All language subtitles for The.Flash.2014.S09E01.Wednesday.Ever.After.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,627
"في الموسم السابق..."
2
00:00:02,835 --> 00:00:04,754
"ليس هناك علامة لمرضك الزمني
لقد شُفيت تماماً"
3
00:00:04,879 --> 00:00:07,715
ـ (باري)، أعدت تشكيل شرارتنا
- (آيريس)
4
00:00:07,924 --> 00:00:10,384
- أنت شرارتي أيضاً
- "لا أعرف كيف"
5
00:00:10,551 --> 00:00:13,429
أنت خارقة القوى الأكثر قوة
على هذا الكوكب
6
00:00:13,596 --> 00:00:15,932
أنت تستحق أن تكون رفيق
لجميع أنواع المواعد
7
00:00:16,557 --> 00:00:18,976
- حقاً؟
- أجل، بالتأكيد
8
00:00:19,393 --> 00:00:22,146
كان من المفترض أن تعيش (فروست)
حياة كاملة
9
00:00:22,438 --> 00:00:25,816
- سأعيد (فروست)
- يجب أن تحفز الآلة وتعيد تشغيل
10
00:00:25,942 --> 00:00:28,611
عقل (فروست) الباطن
المتبقي داخل ذهنك
11
00:00:29,028 --> 00:00:30,404
من أنت؟
12
00:00:36,953 --> 00:00:38,329
هيا بنا
13
00:00:44,919 --> 00:00:46,295
احترسوا، احترسوا
14
00:01:04,272 --> 00:01:07,650
أهلاً بعودتك، لنفعل هذا
لمرة واحدة أخيرة
15
00:01:09,777 --> 00:01:11,237
ابدأوا بمناورة (أوميغا) الآن
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,950
من قال إن العمل
لا يمكن أن يكون مرحاً؟
17
00:01:23,666 --> 00:01:25,167
لن تنجح اليوم، أيها المشتعل!
18
00:01:30,089 --> 00:01:33,926
يا (جوي)، اترك رفاقي وشأنهم
19
00:01:38,014 --> 00:01:41,350
- هذا بالغ السهولة
- (جو)، الآن!
20
00:01:44,770 --> 00:01:47,440
كان يجب تركك وراء القضبان
في سجن (آيرون هايتس)، (مونتيلينو)
21
00:01:57,950 --> 00:02:00,911
- أحسنت صنعاً، فريق (فلاش)
- لا يمكنك الفوز، (فلاش)
22
00:02:01,245 --> 00:02:03,164
هذه هي نهاية كل شيء
23
00:02:05,166 --> 00:02:06,542
مهلاً
24
00:02:09,503 --> 00:02:14,425
- (فروست)؟ لكنك متوفاة
- لأنك لم تتمكن من حمايتي
25
00:02:18,763 --> 00:02:20,598
- حاولت أن أبقيك بأمان
- لكنك لم تستطع
26
00:02:20,848 --> 00:02:22,350
كما لم لا يمكنك إنقاذي وإنقاذ (تشاك)
27
00:02:26,604 --> 00:02:28,648
آسف يا بُني، لقد فعلت
كل ما في وسعك
28
00:02:28,773 --> 00:02:30,149
لم يكن ذلك جيداً كفاية
29
00:02:35,154 --> 00:02:39,033
(آيريس)، لا، ليس أنت
أرجوك، أقسم إنني سأحميك دوماً
30
00:02:40,743 --> 00:02:42,119
لا تستطيع
31
00:02:43,746 --> 00:02:46,957
لا، لا، لا، (آيريس)
32
00:02:47,249 --> 00:02:49,418
(آيريس)، لا!
33
00:03:37,174 --> 00:03:39,093
- صباح الخير
- مرحباً
34
00:03:44,181 --> 00:03:47,435
{\pos(192,200)}- لقد حلّ يوم الأربعاء، أليس كذلك؟
- أجل، آسف على اقتحام الحفل
35
00:03:51,480 --> 00:03:53,607
{\pos(192,200)}لست جاهزة للعودة إلى العمل
36
00:03:55,901 --> 00:03:58,154
لم أنتبه إلى الوقت لأسابيع عديدة
وأرغب الآن...
37
00:03:59,405 --> 00:04:02,032
{\pos(192,200)}البقاء في السرير حيث أشعر
بالاسترخاء والأمان
38
00:04:03,284 --> 00:04:05,619
{\pos(192,200)}أعرف، لكن (ثاون) رحل
39
00:04:06,334 --> 00:04:07,711
{\pos(192,200)}وتخلصت من مرضك الزمني أيضاً
40
00:04:09,540 --> 00:04:10,958
{\pos(192,200)}أمضينا ٧ أيام رائعة
41
00:04:13,002 --> 00:04:14,378
أجل
42
00:04:16,797 --> 00:04:22,553
{\pos(192,200)}كما أن هناك على الأرجح العديد من الأعمال
الورقية في مركز شرطة (سنترال سيتي)
43
00:04:26,390 --> 00:04:29,560
{\pos(192,200)}وينتظرك يوم مهم في مجلة
(سنترال سيتي ميديا)
44
00:04:30,644 --> 00:04:32,021
{\pos(192,200)}يوم مهم
45
00:04:36,901 --> 00:04:38,861
{\pos(192,200)}حسناً، تذكري...
46
00:04:40,112 --> 00:04:42,656
{\pos(192,200)}- وافقي فحسب
- علامَ؟
47
00:04:43,240 --> 00:04:45,326
{\pos(192,200)}سنتكلم عن ذلك الليلة
أتمنى لك يوماً رائعاً
48
00:04:53,626 --> 00:04:55,002
تحياتي!
49
00:04:59,799 --> 00:05:01,175
{\pos(192,200)}حاولي ذلك
50
00:05:01,842 --> 00:05:03,219
{\pos(192,200)}(شيستر)...
51
00:05:03,844 --> 00:05:05,304
{\pos(192,200)}- (شيستر)
- أجل
52
00:05:06,096 --> 00:05:07,473
مرحباً
53
00:05:08,224 --> 00:05:11,227
{\pos(192,200)}حسناً، حسناً، عليّ مراقبة قدرة
(سيسيل) العصبية
54
00:05:11,602 --> 00:05:13,187
هيا، عزيزتي، حاولي ذلك
55
00:05:13,395 --> 00:05:16,273
لنعمل على السيطرة
ودقة تحريكك الذهني
56
00:05:16,524 --> 00:05:19,235
{\pos(192,200)}- حسناً، يمكنني النجاح
- ركزي فحسب، يمكنك النجاح
57
00:05:19,485 --> 00:05:22,238
{\pos(192,200)}أتمتع بقدرة التحريك الذهني
58
00:05:28,202 --> 00:05:32,915
{\pos(192,200)}تباً، لا عليك، (سيسيل)
فور اتقان هذه القوى الجديدة...
59
00:05:34,208 --> 00:05:36,001
{\pos(192,200)}ستكونين الفرد القوي الجديد
في فريق (فلاش)
60
00:05:36,210 --> 00:05:38,045
- حقاً؟
- أجل
61
00:05:38,462 --> 00:05:40,422
هل سمعت هذا؟ الفرد القوي!
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,054
{\pos(192,200)}حسناً، ما الخطب الآن؟
63
00:05:48,973 --> 00:05:51,934
{\pos(192,200)}لا شيء، توقفي عن المماطلة
64
00:05:53,978 --> 00:05:55,521
{\pos(192,200)}لا أقوم بالمماطلة
65
00:05:56,146 --> 00:05:58,691
{\pos(192,200)}سأنجح، سأنجح
66
00:05:59,316 --> 00:06:01,151
{\pos(192,200)}حسناً، أمسك بالكرة
67
00:06:03,070 --> 00:06:04,697
انتبهوا
68
00:06:06,448 --> 00:06:07,825
يا للهول
69
00:06:09,660 --> 00:06:12,913
{\pos(192,200)}- حسناً، أعلميني بالمستجدات
- تولت (تايلر) بوابة الويب الجديدة
70
00:06:13,080 --> 00:06:15,624
{\pos(192,200)}- الخالية من الإعلانات
- هل أصبحتما على وفاق؟
71
00:06:16,417 --> 00:06:19,420
{\pos(192,200)}أجل، لقد فوّت مسألة الرهينتين برمته
مع (سانشاين) ود.(لايت)
72
00:06:19,920 --> 00:06:22,590
{\pos(192,200)}يعرف كل من (تايلر)، (فانيا)
و(أريز) أنني بشرية خارقة
73
00:06:22,840 --> 00:06:24,216
{\pos(192,200)}لكنهم يحتفظون بسري
74
00:06:25,843 --> 00:06:29,388
{\pos(192,200)}أنا آسفة جداً، (آيريس)
لقد اشتقنا إليك
75
00:06:29,805 --> 00:06:32,266
{\pos(192,200)}عليك القيام بأمر ما
بشأن نظام الملفات
76
00:06:32,641 --> 00:06:35,102
{\pos(192,200)}أحاول تفقد ملف (هاي لايف)
ولا يمكنني العثور على أي شيء
77
00:06:35,269 --> 00:06:36,979
- سأعمل على ذلك
- شكراً لك
78
00:06:38,230 --> 00:06:42,359
{\pos(192,200)}أيتها المديرة، أشعر بأن الكثير سيتغير
وليس نظام الملفات فحسب
79
00:06:43,611 --> 00:06:46,614
{\pos(192,200)}- ماذا من المفترض أن يعنيه ذلك؟
- لديّ مفاجأة لك
80
00:06:47,364 --> 00:06:48,824
{\pos(192,200)}أردت إخبارك هذا شخصياً
81
00:06:49,283 --> 00:06:51,201
{\pos(192,200)}خلال فترة عطلتك لمدة أسبوع
مع (باري)
82
00:06:51,368 --> 00:06:54,079
{\pos(192,200)}أجريت اجتماعاً مفاجئاً
مع السيدة (كات غرانت)
83
00:06:54,246 --> 00:06:57,374
{\pos(192,200)}- أتعنين شركة (كات غرانت)؟
- أجل
84
00:06:57,666 --> 00:07:00,294
{\pos(192,200)}ترغب شركة (كات) الإعلامية العالمية
بشراء شركة (سي سي سي)
85
00:07:00,461 --> 00:07:01,837
{\pos(192,200)}وتوسيع نفوذك الإعلامي العالمي
86
00:07:02,212 --> 00:07:03,881
{\pos(192,200)}تحت إشراف وكالة أنباء ضخمة
87
00:07:04,298 --> 00:07:07,343
قالت إنه يمكنك تحديد قيمة الشيك
وعليك الموافقة فحسب
88
00:07:09,345 --> 00:07:13,307
(آيريس)، هذه هي إمبراطوريتك المستقبلية
التي تتكلم عنها (نورا) و(بارت) دوماً
89
00:07:13,724 --> 00:07:16,477
هكذا تبدأ...
قد تفوزين بجائزة (بوليتزر) الأولى
90
00:07:17,603 --> 00:07:18,979
عجباً...
91
00:07:20,522 --> 00:07:23,233
- حسناً، يصعب استيعاب الأمر
- إذاً، ما رأيك؟
92
00:07:25,903 --> 00:07:27,279
أعتقد...
93
00:07:28,948 --> 00:07:31,033
نسيت هاتفي في المنزل
94
00:07:32,785 --> 00:07:34,870
سأعلمك بقراري
95
00:07:39,541 --> 00:07:40,918
حسناً
96
00:07:43,629 --> 00:07:45,547
أغلق الباب، (آلن)، علينا التكلم
97
00:07:48,467 --> 00:07:50,761
يا رئيسة الشرطة، أود تقديم نفسي
لاستلام منصب
98
00:07:50,886 --> 00:07:52,930
قائد مركز شركة (سنترال سيتي)
في قسم تحقيقات الجرائم
99
00:07:53,639 --> 00:07:57,393
يا للعجب، لا بد من أنك قارئ العقول!
هذا ما أردت التكلم معك بشأنه
100
00:07:58,560 --> 00:07:59,937
سيتقاعد (سياكام)
101
00:08:00,562 --> 00:08:04,191
- لم أكن متأكدة من كونك مهتماً
- أنا مهتم بذلك كثيراً
102
00:08:06,402 --> 00:08:07,778
ثمة أمر مهم واحد
103
00:08:08,320 --> 00:08:10,572
هل أنت متأكد من أنك قادر على الموازنة
بين كونك (ذا فلاش)
104
00:08:10,823 --> 00:08:13,409
- مع أعباء العمل المضافة؟
- لن تكون هذه مشكلة
105
00:08:15,160 --> 00:08:19,623
حسناً، سأتصل بمكتب العمدة
وأقدم اقتراحي
106
00:08:20,416 --> 00:08:22,751
- شكراً، أنا...
- أيتها الرئيسة...
107
00:08:23,043 --> 00:08:25,170
حصل هجوم على عملية نقل
في وسط المدينة
108
00:08:25,379 --> 00:08:26,755
لتتدخل الوحدات
109
00:09:03,667 --> 00:09:05,711
مرحباً، لا بد من أنك أتيت مؤخراً
إلى هذه البلدة
110
00:09:06,253 --> 00:09:10,507
- أنا (ذا فلاش)، ومن أنت؟
- كابوسك الأكبر أيها الأحمق
111
00:09:10,799 --> 00:09:14,636
- من فضلك، يمكنك مناداتي بالقائد
- أنت القائد (بومرانغ)
112
00:09:15,888 --> 00:09:18,390
اسمع، لا يهم كم عصا سترمي عليّ
113
00:09:18,766 --> 00:09:20,142
سينتهي هذا بدخولك
سجن (آيرون هايتس)
114
00:09:20,309 --> 00:09:23,687
سيكون عليك قتلي أولاً على الأرجح
لأنني لن أعود إلى ذلك المكان المروع أبداً
115
00:09:31,153 --> 00:09:34,073
- "(فلاش)، هل أنت بخير؟"
- أجل، أنا أتمرن فحسب
116
00:09:34,573 --> 00:09:37,701
- أنملك بعض المعلومات عن هذا الرجل؟
- "أجل، يدعى (أوين ميرسر)"
117
00:09:37,868 --> 00:09:40,370
دخل سجن (آيرون هايتس) باستمرار
منذ سن الـ١٩
118
00:09:40,662 --> 00:09:44,083
يبدو أنه تعرض للضرب من قبل
سجناء ببنية أكبر منه طيلة وقته هناك
119
00:09:44,625 --> 00:09:46,168
وأصبح الآن مجرماً اعتيادياً
120
00:09:46,543 --> 00:09:49,254
- باستثناء امتلاكه لأجهزة متفجرة
- حسناً
121
00:10:00,849 --> 00:10:03,268
"(فلاش)، انتقل (ميرسر) فوراً من هناك"
122
00:10:03,769 --> 00:10:05,729
- هل أنت بخير؟
- أجل
123
00:10:07,689 --> 00:10:09,274
أعتقد أنه ليس من المفترض
أن نمسك به اليوم
124
00:10:09,942 --> 00:10:12,861
أليس علينا الشعور بالقلق
بشأن رجل يملك هذه القوة النارية
125
00:10:13,112 --> 00:10:15,656
- ويمكنه الاختفاء بسرعة؟
- سنتعامل مع هذا غداً
126
00:10:16,115 --> 00:10:18,200
سأذهب لتناول العشاء مع (آيريس)
نالا قسطاً من الراحة
127
00:10:19,493 --> 00:10:22,663
هل طلب منا تواً
الاستراحة لبقية اليوم؟
128
00:10:23,288 --> 00:10:25,124
أجل، أجل
129
00:10:35,050 --> 00:10:37,719
هل أنت بخير؟
كنت هادئة قليلاً خلال العشاء
130
00:10:38,095 --> 00:10:40,139
أجل، أشعر بالتعب فحسب
131
00:10:42,641 --> 00:10:44,393
هل كنت تعلم بشأن عرض
شركة (كات)؟
132
00:10:44,977 --> 00:10:48,897
أجل، اكتشفت ذلك
من خلال استخدام هذا
133
00:10:49,523 --> 00:10:50,899
أدعوه بكتاب الخريطة
134
00:10:51,108 --> 00:10:54,111
أكتب سجلات كل ما سيحصل لنا
في المستقبل
135
00:11:02,035 --> 00:11:05,539
- هل تخطط لمستقبلنا من دوني؟
- لا، لا، أقوم بفهرسته
136
00:11:05,956 --> 00:11:08,709
بدلاً من تغيير الخط الزمني، سنتبعه
137
00:11:09,209 --> 00:11:12,129
- كيف تقوم بفهرسته؟
- من بين كل ما اكتشفته
138
00:11:12,337 --> 00:11:14,006
أثناء السفر عبر الزمن
ومن خلال سجلات (غيديون)
139
00:11:14,423 --> 00:11:16,884
نعرف الكثير عن مستقبلنا
140
00:11:17,384 --> 00:11:19,052
أمضيت الأسبوع برمته لترتيب كل ذلك
141
00:11:20,679 --> 00:11:22,055
لمَ قد ترغب بفعل ذلك؟
142
00:11:24,141 --> 00:11:25,517
اسمعي
143
00:11:26,643 --> 00:11:29,938
يراودني الكابوس عينه
منذ تغلبنا على القوى السلبية
144
00:11:30,397 --> 00:11:32,858
ولا يمكنني أن أبقيك بأمان فيه
145
00:11:33,775 --> 00:11:35,152
لكن مع هذا الكتاب
146
00:11:35,903 --> 00:11:38,197
يمكننا معرفة ما سنواجهه
قبل حصوله
147
00:11:38,530 --> 00:11:41,366
الأمور الجيدة والسيئة
كما حصل مع (نورا)
148
00:11:42,451 --> 00:11:43,827
(آيريس)
149
00:11:48,207 --> 00:11:50,584
ستحملين بعد ٣ أشهر
150
00:11:51,627 --> 00:11:53,253
وستفوزين بجائزتَي (بوليتزر)
151
00:11:54,129 --> 00:11:56,757
كم هذا رائع!
152
00:11:57,007 --> 00:12:00,093
لن يكون علينا القلق بشأن ظهور (ديسبيرو)
أو الأبعاد العكسية
153
00:12:00,219 --> 00:12:02,137
أو إصابتنا فجأة بمرض زمني
154
00:12:02,554 --> 00:12:03,931
أصبحنا بأمان أكبر مع هذا
155
00:12:08,518 --> 00:12:09,895
ما الخطب؟
156
00:12:12,189 --> 00:12:15,692
لا شيء، أنا متعبة فحسب
157
00:12:19,238 --> 00:12:23,867
أيمكننا التكلم عن هذا غداً؟
158
00:12:26,453 --> 00:12:27,829
حسناً
159
00:12:32,876 --> 00:12:34,586
- عمت مساء
- عمت مساء
160
00:13:03,187 --> 00:13:05,022
- صباح الخير
- صباح الخير
161
00:13:05,481 --> 00:13:07,775
لنر إن كنت سأمسك
بالقائد (بومرانغ) اليوم
162
00:13:13,447 --> 00:13:15,408
لم يتم ذكر ذلك، أسيحصل هذا
في نهاية الأسبوع هذه؟
163
00:13:15,533 --> 00:13:18,494
- (آيريس)، خمني ماذا؟
- عزيزي، من فضلك، أيمكنك...؟
164
00:13:19,328 --> 00:13:21,288
استحم أولاً، ما زلت أشعر بالنعاس
165
00:13:22,206 --> 00:13:24,542
أجل، أجل، سأستحم أولاً
وثم، سأخبرك بذلك
166
00:13:25,001 --> 00:13:26,377
سيعجبك كثيراً
167
00:13:34,635 --> 00:13:39,473
عزيزي، من أجل نجاح زواجنا
أيمكنك توضيب جواربك الكريهة، من فضلك؟
168
00:13:40,057 --> 00:13:42,059
"آسف، ظننت أنني فعلت"
169
00:13:49,233 --> 00:13:51,736
هذا يوم جديد، يمكنني النجاح
170
00:13:55,072 --> 00:13:58,200
- إذاً، ارتفعت أرقامنا على الإنترنت
- بنسبة ٨ في المئة، أجل، فهمت
171
00:13:59,035 --> 00:14:00,494
إذاً، تقرأين تقاريرنا بالفعل، هذا رائع
172
00:14:00,703 --> 00:14:03,414
- ستتولى (تايلر) العمل على...
- بوابة الويب الجديدة الخالية من الإعلانات
173
00:14:04,874 --> 00:14:08,919
- أجل، وتعرف أيضاً...
- أنك شخص خارق
174
00:14:09,128 --> 00:14:10,755
بالإضافة إلى (أريز) و(فانيا)
175
00:14:10,880 --> 00:14:12,798
(أليغرا)، ليس علينا التكلم
عن ذلك مجدداً، احترسي
176
00:14:14,842 --> 00:14:18,095
(آيريس)، لقد عدت
هذا رائع، لأن علينا القيام بأمر ما...
177
00:14:18,220 --> 00:14:21,307
حيال نظام الملفات الجديد
أعمل على ذلك
178
00:14:22,266 --> 00:14:24,810
- شكراً، أيتها المديرة
- هل أصبحت وسيطة روحية؟
179
00:14:25,519 --> 00:14:28,189
لا، أختبر تجربة سابقة فعلية
180
00:14:28,606 --> 00:14:30,024
أعرف كيف أجعلك تنسين ذلك
181
00:14:30,816 --> 00:14:32,902
- لديّ مفاجأة لك
- أيتعلق هذا...
182
00:14:33,110 --> 00:14:34,779
برغبة شركة (كات) للإعلام
بشراء شركتنا؟
183
00:14:35,404 --> 00:14:37,531
هل أخبرتك (كارا) بذلك؟
وعدتني بالسماح لي بفعل ذلك
184
00:14:37,656 --> 00:14:40,367
- لا، سبق وتكلمنا عن هذا، (أليغرا)
- حقاً؟
185
00:14:40,743 --> 00:14:43,245
إذاً، لمَ لا تشعرين بالهلع
تجاه إمكانيتك بتحديد قيمة الشيك؟
186
00:14:46,582 --> 00:14:51,253
- إن وافقت على ذلك...
- (آيريس)، هذه هي إمبراطوريتك المستقبلية
187
00:14:51,420 --> 00:14:56,884
- التي تتكلم عنها (نورا) و(بارت) دوماً
- لا تقولي إنها تبدأ بهذه الطريقة
188
00:14:57,593 --> 00:14:59,011
أو إنها ستسمح لي بالفوز
بجائزة (بوليتزر) الأولى؟
189
00:15:00,262 --> 00:15:01,639
كيف عرفت أنني سأقول ذلك؟
190
00:15:03,641 --> 00:15:05,017
لا أعرف
191
00:15:08,312 --> 00:15:09,855
(باري)، ما الذي فعلته هذه المرة؟
192
00:15:11,607 --> 00:15:13,651
"إذاً، سيتقاعد المدير (سياكام)"
193
00:15:13,859 --> 00:15:18,405
وأردت التكلم معك عن اقتراح توليك
لمنصبه إن كنت مهتماً بذلك
194
00:15:19,990 --> 00:15:21,367
أيتها الرئيسة، هل تمازحينني؟
195
00:15:22,076 --> 00:15:25,162
- سبق وفعلت ذلك
- لا، لم أفعل بعد
196
00:15:26,247 --> 00:15:29,375
مهلاً، هل بدلت رأيك؟
ليس من المفترض أن تفعلي
197
00:15:30,084 --> 00:15:31,460
حقاً؟
198
00:15:31,794 --> 00:15:34,630
(آلن)، لست متأكدة من كونك جاهزاً
لتولي المزيد من المسؤوليات
199
00:15:34,755 --> 00:15:36,549
يبدو أن لديك ما يكفي حالياً
200
00:15:37,049 --> 00:15:40,052
- ماذا تعنين؟
- كونك (ذا فلاش)
201
00:15:40,219 --> 00:15:42,012
والتحقيق في الجرائم
هما أكثر مما يمكنك تحمله
202
00:15:42,179 --> 00:15:44,431
لا يمكنك التراجع عن قرارك
يجب حصول ذلك، هذا ما ذُكر في الكتاب
203
00:15:45,015 --> 00:15:48,435
لا أملك أدنى فكرة عما تقوله
204
00:15:49,603 --> 00:15:52,273
انتبه إلى نبرة صوتك، لقد انتهى نقاشنا
205
00:15:52,815 --> 00:15:55,442
أيتها الرئيسة، تم الهجوم
على عملية نقل في وسط المدينة
206
00:15:55,651 --> 00:15:57,027
لتتدخل الوحدات
207
00:16:00,447 --> 00:16:01,824
(آلن)
208
00:16:09,623 --> 00:16:12,585
أنت القائد (بومرانغ)، صحيح؟
ألم يسبق أن فعلنا هذا؟
209
00:16:12,793 --> 00:16:14,461
لا، بما أنك تعرف من أنا
210
00:16:14,628 --> 00:16:16,213
متأكد من أنك تدرك
أنني كابوسك الأكبر
211
00:16:17,715 --> 00:16:21,468
- قلت الأمر عينه الأمس
- لقد تقابلنا تواً، أيها الأحمق
212
00:16:21,719 --> 00:16:25,097
لننتقل إلى العراك
لأتخلص من مظهر وجهك السخيف
213
00:16:32,771 --> 00:16:36,066
- (باري)، هل جعلتنا نسافر بالزمن؟
- "إن حصل هذا، فلم أكن أقصده"
214
00:16:36,609 --> 00:16:38,736
اسمعي، سنحلّ مهما كان يجري
215
00:16:55,836 --> 00:16:58,088
- ما الذي حصل تواً؟
- لا أعرف
216
00:16:59,048 --> 00:17:02,801
كنت في (كورتيكس)
وثم، رأيت وميضاً أبيض
217
00:17:04,303 --> 00:17:05,971
وأنا في السرير إلى جانبك الآن
218
00:17:06,639 --> 00:17:09,725
- أعتقد أنني توفيت تواً
- ماذا؟
219
00:17:10,726 --> 00:17:14,230
كيف من الممكن أن تتواجد هنا؟
كيف من الممكن أن يتواجد كلانا هنا؟
220
00:17:29,078 --> 00:17:30,829
- نحن في حلقة زمنية
- نحن في حلقة زمنية
221
00:17:39,870 --> 00:17:43,540
يبدو أن فحوصات مسح (غيديون)
التقطت جسيمات مجمعة مؤقتة في جسمك
222
00:17:43,790 --> 00:17:45,500
أيعني هذا أنني أصبت
بالمرض الزمني مجدداً؟
223
00:17:45,667 --> 00:17:50,839
لا، لكنك تعرضت إلى حلقة ردود
فعل الـ(تاكيون) و(باري) أيضاً
224
00:17:51,465 --> 00:17:54,426
وأنتما عالقان في يوم الأربعاء
225
00:17:55,427 --> 00:18:00,015
هذا كفيلم (غراوندهوغ داي)
حلقة ردود الفعل المستمرة
226
00:18:00,515 --> 00:18:03,435
أيفكر أحدكم في ذلك؟
بحقكم، لست الوحيدة التي تفكر فيه
227
00:18:03,685 --> 00:18:08,815
- إذاً، ما علاقة (أوين ميرسر)؟
- يسرق شاحنة لشركة (كورد) الصناعية كل يوم
228
00:18:08,940 --> 00:18:11,109
- لكن لا أعرف السبب
- تفقدوا هذا
229
00:18:11,276 --> 00:18:12,777
تفقدت بيانات شركة (كورد) تواً
230
00:18:13,320 --> 00:18:14,905
خمنوا ما الذي تنقله اليوم
231
00:18:15,322 --> 00:18:16,823
جهاز (رومر) للتسريع
232
00:18:17,115 --> 00:18:19,367
إنه كجهاز تسريع الجزيئات
لكنه قابل للنقل
233
00:18:19,576 --> 00:18:21,453
(باري)، إن تفاعلت سرعتك
مع ذلك الجهاز
234
00:18:21,620 --> 00:18:24,789
فقد يكون أنتج ذلك أثراً زمنياً
كحلقة زمنية
235
00:18:25,040 --> 00:18:29,377
- هل هناك أي وسيلة لعكس ذلك؟
- إن تمكنا من الحصول على جهاز التسريع
236
00:18:29,711 --> 00:18:34,841
وتحليل عناصره، فقد نتمكن
من اكتشاف ما الذي يؤثر على ذلك
237
00:18:37,177 --> 00:18:39,638
- من أين أحضرت هذا؟
- شركة (كورد)
238
00:18:39,888 --> 00:18:42,015
أثناء قيام رجال الأمن بتحميل
جهاز التسريع في الشاحنة
239
00:18:42,182 --> 00:18:44,142
بحثت في الجهاز برمته
ووجدت هذا في داخله
240
00:18:44,392 --> 00:18:48,772
هذه دائرة إلكترونية مصغرة جداً
إنها تقنية تغير كل شيء
241
00:18:49,147 --> 00:18:52,901
سأذهب لتجهيز ورشة العمل
(بار)، سأحتاج إلى مساعدتك
242
00:18:53,151 --> 00:18:56,363
- أجل
- سنبقى مستعدين إن احتجت إلى شيء
243
00:18:56,530 --> 00:18:57,906
أجل، سنراك لاحقاً
244
00:18:58,865 --> 00:19:01,201
- تكرر اليوم مرتين، (باري)
- أعرف
245
00:19:01,409 --> 00:19:04,496
- ماذا لو استمر ذلك إلى الأبد؟
- لن يحصل هذا، سنجد أنا و(شيستر) حلاً
246
00:19:05,956 --> 00:19:07,332
ماذا عليّ فعله حتى ذلك الوقت؟
247
00:19:08,250 --> 00:19:11,586
افعلي ما تفعلينه في العادة اليوم
اذهبي إلى العمل
248
00:19:11,962 --> 00:19:15,340
حسناً، اذهبي إلى العمل
ستكون الأمور بخير
249
00:19:20,637 --> 00:19:22,013
"كل ما عليك فعله هو الموافقة"
250
00:19:23,515 --> 00:19:26,434
هذه هي إمبراطوريتك المستقبلية
هذه طريقة البدء بتأسيسها
251
00:19:26,726 --> 00:19:28,436
سأفكر في الأمر
أتودين احتساء القهوة؟
252
00:19:28,728 --> 00:19:32,857
حسناً، إن قمنا بعكس هندسة الـ(فوتون)
الموجود داخل هذا الجهاز الصغير
253
00:19:33,108 --> 00:19:35,986
سنتمكن من تحفيز رد فعل
سيبطل التدخل
254
00:19:36,111 --> 00:19:37,487
حسناً
255
00:19:39,948 --> 00:19:41,324
هذا غريب
256
00:19:43,952 --> 00:19:45,328
أنا آسف
257
00:19:48,832 --> 00:19:52,961
- لم ينجح ما فعلتماه أنت و(شيستر)
- لا تقلقي، لن نكرر الخطأ عينه
258
00:19:53,461 --> 00:19:55,297
هذا بسيط جداً، لا أعرف..
259
00:20:00,510 --> 00:20:02,095
كل ما عليك فعله هو الموافقة
260
00:20:02,345 --> 00:20:04,723
- ما رأيك؟ ما رأيك؟
- ليس اليوم، ليس اليوم
261
00:20:04,889 --> 00:20:06,683
- ما رأيك؟
- ليس اليوم
262
00:20:06,891 --> 00:20:11,646
عليّ التفكير في كل الأمور
ما أرغب به بشدة هو مشروب الكوكتيل
263
00:20:12,355 --> 00:20:13,815
إنها الساعة الـ٥ في مكان ما
264
00:20:23,575 --> 00:20:26,620
- أنت تكذب
- لا، حاولنا فعل هذا لـ١٥ مرة
265
00:20:27,287 --> 00:20:31,333
- الفترة الزمنية التي بقيت فيها في هذه البدلة
- جدران (ستاركايف) سمكها ٩١ سنتم
266
00:20:31,541 --> 00:20:36,504
لذا، سأنقل هذا إلى الداخل بحذر
وسنستخدم قوى التحكم عن بعد
267
00:20:36,755 --> 00:20:38,923
- لحين ذلك...
- لا يمكنني لمس البطارية
268
00:20:39,382 --> 00:20:41,885
يمكنك أنت فحسب فعل ذلك
أيمكنك...؟
269
00:20:43,011 --> 00:20:44,387
حسناً
270
00:21:18,046 --> 00:21:19,422
(آيريس)
271
00:21:23,551 --> 00:21:25,929
- الحمد لله، أنت بخير
- أجل
272
00:21:27,013 --> 00:21:28,682
أدركت أنه بما أنني أعرف
ما سيجري
273
00:21:29,265 --> 00:21:30,642
فعليّ الاستمتاع بذلك
274
00:21:32,852 --> 00:21:34,229
ماذا تفعلين؟
275
00:21:35,355 --> 00:21:36,898
لا شيء على الإطلاق
276
00:21:38,274 --> 00:21:40,276
(آيريس)، أعرف مدى صعوبة هذا
277
00:21:40,443 --> 00:21:42,570
لكن هل أنت متأكدة
من قيامك بهذا الآن؟
278
00:21:43,071 --> 00:21:44,447
أتريد كأساً؟
279
00:21:45,031 --> 00:21:46,408
لن يكون ذلك مهماً
280
00:21:46,908 --> 00:21:49,202
من الواضح أنك لم تتمكن
من تصليح البطارية
281
00:21:49,577 --> 00:21:52,122
لن نعاني آثار الثمالة غداً
282
00:21:53,540 --> 00:21:56,042
- (آيريس)، إن الأمر جاد
- واليوم...
283
00:21:56,584 --> 00:22:00,046
بدلاً من الاضطرار على اتخاذ قرار مهم
284
00:22:00,547 --> 00:22:03,174
سبق وأن تم اتخاذه نيابة
عني بطريقة ما
285
00:22:04,217 --> 00:22:07,762
أدركت أنني أستطيع فعل ما أريده
286
00:22:08,722 --> 00:22:10,598
ليس عليّ الموافقة على شيء
287
00:22:12,475 --> 00:22:15,228
- أتريد مشروب (ميرلو)؟
- هذا هو الحل
288
00:22:16,813 --> 00:22:18,982
(آيريس)، هل كنت ترفضين
عرض (كات غرانت)؟
289
00:22:20,316 --> 00:22:22,944
- لم أعطها أي إجابة
- لهذا نحن عالقان هنا
290
00:22:23,570 --> 00:22:25,321
ماذا لو لم يكن للحلقة الزمنية
أي علاقة بالبطارية؟
291
00:22:25,488 --> 00:22:28,241
ماذا إن بقينا عالقين هنا
حتى موافقتك كما ذُكر في الكتاب؟
292
00:22:29,325 --> 00:22:33,163
- أذُكر في الكتاب أن عليّ الموافقة؟
- أجل، ستتوسعين إلى مبنى ثان
293
00:22:33,329 --> 00:22:35,165
ستزدهر شركة (سي سي سي) للإعلام
بشكل كبير
294
00:22:35,331 --> 00:22:38,752
وستحصلين على جائزتَي (بوليتزر)
ألا تفهمين؟ عليك القبول بالعرض
295
00:22:38,960 --> 00:22:41,796
إذاً، أتودني أن أتبع
تعليمات الكتاب دوماً؟
296
00:22:42,672 --> 00:22:45,008
- إن كانت هذه طريقة خروجنا من هذا
- لا، شكراً
297
00:22:46,176 --> 00:22:49,387
(باري)، إن كان عليّ الاختيار
بين اتباع التعليمات لبقية حياتي
298
00:22:49,512 --> 00:22:52,056
والبقاء عالقة هنا
في المستقبل المرتقب...
299
00:22:56,478 --> 00:22:57,854
سأحتسي المزيد من مشروب
(ميرلو)، من فضلك
300
00:23:04,333 --> 00:23:07,587
- أتريدين البقاء في حلقة زمنية؟
- أجل، أريد ذلك الآن
301
00:23:07,795 --> 00:23:10,423
لأن ذلك الكتاب لا يحمل الإجابة
ليس بالنسبة إليّ
302
00:23:10,590 --> 00:23:13,926
- لمَ لا؟
- لأنني لا أود معرفة كل ما سيحصل
303
00:23:14,051 --> 00:23:17,179
- ومتى سيحصل
- لكنه يضمن لنا مستقبلاً معاً بأمان
304
00:23:17,305 --> 00:23:20,975
- أجل، مقابل إرادتنا الحرة
- (آيريس)، لا يتعلق هذا باليوم فحسب
305
00:23:21,183 --> 00:23:24,770
أريد عيش الغد أيضاً
اليوم الذي يليه والأسبوع التالي
306
00:23:24,937 --> 00:23:26,397
- أريد كل ذلك
- (باري)
307
00:23:27,523 --> 00:23:30,610
اسمع، حين كنت تائهة
في القوة الثابتة
308
00:23:30,860 --> 00:23:35,114
بين الماضي، الحاضر والمستقبل
مع عدم معرفة أين سينتهي بي الأمر
309
00:23:35,281 --> 00:23:36,657
كان ذلك كابوسي
310
00:23:37,658 --> 00:23:41,203
أعرف أننا عالقان هنا لكن
هذا هو اليوم الأول منذ وقت طويل
311
00:23:41,329 --> 00:23:44,999
حيث لا أشعر بالقلق حيال أي شيء
وأعيش اللحظة فحسب
312
00:23:47,293 --> 00:23:50,004
(آيريس)، أود رؤية أطفالنا
313
00:23:51,839 --> 00:23:53,215
والتقدم في السن معاً
314
00:23:55,009 --> 00:23:57,261
لكن إن لم نتبع
ما ذُكر في هذا الكتاب
315
00:23:57,637 --> 00:23:59,513
- لن نحصل على أي من ذلك
- لا نعرف هذا بشكل مؤكد
316
00:24:00,348 --> 00:24:01,724
لا تعرف ذلك
317
00:24:02,516 --> 00:24:05,353
- ألم تعودي ترغبين بمستقبلنا؟
- بلى، أرغب بذلك بالتأكيد
318
00:24:07,313 --> 00:24:08,814
لكن أريد أن أتمكن من اختياره
319
00:24:13,402 --> 00:24:14,820
اعتقدت أنك فعلت ذلك بالفعل
320
00:24:19,951 --> 00:24:21,369
أحتاج إلى تنشق بعض الهواء
321
00:24:53,776 --> 00:24:56,404
- مرحباً
- أعتقد أن شخصاً آخر حظي بيوم سيئ
322
00:24:56,946 --> 00:24:58,906
- أتريد تناول العشاء معنا يا بني؟
- باستا الـ(كربنارة)، صحيح؟
323
00:24:59,115 --> 00:25:00,616
- كيف عرفت؟
- كان هذا تخميناً صائباً
324
00:25:02,576 --> 00:25:05,663
نهاية سيئة؟
أكره ذلك أيضاً
325
00:25:05,871 --> 00:25:07,873
لا، على العكس، إنها نهاية مثالية
326
00:25:08,666 --> 00:25:10,042
نهايتنا أنا و(آيريس)
327
00:25:10,626 --> 00:25:13,713
- أهذا الكتاب من سنة ٢٠٤٩؟
- لا، قمت بتأليفه
328
00:25:13,838 --> 00:25:17,508
إنه عن تأريخ مستقبلي
مع (آيريس)، أو كان كذلك
329
00:25:18,634 --> 00:25:20,011
لا أعرف الآن إن كان لدينا ذلك
330
00:25:20,302 --> 00:25:22,054
- أستنتقل إلى هذا المنزل؟
- أجل
331
00:25:22,888 --> 00:25:26,350
أجل، بعد بضع سنوات
ستكسر (نورا) سنها على تلك السلالم
332
00:25:26,600 --> 00:25:28,686
وثم هنا على هذه الأريكة
سينطق (بارت) كلمته الأولى
333
00:25:29,562 --> 00:25:33,691
- (باري)، يبدو هذا مثالياً
- بالفعل، بالفعل
334
00:25:33,983 --> 00:25:35,901
لكن لا تريد (آيريس)
الارتباط بما يحتويه هذ الكتاب
335
00:25:36,027 --> 00:25:38,029
لذا هي مستعدة للمجازفة
بالتخلي عن كل شيء
336
00:25:41,907 --> 00:25:43,826
وأنت تخاف من خسارتها
مجدداً، أليس كذلك؟
337
00:25:45,745 --> 00:25:47,246
أعني...
338
00:25:47,538 --> 00:25:50,583
في السنوات القليلة الماضية
مرضها الزمني، الكون العكسي...
339
00:25:54,045 --> 00:25:55,421
حين اعتقدت أن (ثاون) قتلها
340
00:25:58,049 --> 00:25:59,467
انهارت حياتي تماماً
341
00:26:00,593 --> 00:26:03,012
لذا حين استرجعتها مجدداً
أقسمت إنني سأفعل كل ما في وسعي...
342
00:26:03,137 --> 00:26:04,680
للتأكد من أن نحظى بمستقبل
343
00:26:07,850 --> 00:26:09,226
أقمت بتأليف هذا الكتاب بنفسك؟
344
00:26:10,269 --> 00:26:11,645
أجل
345
00:26:11,896 --> 00:26:14,398
لذا أفترض أنك جمعت
الوقائع بأكبر قدر ممكن
346
00:26:14,899 --> 00:26:16,317
كمحقق بارع
347
00:26:18,652 --> 00:26:21,697
(باري)، كتابك هذا...
348
00:26:22,156 --> 00:26:25,076
قد يتمكن من تنبؤ مستقبل
حيث تكون (آيريس) بأمان معك
349
00:26:27,578 --> 00:26:28,954
لكن أهي سعيدة؟
350
00:26:30,372 --> 00:26:32,166
لأنه لا يمكن لهذا الكتاب
فعل أمر واحد
351
00:26:33,000 --> 00:26:36,128
وهو إظهار سبب حصول الأمور
بالطريقة التي حصلت
352
00:26:38,547 --> 00:26:42,051
وبالطبع لا يمكنه إظهار
كيفية شعور الناس حيالها
353
00:26:44,220 --> 00:26:45,763
(باري)، عزيزي، (جو) محق
354
00:26:46,806 --> 00:26:49,975
لا يمكن اختيار المستقبل
وكتابته في كتاب بكل بساطة
355
00:26:50,101 --> 00:26:52,019
المستقبل هو أمر...
356
00:26:54,814 --> 00:26:56,190
إنه أمر تشكله...
357
00:26:58,484 --> 00:26:59,860
مع الأشخاص الذين تحبهم
358
00:27:24,218 --> 00:27:25,594
كنت غائباً طوال اليوم
359
00:27:27,513 --> 00:27:28,889
كان عليّ التفكير
في العديد من الأمور
360
00:27:31,976 --> 00:27:34,562
- لم أغير رأيي
- ليس عليك فعل ذلك
361
00:27:37,106 --> 00:27:38,566
هذا الكتاب...
362
00:27:40,025 --> 00:27:41,402
يروي قصة حب
363
00:27:43,028 --> 00:27:44,405
لكنها مجرد قصة
364
00:27:46,574 --> 00:27:48,033
لكننا نشكل نحن الأمر الواقع
365
00:27:48,951 --> 00:27:50,411
هذا كل ما نحتاج إليه
إنه كل ما أحتاج إليه
366
00:27:52,288 --> 00:27:53,747
ولهذا السبب، أريد...
367
00:27:55,166 --> 00:27:58,752
تقدير كل ثانية في حياتنا
368
00:28:00,129 --> 00:28:02,965
فيما لا تزال تحدث معك
369
00:28:06,177 --> 00:28:08,470
حتى لو كررنا اليوم عينه للأبد؟
370
00:28:10,681 --> 00:28:12,766
ما هو أفضل من العيش إلى الأبد...
371
00:28:13,100 --> 00:28:14,894
مع المرأة الأكثر روعة على الكوكب؟
372
00:28:22,776 --> 00:28:24,236
مهلاً
373
00:28:28,365 --> 00:28:29,742
هل أنت متأكد حيال هذا؟
374
00:28:33,579 --> 00:28:34,955
أنا متأكد حيالك
375
00:28:37,374 --> 00:28:39,084
ومهما حصل تالياً...
376
00:28:43,839 --> 00:28:45,216
سنفعله معاً
377
00:29:15,743 --> 00:29:17,120
صباح الخير
378
00:29:18,955 --> 00:29:20,999
- صباح الخير
- هل أنت جاهزة لهذا؟
379
00:29:24,877 --> 00:29:26,254
لنحظ ببعض المرح
380
00:29:29,215 --> 00:29:31,175
(آيريس)، أنا سعيدة جداً بعودتك
381
00:29:31,551 --> 00:29:34,178
- علينا القيام بأمر ما...
- في ما يخص نظام الملفات الجديد
382
00:29:34,512 --> 00:29:37,265
- بذور الخشخاش؟
- أجل، إنها المفضلة لدي
383
00:29:37,974 --> 00:29:40,935
- (آيريس)، دعيني أطلعك على المستجدات
- حيال مفاجأتك الكبيرة، أجل
384
00:29:41,519 --> 00:29:43,229
تفضلي، شكراً
385
00:29:44,522 --> 00:29:47,108
مهلاً، ماذا؟ كيف عرفت؟
من المفترض أن تكون مفاجأة
386
00:29:47,734 --> 00:29:49,986
أنا أعرف بالفعل
عن عرض (كات غرانت)
387
00:29:50,111 --> 00:29:53,781
- ولا أمانع توسيع نفوذي الإعلامي
- حقاً؟
388
00:29:54,032 --> 00:29:56,909
- أجل
- لكن سأقوم بتوسيعه بطريقتي الخاصة
389
00:29:57,702 --> 00:29:59,537
هذه هي بداية إمبراطوريتي المستقبلية
390
00:29:59,662 --> 00:30:01,581
التي يتكلم عنها (بارت) و(نورا) دوماً
391
00:30:01,998 --> 00:30:04,167
لذا تكلمت بالفعل مع (سو ديربون)
392
00:30:04,292 --> 00:30:07,003
وستقدم قرضاً إلى شركة (سي سي سي)
393
00:30:07,128 --> 00:30:08,838
لشراء جريدة مدينة (كوست)
394
00:30:09,547 --> 00:30:11,257
يواجه طاقم العمل
لديها عمليات تسريح بالفعل
395
00:30:11,382 --> 00:30:14,260
لذا بإمكاننا جعل الأشخاص
الفريدين منهم يعملون لدينا
396
00:30:14,552 --> 00:30:17,263
- وليس لدى شركات (كات)
- حسناً، يا للروعة
397
00:30:18,139 --> 00:30:19,515
- هلا فعلنا ذلك؟
- أجل
398
00:30:19,807 --> 00:30:21,184
لا يزال علينا تمرير بضع ساعات
399
00:30:21,934 --> 00:30:24,187
حسناً، ما الذي علينا فعله
خلال كل هذا الوقت، سيد (آلن)؟
400
00:30:24,604 --> 00:30:25,980
لا أعرف
401
00:30:27,356 --> 00:30:29,108
- هل أنتما بخير؟
- أجل
402
00:30:31,319 --> 00:30:32,695
نراك لاحقاً
403
00:30:54,217 --> 00:30:55,593
هذا أفضل من استراحة احتساء القهوة
404
00:30:55,885 --> 00:30:58,721
- كم تبقى من الوقت؟
- وقت كافٍ لاحتساء مشروب آخر
405
00:31:01,891 --> 00:31:03,434
- هل رأيت شقلبتي؟
- لقد رأيتها
406
00:31:03,559 --> 00:31:05,019
- كانت جيدة
- كانت جيدة جداً
407
00:31:05,144 --> 00:31:06,521
- أرأيت قفزتي؟
- أجل
408
00:31:06,646 --> 00:31:08,272
- كانت قفزة قوية
- كانت قفزة قوية
409
00:31:09,190 --> 00:31:12,735
لا أعرف، يتطلب منصب المدير
القيام بالكثير من العمل
410
00:31:12,860 --> 00:31:14,946
وأنت تتساءلين إن كان بإمكاني
موازنة ذلك مع كوني (ذا فلاش)
411
00:31:15,321 --> 00:31:16,697
سأتأكد من فعله لذلك
412
00:31:17,782 --> 00:31:22,411
حسناً، سأتصل بمكتب العمدة وأوصي بك
413
00:31:22,620 --> 00:31:25,414
شكراً أيتها المديرة، عليّ المغادرة
سيصل (ميرسر) في الوقت المحدد
414
00:31:25,873 --> 00:31:27,250
من هو (ميرسر)؟
415
00:31:27,708 --> 00:31:30,294
(شيستر)، (أوين ميرسر) يهاجم
موكب صناعات (كورد)
416
00:31:31,212 --> 00:31:32,588
لكن لا تقلق، لدي خطة
417
00:31:33,548 --> 00:31:36,634
- (بار)، هل تتنبأ بالمستقبل؟
- أجل، كيف عرفت أنه (ميرسر)؟
418
00:31:36,884 --> 00:31:38,261
"سأخبركما لاحقاً"
419
00:31:39,804 --> 00:31:41,430
كنت آمل أن تأتي، (فلاش)
420
00:31:41,556 --> 00:31:45,476
هذا صحيح، لأنك تحب القتال منذ
أن ازدادت قوتك باستمرار في (آيرون هايتس)
421
00:31:45,601 --> 00:31:48,855
وعليك الآن إثبات أنك الأقوى
422
00:31:48,980 --> 00:31:50,356
اصمت!
423
00:31:57,822 --> 00:31:59,866
حسناً
424
00:32:07,540 --> 00:32:09,959
- كنت لأبقى في الخلف لو كنت مكانك
- أجل، فهمتك، فهمتك، فهمتك
425
00:32:10,084 --> 00:32:12,170
- (آيريس)؟
- لم أرد تفويت متعة ذلك
426
00:32:13,462 --> 00:32:16,215
نحن اثنان ضدك، (ميرسر)
ستعود إلى (آيرون هايتس)
427
00:32:16,340 --> 00:32:18,176
أنا آسف حيال ذلك، (فلاش)
428
00:32:18,718 --> 00:32:21,179
وعدت نفسي بألا أعود مجدداً
إلى ذاك المكان السيئ
429
00:32:21,345 --> 00:32:23,306
وهناك أمر واحد لا تعرفه عني
430
00:32:24,849 --> 00:32:26,309
دائماً ما أعود بقوة
431
00:32:26,517 --> 00:32:28,978
أنا ألتقط إشارة اندماج
في جهاز التسريع
432
00:32:30,938 --> 00:32:33,191
يا للهول، لديه سلاح نووي تكتيكي فيه
433
00:32:33,524 --> 00:32:35,359
- لقد أطلقت قنبلة نووية
- أجل
434
00:32:35,735 --> 00:32:38,029
- لكن قد يموت الملايين من الناس!
- هذا صحيح
435
00:32:40,072 --> 00:32:41,657
لكن هذه ليست مشكلتي، صحيح؟
436
00:32:45,786 --> 00:32:47,830
(باري)، عليك إخراج هذه الآلة من هنا
437
00:32:48,122 --> 00:32:49,707
- "(باري)، لا يمكنك فعل ذلك"
- "إنها محقة"
438
00:32:49,916 --> 00:32:52,627
(باري)، ستكون إشارة الاندماج
التي ألتقطها غير مستقرة تماماً
439
00:32:52,752 --> 00:32:54,212
إن حاولت نقل جهاز التسريع
440
00:32:54,879 --> 00:32:56,255
فقد ينفجر
441
00:32:56,881 --> 00:33:00,301
(باري)، لدينا ربما ٢٠ ثانية
لإيقاف هذا قبل أن ينفجر
442
00:33:00,801 --> 00:33:02,887
- قبلت، لا أفهم
- أعرف
443
00:33:04,138 --> 00:33:06,057
أمضينا اليوم الأفضل على الإطلاق
لكنه لم ينته بعد
444
00:33:08,559 --> 00:33:11,896
١٠، ٩، ٨...
445
00:33:12,897 --> 00:33:17,068
"٧، ٦، ٥، ٤..."
446
00:33:17,735 --> 00:33:21,322
٣، ٢، ١
447
00:34:22,466 --> 00:34:24,302
- "تشتيت الانفجار، لا انبعاثات نووية"
- يا للهول، (ذا فلاش) نجح
448
00:34:24,677 --> 00:34:27,430
(ذا فلاش) نجح
نحن على قيد الحياة يا عزيزتي
449
00:34:28,055 --> 00:34:30,141
- أجل
- نحن على قيد الحياة
450
00:34:30,266 --> 00:34:31,726
نحن على قيد الحياة
451
00:35:16,103 --> 00:35:17,772
هل ما زلنا نحظى بالمرح
سيدة (ويست آلن)؟
452
00:35:19,857 --> 00:35:22,526
معك؟ دائماً، سيد (آلن)
453
00:35:36,505 --> 00:35:37,923
"لحسن الحظ إنه يوم الخميس"
454
00:35:38,340 --> 00:35:39,883
"لن تصدقوا كل الأمور التي جربناها"
455
00:35:40,258 --> 00:35:43,387
حاولنا ذات مرة حتى ربط
البطارية بجسيم جهاز التسريع
456
00:35:43,637 --> 00:35:46,348
بعد ٥٨ حلقة زمنية
توقفنا عن توخي الحذر
457
00:35:46,473 --> 00:35:50,310
يبدو أننا تعلمنا كيفية التخلص
التدريجي من انفجار نووي وسط حصوله
458
00:35:50,602 --> 00:35:53,146
ألم تكن الحلقات الزمنية الـ٥٨ مملة؟
459
00:35:54,064 --> 00:35:55,524
كانت رومنسية بعض الشيء
460
00:36:00,445 --> 00:36:01,947
إذاً، كيف خرجتما؟
461
00:36:02,531 --> 00:36:04,199
لم ينجح امضاؤنا لليوم
بعيداً عن بعضنا البعض
462
00:36:04,825 --> 00:36:07,536
لذا أمضيناه معاً، بالطريقة الصحيحة
463
00:36:08,245 --> 00:36:10,247
وسمحنا للخط الزمني بتصحيح نفسه
464
00:36:10,622 --> 00:36:13,208
التخلص التدريجي من الانفجارات
الحلقات الزمنية
465
00:36:13,500 --> 00:36:17,713
مررت بالكثير خلال ٩ سنوات
466
00:36:18,588 --> 00:36:20,757
فعل كل منكما ذلك
وأنا فخور بكما جداً
467
00:36:21,341 --> 00:36:24,052
شكراً يا والدي، (سو) تتصل بي
سأرد عليها في الخارج
468
00:36:25,095 --> 00:36:27,389
- مرحباً، (سو)، ماذا يجري؟
- إذاً...
469
00:36:27,889 --> 00:36:29,558
فر (أوين ميرسر)
وبحوزته البطارية رغم ذلك
470
00:36:29,683 --> 00:36:32,352
تقوم الأقمار الصناعية بالمسح
لذا سنمسك به فور ظهوره
471
00:36:32,519 --> 00:36:34,896
سيكون من الصعب الإمساك بشخص شرير
قادر على الانتقال الفوري
472
00:36:35,605 --> 00:36:40,068
أجل، وكيف أصبح (بومرانغ) المختل
بارعاً في التكنولوجيا فجأة؟
473
00:36:40,652 --> 00:36:42,362
- هذا ليس منطقياً
- لديه شريك
474
00:36:43,155 --> 00:36:45,741
وهو العقل المدبر وراء قوته
475
00:36:47,492 --> 00:36:48,869
أجل، لكن من؟
476
00:36:52,706 --> 00:36:54,875
شكراً على كل شيء، (سو)
أنت الفضلى
477
00:36:55,375 --> 00:36:58,003
وحين تعودين إلى البلدة
سنحتفل ونحتسي المشروب
478
00:36:58,670 --> 00:37:00,839
الكثير منه، حسناً، إلى اللقاء
479
00:37:05,218 --> 00:37:06,762
- هل كل شيء بخير؟
- أجل
480
00:37:07,053 --> 00:37:09,055
- حقاً؟
- كل شيء أكثر من مجرد بخير
481
00:37:10,140 --> 00:37:13,435
أصبحت جريدة مدينة (كوست) الآن جزءاً
من إمبراطورية شركة (سي سي سي) الإعلامية
482
00:37:13,935 --> 00:37:15,479
حصلت على كل ما أشار إليه الكتاب
483
00:37:15,604 --> 00:37:17,522
- ولكن فعلت ذلك بطريقتي الخاصة
- هذا رائع
484
00:37:18,315 --> 00:37:19,816
- أنا فخور بك
- شكراً
485
00:37:22,027 --> 00:37:23,445
إذاً، كنت أفكر...
486
00:37:24,029 --> 00:37:26,156
في ما قلته، وفي أنه علينا
تشكيل مستقبلنا بأنفسنا
487
00:37:26,615 --> 00:37:27,991
والاستمتاع بكل لحظة
488
00:37:28,533 --> 00:37:29,910
خلال السنوات القليلة الماضية
489
00:37:30,035 --> 00:37:32,579
أشعر بأننا أمضينا الكثير من الوقت
في محاولة إنقاذ العالم
490
00:37:33,330 --> 00:37:36,333
لم نحظ بالتجربة التقليدية
لما بعد الزواج مباشرة
491
00:37:38,585 --> 00:37:40,629
أجل، وسأصبح حاملاً في غضون ٣ أشهر
492
00:37:41,963 --> 00:37:43,715
أشعر بأنه لا يمكننا الشعور بالارتياح
493
00:37:45,175 --> 00:37:46,968
لذا لنشعر بالارتياح معاً
494
00:37:50,096 --> 00:37:54,267
إذاً أتقترح خوض مغامرة
خلال فترة حملي؟
495
00:37:54,726 --> 00:37:56,520
لكن دعينا لا ننتظر إلى حين
حلول فترة الأشهر الـ٣ الاخيرة
496
00:37:58,063 --> 00:37:59,439
لنبدأ الآن
497
00:38:01,316 --> 00:38:02,692
حسناً
498
00:38:03,652 --> 00:38:05,237
- حسناً
- حسناً
499
00:38:11,618 --> 00:38:13,787
لقد نجحت، (جو)، لقد نجحت
500
00:38:13,912 --> 00:38:16,081
سأسدد الهدف في كل العجلات
القريبة والبعيدة
501
00:38:16,206 --> 00:38:18,792
- لأنني نجحت يا عزيزي
- عرفت أنه بإمكانك النجاح يا عزيزتي
502
00:38:23,713 --> 00:38:25,090
حسناً
503
00:38:25,632 --> 00:38:27,634
حسناً، حسناً، كنتَ...
504
00:38:28,552 --> 00:38:31,930
قلقاً جداً طوال اليوم
ولا تخبرني ماذا يجري
505
00:38:32,055 --> 00:38:33,640
أعرف أن ذلك لا يتعلق
بمهاراتي في كرة القدم
506
00:38:35,934 --> 00:38:37,310
ما الخطب؟
507
00:38:41,773 --> 00:38:43,817
٩ سنوات في حياة البشر الخارقين هذه
508
00:38:44,067 --> 00:38:45,443
هذه هي الفترة التي مضت، (سيسيل)
509
00:38:46,278 --> 00:38:52,075
ولا تفهميني بشكل خاطئ
كان هذا مذهلاً ومروعاً بشكل متساوٍ
510
00:38:52,450 --> 00:38:55,453
وسيكون الأمر أكثر روعة حتى
مع قدراتك الجديدة
511
00:38:57,122 --> 00:38:59,207
أعتقد أن هناك أمراً سلبياً
512
00:39:01,001 --> 00:39:02,419
لكن يجعلني هذا أتساءل
513
00:39:04,963 --> 00:39:06,339
ما هو التالي بالنسبة إلينا؟
514
00:39:07,465 --> 00:39:08,842
ليس بالنسبة إليك وإلي فحسب
515
00:39:09,926 --> 00:39:11,511
بل بالنسبة إلى عائلتنا بأكملها
516
00:39:14,514 --> 00:39:15,891
(جو)، ماذا تعني؟
517
00:39:21,855 --> 00:39:23,231
أعتقد أنه علينا مغادرة مدينة (سنترال)
518
00:39:47,839 --> 00:39:49,507
(كايتلن)، تلقيت تنبيهك، ما الخطب؟
519
00:39:54,012 --> 00:39:55,430
(كايتلن)
520
00:39:59,851 --> 00:40:01,227
(فروست)، أهذه أنت؟
521
00:40:04,648 --> 00:40:06,191
أخشى أنني لست أياً منهما
522
00:40:08,818 --> 00:40:10,403
وأنا آسفة على مقابلتك بهذا الشكل...
523
00:40:11,655 --> 00:40:13,031
لكنني سعيدة بقدومك
524
00:40:14,407 --> 00:40:15,784
هل أنت من أرسل التنبيه؟
525
00:40:16,576 --> 00:40:17,953
من هاتف (كايتلن)، أجل
526
00:40:19,579 --> 00:40:22,374
هذا غريب، أعرف
لكنني سأفسر كل شيء
527
00:40:25,877 --> 00:40:27,504
إن لم تكوني (فروست) أو (كايتلن)...
528
00:40:28,880 --> 00:40:30,256
فمن أنت؟
529
00:40:42,018 --> 00:40:43,395
أفعلت كل ذلك من أجل هذا؟
530
00:40:44,646 --> 00:40:48,483
هل أنت متأكد من أن الأمر يستحق العناء؟
لأن العصي تنفد مني
531
00:40:56,825 --> 00:40:58,201
أتسمعني؟
532
00:41:07,711 --> 00:41:09,295
حسناً، هذا ما أتكلم عنه
533
00:41:14,009 --> 00:41:16,553
حسناً، ما هي خطوتنا التالية؟
534
00:41:16,803 --> 00:41:19,764
"ليست الخطوة التالية
بل الشخص التالي"
535
00:41:21,266 --> 00:41:24,102
لا يكون (فلاش) بمفرده أبداً
536
00:41:24,352 --> 00:41:28,898
لكن سيكون كذلك بعد قضائي عليه
537
00:41:38,942 --> 00:41:42,942
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||
60204