All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E02.221210.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,090 --> 00:00:08,420 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:09,226 --> 00:00:11,140 (This drama is fiction,) 3 00:00:11,140 --> 00:00:13,931 (and names and content are not related to reality.) 4 00:01:12,969 --> 00:01:16,240 (Gyeonghoeru) 5 00:01:16,240 --> 00:01:18,869 Your Majesty, are you all right? 6 00:01:19,979 --> 00:01:20,979 Well... 7 00:01:22,210 --> 00:01:25,050 There are flies. 8 00:01:25,350 --> 00:01:27,449 Flies. 9 00:01:32,520 --> 00:01:34,589 The night deepens. 10 00:01:35,589 --> 00:01:36,660 You should go. 11 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Yes. 12 00:02:44,460 --> 00:02:45,960 Gosh, really. 13 00:02:47,499 --> 00:02:48,900 I must be crazy. 14 00:02:51,922 --> 00:02:54,158 (Episode 2) 15 00:02:55,740 --> 00:02:57,740 Old man! Hae Young! 16 00:02:59,279 --> 00:03:00,309 So Rang! 17 00:03:01,110 --> 00:03:02,980 Goodness. 18 00:03:03,879 --> 00:03:06,950 So Rang, I am glad that you came back safely. 19 00:03:07,349 --> 00:03:09,550 I was worried you might have been accused of fraud... 20 00:03:09,550 --> 00:03:11,619 and get punished by flogging, leg-screwing, 21 00:03:11,619 --> 00:03:14,059 and branding on your face! 22 00:03:14,059 --> 00:03:17,360 Prison? She is coming from the Palace! 23 00:03:17,460 --> 00:03:18,460 What? 24 00:03:18,930 --> 00:03:22,900 Old man, you should have told me if you could foresee it! 25 00:03:22,900 --> 00:03:25,230 I told you not to cheat people in the capital city! 26 00:03:25,230 --> 00:03:27,700 That was not enough for me to understand! 27 00:03:27,800 --> 00:03:30,439 The fraud now led me to... 28 00:03:31,409 --> 00:03:32,680 Gosh... 29 00:03:32,680 --> 00:03:36,150 You are going to work in the Palace from now on. 30 00:03:36,879 --> 00:03:40,180 What? Why should I? 31 00:03:40,180 --> 00:03:41,849 You said earlier that... 32 00:03:41,950 --> 00:03:45,420 if His Majesty has something to tell the Crown Princess, you will tell her. 33 00:03:45,789 --> 00:03:48,189 I have to work as a court lady now. 34 00:03:48,189 --> 00:03:50,559 Why? Did you lie that you are a court lady? 35 00:03:51,189 --> 00:03:52,230 With that look of yours? 36 00:03:54,460 --> 00:03:57,230 Did you see His Majesty in the Palace? 37 00:03:57,469 --> 00:03:59,170 How does he look? Is he handsome? 38 00:03:59,170 --> 00:04:00,200 Hae Young. 39 00:04:00,869 --> 00:04:01,999 The King is... 40 00:04:03,469 --> 00:04:06,180 He is crazy. A total psycho. 41 00:04:06,439 --> 00:04:09,210 What? The kings in the books... 42 00:04:09,680 --> 00:04:11,379 were all handsome, as they say. 43 00:04:12,520 --> 00:04:14,849 He told me to receive the spirit of the Crown Princess... 44 00:04:14,849 --> 00:04:16,520 who passed away seven years ago. 45 00:04:16,520 --> 00:04:20,189 The problem is, I have to act as the Crown Princess on and on! 46 00:04:20,189 --> 00:04:22,289 I have to enter the palace as a court lady. 47 00:04:22,289 --> 00:04:24,760 What should I do? If I cannot do it well, they will kill me! 48 00:04:24,760 --> 00:04:27,529 How do I know someone who died seven years ago? 49 00:04:28,029 --> 00:04:29,830 I have a headache. 50 00:04:31,770 --> 00:04:33,370 He would not be like that if it were not that bad. 51 00:04:33,370 --> 00:04:36,510 He must be so lonely to miss a dead person. 52 00:04:36,839 --> 00:04:39,510 Then what should I do? Should I keep acting as a dead person? 53 00:04:39,510 --> 00:04:41,779 You need to make him forget her, even by cheating. 54 00:04:41,779 --> 00:04:42,880 Do you think that is possible? 55 00:04:42,880 --> 00:04:44,849 She is totally buried deep inside his heart! 56 00:04:44,849 --> 00:04:46,179 Totally deep! 57 00:04:46,179 --> 00:04:47,919 You should take her out of his heart and bury properly! 58 00:04:47,919 --> 00:04:49,450 - Can I? - Come on. 59 00:04:49,789 --> 00:04:51,890 Is there anyone who lies better than you in Joseon? 60 00:04:51,890 --> 00:04:53,260 You are the best liar in Joseon! 61 00:05:12,940 --> 00:05:17,250 He looks so handsome. 62 00:05:19,479 --> 00:05:20,849 What brought you here? 63 00:05:20,950 --> 00:05:22,120 Nothing. 64 00:05:23,020 --> 00:05:24,549 I am Gwaeng Yi, 65 00:05:24,549 --> 00:05:28,060 a marital compatibility reader working with So Rang at Aedaldang. 66 00:05:28,260 --> 00:05:31,190 I am quite spiritually powerful too. 67 00:05:32,529 --> 00:05:34,000 If someone... 68 00:05:34,799 --> 00:05:38,500 seems to have a secret, please remain silent. 69 00:05:39,570 --> 00:05:41,140 - Excuse me? - If you do not, 70 00:05:41,270 --> 00:05:44,409 out of fear that the secret might get out, 71 00:05:44,409 --> 00:05:48,940 they will flutter away like a butterfly. 72 00:05:52,210 --> 00:05:54,020 Stop staring. You are making my heart pound. 73 00:05:55,549 --> 00:05:57,520 Come by Aedaldang often. 74 00:05:57,520 --> 00:05:59,289 Let me feast my eyes. Here. 75 00:06:02,060 --> 00:06:04,960 A cup of willow tree tea will be on the house. 76 00:06:22,750 --> 00:06:25,349 - Let go of me. - No! 77 00:06:25,779 --> 00:06:26,979 Do not worry. 78 00:06:26,979 --> 00:06:29,250 No. Please do not. 79 00:06:29,250 --> 00:06:30,320 - Oh, no. - My dear! 80 00:06:31,989 --> 00:06:33,960 I am not scared of being sent to jail. 81 00:06:34,359 --> 00:06:36,060 But living apart from my husband... 82 00:06:36,060 --> 00:06:38,190 is more dreadful than anything. 83 00:06:38,190 --> 00:06:40,830 Please send us to the same place. 84 00:06:40,830 --> 00:06:42,200 Who on earth is your husband? 85 00:06:42,400 --> 00:06:44,529 Do you not know about the Prohibition of Marriage? 86 00:06:44,830 --> 00:06:47,000 A secret engagement, my foot. Drag them along. 87 00:06:47,000 --> 00:06:48,700 No, you cannot do this. 88 00:06:48,700 --> 00:06:50,339 My dear! Let go of me. 89 00:06:50,339 --> 00:06:51,409 Honey. 90 00:06:52,140 --> 00:06:53,239 Honey. 91 00:06:53,979 --> 00:06:55,380 Do a good job, all right? 92 00:06:55,380 --> 00:06:57,979 Good job of what? Tricking the King? 93 00:06:57,979 --> 00:06:59,849 Only then will the Prohibition of Marriage end. 94 00:07:00,520 --> 00:07:03,950 So the Prohibition of Marriage depends on my lie. 95 00:07:07,260 --> 00:07:09,560 You must have done the same, right? 96 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 Let us see. 97 00:07:14,700 --> 00:07:16,000 What about the bottom one? 98 00:07:16,000 --> 00:07:18,029 - The price has been marked down. - Gosh. 99 00:07:18,529 --> 00:07:20,070 Ask me if you need any help. 100 00:07:20,070 --> 00:07:22,400 - Goodness, you were here? - Hi, there. 101 00:08:10,989 --> 00:08:12,020 Stop. 102 00:08:15,890 --> 00:08:19,060 Okay. We have watermelons and pears. 103 00:08:24,400 --> 00:08:26,000 I do not know what you have done... 104 00:08:26,000 --> 00:08:27,870 to avoid so many people, but... 105 00:08:30,739 --> 00:08:32,640 I am not someone to avoid others. 106 00:08:33,679 --> 00:08:34,710 Please. 107 00:08:39,520 --> 00:08:42,079 Although I am your bodyguard right now, 108 00:08:42,079 --> 00:08:43,650 I am the Fourth Investigator of the Department of Justice. 109 00:08:43,890 --> 00:08:45,490 If you tell me the whole story... 110 00:08:45,490 --> 00:08:46,559 Goodness. 111 00:09:22,959 --> 00:09:24,159 Hurry. 112 00:09:26,900 --> 00:09:28,500 What in the world are we doing? 113 00:09:28,500 --> 00:09:29,669 Shut it and run. 114 00:09:29,669 --> 00:09:30,900 Or I will leave you behind. 115 00:09:32,000 --> 00:09:33,039 - Here. - No. 116 00:09:34,299 --> 00:09:35,299 Let us go. 117 00:09:43,480 --> 00:09:44,709 No way. It is impossible. 118 00:09:49,549 --> 00:09:52,620 A Prohibition of Marriage will be enacted in this country? 119 00:09:53,020 --> 00:09:54,390 If that is true, 120 00:09:55,890 --> 00:09:58,289 Hyun Hee will pass her marriageable age. 121 00:09:58,459 --> 00:10:00,130 And that is absurd. 122 00:10:00,130 --> 00:10:01,299 According to the wandering marital compatibility reader... 123 00:10:01,299 --> 00:10:02,299 in the market, 124 00:10:02,299 --> 00:10:04,000 it will last for seven years. 125 00:10:04,230 --> 00:10:05,829 If we were to live alone for that long, 126 00:10:05,829 --> 00:10:08,939 we should dig up our dead husband from the grave. 127 00:10:09,870 --> 00:10:12,140 Are we not begging for the dead to come back to life? 128 00:10:12,980 --> 00:10:15,179 Shoving someone to death is easy. 129 00:10:15,610 --> 00:10:17,449 Are you going to feed her poisoned porridge? 130 00:10:17,880 --> 00:10:19,850 As you did to Hyun Sun's mother? 131 00:10:19,850 --> 00:10:23,020 No. That takes too much time. 132 00:10:26,049 --> 00:10:28,260 If something is causing damage, 133 00:10:29,419 --> 00:10:30,890 it must be cut off... 134 00:10:31,959 --> 00:10:34,429 for the flowers to bloom. Am I not right? 135 00:10:38,630 --> 00:10:41,100 Do not leave any trace behind. 136 00:10:41,299 --> 00:10:43,409 I will tell her father that she fell in love with a servant... 137 00:10:43,409 --> 00:10:44,870 and ran off with him. 138 00:10:49,480 --> 00:10:50,880 Consider this as giving... 139 00:10:50,880 --> 00:10:53,419 your marriage partner away to your younger sister. 140 00:10:53,779 --> 00:10:57,020 How could you not find her body? It is problematic. 141 00:10:57,250 --> 00:10:58,390 She must have died. 142 00:11:01,090 --> 00:11:03,760 Nobody can survive falling off that cliff. 143 00:11:06,659 --> 00:11:07,699 Let us go. 144 00:11:25,880 --> 00:11:28,819 It seems moving into the palace might be better. 145 00:11:38,929 --> 00:11:42,829 I cannot demand him to get married all the time. 146 00:11:44,730 --> 00:11:48,370 But I cannot sit still and just watch him. 147 00:11:50,970 --> 00:11:54,610 It is tormenting this old heart of mine. 148 00:11:55,539 --> 00:11:58,610 You have me, do you not? There is nothing to worry about. 149 00:12:06,520 --> 00:12:07,689 As you have requested, 150 00:12:09,360 --> 00:12:12,590 it is a list of maidens worthy of the Queen's Palace. 151 00:12:13,130 --> 00:12:15,900 I am continuously meeting with maidens who might suit as the owner... 152 00:12:15,900 --> 00:12:18,799 of the queen's quarter and adding them to the list. 153 00:12:19,529 --> 00:12:20,569 Is that so? 154 00:12:21,240 --> 00:12:22,340 (Name: Hwang Seo Bin) 155 00:12:22,340 --> 00:12:23,709 (Name: Cho Yoon Hyun) 156 00:12:26,679 --> 00:12:29,949 Then let us nominate among these maidens. 157 00:12:30,880 --> 00:12:34,319 Worrying so much will only increase your wrinkles. 158 00:12:34,850 --> 00:12:37,549 So that none of them fail when one becomes... 159 00:12:37,549 --> 00:12:39,590 the new owner of the queen's quarter, 160 00:12:40,260 --> 00:12:42,360 I will manage them well. 161 00:12:53,970 --> 00:12:55,100 Goodness. 162 00:12:55,669 --> 00:12:57,340 This is really... 163 00:12:57,770 --> 00:13:01,480 Gosh. You are bound to trip if you behave so carelessly. 164 00:13:02,539 --> 00:13:04,049 Violence is bad. 165 00:13:04,049 --> 00:13:05,250 Then shall I twist your legs? 166 00:13:05,709 --> 00:13:07,579 If your existence comes to light in the palace, 167 00:13:07,579 --> 00:13:10,189 we will get punished by getting all our limbs ripped apart. 168 00:13:11,049 --> 00:13:13,390 Follow me quietly like the dead. 169 00:13:15,819 --> 00:13:18,289 Everyone here talks about death all the time. 170 00:13:27,699 --> 00:13:30,270 Ma'am. What are they doing? 171 00:13:37,049 --> 00:13:39,549 That is a whole lot of customs. 172 00:13:40,250 --> 00:13:42,120 How dare you sigh in front of me? 173 00:13:42,170 --> 00:13:44,869 You must not make the slightest sound in front of His Majesty. 174 00:13:44,869 --> 00:13:47,070 Then should I not breathe like the dead? 175 00:13:47,070 --> 00:13:48,639 If I cannot do this and that, 176 00:13:48,639 --> 00:13:49,909 what on earth can I do? 177 00:13:49,909 --> 00:13:51,009 Stop talking back first. 178 00:13:51,009 --> 00:13:54,680 Goodness. It is not as if I want to become a court lady. 179 00:13:57,779 --> 00:13:59,989 I did dream of becoming one once. 180 00:14:01,420 --> 00:14:04,090 From this point onwards, your name is Sun Hwa. 181 00:14:04,090 --> 00:14:05,659 Where you were and what you were doing. 182 00:14:05,659 --> 00:14:07,389 Make sure you do not make any mistakes. 183 00:14:07,389 --> 00:14:08,830 - Listen carefully. - Yes. 184 00:14:08,830 --> 00:14:09,830 First. 185 00:14:09,830 --> 00:14:13,300 When His Majesty is walking, do not step on his shadows. 186 00:14:13,300 --> 00:14:14,800 All the books here... 187 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 are what you must read. 188 00:14:16,800 --> 00:14:21,139 It will help cultivate your body and mind. Memorize every word. Understood? 189 00:14:21,139 --> 00:14:22,810 Next, stand up. 190 00:14:22,810 --> 00:14:23,979 Your neck and back. 191 00:14:23,979 --> 00:14:26,409 Bow gently, then walk backward. 192 00:14:26,409 --> 00:14:27,550 Do not trip. 193 00:14:27,550 --> 00:14:30,479 - Will beating you wake you up? - No, you must not. 194 00:14:30,479 --> 00:14:32,479 - Come here, you. - Please stop. 195 00:14:32,479 --> 00:14:33,749 Are you on your knees? 196 00:14:33,749 --> 00:14:35,450 - What is wrong with you? - I really cannot. 197 00:14:35,450 --> 00:14:37,290 - It is not impossible. - It hurts. 198 00:14:37,290 --> 00:14:38,759 Do not lift your buttocks. 199 00:14:38,759 --> 00:14:42,960 Those were the 101 customs you must keep at all times. 200 00:14:42,960 --> 00:14:45,430 Understood? Answer me. 201 00:14:45,899 --> 00:14:47,700 What? Yes. 202 00:14:51,999 --> 00:14:53,040 Blood? 203 00:14:53,739 --> 00:14:55,070 I am bleeding. 204 00:14:57,479 --> 00:15:00,979 Now then, it is time for His Majesty's dinner. 205 00:15:01,409 --> 00:15:05,379 Will you be able to stand next to him like a shadow? 206 00:15:06,649 --> 00:15:09,450 Are we meeting His Majesty right now? 207 00:15:37,149 --> 00:15:40,550 It seems he is not enjoying it at all. Is he a goat or something? 208 00:15:59,570 --> 00:16:01,210 All of you, step outside. 209 00:16:01,840 --> 00:16:02,869 Yes, Your Majesty. 210 00:16:11,279 --> 00:16:12,350 You there. 211 00:16:14,519 --> 00:16:15,720 Except you. 212 00:16:21,830 --> 00:16:25,060 Whose stomach was grumbling? 213 00:16:26,029 --> 00:16:29,300 Well, that is not something I can control. 214 00:16:29,729 --> 00:16:31,170 Oh, my goodness! 215 00:16:31,570 --> 00:16:32,869 How dare you talk back to me? 216 00:16:34,109 --> 00:16:35,409 Have you not learned anything yet? 217 00:16:35,409 --> 00:16:38,879 Your Majesty, I have come here to rid you of the ghost. 218 00:16:38,879 --> 00:16:40,279 However, if you do not eat well, 219 00:16:40,279 --> 00:16:41,680 you will grow physically and mentally weak. 220 00:16:41,680 --> 00:16:44,350 It will become harder for you to get rid of the ghost. 221 00:16:44,519 --> 00:16:46,379 I hear that every single day. 222 00:16:46,379 --> 00:16:47,550 That is what... 223 00:16:48,649 --> 00:16:51,359 the Crown Princess is saying. 224 00:16:52,060 --> 00:16:53,359 Gosh, my darned mouth. 225 00:16:55,090 --> 00:16:56,129 The Princess said that? 226 00:16:57,060 --> 00:16:58,729 Are you possessed again? 227 00:16:58,960 --> 00:17:00,070 Well... 228 00:17:01,700 --> 00:17:05,200 No, I am not, but I do hear voices every now and then. 229 00:17:07,409 --> 00:17:08,909 What else does she say to me? 230 00:17:08,970 --> 00:17:10,139 Well... 231 00:17:10,310 --> 00:17:12,580 She says you should enjoy your food more. 232 00:17:12,580 --> 00:17:14,209 It is making her lose her appetite to watch you eat. 233 00:17:15,050 --> 00:17:16,080 That is... 234 00:17:16,879 --> 00:17:18,850 what I think I hear. 235 00:17:19,280 --> 00:17:20,290 I am not sure... 236 00:17:20,689 --> 00:17:22,750 You may leave now, Your Highness. 237 00:17:22,750 --> 00:17:25,560 How dare you tell the Princess to leave? 238 00:17:25,560 --> 00:17:27,689 Hush. What is that you say? 239 00:17:27,929 --> 00:17:29,459 - Why? - I see. 240 00:17:30,359 --> 00:17:32,129 I should eat as well? 241 00:17:32,129 --> 00:17:35,300 I could never. 242 00:17:35,969 --> 00:17:37,899 Why? Are you hungry? 243 00:17:38,699 --> 00:17:40,409 Is the Princess hungry? 244 00:17:41,869 --> 00:17:43,939 How could a dead person be hungry? 245 00:17:43,939 --> 00:17:45,310 Only the living feel hunger. 246 00:17:45,310 --> 00:17:48,750 Her Highness says I should eat with you, but I could never join you at the table. 247 00:17:48,750 --> 00:17:50,219 Just call me once you are finished. 248 00:17:50,480 --> 00:17:51,850 Let us go, Your Highness. 249 00:17:52,080 --> 00:17:53,080 Wait! 250 00:17:59,520 --> 00:18:01,459 - Let us eat together. - What? 251 00:18:02,129 --> 00:18:03,399 Let us eat together. 252 00:18:05,459 --> 00:18:06,500 Let me have some rice. 253 00:18:09,830 --> 00:18:10,899 There. 254 00:18:21,649 --> 00:18:22,679 Are you not eating? 255 00:18:23,010 --> 00:18:25,119 Yes, I will. 256 00:18:27,719 --> 00:18:28,790 Gosh, is that pork? 257 00:18:58,580 --> 00:18:59,649 It is delicious, is it not? 258 00:18:59,679 --> 00:19:01,090 Yes, it is. 259 00:19:11,530 --> 00:19:14,000 Thank you for the food, Your Highness. 260 00:19:14,469 --> 00:19:16,169 Now please go and get some rest. 261 00:19:25,740 --> 00:19:27,780 My goodness. I really feel... 262 00:19:28,750 --> 00:19:31,350 as if I really had a meal with the Princess. 263 00:19:33,149 --> 00:19:35,250 I am so full. 264 00:19:35,350 --> 00:19:38,590 Indeed. One must eat well. 265 00:19:39,760 --> 00:19:42,159 If I make him eat well and sleep well, 266 00:19:42,330 --> 00:19:44,260 people would say I successfully got rid of the ghost. 267 00:19:50,699 --> 00:19:53,639 Did His Majesty finish his entire meal? 268 00:19:59,040 --> 00:20:01,879 Since today is your first day, you may turn in for the night. 269 00:20:02,080 --> 00:20:03,109 Really? 270 00:20:05,919 --> 00:20:07,090 Let us go now. 271 00:20:39,050 --> 00:20:41,050 How did the investigator of Department of Justice... 272 00:20:41,449 --> 00:20:43,520 get stuck with a fraud like me? 273 00:20:47,159 --> 00:20:50,230 Will he arrest me right away if he finds out I pulled a scam? 274 00:20:50,629 --> 00:20:51,659 Goodness... 275 00:20:55,230 --> 00:20:57,399 I should win him over first. 276 00:21:09,050 --> 00:21:12,480 Sir, the evening air feels so nice. 277 00:21:12,550 --> 00:21:14,149 Would you like to have a drink with me? 278 00:21:14,949 --> 00:21:16,689 Where did you get that? 279 00:21:17,189 --> 00:21:20,330 The palace kitchens were going to throw out all the makgeolli and cheongju. 280 00:21:20,330 --> 00:21:22,030 So I ran over and got some. 281 00:21:22,560 --> 00:21:24,959 It looks fine for at least another seven days. 282 00:21:26,230 --> 00:21:27,469 When did you have the time to do that? 283 00:21:29,669 --> 00:21:32,100 It may not seem like it, but I am working right now. 284 00:21:33,199 --> 00:21:34,240 Wait. 285 00:21:35,010 --> 00:21:37,209 You are working as long as you are with me, right? 286 00:21:40,010 --> 00:21:41,280 Hold onto that for a minute. 287 00:21:41,310 --> 00:21:42,679 Wait, but... 288 00:21:46,949 --> 00:21:48,949 Here. Ta-da! 289 00:22:13,139 --> 00:22:14,649 Like that. It is an egg. 290 00:22:21,149 --> 00:22:22,649 It is called a loyalty drink. 291 00:22:22,949 --> 00:22:25,760 It is full of loyalty to His Majesty. 292 00:22:31,129 --> 00:22:33,869 - Have a drink. - I said I will not drink. 293 00:22:37,000 --> 00:22:39,040 All right. This time, 294 00:22:39,570 --> 00:22:41,169 we will pour alcohol into this cup. 295 00:22:41,169 --> 00:22:44,510 Whoever sinks it into the bowl must drink the entire thing. 296 00:22:44,679 --> 00:22:46,240 Is this what you did for fun outside the palace? 297 00:22:46,240 --> 00:22:48,179 I lived as a wandering peddler. 298 00:22:48,179 --> 00:22:50,179 What else would I have to do but drink? 299 00:22:51,520 --> 00:22:52,550 Here. 300 00:23:15,469 --> 00:23:16,469 I win! 301 00:23:19,480 --> 00:23:21,750 If you grant me a wish, 302 00:23:21,750 --> 00:23:24,449 I will drink half of what is in this bowl. 303 00:23:24,679 --> 00:23:27,520 In my circle, we call that a Black Rose. 304 00:23:27,850 --> 00:23:30,820 Forget it. How could a woman drink so much? 305 00:23:34,689 --> 00:23:35,689 But... 306 00:23:43,169 --> 00:23:44,270 Oh, my. 307 00:23:45,439 --> 00:23:46,939 My wish is... 308 00:23:48,070 --> 00:23:50,270 If you drink all of that, 309 00:23:51,179 --> 00:23:52,480 we will become friends. 310 00:23:53,540 --> 00:23:56,780 Well, I just mean we should speak casually with one another. 311 00:23:57,050 --> 00:23:58,619 I know that men and women are not alike, 312 00:23:58,619 --> 00:24:01,389 and we have a difference in social class and age too. 313 00:24:01,889 --> 00:24:04,719 But I wondered when we would get closer if we keep speaking formally. 314 00:24:14,100 --> 00:24:17,139 Gosh, you are pretty impressive. 315 00:24:17,500 --> 00:24:19,070 I thought you were a small-minded guy. 316 00:24:20,439 --> 00:24:23,109 But only when it is the two of us. 317 00:24:23,980 --> 00:24:25,810 But even if we speak casually, 318 00:24:26,540 --> 00:24:29,810 should you not address me as your elder? No? 319 00:24:29,810 --> 00:24:32,580 Come on. It would be silly to do that. 320 00:24:33,550 --> 00:24:35,490 Then will you just call me by my name? 321 00:24:35,490 --> 00:24:36,949 Sure, if I feel like it. 322 00:24:38,219 --> 00:24:39,260 You know, 323 00:24:40,530 --> 00:24:42,629 even if you are an inspector of Department of Justice, 324 00:24:43,060 --> 00:24:45,100 you do not arrest your friends, do you? 325 00:24:46,699 --> 00:24:47,969 Have you done something wrong? 326 00:24:47,969 --> 00:24:49,469 Even if I have done something wrong, 327 00:24:49,469 --> 00:24:51,840 a loyal friend would cover for me. 328 00:24:53,340 --> 00:24:54,969 Is that why you wanted to become friends? 329 00:24:54,969 --> 00:24:57,080 Do you not like it? Then should we just remain strangers? 330 00:24:58,639 --> 00:24:59,679 No. 331 00:25:00,510 --> 00:25:02,609 Then I have a question for you, now that we are friends. 332 00:25:03,080 --> 00:25:05,280 - Go ahead. - Did you almost get married in the past? 333 00:25:09,490 --> 00:25:12,990 I mean, did you ever have a man like that in your life? 334 00:25:12,990 --> 00:25:14,959 You said you wandered around for a long time. 335 00:25:14,959 --> 00:25:17,859 Oh, so that is what you meant. 336 00:25:18,730 --> 00:25:19,800 I did. 337 00:25:20,000 --> 00:25:22,830 The men were lining up before me. 338 00:25:23,669 --> 00:25:26,500 But if I had gotten married, you would have arrested us. 339 00:25:26,500 --> 00:25:29,510 What were you doing before the Prohibition of Marriage? 340 00:25:29,810 --> 00:25:30,840 What? 341 00:25:32,480 --> 00:25:34,510 - I was a beggar. - What? 342 00:25:34,510 --> 00:25:37,219 I actually do not know where I am from... 343 00:25:37,219 --> 00:25:38,419 or my class. 344 00:25:38,879 --> 00:25:40,949 I was thrown away by my family. 345 00:25:40,949 --> 00:25:42,990 Then I met Old Man Gwaeng Yi on the streets... 346 00:25:42,990 --> 00:25:44,490 and learned how to read marriage compatibility. 347 00:25:46,060 --> 00:25:47,129 I see. 348 00:25:48,030 --> 00:25:50,560 No wonder you often skip meals. 349 00:25:51,230 --> 00:25:52,459 This little... 350 00:25:53,830 --> 00:25:56,100 Anyway, it is a dark past for me. 351 00:25:56,100 --> 00:25:57,340 So do not ask any further. 352 00:25:57,669 --> 00:26:00,740 Oh, and keep the fact that I was a beggar a secret. 353 00:26:02,310 --> 00:26:05,080 Hold on. Believing everything I said is irritating too. 354 00:26:05,780 --> 00:26:08,209 By the way, why did you ask? 355 00:26:08,209 --> 00:26:09,350 About my marriage. 356 00:26:11,250 --> 00:26:13,020 To be honest, I almost got married... 357 00:26:13,790 --> 00:26:16,590 to Minister of Government Administration Ye Hyun Ho's first daughter. 358 00:26:22,929 --> 00:26:23,929 Go see her. 359 00:26:25,100 --> 00:26:26,260 Do not go see her. 360 00:26:27,199 --> 00:26:28,300 Go see her. 361 00:26:29,530 --> 00:26:31,439 - Do not go see her. - You packed everything, right? 362 00:26:31,439 --> 00:26:32,639 - Yes. - Yes. 363 00:26:33,469 --> 00:26:36,469 Young Master. We will be back. 364 00:26:37,679 --> 00:26:38,740 Let us go. 365 00:26:39,439 --> 00:26:40,480 Wait. 366 00:26:43,449 --> 00:26:44,449 Hold on a minute. 367 00:26:52,060 --> 00:26:53,119 Good evening. 368 00:26:54,929 --> 00:26:56,490 Right. Let us go inside. 369 00:27:21,119 --> 00:27:22,449 How come? 370 00:27:23,119 --> 00:27:26,389 Come on. Just bring it to me. 371 00:27:26,389 --> 00:27:27,929 I will only look at it. 372 00:27:28,030 --> 00:27:29,260 - Is it her? - Little Miss, 373 00:27:29,260 --> 00:27:31,800 that pair of shoes is for Big Miss's wedding. 374 00:27:31,959 --> 00:27:33,760 You should not set your eyes on those too. 375 00:27:33,760 --> 00:27:35,129 - Is she not a kid? - "Set your eyes?" 376 00:27:35,530 --> 00:27:37,300 Who? Me? 377 00:27:37,600 --> 00:27:40,639 My goodness. I am not going to steal it or throw it away. 378 00:27:40,639 --> 00:27:44,040 Gosh. I will only look at it, all right? 379 00:27:44,040 --> 00:27:46,609 How annoying. Go and get it quickly. 380 00:27:47,040 --> 00:27:50,280 Gosh. Look at that personality of mistreating her servants. 381 00:28:03,260 --> 00:28:04,730 Why do I suddenly smell peach blossoms? 382 00:28:13,699 --> 00:28:14,939 Is it that lady? 383 00:28:49,469 --> 00:28:50,510 Dear moon. 384 00:28:51,980 --> 00:28:54,080 Am I really getting married? 385 00:28:54,350 --> 00:28:55,980 (Letter of Marriage) 386 00:29:03,449 --> 00:29:06,159 "The eldest son of the family living in the willow tree house," 387 00:29:06,760 --> 00:29:08,290 "Lee Shin Won." 388 00:29:09,030 --> 00:29:12,000 Are you really going to become my groom? 389 00:29:16,030 --> 00:29:17,800 Gosh. What do I do? 390 00:29:18,469 --> 00:29:21,869 Once I get married, I have to live apart from Father. 391 00:29:22,070 --> 00:29:25,480 In place of your father, you will have a husband. 392 00:29:25,980 --> 00:29:28,209 Will I be able to lead a good married life... 393 00:29:28,780 --> 00:29:30,919 as another family's daughter-in-law? 394 00:29:33,679 --> 00:29:35,290 I will protect you so that... 395 00:29:36,320 --> 00:29:37,520 nothing gives you a hard time. 396 00:29:37,520 --> 00:29:38,520 Wait a moment. 397 00:29:39,590 --> 00:29:42,990 Will our wedding day be our first night together? 398 00:29:45,859 --> 00:29:48,030 I will take care of it... 399 00:29:49,800 --> 00:29:52,040 I heard my groom was that good-looking. 400 00:29:53,600 --> 00:29:56,709 Goodness. Word travels fast, does it not? 401 00:29:57,609 --> 00:30:01,379 I hope my dear husband is someone... 402 00:30:01,379 --> 00:30:04,619 I can respect and love for eternity. 403 00:30:04,619 --> 00:30:08,020 I will surely become such a husband. 404 00:30:09,520 --> 00:30:10,550 Yes, Soo Hyang? 405 00:30:13,659 --> 00:30:17,659 Miss Hyun Hee wants to see the shoes you bought earlier. 406 00:30:20,530 --> 00:30:24,340 Will I get it back once I hand it over to Hyun Hee? 407 00:30:24,500 --> 00:30:27,639 I will get in trouble if I go empty-handed. 408 00:30:28,740 --> 00:30:29,770 Wait a moment. 409 00:30:36,050 --> 00:30:37,050 Here. 410 00:30:37,879 --> 00:30:40,919 These are much nicer. Show these to Hyun Hee. 411 00:30:41,189 --> 00:30:43,990 No. Just tell her to keep them. 412 00:30:44,689 --> 00:30:45,959 Big Miss. 413 00:30:46,659 --> 00:30:48,260 You had nothing to eat, right? 414 00:30:48,590 --> 00:30:49,659 Come here. 415 00:30:50,830 --> 00:30:51,859 Have some of this. 416 00:30:54,399 --> 00:30:56,699 Gosh. I am worried about you. 417 00:31:01,570 --> 00:31:02,609 Darn it. 418 00:31:39,379 --> 00:31:40,439 What was that? 419 00:32:25,859 --> 00:32:29,159 You had seen the face of the woman who was to be your bride? 420 00:32:29,760 --> 00:32:32,000 But that wedding ceremony... 421 00:32:32,359 --> 00:32:35,100 - Gosh, what a handsome man. - Oh, my. 422 00:32:35,100 --> 00:32:36,199 How manly. 423 00:32:36,399 --> 00:32:39,169 Minister of Government Administration... 424 00:32:39,169 --> 00:32:43,169 Ye Hyun Ho's first daughter, 425 00:32:43,169 --> 00:32:45,480 Ye Hyun Sun. 426 00:32:48,050 --> 00:32:53,679 Chief State Councilor Lee Jung Hak's first son, 427 00:32:53,679 --> 00:32:55,889 Lee Shin Won. 428 00:32:57,020 --> 00:33:00,320 The bride is to bow down twice. 429 00:33:13,340 --> 00:33:15,570 I will only look at it, all right? 430 00:33:19,340 --> 00:33:21,280 What? My bride has changed? 431 00:33:21,780 --> 00:33:22,879 - She is pretty. - Yes. 432 00:33:22,879 --> 00:33:24,879 - What a beautiful girl. - Gosh. 433 00:33:25,020 --> 00:33:26,949 He is a lucky man. 434 00:33:26,949 --> 00:33:28,290 You are right. 435 00:33:33,320 --> 00:33:36,159 Are you really my bride? 436 00:33:40,969 --> 00:33:43,600 - What? - What does he mean? 437 00:33:43,600 --> 00:33:45,399 Where did my actual bride go? 438 00:33:46,500 --> 00:33:47,609 What is he saying? 439 00:33:47,939 --> 00:33:49,070 Well... 440 00:33:49,070 --> 00:33:50,810 Tell me where my actual bride is. 441 00:33:54,449 --> 00:33:55,679 Stop everything at once. 442 00:33:57,550 --> 00:33:59,649 - Oh, my gosh. - Why are they here? 443 00:34:01,619 --> 00:34:03,850 - What brings them here? - Goodness. 444 00:34:06,619 --> 00:34:09,260 The Prohibition of Marriage has been legislated starting today. 445 00:34:09,830 --> 00:34:11,359 What on earth does that mean? 446 00:34:11,600 --> 00:34:14,969 Girls between the ages of 13 and 18... 447 00:34:15,100 --> 00:34:16,369 are not allowed to marry. 448 00:34:17,469 --> 00:34:19,170 Your marriage got canceled? 449 00:34:20,239 --> 00:34:22,339 My actual bride disappeared from the wedding. 450 00:34:22,339 --> 00:34:23,610 In her spot was her younger sister. 451 00:34:24,839 --> 00:34:26,310 You cannot imagine... 452 00:34:26,310 --> 00:34:28,380 how many places I have searched for my bride since then. 453 00:34:30,449 --> 00:34:32,279 I told my family I was training in martial arts. 454 00:34:32,719 --> 00:34:33,949 It was not a total lie. 455 00:34:34,350 --> 00:34:36,389 I wielded my sword whenever I had worldly thoughts. 456 00:34:38,690 --> 00:34:40,159 I wanted to become an investigator. 457 00:34:40,690 --> 00:34:42,589 I thought it would help me find my bride. 458 00:34:43,830 --> 00:34:46,929 Do you remember that woman's face? 459 00:34:48,369 --> 00:34:49,429 I am not sure. 460 00:34:50,799 --> 00:34:51,869 You do not, do you? 461 00:34:54,639 --> 00:34:57,779 I cannot recall her face, but I can still recall her scent. 462 00:34:58,540 --> 00:35:00,580 The scent of light pink peach blossoms. 463 00:35:03,880 --> 00:35:07,350 Come on. That is a very common scent. 464 00:35:07,420 --> 00:35:10,119 Almost every woman carries around an ornament scented like that. 465 00:35:10,690 --> 00:35:12,159 You cannot find her with it. 466 00:35:14,460 --> 00:35:16,860 Right. I do not have the nose of a dog, after all. 467 00:35:16,989 --> 00:35:19,699 Yes. You are too intelligent... 468 00:35:19,929 --> 00:35:22,029 to rely on such a silly method. 469 00:35:22,630 --> 00:35:23,969 You are an investigator, are you not? 470 00:35:24,770 --> 00:35:28,369 In any case, I suggest you forget her and move on as soon as you can. 471 00:35:28,670 --> 00:35:31,110 Look at the King. Being hung up on a woman for seven years. 472 00:35:31,310 --> 00:35:34,650 Everyone in the country speaks ill of him. You know that. 473 00:35:34,650 --> 00:35:36,049 If I manage to erase her from my mind, 474 00:35:38,650 --> 00:35:40,179 will I be able to meet someone new? 475 00:35:47,860 --> 00:35:50,989 But then, you would have to arrest yourself. 476 00:35:58,500 --> 00:36:00,799 My gosh, it is getting cold. Let us go inside. 477 00:36:04,270 --> 00:36:05,279 Ye Hyun Sun. 478 00:36:14,889 --> 00:36:17,960 Ye Hyun Sun was her name. My bride who disappeared. 479 00:36:22,290 --> 00:36:24,900 Have you heard of her name? 480 00:36:31,739 --> 00:36:32,770 No, never. 481 00:36:34,339 --> 00:36:37,710 If you think someone has a secret, 482 00:36:37,710 --> 00:36:39,110 do not say anything about it. 483 00:36:39,210 --> 00:36:43,009 Or else, the fear that their secret might be revealed... 484 00:36:43,009 --> 00:36:47,520 would make them fly away like a butterfly. 485 00:36:52,460 --> 00:36:55,489 I can feel the alcohol hitting me. I should go to bed. 486 00:37:34,779 --> 00:37:36,620 Ten days ago, someone showed up... 487 00:37:36,620 --> 00:37:40,350 at a tavern in Yanghwajin and said he killed the late Crown Princess. 488 00:37:40,649 --> 00:37:43,089 Hence, we are trying to track him down at the moment. 489 00:37:43,089 --> 00:37:44,460 A tavern? 490 00:37:44,460 --> 00:37:45,689 We created a facial composite... 491 00:37:45,689 --> 00:37:48,330 based on the tavern owner's statement and sent it to the Department of Justice. 492 00:37:49,029 --> 00:37:51,669 We are trying to inspect every tavern in Hanyang without notice one by one. 493 00:37:52,000 --> 00:37:54,640 We are checking their lists of patrons and comparing them to the composite daily. 494 00:37:55,169 --> 00:37:58,509 Then do you think we can catch him? 495 00:38:10,649 --> 00:38:12,589 If you dare to hurt the Crown Princess, 496 00:38:12,589 --> 00:38:14,520 you will not be redeemed from your sin even in the afterlife. 497 00:38:16,890 --> 00:38:18,930 I do not fear what would happen to me in the afterlife. 498 00:38:19,089 --> 00:38:21,029 What I fear is the precarious future of this kingdom, 499 00:38:21,029 --> 00:38:23,230 faltering in the hands of a mere woman. 500 00:38:24,100 --> 00:38:28,000 Do you call this an act of loyalty? 501 00:38:42,850 --> 00:38:44,520 We ought to do whatever it takes to prove... 502 00:38:44,520 --> 00:38:46,450 that she was murdered and that she did not take her own life. 503 00:38:46,450 --> 00:38:47,790 And we must find and catch... 504 00:38:49,160 --> 00:38:50,759 the person behind it, no matter what. 505 00:39:10,040 --> 00:39:11,710 Is anyone outside? 506 00:39:11,879 --> 00:39:13,609 - Goodness. - Oh, dear. 507 00:39:13,609 --> 00:39:16,149 - He woke up again. - Come along. 508 00:39:17,520 --> 00:39:18,989 I will go inside. 509 00:39:23,759 --> 00:39:25,489 What can I do to put him to sleep this time? 510 00:39:33,230 --> 00:39:34,540 My goodness. 511 00:39:35,569 --> 00:39:37,839 You still cannot fall asleep? 512 00:39:37,839 --> 00:39:39,210 No, I cannot. 513 00:39:40,339 --> 00:39:42,140 Is my Crown Princess here right now? 514 00:39:44,580 --> 00:39:45,609 No. 515 00:39:48,779 --> 00:39:50,919 My gosh, what is this sound? 516 00:39:53,419 --> 00:39:55,359 You can hear this sound? 517 00:40:03,500 --> 00:40:05,029 Old man! Did you call me? 518 00:40:06,770 --> 00:40:07,939 You can hear this sound? 519 00:40:09,069 --> 00:40:10,770 I could hear it even from over there. 520 00:40:10,770 --> 00:40:12,710 Only brutes can hear this sound. 521 00:40:13,239 --> 00:40:14,410 Are you a brute? 522 00:40:14,739 --> 00:40:15,980 Goodness. So you did not call me? 523 00:40:17,109 --> 00:40:18,180 All right, then. 524 00:40:19,950 --> 00:40:23,049 Is this a sound that ghosts make? 525 00:40:29,859 --> 00:40:32,859 There is a lowly spirit roaming around somewhere in the palace. 526 00:40:33,689 --> 00:40:36,230 Let us go out and find out... 527 00:40:36,230 --> 00:40:37,759 where this sound is coming from. 528 00:40:42,140 --> 00:40:45,939 Yes, exercise is the best remedy for insomnia. 529 00:40:48,710 --> 00:40:50,379 You shall take the lead. 530 00:40:51,850 --> 00:40:54,480 Your Majesty, that would be an act of insolence. 531 00:40:55,279 --> 00:40:57,250 You see, I have learned a few things... 532 00:40:57,779 --> 00:40:59,049 Then stand alongside me. 533 00:40:59,319 --> 00:41:00,819 That would be an act of insolence too. 534 00:41:12,029 --> 00:41:13,069 Are you scared? 535 00:41:14,640 --> 00:41:15,739 No, not at all. 536 00:41:17,569 --> 00:41:18,609 Ribbit. 537 00:41:19,839 --> 00:41:22,410 Over there... Yes, that was it. 538 00:41:23,009 --> 00:41:24,480 Are you afraid of frogs, Your Majesty? 539 00:41:25,710 --> 00:41:26,810 Did you ask for me? 540 00:41:26,980 --> 00:41:29,680 His Majesty ordered the guards not to follow him... 541 00:41:29,680 --> 00:41:31,989 when he is with So Rang as the spirit may possess her again. 542 00:41:35,589 --> 00:41:37,930 - Let us go. - Walk alongside me. 543 00:41:38,230 --> 00:41:40,629 - Are you sure you did not make the sound? - No, I did not. 544 00:41:48,299 --> 00:41:51,339 Who is making this sound to scare His Majesty the King? 545 00:41:57,379 --> 00:41:58,750 So Rang, are you there? 546 00:42:00,450 --> 00:42:01,480 Yes, Your Majesty. 547 00:42:07,649 --> 00:42:08,859 Is it the Crown Princess? 548 00:42:09,859 --> 00:42:10,859 No. 549 00:42:12,060 --> 00:42:13,359 It is just a water ghost. 550 00:42:13,589 --> 00:42:17,330 I suppose some kind of mountain animal drowned here. 551 00:42:19,000 --> 00:42:20,899 Then could you help the spirit ascend? 552 00:42:20,899 --> 00:42:24,569 Oh, please. It is just a lowly spirit. 553 00:42:24,810 --> 00:42:27,239 Every spirit has a story to tell. 554 00:42:27,509 --> 00:42:30,180 Since I am letting you stay in the palace as an exorcist, 555 00:42:30,180 --> 00:42:32,180 I ask you to help that water ghost ascend to a good place. 556 00:42:32,180 --> 00:42:35,319 Darn it. So I have to get rid of this sound too? 557 00:42:35,580 --> 00:42:37,020 Can you do it? 558 00:42:37,020 --> 00:42:38,120 Yes, Your Majesty. 559 00:42:41,660 --> 00:42:44,560 Gosh, this is not enough exercise. 560 00:42:45,259 --> 00:42:47,060 He will not fall asleep after this. 561 00:42:56,370 --> 00:42:59,939 Your Majesty, the fact that you are hearing such noise means... 562 00:42:59,939 --> 00:43:02,439 that you are very weak at the moment, both mentally and physically. 563 00:43:02,439 --> 00:43:05,180 The problem is that everyone can see it. 564 00:43:08,779 --> 00:43:10,149 I bet you do not exercise. 565 00:43:11,219 --> 00:43:12,890 A real man must be strong... 566 00:43:14,819 --> 00:43:15,859 physically. 567 00:43:26,370 --> 00:43:29,140 He may look strong, but his muscles are all for show. 568 00:43:29,140 --> 00:43:30,899 A real man needs true strength, which comes from within. 569 00:43:32,310 --> 00:43:33,939 - Can you beat him if you two fight? - You think I will lose? 570 00:43:33,939 --> 00:43:37,080 Come on. Investigator Lee is a military official. 571 00:43:37,779 --> 00:43:39,210 He must be an extremely skilled fighter. 572 00:43:40,250 --> 00:43:42,779 I used to win every fight, 573 00:43:42,879 --> 00:43:44,649 in the past. 574 00:43:44,819 --> 00:43:47,219 I am certain that they let you win. For loyalty's sake. 575 00:43:47,219 --> 00:43:48,319 For loyalty's sake? 576 00:43:53,160 --> 00:43:54,259 Shin Won. 577 00:44:00,629 --> 00:44:02,799 How about a little exercise? It has been too long. 578 00:44:07,109 --> 00:44:09,279 The night is deep. Why did Your Majesty suddenly want to do this? 579 00:44:10,839 --> 00:44:14,350 Did you ever let me win when we had a duel in the past? 580 00:44:14,450 --> 00:44:16,950 No. Never, Your Majesty. 581 00:44:17,219 --> 00:44:18,290 So you did. 582 00:44:18,549 --> 00:44:20,120 I do not remember for too much time has passed. 583 00:44:20,120 --> 00:44:22,890 Oh, is that so? 584 00:44:26,290 --> 00:44:28,600 Your Majesty. Bring your hand up more. 585 00:44:31,529 --> 00:44:32,569 Why? Will you go easy on me again? 586 00:44:35,100 --> 00:44:36,600 Then should I beat you? 587 00:44:47,379 --> 00:44:49,549 - Oh, my. - Gosh. 588 00:44:51,890 --> 00:44:53,489 Hey. You. 589 00:44:54,859 --> 00:44:55,859 Will you not do this properly? 590 00:44:56,290 --> 00:44:57,489 That hurts, Your Majesty. 591 00:44:57,489 --> 00:44:59,589 Did you consider me your friend so far, 592 00:44:59,589 --> 00:45:01,089 or the King you must serve? 593 00:45:01,230 --> 00:45:03,629 - I believed I was being polite. - What? 594 00:45:03,730 --> 00:45:05,600 By turning a blind eye to your rusty skills. 595 00:45:06,700 --> 00:45:07,770 Rusty? 596 00:45:27,790 --> 00:45:31,419 Indeed. The most entertaining thing in the world is watching a fight. 597 00:45:35,500 --> 00:45:38,500 - Oh, my... - Hey, Shin Won... 598 00:45:51,239 --> 00:45:53,710 Gosh, it is so much fun. Is there any makgeolli around here? 599 00:45:53,710 --> 00:45:57,020 This would be perfect with a cup of makgeolli... 600 00:45:58,350 --> 00:45:59,390 I am sorry. 601 00:45:59,620 --> 00:46:01,989 Why is she having so much fun after making us fight? 602 00:46:06,089 --> 00:46:07,089 Is there anything to eat? 603 00:46:17,299 --> 00:46:18,870 - Your Majesty... - Your Majesty! 604 00:46:18,870 --> 00:46:20,169 - Your Majesty. - Your Majesty... 605 00:46:21,439 --> 00:46:22,779 Are you okay, Your Majesty? 606 00:46:29,419 --> 00:46:30,419 What? 607 00:46:35,089 --> 00:46:36,089 Of course. 608 00:46:37,020 --> 00:46:39,529 Well, then. Do the same thing next time as well. 609 00:46:40,759 --> 00:46:41,799 Pardon? 610 00:46:41,799 --> 00:46:44,700 Will you consider me your friend or your King? 611 00:46:49,399 --> 00:46:50,939 Do not lose to me. 612 00:46:51,339 --> 00:46:52,910 I will not lose next time either. 613 00:46:54,540 --> 00:46:57,080 Is there a show going on? Let us go. 614 00:46:57,509 --> 00:46:58,509 Yes, Your Majesty. 615 00:47:20,969 --> 00:47:22,040 I admit it. 616 00:47:22,370 --> 00:47:25,009 I am very slightly rusty. 617 00:47:25,009 --> 00:47:27,310 I can catch up if I practice a bit. I will win. 618 00:47:27,310 --> 00:47:30,279 At this rate, you might really end up being crushed. 619 00:47:30,879 --> 00:47:32,379 Crushed? 620 00:47:32,580 --> 00:47:33,850 Your choice of words is a bit... 621 00:47:33,850 --> 00:47:36,319 But I could tell Investigator Lee was... 622 00:47:37,219 --> 00:47:38,250 on a different level. 623 00:47:38,419 --> 00:47:40,189 The way he looked as he held the wooden sword... 624 00:47:40,189 --> 00:47:42,259 He looked so seductive. Goodness. 625 00:47:43,189 --> 00:47:45,730 He was swinging the sword around like this, 626 00:47:45,730 --> 00:47:48,500 and he was simply beautiful. 627 00:47:48,759 --> 00:47:51,669 Who? Him? Shin Won? 628 00:47:52,870 --> 00:47:56,000 You must not know the true meaning of the word "seductive." 629 00:47:56,000 --> 00:47:57,299 You seem to have... 630 00:47:58,969 --> 00:48:00,040 poor taste. 631 00:48:00,040 --> 00:48:03,210 If you train hard, you will be like him too. 632 00:48:36,779 --> 00:48:37,810 Why? 633 00:48:39,450 --> 00:48:41,750 Do you finally understand the meaning... 634 00:48:44,149 --> 00:48:45,290 of the word "seductive?" 635 00:48:57,129 --> 00:48:58,200 Did you laugh? 636 00:49:00,129 --> 00:49:02,169 You dare to laugh when your King is speaking? 637 00:49:03,969 --> 00:49:07,540 Then I must do my duty as a court lady. 638 00:49:10,410 --> 00:49:11,779 Come here, Your Majesty. 639 00:49:12,009 --> 00:49:14,649 No, it would be my duty to go to you myself. 640 00:49:16,520 --> 00:49:18,750 Come where? Why? What will you do? 641 00:49:18,750 --> 00:49:20,419 What? Why? Get away. What is this? 642 00:49:20,419 --> 00:49:21,649 Are you going to take off my pants? 643 00:49:21,649 --> 00:49:23,259 Is that not the duty of a court lady? 644 00:49:23,259 --> 00:49:25,029 Did you not say you would chop my head off if I broke the rules? 645 00:49:25,029 --> 00:49:26,629 My head is so precious. 646 00:49:39,239 --> 00:49:40,439 Will you still not sleep? 647 00:50:07,299 --> 00:50:08,870 For the past seven years, 648 00:50:09,169 --> 00:50:12,339 you wandered around all eight provinces of Joseon? 649 00:50:13,509 --> 00:50:16,109 My fate forces me to wander around. 650 00:50:17,939 --> 00:50:19,710 Then what did you do? 651 00:50:20,350 --> 00:50:22,149 Well, I met people... 652 00:50:22,149 --> 00:50:24,379 of all shapes and sizes, from all kinds of life. 653 00:50:26,290 --> 00:50:29,060 There are so many fascinating people in this world. 654 00:50:29,589 --> 00:50:30,620 Is that so? 655 00:50:31,689 --> 00:50:33,790 Then tell me an entertaining story. 656 00:50:33,989 --> 00:50:35,859 If it is not entertaining, I will twist your legs. 657 00:50:39,029 --> 00:50:40,100 Okay, then. 658 00:50:41,100 --> 00:50:43,500 Shall I tell you some juicy stories? 659 00:50:45,069 --> 00:50:47,439 Long ago, there was a man who was punished by a deity... 660 00:50:47,439 --> 00:50:49,939 and had to live with a sword in his heart. 661 00:50:51,980 --> 00:50:53,710 How could a person live with a sword in his heart? 662 00:50:53,710 --> 00:50:56,120 No! He was not a person. 663 00:50:56,580 --> 00:50:57,750 He was a goblin! 664 00:51:06,960 --> 00:51:11,830 Only the bride of the goblin could pull that sword out. 665 00:51:14,200 --> 00:51:16,439 But what was the problem? 666 00:51:16,540 --> 00:51:18,870 There was a Prohibition of Marriage throughout the nation. 667 00:51:18,870 --> 00:51:20,540 The two had to become married... 668 00:51:20,540 --> 00:51:22,310 in order for her to pull out the sword. 669 00:51:22,310 --> 00:51:25,310 In this nation, even the goblins are virgins. 670 00:51:25,480 --> 00:51:26,509 My goodness. 671 00:51:27,710 --> 00:51:29,219 Do you have a different story? 672 00:51:29,319 --> 00:51:30,850 Why? Do you not like it? 673 00:51:31,379 --> 00:51:32,419 Then should I tell you another? 674 00:51:33,790 --> 00:51:34,790 Long ago, 675 00:51:35,460 --> 00:51:39,230 there was an inn where only ghosts could stay. 676 00:51:41,089 --> 00:51:44,529 The owner there was a terrible woman. 677 00:51:44,529 --> 00:51:47,069 She had lived for a long time, but she was young. 678 00:51:47,299 --> 00:51:49,540 She loved spending money. 679 00:51:49,540 --> 00:51:51,669 The owner was busy spending money, 680 00:51:51,669 --> 00:51:53,810 and her employees were busy stopping her. 681 00:51:56,410 --> 00:51:57,609 Leave it here. 682 00:51:57,680 --> 00:51:59,649 How did she have so much money? 683 00:51:59,649 --> 00:52:00,850 Why else? 684 00:52:00,850 --> 00:52:02,649 Because of the Prohibition of Marriage, there were so many ghosts... 685 00:52:02,649 --> 00:52:06,719 who had died virgins and felt terribly wronged. 686 00:52:06,719 --> 00:52:09,489 Gosh, why do all the stories end the same way? 687 00:52:09,489 --> 00:52:12,230 If Your Majesty were to lift the Prohibition of Marriage... 688 00:52:12,230 --> 00:52:14,060 and the virgin ghosts finally feel appeased, 689 00:52:14,060 --> 00:52:17,399 then even the ghosts of this nation will be happy. 690 00:52:18,460 --> 00:52:20,299 I know plenty of stories, 691 00:52:20,399 --> 00:52:21,830 but they all tend to be very dramatic. 692 00:52:22,200 --> 00:52:24,799 What do you think? Are you entertained? Shall I go on? 693 00:52:25,310 --> 00:52:26,310 Yes. 694 00:52:28,810 --> 00:52:31,739 Nice. If I keep going a little longer, I am sure he will fall asleep. 695 00:52:32,250 --> 00:52:33,910 Okay. Good. 696 00:52:35,580 --> 00:52:36,580 Long ago, 697 00:52:36,950 --> 00:52:41,120 there was a village where the mothers were overly zealous about their kids. 698 00:52:41,689 --> 00:52:44,020 In that village, they were all obsessed with... 699 00:52:44,020 --> 00:52:46,689 making their sons rank first place in the state examinations. 700 00:52:46,689 --> 00:52:50,500 Starting when their sons were young, the kids had to take all sorts of lessons. 701 00:53:11,850 --> 00:53:13,419 What is this? 702 00:53:14,290 --> 00:53:15,460 What is this? Why are you here? 703 00:53:16,359 --> 00:53:19,430 I was wondering if you were sleeping well. 704 00:53:19,689 --> 00:53:22,200 But what is wrong with you? 705 00:53:22,799 --> 00:53:23,799 What? 706 00:53:29,100 --> 00:53:31,200 Did you battle an evil spirit last night? 707 00:53:33,770 --> 00:53:36,439 I am not good at staying up all night. 708 00:53:38,339 --> 00:53:39,410 Right. 709 00:53:40,450 --> 00:53:43,580 Anyway, I do feel much lighter. 710 00:53:43,719 --> 00:53:45,890 I did have a weird dream, though. 711 00:53:46,120 --> 00:53:47,219 But I slept well. 712 00:53:49,989 --> 00:53:53,489 I am glad that you slept in comfort. 713 00:53:53,589 --> 00:53:55,430 If you are tired, go and get some rest. 714 00:53:56,200 --> 00:53:58,560 What? May I do that? 715 00:53:59,029 --> 00:54:00,870 Yes, I will. 716 00:54:05,000 --> 00:54:06,469 Oh, goodness. I am okay. 717 00:54:09,009 --> 00:54:11,279 Gosh, are you... 718 00:54:11,879 --> 00:54:13,410 Have you been possessed by another spirit? 719 00:54:13,410 --> 00:54:17,250 There are still so many ghosts in the palace. 720 00:54:23,060 --> 00:54:24,719 She really is a strange girl. 721 00:54:28,489 --> 00:54:31,899 Well, it seems like he had a good night's sleep. 722 00:54:32,899 --> 00:54:33,969 I am glad. 723 00:54:38,569 --> 00:54:39,640 What is going on? 724 00:54:40,810 --> 00:54:43,439 I see that there is a crazy wench in the palace. 725 00:54:45,779 --> 00:54:47,009 That little wench... 726 00:55:01,529 --> 00:55:04,899 Do we have a new court lady? 727 00:55:05,100 --> 00:55:07,000 No, we do not. 728 00:55:07,200 --> 00:55:09,669 Then who is she? I saw her walking out of His Majesty's bed chamber. 729 00:55:09,839 --> 00:55:11,969 Her name is Sun Hwa. 730 00:55:11,969 --> 00:55:13,910 She has been working as a court lady for many years. 731 00:55:13,910 --> 00:55:16,109 We had a court lady like her? 732 00:55:18,580 --> 00:55:21,649 Court ladies have a three-shift schedule. At every shift, it is someone different. 733 00:55:21,649 --> 00:55:24,549 So it is impossible for you to know every single court lady. 734 00:55:25,790 --> 00:55:28,819 Are you sure His Majesty did not take in a new girl? 735 00:55:29,089 --> 00:55:30,589 Of course not. 736 00:55:30,790 --> 00:55:32,730 You know how His Majesty is. 737 00:55:35,089 --> 00:55:37,200 All right, then. You may be on your way. 738 00:55:53,149 --> 00:55:54,180 Ouch. 739 00:55:55,350 --> 00:55:57,520 I just heard she got the job done sooner than expected. 740 00:55:57,620 --> 00:55:58,850 Why were you walking like that? 741 00:55:58,850 --> 00:56:00,919 I told you that disobeying the rules could cost you your life! 742 00:56:00,919 --> 00:56:03,290 I was sitting on my knees all night. 743 00:56:03,489 --> 00:56:05,560 I cannot move my legs the way I want them to. 744 00:56:05,689 --> 00:56:08,129 - Oh, dear. - This is... Ouch! 745 00:56:08,489 --> 00:56:09,960 We should let her get some sleep first. 746 00:56:11,899 --> 00:56:12,969 Get on my back. 747 00:56:53,270 --> 00:56:55,140 Get up. Wake up. 748 00:56:55,509 --> 00:56:57,580 Wake up. Get up already! 749 00:57:00,750 --> 00:57:03,450 They say you should not even wake up a sleeping dog. 750 00:57:03,680 --> 00:57:06,950 I told you to always watch your conduct! 751 00:57:06,950 --> 00:57:08,750 You must have conducted yourself inappropriately... 752 00:57:08,750 --> 00:57:10,520 for him to question who you were. 753 00:57:11,890 --> 00:57:13,759 Then what do I do? I stayed up all night. 754 00:57:13,759 --> 00:57:17,129 I am not cut out for living in the palace. I wish to run away. 755 00:57:17,129 --> 00:57:20,569 You brazen wench. You deserve a beating! 756 00:57:20,799 --> 00:57:23,169 - You little... - Court Lady Won. 757 00:57:25,669 --> 00:57:26,870 You see... 758 00:57:30,980 --> 00:57:32,850 Your personality must have changed a lot since coming here. 759 00:57:32,950 --> 00:57:34,609 I keep getting that impression. 760 00:57:34,609 --> 00:57:37,319 I mean, you are very strict and scary now. Like an angry tiger. 761 00:57:37,319 --> 00:57:40,589 But I do not think you were always like this. 762 00:57:42,020 --> 00:57:45,020 I mean, I can just tell. 763 00:57:45,020 --> 00:57:47,060 When you were younger, 764 00:57:47,060 --> 00:57:50,399 I bet you had many men who were absolutely obsessed with you. 765 00:57:50,830 --> 00:57:53,330 I am sure you were so beautiful. 766 00:57:54,830 --> 00:57:55,939 You have... 767 00:57:57,169 --> 00:57:58,939 a good eye. 768 00:58:00,710 --> 00:58:04,710 I was absolutely beautiful when I was young. 769 00:58:07,710 --> 00:58:12,750 When love comes to you, it truly feels like fate. 770 00:58:15,919 --> 00:58:17,259 Please bear my child. 771 00:58:19,129 --> 00:58:22,259 You always talk about the rules and customs, 772 00:58:22,259 --> 00:58:25,230 yet you did not care about them when you were in love. 773 00:58:26,669 --> 00:58:28,399 I must go to the palace? 774 00:58:28,399 --> 00:58:32,200 They urgently need a court lady to work as a wet nurse. 775 00:58:32,200 --> 00:58:33,939 They need the best wet nurse in all of Joseon. 776 00:58:34,569 --> 00:58:36,009 Good for you. 777 00:58:36,009 --> 00:58:39,549 But once you enter the palace, you can never leave. 778 00:58:43,549 --> 00:58:45,450 My dear husband... 779 00:58:46,149 --> 00:58:47,890 My baby... 780 00:58:52,259 --> 00:58:54,390 Do you know how much I miss them? 781 00:58:54,730 --> 00:58:57,730 My son must be a grown man now. 782 00:58:57,859 --> 00:58:59,830 So in short, 783 00:59:00,600 --> 00:59:02,569 unlike the other court ladies who have never been married, 784 00:59:02,569 --> 00:59:05,000 you know how much fun a man and woman can have... 785 00:59:05,000 --> 00:59:08,270 when they shimmy it up together. 786 00:59:08,270 --> 00:59:10,009 Right? 787 00:59:10,439 --> 00:59:12,180 "Shimmy it up?" What does that mean? 788 00:59:13,149 --> 00:59:14,180 Do you mean... 789 00:59:14,850 --> 00:59:17,779 My goodness. How dare you make such a blasphemous remark? 790 00:59:20,520 --> 00:59:22,319 We could really use... 791 00:59:22,390 --> 00:59:25,319 your knowledge and experience right now. 792 00:59:25,419 --> 00:59:27,759 The others have no experience with men. How will they... 793 00:59:27,759 --> 00:59:29,500 seduce the King and bear his heir? 794 00:59:29,500 --> 00:59:31,830 From now on, the women in the palace... 795 00:59:31,830 --> 00:59:33,799 shall make the first move and be proactive in... 796 00:59:35,569 --> 00:59:36,640 Who is it? 797 00:59:40,509 --> 00:59:41,870 Gosh, you scared me. 798 00:59:42,879 --> 00:59:45,850 I suppose you were having a fun conversation. What was it about? 799 00:59:47,350 --> 00:59:50,980 Oh, we were talking about the little game... 800 00:59:50,980 --> 00:59:53,890 men and women play in secret at night. 801 00:59:53,890 --> 00:59:56,259 What? The little game men and women play at night? 802 00:59:56,759 --> 00:59:59,259 You mean, the game where the rhythm is important? 803 01:00:00,290 --> 01:00:03,299 Watch what you say. Just keep your mouth shut. 804 01:00:03,700 --> 01:00:06,899 Anyway, what brings you here? 805 01:00:06,923 --> 01:00:10,423 You said So Rang needed to hang her belongings. 806 01:00:10,719 --> 01:00:13,460 I am really good at shoving it into the wall. 807 01:00:13,989 --> 01:00:15,060 Shove what? 808 01:00:16,360 --> 01:00:17,360 A nail. 809 01:00:19,830 --> 01:00:21,830 Oh... Over there. 810 01:00:43,119 --> 01:00:44,119 Oh, my. 811 01:01:18,889 --> 01:01:21,319 I am stronger than I seem. 812 01:01:22,830 --> 01:01:24,230 Why do I feel so hot all of a sudden? 813 01:01:27,900 --> 01:01:29,500 I will be off, then. 814 01:01:29,799 --> 01:01:31,600 You are already done? 815 01:01:39,069 --> 01:01:41,409 Why are you covered in sweat? 816 01:01:42,339 --> 01:01:44,009 Are you the one who hammered the nail? 817 01:01:44,380 --> 01:01:47,719 What? Oh, no. Do not mind me. 818 01:01:47,719 --> 01:01:50,819 You may not believe me, but I was number one in the country. 819 01:01:50,819 --> 01:01:53,119 I am a matchmaking expert. 820 01:01:54,190 --> 01:01:55,960 If only he had it... 821 01:01:56,429 --> 01:01:57,460 What? 822 01:01:59,089 --> 01:02:00,159 What does he not have? 823 01:02:00,460 --> 01:02:02,929 Oh, what was it? 824 01:02:26,009 --> 01:02:28,310 The sun is setting again as another day is ending. 825 01:02:30,040 --> 01:02:31,109 My Crown Princess. 826 01:02:32,980 --> 01:02:34,149 Ja Yeon. 827 01:02:39,919 --> 01:02:42,089 I will call out your name even as I am dying. 828 01:02:44,589 --> 01:02:47,330 Gosh, why does he keep asking for me? 829 01:02:47,589 --> 01:02:50,560 Does he get a kick out of watching me suffer? 830 01:02:50,560 --> 01:02:52,000 Oh, boy. 831 01:03:25,200 --> 01:03:28,000 The King is a eunuch? 832 01:03:28,000 --> 01:03:31,169 Why was I born in a country where the King is a eunuch? 833 01:03:31,169 --> 01:03:33,910 Because of him, I must stay single my whole life! 834 01:03:33,910 --> 01:03:35,509 Darn it! 835 01:03:38,040 --> 01:03:40,910 He is upset because of these malicious rumors. 836 01:03:41,480 --> 01:03:43,379 If he cannot stand such false rumors, 837 01:03:43,850 --> 01:03:45,379 he should hurry up and have a son. 838 01:03:45,680 --> 01:03:48,350 Why stay celibate? 839 01:03:48,950 --> 01:03:50,960 There are so many pretty court ladies in the palace. 840 01:03:54,830 --> 01:03:55,930 What if... 841 01:03:57,259 --> 01:03:59,129 his thing is actually useless? 842 01:04:00,500 --> 01:04:01,669 So Rang. 843 01:04:07,569 --> 01:04:11,279 What is with that pitiful gaze? 844 01:04:11,739 --> 01:04:14,149 - Yes, Your Majesty? - You see, your body... 845 01:04:15,180 --> 01:04:16,919 Can you do it now? 846 01:04:19,620 --> 01:04:22,219 What... My body? 847 01:04:22,489 --> 01:04:24,120 To prove that he is not a eunuch, after all? 848 01:04:24,189 --> 01:04:25,759 Is it because I am a court lady, although temporarily? 849 01:04:26,029 --> 01:04:28,489 Then did he look for me in a hurry because... 850 01:04:29,629 --> 01:04:30,660 he wanted me? 851 01:04:30,830 --> 01:04:32,430 I mean, can you call her spirit into your body? 852 01:04:35,299 --> 01:04:36,370 What? 853 01:04:42,800 --> 01:04:45,970 But I cannot do that anytime I want. 854 01:04:47,510 --> 01:04:49,610 If you call her spirit this often, 855 01:04:49,610 --> 01:04:52,550 the Crown Princess cannot rest her soul. 856 01:04:56,320 --> 01:04:58,410 Do you miss her very much? 857 01:04:59,010 --> 01:05:01,360 I think I might shed tears if I go like this. 858 01:05:01,860 --> 01:05:03,490 You should not cry. 859 01:05:06,160 --> 01:05:07,300 What shall I do? 860 01:05:07,700 --> 01:05:09,700 I cannot keep cheating. 861 01:05:18,130 --> 01:05:21,700 You should not call her spirit too often from now on. 862 01:05:29,490 --> 01:05:30,490 Your Majesty. 863 01:05:31,660 --> 01:05:33,130 How have you been? 864 01:05:52,380 --> 01:05:54,180 Is it really you, Princess? 865 01:05:55,700 --> 01:05:57,510 Why did you call me? 866 01:05:59,340 --> 01:06:00,340 Well... 867 01:06:01,950 --> 01:06:02,950 I just... 868 01:06:04,910 --> 01:06:08,360 want to see you in my dream tonight. 869 01:06:09,550 --> 01:06:12,800 You decided to send my spirit away. 870 01:06:12,800 --> 01:06:14,360 Do you remember? 871 01:06:18,090 --> 01:06:19,470 I know I have to say goodbye to you, 872 01:06:22,840 --> 01:06:24,970 but I do not think I can do that. 873 01:06:26,340 --> 01:06:27,380 You should be... 874 01:06:28,650 --> 01:06:30,410 much stronger, Your Majesty. 875 01:06:30,880 --> 01:06:32,610 You should practice martial arts diligently, 876 01:06:33,380 --> 01:06:35,110 and eat well. 877 01:06:35,490 --> 01:06:36,490 Then, 878 01:06:37,410 --> 01:06:40,180 I can leave you without worries. 879 01:06:40,360 --> 01:06:41,660 I do not think... 880 01:06:43,590 --> 01:06:46,530 I can have anyone other than you by my side. 881 01:06:54,470 --> 01:06:55,510 You already have... 882 01:06:57,010 --> 01:06:59,410 this court lady by your side. 883 01:07:04,450 --> 01:07:06,380 I have your shadow by my side. 884 01:07:15,180 --> 01:07:16,220 Then, 885 01:07:18,220 --> 01:07:21,320 someday, you should send away... 886 01:07:22,200 --> 01:07:23,970 this shadow too. 887 01:07:25,130 --> 01:07:26,700 Can you promise me... 888 01:07:28,030 --> 01:07:31,700 that you will forget me? 889 01:07:36,110 --> 01:07:37,180 No, I do not want to. 890 01:07:38,110 --> 01:07:39,220 Please forget me. 891 01:07:40,680 --> 01:07:41,990 Do not leave... 892 01:07:44,280 --> 01:07:45,380 a single memory of me. 893 01:07:50,760 --> 01:07:52,220 Wait a minute. 894 01:07:52,990 --> 01:07:54,430 Stay just a bit longer, please. 895 01:07:55,700 --> 01:07:58,070 Please... 896 01:08:14,010 --> 01:08:15,320 It was too short. 897 01:08:43,000 --> 01:08:46,580 Do I have to stay here like this from now on? 898 01:08:47,880 --> 01:08:50,120 Do I have to stay as a shadow of a woman... 899 01:08:51,180 --> 01:08:52,320 he cannot forget? 900 01:09:06,240 --> 01:09:09,540 Like this, forever? 901 01:09:20,010 --> 01:09:21,510 Your hands resemble her hands. 902 01:10:15,462 --> 01:10:18,465 (The Forbidden Marriage) 903 01:10:18,465 --> 01:10:19,470 Come down, my lady. 904 01:10:19,780 --> 01:10:22,840 Does he know that I am Ye Hyun Sun or not? 905 01:10:23,280 --> 01:10:26,040 I found out who is making that sound! 906 01:10:26,040 --> 01:10:28,290 I did it! 907 01:10:28,320 --> 01:10:30,160 How about going hunting? 908 01:10:30,160 --> 01:10:31,180 It has been seven years... 909 01:10:31,180 --> 01:10:32,550 - Shoot! - You surprised me! 910 01:10:32,790 --> 01:10:35,790 Did he dress her up like a man to bring her here? 911 01:10:36,160 --> 01:10:38,750 Find out who that court lady is. 912 01:10:38,750 --> 01:10:41,860 Is there a real boar here? 913 01:10:42,120 --> 01:10:43,200 Do not worry. 914 01:10:43,790 --> 01:10:46,240 I will protect you, Your Majesty. 62405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.