:47,082 --> 00:19:49,222 verifoox voorufex hexorex. 188 00:19:52,743 --> 00:19:57,610 Ventalas ventalas vantalus 189 00:19:57,644 --> 00:19:59,163 voontul, vontafex? 190 00:20:00,889 --> 00:20:04,824 A onda je nešto kao veritvex, verihex. 191 00:20:10,519 --> 00:20:11,486 Ooh. 192 00:20:11,520 --> 00:20:12,349 - Sta nije u redu? 193 00:20:14,627 --> 00:20:16,422 - Mora da je bila pogrešna čarolija. 194 00:20:16,456 --> 00:20:18,596 - Pogrešna čarolija, na šta misliš? 195 00:20:20,011 --> 00:20:23,429 Uzmi njih daleko, sada ih se riješite. 196 00:20:24,602 --> 00:20:26,880 - I ias je takoðe kompleks, i vjetar 197 00:20:26,915 --> 00:20:28,951 ne treba mi pomoći u svakom slučaju. 198 00:20:28,986 --> 00:20:32,196 Upali kuglu munje, izazvati lavine, 199 00:20:32,231 --> 00:20:36,027 otpustite vatrenu oluju, ali šta je sa prljavim jelima? 200 00:20:36,062 --> 00:20:38,858 Ili popravljanje čarapa, nešto korisno. 201 00:20:38,892 --> 00:20:41,205 - Možeš li, molim te riješite se tih ušiju? 202 00:20:41,240 --> 00:20:44,450 - Izgledaju dobro na tebi. 203 00:20:44,484 --> 00:20:48,143 Uši, uši, uši, \ t zečevi, kontra-čarolija, 204 00:20:50,318 --> 00:20:52,630 conversio, to je to, mm-hm. 205 00:20:54,114 --> 00:20:55,392 Vari verihex. 206 00:21:01,052 --> 00:21:02,019 Zašto se smiješ? 207 00:21:03,848 --> 00:21:04,677 O dragi. 208 00:21:05,816 --> 00:21:09,509 - Mislim da izgledaju dobro na tebi. 209 00:21:21,521 --> 00:21:24,766 - Ventavus ventavus ventavus voontavos, 210 00:21:26,699 --> 00:21:29,149 uh, to nije u redu. 211 00:21:29,184 --> 00:21:34,189 Varibooks varivox. 212 00:21:35,777 --> 00:21:39,470 Ove čarolije su previše komplikovane i ta knjiga je prevelika. 213 00:21:40,747 --> 00:21:42,508 Kako sam pretpostavljam da prođemo kroz to? 214 00:21:47,961 --> 00:21:51,655 Šta tražiš, da li ste nešto izgubili? 215 00:21:51,689 --> 00:21:54,278 - Tražimo ogrevno drvo, ali nema ništa 216 00:21:54,313 --> 00:21:58,731 na zemlji, bez grana, bez grančica, ništa. 217 00:21:58,765 --> 00:22:00,422 - Kako to misliš, ništa? 218 00:22:00,457 --> 00:22:02,735 - Evo nije bilo vetra, ni vetra 219 00:22:02,769 --> 00:22:05,703 znači da ništa nije bilo pada s drveća. 220 00:22:07,291 --> 00:22:09,431 - Rado da znam magiju upravo sada. 221 00:22:09,466 --> 00:22:10,984 - Pa ne znate i zašto, 222 00:22:11,019 --> 00:22:13,159 neće ništa pomoći. 223 00:22:13,193 --> 00:22:16,024 - Ventavus ventavus vantuvus voontavus 224 00:22:16,058 --> 00:22:18,716 verivox verivoox ruafex hexarex. 225 00:22:34,594 --> 00:22:36,216 - Zaklon. 226 00:22:36,251 --> 00:22:38,805 - Tvoj maramicu, ja ću je uzeti. 227 00:23:00,689 --> 00:23:03,382 - To je dovoljno, Prestani, dosta. 228 00:23:19,984 --> 00:23:20,882 - Ah, pogledaj. 229 00:23:20,916 --> 00:23:23,367 - Huh, pretpostavljam da mogu. 230 00:23:25,507 --> 00:23:27,026 Vjetar je dobar početak. - Blunderbust, 231 00:23:27,060 --> 00:23:30,650 grom tindrums, olovo i Pozdrav, šta radiš? 232 00:23:30,685 --> 00:23:33,446 Znaš da ne možeš skupite drva za ogrjev. 233 00:23:33,481 --> 00:23:35,655 - Kako drugačije pretpostavljamo da zagrejemo naše peći? 234 00:23:35,690 --> 00:23:38,417 - To nije moj problem, odmah isprazni košare. 235 00:23:39,521 --> 00:23:40,626 Hajde idemo. 236 00:23:44,215 --> 00:23:46,597 - Molim vas, g. Forester, pokažite malo milosti. 237 00:23:46,632 --> 00:23:47,909 Ne povređujemo nikoga. 238 00:23:47,943 --> 00:23:50,429 - To nije pitanje, postoje pravila. 239 00:23:50,463 --> 00:23:52,258 Sada ispraznite tu korpu. 240 00:23:54,467 --> 00:23:56,020 - Trebalo bi da se klonite mene. 241 00:23:57,953 --> 00:24:02,026 - Dakle, hoćeš da odoliš, Trebao bih te zatvoriti 242 00:24:02,061 --> 00:24:06,928 za ometanje službenika i, i, i ja bih bio 243 00:24:06,962 --> 00:24:10,034 sretan sam da te zadržim koliko god vam drveta treba. 244 00:24:10,069 --> 00:24:12,243 Jesam Zaista samo to kažete? 245 00:24:12,278 --> 00:24:13,762 - Hvala ti za biti tako prijatan, 246 00:24:13,797 --> 00:24:16,213 Samo ih želim korpe nisu bile tako teške. 247 00:24:17,386 --> 00:24:19,734 - Oh, zaboga, Trebalo bi da te primim 248 00:24:19,768 --> 00:24:21,805 za bilo kakve gluposti Pokušavate da dođete ovde. 249 00:24:21,839 --> 00:24:25,912 Ali, prvo bih to trebao nositi teška košara za vas. 250 00:24:25,947 --> 00:24:27,569 Zašto bih to želeo? 251 00:24:27,604 --> 00:24:28,881 - Stvarno to misliš? 252 00:24:28,915 --> 00:24:31,366 - Ne, mislim, naravno. 253 00:24:33,713 --> 00:24:35,335 - Izvoli. 254 00:24:35,370 --> 00:24:40,375 Blunderbus, grom tindrums, olovo i grad, 255 00:24:45,104 --> 00:24:48,314 i ako želite, mogu nositi te ako je lakše. 256 00:24:48,348 --> 00:24:49,902 Stvarno? 257 00:24:49,936 --> 00:24:52,629 - Definitivno ne, mislim, da. 258 00:24:58,497 --> 00:25:02,017 - Užasno! 259 00:25:11,026 --> 00:25:16,031 Idemo malo magarca, premjesti ga. 260 00:25:18,102 --> 00:25:21,071 Hajde malo magarac, požuri! 261 00:25:23,383 --> 00:25:27,042 - Bluderbust, grmljavina tindrumi, olovo i grad 262 00:25:27,077 --> 00:25:30,149 - Whoa, možeš da postaviš sada se vraćam. 263 00:25:32,220 --> 00:25:37,225 Hep! 264 00:25:38,433 --> 00:25:41,056 Pa to je bilo lepo, sada idemo kući. 265 00:25:42,368 --> 00:25:44,232 Mora da ste najlepši šumar u svijetu. 266 00:25:44,266 --> 00:25:45,923 - Aha. 267 00:25:45,958 --> 00:25:48,650 - I pustiželj žene okupljaju drva mir od sada? 268 00:25:48,685 --> 00:25:49,548 - Da. 269 00:25:51,446 --> 00:25:56,451 - Hm, on je neću to zaboraviti. 270 00:26:08,187 --> 00:26:10,534 - Ti trebalo je da ga vidi, 271 00:26:10,569 --> 00:26:12,260 sve psovanje i znojenje. 272 00:26:13,468 --> 00:26:15,539 - Bilo je dobro od tebe pomoći siromašnim ženama, 273 00:26:15,574 --> 00:26:18,715 ali je bilo potrebno mučenje šumar kao takav, hm? 274 00:26:19,716 --> 00:26:21,131 - Da, naravno. 275 00:26:21,165 --> 00:26:22,339 - Ali zašto? 276 00:26:22,373 --> 00:26:24,790 - Zato što je bilo zabavno, Ja pomažem dobrim ljudima 277 00:26:24,824 --> 00:26:25,756 kažnjavanjem loših. 278 00:26:25,791 --> 00:26:27,309 - Je li tako? 279 00:26:27,344 --> 00:26:29,380 Da li stvarno mislite da je to kako se ponaša dobra veštica? 280 00:26:29,415 --> 00:26:32,798 Nisi mogao bez toga sve trikove i prokletstva? 281 00:26:32,832 --> 00:26:34,489 - To zvuči dosadno. 282 00:26:34,523 --> 00:26:38,424 - Dosadno, dobro ne mora biti. 283 00:26:59,445 --> 00:27:02,206 Znaš šta, ponekad Imam osećaj 284 00:27:02,241 --> 00:27:04,692 koje ne želite da budem dobra veštica. 285 00:27:04,726 --> 00:27:06,590 - Pa, tako stižem plešu na planini Brocken, 286 00:27:06,625 --> 00:27:08,040 naravno da to želim. 287 00:27:08,074 --> 00:27:10,076 - Onda mislim da je u pitanju vrijeme koje ste započeli 288 00:27:10,111 --> 00:27:13,183 ponašajući se kao da je to što želite, zar se ne slažete? 289 00:27:17,946 --> 00:27:20,328 - Kako da znam šta je dobro a šta nije? 290 00:27:20,362 --> 00:27:22,330 - To nije nešto da znaš, 291 00:27:22,364 --> 00:27:24,159 to je nešto što osećaš. 292 00:27:26,058 --> 00:27:29,302 Morate da slušate duboko u sebi, 293 00:27:29,337 --> 00:27:30,165 osetićete to. 294 00:27:59,229 --> 00:28:00,575 - Trči i uzmi svoju devojku 295 00:28:00,609 --> 00:28:01,783 bubnjevi sa tobom. - Idi igraj se sa svojim lutkama. 296 00:28:01,818 --> 00:28:03,336 - Ne želimo vi male curice. 297 00:28:03,371 --> 00:28:05,304 - Hvala na novoj kolici. 298 00:28:07,651 --> 00:28:08,825 Da! 299 00:28:08,859 --> 00:28:10,067 - Hajde da ga razbijemo. 300 00:28:11,103 --> 00:28:12,345 - Zašto to radiš? 301 00:28:12,380 --> 00:28:13,830 - Zato što je zabavno. 302 00:28:13,864 --> 00:28:15,659 Da, zabavno je. 303 00:28:17,040 --> 00:28:20,595 Prestani da buljiš i prestani postavljati glupa pitanja. 304 00:28:23,771 --> 00:28:25,393 Prekinite, idemo. 305 00:28:41,616 --> 00:28:45,137 - Hvala vam ljubazno, Neprikosnoveni Jacob, sada otvoren. 306 00:28:45,171 --> 00:28:49,382 Imam fantastičan 307 00:28:49,417 --> 00:28:51,660 izuzetne zalihe za gospodu, 308 00:28:51,695 --> 00:28:56,700 i veliki, veliki losioni 309 00:28:58,667 --> 00:29:02,188 Osećam se velikodušno danas ljudi, skoro da je oduzimamo. 310 00:29:02,223 --> 00:29:05,433 Vješalice, britva lopatice, ova velika boca 311 00:29:05,467 --> 00:29:07,676 zdravog češnjaka sok za prljavštinu jeftin. 312 00:29:07,711 --> 00:29:11,059 Samo napred, imam ne možete pobediti. 313 00:29:11,094 --> 00:29:14,097 To će biti pet gospodine, hvala, Dobili ste sebi pogodbu. 314 00:29:14,131 --> 00:29:17,410 Najfinija roba iz No-frills Jacob, šta god ti treba. 315 00:29:17,445 --> 00:29:18,826 - Koliko za ovo? 316 00:29:18,860 --> 00:29:21,725 - Za tebe moja draga, samo tri, ne, napravi dva, u redu. 317 00:29:21,760 --> 00:29:23,900 Priđite ljudima, biće ti drago što si učinio. 318 00:29:23,934 --> 00:29:26,247 Imam zastave, predivo i mastilo. 319 00:29:27,731 --> 00:29:29,595 - Hvala ti. 320 00:29:29,629 --> 00:29:31,424 - Nadam se da služe Dobro ste, gospođo. 321 00:29:33,772 --> 00:29:36,429 Neverovatni Jacob, otvoren za posao. 322 00:29:36,464 --> 00:29:38,811 Imam samo ono što ti trebate po cijeni koja vam je potrebna. 323 00:29:52,652 --> 00:29:54,275 - Zdravo. 324 00:29:54,309 --> 00:29:55,138 - Zdravo. 325 00:29:59,867 --> 00:30:00,695 Mm! 326 00:30:02,283 --> 00:30:03,836 Još nešto, gospođo? 327 00:30:03,871 --> 00:30:05,010 - Ne hvala. 328 00:30:05,044 --> 00:30:06,701 - Mama, hoćeš li kupi nam štap za slatkiše, 329 00:30:06,735 --> 00:30:09,704 ili slatkiša molim vas, samo jedan? 330 00:30:09,738 --> 00:30:11,948 - Ne danas Vroni, neki drugi put draga. 331 00:30:11,982 --> 00:30:14,847 - To će biti 8.70 molim, hvala. 332 00:30:19,714 --> 00:30:21,198 - Pusti me pomoći vam u tome. 333 00:30:23,338 --> 00:30:24,995 - Treba mi metla, molim. 334 00:30:25,030 --> 00:30:28,585 - Ručna metla, kuhinja metla, ili možda brašna metla? 335 00:30:28,619 --> 00:30:30,242 Možda četka za ribanje. 336 00:30:30,276 --> 00:30:32,969 Imam i mnogo pero odabrati prašinu. 337 00:30:33,003 --> 00:30:35,074 - Jednostavna metla od breze. 338 00:30:35,109 --> 00:30:37,801 - Ah, sa ili bez metle. 339 00:30:39,182 --> 00:30:42,150 - Sa, mislim, palicom najvažniji deo. 340 00:30:42,185 --> 00:30:45,913 - Izvoli, moj metla vrhunskog kvaliteta. 341 00:30:56,993 --> 00:31:00,789 - Vrlo lepo, oh, i veliko torbu slatkiša, molim. 342 00:31:09,729 --> 00:31:10,558 Malo više. 343 00:31:13,630 --> 00:31:14,803 Oh, i štap sa slatkišima. 344 00:31:15,874 --> 00:31:20,671 - Ah, mm, ok, to će biti 9.80, molim. 345 00:31:26,091 --> 00:31:28,472 - Oh, zadrži promijeni, hvala. 346 00:31:29,335 --> 00:31:30,578 - Hvala ti. 347 00:31:30,612 --> 00:31:31,441 - Mm-hm. 348 00:31:59,296 --> 00:32:01,574 - Gospođice, ručno rađeni papirni cvet? 349 00:32:02,990 --> 00:32:07,477 Cveće, ručno rađeno papirno cvijeće, cvijeće. 350 00:32:08,892 --> 00:32:12,068 - Imaš mnogo divnih cveće, sviđaju mi ​​se. 351 00:32:12,102 --> 00:32:16,658 - Da, napravio sam ih sve ja, ali niko ne želi. 352 00:32:19,178 --> 00:32:20,007 - Mogu li? 353 00:32:28,877 --> 00:32:31,087 Ali njihov miris tako dobro miriše. 354 00:32:31,121 --> 00:32:32,019 Njihov miris? 355 00:32:32,053 --> 00:32:32,951 - Miriše slatko. 356 00:32:36,678 --> 00:32:37,956 - Upravu si. 357 00:32:42,719 --> 00:32:44,445 - Kakav je to miris? 358 00:32:47,034 --> 00:32:49,933 - Smrdi magično. 359 00:32:49,968 --> 00:32:53,350 - Tamo, mislim to su papirna cveća. 360 00:32:57,768 --> 00:32:59,460 - Jedan cvijet, molim. 361 00:32:59,494 --> 00:33:01,013 - I ja želim jednu. 362 00:33:01,048 --> 00:33:02,773 -Dva molim, jedan za ja i jedna za moju sestru. 363 00:33:02,808 --> 00:33:04,741 - Kupiću par! 364 00:33:14,061 --> 00:33:15,752 - Primetite nešto čudno? 365 00:33:15,786 --> 00:33:18,375 - Da, nije ponestaje cvijeća. 366 00:33:21,896 --> 00:33:25,417 - Hej, hej, izvini, Možeš li mi spasiti cvijet? 367 00:33:28,592 --> 00:33:31,112 Tvoje, tvoje cveće su veoma lepe. 368 00:33:43,090 --> 00:33:46,679 - Sada ćeš biti veštičja metla, u redu. 369 00:33:59,623 --> 00:34:01,073 Vidiš, biti dobar može biti zabavno. 370 00:34:01,108 --> 00:34:03,144 Eh, zašto glumiš? 371 00:34:08,115 --> 00:34:09,771 To je bilo blizu. 372 00:34:09,806 --> 00:34:12,084 To pretpostavljam jedan se okreće i 373 00:34:12,119 --> 00:34:15,191 Pitam se šta desi se ako to uradim! 374 00:34:19,540 --> 00:34:20,610 Woo-hoo, woo! 375 00:34:58,165 --> 00:35:01,720 Vau, sad je hladno. 376 00:35:18,116 --> 00:35:20,601 - Oh, ja sam pečenje ovde. 377 00:35:20,635 --> 00:35:24,018 Ah, ovo je tako dosadno. 378 00:35:24,052 --> 00:35:25,640 Da li da bacim neke čarolije? 379 00:35:25,675 --> 00:35:29,023 - U petak, u petak, čarolije su-- 380 00:35:29,057 --> 00:35:30,335 - Zabranjeno, znam. 381 00:35:34,304 --> 00:35:36,203 Pa šta je sa itty, bitty spell? 382 00:35:36,237 --> 00:35:38,205 - Ako ste spremni za rizik uhvatite se, a zatim idite 383 00:35:38,239 --> 00:35:41,725 odmah, ali videćemo da li plešete na planini Brocken. 384 00:35:41,760 --> 00:35:45,626 - To je tako glupo pravilo, nema magije petkom. 385 00:35:45,660 --> 00:35:48,870 Ne razumem, zašto ne bacaš čarolije u petak? 386 00:36:12,273 --> 00:36:15,034 - Mislim da jesmo bio sam ovde ranije. 387 00:36:16,139 --> 00:36:17,554 - Ok, na taj način? 388 00:36:42,924 --> 00:36:43,787 - Hm? 389 00:36:44,995 --> 00:36:47,653 - Oh, hej 390 00:36:47,688 --> 00:36:49,068 O dragi. 391 00:36:49,103 --> 00:36:50,311 - Niko nije kod kuće. 392 00:36:51,795 --> 00:36:52,624 - Zdravo. 393 00:36:56,800 --> 00:36:57,801 Da li ste se izgubili? 394 00:36:57,836 --> 00:36:58,664 - Ne. - Da. 395 00:37:02,116 --> 00:37:03,704 - Hajde, neću ugristi. 396 00:37:08,260 --> 00:37:11,919 Kako se jede, Idem da vidim šta imam. 397 00:37:11,953 --> 00:37:14,887 - To je ona dama sa tržišta. 398 00:37:49,197 --> 00:37:50,647 - Šta je to? 399 00:37:50,682 --> 00:37:52,787 -To je snouted, rogat, konjska konjska vještica. 400 00:37:52,822 --> 00:37:53,685 Šta misliš? 401 00:37:55,307 --> 00:37:57,136 - Ne znam. 402 00:37:57,171 --> 00:37:58,310 - Nekako mi se sviđa. 403 00:37:59,587 --> 00:38:01,382 - Šta kažete na kakao i kolač? 404 00:38:08,941 --> 00:38:10,184 Dobro? 405 00:38:10,218 --> 00:38:11,012 Mm-hm. 406 00:38:11,047 --> 00:38:11,875 - Da. 407 00:38:14,809 --> 00:38:16,259 - Mogu li te pitati nešto? 408 00:38:17,433 --> 00:38:18,606 - Možete pitati bilo šta. 409 00:38:20,850 --> 00:38:22,092 - Jesi li ti vještica? 410 00:38:22,127 --> 00:38:22,955 - Vroni. 411 00:38:24,716 --> 00:38:26,234 - Pa, jesi li ili ne? 412 00:38:26,269 --> 00:38:30,169 - Žao mi je zbog toga, ne pokušava da bude nepristojna. 413 00:38:30,204 --> 00:38:32,517 Naravno da nisi veštica. 414 00:38:32,551 --> 00:38:33,380 - O ne? 415 00:38:34,519 --> 00:38:37,384 - Očigledno, nisi zli ili ružni ili stari. 416 00:38:37,418 --> 00:38:39,178 I ne možete da bacate čarolija. 417 00:38:43,666 --> 00:38:44,874 Hej, hoću dole. 418 00:38:44,908 --> 00:38:45,875 - Znači stvarno onda su veštice. 419 00:38:45,909 --> 00:38:47,463 - Hoćeš li me molim te spustiti? 420 00:38:47,497 --> 00:38:48,947 - Šta još možete da uradite? 421 00:38:48,981 --> 00:38:50,362 - Šta želite? 422 00:38:50,397 --> 00:38:53,779 - Jesi li ti lud? zaboravio koji je dan, dobro? 423 00:38:53,814 --> 00:38:55,540 - Ptica može da govori? 424 00:38:55,574 --> 00:38:57,265 - Da li je on začarani princ? 425 00:38:57,300 --> 00:38:59,406 - On nije princ, Abraxas je stari zna sve 426 00:38:59,440 --> 00:39:01,511 koji se plaši da napusti kuću. 427 00:39:01,546 --> 00:39:02,719 - Koji je njegov posao? 428 00:39:02,754 --> 00:39:04,134 - Verovatno ništa, ali Zar ne misliš da bi 429 00:39:04,169 --> 00:39:05,722 Budi dobar ako on zatvorio zavese. 430 00:39:10,417 --> 00:39:11,314 - Mogu li već da dođem dole? 431 00:39:11,349 --> 00:39:12,419 - Naravno, izvini zbog toga. 432 00:39:13,730 --> 00:39:14,938 - Ohh. 433 00:39:16,008 --> 00:39:17,044 - Ima li zahteva? 434 00:39:18,114 --> 00:39:19,805 - Stavi sto na plafon. 435 00:39:31,472 --> 00:39:32,680 - Ne obraćaj pažnju na to. 436 00:39:32,715 --> 00:39:34,751 - Napunite kadu sa mlekom i medom. 437 00:39:57,187 --> 00:39:58,844 - I šta sa tobom, postoji nešto 438 00:39:58,879 --> 00:40:00,259 koje želite da vidite? 439 00:40:07,059 --> 00:40:08,647 - Napravi peć da svira pesmu. 440 00:40:08,682 --> 00:40:10,408 - Vidim, vreme za igru. 441 00:41:20,547 --> 00:41:21,409 Zdravo? 442 00:41:28,451 --> 00:41:29,452 Ko si ti? 443 00:41:40,083 --> 00:41:43,052 Rumpumpel, lepo iznenađenje. 444 00:41:43,086 --> 00:41:46,883 - Bio sam u blizini, pa sam Mislio sam da ću ući. 445 00:41:46,918 --> 00:41:49,748 - To je lepo, ljubazan sam desno u sredini 446 00:41:49,783 --> 00:41:51,336 trenutno čišćenje, 447 00:41:51,370 --> 00:41:55,271 - Ne smeta mi, samo proveravam kako ide vaše studije. 448 00:41:55,305 --> 00:41:58,757 - Dobro, stvarno dobro. 449 00:41:58,792 --> 00:42:00,034 Dobro dobro, 450 00:42:06,972 --> 00:42:10,424 vrlo dobro. 451 00:42:18,052 --> 00:42:20,227 Šta je sa zavesom i one kapke 452 00:42:20,261 --> 00:42:22,505 tamo vučeno? 453 00:42:22,540 --> 00:42:26,095 - To je zato vani je vruće. 454 00:42:27,510 --> 00:42:29,236 - Vidim, vrućina. 455 00:42:40,247 --> 00:42:41,697 Eh! 456 00:42:41,731 --> 00:42:44,734 - Uh, dobro lakše se čisti. 457 00:42:48,220 --> 00:42:50,533 - Jeste li čarolija? 458 00:42:50,568 --> 00:42:53,122 - Nikad to ne bih uradio nešto u petak. 459 00:42:53,156 --> 00:42:55,538 Znaš da su čarolije danas zabranjeno, zar ne? 460 00:42:55,573 --> 00:42:57,057 - Nemoj biti slatka sa mnom. 461 00:42:58,645 --> 00:42:59,473 - Izvini. 462 00:43:03,650 --> 00:43:05,962 Da li ti trenutno imate posjetitelje? 463 00:43:05,997 --> 00:43:07,239 - Ne. 464 00:43:07,274 --> 00:43:10,380 - Ne bi ti se desilo da zabavljate ljude? 465 00:43:14,592 --> 00:43:17,733 Mi smo veštice Skloni se od ljudi, 466 00:43:17,767 --> 00:43:20,908 znate da je to zabranjeno, zar ne? 467 00:43:20,943 --> 00:43:22,772 - Naravno, to je opšte poznato. 468 00:43:22,807 --> 00:43:24,429 - Šta je to? 469 00:43:25,568 --> 00:43:29,261 - Um, volim crtanje, opuštanje. 470 00:43:30,504 --> 00:43:32,817 - Pa, uh-uh, nije loše. 471 00:43:37,891 --> 00:43:38,892 Imaš talenat, hm. 472 00:43:48,626 --> 00:43:49,834 Dušo? 473 00:43:51,870 --> 00:43:55,287 - Da, dobro je za kožu, trebalo bi da pokušaš jednom. 474 00:43:55,322 --> 00:43:58,325 - Pa, to je nešto nije u redu s mojom kožom? 475 00:43:59,257 --> 00:44:02,570 Oh, misliš na bradavice. 476 00:44:02,605 --> 00:44:03,986 - Achoo! 477 00:44:05,608 --> 00:44:06,644 - Da li je neko ovde? 478 00:44:06,678 --> 00:44:09,439 - Ne, to je bilo, mene. 479 00:44:09,474 --> 00:44:11,890 U ovo doba godine uvek mi daje, baš, 480 00:44:11,925 --> 00:44:15,514 strašna peludna groznica još gore, svake godine. 481 00:44:15,549 --> 00:44:19,277 Jednostavno ne mogu da vidim, otresite ga. 482 00:44:24,696 --> 00:44:26,491 - Skloni to, Bolje bi bilo računati 483 00:44:26,525 --> 00:44:29,632 vaše srećne zvezde Petak, ili bih ... 484 00:44:29,667 --> 00:44:30,909 - Prekini, Abraxas. 485 00:44:34,223 --> 00:44:39,055 - Kako si ga nazvao? pilića tamo? 486 00:44:39,090 --> 00:44:41,230 - On je Abraxas, on je moj gavran. 487 00:44:41,264 --> 00:44:43,232 On stane na put kada čistim 488 00:44:43,266 --> 00:44:44,854 pa sam ga stavio u ormar. 489 00:44:44,889 --> 00:44:49,756 - Znaš, mi prave vještice, naše kućni ljubimci su obično mačke. 490 00:44:54,588 --> 00:44:55,485 - Uh, mačke? 491 00:44:55,520 --> 00:44:59,662 - Da, mijau, ne kav, caw, caw. 492 00:45:02,078 --> 00:45:04,425 Trebalo bi da razmislite o tome. 493 00:45:04,460 --> 00:45:05,288 - Achoo! 494 00:45:07,566 --> 00:45:12,571 - Probajte malo čaj od koprive možda kuvana gavranova stopala. 495 00:45:13,020 --> 00:45:14,228 - Ne! 496 00:45:14,263 --> 00:45:15,436 To uvek radi za mene. 497 00:45:15,471 --> 00:45:17,680 - Hvala na savjetu, Moram da probam. 498 00:45:19,751 --> 00:45:22,996 - Trebao bi biti siguran očistite iza kauča. 499 00:45:23,030 --> 00:45:26,275 Ima toliko prljavštine, bio bi iznenađen. 500 00:45:26,309 --> 00:45:31,314 - Da, u redu, zbogom, Rumpumpel, bio je Drago mi je da te vidim. 501 00:45:32,177 --> 00:45:33,075 - Ja ću paziti na tebe. 502 00:45:37,182 --> 00:45:38,770 Mija, mače, maca. 503 00:45:47,814 --> 00:45:48,711 - Ko je to bio? 504 00:45:54,199 --> 00:45:55,511 - U redu, vreme je za vas 505 00:45:55,545 --> 00:45:57,513 da ide kući, postaje kasno. 506 00:45:59,515 --> 00:46:00,688 - Jesi li to uradio? 507 00:46:00,723 --> 00:46:01,517 - Da. 508 00:46:01,551 --> 00:46:02,449 Hvala ti. 509 00:46:02,483 --> 00:46:03,415 - Da, to je naša tajna. 510 00:46:07,281 --> 00:46:09,283 U redu, s tobom. 511 00:46:11,699 --> 00:46:13,253 Nešto nije u redu? 512 00:46:13,287 --> 00:46:14,772 - Ne znamo put. 513 00:46:14,806 --> 00:46:17,844 - Ne brini to vas dvoje pratite 514 00:46:17,878 --> 00:46:19,742 vaši nosovi i Biće dobro. 515 00:46:25,023 --> 00:46:27,577 Prava veštica, a ona nije zla. 516 00:46:27,612 --> 00:46:29,579 - Ali druga je bila sigurna. 517 00:46:29,614 --> 00:46:31,719 - Da, i tako ružno. 518 00:46:31,754 --> 00:46:32,582 - Zdravo, 519 00:46:35,585 --> 00:46:40,452 da li ste izgubljeni, zar ne da te odvedem kući? 520 00:46:48,460 --> 00:46:52,810 - Čak iu petak gore, pred ljudima. 521 00:46:52,844 --> 00:46:55,157 Šta ako jeste uhvaćen, a? 522 00:46:55,191 --> 00:46:58,643 Zamislite šta je Rumpumpel mogao učinjeno toj djeci. 523 00:46:58,677 --> 00:47:01,611 Čak i ti znaš da je to izuzetno zabranjeno bacanje čarolija 524 00:47:01,646 --> 00:47:04,028 pred ljudima. - Ta deca. 525 00:47:04,062 --> 00:47:05,546 Nisam mislila na njih. 526 00:47:05,581 --> 00:47:06,685 - Zato što ti samo razmišljaj o sebi. 527 00:47:06,720 --> 00:47:08,549 - Zato što znaš šta je najbolje. 528 00:47:08,584 --> 00:47:10,241 - Trebao bi budi zahvalan, bez mene, 529 00:47:10,275 --> 00:47:11,483 sve bi se raspalo. 530 00:47:11,518 --> 00:47:13,244 - Oh da, dobro ti to bi trebalo da znaju veštice 531 00:47:13,278 --> 00:47:15,763 držati mačke okolo, ne stare gavrane. 532 00:47:22,460 --> 00:47:23,288 Žao mi je. 533 00:47:26,774 --> 00:47:28,017 - Šta pokušavaš da kažeš? 534 00:47:28,052 --> 00:47:30,364 - Ništa, nemam što sam rekao. 535 00:47:30,399 --> 00:47:33,816 I ja sam kućno telo, je li to? 536 00:47:33,851 --> 00:47:35,404 - Sjajno kućno telo. 537 00:47:41,720 --> 00:47:44,344 - Istina je, možda sam ja malo iz prakse, 538 00:47:44,378 --> 00:47:46,656 ali sam mogao letjeti ako bih htio. 539 00:47:46,691 --> 00:47:48,796 - Da ste hteli, mogli biste leteti. 540 00:47:51,144 --> 00:47:54,630 - Hm-hm, neko zna trebate držati oko 541 00:47:54,664 --> 00:47:56,908 na kuću kad izađeš. 542 00:47:56,943 --> 00:47:57,771 - Naravno. 543 00:48:02,258 --> 00:48:06,262 - Samo kućni savet, uvek čistite iza kauča. 544 00:48:06,297 --> 00:48:09,921 Ima toliko prljavštine tamo, bili biste iznenađeni. 545 00:48:09,956 --> 00:48:13,821 - I neki čaj od koprive će raditi čuda za tvoju peludnu groznicu, 546 00:48:13,856 --> 00:48:15,754 sa stopalima od kuhane gavrane. 547 00:48:15,789 --> 00:48:18,896 Ali ne sa mojim. 548 00:48:18,930 --> 00:48:19,827 - To je dogovor. 549 00:49:00,903 --> 00:49:01,731 Oh! 550 00:49:03,664 --> 00:49:05,218 - I gore. 551 00:49:07,082 --> 00:49:11,949 Sada se okreni, Da, lepo. 552 00:49:18,196 --> 00:49:19,957 - Lepo ih ispruži jednostavno da bi nastavili 553 00:49:19,991 --> 00:49:22,028 idem na oblaci, tri puta. 554 00:49:40,529 --> 00:49:42,876 Letite kao konj i ostani na kursu. 555 00:49:42,910 --> 00:49:44,809 Šuma i pluck u desnu kutiju. 556 00:49:44,843 --> 00:49:46,293 Sta to znaci? 557 00:49:46,328 --> 00:49:49,572 Zečja noga, jabuka, pauk, pacov i lešnik. 558 00:49:49,607 --> 00:49:51,816 Tri, dva-- Pocus hocus, 559 00:49:51,850 --> 00:49:53,818 grana je ispuštanje oh tako dobro. 560 00:49:55,268 --> 00:49:57,960 Hocus pocus, vruće kriške, sve i sve je urađeno. 561 00:49:57,995 --> 00:50:01,929 Oh, vruće pecivo, sve i sve je urađeno. 562 00:50:08,867 --> 00:50:13,872 - Probudi se, probudi se, da ćete ovo voleti! 563 00:50:20,534 --> 00:50:21,535 - Sneg je! 564 00:50:23,572 --> 00:50:26,161 Abraxas, pada sneg! 565 00:50:46,146 --> 00:50:46,974 - Achoo! 566 00:50:52,359 --> 00:50:53,153 Achoo! 567 00:51:03,681 --> 00:51:07,443 Mislim da bi trebao uzeti malo pauza, izgledaš iscrpljeno. 568 00:51:08,479 --> 00:51:09,756 - Nema vremena. 569 00:51:11,068 --> 00:51:14,174 - Pa, malo sveže zrak nikada nikoga ne povrijedi. 570 00:51:15,244 --> 00:51:17,695 - Vidi ko govori, Smrzavam se. 571 00:51:27,014 --> 00:51:31,605 Da vidimo da li se sećam, ignes agnes igoonamite, \ t 572 00:51:31,640 --> 00:51:33,400 požar se zapali. 573 00:51:35,920 --> 00:51:37,646 Pa, to je odlično radilo. 574 00:51:47,587 --> 00:51:51,315 Mislim da si u pravu, malo svežeg vazduha 575 00:51:51,349 --> 00:51:52,730 je upravo ono što mi treba. 576 00:51:52,764 --> 00:51:53,834 - Zaslužio si to. 577 00:51:55,974 --> 00:51:57,148 - Dolaziš li? 578 00:51:57,183 --> 00:52:00,117 - U ovoj hladnoći, nisam Pingvin, znaš. 579 00:52:00,151 --> 00:52:01,118 - Hm, kukavice. 580 00:52:02,947 --> 00:52:06,226 - Ja nisam kukavica, svet je prilično opasan 581 00:52:06,261 --> 00:52:08,746 mjesto za starog gavran poput mene. 582 00:52:08,780 --> 00:52:12,301 Mislim, ptice grabljivice tamo, i lisice. 583 00:52:12,336 --> 00:52:13,578 Da ne spominjem kišu, vetar, 584 00:52:13,613 --> 00:52:16,167 i sneg. - Zbogom, vidimo se kasnije. 585 00:52:16,202 --> 00:52:20,965 - Ali još uvek mogu da letim zajedno, ako želim. 586 00:52:20,999 --> 00:52:22,553 Achoo! 587 00:52:22,587 --> 00:52:23,933 ♪ Snjegović sa nos tako crven 588 00:52:23,968 --> 00:52:26,212 T Stari limeni lonac na glavi 589 00:52:26,246 --> 00:52:28,006 With Snjegović sa vašim kaput tako bijeli 590 00:52:28,041 --> 00:52:30,043 . Zar ne mislite tvoj mraz će ugristi 591 00:52:30,077 --> 00:52:31,907 A Ali vi imate šal tako bijeli ♪ 592 00:52:31,941 --> 00:52:34,323 Save Spašava vas zimska oluja 593 00:52:34,358 --> 00:52:38,707 - To je veliki snjegović, Jeste li ga sami izgradili? 594 00:52:50,305 --> 00:52:52,065 - Jesi li ti veštica kao ja? 595 00:52:52,099 --> 00:52:54,999 - Da, veštica iz šume, a ti? 596 00:52:55,033 --> 00:52:56,449 - Nisam baš siguran. 597 00:52:56,483 --> 00:52:59,590 - Izgledaš tako za mene. 598 00:52:59,624 --> 00:53:00,418 - Misliš? 599 00:53:00,453 --> 00:53:01,695 - Da. 600 00:53:01,730 --> 00:53:03,490 Onda mi mogu biti sestre. 601 00:53:03,525 --> 00:53:05,078 Možda, koliko imaš godina? 602 00:53:05,112 --> 00:53:06,528 - Osam, a ti? 603 00:53:06,562 --> 00:53:07,494 - 127. 604 00:53:10,221 --> 00:53:12,223 - To je smiješno, I ja sam se šalio. 605 00:53:12,258 --> 00:53:14,191 Stvarno sam 227. 606 00:53:15,744 --> 00:53:17,677 - Dođi da igraš sa nama. 607 00:53:17,711 --> 00:53:19,299 ♪ Snjegović sa nos tako crven 608 00:53:19,334 --> 00:53:21,267 T Stari limeni lonac na glavi 609 00:53:21,301 --> 00:53:23,130 With Snjegović sa vašim kaput tako bijeli 610 00:53:23,165 --> 00:53:25,167 . Zar ne mislite mraz će ugristi 611 00:53:28,308 --> 00:53:30,621 - Snjegović je nekako glup. 612 00:53:33,279 --> 00:53:34,590 Srušit ću ga. 613 00:53:39,423 --> 00:53:42,564 - Da, uradi to Upoznaj ga. 614 00:53:45,601 --> 00:53:46,499 Jedan dobar udarac 615 00:53:46,533 --> 00:53:47,638 je sve što je potrebno. - Idi. 616 00:53:47,672 --> 00:53:48,501 Idi. 617 00:54:06,795 --> 00:54:10,074 - Biće ti žao za ono što ste uradili. 618 00:54:14,906 --> 00:54:15,735 Hm? 619 00:54:39,310 --> 00:54:40,794 ♪ Snjegović sa nos tako crven 620 00:54:40,829 --> 00:54:42,796 T Stari limeni lonac na glavi 621 00:54:42,831 --> 00:54:44,764 With Snjegović sa vašim kaput tako bijeli 622 00:54:44,798 --> 00:54:47,387 . Zar ne mislite mraz će ugristi 623 00:55:08,960 --> 00:55:12,309 Tamo gde ste bili? 624 00:55:12,343 --> 00:55:13,551 Out. 625 00:55:15,450 --> 00:55:17,452 - Jesi li ukrao moj novac? 626 00:55:17,486 --> 00:55:18,660 Ne, kunem se. 627 00:55:18,694 --> 00:55:20,731 - Pa gde bi Idi, ima gomila 628 00:55:20,765 --> 00:55:23,320 nestao iz mog novčanika, uh? 629 00:55:23,354 --> 00:55:26,219 - Ne znam, možda si izgubio ponovo igra devet igala. 630 00:55:26,253 --> 00:55:28,773 - Ah, razgovaraj mene sa poštovanjem. 631 00:55:31,086 --> 00:55:31,914 Snotty brat. 632 00:55:51,382 --> 00:55:53,073 Je li to bio tvoj tata? 633 00:55:53,108 --> 00:55:55,179 - Nije tvoja posao tako jednostavno odlazi. 634 00:55:55,213 --> 00:55:56,214 - Gurnuo te je. 635 00:55:56,249 --> 00:55:57,871 - Da, pa? 636 00:55:57,906 --> 00:56:01,668 - To nije u redu, zašto Da li te on tako tretira? 637 00:56:09,400 --> 00:56:12,230 Možete mi reći, ja Obećaj da se neću petljati. 638 00:56:25,416 --> 00:56:27,522 Nisi baš ukrao njegov novac, zar ne? 639 00:56:29,109 --> 00:56:32,319 - Ne, nisam prošle godine je bio 640 00:56:32,354 --> 00:56:34,839 igrajući devet igala na konoba skoro svake noći, 641 00:56:34,874 --> 00:56:39,499 i gubi novac, i uvek se naljuti 642 00:56:39,534 --> 00:56:41,674 i počinje da se izmišlja stvari koje nisu istinite. 643 00:56:43,158 --> 00:56:44,573 - Kao da kradeš od njega? 644 00:56:47,334 --> 00:56:48,750 Jesi li ikada s njim razgovarao o tome? 645 00:56:48,784 --> 00:56:51,511 - Svaki put se naljuti čak pokušavate razgovarati s njim. 646 00:56:54,549 --> 00:56:56,413 - Zvuči kao ti oboje imaju temperament. 647 00:57:03,696 --> 00:57:05,905 Znaš, ako razgovor ne pomaže 648 00:57:05,939 --> 00:57:07,527 možda možemo pokušati nešto drugo. 649 00:57:31,758 --> 00:57:34,278 - Stavljaš opkladu, Walinger? 650 00:57:34,312 --> 00:57:38,282 Jednostavno ne možeš Čekaj da izgubiš večeras, a? 651 00:57:38,316 --> 00:57:40,284 - Videćemo ko će završiti uplatiti račun. 652 00:57:42,320 --> 00:57:44,737 Pa, hoćeš da vidiš kako izgleda čovek bez novca? 653 00:57:44,771 --> 00:57:47,015 Oh, nemoj počinješ sa mnom. 654 00:57:47,049 --> 00:57:50,950 - U redu, sve ću pokucati od njih na prvom kotu. 655 00:57:50,984 --> 00:57:52,261 - Hocus pocus kugla tako ... - Pazi na magiju. 656 00:57:52,296 --> 00:57:55,023 Molim se za sveca blago se naslonite. 657 00:58:01,270 --> 00:58:02,513 - Whoa-oh. 658 00:58:02,548 --> 00:58:03,480 - Sta je to bilo? 659 00:58:08,208 --> 00:58:10,417 - Hej, zašto si to uradio? 660 00:58:10,452 --> 00:58:12,868 Pokušavaš da se razbiješ moju ulicu sa devet pinova? 661 00:58:12,903 --> 00:58:15,112 - Nešto mora biti nije u redu sa loptom. 662 00:58:19,634 --> 00:58:22,740 - U redu, spreman sam sada. - I sada. 663 00:58:22,775 --> 00:58:24,431 Tamo. 664 00:58:40,862 --> 00:58:42,519 - Šta u svetu? 665 00:58:44,279 --> 00:58:47,454 - Slušaj prijatelja, ili ti Prestani da bacaš loptu tako raznesenu 666 00:58:47,489 --> 00:58:49,560 teško ili nikada nećemo pustite da ponovo igrate ovde. 667 00:58:49,595 --> 00:58:50,699 - Da. - Um-um. 668 00:58:50,734 --> 00:58:52,183 - Zar to ne bi bilo sjajno? 669 00:58:52,218 --> 00:58:53,184 - Samo gledaj. 670 00:58:56,912 --> 00:58:57,741 - Da. 671 00:59:14,240 --> 00:59:16,000 Vidiš, Eto, znam kako 672 00:59:16,035 --> 00:59:17,830 da rukujete loptom, momci? 673 00:59:23,974 --> 00:59:25,147 - Sada je sve slomljeno. 674 00:59:25,182 --> 00:59:27,149 Kako ovo se stalno dešava? 675 00:59:41,336 --> 00:59:42,544 - Vani sa tobom. 676 00:59:42,579 --> 00:59:44,615 Rekli smo šta će se dogoditi. 677 00:59:44,650 --> 00:59:48,136 - Hajde momci, kunem se to nije uradio namerno. 678 00:59:48,170 --> 00:59:49,413 Da. 679 00:59:49,447 --> 00:59:50,863 - Kao tamo bio je prokletstvo na mene. 680 01:00:21,790 --> 01:00:24,068 Tata, tvoja kapa. 681 01:00:25,242 --> 01:00:26,484 - Šta radiš ovde? 682 01:00:33,457 --> 01:00:35,632 Evo ti jakna i vaš šal. 683 01:00:48,127 --> 01:00:51,613 - Žao mi je, Konrad, ja sam Žao mi je što sam vas gurnula. 684 01:00:54,305 --> 01:00:55,790 - Hajde, idemo kući. 685 01:01:08,112 --> 01:01:09,010 - Šta je? 686 01:01:09,044 --> 01:01:10,045 Zaboravio si loptu. 687 01:01:13,048 --> 01:01:14,360 - Više mi ne treba. 688 01:01:17,190 --> 01:01:18,019 - Dosta? 689 01:01:27,649 --> 01:01:29,824 Hej sine, o čemu razmišljate 690 01:01:29,858 --> 01:01:33,172 ide sanjkanje, kao što smo nekada? 691 01:01:33,206 --> 01:01:34,691 Da, ili pecanje? 692 01:01:36,106 --> 01:01:37,245 Zvuči zabavno. 693 01:01:44,804 --> 01:01:48,463 - I želi da igra na Brocken Mountain. 694 01:02:13,384 --> 01:02:14,213 - Abraxas? 695 01:02:26,915 --> 01:02:28,883 She Jer ona je dobra dama 696 01:02:28,917 --> 01:02:31,230 Jer je ona dobra dama 697 01:02:31,264 --> 01:02:35,613 Jer je ona dobra dama 698 01:02:35,648 --> 01:02:36,476 Oh, zdravo. 699 01:02:37,995 --> 01:02:39,997 Jer je ona dobra dama 700 01:02:40,032 --> 01:02:42,379 Jer je ona dobra dama 701 01:02:42,413 --> 01:02:46,901 Jer je ona dobra dama 702 01:02:46,935 --> 01:02:50,180 Nob To niko ne može poreći 703 01:02:54,529 --> 01:02:58,395 Moj rođendan, ja potpuno zaboravio na to. 704 01:02:58,429 --> 01:03:00,915 - Bio si završen u vašim studijama. 705 01:03:02,399 --> 01:03:04,711 - I ima 128 sveća. 706 01:03:09,924 --> 01:03:10,821 - Sada ćeš morati 707 01:03:10,856 --> 01:03:13,548 raznesite ih i poželite. 708 01:03:13,582 --> 01:03:15,274 - Moram li? 709 01:03:15,308 --> 01:03:17,172 Samo tako lijepo kao ovo. 710 01:03:18,553 --> 01:03:22,281 - Da, u pravu si, sasvim je divno. 711 01:03:26,906 --> 01:03:28,908 Skoro sam zaboravio. 712 01:03:43,095 --> 01:03:44,613 - Za mene? 713 01:03:44,648 --> 01:03:49,273 - Da te drži toplim i prijatnim bolje, savršeno. 714 01:04:11,951 --> 01:04:13,159 Sutra je Walpurgis i nisam 715 01:04:13,194 --> 01:04:15,196 čuo sam od bilo koga velike veštice. 716 01:04:15,230 --> 01:04:16,162 - Pa, jeste li stvarno učili 717 01:04:16,197 --> 01:04:17,439 svaka čarolija u knjizi? 718 01:04:17,474 --> 01:04:19,614 - Sve 7,892. 719 01:04:25,689 --> 01:04:26,517 Zdravo. 720 01:04:34,422 --> 01:04:37,701 - Plašim te? 721 01:04:37,735 --> 01:04:40,704 Ovde sam po redu glave. 722 01:04:46,883 --> 01:04:49,886 Vaš test će se održati večeras u ponoć. 723 01:04:51,404 --> 01:04:53,751 Dođite na veštice prošao pored pećine, 724 01:04:53,786 --> 01:04:56,375 znate gde to je, zar ne? 725 01:04:56,409 --> 01:04:59,274 - Da, reci glavi veštici Sigurno ću biti tamo. 726 01:04:59,309 --> 01:05:02,174 - Ne moraš doći ako ne želite. 727 01:05:04,348 --> 01:05:07,696 Ponekad je pametnije jednostavno ostaju kod kuće. 728 01:05:07,731 --> 01:05:10,423 - Ali stvarno želim plešu na planini Brocken. 729 01:05:13,254 --> 01:05:15,014 - Ne govori da te nisam upozorio. 730 01:05:35,000 --> 01:05:39,970 - Devet, 10, 11, 12. 731 01:05:51,533 --> 01:05:52,949 Zdravo? 732 01:05:52,983 --> 01:05:55,192 Da, ko je tamo? 733 01:05:57,884 --> 01:05:59,886 - Ja! 734 01:05:59,921 --> 01:06:01,578 Ko sam ja? 735 01:06:02,993 --> 01:06:07,377 - Ja, došao sam ovamo Veštičji test večeras. 736 01:06:13,831 --> 01:06:15,557 Sad! 737 01:06:28,536 --> 01:06:30,848 - Ona je i dalje koža i kosti. 738 01:06:31,988 --> 01:06:33,437 - I nije porasla centimetar cijele godine. 739 01:06:33,472 --> 01:06:35,267 - Oprostite. - Pa, odlučili ste 740 01:06:35,301 --> 01:06:36,578 da polažem test, ha? 741 01:06:37,855 --> 01:06:41,342 Da nam pokaže da ste vi postati sposobna veštica. 742 01:06:41,376 --> 01:06:42,860 Spremni za svoj prvi zadatak? 743 01:06:42,895 --> 01:06:44,448 - Da, jesam. 744 01:06:44,483 --> 01:06:48,211 - Idemo, prizivam vihor. 745 01:06:48,245 --> 01:06:50,144 - Vihor, vihor. 746 01:06:52,249 --> 01:06:55,873 Ventavus ventalus vantulas voontalus 747 01:06:55,908 --> 01:06:59,360 verifex verifoox vurufex hexerex. 748 01:07:12,511 --> 01:07:14,858 Rekao sam stani. 749 01:07:14,892 --> 01:07:18,241 - Stani! 750 01:07:18,275 --> 01:07:21,002 Da li je to bilo potrebno, zašto je uvijek moja vatra. 751 01:07:23,073 --> 01:07:24,868 - I nije loše. - To je bilo dobro. 752 01:07:24,902 --> 01:07:27,457 Napravi gromove, tri. 753 01:07:29,321 --> 01:07:30,805 - gromoglasan, 754 01:07:30,839 --> 01:07:34,533 thornarix thinarix thanorum, \ t 755 01:07:34,567 --> 01:07:37,225 grmljavina mršavija. 756 01:07:44,819 --> 01:07:45,820 - Izvini. 757 01:07:49,444 --> 01:07:52,689 - Napravi tron ​​glave vještica leti u zrak. 758 01:07:52,723 --> 01:07:54,415 I opeći joj kosu. 759 01:07:54,449 --> 01:07:57,107 Napravite gust dim izlij joj uši, 760 01:07:57,142 --> 01:08:00,041 i munja pucati pravo iz njenog nosa! 761 01:08:00,076 --> 01:08:01,629 - Ne, ne, smiri se, smiri se. 762 01:08:03,079 --> 01:08:06,841 Nema vatre ili dima, čuj, ja sam savršeno bez njega. 763 01:08:09,326 --> 01:08:10,845 Da li još neko ima zadatak za nju? 764 01:08:10,879 --> 01:08:15,746 - Sada baci čarolija na stranici 3,574 765 01:08:22,374 --> 01:08:24,272 iz Knjige čarobnjaštva. 766 01:08:33,039 --> 01:08:38,044 - Uh, 3.574, to je bilo uh, kaže, da je jedan, 767 01:08:41,772 --> 01:08:45,569 Vidim, uh, loptu munja, kugla munja. 768 01:08:46,950 --> 01:08:48,434 - Ona je u pravu. 769 01:08:50,643 --> 01:08:53,474 - balon booloo spenaloose, 770 01:08:53,508 --> 01:08:57,271 Balast baloner. 771 01:09:17,670 --> 01:09:20,121 Veoma dobro. 772 01:09:20,156 --> 01:09:23,124 - Da li to znači da mogu pridružite se plesu ove godine? 773 01:09:23,159 --> 01:09:24,884 - Ples? 774 01:09:26,990 --> 01:09:28,129 Da možeš. 775 01:09:30,200 --> 01:09:31,822 - Hvala, divne veštice! 776 01:09:31,857 --> 01:09:33,928 - Osim ako neko nije ima prigovor 777 01:09:33,962 --> 01:09:36,586 tebi da se pridružiš našem slavlju. 778 01:09:36,620 --> 01:09:37,621 - Da! - Hm? 779 01:09:39,209 --> 01:09:44,180 - Imam prigovor, i mogu dokazati 780 01:09:45,077 --> 01:09:46,906 da nije pristojna veštica. 781 01:09:46,941 --> 01:09:50,324 Bez obzira na ovo ovde, 782 01:09:50,358 --> 01:09:54,569 ona je samo a farsa, vrlo loša vještica. 783 01:09:54,604 --> 01:09:58,055 Gledao sam prošle godine, 784 01:09:58,090 --> 01:10:01,127 i imam spisak njenih zločina. 785 01:10:03,095 --> 01:10:08,100 Prvo, ona baca Čarolije u petak, tona. 786 01:10:10,482 --> 01:10:11,897 - Ohh. 787 01:10:11,931 --> 01:10:13,623 - Je li ovo istina? 788 01:10:13,657 --> 01:10:15,383 - Da, ali bilo je samo jednog petka. 789 01:10:15,418 --> 01:10:22,148 - I drugo, ona je to učinila ispred ljudske dece. 790 01:10:24,150 --> 01:10:24,979 - Oh. 791 01:10:26,670 --> 01:10:31,675 I ova deca, kažite mene se više ne plaše? 792 01:10:32,538 --> 01:10:34,264 - Zašto bi se bojali mene? 793 01:10:34,299 --> 01:10:36,128 - Ne poznaješ ljude svuda treba da bude 794 01:10:36,162 --> 01:10:39,269 Boji nas se, to je veoma važno. 795 01:10:39,304 --> 01:10:40,822 - Hm-mm. 796 01:10:40,857 --> 01:10:43,584 - I treće, ovaj bednik izabrao da kazni nevaljao 797 01:10:43,618 --> 01:10:48,589 mali dečko očarava snjegovića i oživljavanje. 798 01:10:49,106 --> 01:10:50,591 - Oh! 799 01:10:50,625 --> 01:10:55,181 - Što je još gore, jeste da pomogne drugoj djeci. 800 01:10:56,390 --> 01:10:57,667 - I ja sam pomogao drvene žene, i pomogao sam 801 01:10:57,701 --> 01:10:59,151 devojka na pijaci prodati joj papirno cveće 802 01:10:59,185 --> 01:11:01,326 dajući im neodoljivo sladak miris, 803 01:11:01,360 --> 01:11:04,156 a Konrad zapravo nije bio nestašan dečko, bio je samo tužan. 804 01:11:04,190 --> 01:11:05,019 - Oh! 805 01:11:07,711 --> 01:11:11,301 - Odvratno, zašto bi pričaš nam sve o tome 806 01:11:11,336 --> 01:11:12,992 Koja si ti loša veštica? 807 01:11:14,891 --> 01:11:17,583 - Loše, ali ja samo bacam čarolije da se rade dobre stvari? 808 01:11:18,895 --> 01:11:19,758 - Da upravo. 809 01:11:21,380 --> 01:11:26,316 Veštice koje bacaju zle uroke, to su dobre veštice. 810 01:11:26,351 --> 01:11:30,458 Ali ti, s druge strane ruka, je loša vještica, 811 01:11:30,493 --> 01:11:34,151 jer vi samo vidite prikladan za bacanje dobrih čarolija. 812 01:11:39,778 --> 01:11:41,331 - Pa, nisam znao. 813 01:11:41,366 --> 01:11:43,402 - Neverovatno, nisi znao? 814 01:11:43,437 --> 01:11:44,714 - Ne. 815 01:11:44,748 --> 01:11:47,613 - Pravu vešticu to ne zna, 816 01:11:47,648 --> 01:11:49,374 oseća se duboko u njenim kostima. 817 01:11:50,685 --> 01:11:51,721 - Ali osećao sam to u kostima. 818 01:11:51,755 --> 01:11:54,758 - I ti se osećaš kao da zaslužuješ 819 01:11:54,793 --> 01:11:56,519 plesati na Brocken Mountain. 820 01:11:59,798 --> 01:12:02,283 - Znam šta zaslužuje, Trebali bi je napraviti 821 01:12:02,318 --> 01:12:06,391 pokupi drvo za krijes, sve sama. 822 01:12:06,425 --> 01:12:08,876 - I nakon plesa a nekoliko rundi, možemo ugrabiti 823 01:12:08,910 --> 01:12:12,431 ovaj pretendent, i izvadi joj svu kosu, 824 01:12:12,466 --> 01:12:14,088 jedan pramen u isto vreme. 825 01:12:16,159 --> 01:12:17,229 - Dobre veštice. 826 01:12:17,263 --> 01:12:19,300 Mi nismo ljubazne veštice. 827 01:12:20,612 --> 01:12:22,441 - Mislim, zlobne veštice, Mogu se nadoknaditi 828 01:12:22,476 --> 01:12:24,409 biti stvarno, zaista i zli. 829 01:12:26,997 --> 01:12:30,656 - O, da, onda nam dokaži. 830 01:12:30,691 --> 01:12:32,658 - Naravno, pa šta ti radiš Želim da uradim prvo? 831 01:12:32,693 --> 01:12:33,866 - Oh, oh, mm, hm. 832 01:12:38,492 --> 01:12:43,497 - Neka ona okrene ta dva ljudsku djecu u kamen. 833 01:12:50,607 --> 01:12:54,404 - Imate do ponoći sutra da to učini tako. 834 01:12:54,439 --> 01:12:56,958 Ili to radite tačno kao što ste rekli 835 01:12:56,993 --> 01:13:01,894 ili tvoju magičnu moć će zauvek nestati. 836 01:13:01,929 --> 01:13:06,347 - I kada se to desi, ti će biti zabranjen za sva vremena. 837 01:13:06,382 --> 01:13:09,454 - I moraželj da ćivilj kao obična devojka, 838 01:13:09,488 --> 01:13:11,179 sve sam. 839 01:13:21,397 --> 01:13:22,950 - Vreme je da odlučimo. 840 01:13:34,202 --> 01:13:36,791 - Je li to stvarno jedina opcija? 841 01:13:36,826 --> 01:13:38,586 Pokupiću sve ogrevno drvo koje želite, 842 01:13:38,621 --> 01:13:42,383 Rado ću sledeći test godinu, ili godinu nakon toga. 843 01:13:42,418 --> 01:13:43,695 Žongliraću metlom. 844 01:13:53,290 --> 01:13:54,706 Gdje si otisla? 845 01:13:57,087 --> 01:13:59,918 - Oni su stvarno da te nateram da to uradiš? 846 01:13:59,952 --> 01:14:01,851 Ove siromašne dece nevini su, 847 01:14:01,885 --> 01:14:03,715 znaš da ne možeš pretvorite ih u kamen. 848 01:14:03,749 --> 01:14:07,339 - Ne mogu, ako odbijem oni će mi oduzeti magiju. 849 01:14:07,373 --> 01:14:12,378 - Da, tako je nepravedno, Neću se opkladiti 850 01:14:13,518 --> 01:14:14,760 glupe vještice znaju Knjiga čarobnjaštva 851 01:14:14,795 --> 01:14:17,107 kao i ti. 852 01:14:17,142 --> 01:14:20,904 Trebalo bi da budu kažnjeni oduzima im čarobne moći. 853 01:14:20,939 --> 01:14:24,218 Moja krv je upravo ključala nad ovim, tako sam besan. 854 01:14:24,252 --> 01:14:25,461 - Ovo je sve tvoja krivica. 855 01:14:26,358 --> 01:14:27,255 - Oprostite? 856 01:14:27,290 --> 01:14:28,498 - Ti si mi rekao 857 01:14:28,533 --> 01:14:29,810 da bih trebao biti rade dobra dela. 858 01:14:29,844 --> 01:14:32,157 - Sada drži pravo tamo, ta dobra dela 859 01:14:32,191 --> 01:14:33,710 bili su potpuno vaši zar ne? 860 01:14:33,745 --> 01:14:35,401 - Uvek znaš šta je najbolje. 861 01:14:37,403 --> 01:14:39,026 - A ti si dobra veštica koja bi 862 01:14:39,060 --> 01:14:40,510 nikad ne sanjaju da rade loše stvari. 863 01:14:40,545 --> 01:14:42,512 - A šta ako Ne želim da budem dobra veštica. 864 01:14:42,547 --> 01:14:46,136 - Gluposti, ti ne bi trebalo da kažem takve stvari. 865 01:14:46,171 --> 01:14:48,725 - Oh da, onda mi reci šta misliš da bi trebalo da uradim. 866 01:14:48,760 --> 01:14:53,765 - Uh, nemam pojma. 867 01:14:57,665 --> 01:14:58,494 - Stvarno? 868 01:15:01,773 --> 01:15:05,017 Rumpumpel je bio u pravu, Koje dobro je gavran? 869 01:15:06,053 --> 01:15:06,985 - Šta si rekao? 870 01:15:14,855 --> 01:15:15,718 Da li to mislite? 871 01:15:23,588 --> 01:15:24,554 Kako želiš. 872 01:15:32,113 --> 01:15:33,080 Ovo nisi ti. 873 01:16:38,041 --> 01:16:39,249 Ljubav komšije, 874 01:16:39,284 --> 01:16:43,633 ti si jedan, zadrži svoje voljenima uz vas. 875 01:16:43,668 --> 01:16:45,670 Veštičji ples nam treba mesec, 876 01:16:45,704 --> 01:16:48,914 još jedan će se uskoro zabrinuti. 877 01:16:50,226 --> 01:16:51,676 Čekao sam kišu. 878 01:16:51,710 --> 01:16:54,782 za Walpurgis noć. 879 01:16:54,817 --> 01:16:57,026 Okupite komšije daleko i široko, 880 01:16:57,060 --> 01:17:00,443 čuvaj svoje voljene one pored vas. 881 01:17:00,477 --> 01:17:05,413 Vještice, 882 01:17:08,796 --> 01:17:09,797 - Znači došli ste okrenite tu decu 883 01:17:09,832 --> 01:17:12,006 nakon svega, u kamen, eh? 884 01:17:13,698 --> 01:17:17,218 To je dobro, jer ako ne, ja ću. 885 01:17:22,120 --> 01:17:23,224 Obećavam ti. 886 01:17:33,338 --> 01:17:38,343 Uplašen si do smrti, jesi li dobro? 887 01:17:44,694 --> 01:17:45,626 - Nešto nije u redu? 888 01:18:03,023 --> 01:18:06,647 - Veerum varum, veerum varum, veerum, vowum 889 01:18:11,652 --> 01:18:13,723 varum vixor, varum vixor. 890 01:18:28,980 --> 01:18:33,639 Ne mogu. 891 01:18:35,883 --> 01:18:37,057 - Šta ne možeš? 892 01:18:38,230 --> 01:18:40,716 - Velike veštice žele da radim zle stvari. 893 01:18:43,684 --> 01:18:44,616 Ali jednostavno ne mogu. 894 01:18:50,622 --> 01:18:52,520 - To zvuči kao dobra stvar. 895 01:18:52,555 --> 01:18:54,764 - Ne, nije dobro. 896 01:18:57,905 --> 01:18:59,251 - Možeš li baciti čaroliju? 897 01:19:03,048 --> 01:19:04,809 - Posle večeras ne mogu koristiti magiju. 898 01:19:08,226 --> 01:19:09,745 - Zar nemate knjigu čarolija? 899 01:19:31,836 --> 01:19:32,837 - Šta to radiš? 900 01:19:36,702 --> 01:19:38,118 - Ja sam crtanje kruga oko vas 901 01:19:38,152 --> 01:19:41,535 da te zaštiti od zla dok Valpurgis nije gotov, mm. 902 01:19:50,578 --> 01:19:52,270 - Izgleda da ste donio odluku. 903 01:19:56,688 --> 01:19:58,724 Vi ćete zažaliti zbog ovoga. 904 01:20:00,105 --> 01:20:01,693 - Koji je tvoj problem sa djecom? 905 01:20:01,727 --> 01:20:04,385 Nisu ništa uradili pa zašto da ih povredim? 906 01:20:04,420 --> 01:20:05,939 - Zato što si ti očajnički želi dokazati 907 01:20:05,973 --> 01:20:07,664 da si prava veštica. 908 01:20:07,699 --> 01:20:10,012 - Ali to je tako pogrešno i zlo. 909 01:20:10,046 --> 01:20:13,636 - Jeste, to je istina, mi smo veštice. 910 01:20:18,710 --> 01:20:19,987 - Pa i ja sam veštica. 911 01:20:20,022 --> 01:20:21,955 - Ne zadugo. 912 01:20:21,989 --> 01:20:23,197 - Videćemo o tome. 913 01:20:24,923 --> 01:20:29,617 - Da, tvoja metla će lepo zapali vidjet ćete. 914 01:20:31,309 --> 01:20:33,138 Na velikom plesu 915 01:20:39,144 --> 01:20:41,629 - Ja sam prava veštica, i Nikome neću dozvoliti 916 01:20:41,664 --> 01:20:43,873 reci mi da nisam, čuješ li mi staru kozu? 917 01:20:45,081 --> 01:20:47,463 Niko drugi ne zna tu knjigu napamet. 918 01:20:47,497 --> 01:20:49,637 Svi ćete biti nemoćni bez tvojih knjiga. 919 01:20:55,022 --> 01:20:56,541 Bez tvojih knjiga. 920 01:21:11,314 --> 01:21:13,523 Rekao je, nadam se dobro će vam služiti. 921 01:21:31,472 --> 01:21:35,062 Tišina, pokušavam da se koncentrišem ovde. 922 01:21:49,939 --> 01:21:51,147 Da, to je to. 923 01:22:23,214 --> 01:22:24,042 Abraxsus. 924 01:22:30,497 --> 01:22:33,534 Abraxas, ugasio sam neke grožđice za vas. 925 01:22:38,022 --> 01:22:40,093 Stvarno mi je žao zbog toga ono što sam ti rekao. 926 01:22:42,060 --> 01:22:44,856 Bio sam zbunjen i uplašen. 927 01:22:49,826 --> 01:22:51,621 Ali više nisam zbunjen. 928 01:22:55,142 --> 01:22:56,626 - Hm. 929 01:22:56,661 --> 01:22:58,387 - Molim te, pazi na kuću dok me nema, u redu? 930 01:23:02,460 --> 01:23:04,255 Idem gore na planinu. 931 01:23:05,118 --> 01:23:06,050 Poželi mi sreću. 932 01:23:06,084 --> 01:23:07,016 - Brocken Mountain? 933 01:23:08,190 --> 01:23:12,918 Ne idi još, mogu pomozi, sačekaj me. 934 01:23:16,370 --> 01:23:18,131 Tu su grožđice. 935 01:23:25,172 --> 01:23:27,899 Šta si rekao, je ostavila šibice? 936 01:23:29,832 --> 01:23:32,800 Da, svjestan sam da nikad dobija pravo čarolija. 937 01:23:37,564 --> 01:23:39,980 Za Brocken Mountain, ja? 938 01:23:40,015 --> 01:23:43,259 Pa, pretpostavljam da gledam kuća, tako da ne mogu, 939 01:23:43,294 --> 01:23:44,743 ne, nema šanse. 940 01:24:23,920 --> 01:24:24,749 O dragi. 941 01:24:35,000 --> 01:24:37,106 - Nešto nedostaje ovde. 942 01:24:42,594 --> 01:24:44,596 - Gde je ogrevno drvo? 943 01:24:52,570 --> 01:24:54,572 To nije moguće. 944 01:24:56,091 --> 01:24:57,989 - Pogrešno, vrlo je moguće. 945 01:25:01,475 --> 01:25:03,512 - Ti nevaljala sudbina, usuđuješ se prkositi 946 01:25:03,546 --> 01:25:05,721 naređenje koje smo vam dali. 947 01:25:06,929 --> 01:25:08,551 - Kako ti prkosim? 948 01:25:08,586 --> 01:25:11,382 - Trebalo je da se okrenete deca u kamen 949 01:25:11,416 --> 01:25:12,624 a ti to nisi uradio. 950 01:25:12,659 --> 01:25:15,110 - Da da. - A šta je sa drvetom za ogrev, \ t 951 01:25:15,144 --> 01:25:18,182 krijes se ne može dogoditi bez ogrevnog drveta, zapamti. 952 01:25:18,216 --> 01:25:19,700 - Ali drvo je tamo. 953 01:25:19,735 --> 01:25:24,360 - Je li to neka šala, Ne vidim drvo okolo, ništa. 954 01:25:25,223 --> 01:25:26,742 - Mislim da bi trebalo da pogledate ponovo. 955 01:25:26,776 --> 01:25:28,123 Hocus pocus jedan, dva, tri, 956 01:25:28,157 --> 01:25:30,055 metle od veštica dolaze do mene. 957 01:25:30,090 --> 01:25:32,437 Therum arum flip i flap, na ovom uzvišenom padu planine, 958 01:25:32,472 --> 01:25:35,475 pasti na ovo jezivo mjesto, Izgraditi vatrenu bazu. 959 01:25:42,792 --> 01:25:44,069 - Moja metla, ne. 960 01:25:54,287 --> 01:25:55,150 - Šta radiš, Jesi li ti budala? 961 01:25:57,704 --> 01:26:00,948 - Hocus pocus me čuj reći, knjige sa vešticama su na putu. 962 01:26:00,983 --> 01:26:02,743 Visoko pored krovovi na moj zahtjev, 963 01:26:02,778 --> 01:26:05,194 pridružite mi se ovu magičnu potragu. 964 01:26:12,443 --> 01:26:13,271 - Oh! 965 01:26:20,796 --> 01:26:21,935 - Moja knjiga! 966 01:26:38,607 --> 01:26:41,368 - Uredu onda, ovo se dešava. 967 01:26:42,680 --> 01:26:45,855 Ja ću letjeti tamo, samo čekajte i vidite. 968 01:26:47,512 --> 01:26:50,515 Mogu to, mogu uradi to, evo me! 969 01:26:56,383 --> 01:26:57,764 To boli. 970 01:27:00,215 --> 01:27:02,976 Šta se dešava? 971 01:27:03,010 --> 01:27:06,048 - Šta ona radi? želite sa našim knjigama za čaroliju? 972 01:27:06,082 --> 01:27:09,362 - Oh, ta mala devojka mora da je poludeo. 973 01:27:09,396 --> 01:27:10,501 - Ti bednik. 974 01:27:12,261 --> 01:27:17,232 Napraviću platite skupo za ovo. 975 01:27:21,408 --> 01:27:23,099 - Hokusov pokus sada čuje kako kažem, 976 01:27:23,134 --> 01:27:24,687 odnesi njihovu vješticu. 977 01:27:24,722 --> 01:27:26,275 Veštice više neće opčiniti, 978 01:27:26,310 --> 01:27:27,863 nijedna nije slabija, nijedna nije jača. 979 01:27:27,897 --> 01:27:30,831 Hocus pocus, krv i kost, Čarobnjaštvo je samo za mene. 980 01:27:47,262 --> 01:27:51,369 - Oh, pumpa, Ne mogu da se setim. 981 01:27:54,303 --> 01:27:55,925 - Odmakni se, ne mogu ni ja. 982 01:28:10,526 --> 01:28:11,424 - Moja snaga! 983 01:28:13,115 --> 01:28:13,943 - Oh, oh. 984 01:28:15,117 --> 01:28:18,154 Tako šta ćemo dalje? 985 01:28:21,882 --> 01:28:25,645 - Prevrnićeš se Čarolija, upravo sada. 986 01:28:27,232 --> 01:28:28,233 - Izvini, ne mogu. 987 01:28:29,511 --> 01:28:30,995 - Zašto ne možeš? 988 01:28:31,029 --> 01:28:35,862 - Zato što sam ga zaboravio mislim da je na stranici 3,786. 989 01:28:37,381 --> 01:28:38,865 - Zaboravila je čaroliju? 990 01:28:38,899 --> 01:28:42,662 - Pa, mislim da je vreme da pokrenem krijes sada. 991 01:28:42,696 --> 01:28:44,422 - O ne! - Šta? 992 01:28:44,457 --> 01:28:46,010 Ne, stani tamo. 993 01:28:48,599 --> 01:28:50,117 - Stvarno mi trebaju te utakmice. 994 01:28:57,573 --> 01:29:01,715 Ignus agnus igatrite, požar se zapali. 995 01:29:04,856 --> 01:29:05,685 - A? 996 01:29:06,927 --> 01:29:10,345 - Ignus agnus igatrite, Ili je to bio iganun? 997 01:29:12,795 --> 01:29:14,659 Zaboravila je prokleta čarolija. 998 01:29:15,729 --> 01:29:17,179 - Šta je bila ta čarolija? 999 01:29:17,213 --> 01:29:20,182 - Pa, knjiga spelovanja bi uđite sada prilično zgodno, eh? 1000 01:29:21,804 --> 01:29:22,633 - Moram da razmislim. 1001 01:29:25,256 --> 01:29:28,017 - Ne, ugasi baklje. 1002 01:29:40,409 --> 01:29:44,448 Uhvatićemo te, jadni, glupa mala žaba. 1003 01:29:46,277 --> 01:29:48,037 - Uh da, žaba, sećam se. 1004 01:29:49,418 --> 01:29:51,489 Bufo, bafo ne ostaju. 1005 01:29:53,215 --> 01:29:54,423 - Šta radiš? 1006 01:29:54,458 --> 01:29:56,632 - Ali smirite se domen žabe. 1007 01:30:13,408 --> 01:30:17,929 Bufo bafo sve te, sada neka vaša unutrašnja žaba bude slobodna. 1008 01:30:29,700 --> 01:30:32,323 Izvinite, oprezno. 1009 01:30:32,357 --> 01:30:36,465 U redu, vreme je zapali vatru, ali kako? 1010 01:30:40,262 --> 01:30:44,542 - Ja sam ovdje, Uspela sam, uspela sam. 1011 01:30:44,577 --> 01:30:47,752 - Abraxas? - Pogledaj me, treba. 1012 01:30:47,787 --> 01:30:48,581 - Abraxas? 1013 01:30:50,790 --> 01:30:53,137 Abraxas, jesi li dobro? 1014 01:30:55,553 --> 01:30:59,281 O ne. 1015 01:30:59,315 --> 01:31:02,836 - Potpuno si zaboravio sam šibice. 1016 01:31:02,871 --> 01:31:05,356 Zaboravio si donijeti šibice, nikad 1017 01:31:05,390 --> 01:31:07,738 imao sam sreće požar bez njih. 1018 01:31:10,085 --> 01:31:13,502 - Ali bilo je preko stotinu godinama od kada ste leteli. 1019 01:31:13,537 --> 01:31:16,609 - Mogu da budem kućni čovek, Ne mogu se pretvarati da nisam. 1020 01:31:18,162 --> 01:31:20,060 Ali ovo je bila prava prilika. 1021 01:31:23,063 --> 01:31:25,687 - Oh Abraxas, moj draga, slatka Abraxas. 1022 01:31:25,721 --> 01:31:28,241 Molim vas, oprostite za ono što sam rekao? 1023 01:31:28,275 --> 01:31:30,830 - Da, naravno da hoću, ali ne mogu ti oprostiti 1024 01:31:30,864 --> 01:31:33,833 ako ne mogu da dišem, molim vas pustite me. 1025 01:31:35,317 --> 01:31:37,422 Ne šalim se, treba mi vazduh. 1026 01:31:37,457 --> 01:31:38,285 - Žao mi je. 1027 01:31:44,429 --> 01:31:46,466 - Šta namerava? 1028 01:31:46,501 --> 01:31:48,123 - Rumpumpel, šta radiš? 1029 01:31:48,157 --> 01:31:50,953 - Oh, ko sam ja, ništa. 1030 01:31:53,853 --> 01:31:57,719 Molim vas, nemojte bilo šta nepromišljeno, ti i ja 1031 01:31:57,753 --> 01:32:00,031 mogu biti prijatelji, Zar ne mislite? 1032 01:32:00,066 --> 01:32:02,724 Mislim, nikad nisam zapravo je imala devojku, 1033 01:32:02,758 --> 01:32:07,660 ali ne znam zašto i nisam mogao da počnem. 1034 01:32:07,694 --> 01:32:10,559 Uvek sam te volela, znaš, i samo zato što je neko 1035 01:32:10,594 --> 01:32:13,044 slučajno baca a nekoliko dobrih čarolija 1036 01:32:13,079 --> 01:32:15,806 ne znači da mora Izgubi magiju, zar ne? 1037 01:32:19,844 --> 01:32:21,432 - Šta ćemo da radimo ovde? 1038 01:32:21,466 --> 01:32:24,884 - Mislim da smo ovo imali ranije. 1039 01:32:24,918 --> 01:32:26,402 - Misliš? 1040 01:32:26,437 --> 01:32:30,683 - Znam, svinjska njuška, rogovi, a konjići repovi idu vještice. 1041 01:32:33,306 --> 01:32:37,621 - Šljunkoviti ološ, guma za žvakanje postaćeš egzotična zvijer. 1042 01:33:05,821 --> 01:33:07,236 Boo! 1043 01:33:48,692 --> 01:33:51,039 - Prilično je divno. 1044 01:33:51,073 --> 01:33:52,247 - Treba nam samo muzika. 1045 01:33:53,213 --> 01:33:54,145 - Muzika? 1046 01:33:54,180 --> 01:33:56,734 - Da, vreme je da igramo. 1047 01:33:56,769 --> 01:33:58,322 - Kako to misliš? 1048 01:33:58,356 --> 01:34:00,738 - Pa, nas dvoje. 1049 01:34:00,773 --> 01:34:02,395 - Oh, dobro. 1050 01:34:02,429 --> 01:34:04,915 - Bullyton bullyton, magarac uho, svi instrumenti 1051 01:34:04,949 --> 01:34:07,538 će se pojaviti da pruži ruku u ovoj divnoj noći, 1052 01:34:07,572 --> 01:34:09,644 da pleše sjajno plesati večeras. 1053 01:34:31,010 --> 01:34:33,460 - Thomas, dođi, Moraš da vidiš ovo. 1054 01:34:54,758 --> 01:34:56,276 Ate Slavimo a Valpurgijska noć 1055 01:34:56,311 --> 01:34:58,623 . Radujte se bez strah od vještica 1056 01:34:58,658 --> 01:35:01,281 And Gore i dole i svuda okolo 1057 01:35:01,316 --> 01:35:03,559 ♪ Nisu pronađene loše veštice 1058 01:35:03,594 --> 01:35:06,045 Wal Proslavite noć Valpurga 1059 01:35:06,079 --> 01:35:08,564 And I pjevati i plesati, ovde smo do svetla ♪ 1060 01:35:08,599 --> 01:35:11,050 And Gore i dole i svuda okolo 1061 01:35:11,084 --> 01:35:13,880 ♪ Nisu pronađene loše veštice 1062 01:35:15,640 --> 01:35:16,918 - Walpurgis! 1063 01:35:22,440 --> 01:35:23,856 - Walpurgis. 1064 01:35:30,483 --> 01:35:32,036 Reci, Walpurgis. 1065 01:35:32,071 --> 01:35:34,798 - Reci opet, Walpurgis. 1066 01:35:39,837 --> 01:35:42,633 Woo, moj prvi Walpurgis! 1067 01:36:11,696 --> 01:36:14,113 - Woo-woo! 1068 01:36:14,147 --> 01:36:15,597 - Hej, Walpurgis! 1069 01:36:35,479 --> 01:36:37,136 - Ja sam u Valpurgisu! 1070 01:36:37,170 --> 01:36:39,000 - Walpurgis! 1071 01:36:42,831 --> 01:36:43,659 Walpurgis. 1072 01:37:11,584 --> 01:37:13,172 - Ti si zauzimaš pletenje? 1073 01:37:13,206 --> 01:37:16,106 - Ne razumem Samo pokušavam 1074 01:37:16,140 --> 01:37:19,868 da prizovemo neku kišu, to ne bi trebalo da bude tako teško. 1075 01:37:21,352 --> 01:37:23,699 Hocus pocus, jaje žaba, meni bijeli oblak 1076 01:37:23,734 --> 01:37:26,392 sada brzo plutaju, crtaj zajedno, otvori. 1077 01:37:28,497 --> 01:37:31,466 Oposum, pussum, ispunite našu čašu. 1078 01:37:41,890 --> 01:37:43,478 - Naravno, ti nemojte misliti na grožđice. 1079 01:37:43,512 --> 01:37:47,240 - Pa, možda napravila malu grešku. 1080 01:37:50,381 --> 01:37:51,210 - Kako - Ako odemo 1081 01:37:51,244 --> 01:37:52,521 čarolija koja mi je dala? 1082 01:37:53,971 --> 01:37:55,490 - Ti si veštica. 1083 01:37:56,663 --> 01:37:58,458 - A ti si moj dragi slatki Abraxas. 1084 01:38:14,336 --> 01:38:15,165 - Thunder? 76710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.