All language subtitles for The.Devils.Advocate.1997.1080p.BluRay.x265.HEVC.EAC3-SARTRE_[ita]_SDH

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,001 --> 00:00:45,837 L'AVVOCATO DEL DIAVOLO 2 00:00:49,258 --> 00:00:51,093 PUBBLICO MINISTERO: Continua, Barbara. 3 00:00:53,637 --> 00:00:56,682 Torniamo in aula magna per essere mandati a casa. 4 00:00:56,848 --> 00:00:59,851 A meno che non hai il permesso per lo sport, o qualcosa. 5 00:01:02,563 --> 00:01:04,690 È questo che hai fatto il giorno in questione? 6 00:01:05,357 --> 00:01:08,819 BARBARA: No. ll signor Gettys mi ha chiesto di rimanere dopo la scuola. 7 00:01:09,027 --> 00:01:10,904 PUBBLICO MINISTERO: Poi cos'è successo? 8 00:01:11,071 --> 00:01:13,740 BARBARA: Mi ha detto di sedermi sulla sedia accanto alla sua scrivania. 9 00:01:13,907 --> 00:01:15,200 PUBBLICO MINISTERO: Barbara. 10 00:01:15,367 --> 00:01:18,662 Se puoi, dicci con parole tue esattamente cos'è successo... 11 00:01:18,870 --> 00:01:20,872 ...nei minuti successivi. 12 00:01:21,290 --> 00:01:23,875 Gli ho detto che avevo paura di perdere il pulmino. 13 00:01:24,042 --> 00:01:27,879 Mi ha promesso che ci sarei arrivata per tempo, se l'avessi aiutato a fare una cosa. 14 00:01:28,046 --> 00:01:33,051 Poi, prima che potessi dire niente, mi ha messo una mano dentro la camicetta. 15 00:01:33,260 --> 00:01:34,303 [MORMORIO] 16 00:01:34,469 --> 00:01:38,015 Avevo paura. Non mi sono mossa. Pensavo che fosse meglio stare in silenzio. 17 00:01:38,223 --> 00:01:42,102 Poi la sua altra mano mi è salita sotto la gonna. 18 00:01:43,020 --> 00:01:45,063 E poi, con la mano... 19 00:01:45,230 --> 00:01:47,858 ...ha iniziato a muoversi avanti e indietro... 20 00:01:48,025 --> 00:01:50,819 ...sempre più sotto la mia gonna. 21 00:01:51,028 --> 00:01:54,364 Ha detto che stava cercando di vedere se avevo delle sensazioni speciali... 22 00:01:54,573 --> 00:01:57,659 ...e che voleva vedere che tipo di sensazioni provassi. 23 00:01:57,826 --> 00:02:00,871 Io stavo pensando a cosa dire, ma non sono riuscita a dire niente. 24 00:02:01,038 --> 00:02:02,789 Ero confusa, e lui continuava. 25 00:02:02,956 --> 00:02:06,001 Gli ho chiesto di smetterla, ma era come se non mi sentisse. 26 00:02:06,168 --> 00:02:08,670 Continuava sempre con la mano. 27 00:02:08,837 --> 00:02:10,505 Poi ho strillato. 28 00:02:10,672 --> 00:02:14,134 Poi lui si è arrabbiato e mi ha detto che ci avremmo provato un'altra volta. 29 00:02:14,551 --> 00:02:16,553 PUBBLICO MINISTERO: Ci ha riprovato? 30 00:02:16,720 --> 00:02:18,347 BARBARA: Non con me. 31 00:02:18,513 --> 00:02:20,140 PUBBLICO MINISTERO: Ma con le tue amiche? 32 00:02:20,307 --> 00:02:21,808 Si. 33 00:02:22,559 --> 00:02:26,480 E dopo che tu hai detto loro che cosa ti ha fatto... 34 00:02:27,648 --> 00:02:32,277 ...loro hanno detto a te che cosa ha fatto a loro! 35 00:02:33,153 --> 00:02:34,363 Non è vero? 36 00:02:34,529 --> 00:02:36,239 Si. 37 00:02:36,448 --> 00:02:38,492 [MORMORIO] 38 00:02:39,368 --> 00:02:41,286 Non ho altre domande. 39 00:02:43,246 --> 00:02:46,416 A lei la teste, avvocato Lomax. 40 00:02:53,548 --> 00:02:55,550 Vostro Onore, è possibile fare un breve intervallo? 41 00:02:55,717 --> 00:02:57,010 GIUDICE: Ma certo. 42 00:02:57,177 --> 00:02:59,888 La corte va in pausa per 15 minuti. 43 00:03:00,055 --> 00:03:01,556 [BRUSIO] 44 00:03:03,934 --> 00:03:06,478 - Tesoro, cosa--? GETTYS: Non ora, Bernice. 45 00:03:11,692 --> 00:03:13,902 Lomax, qual è il problema? 46 00:03:14,069 --> 00:03:16,863 In quanto suo avvocato, le consiglio di starmi fottutamente lontano. 47 00:03:17,030 --> 00:03:18,990 Perché? Ma che dice? 48 00:03:19,157 --> 00:03:22,619 La moglie, il bambino, l'indignazione. Mi aveva decisamente convinto. 49 00:03:22,786 --> 00:03:25,038 Ehi, lei è il mio avvocato. 50 00:03:25,372 --> 00:03:26,540 Lei è qui per difendermi. 51 00:03:26,707 --> 00:03:30,419 Sa cosa penso io? Perché non la mettiamo alla sbarra, cosi si fa una sega per il giudice. 52 00:03:30,585 --> 00:03:33,463 - Sa bene che sta mentendo. - Mi stia lontano. 53 00:03:54,818 --> 00:03:56,903 Ah, ecco dove sei. 54 00:03:58,071 --> 00:04:00,532 Girava voce che eri fuori che vagavi per il traffico. 55 00:04:01,241 --> 00:04:02,701 Non ora, Larry. 56 00:04:02,868 --> 00:04:07,456 Qual è il tuo piano? Devo consegnare il pezzo entro le 4:30. Mi serve una dichiarazione. 57 00:04:07,622 --> 00:04:08,832 Dammi una dichiarazione. 58 00:04:08,999 --> 00:04:10,041 Vaffanculo. 59 00:04:10,208 --> 00:04:11,752 [RIDE] 60 00:04:12,753 --> 00:04:16,798 L'avvocato Lomax ha rilasciato un no comment a proposito degli eventi di oggi. 61 00:04:16,965 --> 00:04:19,718 Tuttavia, i bene informati sostengono... 62 00:04:19,885 --> 00:04:23,889 ...che il filotto perfetto di vittorie del giovane avvocato... 63 00:04:24,055 --> 00:04:25,599 ...stia per finire... 64 00:04:25,766 --> 00:04:27,976 ...proprio in questa aula. 65 00:04:28,143 --> 00:04:30,020 [SCIACQUONE] 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 È stata una bella serie, Kev. 67 00:04:34,983 --> 00:04:37,194 Un giorno doveva pur concludersi. 68 00:04:37,694 --> 00:04:39,571 Nessuno le vince tutte. 69 00:05:01,384 --> 00:05:03,303 LOMAX: Hai avuto problemi di disciplina... 70 00:05:03,470 --> 00:05:05,263 ...a lezione di Matematica, quest'anno? 71 00:05:05,430 --> 00:05:06,890 No. 72 00:05:07,766 --> 00:05:09,226 No? 73 00:05:09,810 --> 00:05:13,522 Non è vero che il signor Gettys ti ha dovuto parlare ripetutamente del tuo comportamento? 74 00:05:13,688 --> 00:05:16,149 Non è per questo che ti ha chiesto di rimanere dopo la lezione? 75 00:05:16,316 --> 00:05:17,651 No. 76 00:05:20,070 --> 00:05:22,614 Qualche altro insegnante ti ha chiesto di rimanere dopo la lezione? 77 00:05:22,781 --> 00:05:24,074 Un paio di volte. 78 00:05:24,241 --> 00:05:28,078 - Ti hanno parlato del tuo comportamento? - Obiezione. irrilevante. 79 00:05:28,245 --> 00:05:30,622 - Riguarda il movente. GIUDICE: Respinta. 80 00:05:30,789 --> 00:05:32,624 Puoi rispondere alla domanda. 81 00:05:32,791 --> 00:05:34,793 Non so cosa volessero gli altri insegnanti. 82 00:05:34,960 --> 00:05:36,878 Dovrà parlare con loro. 83 00:05:39,089 --> 00:05:42,425 LOMAX: Hai mai passato dei bigliettini in classe, Barbara? 84 00:05:44,010 --> 00:05:45,720 Magari un bigliettino che... 85 00:05:45,887 --> 00:05:47,264 ...prendeva in giro il signor Gettys? 86 00:05:47,430 --> 00:05:49,683 BARBARA: No. LOMAX: No? 87 00:05:49,850 --> 00:05:53,436 Non l'hai mai chiamato un disgustoso mostro-maiale? 88 00:05:53,603 --> 00:05:55,188 [MORMORIO E RISATINE] 89 00:05:55,355 --> 00:05:56,648 GIUDICE: Ordine. 90 00:05:58,149 --> 00:05:59,609 No. 91 00:05:59,776 --> 00:06:02,279 Vostro Onore, ho contrassegnato la Prova A della difesa. 92 00:06:02,445 --> 00:06:06,116 Obiezione. Abbiamo avuto molto tempo per scoprire i fatti. 93 00:06:06,283 --> 00:06:08,952 GIUDICE: Accolgo la prova, avvocato Lomax. 94 00:06:09,119 --> 00:06:12,497 Le suggerisco anche che se ha qualche altra prova... 95 00:06:12,664 --> 00:06:15,792 ...la deve presentare per tempo, o non presentarla per niente. 96 00:06:17,961 --> 00:06:20,881 Scusa, Barbara, ho sbagliato. 97 00:06:21,047 --> 00:06:23,383 L'hai chiamato "enorme bestia suina". 98 00:06:23,550 --> 00:06:24,593 [PUBBLICO RIDACCHIA] 99 00:06:24,759 --> 00:06:26,469 Questa è la tua grafia, non è vero? 100 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 - Sì, ma-- - L'hai scritto nell'aula del signor Gettys. 101 00:06:28,930 --> 00:06:32,058 - È uno scherzo. - "È un'enorme bestia suina. 102 00:06:32,225 --> 00:06:35,729 Probabilmente mangia mille frittelle a colazione". 103 00:06:35,896 --> 00:06:37,898 [PUBBLICO RIDACCHIA] 104 00:06:38,064 --> 00:06:40,066 Ti riferivi al signor Gettys, vero? 105 00:06:40,233 --> 00:06:43,194 L'intenzione era quella di fare una battuta. 106 00:06:44,779 --> 00:06:47,699 Hai mai dato una festa a casa tua, Barbara... 107 00:06:47,866 --> 00:06:49,409 ...quando i tuoi genitori non c'erano? 108 00:06:49,576 --> 00:06:51,745 Obiezione. Vostro Onore, sta esagerando. 109 00:06:51,912 --> 00:06:54,372 - Credibilità e pregiudizi. - Respinta. 110 00:06:54,539 --> 00:06:56,666 Rispondi alla domanda. 111 00:06:57,459 --> 00:06:59,044 Si. 112 00:07:00,337 --> 00:07:04,049 Hai mai sentito parlare di un gioco che si chiama "Posti speciali"? 113 00:07:05,800 --> 00:07:08,011 Sei sotto giuramento, Barbara. 114 00:07:08,178 --> 00:07:10,096 La carriera di un uomo... 115 00:07:10,263 --> 00:07:11,681 ...la sua reputazione... 116 00:07:11,848 --> 00:07:15,393 ...e la sua vita sono in ballo. Questo non è uno scherzo. 117 00:07:15,560 --> 00:07:19,481 Hai mai giocato al gioco "Posti speciali"? 118 00:07:24,277 --> 00:07:25,570 Si. 119 00:07:25,737 --> 00:07:28,615 LOMAX: Questo gioco è di natura sessuale? 120 00:07:30,200 --> 00:07:33,620 Questo gioco è di natura sessuale? 121 00:07:33,787 --> 00:07:36,498 Ci abbiamo giocato una volta sola. 122 00:07:36,665 --> 00:07:39,209 È stato a questa festa speciale, Barbara... 123 00:07:39,376 --> 00:07:44,339 ...che hai raccontato per la prima volta la storia sul signor Gettys, vero? 124 00:07:44,506 --> 00:07:45,674 Si. 125 00:07:45,840 --> 00:07:49,260 LOMAX: Ho parlato con degli altri ragazzi che c'erano quel giorno. 126 00:07:49,427 --> 00:07:52,430 C'è qualcos'altro che potrebbero avermi detto a proposito di questa festa? 127 00:07:52,597 --> 00:07:56,059 Obiezione. Se ha degli altri testimoni, che li chiami alla sbarra. 128 00:07:56,226 --> 00:07:58,061 Se devo chiamare gli altri ragazzi, lo farò. 129 00:07:58,228 --> 00:08:01,064 GIUDICE: Obiezione accolta, avvocato Lomax. 130 00:08:01,231 --> 00:08:03,400 Riformuli la domanda. 131 00:08:08,196 --> 00:08:10,490 Hai minacciato quei ragazzi, non è vero? 132 00:08:10,699 --> 00:08:12,158 Non è andata così. 133 00:08:12,325 --> 00:08:16,496 Hai detto loro di mentire, di sostenere falsamente che il signor Gettys li aveva feriti. 134 00:08:16,705 --> 00:08:18,206 Queste cose sono successe davvero. 135 00:08:18,415 --> 00:08:23,211 Se non l'avessero detto, tu avresti detto a tutti di questa festa speciale. 136 00:08:23,378 --> 00:08:24,838 Sono successe a me. 137 00:08:25,005 --> 00:08:27,924 Così ti sei inventata una storia. Una storia speciale. 138 00:08:28,091 --> 00:08:29,634 Una storia su un insegnante di Matematica... 139 00:08:29,801 --> 00:08:32,220 ...che era duro con te, che ti teneva in classe dopo le lezioni. 140 00:08:32,387 --> 00:08:35,056 Un'enorme bestia suina che ti stava antipatica! 141 00:08:35,223 --> 00:08:37,100 È questo che è successo veramente, non è vero? 142 00:08:37,308 --> 00:08:38,518 No. 143 00:08:38,727 --> 00:08:41,730 Non volevo essere l'unica. 144 00:08:41,896 --> 00:08:43,148 [BARBARA PIAGNUCOLA] 145 00:08:43,314 --> 00:08:45,692 Maledetto bastardo figlio di puttana-- 146 00:08:45,900 --> 00:08:48,069 Lascia in pace quella ragazza. Adesso basta! 147 00:08:48,236 --> 00:08:49,446 [COLPI Dl MARTELLETTO] 148 00:08:49,612 --> 00:08:51,364 GIUDICE: Ufficiale, cacci fuori quell'uomo. 149 00:08:51,531 --> 00:08:53,241 Nono ho altre domande, Vostro Onore. 150 00:08:53,450 --> 00:08:55,660 GIUDICE: La seduta è aggiornata, per oggi. 151 00:08:55,827 --> 00:08:59,998 Torneremo qui alle 9:00 di domattina, e la gente si comporterà bene... 152 00:09:00,206 --> 00:09:01,666 Mi ha reso orgoglioso. 153 00:09:01,875 --> 00:09:03,918 GIUDICE: ...o sarà accusata di oltraggio alla corte. 154 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 Buona serata. 155 00:09:08,882 --> 00:09:12,969 Chiudi tutto, tesoro. Tu hai bisogno di un drink. 156 00:09:13,678 --> 00:09:14,721 MARY ANN: Wuu! 157 00:09:14,888 --> 00:09:17,515 UOMO: Forza Gators. MARY ANN: E vai. 158 00:09:17,682 --> 00:09:22,353 Nel caso in cui ci ubriacassimo tutti, togliamo di mezzo le stronzate cerimoniose. 159 00:09:22,562 --> 00:09:24,773 Al miglior dannato avvocato della Contea di Alachua. 160 00:09:24,981 --> 00:09:26,983 Puoi dirlo forte. 161 00:09:27,400 --> 00:09:29,527 Kev, inter nos... 162 00:09:29,694 --> 00:09:32,238 ...che effetto fa spingere un uomo come Gettys... 163 00:09:32,447 --> 00:09:34,532 ...attraverso la porta del ragionevole dubbio? 164 00:09:34,741 --> 00:09:35,992 Larry. 165 00:09:36,159 --> 00:09:39,120 Perché non la smetti di fare il guastafeste? Fatti un drink. 166 00:09:39,329 --> 00:09:41,831 Adesso la smettiamo di parlare del dannato caso. 167 00:09:42,040 --> 00:09:43,166 Dico bene? 168 00:09:43,333 --> 00:09:44,918 - Un brindisi a questo. - Wuu! 169 00:09:46,628 --> 00:09:49,005 Non si parla di lavoro. 170 00:09:51,007 --> 00:09:52,759 - Ah. Ah! - Wuu! 171 00:09:52,926 --> 00:09:54,260 - Versamene un altro. - Ehi, piccola. 172 00:09:54,427 --> 00:09:56,012 LARRY: Lomax, sei scatenato. 173 00:09:56,179 --> 00:09:58,598 UOMO: Oh, sento che sarà una di quelle nottate. 174 00:09:59,474 --> 00:10:01,518 [BAND SUONA "SHOW ME YOUR TATTOO" DEl CADILLAC MOON] 175 00:10:01,684 --> 00:10:03,103 [CANTA]: I've seen the Eiffel Tower 176 00:10:03,269 --> 00:10:04,938 And I've seen the Taj Mahal 177 00:10:05,105 --> 00:10:08,650 And I've even been to China And I've seen the Great Wall 178 00:10:08,817 --> 00:10:11,653 I've seen the Pacific Ocean The Statue of Liberty 179 00:10:11,820 --> 00:10:13,530 LOMAX: Devo andare a pisciare. 180 00:10:13,696 --> 00:10:15,365 - Cosa? - Devo andare a pisciare. 181 00:10:15,532 --> 00:10:17,617 Devo andare a pisciare! 182 00:10:18,118 --> 00:10:19,869 Okay. 183 00:10:22,455 --> 00:10:23,623 Sbrigati. 184 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 - Ehi! MARY ANN: Wuu! 185 00:10:26,793 --> 00:10:28,628 Show me your tattoo 186 00:10:31,339 --> 00:10:34,217 Avvocato Lomax. Gran bel lavoro, oggi. 187 00:10:34,843 --> 00:10:36,803 Non voglio disturbare la sua festa. 188 00:10:42,684 --> 00:10:45,186 "Milton, Chadwick, Waters". 189 00:10:45,645 --> 00:10:46,813 Mai sentito. 190 00:10:47,021 --> 00:10:49,440 Che avete intenzione di fare, eh? Volete farmi causa? 191 00:10:49,983 --> 00:10:52,777 In realtà, speravamo di usufruire dei suoi servigi. 192 00:10:52,986 --> 00:10:55,155 Abbiamo seguito i suoi progressi. 193 00:10:56,197 --> 00:10:57,574 Da New York? 194 00:10:57,782 --> 00:10:59,492 Non ha mai perso un processo. 195 00:11:00,660 --> 00:11:02,704 Ho avuto delle giurie amiche. 196 00:11:02,912 --> 00:11:05,165 È proprio questo che stiamo cercando. 197 00:11:05,373 --> 00:11:08,418 Vogliamo che lei venga a New York ad aiutarci a selezionare una giuria. 198 00:11:09,836 --> 00:11:12,714 [RIDE] 199 00:11:13,840 --> 00:11:15,300 Devo dirtelo, amico: 200 00:11:15,466 --> 00:11:18,052 ci sai proprio fare. 201 00:11:18,553 --> 00:11:20,054 Il biglietto da visita è fantastico. 202 00:11:20,221 --> 00:11:22,557 E il fatto che sei nero... 203 00:11:22,724 --> 00:11:24,642 Di chi è stata l'idea? Di Paul? 204 00:11:24,809 --> 00:11:26,144 Davvero geniale. 205 00:11:26,352 --> 00:11:29,022 Solo che non sono ancora abbastanza ubriaco per cascarci. 206 00:11:29,355 --> 00:11:30,857 Ti offro da bere quando, ehm... 207 00:11:31,065 --> 00:11:33,193 Dovrebbe iniziare la settimana prossima. 208 00:11:33,359 --> 00:11:37,906 Spese pagate in toto, viaggio e alloggio di prima classe per lei e sua moglie. 209 00:11:38,072 --> 00:11:42,577 Pagamento forfettario per qualsiasi verdetto, nell'ammontare di... 210 00:11:43,244 --> 00:11:44,871 Beh. 211 00:11:45,038 --> 00:11:46,998 Dia un'occhiata. 212 00:11:47,165 --> 00:11:52,086 CANTANTE: Please, baby, baby, please 213 00:11:52,253 --> 00:11:56,299 Please, show me your tattoo 214 00:11:58,343 --> 00:12:00,220 Baby 215 00:12:06,392 --> 00:12:08,102 UOMO: Nel nome del Signore Gesù... 216 00:12:08,269 --> 00:12:11,940 ...noi ti rifiutiamo, Satana, e ti cacciamo fuori con lo zelo del Signore. 217 00:12:12,148 --> 00:12:13,191 TUTTI: Amen. 218 00:12:13,358 --> 00:12:16,236 TUTTI [CANTANDO]: Romani 16:19 dice 219 00:12:16,402 --> 00:12:20,448 Sii saggio di ciò che è buono 220 00:12:20,615 --> 00:12:24,619 Sii innocente di ciò che è male 221 00:12:24,786 --> 00:12:28,623 Allora il Dio della pace Schiaccerà Satana rapidamente 222 00:12:28,790 --> 00:12:32,293 Dio lo schiaccerà Sotto i tuoi piedi 223 00:12:32,460 --> 00:12:37,257 Allora il Dio della pace Schiaccerà Satana rapidamente 224 00:12:37,423 --> 00:12:40,343 Dio lo schiaccerà Sotto i tuoi piedi 225 00:12:40,510 --> 00:12:44,681 Romani 16:19 dice 226 00:12:44,847 --> 00:12:49,519 Romani 16:19 dice 227 00:12:49,686 --> 00:12:51,688 [APPLAUDONO TUTTI] 228 00:12:52,981 --> 00:12:55,858 Fino a New York solo per selezionare una giuria, eh? 229 00:12:56,067 --> 00:12:57,986 Un colpo di fortuna capita a tutti. 230 00:12:58,987 --> 00:13:02,907 Perché percepisco la mano di Mary Ann, in questa avventura? 231 00:13:04,492 --> 00:13:07,787 Devo dirtelo, mamma: questa routine è ormai stanca. 232 00:13:08,079 --> 00:13:09,747 Lavora anche la domenica. 233 00:13:09,998 --> 00:13:12,500 Lavora? Mamma, devi superare la cosa. 234 00:13:13,876 --> 00:13:16,671 Mamma. Ascoltami. lo amo mia moglie. 235 00:13:17,088 --> 00:13:20,008 - Okay? La amo completamente. - Hm. 236 00:13:20,174 --> 00:13:21,509 Proprio come amo te. 237 00:13:22,844 --> 00:13:26,180 - Lascia che ti parli di New York. - Aspetta che indovino. 238 00:13:26,389 --> 00:13:28,099 È caduta, è caduta Babilonia. 239 00:13:28,308 --> 00:13:31,185 È diventata dimora di demoni. 240 00:13:31,436 --> 00:13:32,812 Rivelazione 18. 241 00:13:33,021 --> 00:13:35,148 Non fare male un ripasso. 242 00:13:35,606 --> 00:13:38,234 - Neanche se volessi, potrei dimenticare. - Ah, davvero? 243 00:13:39,193 --> 00:13:41,404 E cos'é successo a Babilonia? 244 00:13:42,697 --> 00:13:46,242 Possente città, in un'ora sola è giunta la tua condanna. 245 00:13:46,451 --> 00:13:49,954 E la luce della lampada non brillerà più in te. 246 00:13:52,373 --> 00:13:53,791 Augurami buona fortuna. 247 00:13:53,958 --> 00:13:55,168 [RIDACCHIA] 248 00:13:56,294 --> 00:13:57,462 Buona fortuna. 249 00:13:59,130 --> 00:14:00,923 Mi mancherai. 250 00:14:01,299 --> 00:14:05,219 No. Jeannie, ascoltami. Sono andata ben oltre il dovuto. 251 00:14:05,428 --> 00:14:07,138 Sto cercando di adattarmi. 252 00:14:07,347 --> 00:14:12,143 Ma vorranno quel pagamento, altrimenti si riapproprieranno della macchina. 253 00:14:14,312 --> 00:14:16,564 Si. Va bene. 254 00:14:19,400 --> 00:14:21,235 Okay, devo andare. 255 00:14:22,820 --> 00:14:24,155 [RIDACCHIA] 256 00:14:24,322 --> 00:14:28,993 Senti, Jeannie, devo prendere un aereo. Mettiti in pari. 257 00:14:29,619 --> 00:14:31,871 Okay. Fai quel pagamento. 258 00:14:36,542 --> 00:14:39,629 - Fammi indovinare: è un'idea mia, vero? - Già. 259 00:14:39,837 --> 00:14:43,132 Sarà meglio darle ben presto dei nipotini, così mi si stacca di dosso. 260 00:14:43,341 --> 00:14:44,759 Che ne dici? 261 00:14:46,761 --> 00:14:48,596 Lascia che sudi un po'. 262 00:14:48,763 --> 00:14:50,181 [MARY ANN RIDACCHIA] 263 00:15:18,292 --> 00:15:21,212 MEISEL: Va bene, signor Clintine, le faccio una domanda: 264 00:15:21,379 --> 00:15:22,713 crede che, da giurato... 265 00:15:22,880 --> 00:15:26,050 ...sarà in grado di mettere da parte qualsiasi opinione precedente che può avere... 266 00:15:26,259 --> 00:15:28,594 ...a proposito dell'industria delle casse di risparmio? 267 00:15:29,554 --> 00:15:30,972 Era una domanda, signore. 268 00:15:31,180 --> 00:15:33,349 Cioè, se mi stanno simpatici i banchieri? 269 00:15:35,351 --> 00:15:36,894 [HEATH Sl SCHIARISCE LA GOLA] 270 00:15:39,397 --> 00:15:42,233 Ehm, Vostro Onore, posso avere un minuto per conferire con i miei colleghi? 271 00:15:42,442 --> 00:15:43,568 Le è concesso. 272 00:15:46,571 --> 00:15:47,780 Scaricalo. 273 00:15:47,989 --> 00:15:51,617 Sbarazziamoci dei numeri 4 e 6. E ti direi di cacciare il numero 12... 274 00:15:51,784 --> 00:15:54,162 ...ma il pubblico ministero farà una cazzata e lo farà al posto nostro. 275 00:15:54,370 --> 00:15:55,830 Il numero 6? 276 00:15:59,000 --> 00:16:01,294 Stai scherzando, vero? È la mia prima scelta. 277 00:16:01,502 --> 00:16:02,962 È la prima che scarto. 278 00:16:03,129 --> 00:16:04,922 E il 4? 279 00:16:08,009 --> 00:16:10,761 Quello con i dreadlock? È una follia. 280 00:16:10,970 --> 00:16:14,515 - Quello è un giurato da imputato. - Hai visto le sue scarpe? 281 00:16:15,391 --> 00:16:19,729 Ehm, senti, ragazzi. Forse giù in Florida tu sei l'uomo del giorno. 282 00:16:19,937 --> 00:16:23,107 Ma qui siamo a New York. Mica stiamo a spremere le arance. 283 00:16:23,316 --> 00:16:27,653 Si lucida le scarpe ogni sera. Si fa i vestiti da solo. 284 00:16:27,820 --> 00:16:32,909 Sembra un nero incavolato, ma io vedo un uomo che tiene una pistola sotto il letto. 285 00:16:33,075 --> 00:16:36,037 E guai a chi mette piede nel suo giardino. 286 00:16:36,204 --> 00:16:37,914 La numero 6... 287 00:16:38,080 --> 00:16:39,582 ...la tua preferita... 288 00:16:39,790 --> 00:16:41,918 ...è merce danneggiata. 289 00:16:42,084 --> 00:16:45,296 È una maestra di scuola cattolica, eh? 290 00:16:45,463 --> 00:16:47,215 Crede nella fragilità umana... 291 00:16:47,423 --> 00:16:49,759 No. Le manca qualcosa. 292 00:16:49,926 --> 00:16:51,469 Ha qualcosa che non va. 293 00:16:51,636 --> 00:16:53,596 Vuole stare in questa giuria. 294 00:16:53,763 --> 00:16:56,599 Qualcuno le ha fatto del male, e lei vuole vendetta. 295 00:16:58,601 --> 00:17:00,853 Come diavolo fai a saperlo? 296 00:17:01,771 --> 00:17:02,980 Non lo so. 297 00:17:04,732 --> 00:17:08,653 Se non metti fine a queste belle stronzate, io me ne vado. 298 00:17:09,153 --> 00:17:10,613 Vattene. 299 00:17:12,865 --> 00:17:16,911 Allora facciamo così: se perdo con la tua giuria, le spiegazioni le dai tu. 300 00:17:17,370 --> 00:17:19,080 Vostro Onore, posso continuare? 301 00:17:19,247 --> 00:17:22,750 Vorremmo congedare i giurati 3, 4 e 6. 302 00:18:14,760 --> 00:18:17,221 MARY ANN: Ciao. Sei tornato presto, per una volta. 303 00:18:17,430 --> 00:18:19,265 DONNA [ALLA TV]: Ho scoperto per caso... 304 00:18:19,432 --> 00:18:21,684 ...di essere incinta lo stesso giorno in cui ho ottenuto il ruolo. 305 00:18:21,851 --> 00:18:23,352 Ha chiamato tua madre. 306 00:18:23,936 --> 00:18:26,355 Ha il suo brutto presentimento. 307 00:18:26,981 --> 00:18:28,482 [SOSPIRA] 308 00:18:30,860 --> 00:18:32,987 Una volta ogni tanto, ne azzecca una. 309 00:18:36,032 --> 00:18:37,825 Tutto bene? 310 00:18:40,036 --> 00:18:41,829 C'è qualcosa che non va. 311 00:18:41,996 --> 00:18:45,166 Hanno deliberato per 38 minuti. 312 00:18:48,210 --> 00:18:49,712 Kevin. 313 00:18:49,879 --> 00:18:51,964 Oh, tesoro, mi dispiace. 314 00:18:54,467 --> 00:18:58,846 Che diavolo si aspettavano? Quell'uomo è colpevole come pochi. 315 00:18:59,013 --> 00:19:02,266 Nessuna giuria al mondo gliel'avrebbe fatta fare franca. 316 00:19:02,725 --> 00:19:04,393 Già. 317 00:19:05,895 --> 00:19:07,396 Tranne una. 318 00:19:07,563 --> 00:19:09,106 Cosa? 319 00:19:11,734 --> 00:19:12,943 Kev. 320 00:19:13,110 --> 00:19:14,153 [RIDACCHIA] 321 00:19:14,320 --> 00:19:16,405 Innocente, cazzo! 322 00:19:16,572 --> 00:19:20,242 - Oh, mio Dio. Bugiardo pezzo di merda. - Ha, ha. 323 00:19:20,409 --> 00:19:22,328 Trentotto minuti. La giuria mia. 324 00:19:22,495 --> 00:19:23,537 [STRILLA] 325 00:19:23,704 --> 00:19:24,914 E vai! 326 00:19:25,081 --> 00:19:27,458 - Trentotto minuti. - Aah! 327 00:19:27,625 --> 00:19:30,753 - Ce l'hai fatta. - La giuria mia. Sono troppo bravo. 328 00:19:33,673 --> 00:19:36,258 HEATH: Mi fa piacere che tu sia rimasto. LOMAX: Pagate voi. 329 00:19:36,467 --> 00:19:37,677 Scusa se ti ho fatto attendere. 330 00:19:37,885 --> 00:19:41,138 Ma l'avvocato Milton è rimasto bloccato in lndonesia più del previsto. 331 00:19:41,514 --> 00:19:43,474 Buongiorno, Caprice. 332 00:19:43,641 --> 00:19:45,184 Buongiorno, avvocato Heath. 333 00:19:45,393 --> 00:19:46,644 I suoi messaggi. 334 00:19:50,690 --> 00:19:52,608 HEATH: Niente male, eh? 335 00:19:52,942 --> 00:19:54,694 Puoi fare l'indifferente, se vuoi... 336 00:19:54,860 --> 00:19:57,863 ...ma la prima volta che sono entrato qui, sono rimasto a bocca spalancata. 337 00:19:59,865 --> 00:20:00,908 Grazie. 338 00:20:01,242 --> 00:20:04,328 Questo è il nostro ufficio centrale. Abbiamo molti affari internazionali... 339 00:20:04,495 --> 00:20:07,498 ...dunque l'avvocato Milton passa molto tempo per aria. 340 00:20:07,665 --> 00:20:10,501 - Alle tre abbiamo i greci. - lo faccio il buono o il cattivo? 341 00:20:10,668 --> 00:20:12,169 Potremmo non aver bisogno di un buono. 342 00:20:12,378 --> 00:20:13,921 Oh, mi piace. 343 00:20:14,088 --> 00:20:18,134 Oltre ai nostri clienti privati, rappresentiamo 25 paesi esteri. 344 00:20:18,342 --> 00:20:21,303 In Medio Oriente, Balcani, America Centrale, Africa Occidentale... 345 00:20:21,512 --> 00:20:24,515 Lavori interessanti, ma si viaggia molto. 346 00:20:24,682 --> 00:20:30,062 [IN ITALIANO] --della sezione 545 del titolo 18 dell'United States Code e quindi limita... 347 00:20:30,229 --> 00:20:33,482 ...il forfeiture alla sola persona che ha agito criminalmente. 348 00:20:35,985 --> 00:20:38,821 Mi stia a sentire, ambasciatore, noi non subiremo ricatti... 349 00:21:19,528 --> 00:21:20,696 MILTON [IN INGLESE]: Qui dietro. 350 00:21:22,281 --> 00:21:23,324 Heh. Chiedo scusa. 351 00:21:23,532 --> 00:21:25,910 Prego. Kevin Lomax. 352 00:21:26,076 --> 00:21:28,329 - John Milton. - Piacere di conoscerla. 353 00:21:34,043 --> 00:21:35,669 Allora. 354 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Ti abbiamo trattato bene, finora? 355 00:21:37,922 --> 00:21:39,298 Molto bene, grazie. 356 00:21:39,465 --> 00:21:41,467 E tua moglie, si è divertita? 357 00:21:41,634 --> 00:21:45,638 Sicuramente. È stato un piacere. È stato tutto eccellente. 358 00:21:47,598 --> 00:21:48,682 È il nostro segreto: 359 00:21:48,849 --> 00:21:50,476 ti ammazziamo di gentilezze. 360 00:21:50,643 --> 00:21:52,102 [RIDACCHIA] 361 00:21:53,395 --> 00:21:55,314 Qual è il tuo segreto? 362 00:21:55,481 --> 00:21:57,483 Ehm, non saprei. 363 00:21:57,650 --> 00:21:58,943 Prima facevi il pubblico ministero. 364 00:21:59,109 --> 00:22:02,863 Dopo la laurea. Cinque anni all'ufficio del procuratore distrettuale di Jacksonville. 365 00:22:04,698 --> 00:22:07,618 Sessantaquattro condanne consecutive. 366 00:22:07,785 --> 00:22:08,828 [RIDE] 367 00:22:08,994 --> 00:22:10,704 Che numero. 368 00:22:10,871 --> 00:22:12,623 Mi piace stare in aula. 369 00:22:12,790 --> 00:22:14,834 Non chiedevo spesso di essere esonerato. 370 00:22:15,417 --> 00:22:16,460 Che effetto fa? 371 00:22:16,627 --> 00:22:19,129 Un giorno li sbatti in galera, il giorno dopo li liberi. 372 00:22:20,756 --> 00:22:22,466 Ci vuole un po' per abituarsi. 373 00:22:22,633 --> 00:22:26,011 - Ma paga meglio, vero? - Eh, sì. Direi di si. 374 00:22:27,221 --> 00:22:32,643 Quell'insegnante di Matematica, il caso Gettys. Ho sentito che sei stato geniale. 375 00:22:32,810 --> 00:22:34,311 Il PM ha commesso troppi errori. 376 00:22:34,478 --> 00:22:36,105 Davvero? 377 00:22:36,355 --> 00:22:37,940 Credi che fosse colpevole, il tipo? 378 00:22:38,148 --> 00:22:39,191 Non ho detto questo. 379 00:22:39,400 --> 00:22:40,776 Cos'hai detto? 380 00:22:42,361 --> 00:22:43,654 Facciamo cosi: 381 00:22:43,821 --> 00:22:47,032 ho iniziato il processo con la coscienza pulita. 382 00:22:54,331 --> 00:22:55,916 Lo sapevo che avevi un segreto. 383 00:22:59,795 --> 00:23:01,130 Il bagno degli uomini. 384 00:23:01,297 --> 00:23:03,799 Quello del palazzo di giustizia della Contea di Duval. 385 00:23:03,966 --> 00:23:06,594 C'è un buco nel muro che dà sulla stanza accanto. 386 00:23:06,760 --> 00:23:09,221 Ho passato cinque anni lì ad ascoltare le giurie che deliberavano. 387 00:23:09,722 --> 00:23:11,599 - Fantastico. - Sarà anche fantastico. 388 00:23:11,765 --> 00:23:13,058 Basta che non lo dica a nessuno. 389 00:23:13,225 --> 00:23:16,270 Non credo che l'Ordine degli avvocati della Florida apprezzerebbe molto la cosa. 390 00:23:16,437 --> 00:23:18,689 Ho le labbra sigillate. 391 00:23:18,856 --> 00:23:22,276 Mica vorrai davvero tornare in Florida? 392 00:23:26,322 --> 00:23:28,073 Vieni con me. 393 00:23:41,587 --> 00:23:43,130 Wow. 394 00:23:48,218 --> 00:23:50,012 MILTON: Che ne dici? 395 00:23:50,763 --> 00:23:53,015 Certa gente non regge alla cosa. 396 00:23:54,308 --> 00:23:56,018 È molto pacifico. 397 00:23:56,852 --> 00:23:59,063 Esattamente come la vedo io. 398 00:23:59,229 --> 00:24:05,110 Ha, ha. Allora, completa il curriculum. Dimmi, ehm, tuo padre cosa fa nella vita? 399 00:24:05,277 --> 00:24:08,906 Non ho mai conosciuto mio padre. È morto prima che nascessi. 400 00:24:09,073 --> 00:24:11,492 Mi ha cresciuto mia madre. C'eravamo solo noi due. 401 00:24:11,700 --> 00:24:15,412 - Non si è mai risposata? - Non è mai stata sposata. 402 00:24:15,579 --> 00:24:19,625 Questo non può essere stato facile in una città come Gainesville, o sbaglio? 403 00:24:19,792 --> 00:24:22,252 Non credo che sia facile da nessuna parte. 404 00:24:24,129 --> 00:24:25,506 Porca troia. 405 00:24:25,673 --> 00:24:28,717 Heh, è diverso quando guardi in basso, vero? 406 00:24:28,884 --> 00:24:30,803 Si, decisamente. 407 00:24:31,553 --> 00:24:33,138 Heh. Oh, mio Dio. 408 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Tua madre... 409 00:24:34,890 --> 00:24:36,642 ...com'è? 410 00:24:36,809 --> 00:24:39,853 È la figlia di un predicatore. È una dura. 411 00:24:40,020 --> 00:24:43,649 Lavora in uno stabilimento per il pollame da prima che possa ricordare. 412 00:24:43,816 --> 00:24:47,528 Ha una chiesa che le piace tanto, dunque di solito è lì. Oppure vanno in giro. 413 00:24:47,695 --> 00:24:49,571 Fanno molto volontariato. 414 00:24:49,738 --> 00:24:53,450 Ecco, io vi mando come pecore in mezzo ai lupi. 415 00:24:54,994 --> 00:24:56,704 Così dicono. 416 00:24:56,870 --> 00:24:58,288 Non ti è rimasta addosso? 417 00:24:58,455 --> 00:25:00,332 La Bibbia? La Chiesa? 418 00:25:00,499 --> 00:25:02,126 No, sono in libertà vigilata. 419 00:25:02,292 --> 00:25:05,587 Rilasciato anticipatamente per aver già scontato la pena. Heh. 420 00:25:08,382 --> 00:25:11,051 MILTON: Là sotto ci sono tanti potenziali clienti. 421 00:25:11,218 --> 00:25:12,720 Stiamo negoziando? 422 00:25:13,846 --> 00:25:15,097 Sempre. 423 00:25:15,264 --> 00:25:16,390 [RIDACCHIA] 424 00:25:16,557 --> 00:25:18,892 Posso farle una domanda, allora? 425 00:25:19,268 --> 00:25:22,104 Perché ha bisogno di un reparto penale? 426 00:25:22,271 --> 00:25:26,650 I nostri clienti infrangono la legge come chiunque altro. 427 00:25:29,403 --> 00:25:33,198 Sono stanco di mandare i loro soldi dall'altra parte della strada. 428 00:25:33,365 --> 00:25:37,036 LOMAX: Mi sta offrendo un lavoro? - Ci sto pensando. 429 00:25:37,953 --> 00:25:41,957 So che hai talento. Lo sapevo prim'ancora che tu venissi qui. 430 00:25:42,124 --> 00:25:45,461 È sull'altra cosa che ho dei dubbi. 431 00:25:47,046 --> 00:25:48,839 Quale altra cosa? 432 00:25:49,840 --> 00:25:50,966 La pressione. 433 00:25:52,217 --> 00:25:54,386 Cambia tutto. La pressione. 434 00:25:54,553 --> 00:25:57,931 Certa gente, se la spremi, si concentra. 435 00:25:58,098 --> 00:26:00,225 Altri crollano. 436 00:26:01,977 --> 00:26:04,563 Sei capace di tirare fuori il tuo talento quando vuoi tu? 437 00:26:04,938 --> 00:26:07,441 Sei capace di ottenere risultati prima della scadenza? 438 00:26:08,108 --> 00:26:09,943 Sei capace di dormire, la notte? 439 00:26:10,152 --> 00:26:11,528 [RIDACCHIA] 440 00:26:11,695 --> 00:26:13,322 Quand'è che parliamo di soldi? 441 00:26:13,489 --> 00:26:14,531 Soldi? 442 00:26:14,698 --> 00:26:16,700 [RIDE] 443 00:26:16,867 --> 00:26:18,368 Già. 444 00:26:18,535 --> 00:26:20,454 Quella è la parte facile. 445 00:26:21,163 --> 00:26:23,624 HEATH: Questa parte della Fifth Avenue la chiamano Carnegie Hill. 446 00:26:23,791 --> 00:26:26,376 C'è il parco di fronte, il lago. 447 00:26:26,543 --> 00:26:29,755 Il miglior jogging di tutta New York. L'Ospedale Mount Sinai è da questa parte. 448 00:26:29,922 --> 00:26:32,091 Scuole eccellenti. 449 00:26:32,257 --> 00:26:35,385 Non era in cima alla lista dell'avvocato Milton, quando ha comprato il palazzo... 450 00:26:35,552 --> 00:26:37,554 ...ma, ehm, ottimo quartiere per chi ha figli. 451 00:26:37,721 --> 00:26:40,015 Gran palazzo. 452 00:26:40,224 --> 00:26:42,643 Seguite i soldi fino all'ultimo piano. 453 00:26:42,851 --> 00:26:46,146 C'è il direttore generale Eddie Barzoon al 16o. 454 00:26:46,355 --> 00:26:49,775 E naturalmente l'avvocato Milton ha la torre. 455 00:26:52,361 --> 00:26:54,404 - Tu devi essere Mary Ann. - Sì. 456 00:26:54,571 --> 00:26:57,449 Benvenuta. lo sono Jackie Heath. 457 00:26:57,908 --> 00:26:59,827 Sei molto gentile a passare di qua. 458 00:26:59,993 --> 00:27:02,162 Oh, ma no. Viviamo qui di fronte. 459 00:27:02,329 --> 00:27:04,540 - Stai scherzando? - Proprio li. 460 00:27:04,706 --> 00:27:06,667 Ci sono solo due appartamenti per piano? 461 00:27:06,834 --> 00:27:10,796 - Non gliel'hai detto? - La cosa parla per sé. 462 00:27:10,963 --> 00:27:12,005 [PORTA Sl APRE] 463 00:27:12,172 --> 00:27:13,632 Voilà. 464 00:27:19,054 --> 00:27:21,098 Oh, mio Dio. 465 00:27:22,015 --> 00:27:24,309 È quello che si chiama un Classic Eight. 466 00:27:24,476 --> 00:27:27,312 HEATH: State attenti. Non ho la mappa. Vedete di non perdervi. 467 00:27:27,479 --> 00:27:31,692 L'abbiamo fatto imbiancare per farvelo vedere nudo, prima che scegliate la tavolozza. 468 00:27:31,859 --> 00:27:32,943 Cos'è che dobbiamo scegliere? 469 00:27:33,110 --> 00:27:34,444 La tavolozza. I colori che volete. 470 00:27:34,611 --> 00:27:36,280 Ah, si. 471 00:27:38,198 --> 00:27:40,242 HEATH: Devo avvertirti di una cosa. 472 00:27:40,409 --> 00:27:44,496 Allo studio, ci sarà diversa gente invidiosa. 473 00:27:44,663 --> 00:27:48,167 Non sono molti, questi appartamenti. Sono riservati ai soci. 474 00:27:48,333 --> 00:27:50,627 Devi aver fatto un'impressione notevole. 475 00:27:50,794 --> 00:27:54,715 Oh, mio Dio, tre camere da letto. Lo sai cosa significa? 476 00:27:54,882 --> 00:27:56,216 Bambini. 477 00:27:56,383 --> 00:28:00,512 - Noi ci abbiamo messo sei anni a venire qui. - Oh, wow. 478 00:28:02,848 --> 00:28:05,142 Incredibile. 479 00:28:06,101 --> 00:28:07,644 - Grazie mille. - Jackie. 480 00:28:07,853 --> 00:28:09,479 MARY ANN: Kevin. 481 00:28:12,316 --> 00:28:14,693 Sei davvero cosi bravo? 482 00:28:15,444 --> 00:28:16,612 Lo spero proprio. 483 00:28:16,778 --> 00:28:18,113 [FISCHIA] 484 00:28:18,280 --> 00:28:20,240 Mi sa che ti vogliono proprio, quelli. 485 00:28:22,242 --> 00:28:23,869 Senti, Mar... 486 00:28:24,328 --> 00:28:27,497 ...io questa cosa la faccio solo che ci stai anche tu. 487 00:28:27,664 --> 00:28:29,666 Se vuoi tornare a casa... 488 00:28:29,833 --> 00:28:31,543 ...io torno con te. 489 00:28:31,710 --> 00:28:33,212 Ma si. 490 00:28:33,378 --> 00:28:36,715 Torniamo a Gainesville, al nostro condominio. 491 00:28:36,882 --> 00:28:40,844 Tu puoi continuare a elemosinare clienti e io continuo a riappropriarmi di auto per Akamian. 492 00:28:41,011 --> 00:28:44,765 E forse, dico forse, se ci ammazziamo di lavoro... 493 00:28:44,932 --> 00:28:50,103 ...tra circa cinque anni ci possiamo permettere un figlio e una casa al mare a Gulf Shores. 494 00:28:50,729 --> 00:28:52,898 Mi prendi per il culo? 495 00:28:58,612 --> 00:28:59,863 Ti amo. 496 00:29:00,030 --> 00:29:02,199 Anch'io ti amo. 497 00:29:05,744 --> 00:29:07,829 Tadashi Osumi, Media. 498 00:29:07,996 --> 00:29:10,499 Walter Krasna, Diritto Marittimo. 499 00:29:10,666 --> 00:29:12,125 Bashir Toabal, Diritto Energetico. 500 00:29:12,292 --> 00:29:14,044 Gestisco il sottogruppo islamico. 501 00:29:14,211 --> 00:29:17,172 Joyce Rensaleer, Fusioni e Acquisizioni. 502 00:29:17,339 --> 00:29:19,841 Eddie Barzoon, direttore generale... 503 00:29:20,676 --> 00:29:21,927 ...e Diritto immobiliare. 504 00:29:22,135 --> 00:29:25,097 Pradeed Resh, Proprietà intellettuali. 505 00:29:25,264 --> 00:29:28,392 Christabella Andrioli, Commercio internazionale e Dogane... 506 00:29:28,558 --> 00:29:30,852 ...UE e G7. 507 00:29:32,771 --> 00:29:34,314 Eccolo qui, Kevin. 508 00:29:34,481 --> 00:29:36,149 Il team al completo. 509 00:29:36,316 --> 00:29:39,361 Benvenuto alla Milton, Chadwick and Waters. 510 00:29:39,528 --> 00:29:42,489 HEATH: Allora, che ne dici? Se vuoi, puoi cambiare il mobilio. 511 00:29:42,656 --> 00:29:44,157 Diciamo che va bene così. 512 00:29:44,324 --> 00:29:45,993 Finché non trovi qualcosa di meglio? 513 00:29:46,159 --> 00:29:47,911 Kevin Lomax, Pam Garrety. 514 00:29:48,078 --> 00:29:49,788 - Piacere di conoscerti. - Salve. 515 00:29:49,997 --> 00:29:52,249 Pam ha lavorato per 14 anni all'ufficio del procuratore di Brooklyn... 516 00:29:52,416 --> 00:29:54,876 ...dunque conosce bene la scena locale. 517 00:29:55,085 --> 00:29:57,170 Stai accelerando la su iscrizione all'Ordine di New York? 518 00:29:57,379 --> 00:30:00,465 La domanda è stata presentata. Per ora, lavorerai pro hac vice. 519 00:30:00,632 --> 00:30:03,176 Ho chiesto alla Florida una lettera di buona condotta. 520 00:30:03,343 --> 00:30:07,431 E su richiesta dell'avvocato Milton, ho preparato un sommario del caso Moyez. 521 00:30:07,597 --> 00:30:08,849 Il caso Moyez? 522 00:30:10,434 --> 00:30:11,977 Muoversi, muoversi, muoversi! 523 00:30:12,144 --> 00:30:14,146 [UOMINI GRIDANO] 524 00:30:29,036 --> 00:30:32,831 [PARLA IN FRANCESE] 525 00:30:33,874 --> 00:30:35,042 GARRETY: Che ne dici? 526 00:30:35,208 --> 00:30:38,003 È una questione di codici sanitari, ed è una causa persa. 527 00:30:40,005 --> 00:30:41,673 Che senso ha? 528 00:30:41,840 --> 00:30:46,094 Vuole vedere se patteggio. È un test, vero? 529 00:30:46,261 --> 00:30:48,221 Tutto è un test, no? 530 00:30:49,931 --> 00:30:52,601 DONNA: È un damasco in seta italiana del Settecento... 531 00:30:52,768 --> 00:30:56,688 ...con un motivo floreale lavorato a sbalzo fatto di foglie d'acanto ondeggiate. 532 00:30:56,855 --> 00:30:58,523 Non è meraviglioso? 533 00:31:00,108 --> 00:31:02,486 Ehm, e all'incirca quanto viene? 534 00:31:02,652 --> 00:31:04,237 UOMO: ll prezzo? 535 00:31:04,404 --> 00:31:07,949 Oh, costa circa, ehm, 2000 a pannello. 536 00:31:08,116 --> 00:31:11,495 Lo prendiamo. A 1400. 537 00:31:11,661 --> 00:31:13,747 Ce l'hai fatta. 538 00:31:13,914 --> 00:31:15,374 Ciao, piccola. 539 00:31:15,540 --> 00:31:17,459 Credevo avessi detto che era impossibile. 540 00:31:17,626 --> 00:31:20,337 Credevo che tu avessi detto che era importante. 541 00:31:26,426 --> 00:31:27,552 UOMO: Beccali. 542 00:31:27,761 --> 00:31:29,513 Beccali, amico. 543 00:31:29,721 --> 00:31:32,099 Digli: "Tirate giù quella merda". 544 00:31:32,265 --> 00:31:36,186 Lo so cosa stanno facendo, lì. E già. 545 00:31:36,353 --> 00:31:40,148 Digli: "Riporta tutto quel rumore in Africa". 546 00:31:40,315 --> 00:31:41,483 [CANE ABBAIA] 547 00:31:41,691 --> 00:31:43,944 [UOMO CONTINUA A PARLARE INDISTINTAMENTE] 548 00:31:49,241 --> 00:31:53,537 Buon pomeriggio. Sto cercando Philippe Moyez. 549 00:31:53,703 --> 00:31:55,622 [PIAGNUCOLA] 550 00:32:04,714 --> 00:32:07,217 Senta, non credo di essermi spiegato. 551 00:32:07,426 --> 00:32:10,971 Moyez, vuoi parlare con lui? 552 00:32:11,138 --> 00:32:13,056 Mostragli i tuoi stivali. 553 00:32:15,142 --> 00:32:17,811 Sta dicendo che è qui sotto nel seminterrato? 554 00:32:18,395 --> 00:32:19,438 Al buio? 555 00:32:19,646 --> 00:32:22,774 Dove credi che ti stia portando? Ha, ha. 556 00:32:22,983 --> 00:32:25,318 [MAIALI STRILLANO E CAPRE BELANO] 557 00:32:30,866 --> 00:32:32,200 [MOYEZ PARLA IN FRANCESE] 558 00:32:32,367 --> 00:32:34,619 MOYEZ [IN INGLESE]: Credevo che ti avrei riconosciuto... 559 00:32:36,204 --> 00:32:37,914 ...ma non ti riconosco. 560 00:32:38,081 --> 00:32:39,124 [RAGAZZO RIDACCHIA] 561 00:32:39,291 --> 00:32:41,084 Signor Moyez? 562 00:32:42,669 --> 00:32:44,504 Non ci siamo mai conosciuti. 563 00:32:44,838 --> 00:32:47,841 Sono Kevin Lomax. Sono un avvocato. 564 00:32:48,341 --> 00:32:50,802 Sono qui per via degli animali. 565 00:32:51,928 --> 00:32:55,807 Abbiamo un investimento nel sangue. 566 00:32:56,683 --> 00:32:58,977 È come una valuta spirituale. 567 00:33:00,770 --> 00:33:03,315 Valuta spirituale. 568 00:33:04,858 --> 00:33:08,028 Senta, signor Moyez, ho bisogno del suo aiuto. 569 00:33:13,200 --> 00:33:15,118 MOYEZ: Come si chiama l'uomo... 570 00:33:15,327 --> 00:33:17,996 ...che ci perseguirà? 571 00:33:18,163 --> 00:33:19,664 Merto. 572 00:33:19,831 --> 00:33:23,376 Sostituto procuratore distrettuale Arnold Merto. 573 00:33:27,881 --> 00:33:30,050 Che sta facendo, signor Moyez? 574 00:33:30,217 --> 00:33:33,428 MOYEZ: Con questa lingua, creiamo il silenzio. 575 00:33:33,595 --> 00:33:35,138 Adesso puoi andare. 576 00:33:35,305 --> 00:33:37,057 Avrai tutto l'aiuto... 577 00:33:37,224 --> 00:33:39,267 ...che ti potrò dare... 578 00:33:39,434 --> 00:33:41,478 ...contro monsieur Merto. 579 00:33:49,361 --> 00:33:51,696 È verde salvia. Che ne dici? 580 00:33:52,822 --> 00:33:55,075 Non con la carnagione che hai. 581 00:33:59,412 --> 00:34:01,206 I codici sanitari della città di New York. 582 00:34:02,040 --> 00:34:04,793 - Sono tutti lì? - Non proprio. 583 00:34:09,089 --> 00:34:10,840 Grazie. 584 00:34:14,678 --> 00:34:16,304 Verde Caraibi. 585 00:34:17,472 --> 00:34:19,307 Qualcosa di più fresco, magari. 586 00:34:19,474 --> 00:34:21,309 Un verde più fresco. 587 00:34:24,104 --> 00:34:26,273 Ah, troppo istituzionale. 588 00:34:26,940 --> 00:34:28,191 Adoro il verde. 589 00:34:28,358 --> 00:34:33,488 Lo adoro, ma un conto è indossarlo, un altro conto è averlo sui muri. 590 00:34:35,782 --> 00:34:40,078 Sto solo cercando di aiutarti. I muri sono tuoi. Fai quello che vuoi. 591 00:34:42,664 --> 00:34:45,959 Ricordati che è solo una questione di codici sanitari. 592 00:34:46,126 --> 00:34:47,544 Buonanotte. 593 00:35:04,894 --> 00:35:05,937 [BRONTOLA] 594 00:35:06,938 --> 00:35:11,818 È la prima volta da quando avevo 13 anni che non ho un lavoro... 595 00:35:11,985 --> 00:35:13,695 ...o due. 596 00:35:13,862 --> 00:35:16,489 Mi sembra di galleggiare, in quella casa. 597 00:35:16,656 --> 00:35:19,242 Insomma, trasportata dalla corrente. 598 00:35:20,952 --> 00:35:23,204 Ti ambienterai. 599 00:35:23,663 --> 00:35:26,082 Sai, avevamo un piccolo ufficio nel condominio... 600 00:35:26,249 --> 00:35:27,375 - Grazie. - Sì. 601 00:35:27,542 --> 00:35:31,671 Insomma, il lato suo e il lato mio. Molto bello. 602 00:35:31,838 --> 00:35:35,759 La notte andavo a dormire e vedevo quella luce accesa... 603 00:35:36,468 --> 00:35:37,636 [RIDACCHIA] 604 00:35:37,802 --> 00:35:39,971 Io se ho bisogno di parlare con Leamon... 605 00:35:40,138 --> 00:35:41,890 ...prendo un appuntamento. 606 00:35:42,057 --> 00:35:43,933 [RIDACCHIANO ENTRAMBE] 607 00:35:47,312 --> 00:35:50,357 - Stai scherzando, vero? - No. 608 00:35:53,943 --> 00:35:55,904 Dio mio, come fai? 609 00:35:56,071 --> 00:35:58,365 Datti un'occhiata intorno, tesoro. 610 00:35:58,531 --> 00:36:01,242 Senti, hai tre scelte. 611 00:36:01,409 --> 00:36:03,495 La Sacra Trinità: 612 00:36:03,662 --> 00:36:05,747 puoi lavorare... 613 00:36:06,373 --> 00:36:08,291 ...puoi giocare... 614 00:36:09,125 --> 00:36:10,794 ...o puoi riprodurti. 615 00:36:12,045 --> 00:36:14,172 LOMAX: Questo è un arrosto di vitello, Vostro Onore. 616 00:36:14,339 --> 00:36:17,425 Approvato e timbrato dalla USDA. 617 00:36:17,592 --> 00:36:20,512 Gli uomini uccidono animali e mangiano la loro carne. 618 00:36:20,679 --> 00:36:23,640 Philippe Moyez ha ucciso una capra. 619 00:36:24,140 --> 00:36:26,017 Ha ucciso una capra. 620 00:36:26,309 --> 00:36:28,520 E l'ha fatto a casa sua... 621 00:36:28,687 --> 00:36:32,816 ...in una maniera che rispetta il suo credo religioso. 622 00:36:32,982 --> 00:36:35,735 Ora, l'avvocato Merto potrebbe trovarlo bizzarro. 623 00:36:37,112 --> 00:36:40,740 Di sicuro non è una pratica religiosa eseguita da tutti. 624 00:36:40,907 --> 00:36:42,826 Non è comune quanto lo è, diciamo... 625 00:36:42,992 --> 00:36:44,577 ...la circoncisione. 626 00:36:44,744 --> 00:36:46,955 Non è comunque quanto lo è la credenza... 627 00:36:47,122 --> 00:36:50,208 ...che il vino si trasforma in sangue. 628 00:36:50,375 --> 00:36:54,546 C'è gente che maneggia serpenti velenosi per dimostrare la propria fede. 629 00:36:54,713 --> 00:36:57,257 C'è gente che cammina sul fuoco. 630 00:36:57,424 --> 00:36:59,217 Philippe Moyez ha ucciso una capra. 631 00:36:59,384 --> 00:37:01,052 E lo ha fatto... 632 00:37:01,302 --> 00:37:05,181 ...mentre stava osservando il suo credo religioso... 633 00:37:05,348 --> 00:37:06,391 ...protetto dalla Costituzione. 634 00:37:06,558 --> 00:37:07,892 [MERTO TOSSISCE] 635 00:37:08,351 --> 00:37:12,063 Vostro Onore, questo caso non riguarda il possesso di capre... 636 00:37:12,230 --> 00:37:15,650 ...né il trasporto di capre, né le autorizzazioni relative alle capre. 637 00:37:15,817 --> 00:37:19,654 La città è chiaramente meno interessata alla cura degli animali... 638 00:37:19,821 --> 00:37:22,198 ...di quanto non sia interessata al modo in cui sono stati macellati. 639 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 Obiezione! 640 00:37:23,825 --> 00:37:26,494 Okay. Basta, basta. Ho capito. 641 00:37:26,661 --> 00:37:28,204 Giungiamo al termine. 642 00:37:28,371 --> 00:37:29,998 Vostro Onore... 643 00:37:30,540 --> 00:37:33,334 ...la tempistica dell'azione di polizia era finalizzata al cogliere il mio cliente... 644 00:37:33,543 --> 00:37:38,089 ...mentre esercitava il suo diritto alla libertà di religione, protetto dalla Costituzione. 645 00:37:38,256 --> 00:37:40,717 Questa è una legge che protegge la macellazione kosher. 646 00:37:40,884 --> 00:37:42,427 Esattamente, Vostro Onore. 647 00:37:42,594 --> 00:37:45,972 A questo punto, chiedo l'archiviazione del caso. 648 00:37:46,139 --> 00:37:49,809 Si dà il caso che io sappia qualcosa del diritto kashruth, avvocato Lomax. 649 00:37:49,976 --> 00:37:51,644 LOMAX: Ne sono al corrente, Vostro Onore. 650 00:37:51,811 --> 00:37:55,273 È per questo che ho la fiducia per chiederle l'archiviazione. 651 00:37:56,191 --> 00:37:57,233 Avvocato Merto? 652 00:37:59,736 --> 00:38:02,739 - Vostro Onore-- GIUDICE: Avvocato Merto. 653 00:38:03,990 --> 00:38:05,700 Per l'amor di Dio, avvocato... 654 00:38:13,833 --> 00:38:16,544 - Congratulazioni. Ottimo lavoro. - Grazie. 655 00:38:16,711 --> 00:38:20,381 Bravo! Bravo! 656 00:38:20,548 --> 00:38:22,967 Pamela, sei incantevole. 657 00:38:23,134 --> 00:38:24,177 Allora, Philippe... 658 00:38:24,344 --> 00:38:25,512 ...soddisfatto? 659 00:38:25,678 --> 00:38:27,597 Come sempre, Jean. 660 00:38:27,764 --> 00:38:28,848 Kevin. 661 00:38:29,057 --> 00:38:30,934 Cosa posso dire? 662 00:38:32,018 --> 00:38:34,312 MILTON: Sensazionale. Heh. 663 00:38:34,479 --> 00:38:37,440 Figurati, un tipo come Moyez... 664 00:38:37,607 --> 00:38:39,943 ...che vive in una topaia sotterranea di merda... 665 00:38:40,151 --> 00:38:44,030 ...e intanto se ne va in giro con $15 milioni in banca. 666 00:38:44,197 --> 00:38:45,615 Sta scherzando? 667 00:38:45,782 --> 00:38:48,201 Con cosa credi che ci stia pagando? Col sangue di capra? 668 00:38:48,409 --> 00:38:52,372 Tarzan, ti stiamo fatturando a 400 all'ora, amico mio. 669 00:38:52,539 --> 00:38:55,917 Non vedo molto lavoro pro bono nel tuo futuro immediato. 670 00:38:56,084 --> 00:38:59,045 Io pensavo fosse venuto giù ad assicurarmi che non facessi cazzate. 671 00:38:59,254 --> 00:39:01,047 Forse è così. 672 00:39:01,214 --> 00:39:04,592 Non diventare troppo arrogante, ragazzo mio. Anche se sei il migliore... 673 00:39:04,801 --> 00:39:07,637 ...non puoi lasciare che ti vedano arrivare. È quella la gaffe, amico mio. 674 00:39:07,804 --> 00:39:09,889 Devi mantenerti piccolo. 675 00:39:10,098 --> 00:39:11,182 Innocuo. 676 00:39:11,474 --> 00:39:12,809 Devi essere quello piccolo. 677 00:39:13,017 --> 00:39:15,228 Insomma, il secchione, il lebbroso... 678 00:39:15,395 --> 00:39:18,398 ...il surfista fancazzista. Guarda me. 679 00:39:20,233 --> 00:39:22,944 Sottovalutato dal primo giorno. 680 00:39:23,403 --> 00:39:26,865 Non penseresti mai che io sia un padrone dell'universo, vero? 681 00:39:27,866 --> 00:39:30,785 Questa è la tua unica debolezza, per quanto posso vedere. 682 00:39:30,994 --> 00:39:32,161 Ovvero? 683 00:39:32,620 --> 00:39:34,247 È il look. 684 00:39:34,622 --> 00:39:37,208 Il fusto della Florida. Che storia è? 685 00:39:37,375 --> 00:39:40,211 "Mi scusi, signora. Ho per caso lasciato gli stivali sotto il suo letto?" 686 00:39:40,378 --> 00:39:41,421 [RIDACCHIANO ENTRAMBI] 687 00:39:41,588 --> 00:39:43,590 Mai avuto una giuria senza una donna. 688 00:39:43,756 --> 00:39:45,341 Sai cosa ti manca? 689 00:39:45,508 --> 00:39:47,594 Ti manca quello che ho io. 690 00:39:48,052 --> 00:39:52,348 C'è una ragazza bellissima che mi ha appena scopato come una forsennata. 691 00:39:52,515 --> 00:39:56,102 Abbiamo finito, lei sta andando verso il bagno, sta cercando di camminare. 692 00:39:56,269 --> 00:39:57,854 Si volta, heh... 693 00:39:58,021 --> 00:39:59,647 ...guarda... 694 00:39:59,814 --> 00:40:01,608 ...e vede me. 695 00:40:01,774 --> 00:40:05,194 Non è appena stata fottuta dall'esercito troiano. Ma solo dal piccolo me. 696 00:40:06,070 --> 00:40:07,864 Le viene uno sguardo in faccia, tipo: 697 00:40:08,031 --> 00:40:10,199 "Come diavolo è successo?" 698 00:40:10,366 --> 00:40:11,784 [RIDACCHIA] 699 00:40:12,368 --> 00:40:15,413 Io sono la mano che sale su per la sottana della Gioconda. 700 00:40:16,039 --> 00:40:17,999 Sono una sorpresa, Kevin. 701 00:40:18,166 --> 00:40:20,126 Non mi vedono arrivare. 702 00:40:20,293 --> 00:40:21,794 È questo che ti manca. 703 00:40:21,961 --> 00:40:24,213 - Dov'è la gallina? VENDITORE: Cosa? 704 00:40:25,673 --> 00:40:28,009 [PARLANO ENTRAMBI IN CINESE] 705 00:40:36,309 --> 00:40:38,811 [IN INGLESE] C'è una gallina che gioca a filetto... 706 00:40:38,978 --> 00:40:41,773 ...e non perde mai. È famosa. 707 00:40:42,023 --> 00:40:43,358 [PARLA IN CINESE] 708 00:40:43,524 --> 00:40:45,735 Non perde mai, proprio come te. Heh. 709 00:40:45,902 --> 00:40:47,320 Filetto. 710 00:40:47,487 --> 00:40:49,656 MILTON: Vieni. Ti mostro il modo più veloce per andare verso nord. 711 00:40:49,864 --> 00:40:52,700 Impara a usare la metropolitana, Kevin. 712 00:40:53,117 --> 00:40:54,535 Usala. 713 00:40:54,702 --> 00:40:56,746 Resta in trincea. 714 00:40:57,246 --> 00:40:59,165 È l'unico modo in cui viaggio. 715 00:41:01,668 --> 00:41:03,169 LOMAX: Mar? 716 00:41:06,506 --> 00:41:08,716 Che fine ha fatto il verde? 717 00:41:08,883 --> 00:41:10,718 - Mi piaceva un sacco, il verde. - Tesoro, sei in ritardo. 718 00:41:10,927 --> 00:41:13,846 Dobbiamo essere alla reggia dei Barzoon tra 15 minuti. 719 00:41:14,013 --> 00:41:15,515 LOMAX: Cos'è questa roba? 720 00:41:15,682 --> 00:41:16,766 Quale roba? 721 00:41:16,933 --> 00:41:20,603 Jackie dice che ci saranno tutti i VIP di New York. 722 00:41:20,770 --> 00:41:23,815 - Questa roba qua. - Ah, quella roba. 723 00:41:23,982 --> 00:41:25,817 Sarebbe stata una cameretta per un figlio... 724 00:41:25,984 --> 00:41:29,320 ...poi mi sono ricordata che devi stare a casa, per mettermi incinta. 725 00:41:29,487 --> 00:41:32,699 Dunque stavo pensando di metterci una biblioteca legale. 726 00:41:32,865 --> 00:41:35,118 Oh, tesoro. 727 00:41:38,121 --> 00:41:39,455 Oh, dimmi che posso farcela. 728 00:41:39,664 --> 00:41:41,207 Ce la puoi fare. 729 00:41:41,457 --> 00:41:43,835 - Di qualcosa di carino. - Qualcosa di carino. 730 00:41:47,463 --> 00:41:50,800 Promettimi che non mi lascerai da sola, li dentro. 731 00:41:51,467 --> 00:41:52,844 Te lo prometto. 732 00:41:53,469 --> 00:41:54,512 MARY ANN: Mm. 733 00:41:57,640 --> 00:42:00,184 Eccovi qua. 734 00:42:00,768 --> 00:42:02,603 Buonasera. 735 00:42:03,312 --> 00:42:05,314 Diana Barzoon. La moglie di Eddie. 736 00:42:05,523 --> 00:42:07,191 Piacere di conoscerla. Scusi il ritardo. 737 00:42:07,358 --> 00:42:10,361 Kevin Lomax, il guerriero del codice sanitario. 738 00:42:10,570 --> 00:42:11,612 Salute a te. 739 00:42:11,821 --> 00:42:15,283 - Avvocato Barzoon, le presento Mary Ann. - Piacere di conoscerti. 740 00:42:15,450 --> 00:42:17,785 Beh, Kevin, eccoli qua. 741 00:42:17,952 --> 00:42:21,789 La cima della catena alimentare, e la cena è servita. 742 00:42:21,956 --> 00:42:23,583 Do queste feste due volte all'anno. 743 00:42:23,750 --> 00:42:28,504 Borsa, immobiliare, politica. Sono tutti importanti, e sono tutti potenziali clienti. 744 00:42:28,671 --> 00:42:32,216 Kevin, congratulazioni. Ti ricordi di Rashid? È appena arrivato da Beirut. 745 00:42:32,425 --> 00:42:33,551 Congratulazioni. 746 00:42:33,760 --> 00:42:36,137 Le luci brillanti e giovani. Heh. 747 00:42:36,304 --> 00:42:39,390 Oh, oh, questa ti piacerà. Vieni. 748 00:42:39,557 --> 00:42:41,809 Voglio presentarti una persona. 749 00:42:42,018 --> 00:42:45,605 Kevin e Mary Ann Lomax, vi presento il senatore Alfonse D'Amato. 750 00:42:45,772 --> 00:42:47,231 L'ambasciatore Charles Gagano. 751 00:42:47,440 --> 00:42:50,568 Se non lo sai, questi sono gli unici due repubblicani di New York. 752 00:42:50,777 --> 00:42:53,321 Barzoon spara sempre cifre troppo alte. 753 00:42:53,488 --> 00:42:56,699 Doveva venire Donald Trump, ma ha avuto un'emergenza commerciale. 754 00:42:56,866 --> 00:42:58,034 Probabilmente Mort Zuckerman. 755 00:42:58,201 --> 00:43:01,037 Lo sapevo che ti avrei trovata qui. Voglio presentarti mia moglie. 756 00:43:01,245 --> 00:43:02,622 Mary Ann, ti presento Pam Garrety. 757 00:43:02,789 --> 00:43:04,665 - Piacere di conoscerti. - Piacere di conoscerti. 758 00:43:04,832 --> 00:43:07,126 - Siamo complici. - Devo presentarti una persona. 759 00:43:07,293 --> 00:43:09,003 Scusami. È importante. 760 00:43:09,170 --> 00:43:12,465 - Ma come sei bella. - Ah, grazie. 761 00:43:12,632 --> 00:43:14,967 - Ho sentito che hai conosciuto il senatore. - Sì, infatti. 762 00:43:15,134 --> 00:43:16,761 - Un tempo, ero sposata con lui. - Ah, davvero? 763 00:43:16,928 --> 00:43:17,970 Scherzo. 764 00:43:18,137 --> 00:43:19,180 [RIDACCHIANO TUTTE] 765 00:43:19,347 --> 00:43:21,224 [PARLA IN TEDESCO] 766 00:43:21,891 --> 00:43:24,477 Voglio presentarti Kevin Lomax. Kevin viene dalla Florida. 767 00:43:24,685 --> 00:43:26,604 - È nuovo, nello studio. UOMO: Piacere di conoscerti. 768 00:43:26,771 --> 00:43:29,649 MILTON: Il senatore non se ne può andare. 769 00:43:29,816 --> 00:43:31,984 Chi è quello con il senatore? 770 00:43:32,819 --> 00:43:35,238 JACKIE: Oddio, ragazza mia. - Non l'hai ancora conosciuto? 771 00:43:35,446 --> 00:43:37,073 No, chi è? 772 00:43:37,240 --> 00:43:39,534 DONNA: Heh, giuro che ci sente da lì. 773 00:43:39,700 --> 00:43:41,619 Anzi, ci annusa da lì. 774 00:43:41,786 --> 00:43:43,913 Mary Ann... 775 00:43:44,080 --> 00:43:45,373 ...John Milton. 776 00:43:45,540 --> 00:43:48,668 Speravo di vederti qui questa sera. Ed eccoti qua. 777 00:43:48,835 --> 00:43:51,003 Già che nuoti con gli squali. 778 00:43:51,170 --> 00:43:53,089 Stai attento, caro. 779 00:43:53,256 --> 00:43:57,593 Ah, Harry, se continui a pensare in piccolo, non ci farai mai fare tanti soldi, heh. 780 00:43:57,802 --> 00:43:59,428 Queste feste non costano poco. 781 00:43:59,637 --> 00:44:02,306 Chiamalo. Parlaci. Vedi che hanno da dire. 782 00:44:02,515 --> 00:44:05,226 - Basta che registri tutto. Heh. - Ha-ha-ha. 783 00:44:05,810 --> 00:44:08,688 E un'opportunità magnifica per Kevin. 784 00:44:08,855 --> 00:44:13,151 Hmm. Sì, Kevin. Se la caverà, se... 785 00:44:13,317 --> 00:44:15,361 ...si compra qualche nuovo abito... 786 00:44:16,195 --> 00:44:18,281 ...e impara qualche nuovo trucco. 787 00:44:18,447 --> 00:44:19,740 Non c'è problema. 788 00:44:19,907 --> 00:44:21,450 Ma tu? Tu che mi dici? 789 00:44:21,617 --> 00:44:25,204 La tua famiglia ti deve mancare. No? 790 00:44:26,289 --> 00:44:31,210 Ho detto a Kevin che l'unica cosa peggiore del non avere un padre è avere il mio. 791 00:44:31,961 --> 00:44:33,671 Ti capisco. 792 00:44:34,881 --> 00:44:36,674 Ti capisco, credimi. 793 00:44:37,758 --> 00:44:39,844 - Grazie. CAMERIERE: Grazie, signore. 794 00:44:45,391 --> 00:44:47,852 Il peggio vizio è quello di dare consigli. 795 00:44:48,019 --> 00:44:49,520 [RIDACCHIANO ENTRAMBI] 796 00:44:50,479 --> 00:44:53,149 Posso fare un suggerimento? 797 00:44:53,316 --> 00:44:56,027 È una cosa delicata. 798 00:44:57,278 --> 00:45:00,239 Si tratta dei tuoi capelli. È per questo che te lo chiedo. 799 00:45:00,406 --> 00:45:02,825 No, dica pure. 800 00:45:02,992 --> 00:45:05,953 - Cioè, non le piacciono? - Non è questo. 801 00:45:06,162 --> 00:45:08,789 Mi piacciono eccome. Sono bellissimi. 802 00:45:08,956 --> 00:45:10,833 È solo che... 803 00:45:11,667 --> 00:45:13,836 Non ti appartengono. 804 00:45:14,003 --> 00:45:16,589 - Sei troppo viva, per una permanente. - Ah si? 805 00:45:16,756 --> 00:45:18,424 Non ti rappresenta. 806 00:45:19,342 --> 00:45:21,093 Dovresti tirarti i capelli indietro. 807 00:45:22,136 --> 00:45:23,179 [RIDACCHIA] 808 00:45:23,346 --> 00:45:25,473 Fallo. Vedi che succede. 809 00:45:25,640 --> 00:45:28,184 Qui, adesso? Vuole che mi tiri i capelli indietro? 810 00:45:28,351 --> 00:45:30,269 - È una cosa cosi terribile? - Ha, ha. 811 00:45:30,436 --> 00:45:32,521 Lo farei volentieri io, ma se lo facessi... 812 00:45:32,688 --> 00:45:35,733 ...tutta questa gente che sta facendo finta di non guardarci... 813 00:45:35,900 --> 00:45:39,946 ...darebbe naturalmente per scontato che scopiamo, o qualcosa del genere. 814 00:45:42,740 --> 00:45:44,450 Ti prego. 815 00:45:44,617 --> 00:45:45,701 [GENTE RIDE] 816 00:45:48,496 --> 00:45:50,206 Okay. 817 00:46:00,007 --> 00:46:02,760 - Heh. - È divertente aver ragione. 818 00:46:05,054 --> 00:46:06,555 Scusatemi. 819 00:46:08,724 --> 00:46:10,142 È una visione. 820 00:46:12,436 --> 00:46:14,647 Ti devi tagliare i capelli. 821 00:46:17,358 --> 00:46:18,484 Dice sul serio? 822 00:46:18,651 --> 00:46:23,698 Le spalle di una donna sono la prima linea di difesa del suo fascino. 823 00:46:24,949 --> 00:46:26,575 E il collo di una donna... 824 00:46:28,160 --> 00:46:30,162 ...se la donna è viva... 825 00:46:31,622 --> 00:46:34,500 ...ha l'alone di mistero di una città di frontiera. 826 00:46:36,544 --> 00:46:38,921 Una terra di nessuno... 827 00:46:40,631 --> 00:46:42,091 ...in quella battaglia... 828 00:46:42,300 --> 00:46:45,511 ...tra la mente e il corpo. 829 00:46:46,721 --> 00:46:47,888 Sai... 830 00:46:49,098 --> 00:46:51,225 ...il tuo colore naturale metterebbe davvero... 831 00:46:51,434 --> 00:46:53,853 ...in risalto i tuoi occhi. 832 00:47:08,659 --> 00:47:10,703 Hai questa veduta? 833 00:47:10,870 --> 00:47:12,079 Come, scusa? 834 00:47:12,747 --> 00:47:14,457 Dalla tua terrazza, hai questa veduta? 835 00:47:15,916 --> 00:47:17,835 Non esattamente. 836 00:47:18,002 --> 00:47:20,379 Non ho la terrazza, e sono più in basso... 837 00:47:20,546 --> 00:47:22,631 ...di 12 piani. 838 00:47:22,798 --> 00:47:24,508 E tu? 839 00:47:25,217 --> 00:47:27,386 No, io vivo in centro. 840 00:47:28,012 --> 00:47:29,472 Questo è un palazzo... 841 00:47:29,638 --> 00:47:30,765 ...per famiglie. 842 00:47:32,183 --> 00:47:34,226 Sembra divertente. 843 00:47:35,770 --> 00:47:37,730 Il centro, intendo. 844 00:47:37,897 --> 00:47:40,399 Sto ancora scoprendo la città. 845 00:47:40,566 --> 00:47:42,818 È tutto quello che ti aspettavi? 846 00:47:43,402 --> 00:47:44,445 Di più. 847 00:47:44,612 --> 00:47:47,740 Io dico di cavalcarli finché possiamo, e poi di mangiarceli. 848 00:47:47,907 --> 00:47:49,325 [RIDACCHIA] 849 00:47:49,492 --> 00:47:50,534 - Scusami, Jackie. - Sì? 850 00:47:50,701 --> 00:47:52,036 Avete visto Kevin da qualche parte? 851 00:47:52,244 --> 00:47:54,705 No. Sarà sicuramente qui intorno. 852 00:47:54,872 --> 00:47:56,874 - Okay, grazie. JACKIE: Sì. 853 00:47:57,041 --> 00:47:59,043 Sei solo? 854 00:48:02,171 --> 00:48:04,006 Stasera, intendi? 855 00:48:06,133 --> 00:48:08,552 Tua moglie è una donna gelosa, avvocato Lomax? 856 00:48:14,558 --> 00:48:17,645 Oh, accidenti, adesso ti faccio scappare via. 857 00:48:17,812 --> 00:48:19,772 No. No, davvero. 858 00:48:19,980 --> 00:48:21,190 Tutto a posto. 859 00:48:21,357 --> 00:48:22,942 - Sì? - Tutto a posto. 860 00:48:23,150 --> 00:48:24,610 Scommetto che ti piace stare in groppa. 861 00:48:24,819 --> 00:48:27,530 - Vero? - Come, scusa? 862 00:48:27,696 --> 00:48:29,782 Alla situazione. 863 00:48:29,949 --> 00:48:33,285 Preferisci stare in groppa, vero? 864 00:48:34,120 --> 00:48:36,372 Dipende dalla veduta. 865 00:48:38,749 --> 00:48:40,793 Sapete cosa vedo? 866 00:48:42,336 --> 00:48:44,380 Vedo il futuro... 867 00:48:44,547 --> 00:48:46,340 ...di questo studio legale. 868 00:48:46,507 --> 00:48:48,134 [RIDACCHIA] 869 00:48:48,300 --> 00:48:53,931 [IN ITALIANO] Christabella, cara. Resta di là, per favore. Ci vediamo più tardi. Va bene? 870 00:48:54,098 --> 00:48:58,769 - Va bene. Peccato, mi stavo divertendo. Ciao. - Grazie. 871 00:49:03,441 --> 00:49:06,193 [IN INGLESE] Dobbiamo parlare di una cosa, Kevin. 872 00:49:06,360 --> 00:49:10,406 Ma prima voglio che tu vada a recuperare Heath ed Eddie Barzoon. 873 00:49:11,115 --> 00:49:13,993 Portali su da me. Fallo silenziosamente. 874 00:49:14,160 --> 00:49:15,619 Rapidamente. 875 00:49:17,288 --> 00:49:19,707 Non c'è problema. Arnold ha un paio di reporter al libro paga. 876 00:49:19,874 --> 00:49:22,084 Faremo pubblicare un articolo che gli distruggerà la credibilità. 877 00:49:22,251 --> 00:49:23,794 Pam, hai visto Kevin? 878 00:49:23,961 --> 00:49:26,714 - No, tesoro. - Okay. 879 00:49:26,881 --> 00:49:29,884 Se non viene da noi, se ne pentirà. 880 00:49:30,718 --> 00:49:33,387 [MILTON PARLA IN RUSSO] 881 00:49:35,514 --> 00:49:37,224 [UOMO 1 PARLA IN RUSSO DAL MONITOR] 882 00:49:47,818 --> 00:49:49,862 [MILTON PARLA IN COREANO] 883 00:49:50,571 --> 00:49:51,697 Vieni. 884 00:49:51,864 --> 00:49:54,366 [UOMO 2 PARLA IN COREANO DAL MONITOR] 885 00:50:03,417 --> 00:50:04,919 C'è dell'altro? 886 00:50:06,003 --> 00:50:07,838 Solo questa stanza. 887 00:50:08,672 --> 00:50:10,925 LOMAX: E una camera da letto? 888 00:50:11,091 --> 00:50:13,802 BARZOON: No. Nessuna camera da letto. 889 00:50:13,969 --> 00:50:16,472 - Dove dorme? - Chi dice che dorma? 890 00:50:16,639 --> 00:50:17,723 Dove scopa? 891 00:50:17,890 --> 00:50:19,850 MILTON: Dappertutto. 892 00:50:20,392 --> 00:50:21,435 [RIDE] 893 00:50:21,602 --> 00:50:23,020 Che succede, John? 894 00:50:23,187 --> 00:50:26,565 Leamon, quante ore abbiamo fatturato ad Alex Cullen, l'anno scorso? 895 00:50:28,943 --> 00:50:31,195 16.242. 896 00:50:31,362 --> 00:50:33,197 Che cazzo ha fatto, adesso? 897 00:50:33,364 --> 00:50:37,785 Alex Cullen è appena stato accusato di aver ucciso sua moglie... 898 00:50:37,952 --> 00:50:39,620 ...il suo figliastro... 899 00:50:39,787 --> 00:50:41,288 ...e una domestica. 900 00:50:43,457 --> 00:50:44,750 Quand'è successo? 901 00:50:44,917 --> 00:50:46,627 Proprio adesso. Stanotte. 902 00:50:46,794 --> 00:50:49,922 Ho mandato Pam in centro a preparare la cauzione. 903 00:50:50,089 --> 00:50:52,299 Cazzo, lo crocifiggeranno. 904 00:50:52,466 --> 00:50:55,094 Si metteranno in coda. Devo chiamare Meisel. 905 00:50:55,261 --> 00:50:58,222 Ehm, no, no, no. Questo caso voglio darlo a Kevin. 906 00:51:00,057 --> 00:51:01,517 Spero che tu stia scherzando. 907 00:51:05,396 --> 00:51:10,192 Alexander Cullen, un triplo omicidio a Manhattan e, chiedo scusa, Kevin? 908 00:51:10,359 --> 00:51:12,528 Ha! Stai sognando. 909 00:51:14,989 --> 00:51:17,366 Sai, ho stretto la mano... 910 00:51:17,533 --> 00:51:20,953 ...a tutti gli avvocati di grido di questa città. 911 00:51:21,120 --> 00:51:24,248 Io sceglierei Kevin, e non mi guardo mai alle spalle. 912 00:51:24,415 --> 00:51:27,585 John, hai un grande occhio per il talento. 913 00:51:27,751 --> 00:51:32,548 Sei il più grande, ma devo dirti che questa cosa non la vedo bene. 914 00:51:32,715 --> 00:51:34,842 Voglio che tu sia convinto, Eddie. 915 00:51:35,801 --> 00:51:41,140 Ehm, apprezzo molto la fiducia, ma forse Eddie non ha tutti i torti. 916 00:51:41,307 --> 00:51:44,310 Possiamo vincere questo caso. Quell'uomo è un nostro cliente. 917 00:51:44,476 --> 00:51:46,812 È un cliente commerciale. 918 00:51:46,979 --> 00:51:49,064 Noi lo conosciamo meglio di quanto lui non conosca se stesso. 919 00:51:49,231 --> 00:51:51,233 Abbiamo le informazioni interne. 920 00:51:51,400 --> 00:51:55,613 Abbiamo il miglior avvocato di tribunale della città. Possiamo perderlo solo noi. 921 00:51:56,614 --> 00:51:57,823 Beh. 922 00:51:58,365 --> 00:51:59,908 Vallo a dire a Cullen. 923 00:52:00,743 --> 00:52:02,328 Voglio che glielo dica Kevin. 924 00:52:02,494 --> 00:52:03,537 [TELEFONO SQUILLA] 925 00:52:03,704 --> 00:52:05,331 Oh, ecco Pam. 926 00:52:05,497 --> 00:52:06,707 [MILTON RIDACCHIA] 927 00:52:07,583 --> 00:52:10,085 Hai intenzione di lottare per questa cosa o no? 928 00:52:18,052 --> 00:52:19,720 LOMAX: Pam? 929 00:52:19,887 --> 00:52:21,096 No, sono Kevin. 930 00:52:21,263 --> 00:52:22,306 [LOMAX RIDACCHIA] 931 00:52:22,473 --> 00:52:26,101 Ciao. No, tutto a posto. Ci penso io. Sì. 932 00:52:26,268 --> 00:52:27,770 A che punto siamo? 933 00:52:34,943 --> 00:52:37,071 MARY ANN: Mi hai lasciata li. 934 00:52:38,405 --> 00:52:40,949 Ho avuto un attacco di panico, prima che Jackie mi dicesse dov'eri. 935 00:52:41,116 --> 00:52:42,910 [SOSPIRA] 936 00:52:43,077 --> 00:52:45,204 Tre ore. E non chiami nemmeno? 937 00:52:45,371 --> 00:52:46,747 Smettila. 938 00:52:46,914 --> 00:52:48,290 Resetta. 939 00:52:48,457 --> 00:52:52,127 Sono al piano di sopra. Sono con Milton, Heath e Barzoon. 940 00:52:52,294 --> 00:52:56,382 C'è una buona possibilità che sto per prendermi un imputato accusato triplo omicidio... 941 00:52:56,548 --> 00:52:57,925 ...che si dà il caso sia anche... 942 00:52:58,092 --> 00:53:01,762 ...uno dei più grandi imprenditori edili di questa città. 943 00:53:02,429 --> 00:53:04,556 Mar, ho dovuto abbandonare la festa. 944 00:53:04,723 --> 00:53:07,434 Tu hai abbandonato me. 945 00:53:08,310 --> 00:53:09,478 LOMAX: Mar. 946 00:53:09,687 --> 00:53:12,690 - Hai sentito cos'ho detto? - Ero tutta da sola. 947 00:53:12,856 --> 00:53:14,358 LOMAX: Per ben tre ore. 948 00:53:14,525 --> 00:53:17,361 La prossima volta che fai una promessa, cerca di mantenerla. 949 00:53:17,528 --> 00:53:19,029 LOMAX: Stai scherzando, vero? 950 00:53:19,196 --> 00:53:22,491 MARY ANN: Vai all'inferno. E puoi dormire sul fottuto divano! 951 00:53:23,409 --> 00:53:24,660 [STRIDIO Dl PNEUMATICI] 952 00:53:24,827 --> 00:53:25,869 TORRI CULLEN 953 00:53:26,036 --> 00:53:29,248 UOMO 1: Sicuro che sia lassù? UOMO 2: Si, l'ha fatto sapere la CNN. 954 00:53:29,415 --> 00:53:30,624 CULLEN: Guarda che roba. 955 00:53:30,833 --> 00:53:34,545 Sono uscito da 20 minuti e già mi segue la stampa. 956 00:53:34,712 --> 00:53:35,754 Sono come degli insetti. 957 00:53:35,921 --> 00:53:39,091 Alex, calmati e ascolta, okay? 958 00:53:40,634 --> 00:53:45,389 Non lo so. Magari hai ragione. Magari è un prodigio assoluto, ma Cristo santo! 959 00:53:45,556 --> 00:53:47,391 Qui stiamo parlando del mio culo, John. 960 00:53:47,558 --> 00:53:48,600 Eddie? 961 00:53:48,767 --> 00:53:52,646 Alex, lo sai come funziona questa città. 962 00:53:54,314 --> 00:53:57,776 Hai dei nemici che non hai neanche mai sentito nominare. 963 00:53:58,694 --> 00:54:00,446 Ora, con questa storia qua... 964 00:54:00,612 --> 00:54:02,531 ...adesso che sei a terra... 965 00:54:02,698 --> 00:54:04,408 ...fossi in te mi preparerei per un bel... 966 00:54:04,575 --> 00:54:07,703 - ...casino fottuto alla newyorchese. - Oh. 967 00:54:07,870 --> 00:54:09,204 Lo sai cosa sta per succedere. 968 00:54:09,371 --> 00:54:12,249 Adesso devi chiederti: di chi mi fido? 969 00:54:12,416 --> 00:54:13,959 Di chi ti fidi, Alex? 970 00:54:14,126 --> 00:54:15,294 CULLEN: Non lo so. 971 00:54:15,461 --> 00:54:17,296 Dovrò guardarmi intorno. 972 00:54:17,963 --> 00:54:20,841 [OPERAI GRIDANO INDISTINTAMENTE] [MARTELLI PNEUMATICI] 973 00:54:21,008 --> 00:54:23,302 LOMAX: Non ha il tempo per valutare la concorrenza, signor Cullen. 974 00:54:23,469 --> 00:54:27,181 La selezione della giuria è iniziata oggi a tutti i tavoli per la colazione della città. 975 00:54:27,347 --> 00:54:29,266 Questo è ciò che sa la gente: 976 00:54:29,433 --> 00:54:31,602 tre cadaveri. 977 00:54:31,769 --> 00:54:33,312 Lei ha scoperto il delitto. 978 00:54:33,479 --> 00:54:37,858 Ha chiamato la polizia. Ha del sangue sulla sua persona e sui suoi vestiti. 979 00:54:38,859 --> 00:54:40,819 E signor Cullen... 980 00:54:42,029 --> 00:54:43,864 Le sue impronte digitali sono sull'arma del delitto. 981 00:54:44,031 --> 00:54:45,616 CULLEN: Come fai a saperlo? 982 00:54:45,783 --> 00:54:48,577 C'è una seconda impronta, nel sangue. 983 00:54:48,744 --> 00:54:52,080 È parte di una mano sul muro accanto ai cadaveri. 984 00:54:52,289 --> 00:54:56,418 Ho le chiavi. Ho chiamato la polizia dalla casa. Ho toccato lo stramaledetto muro. 985 00:54:56,585 --> 00:54:58,128 Mi sono fatto prendere dal panico. 986 00:54:58,295 --> 00:55:00,339 Ci servono 12 persone in grado di vedere al di là di queste cose. 987 00:55:00,506 --> 00:55:03,509 - Ho toccato lo stramaledetto muro. - Fossi in lei, agirei velocemente. 988 00:55:03,675 --> 00:55:06,470 Mi sono fatto prendere dal panico. È forse un reato? 989 00:55:06,637 --> 00:55:08,889 Non ho ucciso nessuno. 990 00:55:10,265 --> 00:55:12,184 Che incubo. 991 00:55:12,351 --> 00:55:15,813 Come faccio a convincere la gente? Sono innocente. 992 00:55:17,189 --> 00:55:18,899 BARZOON: Ha ragione, Alex. 993 00:55:19,066 --> 00:55:20,484 La gente deve sentire queste cose. 994 00:55:20,651 --> 00:55:23,028 Ah, Cristo, Eddie. Gesù. 995 00:55:23,195 --> 00:55:26,740 Se lei non è contento domani, o il giorno dopo... 996 00:55:26,907 --> 00:55:28,534 ...ci faremo da parte. 997 00:55:28,700 --> 00:55:30,953 Ma adesso, in questo momento... 998 00:55:31,119 --> 00:55:33,580 ...lei ha bisogno di una difesa immediata. 999 00:55:33,789 --> 00:55:35,666 Ho una figliastra di 14 anni... 1000 00:55:35,874 --> 00:55:38,418 ...a cui tengo più che a qualsiasi altra cosa a questo mondo. 1001 00:55:38,627 --> 00:55:41,421 Non mi hanno permesso di parlarle dalla centrale. 1002 00:55:41,588 --> 00:55:43,799 E ora che sono uscito, continuano a non farmici parlare. 1003 00:55:43,966 --> 00:55:47,386 Dobbiamo fare una dichiarazione alla stampa. 1004 00:55:48,846 --> 00:55:50,722 È un vincente, Alex. 1005 00:55:50,889 --> 00:55:52,474 Proprio come lo eri tu. 1006 00:55:52,641 --> 00:55:55,394 E non lo vedranno arrivare. 1007 00:55:56,895 --> 00:55:59,231 Cristo santo. 1008 00:56:01,900 --> 00:56:05,779 Devo, ehm, andare a fare delle telefonate difficili... 1009 00:56:09,283 --> 00:56:10,617 Va bene? 1010 00:56:12,828 --> 00:56:14,705 A casa mia, domani. 1011 00:56:14,872 --> 00:56:16,331 Da solo. 1012 00:56:20,085 --> 00:56:24,172 Sarà meglio che tu sia fottutamente bravo come dice lui. 1013 00:56:24,506 --> 00:56:27,509 [SIRENA Dl AMBULANZA] 1014 00:56:31,013 --> 00:56:33,181 [JACKIE SOSPIRA] 1015 00:56:33,348 --> 00:56:35,517 Neanche se lo regalassero. 1016 00:56:35,684 --> 00:56:38,812 Vieni, Mary Ann. Andiamo allo Yoshi's. 1017 00:56:39,646 --> 00:56:40,856 - Andrea? ANDREA: Si? 1018 00:56:41,023 --> 00:56:42,399 Un'altra di queste, per favore. 1019 00:56:42,566 --> 00:56:43,734 ANDREA: Subito. 1020 00:56:43,901 --> 00:56:46,778 - No, no, no. - Sì, si, si... 1021 00:56:46,945 --> 00:56:49,615 Voglio che tu sia sciolta e arrendevole, oggi pomeriggio. 1022 00:56:49,781 --> 00:56:52,784 ANDREA: Porta un'altra bottiglia di chardonnay alle signore Barzoon e Heath. 1023 00:56:52,951 --> 00:56:55,954 Oh, Signore. Questo cosa $3000. 1024 00:56:56,121 --> 00:56:57,706 Sai cosa dovresti fare? 1025 00:56:57,873 --> 00:56:59,666 Dovresti comprarlo... 1026 00:56:59,833 --> 00:57:02,544 ...indossarlo una volta e poi gettarlo via. 1027 00:57:02,711 --> 00:57:04,504 Fare così ti scioglierà. 1028 00:57:04,671 --> 00:57:05,881 [RIDACCHIA] 1029 00:57:06,048 --> 00:57:08,300 Io ti consiglio di spenderli tutti. 1030 00:57:08,467 --> 00:57:12,095 Se non vedi mai tuo marito, puoi avere una relazione con i suoi soldi. 1031 00:57:12,262 --> 00:57:14,139 JACKIE: Ha, ha. DIANA: Giuro che... 1032 00:57:14,306 --> 00:57:18,727 ...se Eddie non avesse paura delle mie urla di rabbia... 1033 00:57:18,894 --> 00:57:21,605 ...avrebbe messo la clausola della cellulite nell'accordo prematrimoniale. 1034 00:57:21,772 --> 00:57:23,815 Il dottor Robert. Te lo dico io... 1035 00:57:23,982 --> 00:57:26,652 ...è uno che fa miracoli. Hai visto le mie nuove tette. 1036 00:57:26,818 --> 00:57:28,403 Chi le sa fare meglio di così? 1037 00:57:28,612 --> 00:57:31,031 Non sono le mie tette a preoccuparmi. 1038 00:57:33,325 --> 00:57:35,202 Non troppo grosse. 1039 00:57:35,869 --> 00:57:37,329 Perfette. 1040 00:57:38,914 --> 00:57:40,415 Vere o finte? 1041 00:57:42,417 --> 00:57:43,460 Sembrano vere. 1042 00:57:44,461 --> 00:57:46,338 Devono essere vere. Heh. 1043 00:57:46,505 --> 00:57:47,547 [RIDACCHIA] 1044 00:57:47,714 --> 00:57:49,007 Toccale. 1045 00:57:49,174 --> 00:57:50,717 Oh, no, grazie. Davvero. 1046 00:57:50,884 --> 00:57:53,637 E dai, è il test perfetto. Forza. 1047 00:57:55,347 --> 00:57:56,390 Oh. 1048 00:57:57,349 --> 00:57:58,433 Ti sembra vera? 1049 00:57:58,600 --> 00:57:59,893 Si, assolutamente vera. 1050 00:58:00,060 --> 00:58:01,269 [RIDACCHIANO ENTRAMBE] 1051 00:58:01,436 --> 00:58:02,854 Il dottor Robert. 1052 00:58:03,730 --> 00:58:05,107 [JACKIE SOSPIRA] 1053 00:58:06,149 --> 00:58:07,859 Quando sarai pronta. 1054 00:58:17,577 --> 00:58:19,204 [SUSSULTA] 1055 00:58:27,546 --> 00:58:28,588 Oddio! 1056 00:58:30,632 --> 00:58:33,927 Allora, che ne dici? 1057 00:58:36,138 --> 00:58:37,889 Non m'interessa, se mi sentono. 1058 00:58:38,056 --> 00:58:40,851 Non me ne frega niente! 1059 00:58:41,018 --> 00:58:43,603 Non mi piace questo posto, Kevin. 1060 00:58:43,770 --> 00:58:47,024 Né queste donne. Mio Dio, sto avendo le allucinazioni, Cristo santo. 1061 00:58:47,190 --> 00:58:49,317 - Le hai lasciate lì nel negozio? - Sì! 1062 00:58:49,484 --> 00:58:50,986 - Calmati. - No! 1063 00:58:51,153 --> 00:58:52,654 - Ascoltami. Mar. - No! 1064 00:58:52,863 --> 00:58:54,031 Mar! 1065 00:58:54,197 --> 00:58:55,866 Prima... 1066 00:58:57,200 --> 00:58:58,869 Fai questa cosa radicale ai tuoi capelli. 1067 00:58:59,036 --> 00:59:01,038 Oh, non ti piacciono per niente. 1068 00:59:01,246 --> 00:59:02,914 Smettila. Mi piacciono. 1069 00:59:03,081 --> 00:59:06,877 Mi piacciono. Ma mi sembra anche una cosa traumatica. 1070 00:59:07,502 --> 00:59:08,545 [SOSPIRA] 1071 00:59:08,712 --> 00:59:11,715 Sei sotto pressione perché stai cercando di ambientarti con delle amiche nuove. 1072 00:59:11,882 --> 00:59:13,842 In un nuovo posto. 1073 00:59:14,092 --> 00:59:16,845 - Mettiamoci anche due bottiglie di vino. - No. 1074 00:59:17,012 --> 00:59:20,223 No. Non era il vino, Kevin. 1075 00:59:20,390 --> 00:59:23,852 Non era il vino, né i miei capelli, né l'aver parlato con Kathy... 1076 00:59:24,019 --> 00:59:25,187 ...né altre cose del genere. 1077 00:59:25,353 --> 00:59:27,773 Perché lo so che stai per dire queste cose. 1078 00:59:28,315 --> 00:59:29,691 Che c'entra Kathy? 1079 00:59:29,858 --> 00:59:31,610 Che c'entra tua sorella? 1080 00:59:31,777 --> 00:59:34,780 - Che c'entra? È di nuovo incinta. - Ah. 1081 00:59:34,946 --> 00:59:37,616 Questo non c'entra niente? 1082 00:59:40,452 --> 00:59:43,455 Kevin, non ti vedo mai. 1083 00:59:43,872 --> 00:59:48,210 E ora che hai questo caso importante, la situazione peggiorerà. 1084 00:59:48,543 --> 00:59:49,711 Che tu ci creda o no... 1085 00:59:49,878 --> 00:59:53,090 ...non vedo l'ora che venga a trovarci tua madre. 1086 00:59:54,091 --> 00:59:55,258 E l'appartamento? 1087 00:59:55,425 --> 00:59:57,094 Che tu sia maledetto! 1088 00:59:57,260 --> 00:59:59,304 Perché devi sempre cambiare la carte in tavola? 1089 00:59:59,471 --> 01:00:03,308 L'appartamento non c'entra niente. Lo odio, questo stupido appartamento! 1090 01:00:03,475 --> 01:00:05,018 [MARY ANN SINGHIOZZA] 1091 01:00:05,185 --> 01:00:06,561 Insomma... 1092 01:00:06,728 --> 01:00:09,356 ...tu comprai un paio di abiti nuovi e sei a posto. 1093 01:00:09,523 --> 01:00:10,732 È un po' più di quanto dici. 1094 01:00:10,899 --> 01:00:13,401 Io devo riempire tutto questo cazzo di posto! 1095 01:00:13,568 --> 01:00:18,031 Abbiamo tutti questi soldi e dovrebbe essere divertente, ma non lo è. 1096 01:00:18,198 --> 01:00:22,369 È una specie di test. È tutto un grande test. 1097 01:00:22,536 --> 01:00:24,663 E Dio mio... 1098 01:00:32,921 --> 01:00:35,173 Mi sento cosi sola. 1099 01:00:36,675 --> 01:00:38,885 Mi manchi tanto. 1100 01:00:39,511 --> 01:00:41,471 Mi dispiace, amore. 1101 01:00:41,680 --> 01:00:44,641 MARY ANN: Non so che fare. 1102 01:00:47,102 --> 01:00:49,062 Facciamo un figlio. 1103 01:00:53,441 --> 01:00:54,734 Non mi stuzzicare. 1104 01:00:54,901 --> 01:00:56,736 Non lo farei mai. 1105 01:00:56,903 --> 01:00:59,239 A meno che non vuoi che ti stuzzichi. 1106 01:00:59,614 --> 01:01:01,408 [LOMAX RIDACCHIA] 1107 01:01:03,535 --> 01:01:05,704 Oh, amore. 1108 01:01:28,310 --> 01:01:30,562 Hai questa veduta? 1109 01:02:01,885 --> 01:02:03,845 MARY ANN: Kevin. 1110 01:02:04,429 --> 01:02:05,764 Facciamo l'amore. 1111 01:02:37,212 --> 01:02:38,964 [RIDE] 1112 01:02:48,223 --> 01:02:49,266 [MARY ANN RIDE] 1113 01:02:49,432 --> 01:02:51,685 Kevin. Che stai facendo? 1114 01:03:21,006 --> 01:03:23,133 Ah. Smettila. Smettila. 1115 01:03:23,300 --> 01:03:24,342 [ANSIMANO ENTRAMBI] 1116 01:03:24,509 --> 01:03:26,303 Oh, mio Dio. 1117 01:03:26,803 --> 01:03:28,930 Dio mio. Dove sei? 1118 01:03:29,973 --> 01:03:31,891 Sono qui. 1119 01:03:33,143 --> 01:03:34,769 No, non sei qui. 1120 01:03:41,735 --> 01:03:45,780 CULLEN: Perché dobbiamo continuare? LOMAX: Perché dev'essere chiaro. 1121 01:03:45,989 --> 01:03:49,784 Perché io devo sapere e comprendere esattamente... 1122 01:03:49,993 --> 01:03:51,786 ...quello che è successo. 1123 01:03:51,953 --> 01:03:55,373 Lei è li in piedi, guarda verso il basso... 1124 01:03:55,540 --> 01:03:57,167 ...e vede la pistola. 1125 01:03:58,084 --> 01:04:00,128 Ehm, non so perché l'ho raccolta. 1126 01:04:00,337 --> 01:04:03,214 Ehm, era prima che vedessi il corpo di Lucinda. 1127 01:04:04,090 --> 01:04:06,176 Si è inginocchiato per raccoglierla? 1128 01:04:06,343 --> 01:04:07,427 [SOSPIRA] 1129 01:04:07,594 --> 01:04:11,014 Lavori fino a tardi, torni a casa, entri e sono tutti morti. 1130 01:04:11,181 --> 01:04:12,724 Non è una cosa che pianifichi prima. 1131 01:04:12,891 --> 01:04:15,268 Fermo. Torni indietro. 1132 01:04:16,895 --> 01:04:18,855 Due impronte vicino alla pistola. 1133 01:04:19,856 --> 01:04:21,691 "Mano destra. 1134 01:04:21,858 --> 01:04:23,360 Ginocchio destro". 1135 01:04:24,694 --> 01:04:26,029 Ginocchio destro. 1136 01:04:26,613 --> 01:04:27,947 Ne abbiamo già parlato. 1137 01:04:28,156 --> 01:04:29,783 LOMAX: Sto cercando di raffigurare la cosa. 1138 01:04:29,991 --> 01:04:31,159 La sua mano... 1139 01:04:31,326 --> 01:04:33,119 La sua mano è venuta da... 1140 01:04:34,412 --> 01:04:37,332 ...dentro e da sotto? 1141 01:04:39,376 --> 01:04:43,213 Vuoi vedere? Ecco qua. Ti faccio vedere io, cazzo. 1142 01:04:46,132 --> 01:04:47,842 [CULLEN SOSPIRA] 1143 01:04:52,639 --> 01:04:55,683 Ecco fatto. Hai visto? Era chiaro? 1144 01:04:55,850 --> 01:04:57,185 Hai capito? 1145 01:04:57,352 --> 01:04:58,770 Di chi è quella pistola? 1146 01:04:58,937 --> 01:05:01,231 - È mia. LOMAX: È fuori di testa? 1147 01:05:01,398 --> 01:05:04,734 È accusato di triplo omicidio e va in giro con la pistola? 1148 01:05:04,901 --> 01:05:07,237 Ho ricevuto nove minacce di morte. 1149 01:05:07,404 --> 01:05:09,906 Me la passi. Mi dia la pistola. 1150 01:05:10,073 --> 01:05:11,533 Devo proteggermi. 1151 01:05:11,699 --> 01:05:16,204 Quello è compito mio. Quando si sarà concluso il caso, la riavrà. 1152 01:05:18,832 --> 01:05:21,209 Questa cosa fa saltare qualsiasi accordo. 1153 01:05:27,841 --> 01:05:29,467 [CULLEN BOFONCHIA] 1154 01:05:32,595 --> 01:05:33,930 Okay. 1155 01:05:34,431 --> 01:05:35,515 Vediamo di finire. 1156 01:05:35,723 --> 01:05:37,058 Allora, che altro c'è? 1157 01:05:37,851 --> 01:05:40,645 Dobbiamo parlare con la sua assistente, la signora Black. 1158 01:05:40,854 --> 01:05:41,896 Chiamala. 1159 01:05:42,063 --> 01:05:44,983 È fiducioso del fatto che la sosterrà a proposito dei tempi? 1160 01:05:46,568 --> 01:05:48,528 Melissa? Sì, sì. 1161 01:05:48,736 --> 01:05:51,448 È a posto. È una che riga dritto. 1162 01:05:51,614 --> 01:05:52,949 LOMAX: Okay. 1163 01:05:53,700 --> 01:05:56,286 Noi andiamo a parlare con lei... 1164 01:05:56,995 --> 01:06:00,123 ...e lei non deve parlare con nessuno, va bene? 1165 01:06:01,374 --> 01:06:03,042 Va bene? 1166 01:06:05,879 --> 01:06:07,589 No comment. 1167 01:06:10,425 --> 01:06:11,718 UOMO 1: Eccoli là. 1168 01:06:14,012 --> 01:06:15,847 UOMO 2: Kevin, facciamo qualche scatto? 1169 01:06:16,055 --> 01:06:18,933 UOMO 3: Che effetto fa partecipare al processo dell'anno a New York? 1170 01:06:19,100 --> 01:06:22,479 UOMO 4: Guarda da questa parte. Davvero Cullen si dichiarerà innocente? 1171 01:06:22,687 --> 01:06:23,980 Che sta succedendo? 1172 01:06:24,189 --> 01:06:27,400 Da quando è iniziato il caso, la foto di Kevin è apparsa sui giornali. 1173 01:06:27,567 --> 01:06:31,863 Beh, ha sempre amato ficcare il naso davanti alla macchina fotografica. 1174 01:06:32,030 --> 01:06:33,698 - Scusi tanto, avvocato Lomax. - Non c'è problema. 1175 01:06:33,907 --> 01:06:35,742 Signora Lomax, ha avuto una buona cena? 1176 01:06:35,950 --> 01:06:38,119 Oh, sicuro. Ha fame? 1177 01:06:38,328 --> 01:06:40,788 - Ah, no, signora. Grazie. - Ah. Ha, ha. 1178 01:06:40,955 --> 01:06:42,457 Benvenuta a Babilonia, mamma. 1179 01:06:42,665 --> 01:06:44,125 MILTON: Parli del Diavolo e spuntano le corna. 1180 01:06:46,252 --> 01:06:49,422 Stavo giusto raccontando loro la storia su Moyez. 1181 01:06:49,589 --> 01:06:50,924 Davvero? 1182 01:06:51,966 --> 01:06:53,176 Questa è tua madre? 1183 01:06:53,343 --> 01:06:54,969 Si. Mamma, ti presento... 1184 01:06:55,136 --> 01:06:56,721 - ...John Milton. - John Milton. 1185 01:06:57,764 --> 01:06:59,224 Alice Lomax. 1186 01:06:59,390 --> 01:07:01,768 È un piacere conoscerla. 1187 01:07:02,435 --> 01:07:04,479 Come va? 1188 01:07:04,646 --> 01:07:06,731 MILTON: Mary Ann. 1189 01:07:06,898 --> 01:07:09,025 - Sei incantevole. - Grazie. 1190 01:07:09,943 --> 01:07:11,611 Vi presento, ehm... 1191 01:07:11,778 --> 01:07:13,488 Mi pare che tu conosca già Christabella. 1192 01:07:13,696 --> 01:07:15,114 Si, mi pare di sì. 1193 01:07:15,323 --> 01:07:16,783 E Gizelle. 1194 01:07:16,991 --> 01:07:18,451 Fresca fresca da Parigi. 1195 01:07:18,618 --> 01:07:19,661 Ottimo. 1196 01:07:19,827 --> 01:07:21,871 [Sl SCHIARISCE LA GOLA] 1197 01:07:22,038 --> 01:07:23,665 Piacere di conoscerla. 1198 01:07:25,750 --> 01:07:28,753 MILTON: Terzo piano per voi e... casa mia. 1199 01:07:28,920 --> 01:07:30,088 Grazie per lo champagne. 1200 01:07:30,255 --> 01:07:32,632 Oh, ma prego, Kevin. 1201 01:07:33,800 --> 01:07:38,054 Questa non è davvero la sua prima visita a New York, vero, signor Lomax? 1202 01:07:41,808 --> 01:07:43,184 Si. 1203 01:07:45,061 --> 01:07:47,063 [RIDACCHIA] 1204 01:07:49,816 --> 01:07:53,695 MILTON: Ha fatto davvero un ottimo lavoro a crescerlo, signora Lomax. 1205 01:07:54,487 --> 01:07:57,365 E sicuramente non dev'essere stato facile. 1206 01:07:59,701 --> 01:08:00,743 No. 1207 01:08:00,910 --> 01:08:01,953 [CAMPANELLO DELL'ASCENSORE] 1208 01:08:02,120 --> 01:08:03,162 [RIDACCHIA] 1209 01:08:04,706 --> 01:08:06,499 - Mamma, siamo arrivati. - Sì. 1210 01:08:06,666 --> 01:08:08,418 - Buonanotte a voi. - Buonanotte. 1211 01:08:08,585 --> 01:08:11,004 - Buonanotte. - Buonanotte, Mary Ann. 1212 01:08:11,504 --> 01:08:13,798 Kevin, aspetta. 1213 01:08:14,757 --> 01:08:16,884 Che mi dici di Cullen? Come sta andando? 1214 01:08:17,051 --> 01:08:18,678 Tutto in linea? 1215 01:08:18,845 --> 01:08:21,097 Quella è una conversazione lunga. 1216 01:08:21,264 --> 01:08:23,266 Vuoi venire su a parlarmene? 1217 01:08:23,433 --> 01:08:25,268 Adesso? 1218 01:08:28,313 --> 01:08:29,897 [CHIAVI TINTINNANO] 1219 01:08:32,692 --> 01:08:34,360 Sentiamoci domani. 1220 01:08:36,696 --> 01:08:38,489 Sei sicuro? 1221 01:08:38,656 --> 01:08:39,782 Heh, sì. 1222 01:08:47,665 --> 01:08:50,126 MARY ANN: È questo che fai, quando lavori fino a tardi? 1223 01:08:50,293 --> 01:08:51,336 [SBATTE LA PORTA] 1224 01:08:51,502 --> 01:08:54,839 LOMAX: Ma che dici? - Sai benissimo cosa sto dicendo. 1225 01:08:55,006 --> 01:08:56,883 - È ridicolo. - Sì, certo. 1226 01:08:57,050 --> 01:08:58,259 Io vado a letto. 1227 01:08:58,468 --> 01:09:00,720 - Buonanotte, Alice. - Buonanotte. 1228 01:09:06,267 --> 01:09:07,310 ACCORDO PREMATRIMONIALE PER CULLEN 1229 01:09:07,477 --> 01:09:08,645 [PORTA Sl APRE] 1230 01:09:08,811 --> 01:09:10,271 MOVENTE PER OMICIDIO? 1231 01:09:13,941 --> 01:09:15,943 Oh, merda. 1232 01:09:17,737 --> 01:09:18,780 [PORTA Sl CHIUDE] 1233 01:09:18,946 --> 01:09:20,114 Mamma. 1234 01:09:20,281 --> 01:09:21,574 Mamma, che stai facendo? 1235 01:09:21,741 --> 01:09:23,076 Vado a casa. 1236 01:09:23,242 --> 01:09:25,036 Cosa? Ma che dici? 1237 01:09:25,203 --> 01:09:27,372 Non mi sento a posto. 1238 01:09:27,538 --> 01:09:30,375 Ma sei appena arrivata. 1239 01:09:30,583 --> 01:09:34,712 E io sono appena stato preso a calci nei denti dalla prima pagina del giornale. Devo scappare. 1240 01:09:35,630 --> 01:09:37,674 Ne parliamo più tardi, okay? 1241 01:09:38,508 --> 01:09:40,051 Okay? 1242 01:09:42,512 --> 01:09:44,639 Devo andare, Kevin. 1243 01:09:44,806 --> 01:09:46,265 Mi manca la mia chiesa. 1244 01:09:46,432 --> 01:09:50,770 Siamo a New York. Ci saranno 20.000 chiese. Scegline una. 1245 01:09:51,771 --> 01:09:53,856 Devi fare qualcosa di più per Mary Ann. 1246 01:09:54,023 --> 01:09:56,025 Quella ragazza non sta bene. 1247 01:09:56,192 --> 01:09:58,778 - Questo posto non le fa bene. - E allora rimani. 1248 01:09:58,945 --> 01:10:00,571 Prenditi cura di lei, se sei cosi preoccupata. 1249 01:10:00,738 --> 01:10:01,781 [ALICE SOSPIRA] 1250 01:10:01,948 --> 01:10:03,241 Aiutami. 1251 01:10:03,408 --> 01:10:05,368 La riporto a casa, se me lo permetti. 1252 01:10:05,535 --> 01:10:07,954 Casa sua è qui. Capito? 1253 01:10:08,121 --> 01:10:09,455 È qui che viviamo. 1254 01:10:09,622 --> 01:10:11,749 Io non torno a Gainesville. 1255 01:10:11,916 --> 01:10:13,835 Incredibile. 1256 01:10:14,210 --> 01:10:15,503 Largo è il cancello... 1257 01:10:15,670 --> 01:10:18,798 ...e ampia è la via che porta alla tentazione. 1258 01:10:18,965 --> 01:10:20,675 È un po' presto per le Scritture. 1259 01:10:20,842 --> 01:10:23,052 Io vado in ufficio. Tu puoi fare quello che vuoi. 1260 01:10:47,076 --> 01:10:48,995 La mia babysitter deve testimoniare? 1261 01:10:49,203 --> 01:10:52,582 Abbiamo bisogno che stabilisca per noi l'orario in cui lei è tornato a casa. 1262 01:10:52,749 --> 01:10:55,668 Non ha il permesso di soggiorno, lo chiedo per questo. 1263 01:10:55,835 --> 01:10:58,087 Mi dispiacerebbe molto, se passasse dei guai. 1264 01:10:58,254 --> 01:10:59,464 Facciamo cosi, Melissa. 1265 01:10:59,630 --> 01:11:02,967 Prima parliamo con lei. Vediamo cosa ci dice e poi vediamo. 1266 01:11:03,134 --> 01:11:05,178 GARRETY: Farò in modo che Melissa arrivi alla macchina. 1267 01:11:05,344 --> 01:11:08,347 LOMAX: Grazie, Pam. - ll signor Cullen non ha ucciso quelle persone. 1268 01:11:08,514 --> 01:11:11,726 Lo conosco. È un uomo difficile, ma non sarebbe capace di uccidere. 1269 01:11:11,893 --> 01:11:14,395 È per questo che stiamo lavorando cosi duramente. 1270 01:11:14,771 --> 01:11:16,606 Grazie. 1271 01:11:17,565 --> 01:11:20,193 Posso far passare quell'auto da casa del mio ex marito? 1272 01:11:20,359 --> 01:11:22,904 - Mio figlio ha lasciato li la giacca. GARRETY: Ma certo. 1273 01:11:27,158 --> 01:11:29,619 BARZOON: Ricordati di non mettere i documenti triturati nei cestini del palazzo. 1274 01:11:29,786 --> 01:11:31,579 - Solo nei rifiuti privati. GEORGE: Si, signore. 1275 01:11:31,788 --> 01:11:34,832 Excelsior Securities, chi se ne sta occupando? 1276 01:11:35,041 --> 01:11:37,376 - Io. - Tutta questa roba deve sparire. 1277 01:11:37,543 --> 01:11:39,837 Guatemala, Sudan, Cipro... 1278 01:11:40,004 --> 01:11:41,631 Mark. No, no, no. 1279 01:11:41,798 --> 01:11:45,510 Vagada Holdings, ci metti tutta la notte. Solo Vagada Holdings. 1280 01:11:47,637 --> 01:11:50,264 Credevo di essere io l'unico a lavorare fino a tardi. 1281 01:11:51,307 --> 01:11:52,975 Ehm... Ha! 1282 01:11:53,142 --> 01:11:55,061 Beh, anche noi. 1283 01:11:55,228 --> 01:11:58,356 Tornate al lavoro. Non siamo in pausa. 1284 01:11:58,523 --> 01:11:59,565 LOMAX: Buone notizie. 1285 01:11:59,732 --> 01:12:02,902 Abbiamo appena finito con l'assistente di Cullen. Sembra un ottimo alibi. 1286 01:12:03,069 --> 01:12:05,238 Che bella sorpresa. 1287 01:12:07,573 --> 01:12:09,367 Direi che sei un po' indaffarato. 1288 01:12:09,534 --> 01:12:11,410 Oh, è solo qualche, ehm... 1289 01:12:11,619 --> 01:12:13,496 ...faccenda domestica. 1290 01:12:14,080 --> 01:12:16,123 Se te lo chiede qualcuno... 1291 01:12:16,290 --> 01:12:18,501 ...tu non hai visto niente. 1292 01:12:18,668 --> 01:12:20,044 Chi me lo dovrebbe chiedere? 1293 01:12:20,211 --> 01:12:23,840 - Ehm, Weaver. - E chi è? 1294 01:12:24,507 --> 01:12:27,635 Dipartimento di Giustizia. La Commissione Weaver. 1295 01:12:29,720 --> 01:12:32,223 - Non sai di Weaver? - No, spiacente. 1296 01:12:32,390 --> 01:12:34,892 Hmm. Beato te. 1297 01:12:35,059 --> 01:12:39,730 Prendi il cappotto. La notte è giovane. Ce ne andiamo al Garden. A bordo-ring. 1298 01:12:39,897 --> 01:12:41,023 Il match valevole per il titolo. 1299 01:12:41,190 --> 01:12:43,150 Roy Jones Junior. 1300 01:12:43,317 --> 01:12:45,695 - Devo chiamare Mary Ann. - Fallo strada facendo. 1301 01:12:48,197 --> 01:12:49,699 Hai ricevuto il mio messaggio? 1302 01:12:49,866 --> 01:12:52,201 Si. Scrivi davvero magnificamente. 1303 01:12:52,368 --> 01:12:54,120 [MILTON RIDE] 1304 01:12:55,997 --> 01:12:58,165 LOMAX: Cos'è questa Commissione Weaver? 1305 01:12:58,499 --> 01:13:02,670 Non amo micro-gestire. Trova gente di talento, poi delega i compiti. 1306 01:13:03,254 --> 01:13:05,631 Chissà cosa sta facendo Eddie? 1307 01:13:06,090 --> 01:13:08,843 Ha molte mani in molta pasta. 1308 01:13:09,760 --> 01:13:10,970 Ehi, scusa. 1309 01:13:11,178 --> 01:13:13,347 Che cazzo hai da guardare? 1310 01:13:14,223 --> 01:13:16,350 Si, tu. Cosa sei, sordo? Non mi senti? 1311 01:13:16,517 --> 01:13:18,060 Ti sento benissimo. 1312 01:13:18,269 --> 01:13:19,937 E allora vattene dal mio cazzo di vagone. 1313 01:13:20,146 --> 01:13:24,233 Perché? Non sapevo che fosse tuo. lo qui mi sto divertendo. 1314 01:13:24,442 --> 01:13:25,985 Figlio di puttana, ti sto dicendo... 1315 01:13:26,193 --> 01:13:28,279 ...di andartene dal mio cazzo di vagone-- LOMAX: Merda. 1316 01:13:28,487 --> 01:13:32,074 Vattene, prima che ti tagli la gola. Vaffanculo. 1317 01:13:32,241 --> 01:13:34,035 [IN SPAGNOLO] Maricella, tua moglie? 1318 01:13:34,201 --> 01:13:36,370 Il momento che hai lasciato l'appartamento... 1319 01:13:36,537 --> 01:13:38,998 ...era di sopra con Carlos. 1320 01:13:39,248 --> 01:13:42,043 Adesso stanno fumando il crack, amico mio. 1321 01:13:42,293 --> 01:13:44,670 Sono in cucina a farsi un "jumbo... 1322 01:13:44,921 --> 01:13:47,173 E poi, andranno sul tuo letto... 1323 01:13:47,423 --> 01:13:50,468 ...dove lui glielo metterà in culo. 1324 01:13:51,344 --> 01:13:55,806 E a lei piacerà da matti... proprio sul tuo copriletto speciale verde. 1325 01:13:56,015 --> 01:13:57,224 [PARLA IN SPAGNOLO] 1326 01:13:57,391 --> 01:13:58,559 [IN INGLESE] Come cazzo sai--? 1327 01:13:58,726 --> 01:14:03,564 Fatti un favore e metti quel coltello al suo posto! 1328 01:14:03,940 --> 01:14:06,776 [IN INGLESE] Divertiti. Fai ancora in tempo. 1329 01:14:07,276 --> 01:14:10,279 Sta arrivando un treno nell'altra direzione. Se ti sbrighi, lo prendi. 1330 01:14:10,488 --> 01:14:12,406 Mi ringrazierai domattina. 1331 01:14:12,615 --> 01:14:15,076 - Tu non sei tutto giusto. - Oh, si che sono giusto. 1332 01:14:15,284 --> 01:14:16,410 Vedrai. 1333 01:14:18,037 --> 01:14:19,080 Ah, che tonificante. 1334 01:14:19,246 --> 01:14:20,289 [RIDE] 1335 01:14:20,456 --> 01:14:22,124 Cosa gli ha detto? 1336 01:14:23,250 --> 01:14:27,213 Che se non ci avesse lasciato in pace, tu gli avresti spaccato il culo. 1337 01:14:27,421 --> 01:14:30,508 Guarda, c'è una signora che sta lasciando il suo posto. Andiamo. 1338 01:14:30,841 --> 01:14:32,218 [FOLLA ESULTA] 1339 01:14:32,385 --> 01:14:34,261 E vai! Vuoi perdere? Ci sto! 1340 01:14:34,428 --> 01:14:38,766 MILTON: No, no, no. Roy lo distruggerà. Ora, ora, ora. 1341 01:14:42,353 --> 01:14:43,437 [RIDE] 1342 01:14:48,901 --> 01:14:50,319 Venduto! 1343 01:14:50,486 --> 01:14:52,571 [PARLA INDISTINTAMENTE] 1344 01:14:56,283 --> 01:14:59,286 - Che bellezza. - Felice che tu sia potuto venire. 1345 01:14:59,453 --> 01:15:03,040 Voglio presentarti il mio nuovo peso massimo, Kevin Lomax. 1346 01:15:03,249 --> 01:15:05,626 - Kevin Lomax. Come stai? - Tutto bene. 1347 01:15:05,793 --> 01:15:09,797 [SUONA LA CHITARRA E CANTA IN SPAGNOLO] 1348 01:15:13,759 --> 01:15:16,804 [APPLAUDONO TUTTI] 1349 01:15:24,979 --> 01:15:26,439 E cosa dovrei dire? 1350 01:15:26,647 --> 01:15:28,691 È il socio di punta dello-- 1351 01:15:31,152 --> 01:15:33,404 Mar, stai veramente iniziando a farmi incazzare. 1352 01:15:42,830 --> 01:15:44,790 Si, sto fumando una sigaretta. 1353 01:15:44,999 --> 01:15:48,461 Vuoi che menta? Una sigaretta dopo sette mesi non è-- 1354 01:15:48,669 --> 01:15:50,713 È proprio quello che sto dicendo. 1355 01:15:52,548 --> 01:15:53,924 Vai a letto. Non ne ho idea. 1356 01:15:55,342 --> 01:15:57,219 Hoh! Hah! 1357 01:16:03,059 --> 01:16:04,101 [RIDE] 1358 01:16:05,352 --> 01:16:07,813 Smettila. Quest'uomo ci sta pagando le bollette. 1359 01:16:08,022 --> 01:16:11,817 Il cibo, il riscaldamento, l'affitto di quell'enorme appartamento in cui viviamo. 1360 01:16:13,027 --> 01:16:14,820 Ci vivo anch'io. 1361 01:16:14,987 --> 01:16:16,238 Mar. 1362 01:16:16,405 --> 01:16:19,408 [FOLLA ESULTA] 1363 01:16:19,575 --> 01:16:20,701 MILTON: Ridammelo. 1364 01:16:20,868 --> 01:16:22,203 [RIDONO TUTTI] 1365 01:16:22,369 --> 01:16:24,163 Suono anche la tromba. 1366 01:16:24,955 --> 01:16:25,998 Kevin. 1367 01:16:27,750 --> 01:16:29,210 Babs Coleman. 1368 01:16:29,376 --> 01:16:30,836 Kevin Lomax. 1369 01:16:31,045 --> 01:16:33,923 Babs ha studiato alla Georgia Tech. Sono le parti tue. 1370 01:16:34,131 --> 01:16:37,343 Lì c'è Tiffany. Nuove aggiunte. Di dove sei, tu? 1371 01:16:37,551 --> 01:16:39,595 Non me lo dire. 1372 01:16:40,554 --> 01:16:42,098 Del Michigan. 1373 01:16:42,264 --> 01:16:45,059 Come facevi a saperlo? Oh, santo cielo. 1374 01:16:45,267 --> 01:16:46,685 Come faceva a saperlo? 1375 01:16:46,894 --> 01:16:49,021 È davvero bravo. 1376 01:16:59,323 --> 01:17:00,366 [RIDE] 1377 01:17:03,577 --> 01:17:04,912 Salute. 1378 01:17:13,963 --> 01:17:15,131 [SUSSULTA] 1379 01:17:22,471 --> 01:17:24,098 Kevin? 1380 01:17:27,977 --> 01:17:29,728 [RUMORI IN LONTANANZA] 1381 01:17:33,357 --> 01:17:35,025 Tesoro? 1382 01:17:50,499 --> 01:17:52,626 [FRUSCIO E ACCIOTTOLIO NELLE VICINANZE] 1383 01:17:52,793 --> 01:17:55,045 [CLANGORE Dl STOVIGLIE] 1384 01:17:57,506 --> 01:17:58,841 C'è qualcuno? 1385 01:17:59,925 --> 01:18:01,302 Chi è? 1386 01:18:02,094 --> 01:18:03,762 Ho un coltello in mano. 1387 01:18:04,889 --> 01:18:07,600 [SUSSULTA] [SEGNALE Dl OCCUPATO AL TELEFONO] 1388 01:18:11,562 --> 01:18:12,605 [TONFO] 1389 01:18:26,619 --> 01:18:28,204 Oh, Cristo. 1390 01:18:34,919 --> 01:18:36,545 Tesoro... 1391 01:18:37,046 --> 01:18:39,006 ...come hai fatto a venire qui? 1392 01:18:40,716 --> 01:18:42,468 Stai bene? 1393 01:18:44,803 --> 01:18:46,138 Oddio. 1394 01:18:49,391 --> 01:18:51,143 Dov'è la tua mamma? 1395 01:18:52,478 --> 01:18:55,731 Non ce l'hai una mamma? Cos'hai li? 1396 01:18:55,981 --> 01:18:58,234 Con cosa stai giocando? 1397 01:18:58,901 --> 01:19:01,445 Eh? Con cosa stai giocando? 1398 01:19:02,029 --> 01:19:03,989 Oh, mio Dio! 1399 01:19:07,743 --> 01:19:11,372 Oh, mio Dio! No! Dio! 1400 01:19:18,837 --> 01:19:20,506 LOMAX: Tesoro, ti prego. 1401 01:19:20,798 --> 01:19:22,925 Tesoro, non c'è sangue. 1402 01:19:23,676 --> 01:19:25,761 Non c'è sangue da nessuna parte. È stato un sogno. 1403 01:19:25,970 --> 01:19:27,346 È stato un sogno. 1404 01:19:28,681 --> 01:19:31,100 Non è un sogno, se è vero. 1405 01:19:32,685 --> 01:19:37,147 Senti, perché non ti spogli e non ti fai un bagno? Okay? 1406 01:19:37,356 --> 01:19:38,440 No. 1407 01:19:38,857 --> 01:19:40,442 Ti conosco. 1408 01:19:42,111 --> 01:19:44,280 Adesso mi lascerai sicuramente. 1409 01:19:44,947 --> 01:19:47,283 No! Vattene via da me. 1410 01:19:47,491 --> 01:19:48,701 Okay. 1411 01:19:50,077 --> 01:19:52,955 Okay, sono-- Sono confuso. 1412 01:19:53,289 --> 01:19:54,456 Perché? 1413 01:19:55,374 --> 01:19:56,792 Adesso che c'è? 1414 01:19:59,044 --> 01:20:00,754 Ti piaceva il verde? 1415 01:20:01,297 --> 01:20:02,923 Ti piaceva, vero? 1416 01:20:03,132 --> 01:20:04,591 Dovremmo rimetterci il verde. 1417 01:20:04,758 --> 01:20:07,386 Io chiamo il medico. Voglio che qualcuno ti aiuti. 1418 01:20:07,594 --> 01:20:09,471 Mi hanno tolto le ovaie, Kevin. 1419 01:20:11,348 --> 01:20:12,641 Cosa? 1420 01:20:12,808 --> 01:20:15,019 Mi hanno tolto le ovaie! 1421 01:20:15,227 --> 01:20:17,313 Te l'ho detto. Proprio qui. 1422 01:20:17,730 --> 01:20:20,899 Mary Ann, è stato un incubo. Non è successo veramente. 1423 01:20:24,737 --> 01:20:28,699 Le mie sorelle hanno sette figli, in totale. 1424 01:20:31,160 --> 01:20:33,954 Mia madre ha avuto Derek quando aveva 45 anni. 1425 01:20:34,246 --> 01:20:36,749 Con il mio ciclo, ci potevi regolare un orologio. 1426 01:20:36,957 --> 01:20:38,000 Tesoro... 1427 01:20:38,334 --> 01:20:40,878 ...cosa stai dicendo? 1428 01:20:42,504 --> 01:20:44,965 Kevin, non posso fare figli. 1429 01:20:45,382 --> 01:20:46,425 Cosa? 1430 01:20:47,092 --> 01:20:48,302 Chi lo dice? 1431 01:20:51,680 --> 01:20:53,265 Il dottore. 1432 01:20:53,932 --> 01:20:56,018 Ci sono andata ieri. 1433 01:20:57,269 --> 01:21:00,272 Collasso non specifico delle ovaie. 1434 01:21:02,441 --> 01:21:03,859 È assurdo. 1435 01:21:04,026 --> 01:21:05,569 Ssh! 1436 01:21:07,112 --> 01:21:08,197 Oh, mio Dio. 1437 01:21:09,948 --> 01:21:11,658 Hai sentito anche tu? 1438 01:21:12,701 --> 01:21:13,786 Ascolta. 1439 01:21:15,788 --> 01:21:17,206 Lo senti? 1440 01:21:20,250 --> 01:21:21,293 No. 1441 01:21:25,297 --> 01:21:27,716 Mi lascerai, non è vero? 1442 01:21:29,843 --> 01:21:31,053 Mary Ann. 1443 01:21:31,553 --> 01:21:33,222 Ti conosco. 1444 01:21:34,348 --> 01:21:35,391 Dio... 1445 01:21:35,557 --> 01:21:37,351 [TELEFONO SQUILLA] 1446 01:21:38,227 --> 01:21:39,895 No, Kevin. 1447 01:21:40,312 --> 01:21:41,814 Sono quei mostri. 1448 01:21:42,898 --> 01:21:45,234 Li ho sognati. 1449 01:21:46,485 --> 01:21:47,903 Tesoro, devo rispondere. 1450 01:21:48,112 --> 01:21:50,072 No, tu devi darmi retta. 1451 01:21:50,280 --> 01:21:52,282 - Va tutto bene, va tutto bene. - Perché--? 1452 01:21:52,491 --> 01:21:53,909 Devo rispondere. 1453 01:21:55,911 --> 01:21:57,496 Andrà tutto bene. 1454 01:22:01,417 --> 01:22:02,668 Si. 1455 01:22:04,670 --> 01:22:05,712 Cazzo! 1456 01:22:05,921 --> 01:22:08,298 Lo sapevo che il procuratore distrettuale avrebbe resistito. 1457 01:22:08,507 --> 01:22:11,260 Porta subito qui il pacchetto di scoperta. 1458 01:22:11,510 --> 01:22:14,221 Si. Non m'interessa. Trova Cullen. 1459 01:22:23,355 --> 01:22:26,400 Ho un'ora controllata alla settimana da passare con la mia figliastra. 1460 01:22:26,608 --> 01:22:29,903 Sono li dentro con due strizzacervelli e tre assistenti sociali. 1461 01:22:30,112 --> 01:22:32,865 Sarà meglio che tu abbia un buon motivo per chiamarmi qui fuori. 1462 01:22:33,073 --> 01:22:36,118 Il giorno in cui è stata uccisa, sua moglie ha pranzato con un'amica. 1463 01:22:36,326 --> 01:22:39,496 Ha detto, testualmente: "Alex scopa con altre, e lo posso dimostrare". 1464 01:22:39,705 --> 01:22:41,540 È tutto per sentito dire. Non se ne parla neanche. 1465 01:22:41,748 --> 01:22:42,958 Risposta sbagliata. 1466 01:22:43,250 --> 01:22:45,461 Il suo accordo prematrimoniale è archiviato presso lo studio. 1467 01:22:45,627 --> 01:22:48,213 Il contratto è nullo, in caso di infedeltà coniugale. 1468 01:22:48,380 --> 01:22:50,591 Se lei scopa in giro, sua moglie è ricca. 1469 01:22:50,799 --> 01:22:53,218 Questo è un movente, Alex. 1470 01:22:54,219 --> 01:22:56,346 Cosa devo sapere? 1471 01:23:04,480 --> 01:23:06,482 Melissa, la mia assistente. 1472 01:23:07,483 --> 01:23:09,359 Non era neanche tanto brava, a letto. 1473 01:23:09,985 --> 01:23:11,403 E... 1474 01:23:11,570 --> 01:23:13,739 ...la notte in questione? 1475 01:23:18,577 --> 01:23:20,245 [SOSPIRA] 1476 01:23:21,079 --> 01:23:25,167 Stavo chiavando la mia assistente, la sera in cui è stata uccisa mia moglie. 1477 01:23:30,255 --> 01:23:32,216 Devo parlare di nuovo con Melissa. 1478 01:23:32,382 --> 01:23:35,761 No, scordatelo. Quella storia non la racconteremo. 1479 01:23:35,928 --> 01:23:39,598 Le giurie vogliono onestà. Se lei se ne fotte, lo fa a suo rischio. 1480 01:23:39,765 --> 01:23:41,225 [PORTONE Sl APRE] 1481 01:23:41,975 --> 01:23:44,061 - Alessandra, aspetta. - Alex-- 1482 01:23:44,311 --> 01:23:46,438 CULLEN: Alessandra. LOMAX: Alex. 1483 01:23:46,647 --> 01:23:48,357 Non ora. Signora Skylar, la prego. 1484 01:23:48,565 --> 01:23:50,234 Il tempo è scaduto, signor Cullen. 1485 01:23:50,984 --> 01:23:53,278 - Alex. - Non posso. 1486 01:23:54,279 --> 01:23:56,949 Non è giusto. Mancavano 15 minuti. 1487 01:23:57,115 --> 01:23:59,952 SKYLAR: Dovrà aspettare la settimana prossima. 1488 01:24:01,286 --> 01:24:03,997 CULLEN: Ci vediamo la settimana prossima. UOMO: Basta così, mi dispiace. 1489 01:24:05,499 --> 01:24:07,125 LOMAX: Si. Per dormire. 1490 01:24:07,334 --> 01:24:09,503 E lo può prendere di giorno? 1491 01:24:09,711 --> 01:24:11,672 No, non dovrà guidare. 1492 01:24:11,838 --> 01:24:14,675 La faccio richiamare subito dalla farmacia. 1493 01:24:14,967 --> 01:24:19,137 Non lo sa. Crede che potrebbe trattarsi di uno squilibrio ormonale. 1494 01:24:19,346 --> 01:24:21,390 Ti tolgo il caso. 1495 01:24:21,557 --> 01:24:22,641 Cosa? 1496 01:24:22,849 --> 01:24:24,518 Voglio che tu molli questo caso. 1497 01:24:24,726 --> 01:24:26,687 Questo caso? Cullen? 1498 01:24:26,853 --> 01:24:29,731 - Sta per esserci una giuria. - Tu ami questa donna? 1499 01:24:29,898 --> 01:24:31,858 - Certo che la amo. - E allora che stai facendo? 1500 01:24:32,067 --> 01:24:33,277 È malata. 1501 01:24:33,485 --> 01:24:36,613 Tutti capiranno. Anch'io capirò. 1502 01:24:36,822 --> 01:24:38,282 E Cullen? 1503 01:24:38,699 --> 01:24:40,325 Troveremo qualcun altro. 1504 01:24:40,534 --> 01:24:42,160 Tu fai il consulente. 1505 01:24:42,369 --> 01:24:44,162 Vivi e combatti un altro giorno. 1506 01:24:44,371 --> 01:24:47,833 Ma che sta dicendo? Ho messo insieme una grande giuria. 1507 01:24:48,041 --> 01:24:50,002 È una delusione. Capita. 1508 01:24:50,210 --> 01:24:55,090 Capita a tutti. La devi usare. La devi affrontare. E poi vai avanti. 1509 01:24:57,092 --> 01:24:58,343 Un attimo. 1510 01:24:58,677 --> 01:25:00,178 Dobbiamo parlarne ancora. 1511 01:25:00,387 --> 01:25:03,640 Oh, ma senti cosa dici, Kevin. "Dobbiamo parlarne ancora". 1512 01:25:03,849 --> 01:25:05,475 È tua moglie, amico. 1513 01:25:05,684 --> 01:25:07,686 È malata, ha bisogno di te. 1514 01:25:07,894 --> 01:25:09,855 Dev'essere la priorità. 1515 01:25:10,188 --> 01:25:11,690 Va bene, aspetta un minuto. 1516 01:25:11,898 --> 01:25:16,194 Mi stai dicendo che non ti è neanche mai passato per la mente di mollare questo caso? 1517 01:25:20,741 --> 01:25:22,409 Sa di che ho paura? 1518 01:25:23,201 --> 01:25:25,704 Io mollo il caso, lei si riprende... 1519 01:25:26,580 --> 01:25:28,081 ...e va a finire che la odio per questo. 1520 01:25:29,416 --> 01:25:32,252 Non voglio essere risentito nei suoi confronti. Posso vincere. 1521 01:25:32,461 --> 01:25:36,548 Devo inchiodare questo fottuto caso e mettermelo alle spalle. Farla finita. 1522 01:25:36,840 --> 01:25:37,883 Poi... 1523 01:25:38,383 --> 01:25:39,509 ...poi... 1524 01:25:39,885 --> 01:25:41,928 ...dedicherò tutte le mie energie a lei. 1525 01:25:48,602 --> 01:25:50,437 Mi correggo. 1526 01:25:51,146 --> 01:25:53,982 Informami. L'assistente di Cullen ha ammesso la relazione? 1527 01:25:54,191 --> 01:25:58,028 L'ha ammessa a me, ma non la ammetterà in tribunale. 1528 01:25:58,445 --> 01:25:59,738 MILTON: Convincila. 1529 01:26:00,155 --> 01:26:02,741 E quando tutte quelle prove saranno esposte di fronte a voi... 1530 01:26:02,949 --> 01:26:07,079 ...quando tutti questi pezzi si incastreranno, concluderete... 1531 01:26:07,287 --> 01:26:08,664 ...saprete... 1532 01:26:08,872 --> 01:26:11,458 ...che Alexander Cullen è colpevole... 1533 01:26:11,667 --> 01:26:13,752 ...dell'omicidio di tre persone... 1534 01:26:13,919 --> 01:26:15,504 ...a sangue freddo... 1535 01:26:15,796 --> 01:26:18,173 ...e in maniera premeditata. 1536 01:26:18,799 --> 01:26:19,883 Grazie. 1537 01:26:21,259 --> 01:26:22,386 Vostro Onore. 1538 01:26:22,803 --> 01:26:27,099 Avvocato Lomax, possiamo andare in pausa pranzo, o può iniziare e proseguire dopo. 1539 01:26:27,516 --> 01:26:29,476 Se ho la scelta, preferisco iniziare. 1540 01:26:29,810 --> 01:26:31,978 Non ci metterò quanto ci ha messo l'avvocato Broygo. 1541 01:26:32,187 --> 01:26:33,313 Proceda. 1542 01:26:38,527 --> 01:26:40,612 Signore e signori della giuria... 1543 01:26:40,821 --> 01:26:44,616 ...so che avete passato tutta la mattinata ad ascoltare l'avvocato Broygo. 1544 01:26:44,825 --> 01:26:46,034 So che avete fame. 1545 01:26:46,243 --> 01:26:49,329 Quello che ho da dirvi non richiederà molto tempo. 1546 01:26:50,664 --> 01:26:54,167 Alexander Cullen non mi sta simpatico. 1547 01:26:54,334 --> 01:26:57,045 Non credo che sia una persona gradevole. 1548 01:26:57,212 --> 01:26:59,047 Non mi aspetto che stia simpatico a voi. 1549 01:27:00,006 --> 01:27:03,135 È stato un pessimo marito per tutte e tre le sue mogli. 1550 01:27:03,343 --> 01:27:06,346 È stato una forza distruttiva nella vita dei suoi figliastri. 1551 01:27:06,555 --> 01:27:08,598 Ha imbrogliato questa città, i suoi soci... 1552 01:27:08,807 --> 01:27:09,850 ...e i suoi impiegati. 1553 01:27:10,058 --> 01:27:13,687 Ha pagato centinaia di migliaia di dollari in multe e penalità. 1554 01:27:13,895 --> 01:27:16,231 Non mi sta simpatico. 1555 01:27:16,898 --> 01:27:20,694 Durante il corso di questo processo, vi dirò delle cose... 1556 01:27:20,902 --> 01:27:23,697 ...che vi spingerà ad apprezzarlo ancora meno. 1557 01:27:24,281 --> 01:27:26,700 Ma questa non è una gara di popolarità. 1558 01:27:26,908 --> 01:27:28,410 È un processo per omicidio. 1559 01:27:29,411 --> 01:27:34,499 E il fatto comprovato più importante di questo processo... 1560 01:27:34,666 --> 01:27:38,503 ...è che Alexander Cullen era altrove... 1561 01:27:38,754 --> 01:27:43,008 ...quando hanno avuto luogo questi orribili delitti. 1562 01:27:44,259 --> 01:27:45,677 Ora, l'accusa... 1563 01:27:46,094 --> 01:27:48,597 L'accusa sta tirando fuori di tutto. 1564 01:27:48,847 --> 01:27:50,474 Hanno messo insieme tutto questo team... 1565 01:27:50,640 --> 01:27:53,268 ...e investiranno tutto il possibile immaginabile, in questo processo. 1566 01:27:53,477 --> 01:27:55,187 Io voglio una cosa sola da voi. 1567 01:27:55,520 --> 01:27:56,772 Tutto qui. 1568 01:27:57,189 --> 01:27:58,356 Una cosa sola. 1569 01:27:59,691 --> 01:28:02,027 Voglio che vi domandiate: 1570 01:28:03,612 --> 01:28:05,739 "ll fatto che quest'uomo non mi sta simpatico... 1571 01:28:07,282 --> 01:28:09,618 ...è un buon motivo... 1572 01:28:10,035 --> 01:28:11,912 ...per condannarlo per omicidio?" 1573 01:28:14,706 --> 01:28:16,374 Godetevi il pranzo. 1574 01:28:16,708 --> 01:28:18,126 Ci risentiremo. 1575 01:28:20,003 --> 01:28:23,465 Ma che cazzo fai? Quelli mi odieranno. 1576 01:28:23,840 --> 01:28:26,885 Ascoltami come non hai mai ascoltato nessuno in vita tua. 1577 01:28:27,093 --> 01:28:29,471 Ho intenzione di farmi il culo, per convincerli a odiarti. 1578 01:28:29,679 --> 01:28:33,892 Perché finché ti stai scopando Melissa, non sei a casa a uccidere tua moglie. 1579 01:28:35,977 --> 01:28:38,230 Perché non hai detto niente? 1580 01:28:38,980 --> 01:28:41,149 Così non sembra una cosa spontanea. 1581 01:28:43,652 --> 01:28:45,028 Ah, adesso hai capito? 1582 01:28:55,080 --> 01:28:58,708 - Ehi. Kevin. - Eddie. 1583 01:28:58,917 --> 01:29:00,168 Ti ho visto entrare. 1584 01:29:00,377 --> 01:29:01,419 Che c'è? 1585 01:29:01,628 --> 01:29:03,296 Congratulazioni. 1586 01:29:03,505 --> 01:29:07,217 - Non è ancora finita. - Non sto parlando del processo. 1587 01:29:07,425 --> 01:29:08,760 Di che stai parlando? 1588 01:29:08,927 --> 01:29:12,264 Come cazzo fa il tuo nome a finire nello statuto dello studio? 1589 01:29:13,390 --> 01:29:14,432 Cosa? 1590 01:29:14,641 --> 01:29:16,476 Sembra che ci sia da anni. 1591 01:29:16,685 --> 01:29:19,396 Adesso sei un socio. Quand'è successo? 1592 01:29:19,604 --> 01:29:23,567 Sai, sono ancora il direttore generale di questo studio. 1593 01:29:23,775 --> 01:29:25,443 Se vuoi il mio lavoro, affrontami direttamente. 1594 01:29:25,652 --> 01:29:27,153 Prova a fregarmi con qualche altro sotterfugio... 1595 01:29:27,320 --> 01:29:30,699 ...prendo i documenti per farti socio e te li ficco in gola! 1596 01:29:30,866 --> 01:29:34,035 Non so di che stai parlando. Ma non mi piace il tono della tua voce. 1597 01:29:34,244 --> 01:29:36,872 - Ah, stronzate. - Se hai un problema di documenti... 1598 01:29:37,080 --> 01:29:40,083 ...organizza una delle tue sessioni notturne con la tritadocumenti. 1599 01:29:41,167 --> 01:29:42,752 Ah. 1600 01:29:45,213 --> 01:29:47,841 Pensi di essere duro abbastanza per gestire questo studio? 1601 01:29:48,008 --> 01:29:51,678 Ha! Ti ricordi le indagini della Commissione Weaver? 1602 01:29:51,887 --> 01:29:53,513 Di al tuo mentore... 1603 01:29:53,722 --> 01:29:56,850 ...che la prossima volta che mi chiama Weaver, magari... 1604 01:29:57,058 --> 01:29:58,310 ...rispondo. 1605 01:30:03,356 --> 01:30:05,525 MILTON: Era ubriaco? - Dubito. 1606 01:30:05,734 --> 01:30:07,277 Stava facendo una corsa. 1607 01:30:07,736 --> 01:30:09,905 Di che diavolo stava parlando? 1608 01:30:11,072 --> 01:30:13,491 Eddie si è cacciato di nuovo nei guai. 1609 01:30:14,326 --> 01:30:17,996 E vuole che lo salvi io. Solo che stavolta non posso. 1610 01:30:19,998 --> 01:30:22,500 Perché pensa che voglia rubargli il posto di lavoro? 1611 01:30:22,667 --> 01:30:25,378 Hai mai avuto esperienze con la psicosi maniaco-depressiva? 1612 01:30:25,545 --> 01:30:27,797 LOMAX: Non esperienze dirette, no. - Adesso le hai avute. 1613 01:30:28,006 --> 01:30:30,717 DONNA [ALL'INTERFONO]: 346. - Sono io. Chiama Eddie Barzoon. 1614 01:30:30,884 --> 01:30:33,803 Ehm, potrebbe essere fuori a correre, dunque forse dovrai farlo cercare. 1615 01:30:33,970 --> 01:30:36,181 - È un'emergenza. DONNA: Sí, signore. 1616 01:30:36,348 --> 01:30:38,475 Hai l'aria di aver bisogno di un drink. 1617 01:30:38,642 --> 01:30:40,518 Si. Si, grazie. 1618 01:30:40,685 --> 01:30:45,023 MILTON: Eddie Barzoon, Eddie Barzoon. Hah. 1619 01:30:45,190 --> 01:30:49,152 Ltho accudito durante due divorzi, un recupero dalla cocaina... 1620 01:30:49,319 --> 01:30:51,738 ...e una receptionist incinta. 1621 01:30:52,739 --> 01:30:54,866 Ha. Una creatura di Dio, dico bene? 1622 01:30:55,033 --> 01:30:57,285 Una creatura speciale di Dio? 1623 01:30:57,494 --> 01:30:58,578 [RIDACCHIA] 1624 01:30:58,745 --> 01:31:00,413 E l'ho avvertito, Kevin. 1625 01:31:00,580 --> 01:31:02,749 Ltho avvertito tutte le volte. 1626 01:31:02,958 --> 01:31:05,460 Ltho guardato saltellare dappertutto come un fottuto giochetto. 1627 01:31:05,669 --> 01:31:07,045 Come un giocattolo a carica. 1628 01:31:07,253 --> 01:31:08,880 Come 115 chili... 1629 01:31:09,047 --> 01:31:11,925 ...di avidità arrivista a rotelle. 1630 01:31:12,092 --> 01:31:15,178 I prossimi mille anni sono dietro l'angolo, Kevin. 1631 01:31:15,345 --> 01:31:16,596 Eddie Barzoon. 1632 01:31:16,763 --> 01:31:18,390 - Osservalo bene, perché... - Ehi, scusi! 1633 01:31:18,598 --> 01:31:22,435 MILTON: ...è lui l'immagine sul poster del prossimo millennio. 1634 01:31:23,186 --> 01:31:26,982 Non è un mistero da dove viene questa gente. 1635 01:31:29,651 --> 01:31:32,737 Affili l'appetito umano... 1636 01:31:32,946 --> 01:31:36,658 ...al punto che è in grado di dividere gli atomi con il suo desiderio. 1637 01:31:36,908 --> 01:31:39,536 Costruisci un ego delle dimensioni di una cattedrale. 1638 01:31:39,744 --> 01:31:43,665 Attraverso fibre ottiche, connetti il mondo a tutti gli impulsi entusiasti. 1639 01:31:43,832 --> 01:31:44,874 [RIDACCHIA] 1640 01:31:45,041 --> 01:31:47,919 Ungi anche i sogni più insipidi con queste fantasie verde-dollaro... 1641 01:31:48,086 --> 01:31:52,132 ...e placcate oro, finché ogni essere umano diventa un aspirante imperatore... 1642 01:31:52,298 --> 01:31:55,093 ...diventa il suo stesso dio. Da lí, dove puoi andare? 1643 01:31:55,260 --> 01:31:59,097 - Ehi. Vai nella direzione sbagliata. - Sì, si. Vaffanculo-- 1644 01:31:59,264 --> 01:32:00,682 MILTON: E mentre ci arrabattiamo... 1645 01:32:00,849 --> 01:32:04,185 ...da un affare all'altro, chi tiene d'occhio il pianeta? 1646 01:32:04,352 --> 01:32:06,354 Mentre l'aria si fa spessa, lKacqua diventa acida... 1647 01:32:06,563 --> 01:32:09,858 ...e anche il miele delle api prende il sapore metallico della radioattività... 1648 01:32:10,066 --> 01:32:12,819 ...e continua a venire verso di noi, sempre più velocemente. 1649 01:32:13,028 --> 01:32:15,822 Oh, cazzo! Aiuto! Fermatevi! 1650 01:32:16,031 --> 01:32:18,533 MILTON: Non c'è tempo per pensare, per prepararsi. 1651 01:32:18,700 --> 01:32:21,369 Ma solo per comprare futures dopo futures... 1652 01:32:21,536 --> 01:32:23,455 ...anche se non cté alcun futuro. 1653 01:32:23,621 --> 01:32:25,498 Abbiamo un treno impazzito, ragazzo mio. 1654 01:32:25,707 --> 01:32:29,711 Abbiamo un miliardo di Eddie Barzoon, tutti che corrono verso il futuro. 1655 01:32:29,878 --> 01:32:33,631 Ognuno di loro si sta preparando a fare un bel fisting all'ex pianeta di Dio... 1656 01:32:33,798 --> 01:32:35,341 ...per poi leccarsi le dita... 1657 01:32:35,508 --> 01:32:39,095 ...mentre ticchetta sulla sua immacolata tastiera cibernetica... 1658 01:32:39,304 --> 01:32:41,639 ...per archiviare tutte le sue cazzo di ore fatturabili. 1659 01:32:41,806 --> 01:32:43,475 E poi cyè la rivelazione. 1660 01:32:44,893 --> 01:32:46,811 La tratta te la devi pagare da solo, Eddie. 1661 01:32:46,978 --> 01:32:48,021 [SUSSULTA] 1662 01:32:48,188 --> 01:32:49,814 È un po' tardí per comprarsi tutto. 1663 01:32:49,981 --> 01:32:51,316 Dammi l'orologio. 1664 01:32:51,483 --> 01:32:54,611 Cosa? Questo orologio mi piace. Pensi di potertelo prendere cosi? 1665 01:32:54,778 --> 01:32:56,154 [URLA] 1666 01:32:56,321 --> 01:32:59,657 MILTON: Hai la pancia troppo piena, il pisello dolorante... 1667 01:32:59,824 --> 01:33:03,244 ...gli occhi iniettati di sangue e stai strillando perché vuoi che ti aiuti qualcuno. 1668 01:33:04,120 --> 01:33:07,457 Ma sai che c'è? Non c'è nessuno. 1669 01:33:07,624 --> 01:33:08,875 [SUSSULTA] 1670 01:33:09,042 --> 01:33:13,880 Sei tutto solo, Eddie. Sei la creatura speciale di Dio. 1671 01:33:14,339 --> 01:33:15,715 No. 1672 01:33:19,511 --> 01:33:23,848 Forse è vero. Forse Dio ha lanciato il dado una volta di troppo. 1673 01:33:24,808 --> 01:33:26,851 Forse ha deluso tutti noi. 1674 01:33:36,402 --> 01:33:39,197 LOMAX: Lei ha testimoniato che l'imputato l'ha chiamata alle 4:30... 1675 01:33:39,405 --> 01:33:42,867 ...per chiederle di venire nella palestra del suo ufficio per fini sessuali. 1676 01:33:43,076 --> 01:33:44,119 Si. 1677 01:33:44,327 --> 01:33:48,164 Il signor Cullen però non è solo il suo amante, vero? 1678 01:33:48,331 --> 01:33:49,582 È il capo. 1679 01:33:51,626 --> 01:33:52,669 Si. 1680 01:33:52,877 --> 01:33:55,880 Passano due ore prima che lei obbedisca alla sua richiesta? 1681 01:33:56,089 --> 01:33:58,049 Si, sono andata su alle 6:10. 1682 01:33:58,258 --> 01:34:01,010 Sapevo che erano le 6:10 perché ho sentito le previsioni del tempo al telegiornale-- 1683 01:34:01,219 --> 01:34:02,303 Okay, si fermi. 1684 01:34:03,513 --> 01:34:05,723 Il PM non è un cretino. 1685 01:34:06,224 --> 01:34:10,061 Cambierà ritmo, atteggiamento, tono della voce. 1686 01:34:10,270 --> 01:34:14,107 Se ne uscirà con delle domande che lei non si aspetta, solo per incasinarla. 1687 01:34:14,274 --> 01:34:15,900 E allora, che facciamo. 1688 01:34:18,236 --> 01:34:19,904 Risposte da sì o no. Stai calma. 1689 01:34:20,780 --> 01:34:22,615 Esattamente. 1690 01:34:24,909 --> 01:34:29,747 Lei testimonia, signorina Black, che tra le ore 18:10 e le ore 21:40... 1691 01:34:29,956 --> 01:34:32,959 ...era impegnata in rapporti sessuali con l'imputato? 1692 01:34:33,168 --> 01:34:34,294 Si. 1693 01:34:34,460 --> 01:34:36,337 Durante questa maratona di tre ore... 1694 01:34:36,504 --> 01:34:38,506 ...ha mai perso di vista l'imputato? 1695 01:34:38,715 --> 01:34:41,092 - No. - È andato in bagno? 1696 01:34:41,259 --> 01:34:43,219 - Sì. - È circonciso? 1697 01:34:49,100 --> 01:34:52,437 - Capisce la domanda? - Sì. 1698 01:34:53,021 --> 01:34:55,690 È tagliato o no? 1699 01:34:55,857 --> 01:34:57,066 Si. 1700 01:34:58,193 --> 01:34:59,861 È sicura? 1701 01:35:01,196 --> 01:35:03,907 Gli ha lucidato il pomello tre volte alla settimana per sei mesi. 1702 01:35:04,073 --> 01:35:07,535 - Non sa se ha il prepuzio? - Ne ho abbastanza di questo fottuto giochetto! 1703 01:35:07,702 --> 01:35:11,122 Perché non prende le sue domande e non se le caccia in culo? 1704 01:35:19,088 --> 01:35:21,132 [DONNE SINGHIOZZANO] 1705 01:35:24,677 --> 01:35:27,180 [BRUSIO] 1706 01:35:27,430 --> 01:35:29,182 CHRISTABELLA: Kevin. 1707 01:35:29,349 --> 01:35:30,683 LOMAX: Cosa sta succedendo? 1708 01:35:30,892 --> 01:35:34,229 - Si tratta di Eddie Barzoon. - Cosa c'è? 1709 01:35:34,395 --> 01:35:36,522 È morto. È stato ucciso. 1710 01:35:36,689 --> 01:35:38,942 - Quando? - leri sera. Nel parco. 1711 01:35:39,108 --> 01:35:40,693 Stava correndo, se ci credi. 1712 01:35:40,860 --> 01:35:42,570 Ma perché la gente è cosi? 1713 01:35:42,737 --> 01:35:44,864 HEATH: Almeno hanno preso i delinquenti responsabili. 1714 01:35:45,073 --> 01:35:46,115 LOMAX: Chi? 1715 01:35:46,324 --> 01:35:48,701 Due vecchi pazzi senzatetto. 1716 01:35:50,745 --> 01:35:53,831 Kevin. Mi dispiace, ma devi essere in aula tra 30 minuti. 1717 01:35:53,998 --> 01:35:56,668 - Prendi le tue cose. - Abbiamo finito o cosa? 1718 01:35:56,876 --> 01:36:00,171 Porto io Melissa giù alla macchina. Ti conviene darti una mossa. 1719 01:36:03,216 --> 01:36:07,637 Voglio che tu metta da parte Eddie. Lascia che ci pensi io. 1720 01:36:08,346 --> 01:36:10,515 Tu devi occuparti di Cullen. 1721 01:36:10,682 --> 01:36:14,727 Devi raccogliere tutte le tue forze. Metti in ordine le priorità. Conserva l'energia. 1722 01:36:14,894 --> 01:36:17,730 Non posso metterla alla sbarra. 1723 01:36:18,690 --> 01:36:21,067 - Che altra scelta hai? - So che sta mentendo. 1724 01:36:21,234 --> 01:36:26,572 Sta mentendo perché non ti ha risposto in fretta? Ti ha mentito? No. 1725 01:36:26,739 --> 01:36:28,866 Non ha detto niente. 1726 01:36:29,033 --> 01:36:31,244 Il fatto è che in ogni caso non si sa mai. 1727 01:36:31,411 --> 01:36:33,496 Ha ucciso lui quella gente. 1728 01:36:34,914 --> 01:36:36,791 Lo credi davvero? 1729 01:36:37,917 --> 01:36:39,419 Mi ha incastrato. 1730 01:36:39,585 --> 01:36:42,714 Cullen mi ha incastrato, cazzo. Melissa, tutto. 1731 01:36:42,880 --> 01:36:44,465 Questo lo so. 1732 01:36:46,509 --> 01:36:48,428 Devi decidere in base a quello che ti dice lo stomaco. 1733 01:36:48,594 --> 01:36:50,305 Questo è il suo consiglio? 1734 01:36:51,222 --> 01:36:53,891 Ti sosterrò in ogni caso. 1735 01:36:55,727 --> 01:36:58,062 Magari tocca a te perdere. 1736 01:36:59,814 --> 01:37:01,983 Credi che io non abbia mai perso? 1737 01:37:04,777 --> 01:37:06,362 Kevin. 1738 01:37:08,281 --> 01:37:09,449 Kevin. 1739 01:37:10,408 --> 01:37:12,744 Ne abbiamo già parlato, ricordi? 1740 01:37:13,286 --> 01:37:14,454 La pressione. 1741 01:37:16,581 --> 01:37:18,041 Annusala bene. 1742 01:37:20,084 --> 01:37:21,294 Tutti in piedi. 1743 01:37:21,627 --> 01:37:24,756 Presiede sulla corte il giudice Armand Poe. 1744 01:37:31,220 --> 01:37:32,638 Seduti, prego. 1745 01:37:37,226 --> 01:37:41,022 Bene, avvocato Lomax, può presentare il suo caso. 1746 01:38:00,583 --> 01:38:01,793 Avvocato Lomax. 1747 01:38:24,023 --> 01:38:25,691 Chiamo alla sbarra Melissa Black. 1748 01:38:43,376 --> 01:38:44,919 UFFICIALE GIUDIZIARIO: Alzi la mano destra. 1749 01:38:45,128 --> 01:38:47,964 Giura di dire la verità, tutta la verità e nient'altro che la verità? 1750 01:38:48,131 --> 01:38:50,633 - Dica "lo giuro". - Lo giuro. 1751 01:39:04,063 --> 01:39:06,524 [PARLANO INDISTINTAMENTE] 1752 01:39:12,447 --> 01:39:13,906 GARRETY: Kevin! 1753 01:39:14,115 --> 01:39:16,784 CULLEN: Ho sempre ribadito la mia innocenza, adesso ne avete le prove. 1754 01:39:16,993 --> 01:39:18,828 PORTINAIO: Feeney, è lui. 1755 01:39:21,873 --> 01:39:24,750 Non sembrava in buone condizioni. Felix ha cercato di parlarle. 1756 01:39:24,959 --> 01:39:27,545 - Dov'è? - La Chiesa di Heavenly Hope. 1757 01:39:32,592 --> 01:39:34,802 [ANSIMA] 1758 01:39:54,447 --> 01:39:56,073 Tesoro. 1759 01:39:56,866 --> 01:39:58,493 Mar, sono io. 1760 01:39:59,202 --> 01:40:00,578 Cos'è successo? 1761 01:40:00,745 --> 01:40:02,371 Ti senti bene? 1762 01:40:02,538 --> 01:40:05,500 È entrato da solo. Questo lo devi sapere. 1763 01:40:06,334 --> 01:40:08,211 Chi è entrato da solo? 1764 01:40:08,461 --> 01:40:12,131 Forse c'era il rubinetto della vasca aperto. 1765 01:40:12,757 --> 01:40:14,675 Non l'ho sentito. Te lo giuro. 1766 01:40:14,842 --> 01:40:16,844 E poi abbiamo parlato. 1767 01:40:17,386 --> 01:40:20,056 Abbiamo parlato per ore. 1768 01:40:20,223 --> 01:40:22,391 E non parlavo con nessuno... 1769 01:40:22,558 --> 01:40:24,977 ...da tantissimo tempo. 1770 01:40:26,312 --> 01:40:28,105 Qualcuno ti ha fatto del male? 1771 01:40:28,272 --> 01:40:29,941 Si. 1772 01:40:30,733 --> 01:40:32,276 Chi? 1773 01:40:34,320 --> 01:40:35,696 Milton. 1774 01:40:35,863 --> 01:40:37,281 Cosa? 1775 01:40:38,407 --> 01:40:39,784 Ehm, lui... 1776 01:40:43,454 --> 01:40:44,789 Lui... 1777 01:40:44,956 --> 01:40:46,916 Mi ha scopata. 1778 01:40:49,293 --> 01:40:52,755 E credo che volessi che lo facesse, ma poi non... 1779 01:40:52,922 --> 01:40:55,466 Non lo so, non sono riuscita a fermarlo. 1780 01:40:56,634 --> 01:40:59,637 Non si fermava. 1781 01:41:01,806 --> 01:41:03,224 Quando? 1782 01:41:03,808 --> 01:41:06,269 - Amore, quando? - Oggi. 1783 01:41:07,687 --> 01:41:09,188 Per tutto il pomeriggio. 1784 01:41:09,355 --> 01:41:11,899 Per tutto il pomeriggio. 1785 01:41:13,776 --> 01:41:15,319 Mi vergogno tanto. 1786 01:41:16,404 --> 01:41:17,530 Oggi? 1787 01:41:17,697 --> 01:41:18,948 Si. 1788 01:41:19,699 --> 01:41:20,866 Oggi? 1789 01:41:22,118 --> 01:41:23,953 Oggi era in tribunale. 1790 01:41:24,120 --> 01:41:26,956 Era in tribunale, in presenza mia, per tutto il pomeriggio! 1791 01:41:27,123 --> 01:41:28,499 - No! - Sì! 1792 01:41:28,666 --> 01:41:30,793 Si! Si! 1793 01:41:31,419 --> 01:41:32,628 No. 1794 01:41:33,296 --> 01:41:35,006 Dio, no, Kevin. 1795 01:41:35,172 --> 01:41:37,341 Kevin, non sono pazza. 1796 01:41:37,508 --> 01:41:39,427 Mi devi credere. 1797 01:41:44,181 --> 01:41:46,017 MARY ANN: No! - Oh, Cristo. 1798 01:41:46,225 --> 01:41:48,144 Mi ha fatto questo! 1799 01:41:49,020 --> 01:41:51,147 No! 1800 01:41:51,731 --> 01:41:53,232 Mi ha fatto questo. 1801 01:41:53,441 --> 01:41:57,445 Cosa ti sei fatta? Cosa possiamo fare, tesoro? 1802 01:41:58,237 --> 01:42:00,656 Cosa posso fare? 1803 01:42:02,074 --> 01:42:03,576 AUTORIZZAZIONE PER TRATTAMENTO 1804 01:42:03,784 --> 01:42:05,745 DONNA: Firmi li. E qui metta il suo rapporto. 1805 01:42:06,912 --> 01:42:10,499 Adesso è calma. Potrebbe essere il momento giusto per darle la buonanotte. 1806 01:42:19,216 --> 01:42:21,510 So perché sta succedendo tutto questo. 1807 01:42:22,094 --> 01:42:24,013 Ssh. 1808 01:42:24,847 --> 01:42:26,557 Vogliono che tu dorma. 1809 01:42:28,351 --> 01:42:29,769 Sono i soldi. 1810 01:42:30,728 --> 01:42:31,937 Soldi di sangue. 1811 01:42:32,855 --> 01:42:36,025 Ce la siamo bevuta. Tutti e due. 1812 01:42:36,859 --> 01:42:38,361 Lo sapevamo. 1813 01:42:39,945 --> 01:42:45,034 Vincendo quei casi, incassando i soldi. Lo sapevamo che erano colpevoli. 1814 01:42:45,201 --> 01:42:47,912 Ma tu continuavi a vincere... 1815 01:42:48,079 --> 01:42:50,247 ...ogni volta. 1816 01:42:55,586 --> 01:42:58,631 Non riesco a guardarmi allo specchio. 1817 01:42:59,215 --> 01:43:01,425 Vedo solo un mostro. 1818 01:43:04,595 --> 01:43:08,849 Non farlo, Kevin. Ti prego, riportami a casa. 1819 01:43:09,058 --> 01:43:11,560 Ti prego, non farlo. 1820 01:43:12,144 --> 01:43:14,021 Non sono pazza. 1821 01:43:14,605 --> 01:43:16,482 [ORGANO DA CHIESA] 1822 01:43:29,453 --> 01:43:31,956 Diana non ha un aspetto favoloso? 1823 01:43:40,464 --> 01:43:44,176 - Alessandra, sei incantevole. - Grazie. 1824 01:43:45,469 --> 01:43:47,221 Signora Skylar. 1825 01:43:53,310 --> 01:43:54,937 PRETE: Siamo qui riuniti oggi... 1826 01:43:55,479 --> 01:43:57,148 ...per ricordare Eddie Barzoon. 1827 01:43:57,356 --> 01:43:58,691 Non è bellissima? 1828 01:43:58,899 --> 01:44:03,112 PRETE: Siamo qui per trovare conforto per il nostro comune dolore. 1829 01:44:03,446 --> 01:44:05,781 Per trovare forza nella nostra fede messa alla prova. 1830 01:44:05,990 --> 01:44:09,285 Allora, che dicono? Come sta Mary Ann? 1831 01:44:09,493 --> 01:44:11,245 Non lo sanno. 1832 01:44:11,412 --> 01:44:12,913 Sta... 1833 01:44:13,080 --> 01:44:15,040 Sta cadendo a pezzi. 1834 01:44:15,207 --> 01:44:16,625 Allucinazioni. 1835 01:44:16,834 --> 01:44:18,461 Milton... 1836 01:44:19,920 --> 01:44:20,963 È messa male. 1837 01:44:21,130 --> 01:44:22,840 [PASSI IN AVVICINAMENTO] 1838 01:44:24,341 --> 01:44:25,843 C'è un posto in più? 1839 01:44:26,010 --> 01:44:28,471 PRETE: Amato padre. Marito devoto. 1840 01:44:29,096 --> 01:44:30,514 Amico fidato. 1841 01:44:30,681 --> 01:44:33,350 Stimato collega. Cittadino benevolo. 1842 01:44:33,517 --> 01:44:35,394 Tutte queste cose. 1843 01:44:35,686 --> 01:44:38,522 E anche un'altra: 1844 01:44:38,856 --> 01:44:41,275 figlio di Dio. 1845 01:44:41,525 --> 01:44:45,279 Ed è a quel Padre che egli ora sta ritornando. 1846 01:44:45,446 --> 01:44:46,947 Eddie Barzoon... 1847 01:44:47,156 --> 01:44:50,576 ...un membro cosi vivace della nostra comunità... 1848 01:44:50,743 --> 01:44:53,537 ...è passato a miglior vita. 1849 01:44:53,704 --> 01:44:55,873 È entrato... 1850 01:44:56,040 --> 01:44:58,042 ...in una nuova comunione. 1851 01:44:58,209 --> 01:45:01,462 E per questo, il momento è gioioso. 1852 01:45:02,213 --> 01:45:04,632 Dio, che è il nostro rifugio e la nostra forza. 1853 01:45:04,799 --> 01:45:06,050 [DIALOGHI INAUDIBILI] 1854 01:45:06,217 --> 01:45:09,637 Dio, che è l'aiuto presente... 1855 01:45:09,804 --> 01:45:12,097 ...nei momenti problematici. 1856 01:45:12,306 --> 01:45:15,226 Per questo noi non avremo paura... 1857 01:45:15,392 --> 01:45:17,228 ...anche se dovesse cambiare la Terra... 1858 01:45:17,436 --> 01:45:20,231 ...anche se dovessero tremare le montagne nel cuore del mare... 1859 01:45:20,439 --> 01:45:23,025 ...anche se dovessero ruggire e schiumare le acque... 1860 01:45:23,192 --> 01:45:26,195 ...anche se dovessero crollare le montagne. 1861 01:45:26,362 --> 01:45:28,572 Non possiamo temere a lungo... 1862 01:45:28,739 --> 01:45:30,241 ...poiché Eddie Barzoon... 1863 01:45:30,449 --> 01:45:32,076 ...è tornato a casa. 1864 01:45:32,243 --> 01:45:34,119 [ORGANO RIPRENDE] 1865 01:45:51,220 --> 01:45:52,263 UOMO: Avvocato Lomax? 1866 01:45:52,471 --> 01:45:54,682 No comment. Dirò qualcosa più tardi. 1867 01:45:54,890 --> 01:45:56,350 Sono un amico di Eddie Barzoon. 1868 01:45:56,559 --> 01:45:58,894 Lei non mi conosce, ma Eddie mi ha detto il suo nome. 1869 01:45:59,103 --> 01:46:00,896 Mitch Weaver, Dipartimento di Giustizia. 1870 01:46:01,105 --> 01:46:02,231 Si apposta davanti al funerale? 1871 01:46:02,439 --> 01:46:04,191 In realtà, stavo cercando lei. 1872 01:46:04,900 --> 01:46:06,902 Vado di fretta. Devo parlare con mia moglie. 1873 01:46:07,069 --> 01:46:11,282 Volevo farle qualche domanda su Eddie. Confidenzialmente. 1874 01:46:28,716 --> 01:46:31,385 La Milton, Chadwick, Waters non è solo uno studio legale. 1875 01:46:31,552 --> 01:46:32,678 Ma immagino che lo sappia. 1876 01:46:32,845 --> 01:46:33,888 [CLACSON] 1877 01:46:34,054 --> 01:46:36,265 Vagada Holdings? Di sicuro l'ha sentita nominare. 1878 01:46:36,432 --> 01:46:40,060 Londra, Kinshasa, Karachi. Brokeraggio di armi, principalmente. 1879 01:46:40,227 --> 01:46:44,023 Munzer-Dietch, a Berlino. A Giacarta, armi chimiche e rifiuti tossici. 1880 01:46:44,189 --> 01:46:47,109 Ivanco Limited, Mosca: riciclaggio di denaro per i paesi ex comunisti. 1881 01:46:47,318 --> 01:46:51,447 La lista va avanti all'infinito. Milton ha le mani in pasta dappertutto. 1882 01:47:02,166 --> 01:47:05,836 Barzoon stava venendo da noi, Kevin. Avrebbe testimoniato. 1883 01:47:06,170 --> 01:47:08,130 Desoto & Dibalista, Panama. 1884 01:47:08,339 --> 01:47:11,300 Quello studio imposta conti correnti per i giudici in Sud America. 1885 01:47:11,508 --> 01:47:13,844 Enormi processi per droga, omicidio, tutto. 1886 01:47:14,053 --> 01:47:17,348 Che cazzo vuole da me? È un avvocato! 1887 01:47:18,349 --> 01:47:20,476 E ora, mi lasci in pace! 1888 01:47:23,771 --> 01:47:26,106 Questa è la prima e l'ultima offerta, Kevin. 1889 01:47:26,774 --> 01:47:28,400 Sto scoprendo delle cose su di lei. 1890 01:47:28,609 --> 01:47:31,445 Stamattina ho parlato con alcuni vecchi amici in Florida. 1891 01:47:31,654 --> 01:47:32,863 Il caso Gettys? 1892 01:47:33,030 --> 01:47:35,491 L'insegnante delle medie? 1893 01:47:36,784 --> 01:47:39,411 L'hanno trovato ieri. 1894 01:47:40,287 --> 01:47:44,083 Nel bagagliaio dell'auto aveva il cadavere di una ragazzina di 10 anni. 1895 01:47:56,136 --> 01:47:57,805 [CLACSON] 1896 01:47:58,263 --> 01:47:59,473 [GRIDA] 1897 01:47:59,640 --> 01:48:01,642 [STRIDIO Dl PNEUMATICI] 1898 01:48:03,394 --> 01:48:05,396 DONNA: Sta bene? Chiamate aiuto! 1899 01:48:06,689 --> 01:48:08,565 [BRUSIO DEl CURIOSI] 1900 01:48:28,544 --> 01:48:30,963 Ciao, Marie, vuoi andare alla festa? 1901 01:48:31,130 --> 01:48:32,297 - E dai. - No. 1902 01:48:32,464 --> 01:48:33,841 Horace ci rimarrà male. 1903 01:48:34,008 --> 01:48:36,301 È una festa di compleanno. Possiamo cantare. 1904 01:48:36,468 --> 01:48:38,512 "Che il suo potere divino... 1905 01:48:38,679 --> 01:48:42,391 ...ha dato per noi tutte le cose che riguardano la vita e la pietà... 1906 01:48:42,599 --> 01:48:46,395 ...attraverso la consapevolezza di Lui che ci ha chiamati--" 1907 01:48:47,229 --> 01:48:48,731 Kevin? 1908 01:48:49,523 --> 01:48:50,983 Che ci fai qui? 1909 01:48:52,192 --> 01:48:54,653 Sono venuta stamattina. 1910 01:48:55,362 --> 01:48:58,699 Continuavo a chiamarvi a casa ma non rispondeva nessuno. 1911 01:48:58,866 --> 01:49:00,367 Ti devo parlare. 1912 01:49:00,534 --> 01:49:02,786 L'abbiamo messa sul primo volo che partiva stamattina. 1913 01:49:11,795 --> 01:49:13,547 Ti senti bene, Kevin? 1914 01:49:14,631 --> 01:49:15,716 [SINGHIOZZA] 1915 01:49:15,883 --> 01:49:17,342 Ho solo, ehm... 1916 01:49:19,178 --> 01:49:20,304 [SOSPIRA] 1917 01:49:20,471 --> 01:49:21,680 Non lo so. 1918 01:49:24,933 --> 01:49:27,352 Può scusarci un attimo, per favore? 1919 01:49:27,561 --> 01:49:29,021 GARRETY: Ma certo. - Vieni, Kevin. 1920 01:49:30,481 --> 01:49:32,316 Come stai, cara? 1921 01:49:33,567 --> 01:49:35,903 Lo so io cosa può farti stare meglio. 1922 01:49:36,111 --> 01:49:37,404 Ecco qua. 1923 01:49:40,824 --> 01:49:43,368 Non sarei dovuta partire. Lo sapevo. 1924 01:49:44,870 --> 01:49:46,914 Non mi perdonerò mai. 1925 01:49:47,956 --> 01:49:51,710 - Non c'era niente che potessi fare. - Beh, avrei potuto dirti la verità. 1926 01:49:52,836 --> 01:49:54,588 A proposito di cosa? 1927 01:49:54,755 --> 01:49:58,592 Crociata Giovanile Battista del 1966. 1928 01:49:58,759 --> 01:50:01,345 Ero qui a New York. 1929 01:50:01,512 --> 01:50:04,848 Quella sera in ascensore, non mi hai permesso di rispondere. 1930 01:50:06,892 --> 01:50:10,562 - Ma che stai dicendo? - Passai una settimana al Tremont Hotel. 1931 01:50:11,522 --> 01:50:14,733 C'era un ristorante al primo piano in cui mangiavamo quasi tutti i pasti. 1932 01:50:14,942 --> 01:50:16,193 Aspetta. Fermati. 1933 01:50:16,401 --> 01:50:19,071 Tuo padre era un cameriere di quel ristorante. 1934 01:50:21,031 --> 01:50:22,616 Mio padre? 1935 01:50:25,911 --> 01:50:28,455 Oh, fantastico, mamma. 1936 01:50:30,499 --> 01:50:33,043 - Tesoro, ascoltami, ti prego. - Adesso? 1937 01:50:33,210 --> 01:50:34,795 Adesso ti metti a fare cosi? 1938 01:50:34,962 --> 01:50:37,089 Perché, voglio dire, hai dei tempismi superbi. 1939 01:50:37,256 --> 01:50:40,342 Aspetti 30 anni, voli fino a qui e decidi di dirmelo oggi? 1940 01:50:40,509 --> 01:50:41,593 Kevin, tesoro, devi-- 1941 01:50:41,760 --> 01:50:44,596 Chiaramente, non sono sotto pressione abbastanza. Non ho già qualche problema! 1942 01:50:44,763 --> 01:50:46,014 Non ho bisogno di queste-- 1943 01:50:48,100 --> 01:50:50,352 Ascoltami! 1944 01:50:50,519 --> 01:50:52,896 Kevin. Kevin. 1945 01:50:53,063 --> 01:50:54,898 Kevin. 1946 01:50:55,190 --> 01:51:00,279 Ecco, io vi mando come pecore in mezzo ai lupi. 1947 01:51:05,284 --> 01:51:07,786 Oh. Ma come sei bella, adesso. 1948 01:51:11,915 --> 01:51:13,417 Dai un'occhiata. 1949 01:51:14,209 --> 01:51:16,378 Tutto bene, cara. Guarda. 1950 01:51:16,587 --> 01:51:19,464 - No. - Coraggio, dai un'occhiata. 1951 01:51:19,798 --> 01:51:22,134 Guarda come sei bella. 1952 01:51:29,099 --> 01:51:30,767 Vedi? 1953 01:51:31,393 --> 01:51:32,895 [LA GARRETY STRILLA] 1954 01:51:35,063 --> 01:51:36,690 Fuori! 1955 01:51:38,192 --> 01:51:39,484 LOMAX: Cos'è successo? 1956 01:51:39,651 --> 01:51:41,904 GARRETY: Mi ha aggredita. - Eh? 1957 01:51:42,696 --> 01:51:45,032 Mary Ann. Mary Ann. 1958 01:51:45,532 --> 01:51:47,451 Apri la porta. 1959 01:51:47,618 --> 01:51:49,036 Apri la porta, Mar. 1960 01:51:51,330 --> 01:51:54,166 Mar! Apri la porta. Mar. 1961 01:51:54,374 --> 01:51:57,502 Mar? E dai, Mar. 1962 01:51:57,669 --> 01:52:00,339 Va tutto bene. Apri la porta! 1963 01:52:00,547 --> 01:52:02,174 - No! - Mar! 1964 01:52:02,341 --> 01:52:03,926 E dai! 1965 01:52:04,092 --> 01:52:06,261 Apri la porta! 1966 01:52:07,221 --> 01:52:08,430 Mar! 1967 01:52:08,639 --> 01:52:10,557 Apri la porta, Mar! 1968 01:52:10,724 --> 01:52:14,770 Oh, mio Dio! Chiamate qualcuno! Forza! Mar, guardami! 1969 01:52:14,937 --> 01:52:16,355 ALICE: Qualcuno ci aiuti! 1970 01:52:16,563 --> 01:52:19,066 No! Mar! 1971 01:52:19,274 --> 01:52:20,651 Pam, chiama aiuto! 1972 01:52:20,817 --> 01:52:22,402 Vai! 1973 01:52:28,742 --> 01:52:31,078 Mar! Tesoro mio! 1974 01:52:34,331 --> 01:52:37,042 - Mar, guardami! - Ti amo. 1975 01:52:40,295 --> 01:52:42,297 No, no, no! 1976 01:52:44,508 --> 01:52:46,009 No! 1977 01:52:46,426 --> 01:52:50,097 Oh, mio Dio, Mar, cos'hai fatto? Cos'hai fatto? 1978 01:52:51,431 --> 01:52:53,892 Chiamate un medico! 1979 01:52:54,059 --> 01:52:56,353 Chiamate un medico! 1980 01:52:58,230 --> 01:53:01,066 Mar, Mar, Mar, ti prego, resta con me, Mar! 1981 01:53:02,442 --> 01:53:03,860 Resta con me, Mar! 1982 01:53:04,069 --> 01:53:06,113 Chiamate subito il dottor Job! 1983 01:53:06,446 --> 01:53:09,408 Signore, si allontani, così la posso aiutare. Subito! 1984 01:53:09,908 --> 01:53:11,618 Signore, la lascia. Vada via! 1985 01:53:12,244 --> 01:53:14,621 E dai. E dai. 1986 01:53:14,788 --> 01:53:18,083 - La aiuti. - Si tolga di mezzo. 1987 01:53:18,250 --> 01:53:21,086 INFERMIERA: Chiamate il dottor Job! La sto perdendo! 1988 01:53:36,810 --> 01:53:38,520 Finisci la storia. 1989 01:53:38,729 --> 01:53:41,356 1966. Eri a New York. 1990 01:53:41,565 --> 01:53:43,650 - C'è un cameriere nel ristorante. - Oh. 1991 01:53:43,859 --> 01:53:46,028 Finisci la storia. 1992 01:53:48,822 --> 01:53:50,490 Mi parlò. 1993 01:53:51,325 --> 01:53:54,119 Nessuno mi aveva mai realmente parlato prima di allora. 1994 01:53:54,328 --> 01:53:58,999 Sedici anni, a mille miglia da casa. Qualcuno era interessato a me... 1995 01:53:59,333 --> 01:54:02,669 Conosceva la Bibbia, parola per parola. La sapeva tutta a memoria. 1996 01:54:05,172 --> 01:54:08,258 A ogni pasto, lui era lì al mio orecchio. E io ero... 1997 01:54:09,426 --> 01:54:13,013 Quell'ultima sera venne a salutarmi... 1998 01:54:15,265 --> 01:54:16,808 ...e io iniziai a piangere. 1999 01:54:17,017 --> 01:54:19,019 E lui mi disse: 2000 01:54:20,520 --> 01:54:24,191 Ecco, io vi mando come pecore in mezzo ai lupi. 2001 01:54:24,691 --> 01:54:26,610 Voglio sentirtelo dire. 2002 01:54:29,363 --> 01:54:32,115 - Quando ho visto la faccia, ho capito che era lui. - Dillo. 2003 01:54:32,324 --> 01:54:36,912 Eri tanto orgoglioso di essere venuto a New York e di aver fatto tutto da solo. 2004 01:54:37,079 --> 01:54:39,706 - Dillo! - Non ho avuto il cuore di dirtelo. 2005 01:54:39,873 --> 01:54:42,042 - Te lo sei chiesto anche tu. I soldi... - Dillo! 2006 01:54:42,250 --> 01:54:45,253 ...quell'appartamento, le attenzioni, tutto uscito fuori dal nulla. 2007 01:54:45,462 --> 01:54:47,214 Dillo! 2008 01:54:47,381 --> 01:54:49,216 Milton è tuo... 2009 01:54:49,800 --> 01:54:50,926 ...padre. 2010 01:54:51,718 --> 01:54:53,303 È tuo padre. 2011 01:54:54,805 --> 01:54:57,891 In qualche modo, ci ha trovati. Ti ha rintracciato. 2012 01:54:58,058 --> 01:54:59,309 - No. - Sì. 2013 01:54:59,935 --> 01:55:01,728 È sempre stato li. 2014 01:55:03,063 --> 01:55:04,815 Adesso lo so. 2015 01:55:06,149 --> 01:55:07,317 A osservare. 2016 01:55:08,193 --> 01:55:09,236 Ad aspettare. 2017 01:55:11,029 --> 01:55:13,073 A usarci come in un gioco. 2018 01:55:13,281 --> 01:55:14,449 Che stai dicendo? 2019 01:55:14,616 --> 01:55:15,992 Devo andare. 2020 01:55:17,327 --> 01:55:19,830 No, lascia perdere. Resta qui con me. 2021 01:55:19,996 --> 01:55:22,457 Scordati di lui. Ce ne possiamo andare via di qui. 2022 01:55:22,624 --> 01:55:25,252 Possiamo andare a casa. Non lo rivedremo mai più. 2023 01:55:25,419 --> 01:55:27,337 Non posso. 2024 01:55:27,587 --> 01:55:29,840 Vai a casa tu. Vai a casa. 2025 01:55:30,006 --> 01:55:31,299 - Kevin. - Devo andare. 2026 01:55:31,466 --> 01:55:34,136 - Devo andare. - Aspetta. 2027 01:55:34,594 --> 01:55:36,513 Ti voglio bene. 2028 01:55:45,647 --> 01:55:47,941 - Eccoti qua. - Pam. 2029 01:55:48,150 --> 01:55:50,610 Guardati. Sei terrorizzato. 2030 01:55:50,861 --> 01:55:52,237 Non ti preoccupare. 2031 01:55:52,446 --> 01:55:54,114 Lui ti toglierà quella paura. 2032 01:55:54,322 --> 01:55:56,908 Non dovrai mai più avere paura. 2033 01:55:57,159 --> 01:55:58,243 Vai pure. 2034 01:55:58,452 --> 01:56:00,036 Ti sta aspettando. 2035 01:56:00,745 --> 01:56:01,788 Vai. 2036 01:57:14,319 --> 01:57:16,571 MILTON: Su una cosa avevi ragione. 2037 01:57:16,780 --> 01:57:20,450 Ti ho osservato. Non ho potuto farne a meno. 2038 01:57:20,659 --> 01:57:21,826 Osservare. 2039 01:57:22,202 --> 01:57:23,662 Attendere. 2040 01:57:24,120 --> 01:57:26,122 Trattenere il fiato. 2041 01:57:26,665 --> 01:57:29,417 Ma non sono un burattinaio, Kevin. 2042 01:57:30,377 --> 01:57:32,337 Non faccio si che accadano le cose. 2043 01:57:32,879 --> 01:57:34,047 Non funziona cosi. 2044 01:57:34,256 --> 01:57:36,299 Cos'hai fatto a Mary Ann? 2045 01:57:36,466 --> 01:57:40,095 Il libero arbitrio. È come le ali di una farfalla. 2046 01:57:40,262 --> 01:57:43,098 Una volta toccate, non volano mai più. 2047 01:57:43,265 --> 01:57:44,432 No. 2048 01:57:44,599 --> 01:57:47,352 Io allestisco solo il palco. 2049 01:57:47,519 --> 01:57:48,728 I fili te li reggi da solo. 2050 01:57:48,895 --> 01:57:51,398 Cos'hai fatto a Mary Ann? 2051 01:57:51,565 --> 01:57:54,067 Una pistola? Qui dentro? 2052 01:57:54,234 --> 01:57:56,903 Maledizione, cos'hai fatto a mia moglie? 2053 01:57:58,280 --> 01:57:59,781 Beh... 2054 01:58:01,241 --> 01:58:03,743 ...da uno a 10... 2055 01:58:03,910 --> 01:58:07,998 ...con il 10 che rappresenta l'atto sessuale più depravato che l'uomo conosca... 2056 01:58:08,164 --> 01:58:12,210 ...e l'uno che rappresenta il venerdi sera medio a casa Lomax... 2057 01:58:12,377 --> 01:58:14,254 ...direi, non per apparire immodesto... 2058 01:58:14,421 --> 01:58:18,341 ...che io e Mary Ann ci abbiamo dato dentro a livello sette. 2059 01:58:18,508 --> 01:58:19,759 Vaffanculo! 2060 01:58:19,926 --> 01:58:22,762 Oh. Oh. Oh. M'hai beccato! 2061 01:58:22,971 --> 01:58:26,683 M'hai beccato! Si! Wow! 2062 01:58:26,850 --> 01:58:29,019 Oh, sì! Sì! 2063 01:58:29,185 --> 01:58:32,063 Dai un giro di vite, figliolo! Forza! Così si fa! 2064 01:58:32,230 --> 01:58:34,399 Ti devi aggrappare a quella furia. 2065 01:58:34,608 --> 01:58:36,318 È l'ultima cosa ad andarsene. 2066 01:58:36,484 --> 01:58:40,739 È l'ultimo nascondiglio. È l'ultima foglia di fico. 2067 01:58:41,615 --> 01:58:44,409 - Chi sei? - Chi sono io? 2068 01:58:44,576 --> 01:58:46,077 Tu chi sei? 2069 01:58:47,078 --> 01:58:49,289 Mai perso un processo. 2070 01:58:50,540 --> 01:58:51,708 Perché? 2071 01:58:51,875 --> 01:58:54,044 Secondo te, perché? 2072 01:58:54,669 --> 01:58:56,921 Perché sei bravissimo, cazzo. 2073 01:58:57,088 --> 01:58:58,632 Si? 2074 01:58:59,090 --> 01:59:00,800 Ma perché? 2075 01:59:02,052 --> 01:59:04,179 Perché tu sei mio padre? 2076 01:59:04,346 --> 01:59:07,057 Sono un tantino di più, Kevin. 2077 01:59:07,307 --> 01:59:10,352 Faceva molto caldo in quell'aula, non ti pare? 2078 01:59:10,518 --> 01:59:13,271 "Qual è il piano d'azione, Kevin?" 2079 01:59:13,980 --> 01:59:15,523 "È stata una bella serie, Kev". 2080 01:59:15,690 --> 01:59:17,525 "Un giorno doveva pur concludersi". 2081 01:59:17,734 --> 01:59:19,319 "Nessuno le vince tutte". 2082 01:59:21,571 --> 01:59:23,239 Che cosa sei? 2083 01:59:24,699 --> 01:59:26,159 Oh. 2084 01:59:26,326 --> 01:59:28,453 Ho tanti di quei nomi. 2085 01:59:30,163 --> 01:59:31,206 Satana. 2086 01:59:34,084 --> 01:59:36,086 Chiamami papà. 2087 01:59:38,630 --> 01:59:40,924 Mary Ann lo sapeva. 2088 01:59:41,549 --> 01:59:44,469 Lo sapeva. Lo sapeva, e tu l'hai distrutta. 2089 01:59:44,636 --> 01:59:47,430 Vuoi dare a me la colpa per Mary Ann? 2090 01:59:47,597 --> 01:59:49,683 Oh, spero tu stia scherzando. 2091 01:59:49,849 --> 01:59:52,602 Mary Ann l'avresti potuta salvare in qualsiasi momento. 2092 01:59:52,769 --> 01:59:54,229 L'unica cosa che voleva era l'amore. 2093 01:59:54,396 --> 01:59:56,439 Ehi, tu eri troppo indaffarato. 2094 01:59:56,606 --> 01:59:57,649 Questa è una menzogna. 2095 01:59:57,816 --> 01:59:59,234 Mary Ann a New York? 2096 01:59:59,401 --> 02:00:03,655 Ammettilo, appena sei arrivato qui, hai iniziato a cercare qualcosa di meglio. 2097 02:00:03,822 --> 02:00:05,532 Questo non è vero. Tu non sai cosa c'era tra noi due. 2098 02:00:05,699 --> 02:00:08,159 - Tu non ne sai niente. - Ehi, io sono dalla parte tua. 2099 02:00:08,326 --> 02:00:11,454 - Sei un bugiardo! - No, ehi-- Kevin. 2100 02:00:11,663 --> 02:00:13,998 Là fuori non c'è niente, per te. 2101 02:00:14,165 --> 02:00:17,252 Non essere cosi fottutamente fesso. 2102 02:00:17,419 --> 02:00:20,046 Smettila di mentire a te stesso. 2103 02:00:21,131 --> 02:00:23,550 Te l'ho detto di prenderti cura di tua moglie. 2104 02:00:23,717 --> 02:00:24,843 Cosa ti ho detto? 2105 02:00:25,051 --> 02:00:28,596 "Il mondo capirà". Non ho detto cosi? 2106 02:00:28,763 --> 02:00:30,432 Tu che hai fatto? 2107 02:00:31,015 --> 02:00:32,976 [CON LA VOCE Dl LOMAX] "Sa di che ho paura? 2108 02:00:33,184 --> 02:00:37,689 Io mollo il caso, lei si riprende e va a finire che la odio per questo". 2109 02:00:38,398 --> 02:00:39,899 [CON VOCE NORMALE] Ti ricordi? 2110 02:00:40,650 --> 02:00:43,445 So cos'hai fatto. Mi hai incastrato. 2111 02:00:43,611 --> 02:00:45,905 Chi ti ha detto di usare tutti i trucchi possibili per Gettys? 2112 02:00:46,072 --> 02:00:49,325 - Chi ha fatto quella scelta? - Mi hai ingannato. Mi hai incastrato. 2113 02:00:49,492 --> 02:00:51,995 E Moyez. La direzione che hai preso. 2114 02:00:52,203 --> 02:00:56,499 Papi, swami, maneggiatori di serpenti, tutti che mangiano alla stessa mangiatoia. 2115 02:00:56,666 --> 02:00:58,960 - Di chi erano quelle idee! - Mi hai ingannato! 2116 02:00:59,169 --> 02:01:00,754 Era un test! ll tuo test! 2117 02:01:00,920 --> 02:01:04,466 E Cullen! Sapendo che era colpevole! 2118 02:01:04,632 --> 02:01:06,384 Avendo visto quelle foto! 2119 02:01:06,593 --> 02:01:10,430 Che hai fatto? Hai messo quella troia bugiarda alla sbarra. 2120 02:01:10,597 --> 02:01:13,850 Mi hai portato tu qui. Mi hai messo tu in quella posizione. L'hai fatta mentire tu. 2121 02:01:14,017 --> 02:01:15,685 Io non faccio così, Kevin! 2122 02:01:15,852 --> 02:01:18,730 Quel giorno in metropolitana, cosa ti ho detto? 2123 02:01:18,897 --> 02:01:21,691 Quali erano le mie parole? 2124 02:01:22,066 --> 02:01:25,779 Che forse toccava a te perdere, stavolta. Tu non credevi fosse questo il caso. 2125 02:01:25,945 --> 02:01:28,281 Perdere! lo non perdo! 2126 02:01:28,448 --> 02:01:29,699 Io vinco! 2127 02:01:29,866 --> 02:01:31,242 Io vinco! 2128 02:01:31,409 --> 02:01:34,287 Sono un avvocato! È il mio lavoro. È quello che faccio di mestiere. 2129 02:01:36,748 --> 02:01:38,792 Non ho altro da aggiungere. 2130 02:01:43,213 --> 02:01:44,756 La vanità... 2131 02:01:45,256 --> 02:01:47,967 ...è decisamente il mio peccato preferito. 2132 02:01:49,344 --> 02:01:52,013 Kevin, è cosi fondamentale. 2133 02:01:52,180 --> 02:01:53,765 L'amore di se stessi. 2134 02:01:53,932 --> 02:01:56,226 L'oppiaceo più naturale. 2135 02:01:57,268 --> 02:02:00,772 Sai, non è che non ci tenevi a Mary Ann, Kevin... 2136 02:02:01,731 --> 02:02:05,693 ...è solo che eri un po' più innamorato di un'altra persona. 2137 02:02:07,362 --> 02:02:09,072 Te stesso. 2138 02:02:11,950 --> 02:02:13,409 Hai ragione. 2139 02:02:13,576 --> 02:02:15,161 Ho fatto tutto io. 2140 02:02:15,328 --> 02:02:16,704 L'ho lasciata andare. 2141 02:02:16,871 --> 02:02:21,125 Oh, non essere troppo duro con te stesso, Kevin. Tu volevi qualcosa di più. 2142 02:02:21,292 --> 02:02:22,585 Credimi. 2143 02:02:22,752 --> 02:02:23,837 Io... 2144 02:02:24,003 --> 02:02:26,256 L'ho abbandonata e sono andato per la mia strada. 2145 02:02:26,422 --> 02:02:28,925 Non puoi continuare a punire te stesso, Kevin. 2146 02:02:29,092 --> 02:02:32,345 È fantastica, la strada che hai percorso. 2147 02:02:32,512 --> 02:02:34,514 Non te l'ho resa facile. 2148 02:02:34,681 --> 02:02:35,974 Non l'avrei potuto fare. 2149 02:02:36,808 --> 02:02:38,685 Né per te... 2150 02:02:38,852 --> 02:02:40,478 [TINTINNIO] 2151 02:02:41,271 --> 02:02:43,398 ...né per tua sorella. 2152 02:02:47,026 --> 02:02:49,279 Sorellastra, per la precisione. 2153 02:02:50,071 --> 02:02:52,031 Sorpresa. 2154 02:02:52,448 --> 02:02:55,493 Che scena, eh, Kevin? 2155 02:02:57,787 --> 02:02:59,497 Non farti spaventare da lui, eh? 2156 02:02:59,706 --> 02:03:02,876 MILTON: Kevin, ho avuto tanti figli. 2157 02:03:03,042 --> 02:03:06,212 Ho avuto tante delusioni. 2158 02:03:06,379 --> 02:03:08,673 Errore dopo errore. 2159 02:03:08,840 --> 02:03:10,383 E poi ci siete voi. 2160 02:03:10,550 --> 02:03:11,926 Voi due. 2161 02:03:15,096 --> 02:03:16,556 Cosa vuoi da me? 2162 02:03:16,723 --> 02:03:18,641 Voglio che tu sia te stesso. 2163 02:03:18,808 --> 02:03:20,435 Sai, ragazzo... 2164 02:03:20,602 --> 02:03:21,644 ...il senso di colpa... 2165 02:03:21,853 --> 02:03:24,314 ...è come un cazzo di sacco di mattoni. 2166 02:03:24,480 --> 02:03:26,065 Non devi fare altro... 2167 02:03:26,232 --> 02:03:28,443 ...che appoggiarlo a terra. 2168 02:03:29,611 --> 02:03:30,945 Ehi. 2169 02:03:31,112 --> 02:03:33,406 So cosa stai passando. 2170 02:03:33,573 --> 02:03:34,824 Ci sono passata anch'io. 2171 02:03:34,991 --> 02:03:36,910 Vieni qui. Vieni qui. 2172 02:03:37,076 --> 02:03:38,912 Si. Lascia andare. 2173 02:03:40,121 --> 02:03:42,665 Ehm, non posso. 2174 02:03:45,376 --> 02:03:48,713 Ma poi, per chi stai trasportando tutti quei mattoni? 2175 02:03:48,880 --> 02:03:50,548 Dio? 2176 02:03:50,715 --> 02:03:52,175 È cosi? 2177 02:03:52,342 --> 02:03:53,426 Dio? 2178 02:03:53,593 --> 02:03:54,802 Facciamo una cosa. 2179 02:03:54,969 --> 02:03:58,932 Lascia che ti dia delle informazioni interne a proposito di Dio. 2180 02:03:59,098 --> 02:04:01,100 A Dio piace guardare. 2181 02:04:01,267 --> 02:04:02,435 È uno che fa scherzi. 2182 02:04:02,602 --> 02:04:04,270 Pensaci. 2183 02:04:04,437 --> 02:04:05,855 Da all'uomo... 2184 02:04:06,022 --> 02:04:07,857 ...l'istinto. 2185 02:04:08,149 --> 02:04:11,986 Ti dà questo dono straordinario, e poi che fa? 2186 02:04:12,153 --> 02:04:14,948 Giuro che, per suo ludibrio... 2187 02:04:15,114 --> 02:04:20,286 ...per avere una sua commedia degli errori personale... 2188 02:04:20,453 --> 02:04:22,538 ...imposta le regole in opposizione. 2189 02:04:22,747 --> 02:04:24,165 È il più grande scherzo di tutti i tempi. 2190 02:04:24,374 --> 02:04:27,085 Guarda, ma non toccare. 2191 02:04:28,336 --> 02:04:31,589 Tocca, ma non assaggiare. 2192 02:04:32,507 --> 02:04:34,509 Assaggia, ma non ingoiare. 2193 02:04:34,676 --> 02:04:35,927 [RIDE] 2194 02:04:36,094 --> 02:04:40,098 E mentre tu salti da un piede all'altro, lui che fa? 2195 02:04:40,264 --> 02:04:43,893 Ride come un pazzo fottuto! 2196 02:04:44,060 --> 02:04:45,561 È un represso! 2197 02:04:45,728 --> 02:04:48,147 È un sadico! 2198 02:04:48,314 --> 02:04:51,150 È un padrone di casa assenteista! 2199 02:04:51,317 --> 02:04:54,070 Venerare questo? Mai! 2200 02:04:54,237 --> 02:04:57,365 Meglio regnare all'inferno che servire in Paradiso, è così? 2201 02:04:57,573 --> 02:04:59,033 Perché no? 2202 02:04:59,200 --> 02:05:03,705 Io sono qui a terra, immerso in queste questioni da quando è iniziato tutto questo. 2203 02:05:04,539 --> 02:05:09,293 Ho accudito tutte le sensazioni che l'uomo ha provato. 2204 02:05:09,460 --> 02:05:13,089 Mi sono preoccupato di quello che voleva lui e non l'ho mai giudicato. 2205 02:05:13,256 --> 02:05:17,885 Perché? Perché non l'ho mai rifiutato, nonostante le sue mille imperfezioni. 2206 02:05:18,052 --> 02:05:19,721 Io sono un fan dell'uomo! 2207 02:05:21,889 --> 02:05:23,725 Sono un umanista. 2208 02:05:23,891 --> 02:05:25,643 Forse l'ultimo umanista. 2209 02:05:26,519 --> 02:05:28,604 Chi può negare, Kevin... 2210 02:05:28,771 --> 02:05:30,940 ...se non un pazzo... 2211 02:05:31,149 --> 02:05:34,110 ...che il 20o Secolo è stato interamente mio? 2212 02:05:34,277 --> 02:05:36,821 Tutto, Kevin! 2213 02:05:36,988 --> 02:05:38,948 Tutto mio! 2214 02:05:39,449 --> 02:05:41,242 Mio. 2215 02:05:41,451 --> 02:05:43,619 Sono al culmine, Kevin. 2216 02:05:44,412 --> 02:05:46,622 Questo è il mio tempo. 2217 02:05:47,707 --> 02:05:49,250 È il nostro tempo. 2218 02:05:49,417 --> 02:05:51,627 Qualcuno vuole da bere? 2219 02:05:53,004 --> 02:05:55,089 Io mi verso da bere. 2220 02:05:57,842 --> 02:06:00,595 Gran bel discorso, questo. 2221 02:06:01,220 --> 02:06:03,222 Devi avere un bisogno disperato di me. 2222 02:06:03,389 --> 02:06:04,932 Cosa vuoi? 2223 02:06:05,892 --> 02:06:07,852 MILTON: Eddie aveva ragione. 2224 02:06:08,519 --> 02:06:11,189 Voglio che tu gestisca lo studio. 2225 02:06:11,355 --> 02:06:13,066 Tu... 2226 02:06:13,649 --> 02:06:15,818 ...e tua sorella. 2227 02:06:19,363 --> 02:06:22,200 - Tutto qui? MILTON: No. 2228 02:06:23,868 --> 02:06:25,536 Sta ovulando... 2229 02:06:25,703 --> 02:06:28,206 - ...proprio in questo momento. - Cosa? 2230 02:06:28,372 --> 02:06:30,041 La tua vanità... 2231 02:06:30,208 --> 02:06:32,668 ...è giustificata, Kevin. 2232 02:06:33,961 --> 02:06:35,254 Il tuo seme... 2233 02:06:35,421 --> 02:06:37,882 ...è la chiave di un nuovo futuro. 2234 02:06:38,049 --> 02:06:42,011 Tuo figlio siederà a capo di tutte le tavole, ragazzo mio. 2235 02:06:42,178 --> 02:06:44,889 Libererà tutta questa cosa. 2236 02:06:46,224 --> 02:06:48,184 Tu vuoi un figlio. 2237 02:06:48,351 --> 02:06:50,019 Voglio una famiglia. 2238 02:06:51,062 --> 02:06:53,231 L'Anticristo. 2239 02:06:54,732 --> 02:06:56,651 [RIDACCHIA] 2240 02:06:57,443 --> 02:06:58,653 Se vuoi chiamarlo cosi. 2241 02:07:03,116 --> 02:07:05,785 Ma mi devo offrire volontario. 2242 02:07:07,078 --> 02:07:10,540 Il libero arbitrio è una rottura di palle. 2243 02:07:10,706 --> 02:07:11,749 [RIDACCHIA] 2244 02:07:11,916 --> 02:07:14,544 Kevin, ho bisogno di una famiglia. 2245 02:07:14,710 --> 02:07:16,712 Ho bisogno di aiuto. Ho da fare. 2246 02:07:16,879 --> 02:07:18,756 Il millennio sta arrivando, figliolo. 2247 02:07:18,923 --> 02:07:22,593 Match valevole per il titolo. Ventesimo round. Ha, ha. 2248 02:07:23,678 --> 02:07:26,055 Oh. Sono pronto a lavorare. 2249 02:07:27,140 --> 02:07:29,058 Che ne dici, ragazzo? 2250 02:07:29,475 --> 02:07:31,394 Cosa mi stai offrendo? 2251 02:07:33,980 --> 02:07:35,064 Stiamo negoziando? 2252 02:07:35,231 --> 02:07:37,066 Sempre. 2253 02:07:38,860 --> 02:07:40,695 E vai! 2254 02:07:41,445 --> 02:07:43,489 Cosa mi stai offrendo? 2255 02:07:43,823 --> 02:07:45,074 Tutto. 2256 02:07:45,283 --> 02:07:46,450 Qualsiasi cosa. 2257 02:07:46,659 --> 02:07:48,953 Cosa vuoi? Che ne dici della beatitudine, per iniziare? 2258 02:07:49,162 --> 02:07:53,040 Beatitudine istantanea. Beatitudine alla spina. Ha, ha. 2259 02:07:53,207 --> 02:07:56,002 Beatitudine, sotto qualsiasi forma vuoi. 2260 02:07:58,129 --> 02:08:00,840 Che ne dici di quella prima pista di cocaina? 2261 02:08:01,007 --> 02:08:04,051 L'ingresso nella camera da letto di una ragazza nuova. 2262 02:08:05,553 --> 02:08:07,054 Familiare? 2263 02:08:07,847 --> 02:08:10,725 Oh, dovrai fare di meglio. 2264 02:08:10,892 --> 02:08:12,351 Lo so. 2265 02:08:12,852 --> 02:08:14,854 Mi sto solo riscaldando. 2266 02:08:15,021 --> 02:08:18,608 Tu vuoi di più, non è vero? Tu meriti di più. 2267 02:08:18,774 --> 02:08:21,152 Che ne dici della cosa che ami più di tutte? 2268 02:08:21,652 --> 02:08:23,487 Il sorriso di una giuria. 2269 02:08:23,654 --> 02:08:28,618 Oh. Quella fredda aula che ti si consegna arrendevole. 2270 02:08:28,784 --> 02:08:31,996 Che si piega di fronte alla tua forza. 2271 02:08:32,663 --> 02:08:34,290 Questo lo ottengo già di mio. 2272 02:08:34,457 --> 02:08:36,209 Non cosi. 2273 02:08:36,375 --> 02:08:38,669 Io ti tolgo i mattoni dalla valigetta. 2274 02:08:38,878 --> 02:08:41,088 Ti do il piacere. 2275 02:08:41,505 --> 02:08:42,798 Senza complicazioni! 2276 02:08:42,965 --> 02:08:44,759 La libertà, tesoro... 2277 02:08:44,926 --> 02:08:47,678 ...significa non dover mai dire che ti dispiace. 2278 02:08:48,930 --> 02:08:50,640 Questa è una rivoluzione, Kevin. 2279 02:08:50,848 --> 02:08:53,351 ["LT HAPPENED IN MONTEREY" Dl FRANK SINATRA ALLE CASSE] 2280 02:08:53,517 --> 02:08:58,231 [MIMA LE PAROLE] It happened in Monterey 2281 02:08:58,773 --> 02:09:01,317 A long time ago 2282 02:09:01,484 --> 02:09:03,027 Lascialo perdere. 2283 02:09:03,736 --> 02:09:05,196 Questa cosa riguarda solo noi. 2284 02:09:06,739 --> 02:09:08,741 In old Mexico 2285 02:09:10,701 --> 02:09:16,332 Stars and steel guitars And luscious lips as red as wine 2286 02:09:16,499 --> 02:09:19,669 Non sai quant'è stato difficile per me aspettarti. 2287 02:09:20,253 --> 02:09:22,088 Perché la legge? 2288 02:09:22,838 --> 02:09:25,383 Basta con le stronzate, papà. Perché gli avvocati? Perché la legge? 2289 02:09:25,549 --> 02:09:26,717 [LA MUSICA Sl FERMA] 2290 02:09:26,884 --> 02:09:29,762 Perché la legge, ragazzo mio, ci fa entrare dappertutto. 2291 02:09:30,763 --> 02:09:35,935 È il backstage pass perfetto. È il nuovo sacerdozio, bello. 2292 02:09:36,102 --> 02:09:38,896 Lo sai che ci sono più studenti di legge nelle università... 2293 02:09:39,063 --> 02:09:40,982 ...che avvocati in giro per il mondo? 2294 02:09:41,148 --> 02:09:42,858 Stiamo uscendo fuori... 2295 02:09:43,025 --> 02:09:44,986 ...con le pistole fumanti! 2296 02:09:46,529 --> 02:09:48,114 Voi due... 2297 02:09:48,281 --> 02:09:52,159 ...tutti noi. Assoluzione dopo assoluzione dopo Assoluzione... 2298 02:09:52,326 --> 02:09:56,038 ...finché la puzza non arriva così in alto e così nel profondo del Paradiso... 2299 02:09:56,205 --> 02:09:59,625 ...da far soffocare tutti quei bastardi. 2300 02:10:00,126 --> 02:10:01,460 [RIDACCHIA] 2301 02:10:01,627 --> 02:10:03,754 Nella Bibbia, tu perdi. 2302 02:10:05,047 --> 02:10:07,049 Siamo destinati alla sconfitta, papà. 2303 02:10:07,216 --> 02:10:10,052 Prendi in considerazione la fonte, figliolo. 2304 02:10:11,178 --> 02:10:12,221 Tanto... 2305 02:10:12,388 --> 02:10:14,056 ...scriveremo anche noi un libro. 2306 02:10:14,223 --> 02:10:16,559 Capitolo uno. 2307 02:10:17,226 --> 02:10:19,478 Proprio qui. Questo altare. 2308 02:10:20,146 --> 02:10:21,647 Questo momento. 2309 02:10:21,814 --> 02:10:23,441 La vuoi smettere di parlare? 2310 02:10:23,607 --> 02:10:25,401 Parli troppo. 2311 02:10:25,568 --> 02:10:27,445 Tutti e due parlate troppo. 2312 02:10:28,195 --> 02:10:29,905 Kevin. 2313 02:10:30,072 --> 02:10:31,907 Guardami. 2314 02:10:32,825 --> 02:10:34,702 Guarda solo me. 2315 02:10:43,586 --> 02:10:47,882 Oh. È davvero stupenda. 2316 02:10:53,095 --> 02:10:54,805 Chi sono? 2317 02:10:55,014 --> 02:10:56,640 [RIDACCHIA] 2318 02:11:14,533 --> 02:11:17,787 Ti voglio dal momento in cui ci siamo visti. 2319 02:11:20,206 --> 02:11:22,166 [MILTON PARLA IN LATINO] 2320 02:11:26,629 --> 02:11:29,840 [IN INGLESE] La virtù del Diavolo è nei suoi lombi. 2321 02:11:33,511 --> 02:11:34,762 E l'amore? 2322 02:11:38,891 --> 02:11:40,184 Sopravvalutato. 2323 02:11:40,351 --> 02:11:46,315 Biochimicamente, non è diverso dal mangiare grandi quantità di cioccolato. 2324 02:11:46,482 --> 02:11:51,487 Ehi. Tra due minuti, non penserai mai più a Mary Ann. 2325 02:11:51,654 --> 02:11:53,030 Vieni qui. 2326 02:11:54,448 --> 02:11:56,450 MILTON: Ha ragione, figlio mio. 2327 02:12:03,374 --> 02:12:07,795 È ora di farti avanti e di prendere ciò che è tuo. 2328 02:12:12,174 --> 02:12:13,843 Hai ragione. 2329 02:12:15,803 --> 02:12:17,304 È ora. 2330 02:12:17,763 --> 02:12:20,141 Il libero arbitrio, giusto? Heh. 2331 02:12:24,687 --> 02:12:26,063 No! 2332 02:12:26,730 --> 02:12:29,942 - No! - No! 2333 02:12:31,694 --> 02:12:35,364 No! 2334 02:12:36,991 --> 02:12:38,617 [MILTON GRIDA] 2335 02:12:39,743 --> 02:12:43,247 MILTON: Che tu sia maledetto! 2336 02:12:44,665 --> 02:12:46,542 Basta! 2337 02:12:48,627 --> 02:12:51,172 Non ho già dato abbastanza? 2338 02:13:28,834 --> 02:13:31,420 [GRIDA] 2339 02:13:40,262 --> 02:13:41,805 [GRIDA] 2340 02:13:51,857 --> 02:13:53,734 [SCIACQUONE] 2341 02:13:55,194 --> 02:13:56,820 È stata una bella serie, Kev. 2342 02:13:56,987 --> 02:13:59,114 Un giorno doveva pur concludersi. 2343 02:13:59,782 --> 02:14:01,242 Nessuno le vince tutte. 2344 02:14:14,630 --> 02:14:16,840 [MORMORIO] 2345 02:14:50,749 --> 02:14:52,835 Che stai facendo, amore? 2346 02:14:54,837 --> 02:14:56,297 Ti senti bene? 2347 02:14:57,590 --> 02:14:59,383 [RIDACCHIA] 2348 02:14:59,550 --> 02:15:01,302 Adesso si. 2349 02:15:04,513 --> 02:15:06,098 UFFICIALE GIUDIZIARIO: Tutti in piedi. 2350 02:15:06,515 --> 02:15:10,102 Presiede sulla corte il giudice Garson Deeds. 2351 02:15:12,521 --> 02:15:14,523 Seduti, prego. 2352 02:15:18,110 --> 02:15:20,779 GIUDICE DEEDS: Sei ancora sotto giuramento, signorina. 2353 02:15:23,907 --> 02:15:26,452 La teste è a sua disposizione, avvocato Lomax. 2354 02:15:37,046 --> 02:15:38,547 Avvocato Lomax? 2355 02:15:43,218 --> 02:15:44,428 Vostro Onore... 2356 02:15:46,221 --> 02:15:48,265 ...sono terribilmente spiacente. 2357 02:15:49,558 --> 02:15:51,977 Ma non posso più rappresentare il mio cliente. 2358 02:15:52,144 --> 02:15:53,896 [MORMORIO DEL PUBBLICO] 2359 02:15:54,855 --> 02:15:56,774 Devo essere sostituito alla sua difesa. 2360 02:15:56,982 --> 02:16:00,110 Ordine. Ordine! Ordine! 2361 02:16:00,277 --> 02:16:02,321 La corte si aggiorna. 2362 02:16:02,488 --> 02:16:05,991 È uno scandalo. È consapevole delle conseguenze di questa azione? 2363 02:16:06,158 --> 02:16:07,368 Si, signore. 2364 02:16:07,534 --> 02:16:11,121 Voglio vedere entrambi gli avvocati nelle mie stanze, immediatamente. 2365 02:16:11,288 --> 02:16:15,000 Il processo è aggiornato alle ore 9 di domani mattina. 2366 02:16:16,085 --> 02:16:17,836 Mi sono fidato di lei. 2367 02:16:18,003 --> 02:16:20,172 Lei ha giurato di difendermi. Brucerà per questo. 2368 02:16:20,339 --> 02:16:22,925 Ha appena commesso il più grande errore della sua vita. 2369 02:16:23,967 --> 02:16:26,470 Amore, che stai facendo? 2370 02:16:26,845 --> 02:16:28,389 [RIDACCHIA] 2371 02:16:29,556 --> 02:16:31,350 La cosa giusta. 2372 02:16:31,517 --> 02:16:33,811 La cosa giusta, credo. 2373 02:16:37,064 --> 02:16:38,107 UOMO 1: Eccoli. 2374 02:16:38,273 --> 02:16:40,442 DONNA: Sarà espulso dall'Ordine? LOMAX: Non lo so. 2375 02:16:40,609 --> 02:16:43,153 UOMO 2: Che effetto la prima sconfitta? LOMAX: No comment. 2376 02:16:43,362 --> 02:16:45,572 LARRY: Non è meglio parlare con tutti allo stesso tempo? 2377 02:16:45,739 --> 02:16:47,282 Conferenza stampa domani? 2378 02:16:47,491 --> 02:16:50,786 Non ha intenzione di parlare con voi, adesso. Domattina alle 8. 2379 02:16:50,994 --> 02:16:52,246 AGENTE: Così, bravi. 2380 02:16:52,454 --> 02:16:54,123 Questa è la storia che sognavi. 2381 02:16:54,331 --> 02:16:56,792 - Non c'è nessuna storia. - Stronzate. 2382 02:16:57,000 --> 02:17:00,337 Un avvocato con la crisi di coscienza? Ma stiamo scherzando? È enorme. 2383 02:17:00,546 --> 02:17:04,174 Mi cacceranno dall'Ordine. Scrivi questo. 2384 02:17:04,341 --> 02:17:08,262 - Aspetta un secondo. Lo possono fare? - Non dopo che avrò scritto il mio articolo. 2385 02:17:08,429 --> 02:17:10,806 Devi darmi l'esclusiva. 2386 02:17:10,973 --> 02:17:14,643 Questa è roba da agenzia di stampa. È roba da 60 Minutes. 2387 02:17:14,852 --> 02:17:18,522 È una storia che dev'essere raccontata. È la tua storia. 2388 02:17:18,689 --> 02:17:20,482 Sei una star. 2389 02:17:24,319 --> 02:17:25,821 Amore. 2390 02:17:27,322 --> 02:17:29,825 Heh. Chiamami domattina. 2391 02:17:30,409 --> 02:17:33,662 Va bene. Ti chiamo presto. 2392 02:17:34,079 --> 02:17:36,081 Ciao, Larry. 2393 02:17:42,629 --> 02:17:44,089 La vanità. 2394 02:17:44,256 --> 02:17:47,050 Decisamente il mio peccato preferito. 2395 02:17:49,595 --> 02:17:51,221 [RIDACCHIA] 2396 02:23:51,081 --> 02:23:53,083 [Italian - SDH] 177410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.