All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E08.230107.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,724 --> 00:00:09,054 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:09,827 --> 00:00:11,507 (This drama is purely fictional...) 3 00:00:11,507 --> 00:00:12,978 (and is not associated with actual people,) 4 00:00:12,978 --> 00:00:14,532 (organizations, incidents, or locations.) 5 00:00:15,130 --> 00:00:18,570 What? The Queen Dowager wishes to see me? 6 00:00:18,570 --> 00:00:20,310 Why all of a sudden? 7 00:00:20,310 --> 00:00:22,970 As a subordinate, were you taught to ask questions? 8 00:00:24,410 --> 00:00:26,470 No, ma'am. 9 00:00:44,100 --> 00:00:46,720 I heard that His Majesty left the palace... 10 00:00:47,800 --> 00:00:50,430 because of the likes of you. 11 00:01:22,300 --> 00:01:23,960 You should not do this. 12 00:01:24,070 --> 00:01:26,640 If you do this because you suddenly feel lust... 13 00:01:26,640 --> 00:01:29,680 "Lust?" It is not that. 14 00:01:29,680 --> 00:01:31,000 Then what is it? 15 00:01:32,380 --> 00:01:34,880 So... 16 00:01:34,880 --> 00:01:38,270 Are you serious about me, Your Majesty? 17 00:01:40,990 --> 00:01:44,150 Up until now, you confused me... 18 00:01:44,420 --> 00:01:46,210 with the late Crown Princess. 19 00:01:47,790 --> 00:01:49,020 No, I did not... 20 00:01:51,230 --> 00:01:52,650 - Right now... - I... 21 00:01:52,760 --> 00:01:54,720 do not want anything if you are not serious. 22 00:02:15,690 --> 00:02:17,080 Lift your head. 23 00:02:29,470 --> 00:02:31,990 Why are you looking at me like that? 24 00:02:34,240 --> 00:02:35,430 It is nothing. 25 00:02:36,910 --> 00:02:39,040 I was looking at you to see... 26 00:02:39,040 --> 00:02:41,840 if you will be an obstacle or a stepping stone. 27 00:02:42,450 --> 00:02:44,120 As you may already know... 28 00:02:44,120 --> 00:02:46,790 we will soon be choosing a wife for the King. 29 00:02:46,790 --> 00:02:49,290 As long as I am the head of the Internal Court, 30 00:02:49,290 --> 00:02:53,380 there must be no hindrances during this process. 31 00:02:53,930 --> 00:02:58,490 However, you could become a variable. 32 00:02:59,400 --> 00:03:02,130 If His Majesty has feelings for you, 33 00:03:02,130 --> 00:03:04,860 you will become an obstacle in choosing a wife for him. 34 00:03:06,570 --> 00:03:09,840 However, if you can change his mind, 35 00:03:09,840 --> 00:03:11,800 it will be the opposite. 36 00:03:12,440 --> 00:03:13,740 What do you think? 37 00:03:13,880 --> 00:03:16,670 Will you become a stepping stone for me? 38 00:03:20,690 --> 00:03:25,110 Who am I to change His Majesty's heart? 39 00:03:27,030 --> 00:03:30,790 I do not know what His Majesty sincerely feels. 40 00:03:31,060 --> 00:03:33,760 However, I do not wish to become... 41 00:03:34,230 --> 00:03:36,530 an obstacle or a stepping stone. 42 00:03:38,800 --> 00:03:41,100 Then there is no reason... 43 00:03:41,670 --> 00:03:44,330 for you to stay in the palace. 44 00:03:45,380 --> 00:03:47,470 I must decide... 45 00:03:49,250 --> 00:03:51,210 where I will stay. 46 00:04:09,200 --> 00:04:10,690 You will catch a cold like this. 47 00:04:13,470 --> 00:04:14,860 What are you doing here? 48 00:04:16,380 --> 00:04:18,570 I was just waiting. 49 00:04:20,780 --> 00:04:22,040 For me? 50 00:04:24,380 --> 00:04:25,610 For the stars. 51 00:04:26,950 --> 00:04:28,780 Oh, I see. 52 00:04:30,560 --> 00:04:32,420 While all those things were happening to you, 53 00:04:32,420 --> 00:04:34,450 I decided to become honest. 54 00:04:38,760 --> 00:04:40,120 But I cannot. 55 00:04:45,170 --> 00:04:46,860 You do not need to explain everything to me. 56 00:04:48,010 --> 00:04:50,130 I will take you back to your quarters. 57 00:05:04,260 --> 00:05:07,020 I hope you do not feel burdened by me. 58 00:05:07,260 --> 00:05:09,050 I do not want you to be uncomfortable. 59 00:05:10,130 --> 00:05:11,420 So... 60 00:05:15,270 --> 00:05:17,130 I will keep my feelings hidden. 61 00:05:18,940 --> 00:05:20,360 I will push them down... 62 00:05:21,470 --> 00:05:24,500 and keep them in, so they do not show. 63 00:05:40,290 --> 00:05:43,620 What am I going to do with you? Truly. 64 00:06:05,920 --> 00:06:07,680 Are you hurt anywhere? 65 00:06:07,790 --> 00:06:08,980 No. 66 00:06:21,430 --> 00:06:22,820 What are you two standing here for? 67 00:06:23,770 --> 00:06:25,900 Since Lady Hae Young came back safely, 68 00:06:25,900 --> 00:06:28,310 why do we not celebrate at Aedaldang? 69 00:06:28,310 --> 00:06:32,400 I will show a dance that even the dance troupe will be dumbfounded. 70 00:06:35,180 --> 00:06:36,540 Read the mood, will you? 71 00:06:38,450 --> 00:06:40,340 Then why do we not talk about our work? 72 00:06:41,790 --> 00:06:43,850 Let us get some drinks. 73 00:06:43,960 --> 00:06:45,520 We should take Gwaeng Yi as well. 74 00:06:45,520 --> 00:06:47,930 Good idea. Let us go. 75 00:06:47,930 --> 00:06:49,920 This way. Come on. 76 00:07:04,080 --> 00:07:05,300 Hae Young. 77 00:07:06,980 --> 00:07:08,940 - Hae Young. - Yes? 78 00:07:10,720 --> 00:07:12,340 Be nice to Chun Seok. 79 00:07:13,490 --> 00:07:16,040 - Why? - Just be nice to him. 80 00:07:32,700 --> 00:07:34,370 Who bought it from you? 81 00:07:34,370 --> 00:07:37,080 Gosh. I cannot possibly leak... 82 00:07:37,080 --> 00:07:39,270 my customers' information. 83 00:07:39,310 --> 00:07:41,880 Because of the Prohibition of Marriage, 84 00:07:41,880 --> 00:07:45,540 my jewelry business is not going well. 85 00:07:46,280 --> 00:07:47,810 Then I will buy one. 86 00:07:48,020 --> 00:07:50,590 Which one would you like? 87 00:07:50,590 --> 00:07:52,180 Is it for your loved one? 88 00:07:53,590 --> 00:07:56,930 I am going to give it to my friend. 89 00:07:56,930 --> 00:08:00,430 My goodness. Who gives a ring to his friend? 90 00:08:00,430 --> 00:08:02,120 These are not cheap at all. 91 00:08:02,170 --> 00:08:05,390 Look. This right here. 92 00:08:05,440 --> 00:08:08,630 This ring will turn your friend into your bride. 93 00:08:08,870 --> 00:08:11,040 This brilliant shine... 94 00:08:11,040 --> 00:08:13,680 makes any women fall for it... 95 00:08:13,680 --> 00:08:16,750 And for the first time, they will want to get married. 96 00:08:16,750 --> 00:08:18,420 Look at it carefully. 97 00:08:18,420 --> 00:08:21,720 Let me put this in here. Give it a careful look. Come on. 98 00:08:21,720 --> 00:08:23,850 It is not that expensive. 99 00:08:25,190 --> 00:08:27,720 Let us see. 100 00:08:27,760 --> 00:08:31,260 The one who had bought that pair of earrings was... 101 00:08:31,260 --> 00:08:32,890 (Seo Woon Jung, April 22) 102 00:08:45,880 --> 00:08:49,300 The bride is to bow down twice. 103 00:08:50,880 --> 00:08:53,010 Tell me where my actual bride is! 104 00:08:57,890 --> 00:08:59,680 Go and seize corroborative evidence. 105 00:08:59,790 --> 00:09:01,050 - Yes, sir. - Yes, sir. 106 00:09:10,470 --> 00:09:12,290 Everyone, stop where you are! 107 00:09:29,290 --> 00:09:30,760 What is going on? 108 00:09:30,760 --> 00:09:32,790 We have something to investigate about the lady of the house. 109 00:09:32,790 --> 00:09:34,020 Me? 110 00:09:34,090 --> 00:09:36,730 What business does the Department of Justice... 111 00:09:36,730 --> 00:09:38,230 have with a woman... 112 00:09:38,230 --> 00:09:40,230 stuck in this house all day long? 113 00:09:40,230 --> 00:09:43,060 She is right. There must have been a misunderstanding. 114 00:09:44,870 --> 00:09:46,000 Look all over the house. 115 00:09:46,000 --> 00:09:47,260 - Yes, sir. - Yes, sir. 116 00:10:07,330 --> 00:10:08,780 What are you doing? 117 00:10:18,170 --> 00:10:20,800 I heard the daughter of this house was a spender. 118 00:10:21,040 --> 00:10:23,000 But there is not a single accessory. 119 00:10:54,170 --> 00:10:55,830 Funny, is it not? 120 00:10:58,810 --> 00:11:00,640 That a woman's heart... 121 00:11:01,110 --> 00:11:04,840 gets swayed by such a mere rock. 122 00:11:05,580 --> 00:11:07,120 I do not understand what you mean. 123 00:11:07,120 --> 00:11:09,240 Gosh, stop pretending like you do not. 124 00:11:09,820 --> 00:11:11,880 All of those must have been fake. 125 00:11:13,320 --> 00:11:16,460 What do you think? These are all authentic accessories. 126 00:11:16,460 --> 00:11:18,900 Every woman has been bewitched by these, 127 00:11:18,900 --> 00:11:21,020 regardless of the Prohibition of Marriage. 128 00:11:24,300 --> 00:11:25,790 Shall we make a deal? 129 00:11:25,940 --> 00:11:29,100 Whether you can charm a woman or not. 130 00:11:34,850 --> 00:11:37,340 I do not like it if it is not from your heart. 131 00:11:38,450 --> 00:11:40,880 Do you hate me or what? 132 00:11:41,420 --> 00:11:44,650 You confused me with the late Crown Princess, did you not? 133 00:11:46,320 --> 00:11:48,530 But I am not confused now. 134 00:11:48,530 --> 00:11:51,250 Your Majesty. Are you sincere about me? 135 00:11:53,130 --> 00:11:54,360 Goodness. 136 00:11:55,800 --> 00:11:59,130 Your Majesty. Is something worrying you? 137 00:12:00,810 --> 00:12:02,060 Gosh. 138 00:12:03,740 --> 00:12:04,970 No. 139 00:12:05,740 --> 00:12:07,070 Nothing is worrying me. 140 00:12:14,990 --> 00:12:17,950 All right. Everyone, leave. 141 00:12:29,030 --> 00:12:30,320 You there. 142 00:12:33,910 --> 00:12:37,430 The one at the very end. Except you. 143 00:12:45,480 --> 00:12:47,480 Can you give these a taste? 144 00:12:47,850 --> 00:12:51,450 The other court lady already did, did she not? 145 00:12:52,520 --> 00:12:56,950 Well, the meat right here looks quite dangerous. 146 00:13:24,990 --> 00:13:27,520 Gosh. You make it look unappetizing. 147 00:13:28,060 --> 00:13:29,520 I thought you were eating paper. 148 00:13:30,130 --> 00:13:31,390 Are you a goat? 149 00:13:40,340 --> 00:13:44,030 There are no stories I can think of today. 150 00:13:45,380 --> 00:13:49,050 I see. Then let us pass with the stories. 151 00:13:49,050 --> 00:13:51,570 Oh, right. Did you not get hurt... 152 00:13:51,780 --> 00:13:53,910 during that tough time? 153 00:13:54,390 --> 00:13:56,490 You might be fine right now, 154 00:13:56,490 --> 00:13:59,660 but you never know when and how it will stress your body out. So... 155 00:13:59,660 --> 00:14:00,950 I am all right. 156 00:14:02,460 --> 00:14:05,720 Is that so? Then why not get some rest? 157 00:14:05,760 --> 00:14:08,260 - Understood. - No, not now. 158 00:14:08,530 --> 00:14:10,260 Take a rest tomorrow. 159 00:14:15,210 --> 00:14:16,900 Please lie down. 160 00:14:17,540 --> 00:14:20,070 Oh, yes. I will do so. 161 00:14:21,880 --> 00:14:23,200 Right, yes. 162 00:14:28,620 --> 00:14:30,010 Strange. 163 00:14:30,290 --> 00:14:32,850 I needed her to fall asleep in the past. 164 00:14:33,260 --> 00:14:35,820 But now, I cannot fall asleep because of her. 165 00:14:37,760 --> 00:14:39,720 Hurry up and sleep. 166 00:14:39,830 --> 00:14:42,660 But you will not even tell me any funny stories. 167 00:15:50,740 --> 00:15:51,930 One, 168 00:15:53,000 --> 00:15:55,560 two, and three. 169 00:16:04,580 --> 00:16:06,870 What? She pretended she was strong. 170 00:16:14,090 --> 00:16:15,650 How come she looks so beautiful? 171 00:16:19,360 --> 00:16:21,590 Did she use to look this sweet when she sleeps? 172 00:16:23,430 --> 00:16:24,660 Wait a minute. 173 00:16:24,940 --> 00:16:26,830 She said she wouldn't want it if I was not sincere. 174 00:16:27,840 --> 00:16:30,330 Then does it mean she is sincere already? 175 00:16:31,380 --> 00:16:32,800 Which means... 176 00:16:33,540 --> 00:16:35,400 about me, So Rang is already... 177 00:16:36,810 --> 00:16:41,140 Do you want to stay with her for a long time and share affection? 178 00:18:17,250 --> 00:18:19,410 Your Majesty! 179 00:18:19,580 --> 00:18:21,540 Have you woken up... 180 00:18:22,890 --> 00:18:24,180 Keep quiet. 181 00:18:28,690 --> 00:18:29,880 Your Majesty? 182 00:18:30,190 --> 00:18:32,550 What on earth happened last night... 183 00:18:38,040 --> 00:18:41,830 that you look so shining? 184 00:18:42,270 --> 00:18:43,310 Me? 185 00:18:43,310 --> 00:18:45,430 Your Majesty! 186 00:18:47,410 --> 00:18:49,200 Are you saying... 187 00:18:50,550 --> 00:18:51,880 that I was not like that before? 188 00:18:51,880 --> 00:18:53,580 Until several months ago, 189 00:18:53,580 --> 00:18:56,150 you had dark eye bags. 190 00:18:56,150 --> 00:18:57,340 Come on. 191 00:18:57,360 --> 00:19:00,380 Even though I lack something I should not, 192 00:19:00,460 --> 00:19:03,430 my heart has not fluttered looking at a man. 193 00:19:03,430 --> 00:19:05,950 But today, even from a man's eyes, 194 00:19:06,930 --> 00:19:08,470 you look so attractive. 195 00:19:08,470 --> 00:19:12,430 What if the Court Ladies' hearts flutter? 196 00:19:13,500 --> 00:19:14,840 Your Majesty! 197 00:19:14,840 --> 00:19:16,700 However, 198 00:19:17,280 --> 00:19:21,370 only one person is impregnable. 199 00:19:22,010 --> 00:19:23,340 Who is that? 200 00:19:26,180 --> 00:19:27,990 Bring the Chief Royal Secretary. 201 00:19:27,990 --> 00:19:29,180 Is that... 202 00:19:30,890 --> 00:19:32,210 the Chief Royal Secretary? 203 00:19:38,230 --> 00:19:40,100 Your Majesty, I will report on our tactics to raid... 204 00:19:40,100 --> 00:19:42,430 the abduction gang we will launch soon. 205 00:19:42,430 --> 00:19:44,660 The document we seized in the Police Bureau the other day... 206 00:20:01,120 --> 00:20:02,520 What happened? 207 00:20:02,520 --> 00:20:05,520 Goodness. Stop it. 208 00:20:05,520 --> 00:20:06,850 I know. 209 00:20:08,190 --> 00:20:11,530 What made you completely change for the better like this? 210 00:20:11,530 --> 00:20:14,760 I used to shine like this all the time. 211 00:20:16,400 --> 00:20:19,890 I gave it a lot of thought last night. 212 00:20:21,110 --> 00:20:22,830 I think it is. 213 00:20:23,310 --> 00:20:26,230 The affection. 214 00:20:29,710 --> 00:20:32,170 Did you not say that you are still confused? 215 00:20:32,850 --> 00:20:34,590 I think what you said is right. 216 00:20:34,590 --> 00:20:36,780 If that woman disappears, 217 00:20:37,660 --> 00:20:39,710 I might feel like I cannot breathe. 218 00:20:40,120 --> 00:20:42,850 It is amazing! 219 00:20:44,760 --> 00:20:46,700 This is not important at all now. 220 00:20:46,700 --> 00:20:48,520 However, 221 00:20:49,270 --> 00:20:51,730 there is a tough task to solve. 222 00:20:52,070 --> 00:20:54,500 This is a true desire I got after a long time. 223 00:20:55,640 --> 00:20:57,970 So I do not know what to do with it. 224 00:20:58,310 --> 00:20:59,570 What do you mean? 225 00:21:01,050 --> 00:21:04,210 So, I mean... 226 00:21:06,620 --> 00:21:08,280 Confession. 227 00:21:08,420 --> 00:21:10,050 Cold, you said? 228 00:21:10,050 --> 00:21:11,260 Confession, I said. 229 00:21:11,260 --> 00:21:12,880 - Confession! - Confession. 230 00:21:13,020 --> 00:21:14,950 If I tell her my true desire, 231 00:21:15,390 --> 00:21:17,630 she might emotionally shut down and go, "You are not sincere!" 232 00:21:17,630 --> 00:21:19,800 What can I do if she does that? 233 00:21:19,800 --> 00:21:22,860 If I hear that she does not like me once more, 234 00:21:24,500 --> 00:21:26,830 I think I will feel really hurt. 235 00:21:27,710 --> 00:21:29,530 You are so cute. 236 00:21:31,240 --> 00:21:34,750 How can a woman dare to refuse... 237 00:21:34,750 --> 00:21:37,440 the confession of the King, Your Majesty? 238 00:21:37,480 --> 00:21:40,150 So Rang will accept it for sure. 239 00:21:40,150 --> 00:21:42,240 You know, that is... 240 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 I will not worry if she is an ordinary woman. 241 00:21:44,320 --> 00:21:45,960 But you know how she is. 242 00:21:45,960 --> 00:21:47,750 So Rang is not ordinary. 243 00:21:47,960 --> 00:21:51,690 I think we need a thorough plan. 244 00:21:52,530 --> 00:21:54,220 Who is the best for making a plan? 245 00:21:54,570 --> 00:21:57,830 I am a living treasure box for your wits! 246 00:22:01,210 --> 00:22:02,830 Did something get in your eye? 247 00:22:03,470 --> 00:22:06,000 Are you all right? 248 00:22:14,320 --> 00:22:15,510 My goodness! 249 00:22:16,390 --> 00:22:18,650 This is insane! 250 00:23:09,740 --> 00:23:10,930 Here. 251 00:23:14,380 --> 00:23:17,140 This is for the palace guards, but I kept it for you. 252 00:23:17,550 --> 00:23:18,740 Just eat it alone. 253 00:23:19,820 --> 00:23:21,850 You do not have to do this for me. 254 00:23:21,850 --> 00:23:24,280 You should eat good food while you are in the Palace. 255 00:23:25,920 --> 00:23:30,020 The Office of Eunuch Attendants is making a list of the Court Ladies to leave. 256 00:23:30,060 --> 00:23:31,360 Is it? 257 00:23:31,360 --> 00:23:32,920 If you want, 258 00:23:33,660 --> 00:23:34,990 I will put your name on it. 259 00:23:35,500 --> 00:23:39,960 But it is still dangerous for me to be outside the Palace. 260 00:23:40,600 --> 00:23:43,010 I have come close to death several times. 261 00:23:43,010 --> 00:23:44,970 Then I will stay by your side. 262 00:23:45,810 --> 00:23:48,140 - What? - As a friend. 263 00:23:49,650 --> 00:23:51,480 I have been in the Department of Justice for a long time. 264 00:23:51,480 --> 00:23:52,780 I can take a break. 265 00:23:52,780 --> 00:23:54,680 You need to find that gang. 266 00:23:55,090 --> 00:23:57,990 The fake Crown Princess incident and the abduction gang. 267 00:23:57,990 --> 00:24:00,080 I will keep investigating personally. 268 00:24:00,320 --> 00:24:01,880 To not put you in danger. 269 00:24:02,230 --> 00:24:03,520 How do you feel? 270 00:24:04,090 --> 00:24:05,490 Do you want to stay in the Palace? 271 00:24:07,030 --> 00:24:10,620 The other day, you said that you were worried about His Majesty. 272 00:24:11,170 --> 00:24:12,360 I... 273 00:24:13,640 --> 00:24:16,030 do not want to replace a dead person. 274 00:24:17,270 --> 00:24:18,530 What? 275 00:24:23,180 --> 00:24:27,010 Have you decided on how you can be used? 276 00:24:30,890 --> 00:24:34,480 I have decided on where I should be. 277 00:24:34,860 --> 00:24:37,620 Where is that place? 278 00:25:02,990 --> 00:25:04,620 - I got it! - Let me go! 279 00:25:04,620 --> 00:25:06,110 Goodness. 280 00:25:07,260 --> 00:25:08,450 Come out. 281 00:25:23,910 --> 00:25:25,480 Things are getting serious. 282 00:25:25,480 --> 00:25:27,500 The organization can be in danger. 283 00:25:29,350 --> 00:25:32,540 Can we not get help from the higher ups anymore? 284 00:25:34,530 --> 00:25:39,830 Who is directing the investigation now? 285 00:26:11,520 --> 00:26:14,990 His Majesty's face is shining. 286 00:26:14,990 --> 00:26:18,280 It is so blinding that I cannot keep my eyes open. 287 00:26:20,090 --> 00:26:22,780 Do you think that is enough? 288 00:26:22,860 --> 00:26:24,050 What? 289 00:26:26,000 --> 00:26:29,360 I mean... He did not look well at first. 290 00:26:29,700 --> 00:26:33,660 He always looked so depressed like a boy who got hurt. 291 00:26:43,250 --> 00:26:45,010 Can you come here for a second? 292 00:26:46,580 --> 00:26:48,150 Onyang Temporary Palace? 293 00:26:48,150 --> 00:26:50,690 Yes. A lot of exhausting things have happened recently. 294 00:26:50,690 --> 00:26:52,210 I want to get some rest. 295 00:26:53,920 --> 00:26:56,080 Must I go with you? 296 00:26:58,060 --> 00:27:00,100 If my bedside court lady does not come with me, 297 00:27:00,100 --> 00:27:01,790 am I to prepare my bed myself? 298 00:27:02,300 --> 00:27:04,470 There are other bedside court ladies. 299 00:27:04,470 --> 00:27:06,130 Oh, well... 300 00:27:07,100 --> 00:27:10,500 I have a harder time sleeping in unfamiliar places. 301 00:27:14,810 --> 00:27:16,940 Okay, then. I guess I have to go. 302 00:27:17,980 --> 00:27:19,240 I understand. 303 00:27:28,630 --> 00:27:30,350 I feel worried for no reason. 304 00:27:30,490 --> 00:27:32,550 Is she feeling forced to go when she does not want to? 305 00:27:35,200 --> 00:27:38,930 Hold on. What if she rejects me? 306 00:27:40,600 --> 00:27:41,800 Gosh... 307 00:27:47,910 --> 00:27:51,220 Gosh. Your work is being so delayed. 308 00:27:51,220 --> 00:27:53,980 Instead of thinking about your work, 309 00:27:53,980 --> 00:27:56,220 all you do is think about Lady Hae Young. 310 00:27:56,220 --> 00:27:59,660 Should we set you up for the sake of the Band of Forlorn? 311 00:27:59,660 --> 00:28:03,050 Or should we split you up for the sake of the Band of Forlorn? 312 00:28:03,690 --> 00:28:06,660 Based on what I am seeing, I do not think we can set them up. 313 00:28:06,660 --> 00:28:09,860 At this rate, how will the Band of Forlorn be able to... 314 00:28:10,200 --> 00:28:13,090 Gosh. Hey... 315 00:28:13,470 --> 00:28:15,100 Goodness. 316 00:28:17,470 --> 00:28:19,280 Are you feeling that upset? 317 00:28:19,280 --> 00:28:20,930 Do you feel like you will die? 318 00:28:21,950 --> 00:28:24,440 Have you never had an unrequited love? 319 00:28:26,980 --> 00:28:30,440 Every breath you take is a sigh, 320 00:28:31,790 --> 00:28:35,150 and you feel weak all the time as though you were sick. 321 00:28:35,390 --> 00:28:38,420 You erase them from your heart, and you give up on them. 322 00:28:38,500 --> 00:28:40,300 But you still go see her as you cannot forget her, 323 00:28:40,300 --> 00:28:41,820 and you end up disappointed again... 324 00:28:42,330 --> 00:28:43,660 and long for her. 325 00:28:46,570 --> 00:28:49,800 But why can I not give up on her? 326 00:28:51,310 --> 00:28:53,530 What are we going to do with you? 327 00:28:54,310 --> 00:28:55,740 Gosh... 328 00:28:56,480 --> 00:28:57,670 Oh, my. 329 00:28:58,250 --> 00:29:01,640 Lee Shin Won. This is all because of him. 330 00:29:01,950 --> 00:29:03,090 Why? 331 00:29:03,090 --> 00:29:06,680 I heard that at one point you wanted him to be your son-in-law. 332 00:29:07,160 --> 00:29:10,620 No. We must get rid of him first. 333 00:29:10,730 --> 00:29:13,820 Why do you think she is still alive? 334 00:29:14,160 --> 00:29:15,670 It is all because of his protection... 335 00:29:15,670 --> 00:29:16,870 Are you saying... 336 00:29:16,870 --> 00:29:19,040 you want to get rid of an investigator of the Department of Justice? 337 00:29:19,040 --> 00:29:21,030 You lost the right to investigate, 338 00:29:21,570 --> 00:29:23,870 and now you are afraid of the likes... 339 00:29:23,870 --> 00:29:26,030 of that investigator? 340 00:29:26,080 --> 00:29:28,110 Watch your mouth. 341 00:29:28,110 --> 00:29:30,080 The base camp of the kidnappers has become a hot spot, 342 00:29:30,080 --> 00:29:31,620 and they are all getting arrested. 343 00:29:31,620 --> 00:29:34,510 Will you just sit there and watch? 344 00:29:35,290 --> 00:29:37,720 They will soon be traveling to a temporary palace. 345 00:29:37,720 --> 00:29:39,880 Lee Shin Won will be joining them. 346 00:29:39,990 --> 00:29:42,950 What do you think about going after him then? 347 00:29:43,860 --> 00:29:47,230 Do you plan to shoot arrows at the palace where the King is staying? 348 00:29:47,230 --> 00:29:50,790 An outsider should not get involved. 349 00:29:53,970 --> 00:29:55,960 At a distance, it would be arrows, 350 00:29:57,070 --> 00:30:00,270 but up close, a poison dart... 351 00:30:00,740 --> 00:30:02,700 could kill a person. 352 00:30:03,510 --> 00:30:06,510 That is, if we have someone that could get that close. 353 00:30:16,660 --> 00:30:18,330 (Woman) 354 00:30:18,330 --> 00:30:19,590 The end. 355 00:30:25,270 --> 00:30:28,830 Flowers, a poem, a song, and a letter? 356 00:30:30,310 --> 00:30:32,470 Does this not make you cringe? 357 00:30:33,710 --> 00:30:36,980 You really know nothing about women. 358 00:30:36,980 --> 00:30:39,570 No woman in this world hates flowers. 359 00:30:41,950 --> 00:30:44,140 What if I try to convince her by talking? 360 00:30:45,020 --> 00:30:47,810 You will try to argue your way with So Rang? 361 00:30:48,330 --> 00:30:49,720 Do you think you can do it? 362 00:30:50,290 --> 00:30:52,090 What kind of flowers would she like? 363 00:30:52,800 --> 00:30:54,320 Give her the flowers like this. 364 00:30:58,640 --> 00:31:00,370 This is the list of court ladies... 365 00:31:00,370 --> 00:31:02,470 that will be leaving the palace. 366 00:31:02,470 --> 00:31:03,700 All right. 367 00:31:04,110 --> 00:31:08,100 I put the names of the court ladies who wish to leave, but... 368 00:31:14,920 --> 00:31:16,440 (Im Young Sun, Shim Bo Hwa, Cho Eun Bin, Shim Da Sun, Ye So Rang) 369 00:31:18,420 --> 00:31:20,450 (Ye So Rang) 370 00:31:20,820 --> 00:31:23,280 Why is So Rang's name on this list? 371 00:31:29,700 --> 00:31:32,060 Your Majesty. 372 00:31:43,150 --> 00:31:44,370 Oh, my... 373 00:31:45,880 --> 00:31:47,570 What are you doing right now? 374 00:31:48,350 --> 00:31:49,820 I was packing. 375 00:31:49,820 --> 00:31:51,410 Right, but why? 376 00:31:52,820 --> 00:31:55,380 You said you were leaving for Onyang soon. 377 00:31:56,490 --> 00:31:59,520 But why are you getting mad so suddenly? 378 00:31:59,630 --> 00:32:02,660 You said you were already the King's woman. But what? 379 00:32:04,230 --> 00:32:05,890 You want to leave? 380 00:32:07,570 --> 00:32:11,010 Then do you want me to be forced to stay here? 381 00:32:11,010 --> 00:32:13,730 - "Forced?" - Regardless of how I feel, 382 00:32:14,380 --> 00:32:16,950 you want my body to stay by your side? 383 00:32:16,950 --> 00:32:18,980 So are you saying you were forced to stay by my side? 384 00:32:18,980 --> 00:32:21,140 Up until now, that was not the case. But... 385 00:32:22,520 --> 00:32:23,980 I want to leave now. 386 00:32:25,120 --> 00:32:26,310 Why? 387 00:32:31,560 --> 00:32:34,860 No. You cannot leave regardless of the reason. 388 00:32:36,500 --> 00:32:37,760 Give me... 389 00:32:39,840 --> 00:32:41,630 some time too. 390 00:32:42,510 --> 00:32:44,430 Time for what? 391 00:32:46,740 --> 00:32:48,440 My gosh. 392 00:33:13,270 --> 00:33:14,690 She wants to leave? 393 00:33:15,370 --> 00:33:17,760 She wants to leave the palace? 394 00:33:43,970 --> 00:33:45,360 Your Highness! 395 00:33:46,040 --> 00:33:50,000 Goodness. Your Highness, wait for us! 396 00:33:50,840 --> 00:33:54,970 Your Highness, please do not run. You might fall! 397 00:33:55,110 --> 00:33:57,910 Please. You must not run! 398 00:33:57,910 --> 00:33:59,210 Your Highness! 399 00:34:06,990 --> 00:34:09,450 I wanted to tell her how I felt here. 400 00:34:23,640 --> 00:34:25,270 - Your Majesty. - Your Majesty. 401 00:34:25,410 --> 00:34:27,980 - We will do that. Leave it. - Leave it. 402 00:34:27,980 --> 00:34:29,510 No. 403 00:34:29,510 --> 00:34:32,120 I will do it. 404 00:34:32,120 --> 00:34:33,470 Your Majesty. 405 00:34:37,090 --> 00:34:38,410 Your Majesty! 406 00:34:39,790 --> 00:34:41,080 Your Majesty! 407 00:34:41,660 --> 00:34:42,850 Your Majesty! 408 00:34:43,860 --> 00:34:45,820 What do you think about these flowers? 409 00:34:48,600 --> 00:34:50,670 - No. - What? 410 00:34:50,670 --> 00:34:52,860 I do not need them. 411 00:34:52,870 --> 00:34:54,860 She wants to leave, 412 00:34:55,110 --> 00:34:57,600 so what is the point of forcing her to stay here? 413 00:34:58,180 --> 00:35:02,550 That is because she does not know how you feel. 414 00:35:02,550 --> 00:35:05,810 Did you not come all the way here to show her how you feel? 415 00:35:06,320 --> 00:35:11,380 Do you know the real reason why she wants to leave? 416 00:35:11,990 --> 00:35:13,320 "The real reason?" 417 00:35:13,320 --> 00:35:15,960 Maybe she feels uncomfortable? 418 00:35:15,960 --> 00:35:18,030 Perhaps someone is harassing her. 419 00:35:18,030 --> 00:35:21,500 Or maybe the work she does in the palace does not suit her. 420 00:35:21,500 --> 00:35:24,190 It might not be because of you. 421 00:35:40,150 --> 00:35:42,390 Chief Eunuch, just in case, 422 00:35:42,390 --> 00:35:45,980 plant all these flowers over there. 423 00:35:46,360 --> 00:35:47,650 All of them? 424 00:35:55,600 --> 00:35:56,860 Gosh. 425 00:35:57,400 --> 00:35:59,230 Do you feel better now that we are outside? 426 00:35:59,440 --> 00:36:03,600 Yes. It is amazing here. 427 00:36:07,010 --> 00:36:09,170 I am seeing a lot of great things. 428 00:36:11,650 --> 00:36:15,410 The list of dismissed court ladies must be fixed by now. 429 00:36:17,450 --> 00:36:20,280 But why are you choosing to leave? 430 00:36:24,330 --> 00:36:25,920 Well, it is just... 431 00:36:28,800 --> 00:36:30,090 You already know. 432 00:36:31,370 --> 00:36:33,530 That I am not fit for such a place. 433 00:36:37,240 --> 00:36:39,000 It feels bittersweet. 434 00:36:43,450 --> 00:36:44,800 I resigned as well. 435 00:36:45,880 --> 00:36:46,880 What? 436 00:36:46,880 --> 00:36:49,610 This trip is probably going to be my last mission. 437 00:36:50,750 --> 00:36:52,610 It will be the end of my palace life. 438 00:37:08,970 --> 00:37:11,000 You had it tough until now. 439 00:37:19,920 --> 00:37:21,370 For being my friend, 440 00:37:22,520 --> 00:37:24,080 thank you so much, 441 00:37:25,420 --> 00:37:26,650 and I am sorry. 442 00:38:15,540 --> 00:38:17,100 Were you crying? 443 00:38:20,740 --> 00:38:21,970 No. 444 00:38:23,010 --> 00:38:26,140 I heard Investigator Lee was resigning. 445 00:38:30,050 --> 00:38:34,180 He must have planned to tell you right away. 446 00:38:40,060 --> 00:38:41,620 Are you leaving... 447 00:38:42,930 --> 00:38:44,460 because of Shin Won? 448 00:38:46,100 --> 00:38:47,360 No. 449 00:38:48,040 --> 00:38:50,900 I always felt bad... 450 00:38:53,040 --> 00:38:54,300 for Investigator Lee. 451 00:38:59,850 --> 00:39:01,510 Or is it because of me? 452 00:39:06,920 --> 00:39:09,220 Am I giving you a hard time? 453 00:39:15,170 --> 00:39:16,970 No, you are not. 454 00:39:16,970 --> 00:39:19,530 - Then why... - Being the only sincere one... 455 00:39:20,270 --> 00:39:21,460 wears me out. 456 00:39:23,610 --> 00:39:27,030 Staying next to Your Majesty, who is not sincere, is tiresome. 457 00:39:43,060 --> 00:39:45,920 Why do you think I brought you here? 458 00:39:48,770 --> 00:39:52,160 Do you remember the state I was in before I met you? 459 00:40:00,640 --> 00:40:01,830 You... 460 00:40:02,450 --> 00:40:05,340 are not here as a substitute for someone else. 461 00:40:08,620 --> 00:40:12,510 There was no one like you in my life before. 462 00:40:19,460 --> 00:40:20,720 I adore you. 463 00:40:26,240 --> 00:40:27,730 What does that mean? 464 00:40:31,140 --> 00:40:32,870 To me, it means... 465 00:40:34,940 --> 00:40:37,000 that I love you dearly. 466 00:40:40,350 --> 00:40:41,940 This is my sincerity. 467 00:40:46,960 --> 00:40:48,510 Do not leave me. 468 00:41:18,590 --> 00:41:20,010 Have you stopped crying? 469 00:41:48,850 --> 00:41:52,020 - Gosh. We are done. - Goodness. 470 00:41:52,020 --> 00:41:54,290 It hurts. My back hurts. 471 00:41:54,290 --> 00:41:55,980 - They sure are pretty. - Gosh. 472 00:41:57,360 --> 00:42:00,190 - It is His Majesty. - The King. 473 00:42:17,380 --> 00:42:18,600 Goodness. 474 00:42:24,050 --> 00:42:25,340 What do you think? 475 00:42:26,090 --> 00:42:27,280 My original plan... 476 00:42:29,630 --> 00:42:31,880 was to confess to you here. 477 00:42:36,870 --> 00:42:40,460 I used to run around here since I was little. 478 00:42:43,070 --> 00:42:44,260 It is... 479 00:42:45,840 --> 00:42:47,470 truly beautiful. 480 00:43:00,760 --> 00:43:03,080 Will you become my beloved? 481 00:43:13,070 --> 00:43:14,260 What is it? 482 00:43:16,270 --> 00:43:17,700 Are you not going to take it? 483 00:43:17,810 --> 00:43:20,600 At this rate, the sun is going to rise. 484 00:43:28,620 --> 00:43:29,840 The flowers... 485 00:43:31,550 --> 00:43:33,250 are gorgeous. 486 00:43:36,760 --> 00:43:38,280 You are much more gorgeous. 487 00:43:44,770 --> 00:43:45,990 I can call you... 488 00:43:47,170 --> 00:43:49,500 my beloved now, can I not? 489 00:43:57,450 --> 00:44:00,170 You know how I feel now, do you not? 490 00:44:11,190 --> 00:44:12,450 Gosh. 491 00:44:14,430 --> 00:44:16,220 Well, this is a bit... 492 00:45:28,840 --> 00:45:32,430 This palace is strictly off-limits to all outsiders. 493 00:45:32,640 --> 00:45:35,570 It is a turbulent time, so do not let your guard down. 494 00:45:35,580 --> 00:45:36,770 - Yes, sir! - Yes, sir! 495 00:45:43,750 --> 00:45:44,940 Chun Seok. 496 00:45:47,320 --> 00:45:48,750 Is something the matter? 497 00:45:49,430 --> 00:45:51,180 Oh, no. 498 00:45:52,500 --> 00:45:54,490 Have you truly made up your mind to resign? 499 00:45:56,870 --> 00:45:58,120 Why do you ask? 500 00:45:58,970 --> 00:46:00,230 Chun Seok. 501 00:46:01,200 --> 00:46:03,260 I can leave thanks to you, 502 00:46:03,510 --> 00:46:05,200 because you are doing such a good job. 503 00:46:06,640 --> 00:46:09,200 I will continue to investigate the case on my personal time, 504 00:46:09,250 --> 00:46:10,540 so if you need my help, 505 00:46:11,480 --> 00:46:12,940 do not hesitate to contact me. 506 00:46:16,590 --> 00:46:19,550 But you said you could not find any evidence... 507 00:46:19,560 --> 00:46:21,780 when you searched the room that belonged to Lord Ye Hyun Ho's wife. 508 00:46:22,830 --> 00:46:25,830 Yes, the drawers were all empty. 509 00:46:25,830 --> 00:46:28,690 As if someone gave them a heads-up? 510 00:46:30,070 --> 00:46:33,200 Perhaps, but I am not sure. 511 00:46:33,200 --> 00:46:36,660 Perhaps, they bribed someone in the Department of Justice. 512 00:46:38,840 --> 00:46:40,370 That is what I am thinking too. 513 00:47:09,270 --> 00:47:10,730 Are you comfortable there? 514 00:47:10,910 --> 00:47:14,670 Yes. Here, I can watch you as you fall asleep. 515 00:47:16,750 --> 00:47:18,940 You always fall asleep before I do. 516 00:47:19,520 --> 00:47:20,980 Me? When? 517 00:47:20,980 --> 00:47:22,980 With your eyes looking all red and puffy. 518 00:47:37,870 --> 00:47:40,790 Why not lie down here if you are tired? 519 00:47:41,170 --> 00:47:42,860 No, I am fine. 520 00:47:44,270 --> 00:47:46,970 Come on. Lie down here. 521 00:47:47,080 --> 00:47:48,370 I am truly fine. 522 00:47:49,910 --> 00:47:51,640 Come here. 523 00:47:53,820 --> 00:47:57,080 Let us stay like this. 524 00:48:02,560 --> 00:48:03,820 All right. 525 00:48:07,900 --> 00:48:11,720 When did you fall for me, Your Majesty? 526 00:48:14,070 --> 00:48:15,590 Well... 527 00:48:16,470 --> 00:48:19,000 Oh, so it has happened more than once? 528 00:48:21,610 --> 00:48:23,640 What makes you so confident? 529 00:48:25,210 --> 00:48:28,220 Well, I know that I am charming. 530 00:48:28,220 --> 00:48:30,110 Who? Me! 531 00:48:32,820 --> 00:48:34,410 Oh, it was that day. 532 00:48:37,030 --> 00:48:40,320 The time when you hit your head against mine and dragged me into the pond. 533 00:48:41,100 --> 00:48:42,350 What? 534 00:48:43,900 --> 00:48:45,970 And the time when you tripped and fell... 535 00:48:45,970 --> 00:48:48,790 while being chased by the wild boar. 536 00:48:49,010 --> 00:48:50,360 Truly? 537 00:48:51,570 --> 00:48:54,070 No, of course not. I am not crazy. 538 00:48:56,180 --> 00:48:57,540 When you are asleep. 539 00:49:00,050 --> 00:49:02,620 In the daytime, you talk nonstop, 540 00:49:02,620 --> 00:49:04,340 so I rarely get to see your face. 541 00:49:04,650 --> 00:49:06,250 But at night, 542 00:49:06,960 --> 00:49:09,010 there were a few moments when I was dazzled by your charm. 543 00:49:26,880 --> 00:49:28,370 I find that fascinating. 544 00:49:29,910 --> 00:49:33,840 I, too, fell for you when you were asleep. 545 00:49:49,270 --> 00:49:51,260 I am afraid you would fall for me again. 546 00:49:55,040 --> 00:49:56,760 You be careful too, 547 00:49:56,870 --> 00:49:58,800 for I plan to flaunt my charms as well. 548 00:50:31,670 --> 00:50:32,930 Chun Seok. 549 00:50:34,540 --> 00:50:36,840 Remember the day I went to the jewelry store? 550 00:50:37,950 --> 00:50:39,810 I bought a ring without even realizing it. 551 00:50:47,890 --> 00:50:50,280 But I do not even know when I can give her this. I am such a fool. 552 00:50:51,730 --> 00:50:53,750 You should have just given it to her. 553 00:50:54,760 --> 00:50:56,420 You never know what could happen. 554 00:50:57,070 --> 00:50:58,290 What? 555 00:50:58,300 --> 00:51:00,430 That is the nature of the work we do. 556 00:51:00,900 --> 00:51:02,760 Unexpected things happen, and we could drop dead. 557 00:51:03,740 --> 00:51:05,100 We cannot predict anything. 558 00:51:30,000 --> 00:51:31,390 Do you want to bet? 559 00:51:31,600 --> 00:51:34,730 Will he manage to win her heart or not? 560 00:51:43,010 --> 00:51:46,710 I bet you will get arrested soon. That is my answer. 561 00:51:49,620 --> 00:51:50,810 Then... 562 00:51:52,490 --> 00:51:54,480 will that young lady be okay? 563 00:51:55,220 --> 00:51:57,620 The one who was kidnapped but managed to return safely. 564 00:51:58,260 --> 00:52:00,890 That pretty young lady at Aedaldang. 565 00:52:01,060 --> 00:52:04,490 If you must choose one, whom will you save? 566 00:52:04,800 --> 00:52:06,360 Between that lady... 567 00:52:08,040 --> 00:52:09,900 and Investigator Lee Shin Won. 568 00:52:20,980 --> 00:52:22,240 Chun Seok. 569 00:52:24,920 --> 00:52:25,990 Chun Seok. 570 00:52:25,990 --> 00:52:27,610 I am okay. 571 00:52:28,390 --> 00:52:30,720 I am glad that you are safe. 572 00:52:39,400 --> 00:52:41,690 No, Chun Seok! 573 00:52:42,140 --> 00:52:43,600 Investigator Lee. 574 00:52:45,770 --> 00:52:47,770 Thank you very much... 575 00:52:48,210 --> 00:52:50,570 for everything you have done for me. 576 00:52:51,150 --> 00:52:53,410 Your parents... 577 00:52:53,920 --> 00:52:57,310 kindly took in this orphan as if I was their own son. 578 00:52:59,120 --> 00:53:00,750 And you... 579 00:53:01,590 --> 00:53:04,250 always cherished me as if I was your little brother. 580 00:53:07,600 --> 00:53:11,520 You became my family in this lonely world. 581 00:53:13,240 --> 00:53:15,890 Thanks to you, I learned how to love. 582 00:53:19,340 --> 00:53:22,230 I wanted to finally let myself love... 583 00:53:26,080 --> 00:53:27,540 All I have are regrets. 584 00:53:30,520 --> 00:53:31,880 I regret... 585 00:53:34,990 --> 00:53:36,980 not giving her this in person. 586 00:53:39,260 --> 00:53:40,520 Chun Seok. 587 00:53:41,200 --> 00:53:43,860 You can go see her and give it to her in person. 588 00:53:45,070 --> 00:53:46,330 Shin Won. 589 00:53:47,140 --> 00:53:48,540 Yes, Chun Seok. 590 00:53:48,540 --> 00:53:50,130 Hurry. 591 00:53:50,710 --> 00:53:53,000 Go catch the scoundrel who did this to me. 592 00:53:54,380 --> 00:53:57,440 I am afraid His Majesty would also be put in danger at this rate. 593 00:53:57,910 --> 00:53:59,200 Please hurry. 594 00:53:59,950 --> 00:54:01,570 Stay here. I will not be long. 595 00:54:02,750 --> 00:54:04,380 Wait just a little while. 596 00:54:16,430 --> 00:54:17,790 Hae Young. 597 00:54:18,470 --> 00:54:19,860 In our next lifetime, 598 00:54:21,300 --> 00:54:23,800 please like me back. 599 00:54:27,080 --> 00:54:28,330 No. 600 00:54:30,310 --> 00:54:31,940 Even in my next life, 601 00:54:32,720 --> 00:54:34,470 I wish to be born as myself again... 602 00:54:36,150 --> 00:54:37,480 and love you... 603 00:54:38,490 --> 00:54:40,010 as much as I want to. 604 00:54:52,630 --> 00:54:54,030 Your Majesty! 605 00:54:55,000 --> 00:54:56,200 What? 606 00:56:09,120 --> 00:56:11,710 I should have told her that my heart fluttered a little at that moment. 607 00:56:16,190 --> 00:56:18,320 I should have told her that she looked adorable at that moment. 608 00:56:22,460 --> 00:56:23,690 That moment... 609 00:56:25,070 --> 00:56:26,890 I should have told her how beautiful she looked. 610 00:56:56,230 --> 00:56:57,460 Shin Won. 611 00:57:05,540 --> 00:57:06,800 Lee Shin Won. 612 00:57:07,280 --> 00:57:08,800 Please be careful. 613 00:57:09,340 --> 00:57:11,800 They might launch another attack. 614 00:57:22,890 --> 00:57:24,760 Comb through the area! 615 00:57:24,760 --> 00:57:25,980 - Yes, Your Majesty! - Yes, Your Majesty! 616 00:57:28,860 --> 00:57:31,620 - Shin Won. - I am sorry... 617 00:57:33,170 --> 00:57:35,490 for not being able to protect Your Majesty until the end. 618 00:57:40,080 --> 00:57:42,600 Leaving your king is considered disloyalty, 619 00:57:44,180 --> 00:57:46,810 and leaving your friend is considered betrayal. 620 00:57:48,450 --> 00:57:50,540 So you ought to live for my sake. 621 00:57:52,690 --> 00:57:54,280 Do not forgive... 622 00:57:55,690 --> 00:57:58,880 my disloyalty or betrayal. 623 00:58:04,630 --> 00:58:05,860 Your Majesty. 624 00:58:07,500 --> 00:58:08,760 Neither... 625 00:58:09,400 --> 00:58:12,830 a sword nor a flower... 626 00:58:13,510 --> 00:58:15,200 can make a butterfly fly. 627 00:58:16,450 --> 00:58:18,800 Only the spring breeze can. 628 00:58:21,250 --> 00:58:25,910 I could not even become a shelter for the butterfly. 629 00:58:27,690 --> 00:58:29,380 Your Majesty, please... 630 00:58:30,890 --> 00:58:33,050 become the spring breeze for the butterfly... 631 00:58:35,900 --> 00:58:37,190 For So Rang... 632 00:58:39,270 --> 00:58:41,160 So you can embrace her. 633 00:58:52,180 --> 00:58:54,010 Shin Won. 634 00:58:54,450 --> 00:58:57,310 Lee Shin Won! 635 00:58:57,990 --> 00:59:00,380 Stay with me, Shin Won. 636 00:59:00,890 --> 00:59:03,880 Shin Won, open your eyes! 637 01:00:03,390 --> 01:00:05,380 You fool. 638 01:01:23,400 --> 01:01:24,620 Chun Seok. 639 01:01:26,300 --> 01:01:27,490 Chun Seok. 640 01:01:32,640 --> 01:01:33,970 Chun Seok... 641 01:02:42,210 --> 01:02:44,100 I do not believe this. 642 01:02:52,590 --> 01:02:53,910 How... 643 01:02:55,720 --> 01:02:58,350 How could this happen? 644 01:04:13,070 --> 01:04:14,430 Shin Won. 645 01:04:18,770 --> 01:04:20,060 Are you all right? 646 01:04:23,510 --> 01:04:24,740 I was... 647 01:04:26,750 --> 01:04:30,440 terribly surprised thinking that something happened to you. 648 01:04:36,730 --> 01:04:38,380 Do not worry about me. 649 01:04:40,530 --> 01:04:41,990 Shin Won. 650 01:04:42,000 --> 01:04:43,250 So Rang. 651 01:04:47,200 --> 01:04:49,060 Staying with me is very dangerous now. 652 01:04:50,710 --> 01:04:52,030 I am not sure... 653 01:04:53,940 --> 01:04:56,800 whether I am someone who can protect others. 654 01:04:59,880 --> 01:05:02,270 I can never lose you, 655 01:05:07,460 --> 01:05:09,910 so I think it is better not to stay close to you. 656 01:05:12,030 --> 01:05:13,550 So we... 657 01:05:17,670 --> 01:05:19,620 should stop being friends. 658 01:05:26,980 --> 01:05:28,270 I am sorry. 659 01:05:33,780 --> 01:05:35,040 Shin Won... 660 01:05:46,190 --> 01:05:47,390 You... 661 01:05:48,500 --> 01:05:50,220 What happened to your arm? 662 01:06:36,910 --> 01:06:38,470 Please stay safe and sound. 663 01:07:39,406 --> 01:07:42,486 (The Forbidden Marriage) 664 01:07:42,486 --> 01:07:43,816 Have you found Shin Won? 665 01:07:43,816 --> 01:07:46,616 He asked me not to find him anymore. 666 01:07:46,616 --> 01:07:49,626 Even if you shake the King's heart, 667 01:07:49,626 --> 01:07:52,196 I will select another person as the Queen of this country. 668 01:07:52,196 --> 01:07:53,666 Do not worry. 669 01:07:53,666 --> 01:07:56,286 I will do anything to make you the Queen. 670 01:07:56,296 --> 01:07:59,356 Do you know what my name is, Your Majesty? 671 01:07:59,366 --> 01:08:02,156 I am satisfied with us right now. 672 01:08:02,366 --> 01:08:04,876 Did you know that your marriage partner was me? 673 01:08:04,876 --> 01:08:06,296 I need to check it out. 674 01:08:06,606 --> 01:08:10,746 I do not feel that my love will have a happy ending. 675 01:08:10,746 --> 01:08:12,476 Why have you kept it hidden so far? 676 01:08:12,476 --> 01:08:14,306 The fact that you are Ye Hyun Sun. 43988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.