Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,001 --> 00:00:45,837
L'AVVOCATO DEL DIAVOLO
2
00:00:49,258 --> 00:00:51,093
PUBBLICO MINISTERO: Continua, Barbara.
3
00:00:53,637 --> 00:00:56,682
Torniamo in aula magna
per essere mandati a casa.
4
00:00:56,848 --> 00:00:59,851
A meno che non hai il permesso
per lo sport, o qualcosa.
5
00:01:02,563 --> 00:01:04,690
È questo che hai fatto
il giorno in questione?
6
00:01:05,357 --> 00:01:08,819
BARBARA: No. ll signor Gettys
mi ha chiesto di rimanere dopo la scuola.
7
00:01:09,027 --> 00:01:10,904
PUBBLICO MINISTERO: Poi cos'è successo?
8
00:01:11,071 --> 00:01:13,740
BARBARA: Mi ha detto di sedermi
sulla sedia accanto alla sua scrivania.
9
00:01:13,907 --> 00:01:15,200
PUBBLICO MINISTERO: Barbara.
10
00:01:15,367 --> 00:01:18,662
Se puoi, dicci con parole tue
esattamente cos'è successo...
11
00:01:18,870 --> 00:01:20,872
...nei minuti successivi.
12
00:01:21,290 --> 00:01:23,875
Gli ho detto che avevo paura
di perdere il pulmino.
13
00:01:24,042 --> 00:01:27,879
Mi ha promesso che ci sarei arrivata per tempo,
se l'avessi aiutato a fare una cosa.
14
00:01:28,046 --> 00:01:33,051
Poi, prima che potessi dire niente,
mi ha messo una mano dentro la camicetta.
15
00:01:33,260 --> 00:01:34,303
[MORMORIO]
16
00:01:34,469 --> 00:01:38,015
Avevo paura. Non mi sono mossa.
Pensavo che fosse meglio stare in silenzio.
17
00:01:38,223 --> 00:01:42,102
Poi la sua altra mano mi è salita
sotto la gonna.
18
00:01:43,020 --> 00:01:45,063
E poi, con la mano...
19
00:01:45,230 --> 00:01:47,858
...ha iniziato a muoversi avanti e indietro...
20
00:01:48,025 --> 00:01:50,819
...sempre più sotto la mia gonna.
21
00:01:51,028 --> 00:01:54,364
Ha detto che stava cercando di vedere
se avevo delle sensazioni speciali...
22
00:01:54,573 --> 00:01:57,659
...e che voleva vedere
che tipo di sensazioni provassi.
23
00:01:57,826 --> 00:02:00,871
Io stavo pensando a cosa dire,
ma non sono riuscita a dire niente.
24
00:02:01,038 --> 00:02:02,789
Ero confusa, e lui continuava.
25
00:02:02,956 --> 00:02:06,001
Gli ho chiesto di smetterla,
ma era come se non mi sentisse.
26
00:02:06,168 --> 00:02:08,670
Continuava sempre con la mano.
27
00:02:08,837 --> 00:02:10,505
Poi ho strillato.
28
00:02:10,672 --> 00:02:14,134
Poi lui si è arrabbiato e mi ha detto
che ci avremmo provato un'altra volta.
29
00:02:14,551 --> 00:02:16,553
PUBBLICO MINISTERO: Ci ha riprovato?
30
00:02:16,720 --> 00:02:18,347
BARBARA: Non con me.
31
00:02:18,513 --> 00:02:20,140
PUBBLICO MINISTERO:
Ma con le tue amiche?
32
00:02:20,307 --> 00:02:21,808
Si.
33
00:02:22,559 --> 00:02:26,480
E dopo che tu hai detto loro
che cosa ti ha fatto...
34
00:02:27,648 --> 00:02:32,277
...loro hanno detto a te
che cosa ha fatto a loro!
35
00:02:33,153 --> 00:02:34,363
Non è vero?
36
00:02:34,529 --> 00:02:36,239
Si.
37
00:02:36,448 --> 00:02:38,492
[MORMORIO]
38
00:02:39,368 --> 00:02:41,286
Non ho altre domande.
39
00:02:43,246 --> 00:02:46,416
A lei la teste, avvocato Lomax.
40
00:02:53,548 --> 00:02:55,550
Vostro Onore, è possibile
fare un breve intervallo?
41
00:02:55,717 --> 00:02:57,010
GIUDICE: Ma certo.
42
00:02:57,177 --> 00:02:59,888
La corte va in pausa per 15 minuti.
43
00:03:00,055 --> 00:03:01,556
[BRUSIO]
44
00:03:03,934 --> 00:03:06,478
- Tesoro, cosa--?
GETTYS: Non ora, Bernice.
45
00:03:11,692 --> 00:03:13,902
Lomax, qual è il problema?
46
00:03:14,069 --> 00:03:16,863
In quanto suo avvocato, le consiglio
di starmi fottutamente lontano.
47
00:03:17,030 --> 00:03:18,990
Perché? Ma che dice?
48
00:03:19,157 --> 00:03:22,619
La moglie, il bambino, l'indignazione.
Mi aveva decisamente convinto.
49
00:03:22,786 --> 00:03:25,038
Ehi, lei è il mio avvocato.
50
00:03:25,372 --> 00:03:26,540
Lei è qui per difendermi.
51
00:03:26,707 --> 00:03:30,419
Sa cosa penso io? Perché non la mettiamo
alla sbarra, cosi si fa una sega per il giudice.
52
00:03:30,585 --> 00:03:33,463
- Sa bene che sta mentendo.
- Mi stia lontano.
53
00:03:54,818 --> 00:03:56,903
Ah, ecco dove sei.
54
00:03:58,071 --> 00:04:00,532
Girava voce che eri fuori
che vagavi per il traffico.
55
00:04:01,241 --> 00:04:02,701
Non ora, Larry.
56
00:04:02,868 --> 00:04:07,456
Qual è il tuo piano? Devo consegnare il pezzo
entro le 4:30. Mi serve una dichiarazione.
57
00:04:07,622 --> 00:04:08,832
Dammi una dichiarazione.
58
00:04:08,999 --> 00:04:10,041
Vaffanculo.
59
00:04:10,208 --> 00:04:11,752
[RIDE]
60
00:04:12,753 --> 00:04:16,798
L'avvocato Lomax ha rilasciato un no comment
a proposito degli eventi di oggi.
61
00:04:16,965 --> 00:04:19,718
Tuttavia, i bene informati sostengono...
62
00:04:19,885 --> 00:04:23,889
...che il filotto perfetto
di vittorie del giovane avvocato...
63
00:04:24,055 --> 00:04:25,599
...stia per finire...
64
00:04:25,766 --> 00:04:27,976
...proprio in questa aula.
65
00:04:28,143 --> 00:04:30,020
[SCIACQUONE]
66
00:04:33,106 --> 00:04:34,816
È stata una bella serie, Kev.
67
00:04:34,983 --> 00:04:37,194
Un giorno doveva pur concludersi.
68
00:04:37,694 --> 00:04:39,571
Nessuno le vince tutte.
69
00:05:01,384 --> 00:05:03,303
LOMAX:
Hai avuto problemi di disciplina...
70
00:05:03,470 --> 00:05:05,263
...a lezione di Matematica, quest'anno?
71
00:05:05,430 --> 00:05:06,890
No.
72
00:05:07,766 --> 00:05:09,226
No?
73
00:05:09,810 --> 00:05:13,522
Non è vero che il signor Gettys ti ha dovuto
parlare ripetutamente del tuo comportamento?
74
00:05:13,688 --> 00:05:16,149
Non è per questo che ti ha chiesto
di rimanere dopo la lezione?
75
00:05:16,316 --> 00:05:17,651
No.
76
00:05:20,070 --> 00:05:22,614
Qualche altro insegnante ti ha chiesto
di rimanere dopo la lezione?
77
00:05:22,781 --> 00:05:24,074
Un paio di volte.
78
00:05:24,241 --> 00:05:28,078
- Ti hanno parlato del tuo comportamento?
- Obiezione. irrilevante.
79
00:05:28,245 --> 00:05:30,622
- Riguarda il movente.
GIUDICE: Respinta.
80
00:05:30,789 --> 00:05:32,624
Puoi rispondere alla domanda.
81
00:05:32,791 --> 00:05:34,793
Non so cosa volessero
gli altri insegnanti.
82
00:05:34,960 --> 00:05:36,878
Dovrà parlare con loro.
83
00:05:39,089 --> 00:05:42,425
LOMAX:
Hai mai passato dei bigliettini in classe, Barbara?
84
00:05:44,010 --> 00:05:45,720
Magari un bigliettino che...
85
00:05:45,887 --> 00:05:47,264
...prendeva in giro il signor Gettys?
86
00:05:47,430 --> 00:05:49,683
BARBARA: No. LOMAX: No?
87
00:05:49,850 --> 00:05:53,436
Non l'hai mai chiamato
un disgustoso mostro-maiale?
88
00:05:53,603 --> 00:05:55,188
[MORMORIO E RISATINE]
89
00:05:55,355 --> 00:05:56,648
GIUDICE: Ordine.
90
00:05:58,149 --> 00:05:59,609
No.
91
00:05:59,776 --> 00:06:02,279
Vostro Onore, ho contrassegnato
la Prova A della difesa.
92
00:06:02,445 --> 00:06:06,116
Obiezione. Abbiamo avuto
molto tempo per scoprire i fatti.
93
00:06:06,283 --> 00:06:08,952
GIUDICE:
Accolgo la prova, avvocato Lomax.
94
00:06:09,119 --> 00:06:12,497
Le suggerisco anche che
se ha qualche altra prova...
95
00:06:12,664 --> 00:06:15,792
...la deve presentare per tempo,
o non presentarla per niente.
96
00:06:17,961 --> 00:06:20,881
Scusa, Barbara, ho sbagliato.
97
00:06:21,047 --> 00:06:23,383
L'hai chiamato "enorme bestia suina".
98
00:06:23,550 --> 00:06:24,593
[PUBBLICO RIDACCHIA]
99
00:06:24,759 --> 00:06:26,469
Questa è la tua grafia, non è vero?
100
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
- Sì, ma--
- L'hai scritto nell'aula del signor Gettys.
101
00:06:28,930 --> 00:06:32,058
- È uno scherzo.
- "È un'enorme bestia suina.
102
00:06:32,225 --> 00:06:35,729
Probabilmente mangia mille
frittelle a colazione".
103
00:06:35,896 --> 00:06:37,898
[PUBBLICO RIDACCHIA]
104
00:06:38,064 --> 00:06:40,066
Ti riferivi al signor Gettys, vero?
105
00:06:40,233 --> 00:06:43,194
L'intenzione era quella di fare una battuta.
106
00:06:44,779 --> 00:06:47,699
Hai mai dato una festa a casa tua,
Barbara...
107
00:06:47,866 --> 00:06:49,409
...quando i tuoi genitori non c'erano?
108
00:06:49,576 --> 00:06:51,745
Obiezione. Vostro Onore,
sta esagerando.
109
00:06:51,912 --> 00:06:54,372
- Credibilità e pregiudizi.
- Respinta.
110
00:06:54,539 --> 00:06:56,666
Rispondi alla domanda.
111
00:06:57,459 --> 00:06:59,044
Si.
112
00:07:00,337 --> 00:07:04,049
Hai mai sentito parlare di un gioco
che si chiama "Posti speciali"?
113
00:07:05,800 --> 00:07:08,011
Sei sotto giuramento, Barbara.
114
00:07:08,178 --> 00:07:10,096
La carriera di un uomo...
115
00:07:10,263 --> 00:07:11,681
...la sua reputazione...
116
00:07:11,848 --> 00:07:15,393
...e la sua vita sono in ballo.
Questo non è uno scherzo.
117
00:07:15,560 --> 00:07:19,481
Hai mai giocato al gioco "Posti speciali"?
118
00:07:24,277 --> 00:07:25,570
Si.
119
00:07:25,737 --> 00:07:28,615
LOMAX:
Questo gioco è di natura sessuale?
120
00:07:30,200 --> 00:07:33,620
Questo gioco è di natura sessuale?
121
00:07:33,787 --> 00:07:36,498
Ci abbiamo giocato una volta sola.
122
00:07:36,665 --> 00:07:39,209
È stato a questa festa speciale,
Barbara...
123
00:07:39,376 --> 00:07:44,339
...che hai raccontato per la prima volta
la storia sul signor Gettys, vero?
124
00:07:44,506 --> 00:07:45,674
Si.
125
00:07:45,840 --> 00:07:49,260
LOMAX: Ho parlato con degli altri ragazzi
che c'erano quel giorno.
126
00:07:49,427 --> 00:07:52,430
C'è qualcos'altro che potrebbero
avermi detto a proposito di questa festa?
127
00:07:52,597 --> 00:07:56,059
Obiezione. Se ha degli altri testimoni,
che li chiami alla sbarra.
128
00:07:56,226 --> 00:07:58,061
Se devo chiamare gli altri ragazzi,
lo farò.
129
00:07:58,228 --> 00:08:01,064
GIUDICE:
Obiezione accolta, avvocato Lomax.
130
00:08:01,231 --> 00:08:03,400
Riformuli la domanda.
131
00:08:08,196 --> 00:08:10,490
Hai minacciato quei ragazzi,
non è vero?
132
00:08:10,699 --> 00:08:12,158
Non è andata così.
133
00:08:12,325 --> 00:08:16,496
Hai detto loro di mentire, di sostenere
falsamente che il signor Gettys li aveva feriti.
134
00:08:16,705 --> 00:08:18,206
Queste cose sono successe davvero.
135
00:08:18,415 --> 00:08:23,211
Se non l'avessero detto, tu avresti detto
a tutti di questa festa speciale.
136
00:08:23,378 --> 00:08:24,838
Sono successe a me.
137
00:08:25,005 --> 00:08:27,924
Così ti sei inventata una storia.
Una storia speciale.
138
00:08:28,091 --> 00:08:29,634
Una storia su un insegnante
di Matematica...
139
00:08:29,801 --> 00:08:32,220
...che era duro con te,
che ti teneva in classe dopo le lezioni.
140
00:08:32,387 --> 00:08:35,056
Un'enorme bestia suina
che ti stava antipatica!
141
00:08:35,223 --> 00:08:37,100
È questo che è successo veramente,
non è vero?
142
00:08:37,308 --> 00:08:38,518
No.
143
00:08:38,727 --> 00:08:41,730
Non volevo essere l'unica.
144
00:08:41,896 --> 00:08:43,148
[BARBARA PIAGNUCOLA]
145
00:08:43,314 --> 00:08:45,692
Maledetto bastardo figlio di puttana--
146
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
Lascia in pace quella ragazza.
Adesso basta!
147
00:08:48,236 --> 00:08:49,446
[COLPI Dl MARTELLETTO]
148
00:08:49,612 --> 00:08:51,364
GIUDICE:
Ufficiale, cacci fuori quell'uomo.
149
00:08:51,531 --> 00:08:53,241
Nono ho altre domande, Vostro Onore.
150
00:08:53,450 --> 00:08:55,660
GIUDICE:
La seduta è aggiornata, per oggi.
151
00:08:55,827 --> 00:08:59,998
Torneremo qui alle 9:00 di domattina,
e la gente si comporterà bene...
152
00:09:00,206 --> 00:09:01,666
Mi ha reso orgoglioso.
153
00:09:01,875 --> 00:09:03,918
GIUDICE:
...o sarà accusata di oltraggio alla corte.
154
00:09:04,127 --> 00:09:05,170
Buona serata.
155
00:09:08,882 --> 00:09:12,969
Chiudi tutto, tesoro.
Tu hai bisogno di un drink.
156
00:09:13,678 --> 00:09:14,721
MARY ANN: Wuu!
157
00:09:14,888 --> 00:09:17,515
UOMO: Forza Gators. MARY ANN: E vai.
158
00:09:17,682 --> 00:09:22,353
Nel caso in cui ci ubriacassimo tutti,
togliamo di mezzo le stronzate cerimoniose.
159
00:09:22,562 --> 00:09:24,773
Al miglior dannato avvocato
della Contea di Alachua.
160
00:09:24,981 --> 00:09:26,983
Puoi dirlo forte.
161
00:09:27,400 --> 00:09:29,527
Kev, inter nos...
162
00:09:29,694 --> 00:09:32,238
...che effetto fa spingere
un uomo come Gettys...
163
00:09:32,447 --> 00:09:34,532
...attraverso la porta
del ragionevole dubbio?
164
00:09:34,741 --> 00:09:35,992
Larry.
165
00:09:36,159 --> 00:09:39,120
Perché non la smetti di fare il guastafeste?
Fatti un drink.
166
00:09:39,329 --> 00:09:41,831
Adesso la smettiamo
di parlare del dannato caso.
167
00:09:42,040 --> 00:09:43,166
Dico bene?
168
00:09:43,333 --> 00:09:44,918
- Un brindisi a questo.
- Wuu!
169
00:09:46,628 --> 00:09:49,005
Non si parla di lavoro.
170
00:09:51,007 --> 00:09:52,759
- Ah. Ah!
- Wuu!
171
00:09:52,926 --> 00:09:54,260
- Versamene un altro.
- Ehi, piccola.
172
00:09:54,427 --> 00:09:56,012
LARRY: Lomax, sei scatenato.
173
00:09:56,179 --> 00:09:58,598
UOMO:
Oh, sento che sarà una di quelle nottate.
174
00:09:59,474 --> 00:10:01,518
[BAND SUONA "SHOW ME YOUR TATTOO"
DEl CADILLAC MOON]
175
00:10:01,684 --> 00:10:03,103
[CANTA]: I've seen the Eiffel Tower
176
00:10:03,269 --> 00:10:04,938
And I've seen the Taj Mahal
177
00:10:05,105 --> 00:10:08,650
And I've even been to China
And I've seen the Great Wall
178
00:10:08,817 --> 00:10:11,653
I've seen the Pacific Ocean
The Statue of Liberty
179
00:10:11,820 --> 00:10:13,530
LOMAX: Devo andare a pisciare.
180
00:10:13,696 --> 00:10:15,365
- Cosa?
- Devo andare a pisciare.
181
00:10:15,532 --> 00:10:17,617
Devo andare a pisciare!
182
00:10:18,118 --> 00:10:19,869
Okay.
183
00:10:22,455 --> 00:10:23,623
Sbrigati.
184
00:10:24,499 --> 00:10:26,626
- Ehi!
MARY ANN: Wuu!
185
00:10:26,793 --> 00:10:28,628
Show me your tattoo
186
00:10:31,339 --> 00:10:34,217
Avvocato Lomax. Gran bel lavoro, oggi.
187
00:10:34,843 --> 00:10:36,803
Non voglio disturbare la sua festa.
188
00:10:42,684 --> 00:10:45,186
"Milton, Chadwick, Waters".
189
00:10:45,645 --> 00:10:46,813
Mai sentito.
190
00:10:47,021 --> 00:10:49,440
Che avete intenzione di fare, eh?
Volete farmi causa?
191
00:10:49,983 --> 00:10:52,777
In realtà, speravamo
di usufruire dei suoi servigi.
192
00:10:52,986 --> 00:10:55,155
Abbiamo seguito i suoi progressi.
193
00:10:56,197 --> 00:10:57,574
Da New York?
194
00:10:57,782 --> 00:10:59,492
Non ha mai perso un processo.
195
00:11:00,660 --> 00:11:02,704
Ho avuto delle giurie amiche.
196
00:11:02,912 --> 00:11:05,165
È proprio questo che stiamo cercando.
197
00:11:05,373 --> 00:11:08,418
Vogliamo che lei venga a New York
ad aiutarci a selezionare una giuria.
198
00:11:09,836 --> 00:11:12,714
[RIDE]
199
00:11:13,840 --> 00:11:15,300
Devo dirtelo, amico:
200
00:11:15,466 --> 00:11:18,052
ci sai proprio fare.
201
00:11:18,553 --> 00:11:20,054
Il biglietto da visita è fantastico.
202
00:11:20,221 --> 00:11:22,557
E il fatto che sei nero...
203
00:11:22,724 --> 00:11:24,642
Di chi è stata l'idea? Di Paul?
204
00:11:24,809 --> 00:11:26,144
Davvero geniale.
205
00:11:26,352 --> 00:11:29,022
Solo che non sono ancora
abbastanza ubriaco per cascarci.
206
00:11:29,355 --> 00:11:30,857
Ti offro da bere quando, ehm...
207
00:11:31,065 --> 00:11:33,193
Dovrebbe iniziare la settimana prossima.
208
00:11:33,359 --> 00:11:37,906
Spese pagate in toto, viaggio e alloggio
di prima classe per lei e sua moglie.
209
00:11:38,072 --> 00:11:42,577
Pagamento forfettario
per qualsiasi verdetto, nell'ammontare di...
210
00:11:43,244 --> 00:11:44,871
Beh.
211
00:11:45,038 --> 00:11:46,998
Dia un'occhiata.
212
00:11:47,165 --> 00:11:52,086
CANTANTE: Please, baby, baby, please
213
00:11:52,253 --> 00:11:56,299
Please, show me your tattoo
214
00:11:58,343 --> 00:12:00,220
Baby
215
00:12:06,392 --> 00:12:08,102
UOMO: Nel nome del Signore Gesù...
216
00:12:08,269 --> 00:12:11,940
...noi ti rifiutiamo, Satana,
e ti cacciamo fuori con lo zelo del Signore.
217
00:12:12,148 --> 00:12:13,191
TUTTI: Amen.
218
00:12:13,358 --> 00:12:16,236
TUTTI [CANTANDO]: Romani 16:19 dice
219
00:12:16,402 --> 00:12:20,448
Sii saggio di ciò che è buono
220
00:12:20,615 --> 00:12:24,619
Sii innocente di ciò che è male
221
00:12:24,786 --> 00:12:28,623
Allora il Dio della pace
Schiaccerà Satana rapidamente
222
00:12:28,790 --> 00:12:32,293
Dio lo schiaccerà Sotto i tuoi piedi
223
00:12:32,460 --> 00:12:37,257
Allora il Dio della pace
Schiaccerà Satana rapidamente
224
00:12:37,423 --> 00:12:40,343
Dio lo schiaccerà Sotto i tuoi piedi
225
00:12:40,510 --> 00:12:44,681
Romani 16:19 dice
226
00:12:44,847 --> 00:12:49,519
Romani 16:19 dice
227
00:12:49,686 --> 00:12:51,688
[APPLAUDONO TUTTI]
228
00:12:52,981 --> 00:12:55,858
Fino a New York solo
per selezionare una giuria, eh?
229
00:12:56,067 --> 00:12:57,986
Un colpo di fortuna capita a tutti.
230
00:12:58,987 --> 00:13:02,907
Perché percepisco la mano di Mary Ann,
in questa avventura?
231
00:13:04,492 --> 00:13:07,787
Devo dirtelo, mamma:
questa routine è ormai stanca.
232
00:13:08,079 --> 00:13:09,747
Lavora anche la domenica.
233
00:13:09,998 --> 00:13:12,500
Lavora? Mamma, devi superare la cosa.
234
00:13:13,876 --> 00:13:16,671
Mamma. Ascoltami. lo amo mia moglie.
235
00:13:17,088 --> 00:13:20,008
- Okay? La amo completamente.
- Hm.
236
00:13:20,174 --> 00:13:21,509
Proprio come amo te.
237
00:13:22,844 --> 00:13:26,180
- Lascia che ti parli di New York.
- Aspetta che indovino.
238
00:13:26,389 --> 00:13:28,099
È caduta, è caduta Babilonia.
239
00:13:28,308 --> 00:13:31,185
È diventata dimora di demoni.
240
00:13:31,436 --> 00:13:32,812
Rivelazione 18.
241
00:13:33,021 --> 00:13:35,148
Non fare male un ripasso.
242
00:13:35,606 --> 00:13:38,234
- Neanche se volessi, potrei dimenticare.
- Ah, davvero?
243
00:13:39,193 --> 00:13:41,404
E cos'é successo a Babilonia?
244
00:13:42,697 --> 00:13:46,242
Possente città, in un'ora sola
è giunta la tua condanna.
245
00:13:46,451 --> 00:13:49,954
E la luce della lampada
non brillerà più in te.
246
00:13:52,373 --> 00:13:53,791
Augurami buona fortuna.
247
00:13:53,958 --> 00:13:55,168
[RIDACCHIA]
248
00:13:56,294 --> 00:13:57,462
Buona fortuna.
249
00:13:59,130 --> 00:14:00,923
Mi mancherai.
250
00:14:01,299 --> 00:14:05,219
No. Jeannie, ascoltami.
Sono andata ben oltre il dovuto.
251
00:14:05,428 --> 00:14:07,138
Sto cercando di adattarmi.
252
00:14:07,347 --> 00:14:12,143
Ma vorranno quel pagamento, altrimenti
si riapproprieranno della macchina.
253
00:14:14,312 --> 00:14:16,564
Si. Va bene.
254
00:14:19,400 --> 00:14:21,235
Okay, devo andare.
255
00:14:22,820 --> 00:14:24,155
[RIDACCHIA]
256
00:14:24,322 --> 00:14:28,993
Senti, Jeannie, devo prendere
un aereo. Mettiti in pari.
257
00:14:29,619 --> 00:14:31,871
Okay. Fai quel pagamento.
258
00:14:36,542 --> 00:14:39,629
- Fammi indovinare: è un'idea mia, vero?
- Già.
259
00:14:39,837 --> 00:14:43,132
Sarà meglio darle ben presto dei nipotini,
così mi si stacca di dosso.
260
00:14:43,341 --> 00:14:44,759
Che ne dici?
261
00:14:46,761 --> 00:14:48,596
Lascia che sudi un po'.
262
00:14:48,763 --> 00:14:50,181
[MARY ANN RIDACCHIA]
263
00:15:18,292 --> 00:15:21,212
MEISEL:
Va bene, signor Clintine, le faccio una domanda:
264
00:15:21,379 --> 00:15:22,713
crede che, da giurato...
265
00:15:22,880 --> 00:15:26,050
...sarà in grado di mettere da parte qualsiasi
opinione precedente che può avere...
266
00:15:26,259 --> 00:15:28,594
...a proposito dell'industria
delle casse di risparmio?
267
00:15:29,554 --> 00:15:30,972
Era una domanda, signore.
268
00:15:31,180 --> 00:15:33,349
Cioè, se mi stanno simpatici i banchieri?
269
00:15:35,351 --> 00:15:36,894
[HEATH Sl SCHIARISCE LA GOLA]
270
00:15:39,397 --> 00:15:42,233
Ehm, Vostro Onore, posso avere un minuto
per conferire con i miei colleghi?
271
00:15:42,442 --> 00:15:43,568
Le è concesso.
272
00:15:46,571 --> 00:15:47,780
Scaricalo.
273
00:15:47,989 --> 00:15:51,617
Sbarazziamoci dei numeri 4 e 6.
E ti direi di cacciare il numero 12...
274
00:15:51,784 --> 00:15:54,162
...ma il pubblico ministero farà una cazzata
e lo farà al posto nostro.
275
00:15:54,370 --> 00:15:55,830
Il numero 6?
276
00:15:59,000 --> 00:16:01,294
Stai scherzando, vero?
È la mia prima scelta.
277
00:16:01,502 --> 00:16:02,962
È la prima che scarto.
278
00:16:03,129 --> 00:16:04,922
E il 4?
279
00:16:08,009 --> 00:16:10,761
Quello con i dreadlock? È una follia.
280
00:16:10,970 --> 00:16:14,515
- Quello è un giurato da imputato.
- Hai visto le sue scarpe?
281
00:16:15,391 --> 00:16:19,729
Ehm, senti, ragazzi. Forse giù in Florida
tu sei l'uomo del giorno.
282
00:16:19,937 --> 00:16:23,107
Ma qui siamo a New York.
Mica stiamo a spremere le arance.
283
00:16:23,316 --> 00:16:27,653
Si lucida le scarpe ogni sera.
Si fa i vestiti da solo.
284
00:16:27,820 --> 00:16:32,909
Sembra un nero incavolato, ma io vedo
un uomo che tiene una pistola sotto il letto.
285
00:16:33,075 --> 00:16:36,037
E guai a chi mette piede nel suo giardino.
286
00:16:36,204 --> 00:16:37,914
La numero 6...
287
00:16:38,080 --> 00:16:39,582
...la tua preferita...
288
00:16:39,790 --> 00:16:41,918
...è merce danneggiata.
289
00:16:42,084 --> 00:16:45,296
È una maestra di scuola cattolica, eh?
290
00:16:45,463 --> 00:16:47,215
Crede nella fragilità umana...
291
00:16:47,423 --> 00:16:49,759
No. Le manca qualcosa.
292
00:16:49,926 --> 00:16:51,469
Ha qualcosa che non va.
293
00:16:51,636 --> 00:16:53,596
Vuole stare in questa giuria.
294
00:16:53,763 --> 00:16:56,599
Qualcuno le ha fatto del male,
e lei vuole vendetta.
295
00:16:58,601 --> 00:17:00,853
Come diavolo fai a saperlo?
296
00:17:01,771 --> 00:17:02,980
Non lo so.
297
00:17:04,732 --> 00:17:08,653
Se non metti fine a queste
belle stronzate, io me ne vado.
298
00:17:09,153 --> 00:17:10,613
Vattene.
299
00:17:12,865 --> 00:17:16,911
Allora facciamo così: se perdo con la tua giuria,
le spiegazioni le dai tu.
300
00:17:17,370 --> 00:17:19,080
Vostro Onore, posso continuare?
301
00:17:19,247 --> 00:17:22,750
Vorremmo congedare i giurati 3, 4 e 6.
302
00:18:14,760 --> 00:18:17,221
MARY ANN:
Ciao. Sei tornato presto, per una volta.
303
00:18:17,430 --> 00:18:19,265
DONNA [ALLA TV]:
Ho scoperto per caso...
304
00:18:19,432 --> 00:18:21,684
...di essere incinta lo stesso giorno
in cui ho ottenuto il ruolo.
305
00:18:21,851 --> 00:18:23,352
Ha chiamato tua madre.
306
00:18:23,936 --> 00:18:26,355
Ha il suo brutto presentimento.
307
00:18:26,981 --> 00:18:28,482
[SOSPIRA]
308
00:18:30,860 --> 00:18:32,987
Una volta ogni tanto, ne azzecca una.
309
00:18:36,032 --> 00:18:37,825
Tutto bene?
310
00:18:40,036 --> 00:18:41,829
C'è qualcosa che non va.
311
00:18:41,996 --> 00:18:45,166
Hanno deliberato per 38 minuti.
312
00:18:48,210 --> 00:18:49,712
Kevin.
313
00:18:49,879 --> 00:18:51,964
Oh, tesoro, mi dispiace.
314
00:18:54,467 --> 00:18:58,846
Che diavolo si aspettavano?
Quell'uomo è colpevole come pochi.
315
00:18:59,013 --> 00:19:02,266
Nessuna giuria al mondo
gliel'avrebbe fatta fare franca.
316
00:19:02,725 --> 00:19:04,393
Già.
317
00:19:05,895 --> 00:19:07,396
Tranne una.
318
00:19:07,563 --> 00:19:09,106
Cosa?
319
00:19:11,734 --> 00:19:12,943
Kev.
320
00:19:13,110 --> 00:19:14,153
[RIDACCHIA]
321
00:19:14,320 --> 00:19:16,405
Innocente, cazzo!
322
00:19:16,572 --> 00:19:20,242
- Oh, mio Dio. Bugiardo pezzo di merda.
- Ha, ha.
323
00:19:20,409 --> 00:19:22,328
Trentotto minuti. La giuria mia.
324
00:19:22,495 --> 00:19:23,537
[STRILLA]
325
00:19:23,704 --> 00:19:24,914
E vai!
326
00:19:25,081 --> 00:19:27,458
- Trentotto minuti.
- Aah!
327
00:19:27,625 --> 00:19:30,753
- Ce l'hai fatta.
- La giuria mia. Sono troppo bravo.
328
00:19:33,673 --> 00:19:36,258
HEATH: Mi fa piacere che tu sia rimasto.
LOMAX: Pagate voi.
329
00:19:36,467 --> 00:19:37,677
Scusa se ti ho fatto attendere.
330
00:19:37,885 --> 00:19:41,138
Ma l'avvocato Milton è rimasto bloccato
in lndonesia più del previsto.
331
00:19:41,514 --> 00:19:43,474
Buongiorno, Caprice.
332
00:19:43,641 --> 00:19:45,184
Buongiorno, avvocato Heath.
333
00:19:45,393 --> 00:19:46,644
I suoi messaggi.
334
00:19:50,690 --> 00:19:52,608
HEATH: Niente male, eh?
335
00:19:52,942 --> 00:19:54,694
Puoi fare l'indifferente, se vuoi...
336
00:19:54,860 --> 00:19:57,863
...ma la prima volta che sono entrato qui,
sono rimasto a bocca spalancata.
337
00:19:59,865 --> 00:20:00,908
Grazie.
338
00:20:01,242 --> 00:20:04,328
Questo è il nostro ufficio centrale.
Abbiamo molti affari internazionali...
339
00:20:04,495 --> 00:20:07,498
...dunque l'avvocato Milton
passa molto tempo per aria.
340
00:20:07,665 --> 00:20:10,501
- Alle tre abbiamo i greci.
- lo faccio il buono o il cattivo?
341
00:20:10,668 --> 00:20:12,169
Potremmo non aver bisogno di un buono.
342
00:20:12,378 --> 00:20:13,921
Oh, mi piace.
343
00:20:14,088 --> 00:20:18,134
Oltre ai nostri clienti privati,
rappresentiamo 25 paesi esteri.
344
00:20:18,342 --> 00:20:21,303
In Medio Oriente, Balcani,
America Centrale, Africa Occidentale...
345
00:20:21,512 --> 00:20:24,515
Lavori interessanti,
ma si viaggia molto.
346
00:20:24,682 --> 00:20:30,062
[IN ITALIANO] --della sezione 545 del titolo 18
dell'United States Code e quindi limita...
347
00:20:30,229 --> 00:20:33,482
...il forfeiture alla sola persona
che ha agito criminalmente.
348
00:20:35,985 --> 00:20:38,821
Mi stia a sentire, ambasciatore,
noi non subiremo ricatti...
349
00:21:19,528 --> 00:21:20,696
MILTON [IN INGLESE]: Qui dietro.
350
00:21:22,281 --> 00:21:23,324
Heh. Chiedo scusa.
351
00:21:23,532 --> 00:21:25,910
Prego. Kevin Lomax.
352
00:21:26,076 --> 00:21:28,329
- John Milton.
- Piacere di conoscerla.
353
00:21:34,043 --> 00:21:35,669
Allora.
354
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
Ti abbiamo trattato bene, finora?
355
00:21:37,922 --> 00:21:39,298
Molto bene, grazie.
356
00:21:39,465 --> 00:21:41,467
E tua moglie, si è divertita?
357
00:21:41,634 --> 00:21:45,638
Sicuramente. È stato un piacere.
È stato tutto eccellente.
358
00:21:47,598 --> 00:21:48,682
È il nostro segreto:
359
00:21:48,849 --> 00:21:50,476
ti ammazziamo di gentilezze.
360
00:21:50,643 --> 00:21:52,102
[RIDACCHIA]
361
00:21:53,395 --> 00:21:55,314
Qual è il tuo segreto?
362
00:21:55,481 --> 00:21:57,483
Ehm, non saprei.
363
00:21:57,650 --> 00:21:58,943
Prima facevi il pubblico ministero.
364
00:21:59,109 --> 00:22:02,863
Dopo la laurea. Cinque anni all'ufficio
del procuratore distrettuale di Jacksonville.
365
00:22:04,698 --> 00:22:07,618
Sessantaquattro condanne consecutive.
366
00:22:07,785 --> 00:22:08,828
[RIDE]
367
00:22:08,994 --> 00:22:10,704
Che numero.
368
00:22:10,871 --> 00:22:12,623
Mi piace stare in aula.
369
00:22:12,790 --> 00:22:14,834
Non chiedevo spesso
di essere esonerato.
370
00:22:15,417 --> 00:22:16,460
Che effetto fa?
371
00:22:16,627 --> 00:22:19,129
Un giorno li sbatti in galera,
il giorno dopo li liberi.
372
00:22:20,756 --> 00:22:22,466
Ci vuole un po' per abituarsi.
373
00:22:22,633 --> 00:22:26,011
- Ma paga meglio, vero?
- Eh, sì. Direi di si.
374
00:22:27,221 --> 00:22:32,643
Quell'insegnante di Matematica, il caso Gettys.
Ho sentito che sei stato geniale.
375
00:22:32,810 --> 00:22:34,311
Il PM ha commesso troppi errori.
376
00:22:34,478 --> 00:22:36,105
Davvero?
377
00:22:36,355 --> 00:22:37,940
Credi che fosse colpevole, il tipo?
378
00:22:38,148 --> 00:22:39,191
Non ho detto questo.
379
00:22:39,400 --> 00:22:40,776
Cos'hai detto?
380
00:22:42,361 --> 00:22:43,654
Facciamo cosi:
381
00:22:43,821 --> 00:22:47,032
ho iniziato il processo
con la coscienza pulita.
382
00:22:54,331 --> 00:22:55,916
Lo sapevo che avevi un segreto.
383
00:22:59,795 --> 00:23:01,130
Il bagno degli uomini.
384
00:23:01,297 --> 00:23:03,799
Quello del palazzo di giustizia
della Contea di Duval.
385
00:23:03,966 --> 00:23:06,594
C'è un buco nel muro
che dà sulla stanza accanto.
386
00:23:06,760 --> 00:23:09,221
Ho passato cinque anni lì ad ascoltare
le giurie che deliberavano.
387
00:23:09,722 --> 00:23:11,599
- Fantastico.
- Sarà anche fantastico.
388
00:23:11,765 --> 00:23:13,058
Basta che non lo dica a nessuno.
389
00:23:13,225 --> 00:23:16,270
Non credo che l'Ordine degli avvocati
della Florida apprezzerebbe molto la cosa.
390
00:23:16,437 --> 00:23:18,689
Ho le labbra sigillate.
391
00:23:18,856 --> 00:23:22,276
Mica vorrai davvero tornare in Florida?
392
00:23:26,322 --> 00:23:28,073
Vieni con me.
393
00:23:41,587 --> 00:23:43,130
Wow.
394
00:23:48,218 --> 00:23:50,012
MILTON: Che ne dici?
395
00:23:50,763 --> 00:23:53,015
Certa gente non regge alla cosa.
396
00:23:54,308 --> 00:23:56,018
È molto pacifico.
397
00:23:56,852 --> 00:23:59,063
Esattamente come la vedo io.
398
00:23:59,229 --> 00:24:05,110
Ha, ha. Allora, completa il curriculum.
Dimmi, ehm, tuo padre cosa fa nella vita?
399
00:24:05,277 --> 00:24:08,906
Non ho mai conosciuto mio padre.
È morto prima che nascessi.
400
00:24:09,073 --> 00:24:11,492
Mi ha cresciuto mia madre.
C'eravamo solo noi due.
401
00:24:11,700 --> 00:24:15,412
- Non si è mai risposata?
- Non è mai stata sposata.
402
00:24:15,579 --> 00:24:19,625
Questo non può essere stato facile
in una città come Gainesville, o sbaglio?
403
00:24:19,792 --> 00:24:22,252
Non credo che sia facile da nessuna parte.
404
00:24:24,129 --> 00:24:25,506
Porca troia.
405
00:24:25,673 --> 00:24:28,717
Heh, è diverso quando guardi in basso, vero?
406
00:24:28,884 --> 00:24:30,803
Si, decisamente.
407
00:24:31,553 --> 00:24:33,138
Heh. Oh, mio Dio.
408
00:24:33,305 --> 00:24:34,723
Tua madre...
409
00:24:34,890 --> 00:24:36,642
...com'è?
410
00:24:36,809 --> 00:24:39,853
È la figlia di un predicatore.
È una dura.
411
00:24:40,020 --> 00:24:43,649
Lavora in uno stabilimento per il pollame
da prima che possa ricordare.
412
00:24:43,816 --> 00:24:47,528
Ha una chiesa che le piace tanto,
dunque di solito è lì. Oppure vanno in giro.
413
00:24:47,695 --> 00:24:49,571
Fanno molto volontariato.
414
00:24:49,738 --> 00:24:53,450
Ecco, io vi mando
come pecore in mezzo ai lupi.
415
00:24:54,994 --> 00:24:56,704
Così dicono.
416
00:24:56,870 --> 00:24:58,288
Non ti è rimasta addosso?
417
00:24:58,455 --> 00:25:00,332
La Bibbia? La Chiesa?
418
00:25:00,499 --> 00:25:02,126
No, sono in libertà vigilata.
419
00:25:02,292 --> 00:25:05,587
Rilasciato anticipatamente
per aver già scontato la pena. Heh.
420
00:25:08,382 --> 00:25:11,051
MILTON:
Là sotto ci sono tanti potenziali clienti.
421
00:25:11,218 --> 00:25:12,720
Stiamo negoziando?
422
00:25:13,846 --> 00:25:15,097
Sempre.
423
00:25:15,264 --> 00:25:16,390
[RIDACCHIA]
424
00:25:16,557 --> 00:25:18,892
Posso farle una domanda, allora?
425
00:25:19,268 --> 00:25:22,104
Perché ha bisogno di un reparto penale?
426
00:25:22,271 --> 00:25:26,650
I nostri clienti infrangono la legge
come chiunque altro.
427
00:25:29,403 --> 00:25:33,198
Sono stanco di mandare
i loro soldi dall'altra parte della strada.
428
00:25:33,365 --> 00:25:37,036
LOMAX: Mi sta offrendo un lavoro?
- Ci sto pensando.
429
00:25:37,953 --> 00:25:41,957
So che hai talento.
Lo sapevo prim'ancora che tu venissi qui.
430
00:25:42,124 --> 00:25:45,461
È sull'altra cosa che ho dei dubbi.
431
00:25:47,046 --> 00:25:48,839
Quale altra cosa?
432
00:25:49,840 --> 00:25:50,966
La pressione.
433
00:25:52,217 --> 00:25:54,386
Cambia tutto. La pressione.
434
00:25:54,553 --> 00:25:57,931
Certa gente, se la spremi, si concentra.
435
00:25:58,098 --> 00:26:00,225
Altri crollano.
436
00:26:01,977 --> 00:26:04,563
Sei capace di tirare fuori
il tuo talento quando vuoi tu?
437
00:26:04,938 --> 00:26:07,441
Sei capace di ottenere
risultati prima della scadenza?
438
00:26:08,108 --> 00:26:09,943
Sei capace di dormire, la notte?
439
00:26:10,152 --> 00:26:11,528
[RIDACCHIA]
440
00:26:11,695 --> 00:26:13,322
Quand'è che parliamo di soldi?
441
00:26:13,489 --> 00:26:14,531
Soldi?
442
00:26:14,698 --> 00:26:16,700
[RIDE]
443
00:26:16,867 --> 00:26:18,368
Già.
444
00:26:18,535 --> 00:26:20,454
Quella è la parte facile.
445
00:26:21,163 --> 00:26:23,624
HEATH: Questa parte della Fifth Avenue
la chiamano Carnegie Hill.
446
00:26:23,791 --> 00:26:26,376
C'è il parco di fronte, il lago.
447
00:26:26,543 --> 00:26:29,755
Il miglior jogging di tutta New York.
L'Ospedale Mount Sinai è da questa parte.
448
00:26:29,922 --> 00:26:32,091
Scuole eccellenti.
449
00:26:32,257 --> 00:26:35,385
Non era in cima alla lista dell'avvocato
Milton, quando ha comprato il palazzo...
450
00:26:35,552 --> 00:26:37,554
...ma, ehm, ottimo quartiere
per chi ha figli.
451
00:26:37,721 --> 00:26:40,015
Gran palazzo.
452
00:26:40,224 --> 00:26:42,643
Seguite i soldi fino all'ultimo piano.
453
00:26:42,851 --> 00:26:46,146
C'è il direttore generale
Eddie Barzoon al 16o.
454
00:26:46,355 --> 00:26:49,775
E naturalmente l'avvocato Milton ha la torre.
455
00:26:52,361 --> 00:26:54,404
- Tu devi essere Mary Ann.
- Sì.
456
00:26:54,571 --> 00:26:57,449
Benvenuta. lo sono Jackie Heath.
457
00:26:57,908 --> 00:26:59,827
Sei molto gentile a passare di qua.
458
00:26:59,993 --> 00:27:02,162
Oh, ma no. Viviamo qui di fronte.
459
00:27:02,329 --> 00:27:04,540
- Stai scherzando?
- Proprio li.
460
00:27:04,706 --> 00:27:06,667
Ci sono solo due appartamenti per piano?
461
00:27:06,834 --> 00:27:10,796
- Non gliel'hai detto?
- La cosa parla per sé.
462
00:27:10,963 --> 00:27:12,005
[PORTA Sl APRE]
463
00:27:12,172 --> 00:27:13,632
Voilà.
464
00:27:19,054 --> 00:27:21,098
Oh, mio Dio.
465
00:27:22,015 --> 00:27:24,309
È quello che si chiama un Classic Eight.
466
00:27:24,476 --> 00:27:27,312
HEATH: State attenti. Non ho
la mappa. Vedete di non perdervi.
467
00:27:27,479 --> 00:27:31,692
L'abbiamo fatto imbiancare per farvelo vedere
nudo, prima che scegliate la tavolozza.
468
00:27:31,859 --> 00:27:32,943
Cos'è che dobbiamo scegliere?
469
00:27:33,110 --> 00:27:34,444
La tavolozza. I colori che volete.
470
00:27:34,611 --> 00:27:36,280
Ah, si.
471
00:27:38,198 --> 00:27:40,242
HEATH: Devo avvertirti di una cosa.
472
00:27:40,409 --> 00:27:44,496
Allo studio, ci sarà
diversa gente invidiosa.
473
00:27:44,663 --> 00:27:48,167
Non sono molti, questi appartamenti.
Sono riservati ai soci.
474
00:27:48,333 --> 00:27:50,627
Devi aver fatto un'impressione notevole.
475
00:27:50,794 --> 00:27:54,715
Oh, mio Dio, tre camere da letto.
Lo sai cosa significa?
476
00:27:54,882 --> 00:27:56,216
Bambini.
477
00:27:56,383 --> 00:28:00,512
- Noi ci abbiamo messo sei anni a venire qui.
- Oh, wow.
478
00:28:02,848 --> 00:28:05,142
Incredibile.
479
00:28:06,101 --> 00:28:07,644
- Grazie mille.
- Jackie.
480
00:28:07,853 --> 00:28:09,479
MARY ANN: Kevin.
481
00:28:12,316 --> 00:28:14,693
Sei davvero cosi bravo?
482
00:28:15,444 --> 00:28:16,612
Lo spero proprio.
483
00:28:16,778 --> 00:28:18,113
[FISCHIA]
484
00:28:18,280 --> 00:28:20,240
Mi sa che ti vogliono proprio, quelli.
485
00:28:22,242 --> 00:28:23,869
Senti, Mar...
486
00:28:24,328 --> 00:28:27,497
...io questa cosa la faccio solo
che ci stai anche tu.
487
00:28:27,664 --> 00:28:29,666
Se vuoi tornare a casa...
488
00:28:29,833 --> 00:28:31,543
...io torno con te.
489
00:28:31,710 --> 00:28:33,212
Ma si.
490
00:28:33,378 --> 00:28:36,715
Torniamo a Gainesville,
al nostro condominio.
491
00:28:36,882 --> 00:28:40,844
Tu puoi continuare a elemosinare clienti e io
continuo a riappropriarmi di auto per Akamian.
492
00:28:41,011 --> 00:28:44,765
E forse, dico forse,
se ci ammazziamo di lavoro...
493
00:28:44,932 --> 00:28:50,103
...tra circa cinque anni ci possiamo permettere
un figlio e una casa al mare a Gulf Shores.
494
00:28:50,729 --> 00:28:52,898
Mi prendi per il culo?
495
00:28:58,612 --> 00:28:59,863
Ti amo.
496
00:29:00,030 --> 00:29:02,199
Anch'io ti amo.
497
00:29:05,744 --> 00:29:07,829
Tadashi Osumi, Media.
498
00:29:07,996 --> 00:29:10,499
Walter Krasna, Diritto Marittimo.
499
00:29:10,666 --> 00:29:12,125
Bashir Toabal, Diritto Energetico.
500
00:29:12,292 --> 00:29:14,044
Gestisco il sottogruppo islamico.
501
00:29:14,211 --> 00:29:17,172
Joyce Rensaleer,
Fusioni e Acquisizioni.
502
00:29:17,339 --> 00:29:19,841
Eddie Barzoon, direttore generale...
503
00:29:20,676 --> 00:29:21,927
...e Diritto immobiliare.
504
00:29:22,135 --> 00:29:25,097
Pradeed Resh, Proprietà intellettuali.
505
00:29:25,264 --> 00:29:28,392
Christabella Andrioli,
Commercio internazionale e Dogane...
506
00:29:28,558 --> 00:29:30,852
...UE e G7.
507
00:29:32,771 --> 00:29:34,314
Eccolo qui, Kevin.
508
00:29:34,481 --> 00:29:36,149
Il team al completo.
509
00:29:36,316 --> 00:29:39,361
Benvenuto alla Milton,
Chadwick and Waters.
510
00:29:39,528 --> 00:29:42,489
HEATH: Allora, che ne dici?
Se vuoi, puoi cambiare il mobilio.
511
00:29:42,656 --> 00:29:44,157
Diciamo che va bene così.
512
00:29:44,324 --> 00:29:45,993
Finché non trovi qualcosa di meglio?
513
00:29:46,159 --> 00:29:47,911
Kevin Lomax, Pam Garrety.
514
00:29:48,078 --> 00:29:49,788
- Piacere di conoscerti.
- Salve.
515
00:29:49,997 --> 00:29:52,249
Pam ha lavorato per 14 anni all'ufficio
del procuratore di Brooklyn...
516
00:29:52,416 --> 00:29:54,876
...dunque conosce bene la scena locale.
517
00:29:55,085 --> 00:29:57,170
Stai accelerando la su iscrizione
all'Ordine di New York?
518
00:29:57,379 --> 00:30:00,465
La domanda è stata presentata.
Per ora, lavorerai pro hac vice.
519
00:30:00,632 --> 00:30:03,176
Ho chiesto alla Florida
una lettera di buona condotta.
520
00:30:03,343 --> 00:30:07,431
E su richiesta dell'avvocato Milton, ho
preparato un sommario del caso Moyez.
521
00:30:07,597 --> 00:30:08,849
Il caso Moyez?
522
00:30:10,434 --> 00:30:11,977
Muoversi, muoversi, muoversi!
523
00:30:12,144 --> 00:30:14,146
[UOMINI GRIDANO]
524
00:30:29,036 --> 00:30:32,831
[PARLA IN FRANCESE]
525
00:30:33,874 --> 00:30:35,042
GARRETY: Che ne dici?
526
00:30:35,208 --> 00:30:38,003
È una questione di codici sanitari,
ed è una causa persa.
527
00:30:40,005 --> 00:30:41,673
Che senso ha?
528
00:30:41,840 --> 00:30:46,094
Vuole vedere se patteggio.
È un test, vero?
529
00:30:46,261 --> 00:30:48,221
Tutto è un test, no?
530
00:30:49,931 --> 00:30:52,601
DONNA:
È un damasco in seta italiana del Settecento...
531
00:30:52,768 --> 00:30:56,688
...con un motivo floreale lavorato a sbalzo
fatto di foglie d'acanto ondeggiate.
532
00:30:56,855 --> 00:30:58,523
Non è meraviglioso?
533
00:31:00,108 --> 00:31:02,486
Ehm, e all'incirca quanto viene?
534
00:31:02,652 --> 00:31:04,237
UOMO: ll prezzo?
535
00:31:04,404 --> 00:31:07,949
Oh, costa circa, ehm, 2000 a pannello.
536
00:31:08,116 --> 00:31:11,495
Lo prendiamo. A 1400.
537
00:31:11,661 --> 00:31:13,747
Ce l'hai fatta.
538
00:31:13,914 --> 00:31:15,374
Ciao, piccola.
539
00:31:15,540 --> 00:31:17,459
Credevo avessi detto che era impossibile.
540
00:31:17,626 --> 00:31:20,337
Credevo che tu avessi detto
che era importante.
541
00:31:26,426 --> 00:31:27,552
UOMO: Beccali.
542
00:31:27,761 --> 00:31:29,513
Beccali, amico.
543
00:31:29,721 --> 00:31:32,099
Digli: "Tirate giù quella merda".
544
00:31:32,265 --> 00:31:36,186
Lo so cosa stanno facendo, lì. E già.
545
00:31:36,353 --> 00:31:40,148
Digli:
"Riporta tutto quel rumore in Africa".
546
00:31:40,315 --> 00:31:41,483
[CANE ABBAIA]
547
00:31:41,691 --> 00:31:43,944
[UOMO CONTINUA A PARLARE
INDISTINTAMENTE]
548
00:31:49,241 --> 00:31:53,537
Buon pomeriggio.
Sto cercando Philippe Moyez.
549
00:31:53,703 --> 00:31:55,622
[PIAGNUCOLA]
550
00:32:04,714 --> 00:32:07,217
Senta, non credo di essermi spiegato.
551
00:32:07,426 --> 00:32:10,971
Moyez, vuoi parlare con lui?
552
00:32:11,138 --> 00:32:13,056
Mostragli i tuoi stivali.
553
00:32:15,142 --> 00:32:17,811
Sta dicendo che è qui sotto
nel seminterrato?
554
00:32:18,395 --> 00:32:19,438
Al buio?
555
00:32:19,646 --> 00:32:22,774
Dove credi che ti stia portando?
Ha, ha.
556
00:32:22,983 --> 00:32:25,318
[MAIALI STRILLANO E CAPRE BELANO]
557
00:32:30,866 --> 00:32:32,200
[MOYEZ PARLA IN FRANCESE]
558
00:32:32,367 --> 00:32:34,619
MOYEZ [IN INGLESE]:
Credevo che ti avrei riconosciuto...
559
00:32:36,204 --> 00:32:37,914
...ma non ti riconosco.
560
00:32:38,081 --> 00:32:39,124
[RAGAZZO RIDACCHIA]
561
00:32:39,291 --> 00:32:41,084
Signor Moyez?
562
00:32:42,669 --> 00:32:44,504
Non ci siamo mai conosciuti.
563
00:32:44,838 --> 00:32:47,841
Sono Kevin Lomax. Sono un avvocato.
564
00:32:48,341 --> 00:32:50,802
Sono qui per via degli animali.
565
00:32:51,928 --> 00:32:55,807
Abbiamo un investimento nel sangue.
566
00:32:56,683 --> 00:32:58,977
È come una valuta spirituale.
567
00:33:00,770 --> 00:33:03,315
Valuta spirituale.
568
00:33:04,858 --> 00:33:08,028
Senta, signor Moyez,
ho bisogno del suo aiuto.
569
00:33:13,200 --> 00:33:15,118
MOYEZ: Come si chiama l'uomo...
570
00:33:15,327 --> 00:33:17,996
...che ci perseguirà?
571
00:33:18,163 --> 00:33:19,664
Merto.
572
00:33:19,831 --> 00:33:23,376
Sostituto procuratore distrettuale
Arnold Merto.
573
00:33:27,881 --> 00:33:30,050
Che sta facendo, signor Moyez?
574
00:33:30,217 --> 00:33:33,428
MOYEZ:
Con questa lingua, creiamo il silenzio.
575
00:33:33,595 --> 00:33:35,138
Adesso puoi andare.
576
00:33:35,305 --> 00:33:37,057
Avrai tutto l'aiuto...
577
00:33:37,224 --> 00:33:39,267
...che ti potrò dare...
578
00:33:39,434 --> 00:33:41,478
...contro monsieur Merto.
579
00:33:49,361 --> 00:33:51,696
È verde salvia. Che ne dici?
580
00:33:52,822 --> 00:33:55,075
Non con la carnagione che hai.
581
00:33:59,412 --> 00:34:01,206
I codici sanitari della città di New York.
582
00:34:02,040 --> 00:34:04,793
- Sono tutti lì?
- Non proprio.
583
00:34:09,089 --> 00:34:10,840
Grazie.
584
00:34:14,678 --> 00:34:16,304
Verde Caraibi.
585
00:34:17,472 --> 00:34:19,307
Qualcosa di più fresco, magari.
586
00:34:19,474 --> 00:34:21,309
Un verde più fresco.
587
00:34:24,104 --> 00:34:26,273
Ah, troppo istituzionale.
588
00:34:26,940 --> 00:34:28,191
Adoro il verde.
589
00:34:28,358 --> 00:34:33,488
Lo adoro, ma un conto è indossarlo,
un altro conto è averlo sui muri.
590
00:34:35,782 --> 00:34:40,078
Sto solo cercando di aiutarti.
I muri sono tuoi. Fai quello che vuoi.
591
00:34:42,664 --> 00:34:45,959
Ricordati che è solo
una questione di codici sanitari.
592
00:34:46,126 --> 00:34:47,544
Buonanotte.
593
00:35:04,894 --> 00:35:05,937
[BRONTOLA]
594
00:35:06,938 --> 00:35:11,818
È la prima volta da quando avevo
13 anni che non ho un lavoro...
595
00:35:11,985 --> 00:35:13,695
...o due.
596
00:35:13,862 --> 00:35:16,489
Mi sembra di galleggiare, in quella casa.
597
00:35:16,656 --> 00:35:19,242
Insomma, trasportata dalla corrente.
598
00:35:20,952 --> 00:35:23,204
Ti ambienterai.
599
00:35:23,663 --> 00:35:26,082
Sai, avevamo un piccolo ufficio
nel condominio...
600
00:35:26,249 --> 00:35:27,375
- Grazie.
- Sì.
601
00:35:27,542 --> 00:35:31,671
Insomma, il lato suo e il lato mio.
Molto bello.
602
00:35:31,838 --> 00:35:35,759
La notte andavo a dormire
e vedevo quella luce accesa...
603
00:35:36,468 --> 00:35:37,636
[RIDACCHIA]
604
00:35:37,802 --> 00:35:39,971
Io se ho bisogno di parlare con Leamon...
605
00:35:40,138 --> 00:35:41,890
...prendo un appuntamento.
606
00:35:42,057 --> 00:35:43,933
[RIDACCHIANO ENTRAMBE]
607
00:35:47,312 --> 00:35:50,357
- Stai scherzando, vero?
- No.
608
00:35:53,943 --> 00:35:55,904
Dio mio, come fai?
609
00:35:56,071 --> 00:35:58,365
Datti un'occhiata intorno, tesoro.
610
00:35:58,531 --> 00:36:01,242
Senti, hai tre scelte.
611
00:36:01,409 --> 00:36:03,495
La Sacra Trinità:
612
00:36:03,662 --> 00:36:05,747
puoi lavorare...
613
00:36:06,373 --> 00:36:08,291
...puoi giocare...
614
00:36:09,125 --> 00:36:10,794
...o puoi riprodurti.
615
00:36:12,045 --> 00:36:14,172
LOMAX:
Questo è un arrosto di vitello, Vostro Onore.
616
00:36:14,339 --> 00:36:17,425
Approvato e timbrato dalla USDA.
617
00:36:17,592 --> 00:36:20,512
Gli uomini uccidono animali
e mangiano la loro carne.
618
00:36:20,679 --> 00:36:23,640
Philippe Moyez ha ucciso una capra.
619
00:36:24,140 --> 00:36:26,017
Ha ucciso una capra.
620
00:36:26,309 --> 00:36:28,520
E l'ha fatto a casa sua...
621
00:36:28,687 --> 00:36:32,816
...in una maniera che rispetta
il suo credo religioso.
622
00:36:32,982 --> 00:36:35,735
Ora, l'avvocato Merto
potrebbe trovarlo bizzarro.
623
00:36:37,112 --> 00:36:40,740
Di sicuro non è una pratica religiosa
eseguita da tutti.
624
00:36:40,907 --> 00:36:42,826
Non è comune quanto lo è, diciamo...
625
00:36:42,992 --> 00:36:44,577
...la circoncisione.
626
00:36:44,744 --> 00:36:46,955
Non è comunque
quanto lo è la credenza...
627
00:36:47,122 --> 00:36:50,208
...che il vino si trasforma in sangue.
628
00:36:50,375 --> 00:36:54,546
C'è gente che maneggia serpenti velenosi
per dimostrare la propria fede.
629
00:36:54,713 --> 00:36:57,257
C'è gente che cammina sul fuoco.
630
00:36:57,424 --> 00:36:59,217
Philippe Moyez ha ucciso una capra.
631
00:36:59,384 --> 00:37:01,052
E lo ha fatto...
632
00:37:01,302 --> 00:37:05,181
...mentre stava osservando
il suo credo religioso...
633
00:37:05,348 --> 00:37:06,391
...protetto dalla Costituzione.
634
00:37:06,558 --> 00:37:07,892
[MERTO TOSSISCE]
635
00:37:08,351 --> 00:37:12,063
Vostro Onore, questo caso
non riguarda il possesso di capre...
636
00:37:12,230 --> 00:37:15,650
...né il trasporto di capre,
né le autorizzazioni relative alle capre.
637
00:37:15,817 --> 00:37:19,654
La città è chiaramente meno interessata
alla cura degli animali...
638
00:37:19,821 --> 00:37:22,198
...di quanto non sia interessata
al modo in cui sono stati macellati.
639
00:37:22,365 --> 00:37:23,658
Obiezione!
640
00:37:23,825 --> 00:37:26,494
Okay. Basta, basta. Ho capito.
641
00:37:26,661 --> 00:37:28,204
Giungiamo al termine.
642
00:37:28,371 --> 00:37:29,998
Vostro Onore...
643
00:37:30,540 --> 00:37:33,334
...la tempistica dell'azione di polizia
era finalizzata al cogliere il mio cliente...
644
00:37:33,543 --> 00:37:38,089
...mentre esercitava il suo diritto alla libertà
di religione, protetto dalla Costituzione.
645
00:37:38,256 --> 00:37:40,717
Questa è una legge che protegge
la macellazione kosher.
646
00:37:40,884 --> 00:37:42,427
Esattamente, Vostro Onore.
647
00:37:42,594 --> 00:37:45,972
A questo punto, chiedo
l'archiviazione del caso.
648
00:37:46,139 --> 00:37:49,809
Si dà il caso che io sappia qualcosa
del diritto kashruth, avvocato Lomax.
649
00:37:49,976 --> 00:37:51,644
LOMAX:
Ne sono al corrente, Vostro Onore.
650
00:37:51,811 --> 00:37:55,273
È per questo che ho la fiducia
per chiederle l'archiviazione.
651
00:37:56,191 --> 00:37:57,233
Avvocato Merto?
652
00:37:59,736 --> 00:38:02,739
- Vostro Onore--
GIUDICE: Avvocato Merto.
653
00:38:03,990 --> 00:38:05,700
Per l'amor di Dio, avvocato...
654
00:38:13,833 --> 00:38:16,544
- Congratulazioni. Ottimo lavoro.
- Grazie.
655
00:38:16,711 --> 00:38:20,381
Bravo! Bravo!
656
00:38:20,548 --> 00:38:22,967
Pamela, sei incantevole.
657
00:38:23,134 --> 00:38:24,177
Allora, Philippe...
658
00:38:24,344 --> 00:38:25,512
...soddisfatto?
659
00:38:25,678 --> 00:38:27,597
Come sempre, Jean.
660
00:38:27,764 --> 00:38:28,848
Kevin.
661
00:38:29,057 --> 00:38:30,934
Cosa posso dire?
662
00:38:32,018 --> 00:38:34,312
MILTON: Sensazionale. Heh.
663
00:38:34,479 --> 00:38:37,440
Figurati, un tipo come Moyez...
664
00:38:37,607 --> 00:38:39,943
...che vive in una topaia
sotterranea di merda...
665
00:38:40,151 --> 00:38:44,030
...e intanto se ne va in giro
con $15 milioni in banca.
666
00:38:44,197 --> 00:38:45,615
Sta scherzando?
667
00:38:45,782 --> 00:38:48,201
Con cosa credi che ci stia pagando?
Col sangue di capra?
668
00:38:48,409 --> 00:38:52,372
Tarzan, ti stiamo fatturando
a 400 all'ora, amico mio.
669
00:38:52,539 --> 00:38:55,917
Non vedo molto lavoro pro bono
nel tuo futuro immediato.
670
00:38:56,084 --> 00:38:59,045
Io pensavo fosse venuto giù
ad assicurarmi che non facessi cazzate.
671
00:38:59,254 --> 00:39:01,047
Forse è così.
672
00:39:01,214 --> 00:39:04,592
Non diventare troppo arrogante, ragazzo mio.
Anche se sei il migliore...
673
00:39:04,801 --> 00:39:07,637
...non puoi lasciare che ti vedano arrivare.
È quella la gaffe, amico mio.
674
00:39:07,804 --> 00:39:09,889
Devi mantenerti piccolo.
675
00:39:10,098 --> 00:39:11,182
Innocuo.
676
00:39:11,474 --> 00:39:12,809
Devi essere quello piccolo.
677
00:39:13,017 --> 00:39:15,228
Insomma, il secchione, il lebbroso...
678
00:39:15,395 --> 00:39:18,398
...il surfista fancazzista. Guarda me.
679
00:39:20,233 --> 00:39:22,944
Sottovalutato dal primo giorno.
680
00:39:23,403 --> 00:39:26,865
Non penseresti mai che io sia
un padrone dell'universo, vero?
681
00:39:27,866 --> 00:39:30,785
Questa è la tua unica debolezza,
per quanto posso vedere.
682
00:39:30,994 --> 00:39:32,161
Ovvero?
683
00:39:32,620 --> 00:39:34,247
È il look.
684
00:39:34,622 --> 00:39:37,208
Il fusto della Florida. Che storia è?
685
00:39:37,375 --> 00:39:40,211
"Mi scusi, signora. Ho per caso
lasciato gli stivali sotto il suo letto?"
686
00:39:40,378 --> 00:39:41,421
[RIDACCHIANO ENTRAMBI]
687
00:39:41,588 --> 00:39:43,590
Mai avuto una giuria senza una donna.
688
00:39:43,756 --> 00:39:45,341
Sai cosa ti manca?
689
00:39:45,508 --> 00:39:47,594
Ti manca quello che ho io.
690
00:39:48,052 --> 00:39:52,348
C'è una ragazza bellissima che mi ha appena
scopato come una forsennata.
691
00:39:52,515 --> 00:39:56,102
Abbiamo finito, lei sta andando verso il bagno,
sta cercando di camminare.
692
00:39:56,269 --> 00:39:57,854
Si volta, heh...
693
00:39:58,021 --> 00:39:59,647
...guarda...
694
00:39:59,814 --> 00:40:01,608
...e vede me.
695
00:40:01,774 --> 00:40:05,194
Non è appena stata fottuta dall'esercito troiano.
Ma solo dal piccolo me.
696
00:40:06,070 --> 00:40:07,864
Le viene uno sguardo in faccia, tipo:
697
00:40:08,031 --> 00:40:10,199
"Come diavolo è successo?"
698
00:40:10,366 --> 00:40:11,784
[RIDACCHIA]
699
00:40:12,368 --> 00:40:15,413
Io sono la mano che sale su
per la sottana della Gioconda.
700
00:40:16,039 --> 00:40:17,999
Sono una sorpresa, Kevin.
701
00:40:18,166 --> 00:40:20,126
Non mi vedono arrivare.
702
00:40:20,293 --> 00:40:21,794
È questo che ti manca.
703
00:40:21,961 --> 00:40:24,213
- Dov'è la gallina?
VENDITORE: Cosa?
704
00:40:25,673 --> 00:40:28,009
[PARLANO ENTRAMBI IN CINESE]
705
00:40:36,309 --> 00:40:38,811
[IN INGLESE]
C'è una gallina che gioca a filetto...
706
00:40:38,978 --> 00:40:41,773
...e non perde mai. È famosa.
707
00:40:42,023 --> 00:40:43,358
[PARLA IN CINESE]
708
00:40:43,524 --> 00:40:45,735
Non perde mai, proprio come te. Heh.
709
00:40:45,902 --> 00:40:47,320
Filetto.
710
00:40:47,487 --> 00:40:49,656
MILTON: Vieni. Ti mostro il modo
più veloce per andare verso nord.
711
00:40:49,864 --> 00:40:52,700
Impara a usare la metropolitana, Kevin.
712
00:40:53,117 --> 00:40:54,535
Usala.
713
00:40:54,702 --> 00:40:56,746
Resta in trincea.
714
00:40:57,246 --> 00:40:59,165
È l'unico modo in cui viaggio.
715
00:41:01,668 --> 00:41:03,169
LOMAX: Mar?
716
00:41:06,506 --> 00:41:08,716
Che fine ha fatto il verde?
717
00:41:08,883 --> 00:41:10,718
- Mi piaceva un sacco, il verde.
- Tesoro, sei in ritardo.
718
00:41:10,927 --> 00:41:13,846
Dobbiamo essere alla reggia
dei Barzoon tra 15 minuti.
719
00:41:14,013 --> 00:41:15,515
LOMAX: Cos'è questa roba?
720
00:41:15,682 --> 00:41:16,766
Quale roba?
721
00:41:16,933 --> 00:41:20,603
Jackie dice che ci saranno
tutti i VIP di New York.
722
00:41:20,770 --> 00:41:23,815
- Questa roba qua.
- Ah, quella roba.
723
00:41:23,982 --> 00:41:25,817
Sarebbe stata una cameretta per un figlio...
724
00:41:25,984 --> 00:41:29,320
...poi mi sono ricordata che
devi stare a casa, per mettermi incinta.
725
00:41:29,487 --> 00:41:32,699
Dunque stavo pensando di metterci
una biblioteca legale.
726
00:41:32,865 --> 00:41:35,118
Oh, tesoro.
727
00:41:38,121 --> 00:41:39,455
Oh, dimmi che posso farcela.
728
00:41:39,664 --> 00:41:41,207
Ce la puoi fare.
729
00:41:41,457 --> 00:41:43,835
- Di qualcosa di carino.
- Qualcosa di carino.
730
00:41:47,463 --> 00:41:50,800
Promettimi che non
mi lascerai da sola, li dentro.
731
00:41:51,467 --> 00:41:52,844
Te lo prometto.
732
00:41:53,469 --> 00:41:54,512
MARY ANN: Mm.
733
00:41:57,640 --> 00:42:00,184
Eccovi qua.
734
00:42:00,768 --> 00:42:02,603
Buonasera.
735
00:42:03,312 --> 00:42:05,314
Diana Barzoon. La moglie di Eddie.
736
00:42:05,523 --> 00:42:07,191
Piacere di conoscerla.
Scusi il ritardo.
737
00:42:07,358 --> 00:42:10,361
Kevin Lomax,
il guerriero del codice sanitario.
738
00:42:10,570 --> 00:42:11,612
Salute a te.
739
00:42:11,821 --> 00:42:15,283
- Avvocato Barzoon, le presento Mary Ann.
- Piacere di conoscerti.
740
00:42:15,450 --> 00:42:17,785
Beh, Kevin, eccoli qua.
741
00:42:17,952 --> 00:42:21,789
La cima della catena alimentare,
e la cena è servita.
742
00:42:21,956 --> 00:42:23,583
Do queste feste due volte all'anno.
743
00:42:23,750 --> 00:42:28,504
Borsa, immobiliare, politica. Sono tutti
importanti, e sono tutti potenziali clienti.
744
00:42:28,671 --> 00:42:32,216
Kevin, congratulazioni. Ti ricordi di Rashid?
È appena arrivato da Beirut.
745
00:42:32,425 --> 00:42:33,551
Congratulazioni.
746
00:42:33,760 --> 00:42:36,137
Le luci brillanti e giovani. Heh.
747
00:42:36,304 --> 00:42:39,390
Oh, oh, questa ti piacerà. Vieni.
748
00:42:39,557 --> 00:42:41,809
Voglio presentarti una persona.
749
00:42:42,018 --> 00:42:45,605
Kevin e Mary Ann Lomax,
vi presento il senatore Alfonse D'Amato.
750
00:42:45,772 --> 00:42:47,231
L'ambasciatore Charles Gagano.
751
00:42:47,440 --> 00:42:50,568
Se non lo sai, questi sono
gli unici due repubblicani di New York.
752
00:42:50,777 --> 00:42:53,321
Barzoon spara sempre cifre troppo alte.
753
00:42:53,488 --> 00:42:56,699
Doveva venire Donald Trump, ma
ha avuto un'emergenza commerciale.
754
00:42:56,866 --> 00:42:58,034
Probabilmente Mort Zuckerman.
755
00:42:58,201 --> 00:43:01,037
Lo sapevo che ti avrei trovata qui.
Voglio presentarti mia moglie.
756
00:43:01,245 --> 00:43:02,622
Mary Ann, ti presento Pam Garrety.
757
00:43:02,789 --> 00:43:04,665
- Piacere di conoscerti.
- Piacere di conoscerti.
758
00:43:04,832 --> 00:43:07,126
- Siamo complici.
- Devo presentarti una persona.
759
00:43:07,293 --> 00:43:09,003
Scusami. È importante.
760
00:43:09,170 --> 00:43:12,465
- Ma come sei bella.
- Ah, grazie.
761
00:43:12,632 --> 00:43:14,967
- Ho sentito che hai conosciuto il senatore.
- Sì, infatti.
762
00:43:15,134 --> 00:43:16,761
- Un tempo, ero sposata con lui.
- Ah, davvero?
763
00:43:16,928 --> 00:43:17,970
Scherzo.
764
00:43:18,137 --> 00:43:19,180
[RIDACCHIANO TUTTE]
765
00:43:19,347 --> 00:43:21,224
[PARLA IN TEDESCO]
766
00:43:21,891 --> 00:43:24,477
Voglio presentarti Kevin Lomax.
Kevin viene dalla Florida.
767
00:43:24,685 --> 00:43:26,604
- È nuovo, nello studio.
UOMO: Piacere di conoscerti.
768
00:43:26,771 --> 00:43:29,649
MILTON: Il senatore non se ne può andare.
769
00:43:29,816 --> 00:43:31,984
Chi è quello con il senatore?
770
00:43:32,819 --> 00:43:35,238
JACKIE: Oddio, ragazza mia.
- Non l'hai ancora conosciuto?
771
00:43:35,446 --> 00:43:37,073
No, chi è?
772
00:43:37,240 --> 00:43:39,534
DONNA: Heh, giuro che ci sente da lì.
773
00:43:39,700 --> 00:43:41,619
Anzi, ci annusa da lì.
774
00:43:41,786 --> 00:43:43,913
Mary Ann...
775
00:43:44,080 --> 00:43:45,373
...John Milton.
776
00:43:45,540 --> 00:43:48,668
Speravo di vederti qui questa sera.
Ed eccoti qua.
777
00:43:48,835 --> 00:43:51,003
Già che nuoti con gli squali.
778
00:43:51,170 --> 00:43:53,089
Stai attento, caro.
779
00:43:53,256 --> 00:43:57,593
Ah, Harry, se continui a pensare in piccolo,
non ci farai mai fare tanti soldi, heh.
780
00:43:57,802 --> 00:43:59,428
Queste feste non costano poco.
781
00:43:59,637 --> 00:44:02,306
Chiamalo. Parlaci.
Vedi che hanno da dire.
782
00:44:02,515 --> 00:44:05,226
- Basta che registri tutto. Heh.
- Ha-ha-ha.
783
00:44:05,810 --> 00:44:08,688
E un'opportunità magnifica per Kevin.
784
00:44:08,855 --> 00:44:13,151
Hmm. Sì, Kevin. Se la caverà, se...
785
00:44:13,317 --> 00:44:15,361
...si compra qualche nuovo abito...
786
00:44:16,195 --> 00:44:18,281
...e impara qualche nuovo trucco.
787
00:44:18,447 --> 00:44:19,740
Non c'è problema.
788
00:44:19,907 --> 00:44:21,450
Ma tu? Tu che mi dici?
789
00:44:21,617 --> 00:44:25,204
La tua famiglia ti deve mancare. No?
790
00:44:26,289 --> 00:44:31,210
Ho detto a Kevin che l'unica cosa peggiore
del non avere un padre è avere il mio.
791
00:44:31,961 --> 00:44:33,671
Ti capisco.
792
00:44:34,881 --> 00:44:36,674
Ti capisco, credimi.
793
00:44:37,758 --> 00:44:39,844
- Grazie.
CAMERIERE: Grazie, signore.
794
00:44:45,391 --> 00:44:47,852
Il peggio vizio è quello di dare consigli.
795
00:44:48,019 --> 00:44:49,520
[RIDACCHIANO ENTRAMBI]
796
00:44:50,479 --> 00:44:53,149
Posso fare un suggerimento?
797
00:44:53,316 --> 00:44:56,027
È una cosa delicata.
798
00:44:57,278 --> 00:45:00,239
Si tratta dei tuoi capelli.
È per questo che te lo chiedo.
799
00:45:00,406 --> 00:45:02,825
No, dica pure.
800
00:45:02,992 --> 00:45:05,953
- Cioè, non le piacciono?
- Non è questo.
801
00:45:06,162 --> 00:45:08,789
Mi piacciono eccome. Sono bellissimi.
802
00:45:08,956 --> 00:45:10,833
È solo che...
803
00:45:11,667 --> 00:45:13,836
Non ti appartengono.
804
00:45:14,003 --> 00:45:16,589
- Sei troppo viva, per una permanente.
- Ah si?
805
00:45:16,756 --> 00:45:18,424
Non ti rappresenta.
806
00:45:19,342 --> 00:45:21,093
Dovresti tirarti i capelli indietro.
807
00:45:22,136 --> 00:45:23,179
[RIDACCHIA]
808
00:45:23,346 --> 00:45:25,473
Fallo. Vedi che succede.
809
00:45:25,640 --> 00:45:28,184
Qui, adesso? Vuole
che mi tiri i capelli indietro?
810
00:45:28,351 --> 00:45:30,269
- È una cosa cosi terribile?
- Ha, ha.
811
00:45:30,436 --> 00:45:32,521
Lo farei volentieri io, ma se lo facessi...
812
00:45:32,688 --> 00:45:35,733
...tutta questa gente che
sta facendo finta di non guardarci...
813
00:45:35,900 --> 00:45:39,946
...darebbe naturalmente per scontato
che scopiamo, o qualcosa del genere.
814
00:45:42,740 --> 00:45:44,450
Ti prego.
815
00:45:44,617 --> 00:45:45,701
[GENTE RIDE]
816
00:45:48,496 --> 00:45:50,206
Okay.
817
00:46:00,007 --> 00:46:02,760
- Heh.
- È divertente aver ragione.
818
00:46:05,054 --> 00:46:06,555
Scusatemi.
819
00:46:08,724 --> 00:46:10,142
È una visione.
820
00:46:12,436 --> 00:46:14,647
Ti devi tagliare i capelli.
821
00:46:17,358 --> 00:46:18,484
Dice sul serio?
822
00:46:18,651 --> 00:46:23,698
Le spalle di una donna sono
la prima linea di difesa del suo fascino.
823
00:46:24,949 --> 00:46:26,575
E il collo di una donna...
824
00:46:28,160 --> 00:46:30,162
...se la donna è viva...
825
00:46:31,622 --> 00:46:34,500
...ha l'alone di mistero
di una città di frontiera.
826
00:46:36,544 --> 00:46:38,921
Una terra di nessuno...
827
00:46:40,631 --> 00:46:42,091
...in quella battaglia...
828
00:46:42,300 --> 00:46:45,511
...tra la mente e il corpo.
829
00:46:46,721 --> 00:46:47,888
Sai...
830
00:46:49,098 --> 00:46:51,225
...il tuo colore naturale metterebbe davvero...
831
00:46:51,434 --> 00:46:53,853
...in risalto i tuoi occhi.
832
00:47:08,659 --> 00:47:10,703
Hai questa veduta?
833
00:47:10,870 --> 00:47:12,079
Come, scusa?
834
00:47:12,747 --> 00:47:14,457
Dalla tua terrazza, hai questa veduta?
835
00:47:15,916 --> 00:47:17,835
Non esattamente.
836
00:47:18,002 --> 00:47:20,379
Non ho la terrazza, e sono più in basso...
837
00:47:20,546 --> 00:47:22,631
...di 12 piani.
838
00:47:22,798 --> 00:47:24,508
E tu?
839
00:47:25,217 --> 00:47:27,386
No, io vivo in centro.
840
00:47:28,012 --> 00:47:29,472
Questo è un palazzo...
841
00:47:29,638 --> 00:47:30,765
...per famiglie.
842
00:47:32,183 --> 00:47:34,226
Sembra divertente.
843
00:47:35,770 --> 00:47:37,730
Il centro, intendo.
844
00:47:37,897 --> 00:47:40,399
Sto ancora scoprendo la città.
845
00:47:40,566 --> 00:47:42,818
È tutto quello che ti aspettavi?
846
00:47:43,402 --> 00:47:44,445
Di più.
847
00:47:44,612 --> 00:47:47,740
Io dico di cavalcarli finché possiamo,
e poi di mangiarceli.
848
00:47:47,907 --> 00:47:49,325
[RIDACCHIA]
849
00:47:49,492 --> 00:47:50,534
- Scusami, Jackie.
- Sì?
850
00:47:50,701 --> 00:47:52,036
Avete visto Kevin da qualche parte?
851
00:47:52,244 --> 00:47:54,705
No. Sarà sicuramente qui intorno.
852
00:47:54,872 --> 00:47:56,874
- Okay, grazie.
JACKIE: Sì.
853
00:47:57,041 --> 00:47:59,043
Sei solo?
854
00:48:02,171 --> 00:48:04,006
Stasera, intendi?
855
00:48:06,133 --> 00:48:08,552
Tua moglie è una donna gelosa,
avvocato Lomax?
856
00:48:14,558 --> 00:48:17,645
Oh, accidenti,
adesso ti faccio scappare via.
857
00:48:17,812 --> 00:48:19,772
No. No, davvero.
858
00:48:19,980 --> 00:48:21,190
Tutto a posto.
859
00:48:21,357 --> 00:48:22,942
- Sì?
- Tutto a posto.
860
00:48:23,150 --> 00:48:24,610
Scommetto che ti piace stare in groppa.
861
00:48:24,819 --> 00:48:27,530
- Vero?
- Come, scusa?
862
00:48:27,696 --> 00:48:29,782
Alla situazione.
863
00:48:29,949 --> 00:48:33,285
Preferisci stare in groppa, vero?
864
00:48:34,120 --> 00:48:36,372
Dipende dalla veduta.
865
00:48:38,749 --> 00:48:40,793
Sapete cosa vedo?
866
00:48:42,336 --> 00:48:44,380
Vedo il futuro...
867
00:48:44,547 --> 00:48:46,340
...di questo studio legale.
868
00:48:46,507 --> 00:48:48,134
[RIDACCHIA]
869
00:48:48,300 --> 00:48:53,931
[IN ITALIANO] Christabella, cara. Resta di là,
per favore. Ci vediamo più tardi. Va bene?
870
00:48:54,098 --> 00:48:58,769
- Va bene. Peccato, mi stavo divertendo. Ciao.
- Grazie.
871
00:49:03,441 --> 00:49:06,193
[IN INGLESE]
Dobbiamo parlare di una cosa, Kevin.
872
00:49:06,360 --> 00:49:10,406
Ma prima voglio che tu vada a recuperare
Heath ed Eddie Barzoon.
873
00:49:11,115 --> 00:49:13,993
Portali su da me. Fallo silenziosamente.
874
00:49:14,160 --> 00:49:15,619
Rapidamente.
875
00:49:17,288 --> 00:49:19,707
Non c'è problema. Arnold
ha un paio di reporter al libro paga.
876
00:49:19,874 --> 00:49:22,084
Faremo pubblicare un articolo
che gli distruggerà la credibilità.
877
00:49:22,251 --> 00:49:23,794
Pam, hai visto Kevin?
878
00:49:23,961 --> 00:49:26,714
- No, tesoro.
- Okay.
879
00:49:26,881 --> 00:49:29,884
Se non viene da noi, se ne pentirà.
880
00:49:30,718 --> 00:49:33,387
[MILTON PARLA IN RUSSO]
881
00:49:35,514 --> 00:49:37,224
[UOMO 1 PARLA IN RUSSO DAL MONITOR]
882
00:49:47,818 --> 00:49:49,862
[MILTON PARLA IN COREANO]
883
00:49:50,571 --> 00:49:51,697
Vieni.
884
00:49:51,864 --> 00:49:54,366
[UOMO 2 PARLA IN COREANO DAL MONITOR]
885
00:50:03,417 --> 00:50:04,919
C'è dell'altro?
886
00:50:06,003 --> 00:50:07,838
Solo questa stanza.
887
00:50:08,672 --> 00:50:10,925
LOMAX: E una camera da letto?
888
00:50:11,091 --> 00:50:13,802
BARZOON: No. Nessuna camera da letto.
889
00:50:13,969 --> 00:50:16,472
- Dove dorme?
- Chi dice che dorma?
890
00:50:16,639 --> 00:50:17,723
Dove scopa?
891
00:50:17,890 --> 00:50:19,850
MILTON: Dappertutto.
892
00:50:20,392 --> 00:50:21,435
[RIDE]
893
00:50:21,602 --> 00:50:23,020
Che succede, John?
894
00:50:23,187 --> 00:50:26,565
Leamon, quante ore abbiamo fatturato
ad Alex Cullen, l'anno scorso?
895
00:50:28,943 --> 00:50:31,195
16.242.
896
00:50:31,362 --> 00:50:33,197
Che cazzo ha fatto, adesso?
897
00:50:33,364 --> 00:50:37,785
Alex Cullen è appena stato accusato
di aver ucciso sua moglie...
898
00:50:37,952 --> 00:50:39,620
...il suo figliastro...
899
00:50:39,787 --> 00:50:41,288
...e una domestica.
900
00:50:43,457 --> 00:50:44,750
Quand'è successo?
901
00:50:44,917 --> 00:50:46,627
Proprio adesso. Stanotte.
902
00:50:46,794 --> 00:50:49,922
Ho mandato Pam in centro
a preparare la cauzione.
903
00:50:50,089 --> 00:50:52,299
Cazzo, lo crocifiggeranno.
904
00:50:52,466 --> 00:50:55,094
Si metteranno in coda.
Devo chiamare Meisel.
905
00:50:55,261 --> 00:50:58,222
Ehm, no, no, no.
Questo caso voglio darlo a Kevin.
906
00:51:00,057 --> 00:51:01,517
Spero che tu stia scherzando.
907
00:51:05,396 --> 00:51:10,192
Alexander Cullen, un triplo omicidio
a Manhattan e, chiedo scusa, Kevin?
908
00:51:10,359 --> 00:51:12,528
Ha! Stai sognando.
909
00:51:14,989 --> 00:51:17,366
Sai, ho stretto la mano...
910
00:51:17,533 --> 00:51:20,953
...a tutti gli avvocati di grido
di questa città.
911
00:51:21,120 --> 00:51:24,248
Io sceglierei Kevin,
e non mi guardo mai alle spalle.
912
00:51:24,415 --> 00:51:27,585
John, hai un grande occhio per il talento.
913
00:51:27,751 --> 00:51:32,548
Sei il più grande, ma devo dirti
che questa cosa non la vedo bene.
914
00:51:32,715 --> 00:51:34,842
Voglio che tu sia convinto, Eddie.
915
00:51:35,801 --> 00:51:41,140
Ehm, apprezzo molto la fiducia,
ma forse Eddie non ha tutti i torti.
916
00:51:41,307 --> 00:51:44,310
Possiamo vincere questo caso.
Quell'uomo è un nostro cliente.
917
00:51:44,476 --> 00:51:46,812
È un cliente commerciale.
918
00:51:46,979 --> 00:51:49,064
Noi lo conosciamo meglio
di quanto lui non conosca se stesso.
919
00:51:49,231 --> 00:51:51,233
Abbiamo le informazioni interne.
920
00:51:51,400 --> 00:51:55,613
Abbiamo il miglior avvocato di tribunale
della città. Possiamo perderlo solo noi.
921
00:51:56,614 --> 00:51:57,823
Beh.
922
00:51:58,365 --> 00:51:59,908
Vallo a dire a Cullen.
923
00:52:00,743 --> 00:52:02,328
Voglio che glielo dica Kevin.
924
00:52:02,494 --> 00:52:03,537
[TELEFONO SQUILLA]
925
00:52:03,704 --> 00:52:05,331
Oh, ecco Pam.
926
00:52:05,497 --> 00:52:06,707
[MILTON RIDACCHIA]
927
00:52:07,583 --> 00:52:10,085
Hai intenzione di lottare
per questa cosa o no?
928
00:52:18,052 --> 00:52:19,720
LOMAX: Pam?
929
00:52:19,887 --> 00:52:21,096
No, sono Kevin.
930
00:52:21,263 --> 00:52:22,306
[LOMAX RIDACCHIA]
931
00:52:22,473 --> 00:52:26,101
Ciao. No, tutto a posto. Ci penso io. Sì.
932
00:52:26,268 --> 00:52:27,770
A che punto siamo?
933
00:52:34,943 --> 00:52:37,071
MARY ANN: Mi hai lasciata li.
934
00:52:38,405 --> 00:52:40,949
Ho avuto un attacco di panico, prima
che Jackie mi dicesse dov'eri.
935
00:52:41,116 --> 00:52:42,910
[SOSPIRA]
936
00:52:43,077 --> 00:52:45,204
Tre ore. E non chiami nemmeno?
937
00:52:45,371 --> 00:52:46,747
Smettila.
938
00:52:46,914 --> 00:52:48,290
Resetta.
939
00:52:48,457 --> 00:52:52,127
Sono al piano di sopra.
Sono con Milton, Heath e Barzoon.
940
00:52:52,294 --> 00:52:56,382
C'è una buona possibilità che sto per prendermi
un imputato accusato triplo omicidio...
941
00:52:56,548 --> 00:52:57,925
...che si dà il caso sia anche...
942
00:52:58,092 --> 00:53:01,762
...uno dei più grandi
imprenditori edili di questa città.
943
00:53:02,429 --> 00:53:04,556
Mar, ho dovuto abbandonare la festa.
944
00:53:04,723 --> 00:53:07,434
Tu hai abbandonato me.
945
00:53:08,310 --> 00:53:09,478
LOMAX: Mar.
946
00:53:09,687 --> 00:53:12,690
- Hai sentito cos'ho detto?
- Ero tutta da sola.
947
00:53:12,856 --> 00:53:14,358
LOMAX: Per ben tre ore.
948
00:53:14,525 --> 00:53:17,361
La prossima volta che fai una promessa,
cerca di mantenerla.
949
00:53:17,528 --> 00:53:19,029
LOMAX: Stai scherzando, vero?
950
00:53:19,196 --> 00:53:22,491
MARY ANN: Vai all'inferno.
E puoi dormire sul fottuto divano!
951
00:53:23,409 --> 00:53:24,660
[STRIDIO Dl PNEUMATICI]
952
00:53:24,827 --> 00:53:25,869
TORRI CULLEN
953
00:53:26,036 --> 00:53:29,248
UOMO 1: Sicuro che sia lassù?
UOMO 2: Si, l'ha fatto sapere la CNN.
954
00:53:29,415 --> 00:53:30,624
CULLEN: Guarda che roba.
955
00:53:30,833 --> 00:53:34,545
Sono uscito da 20 minuti
e già mi segue la stampa.
956
00:53:34,712 --> 00:53:35,754
Sono come degli insetti.
957
00:53:35,921 --> 00:53:39,091
Alex, calmati e ascolta, okay?
958
00:53:40,634 --> 00:53:45,389
Non lo so. Magari hai ragione. Magari
è un prodigio assoluto, ma Cristo santo!
959
00:53:45,556 --> 00:53:47,391
Qui stiamo parlando del mio culo, John.
960
00:53:47,558 --> 00:53:48,600
Eddie?
961
00:53:48,767 --> 00:53:52,646
Alex, lo sai come funziona questa città.
962
00:53:54,314 --> 00:53:57,776
Hai dei nemici che non hai
neanche mai sentito nominare.
963
00:53:58,694 --> 00:54:00,446
Ora, con questa storia qua...
964
00:54:00,612 --> 00:54:02,531
...adesso che sei a terra...
965
00:54:02,698 --> 00:54:04,408
...fossi in te mi preparerei per un bel...
966
00:54:04,575 --> 00:54:07,703
- ...casino fottuto alla newyorchese.
- Oh.
967
00:54:07,870 --> 00:54:09,204
Lo sai cosa sta per succedere.
968
00:54:09,371 --> 00:54:12,249
Adesso devi chiederti: di chi mi fido?
969
00:54:12,416 --> 00:54:13,959
Di chi ti fidi, Alex?
970
00:54:14,126 --> 00:54:15,294
CULLEN: Non lo so.
971
00:54:15,461 --> 00:54:17,296
Dovrò guardarmi intorno.
972
00:54:17,963 --> 00:54:20,841
[OPERAI GRIDANO INDISTINTAMENTE]
[MARTELLI PNEUMATICI]
973
00:54:21,008 --> 00:54:23,302
LOMAX: Non ha il tempo per valutare
la concorrenza, signor Cullen.
974
00:54:23,469 --> 00:54:27,181
La selezione della giuria è iniziata oggi
a tutti i tavoli per la colazione della città.
975
00:54:27,347 --> 00:54:29,266
Questo è ciò che sa la gente:
976
00:54:29,433 --> 00:54:31,602
tre cadaveri.
977
00:54:31,769 --> 00:54:33,312
Lei ha scoperto il delitto.
978
00:54:33,479 --> 00:54:37,858
Ha chiamato la polizia. Ha del sangue
sulla sua persona e sui suoi vestiti.
979
00:54:38,859 --> 00:54:40,819
E signor Cullen...
980
00:54:42,029 --> 00:54:43,864
Le sue impronte digitali
sono sull'arma del delitto.
981
00:54:44,031 --> 00:54:45,616
CULLEN: Come fai a saperlo?
982
00:54:45,783 --> 00:54:48,577
C'è una seconda impronta, nel sangue.
983
00:54:48,744 --> 00:54:52,080
È parte di una mano sul muro
accanto ai cadaveri.
984
00:54:52,289 --> 00:54:56,418
Ho le chiavi. Ho chiamato la polizia dalla casa.
Ho toccato lo stramaledetto muro.
985
00:54:56,585 --> 00:54:58,128
Mi sono fatto prendere dal panico.
986
00:54:58,295 --> 00:55:00,339
Ci servono 12 persone in grado
di vedere al di là di queste cose.
987
00:55:00,506 --> 00:55:03,509
- Ho toccato lo stramaledetto muro.
- Fossi in lei, agirei velocemente.
988
00:55:03,675 --> 00:55:06,470
Mi sono fatto prendere dal panico.
È forse un reato?
989
00:55:06,637 --> 00:55:08,889
Non ho ucciso nessuno.
990
00:55:10,265 --> 00:55:12,184
Che incubo.
991
00:55:12,351 --> 00:55:15,813
Come faccio a convincere la gente?
Sono innocente.
992
00:55:17,189 --> 00:55:18,899
BARZOON: Ha ragione, Alex.
993
00:55:19,066 --> 00:55:20,484
La gente deve sentire queste cose.
994
00:55:20,651 --> 00:55:23,028
Ah, Cristo, Eddie. Gesù.
995
00:55:23,195 --> 00:55:26,740
Se lei non è contento domani,
o il giorno dopo...
996
00:55:26,907 --> 00:55:28,534
...ci faremo da parte.
997
00:55:28,700 --> 00:55:30,953
Ma adesso, in questo momento...
998
00:55:31,119 --> 00:55:33,580
...lei ha bisogno di una difesa immediata.
999
00:55:33,789 --> 00:55:35,666
Ho una figliastra di 14 anni...
1000
00:55:35,874 --> 00:55:38,418
...a cui tengo più che a qualsiasi
altra cosa a questo mondo.
1001
00:55:38,627 --> 00:55:41,421
Non mi hanno permesso di parlarle
dalla centrale.
1002
00:55:41,588 --> 00:55:43,799
E ora che sono uscito,
continuano a non farmici parlare.
1003
00:55:43,966 --> 00:55:47,386
Dobbiamo fare una dichiarazione alla stampa.
1004
00:55:48,846 --> 00:55:50,722
È un vincente, Alex.
1005
00:55:50,889 --> 00:55:52,474
Proprio come lo eri tu.
1006
00:55:52,641 --> 00:55:55,394
E non lo vedranno arrivare.
1007
00:55:56,895 --> 00:55:59,231
Cristo santo.
1008
00:56:01,900 --> 00:56:05,779
Devo, ehm, andare a fare
delle telefonate difficili...
1009
00:56:09,283 --> 00:56:10,617
Va bene?
1010
00:56:12,828 --> 00:56:14,705
A casa mia, domani.
1011
00:56:14,872 --> 00:56:16,331
Da solo.
1012
00:56:20,085 --> 00:56:24,172
Sarà meglio che tu sia fottutamente
bravo come dice lui.
1013
00:56:24,506 --> 00:56:27,509
[SIRENA Dl AMBULANZA]
1014
00:56:31,013 --> 00:56:33,181
[JACKIE SOSPIRA]
1015
00:56:33,348 --> 00:56:35,517
Neanche se lo regalassero.
1016
00:56:35,684 --> 00:56:38,812
Vieni, Mary Ann. Andiamo allo Yoshi's.
1017
00:56:39,646 --> 00:56:40,856
- Andrea?
ANDREA: Si?
1018
00:56:41,023 --> 00:56:42,399
Un'altra di queste, per favore.
1019
00:56:42,566 --> 00:56:43,734
ANDREA: Subito.
1020
00:56:43,901 --> 00:56:46,778
- No, no, no.
- Sì, si, si...
1021
00:56:46,945 --> 00:56:49,615
Voglio che tu sia sciolta
e arrendevole, oggi pomeriggio.
1022
00:56:49,781 --> 00:56:52,784
ANDREA: Porta un'altra bottiglia
di chardonnay alle signore Barzoon e Heath.
1023
00:56:52,951 --> 00:56:55,954
Oh, Signore. Questo cosa $3000.
1024
00:56:56,121 --> 00:56:57,706
Sai cosa dovresti fare?
1025
00:56:57,873 --> 00:56:59,666
Dovresti comprarlo...
1026
00:56:59,833 --> 00:57:02,544
...indossarlo una volta e poi gettarlo via.
1027
00:57:02,711 --> 00:57:04,504
Fare così ti scioglierà.
1028
00:57:04,671 --> 00:57:05,881
[RIDACCHIA]
1029
00:57:06,048 --> 00:57:08,300
Io ti consiglio di spenderli tutti.
1030
00:57:08,467 --> 00:57:12,095
Se non vedi mai tuo marito, puoi
avere una relazione con i suoi soldi.
1031
00:57:12,262 --> 00:57:14,139
JACKIE: Ha, ha. DIANA: Giuro che...
1032
00:57:14,306 --> 00:57:18,727
...se Eddie non avesse
paura delle mie urla di rabbia...
1033
00:57:18,894 --> 00:57:21,605
...avrebbe messo la clausola della cellulite
nell'accordo prematrimoniale.
1034
00:57:21,772 --> 00:57:23,815
Il dottor Robert. Te lo dico io...
1035
00:57:23,982 --> 00:57:26,652
...è uno che fa miracoli.
Hai visto le mie nuove tette.
1036
00:57:26,818 --> 00:57:28,403
Chi le sa fare meglio di così?
1037
00:57:28,612 --> 00:57:31,031
Non sono le mie tette a preoccuparmi.
1038
00:57:33,325 --> 00:57:35,202
Non troppo grosse.
1039
00:57:35,869 --> 00:57:37,329
Perfette.
1040
00:57:38,914 --> 00:57:40,415
Vere o finte?
1041
00:57:42,417 --> 00:57:43,460
Sembrano vere.
1042
00:57:44,461 --> 00:57:46,338
Devono essere vere. Heh.
1043
00:57:46,505 --> 00:57:47,547
[RIDACCHIA]
1044
00:57:47,714 --> 00:57:49,007
Toccale.
1045
00:57:49,174 --> 00:57:50,717
Oh, no, grazie. Davvero.
1046
00:57:50,884 --> 00:57:53,637
E dai, è il test perfetto. Forza.
1047
00:57:55,347 --> 00:57:56,390
Oh.
1048
00:57:57,349 --> 00:57:58,433
Ti sembra vera?
1049
00:57:58,600 --> 00:57:59,893
Si, assolutamente vera.
1050
00:58:00,060 --> 00:58:01,269
[RIDACCHIANO ENTRAMBE]
1051
00:58:01,436 --> 00:58:02,854
Il dottor Robert.
1052
00:58:03,730 --> 00:58:05,107
[JACKIE SOSPIRA]
1053
00:58:06,149 --> 00:58:07,859
Quando sarai pronta.
1054
00:58:17,577 --> 00:58:19,204
[SUSSULTA]
1055
00:58:27,546 --> 00:58:28,588
Oddio!
1056
00:58:30,632 --> 00:58:33,927
Allora, che ne dici?
1057
00:58:36,138 --> 00:58:37,889
Non m'interessa, se mi sentono.
1058
00:58:38,056 --> 00:58:40,851
Non me ne frega niente!
1059
00:58:41,018 --> 00:58:43,603
Non mi piace questo posto, Kevin.
1060
00:58:43,770 --> 00:58:47,024
Né queste donne. Mio Dio, sto
avendo le allucinazioni, Cristo santo.
1061
00:58:47,190 --> 00:58:49,317
- Le hai lasciate lì nel negozio?
- Sì!
1062
00:58:49,484 --> 00:58:50,986
- Calmati.
- No!
1063
00:58:51,153 --> 00:58:52,654
- Ascoltami. Mar.
- No!
1064
00:58:52,863 --> 00:58:54,031
Mar!
1065
00:58:54,197 --> 00:58:55,866
Prima...
1066
00:58:57,200 --> 00:58:58,869
Fai questa cosa radicale ai tuoi capelli.
1067
00:58:59,036 --> 00:59:01,038
Oh, non ti piacciono per niente.
1068
00:59:01,246 --> 00:59:02,914
Smettila. Mi piacciono.
1069
00:59:03,081 --> 00:59:06,877
Mi piacciono. Ma mi sembra
anche una cosa traumatica.
1070
00:59:07,502 --> 00:59:08,545
[SOSPIRA]
1071
00:59:08,712 --> 00:59:11,715
Sei sotto pressione perché stai cercando
di ambientarti con delle amiche nuove.
1072
00:59:11,882 --> 00:59:13,842
In un nuovo posto.
1073
00:59:14,092 --> 00:59:16,845
- Mettiamoci anche due bottiglie di vino.
- No.
1074
00:59:17,012 --> 00:59:20,223
No. Non era il vino, Kevin.
1075
00:59:20,390 --> 00:59:23,852
Non era il vino, né i miei capelli,
né l'aver parlato con Kathy...
1076
00:59:24,019 --> 00:59:25,187
...né altre cose del genere.
1077
00:59:25,353 --> 00:59:27,773
Perché lo so che stai per dire queste cose.
1078
00:59:28,315 --> 00:59:29,691
Che c'entra Kathy?
1079
00:59:29,858 --> 00:59:31,610
Che c'entra tua sorella?
1080
00:59:31,777 --> 00:59:34,780
- Che c'entra? È di nuovo incinta.
- Ah.
1081
00:59:34,946 --> 00:59:37,616
Questo non c'entra niente?
1082
00:59:40,452 --> 00:59:43,455
Kevin, non ti vedo mai.
1083
00:59:43,872 --> 00:59:48,210
E ora che hai questo caso importante,
la situazione peggiorerà.
1084
00:59:48,543 --> 00:59:49,711
Che tu ci creda o no...
1085
00:59:49,878 --> 00:59:53,090
...non vedo l'ora che venga
a trovarci tua madre.
1086
00:59:54,091 --> 00:59:55,258
E l'appartamento?
1087
00:59:55,425 --> 00:59:57,094
Che tu sia maledetto!
1088
00:59:57,260 --> 00:59:59,304
Perché devi sempre cambiare
la carte in tavola?
1089
00:59:59,471 --> 01:00:03,308
L'appartamento non c'entra niente.
Lo odio, questo stupido appartamento!
1090
01:00:03,475 --> 01:00:05,018
[MARY ANN SINGHIOZZA]
1091
01:00:05,185 --> 01:00:06,561
Insomma...
1092
01:00:06,728 --> 01:00:09,356
...tu comprai un paio di abiti nuovi
e sei a posto.
1093
01:00:09,523 --> 01:00:10,732
È un po' più di quanto dici.
1094
01:00:10,899 --> 01:00:13,401
Io devo riempire tutto questo cazzo di posto!
1095
01:00:13,568 --> 01:00:18,031
Abbiamo tutti questi soldi e dovrebbe
essere divertente, ma non lo è.
1096
01:00:18,198 --> 01:00:22,369
È una specie di test.
È tutto un grande test.
1097
01:00:22,536 --> 01:00:24,663
E Dio mio...
1098
01:00:32,921 --> 01:00:35,173
Mi sento cosi sola.
1099
01:00:36,675 --> 01:00:38,885
Mi manchi tanto.
1100
01:00:39,511 --> 01:00:41,471
Mi dispiace, amore.
1101
01:00:41,680 --> 01:00:44,641
MARY ANN: Non so che fare.
1102
01:00:47,102 --> 01:00:49,062
Facciamo un figlio.
1103
01:00:53,441 --> 01:00:54,734
Non mi stuzzicare.
1104
01:00:54,901 --> 01:00:56,736
Non lo farei mai.
1105
01:00:56,903 --> 01:00:59,239
A meno che non vuoi che ti stuzzichi.
1106
01:00:59,614 --> 01:01:01,408
[LOMAX RIDACCHIA]
1107
01:01:03,535 --> 01:01:05,704
Oh, amore.
1108
01:01:28,310 --> 01:01:30,562
Hai questa veduta?
1109
01:02:01,885 --> 01:02:03,845
MARY ANN: Kevin.
1110
01:02:04,429 --> 01:02:05,764
Facciamo l'amore.
1111
01:02:37,212 --> 01:02:38,964
[RIDE]
1112
01:02:48,223 --> 01:02:49,266
[MARY ANN RIDE]
1113
01:02:49,432 --> 01:02:51,685
Kevin. Che stai facendo?
1114
01:03:21,006 --> 01:03:23,133
Ah. Smettila. Smettila.
1115
01:03:23,300 --> 01:03:24,342
[ANSIMANO ENTRAMBI]
1116
01:03:24,509 --> 01:03:26,303
Oh, mio Dio.
1117
01:03:26,803 --> 01:03:28,930
Dio mio. Dove sei?
1118
01:03:29,973 --> 01:03:31,891
Sono qui.
1119
01:03:33,143 --> 01:03:34,769
No, non sei qui.
1120
01:03:41,735 --> 01:03:45,780
CULLEN: Perché dobbiamo continuare?
LOMAX: Perché dev'essere chiaro.
1121
01:03:45,989 --> 01:03:49,784
Perché io devo sapere
e comprendere esattamente...
1122
01:03:49,993 --> 01:03:51,786
...quello che è successo.
1123
01:03:51,953 --> 01:03:55,373
Lei è li in piedi, guarda verso il basso...
1124
01:03:55,540 --> 01:03:57,167
...e vede la pistola.
1125
01:03:58,084 --> 01:04:00,128
Ehm, non so perché l'ho raccolta.
1126
01:04:00,337 --> 01:04:03,214
Ehm, era prima
che vedessi il corpo di Lucinda.
1127
01:04:04,090 --> 01:04:06,176
Si è inginocchiato per raccoglierla?
1128
01:04:06,343 --> 01:04:07,427
[SOSPIRA]
1129
01:04:07,594 --> 01:04:11,014
Lavori fino a tardi, torni a casa,
entri e sono tutti morti.
1130
01:04:11,181 --> 01:04:12,724
Non è una cosa che pianifichi prima.
1131
01:04:12,891 --> 01:04:15,268
Fermo. Torni indietro.
1132
01:04:16,895 --> 01:04:18,855
Due impronte vicino alla pistola.
1133
01:04:19,856 --> 01:04:21,691
"Mano destra.
1134
01:04:21,858 --> 01:04:23,360
Ginocchio destro".
1135
01:04:24,694 --> 01:04:26,029
Ginocchio destro.
1136
01:04:26,613 --> 01:04:27,947
Ne abbiamo già parlato.
1137
01:04:28,156 --> 01:04:29,783
LOMAX:
Sto cercando di raffigurare la cosa.
1138
01:04:29,991 --> 01:04:31,159
La sua mano...
1139
01:04:31,326 --> 01:04:33,119
La sua mano è venuta da...
1140
01:04:34,412 --> 01:04:37,332
...dentro e da sotto?
1141
01:04:39,376 --> 01:04:43,213
Vuoi vedere? Ecco qua.
Ti faccio vedere io, cazzo.
1142
01:04:46,132 --> 01:04:47,842
[CULLEN SOSPIRA]
1143
01:04:52,639 --> 01:04:55,683
Ecco fatto. Hai visto? Era chiaro?
1144
01:04:55,850 --> 01:04:57,185
Hai capito?
1145
01:04:57,352 --> 01:04:58,770
Di chi è quella pistola?
1146
01:04:58,937 --> 01:05:01,231
- È mia.
LOMAX: È fuori di testa?
1147
01:05:01,398 --> 01:05:04,734
È accusato di triplo omicidio
e va in giro con la pistola?
1148
01:05:04,901 --> 01:05:07,237
Ho ricevuto nove minacce di morte.
1149
01:05:07,404 --> 01:05:09,906
Me la passi. Mi dia la pistola.
1150
01:05:10,073 --> 01:05:11,533
Devo proteggermi.
1151
01:05:11,699 --> 01:05:16,204
Quello è compito mio. Quando
si sarà concluso il caso, la riavrà.
1152
01:05:18,832 --> 01:05:21,209
Questa cosa fa saltare
qualsiasi accordo.
1153
01:05:27,841 --> 01:05:29,467
[CULLEN BOFONCHIA]
1154
01:05:32,595 --> 01:05:33,930
Okay.
1155
01:05:34,431 --> 01:05:35,515
Vediamo di finire.
1156
01:05:35,723 --> 01:05:37,058
Allora, che altro c'è?
1157
01:05:37,851 --> 01:05:40,645
Dobbiamo parlare con la sua assistente,
la signora Black.
1158
01:05:40,854 --> 01:05:41,896
Chiamala.
1159
01:05:42,063 --> 01:05:44,983
È fiducioso del fatto che
la sosterrà a proposito dei tempi?
1160
01:05:46,568 --> 01:05:48,528
Melissa? Sì, sì.
1161
01:05:48,736 --> 01:05:51,448
È a posto. È una che riga dritto.
1162
01:05:51,614 --> 01:05:52,949
LOMAX: Okay.
1163
01:05:53,700 --> 01:05:56,286
Noi andiamo a parlare con lei...
1164
01:05:56,995 --> 01:06:00,123
...e lei non deve parlare
con nessuno, va bene?
1165
01:06:01,374 --> 01:06:03,042
Va bene?
1166
01:06:05,879 --> 01:06:07,589
No comment.
1167
01:06:10,425 --> 01:06:11,718
UOMO 1: Eccoli là.
1168
01:06:14,012 --> 01:06:15,847
UOMO 2: Kevin, facciamo qualche scatto?
1169
01:06:16,055 --> 01:06:18,933
UOMO 3: Che effetto fa partecipare
al processo dell'anno a New York?
1170
01:06:19,100 --> 01:06:22,479
UOMO 4: Guarda da questa parte.
Davvero Cullen si dichiarerà innocente?
1171
01:06:22,687 --> 01:06:23,980
Che sta succedendo?
1172
01:06:24,189 --> 01:06:27,400
Da quando è iniziato il caso,
la foto di Kevin è apparsa sui giornali.
1173
01:06:27,567 --> 01:06:31,863
Beh, ha sempre amato ficcare il naso
davanti alla macchina fotografica.
1174
01:06:32,030 --> 01:06:33,698
- Scusi tanto, avvocato Lomax.
- Non c'è problema.
1175
01:06:33,907 --> 01:06:35,742
Signora Lomax, ha avuto una buona cena?
1176
01:06:35,950 --> 01:06:38,119
Oh, sicuro. Ha fame?
1177
01:06:38,328 --> 01:06:40,788
- Ah, no, signora. Grazie.
- Ah. Ha, ha.
1178
01:06:40,955 --> 01:06:42,457
Benvenuta a Babilonia, mamma.
1179
01:06:42,665 --> 01:06:44,125
MILTON:
Parli del Diavolo e spuntano le corna.
1180
01:06:46,252 --> 01:06:49,422
Stavo giusto raccontando loro
la storia su Moyez.
1181
01:06:49,589 --> 01:06:50,924
Davvero?
1182
01:06:51,966 --> 01:06:53,176
Questa è tua madre?
1183
01:06:53,343 --> 01:06:54,969
Si. Mamma, ti presento...
1184
01:06:55,136 --> 01:06:56,721
- ...John Milton.
- John Milton.
1185
01:06:57,764 --> 01:06:59,224
Alice Lomax.
1186
01:06:59,390 --> 01:07:01,768
È un piacere conoscerla.
1187
01:07:02,435 --> 01:07:04,479
Come va?
1188
01:07:04,646 --> 01:07:06,731
MILTON: Mary Ann.
1189
01:07:06,898 --> 01:07:09,025
- Sei incantevole.
- Grazie.
1190
01:07:09,943 --> 01:07:11,611
Vi presento, ehm...
1191
01:07:11,778 --> 01:07:13,488
Mi pare che
tu conosca già Christabella.
1192
01:07:13,696 --> 01:07:15,114
Si, mi pare di sì.
1193
01:07:15,323 --> 01:07:16,783
E Gizelle.
1194
01:07:16,991 --> 01:07:18,451
Fresca fresca da Parigi.
1195
01:07:18,618 --> 01:07:19,661
Ottimo.
1196
01:07:19,827 --> 01:07:21,871
[Sl SCHIARISCE LA GOLA]
1197
01:07:22,038 --> 01:07:23,665
Piacere di conoscerla.
1198
01:07:25,750 --> 01:07:28,753
MILTON:
Terzo piano per voi e... casa mia.
1199
01:07:28,920 --> 01:07:30,088
Grazie per lo champagne.
1200
01:07:30,255 --> 01:07:32,632
Oh, ma prego, Kevin.
1201
01:07:33,800 --> 01:07:38,054
Questa non è davvero la sua prima visita
a New York, vero, signor Lomax?
1202
01:07:41,808 --> 01:07:43,184
Si.
1203
01:07:45,061 --> 01:07:47,063
[RIDACCHIA]
1204
01:07:49,816 --> 01:07:53,695
MILTON: Ha fatto davvero un ottimo
lavoro a crescerlo, signora Lomax.
1205
01:07:54,487 --> 01:07:57,365
E sicuramente non dev'essere stato facile.
1206
01:07:59,701 --> 01:08:00,743
No.
1207
01:08:00,910 --> 01:08:01,953
[CAMPANELLO DELL'ASCENSORE]
1208
01:08:02,120 --> 01:08:03,162
[RIDACCHIA]
1209
01:08:04,706 --> 01:08:06,499
- Mamma, siamo arrivati.
- Sì.
1210
01:08:06,666 --> 01:08:08,418
- Buonanotte a voi.
- Buonanotte.
1211
01:08:08,585 --> 01:08:11,004
- Buonanotte.
- Buonanotte, Mary Ann.
1212
01:08:11,504 --> 01:08:13,798
Kevin, aspetta.
1213
01:08:14,757 --> 01:08:16,884
Che mi dici di Cullen?
Come sta andando?
1214
01:08:17,051 --> 01:08:18,678
Tutto in linea?
1215
01:08:18,845 --> 01:08:21,097
Quella è una conversazione lunga.
1216
01:08:21,264 --> 01:08:23,266
Vuoi venire su a parlarmene?
1217
01:08:23,433 --> 01:08:25,268
Adesso?
1218
01:08:28,313 --> 01:08:29,897
[CHIAVI TINTINNANO]
1219
01:08:32,692 --> 01:08:34,360
Sentiamoci domani.
1220
01:08:36,696 --> 01:08:38,489
Sei sicuro?
1221
01:08:38,656 --> 01:08:39,782
Heh, sì.
1222
01:08:47,665 --> 01:08:50,126
MARY ANN: È questo che fai,
quando lavori fino a tardi?
1223
01:08:50,293 --> 01:08:51,336
[SBATTE LA PORTA]
1224
01:08:51,502 --> 01:08:54,839
LOMAX: Ma che dici?
- Sai benissimo cosa sto dicendo.
1225
01:08:55,006 --> 01:08:56,883
- È ridicolo.
- Sì, certo.
1226
01:08:57,050 --> 01:08:58,259
Io vado a letto.
1227
01:08:58,468 --> 01:09:00,720
- Buonanotte, Alice.
- Buonanotte.
1228
01:09:06,267 --> 01:09:07,310
ACCORDO PREMATRIMONIALE PER CULLEN
1229
01:09:07,477 --> 01:09:08,645
[PORTA Sl APRE]
1230
01:09:08,811 --> 01:09:10,271
MOVENTE PER OMICIDIO?
1231
01:09:13,941 --> 01:09:15,943
Oh, merda.
1232
01:09:17,737 --> 01:09:18,780
[PORTA Sl CHIUDE]
1233
01:09:18,946 --> 01:09:20,114
Mamma.
1234
01:09:20,281 --> 01:09:21,574
Mamma, che stai facendo?
1235
01:09:21,741 --> 01:09:23,076
Vado a casa.
1236
01:09:23,242 --> 01:09:25,036
Cosa? Ma che dici?
1237
01:09:25,203 --> 01:09:27,372
Non mi sento a posto.
1238
01:09:27,538 --> 01:09:30,375
Ma sei appena arrivata.
1239
01:09:30,583 --> 01:09:34,712
E io sono appena stato preso a calci nei denti
dalla prima pagina del giornale. Devo scappare.
1240
01:09:35,630 --> 01:09:37,674
Ne parliamo più tardi, okay?
1241
01:09:38,508 --> 01:09:40,051
Okay?
1242
01:09:42,512 --> 01:09:44,639
Devo andare, Kevin.
1243
01:09:44,806 --> 01:09:46,265
Mi manca la mia chiesa.
1244
01:09:46,432 --> 01:09:50,770
Siamo a New York.
Ci saranno 20.000 chiese. Scegline una.
1245
01:09:51,771 --> 01:09:53,856
Devi fare qualcosa di più per Mary Ann.
1246
01:09:54,023 --> 01:09:56,025
Quella ragazza non sta bene.
1247
01:09:56,192 --> 01:09:58,778
- Questo posto non le fa bene.
- E allora rimani.
1248
01:09:58,945 --> 01:10:00,571
Prenditi cura di lei,
se sei cosi preoccupata.
1249
01:10:00,738 --> 01:10:01,781
[ALICE SOSPIRA]
1250
01:10:01,948 --> 01:10:03,241
Aiutami.
1251
01:10:03,408 --> 01:10:05,368
La riporto a casa, se me lo permetti.
1252
01:10:05,535 --> 01:10:07,954
Casa sua è qui. Capito?
1253
01:10:08,121 --> 01:10:09,455
È qui che viviamo.
1254
01:10:09,622 --> 01:10:11,749
Io non torno a Gainesville.
1255
01:10:11,916 --> 01:10:13,835
Incredibile.
1256
01:10:14,210 --> 01:10:15,503
Largo è il cancello...
1257
01:10:15,670 --> 01:10:18,798
...e ampia è la via
che porta alla tentazione.
1258
01:10:18,965 --> 01:10:20,675
È un po' presto per le Scritture.
1259
01:10:20,842 --> 01:10:23,052
Io vado in ufficio.
Tu puoi fare quello che vuoi.
1260
01:10:47,076 --> 01:10:48,995
La mia babysitter deve testimoniare?
1261
01:10:49,203 --> 01:10:52,582
Abbiamo bisogno che stabilisca per noi
l'orario in cui lei è tornato a casa.
1262
01:10:52,749 --> 01:10:55,668
Non ha il permesso di soggiorno,
lo chiedo per questo.
1263
01:10:55,835 --> 01:10:58,087
Mi dispiacerebbe molto,
se passasse dei guai.
1264
01:10:58,254 --> 01:10:59,464
Facciamo cosi, Melissa.
1265
01:10:59,630 --> 01:11:02,967
Prima parliamo con lei.
Vediamo cosa ci dice e poi vediamo.
1266
01:11:03,134 --> 01:11:05,178
GARRETY: Farò in modo che
Melissa arrivi alla macchina.
1267
01:11:05,344 --> 01:11:08,347
LOMAX: Grazie, Pam.
- ll signor Cullen non ha ucciso quelle persone.
1268
01:11:08,514 --> 01:11:11,726
Lo conosco. È un uomo difficile,
ma non sarebbe capace di uccidere.
1269
01:11:11,893 --> 01:11:14,395
È per questo che stiamo
lavorando cosi duramente.
1270
01:11:14,771 --> 01:11:16,606
Grazie.
1271
01:11:17,565 --> 01:11:20,193
Posso far passare quell'auto
da casa del mio ex marito?
1272
01:11:20,359 --> 01:11:22,904
- Mio figlio ha lasciato li la giacca.
GARRETY: Ma certo.
1273
01:11:27,158 --> 01:11:29,619
BARZOON: Ricordati di non mettere
i documenti triturati nei cestini del palazzo.
1274
01:11:29,786 --> 01:11:31,579
- Solo nei rifiuti privati.
GEORGE: Si, signore.
1275
01:11:31,788 --> 01:11:34,832
Excelsior Securities,
chi se ne sta occupando?
1276
01:11:35,041 --> 01:11:37,376
- Io.
- Tutta questa roba deve sparire.
1277
01:11:37,543 --> 01:11:39,837
Guatemala, Sudan, Cipro...
1278
01:11:40,004 --> 01:11:41,631
Mark. No, no, no.
1279
01:11:41,798 --> 01:11:45,510
Vagada Holdings, ci metti tutta la notte.
Solo Vagada Holdings.
1280
01:11:47,637 --> 01:11:50,264
Credevo di essere io l'unico
a lavorare fino a tardi.
1281
01:11:51,307 --> 01:11:52,975
Ehm... Ha!
1282
01:11:53,142 --> 01:11:55,061
Beh, anche noi.
1283
01:11:55,228 --> 01:11:58,356
Tornate al lavoro. Non siamo in pausa.
1284
01:11:58,523 --> 01:11:59,565
LOMAX: Buone notizie.
1285
01:11:59,732 --> 01:12:02,902
Abbiamo appena finito con l'assistente di Cullen.
Sembra un ottimo alibi.
1286
01:12:03,069 --> 01:12:05,238
Che bella sorpresa.
1287
01:12:07,573 --> 01:12:09,367
Direi che sei un po' indaffarato.
1288
01:12:09,534 --> 01:12:11,410
Oh, è solo qualche, ehm...
1289
01:12:11,619 --> 01:12:13,496
...faccenda domestica.
1290
01:12:14,080 --> 01:12:16,123
Se te lo chiede qualcuno...
1291
01:12:16,290 --> 01:12:18,501
...tu non hai visto niente.
1292
01:12:18,668 --> 01:12:20,044
Chi me lo dovrebbe chiedere?
1293
01:12:20,211 --> 01:12:23,840
- Ehm, Weaver.
- E chi è?
1294
01:12:24,507 --> 01:12:27,635
Dipartimento di Giustizia.
La Commissione Weaver.
1295
01:12:29,720 --> 01:12:32,223
- Non sai di Weaver?
- No, spiacente.
1296
01:12:32,390 --> 01:12:34,892
Hmm. Beato te.
1297
01:12:35,059 --> 01:12:39,730
Prendi il cappotto. La notte è giovane.
Ce ne andiamo al Garden. A bordo-ring.
1298
01:12:39,897 --> 01:12:41,023
Il match valevole per il titolo.
1299
01:12:41,190 --> 01:12:43,150
Roy Jones Junior.
1300
01:12:43,317 --> 01:12:45,695
- Devo chiamare Mary Ann.
- Fallo strada facendo.
1301
01:12:48,197 --> 01:12:49,699
Hai ricevuto il mio messaggio?
1302
01:12:49,866 --> 01:12:52,201
Si. Scrivi davvero magnificamente.
1303
01:12:52,368 --> 01:12:54,120
[MILTON RIDE]
1304
01:12:55,997 --> 01:12:58,165
LOMAX: Cos'è questa Commissione Weaver?
1305
01:12:58,499 --> 01:13:02,670
Non amo micro-gestire.
Trova gente di talento, poi delega i compiti.
1306
01:13:03,254 --> 01:13:05,631
Chissà cosa sta facendo Eddie?
1307
01:13:06,090 --> 01:13:08,843
Ha molte mani in molta pasta.
1308
01:13:09,760 --> 01:13:10,970
Ehi, scusa.
1309
01:13:11,178 --> 01:13:13,347
Che cazzo hai da guardare?
1310
01:13:14,223 --> 01:13:16,350
Si, tu. Cosa sei, sordo? Non mi senti?
1311
01:13:16,517 --> 01:13:18,060
Ti sento benissimo.
1312
01:13:18,269 --> 01:13:19,937
E allora vattene dal mio cazzo di vagone.
1313
01:13:20,146 --> 01:13:24,233
Perché? Non sapevo che fosse tuo.
lo qui mi sto divertendo.
1314
01:13:24,442 --> 01:13:25,985
Figlio di puttana, ti sto dicendo...
1315
01:13:26,193 --> 01:13:28,279
...di andartene dal mio cazzo di vagone--
LOMAX: Merda.
1316
01:13:28,487 --> 01:13:32,074
Vattene, prima che ti tagli la gola.
Vaffanculo.
1317
01:13:32,241 --> 01:13:34,035
[IN SPAGNOLO] Maricella, tua moglie?
1318
01:13:34,201 --> 01:13:36,370
Il momento che hai lasciato l'appartamento...
1319
01:13:36,537 --> 01:13:38,998
...era di sopra con Carlos.
1320
01:13:39,248 --> 01:13:42,043
Adesso stanno fumando il crack,
amico mio.
1321
01:13:42,293 --> 01:13:44,670
Sono in cucina a farsi un "jumbo...
1322
01:13:44,921 --> 01:13:47,173
E poi, andranno sul tuo letto...
1323
01:13:47,423 --> 01:13:50,468
...dove lui glielo metterà in culo.
1324
01:13:51,344 --> 01:13:55,806
E a lei piacerà da matti... proprio
sul tuo copriletto speciale verde.
1325
01:13:56,015 --> 01:13:57,224
[PARLA IN SPAGNOLO]
1326
01:13:57,391 --> 01:13:58,559
[IN INGLESE] Come cazzo sai--?
1327
01:13:58,726 --> 01:14:03,564
Fatti un favore e metti quel coltello
al suo posto!
1328
01:14:03,940 --> 01:14:06,776
[IN INGLESE]
Divertiti. Fai ancora in tempo.
1329
01:14:07,276 --> 01:14:10,279
Sta arrivando un treno nell'altra direzione.
Se ti sbrighi, lo prendi.
1330
01:14:10,488 --> 01:14:12,406
Mi ringrazierai domattina.
1331
01:14:12,615 --> 01:14:15,076
- Tu non sei tutto giusto.
- Oh, si che sono giusto.
1332
01:14:15,284 --> 01:14:16,410
Vedrai.
1333
01:14:18,037 --> 01:14:19,080
Ah, che tonificante.
1334
01:14:19,246 --> 01:14:20,289
[RIDE]
1335
01:14:20,456 --> 01:14:22,124
Cosa gli ha detto?
1336
01:14:23,250 --> 01:14:27,213
Che se non ci avesse lasciato in pace,
tu gli avresti spaccato il culo.
1337
01:14:27,421 --> 01:14:30,508
Guarda, c'è una signora che
sta lasciando il suo posto. Andiamo.
1338
01:14:30,841 --> 01:14:32,218
[FOLLA ESULTA]
1339
01:14:32,385 --> 01:14:34,261
E vai! Vuoi perdere? Ci sto!
1340
01:14:34,428 --> 01:14:38,766
MILTON: No, no, no.
Roy lo distruggerà. Ora, ora, ora.
1341
01:14:42,353 --> 01:14:43,437
[RIDE]
1342
01:14:48,901 --> 01:14:50,319
Venduto!
1343
01:14:50,486 --> 01:14:52,571
[PARLA INDISTINTAMENTE]
1344
01:14:56,283 --> 01:14:59,286
- Che bellezza.
- Felice che tu sia potuto venire.
1345
01:14:59,453 --> 01:15:03,040
Voglio presentarti il mio nuovo
peso massimo, Kevin Lomax.
1346
01:15:03,249 --> 01:15:05,626
- Kevin Lomax. Come stai?
- Tutto bene.
1347
01:15:05,793 --> 01:15:09,797
[SUONA LA CHITARRA E CANTA IN SPAGNOLO]
1348
01:15:13,759 --> 01:15:16,804
[APPLAUDONO TUTTI]
1349
01:15:24,979 --> 01:15:26,439
E cosa dovrei dire?
1350
01:15:26,647 --> 01:15:28,691
È il socio di punta dello--
1351
01:15:31,152 --> 01:15:33,404
Mar, stai veramente iniziando
a farmi incazzare.
1352
01:15:42,830 --> 01:15:44,790
Si, sto fumando una sigaretta.
1353
01:15:44,999 --> 01:15:48,461
Vuoi che menta?
Una sigaretta dopo sette mesi non è--
1354
01:15:48,669 --> 01:15:50,713
È proprio quello che sto dicendo.
1355
01:15:52,548 --> 01:15:53,924
Vai a letto. Non ne ho idea.
1356
01:15:55,342 --> 01:15:57,219
Hoh! Hah!
1357
01:16:03,059 --> 01:16:04,101
[RIDE]
1358
01:16:05,352 --> 01:16:07,813
Smettila. Quest'uomo
ci sta pagando le bollette.
1359
01:16:08,022 --> 01:16:11,817
Il cibo, il riscaldamento, l'affitto
di quell'enorme appartamento in cui viviamo.
1360
01:16:13,027 --> 01:16:14,820
Ci vivo anch'io.
1361
01:16:14,987 --> 01:16:16,238
Mar.
1362
01:16:16,405 --> 01:16:19,408
[FOLLA ESULTA]
1363
01:16:19,575 --> 01:16:20,701
MILTON: Ridammelo.
1364
01:16:20,868 --> 01:16:22,203
[RIDONO TUTTI]
1365
01:16:22,369 --> 01:16:24,163
Suono anche la tromba.
1366
01:16:24,955 --> 01:16:25,998
Kevin.
1367
01:16:27,750 --> 01:16:29,210
Babs Coleman.
1368
01:16:29,376 --> 01:16:30,836
Kevin Lomax.
1369
01:16:31,045 --> 01:16:33,923
Babs ha studiato alla Georgia Tech.
Sono le parti tue.
1370
01:16:34,131 --> 01:16:37,343
Lì c'è Tiffany. Nuove aggiunte.
Di dove sei, tu?
1371
01:16:37,551 --> 01:16:39,595
Non me lo dire.
1372
01:16:40,554 --> 01:16:42,098
Del Michigan.
1373
01:16:42,264 --> 01:16:45,059
Come facevi a saperlo? Oh, santo cielo.
1374
01:16:45,267 --> 01:16:46,685
Come faceva a saperlo?
1375
01:16:46,894 --> 01:16:49,021
È davvero bravo.
1376
01:16:59,323 --> 01:17:00,366
[RIDE]
1377
01:17:03,577 --> 01:17:04,912
Salute.
1378
01:17:13,963 --> 01:17:15,131
[SUSSULTA]
1379
01:17:22,471 --> 01:17:24,098
Kevin?
1380
01:17:27,977 --> 01:17:29,728
[RUMORI IN LONTANANZA]
1381
01:17:33,357 --> 01:17:35,025
Tesoro?
1382
01:17:50,499 --> 01:17:52,626
[FRUSCIO E ACCIOTTOLIO NELLE VICINANZE]
1383
01:17:52,793 --> 01:17:55,045
[CLANGORE Dl STOVIGLIE]
1384
01:17:57,506 --> 01:17:58,841
C'è qualcuno?
1385
01:17:59,925 --> 01:18:01,302
Chi è?
1386
01:18:02,094 --> 01:18:03,762
Ho un coltello in mano.
1387
01:18:04,889 --> 01:18:07,600
[SUSSULTA]
[SEGNALE Dl OCCUPATO AL TELEFONO]
1388
01:18:11,562 --> 01:18:12,605
[TONFO]
1389
01:18:26,619 --> 01:18:28,204
Oh, Cristo.
1390
01:18:34,919 --> 01:18:36,545
Tesoro...
1391
01:18:37,046 --> 01:18:39,006
...come hai fatto a venire qui?
1392
01:18:40,716 --> 01:18:42,468
Stai bene?
1393
01:18:44,803 --> 01:18:46,138
Oddio.
1394
01:18:49,391 --> 01:18:51,143
Dov'è la tua mamma?
1395
01:18:52,478 --> 01:18:55,731
Non ce l'hai una mamma? Cos'hai li?
1396
01:18:55,981 --> 01:18:58,234
Con cosa stai giocando?
1397
01:18:58,901 --> 01:19:01,445
Eh? Con cosa stai giocando?
1398
01:19:02,029 --> 01:19:03,989
Oh, mio Dio!
1399
01:19:07,743 --> 01:19:11,372
Oh, mio Dio! No! Dio!
1400
01:19:18,837 --> 01:19:20,506
LOMAX: Tesoro, ti prego.
1401
01:19:20,798 --> 01:19:22,925
Tesoro, non c'è sangue.
1402
01:19:23,676 --> 01:19:25,761
Non c'è sangue da nessuna parte.
È stato un sogno.
1403
01:19:25,970 --> 01:19:27,346
È stato un sogno.
1404
01:19:28,681 --> 01:19:31,100
Non è un sogno, se è vero.
1405
01:19:32,685 --> 01:19:37,147
Senti, perché non ti spogli
e non ti fai un bagno? Okay?
1406
01:19:37,356 --> 01:19:38,440
No.
1407
01:19:38,857 --> 01:19:40,442
Ti conosco.
1408
01:19:42,111 --> 01:19:44,280
Adesso mi lascerai sicuramente.
1409
01:19:44,947 --> 01:19:47,283
No! Vattene via da me.
1410
01:19:47,491 --> 01:19:48,701
Okay.
1411
01:19:50,077 --> 01:19:52,955
Okay, sono-- Sono confuso.
1412
01:19:53,289 --> 01:19:54,456
Perché?
1413
01:19:55,374 --> 01:19:56,792
Adesso che c'è?
1414
01:19:59,044 --> 01:20:00,754
Ti piaceva il verde?
1415
01:20:01,297 --> 01:20:02,923
Ti piaceva, vero?
1416
01:20:03,132 --> 01:20:04,591
Dovremmo rimetterci il verde.
1417
01:20:04,758 --> 01:20:07,386
Io chiamo il medico.
Voglio che qualcuno ti aiuti.
1418
01:20:07,594 --> 01:20:09,471
Mi hanno tolto le ovaie, Kevin.
1419
01:20:11,348 --> 01:20:12,641
Cosa?
1420
01:20:12,808 --> 01:20:15,019
Mi hanno tolto le ovaie!
1421
01:20:15,227 --> 01:20:17,313
Te l'ho detto. Proprio qui.
1422
01:20:17,730 --> 01:20:20,899
Mary Ann, è stato un incubo.
Non è successo veramente.
1423
01:20:24,737 --> 01:20:28,699
Le mie sorelle hanno sette figli, in totale.
1424
01:20:31,160 --> 01:20:33,954
Mia madre ha avuto Derek
quando aveva 45 anni.
1425
01:20:34,246 --> 01:20:36,749
Con il mio ciclo,
ci potevi regolare un orologio.
1426
01:20:36,957 --> 01:20:38,000
Tesoro...
1427
01:20:38,334 --> 01:20:40,878
...cosa stai dicendo?
1428
01:20:42,504 --> 01:20:44,965
Kevin, non posso fare figli.
1429
01:20:45,382 --> 01:20:46,425
Cosa?
1430
01:20:47,092 --> 01:20:48,302
Chi lo dice?
1431
01:20:51,680 --> 01:20:53,265
Il dottore.
1432
01:20:53,932 --> 01:20:56,018
Ci sono andata ieri.
1433
01:20:57,269 --> 01:21:00,272
Collasso non specifico delle ovaie.
1434
01:21:02,441 --> 01:21:03,859
È assurdo.
1435
01:21:04,026 --> 01:21:05,569
Ssh!
1436
01:21:07,112 --> 01:21:08,197
Oh, mio Dio.
1437
01:21:09,948 --> 01:21:11,658
Hai sentito anche tu?
1438
01:21:12,701 --> 01:21:13,786
Ascolta.
1439
01:21:15,788 --> 01:21:17,206
Lo senti?
1440
01:21:20,250 --> 01:21:21,293
No.
1441
01:21:25,297 --> 01:21:27,716
Mi lascerai, non è vero?
1442
01:21:29,843 --> 01:21:31,053
Mary Ann.
1443
01:21:31,553 --> 01:21:33,222
Ti conosco.
1444
01:21:34,348 --> 01:21:35,391
Dio...
1445
01:21:35,557 --> 01:21:37,351
[TELEFONO SQUILLA]
1446
01:21:38,227 --> 01:21:39,895
No, Kevin.
1447
01:21:40,312 --> 01:21:41,814
Sono quei mostri.
1448
01:21:42,898 --> 01:21:45,234
Li ho sognati.
1449
01:21:46,485 --> 01:21:47,903
Tesoro, devo rispondere.
1450
01:21:48,112 --> 01:21:50,072
No, tu devi darmi retta.
1451
01:21:50,280 --> 01:21:52,282
- Va tutto bene, va tutto bene.
- Perché--?
1452
01:21:52,491 --> 01:21:53,909
Devo rispondere.
1453
01:21:55,911 --> 01:21:57,496
Andrà tutto bene.
1454
01:22:01,417 --> 01:22:02,668
Si.
1455
01:22:04,670 --> 01:22:05,712
Cazzo!
1456
01:22:05,921 --> 01:22:08,298
Lo sapevo che il procuratore
distrettuale avrebbe resistito.
1457
01:22:08,507 --> 01:22:11,260
Porta subito qui il pacchetto di scoperta.
1458
01:22:11,510 --> 01:22:14,221
Si. Non m'interessa. Trova Cullen.
1459
01:22:23,355 --> 01:22:26,400
Ho un'ora controllata alla settimana
da passare con la mia figliastra.
1460
01:22:26,608 --> 01:22:29,903
Sono li dentro con due strizzacervelli
e tre assistenti sociali.
1461
01:22:30,112 --> 01:22:32,865
Sarà meglio che tu abbia
un buon motivo per chiamarmi qui fuori.
1462
01:22:33,073 --> 01:22:36,118
Il giorno in cui è stata uccisa,
sua moglie ha pranzato con un'amica.
1463
01:22:36,326 --> 01:22:39,496
Ha detto, testualmente:
"Alex scopa con altre, e lo posso dimostrare".
1464
01:22:39,705 --> 01:22:41,540
È tutto per sentito dire.
Non se ne parla neanche.
1465
01:22:41,748 --> 01:22:42,958
Risposta sbagliata.
1466
01:22:43,250 --> 01:22:45,461
Il suo accordo prematrimoniale
è archiviato presso lo studio.
1467
01:22:45,627 --> 01:22:48,213
Il contratto è nullo, in caso
di infedeltà coniugale.
1468
01:22:48,380 --> 01:22:50,591
Se lei scopa in giro,
sua moglie è ricca.
1469
01:22:50,799 --> 01:22:53,218
Questo è un movente, Alex.
1470
01:22:54,219 --> 01:22:56,346
Cosa devo sapere?
1471
01:23:04,480 --> 01:23:06,482
Melissa, la mia assistente.
1472
01:23:07,483 --> 01:23:09,359
Non era neanche tanto brava, a letto.
1473
01:23:09,985 --> 01:23:11,403
E...
1474
01:23:11,570 --> 01:23:13,739
...la notte in questione?
1475
01:23:18,577 --> 01:23:20,245
[SOSPIRA]
1476
01:23:21,079 --> 01:23:25,167
Stavo chiavando la mia assistente,
la sera in cui è stata uccisa mia moglie.
1477
01:23:30,255 --> 01:23:32,216
Devo parlare di nuovo con Melissa.
1478
01:23:32,382 --> 01:23:35,761
No, scordatelo.
Quella storia non la racconteremo.
1479
01:23:35,928 --> 01:23:39,598
Le giurie vogliono onestà.
Se lei se ne fotte, lo fa a suo rischio.
1480
01:23:39,765 --> 01:23:41,225
[PORTONE Sl APRE]
1481
01:23:41,975 --> 01:23:44,061
- Alessandra, aspetta.
- Alex--
1482
01:23:44,311 --> 01:23:46,438
CULLEN: Alessandra. LOMAX: Alex.
1483
01:23:46,647 --> 01:23:48,357
Non ora. Signora Skylar, la prego.
1484
01:23:48,565 --> 01:23:50,234
Il tempo è scaduto, signor Cullen.
1485
01:23:50,984 --> 01:23:53,278
- Alex.
- Non posso.
1486
01:23:54,279 --> 01:23:56,949
Non è giusto. Mancavano 15 minuti.
1487
01:23:57,115 --> 01:23:59,952
SKYLAR:
Dovrà aspettare la settimana prossima.
1488
01:24:01,286 --> 01:24:03,997
CULLEN: Ci vediamo la settimana prossima.
UOMO: Basta così, mi dispiace.
1489
01:24:05,499 --> 01:24:07,125
LOMAX: Si. Per dormire.
1490
01:24:07,334 --> 01:24:09,503
E lo può prendere di giorno?
1491
01:24:09,711 --> 01:24:11,672
No, non dovrà guidare.
1492
01:24:11,838 --> 01:24:14,675
La faccio richiamare subito
dalla farmacia.
1493
01:24:14,967 --> 01:24:19,137
Non lo sa. Crede che potrebbe trattarsi
di uno squilibrio ormonale.
1494
01:24:19,346 --> 01:24:21,390
Ti tolgo il caso.
1495
01:24:21,557 --> 01:24:22,641
Cosa?
1496
01:24:22,849 --> 01:24:24,518
Voglio che tu molli questo caso.
1497
01:24:24,726 --> 01:24:26,687
Questo caso? Cullen?
1498
01:24:26,853 --> 01:24:29,731
- Sta per esserci una giuria.
- Tu ami questa donna?
1499
01:24:29,898 --> 01:24:31,858
- Certo che la amo.
- E allora che stai facendo?
1500
01:24:32,067 --> 01:24:33,277
È malata.
1501
01:24:33,485 --> 01:24:36,613
Tutti capiranno. Anch'io capirò.
1502
01:24:36,822 --> 01:24:38,282
E Cullen?
1503
01:24:38,699 --> 01:24:40,325
Troveremo qualcun altro.
1504
01:24:40,534 --> 01:24:42,160
Tu fai il consulente.
1505
01:24:42,369 --> 01:24:44,162
Vivi e combatti un altro giorno.
1506
01:24:44,371 --> 01:24:47,833
Ma che sta dicendo?
Ho messo insieme una grande giuria.
1507
01:24:48,041 --> 01:24:50,002
È una delusione. Capita.
1508
01:24:50,210 --> 01:24:55,090
Capita a tutti. La devi usare.
La devi affrontare. E poi vai avanti.
1509
01:24:57,092 --> 01:24:58,343
Un attimo.
1510
01:24:58,677 --> 01:25:00,178
Dobbiamo parlarne ancora.
1511
01:25:00,387 --> 01:25:03,640
Oh, ma senti cosa dici, Kevin.
"Dobbiamo parlarne ancora".
1512
01:25:03,849 --> 01:25:05,475
È tua moglie, amico.
1513
01:25:05,684 --> 01:25:07,686
È malata, ha bisogno di te.
1514
01:25:07,894 --> 01:25:09,855
Dev'essere la priorità.
1515
01:25:10,188 --> 01:25:11,690
Va bene, aspetta un minuto.
1516
01:25:11,898 --> 01:25:16,194
Mi stai dicendo che non ti è neanche mai
passato per la mente di mollare questo caso?
1517
01:25:20,741 --> 01:25:22,409
Sa di che ho paura?
1518
01:25:23,201 --> 01:25:25,704
Io mollo il caso, lei si riprende...
1519
01:25:26,580 --> 01:25:28,081
...e va a finire
che la odio per questo.
1520
01:25:29,416 --> 01:25:32,252
Non voglio essere risentito
nei suoi confronti. Posso vincere.
1521
01:25:32,461 --> 01:25:36,548
Devo inchiodare questo fottuto caso
e mettermelo alle spalle. Farla finita.
1522
01:25:36,840 --> 01:25:37,883
Poi...
1523
01:25:38,383 --> 01:25:39,509
...poi...
1524
01:25:39,885 --> 01:25:41,928
...dedicherò
tutte le mie energie a lei.
1525
01:25:48,602 --> 01:25:50,437
Mi correggo.
1526
01:25:51,146 --> 01:25:53,982
Informami. L'assistente di Cullen
ha ammesso la relazione?
1527
01:25:54,191 --> 01:25:58,028
L'ha ammessa a me,
ma non la ammetterà in tribunale.
1528
01:25:58,445 --> 01:25:59,738
MILTON: Convincila.
1529
01:26:00,155 --> 01:26:02,741
E quando tutte quelle prove
saranno esposte di fronte a voi...
1530
01:26:02,949 --> 01:26:07,079
...quando tutti questi pezzi si incastreranno,
concluderete...
1531
01:26:07,287 --> 01:26:08,664
...saprete...
1532
01:26:08,872 --> 01:26:11,458
...che Alexander Cullen è colpevole...
1533
01:26:11,667 --> 01:26:13,752
...dell'omicidio di tre persone...
1534
01:26:13,919 --> 01:26:15,504
...a sangue freddo...
1535
01:26:15,796 --> 01:26:18,173
...e in maniera premeditata.
1536
01:26:18,799 --> 01:26:19,883
Grazie.
1537
01:26:21,259 --> 01:26:22,386
Vostro Onore.
1538
01:26:22,803 --> 01:26:27,099
Avvocato Lomax, possiamo andare in pausa
pranzo, o può iniziare e proseguire dopo.
1539
01:26:27,516 --> 01:26:29,476
Se ho la scelta, preferisco iniziare.
1540
01:26:29,810 --> 01:26:31,978
Non ci metterò quanto
ci ha messo l'avvocato Broygo.
1541
01:26:32,187 --> 01:26:33,313
Proceda.
1542
01:26:38,527 --> 01:26:40,612
Signore e signori della giuria...
1543
01:26:40,821 --> 01:26:44,616
...so che avete passato tutta la mattinata
ad ascoltare l'avvocato Broygo.
1544
01:26:44,825 --> 01:26:46,034
So che avete fame.
1545
01:26:46,243 --> 01:26:49,329
Quello che ho da dirvi
non richiederà molto tempo.
1546
01:26:50,664 --> 01:26:54,167
Alexander Cullen non mi sta simpatico.
1547
01:26:54,334 --> 01:26:57,045
Non credo che sia una persona gradevole.
1548
01:26:57,212 --> 01:26:59,047
Non mi aspetto che stia simpatico a voi.
1549
01:27:00,006 --> 01:27:03,135
È stato un pessimo marito
per tutte e tre le sue mogli.
1550
01:27:03,343 --> 01:27:06,346
È stato una forza distruttiva
nella vita dei suoi figliastri.
1551
01:27:06,555 --> 01:27:08,598
Ha imbrogliato questa città, i suoi soci...
1552
01:27:08,807 --> 01:27:09,850
...e i suoi impiegati.
1553
01:27:10,058 --> 01:27:13,687
Ha pagato centinaia di migliaia di dollari
in multe e penalità.
1554
01:27:13,895 --> 01:27:16,231
Non mi sta simpatico.
1555
01:27:16,898 --> 01:27:20,694
Durante il corso di questo processo,
vi dirò delle cose...
1556
01:27:20,902 --> 01:27:23,697
...che vi spingerà
ad apprezzarlo ancora meno.
1557
01:27:24,281 --> 01:27:26,700
Ma questa non è una gara di popolarità.
1558
01:27:26,908 --> 01:27:28,410
È un processo per omicidio.
1559
01:27:29,411 --> 01:27:34,499
E il fatto comprovato più importante
di questo processo...
1560
01:27:34,666 --> 01:27:38,503
...è che Alexander Cullen
era altrove...
1561
01:27:38,754 --> 01:27:43,008
...quando hanno avuto luogo
questi orribili delitti.
1562
01:27:44,259 --> 01:27:45,677
Ora, l'accusa...
1563
01:27:46,094 --> 01:27:48,597
L'accusa sta tirando fuori di tutto.
1564
01:27:48,847 --> 01:27:50,474
Hanno messo insieme tutto questo team...
1565
01:27:50,640 --> 01:27:53,268
...e investiranno tutto il possibile
immaginabile, in questo processo.
1566
01:27:53,477 --> 01:27:55,187
Io voglio una cosa sola da voi.
1567
01:27:55,520 --> 01:27:56,772
Tutto qui.
1568
01:27:57,189 --> 01:27:58,356
Una cosa sola.
1569
01:27:59,691 --> 01:28:02,027
Voglio che vi domandiate:
1570
01:28:03,612 --> 01:28:05,739
"ll fatto che quest'uomo
non mi sta simpatico...
1571
01:28:07,282 --> 01:28:09,618
...è un buon motivo...
1572
01:28:10,035 --> 01:28:11,912
...per condannarlo per omicidio?"
1573
01:28:14,706 --> 01:28:16,374
Godetevi il pranzo.
1574
01:28:16,708 --> 01:28:18,126
Ci risentiremo.
1575
01:28:20,003 --> 01:28:23,465
Ma che cazzo fai? Quelli mi odieranno.
1576
01:28:23,840 --> 01:28:26,885
Ascoltami come non hai
mai ascoltato nessuno in vita tua.
1577
01:28:27,093 --> 01:28:29,471
Ho intenzione di farmi il culo,
per convincerli a odiarti.
1578
01:28:29,679 --> 01:28:33,892
Perché finché ti stai scopando Melissa,
non sei a casa a uccidere tua moglie.
1579
01:28:35,977 --> 01:28:38,230
Perché non hai detto niente?
1580
01:28:38,980 --> 01:28:41,149
Così non sembra una cosa spontanea.
1581
01:28:43,652 --> 01:28:45,028
Ah, adesso hai capito?
1582
01:28:55,080 --> 01:28:58,708
- Ehi. Kevin.
- Eddie.
1583
01:28:58,917 --> 01:29:00,168
Ti ho visto entrare.
1584
01:29:00,377 --> 01:29:01,419
Che c'è?
1585
01:29:01,628 --> 01:29:03,296
Congratulazioni.
1586
01:29:03,505 --> 01:29:07,217
- Non è ancora finita.
- Non sto parlando del processo.
1587
01:29:07,425 --> 01:29:08,760
Di che stai parlando?
1588
01:29:08,927 --> 01:29:12,264
Come cazzo fa il tuo nome
a finire nello statuto dello studio?
1589
01:29:13,390 --> 01:29:14,432
Cosa?
1590
01:29:14,641 --> 01:29:16,476
Sembra che ci sia da anni.
1591
01:29:16,685 --> 01:29:19,396
Adesso sei un socio. Quand'è successo?
1592
01:29:19,604 --> 01:29:23,567
Sai, sono ancora il direttore generale
di questo studio.
1593
01:29:23,775 --> 01:29:25,443
Se vuoi il mio lavoro,
affrontami direttamente.
1594
01:29:25,652 --> 01:29:27,153
Prova a fregarmi
con qualche altro sotterfugio...
1595
01:29:27,320 --> 01:29:30,699
...prendo i documenti per farti socio
e te li ficco in gola!
1596
01:29:30,866 --> 01:29:34,035
Non so di che stai parlando.
Ma non mi piace il tono della tua voce.
1597
01:29:34,244 --> 01:29:36,872
- Ah, stronzate.
- Se hai un problema di documenti...
1598
01:29:37,080 --> 01:29:40,083
...organizza una delle tue sessioni notturne
con la tritadocumenti.
1599
01:29:41,167 --> 01:29:42,752
Ah.
1600
01:29:45,213 --> 01:29:47,841
Pensi di essere duro abbastanza
per gestire questo studio?
1601
01:29:48,008 --> 01:29:51,678
Ha! Ti ricordi le indagini
della Commissione Weaver?
1602
01:29:51,887 --> 01:29:53,513
Di al tuo mentore...
1603
01:29:53,722 --> 01:29:56,850
...che la prossima volta che
mi chiama Weaver, magari...
1604
01:29:57,058 --> 01:29:58,310
...rispondo.
1605
01:30:03,356 --> 01:30:05,525
MILTON: Era ubriaco?
- Dubito.
1606
01:30:05,734 --> 01:30:07,277
Stava facendo una corsa.
1607
01:30:07,736 --> 01:30:09,905
Di che diavolo stava parlando?
1608
01:30:11,072 --> 01:30:13,491
Eddie si è cacciato di nuovo nei guai.
1609
01:30:14,326 --> 01:30:17,996
E vuole che lo salvi io.
Solo che stavolta non posso.
1610
01:30:19,998 --> 01:30:22,500
Perché pensa che voglia
rubargli il posto di lavoro?
1611
01:30:22,667 --> 01:30:25,378
Hai mai avuto esperienze con
la psicosi maniaco-depressiva?
1612
01:30:25,545 --> 01:30:27,797
LOMAX: Non esperienze dirette, no.
- Adesso le hai avute.
1613
01:30:28,006 --> 01:30:30,717
DONNA [ALL'INTERFONO]: 346.
- Sono io. Chiama Eddie Barzoon.
1614
01:30:30,884 --> 01:30:33,803
Ehm, potrebbe essere fuori a correre,
dunque forse dovrai farlo cercare.
1615
01:30:33,970 --> 01:30:36,181
- È un'emergenza.
DONNA: Sí, signore.
1616
01:30:36,348 --> 01:30:38,475
Hai l'aria di aver bisogno di un drink.
1617
01:30:38,642 --> 01:30:40,518
Si. Si, grazie.
1618
01:30:40,685 --> 01:30:45,023
MILTON:
Eddie Barzoon, Eddie Barzoon. Hah.
1619
01:30:45,190 --> 01:30:49,152
Ltho accudito durante due divorzi,
un recupero dalla cocaina...
1620
01:30:49,319 --> 01:30:51,738
...e una receptionist incinta.
1621
01:30:52,739 --> 01:30:54,866
Ha. Una creatura di Dio, dico bene?
1622
01:30:55,033 --> 01:30:57,285
Una creatura speciale di Dio?
1623
01:30:57,494 --> 01:30:58,578
[RIDACCHIA]
1624
01:30:58,745 --> 01:31:00,413
E l'ho avvertito, Kevin.
1625
01:31:00,580 --> 01:31:02,749
Ltho avvertito tutte le volte.
1626
01:31:02,958 --> 01:31:05,460
Ltho guardato saltellare dappertutto
come un fottuto giochetto.
1627
01:31:05,669 --> 01:31:07,045
Come un giocattolo a carica.
1628
01:31:07,253 --> 01:31:08,880
Come 115 chili...
1629
01:31:09,047 --> 01:31:11,925
...di avidità arrivista a rotelle.
1630
01:31:12,092 --> 01:31:15,178
I prossimi mille anni
sono dietro l'angolo, Kevin.
1631
01:31:15,345 --> 01:31:16,596
Eddie Barzoon.
1632
01:31:16,763 --> 01:31:18,390
- Osservalo bene, perché...
- Ehi, scusi!
1633
01:31:18,598 --> 01:31:22,435
MILTON: ...è lui l'immagine
sul poster del prossimo millennio.
1634
01:31:23,186 --> 01:31:26,982
Non è un mistero
da dove viene questa gente.
1635
01:31:29,651 --> 01:31:32,737
Affili l'appetito umano...
1636
01:31:32,946 --> 01:31:36,658
...al punto che è in grado di dividere
gli atomi con il suo desiderio.
1637
01:31:36,908 --> 01:31:39,536
Costruisci un ego
delle dimensioni di una cattedrale.
1638
01:31:39,744 --> 01:31:43,665
Attraverso fibre ottiche, connetti
il mondo a tutti gli impulsi entusiasti.
1639
01:31:43,832 --> 01:31:44,874
[RIDACCHIA]
1640
01:31:45,041 --> 01:31:47,919
Ungi anche i sogni più insipidi
con queste fantasie verde-dollaro...
1641
01:31:48,086 --> 01:31:52,132
...e placcate oro, finché ogni essere umano
diventa un aspirante imperatore...
1642
01:31:52,298 --> 01:31:55,093
...diventa il suo stesso dio.
Da lí, dove puoi andare?
1643
01:31:55,260 --> 01:31:59,097
- Ehi. Vai nella direzione sbagliata.
- Sì, si. Vaffanculo--
1644
01:31:59,264 --> 01:32:00,682
MILTON: E mentre ci arrabattiamo...
1645
01:32:00,849 --> 01:32:04,185
...da un affare all'altro,
chi tiene d'occhio il pianeta?
1646
01:32:04,352 --> 01:32:06,354
Mentre l'aria si fa spessa,
lKacqua diventa acida...
1647
01:32:06,563 --> 01:32:09,858
...e anche il miele delle api prende
il sapore metallico della radioattività...
1648
01:32:10,066 --> 01:32:12,819
...e continua a venire verso di noi,
sempre più velocemente.
1649
01:32:13,028 --> 01:32:15,822
Oh, cazzo! Aiuto! Fermatevi!
1650
01:32:16,031 --> 01:32:18,533
MILTON:
Non c'è tempo per pensare, per prepararsi.
1651
01:32:18,700 --> 01:32:21,369
Ma solo per comprare
futures dopo futures...
1652
01:32:21,536 --> 01:32:23,455
...anche se non cté alcun futuro.
1653
01:32:23,621 --> 01:32:25,498
Abbiamo un treno impazzito, ragazzo mio.
1654
01:32:25,707 --> 01:32:29,711
Abbiamo un miliardo di Eddie Barzoon,
tutti che corrono verso il futuro.
1655
01:32:29,878 --> 01:32:33,631
Ognuno di loro si sta preparando a fare
un bel fisting all'ex pianeta di Dio...
1656
01:32:33,798 --> 01:32:35,341
...per poi leccarsi le dita...
1657
01:32:35,508 --> 01:32:39,095
...mentre ticchetta sulla sua immacolata
tastiera cibernetica...
1658
01:32:39,304 --> 01:32:41,639
...per archiviare tutte
le sue cazzo di ore fatturabili.
1659
01:32:41,806 --> 01:32:43,475
E poi cyè la rivelazione.
1660
01:32:44,893 --> 01:32:46,811
La tratta te la devi pagare
da solo, Eddie.
1661
01:32:46,978 --> 01:32:48,021
[SUSSULTA]
1662
01:32:48,188 --> 01:32:49,814
È un po' tardí per comprarsi tutto.
1663
01:32:49,981 --> 01:32:51,316
Dammi l'orologio.
1664
01:32:51,483 --> 01:32:54,611
Cosa? Questo orologio mi piace.
Pensi di potertelo prendere cosi?
1665
01:32:54,778 --> 01:32:56,154
[URLA]
1666
01:32:56,321 --> 01:32:59,657
MILTON: Hai la pancia
troppo piena, il pisello dolorante...
1667
01:32:59,824 --> 01:33:03,244
...gli occhi iniettati di sangue e stai strillando
perché vuoi che ti aiuti qualcuno.
1668
01:33:04,120 --> 01:33:07,457
Ma sai che c'è? Non c'è nessuno.
1669
01:33:07,624 --> 01:33:08,875
[SUSSULTA]
1670
01:33:09,042 --> 01:33:13,880
Sei tutto solo, Eddie.
Sei la creatura speciale di Dio.
1671
01:33:14,339 --> 01:33:15,715
No.
1672
01:33:19,511 --> 01:33:23,848
Forse è vero. Forse Dio ha lanciato
il dado una volta di troppo.
1673
01:33:24,808 --> 01:33:26,851
Forse ha deluso tutti noi.
1674
01:33:36,402 --> 01:33:39,197
LOMAX: Lei ha testimoniato
che l'imputato l'ha chiamata alle 4:30...
1675
01:33:39,405 --> 01:33:42,867
...per chiederle di venire nella palestra
del suo ufficio per fini sessuali.
1676
01:33:43,076 --> 01:33:44,119
Si.
1677
01:33:44,327 --> 01:33:48,164
Il signor Cullen però non
è solo il suo amante, vero?
1678
01:33:48,331 --> 01:33:49,582
È il capo.
1679
01:33:51,626 --> 01:33:52,669
Si.
1680
01:33:52,877 --> 01:33:55,880
Passano due ore prima
che lei obbedisca alla sua richiesta?
1681
01:33:56,089 --> 01:33:58,049
Si, sono andata su alle 6:10.
1682
01:33:58,258 --> 01:34:01,010
Sapevo che erano le 6:10 perché ho sentito
le previsioni del tempo al telegiornale--
1683
01:34:01,219 --> 01:34:02,303
Okay, si fermi.
1684
01:34:03,513 --> 01:34:05,723
Il PM non è un cretino.
1685
01:34:06,224 --> 01:34:10,061
Cambierà ritmo, atteggiamento,
tono della voce.
1686
01:34:10,270 --> 01:34:14,107
Se ne uscirà con delle domande che
lei non si aspetta, solo per incasinarla.
1687
01:34:14,274 --> 01:34:15,900
E allora, che facciamo.
1688
01:34:18,236 --> 01:34:19,904
Risposte da sì o no. Stai calma.
1689
01:34:20,780 --> 01:34:22,615
Esattamente.
1690
01:34:24,909 --> 01:34:29,747
Lei testimonia, signorina Black,
che tra le ore 18:10 e le ore 21:40...
1691
01:34:29,956 --> 01:34:32,959
...era impegnata in rapporti sessuali
con l'imputato?
1692
01:34:33,168 --> 01:34:34,294
Si.
1693
01:34:34,460 --> 01:34:36,337
Durante questa maratona di tre ore...
1694
01:34:36,504 --> 01:34:38,506
...ha mai perso di vista l'imputato?
1695
01:34:38,715 --> 01:34:41,092
- No.
- È andato in bagno?
1696
01:34:41,259 --> 01:34:43,219
- Sì.
- È circonciso?
1697
01:34:49,100 --> 01:34:52,437
- Capisce la domanda?
- Sì.
1698
01:34:53,021 --> 01:34:55,690
È tagliato o no?
1699
01:34:55,857 --> 01:34:57,066
Si.
1700
01:34:58,193 --> 01:34:59,861
È sicura?
1701
01:35:01,196 --> 01:35:03,907
Gli ha lucidato il pomello tre volte
alla settimana per sei mesi.
1702
01:35:04,073 --> 01:35:07,535
- Non sa se ha il prepuzio?
- Ne ho abbastanza di questo fottuto giochetto!
1703
01:35:07,702 --> 01:35:11,122
Perché non prende le sue domande
e non se le caccia in culo?
1704
01:35:19,088 --> 01:35:21,132
[DONNE SINGHIOZZANO]
1705
01:35:24,677 --> 01:35:27,180
[BRUSIO]
1706
01:35:27,430 --> 01:35:29,182
CHRISTABELLA: Kevin.
1707
01:35:29,349 --> 01:35:30,683
LOMAX: Cosa sta succedendo?
1708
01:35:30,892 --> 01:35:34,229
- Si tratta di Eddie Barzoon.
- Cosa c'è?
1709
01:35:34,395 --> 01:35:36,522
È morto. È stato ucciso.
1710
01:35:36,689 --> 01:35:38,942
- Quando?
- leri sera. Nel parco.
1711
01:35:39,108 --> 01:35:40,693
Stava correndo, se ci credi.
1712
01:35:40,860 --> 01:35:42,570
Ma perché la gente è cosi?
1713
01:35:42,737 --> 01:35:44,864
HEATH:
Almeno hanno preso i delinquenti responsabili.
1714
01:35:45,073 --> 01:35:46,115
LOMAX: Chi?
1715
01:35:46,324 --> 01:35:48,701
Due vecchi pazzi senzatetto.
1716
01:35:50,745 --> 01:35:53,831
Kevin. Mi dispiace, ma
devi essere in aula tra 30 minuti.
1717
01:35:53,998 --> 01:35:56,668
- Prendi le tue cose.
- Abbiamo finito o cosa?
1718
01:35:56,876 --> 01:36:00,171
Porto io Melissa giù alla macchina.
Ti conviene darti una mossa.
1719
01:36:03,216 --> 01:36:07,637
Voglio che tu metta da parte Eddie.
Lascia che ci pensi io.
1720
01:36:08,346 --> 01:36:10,515
Tu devi occuparti di Cullen.
1721
01:36:10,682 --> 01:36:14,727
Devi raccogliere tutte le tue forze.
Metti in ordine le priorità. Conserva l'energia.
1722
01:36:14,894 --> 01:36:17,730
Non posso metterla alla sbarra.
1723
01:36:18,690 --> 01:36:21,067
- Che altra scelta hai?
- So che sta mentendo.
1724
01:36:21,234 --> 01:36:26,572
Sta mentendo perché non ti ha risposto
in fretta? Ti ha mentito? No.
1725
01:36:26,739 --> 01:36:28,866
Non ha detto niente.
1726
01:36:29,033 --> 01:36:31,244
Il fatto è che in ogni caso non si sa mai.
1727
01:36:31,411 --> 01:36:33,496
Ha ucciso lui quella gente.
1728
01:36:34,914 --> 01:36:36,791
Lo credi davvero?
1729
01:36:37,917 --> 01:36:39,419
Mi ha incastrato.
1730
01:36:39,585 --> 01:36:42,714
Cullen mi ha incastrato, cazzo.
Melissa, tutto.
1731
01:36:42,880 --> 01:36:44,465
Questo lo so.
1732
01:36:46,509 --> 01:36:48,428
Devi decidere in base
a quello che ti dice lo stomaco.
1733
01:36:48,594 --> 01:36:50,305
Questo è il suo consiglio?
1734
01:36:51,222 --> 01:36:53,891
Ti sosterrò in ogni caso.
1735
01:36:55,727 --> 01:36:58,062
Magari tocca a te perdere.
1736
01:36:59,814 --> 01:37:01,983
Credi che io non abbia mai perso?
1737
01:37:04,777 --> 01:37:06,362
Kevin.
1738
01:37:08,281 --> 01:37:09,449
Kevin.
1739
01:37:10,408 --> 01:37:12,744
Ne abbiamo già parlato, ricordi?
1740
01:37:13,286 --> 01:37:14,454
La pressione.
1741
01:37:16,581 --> 01:37:18,041
Annusala bene.
1742
01:37:20,084 --> 01:37:21,294
Tutti in piedi.
1743
01:37:21,627 --> 01:37:24,756
Presiede sulla corte il giudice Armand Poe.
1744
01:37:31,220 --> 01:37:32,638
Seduti, prego.
1745
01:37:37,226 --> 01:37:41,022
Bene, avvocato Lomax,
può presentare il suo caso.
1746
01:38:00,583 --> 01:38:01,793
Avvocato Lomax.
1747
01:38:24,023 --> 01:38:25,691
Chiamo alla sbarra Melissa Black.
1748
01:38:43,376 --> 01:38:44,919
UFFICIALE GIUDIZIARIO:
Alzi la mano destra.
1749
01:38:45,128 --> 01:38:47,964
Giura di dire la verità, tutta la verità
e nient'altro che la verità?
1750
01:38:48,131 --> 01:38:50,633
- Dica "lo giuro".
- Lo giuro.
1751
01:39:04,063 --> 01:39:06,524
[PARLANO INDISTINTAMENTE]
1752
01:39:12,447 --> 01:39:13,906
GARRETY: Kevin!
1753
01:39:14,115 --> 01:39:16,784
CULLEN: Ho sempre ribadito
la mia innocenza, adesso ne avete le prove.
1754
01:39:16,993 --> 01:39:18,828
PORTINAIO: Feeney, è lui.
1755
01:39:21,873 --> 01:39:24,750
Non sembrava in buone condizioni.
Felix ha cercato di parlarle.
1756
01:39:24,959 --> 01:39:27,545
- Dov'è?
- La Chiesa di Heavenly Hope.
1757
01:39:32,592 --> 01:39:34,802
[ANSIMA]
1758
01:39:54,447 --> 01:39:56,073
Tesoro.
1759
01:39:56,866 --> 01:39:58,493
Mar, sono io.
1760
01:39:59,202 --> 01:40:00,578
Cos'è successo?
1761
01:40:00,745 --> 01:40:02,371
Ti senti bene?
1762
01:40:02,538 --> 01:40:05,500
È entrato da solo. Questo lo devi sapere.
1763
01:40:06,334 --> 01:40:08,211
Chi è entrato da solo?
1764
01:40:08,461 --> 01:40:12,131
Forse c'era il rubinetto della vasca aperto.
1765
01:40:12,757 --> 01:40:14,675
Non l'ho sentito. Te lo giuro.
1766
01:40:14,842 --> 01:40:16,844
E poi abbiamo parlato.
1767
01:40:17,386 --> 01:40:20,056
Abbiamo parlato per ore.
1768
01:40:20,223 --> 01:40:22,391
E non parlavo con nessuno...
1769
01:40:22,558 --> 01:40:24,977
...da tantissimo tempo.
1770
01:40:26,312 --> 01:40:28,105
Qualcuno ti ha fatto del male?
1771
01:40:28,272 --> 01:40:29,941
Si.
1772
01:40:30,733 --> 01:40:32,276
Chi?
1773
01:40:34,320 --> 01:40:35,696
Milton.
1774
01:40:35,863 --> 01:40:37,281
Cosa?
1775
01:40:38,407 --> 01:40:39,784
Ehm, lui...
1776
01:40:43,454 --> 01:40:44,789
Lui...
1777
01:40:44,956 --> 01:40:46,916
Mi ha scopata.
1778
01:40:49,293 --> 01:40:52,755
E credo che volessi che lo facesse,
ma poi non...
1779
01:40:52,922 --> 01:40:55,466
Non lo so, non sono
riuscita a fermarlo.
1780
01:40:56,634 --> 01:40:59,637
Non si fermava.
1781
01:41:01,806 --> 01:41:03,224
Quando?
1782
01:41:03,808 --> 01:41:06,269
- Amore, quando?
- Oggi.
1783
01:41:07,687 --> 01:41:09,188
Per tutto il pomeriggio.
1784
01:41:09,355 --> 01:41:11,899
Per tutto il pomeriggio.
1785
01:41:13,776 --> 01:41:15,319
Mi vergogno tanto.
1786
01:41:16,404 --> 01:41:17,530
Oggi?
1787
01:41:17,697 --> 01:41:18,948
Si.
1788
01:41:19,699 --> 01:41:20,866
Oggi?
1789
01:41:22,118 --> 01:41:23,953
Oggi era in tribunale.
1790
01:41:24,120 --> 01:41:26,956
Era in tribunale, in presenza mia,
per tutto il pomeriggio!
1791
01:41:27,123 --> 01:41:28,499
- No!
- Sì!
1792
01:41:28,666 --> 01:41:30,793
Si! Si!
1793
01:41:31,419 --> 01:41:32,628
No.
1794
01:41:33,296 --> 01:41:35,006
Dio, no, Kevin.
1795
01:41:35,172 --> 01:41:37,341
Kevin, non sono pazza.
1796
01:41:37,508 --> 01:41:39,427
Mi devi credere.
1797
01:41:44,181 --> 01:41:46,017
MARY ANN: No!
- Oh, Cristo.
1798
01:41:46,225 --> 01:41:48,144
Mi ha fatto questo!
1799
01:41:49,020 --> 01:41:51,147
No!
1800
01:41:51,731 --> 01:41:53,232
Mi ha fatto questo.
1801
01:41:53,441 --> 01:41:57,445
Cosa ti sei fatta?
Cosa possiamo fare, tesoro?
1802
01:41:58,237 --> 01:42:00,656
Cosa posso fare?
1803
01:42:02,074 --> 01:42:03,576
AUTORIZZAZIONE PER TRATTAMENTO
1804
01:42:03,784 --> 01:42:05,745
DONNA:
Firmi li. E qui metta il suo rapporto.
1805
01:42:06,912 --> 01:42:10,499
Adesso è calma. Potrebbe essere
il momento giusto per darle la buonanotte.
1806
01:42:19,216 --> 01:42:21,510
So perché sta succedendo tutto questo.
1807
01:42:22,094 --> 01:42:24,013
Ssh.
1808
01:42:24,847 --> 01:42:26,557
Vogliono che tu dorma.
1809
01:42:28,351 --> 01:42:29,769
Sono i soldi.
1810
01:42:30,728 --> 01:42:31,937
Soldi di sangue.
1811
01:42:32,855 --> 01:42:36,025
Ce la siamo bevuta. Tutti e due.
1812
01:42:36,859 --> 01:42:38,361
Lo sapevamo.
1813
01:42:39,945 --> 01:42:45,034
Vincendo quei casi, incassando i soldi.
Lo sapevamo che erano colpevoli.
1814
01:42:45,201 --> 01:42:47,912
Ma tu continuavi a vincere...
1815
01:42:48,079 --> 01:42:50,247
...ogni volta.
1816
01:42:55,586 --> 01:42:58,631
Non riesco a guardarmi allo specchio.
1817
01:42:59,215 --> 01:43:01,425
Vedo solo un mostro.
1818
01:43:04,595 --> 01:43:08,849
Non farlo, Kevin.
Ti prego, riportami a casa.
1819
01:43:09,058 --> 01:43:11,560
Ti prego, non farlo.
1820
01:43:12,144 --> 01:43:14,021
Non sono pazza.
1821
01:43:14,605 --> 01:43:16,482
[ORGANO DA CHIESA]
1822
01:43:29,453 --> 01:43:31,956
Diana non ha un aspetto favoloso?
1823
01:43:40,464 --> 01:43:44,176
- Alessandra, sei incantevole.
- Grazie.
1824
01:43:45,469 --> 01:43:47,221
Signora Skylar.
1825
01:43:53,310 --> 01:43:54,937
PRETE: Siamo qui riuniti oggi...
1826
01:43:55,479 --> 01:43:57,148
...per ricordare Eddie Barzoon.
1827
01:43:57,356 --> 01:43:58,691
Non è bellissima?
1828
01:43:58,899 --> 01:44:03,112
PRETE: Siamo qui per trovare conforto
per il nostro comune dolore.
1829
01:44:03,446 --> 01:44:05,781
Per trovare forza nella nostra fede
messa alla prova.
1830
01:44:05,990 --> 01:44:09,285
Allora, che dicono? Come sta Mary Ann?
1831
01:44:09,493 --> 01:44:11,245
Non lo sanno.
1832
01:44:11,412 --> 01:44:12,913
Sta...
1833
01:44:13,080 --> 01:44:15,040
Sta cadendo a pezzi.
1834
01:44:15,207 --> 01:44:16,625
Allucinazioni.
1835
01:44:16,834 --> 01:44:18,461
Milton...
1836
01:44:19,920 --> 01:44:20,963
È messa male.
1837
01:44:21,130 --> 01:44:22,840
[PASSI IN AVVICINAMENTO]
1838
01:44:24,341 --> 01:44:25,843
C'è un posto in più?
1839
01:44:26,010 --> 01:44:28,471
PRETE: Amato padre. Marito devoto.
1840
01:44:29,096 --> 01:44:30,514
Amico fidato.
1841
01:44:30,681 --> 01:44:33,350
Stimato collega. Cittadino benevolo.
1842
01:44:33,517 --> 01:44:35,394
Tutte queste cose.
1843
01:44:35,686 --> 01:44:38,522
E anche un'altra:
1844
01:44:38,856 --> 01:44:41,275
figlio di Dio.
1845
01:44:41,525 --> 01:44:45,279
Ed è a quel Padre
che egli ora sta ritornando.
1846
01:44:45,446 --> 01:44:46,947
Eddie Barzoon...
1847
01:44:47,156 --> 01:44:50,576
...un membro cosi vivace
della nostra comunità...
1848
01:44:50,743 --> 01:44:53,537
...è passato a miglior vita.
1849
01:44:53,704 --> 01:44:55,873
È entrato...
1850
01:44:56,040 --> 01:44:58,042
...in una nuova comunione.
1851
01:44:58,209 --> 01:45:01,462
E per questo, il momento è gioioso.
1852
01:45:02,213 --> 01:45:04,632
Dio, che è il nostro rifugio e la nostra forza.
1853
01:45:04,799 --> 01:45:06,050
[DIALOGHI INAUDIBILI]
1854
01:45:06,217 --> 01:45:09,637
Dio, che è l'aiuto presente...
1855
01:45:09,804 --> 01:45:12,097
...nei momenti problematici.
1856
01:45:12,306 --> 01:45:15,226
Per questo noi non avremo paura...
1857
01:45:15,392 --> 01:45:17,228
...anche se dovesse cambiare la Terra...
1858
01:45:17,436 --> 01:45:20,231
...anche se dovessero tremare
le montagne nel cuore del mare...
1859
01:45:20,439 --> 01:45:23,025
...anche se dovessero
ruggire e schiumare le acque...
1860
01:45:23,192 --> 01:45:26,195
...anche se dovessero crollare le montagne.
1861
01:45:26,362 --> 01:45:28,572
Non possiamo temere a lungo...
1862
01:45:28,739 --> 01:45:30,241
...poiché Eddie Barzoon...
1863
01:45:30,449 --> 01:45:32,076
...è tornato a casa.
1864
01:45:32,243 --> 01:45:34,119
[ORGANO RIPRENDE]
1865
01:45:51,220 --> 01:45:52,263
UOMO: Avvocato Lomax?
1866
01:45:52,471 --> 01:45:54,682
No comment. Dirò qualcosa più tardi.
1867
01:45:54,890 --> 01:45:56,350
Sono un amico di Eddie Barzoon.
1868
01:45:56,559 --> 01:45:58,894
Lei non mi conosce, ma Eddie
mi ha detto il suo nome.
1869
01:45:59,103 --> 01:46:00,896
Mitch Weaver,
Dipartimento di Giustizia.
1870
01:46:01,105 --> 01:46:02,231
Si apposta davanti al funerale?
1871
01:46:02,439 --> 01:46:04,191
In realtà, stavo cercando lei.
1872
01:46:04,900 --> 01:46:06,902
Vado di fretta.
Devo parlare con mia moglie.
1873
01:46:07,069 --> 01:46:11,282
Volevo farle qualche domanda su Eddie.
Confidenzialmente.
1874
01:46:28,716 --> 01:46:31,385
La Milton, Chadwick, Waters
non è solo uno studio legale.
1875
01:46:31,552 --> 01:46:32,678
Ma immagino che lo sappia.
1876
01:46:32,845 --> 01:46:33,888
[CLACSON]
1877
01:46:34,054 --> 01:46:36,265
Vagada Holdings?
Di sicuro l'ha sentita nominare.
1878
01:46:36,432 --> 01:46:40,060
Londra, Kinshasa, Karachi.
Brokeraggio di armi, principalmente.
1879
01:46:40,227 --> 01:46:44,023
Munzer-Dietch, a Berlino.
A Giacarta, armi chimiche e rifiuti tossici.
1880
01:46:44,189 --> 01:46:47,109
Ivanco Limited, Mosca: riciclaggio
di denaro per i paesi ex comunisti.
1881
01:46:47,318 --> 01:46:51,447
La lista va avanti all'infinito.
Milton ha le mani in pasta dappertutto.
1882
01:47:02,166 --> 01:47:05,836
Barzoon stava venendo da noi, Kevin.
Avrebbe testimoniato.
1883
01:47:06,170 --> 01:47:08,130
Desoto & Dibalista, Panama.
1884
01:47:08,339 --> 01:47:11,300
Quello studio imposta conti correnti
per i giudici in Sud America.
1885
01:47:11,508 --> 01:47:13,844
Enormi processi per droga, omicidio, tutto.
1886
01:47:14,053 --> 01:47:17,348
Che cazzo vuole da me? È un avvocato!
1887
01:47:18,349 --> 01:47:20,476
E ora, mi lasci in pace!
1888
01:47:23,771 --> 01:47:26,106
Questa è la prima e l'ultima offerta,
Kevin.
1889
01:47:26,774 --> 01:47:28,400
Sto scoprendo delle cose su di lei.
1890
01:47:28,609 --> 01:47:31,445
Stamattina ho parlato
con alcuni vecchi amici in Florida.
1891
01:47:31,654 --> 01:47:32,863
Il caso Gettys?
1892
01:47:33,030 --> 01:47:35,491
L'insegnante delle medie?
1893
01:47:36,784 --> 01:47:39,411
L'hanno trovato ieri.
1894
01:47:40,287 --> 01:47:44,083
Nel bagagliaio dell'auto aveva
il cadavere di una ragazzina di 10 anni.
1895
01:47:56,136 --> 01:47:57,805
[CLACSON]
1896
01:47:58,263 --> 01:47:59,473
[GRIDA]
1897
01:47:59,640 --> 01:48:01,642
[STRIDIO Dl PNEUMATICI]
1898
01:48:03,394 --> 01:48:05,396
DONNA: Sta bene? Chiamate aiuto!
1899
01:48:06,689 --> 01:48:08,565
[BRUSIO DEl CURIOSI]
1900
01:48:28,544 --> 01:48:30,963
Ciao, Marie, vuoi andare alla festa?
1901
01:48:31,130 --> 01:48:32,297
- E dai.
- No.
1902
01:48:32,464 --> 01:48:33,841
Horace ci rimarrà male.
1903
01:48:34,008 --> 01:48:36,301
È una festa di compleanno.
Possiamo cantare.
1904
01:48:36,468 --> 01:48:38,512
"Che il suo potere divino...
1905
01:48:38,679 --> 01:48:42,391
...ha dato per noi tutte le cose
che riguardano la vita e la pietà...
1906
01:48:42,599 --> 01:48:46,395
...attraverso la consapevolezza di Lui
che ci ha chiamati--"
1907
01:48:47,229 --> 01:48:48,731
Kevin?
1908
01:48:49,523 --> 01:48:50,983
Che ci fai qui?
1909
01:48:52,192 --> 01:48:54,653
Sono venuta stamattina.
1910
01:48:55,362 --> 01:48:58,699
Continuavo a chiamarvi a casa
ma non rispondeva nessuno.
1911
01:48:58,866 --> 01:49:00,367
Ti devo parlare.
1912
01:49:00,534 --> 01:49:02,786
L'abbiamo messa sul primo volo
che partiva stamattina.
1913
01:49:11,795 --> 01:49:13,547
Ti senti bene, Kevin?
1914
01:49:14,631 --> 01:49:15,716
[SINGHIOZZA]
1915
01:49:15,883 --> 01:49:17,342
Ho solo, ehm...
1916
01:49:19,178 --> 01:49:20,304
[SOSPIRA]
1917
01:49:20,471 --> 01:49:21,680
Non lo so.
1918
01:49:24,933 --> 01:49:27,352
Può scusarci un attimo, per favore?
1919
01:49:27,561 --> 01:49:29,021
GARRETY: Ma certo.
- Vieni, Kevin.
1920
01:49:30,481 --> 01:49:32,316
Come stai, cara?
1921
01:49:33,567 --> 01:49:35,903
Lo so io cosa può farti stare meglio.
1922
01:49:36,111 --> 01:49:37,404
Ecco qua.
1923
01:49:40,824 --> 01:49:43,368
Non sarei dovuta partire. Lo sapevo.
1924
01:49:44,870 --> 01:49:46,914
Non mi perdonerò mai.
1925
01:49:47,956 --> 01:49:51,710
- Non c'era niente che potessi fare.
- Beh, avrei potuto dirti la verità.
1926
01:49:52,836 --> 01:49:54,588
A proposito di cosa?
1927
01:49:54,755 --> 01:49:58,592
Crociata Giovanile Battista del 1966.
1928
01:49:58,759 --> 01:50:01,345
Ero qui a New York.
1929
01:50:01,512 --> 01:50:04,848
Quella sera in ascensore,
non mi hai permesso di rispondere.
1930
01:50:06,892 --> 01:50:10,562
- Ma che stai dicendo?
- Passai una settimana al Tremont Hotel.
1931
01:50:11,522 --> 01:50:14,733
C'era un ristorante al primo piano
in cui mangiavamo quasi tutti i pasti.
1932
01:50:14,942 --> 01:50:16,193
Aspetta. Fermati.
1933
01:50:16,401 --> 01:50:19,071
Tuo padre era un cameriere
di quel ristorante.
1934
01:50:21,031 --> 01:50:22,616
Mio padre?
1935
01:50:25,911 --> 01:50:28,455
Oh, fantastico, mamma.
1936
01:50:30,499 --> 01:50:33,043
- Tesoro, ascoltami, ti prego.
- Adesso?
1937
01:50:33,210 --> 01:50:34,795
Adesso ti metti a fare cosi?
1938
01:50:34,962 --> 01:50:37,089
Perché, voglio dire, hai dei tempismi superbi.
1939
01:50:37,256 --> 01:50:40,342
Aspetti 30 anni, voli fino a qui
e decidi di dirmelo oggi?
1940
01:50:40,509 --> 01:50:41,593
Kevin, tesoro, devi--
1941
01:50:41,760 --> 01:50:44,596
Chiaramente, non sono sotto pressione
abbastanza. Non ho già qualche problema!
1942
01:50:44,763 --> 01:50:46,014
Non ho bisogno di queste--
1943
01:50:48,100 --> 01:50:50,352
Ascoltami!
1944
01:50:50,519 --> 01:50:52,896
Kevin. Kevin.
1945
01:50:53,063 --> 01:50:54,898
Kevin.
1946
01:50:55,190 --> 01:51:00,279
Ecco, io vi mando
come pecore in mezzo ai lupi.
1947
01:51:05,284 --> 01:51:07,786
Oh. Ma come sei bella, adesso.
1948
01:51:11,915 --> 01:51:13,417
Dai un'occhiata.
1949
01:51:14,209 --> 01:51:16,378
Tutto bene, cara. Guarda.
1950
01:51:16,587 --> 01:51:19,464
- No.
- Coraggio, dai un'occhiata.
1951
01:51:19,798 --> 01:51:22,134
Guarda come sei bella.
1952
01:51:29,099 --> 01:51:30,767
Vedi?
1953
01:51:31,393 --> 01:51:32,895
[LA GARRETY STRILLA]
1954
01:51:35,063 --> 01:51:36,690
Fuori!
1955
01:51:38,192 --> 01:51:39,484
LOMAX: Cos'è successo?
1956
01:51:39,651 --> 01:51:41,904
GARRETY: Mi ha aggredita.
- Eh?
1957
01:51:42,696 --> 01:51:45,032
Mary Ann. Mary Ann.
1958
01:51:45,532 --> 01:51:47,451
Apri la porta.
1959
01:51:47,618 --> 01:51:49,036
Apri la porta, Mar.
1960
01:51:51,330 --> 01:51:54,166
Mar! Apri la porta. Mar.
1961
01:51:54,374 --> 01:51:57,502
Mar? E dai, Mar.
1962
01:51:57,669 --> 01:52:00,339
Va tutto bene. Apri la porta!
1963
01:52:00,547 --> 01:52:02,174
- No!
- Mar!
1964
01:52:02,341 --> 01:52:03,926
E dai!
1965
01:52:04,092 --> 01:52:06,261
Apri la porta!
1966
01:52:07,221 --> 01:52:08,430
Mar!
1967
01:52:08,639 --> 01:52:10,557
Apri la porta, Mar!
1968
01:52:10,724 --> 01:52:14,770
Oh, mio Dio! Chiamate qualcuno! Forza!
Mar, guardami!
1969
01:52:14,937 --> 01:52:16,355
ALICE: Qualcuno ci aiuti!
1970
01:52:16,563 --> 01:52:19,066
No! Mar!
1971
01:52:19,274 --> 01:52:20,651
Pam, chiama aiuto!
1972
01:52:20,817 --> 01:52:22,402
Vai!
1973
01:52:28,742 --> 01:52:31,078
Mar! Tesoro mio!
1974
01:52:34,331 --> 01:52:37,042
- Mar, guardami!
- Ti amo.
1975
01:52:40,295 --> 01:52:42,297
No, no, no!
1976
01:52:44,508 --> 01:52:46,009
No!
1977
01:52:46,426 --> 01:52:50,097
Oh, mio Dio, Mar, cos'hai fatto?
Cos'hai fatto?
1978
01:52:51,431 --> 01:52:53,892
Chiamate un medico!
1979
01:52:54,059 --> 01:52:56,353
Chiamate un medico!
1980
01:52:58,230 --> 01:53:01,066
Mar, Mar, Mar, ti prego, resta con me, Mar!
1981
01:53:02,442 --> 01:53:03,860
Resta con me, Mar!
1982
01:53:04,069 --> 01:53:06,113
Chiamate subito il dottor Job!
1983
01:53:06,446 --> 01:53:09,408
Signore, si allontani,
così la posso aiutare. Subito!
1984
01:53:09,908 --> 01:53:11,618
Signore, la lascia. Vada via!
1985
01:53:12,244 --> 01:53:14,621
E dai. E dai.
1986
01:53:14,788 --> 01:53:18,083
- La aiuti.
- Si tolga di mezzo.
1987
01:53:18,250 --> 01:53:21,086
INFERMIERA:
Chiamate il dottor Job! La sto perdendo!
1988
01:53:36,810 --> 01:53:38,520
Finisci la storia.
1989
01:53:38,729 --> 01:53:41,356
1966. Eri a New York.
1990
01:53:41,565 --> 01:53:43,650
- C'è un cameriere nel ristorante.
- Oh.
1991
01:53:43,859 --> 01:53:46,028
Finisci la storia.
1992
01:53:48,822 --> 01:53:50,490
Mi parlò.
1993
01:53:51,325 --> 01:53:54,119
Nessuno mi aveva mai realmente
parlato prima di allora.
1994
01:53:54,328 --> 01:53:58,999
Sedici anni, a mille miglia da casa.
Qualcuno era interessato a me...
1995
01:53:59,333 --> 01:54:02,669
Conosceva la Bibbia, parola per parola.
La sapeva tutta a memoria.
1996
01:54:05,172 --> 01:54:08,258
A ogni pasto, lui era lì al mio orecchio.
E io ero...
1997
01:54:09,426 --> 01:54:13,013
Quell'ultima sera venne a salutarmi...
1998
01:54:15,265 --> 01:54:16,808
...e io iniziai a piangere.
1999
01:54:17,017 --> 01:54:19,019
E lui mi disse:
2000
01:54:20,520 --> 01:54:24,191
Ecco, io vi mando
come pecore in mezzo ai lupi.
2001
01:54:24,691 --> 01:54:26,610
Voglio sentirtelo dire.
2002
01:54:29,363 --> 01:54:32,115
- Quando ho visto la faccia, ho capito che era lui.
- Dillo.
2003
01:54:32,324 --> 01:54:36,912
Eri tanto orgoglioso di essere venuto
a New York e di aver fatto tutto da solo.
2004
01:54:37,079 --> 01:54:39,706
- Dillo!
- Non ho avuto il cuore di dirtelo.
2005
01:54:39,873 --> 01:54:42,042
- Te lo sei chiesto anche tu. I soldi...
- Dillo!
2006
01:54:42,250 --> 01:54:45,253
...quell'appartamento, le attenzioni,
tutto uscito fuori dal nulla.
2007
01:54:45,462 --> 01:54:47,214
Dillo!
2008
01:54:47,381 --> 01:54:49,216
Milton è tuo...
2009
01:54:49,800 --> 01:54:50,926
...padre.
2010
01:54:51,718 --> 01:54:53,303
È tuo padre.
2011
01:54:54,805 --> 01:54:57,891
In qualche modo, ci ha trovati.
Ti ha rintracciato.
2012
01:54:58,058 --> 01:54:59,309
- No.
- Sì.
2013
01:54:59,935 --> 01:55:01,728
È sempre stato li.
2014
01:55:03,063 --> 01:55:04,815
Adesso lo so.
2015
01:55:06,149 --> 01:55:07,317
A osservare.
2016
01:55:08,193 --> 01:55:09,236
Ad aspettare.
2017
01:55:11,029 --> 01:55:13,073
A usarci come in un gioco.
2018
01:55:13,281 --> 01:55:14,449
Che stai dicendo?
2019
01:55:14,616 --> 01:55:15,992
Devo andare.
2020
01:55:17,327 --> 01:55:19,830
No, lascia perdere. Resta qui con me.
2021
01:55:19,996 --> 01:55:22,457
Scordati di lui.
Ce ne possiamo andare via di qui.
2022
01:55:22,624 --> 01:55:25,252
Possiamo andare a casa.
Non lo rivedremo mai più.
2023
01:55:25,419 --> 01:55:27,337
Non posso.
2024
01:55:27,587 --> 01:55:29,840
Vai a casa tu. Vai a casa.
2025
01:55:30,006 --> 01:55:31,299
- Kevin.
- Devo andare.
2026
01:55:31,466 --> 01:55:34,136
- Devo andare.
- Aspetta.
2027
01:55:34,594 --> 01:55:36,513
Ti voglio bene.
2028
01:55:45,647 --> 01:55:47,941
- Eccoti qua.
- Pam.
2029
01:55:48,150 --> 01:55:50,610
Guardati. Sei terrorizzato.
2030
01:55:50,861 --> 01:55:52,237
Non ti preoccupare.
2031
01:55:52,446 --> 01:55:54,114
Lui ti toglierà quella paura.
2032
01:55:54,322 --> 01:55:56,908
Non dovrai mai più avere paura.
2033
01:55:57,159 --> 01:55:58,243
Vai pure.
2034
01:55:58,452 --> 01:56:00,036
Ti sta aspettando.
2035
01:56:00,745 --> 01:56:01,788
Vai.
2036
01:57:14,319 --> 01:57:16,571
MILTON: Su una cosa avevi ragione.
2037
01:57:16,780 --> 01:57:20,450
Ti ho osservato.
Non ho potuto farne a meno.
2038
01:57:20,659 --> 01:57:21,826
Osservare.
2039
01:57:22,202 --> 01:57:23,662
Attendere.
2040
01:57:24,120 --> 01:57:26,122
Trattenere il fiato.
2041
01:57:26,665 --> 01:57:29,417
Ma non sono un burattinaio, Kevin.
2042
01:57:30,377 --> 01:57:32,337
Non faccio si che accadano le cose.
2043
01:57:32,879 --> 01:57:34,047
Non funziona cosi.
2044
01:57:34,256 --> 01:57:36,299
Cos'hai fatto a Mary Ann?
2045
01:57:36,466 --> 01:57:40,095
Il libero arbitrio.
È come le ali di una farfalla.
2046
01:57:40,262 --> 01:57:43,098
Una volta toccate, non volano mai più.
2047
01:57:43,265 --> 01:57:44,432
No.
2048
01:57:44,599 --> 01:57:47,352
Io allestisco solo il palco.
2049
01:57:47,519 --> 01:57:48,728
I fili te li reggi da solo.
2050
01:57:48,895 --> 01:57:51,398
Cos'hai fatto a Mary Ann?
2051
01:57:51,565 --> 01:57:54,067
Una pistola? Qui dentro?
2052
01:57:54,234 --> 01:57:56,903
Maledizione, cos'hai fatto a mia moglie?
2053
01:57:58,280 --> 01:57:59,781
Beh...
2054
01:58:01,241 --> 01:58:03,743
...da uno a 10...
2055
01:58:03,910 --> 01:58:07,998
...con il 10 che rappresenta l'atto sessuale
più depravato che l'uomo conosca...
2056
01:58:08,164 --> 01:58:12,210
...e l'uno che rappresenta
il venerdi sera medio a casa Lomax...
2057
01:58:12,377 --> 01:58:14,254
...direi, non per apparire immodesto...
2058
01:58:14,421 --> 01:58:18,341
...che io e Mary Ann ci abbiamo
dato dentro a livello sette.
2059
01:58:18,508 --> 01:58:19,759
Vaffanculo!
2060
01:58:19,926 --> 01:58:22,762
Oh. Oh. Oh. M'hai beccato!
2061
01:58:22,971 --> 01:58:26,683
M'hai beccato! Si! Wow!
2062
01:58:26,850 --> 01:58:29,019
Oh, sì! Sì!
2063
01:58:29,185 --> 01:58:32,063
Dai un giro di vite, figliolo!
Forza! Così si fa!
2064
01:58:32,230 --> 01:58:34,399
Ti devi aggrappare a quella furia.
2065
01:58:34,608 --> 01:58:36,318
È l'ultima cosa ad andarsene.
2066
01:58:36,484 --> 01:58:40,739
È l'ultimo nascondiglio.
È l'ultima foglia di fico.
2067
01:58:41,615 --> 01:58:44,409
- Chi sei?
- Chi sono io?
2068
01:58:44,576 --> 01:58:46,077
Tu chi sei?
2069
01:58:47,078 --> 01:58:49,289
Mai perso un processo.
2070
01:58:50,540 --> 01:58:51,708
Perché?
2071
01:58:51,875 --> 01:58:54,044
Secondo te, perché?
2072
01:58:54,669 --> 01:58:56,921
Perché sei bravissimo, cazzo.
2073
01:58:57,088 --> 01:58:58,632
Si?
2074
01:58:59,090 --> 01:59:00,800
Ma perché?
2075
01:59:02,052 --> 01:59:04,179
Perché tu sei mio padre?
2076
01:59:04,346 --> 01:59:07,057
Sono un tantino di più, Kevin.
2077
01:59:07,307 --> 01:59:10,352
Faceva molto caldo in quell'aula, non ti pare?
2078
01:59:10,518 --> 01:59:13,271
"Qual è il piano d'azione, Kevin?"
2079
01:59:13,980 --> 01:59:15,523
"È stata una bella serie, Kev".
2080
01:59:15,690 --> 01:59:17,525
"Un giorno doveva pur concludersi".
2081
01:59:17,734 --> 01:59:19,319
"Nessuno le vince tutte".
2082
01:59:21,571 --> 01:59:23,239
Che cosa sei?
2083
01:59:24,699 --> 01:59:26,159
Oh.
2084
01:59:26,326 --> 01:59:28,453
Ho tanti di quei nomi.
2085
01:59:30,163 --> 01:59:31,206
Satana.
2086
01:59:34,084 --> 01:59:36,086
Chiamami papà.
2087
01:59:38,630 --> 01:59:40,924
Mary Ann lo sapeva.
2088
01:59:41,549 --> 01:59:44,469
Lo sapeva.
Lo sapeva, e tu l'hai distrutta.
2089
01:59:44,636 --> 01:59:47,430
Vuoi dare a me la colpa per Mary Ann?
2090
01:59:47,597 --> 01:59:49,683
Oh, spero tu stia scherzando.
2091
01:59:49,849 --> 01:59:52,602
Mary Ann l'avresti potuta salvare
in qualsiasi momento.
2092
01:59:52,769 --> 01:59:54,229
L'unica cosa che voleva era l'amore.
2093
01:59:54,396 --> 01:59:56,439
Ehi, tu eri troppo indaffarato.
2094
01:59:56,606 --> 01:59:57,649
Questa è una menzogna.
2095
01:59:57,816 --> 01:59:59,234
Mary Ann a New York?
2096
01:59:59,401 --> 02:00:03,655
Ammettilo, appena sei arrivato qui,
hai iniziato a cercare qualcosa di meglio.
2097
02:00:03,822 --> 02:00:05,532
Questo non è vero.
Tu non sai cosa c'era tra noi due.
2098
02:00:05,699 --> 02:00:08,159
- Tu non ne sai niente.
- Ehi, io sono dalla parte tua.
2099
02:00:08,326 --> 02:00:11,454
- Sei un bugiardo!
- No, ehi-- Kevin.
2100
02:00:11,663 --> 02:00:13,998
Là fuori non c'è niente, per te.
2101
02:00:14,165 --> 02:00:17,252
Non essere cosi fottutamente fesso.
2102
02:00:17,419 --> 02:00:20,046
Smettila di mentire a te stesso.
2103
02:00:21,131 --> 02:00:23,550
Te l'ho detto di prenderti cura di tua moglie.
2104
02:00:23,717 --> 02:00:24,843
Cosa ti ho detto?
2105
02:00:25,051 --> 02:00:28,596
"Il mondo capirà". Non ho detto cosi?
2106
02:00:28,763 --> 02:00:30,432
Tu che hai fatto?
2107
02:00:31,015 --> 02:00:32,976
[CON LA VOCE Dl LOMAX]
"Sa di che ho paura?
2108
02:00:33,184 --> 02:00:37,689
Io mollo il caso, lei si riprende
e va a finire che la odio per questo".
2109
02:00:38,398 --> 02:00:39,899
[CON VOCE NORMALE] Ti ricordi?
2110
02:00:40,650 --> 02:00:43,445
So cos'hai fatto. Mi hai incastrato.
2111
02:00:43,611 --> 02:00:45,905
Chi ti ha detto di usare
tutti i trucchi possibili per Gettys?
2112
02:00:46,072 --> 02:00:49,325
- Chi ha fatto quella scelta?
- Mi hai ingannato. Mi hai incastrato.
2113
02:00:49,492 --> 02:00:51,995
E Moyez. La direzione che hai preso.
2114
02:00:52,203 --> 02:00:56,499
Papi, swami, maneggiatori di serpenti,
tutti che mangiano alla stessa mangiatoia.
2115
02:00:56,666 --> 02:00:58,960
- Di chi erano quelle idee!
- Mi hai ingannato!
2116
02:00:59,169 --> 02:01:00,754
Era un test! ll tuo test!
2117
02:01:00,920 --> 02:01:04,466
E Cullen! Sapendo che era colpevole!
2118
02:01:04,632 --> 02:01:06,384
Avendo visto quelle foto!
2119
02:01:06,593 --> 02:01:10,430
Che hai fatto? Hai messo
quella troia bugiarda alla sbarra.
2120
02:01:10,597 --> 02:01:13,850
Mi hai portato tu qui. Mi hai messo tu
in quella posizione. L'hai fatta mentire tu.
2121
02:01:14,017 --> 02:01:15,685
Io non faccio così, Kevin!
2122
02:01:15,852 --> 02:01:18,730
Quel giorno in metropolitana,
cosa ti ho detto?
2123
02:01:18,897 --> 02:01:21,691
Quali erano le mie parole?
2124
02:01:22,066 --> 02:01:25,779
Che forse toccava a te perdere, stavolta.
Tu non credevi fosse questo il caso.
2125
02:01:25,945 --> 02:01:28,281
Perdere! lo non perdo!
2126
02:01:28,448 --> 02:01:29,699
Io vinco!
2127
02:01:29,866 --> 02:01:31,242
Io vinco!
2128
02:01:31,409 --> 02:01:34,287
Sono un avvocato! È il mio lavoro.
È quello che faccio di mestiere.
2129
02:01:36,748 --> 02:01:38,792
Non ho altro da aggiungere.
2130
02:01:43,213 --> 02:01:44,756
La vanità...
2131
02:01:45,256 --> 02:01:47,967
...è decisamente il mio peccato preferito.
2132
02:01:49,344 --> 02:01:52,013
Kevin, è cosi fondamentale.
2133
02:01:52,180 --> 02:01:53,765
L'amore di se stessi.
2134
02:01:53,932 --> 02:01:56,226
L'oppiaceo più naturale.
2135
02:01:57,268 --> 02:02:00,772
Sai, non è che non ci tenevi
a Mary Ann, Kevin...
2136
02:02:01,731 --> 02:02:05,693
...è solo che eri un po' più innamorato
di un'altra persona.
2137
02:02:07,362 --> 02:02:09,072
Te stesso.
2138
02:02:11,950 --> 02:02:13,409
Hai ragione.
2139
02:02:13,576 --> 02:02:15,161
Ho fatto tutto io.
2140
02:02:15,328 --> 02:02:16,704
L'ho lasciata andare.
2141
02:02:16,871 --> 02:02:21,125
Oh, non essere troppo duro con te stesso,
Kevin. Tu volevi qualcosa di più.
2142
02:02:21,292 --> 02:02:22,585
Credimi.
2143
02:02:22,752 --> 02:02:23,837
Io...
2144
02:02:24,003 --> 02:02:26,256
L'ho abbandonata
e sono andato per la mia strada.
2145
02:02:26,422 --> 02:02:28,925
Non puoi continuare
a punire te stesso, Kevin.
2146
02:02:29,092 --> 02:02:32,345
È fantastica, la strada che hai percorso.
2147
02:02:32,512 --> 02:02:34,514
Non te l'ho resa facile.
2148
02:02:34,681 --> 02:02:35,974
Non l'avrei potuto fare.
2149
02:02:36,808 --> 02:02:38,685
Né per te...
2150
02:02:38,852 --> 02:02:40,478
[TINTINNIO]
2151
02:02:41,271 --> 02:02:43,398
...né per tua sorella.
2152
02:02:47,026 --> 02:02:49,279
Sorellastra, per la precisione.
2153
02:02:50,071 --> 02:02:52,031
Sorpresa.
2154
02:02:52,448 --> 02:02:55,493
Che scena, eh, Kevin?
2155
02:02:57,787 --> 02:02:59,497
Non farti spaventare da lui, eh?
2156
02:02:59,706 --> 02:03:02,876
MILTON: Kevin, ho avuto tanti figli.
2157
02:03:03,042 --> 02:03:06,212
Ho avuto tante delusioni.
2158
02:03:06,379 --> 02:03:08,673
Errore dopo errore.
2159
02:03:08,840 --> 02:03:10,383
E poi ci siete voi.
2160
02:03:10,550 --> 02:03:11,926
Voi due.
2161
02:03:15,096 --> 02:03:16,556
Cosa vuoi da me?
2162
02:03:16,723 --> 02:03:18,641
Voglio che tu sia te stesso.
2163
02:03:18,808 --> 02:03:20,435
Sai, ragazzo...
2164
02:03:20,602 --> 02:03:21,644
...il senso di colpa...
2165
02:03:21,853 --> 02:03:24,314
...è come un cazzo di sacco di mattoni.
2166
02:03:24,480 --> 02:03:26,065
Non devi fare altro...
2167
02:03:26,232 --> 02:03:28,443
...che appoggiarlo a terra.
2168
02:03:29,611 --> 02:03:30,945
Ehi.
2169
02:03:31,112 --> 02:03:33,406
So cosa stai passando.
2170
02:03:33,573 --> 02:03:34,824
Ci sono passata anch'io.
2171
02:03:34,991 --> 02:03:36,910
Vieni qui. Vieni qui.
2172
02:03:37,076 --> 02:03:38,912
Si. Lascia andare.
2173
02:03:40,121 --> 02:03:42,665
Ehm, non posso.
2174
02:03:45,376 --> 02:03:48,713
Ma poi, per chi stai trasportando
tutti quei mattoni?
2175
02:03:48,880 --> 02:03:50,548
Dio?
2176
02:03:50,715 --> 02:03:52,175
È cosi?
2177
02:03:52,342 --> 02:03:53,426
Dio?
2178
02:03:53,593 --> 02:03:54,802
Facciamo una cosa.
2179
02:03:54,969 --> 02:03:58,932
Lascia che ti dia delle informazioni
interne a proposito di Dio.
2180
02:03:59,098 --> 02:04:01,100
A Dio piace guardare.
2181
02:04:01,267 --> 02:04:02,435
È uno che fa scherzi.
2182
02:04:02,602 --> 02:04:04,270
Pensaci.
2183
02:04:04,437 --> 02:04:05,855
Da all'uomo...
2184
02:04:06,022 --> 02:04:07,857
...l'istinto.
2185
02:04:08,149 --> 02:04:11,986
Ti dà questo dono straordinario,
e poi che fa?
2186
02:04:12,153 --> 02:04:14,948
Giuro che, per suo ludibrio...
2187
02:04:15,114 --> 02:04:20,286
...per avere una sua commedia
degli errori personale...
2188
02:04:20,453 --> 02:04:22,538
...imposta le regole in opposizione.
2189
02:04:22,747 --> 02:04:24,165
È il più grande scherzo di tutti i tempi.
2190
02:04:24,374 --> 02:04:27,085
Guarda, ma non toccare.
2191
02:04:28,336 --> 02:04:31,589
Tocca, ma non assaggiare.
2192
02:04:32,507 --> 02:04:34,509
Assaggia, ma non ingoiare.
2193
02:04:34,676 --> 02:04:35,927
[RIDE]
2194
02:04:36,094 --> 02:04:40,098
E mentre tu salti da un piede all'altro,
lui che fa?
2195
02:04:40,264 --> 02:04:43,893
Ride come un pazzo fottuto!
2196
02:04:44,060 --> 02:04:45,561
È un represso!
2197
02:04:45,728 --> 02:04:48,147
È un sadico!
2198
02:04:48,314 --> 02:04:51,150
È un padrone di casa assenteista!
2199
02:04:51,317 --> 02:04:54,070
Venerare questo? Mai!
2200
02:04:54,237 --> 02:04:57,365
Meglio regnare all'inferno
che servire in Paradiso, è così?
2201
02:04:57,573 --> 02:04:59,033
Perché no?
2202
02:04:59,200 --> 02:05:03,705
Io sono qui a terra, immerso in queste questioni
da quando è iniziato tutto questo.
2203
02:05:04,539 --> 02:05:09,293
Ho accudito tutte le sensazioni
che l'uomo ha provato.
2204
02:05:09,460 --> 02:05:13,089
Mi sono preoccupato di quello che voleva lui
e non l'ho mai giudicato.
2205
02:05:13,256 --> 02:05:17,885
Perché? Perché non l'ho mai rifiutato,
nonostante le sue mille imperfezioni.
2206
02:05:18,052 --> 02:05:19,721
Io sono un fan dell'uomo!
2207
02:05:21,889 --> 02:05:23,725
Sono un umanista.
2208
02:05:23,891 --> 02:05:25,643
Forse l'ultimo umanista.
2209
02:05:26,519 --> 02:05:28,604
Chi può negare, Kevin...
2210
02:05:28,771 --> 02:05:30,940
...se non un pazzo...
2211
02:05:31,149 --> 02:05:34,110
...che il 20o Secolo
è stato interamente mio?
2212
02:05:34,277 --> 02:05:36,821
Tutto, Kevin!
2213
02:05:36,988 --> 02:05:38,948
Tutto mio!
2214
02:05:39,449 --> 02:05:41,242
Mio.
2215
02:05:41,451 --> 02:05:43,619
Sono al culmine, Kevin.
2216
02:05:44,412 --> 02:05:46,622
Questo è il mio tempo.
2217
02:05:47,707 --> 02:05:49,250
È il nostro tempo.
2218
02:05:49,417 --> 02:05:51,627
Qualcuno vuole da bere?
2219
02:05:53,004 --> 02:05:55,089
Io mi verso da bere.
2220
02:05:57,842 --> 02:06:00,595
Gran bel discorso, questo.
2221
02:06:01,220 --> 02:06:03,222
Devi avere un bisogno disperato di me.
2222
02:06:03,389 --> 02:06:04,932
Cosa vuoi?
2223
02:06:05,892 --> 02:06:07,852
MILTON: Eddie aveva ragione.
2224
02:06:08,519 --> 02:06:11,189
Voglio che tu gestisca lo studio.
2225
02:06:11,355 --> 02:06:13,066
Tu...
2226
02:06:13,649 --> 02:06:15,818
...e tua sorella.
2227
02:06:19,363 --> 02:06:22,200
- Tutto qui?
MILTON: No.
2228
02:06:23,868 --> 02:06:25,536
Sta ovulando...
2229
02:06:25,703 --> 02:06:28,206
- ...proprio in questo momento.
- Cosa?
2230
02:06:28,372 --> 02:06:30,041
La tua vanità...
2231
02:06:30,208 --> 02:06:32,668
...è giustificata, Kevin.
2232
02:06:33,961 --> 02:06:35,254
Il tuo seme...
2233
02:06:35,421 --> 02:06:37,882
...è la chiave di un nuovo futuro.
2234
02:06:38,049 --> 02:06:42,011
Tuo figlio siederà a capo
di tutte le tavole, ragazzo mio.
2235
02:06:42,178 --> 02:06:44,889
Libererà tutta questa cosa.
2236
02:06:46,224 --> 02:06:48,184
Tu vuoi un figlio.
2237
02:06:48,351 --> 02:06:50,019
Voglio una famiglia.
2238
02:06:51,062 --> 02:06:53,231
L'Anticristo.
2239
02:06:54,732 --> 02:06:56,651
[RIDACCHIA]
2240
02:06:57,443 --> 02:06:58,653
Se vuoi chiamarlo cosi.
2241
02:07:03,116 --> 02:07:05,785
Ma mi devo offrire volontario.
2242
02:07:07,078 --> 02:07:10,540
Il libero arbitrio è una rottura di palle.
2243
02:07:10,706 --> 02:07:11,749
[RIDACCHIA]
2244
02:07:11,916 --> 02:07:14,544
Kevin, ho bisogno di una famiglia.
2245
02:07:14,710 --> 02:07:16,712
Ho bisogno di aiuto. Ho da fare.
2246
02:07:16,879 --> 02:07:18,756
Il millennio sta arrivando, figliolo.
2247
02:07:18,923 --> 02:07:22,593
Match valevole per il titolo.
Ventesimo round. Ha, ha.
2248
02:07:23,678 --> 02:07:26,055
Oh. Sono pronto a lavorare.
2249
02:07:27,140 --> 02:07:29,058
Che ne dici, ragazzo?
2250
02:07:29,475 --> 02:07:31,394
Cosa mi stai offrendo?
2251
02:07:33,980 --> 02:07:35,064
Stiamo negoziando?
2252
02:07:35,231 --> 02:07:37,066
Sempre.
2253
02:07:38,860 --> 02:07:40,695
E vai!
2254
02:07:41,445 --> 02:07:43,489
Cosa mi stai offrendo?
2255
02:07:43,823 --> 02:07:45,074
Tutto.
2256
02:07:45,283 --> 02:07:46,450
Qualsiasi cosa.
2257
02:07:46,659 --> 02:07:48,953
Cosa vuoi? Che ne dici
della beatitudine, per iniziare?
2258
02:07:49,162 --> 02:07:53,040
Beatitudine istantanea.
Beatitudine alla spina. Ha, ha.
2259
02:07:53,207 --> 02:07:56,002
Beatitudine, sotto qualsiasi forma vuoi.
2260
02:07:58,129 --> 02:08:00,840
Che ne dici
di quella prima pista di cocaina?
2261
02:08:01,007 --> 02:08:04,051
L'ingresso nella camera
da letto di una ragazza nuova.
2262
02:08:05,553 --> 02:08:07,054
Familiare?
2263
02:08:07,847 --> 02:08:10,725
Oh, dovrai fare di meglio.
2264
02:08:10,892 --> 02:08:12,351
Lo so.
2265
02:08:12,852 --> 02:08:14,854
Mi sto solo riscaldando.
2266
02:08:15,021 --> 02:08:18,608
Tu vuoi di più, non è vero?
Tu meriti di più.
2267
02:08:18,774 --> 02:08:21,152
Che ne dici della cosa
che ami più di tutte?
2268
02:08:21,652 --> 02:08:23,487
Il sorriso di una giuria.
2269
02:08:23,654 --> 02:08:28,618
Oh. Quella fredda aula
che ti si consegna arrendevole.
2270
02:08:28,784 --> 02:08:31,996
Che si piega di fronte alla tua forza.
2271
02:08:32,663 --> 02:08:34,290
Questo lo ottengo già di mio.
2272
02:08:34,457 --> 02:08:36,209
Non cosi.
2273
02:08:36,375 --> 02:08:38,669
Io ti tolgo i mattoni dalla valigetta.
2274
02:08:38,878 --> 02:08:41,088
Ti do il piacere.
2275
02:08:41,505 --> 02:08:42,798
Senza complicazioni!
2276
02:08:42,965 --> 02:08:44,759
La libertà, tesoro...
2277
02:08:44,926 --> 02:08:47,678
...significa non dover mai dire
che ti dispiace.
2278
02:08:48,930 --> 02:08:50,640
Questa è una rivoluzione, Kevin.
2279
02:08:50,848 --> 02:08:53,351
["LT HAPPENED IN MONTEREY"
Dl FRANK SINATRA ALLE CASSE]
2280
02:08:53,517 --> 02:08:58,231
[MIMA LE PAROLE]
It happened in Monterey
2281
02:08:58,773 --> 02:09:01,317
A long time ago
2282
02:09:01,484 --> 02:09:03,027
Lascialo perdere.
2283
02:09:03,736 --> 02:09:05,196
Questa cosa riguarda solo noi.
2284
02:09:06,739 --> 02:09:08,741
In old Mexico
2285
02:09:10,701 --> 02:09:16,332
Stars and steel guitars
And luscious lips as red as wine
2286
02:09:16,499 --> 02:09:19,669
Non sai quant'è stato difficile
per me aspettarti.
2287
02:09:20,253 --> 02:09:22,088
Perché la legge?
2288
02:09:22,838 --> 02:09:25,383
Basta con le stronzate, papà.
Perché gli avvocati? Perché la legge?
2289
02:09:25,549 --> 02:09:26,717
[LA MUSICA Sl FERMA]
2290
02:09:26,884 --> 02:09:29,762
Perché la legge, ragazzo mio,
ci fa entrare dappertutto.
2291
02:09:30,763 --> 02:09:35,935
È il backstage pass perfetto.
È il nuovo sacerdozio, bello.
2292
02:09:36,102 --> 02:09:38,896
Lo sai che ci sono più studenti
di legge nelle università...
2293
02:09:39,063 --> 02:09:40,982
...che avvocati in giro per il mondo?
2294
02:09:41,148 --> 02:09:42,858
Stiamo uscendo fuori...
2295
02:09:43,025 --> 02:09:44,986
...con le pistole fumanti!
2296
02:09:46,529 --> 02:09:48,114
Voi due...
2297
02:09:48,281 --> 02:09:52,159
...tutti noi. Assoluzione dopo assoluzione
dopo Assoluzione...
2298
02:09:52,326 --> 02:09:56,038
...finché la puzza non arriva così in alto
e così nel profondo del Paradiso...
2299
02:09:56,205 --> 02:09:59,625
...da far soffocare tutti quei bastardi.
2300
02:10:00,126 --> 02:10:01,460
[RIDACCHIA]
2301
02:10:01,627 --> 02:10:03,754
Nella Bibbia, tu perdi.
2302
02:10:05,047 --> 02:10:07,049
Siamo destinati alla sconfitta, papà.
2303
02:10:07,216 --> 02:10:10,052
Prendi in considerazione
la fonte, figliolo.
2304
02:10:11,178 --> 02:10:12,221
Tanto...
2305
02:10:12,388 --> 02:10:14,056
...scriveremo anche noi un libro.
2306
02:10:14,223 --> 02:10:16,559
Capitolo uno.
2307
02:10:17,226 --> 02:10:19,478
Proprio qui. Questo altare.
2308
02:10:20,146 --> 02:10:21,647
Questo momento.
2309
02:10:21,814 --> 02:10:23,441
La vuoi smettere di parlare?
2310
02:10:23,607 --> 02:10:25,401
Parli troppo.
2311
02:10:25,568 --> 02:10:27,445
Tutti e due parlate troppo.
2312
02:10:28,195 --> 02:10:29,905
Kevin.
2313
02:10:30,072 --> 02:10:31,907
Guardami.
2314
02:10:32,825 --> 02:10:34,702
Guarda solo me.
2315
02:10:43,586 --> 02:10:47,882
Oh. È davvero stupenda.
2316
02:10:53,095 --> 02:10:54,805
Chi sono?
2317
02:10:55,014 --> 02:10:56,640
[RIDACCHIA]
2318
02:11:14,533 --> 02:11:17,787
Ti voglio dal momento
in cui ci siamo visti.
2319
02:11:20,206 --> 02:11:22,166
[MILTON PARLA IN LATINO]
2320
02:11:26,629 --> 02:11:29,840
[IN INGLESE]
La virtù del Diavolo è nei suoi lombi.
2321
02:11:33,511 --> 02:11:34,762
E l'amore?
2322
02:11:38,891 --> 02:11:40,184
Sopravvalutato.
2323
02:11:40,351 --> 02:11:46,315
Biochimicamente, non è diverso dal mangiare
grandi quantità di cioccolato.
2324
02:11:46,482 --> 02:11:51,487
Ehi. Tra due minuti,
non penserai mai più a Mary Ann.
2325
02:11:51,654 --> 02:11:53,030
Vieni qui.
2326
02:11:54,448 --> 02:11:56,450
MILTON: Ha ragione, figlio mio.
2327
02:12:03,374 --> 02:12:07,795
È ora di farti avanti
e di prendere ciò che è tuo.
2328
02:12:12,174 --> 02:12:13,843
Hai ragione.
2329
02:12:15,803 --> 02:12:17,304
È ora.
2330
02:12:17,763 --> 02:12:20,141
Il libero arbitrio, giusto? Heh.
2331
02:12:24,687 --> 02:12:26,063
No!
2332
02:12:26,730 --> 02:12:29,942
- No!
- No!
2333
02:12:31,694 --> 02:12:35,364
No!
2334
02:12:36,991 --> 02:12:38,617
[MILTON GRIDA]
2335
02:12:39,743 --> 02:12:43,247
MILTON: Che tu sia maledetto!
2336
02:12:44,665 --> 02:12:46,542
Basta!
2337
02:12:48,627 --> 02:12:51,172
Non ho già dato abbastanza?
2338
02:13:28,834 --> 02:13:31,420
[GRIDA]
2339
02:13:40,262 --> 02:13:41,805
[GRIDA]
2340
02:13:51,857 --> 02:13:53,734
[SCIACQUONE]
2341
02:13:55,194 --> 02:13:56,820
È stata una bella serie, Kev.
2342
02:13:56,987 --> 02:13:59,114
Un giorno doveva pur concludersi.
2343
02:13:59,782 --> 02:14:01,242
Nessuno le vince tutte.
2344
02:14:14,630 --> 02:14:16,840
[MORMORIO]
2345
02:14:50,749 --> 02:14:52,835
Che stai facendo, amore?
2346
02:14:54,837 --> 02:14:56,297
Ti senti bene?
2347
02:14:57,590 --> 02:14:59,383
[RIDACCHIA]
2348
02:14:59,550 --> 02:15:01,302
Adesso si.
2349
02:15:04,513 --> 02:15:06,098
UFFICIALE GIUDIZIARIO: Tutti in piedi.
2350
02:15:06,515 --> 02:15:10,102
Presiede sulla corte il giudice Garson Deeds.
2351
02:15:12,521 --> 02:15:14,523
Seduti, prego.
2352
02:15:18,110 --> 02:15:20,779
GIUDICE DEEDS:
Sei ancora sotto giuramento, signorina.
2353
02:15:23,907 --> 02:15:26,452
La teste è a sua disposizione,
avvocato Lomax.
2354
02:15:37,046 --> 02:15:38,547
Avvocato Lomax?
2355
02:15:43,218 --> 02:15:44,428
Vostro Onore...
2356
02:15:46,221 --> 02:15:48,265
...sono terribilmente spiacente.
2357
02:15:49,558 --> 02:15:51,977
Ma non posso
più rappresentare il mio cliente.
2358
02:15:52,144 --> 02:15:53,896
[MORMORIO DEL PUBBLICO]
2359
02:15:54,855 --> 02:15:56,774
Devo essere sostituito alla sua difesa.
2360
02:15:56,982 --> 02:16:00,110
Ordine. Ordine! Ordine!
2361
02:16:00,277 --> 02:16:02,321
La corte si aggiorna.
2362
02:16:02,488 --> 02:16:05,991
È uno scandalo. È consapevole delle
conseguenze di questa azione?
2363
02:16:06,158 --> 02:16:07,368
Si, signore.
2364
02:16:07,534 --> 02:16:11,121
Voglio vedere entrambi gli avvocati
nelle mie stanze, immediatamente.
2365
02:16:11,288 --> 02:16:15,000
Il processo è aggiornato
alle ore 9 di domani mattina.
2366
02:16:16,085 --> 02:16:17,836
Mi sono fidato di lei.
2367
02:16:18,003 --> 02:16:20,172
Lei ha giurato di difendermi.
Brucerà per questo.
2368
02:16:20,339 --> 02:16:22,925
Ha appena commesso
il più grande errore della sua vita.
2369
02:16:23,967 --> 02:16:26,470
Amore, che stai facendo?
2370
02:16:26,845 --> 02:16:28,389
[RIDACCHIA]
2371
02:16:29,556 --> 02:16:31,350
La cosa giusta.
2372
02:16:31,517 --> 02:16:33,811
La cosa giusta, credo.
2373
02:16:37,064 --> 02:16:38,107
UOMO 1: Eccoli.
2374
02:16:38,273 --> 02:16:40,442
DONNA: Sarà espulso dall'Ordine?
LOMAX: Non lo so.
2375
02:16:40,609 --> 02:16:43,153
UOMO 2: Che effetto la prima sconfitta?
LOMAX: No comment.
2376
02:16:43,362 --> 02:16:45,572
LARRY: Non è meglio parlare
con tutti allo stesso tempo?
2377
02:16:45,739 --> 02:16:47,282
Conferenza stampa domani?
2378
02:16:47,491 --> 02:16:50,786
Non ha intenzione di parlare con voi, adesso.
Domattina alle 8.
2379
02:16:50,994 --> 02:16:52,246
AGENTE: Così, bravi.
2380
02:16:52,454 --> 02:16:54,123
Questa è la storia che sognavi.
2381
02:16:54,331 --> 02:16:56,792
- Non c'è nessuna storia.
- Stronzate.
2382
02:16:57,000 --> 02:17:00,337
Un avvocato con la crisi di coscienza?
Ma stiamo scherzando? È enorme.
2383
02:17:00,546 --> 02:17:04,174
Mi cacceranno dall'Ordine.
Scrivi questo.
2384
02:17:04,341 --> 02:17:08,262
- Aspetta un secondo. Lo possono fare?
- Non dopo che avrò scritto il mio articolo.
2385
02:17:08,429 --> 02:17:10,806
Devi darmi l'esclusiva.
2386
02:17:10,973 --> 02:17:14,643
Questa è roba da agenzia di stampa.
È roba da 60 Minutes.
2387
02:17:14,852 --> 02:17:18,522
È una storia che dev'essere raccontata.
È la tua storia.
2388
02:17:18,689 --> 02:17:20,482
Sei una star.
2389
02:17:24,319 --> 02:17:25,821
Amore.
2390
02:17:27,322 --> 02:17:29,825
Heh. Chiamami domattina.
2391
02:17:30,409 --> 02:17:33,662
Va bene. Ti chiamo presto.
2392
02:17:34,079 --> 02:17:36,081
Ciao, Larry.
2393
02:17:42,629 --> 02:17:44,089
La vanità.
2394
02:17:44,256 --> 02:17:47,050
Decisamente il mio peccato preferito.
2395
02:17:49,595 --> 02:17:51,221
[RIDACCHIA]
2396
02:23:51,081 --> 02:23:53,083
[Italian - SDH]
177410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.