Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,724 --> 00:00:09,054
(A Good Friend to Meet)
2
00:00:09,827 --> 00:00:11,507
(This drama is purely fictional...)
3
00:00:11,507 --> 00:00:12,978
(and is not associated
with actual people,)
4
00:00:12,978 --> 00:00:14,532
(organizations, incidents, or locations.)
5
00:00:15,130 --> 00:00:18,570
What? The Queen Dowager wishes to see me?
6
00:00:18,570 --> 00:00:20,310
Why all of a sudden?
7
00:00:20,310 --> 00:00:22,970
As a subordinate,
were you taught to ask questions?
8
00:00:24,410 --> 00:00:26,470
No, ma'am.
9
00:00:44,100 --> 00:00:46,720
I heard that His Majesty
left the palace...
10
00:00:47,800 --> 00:00:50,430
because of the likes of you.
11
00:01:22,300 --> 00:01:23,960
You should not do this.
12
00:01:24,070 --> 00:01:26,640
If you do this
because you suddenly feel lust...
13
00:01:26,640 --> 00:01:29,680
"Lust?" It is not that.
14
00:01:29,680 --> 00:01:31,000
Then what is it?
15
00:01:32,380 --> 00:01:34,880
So...
16
00:01:34,880 --> 00:01:38,270
Are you serious about me, Your Majesty?
17
00:01:40,990 --> 00:01:44,150
Up until now, you confused me...
18
00:01:44,420 --> 00:01:46,210
with the late Crown Princess.
19
00:01:47,790 --> 00:01:49,020
No, I did not...
20
00:01:51,230 --> 00:01:52,650
- Right now...
- I...
21
00:01:52,760 --> 00:01:54,720
do not want anything
if you are not serious.
22
00:02:15,690 --> 00:02:17,080
Lift your head.
23
00:02:29,470 --> 00:02:31,990
Why are you looking at me like that?
24
00:02:34,240 --> 00:02:35,430
It is nothing.
25
00:02:36,910 --> 00:02:39,040
I was looking at you to see...
26
00:02:39,040 --> 00:02:41,840
if you will be an obstacle
or a stepping stone.
27
00:02:42,450 --> 00:02:44,120
As you may already know...
28
00:02:44,120 --> 00:02:46,790
we will soon be choosing
a wife for the King.
29
00:02:46,790 --> 00:02:49,290
As long as I am the head
of the Internal Court,
30
00:02:49,290 --> 00:02:53,380
there must be no hindrances
during this process.
31
00:02:53,930 --> 00:02:58,490
However, you could become a variable.
32
00:02:59,400 --> 00:03:02,130
If His Majesty has feelings for you,
33
00:03:02,130 --> 00:03:04,860
you will become an obstacle
in choosing a wife for him.
34
00:03:06,570 --> 00:03:09,840
However, if you can change his mind,
35
00:03:09,840 --> 00:03:11,800
it will be the opposite.
36
00:03:12,440 --> 00:03:13,740
What do you think?
37
00:03:13,880 --> 00:03:16,670
Will you become a stepping stone for me?
38
00:03:20,690 --> 00:03:25,110
Who am I to change His Majesty's heart?
39
00:03:27,030 --> 00:03:30,790
I do not know what His Majesty
sincerely feels.
40
00:03:31,060 --> 00:03:33,760
However, I do not wish to become...
41
00:03:34,230 --> 00:03:36,530
an obstacle or a stepping stone.
42
00:03:38,800 --> 00:03:41,100
Then there is no reason...
43
00:03:41,670 --> 00:03:44,330
for you to stay in the palace.
44
00:03:45,380 --> 00:03:47,470
I must decide...
45
00:03:49,250 --> 00:03:51,210
where I will stay.
46
00:04:09,200 --> 00:04:10,690
You will catch a cold like this.
47
00:04:13,470 --> 00:04:14,860
What are you doing here?
48
00:04:16,380 --> 00:04:18,570
I was just waiting.
49
00:04:20,780 --> 00:04:22,040
For me?
50
00:04:24,380 --> 00:04:25,610
For the stars.
51
00:04:26,950 --> 00:04:28,780
Oh, I see.
52
00:04:30,560 --> 00:04:32,420
While all those things
were happening to you,
53
00:04:32,420 --> 00:04:34,450
I decided to become honest.
54
00:04:38,760 --> 00:04:40,120
But I cannot.
55
00:04:45,170 --> 00:04:46,860
You do not need to explain
everything to me.
56
00:04:48,010 --> 00:04:50,130
I will take you back to your quarters.
57
00:05:04,260 --> 00:05:07,020
I hope you do not feel burdened by me.
58
00:05:07,260 --> 00:05:09,050
I do not want you to be uncomfortable.
59
00:05:10,130 --> 00:05:11,420
So...
60
00:05:15,270 --> 00:05:17,130
I will keep my feelings hidden.
61
00:05:18,940 --> 00:05:20,360
I will push them down...
62
00:05:21,470 --> 00:05:24,500
and keep them in, so they do not show.
63
00:05:40,290 --> 00:05:43,620
What am I going to do with you? Truly.
64
00:06:05,920 --> 00:06:07,680
Are you hurt anywhere?
65
00:06:07,790 --> 00:06:08,980
No.
66
00:06:21,430 --> 00:06:22,820
What are you two standing here for?
67
00:06:23,770 --> 00:06:25,900
Since Lady Hae Young came back safely,
68
00:06:25,900 --> 00:06:28,310
why do we not celebrate at Aedaldang?
69
00:06:28,310 --> 00:06:32,400
I will show a dance that even
the dance troupe will be dumbfounded.
70
00:06:35,180 --> 00:06:36,540
Read the mood, will you?
71
00:06:38,450 --> 00:06:40,340
Then why do we not talk about our work?
72
00:06:41,790 --> 00:06:43,850
Let us get some drinks.
73
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
We should take Gwaeng Yi as well.
74
00:06:45,520 --> 00:06:47,930
Good idea. Let us go.
75
00:06:47,930 --> 00:06:49,920
This way. Come on.
76
00:07:04,080 --> 00:07:05,300
Hae Young.
77
00:07:06,980 --> 00:07:08,940
- Hae Young.
- Yes?
78
00:07:10,720 --> 00:07:12,340
Be nice to Chun Seok.
79
00:07:13,490 --> 00:07:16,040
- Why?
- Just be nice to him.
80
00:07:32,700 --> 00:07:34,370
Who bought it from you?
81
00:07:34,370 --> 00:07:37,080
Gosh. I cannot possibly leak...
82
00:07:37,080 --> 00:07:39,270
my customers' information.
83
00:07:39,310 --> 00:07:41,880
Because of the Prohibition of Marriage,
84
00:07:41,880 --> 00:07:45,540
my jewelry business is not going well.
85
00:07:46,280 --> 00:07:47,810
Then I will buy one.
86
00:07:48,020 --> 00:07:50,590
Which one would you like?
87
00:07:50,590 --> 00:07:52,180
Is it for your loved one?
88
00:07:53,590 --> 00:07:56,930
I am going to give it to my friend.
89
00:07:56,930 --> 00:08:00,430
My goodness.
Who gives a ring to his friend?
90
00:08:00,430 --> 00:08:02,120
These are not cheap at all.
91
00:08:02,170 --> 00:08:05,390
Look. This right here.
92
00:08:05,440 --> 00:08:08,630
This ring will turn your friend
into your bride.
93
00:08:08,870 --> 00:08:11,040
This brilliant shine...
94
00:08:11,040 --> 00:08:13,680
makes any women fall for it...
95
00:08:13,680 --> 00:08:16,750
And for the first time,
they will want to get married.
96
00:08:16,750 --> 00:08:18,420
Look at it carefully.
97
00:08:18,420 --> 00:08:21,720
Let me put this in here.
Give it a careful look. Come on.
98
00:08:21,720 --> 00:08:23,850
It is not that expensive.
99
00:08:25,190 --> 00:08:27,720
Let us see.
100
00:08:27,760 --> 00:08:31,260
The one who had bought
that pair of earrings was...
101
00:08:31,260 --> 00:08:32,890
(Seo Woon Jung, April 22)
102
00:08:45,880 --> 00:08:49,300
The bride is to bow down twice.
103
00:08:50,880 --> 00:08:53,010
Tell me where my actual bride is!
104
00:08:57,890 --> 00:08:59,680
Go and seize corroborative evidence.
105
00:08:59,790 --> 00:09:01,050
- Yes, sir.
- Yes, sir.
106
00:09:10,470 --> 00:09:12,290
Everyone, stop where you are!
107
00:09:29,290 --> 00:09:30,760
What is going on?
108
00:09:30,760 --> 00:09:32,790
We have something to investigate
about the lady of the house.
109
00:09:32,790 --> 00:09:34,020
Me?
110
00:09:34,090 --> 00:09:36,730
What business does
the Department of Justice...
111
00:09:36,730 --> 00:09:38,230
have with a woman...
112
00:09:38,230 --> 00:09:40,230
stuck in this house all day long?
113
00:09:40,230 --> 00:09:43,060
She is right. There must have been
a misunderstanding.
114
00:09:44,870 --> 00:09:46,000
Look all over the house.
115
00:09:46,000 --> 00:09:47,260
- Yes, sir.
- Yes, sir.
116
00:10:07,330 --> 00:10:08,780
What are you doing?
117
00:10:18,170 --> 00:10:20,800
I heard the daughter of this house
was a spender.
118
00:10:21,040 --> 00:10:23,000
But there is not a single accessory.
119
00:10:54,170 --> 00:10:55,830
Funny, is it not?
120
00:10:58,810 --> 00:11:00,640
That a woman's heart...
121
00:11:01,110 --> 00:11:04,840
gets swayed by such a mere rock.
122
00:11:05,580 --> 00:11:07,120
I do not understand what you mean.
123
00:11:07,120 --> 00:11:09,240
Gosh, stop pretending like you do not.
124
00:11:09,820 --> 00:11:11,880
All of those must have been fake.
125
00:11:13,320 --> 00:11:16,460
What do you think?
These are all authentic accessories.
126
00:11:16,460 --> 00:11:18,900
Every woman has been bewitched by these,
127
00:11:18,900 --> 00:11:21,020
regardless of the
Prohibition of Marriage.
128
00:11:24,300 --> 00:11:25,790
Shall we make a deal?
129
00:11:25,940 --> 00:11:29,100
Whether you can charm a woman or not.
130
00:11:34,850 --> 00:11:37,340
I do not like it
if it is not from your heart.
131
00:11:38,450 --> 00:11:40,880
Do you hate me or what?
132
00:11:41,420 --> 00:11:44,650
You confused me
with the late Crown Princess, did you not?
133
00:11:46,320 --> 00:11:48,530
But I am not confused now.
134
00:11:48,530 --> 00:11:51,250
Your Majesty. Are you sincere about me?
135
00:11:53,130 --> 00:11:54,360
Goodness.
136
00:11:55,800 --> 00:11:59,130
Your Majesty. Is something worrying you?
137
00:12:00,810 --> 00:12:02,060
Gosh.
138
00:12:03,740 --> 00:12:04,970
No.
139
00:12:05,740 --> 00:12:07,070
Nothing is worrying me.
140
00:12:14,990 --> 00:12:17,950
All right. Everyone, leave.
141
00:12:29,030 --> 00:12:30,320
You there.
142
00:12:33,910 --> 00:12:37,430
The one at the very end. Except you.
143
00:12:45,480 --> 00:12:47,480
Can you give these a taste?
144
00:12:47,850 --> 00:12:51,450
The other court lady already did,
did she not?
145
00:12:52,520 --> 00:12:56,950
Well, the meat right here
looks quite dangerous.
146
00:13:24,990 --> 00:13:27,520
Gosh. You make it look unappetizing.
147
00:13:28,060 --> 00:13:29,520
I thought you were eating paper.
148
00:13:30,130 --> 00:13:31,390
Are you a goat?
149
00:13:40,340 --> 00:13:44,030
There are no stories
I can think of today.
150
00:13:45,380 --> 00:13:49,050
I see. Then let us pass with the stories.
151
00:13:49,050 --> 00:13:51,570
Oh, right. Did you not get hurt...
152
00:13:51,780 --> 00:13:53,910
during that tough time?
153
00:13:54,390 --> 00:13:56,490
You might be fine right now,
154
00:13:56,490 --> 00:13:59,660
but you never know when and how
it will stress your body out. So...
155
00:13:59,660 --> 00:14:00,950
I am all right.
156
00:14:02,460 --> 00:14:05,720
Is that so? Then why not get some rest?
157
00:14:05,760 --> 00:14:08,260
- Understood.
- No, not now.
158
00:14:08,530 --> 00:14:10,260
Take a rest tomorrow.
159
00:14:15,210 --> 00:14:16,900
Please lie down.
160
00:14:17,540 --> 00:14:20,070
Oh, yes. I will do so.
161
00:14:21,880 --> 00:14:23,200
Right, yes.
162
00:14:28,620 --> 00:14:30,010
Strange.
163
00:14:30,290 --> 00:14:32,850
I needed her to fall asleep in the past.
164
00:14:33,260 --> 00:14:35,820
But now, I cannot fall asleep
because of her.
165
00:14:37,760 --> 00:14:39,720
Hurry up and sleep.
166
00:14:39,830 --> 00:14:42,660
But you will not even tell me
any funny stories.
167
00:15:50,740 --> 00:15:51,930
One,
168
00:15:53,000 --> 00:15:55,560
two, and three.
169
00:16:04,580 --> 00:16:06,870
What? She pretended she was strong.
170
00:16:14,090 --> 00:16:15,650
How come she looks so beautiful?
171
00:16:19,360 --> 00:16:21,590
Did she use to look this sweet
when she sleeps?
172
00:16:23,430 --> 00:16:24,660
Wait a minute.
173
00:16:24,940 --> 00:16:26,830
She said she wouldn't want it
if I was not sincere.
174
00:16:27,840 --> 00:16:30,330
Then does it mean she is sincere already?
175
00:16:31,380 --> 00:16:32,800
Which means...
176
00:16:33,540 --> 00:16:35,400
about me, So Rang is already...
177
00:16:36,810 --> 00:16:41,140
Do you want to stay with her
for a long time and share affection?
178
00:18:17,250 --> 00:18:19,410
Your Majesty!
179
00:18:19,580 --> 00:18:21,540
Have you woken up...
180
00:18:22,890 --> 00:18:24,180
Keep quiet.
181
00:18:28,690 --> 00:18:29,880
Your Majesty?
182
00:18:30,190 --> 00:18:32,550
What on earth happened last night...
183
00:18:38,040 --> 00:18:41,830
that you look so shining?
184
00:18:42,270 --> 00:18:43,310
Me?
185
00:18:43,310 --> 00:18:45,430
Your Majesty!
186
00:18:47,410 --> 00:18:49,200
Are you saying...
187
00:18:50,550 --> 00:18:51,880
that I was not like that before?
188
00:18:51,880 --> 00:18:53,580
Until several months ago,
189
00:18:53,580 --> 00:18:56,150
you had dark eye bags.
190
00:18:56,150 --> 00:18:57,340
Come on.
191
00:18:57,360 --> 00:19:00,380
Even though I lack something
I should not,
192
00:19:00,460 --> 00:19:03,430
my heart has not fluttered
looking at a man.
193
00:19:03,430 --> 00:19:05,950
But today, even from a man's eyes,
194
00:19:06,930 --> 00:19:08,470
you look so attractive.
195
00:19:08,470 --> 00:19:12,430
What if the Court Ladies' hearts flutter?
196
00:19:13,500 --> 00:19:14,840
Your Majesty!
197
00:19:14,840 --> 00:19:16,700
However,
198
00:19:17,280 --> 00:19:21,370
only one person is impregnable.
199
00:19:22,010 --> 00:19:23,340
Who is that?
200
00:19:26,180 --> 00:19:27,990
Bring the Chief Royal Secretary.
201
00:19:27,990 --> 00:19:29,180
Is that...
202
00:19:30,890 --> 00:19:32,210
the Chief Royal Secretary?
203
00:19:38,230 --> 00:19:40,100
Your Majesty,
I will report on our tactics to raid...
204
00:19:40,100 --> 00:19:42,430
the abduction gang we will launch soon.
205
00:19:42,430 --> 00:19:44,660
The document we seized
in the Police Bureau the other day...
206
00:20:01,120 --> 00:20:02,520
What happened?
207
00:20:02,520 --> 00:20:05,520
Goodness. Stop it.
208
00:20:05,520 --> 00:20:06,850
I know.
209
00:20:08,190 --> 00:20:11,530
What made you completely change
for the better like this?
210
00:20:11,530 --> 00:20:14,760
I used to shine like this all the time.
211
00:20:16,400 --> 00:20:19,890
I gave it a lot of thought last night.
212
00:20:21,110 --> 00:20:22,830
I think it is.
213
00:20:23,310 --> 00:20:26,230
The affection.
214
00:20:29,710 --> 00:20:32,170
Did you not say
that you are still confused?
215
00:20:32,850 --> 00:20:34,590
I think what you said is right.
216
00:20:34,590 --> 00:20:36,780
If that woman disappears,
217
00:20:37,660 --> 00:20:39,710
I might feel like I cannot breathe.
218
00:20:40,120 --> 00:20:42,850
It is amazing!
219
00:20:44,760 --> 00:20:46,700
This is not important at all now.
220
00:20:46,700 --> 00:20:48,520
However,
221
00:20:49,270 --> 00:20:51,730
there is a tough task to solve.
222
00:20:52,070 --> 00:20:54,500
This is a true desire I got
after a long time.
223
00:20:55,640 --> 00:20:57,970
So I do not know what to do with it.
224
00:20:58,310 --> 00:20:59,570
What do you mean?
225
00:21:01,050 --> 00:21:04,210
So, I mean...
226
00:21:06,620 --> 00:21:08,280
Confession.
227
00:21:08,420 --> 00:21:10,050
Cold, you said?
228
00:21:10,050 --> 00:21:11,260
Confession, I said.
229
00:21:11,260 --> 00:21:12,880
- Confession!
- Confession.
230
00:21:13,020 --> 00:21:14,950
If I tell her my true desire,
231
00:21:15,390 --> 00:21:17,630
she might emotionally shut down
and go, "You are not sincere!"
232
00:21:17,630 --> 00:21:19,800
What can I do if she does that?
233
00:21:19,800 --> 00:21:22,860
If I hear that she does not like me
once more,
234
00:21:24,500 --> 00:21:26,830
I think I will feel really hurt.
235
00:21:27,710 --> 00:21:29,530
You are so cute.
236
00:21:31,240 --> 00:21:34,750
How can a woman dare to refuse...
237
00:21:34,750 --> 00:21:37,440
the confession of the King, Your Majesty?
238
00:21:37,480 --> 00:21:40,150
So Rang will accept it for sure.
239
00:21:40,150 --> 00:21:42,240
You know, that is...
240
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
I will not worry if she is
an ordinary woman.
241
00:21:44,320 --> 00:21:45,960
But you know how she is.
242
00:21:45,960 --> 00:21:47,750
So Rang is not ordinary.
243
00:21:47,960 --> 00:21:51,690
I think we need a thorough plan.
244
00:21:52,530 --> 00:21:54,220
Who is the best for making a plan?
245
00:21:54,570 --> 00:21:57,830
I am a living treasure box for your wits!
246
00:22:01,210 --> 00:22:02,830
Did something get in your eye?
247
00:22:03,470 --> 00:22:06,000
Are you all right?
248
00:22:14,320 --> 00:22:15,510
My goodness!
249
00:22:16,390 --> 00:22:18,650
This is insane!
250
00:23:09,740 --> 00:23:10,930
Here.
251
00:23:14,380 --> 00:23:17,140
This is for the palace guards,
but I kept it for you.
252
00:23:17,550 --> 00:23:18,740
Just eat it alone.
253
00:23:19,820 --> 00:23:21,850
You do not have to do this for me.
254
00:23:21,850 --> 00:23:24,280
You should eat good food
while you are in the Palace.
255
00:23:25,920 --> 00:23:30,020
The Office of Eunuch Attendants is making
a list of the Court Ladies to leave.
256
00:23:30,060 --> 00:23:31,360
Is it?
257
00:23:31,360 --> 00:23:32,920
If you want,
258
00:23:33,660 --> 00:23:34,990
I will put your name on it.
259
00:23:35,500 --> 00:23:39,960
But it is still dangerous
for me to be outside the Palace.
260
00:23:40,600 --> 00:23:43,010
I have come close to death several times.
261
00:23:43,010 --> 00:23:44,970
Then I will stay by your side.
262
00:23:45,810 --> 00:23:48,140
- What?
- As a friend.
263
00:23:49,650 --> 00:23:51,480
I have been in the Department of Justice
for a long time.
264
00:23:51,480 --> 00:23:52,780
I can take a break.
265
00:23:52,780 --> 00:23:54,680
You need to find that gang.
266
00:23:55,090 --> 00:23:57,990
The fake Crown Princess incident
and the abduction gang.
267
00:23:57,990 --> 00:24:00,080
I will keep investigating personally.
268
00:24:00,320 --> 00:24:01,880
To not put you in danger.
269
00:24:02,230 --> 00:24:03,520
How do you feel?
270
00:24:04,090 --> 00:24:05,490
Do you want to stay in the Palace?
271
00:24:07,030 --> 00:24:10,620
The other day, you said
that you were worried about His Majesty.
272
00:24:11,170 --> 00:24:12,360
I...
273
00:24:13,640 --> 00:24:16,030
do not want to replace a dead person.
274
00:24:17,270 --> 00:24:18,530
What?
275
00:24:23,180 --> 00:24:27,010
Have you decided on how you can be used?
276
00:24:30,890 --> 00:24:34,480
I have decided on where I should be.
277
00:24:34,860 --> 00:24:37,620
Where is that place?
278
00:25:02,990 --> 00:25:04,620
- I got it!
- Let me go!
279
00:25:04,620 --> 00:25:06,110
Goodness.
280
00:25:07,260 --> 00:25:08,450
Come out.
281
00:25:23,910 --> 00:25:25,480
Things are getting serious.
282
00:25:25,480 --> 00:25:27,500
The organization can be in danger.
283
00:25:29,350 --> 00:25:32,540
Can we not get help
from the higher ups anymore?
284
00:25:34,530 --> 00:25:39,830
Who is directing the investigation now?
285
00:26:11,520 --> 00:26:14,990
His Majesty's face is shining.
286
00:26:14,990 --> 00:26:18,280
It is so blinding
that I cannot keep my eyes open.
287
00:26:20,090 --> 00:26:22,780
Do you think that is enough?
288
00:26:22,860 --> 00:26:24,050
What?
289
00:26:26,000 --> 00:26:29,360
I mean... He did not look well at first.
290
00:26:29,700 --> 00:26:33,660
He always looked so depressed
like a boy who got hurt.
291
00:26:43,250 --> 00:26:45,010
Can you come here for a second?
292
00:26:46,580 --> 00:26:48,150
Onyang Temporary Palace?
293
00:26:48,150 --> 00:26:50,690
Yes. A lot of exhausting things
have happened recently.
294
00:26:50,690 --> 00:26:52,210
I want to get some rest.
295
00:26:53,920 --> 00:26:56,080
Must I go with you?
296
00:26:58,060 --> 00:27:00,100
If my bedside court lady
does not come with me,
297
00:27:00,100 --> 00:27:01,790
am I to prepare my bed myself?
298
00:27:02,300 --> 00:27:04,470
There are other bedside court ladies.
299
00:27:04,470 --> 00:27:06,130
Oh, well...
300
00:27:07,100 --> 00:27:10,500
I have a harder time sleeping
in unfamiliar places.
301
00:27:14,810 --> 00:27:16,940
Okay, then. I guess I have to go.
302
00:27:17,980 --> 00:27:19,240
I understand.
303
00:27:28,630 --> 00:27:30,350
I feel worried for no reason.
304
00:27:30,490 --> 00:27:32,550
Is she feeling forced to go
when she does not want to?
305
00:27:35,200 --> 00:27:38,930
Hold on. What if she rejects me?
306
00:27:40,600 --> 00:27:41,800
Gosh...
307
00:27:47,910 --> 00:27:51,220
Gosh. Your work is being so delayed.
308
00:27:51,220 --> 00:27:53,980
Instead of thinking about your work,
309
00:27:53,980 --> 00:27:56,220
all you do is think about Lady Hae Young.
310
00:27:56,220 --> 00:27:59,660
Should we set you up
for the sake of the Band of Forlorn?
311
00:27:59,660 --> 00:28:03,050
Or should we split you up
for the sake of the Band of Forlorn?
312
00:28:03,690 --> 00:28:06,660
Based on what I am seeing,
I do not think we can set them up.
313
00:28:06,660 --> 00:28:09,860
At this rate, how will
the Band of Forlorn be able to...
314
00:28:10,200 --> 00:28:13,090
Gosh. Hey...
315
00:28:13,470 --> 00:28:15,100
Goodness.
316
00:28:17,470 --> 00:28:19,280
Are you feeling that upset?
317
00:28:19,280 --> 00:28:20,930
Do you feel like you will die?
318
00:28:21,950 --> 00:28:24,440
Have you never had an unrequited love?
319
00:28:26,980 --> 00:28:30,440
Every breath you take is a sigh,
320
00:28:31,790 --> 00:28:35,150
and you feel weak all the time
as though you were sick.
321
00:28:35,390 --> 00:28:38,420
You erase them from your heart,
and you give up on them.
322
00:28:38,500 --> 00:28:40,300
But you still go see her
as you cannot forget her,
323
00:28:40,300 --> 00:28:41,820
and you end up disappointed again...
324
00:28:42,330 --> 00:28:43,660
and long for her.
325
00:28:46,570 --> 00:28:49,800
But why can I not give up on her?
326
00:28:51,310 --> 00:28:53,530
What are we going to do with you?
327
00:28:54,310 --> 00:28:55,740
Gosh...
328
00:28:56,480 --> 00:28:57,670
Oh, my.
329
00:28:58,250 --> 00:29:01,640
Lee Shin Won. This is all because of him.
330
00:29:01,950 --> 00:29:03,090
Why?
331
00:29:03,090 --> 00:29:06,680
I heard that at one point
you wanted him to be your son-in-law.
332
00:29:07,160 --> 00:29:10,620
No. We must get rid of him first.
333
00:29:10,730 --> 00:29:13,820
Why do you think she is still alive?
334
00:29:14,160 --> 00:29:15,670
It is all because of his protection...
335
00:29:15,670 --> 00:29:16,870
Are you saying...
336
00:29:16,870 --> 00:29:19,040
you want to get rid of an investigator
of the Department of Justice?
337
00:29:19,040 --> 00:29:21,030
You lost the right to investigate,
338
00:29:21,570 --> 00:29:23,870
and now you are afraid of the likes...
339
00:29:23,870 --> 00:29:26,030
of that investigator?
340
00:29:26,080 --> 00:29:28,110
Watch your mouth.
341
00:29:28,110 --> 00:29:30,080
The base camp of the kidnappers
has become a hot spot,
342
00:29:30,080 --> 00:29:31,620
and they are all getting arrested.
343
00:29:31,620 --> 00:29:34,510
Will you just sit there and watch?
344
00:29:35,290 --> 00:29:37,720
They will soon be traveling
to a temporary palace.
345
00:29:37,720 --> 00:29:39,880
Lee Shin Won will be joining them.
346
00:29:39,990 --> 00:29:42,950
What do you think
about going after him then?
347
00:29:43,860 --> 00:29:47,230
Do you plan to shoot arrows
at the palace where the King is staying?
348
00:29:47,230 --> 00:29:50,790
An outsider should not get involved.
349
00:29:53,970 --> 00:29:55,960
At a distance, it would be arrows,
350
00:29:57,070 --> 00:30:00,270
but up close, a poison dart...
351
00:30:00,740 --> 00:30:02,700
could kill a person.
352
00:30:03,510 --> 00:30:06,510
That is, if we have someone
that could get that close.
353
00:30:16,660 --> 00:30:18,330
(Woman)
354
00:30:18,330 --> 00:30:19,590
The end.
355
00:30:25,270 --> 00:30:28,830
Flowers, a poem, a song, and a letter?
356
00:30:30,310 --> 00:30:32,470
Does this not make you cringe?
357
00:30:33,710 --> 00:30:36,980
You really know nothing about women.
358
00:30:36,980 --> 00:30:39,570
No woman in this world hates flowers.
359
00:30:41,950 --> 00:30:44,140
What if I try to convince her by talking?
360
00:30:45,020 --> 00:30:47,810
You will try to argue your way
with So Rang?
361
00:30:48,330 --> 00:30:49,720
Do you think you can do it?
362
00:30:50,290 --> 00:30:52,090
What kind of flowers would she like?
363
00:30:52,800 --> 00:30:54,320
Give her the flowers like this.
364
00:30:58,640 --> 00:31:00,370
This is the list of court ladies...
365
00:31:00,370 --> 00:31:02,470
that will be leaving the palace.
366
00:31:02,470 --> 00:31:03,700
All right.
367
00:31:04,110 --> 00:31:08,100
I put the names of the court ladies
who wish to leave, but...
368
00:31:14,920 --> 00:31:16,440
(Im Young Sun, Shim Bo Hwa, Cho Eun Bin,
Shim Da Sun, Ye So Rang)
369
00:31:18,420 --> 00:31:20,450
(Ye So Rang)
370
00:31:20,820 --> 00:31:23,280
Why is So Rang's name on this list?
371
00:31:29,700 --> 00:31:32,060
Your Majesty.
372
00:31:43,150 --> 00:31:44,370
Oh, my...
373
00:31:45,880 --> 00:31:47,570
What are you doing right now?
374
00:31:48,350 --> 00:31:49,820
I was packing.
375
00:31:49,820 --> 00:31:51,410
Right, but why?
376
00:31:52,820 --> 00:31:55,380
You said you were
leaving for Onyang soon.
377
00:31:56,490 --> 00:31:59,520
But why are you getting mad so suddenly?
378
00:31:59,630 --> 00:32:02,660
You said you were already
the King's woman. But what?
379
00:32:04,230 --> 00:32:05,890
You want to leave?
380
00:32:07,570 --> 00:32:11,010
Then do you want me to be forced
to stay here?
381
00:32:11,010 --> 00:32:13,730
- "Forced?"
- Regardless of how I feel,
382
00:32:14,380 --> 00:32:16,950
you want my body to stay by your side?
383
00:32:16,950 --> 00:32:18,980
So are you saying you were forced
to stay by my side?
384
00:32:18,980 --> 00:32:21,140
Up until now, that was not the case.
But...
385
00:32:22,520 --> 00:32:23,980
I want to leave now.
386
00:32:25,120 --> 00:32:26,310
Why?
387
00:32:31,560 --> 00:32:34,860
No. You cannot leave
regardless of the reason.
388
00:32:36,500 --> 00:32:37,760
Give me...
389
00:32:39,840 --> 00:32:41,630
some time too.
390
00:32:42,510 --> 00:32:44,430
Time for what?
391
00:32:46,740 --> 00:32:48,440
My gosh.
392
00:33:13,270 --> 00:33:14,690
She wants to leave?
393
00:33:15,370 --> 00:33:17,760
She wants to leave the palace?
394
00:33:43,970 --> 00:33:45,360
Your Highness!
395
00:33:46,040 --> 00:33:50,000
Goodness. Your Highness, wait for us!
396
00:33:50,840 --> 00:33:54,970
Your Highness, please do not run.
You might fall!
397
00:33:55,110 --> 00:33:57,910
Please. You must not run!
398
00:33:57,910 --> 00:33:59,210
Your Highness!
399
00:34:06,990 --> 00:34:09,450
I wanted to tell her how I felt here.
400
00:34:23,640 --> 00:34:25,270
- Your Majesty.
- Your Majesty.
401
00:34:25,410 --> 00:34:27,980
- We will do that. Leave it.
- Leave it.
402
00:34:27,980 --> 00:34:29,510
No.
403
00:34:29,510 --> 00:34:32,120
I will do it.
404
00:34:32,120 --> 00:34:33,470
Your Majesty.
405
00:34:37,090 --> 00:34:38,410
Your Majesty!
406
00:34:39,790 --> 00:34:41,080
Your Majesty!
407
00:34:41,660 --> 00:34:42,850
Your Majesty!
408
00:34:43,860 --> 00:34:45,820
What do you think about these flowers?
409
00:34:48,600 --> 00:34:50,670
- No.
- What?
410
00:34:50,670 --> 00:34:52,860
I do not need them.
411
00:34:52,870 --> 00:34:54,860
She wants to leave,
412
00:34:55,110 --> 00:34:57,600
so what is the point of forcing her
to stay here?
413
00:34:58,180 --> 00:35:02,550
That is because she does not know
how you feel.
414
00:35:02,550 --> 00:35:05,810
Did you not come all the way here
to show her how you feel?
415
00:35:06,320 --> 00:35:11,380
Do you know the real reason
why she wants to leave?
416
00:35:11,990 --> 00:35:13,320
"The real reason?"
417
00:35:13,320 --> 00:35:15,960
Maybe she feels uncomfortable?
418
00:35:15,960 --> 00:35:18,030
Perhaps someone is harassing her.
419
00:35:18,030 --> 00:35:21,500
Or maybe the work she does in the palace
does not suit her.
420
00:35:21,500 --> 00:35:24,190
It might not be because of you.
421
00:35:40,150 --> 00:35:42,390
Chief Eunuch, just in case,
422
00:35:42,390 --> 00:35:45,980
plant all these flowers over there.
423
00:35:46,360 --> 00:35:47,650
All of them?
424
00:35:55,600 --> 00:35:56,860
Gosh.
425
00:35:57,400 --> 00:35:59,230
Do you feel better
now that we are outside?
426
00:35:59,440 --> 00:36:03,600
Yes. It is amazing here.
427
00:36:07,010 --> 00:36:09,170
I am seeing a lot of great things.
428
00:36:11,650 --> 00:36:15,410
The list of dismissed court ladies
must be fixed by now.
429
00:36:17,450 --> 00:36:20,280
But why are you choosing to leave?
430
00:36:24,330 --> 00:36:25,920
Well, it is just...
431
00:36:28,800 --> 00:36:30,090
You already know.
432
00:36:31,370 --> 00:36:33,530
That I am not fit for such a place.
433
00:36:37,240 --> 00:36:39,000
It feels bittersweet.
434
00:36:43,450 --> 00:36:44,800
I resigned as well.
435
00:36:45,880 --> 00:36:46,880
What?
436
00:36:46,880 --> 00:36:49,610
This trip is probably going to be
my last mission.
437
00:36:50,750 --> 00:36:52,610
It will be the end of my palace life.
438
00:37:08,970 --> 00:37:11,000
You had it tough until now.
439
00:37:19,920 --> 00:37:21,370
For being my friend,
440
00:37:22,520 --> 00:37:24,080
thank you so much,
441
00:37:25,420 --> 00:37:26,650
and I am sorry.
442
00:38:15,540 --> 00:38:17,100
Were you crying?
443
00:38:20,740 --> 00:38:21,970
No.
444
00:38:23,010 --> 00:38:26,140
I heard Investigator Lee was resigning.
445
00:38:30,050 --> 00:38:34,180
He must have planned
to tell you right away.
446
00:38:40,060 --> 00:38:41,620
Are you leaving...
447
00:38:42,930 --> 00:38:44,460
because of Shin Won?
448
00:38:46,100 --> 00:38:47,360
No.
449
00:38:48,040 --> 00:38:50,900
I always felt bad...
450
00:38:53,040 --> 00:38:54,300
for Investigator Lee.
451
00:38:59,850 --> 00:39:01,510
Or is it because of me?
452
00:39:06,920 --> 00:39:09,220
Am I giving you a hard time?
453
00:39:15,170 --> 00:39:16,970
No, you are not.
454
00:39:16,970 --> 00:39:19,530
- Then why...
- Being the only sincere one...
455
00:39:20,270 --> 00:39:21,460
wears me out.
456
00:39:23,610 --> 00:39:27,030
Staying next to Your Majesty,
who is not sincere, is tiresome.
457
00:39:43,060 --> 00:39:45,920
Why do you think I brought you here?
458
00:39:48,770 --> 00:39:52,160
Do you remember the state I was in
before I met you?
459
00:40:00,640 --> 00:40:01,830
You...
460
00:40:02,450 --> 00:40:05,340
are not here
as a substitute for someone else.
461
00:40:08,620 --> 00:40:12,510
There was no one like you
in my life before.
462
00:40:19,460 --> 00:40:20,720
I adore you.
463
00:40:26,240 --> 00:40:27,730
What does that mean?
464
00:40:31,140 --> 00:40:32,870
To me, it means...
465
00:40:34,940 --> 00:40:37,000
that I love you dearly.
466
00:40:40,350 --> 00:40:41,940
This is my sincerity.
467
00:40:46,960 --> 00:40:48,510
Do not leave me.
468
00:41:18,590 --> 00:41:20,010
Have you stopped crying?
469
00:41:48,850 --> 00:41:52,020
- Gosh. We are done.
- Goodness.
470
00:41:52,020 --> 00:41:54,290
It hurts. My back hurts.
471
00:41:54,290 --> 00:41:55,980
- They sure are pretty.
- Gosh.
472
00:41:57,360 --> 00:42:00,190
- It is His Majesty.
- The King.
473
00:42:17,380 --> 00:42:18,600
Goodness.
474
00:42:24,050 --> 00:42:25,340
What do you think?
475
00:42:26,090 --> 00:42:27,280
My original plan...
476
00:42:29,630 --> 00:42:31,880
was to confess to you here.
477
00:42:36,870 --> 00:42:40,460
I used to run around here
since I was little.
478
00:42:43,070 --> 00:42:44,260
It is...
479
00:42:45,840 --> 00:42:47,470
truly beautiful.
480
00:43:00,760 --> 00:43:03,080
Will you become my beloved?
481
00:43:13,070 --> 00:43:14,260
What is it?
482
00:43:16,270 --> 00:43:17,700
Are you not going to take it?
483
00:43:17,810 --> 00:43:20,600
At this rate, the sun is going to rise.
484
00:43:28,620 --> 00:43:29,840
The flowers...
485
00:43:31,550 --> 00:43:33,250
are gorgeous.
486
00:43:36,760 --> 00:43:38,280
You are much more gorgeous.
487
00:43:44,770 --> 00:43:45,990
I can call you...
488
00:43:47,170 --> 00:43:49,500
my beloved now, can I not?
489
00:43:57,450 --> 00:44:00,170
You know how I feel now, do you not?
490
00:44:11,190 --> 00:44:12,450
Gosh.
491
00:44:14,430 --> 00:44:16,220
Well, this is a bit...
492
00:45:28,840 --> 00:45:32,430
This palace is strictly off-limits
to all outsiders.
493
00:45:32,640 --> 00:45:35,570
It is a turbulent time,
so do not let your guard down.
494
00:45:35,580 --> 00:45:36,770
- Yes, sir!
- Yes, sir!
495
00:45:43,750 --> 00:45:44,940
Chun Seok.
496
00:45:47,320 --> 00:45:48,750
Is something the matter?
497
00:45:49,430 --> 00:45:51,180
Oh, no.
498
00:45:52,500 --> 00:45:54,490
Have you truly made up your mind
to resign?
499
00:45:56,870 --> 00:45:58,120
Why do you ask?
500
00:45:58,970 --> 00:46:00,230
Chun Seok.
501
00:46:01,200 --> 00:46:03,260
I can leave thanks to you,
502
00:46:03,510 --> 00:46:05,200
because you are doing such a good job.
503
00:46:06,640 --> 00:46:09,200
I will continue to investigate the case
on my personal time,
504
00:46:09,250 --> 00:46:10,540
so if you need my help,
505
00:46:11,480 --> 00:46:12,940
do not hesitate to contact me.
506
00:46:16,590 --> 00:46:19,550
But you said
you could not find any evidence...
507
00:46:19,560 --> 00:46:21,780
when you searched the room
that belonged to Lord Ye Hyun Ho's wife.
508
00:46:22,830 --> 00:46:25,830
Yes, the drawers were all empty.
509
00:46:25,830 --> 00:46:28,690
As if someone gave them a heads-up?
510
00:46:30,070 --> 00:46:33,200
Perhaps, but I am not sure.
511
00:46:33,200 --> 00:46:36,660
Perhaps, they bribed someone
in the Department of Justice.
512
00:46:38,840 --> 00:46:40,370
That is what I am thinking too.
513
00:47:09,270 --> 00:47:10,730
Are you comfortable there?
514
00:47:10,910 --> 00:47:14,670
Yes. Here, I can watch you
as you fall asleep.
515
00:47:16,750 --> 00:47:18,940
You always fall asleep before I do.
516
00:47:19,520 --> 00:47:20,980
Me? When?
517
00:47:20,980 --> 00:47:22,980
With your eyes looking all red and puffy.
518
00:47:37,870 --> 00:47:40,790
Why not lie down here if you are tired?
519
00:47:41,170 --> 00:47:42,860
No, I am fine.
520
00:47:44,270 --> 00:47:46,970
Come on. Lie down here.
521
00:47:47,080 --> 00:47:48,370
I am truly fine.
522
00:47:49,910 --> 00:47:51,640
Come here.
523
00:47:53,820 --> 00:47:57,080
Let us stay like this.
524
00:48:02,560 --> 00:48:03,820
All right.
525
00:48:07,900 --> 00:48:11,720
When did you fall for me, Your Majesty?
526
00:48:14,070 --> 00:48:15,590
Well...
527
00:48:16,470 --> 00:48:19,000
Oh, so it has happened more than once?
528
00:48:21,610 --> 00:48:23,640
What makes you so confident?
529
00:48:25,210 --> 00:48:28,220
Well, I know that I am charming.
530
00:48:28,220 --> 00:48:30,110
Who? Me!
531
00:48:32,820 --> 00:48:34,410
Oh, it was that day.
532
00:48:37,030 --> 00:48:40,320
The time when you hit your head
against mine and dragged me into the pond.
533
00:48:41,100 --> 00:48:42,350
What?
534
00:48:43,900 --> 00:48:45,970
And the time when you tripped and fell...
535
00:48:45,970 --> 00:48:48,790
while being chased by the wild boar.
536
00:48:49,010 --> 00:48:50,360
Truly?
537
00:48:51,570 --> 00:48:54,070
No, of course not. I am not crazy.
538
00:48:56,180 --> 00:48:57,540
When you are asleep.
539
00:49:00,050 --> 00:49:02,620
In the daytime, you talk nonstop,
540
00:49:02,620 --> 00:49:04,340
so I rarely get to see your face.
541
00:49:04,650 --> 00:49:06,250
But at night,
542
00:49:06,960 --> 00:49:09,010
there were a few moments
when I was dazzled by your charm.
543
00:49:26,880 --> 00:49:28,370
I find that fascinating.
544
00:49:29,910 --> 00:49:33,840
I, too, fell for you
when you were asleep.
545
00:49:49,270 --> 00:49:51,260
I am afraid you would fall for me again.
546
00:49:55,040 --> 00:49:56,760
You be careful too,
547
00:49:56,870 --> 00:49:58,800
for I plan to flaunt my charms as well.
548
00:50:31,670 --> 00:50:32,930
Chun Seok.
549
00:50:34,540 --> 00:50:36,840
Remember the day
I went to the jewelry store?
550
00:50:37,950 --> 00:50:39,810
I bought a ring
without even realizing it.
551
00:50:47,890 --> 00:50:50,280
But I do not even know when
I can give her this. I am such a fool.
552
00:50:51,730 --> 00:50:53,750
You should have just given it to her.
553
00:50:54,760 --> 00:50:56,420
You never know what could happen.
554
00:50:57,070 --> 00:50:58,290
What?
555
00:50:58,300 --> 00:51:00,430
That is the nature of the work we do.
556
00:51:00,900 --> 00:51:02,760
Unexpected things happen,
and we could drop dead.
557
00:51:03,740 --> 00:51:05,100
We cannot predict anything.
558
00:51:30,000 --> 00:51:31,390
Do you want to bet?
559
00:51:31,600 --> 00:51:34,730
Will he manage to win her heart or not?
560
00:51:43,010 --> 00:51:46,710
I bet you will get arrested soon.
That is my answer.
561
00:51:49,620 --> 00:51:50,810
Then...
562
00:51:52,490 --> 00:51:54,480
will that young lady be okay?
563
00:51:55,220 --> 00:51:57,620
The one who was kidnapped
but managed to return safely.
564
00:51:58,260 --> 00:52:00,890
That pretty young lady at Aedaldang.
565
00:52:01,060 --> 00:52:04,490
If you must choose one,
whom will you save?
566
00:52:04,800 --> 00:52:06,360
Between that lady...
567
00:52:08,040 --> 00:52:09,900
and Investigator Lee Shin Won.
568
00:52:20,980 --> 00:52:22,240
Chun Seok.
569
00:52:24,920 --> 00:52:25,990
Chun Seok.
570
00:52:25,990 --> 00:52:27,610
I am okay.
571
00:52:28,390 --> 00:52:30,720
I am glad that you are safe.
572
00:52:39,400 --> 00:52:41,690
No, Chun Seok!
573
00:52:42,140 --> 00:52:43,600
Investigator Lee.
574
00:52:45,770 --> 00:52:47,770
Thank you very much...
575
00:52:48,210 --> 00:52:50,570
for everything you have done for me.
576
00:52:51,150 --> 00:52:53,410
Your parents...
577
00:52:53,920 --> 00:52:57,310
kindly took in this orphan
as if I was their own son.
578
00:52:59,120 --> 00:53:00,750
And you...
579
00:53:01,590 --> 00:53:04,250
always cherished me
as if I was your little brother.
580
00:53:07,600 --> 00:53:11,520
You became my family
in this lonely world.
581
00:53:13,240 --> 00:53:15,890
Thanks to you, I learned how to love.
582
00:53:19,340 --> 00:53:22,230
I wanted to finally let myself love...
583
00:53:26,080 --> 00:53:27,540
All I have are regrets.
584
00:53:30,520 --> 00:53:31,880
I regret...
585
00:53:34,990 --> 00:53:36,980
not giving her this in person.
586
00:53:39,260 --> 00:53:40,520
Chun Seok.
587
00:53:41,200 --> 00:53:43,860
You can go see her
and give it to her in person.
588
00:53:45,070 --> 00:53:46,330
Shin Won.
589
00:53:47,140 --> 00:53:48,540
Yes, Chun Seok.
590
00:53:48,540 --> 00:53:50,130
Hurry.
591
00:53:50,710 --> 00:53:53,000
Go catch the scoundrel
who did this to me.
592
00:53:54,380 --> 00:53:57,440
I am afraid His Majesty
would also be put in danger at this rate.
593
00:53:57,910 --> 00:53:59,200
Please hurry.
594
00:53:59,950 --> 00:54:01,570
Stay here. I will not be long.
595
00:54:02,750 --> 00:54:04,380
Wait just a little while.
596
00:54:16,430 --> 00:54:17,790
Hae Young.
597
00:54:18,470 --> 00:54:19,860
In our next lifetime,
598
00:54:21,300 --> 00:54:23,800
please like me back.
599
00:54:27,080 --> 00:54:28,330
No.
600
00:54:30,310 --> 00:54:31,940
Even in my next life,
601
00:54:32,720 --> 00:54:34,470
I wish to be born as myself again...
602
00:54:36,150 --> 00:54:37,480
and love you...
603
00:54:38,490 --> 00:54:40,010
as much as I want to.
604
00:54:52,630 --> 00:54:54,030
Your Majesty!
605
00:54:55,000 --> 00:54:56,200
What?
606
00:56:09,120 --> 00:56:11,710
I should have told her that my heart
fluttered a little at that moment.
607
00:56:16,190 --> 00:56:18,320
I should have told her that
she looked adorable at that moment.
608
00:56:22,460 --> 00:56:23,690
That moment...
609
00:56:25,070 --> 00:56:26,890
I should have told her
how beautiful she looked.
610
00:56:56,230 --> 00:56:57,460
Shin Won.
611
00:57:05,540 --> 00:57:06,800
Lee Shin Won.
612
00:57:07,280 --> 00:57:08,800
Please be careful.
613
00:57:09,340 --> 00:57:11,800
They might launch another attack.
614
00:57:22,890 --> 00:57:24,760
Comb through the area!
615
00:57:24,760 --> 00:57:25,980
- Yes, Your Majesty!
- Yes, Your Majesty!
616
00:57:28,860 --> 00:57:31,620
- Shin Won.
- I am sorry...
617
00:57:33,170 --> 00:57:35,490
for not being able to protect
Your Majesty until the end.
618
00:57:40,080 --> 00:57:42,600
Leaving your king
is considered disloyalty,
619
00:57:44,180 --> 00:57:46,810
and leaving your friend
is considered betrayal.
620
00:57:48,450 --> 00:57:50,540
So you ought to live for my sake.
621
00:57:52,690 --> 00:57:54,280
Do not forgive...
622
00:57:55,690 --> 00:57:58,880
my disloyalty or betrayal.
623
00:58:04,630 --> 00:58:05,860
Your Majesty.
624
00:58:07,500 --> 00:58:08,760
Neither...
625
00:58:09,400 --> 00:58:12,830
a sword nor a flower...
626
00:58:13,510 --> 00:58:15,200
can make a butterfly fly.
627
00:58:16,450 --> 00:58:18,800
Only the spring breeze can.
628
00:58:21,250 --> 00:58:25,910
I could not even become a shelter
for the butterfly.
629
00:58:27,690 --> 00:58:29,380
Your Majesty, please...
630
00:58:30,890 --> 00:58:33,050
become the spring breeze
for the butterfly...
631
00:58:35,900 --> 00:58:37,190
For So Rang...
632
00:58:39,270 --> 00:58:41,160
So you can embrace her.
633
00:58:52,180 --> 00:58:54,010
Shin Won.
634
00:58:54,450 --> 00:58:57,310
Lee Shin Won!
635
00:58:57,990 --> 00:59:00,380
Stay with me, Shin Won.
636
00:59:00,890 --> 00:59:03,880
Shin Won, open your eyes!
637
01:00:03,390 --> 01:00:05,380
You fool.
638
01:01:23,400 --> 01:01:24,620
Chun Seok.
639
01:01:26,300 --> 01:01:27,490
Chun Seok.
640
01:01:32,640 --> 01:01:33,970
Chun Seok...
641
01:02:42,210 --> 01:02:44,100
I do not believe this.
642
01:02:52,590 --> 01:02:53,910
How...
643
01:02:55,720 --> 01:02:58,350
How could this happen?
644
01:04:13,070 --> 01:04:14,430
Shin Won.
645
01:04:18,770 --> 01:04:20,060
Are you all right?
646
01:04:23,510 --> 01:04:24,740
I was...
647
01:04:26,750 --> 01:04:30,440
terribly surprised thinking
that something happened to you.
648
01:04:36,730 --> 01:04:38,380
Do not worry about me.
649
01:04:40,530 --> 01:04:41,990
Shin Won.
650
01:04:42,000 --> 01:04:43,250
So Rang.
651
01:04:47,200 --> 01:04:49,060
Staying with me is very dangerous now.
652
01:04:50,710 --> 01:04:52,030
I am not sure...
653
01:04:53,940 --> 01:04:56,800
whether I am someone
who can protect others.
654
01:04:59,880 --> 01:05:02,270
I can never lose you,
655
01:05:07,460 --> 01:05:09,910
so I think it is better
not to stay close to you.
656
01:05:12,030 --> 01:05:13,550
So we...
657
01:05:17,670 --> 01:05:19,620
should stop being friends.
658
01:05:26,980 --> 01:05:28,270
I am sorry.
659
01:05:33,780 --> 01:05:35,040
Shin Won...
660
01:05:46,190 --> 01:05:47,390
You...
661
01:05:48,500 --> 01:05:50,220
What happened to your arm?
662
01:06:36,910 --> 01:06:38,470
Please stay safe and sound.
663
01:07:39,406 --> 01:07:42,486
(The Forbidden Marriage)
664
01:07:42,486 --> 01:07:43,816
Have you found Shin Won?
665
01:07:43,816 --> 01:07:46,616
He asked me not to find him anymore.
666
01:07:46,616 --> 01:07:49,626
Even if you shake the King's heart,
667
01:07:49,626 --> 01:07:52,196
I will select another person
as the Queen of this country.
668
01:07:52,196 --> 01:07:53,666
Do not worry.
669
01:07:53,666 --> 01:07:56,286
I will do anything to make you the Queen.
670
01:07:56,296 --> 01:07:59,356
Do you know what my name is,
Your Majesty?
671
01:07:59,366 --> 01:08:02,156
I am satisfied with us right now.
672
01:08:02,366 --> 01:08:04,876
Did you know that
your marriage partner was me?
673
01:08:04,876 --> 01:08:06,296
I need to check it out.
674
01:08:06,606 --> 01:08:10,746
I do not feel that
my love will have a happy ending.
675
01:08:10,746 --> 01:08:12,476
Why have you kept it hidden so far?
676
01:08:12,476 --> 01:08:14,306
The fact that you are Ye Hyun Sun.
43988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.