Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,090 --> 00:00:08,420
(A Good Friend to Meet)
2
00:00:09,226 --> 00:00:11,140
(This drama is fiction,)
3
00:00:11,140 --> 00:00:13,931
(and names and content
are not related to reality.)
4
00:01:12,969 --> 00:01:16,240
(Gyeonghoeru)
5
00:01:16,240 --> 00:01:18,869
Your Majesty, are you all right?
6
00:01:19,979 --> 00:01:20,979
Well...
7
00:01:22,210 --> 00:01:25,050
There are flies.
8
00:01:25,350 --> 00:01:27,449
Flies.
9
00:01:32,520 --> 00:01:34,589
The night deepens.
10
00:01:35,589 --> 00:01:36,660
You should go.
11
00:01:39,400 --> 00:01:40,400
Yes.
12
00:02:44,460 --> 00:02:45,960
Gosh, really.
13
00:02:47,499 --> 00:02:48,900
I must be crazy.
14
00:02:51,922 --> 00:02:54,158
(Episode 2)
15
00:02:55,740 --> 00:02:57,740
Old man! Hae Young!
16
00:02:59,279 --> 00:03:00,309
So Rang!
17
00:03:01,110 --> 00:03:02,980
Goodness.
18
00:03:03,879 --> 00:03:06,950
So Rang, I am glad
that you came back safely.
19
00:03:07,349 --> 00:03:09,550
I was worried
you might have been accused of fraud...
20
00:03:09,550 --> 00:03:11,619
and get punished by
flogging, leg-screwing,
21
00:03:11,619 --> 00:03:14,059
and branding on your face!
22
00:03:14,059 --> 00:03:17,360
Prison? She is coming from the Palace!
23
00:03:17,460 --> 00:03:18,460
What?
24
00:03:18,930 --> 00:03:22,900
Old man, you should have told me
if you could foresee it!
25
00:03:22,900 --> 00:03:25,230
I told you not to cheat people
in the capital city!
26
00:03:25,230 --> 00:03:27,700
That was not enough for me to understand!
27
00:03:27,800 --> 00:03:30,439
The fraud now led me to...
28
00:03:31,409 --> 00:03:32,680
Gosh...
29
00:03:32,680 --> 00:03:36,150
You are going to work in the Palace
from now on.
30
00:03:36,879 --> 00:03:40,180
What? Why should I?
31
00:03:40,180 --> 00:03:41,849
You said earlier that...
32
00:03:41,950 --> 00:03:45,420
if His Majesty has something to tell
the Crown Princess, you will tell her.
33
00:03:45,789 --> 00:03:48,189
I have to work as a court lady now.
34
00:03:48,189 --> 00:03:50,559
Why? Did you lie
that you are a court lady?
35
00:03:51,189 --> 00:03:52,230
With that look of yours?
36
00:03:54,460 --> 00:03:57,230
Did you see His Majesty in the Palace?
37
00:03:57,469 --> 00:03:59,170
How does he look? Is he handsome?
38
00:03:59,170 --> 00:04:00,200
Hae Young.
39
00:04:00,869 --> 00:04:01,999
The King is...
40
00:04:03,469 --> 00:04:06,180
He is crazy. A total psycho.
41
00:04:06,439 --> 00:04:09,210
What? The kings in the books...
42
00:04:09,680 --> 00:04:11,379
were all handsome, as they say.
43
00:04:12,520 --> 00:04:14,849
He told me to receive the spirit
of the Crown Princess...
44
00:04:14,849 --> 00:04:16,520
who passed away seven years ago.
45
00:04:16,520 --> 00:04:20,189
The problem is, I have to act
as the Crown Princess on and on!
46
00:04:20,189 --> 00:04:22,289
I have to enter the palace
as a court lady.
47
00:04:22,289 --> 00:04:24,760
What should I do? If I cannot do it well,
they will kill me!
48
00:04:24,760 --> 00:04:27,529
How do I know someone
who died seven years ago?
49
00:04:28,029 --> 00:04:29,830
I have a headache.
50
00:04:31,770 --> 00:04:33,370
He would not be like that
if it were not that bad.
51
00:04:33,370 --> 00:04:36,510
He must be so lonely
to miss a dead person.
52
00:04:36,839 --> 00:04:39,510
Then what should I do?
Should I keep acting as a dead person?
53
00:04:39,510 --> 00:04:41,779
You need to make him forget her,
even by cheating.
54
00:04:41,779 --> 00:04:42,880
Do you think that is possible?
55
00:04:42,880 --> 00:04:44,849
She is totally buried deep
inside his heart!
56
00:04:44,849 --> 00:04:46,179
Totally deep!
57
00:04:46,179 --> 00:04:47,919
You should take her out of his heart
and bury properly!
58
00:04:47,919 --> 00:04:49,450
- Can I?
- Come on.
59
00:04:49,789 --> 00:04:51,890
Is there anyone who lies better than you
in Joseon?
60
00:04:51,890 --> 00:04:53,260
You are the best liar in Joseon!
61
00:05:12,940 --> 00:05:17,250
He looks so handsome.
62
00:05:19,479 --> 00:05:20,849
What brought you here?
63
00:05:20,950 --> 00:05:22,120
Nothing.
64
00:05:23,020 --> 00:05:24,549
I am Gwaeng Yi,
65
00:05:24,549 --> 00:05:28,060
a marital compatibility reader
working with So Rang at Aedaldang.
66
00:05:28,260 --> 00:05:31,190
I am quite spiritually powerful too.
67
00:05:32,529 --> 00:05:34,000
If someone...
68
00:05:34,799 --> 00:05:38,500
seems to have a secret,
please remain silent.
69
00:05:39,570 --> 00:05:41,140
- Excuse me?
- If you do not,
70
00:05:41,270 --> 00:05:44,409
out of fear that the secret
might get out,
71
00:05:44,409 --> 00:05:48,940
they will flutter away like a butterfly.
72
00:05:52,210 --> 00:05:54,020
Stop staring.
You are making my heart pound.
73
00:05:55,549 --> 00:05:57,520
Come by Aedaldang often.
74
00:05:57,520 --> 00:05:59,289
Let me feast my eyes. Here.
75
00:06:02,060 --> 00:06:04,960
A cup of willow tree tea
will be on the house.
76
00:06:22,750 --> 00:06:25,349
- Let go of me.
- No!
77
00:06:25,779 --> 00:06:26,979
Do not worry.
78
00:06:26,979 --> 00:06:29,250
No. Please do not.
79
00:06:29,250 --> 00:06:30,320
- Oh, no.
- My dear!
80
00:06:31,989 --> 00:06:33,960
I am not scared of being sent to jail.
81
00:06:34,359 --> 00:06:36,060
But living apart from my husband...
82
00:06:36,060 --> 00:06:38,190
is more dreadful than anything.
83
00:06:38,190 --> 00:06:40,830
Please send us to the same place.
84
00:06:40,830 --> 00:06:42,200
Who on earth is your husband?
85
00:06:42,400 --> 00:06:44,529
Do you not know about
the Prohibition of Marriage?
86
00:06:44,830 --> 00:06:47,000
A secret engagement, my foot.
Drag them along.
87
00:06:47,000 --> 00:06:48,700
No, you cannot do this.
88
00:06:48,700 --> 00:06:50,339
My dear! Let go of me.
89
00:06:50,339 --> 00:06:51,409
Honey.
90
00:06:52,140 --> 00:06:53,239
Honey.
91
00:06:53,979 --> 00:06:55,380
Do a good job, all right?
92
00:06:55,380 --> 00:06:57,979
Good job of what? Tricking the King?
93
00:06:57,979 --> 00:06:59,849
Only then
will the Prohibition of Marriage end.
94
00:07:00,520 --> 00:07:03,950
So the Prohibition of Marriage
depends on my lie.
95
00:07:07,260 --> 00:07:09,560
You must have done the same, right?
96
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Let us see.
97
00:07:14,700 --> 00:07:16,000
What about the bottom one?
98
00:07:16,000 --> 00:07:18,029
- The price has been marked down.
- Gosh.
99
00:07:18,529 --> 00:07:20,070
Ask me if you need any help.
100
00:07:20,070 --> 00:07:22,400
- Goodness, you were here?
- Hi, there.
101
00:08:10,989 --> 00:08:12,020
Stop.
102
00:08:15,890 --> 00:08:19,060
Okay. We have watermelons and pears.
103
00:08:24,400 --> 00:08:26,000
I do not know what you have done...
104
00:08:26,000 --> 00:08:27,870
to avoid so many people, but...
105
00:08:30,739 --> 00:08:32,640
I am not someone to avoid others.
106
00:08:33,679 --> 00:08:34,710
Please.
107
00:08:39,520 --> 00:08:42,079
Although I am your bodyguard right now,
108
00:08:42,079 --> 00:08:43,650
I am the Fourth Investigator
of the Department of Justice.
109
00:08:43,890 --> 00:08:45,490
If you tell me the whole story...
110
00:08:45,490 --> 00:08:46,559
Goodness.
111
00:09:22,959 --> 00:09:24,159
Hurry.
112
00:09:26,900 --> 00:09:28,500
What in the world are we doing?
113
00:09:28,500 --> 00:09:29,669
Shut it and run.
114
00:09:29,669 --> 00:09:30,900
Or I will leave you behind.
115
00:09:32,000 --> 00:09:33,039
- Here.
- No.
116
00:09:34,299 --> 00:09:35,299
Let us go.
117
00:09:43,480 --> 00:09:44,709
No way. It is impossible.
118
00:09:49,549 --> 00:09:52,620
A Prohibition of Marriage
will be enacted in this country?
119
00:09:53,020 --> 00:09:54,390
If that is true,
120
00:09:55,890 --> 00:09:58,289
Hyun Hee will pass her marriageable age.
121
00:09:58,459 --> 00:10:00,130
And that is absurd.
122
00:10:00,130 --> 00:10:01,299
According to the wandering
marital compatibility reader...
123
00:10:01,299 --> 00:10:02,299
in the market,
124
00:10:02,299 --> 00:10:04,000
it will last for seven years.
125
00:10:04,230 --> 00:10:05,829
If we were to live alone for that long,
126
00:10:05,829 --> 00:10:08,939
we should dig up our dead husband
from the grave.
127
00:10:09,870 --> 00:10:12,140
Are we not begging
for the dead to come back to life?
128
00:10:12,980 --> 00:10:15,179
Shoving someone to death is easy.
129
00:10:15,610 --> 00:10:17,449
Are you going to feed her
poisoned porridge?
130
00:10:17,880 --> 00:10:19,850
As you did to Hyun Sun's mother?
131
00:10:19,850 --> 00:10:23,020
No. That takes too much time.
132
00:10:26,049 --> 00:10:28,260
If something is causing damage,
133
00:10:29,419 --> 00:10:30,890
it must be cut off...
134
00:10:31,959 --> 00:10:34,429
for the flowers to bloom. Am I not right?
135
00:10:38,630 --> 00:10:41,100
Do not leave any trace behind.
136
00:10:41,299 --> 00:10:43,409
I will tell her father that
she fell in love with a servant...
137
00:10:43,409 --> 00:10:44,870
and ran off with him.
138
00:10:49,480 --> 00:10:50,880
Consider this as giving...
139
00:10:50,880 --> 00:10:53,419
your marriage partner away
to your younger sister.
140
00:10:53,779 --> 00:10:57,020
How could you not find her body?
It is problematic.
141
00:10:57,250 --> 00:10:58,390
She must have died.
142
00:11:01,090 --> 00:11:03,760
Nobody can survive
falling off that cliff.
143
00:11:06,659 --> 00:11:07,699
Let us go.
144
00:11:25,880 --> 00:11:28,819
It seems moving into the palace
might be better.
145
00:11:38,929 --> 00:11:42,829
I cannot demand him
to get married all the time.
146
00:11:44,730 --> 00:11:48,370
But I cannot sit still
and just watch him.
147
00:11:50,970 --> 00:11:54,610
It is tormenting this old heart of mine.
148
00:11:55,539 --> 00:11:58,610
You have me, do you not?
There is nothing to worry about.
149
00:12:06,520 --> 00:12:07,689
As you have requested,
150
00:12:09,360 --> 00:12:12,590
it is a list of maidens
worthy of the Queen's Palace.
151
00:12:13,130 --> 00:12:15,900
I am continuously meeting with maidens
who might suit as the owner...
152
00:12:15,900 --> 00:12:18,799
of the queen's quarter
and adding them to the list.
153
00:12:19,529 --> 00:12:20,569
Is that so?
154
00:12:21,240 --> 00:12:22,340
(Name: Hwang Seo Bin)
155
00:12:22,340 --> 00:12:23,709
(Name: Cho Yoon Hyun)
156
00:12:26,679 --> 00:12:29,949
Then let us nominate among these maidens.
157
00:12:30,880 --> 00:12:34,319
Worrying so much
will only increase your wrinkles.
158
00:12:34,850 --> 00:12:37,549
So that none of them fail
when one becomes...
159
00:12:37,549 --> 00:12:39,590
the new owner of the queen's quarter,
160
00:12:40,260 --> 00:12:42,360
I will manage them well.
161
00:12:53,970 --> 00:12:55,100
Goodness.
162
00:12:55,669 --> 00:12:57,340
This is really...
163
00:12:57,770 --> 00:13:01,480
Gosh. You are bound to trip
if you behave so carelessly.
164
00:13:02,539 --> 00:13:04,049
Violence is bad.
165
00:13:04,049 --> 00:13:05,250
Then shall I twist your legs?
166
00:13:05,709 --> 00:13:07,579
If your existence
comes to light in the palace,
167
00:13:07,579 --> 00:13:10,189
we will get punished
by getting all our limbs ripped apart.
168
00:13:11,049 --> 00:13:13,390
Follow me quietly like the dead.
169
00:13:15,819 --> 00:13:18,289
Everyone here talks about death
all the time.
170
00:13:27,699 --> 00:13:30,270
Ma'am. What are they doing?
171
00:13:37,049 --> 00:13:39,549
That is a whole lot of customs.
172
00:13:40,250 --> 00:13:42,120
How dare you sigh in front of me?
173
00:13:42,170 --> 00:13:44,869
You must not make the slightest sound
in front of His Majesty.
174
00:13:44,869 --> 00:13:47,070
Then should I not breathe like the dead?
175
00:13:47,070 --> 00:13:48,639
If I cannot do this and that,
176
00:13:48,639 --> 00:13:49,909
what on earth can I do?
177
00:13:49,909 --> 00:13:51,009
Stop talking back first.
178
00:13:51,009 --> 00:13:54,680
Goodness. It is not as if
I want to become a court lady.
179
00:13:57,779 --> 00:13:59,989
I did dream of becoming one once.
180
00:14:01,420 --> 00:14:04,090
From this point onwards,
your name is Sun Hwa.
181
00:14:04,090 --> 00:14:05,659
Where you were and what you were doing.
182
00:14:05,659 --> 00:14:07,389
Make sure you do not make any mistakes.
183
00:14:07,389 --> 00:14:08,830
- Listen carefully.
- Yes.
184
00:14:08,830 --> 00:14:09,830
First.
185
00:14:09,830 --> 00:14:13,300
When His Majesty is walking,
do not step on his shadows.
186
00:14:13,300 --> 00:14:14,800
All the books here...
187
00:14:14,800 --> 00:14:16,800
are what you must read.
188
00:14:16,800 --> 00:14:21,139
It will help cultivate your body and mind.
Memorize every word. Understood?
189
00:14:21,139 --> 00:14:22,810
Next, stand up.
190
00:14:22,810 --> 00:14:23,979
Your neck and back.
191
00:14:23,979 --> 00:14:26,409
Bow gently, then walk backward.
192
00:14:26,409 --> 00:14:27,550
Do not trip.
193
00:14:27,550 --> 00:14:30,479
- Will beating you wake you up?
- No, you must not.
194
00:14:30,479 --> 00:14:32,479
- Come here, you.
- Please stop.
195
00:14:32,479 --> 00:14:33,749
Are you on your knees?
196
00:14:33,749 --> 00:14:35,450
- What is wrong with you?
- I really cannot.
197
00:14:35,450 --> 00:14:37,290
- It is not impossible.
- It hurts.
198
00:14:37,290 --> 00:14:38,759
Do not lift your buttocks.
199
00:14:38,759 --> 00:14:42,960
Those were the 101 customs
you must keep at all times.
200
00:14:42,960 --> 00:14:45,430
Understood? Answer me.
201
00:14:45,899 --> 00:14:47,700
What? Yes.
202
00:14:51,999 --> 00:14:53,040
Blood?
203
00:14:53,739 --> 00:14:55,070
I am bleeding.
204
00:14:57,479 --> 00:15:00,979
Now then,
it is time for His Majesty's dinner.
205
00:15:01,409 --> 00:15:05,379
Will you be able to stand next to him
like a shadow?
206
00:15:06,649 --> 00:15:09,450
Are we meeting His Majesty right now?
207
00:15:37,149 --> 00:15:40,550
It seems he is not enjoying it at all.
Is he a goat or something?
208
00:15:59,570 --> 00:16:01,210
All of you, step outside.
209
00:16:01,840 --> 00:16:02,869
Yes, Your Majesty.
210
00:16:11,279 --> 00:16:12,350
You there.
211
00:16:14,519 --> 00:16:15,720
Except you.
212
00:16:21,830 --> 00:16:25,060
Whose stomach was grumbling?
213
00:16:26,029 --> 00:16:29,300
Well, that is not something
I can control.
214
00:16:29,729 --> 00:16:31,170
Oh, my goodness!
215
00:16:31,570 --> 00:16:32,869
How dare you talk back to me?
216
00:16:34,109 --> 00:16:35,409
Have you not learned anything yet?
217
00:16:35,409 --> 00:16:38,879
Your Majesty, I have come here
to rid you of the ghost.
218
00:16:38,879 --> 00:16:40,279
However, if you do not eat well,
219
00:16:40,279 --> 00:16:41,680
you will grow
physically and mentally weak.
220
00:16:41,680 --> 00:16:44,350
It will become harder for you
to get rid of the ghost.
221
00:16:44,519 --> 00:16:46,379
I hear that every single day.
222
00:16:46,379 --> 00:16:47,550
That is what...
223
00:16:48,649 --> 00:16:51,359
the Crown Princess is saying.
224
00:16:52,060 --> 00:16:53,359
Gosh, my darned mouth.
225
00:16:55,090 --> 00:16:56,129
The Princess said that?
226
00:16:57,060 --> 00:16:58,729
Are you possessed again?
227
00:16:58,960 --> 00:17:00,070
Well...
228
00:17:01,700 --> 00:17:05,200
No, I am not, but I do hear voices
every now and then.
229
00:17:07,409 --> 00:17:08,909
What else does she say to me?
230
00:17:08,970 --> 00:17:10,139
Well...
231
00:17:10,310 --> 00:17:12,580
She says you should enjoy your food more.
232
00:17:12,580 --> 00:17:14,209
It is making her lose her appetite
to watch you eat.
233
00:17:15,050 --> 00:17:16,080
That is...
234
00:17:16,879 --> 00:17:18,850
what I think I hear.
235
00:17:19,280 --> 00:17:20,290
I am not sure...
236
00:17:20,689 --> 00:17:22,750
You may leave now, Your Highness.
237
00:17:22,750 --> 00:17:25,560
How dare you tell the Princess to leave?
238
00:17:25,560 --> 00:17:27,689
Hush. What is that you say?
239
00:17:27,929 --> 00:17:29,459
- Why?
- I see.
240
00:17:30,359 --> 00:17:32,129
I should eat as well?
241
00:17:32,129 --> 00:17:35,300
I could never.
242
00:17:35,969 --> 00:17:37,899
Why? Are you hungry?
243
00:17:38,699 --> 00:17:40,409
Is the Princess hungry?
244
00:17:41,869 --> 00:17:43,939
How could a dead person be hungry?
245
00:17:43,939 --> 00:17:45,310
Only the living feel hunger.
246
00:17:45,310 --> 00:17:48,750
Her Highness says I should eat with you,
but I could never join you at the table.
247
00:17:48,750 --> 00:17:50,219
Just call me once you are finished.
248
00:17:50,480 --> 00:17:51,850
Let us go, Your Highness.
249
00:17:52,080 --> 00:17:53,080
Wait!
250
00:17:59,520 --> 00:18:01,459
- Let us eat together.
- What?
251
00:18:02,129 --> 00:18:03,399
Let us eat together.
252
00:18:05,459 --> 00:18:06,500
Let me have some rice.
253
00:18:09,830 --> 00:18:10,899
There.
254
00:18:21,649 --> 00:18:22,679
Are you not eating?
255
00:18:23,010 --> 00:18:25,119
Yes, I will.
256
00:18:27,719 --> 00:18:28,790
Gosh, is that pork?
257
00:18:58,580 --> 00:18:59,649
It is delicious, is it not?
258
00:18:59,679 --> 00:19:01,090
Yes, it is.
259
00:19:11,530 --> 00:19:14,000
Thank you for the food, Your Highness.
260
00:19:14,469 --> 00:19:16,169
Now please go and get some rest.
261
00:19:25,740 --> 00:19:27,780
My goodness. I really feel...
262
00:19:28,750 --> 00:19:31,350
as if I really had a meal
with the Princess.
263
00:19:33,149 --> 00:19:35,250
I am so full.
264
00:19:35,350 --> 00:19:38,590
Indeed. One must eat well.
265
00:19:39,760 --> 00:19:42,159
If I make him eat well and sleep well,
266
00:19:42,330 --> 00:19:44,260
people would say
I successfully got rid of the ghost.
267
00:19:50,699 --> 00:19:53,639
Did His Majesty finish his entire meal?
268
00:19:59,040 --> 00:20:01,879
Since today is your first day,
you may turn in for the night.
269
00:20:02,080 --> 00:20:03,109
Really?
270
00:20:05,919 --> 00:20:07,090
Let us go now.
271
00:20:39,050 --> 00:20:41,050
How did the investigator
of Department of Justice...
272
00:20:41,449 --> 00:20:43,520
get stuck with a fraud like me?
273
00:20:47,159 --> 00:20:50,230
Will he arrest me right away
if he finds out I pulled a scam?
274
00:20:50,629 --> 00:20:51,659
Goodness...
275
00:20:55,230 --> 00:20:57,399
I should win him over first.
276
00:21:09,050 --> 00:21:12,480
Sir, the evening air feels so nice.
277
00:21:12,550 --> 00:21:14,149
Would you like to have a drink with me?
278
00:21:14,949 --> 00:21:16,689
Where did you get that?
279
00:21:17,189 --> 00:21:20,330
The palace kitchens were going to
throw out all the makgeolli and cheongju.
280
00:21:20,330 --> 00:21:22,030
So I ran over and got some.
281
00:21:22,560 --> 00:21:24,959
It looks fine
for at least another seven days.
282
00:21:26,230 --> 00:21:27,469
When did you have the time to do that?
283
00:21:29,669 --> 00:21:32,100
It may not seem like it,
but I am working right now.
284
00:21:33,199 --> 00:21:34,240
Wait.
285
00:21:35,010 --> 00:21:37,209
You are working
as long as you are with me, right?
286
00:21:40,010 --> 00:21:41,280
Hold onto that for a minute.
287
00:21:41,310 --> 00:21:42,679
Wait, but...
288
00:21:46,949 --> 00:21:48,949
Here. Ta-da!
289
00:22:13,139 --> 00:22:14,649
Like that. It is an egg.
290
00:22:21,149 --> 00:22:22,649
It is called a loyalty drink.
291
00:22:22,949 --> 00:22:25,760
It is full of loyalty to His Majesty.
292
00:22:31,129 --> 00:22:33,869
- Have a drink.
- I said I will not drink.
293
00:22:37,000 --> 00:22:39,040
All right. This time,
294
00:22:39,570 --> 00:22:41,169
we will pour alcohol into this cup.
295
00:22:41,169 --> 00:22:44,510
Whoever sinks it into the bowl
must drink the entire thing.
296
00:22:44,679 --> 00:22:46,240
Is this what you did for fun
outside the palace?
297
00:22:46,240 --> 00:22:48,179
I lived as a wandering peddler.
298
00:22:48,179 --> 00:22:50,179
What else would I have to do but drink?
299
00:22:51,520 --> 00:22:52,550
Here.
300
00:23:15,469 --> 00:23:16,469
I win!
301
00:23:19,480 --> 00:23:21,750
If you grant me a wish,
302
00:23:21,750 --> 00:23:24,449
I will drink half of
what is in this bowl.
303
00:23:24,679 --> 00:23:27,520
In my circle, we call that a Black Rose.
304
00:23:27,850 --> 00:23:30,820
Forget it.
How could a woman drink so much?
305
00:23:34,689 --> 00:23:35,689
But...
306
00:23:43,169 --> 00:23:44,270
Oh, my.
307
00:23:45,439 --> 00:23:46,939
My wish is...
308
00:23:48,070 --> 00:23:50,270
If you drink all of that,
309
00:23:51,179 --> 00:23:52,480
we will become friends.
310
00:23:53,540 --> 00:23:56,780
Well, I just mean we should speak casually
with one another.
311
00:23:57,050 --> 00:23:58,619
I know that men and women are not alike,
312
00:23:58,619 --> 00:24:01,389
and we have a difference in social class
and age too.
313
00:24:01,889 --> 00:24:04,719
But I wondered when we would get closer
if we keep speaking formally.
314
00:24:14,100 --> 00:24:17,139
Gosh, you are pretty impressive.
315
00:24:17,500 --> 00:24:19,070
I thought you were a small-minded guy.
316
00:24:20,439 --> 00:24:23,109
But only when it is the two of us.
317
00:24:23,980 --> 00:24:25,810
But even if we speak casually,
318
00:24:26,540 --> 00:24:29,810
should you not address me
as your elder? No?
319
00:24:29,810 --> 00:24:32,580
Come on. It would be silly to do that.
320
00:24:33,550 --> 00:24:35,490
Then will you just call me by my name?
321
00:24:35,490 --> 00:24:36,949
Sure, if I feel like it.
322
00:24:38,219 --> 00:24:39,260
You know,
323
00:24:40,530 --> 00:24:42,629
even if you are an inspector
of Department of Justice,
324
00:24:43,060 --> 00:24:45,100
you do not arrest your friends, do you?
325
00:24:46,699 --> 00:24:47,969
Have you done something wrong?
326
00:24:47,969 --> 00:24:49,469
Even if I have done something wrong,
327
00:24:49,469 --> 00:24:51,840
a loyal friend would cover for me.
328
00:24:53,340 --> 00:24:54,969
Is that why you wanted to become friends?
329
00:24:54,969 --> 00:24:57,080
Do you not like it?
Then should we just remain strangers?
330
00:24:58,639 --> 00:24:59,679
No.
331
00:25:00,510 --> 00:25:02,609
Then I have a question for you,
now that we are friends.
332
00:25:03,080 --> 00:25:05,280
- Go ahead.
- Did you almost get married in the past?
333
00:25:09,490 --> 00:25:12,990
I mean, did you ever have a man like that
in your life?
334
00:25:12,990 --> 00:25:14,959
You said you wandered around
for a long time.
335
00:25:14,959 --> 00:25:17,859
Oh, so that is what you meant.
336
00:25:18,730 --> 00:25:19,800
I did.
337
00:25:20,000 --> 00:25:22,830
The men were lining up before me.
338
00:25:23,669 --> 00:25:26,500
But if I had gotten married,
you would have arrested us.
339
00:25:26,500 --> 00:25:29,510
What were you doing
before the Prohibition of Marriage?
340
00:25:29,810 --> 00:25:30,840
What?
341
00:25:32,480 --> 00:25:34,510
- I was a beggar.
- What?
342
00:25:34,510 --> 00:25:37,219
I actually do not know where I am from...
343
00:25:37,219 --> 00:25:38,419
or my class.
344
00:25:38,879 --> 00:25:40,949
I was thrown away by my family.
345
00:25:40,949 --> 00:25:42,990
Then I met Old Man Gwaeng Yi
on the streets...
346
00:25:42,990 --> 00:25:44,490
and learned how to read
marriage compatibility.
347
00:25:46,060 --> 00:25:47,129
I see.
348
00:25:48,030 --> 00:25:50,560
No wonder you often skip meals.
349
00:25:51,230 --> 00:25:52,459
This little...
350
00:25:53,830 --> 00:25:56,100
Anyway, it is a dark past for me.
351
00:25:56,100 --> 00:25:57,340
So do not ask any further.
352
00:25:57,669 --> 00:26:00,740
Oh, and keep the fact that
I was a beggar a secret.
353
00:26:02,310 --> 00:26:05,080
Hold on. Believing everything I said
is irritating too.
354
00:26:05,780 --> 00:26:08,209
By the way, why did you ask?
355
00:26:08,209 --> 00:26:09,350
About my marriage.
356
00:26:11,250 --> 00:26:13,020
To be honest, I almost got married...
357
00:26:13,790 --> 00:26:16,590
to Minister of Government Administration
Ye Hyun Ho's first daughter.
358
00:26:22,929 --> 00:26:23,929
Go see her.
359
00:26:25,100 --> 00:26:26,260
Do not go see her.
360
00:26:27,199 --> 00:26:28,300
Go see her.
361
00:26:29,530 --> 00:26:31,439
- Do not go see her.
- You packed everything, right?
362
00:26:31,439 --> 00:26:32,639
- Yes.
- Yes.
363
00:26:33,469 --> 00:26:36,469
Young Master. We will be back.
364
00:26:37,679 --> 00:26:38,740
Let us go.
365
00:26:39,439 --> 00:26:40,480
Wait.
366
00:26:43,449 --> 00:26:44,449
Hold on a minute.
367
00:26:52,060 --> 00:26:53,119
Good evening.
368
00:26:54,929 --> 00:26:56,490
Right. Let us go inside.
369
00:27:21,119 --> 00:27:22,449
How come?
370
00:27:23,119 --> 00:27:26,389
Come on. Just bring it to me.
371
00:27:26,389 --> 00:27:27,929
I will only look at it.
372
00:27:28,030 --> 00:27:29,260
- Is it her?
- Little Miss,
373
00:27:29,260 --> 00:27:31,800
that pair of shoes
is for Big Miss's wedding.
374
00:27:31,959 --> 00:27:33,760
You should not set your eyes
on those too.
375
00:27:33,760 --> 00:27:35,129
- Is she not a kid?
- "Set your eyes?"
376
00:27:35,530 --> 00:27:37,300
Who? Me?
377
00:27:37,600 --> 00:27:40,639
My goodness. I am not going to steal it
or throw it away.
378
00:27:40,639 --> 00:27:44,040
Gosh. I will only look at it, all right?
379
00:27:44,040 --> 00:27:46,609
How annoying. Go and get it quickly.
380
00:27:47,040 --> 00:27:50,280
Gosh. Look at that personality
of mistreating her servants.
381
00:28:03,260 --> 00:28:04,730
Why do I suddenly smell peach blossoms?
382
00:28:13,699 --> 00:28:14,939
Is it that lady?
383
00:28:49,469 --> 00:28:50,510
Dear moon.
384
00:28:51,980 --> 00:28:54,080
Am I really getting married?
385
00:28:54,350 --> 00:28:55,980
(Letter of Marriage)
386
00:29:03,449 --> 00:29:06,159
"The eldest son of the family
living in the willow tree house,"
387
00:29:06,760 --> 00:29:08,290
"Lee Shin Won."
388
00:29:09,030 --> 00:29:12,000
Are you really going to become my groom?
389
00:29:16,030 --> 00:29:17,800
Gosh. What do I do?
390
00:29:18,469 --> 00:29:21,869
Once I get married,
I have to live apart from Father.
391
00:29:22,070 --> 00:29:25,480
In place of your father,
you will have a husband.
392
00:29:25,980 --> 00:29:28,209
Will I be able to lead
a good married life...
393
00:29:28,780 --> 00:29:30,919
as another family's daughter-in-law?
394
00:29:33,679 --> 00:29:35,290
I will protect you so that...
395
00:29:36,320 --> 00:29:37,520
nothing gives you a hard time.
396
00:29:37,520 --> 00:29:38,520
Wait a moment.
397
00:29:39,590 --> 00:29:42,990
Will our wedding day
be our first night together?
398
00:29:45,859 --> 00:29:48,030
I will take care of it...
399
00:29:49,800 --> 00:29:52,040
I heard my groom was that good-looking.
400
00:29:53,600 --> 00:29:56,709
Goodness. Word travels fast, does it not?
401
00:29:57,609 --> 00:30:01,379
I hope my dear husband is someone...
402
00:30:01,379 --> 00:30:04,619
I can respect and love for eternity.
403
00:30:04,619 --> 00:30:08,020
I will surely become such a husband.
404
00:30:09,520 --> 00:30:10,550
Yes, Soo Hyang?
405
00:30:13,659 --> 00:30:17,659
Miss Hyun Hee wants to see the shoes
you bought earlier.
406
00:30:20,530 --> 00:30:24,340
Will I get it back
once I hand it over to Hyun Hee?
407
00:30:24,500 --> 00:30:27,639
I will get in trouble
if I go empty-handed.
408
00:30:28,740 --> 00:30:29,770
Wait a moment.
409
00:30:36,050 --> 00:30:37,050
Here.
410
00:30:37,879 --> 00:30:40,919
These are much nicer.
Show these to Hyun Hee.
411
00:30:41,189 --> 00:30:43,990
No. Just tell her to keep them.
412
00:30:44,689 --> 00:30:45,959
Big Miss.
413
00:30:46,659 --> 00:30:48,260
You had nothing to eat, right?
414
00:30:48,590 --> 00:30:49,659
Come here.
415
00:30:50,830 --> 00:30:51,859
Have some of this.
416
00:30:54,399 --> 00:30:56,699
Gosh. I am worried about you.
417
00:31:01,570 --> 00:31:02,609
Darn it.
418
00:31:39,379 --> 00:31:40,439
What was that?
419
00:32:25,859 --> 00:32:29,159
You had seen the face of the woman
who was to be your bride?
420
00:32:29,760 --> 00:32:32,000
But that wedding ceremony...
421
00:32:32,359 --> 00:32:35,100
- Gosh, what a handsome man.
- Oh, my.
422
00:32:35,100 --> 00:32:36,199
How manly.
423
00:32:36,399 --> 00:32:39,169
Minister of Government Administration...
424
00:32:39,169 --> 00:32:43,169
Ye Hyun Ho's first daughter,
425
00:32:43,169 --> 00:32:45,480
Ye Hyun Sun.
426
00:32:48,050 --> 00:32:53,679
Chief State Councilor
Lee Jung Hak's first son,
427
00:32:53,679 --> 00:32:55,889
Lee Shin Won.
428
00:32:57,020 --> 00:33:00,320
The bride is to bow down twice.
429
00:33:13,340 --> 00:33:15,570
I will only look at it, all right?
430
00:33:19,340 --> 00:33:21,280
What? My bride has changed?
431
00:33:21,780 --> 00:33:22,879
- She is pretty.
- Yes.
432
00:33:22,879 --> 00:33:24,879
- What a beautiful girl.
- Gosh.
433
00:33:25,020 --> 00:33:26,949
He is a lucky man.
434
00:33:26,949 --> 00:33:28,290
You are right.
435
00:33:33,320 --> 00:33:36,159
Are you really my bride?
436
00:33:40,969 --> 00:33:43,600
- What?
- What does he mean?
437
00:33:43,600 --> 00:33:45,399
Where did my actual bride go?
438
00:33:46,500 --> 00:33:47,609
What is he saying?
439
00:33:47,939 --> 00:33:49,070
Well...
440
00:33:49,070 --> 00:33:50,810
Tell me where my actual bride is.
441
00:33:54,449 --> 00:33:55,679
Stop everything at once.
442
00:33:57,550 --> 00:33:59,649
- Oh, my gosh.
- Why are they here?
443
00:34:01,619 --> 00:34:03,850
- What brings them here?
- Goodness.
444
00:34:06,619 --> 00:34:09,260
The Prohibition of Marriage has been
legislated starting today.
445
00:34:09,830 --> 00:34:11,359
What on earth does that mean?
446
00:34:11,600 --> 00:34:14,969
Girls between the ages of 13 and 18...
447
00:34:15,100 --> 00:34:16,369
are not allowed to marry.
448
00:34:17,469 --> 00:34:19,170
Your marriage got canceled?
449
00:34:20,239 --> 00:34:22,339
My actual bride disappeared
from the wedding.
450
00:34:22,339 --> 00:34:23,610
In her spot was her younger sister.
451
00:34:24,839 --> 00:34:26,310
You cannot imagine...
452
00:34:26,310 --> 00:34:28,380
how many places I have searched
for my bride since then.
453
00:34:30,449 --> 00:34:32,279
I told my family
I was training in martial arts.
454
00:34:32,719 --> 00:34:33,949
It was not a total lie.
455
00:34:34,350 --> 00:34:36,389
I wielded my sword
whenever I had worldly thoughts.
456
00:34:38,690 --> 00:34:40,159
I wanted to become an investigator.
457
00:34:40,690 --> 00:34:42,589
I thought it would help me find my bride.
458
00:34:43,830 --> 00:34:46,929
Do you remember that woman's face?
459
00:34:48,369 --> 00:34:49,429
I am not sure.
460
00:34:50,799 --> 00:34:51,869
You do not, do you?
461
00:34:54,639 --> 00:34:57,779
I cannot recall her face,
but I can still recall her scent.
462
00:34:58,540 --> 00:35:00,580
The scent of light pink peach blossoms.
463
00:35:03,880 --> 00:35:07,350
Come on. That is a very common scent.
464
00:35:07,420 --> 00:35:10,119
Almost every woman carries around
an ornament scented like that.
465
00:35:10,690 --> 00:35:12,159
You cannot find her with it.
466
00:35:14,460 --> 00:35:16,860
Right. I do not have
the nose of a dog, after all.
467
00:35:16,989 --> 00:35:19,699
Yes. You are too intelligent...
468
00:35:19,929 --> 00:35:22,029
to rely on such a silly method.
469
00:35:22,630 --> 00:35:23,969
You are an investigator, are you not?
470
00:35:24,770 --> 00:35:28,369
In any case, I suggest you forget her
and move on as soon as you can.
471
00:35:28,670 --> 00:35:31,110
Look at the King. Being hung up
on a woman for seven years.
472
00:35:31,310 --> 00:35:34,650
Everyone in the country speaks ill of him.
You know that.
473
00:35:34,650 --> 00:35:36,049
If I manage to erase her from my mind,
474
00:35:38,650 --> 00:35:40,179
will I be able to meet someone new?
475
00:35:47,860 --> 00:35:50,989
But then,
you would have to arrest yourself.
476
00:35:58,500 --> 00:36:00,799
My gosh, it is getting cold.
Let us go inside.
477
00:36:04,270 --> 00:36:05,279
Ye Hyun Sun.
478
00:36:14,889 --> 00:36:17,960
Ye Hyun Sun was her name.
My bride who disappeared.
479
00:36:22,290 --> 00:36:24,900
Have you heard of her name?
480
00:36:31,739 --> 00:36:32,770
No, never.
481
00:36:34,339 --> 00:36:37,710
If you think someone has a secret,
482
00:36:37,710 --> 00:36:39,110
do not say anything about it.
483
00:36:39,210 --> 00:36:43,009
Or else, the fear that
their secret might be revealed...
484
00:36:43,009 --> 00:36:47,520
would make them
fly away like a butterfly.
485
00:36:52,460 --> 00:36:55,489
I can feel the alcohol hitting me.
I should go to bed.
486
00:37:34,779 --> 00:37:36,620
Ten days ago, someone showed up...
487
00:37:36,620 --> 00:37:40,350
at a tavern in Yanghwajin and said
he killed the late Crown Princess.
488
00:37:40,649 --> 00:37:43,089
Hence, we are trying to track him down
at the moment.
489
00:37:43,089 --> 00:37:44,460
A tavern?
490
00:37:44,460 --> 00:37:45,689
We created a facial composite...
491
00:37:45,689 --> 00:37:48,330
based on the tavern owner's statement
and sent it to the Department of Justice.
492
00:37:49,029 --> 00:37:51,669
We are trying to inspect every tavern
in Hanyang without notice one by one.
493
00:37:52,000 --> 00:37:54,640
We are checking their lists of patrons
and comparing them to the composite daily.
494
00:37:55,169 --> 00:37:58,509
Then do you think we can catch him?
495
00:38:10,649 --> 00:38:12,589
If you dare to hurt the Crown Princess,
496
00:38:12,589 --> 00:38:14,520
you will not be redeemed from your sin
even in the afterlife.
497
00:38:16,890 --> 00:38:18,930
I do not fear what would happen to me
in the afterlife.
498
00:38:19,089 --> 00:38:21,029
What I fear is the precarious future
of this kingdom,
499
00:38:21,029 --> 00:38:23,230
faltering in the hands of a mere woman.
500
00:38:24,100 --> 00:38:28,000
Do you call this an act of loyalty?
501
00:38:42,850 --> 00:38:44,520
We ought to do whatever it takes
to prove...
502
00:38:44,520 --> 00:38:46,450
that she was murdered
and that she did not take her own life.
503
00:38:46,450 --> 00:38:47,790
And we must find and catch...
504
00:38:49,160 --> 00:38:50,759
the person behind it, no matter what.
505
00:39:10,040 --> 00:39:11,710
Is anyone outside?
506
00:39:11,879 --> 00:39:13,609
- Goodness.
- Oh, dear.
507
00:39:13,609 --> 00:39:16,149
- He woke up again.
- Come along.
508
00:39:17,520 --> 00:39:18,989
I will go inside.
509
00:39:23,759 --> 00:39:25,489
What can I do
to put him to sleep this time?
510
00:39:33,230 --> 00:39:34,540
My goodness.
511
00:39:35,569 --> 00:39:37,839
You still cannot fall asleep?
512
00:39:37,839 --> 00:39:39,210
No, I cannot.
513
00:39:40,339 --> 00:39:42,140
Is my Crown Princess here right now?
514
00:39:44,580 --> 00:39:45,609
No.
515
00:39:48,779 --> 00:39:50,919
My gosh, what is this sound?
516
00:39:53,419 --> 00:39:55,359
You can hear this sound?
517
00:40:03,500 --> 00:40:05,029
Old man! Did you call me?
518
00:40:06,770 --> 00:40:07,939
You can hear this sound?
519
00:40:09,069 --> 00:40:10,770
I could hear it even from over there.
520
00:40:10,770 --> 00:40:12,710
Only brutes can hear this sound.
521
00:40:13,239 --> 00:40:14,410
Are you a brute?
522
00:40:14,739 --> 00:40:15,980
Goodness. So you did not call me?
523
00:40:17,109 --> 00:40:18,180
All right, then.
524
00:40:19,950 --> 00:40:23,049
Is this a sound that ghosts make?
525
00:40:29,859 --> 00:40:32,859
There is a lowly spirit roaming around
somewhere in the palace.
526
00:40:33,689 --> 00:40:36,230
Let us go out and find out...
527
00:40:36,230 --> 00:40:37,759
where this sound is coming from.
528
00:40:42,140 --> 00:40:45,939
Yes, exercise is the best remedy
for insomnia.
529
00:40:48,710 --> 00:40:50,379
You shall take the lead.
530
00:40:51,850 --> 00:40:54,480
Your Majesty,
that would be an act of insolence.
531
00:40:55,279 --> 00:40:57,250
You see, I have learned a few things...
532
00:40:57,779 --> 00:40:59,049
Then stand alongside me.
533
00:40:59,319 --> 00:41:00,819
That would be an act of insolence too.
534
00:41:12,029 --> 00:41:13,069
Are you scared?
535
00:41:14,640 --> 00:41:15,739
No, not at all.
536
00:41:17,569 --> 00:41:18,609
Ribbit.
537
00:41:19,839 --> 00:41:22,410
Over there... Yes, that was it.
538
00:41:23,009 --> 00:41:24,480
Are you afraid of frogs, Your Majesty?
539
00:41:25,710 --> 00:41:26,810
Did you ask for me?
540
00:41:26,980 --> 00:41:29,680
His Majesty ordered the guards
not to follow him...
541
00:41:29,680 --> 00:41:31,989
when he is with So Rang
as the spirit may possess her again.
542
00:41:35,589 --> 00:41:37,930
- Let us go.
- Walk alongside me.
543
00:41:38,230 --> 00:41:40,629
- Are you sure you did not make the sound?
- No, I did not.
544
00:41:48,299 --> 00:41:51,339
Who is making this sound
to scare His Majesty the King?
545
00:41:57,379 --> 00:41:58,750
So Rang, are you there?
546
00:42:00,450 --> 00:42:01,480
Yes, Your Majesty.
547
00:42:07,649 --> 00:42:08,859
Is it the Crown Princess?
548
00:42:09,859 --> 00:42:10,859
No.
549
00:42:12,060 --> 00:42:13,359
It is just a water ghost.
550
00:42:13,589 --> 00:42:17,330
I suppose some kind of mountain animal
drowned here.
551
00:42:19,000 --> 00:42:20,899
Then could you help the spirit ascend?
552
00:42:20,899 --> 00:42:24,569
Oh, please. It is just a lowly spirit.
553
00:42:24,810 --> 00:42:27,239
Every spirit has a story to tell.
554
00:42:27,509 --> 00:42:30,180
Since I am letting you stay
in the palace as an exorcist,
555
00:42:30,180 --> 00:42:32,180
I ask you to help that water ghost ascend
to a good place.
556
00:42:32,180 --> 00:42:35,319
Darn it.
So I have to get rid of this sound too?
557
00:42:35,580 --> 00:42:37,020
Can you do it?
558
00:42:37,020 --> 00:42:38,120
Yes, Your Majesty.
559
00:42:41,660 --> 00:42:44,560
Gosh, this is not enough exercise.
560
00:42:45,259 --> 00:42:47,060
He will not fall asleep after this.
561
00:42:56,370 --> 00:42:59,939
Your Majesty, the fact that
you are hearing such noise means...
562
00:42:59,939 --> 00:43:02,439
that you are very weak at the moment,
both mentally and physically.
563
00:43:02,439 --> 00:43:05,180
The problem is that everyone can see it.
564
00:43:08,779 --> 00:43:10,149
I bet you do not exercise.
565
00:43:11,219 --> 00:43:12,890
A real man must be strong...
566
00:43:14,819 --> 00:43:15,859
physically.
567
00:43:26,370 --> 00:43:29,140
He may look strong,
but his muscles are all for show.
568
00:43:29,140 --> 00:43:30,899
A real man needs true strength,
which comes from within.
569
00:43:32,310 --> 00:43:33,939
- Can you beat him if you two fight?
- You think I will lose?
570
00:43:33,939 --> 00:43:37,080
Come on.
Investigator Lee is a military official.
571
00:43:37,779 --> 00:43:39,210
He must be an extremely skilled fighter.
572
00:43:40,250 --> 00:43:42,779
I used to win every fight,
573
00:43:42,879 --> 00:43:44,649
in the past.
574
00:43:44,819 --> 00:43:47,219
I am certain that they let you win.
For loyalty's sake.
575
00:43:47,219 --> 00:43:48,319
For loyalty's sake?
576
00:43:53,160 --> 00:43:54,259
Shin Won.
577
00:44:00,629 --> 00:44:02,799
How about a little exercise?
It has been too long.
578
00:44:07,109 --> 00:44:09,279
The night is deep. Why did Your Majesty
suddenly want to do this?
579
00:44:10,839 --> 00:44:14,350
Did you ever let me win
when we had a duel in the past?
580
00:44:14,450 --> 00:44:16,950
No. Never, Your Majesty.
581
00:44:17,219 --> 00:44:18,290
So you did.
582
00:44:18,549 --> 00:44:20,120
I do not remember
for too much time has passed.
583
00:44:20,120 --> 00:44:22,890
Oh, is that so?
584
00:44:26,290 --> 00:44:28,600
Your Majesty. Bring your hand up more.
585
00:44:31,529 --> 00:44:32,569
Why? Will you go easy on me again?
586
00:44:35,100 --> 00:44:36,600
Then should I beat you?
587
00:44:47,379 --> 00:44:49,549
- Oh, my.
- Gosh.
588
00:44:51,890 --> 00:44:53,489
Hey. You.
589
00:44:54,859 --> 00:44:55,859
Will you not do this properly?
590
00:44:56,290 --> 00:44:57,489
That hurts, Your Majesty.
591
00:44:57,489 --> 00:44:59,589
Did you consider me your friend so far,
592
00:44:59,589 --> 00:45:01,089
or the King you must serve?
593
00:45:01,230 --> 00:45:03,629
- I believed I was being polite.
- What?
594
00:45:03,730 --> 00:45:05,600
By turning a blind eye
to your rusty skills.
595
00:45:06,700 --> 00:45:07,770
Rusty?
596
00:45:27,790 --> 00:45:31,419
Indeed. The most entertaining thing
in the world is watching a fight.
597
00:45:35,500 --> 00:45:38,500
- Oh, my...
- Hey, Shin Won...
598
00:45:51,239 --> 00:45:53,710
Gosh, it is so much fun.
Is there any makgeolli around here?
599
00:45:53,710 --> 00:45:57,020
This would be perfect
with a cup of makgeolli...
600
00:45:58,350 --> 00:45:59,390
I am sorry.
601
00:45:59,620 --> 00:46:01,989
Why is she having so much fun
after making us fight?
602
00:46:06,089 --> 00:46:07,089
Is there anything to eat?
603
00:46:17,299 --> 00:46:18,870
- Your Majesty...
- Your Majesty!
604
00:46:18,870 --> 00:46:20,169
- Your Majesty.
- Your Majesty...
605
00:46:21,439 --> 00:46:22,779
Are you okay, Your Majesty?
606
00:46:29,419 --> 00:46:30,419
What?
607
00:46:35,089 --> 00:46:36,089
Of course.
608
00:46:37,020 --> 00:46:39,529
Well, then.
Do the same thing next time as well.
609
00:46:40,759 --> 00:46:41,799
Pardon?
610
00:46:41,799 --> 00:46:44,700
Will you consider me your friend
or your King?
611
00:46:49,399 --> 00:46:50,939
Do not lose to me.
612
00:46:51,339 --> 00:46:52,910
I will not lose next time either.
613
00:46:54,540 --> 00:46:57,080
Is there a show going on? Let us go.
614
00:46:57,509 --> 00:46:58,509
Yes, Your Majesty.
615
00:47:20,969 --> 00:47:22,040
I admit it.
616
00:47:22,370 --> 00:47:25,009
I am very slightly rusty.
617
00:47:25,009 --> 00:47:27,310
I can catch up if I practice a bit.
I will win.
618
00:47:27,310 --> 00:47:30,279
At this rate,
you might really end up being crushed.
619
00:47:30,879 --> 00:47:32,379
Crushed?
620
00:47:32,580 --> 00:47:33,850
Your choice of words is a bit...
621
00:47:33,850 --> 00:47:36,319
But I could tell Investigator Lee was...
622
00:47:37,219 --> 00:47:38,250
on a different level.
623
00:47:38,419 --> 00:47:40,189
The way he looked
as he held the wooden sword...
624
00:47:40,189 --> 00:47:42,259
He looked so seductive. Goodness.
625
00:47:43,189 --> 00:47:45,730
He was swinging the sword
around like this,
626
00:47:45,730 --> 00:47:48,500
and he was simply beautiful.
627
00:47:48,759 --> 00:47:51,669
Who? Him? Shin Won?
628
00:47:52,870 --> 00:47:56,000
You must not know the true meaning
of the word "seductive."
629
00:47:56,000 --> 00:47:57,299
You seem to have...
630
00:47:58,969 --> 00:48:00,040
poor taste.
631
00:48:00,040 --> 00:48:03,210
If you train hard,
you will be like him too.
632
00:48:36,779 --> 00:48:37,810
Why?
633
00:48:39,450 --> 00:48:41,750
Do you finally understand the meaning...
634
00:48:44,149 --> 00:48:45,290
of the word "seductive?"
635
00:48:57,129 --> 00:48:58,200
Did you laugh?
636
00:49:00,129 --> 00:49:02,169
You dare to laugh
when your King is speaking?
637
00:49:03,969 --> 00:49:07,540
Then I must do my duty as a court lady.
638
00:49:10,410 --> 00:49:11,779
Come here, Your Majesty.
639
00:49:12,009 --> 00:49:14,649
No, it would be my duty
to go to you myself.
640
00:49:16,520 --> 00:49:18,750
Come where? Why? What will you do?
641
00:49:18,750 --> 00:49:20,419
What? Why? Get away. What is this?
642
00:49:20,419 --> 00:49:21,649
Are you going to take off my pants?
643
00:49:21,649 --> 00:49:23,259
Is that not the duty of a court lady?
644
00:49:23,259 --> 00:49:25,029
Did you not say you would chop my head off
if I broke the rules?
645
00:49:25,029 --> 00:49:26,629
My head is so precious.
646
00:49:39,239 --> 00:49:40,439
Will you still not sleep?
647
00:50:07,299 --> 00:50:08,870
For the past seven years,
648
00:50:09,169 --> 00:50:12,339
you wandered around all eight provinces
of Joseon?
649
00:50:13,509 --> 00:50:16,109
My fate forces me to wander around.
650
00:50:17,939 --> 00:50:19,710
Then what did you do?
651
00:50:20,350 --> 00:50:22,149
Well, I met people...
652
00:50:22,149 --> 00:50:24,379
of all shapes and sizes,
from all kinds of life.
653
00:50:26,290 --> 00:50:29,060
There are so many fascinating people
in this world.
654
00:50:29,589 --> 00:50:30,620
Is that so?
655
00:50:31,689 --> 00:50:33,790
Then tell me an entertaining story.
656
00:50:33,989 --> 00:50:35,859
If it is not entertaining,
I will twist your legs.
657
00:50:39,029 --> 00:50:40,100
Okay, then.
658
00:50:41,100 --> 00:50:43,500
Shall I tell you some juicy stories?
659
00:50:45,069 --> 00:50:47,439
Long ago, there was a man
who was punished by a deity...
660
00:50:47,439 --> 00:50:49,939
and had to live with
a sword in his heart.
661
00:50:51,980 --> 00:50:53,710
How could a person live
with a sword in his heart?
662
00:50:53,710 --> 00:50:56,120
No! He was not a person.
663
00:50:56,580 --> 00:50:57,750
He was a goblin!
664
00:51:06,960 --> 00:51:11,830
Only the bride of the goblin
could pull that sword out.
665
00:51:14,200 --> 00:51:16,439
But what was the problem?
666
00:51:16,540 --> 00:51:18,870
There was a Prohibition of Marriage
throughout the nation.
667
00:51:18,870 --> 00:51:20,540
The two had to become married...
668
00:51:20,540 --> 00:51:22,310
in order for her to pull out the sword.
669
00:51:22,310 --> 00:51:25,310
In this nation,
even the goblins are virgins.
670
00:51:25,480 --> 00:51:26,509
My goodness.
671
00:51:27,710 --> 00:51:29,219
Do you have a different story?
672
00:51:29,319 --> 00:51:30,850
Why? Do you not like it?
673
00:51:31,379 --> 00:51:32,419
Then should I tell you another?
674
00:51:33,790 --> 00:51:34,790
Long ago,
675
00:51:35,460 --> 00:51:39,230
there was an inn
where only ghosts could stay.
676
00:51:41,089 --> 00:51:44,529
The owner there was a terrible woman.
677
00:51:44,529 --> 00:51:47,069
She had lived for a long time,
but she was young.
678
00:51:47,299 --> 00:51:49,540
She loved spending money.
679
00:51:49,540 --> 00:51:51,669
The owner was busy spending money,
680
00:51:51,669 --> 00:51:53,810
and her employees were busy stopping her.
681
00:51:56,410 --> 00:51:57,609
Leave it here.
682
00:51:57,680 --> 00:51:59,649
How did she have so much money?
683
00:51:59,649 --> 00:52:00,850
Why else?
684
00:52:00,850 --> 00:52:02,649
Because of the Prohibition of Marriage,
there were so many ghosts...
685
00:52:02,649 --> 00:52:06,719
who had died virgins
and felt terribly wronged.
686
00:52:06,719 --> 00:52:09,489
Gosh, why do all the stories end
the same way?
687
00:52:09,489 --> 00:52:12,230
If Your Majesty were to lift
the Prohibition of Marriage...
688
00:52:12,230 --> 00:52:14,060
and the virgin ghosts
finally feel appeased,
689
00:52:14,060 --> 00:52:17,399
then even the ghosts of this nation
will be happy.
690
00:52:18,460 --> 00:52:20,299
I know plenty of stories,
691
00:52:20,399 --> 00:52:21,830
but they all tend to be very dramatic.
692
00:52:22,200 --> 00:52:24,799
What do you think?
Are you entertained? Shall I go on?
693
00:52:25,310 --> 00:52:26,310
Yes.
694
00:52:28,810 --> 00:52:31,739
Nice. If I keep going a little longer,
I am sure he will fall asleep.
695
00:52:32,250 --> 00:52:33,910
Okay. Good.
696
00:52:35,580 --> 00:52:36,580
Long ago,
697
00:52:36,950 --> 00:52:41,120
there was a village where the mothers
were overly zealous about their kids.
698
00:52:41,689 --> 00:52:44,020
In that village,
they were all obsessed with...
699
00:52:44,020 --> 00:52:46,689
making their sons rank first place
in the state examinations.
700
00:52:46,689 --> 00:52:50,500
Starting when their sons were young,
the kids had to take all sorts of lessons.
701
00:53:11,850 --> 00:53:13,419
What is this?
702
00:53:14,290 --> 00:53:15,460
What is this? Why are you here?
703
00:53:16,359 --> 00:53:19,430
I was wondering
if you were sleeping well.
704
00:53:19,689 --> 00:53:22,200
But what is wrong with you?
705
00:53:22,799 --> 00:53:23,799
What?
706
00:53:29,100 --> 00:53:31,200
Did you battle an evil spirit last night?
707
00:53:33,770 --> 00:53:36,439
I am not good at staying up all night.
708
00:53:38,339 --> 00:53:39,410
Right.
709
00:53:40,450 --> 00:53:43,580
Anyway, I do feel much lighter.
710
00:53:43,719 --> 00:53:45,890
I did have a weird dream, though.
711
00:53:46,120 --> 00:53:47,219
But I slept well.
712
00:53:49,989 --> 00:53:53,489
I am glad that you slept in comfort.
713
00:53:53,589 --> 00:53:55,430
If you are tired, go and get some rest.
714
00:53:56,200 --> 00:53:58,560
What? May I do that?
715
00:53:59,029 --> 00:54:00,870
Yes, I will.
716
00:54:05,000 --> 00:54:06,469
Oh, goodness. I am okay.
717
00:54:09,009 --> 00:54:11,279
Gosh, are you...
718
00:54:11,879 --> 00:54:13,410
Have you been
possessed by another spirit?
719
00:54:13,410 --> 00:54:17,250
There are still so many ghosts
in the palace.
720
00:54:23,060 --> 00:54:24,719
She really is a strange girl.
721
00:54:28,489 --> 00:54:31,899
Well, it seems like
he had a good night's sleep.
722
00:54:32,899 --> 00:54:33,969
I am glad.
723
00:54:38,569 --> 00:54:39,640
What is going on?
724
00:54:40,810 --> 00:54:43,439
I see that there is a crazy wench
in the palace.
725
00:54:45,779 --> 00:54:47,009
That little wench...
726
00:55:01,529 --> 00:55:04,899
Do we have a new court lady?
727
00:55:05,100 --> 00:55:07,000
No, we do not.
728
00:55:07,200 --> 00:55:09,669
Then who is she? I saw her walking out
of His Majesty's bed chamber.
729
00:55:09,839 --> 00:55:11,969
Her name is Sun Hwa.
730
00:55:11,969 --> 00:55:13,910
She has been working
as a court lady for many years.
731
00:55:13,910 --> 00:55:16,109
We had a court lady like her?
732
00:55:18,580 --> 00:55:21,649
Court ladies have a three-shift schedule.
At every shift, it is someone different.
733
00:55:21,649 --> 00:55:24,549
So it is impossible for you
to know every single court lady.
734
00:55:25,790 --> 00:55:28,819
Are you sure
His Majesty did not take in a new girl?
735
00:55:29,089 --> 00:55:30,589
Of course not.
736
00:55:30,790 --> 00:55:32,730
You know how His Majesty is.
737
00:55:35,089 --> 00:55:37,200
All right, then. You may be on your way.
738
00:55:53,149 --> 00:55:54,180
Ouch.
739
00:55:55,350 --> 00:55:57,520
I just heard she got the job done
sooner than expected.
740
00:55:57,620 --> 00:55:58,850
Why were you walking like that?
741
00:55:58,850 --> 00:56:00,919
I told you that disobeying the rules
could cost you your life!
742
00:56:00,919 --> 00:56:03,290
I was sitting on my knees all night.
743
00:56:03,489 --> 00:56:05,560
I cannot move my legs
the way I want them to.
744
00:56:05,689 --> 00:56:08,129
- Oh, dear.
- This is... Ouch!
745
00:56:08,489 --> 00:56:09,960
We should let her get some sleep first.
746
00:56:11,899 --> 00:56:12,969
Get on my back.
747
00:56:53,270 --> 00:56:55,140
Get up. Wake up.
748
00:56:55,509 --> 00:56:57,580
Wake up. Get up already!
749
00:57:00,750 --> 00:57:03,450
They say you should not even wake up
a sleeping dog.
750
00:57:03,680 --> 00:57:06,950
I told you to always watch your conduct!
751
00:57:06,950 --> 00:57:08,750
You must have
conducted yourself inappropriately...
752
00:57:08,750 --> 00:57:10,520
for him to question who you were.
753
00:57:11,890 --> 00:57:13,759
Then what do I do? I stayed up all night.
754
00:57:13,759 --> 00:57:17,129
I am not cut out for living in the palace.
I wish to run away.
755
00:57:17,129 --> 00:57:20,569
You brazen wench. You deserve a beating!
756
00:57:20,799 --> 00:57:23,169
- You little...
- Court Lady Won.
757
00:57:25,669 --> 00:57:26,870
You see...
758
00:57:30,980 --> 00:57:32,850
Your personality must have changed a lot
since coming here.
759
00:57:32,950 --> 00:57:34,609
I keep getting that impression.
760
00:57:34,609 --> 00:57:37,319
I mean, you are very strict and scary now.
Like an angry tiger.
761
00:57:37,319 --> 00:57:40,589
But I do not think
you were always like this.
762
00:57:42,020 --> 00:57:45,020
I mean, I can just tell.
763
00:57:45,020 --> 00:57:47,060
When you were younger,
764
00:57:47,060 --> 00:57:50,399
I bet you had many men
who were absolutely obsessed with you.
765
00:57:50,830 --> 00:57:53,330
I am sure you were so beautiful.
766
00:57:54,830 --> 00:57:55,939
You have...
767
00:57:57,169 --> 00:57:58,939
a good eye.
768
00:58:00,710 --> 00:58:04,710
I was absolutely beautiful
when I was young.
769
00:58:07,710 --> 00:58:12,750
When love comes to you,
it truly feels like fate.
770
00:58:15,919 --> 00:58:17,259
Please bear my child.
771
00:58:19,129 --> 00:58:22,259
You always talk about
the rules and customs,
772
00:58:22,259 --> 00:58:25,230
yet you did not care about them
when you were in love.
773
00:58:26,669 --> 00:58:28,399
I must go to the palace?
774
00:58:28,399 --> 00:58:32,200
They urgently need a court lady
to work as a wet nurse.
775
00:58:32,200 --> 00:58:33,939
They need the best wet nurse
in all of Joseon.
776
00:58:34,569 --> 00:58:36,009
Good for you.
777
00:58:36,009 --> 00:58:39,549
But once you enter the palace,
you can never leave.
778
00:58:43,549 --> 00:58:45,450
My dear husband...
779
00:58:46,149 --> 00:58:47,890
My baby...
780
00:58:52,259 --> 00:58:54,390
Do you know how much I miss them?
781
00:58:54,730 --> 00:58:57,730
My son must be a grown man now.
782
00:58:57,859 --> 00:58:59,830
So in short,
783
00:59:00,600 --> 00:59:02,569
unlike the other court ladies
who have never been married,
784
00:59:02,569 --> 00:59:05,000
you know how much fun
a man and woman can have...
785
00:59:05,000 --> 00:59:08,270
when they shimmy it up together.
786
00:59:08,270 --> 00:59:10,009
Right?
787
00:59:10,439 --> 00:59:12,180
"Shimmy it up?" What does that mean?
788
00:59:13,149 --> 00:59:14,180
Do you mean...
789
00:59:14,850 --> 00:59:17,779
My goodness. How dare you make
such a blasphemous remark?
790
00:59:20,520 --> 00:59:22,319
We could really use...
791
00:59:22,390 --> 00:59:25,319
your knowledge and experience right now.
792
00:59:25,419 --> 00:59:27,759
The others have no experience with men.
How will they...
793
00:59:27,759 --> 00:59:29,500
seduce the King and bear his heir?
794
00:59:29,500 --> 00:59:31,830
From now on, the women in the palace...
795
00:59:31,830 --> 00:59:33,799
shall make the first move
and be proactive in...
796
00:59:35,569 --> 00:59:36,640
Who is it?
797
00:59:40,509 --> 00:59:41,870
Gosh, you scared me.
798
00:59:42,879 --> 00:59:45,850
I suppose you were having
a fun conversation. What was it about?
799
00:59:47,350 --> 00:59:50,980
Oh, we were talking about
the little game...
800
00:59:50,980 --> 00:59:53,890
men and women play in secret at night.
801
00:59:53,890 --> 00:59:56,259
What? The little game
men and women play at night?
802
00:59:56,759 --> 00:59:59,259
You mean, the game
where the rhythm is important?
803
01:00:00,290 --> 01:00:03,299
Watch what you say.
Just keep your mouth shut.
804
01:00:03,700 --> 01:00:06,899
Anyway, what brings you here?
805
01:00:06,923 --> 01:00:10,423
You said So Rang needed
to hang her belongings.
806
01:00:10,719 --> 01:00:13,460
I am really good
at shoving it into the wall.
807
01:00:13,989 --> 01:00:15,060
Shove what?
808
01:00:16,360 --> 01:00:17,360
A nail.
809
01:00:19,830 --> 01:00:21,830
Oh... Over there.
810
01:00:43,119 --> 01:00:44,119
Oh, my.
811
01:01:18,889 --> 01:01:21,319
I am stronger than I seem.
812
01:01:22,830 --> 01:01:24,230
Why do I feel so hot all of a sudden?
813
01:01:27,900 --> 01:01:29,500
I will be off, then.
814
01:01:29,799 --> 01:01:31,600
You are already done?
815
01:01:39,069 --> 01:01:41,409
Why are you covered in sweat?
816
01:01:42,339 --> 01:01:44,009
Are you the one who hammered the nail?
817
01:01:44,380 --> 01:01:47,719
What? Oh, no. Do not mind me.
818
01:01:47,719 --> 01:01:50,819
You may not believe me,
but I was number one in the country.
819
01:01:50,819 --> 01:01:53,119
I am a matchmaking expert.
820
01:01:54,190 --> 01:01:55,960
If only he had it...
821
01:01:56,429 --> 01:01:57,460
What?
822
01:01:59,089 --> 01:02:00,159
What does he not have?
823
01:02:00,460 --> 01:02:02,929
Oh, what was it?
824
01:02:26,009 --> 01:02:28,310
The sun is setting again
as another day is ending.
825
01:02:30,040 --> 01:02:31,109
My Crown Princess.
826
01:02:32,980 --> 01:02:34,149
Ja Yeon.
827
01:02:39,919 --> 01:02:42,089
I will call out your name
even as I am dying.
828
01:02:44,589 --> 01:02:47,330
Gosh, why does he keep asking for me?
829
01:02:47,589 --> 01:02:50,560
Does he get a kick
out of watching me suffer?
830
01:02:50,560 --> 01:02:52,000
Oh, boy.
831
01:03:25,200 --> 01:03:28,000
The King is a eunuch?
832
01:03:28,000 --> 01:03:31,169
Why was I born in a country
where the King is a eunuch?
833
01:03:31,169 --> 01:03:33,910
Because of him,
I must stay single my whole life!
834
01:03:33,910 --> 01:03:35,509
Darn it!
835
01:03:38,040 --> 01:03:40,910
He is upset
because of these malicious rumors.
836
01:03:41,480 --> 01:03:43,379
If he cannot stand such false rumors,
837
01:03:43,850 --> 01:03:45,379
he should hurry up and have a son.
838
01:03:45,680 --> 01:03:48,350
Why stay celibate?
839
01:03:48,950 --> 01:03:50,960
There are so many pretty court ladies
in the palace.
840
01:03:54,830 --> 01:03:55,930
What if...
841
01:03:57,259 --> 01:03:59,129
his thing is actually useless?
842
01:04:00,500 --> 01:04:01,669
So Rang.
843
01:04:07,569 --> 01:04:11,279
What is with that pitiful gaze?
844
01:04:11,739 --> 01:04:14,149
- Yes, Your Majesty?
- You see, your body...
845
01:04:15,180 --> 01:04:16,919
Can you do it now?
846
01:04:19,620 --> 01:04:22,219
What... My body?
847
01:04:22,489 --> 01:04:24,120
To prove that he is not a eunuch,
after all?
848
01:04:24,189 --> 01:04:25,759
Is it because I am a court lady,
although temporarily?
849
01:04:26,029 --> 01:04:28,489
Then did he look for me
in a hurry because...
850
01:04:29,629 --> 01:04:30,660
he wanted me?
851
01:04:30,830 --> 01:04:32,430
I mean, can you call her spirit
into your body?
852
01:04:35,299 --> 01:04:36,370
What?
853
01:04:42,800 --> 01:04:45,970
But I cannot do that anytime I want.
854
01:04:47,510 --> 01:04:49,610
If you call her spirit this often,
855
01:04:49,610 --> 01:04:52,550
the Crown Princess cannot rest her soul.
856
01:04:56,320 --> 01:04:58,410
Do you miss her very much?
857
01:04:59,010 --> 01:05:01,360
I think I might shed tears
if I go like this.
858
01:05:01,860 --> 01:05:03,490
You should not cry.
859
01:05:06,160 --> 01:05:07,300
What shall I do?
860
01:05:07,700 --> 01:05:09,700
I cannot keep cheating.
861
01:05:18,130 --> 01:05:21,700
You should not call her spirit too often
from now on.
862
01:05:29,490 --> 01:05:30,490
Your Majesty.
863
01:05:31,660 --> 01:05:33,130
How have you been?
864
01:05:52,380 --> 01:05:54,180
Is it really you, Princess?
865
01:05:55,700 --> 01:05:57,510
Why did you call me?
866
01:05:59,340 --> 01:06:00,340
Well...
867
01:06:01,950 --> 01:06:02,950
I just...
868
01:06:04,910 --> 01:06:08,360
want to see you in my dream tonight.
869
01:06:09,550 --> 01:06:12,800
You decided to send my spirit away.
870
01:06:12,800 --> 01:06:14,360
Do you remember?
871
01:06:18,090 --> 01:06:19,470
I know I have to say goodbye to you,
872
01:06:22,840 --> 01:06:24,970
but I do not think I can do that.
873
01:06:26,340 --> 01:06:27,380
You should be...
874
01:06:28,650 --> 01:06:30,410
much stronger, Your Majesty.
875
01:06:30,880 --> 01:06:32,610
You should practice
martial arts diligently,
876
01:06:33,380 --> 01:06:35,110
and eat well.
877
01:06:35,490 --> 01:06:36,490
Then,
878
01:06:37,410 --> 01:06:40,180
I can leave you without worries.
879
01:06:40,360 --> 01:06:41,660
I do not think...
880
01:06:43,590 --> 01:06:46,530
I can have anyone other than you
by my side.
881
01:06:54,470 --> 01:06:55,510
You already have...
882
01:06:57,010 --> 01:06:59,410
this court lady by your side.
883
01:07:04,450 --> 01:07:06,380
I have your shadow by my side.
884
01:07:15,180 --> 01:07:16,220
Then,
885
01:07:18,220 --> 01:07:21,320
someday, you should send away...
886
01:07:22,200 --> 01:07:23,970
this shadow too.
887
01:07:25,130 --> 01:07:26,700
Can you promise me...
888
01:07:28,030 --> 01:07:31,700
that you will forget me?
889
01:07:36,110 --> 01:07:37,180
No, I do not want to.
890
01:07:38,110 --> 01:07:39,220
Please forget me.
891
01:07:40,680 --> 01:07:41,990
Do not leave...
892
01:07:44,280 --> 01:07:45,380
a single memory of me.
893
01:07:50,760 --> 01:07:52,220
Wait a minute.
894
01:07:52,990 --> 01:07:54,430
Stay just a bit longer, please.
895
01:07:55,700 --> 01:07:58,070
Please...
896
01:08:14,010 --> 01:08:15,320
It was too short.
897
01:08:43,000 --> 01:08:46,580
Do I have to stay here like this
from now on?
898
01:08:47,880 --> 01:08:50,120
Do I have to stay as a shadow
of a woman...
899
01:08:51,180 --> 01:08:52,320
he cannot forget?
900
01:09:06,240 --> 01:09:09,540
Like this, forever?
901
01:09:20,010 --> 01:09:21,510
Your hands resemble her hands.
902
01:10:15,462 --> 01:10:18,465
(The Forbidden Marriage)
903
01:10:18,465 --> 01:10:19,470
Come down, my lady.
904
01:10:19,780 --> 01:10:22,840
Does he know that
I am Ye Hyun Sun or not?
905
01:10:23,280 --> 01:10:26,040
I found out who is making that sound!
906
01:10:26,040 --> 01:10:28,290
I did it!
907
01:10:28,320 --> 01:10:30,160
How about going hunting?
908
01:10:30,160 --> 01:10:31,180
It has been seven years...
909
01:10:31,180 --> 01:10:32,550
- Shoot!
- You surprised me!
910
01:10:32,790 --> 01:10:35,790
Did he dress her up like a man
to bring her here?
911
01:10:36,160 --> 01:10:38,750
Find out who that court lady is.
912
01:10:38,750 --> 01:10:41,860
Is there a real boar here?
913
01:10:42,120 --> 01:10:43,200
Do not worry.
914
01:10:43,790 --> 01:10:46,240
I will protect you, Your Majesty.
62405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.