All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E06.221224.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,291 --> 00:00:09,620 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:10,394 --> 00:00:12,870 (This drama is purely fictional and is not associated...) 3 00:00:12,870 --> 00:00:15,099 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 4 00:00:41,140 --> 00:00:42,200 Princess... 5 00:00:43,640 --> 00:00:45,210 Do not move, Princess. 6 00:00:45,270 --> 00:00:46,570 No. I will go to you! 7 00:00:47,310 --> 00:00:48,340 Your Majesty! 8 00:00:49,179 --> 00:00:50,250 Your Majesty! 9 00:00:53,679 --> 00:00:54,719 Princess. 10 00:00:56,850 --> 00:00:57,920 Princess. 11 00:00:59,049 --> 00:01:00,119 Princess! 12 00:01:02,259 --> 00:01:04,229 Did you see her too? 13 00:01:04,429 --> 00:01:06,359 Yes, we did. 14 00:01:06,359 --> 00:01:07,899 It was really her. Was it not? 15 00:01:07,899 --> 00:01:10,030 Yes, it was. 16 00:01:10,170 --> 00:01:12,229 Then what on earth is going on here? 17 00:01:20,379 --> 00:01:23,549 Your Majesty! 18 00:01:24,480 --> 00:01:27,680 - Princess. - Your Majesty! 19 00:01:27,780 --> 00:01:30,049 - Your Majesty! - Stay right there. I will go to you. 20 00:01:30,349 --> 00:01:31,450 - Princess. - Your Majesty. Please. 21 00:01:32,189 --> 00:01:33,290 Look at me. 22 00:01:34,219 --> 00:01:35,659 Look at me. Please? 23 00:01:58,180 --> 00:01:59,909 Do not be in pain. 24 00:02:02,250 --> 00:02:03,280 That woman... 25 00:02:04,319 --> 00:02:06,189 is not the Crown Princess. 26 00:02:07,890 --> 00:02:10,390 No, I am certain... 27 00:02:10,390 --> 00:02:14,099 We have returned from looking for evidence outside the palace. 28 00:02:15,799 --> 00:02:16,870 What? 29 00:02:24,310 --> 00:02:27,539 Your Majesty. I am Kim Chan Man. 30 00:02:27,979 --> 00:02:29,879 Do you remember me? 31 00:02:50,469 --> 00:02:51,500 Goodness. 32 00:03:31,939 --> 00:03:34,409 I remember you. 33 00:03:37,580 --> 00:03:39,379 What brings you to the palace? 34 00:03:44,250 --> 00:03:46,650 Is that not the court dress... 35 00:03:46,650 --> 00:03:48,120 that I gave to Lord Ahn Ji Hyung? 36 00:03:49,060 --> 00:03:51,930 However, this is not the real one. 37 00:03:53,659 --> 00:03:54,659 What? 38 00:04:04,039 --> 00:04:07,110 In the dress that Your Majesty gave him, a gold thread was used for the embroidery. 39 00:04:07,240 --> 00:04:09,939 But this one has silver embroidery. 40 00:04:13,379 --> 00:04:15,479 Then where is the real one? 41 00:04:16,520 --> 00:04:19,490 The clothes that the woman at the pond was wearing... 42 00:04:19,490 --> 00:04:21,219 had gold embroidery. 43 00:04:21,990 --> 00:04:23,860 Someone must have wanted to cause Your Majesty distress. 44 00:04:23,860 --> 00:04:25,689 They stole the real dress, 45 00:04:25,789 --> 00:04:29,160 leaving a fake one in Her Highness' box of keepsakes. 46 00:04:29,360 --> 00:04:30,930 It was to cause confusion in the investigation. 47 00:04:34,670 --> 00:04:38,339 Your Majesty. If that woman really is a ghost or spirit, 48 00:04:38,569 --> 00:04:41,480 how could she have been wearing the stolen court dress? 49 00:04:46,449 --> 00:04:48,779 Who on earth did such a thing? 50 00:05:22,879 --> 00:05:24,850 What if His Majesty spends his whole life... 51 00:05:26,120 --> 00:05:29,089 unable to forget about the Crown Princess? 52 00:05:30,189 --> 00:05:33,189 What if making him forget about her... 53 00:05:34,300 --> 00:05:35,959 is an impossible task, 54 00:05:36,500 --> 00:05:39,329 just like it is impossible to sweep away the fog with one's hands? 55 00:05:48,639 --> 00:05:51,079 (Gyeonghoeru) 56 00:05:51,079 --> 00:05:52,350 Why are we here? 57 00:05:52,750 --> 00:05:54,250 It is too early to give up. 58 00:05:54,649 --> 00:05:57,420 I will get rid of the fog somehow. 59 00:05:58,120 --> 00:05:59,120 What? 60 00:06:01,759 --> 00:06:04,959 Shin Won, the last time I saw you, you were a decent swimmer. 61 00:06:05,029 --> 00:06:06,860 Why? What is it now? 62 00:06:06,930 --> 00:06:10,100 You said you heard something falling into the water. 63 00:06:10,100 --> 00:06:11,199 What could that be? 64 00:06:12,230 --> 00:06:15,339 Do you not think you can find that out by going into the water? 65 00:06:22,110 --> 00:06:23,680 Gosh. You are joking, right? 66 00:06:23,680 --> 00:06:25,209 Do I look like a joker to you? 67 00:06:25,209 --> 00:06:27,220 Well, you are quite bizarre. 68 00:06:27,220 --> 00:06:29,079 Hey, look. There is an elk. 69 00:06:29,180 --> 00:06:31,089 Why would an elk come into the palace? 70 00:06:38,430 --> 00:06:40,029 The elk is right here, punk. 71 00:06:40,129 --> 00:06:41,699 Hey, you said we were friends. 72 00:06:41,699 --> 00:06:43,230 Your friendship is no joke. 73 00:06:43,329 --> 00:06:45,470 Hurry up and look around in there. 74 00:06:45,470 --> 00:06:48,139 Seriously. Hey, take this. 75 00:06:50,269 --> 00:06:51,569 Hurry up and look. 76 00:06:52,410 --> 00:06:53,410 Gosh. 77 00:07:14,029 --> 00:07:16,360 Why is he not coming back up? Is he dead? 78 00:07:27,879 --> 00:07:28,939 What is this? 79 00:07:32,379 --> 00:07:34,120 It is a mirror the size of a person. 80 00:07:38,120 --> 00:07:39,990 Someone put a mirror in place... 81 00:07:39,990 --> 00:07:43,959 and made it look like a woman was disappearing like smoke? 82 00:07:44,459 --> 00:07:45,459 Yes. 83 00:07:46,129 --> 00:07:48,259 If you hold onto this rope... 84 00:07:48,699 --> 00:07:50,829 and then let go, 85 00:07:50,829 --> 00:07:52,500 it would go splash. 86 00:07:54,170 --> 00:07:55,670 This was it. 87 00:07:55,970 --> 00:07:59,110 This was why all of these incidents happened near water. 88 00:07:59,370 --> 00:08:01,180 Like the pond, wash place, and the well. 89 00:08:03,009 --> 00:08:05,480 - That is why I feel rushed. - Why? 90 00:08:05,480 --> 00:08:08,220 If that woman did not actually disappear like smoke, 91 00:08:08,220 --> 00:08:11,089 there is a big chance that she has not yet left the palace. 92 00:08:11,350 --> 00:08:12,350 What? 93 00:08:12,350 --> 00:08:16,220 Now, it is time for you, Chief Eunuch and Chief Court Lady, 94 00:08:16,220 --> 00:08:17,660 to act. 95 00:08:20,189 --> 00:08:22,000 - Right. - As a woman, 96 00:08:22,000 --> 00:08:25,000 the easiest way to hide one's identity would be to act like a court lady. 97 00:08:25,129 --> 00:08:26,269 Just like me. 98 00:08:26,269 --> 00:08:28,170 Some court ladies come and go to work at the palace. 99 00:08:28,170 --> 00:08:31,269 It would be the easiest to leave the palace in their midst. 100 00:08:31,370 --> 00:08:33,069 First, we must shut down all entrances... 101 00:08:33,069 --> 00:08:35,509 and look into all the court ladies inside the palace. 102 00:08:35,579 --> 00:08:39,009 Court Lady Won, you know most of the court ladies' faces. 103 00:08:39,009 --> 00:08:41,779 You would especially be able to recall... 104 00:08:41,779 --> 00:08:44,120 the face of that woman we saw yesterday. 105 00:08:44,120 --> 00:08:45,720 I will look for that woman. 106 00:08:45,720 --> 00:08:48,220 I will tell the palace guards to heighten security. 107 00:08:48,690 --> 00:08:49,690 Good. 108 00:08:53,190 --> 00:08:55,799 Then I will tell the officers of the Department of Justice... 109 00:08:55,799 --> 00:08:57,769 to focus the investigation on the areas... 110 00:08:57,769 --> 00:08:59,399 where that woman might be hiding. 111 00:08:59,669 --> 00:09:00,669 - Good. - Good. 112 00:09:06,039 --> 00:09:07,169 Let me come with you. 113 00:09:09,279 --> 00:09:12,279 No, you should stay in the quarters with me. 114 00:09:12,750 --> 00:09:13,809 But why? 115 00:09:14,250 --> 00:09:16,679 Is it not better to have more people searching? 116 00:09:18,389 --> 00:09:20,759 I told you. The palace is a dangerous place. 117 00:09:29,159 --> 00:09:32,730 (Jaseondang) 118 00:09:39,009 --> 00:09:42,879 What? The dead deposed Crown Princess appeared in the palace? 119 00:09:43,340 --> 00:09:46,250 However, it is said she was wearing the stolen court dress. 120 00:09:46,580 --> 00:09:50,019 So many think she was not a ghost. 121 00:09:50,590 --> 00:09:53,789 In case that woman is hiding among the court ladies, 122 00:09:54,220 --> 00:09:56,460 there is a full search underway. 123 00:09:58,190 --> 00:10:00,590 When was the death anniversary of the dead princess? 124 00:10:02,159 --> 00:10:03,330 It is today, Your Highness. 125 00:10:07,570 --> 00:10:10,240 If another person dies in the palace this time... 126 00:10:10,840 --> 00:10:12,240 What will we do? 127 00:10:12,370 --> 00:10:14,639 No matter how strong His Majesty's heart may be, 128 00:10:15,639 --> 00:10:17,549 it would be hard not to falter from this. 129 00:10:18,450 --> 00:10:20,720 Do you know how we may stop this? 130 00:10:21,019 --> 00:10:22,679 How could I know of such things... 131 00:10:22,679 --> 00:10:25,049 when I am but a mere woman? 132 00:10:25,649 --> 00:10:26,649 However... 133 00:10:28,889 --> 00:10:31,590 I did hear that if a new Queen, 134 00:10:31,590 --> 00:10:32,929 who could change the dark energy within it... 135 00:10:32,929 --> 00:10:34,059 were to enter the palace, 136 00:10:34,629 --> 00:10:38,799 extraordinarily, no more disasters will occur. 137 00:10:39,870 --> 00:10:40,870 I see. 138 00:11:01,360 --> 00:11:03,220 A full search of the court ladies. 139 00:11:07,090 --> 00:11:09,700 I guess she is walking into her own coffin. 140 00:11:16,600 --> 00:11:17,610 (Son Shi Dong) 141 00:11:37,059 --> 00:11:38,759 I have heard the news. 142 00:11:38,929 --> 00:11:41,929 I hear you are searching for a suspicious court lady in the palace. 143 00:11:42,100 --> 00:11:45,200 Yes, we must find her by the end of the day. 144 00:11:45,470 --> 00:11:46,669 This incident... 145 00:11:47,100 --> 00:11:49,440 is probably connected to someone high up in the palace ranks. 146 00:11:49,799 --> 00:11:52,409 If not, how would she have entered the palace so easily? 147 00:11:53,440 --> 00:11:54,879 That could be true. 148 00:11:54,879 --> 00:11:56,080 From now on, 149 00:11:56,580 --> 00:11:58,980 the Palace Guard will be in charge of the investigation. 150 00:11:59,350 --> 00:12:02,149 I will tell the officers of the Department of Justice to withdraw. 151 00:12:02,549 --> 00:12:04,190 If the case is handled by multiple departments, 152 00:12:04,190 --> 00:12:05,919 it will only cause more confusion. 153 00:12:05,919 --> 00:12:08,220 - However... - We will investigate thoroughly... 154 00:12:08,220 --> 00:12:11,429 so that the court lady with a hidden identity... 155 00:12:11,789 --> 00:12:13,289 does not disappear under the protection of those with power. 156 00:12:13,759 --> 00:12:17,000 I will inform the Department of Justice myself. 157 00:12:22,470 --> 00:12:24,509 But why do you want me to stay here? 158 00:12:24,669 --> 00:12:27,070 Things are so chaotic right now. Do you really want to wander around? 159 00:12:37,149 --> 00:12:38,220 Investigator. 160 00:12:38,389 --> 00:12:41,090 The Palace Guard just told the Department of Justice to withdraw from the case. 161 00:12:41,090 --> 00:12:43,519 They must be short-staffed as it is. Why all of a sudden? 162 00:12:43,519 --> 00:12:44,759 I am not sure about the details. 163 00:12:45,259 --> 00:12:48,559 The superiors are looking for you now. I think you should go. 164 00:12:49,159 --> 00:12:50,700 I cannot leave this place at the moment. 165 00:12:51,370 --> 00:12:53,299 Shall we withdraw as they say? 166 00:12:54,769 --> 00:12:56,639 At this rate, that woman might get away. 167 00:12:57,169 --> 00:12:59,610 We must find her now, before she leaves the palace. 168 00:13:00,070 --> 00:13:02,740 Go ahead. We will stand guard here. 169 00:13:05,549 --> 00:13:07,779 Then I will just go and find out what is going on. 170 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 Okay. 171 00:13:43,379 --> 00:13:44,889 What is this about? 172 00:13:45,220 --> 00:13:47,019 We were ordered to find a suspicious court lady... 173 00:13:47,019 --> 00:13:48,820 whose identity has not been vetted. 174 00:13:49,190 --> 00:13:52,029 What are you waiting for? Did you not hear that you must leave at once? 175 00:13:53,230 --> 00:13:56,529 Then you have come to the wrong place. 176 00:13:56,830 --> 00:14:00,200 I am Sun Hwa, a court lady who waits on His Majesty. 177 00:14:03,799 --> 00:14:05,440 (Court Ladies Directory) 178 00:14:06,539 --> 00:14:08,639 According to the directory, 179 00:14:08,639 --> 00:14:11,080 Sun Hwa is bedridden at the moment due to a serious illness. 180 00:14:11,080 --> 00:14:14,179 My gosh. I fully recovered long ago. 181 00:14:14,450 --> 00:14:18,289 I am totally fine now. I am very healthy. 182 00:14:18,549 --> 00:14:21,289 In any case, you will have to come with us. 183 00:14:22,490 --> 00:14:23,919 But this is... 184 00:14:24,730 --> 00:14:28,360 Then please go and get the Chief Eunuch and Chief Court Lady. 185 00:14:28,529 --> 00:14:30,629 They will confirm my identity. 186 00:14:30,629 --> 00:14:32,769 We were told to be alerted if the court lady seemed... 187 00:14:33,070 --> 00:14:35,039 to be protected by the higher-ups. 188 00:14:36,240 --> 00:14:39,240 How dare you! Do not even lay a finger on her. 189 00:14:39,240 --> 00:14:41,710 A mere guard had better stay out of this! 190 00:14:43,139 --> 00:14:44,809 Like I said, we are simply carrying out orders. 191 00:14:47,450 --> 00:14:48,850 No, but... 192 00:14:49,480 --> 00:14:50,580 Wait! 193 00:15:13,570 --> 00:15:15,309 Identify yourself. 194 00:15:26,820 --> 00:15:30,220 How dare the Palace Guard arrest a court lady? 195 00:15:30,460 --> 00:15:33,389 Besides, she waits on His Majesty. 196 00:15:33,559 --> 00:15:37,200 Chief Court Lady, what is her name? 197 00:15:37,460 --> 00:15:40,269 Her name is Sun Hwa. It must be in the directory. 198 00:15:40,269 --> 00:15:41,840 From what we have found out, 199 00:15:42,240 --> 00:15:44,710 she used to go by the name of So Rang. 200 00:15:47,169 --> 00:15:49,980 She is concealing her real identity to work in the palace. 201 00:15:50,179 --> 00:15:54,549 And she keeps watch by His Majesty's side, of all places? 202 00:15:54,679 --> 00:15:56,919 The Department of Justice has vetted her. 203 00:15:56,919 --> 00:15:59,919 Please stop interrogating her and let her go at once. 204 00:15:59,919 --> 00:16:03,559 We combed through everything but were not able to confirm her identity. 205 00:16:03,620 --> 00:16:06,889 We believe that So Rang is probably not her real name either. 206 00:16:20,610 --> 00:16:23,309 We are looking for the person who resembles the late Crown Princess... 207 00:16:23,309 --> 00:16:25,509 and has been causing chaos in the palace. 208 00:16:25,509 --> 00:16:27,720 This court lady cannot be the culprit. 209 00:16:29,850 --> 00:16:33,549 You may be able to catch a loach while chasing a chicken. 210 00:16:40,159 --> 00:16:43,029 We have finished inspecting every court lady in the palace. 211 00:16:43,559 --> 00:16:46,899 We were able to confirm everyone's identity, 212 00:16:47,870 --> 00:16:49,000 except for just one court lady's. 213 00:16:49,470 --> 00:16:52,110 Those who had seen the late Crown Princess' face said... 214 00:16:52,110 --> 00:16:54,039 none of them looked like her. 215 00:16:54,039 --> 00:16:57,509 Then we should investigate the one who seems most suspicious. 216 00:16:57,750 --> 00:17:00,379 And the higher-ups who are trying to protect her too. 217 00:17:00,379 --> 00:17:04,120 We must investigate them thoroughly regardless of their ranks. 218 00:17:05,990 --> 00:17:09,059 Could you follow us to the investigation room? 219 00:17:09,259 --> 00:17:11,990 We need you to tell us how that woman ended up in the palace... 220 00:17:12,129 --> 00:17:15,599 and how she has managed to impersonate a court lady. 221 00:17:16,430 --> 00:17:18,230 We need your answers. 222 00:17:21,599 --> 00:17:22,700 Take them. 223 00:17:23,170 --> 00:17:24,170 - Yes, sir. - Yes, sir. 224 00:17:44,990 --> 00:17:46,029 Wait. 225 00:17:58,410 --> 00:17:59,440 Are you all right? 226 00:18:03,079 --> 00:18:05,910 It is not your real name? What were they talking about? 227 00:18:13,849 --> 00:18:16,819 I will not ask why you did such a thing since the situation is urgent. 228 00:18:17,420 --> 00:18:18,730 Just tell me your real name, 229 00:18:18,730 --> 00:18:20,960 and I will do everything in my power to get you out of here. 230 00:18:26,099 --> 00:18:27,299 You said we were friends. 231 00:18:29,440 --> 00:18:31,410 If you will not say anything, I cannot help you. 232 00:18:33,109 --> 00:18:34,140 My name is... 233 00:18:35,339 --> 00:18:36,579 Ye Hyun Sun. 234 00:18:37,680 --> 00:18:40,750 Your bride, whom you lost seven years ago. 235 00:18:55,960 --> 00:18:57,230 What is this sound? 236 00:18:57,359 --> 00:18:59,630 Later today, they will hold a ceremony for the elite troops who are leaving... 237 00:18:59,630 --> 00:19:01,170 for the border area to conquer the barbarians. 238 00:19:01,369 --> 00:19:02,369 A ceremony for the elite troops? 239 00:19:02,369 --> 00:19:04,400 His Majesty will attend the ceremony to wish them luck in person... 240 00:19:04,809 --> 00:19:06,009 because it is such a dangerous area. 241 00:19:07,980 --> 00:19:11,650 Then it must be impossible to check every soldier's identification tag. 242 00:19:11,980 --> 00:19:12,980 What? 243 00:19:12,980 --> 00:19:16,220 If that person is not a court lady, it could be one of the soldiers. 244 00:19:18,089 --> 00:19:20,819 Could you ask the Palace Guard to inspect everyone? 245 00:19:21,990 --> 00:19:23,019 That will not be possible. 246 00:19:23,119 --> 00:19:26,230 The Minister of War, Cho Sung Kyun, is overseeing the ceremony. 247 00:19:26,630 --> 00:19:29,559 The Palace Guard work under the Minister of War. 248 00:19:31,599 --> 00:19:34,839 So no one can check the soldiers' faces? 249 00:19:36,700 --> 00:19:37,910 Only one person can do it. 250 00:19:39,069 --> 00:19:40,640 He has more authority than the Minister of War does... 251 00:19:40,710 --> 00:19:42,680 and will be watching the ceremony in person too. 252 00:19:43,779 --> 00:19:44,849 More importantly, 253 00:19:45,750 --> 00:19:48,920 he has certainly seen the late Crown Princess' face. 254 00:19:57,519 --> 00:20:00,190 (Geunjeongjeon) 255 00:20:21,349 --> 00:20:23,279 What do you think, Your Majesty? 256 00:20:23,680 --> 00:20:27,250 You can now stop worrying about the border area. 257 00:20:27,960 --> 00:20:29,319 Yes, I suppose so. 258 00:20:30,490 --> 00:20:32,630 You seem a little tired. 259 00:20:32,630 --> 00:20:35,059 How about we end the ceremony a little early? 260 00:20:39,269 --> 00:20:40,369 I hear... 261 00:20:41,369 --> 00:20:43,369 it can get extremely cold in the border area... 262 00:20:43,369 --> 00:20:46,410 and that it sometimes snows until May or June. 263 00:20:46,710 --> 00:20:49,809 These brave soldiers volunteered to go to such a place. 264 00:20:50,079 --> 00:20:53,279 Hence, I should applaud them and show them my support as the King. 265 00:20:53,950 --> 00:20:55,049 - That said... - As you were! 266 00:20:57,579 --> 00:21:00,990 I wish to meet every soldier and give them encouraging words... 267 00:21:01,089 --> 00:21:02,660 to help boost their morale. 268 00:21:05,259 --> 00:21:07,390 That is not necessary. 269 00:21:07,630 --> 00:21:10,359 How will you meet the hundreds of soldiers individually? 270 00:21:12,230 --> 00:21:14,000 I must, for every single one of them... 271 00:21:16,599 --> 00:21:18,240 is my subject. 272 00:22:06,220 --> 00:22:08,890 I did not know we had a soldier with such hands. 273 00:22:16,500 --> 00:22:17,730 Look up. 274 00:23:11,990 --> 00:23:14,119 Yesterday, you disguised yourself as the late Crown Princess. 275 00:23:14,890 --> 00:23:16,920 Today, you are disguised as a soldier? 276 00:23:17,519 --> 00:23:19,690 Who brought you here? 277 00:23:22,730 --> 00:23:24,799 They have moved to that place. 278 00:23:25,630 --> 00:23:26,700 Is that so? 279 00:23:29,869 --> 00:23:31,470 I cannot believe that this woman in disguise... 280 00:23:31,470 --> 00:23:33,309 is standing among our soldiers. 281 00:23:33,609 --> 00:23:35,779 I sincerely apologize, Your Majesty. 282 00:23:36,279 --> 00:23:39,509 The Ministry of War should take full responsibility for this. 283 00:23:39,509 --> 00:23:42,019 I will investigate this matter myself. 284 00:23:42,019 --> 00:23:44,349 There is no reason for you to get involved as well. 285 00:23:58,329 --> 00:23:59,400 Drag her out! 286 00:24:15,319 --> 00:24:17,680 So Rang disappeared? What do you mean? 287 00:24:18,589 --> 00:24:19,619 What? 288 00:24:48,050 --> 00:24:49,949 (Crown Princess' Palace) 289 00:24:51,649 --> 00:24:53,820 - Did anyone go inside? - No, Your Majesty. 290 00:24:53,820 --> 00:24:56,260 Do not open the doors for anyone. 291 00:24:57,189 --> 00:25:00,230 You must risk your lives to protect this place today. 292 00:25:00,230 --> 00:25:03,800 If you do not, I will take your lives. 293 00:25:03,859 --> 00:25:04,899 - Yes, sir! - Yes, sir! 294 00:25:08,570 --> 00:25:10,869 I have an idea of where So Rang might be. 295 00:25:39,770 --> 00:25:41,230 Let me ask you again. 296 00:25:43,070 --> 00:25:44,869 What is your real name? 297 00:25:45,810 --> 00:25:49,010 Who told you to come into the palace and impersonate a court lady? 298 00:25:59,050 --> 00:26:01,020 Hurry up and confess. 299 00:26:02,119 --> 00:26:03,389 All I did... 300 00:26:04,889 --> 00:26:07,189 was keep watch by His Majesty's side. 301 00:26:07,189 --> 00:26:08,359 Who... 302 00:26:10,530 --> 00:26:13,129 Who brought you into the palace? 303 00:26:15,770 --> 00:26:16,800 It was me. 304 00:26:25,750 --> 00:26:27,149 I brought her here. 305 00:26:32,389 --> 00:26:34,649 Where is Kim Eui Jun the Chief Commander of the Palace Guard? 306 00:26:35,389 --> 00:26:37,320 There is an interrogation room in the basement of the jail. 307 00:26:37,689 --> 00:26:38,990 He brought her there. 308 00:26:50,840 --> 00:26:51,909 Your Majesty. 309 00:27:21,899 --> 00:27:24,139 Who dared to drag you in here? 310 00:27:26,639 --> 00:27:29,909 She is a suspicious wench whose identity is unknown. 311 00:27:29,909 --> 00:27:32,250 The name she uses is not her own. 312 00:27:55,240 --> 00:27:56,270 So? 313 00:27:57,699 --> 00:27:58,770 What? 314 00:28:00,740 --> 00:28:02,980 She is a court lady assigned to me! 315 00:28:04,980 --> 00:28:06,810 Do I need to explain further? 316 00:28:11,020 --> 00:28:13,090 Kim Eui Jun. Chief Commander of the Palace Guard, 317 00:28:13,320 --> 00:28:15,260 has taken and tortured a bedroom court lady... 318 00:28:15,260 --> 00:28:17,359 and has made her like this, so... 319 00:28:18,959 --> 00:28:21,530 This is no different from harming me directly. 320 00:28:24,230 --> 00:28:28,070 Therefore, you will be punished in the same way as you would... 321 00:28:29,800 --> 00:28:31,270 had you harmed the King. 322 00:28:33,010 --> 00:28:34,939 - Arrest that man at once! - Yes, sir! 323 00:28:58,570 --> 00:29:01,330 Let us go. You are a mess. 324 00:29:08,580 --> 00:29:10,209 So Rang. 325 00:29:10,379 --> 00:29:12,010 Open your eyes. So Rang. 326 00:29:26,260 --> 00:29:28,290 I was told that Chan Hyeon is in jail. 327 00:29:28,600 --> 00:29:30,899 What if she names us after being tortured? 328 00:29:35,030 --> 00:29:37,540 Who said that this scheme... 329 00:29:38,540 --> 00:29:39,639 is over? 330 00:29:39,939 --> 00:29:41,139 Go and tell the lord... 331 00:29:41,840 --> 00:29:43,480 that he must do something... 332 00:29:43,709 --> 00:29:46,510 to get me out of here. 333 00:30:08,469 --> 00:30:09,800 Are you awake? 334 00:30:13,409 --> 00:30:16,409 This is all my fault. It is because of me... 335 00:30:17,639 --> 00:30:18,750 Your Majesty. 336 00:30:22,179 --> 00:30:23,949 I am glad you are alive. 337 00:30:25,990 --> 00:30:27,149 Are you... 338 00:30:28,490 --> 00:30:30,020 all right? 339 00:30:31,520 --> 00:30:32,560 No. 340 00:30:33,889 --> 00:30:35,830 Why do you think this happened? 341 00:30:37,699 --> 00:30:40,129 They are doing this knowing that even the shadow... 342 00:30:40,129 --> 00:30:41,969 of the Crown Princess will shake me. 343 00:30:46,240 --> 00:30:47,909 I promise you now... 344 00:30:48,740 --> 00:30:50,240 that I will erase everything. 345 00:30:52,750 --> 00:30:54,709 About the Crown Princess? 346 00:30:54,909 --> 00:30:57,980 I will take make my royal command for you to take in the spirit... 347 00:30:58,750 --> 00:31:00,590 of the Crown Princess. 348 00:31:16,000 --> 00:31:17,000 Then... 349 00:31:19,369 --> 00:31:20,570 my job here... 350 00:31:21,740 --> 00:31:23,540 is done. 351 00:31:25,350 --> 00:31:26,649 There is no reason... 352 00:31:28,010 --> 00:31:30,520 for me to stand watch anymore. 353 00:31:35,459 --> 00:31:37,659 Do you not know why you are here? 354 00:31:39,760 --> 00:31:43,230 Was it not to take in Her Highness' spirit? 355 00:31:43,230 --> 00:31:44,730 No. You... 356 00:31:46,129 --> 00:31:48,530 are here to assist me. 357 00:31:50,070 --> 00:31:53,469 So stay by my side officially... 358 00:31:56,010 --> 00:31:57,379 as my court maid, So Rang. 359 00:32:02,280 --> 00:32:04,949 But Your Majesty, I... 360 00:32:12,260 --> 00:32:13,330 Thank you... 361 00:32:14,889 --> 00:32:16,000 for staying alive. 362 00:32:39,820 --> 00:32:42,189 Your Majesty! 363 00:32:43,859 --> 00:32:47,389 - Your Majesty! - That woman... 364 00:32:48,359 --> 00:32:50,129 It was not the Crown Princess' Palace this time! 365 00:33:17,320 --> 00:33:19,490 Your Majesty! 366 00:33:20,490 --> 00:33:22,260 Your Majesty. You must not! 367 00:33:22,260 --> 00:33:23,600 Your Majesty! 368 00:33:38,040 --> 00:33:39,850 Why... 369 00:33:41,209 --> 00:33:42,619 Why did it have to be here? 370 00:33:42,619 --> 00:33:46,219 This must be a warning for So Rang. 371 00:34:11,939 --> 00:34:13,679 - Your Majesty! - Your Majesty. 372 00:34:14,649 --> 00:34:16,350 - Your Majesty. - Who on earth... 373 00:34:17,580 --> 00:34:18,650 Your Majesty. 374 00:34:20,219 --> 00:34:21,690 did this? 375 00:34:28,960 --> 00:34:30,000 I think... 376 00:34:31,630 --> 00:34:33,500 I need to go to His Majesty. 377 00:34:36,600 --> 00:34:37,670 I am sorry. 378 00:34:43,610 --> 00:34:45,110 I am relieved that you are alive. 379 00:34:48,880 --> 00:34:50,520 I am relieved that you are alive. 380 00:34:52,219 --> 00:34:55,049 Why does everyone tell me... 381 00:34:55,219 --> 00:34:57,290 that they are relieved that I am alive? 382 00:35:04,600 --> 00:35:05,630 Something must have happened... 383 00:35:07,699 --> 00:35:09,940 in the palace so far. 384 00:35:11,639 --> 00:35:12,909 I am fine. 385 00:35:14,509 --> 00:35:16,139 Your Majesty! 386 00:35:20,009 --> 00:35:21,080 Chief Eunuch. 387 00:35:22,850 --> 00:35:24,319 I am so afraid. 388 00:35:25,350 --> 00:35:26,489 Your Majesty... 389 00:35:30,790 --> 00:35:31,860 Your Majesty... 390 00:35:31,860 --> 00:35:34,560 Every year, someone died in the palace? 391 00:35:35,600 --> 00:35:37,199 Women who stayed closest to His Majesty... 392 00:35:37,199 --> 00:35:38,969 died one by one, a total of six women. 393 00:35:39,730 --> 00:35:41,929 No, now it is seven of them. 394 00:35:46,369 --> 00:35:47,369 Then... 395 00:35:48,270 --> 00:35:50,880 the reason you stayed with me as a guard... 396 00:35:50,880 --> 00:35:53,250 is because I might have been hung and died this time? 397 00:35:54,009 --> 00:35:55,819 - So Rang. - That is true. 398 00:35:55,819 --> 00:35:58,520 I am the one who got the closest to His Majesty. 399 00:35:59,250 --> 00:36:01,790 I should have been hung there. 400 00:36:01,790 --> 00:36:03,319 I told you the palace is a dangerous place. 401 00:36:03,319 --> 00:36:04,659 You never know what will happen to you. 402 00:36:04,659 --> 00:36:06,029 Still, how can this happen... 403 00:36:08,929 --> 00:36:10,029 How... 404 00:36:10,460 --> 00:36:11,460 So, 405 00:36:12,600 --> 00:36:14,130 we should get out of the palace now. 406 00:36:16,540 --> 00:36:18,540 You wanted to live freely. 407 00:36:26,380 --> 00:36:28,779 Can I live safely outside? 408 00:36:34,290 --> 00:36:35,690 I will keep you safe by your side. 409 00:36:38,219 --> 00:36:39,290 I will... 410 00:36:40,630 --> 00:36:42,330 stay by your side. 411 00:36:52,670 --> 00:36:53,739 I think... 412 00:37:00,480 --> 00:37:02,250 I have to go to His Majesty. 413 00:37:04,480 --> 00:37:05,750 His Majesty... 414 00:37:06,889 --> 00:37:08,190 is very much troubled. 415 00:37:26,069 --> 00:37:27,069 Do not go to him. 416 00:37:33,650 --> 00:37:35,049 You need to get treatment first. 417 00:38:02,610 --> 00:38:03,710 I will take you there. 418 00:38:35,469 --> 00:38:38,909 You should lie down. 419 00:39:23,159 --> 00:39:24,159 So Rang. 420 00:39:29,429 --> 00:39:30,929 Stay with me. 421 00:39:34,270 --> 00:39:35,969 Even if I die, 422 00:39:37,500 --> 00:39:40,139 I want to stay with you. What could be the reason? 423 00:39:42,779 --> 00:39:44,380 They say I might die, 424 00:39:45,310 --> 00:39:47,279 but why I do not want to leave here? 425 00:39:48,380 --> 00:39:49,679 Yes, Your Majesty. 426 00:40:17,480 --> 00:40:19,810 (Geunjeongjeon) 427 00:40:28,920 --> 00:40:32,790 I think I have to stay with His Majesty. 428 00:40:35,960 --> 00:40:38,330 His Majesty is very much troubled. 429 00:40:39,830 --> 00:40:41,670 You might have died here. 430 00:40:42,900 --> 00:40:44,170 And you still say that? 431 00:40:44,569 --> 00:40:47,369 Just like you have kept His Majesty safe so far, 432 00:40:49,909 --> 00:40:50,909 I also... 433 00:40:52,810 --> 00:40:54,310 want to keep him safe. 434 00:41:00,250 --> 00:41:02,089 Now, the one I want to protect... 435 00:41:03,960 --> 00:41:05,020 is not him. 436 00:41:07,560 --> 00:41:09,130 The one I am worried about... 437 00:41:11,560 --> 00:41:12,630 is not him either. 438 00:41:30,580 --> 00:41:32,989 Why is the lord not coming? 439 00:41:42,389 --> 00:41:44,360 It feels quite cold here. 440 00:41:44,960 --> 00:41:47,369 It must have been hard for you to be here. 441 00:41:47,369 --> 00:41:49,869 Lord, I have been waiting for you. 442 00:41:56,940 --> 00:42:00,909 My eye for character was not wrong. 443 00:42:01,409 --> 00:42:04,179 I believed that you would be loyal to me to the end. 444 00:42:04,549 --> 00:42:05,949 Of course, I would. 445 00:42:06,190 --> 00:42:07,250 I forgot. 446 00:42:08,290 --> 00:42:11,190 I made a promise to you. 447 00:42:12,259 --> 00:42:15,460 As you became my servant, I promised you... 448 00:42:16,929 --> 00:42:19,130 that I would not make you go through difficulties. 449 00:42:19,369 --> 00:42:20,699 Do not worry. 450 00:42:20,799 --> 00:42:22,600 Now, I will make you feel comfortable. 451 00:43:09,750 --> 00:43:11,420 You were very scared, were you not? 452 00:43:14,790 --> 00:43:15,850 There. 453 00:43:16,860 --> 00:43:17,989 It is okay. 454 00:43:20,630 --> 00:43:22,389 I am sorry. 455 00:43:33,540 --> 00:43:35,210 The fact that they hung the body here... 456 00:43:37,610 --> 00:43:38,679 Do they intend... 457 00:43:41,150 --> 00:43:43,279 to go after So Rang soon? 458 00:44:43,210 --> 00:44:45,040 You called me all the way here. 459 00:44:46,310 --> 00:44:48,080 The discipline in the palace... 460 00:44:49,949 --> 00:44:51,179 is a mess. 461 00:44:52,219 --> 00:44:53,889 You must take responsibility. 462 00:44:54,119 --> 00:44:55,119 Me? 463 00:44:56,389 --> 00:44:58,889 What should I take responsibility for? 464 00:45:01,690 --> 00:45:03,159 Chan Hyeon... 465 00:45:03,560 --> 00:45:06,400 She was pretending to be a soldier among the elite troops. 466 00:45:06,670 --> 00:45:09,540 As you know, I am a minister. 467 00:45:10,940 --> 00:45:12,869 Even if I am the Minister of War, 468 00:45:12,869 --> 00:45:16,540 how would I know each individual soldier? 469 00:45:16,810 --> 00:45:18,540 But you could give a command. 470 00:45:18,839 --> 00:45:19,880 What command? 471 00:45:19,880 --> 00:45:23,219 To hang herself if she gets caught? 472 00:45:23,219 --> 00:45:25,150 There is no way that was a suicide. 473 00:45:25,150 --> 00:45:27,989 This sounds very familiar. 474 00:45:30,290 --> 00:45:33,860 Yesterday, someone else committed suicide in the palace. 475 00:45:34,029 --> 00:45:35,029 Another one? 476 00:45:36,500 --> 00:45:38,400 Is there bad energy in the palace? 477 00:45:38,400 --> 00:45:41,230 Why do they keep committing suicide? 478 00:45:41,230 --> 00:45:43,670 The dead man is Kim Eui Jun, Chief Commander of the Palace Guard. 479 00:45:44,369 --> 00:45:47,810 I believe he was quite close to you. 480 00:45:47,810 --> 00:45:50,440 I would I know about a mere chief commander? 481 00:45:50,440 --> 00:45:53,279 There is someone who saw you meeting with that man. 482 00:45:55,549 --> 00:45:56,580 Then... 483 00:45:57,850 --> 00:45:59,819 I was probably asking him... 484 00:45:59,819 --> 00:46:02,449 to keep His Majesty safe... 485 00:46:02,449 --> 00:46:05,219 as the Palace Guard. 486 00:46:08,029 --> 00:46:09,130 Asking him? 487 00:46:11,929 --> 00:46:14,869 Were you not simply cutting off your tail now that you had no use of him? 488 00:46:14,869 --> 00:46:16,799 If you have the proof, bring it to me. 489 00:46:16,799 --> 00:46:19,969 Do not keep insisting without a shred of evidence. 490 00:46:20,270 --> 00:46:21,839 You are going too far, sir. 491 00:46:21,839 --> 00:46:23,380 Since I am already going too far, let me say one more thing. 492 00:46:23,380 --> 00:46:25,710 From what I hear, the place where the body was found... 493 00:46:25,710 --> 00:46:28,009 was the quarters of a court lady. 494 00:46:29,819 --> 00:46:33,790 What was the name of that court lady again? 495 00:46:39,119 --> 00:46:42,159 Lee Shin Won. Do you really think you can protect... 496 00:46:43,230 --> 00:46:45,560 the things you are trying to keep safe until the end? 497 00:46:54,369 --> 00:46:57,880 I was just on my way out after my investigation. 498 00:47:02,509 --> 00:47:06,520 Shin Won. Have you discovered the facts of the case? 499 00:47:06,619 --> 00:47:11,360 Oh, are you curious why this happened? 500 00:47:11,520 --> 00:47:13,389 I will answer that for you. 501 00:47:14,790 --> 00:47:19,500 Your Majesty is so faint-hearted. 502 00:47:20,330 --> 00:47:22,670 That is why you are swayed... 503 00:47:22,900 --> 00:47:25,000 by each little thing like this. 504 00:47:25,969 --> 00:47:27,469 A monarch... 505 00:47:28,710 --> 00:47:31,940 must not get attached to meaningless lives. 506 00:47:35,380 --> 00:47:36,549 Shin Won. 507 00:47:37,420 --> 00:47:40,819 Bring me everything that could be used as evidence in the case. 508 00:47:41,290 --> 00:47:42,319 Yes, Your Majesty. 509 00:47:43,360 --> 00:47:46,489 All right. Work hard. 510 00:47:54,069 --> 00:47:56,839 The name, Chan Hyeon, is registered in the book of kisaengs in Wonju. 511 00:47:57,839 --> 00:47:59,069 Was that child... 512 00:48:00,839 --> 00:48:02,110 a kisaeng? 513 00:48:07,380 --> 00:48:10,779 Shin Won. I must go to Wonju. 514 00:48:15,150 --> 00:48:16,389 Chan Hyeon? 515 00:48:17,589 --> 00:48:21,159 It has already been about a month since she was kidnapped. 516 00:48:21,489 --> 00:48:22,489 Kidnapped? 517 00:48:22,489 --> 00:48:25,429 We do not know where she went after that. 518 00:48:31,440 --> 00:48:35,610 This area is always bustling with people carrying big loads. 519 00:48:35,739 --> 00:48:37,009 It is a crossroad, after all. 520 00:48:37,080 --> 00:48:39,310 Have you ever seen a woman who looks like this? 521 00:48:41,310 --> 00:48:42,549 I do not know. 522 00:48:43,219 --> 00:48:45,880 Then have you seen anyone carry a sack that was large enough for a person? 523 00:48:47,520 --> 00:48:49,819 I hear they have them piled up... 524 00:48:49,819 --> 00:48:51,860 in a storage building somewhere on the mountain. 525 00:48:52,159 --> 00:48:54,489 But it is too scary to go up there. 526 00:50:05,199 --> 00:50:06,900 Do you feel better? 527 00:50:07,469 --> 00:50:10,170 Yes. I feel much better. 528 00:50:17,779 --> 00:50:19,110 How is this much better? 529 00:50:19,239 --> 00:50:21,179 No, I really am fine. 530 00:50:23,650 --> 00:50:27,819 Why are you so worried about me when you do not know me at all? 531 00:50:31,259 --> 00:50:32,860 Do not trust me too much. 532 00:50:33,230 --> 00:50:36,500 I am not the least bit trustworthy. 533 00:50:41,699 --> 00:50:44,100 If someone has a secret they do not want to disclose, 534 00:50:45,400 --> 00:50:47,040 I was told to just keep quiet about it. 535 00:50:49,310 --> 00:50:52,980 Is that why you are not asking about me? 536 00:51:12,400 --> 00:51:14,600 Have you found any evidence? 537 00:51:15,029 --> 00:51:16,369 I was organizing them now. 538 00:51:22,869 --> 00:51:25,779 But what is this? 539 00:51:26,710 --> 00:51:28,679 We found it in an abandoned storage building in Wonju. 540 00:52:01,179 --> 00:52:02,549 This will do. 541 00:52:13,330 --> 00:52:15,290 You have something of use? 542 00:52:36,179 --> 00:52:38,449 I stole her from a kisaeng house in Wonju. 543 00:52:39,420 --> 00:52:40,850 I was surprised to see her myself. 544 00:52:45,819 --> 00:52:47,330 What is your name? 545 00:52:49,130 --> 00:52:50,699 My name is Chan Hyeon. 546 00:52:56,969 --> 00:52:59,239 My lord, please save me. 547 00:53:06,040 --> 00:53:09,580 This is the last court dress remaining in Joseon at the moment. 548 00:53:41,080 --> 00:53:44,150 You look exquisite in that dress. 549 00:53:45,850 --> 00:53:47,750 Just do as I say, 550 00:53:47,750 --> 00:53:50,089 and I will help you return to your hometown. 551 00:53:51,690 --> 00:53:53,219 But if things go wrong, 552 00:53:55,230 --> 00:53:58,360 it will cost you your life. 553 00:53:59,500 --> 00:54:00,529 What do you say? 554 00:54:04,239 --> 00:54:05,600 You can do a good job, right? 555 00:54:14,580 --> 00:54:16,279 How did a kidnapped kisaeng... 556 00:54:16,279 --> 00:54:18,319 end up impersonating the late Crown Princess? 557 00:54:19,080 --> 00:54:22,250 It means that a kidnapping ring was involved. 558 00:54:44,909 --> 00:54:47,150 You said you would spare me once the job is done. 559 00:54:47,150 --> 00:54:49,480 You promised to let me go! 560 00:54:52,219 --> 00:54:55,489 Only if everything went as planned. 561 00:55:21,779 --> 00:55:24,520 You said you would hang that court lady there. 562 00:55:24,880 --> 00:55:26,949 What on earth happened? 563 00:55:27,290 --> 00:55:31,360 We could not let that wench Chan Hyeon live. 564 00:55:32,619 --> 00:55:35,460 Why? Do you already... 565 00:55:36,560 --> 00:55:38,529 feel attached to her? 566 00:55:38,529 --> 00:55:39,759 Attached, my foot. 567 00:55:40,730 --> 00:55:42,529 All my time and energy that went into grooming that hick... 568 00:55:42,529 --> 00:55:44,299 to help her look decent... 569 00:55:47,009 --> 00:55:50,810 Then what about that court lady? Will you spare her? 570 00:55:50,940 --> 00:55:53,139 What if the King takes a liking to her and gets her pregnant... 571 00:55:53,139 --> 00:55:55,610 At this rate, she may indeed... 572 00:55:55,610 --> 00:55:58,279 move into the queen's quarter without lifting a finger. 573 00:55:58,480 --> 00:56:01,089 Without even going through the selection process. 574 00:56:02,589 --> 00:56:04,290 It looks like... 575 00:56:04,489 --> 00:56:07,659 I should take matters into my own hands this time. 576 00:56:07,989 --> 00:56:10,730 Into your own hands? What do you mean? 577 00:56:18,389 --> 00:56:19,819 Did you hear? 578 00:56:19,819 --> 00:56:22,889 Another young lady in the other village got kidnapped! 579 00:56:22,889 --> 00:56:26,230 Goodness, you are such a fool. 580 00:56:26,230 --> 00:56:29,360 Even if you get kidnapped and are forced to marry someone against your will, 581 00:56:29,360 --> 00:56:31,029 you can just run away. 582 00:56:32,100 --> 00:56:33,130 You dimwit. 583 00:56:33,130 --> 00:56:34,739 Do you think they will let the women run away? 584 00:56:34,739 --> 00:56:36,400 - Then what? - Once they get kidnapped, 585 00:56:36,400 --> 00:56:38,310 they lose their virginity right away. 586 00:56:38,710 --> 00:56:40,509 - Right away? - You know how it is in this country. 587 00:56:40,509 --> 00:56:42,639 Once they lose their virginity, they cannot even return home... 588 00:56:42,639 --> 00:56:45,009 for their families will not accept them. And they cannot marry anyone else, 589 00:56:45,009 --> 00:56:46,549 so they have no choice but to stay there. 590 00:56:46,549 --> 00:56:48,350 - Gosh, it is so scary. - That is horrible. 591 00:56:48,350 --> 00:56:49,480 It is terrible! 592 00:56:49,480 --> 00:56:53,290 Hae Young, that is precisely why you must be realistic in life. 593 00:56:53,790 --> 00:56:56,589 Gosh. Soon, you will find out that someone like me is a real catch. 594 00:56:56,690 --> 00:56:58,730 I can protect you for the rest of your life. 595 00:56:58,929 --> 00:57:01,000 Who will protect whom? 596 00:57:01,000 --> 00:57:03,159 You need not worry about my dear Hae Young. 597 00:57:03,159 --> 00:57:05,199 I told you to get lost. Why are you still coming to Aedaldang every day? 598 00:57:05,199 --> 00:57:06,369 I just wanted to stop by. 599 00:57:06,369 --> 00:57:08,000 - With my friends! - Then get lost already! 600 00:57:08,000 --> 00:57:09,540 - Why must you fight every time? - You fool! 601 00:57:09,540 --> 00:57:11,369 - You are at each other's throats! - Stop! 602 00:57:11,610 --> 00:57:14,139 It is getting late. You should all get going. 603 00:57:14,139 --> 00:57:16,810 Gosh, I have to go to bed soon so I can work tomorrow. 604 00:57:16,810 --> 00:57:18,810 - Go! - Leave already. 605 00:57:18,810 --> 00:57:20,710 - Get lost. - You little... 606 00:57:22,819 --> 00:57:25,290 Oh, you are still here? 607 00:57:25,290 --> 00:57:26,589 I told you to go home early today. 608 00:57:26,889 --> 00:57:28,219 Hurry up and get going. 609 00:57:28,659 --> 00:57:29,819 Okay. 610 00:57:31,589 --> 00:57:33,389 Come along, my lady. 611 00:57:35,230 --> 00:57:36,600 With me... 612 00:57:37,029 --> 00:57:39,230 I would like to walk you home. 613 00:57:41,199 --> 00:57:42,500 How about we hold hands? 614 00:57:43,839 --> 00:57:44,839 (Getting Ready) 615 00:58:06,929 --> 00:58:10,060 Gosh, what should I say? 616 00:58:17,170 --> 00:58:19,909 If you are going to follow me, let us just go together. 617 00:58:20,009 --> 00:58:22,040 Oh, then I suppose I have no choice... 618 00:58:22,040 --> 00:58:24,210 but to go with you. 619 00:58:47,569 --> 00:58:49,139 - I will be off, then. - Okay. 620 00:58:52,440 --> 00:58:53,440 What is the matter? 621 00:58:53,440 --> 00:58:55,839 Lady Hae Young has been kidnapped. 622 00:58:56,509 --> 00:58:58,409 Hae Young? How did that happen? 623 00:58:59,310 --> 00:59:01,279 So Rang, go inside. 624 00:59:01,449 --> 00:59:03,179 No, I will come with you. 625 00:59:03,179 --> 00:59:04,219 Go inside now. 626 00:59:04,920 --> 00:59:05,989 Let us go. 627 01:00:10,013 --> 01:00:11,313 So Rang. 628 01:00:12,719 --> 01:00:13,819 Wear pretty shoes from here on. 629 01:00:19,889 --> 01:00:24,159 Do you think you can manage to protect the things you are trying to keep safe? 630 01:00:25,500 --> 01:00:28,639 More people will want So Rang dead, 631 01:00:28,699 --> 01:00:30,400 and they will become even more persistent. 632 01:00:32,969 --> 01:00:34,940 Your Majesty. 633 01:00:35,210 --> 01:00:38,850 Your Majesty. 634 01:00:40,850 --> 01:00:42,779 So Rang... 635 01:01:26,159 --> 01:01:27,190 Stop. 636 01:01:34,000 --> 01:01:36,739 Investigator Lee, do not worry about me. Hurry up and go. 637 01:01:37,739 --> 01:01:40,069 You must hurry. Go! 638 01:02:22,080 --> 01:02:23,119 - Attack! - Yes, Your Majesty! 639 01:02:37,330 --> 01:02:39,130 Your Majesty, how did you come here? 640 01:02:39,130 --> 01:02:40,699 This is urgent, so we should talk about it later. 641 01:02:41,270 --> 01:02:42,339 I am sorry. 642 01:02:42,339 --> 01:02:45,009 It is not the time to see who is wrong. We need to rescue So Rang. 643 01:02:50,080 --> 01:02:53,150 Night watchmen found suspicious people near Gwanak Mountain. 644 01:02:53,310 --> 01:02:54,850 The elite troops will come with me, 645 01:02:54,850 --> 01:02:56,580 and the rest will investigate Gwanak Mountain. 646 01:02:56,779 --> 01:02:59,850 Tonight, we definitely have to find her. 647 01:03:01,119 --> 01:03:02,119 Yes. 648 01:03:34,219 --> 01:03:37,089 - Look at this! - Darn it. 649 01:03:39,429 --> 01:03:41,130 What is that? 650 01:04:41,395 --> 01:04:44,398 (The Forbidden Marriage) 651 01:04:44,759 --> 01:04:46,190 You have to stay alive. 652 01:04:46,389 --> 01:04:49,100 From now on, I will not lose anyone close to me. 653 01:04:49,529 --> 01:04:52,469 The day broke. Why is he not coming yet? 654 01:04:52,770 --> 01:04:54,569 If the King has disappeared, 655 01:04:54,569 --> 01:04:56,869 we need to discuss his vacancy. 656 01:04:58,509 --> 01:04:59,540 So Rang. 657 01:04:59,770 --> 01:05:01,270 I guess she was not someone... 658 01:05:01,540 --> 01:05:04,110 very trustworthy. 659 01:05:05,380 --> 01:05:07,679 The reason the King left the palace... 660 01:05:07,679 --> 01:05:09,880 is only because of you, I heard. 661 01:05:10,650 --> 01:05:12,389 Now, do not lie anymore. 662 01:05:14,049 --> 01:05:16,719 It is because I need to see His Majesty. 45653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.