Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,212 --> 00:00:09,300
(alarma sunet)
2
00:00:09,342 --> 00:00:11,761
A avut loc o breșă. Trebuie să-i scoatem pe toți din golf.
3
00:00:11,803 --> 00:00:15,807
- Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. - Susan, nu!
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,352
Susan, Susan Nu. Nu, nu, nu, nu.
5
00:00:19,394 --> 00:00:21,604
- Trent! - Vă rog. Trebuie să încerc! Trebuie să încerc.
6
00:00:21,646 --> 00:00:24,232
- Nimeni nu ne-a spus ce sa întâmplat cu nava. - Nu ştim.
7
00:00:24,274 --> 00:00:26,359
Avem la bord provizii pentru aproximativ patru săptămâni.
8
00:00:26,401 --> 00:00:28,236
Credem unitatea de reciclare a apei
9
00:00:28,278 --> 00:00:29,654
poate fi adaptat pentru a funcționa aici,
10
00:00:29,696 --> 00:00:31,531
Trebuie doar să o reutilizam.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,366
Cer să aud de la căpitanul Lester.
12
00:00:33,408 --> 00:00:35,118
- Unde este căpitanul? - Ea e moartă.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,828
I-am pierdut pe toți în incident.
14
00:00:36,870 --> 00:00:37,912
Noi trei stăm în fața ta
15
00:00:37,954 --> 00:00:39,080
sunt ofițerii de rang înalt
16
00:00:39,122 --> 00:00:40,373
lăsat pe această navă.
17
00:00:40,415 --> 00:00:43,376
Nimeni nu poate afla despre noi.
18
00:00:43,418 --> 00:00:44,878
Voce automată: alertă de epuizare a oxigenului.
19
00:00:44,919 --> 00:00:46,671
- (alarma zgomotătoare) - Am nevoie de tine.
20
00:00:46,713 --> 00:00:49,299
- Shh. Pierzi oxigen. - Te iubesc.
21
00:00:49,341 --> 00:00:52,385
- ( ECG flatlining ) - Îmi pare foarte rău.
22
00:00:52,427 --> 00:00:54,054
- Nu pot repara. - De ce nu poți să o repari?
23
00:00:54,095 --> 00:00:55,889
Pentru că nu sunt Jasper Dades.
24
00:00:55,930 --> 00:00:57,098
Am fost în multe locuri.
25
00:00:57,140 --> 00:00:58,725
Am întâlnit o mulțime de oameni acolo.
26
00:00:58,767 --> 00:01:01,269
Cred că o chema Denise.
27
00:01:17,160 --> 00:01:18,953
Nu te apropia mai mult.
28
00:01:18,995 --> 00:01:22,207
Lane: Atunci cum ar trebui să investigăm ce ne-a lovit?
29
00:01:22,248 --> 00:01:23,667
Vezi mai întâi ce poți vedea de acolo,
30
00:01:23,708 --> 00:01:25,835
- apoi legați de pintenul CETA. - Brice: Roger asta.
31
00:01:25,877 --> 00:01:28,254
Trecerea la poziția de pin CETA. Lane, iei la dreapta.
32
00:01:28,296 --> 00:01:29,798
Scholnick, iei la stânga.
33
00:01:31,508 --> 00:01:32,634
Bun RET.
34
00:01:34,135 --> 00:01:35,512
Bun RET.
35
00:01:35,553 --> 00:01:36,846
RET bun.
36
00:01:39,641 --> 00:01:43,603
Uh, nu a mai rămas nimic din niciunul dintre aceste criopode.
37
00:01:43,645 --> 00:01:46,272
Doar mizerie arsă răsucită.
38
00:01:46,314 --> 00:01:49,025
Vreo bucăți de meteoriți, gheață sau ceva de genul acesta?
39
00:01:49,067 --> 00:01:51,111
Știu ce să caut, Sharon.
40
00:01:51,152 --> 00:01:53,113
(bip)
41
00:01:53,154 --> 00:01:56,449
Citesc separarea stresului pe ferme de susținere a roții.
42
00:01:58,201 --> 00:02:01,246
- Nu văd nimic. - Brice: La dracu. Fac.
43
00:02:01,287 --> 00:02:03,790
Băieți, armatura de la tribord se sparge. Detașează acum.
44
00:02:03,832 --> 00:02:05,542
Misca misca!
45
00:02:05,583 --> 00:02:06,751
( mormăit )
46
00:02:07,836 --> 00:02:09,587
Pleacă de acolo, Lane.
47
00:02:12,507 --> 00:02:14,050
(gâfâind)
48
00:02:14,092 --> 00:02:15,844
(alarma sunet)
49
00:02:17,887 --> 00:02:19,347
( mormăit )
50
00:02:22,183 --> 00:02:23,768
BANDĂ!
51
00:02:27,397 --> 00:02:28,982
Te-am prins, amice. Te-am prins.
52
00:02:29,024 --> 00:02:30,984
Scholnick, dă-mi o mână de ajutor.
53
00:02:31,026 --> 00:02:33,945
- Brice, statut. - Scholnick.
54
00:02:33,987 --> 00:02:36,906
Garnet: Am pierdut lecturile vieții despre Scholnick.
55
00:02:40,618 --> 00:02:41,870
Oh, Doamne.
56
00:02:41,911 --> 00:02:44,164
(alarma continuă)
57
00:02:44,205 --> 00:02:46,666
La naiba. Ce mai face Lane?
58
00:02:46,708 --> 00:02:48,418
L-am prins. El nu răspunde.
59
00:02:48,460 --> 00:02:50,211
Și-a luat o ciupercă urâtă la cap,
60
00:02:50,253 --> 00:02:52,005
dar casca lui pare să fi păstrat integritatea.
61
00:02:52,047 --> 00:02:53,340
Am semne de viață pe el.
62
00:02:53,381 --> 00:02:55,508
Puls 45, puls ox 84,
63
00:02:55,550 --> 00:02:57,302
dar TA este periculos de scăzută.
64
00:02:57,344 --> 00:02:59,346
Du-l la ecluză. Te voi întâlni acolo.
65
00:02:59,387 --> 00:03:02,724
Dr. Kabir, ne întâlnim la airlock 23, stat.
66
00:03:16,363 --> 00:03:19,115
- Mi-am încălcat promisiunea. - Ce promisiune?
67
00:03:19,157 --> 00:03:21,534
I-am spus soției lui Scholnick că îl voi ține în siguranță.
68
00:03:27,040 --> 00:03:29,834
{\an8} (temă muzicală redată)
69
00:03:52,607 --> 00:03:56,361
{\an8} ( discuții PA )
70
00:04:07,789 --> 00:04:09,249
{\an8}Sunt aici pentru fizicul meu post-crio
71
00:04:09,290 --> 00:04:11,251
{\an8}cum l-ați întrebat, doctore Kabir.
72
00:04:11,292 --> 00:04:13,211
{\an8}O, Doamne! Locotenent Lane, ești bine?
73
00:04:13,253 --> 00:04:16,631
{\an8}Oh, sunt bine. Aș fi și mai bine dacă doctorul mi-ar da drumul.
74
00:04:16,673 --> 00:04:19,300
{\an8}Nu ești bine. Ai o rană la cap și o comoție cerebrală.
75
00:04:19,342 --> 00:04:21,886
{\an8}Ai! Am avut o comoție cerebrală odată, când aveam opt ani.
76
00:04:21,928 --> 00:04:23,430
{\an8}Partea cea mai proastă a fost că mama a trebuit să mă trezească în continuare ca...
77
00:04:23,471 --> 00:04:25,515
{\an8}Uh, doctore, am așteptat trei ore.
78
00:04:25,557 --> 00:04:28,685
{\an8}Da, îmi pare rău. Sunt puțin susținut, după cum puteți vedea.
79
00:04:28,727 --> 00:04:31,646
{\an8}Da, dar oamenii simt că vor leșina din cauza căldurii.
80
00:04:31,688 --> 00:04:33,481
{\an8}Putem să aducem măcar puțin aer aici?
81
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
Ne pare rău, a trebuit să canalizăm energia
82
00:04:35,316 --> 00:04:37,277
de la controlul climei la bioadăpost.
83
00:04:37,318 --> 00:04:39,279
Mâncarea are prioritate în fața confortului chiar acum.
84
00:04:39,320 --> 00:04:41,740
- Deci tu ești fata care a preluat suportul vital? - Da, eu sunt.
85
00:04:41,781 --> 00:04:43,658
De ce îți pierzi timpul aici?
86
00:04:43,700 --> 00:04:45,744
Îmi pari destul de sănătos.
87
00:04:45,785 --> 00:04:47,829
Ei bine, aveam o programare pentru a fi verificat.
88
00:04:47,871 --> 00:04:49,456
Privește în jurul tău, fată.
89
00:04:49,497 --> 00:04:51,791
Toată lumea arde, moare de foame și moare de sete.
90
00:04:51,833 --> 00:04:54,419
Și ești aici discutând cu doctorul?
91
00:04:54,461 --> 00:04:58,423
Ei bine, vreau să spun, nu pot produce prin magie alimente sau apă pe care nu o avem.
92
00:04:59,549 --> 00:05:02,010
Știi ce spun oamenii?
93
00:05:02,052 --> 00:05:05,638
Oamenii spun că l-ai ucis pe acel tip care avea o slujbă înaintea ta
94
00:05:05,680 --> 00:05:08,641
- ca să poți obține un loc de muncă mai bun. - Ce?
95
00:05:08,683 --> 00:05:10,727
Adică, nici nu știu că aș fi luat în considerare pentru job,
96
00:05:10,769 --> 00:05:13,480
- deci nu are absolut nici un sens. - Vă rog să așteptați acolo.
97
00:05:16,858 --> 00:05:20,362
Poți crede asta? Sunt atât de multe zvonuri nebune care zboară prin jur.
98
00:05:20,403 --> 00:05:24,115
- Da, le-am auzit pe toate. - Adică, chestii nebunești.
99
00:05:24,157 --> 00:05:26,743
Oamenii spuneau că am fost atacați, ceea ce este o nebunie.
100
00:05:26,785 --> 00:05:30,163
Suntem cei mai îndepărtați în care a fost cineva vreodată. Cine ne-ar putea ataca?
101
00:05:30,205 --> 00:05:32,082
Era evident un fel de ploaie de meteoriți
102
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
sau un alt eveniment natural.
103
00:05:33,792 --> 00:05:35,460
Și știi ce mai spun oamenii?
104
00:05:35,502 --> 00:05:37,962
Că a fost un fel de sabotaj din partea aceleiași persoane...
105
00:05:38,004 --> 00:05:39,881
Taci te rog!
106
00:05:51,559 --> 00:05:53,353
- Ești bine, doctore? - Îmi pare rău.
107
00:05:53,395 --> 00:05:55,146
Nu am vrut să-mi pierd cumpătul.
108
00:05:58,566 --> 00:06:00,402
Toți ceilalți medici au murit în acest eveniment,
109
00:06:00,443 --> 00:06:03,988
și sunt lăsat să mă ocup de toți acești oameni răniți
110
00:06:04,030 --> 00:06:05,990
și verificăm pe toată lumea pentru probleme post-hibernare...
111
00:06:06,032 --> 00:06:07,992
Te-ai odihnit deloc?
112
00:06:08,034 --> 00:06:10,578
De când am ieșit din hibernare, nu. Cum pot?
113
00:06:10,620 --> 00:06:12,997
Cum să nu? Ești doar om.
114
00:06:13,039 --> 00:06:15,250
Uite, încuie toate ușile, nu lăsa pe nimeni să intre,
115
00:06:15,291 --> 00:06:16,876
și dormi puțin. Aceasta este o comandă.
116
00:06:16,918 --> 00:06:19,295
Acum, dacă mă scuzați, eu însumi am îndatoriri.
117
00:06:19,337 --> 00:06:21,589
Trebuie să stai aici pentru observație.
118
00:06:21,631 --> 00:06:23,591
Și trebuie să dormi puțin.
119
00:06:31,641 --> 00:06:35,395
- ( ofta ) - Lane, ce mai faci?
120
00:06:35,437 --> 00:06:37,564
voi trăi. Cum e nava?
121
00:06:37,605 --> 00:06:39,816
Da, vreau să spun, doar un element transversal a fost afectat.
122
00:06:39,858 --> 00:06:42,068
Mai sunt cinci lupte redundante, așa că structura ține.
123
00:06:42,110 --> 00:06:45,572
Deci e doar ghinion că a ales să cedeze în timp ce eram acolo?
124
00:06:45,613 --> 00:06:47,532
Da, mai ales ghinion pentru Scholnick.
125
00:06:49,784 --> 00:06:52,704
- Era un tip bun. - Da. Da, era.
126
00:06:52,746 --> 00:06:54,164
Ai fost la nunta lui, nu-i așa?
127
00:06:54,205 --> 00:06:55,915
Se simte cu o viață în urmă.
128
00:06:55,957 --> 00:06:59,169
Știi, i-am prezentat-o soției lui Kayley.
129
00:06:59,210 --> 00:07:01,212
După ce mi-a aruncat fundul.
130
00:07:01,254 --> 00:07:04,424
Bineînțeles că ai ieșit cu soția lui Scholnick înainte ca el.
131
00:07:04,466 --> 00:07:05,925
Pun pariu că ai ținut destul de mult discursul de nuntă.
132
00:07:05,967 --> 00:07:10,764
Oh nu. Nu Nu NU. Nu aveam voie să țin un discurs.
133
00:07:10,805 --> 00:07:14,768
Știi, mă întreb dacă vreunul dintre ei mai trăiește acasă.
134
00:07:14,809 --> 00:07:18,980
Hei, să ne concentrăm doar pe oamenii de aici pe această navă.
135
00:07:19,022 --> 00:07:22,776
Ei pun și mai multe întrebări după moartea lui Scholnick.
136
00:07:22,817 --> 00:07:25,236
Moara de zvonuri înnebunește. A fost sabotaj?
137
00:07:25,278 --> 00:07:27,405
Aceeași persoană care l-a ucis pe Jasper a sabotat nava?
138
00:07:27,447 --> 00:07:29,324
Trebuie să le spunem ceva.
139
00:07:29,366 --> 00:07:31,451
Da, bine, din păcate, acum tot ce le putem spune
140
00:07:31,493 --> 00:07:34,496
pur și simplu nu știm.
141
00:07:44,714 --> 00:07:47,634
- Uau acolo! - Scuze. Nu am vrut.
142
00:07:47,676 --> 00:07:49,803
Hei, tu ești fata care a preluat susținerea vieții.
143
00:07:49,844 --> 00:07:52,472
Da, dar nu pot face nimic cu apa sau...
144
00:07:52,514 --> 00:07:55,642
Hei, nu, mi-au dat vechiul tău job.
145
00:07:55,684 --> 00:07:58,103
Gestionarea deșeurilor, așa că mulțumesc pentru asta.
146
00:07:58,144 --> 00:08:00,814
Îmi pare rău. Nu am vrut să te pun cu ea.
147
00:08:00,855 --> 00:08:02,607
Nu Nu. Hei!
148
00:08:02,649 --> 00:08:05,694
Sunt serios. Mulțumiri. Aveam nevoie de un loc de muncă.
149
00:08:05,735 --> 00:08:10,031
Obișnuiam să lucrez la criopodele, așa că treaba aia a dispărut.
150
00:08:10,073 --> 00:08:11,574
Și, uite, vreau să contribui cumva, știi?
151
00:08:11,616 --> 00:08:14,452
Chiar dacă înseamnă să ai de-a face cu rahatul oamenilor.
152
00:08:14,494 --> 00:08:17,163
Știi că ar trebui să duci materiile fecale lui Angus, nu?
153
00:08:17,205 --> 00:08:19,124
Îl folosește ca îngrășământ.
154
00:08:19,165 --> 00:08:21,126
De asemenea, ești responsabil pentru apa gri și urină.
155
00:08:21,167 --> 00:08:23,586
Da, da, desigur. Nu vreau să uit urina.
156
00:08:23,628 --> 00:08:26,131
Hei, urina este importantă. Este 95% apă.
157
00:08:26,172 --> 00:08:30,343
- Știi că? - Nu, nu știam asta. Am atât de multe de învățat.
158
00:08:30,385 --> 00:08:32,345
Ei bine, celelalte 5% sunt sodiu,
159
00:08:32,387 --> 00:08:34,681
potasiu, creatinina si clorura.
160
00:08:34,723 --> 00:08:36,516
Singura parte pe care o aruncăm este ureea.
161
00:08:36,558 --> 00:08:38,935
Îmi pare rău. Prea multa informatie.
162
00:08:38,977 --> 00:08:41,187
Nu Nu NU. E în regulă. Știi multe.
163
00:08:41,229 --> 00:08:42,522
Adică, oricum de unde ești?
164
00:08:42,564 --> 00:08:43,857
Marea insulă a deșeurilor umane?
165
00:08:43,898 --> 00:08:45,859
Cincinnati prin Londra,
166
00:08:45,900 --> 00:08:47,861
pe calea Noii Africi, pe calea Amsterdamului.
167
00:08:47,902 --> 00:08:49,362
De aceea oamenii nu-mi pot da seama niciodată accentul,
168
00:08:49,404 --> 00:08:52,198
care este... oh.
169
00:08:52,240 --> 00:08:54,617
- Glumeai. - Da.
170
00:08:54,659 --> 00:08:57,287
Îmi pare rău, am tendința de a fi foarte literal.
171
00:08:57,328 --> 00:09:00,874
E în regulă. E în regulă.
172
00:09:00,915 --> 00:09:04,252
Oricum, m-aș bucura să vă arăt acolo jos.
173
00:09:04,294 --> 00:09:05,879
Este cu adevărat fascinant odată ce intri în ea.
174
00:09:05,920 --> 00:09:08,340
Nu văd să intru vreodată în asta ca tine.
175
00:09:08,381 --> 00:09:10,383
Dar, hei, cine știe?
176
00:09:10,425 --> 00:09:14,054
Pari foarte interesat de asta, așa că poate că asta o să mă îndepărteze.
177
00:09:14,095 --> 00:09:17,766
Voi face tot posibilul să mă îndepărtez de tine.
178
00:09:17,807 --> 00:09:21,853
Adică, um, trebuie să plec...
179
00:09:27,817 --> 00:09:29,736
„Voi face tot posibilul să mă îndepărtez de tine”?
180
00:09:29,778 --> 00:09:30,904
Ce inseamna asta?
181
00:09:30,945 --> 00:09:32,155
(bip)
182
00:09:34,991 --> 00:09:40,413
Mulcahy: Pe măsură ce eliberăm aceste suflete în locurile lor finale de odihnă,
183
00:09:40,455 --> 00:09:43,375
în calmul pașnic al spațiului,
184
00:09:43,416 --> 00:09:47,754
oricine dorește să rămână și să depună mărturie să o facă.
185
00:09:47,796 --> 00:09:51,257
Toți ceilalți, nu ezitați să vă aduceți ultimul omagiu
186
00:09:51,299 --> 00:09:53,093
și mergi la treburile tale.
187
00:10:05,313 --> 00:10:06,272
Harris!
188
00:10:36,177 --> 00:10:37,303
Stop! Stop!
189
00:10:39,097 --> 00:10:42,183
Aruncarea rămășițelor umane în spațiu este o risipă de resurse valoroase
190
00:10:42,225 --> 00:10:44,978
- când le-am putea pune în toba NOR. - Asta e geniu.
191
00:10:45,020 --> 00:10:48,982
- Vrei să compostezi rămășițele din NOR. - Îmi pare rău, NOR?
192
00:10:49,024 --> 00:10:51,151
Tambur de reducere organică naturală.
193
00:10:51,192 --> 00:10:53,319
Este un mecanism accelerat de compostare.
194
00:10:53,361 --> 00:10:55,822
Avem unul la bord pe care să îl folosim pe planetă când ajungem acolo,
195
00:10:55,864 --> 00:10:58,825
dar l-am scos din depozit și l-am pus la compost
196
00:10:58,867 --> 00:11:00,827
- ce deșeuri avem. - Bineînţeles că ai făcut-o.
197
00:11:00,869 --> 00:11:02,370
Personal, cred că canibalismul este un sacrilegiu.
198
00:11:02,412 --> 00:11:04,080
Canibalism? Cine vorbește despre canibalism?
199
00:11:04,122 --> 00:11:05,832
Am face hrană pentru plante.
200
00:11:05,874 --> 00:11:08,710
- Pe care apoi le-am mânca. - Da, sunt cu domnul Strickland.
201
00:11:08,752 --> 00:11:09,961
Chiar și gândul la asta mă face să mă simt rău.
202
00:11:10,003 --> 00:11:11,296
Scoateți corpurile în spațiu.
203
00:11:11,338 --> 00:11:13,173
- Aceasta este o comandă. - E o mare greșeală.
204
00:11:13,214 --> 00:11:16,009
Legile conservării afirmă că trebuie să folosim totul
205
00:11:16,051 --> 00:11:18,178
- la dispoziţia noastră pentru a supravieţui. - De ce e aici?
206
00:11:18,219 --> 00:11:22,474
Este în consiliu de când Brice a pus-o la conducerea suportului vital.
207
00:11:22,515 --> 00:11:25,852
- De ce ai facut asta? - Pentru că e foarte inteligentă.
208
00:11:25,894 --> 00:11:28,188
- Alicia: Mulțumesc. - Am dat deja un ordin.
209
00:11:28,229 --> 00:11:30,190
Ce s-a întâmplat cu a nu lua măsuri unilaterale?
210
00:11:30,231 --> 00:11:32,525
Nu de asta m-ai acuzat?
211
00:11:32,567 --> 00:11:36,529
Nu ar trebui să ne gândim la ce și-ar dori oamenii care au murit?
212
00:11:36,571 --> 00:11:38,198
Harris a lucrat în departamentul meu,
213
00:11:38,239 --> 00:11:41,034
și cred că ar dori să continue să contribuie
214
00:11:41,076 --> 00:11:43,078
la succesul misiunii.
215
00:11:43,119 --> 00:11:48,166
- Nu este acesta o modalitate pentru el de a face asta? - Bine, vom vota.
216
00:11:48,208 --> 00:11:52,212
- Am dat deja un ordin. - Toti în favoarea planului lui Angus,
217
00:11:52,253 --> 00:11:53,213
ridică mâna.
218
00:11:56,341 --> 00:11:58,843
Opus?
219
00:11:58,885 --> 00:12:01,221
Bine, asta decide asta.
220
00:12:01,262 --> 00:12:03,932
Du rămășițele la mașina lui Angus.
221
00:12:09,938 --> 00:12:11,398
Nu aveai dreptul să mă învingi.
222
00:12:11,439 --> 00:12:12,816
Nu eu am. Am sunat la vot.
223
00:12:12,857 --> 00:12:14,484
Acum avem pești mai mari de prăjit.
224
00:12:14,526 --> 00:12:15,985
Oh, omule, ce nu aș da
225
00:12:16,027 --> 00:12:18,905
pentru ca un pește real să se prăjească chiar acum.
226
00:12:18,947 --> 00:12:21,408
Trebuie să aducem motoarele înapoi la viteza luminii
227
00:12:21,449 --> 00:12:23,576
sau nu vom ajunge la Prox B
228
00:12:23,618 --> 00:12:24,911
înainte ca o călătorie de un an să se transforme în zece.
229
00:12:24,953 --> 00:12:26,746
În plus, este un criminal la bord,
230
00:12:26,788 --> 00:12:28,331
și încă habar nu avem ce ne-a lovit.
231
00:12:28,373 --> 00:12:30,333
Oamenii păreau deosebit de speriați de ultimul.
232
00:12:30,375 --> 00:12:32,752
Ei bine, atunci poate ar trebui să te întorci să-ți dai seama
233
00:12:32,794 --> 00:12:34,087
în loc să stea doar aici plângându-se
234
00:12:34,129 --> 00:12:36,506
- despre cine este responsabil. - Du-te dracu.
235
00:12:38,633 --> 00:12:40,552
Bun. A decurs bine.
236
00:12:50,020 --> 00:12:52,689
- Spence! Spence, stai. - Ce?
237
00:12:52,731 --> 00:12:54,816
Uite, Lane, știu că nu-ți place Garnet
238
00:12:54,858 --> 00:12:56,484
să-ți spun ce să faci, nu?
239
00:12:56,526 --> 00:12:57,986
Dar ea nu greșește.
240
00:12:58,028 --> 00:12:59,446
Trebuie să aflăm ce ne-a lovit.
241
00:12:59,487 --> 00:13:00,989
Adică, tu ai spus, oamenii vin
242
00:13:01,031 --> 00:13:04,325
cu tot felul de explicații nebunești.
243
00:13:04,367 --> 00:13:06,453
Nu sunteți cu toții suspicioși despre Garnet?
244
00:13:08,038 --> 00:13:09,831
Ce vrei să spui?
245
00:13:09,873 --> 00:13:12,042
Știm măcar cine este ea?
246
00:13:12,083 --> 00:13:14,627
Ea nu s-a antrenat cu noi ceilalți.
247
00:13:14,669 --> 00:13:17,714
Nici unul dintre noi nici măcar nu auzise de ea până când am călcat piciorul pe această navă.
248
00:13:17,756 --> 00:13:21,009
{\an8} ( aplauze )
249
00:13:21,051 --> 00:13:25,013
{\an8}Lester: Deci sunt foarte mândru că sunt ofițerul comandant al primului chivot.
250
00:13:25,055 --> 00:13:27,682
Acum aș dori să vă prezint persoana respectivă
251
00:13:27,724 --> 00:13:29,976
cu voi, civilii, vă veți interacționa,
252
00:13:30,018 --> 00:13:32,395
Locotenent Comandant Susan Ingram.
253
00:13:35,899 --> 00:13:38,360
În timp ce suntem pe această navă, vei fi sub
254
00:13:38,401 --> 00:13:41,571
jurisdicția Global Space Administration.
255
00:13:41,613 --> 00:13:46,868
Desigur, vom fi conștienți doar o săptămână înainte de a intra în crio.
256
00:13:46,910 --> 00:13:48,870
Dar în acel timp, aștept cu nerăbdare
257
00:13:48,912 --> 00:13:51,289
pentru a vă cunoaște pe fiecare dintre voi.
258
00:13:51,331 --> 00:13:55,669
Și acum, sunt cu adevărat încântat să ne fac parte
259
00:13:55,710 --> 00:14:00,382
cu omul care a proiectat această minunată navă spațială.
260
00:14:00,423 --> 00:14:04,344
De fapt, el a proiectat întregul Program Arc.
261
00:14:04,386 --> 00:14:08,056
Doamnelor și domnilor, domnule William Trust.
262
00:14:09,933 --> 00:14:12,769
Bună, sunt William Trust.
263
00:14:12,811 --> 00:14:16,231
Mi-aș dori să fiu acolo cu tine în persoană pentru acest moment istoric,
264
00:14:16,272 --> 00:14:18,942
dar, vai, sunt ocupat cu pregătirea celorlalte arcade
265
00:14:18,983 --> 00:14:20,318
pentru călătoriile lor viitoare.
266
00:14:20,360 --> 00:14:22,278
Sperăm să trimitem până la 20 de arcuri
267
00:14:22,320 --> 00:14:24,739
la fel ca acesta, plin de oameni...
268
00:14:24,781 --> 00:14:28,410
Credeam că Trust a fost concediat din propria companie pentru că a luat-o razna.
269
00:14:28,451 --> 00:14:30,829
Majoritatea geniilor sunt puțin nebuni.
270
00:14:30,870 --> 00:14:32,747
Munca vieții mele a fost întotdeauna despre
271
00:14:32,789 --> 00:14:34,249
făcând viața mai bună pentru omenire.
272
00:14:34,290 --> 00:14:37,293
Dacă nu ar fi el, niciunul dintre noi nu ar fi fost aici.
273
00:14:37,335 --> 00:14:39,212
Cred.
274
00:14:39,254 --> 00:14:41,089
Dar a trecut de la geniu salvator al omenirii
275
00:14:41,131 --> 00:14:43,925
unui tip cu un complex divin.
276
00:14:43,967 --> 00:14:45,468
Nu ar trebui să mai vorbească în numele misiunii.
277
00:14:45,510 --> 00:14:47,929
Încredere: ...între GSA și Trust Industries,
278
00:14:47,971 --> 00:14:49,264
vei fi primul care merge
279
00:14:49,305 --> 00:14:52,392
în cea mai mare aventură din istoria omenirii.
280
00:14:52,434 --> 00:14:56,396
Și făcând acest lucru, s-ar putea să ne găsiți o nouă casă.
281
00:15:04,487 --> 00:15:07,741
Asta va fi tot. Pregătește-te pentru plecare.
282
00:15:15,623 --> 00:15:19,127
Sunt atât de încântat de această minunată aventură,
283
00:15:19,169 --> 00:15:23,131
și vă promit tuturor că voi continua să-mi înregistrez Catgramele cu respect
284
00:15:23,173 --> 00:15:24,966
așa cum am făcut întotdeauna pe Pământ
285
00:15:25,008 --> 00:15:27,135
chiar până când intrăm în stază.
286
00:15:27,177 --> 00:15:29,554
Îmi spun după cinci ani de criogen,
287
00:15:29,596 --> 00:15:32,140
Nu voi îmbătrâni o zi.
288
00:15:32,182 --> 00:15:34,809
Cât de minunat este?
289
00:15:34,851 --> 00:15:36,144
Acum, dacă mă scuzați,
290
00:15:36,186 --> 00:15:38,605
Ne vedem pe holos și ecrane...
291
00:15:41,649 --> 00:15:44,361
... presupunând că a mai rămas cineva în viață pe Pământ care să-i primească.
292
00:15:47,155 --> 00:15:51,326
- Sunt Lane, da. Acesta este Trent și... - Trent.
293
00:15:51,368 --> 00:15:55,163
În largul meu. Domnilor, aș vrea să vă întâlniți
294
00:15:55,205 --> 00:15:56,414
noua adăugare la cohorta dvs.
295
00:15:56,456 --> 00:15:59,334
Acesta este locotenentul Sharon Garnet.
296
00:15:59,376 --> 00:16:01,169
Mă bucur să vă cunosc, domnilor.
297
00:16:01,211 --> 00:16:03,046
Sper că mă vei prezenta după ce vom începe.
298
00:16:03,088 --> 00:16:04,589
Desigur. Abia astept.
299
00:16:04,631 --> 00:16:07,217
Permiteți-mi să vă prezint câțiva dintre ceilalți ofițeri.
300
00:16:10,178 --> 00:16:13,431
Susan. Știi ceva despre asta?
301
00:16:13,473 --> 00:16:16,643
- Ce vrei să spui? - Ei bine, locotenent Garnet.
302
00:16:16,685 --> 00:16:20,980
Tocmai a sosit astăzi, nu s-a antrenat cu niciunul dintre noi. Care este povestea ei?
303
00:16:21,022 --> 00:16:26,653
Tot ce știu este că a fost repartizată aici în ultimul moment de cineva de sus.
304
00:16:32,742 --> 00:16:34,202
Bine, ai o idee.
305
00:16:34,244 --> 00:16:36,788
Mă întreb cine a pus-o pe navă.
306
00:16:39,582 --> 00:16:42,043
- Ce faci? - O să mă culc.
307
00:16:42,085 --> 00:16:44,045
Acesta este cartierul meu.
308
00:16:44,087 --> 00:16:47,215
- Sunt doar două cartiere de ofiţeri. - De ce?
309
00:16:47,257 --> 00:16:50,635
Ei bine, pentru că nu eram meniți să ieșim din crio până nu ajungem la Prox B.
310
00:16:50,677 --> 00:16:52,554
Camerele de dormit sunt pentru echipajul schelet
311
00:16:52,595 --> 00:16:54,222
lăsat la bord după ce ieșim la suprafață.
312
00:16:54,264 --> 00:16:56,391
- Doar doi ofiţeri. - Oh, știu, știu.
313
00:16:56,433 --> 00:17:01,229
Știu toate astea. Adică, de ce îl iei pe acesta?
314
00:17:01,271 --> 00:17:03,064
Pentru că Garnet a luat sferele căpitanului,
315
00:17:03,106 --> 00:17:05,900
- deci ar trebui să-l iau pe acesta. - Oh. De ce anume?
316
00:17:05,942 --> 00:17:07,360
Deoarece--
317
00:17:10,697 --> 00:17:12,532
Buna intrebare.
318
00:17:12,574 --> 00:17:14,868
Adică, de ce primește camera căpitanului?
319
00:17:14,909 --> 00:17:18,079
Pentru că ea și-a luat destul de clar rolul de căpitan actoric
320
00:17:18,121 --> 00:17:20,290
în ciuda protestelor tale.
321
00:17:21,875 --> 00:17:23,752
Ce zici de asta?
322
00:17:23,793 --> 00:17:26,087
La următoarea ședință de consiliu, noi trei vom trage paie
323
00:17:26,129 --> 00:17:27,547
să văd cine primește camerele.
324
00:17:29,299 --> 00:17:31,217
Da, succes cu asta.
325
00:17:42,145 --> 00:17:44,773
(bip)
326
00:17:44,814 --> 00:17:46,232
Ce...
327
00:17:47,484 --> 00:17:48,693
Strickland: Ce faci?
328
00:17:51,488 --> 00:17:53,114
M-ai speriat.
329
00:17:53,156 --> 00:17:54,657
Tocmai verificam jurnalele de intrare
330
00:17:54,699 --> 00:17:57,744
să văd cine a intrat ultimul, dar au fost șterse.
331
00:17:57,786 --> 00:18:01,664
- Mă întreb cine ar fi putut face asta. - Mă acuzi?
332
00:18:01,706 --> 00:18:03,625
Toată lumea este suspectă până când nu mai este,
333
00:18:03,667 --> 00:18:05,460
motiv pentru care nu ar trebui să-ți bagi nasul aici.
334
00:18:05,502 --> 00:18:07,629
Haide, Felix. Știi că nu l-am ucis pe tipul ăsta.
335
00:18:07,671 --> 00:18:08,797
eu?
336
00:18:11,841 --> 00:18:14,469
- Nu eu l-am ucis pe Jasper Dades. - Numele lui era Malcolm Perry.
337
00:18:14,511 --> 00:18:16,638
Oricare ar fi numele lui, nu aveam de ce să-l ucid.
338
00:18:16,680 --> 00:18:18,014
La fel, aceasta este ancheta mea.
339
00:18:18,056 --> 00:18:19,933
Îți sugerez să nu faci asta.
340
00:18:23,186 --> 00:18:25,939
Ai dreptate. Îmi cer scuze.
341
00:18:25,980 --> 00:18:28,817
- Mă voi îndepărta. - Mulțumesc.
342
00:18:28,858 --> 00:18:31,319
Dar spune-mi dacă ai nevoie de ajutor cu ceva, Felix.
343
00:18:31,361 --> 00:18:33,363
Puteți începe prin a-mi spune cine are permisiunea suficient de mare
344
00:18:33,405 --> 00:18:35,532
pentru a șterge jurnalele de pe un tampon de securitate.
345
00:18:39,160 --> 00:18:41,079
Oricine are autorizație 1C.
346
00:18:41,121 --> 00:18:43,331
Și cine are autorizație 1C, Sharon?
347
00:18:43,373 --> 00:18:48,336
Eva Markovic, locotenentul Lane, locotenent Brice și eu.
348
00:19:02,809 --> 00:19:06,730
( zdrăngănit )
349
00:19:24,748 --> 00:19:25,707
(strigă)
350
00:19:27,709 --> 00:19:28,668
Oh!
351
00:19:28,710 --> 00:19:30,420
( mormăind )
352
00:19:30,462 --> 00:19:32,255
Nu Nu!
353
00:19:41,806 --> 00:19:43,767
Mi-a luat prea mult timp să găsesc o supapă de închidere care să o oprească.
354
00:19:43,808 --> 00:19:45,852
- Am pierdut multă apă. - Cât am pierdut?
355
00:19:45,894 --> 00:19:48,646
Nu ştiu. Bănuiala mea ar fi mai mult de 100 de galoane.
356
00:19:48,688 --> 00:19:50,607
100 de galoane? Asta era apa noastră de băut.
357
00:19:50,648 --> 00:19:52,317
Îmi pare rău. E vina mea.
358
00:19:52,359 --> 00:19:54,444
Dacă nu aș fi insistat asupra grădinii proaste a bioadăpostului...
359
00:19:54,486 --> 00:19:57,489
Nu am avea apă sau mâncare.
360
00:19:57,530 --> 00:20:00,617
Nu puteai să anticipezi nimic din toate astea.
361
00:20:00,658 --> 00:20:03,787
Bine, putem recupera ceva din apa vărsată?
362
00:20:03,828 --> 00:20:06,289
Uh, poate o parte, dacă Eva poate obține
363
00:20:06,331 --> 00:20:07,791
unitatea de recuperare a apei lucrând din nou.
364
00:20:07,832 --> 00:20:09,292
Ai întrebat-o cât timp va dura?
365
00:20:09,334 --> 00:20:10,585
Ei bine, nu am găsit-o pe care să o întreb.
366
00:20:10,627 --> 00:20:12,629
Stai, nu ai putut-o găsi?
367
00:20:12,671 --> 00:20:15,799
- ( bipuri ) - Granat către Eva Markovic.
368
00:20:15,840 --> 00:20:18,301
Markovic?
369
00:20:18,343 --> 00:20:19,636
Unde dracu este ea?
370
00:20:20,762 --> 00:20:22,764
Eva?
371
00:20:24,224 --> 00:20:25,767
Eva Markovic?
372
00:20:28,269 --> 00:20:30,647
Eva, a fost o vărsare de apă,
373
00:20:30,689 --> 00:20:35,652
și avem nevoie de expertiza dumneavoastră. Oh baiete.
374
00:20:35,694 --> 00:20:37,696
Te simți bine?
375
00:20:41,700 --> 00:20:45,328
Dr. Brandice, aș avea nevoie de puțin ajutor aici.
376
00:20:45,370 --> 00:20:50,333
Pe mine? Oh, um, nu sunt sigur că voi fi de ajutor.
377
00:20:50,375 --> 00:20:53,420
- Încerca. - ( ofta )
378
00:20:58,758 --> 00:21:01,136
Ce s-a întâmplat?
379
00:21:01,177 --> 00:21:03,847
Cred că a fost ceva între ea și acel bărbat
380
00:21:03,888 --> 00:21:07,100
din departamentul ei care a murit în criza de oxigen.
381
00:21:07,142 --> 00:21:08,852
Cred că îl cheamă Harris.
382
00:21:08,893 --> 00:21:12,564
Oh, Harris, da. L-am cunoscut la primire.
383
00:21:12,605 --> 00:21:16,985
Părea un tip minunat. Frumos, de asemenea.
384
00:21:18,445 --> 00:21:22,032
Uh, unde l-ai cunoscut?
385
00:21:22,073 --> 00:21:24,492
Haide. Nu vrei să-mi spui despre bărbatul tău?
386
00:21:30,540 --> 00:21:35,003
Trebuie să fi fost greu să fi ținut atât de mult la un bărbat și să fii nevoit să-l păstrezi secret.
387
00:21:35,045 --> 00:21:38,340
Trebuie să fie și mai greu să pierzi pe cineva atât de special pentru tine
388
00:21:38,381 --> 00:21:41,926
și să-ți ții durerea îmbuteliată înăuntru pentru că nu vrei să ai necazuri.
389
00:21:44,220 --> 00:21:45,930
Oh, vrei să...
390
00:21:48,266 --> 00:21:52,771
Eva, nimeni nu o să-ți fie greu în legătură cu acea relație.
391
00:21:52,812 --> 00:21:56,941
- Nu. - În acest moment, cu toții încercăm să supraviețuim.
392
00:21:56,983 --> 00:22:00,403
În ceea ce mă privește, acea regulă nu a existat niciodată,
393
00:22:00,445 --> 00:22:03,573
și e o prostie că chiar a existat.
394
00:22:05,116 --> 00:22:07,786
- Parcul Kalemegdan. - Scuze!
395
00:22:07,827 --> 00:22:13,792
Acolo l-am cunoscut pe Harris. Parcul Kalemegdan din Belgrad.
396
00:22:13,833 --> 00:22:16,586
Ne duceam amândoi acolo să hrănim păsările.
397
00:22:16,628 --> 00:22:19,923
- Înainte ca păsările să dispară. - Am fost acolo.
398
00:22:21,132 --> 00:22:23,635
Da. Parc frumos.
399
00:22:23,677 --> 00:22:26,429
Ce loc romantic de întâlnire.
400
00:22:26,471 --> 00:22:28,932
Harris era un romantic?
401
00:22:28,973 --> 00:22:32,435
- Da, era dulce. - Mm-hmm.
402
00:22:32,477 --> 00:22:35,063
Așa că iată ce vreau să faci, Eva.
403
00:22:35,105 --> 00:22:38,066
Vreau să te gândești doar la momentele bune cu Harris.
404
00:22:38,108 --> 00:22:40,110
Nu-ți lăsa mintea în derivă spre nimic trist.
405
00:22:40,151 --> 00:22:41,861
Crezi că poți face asta?
406
00:22:41,903 --> 00:22:43,947
Și avem nevoie să lucrați la recuperarea apei...
407
00:22:43,988 --> 00:22:47,117
Fă-ți puțin timp cu acele amintiri fericite.
408
00:22:47,158 --> 00:22:48,451
Obțineți suficient de mult
409
00:22:48,493 --> 00:22:51,246
să faci ce vrea locotenentul de aici să faci.
410
00:22:51,287 --> 00:22:54,791
Și apoi, după ce o faci, vino să-mi spui toate poveștile fericite
411
00:22:54,833 --> 00:22:57,168
te poți gândi cu acel bărbat frumos.
412
00:23:06,011 --> 00:23:08,096
Acolo. Derulează puțin înapoi.
413
00:23:09,681 --> 00:23:13,810
Da, trebuie să fie acolo unde ne-a lovit.
414
00:23:13,852 --> 00:23:15,979
Dar camera nu a fost deteriorată. Încă funcționează acolo.
415
00:23:16,021 --> 00:23:18,273
Trebuie să existe o modalitate de a vedea ceea ce a văzut.
416
00:23:18,314 --> 00:23:19,774
Cea mai bună presupunere este că orice a făcut asta
417
00:23:19,816 --> 00:23:22,152
a declanșat un impuls EM care a oprit camerele.
418
00:23:22,193 --> 00:23:24,029
Pentru că uite.
419
00:23:24,070 --> 00:23:27,657
Au revenit online la ceva timp după lovitură.
420
00:23:27,699 --> 00:23:29,951
Dacă acesta este cazul, nu există nicio modalitate de a recupera videoclipul
421
00:23:29,993 --> 00:23:32,787
- pentru că nu s-a înregistrat niciodată. - Vre-un progres?
422
00:23:32,829 --> 00:23:35,123
- Mă tem că nu. - Locotenent Lane,
423
00:23:35,165 --> 00:23:37,334
te superi daca iti punem niste intrebari?
424
00:23:37,375 --> 00:23:39,336
Despre ce?
425
00:23:39,377 --> 00:23:43,173
Unde erai la 16:00 ora navei în ziua crimei?
426
00:23:43,214 --> 00:23:45,842
- De ce? - Atunci a fost ucis impostorul.
427
00:23:45,884 --> 00:23:47,927
Ce? Și crezi că unul dintre noi a făcut-o?
428
00:23:47,969 --> 00:23:50,597
Locotenentul Brice era cu mine în acel moment. Nu te pot exclude.
429
00:23:50,638 --> 00:23:52,849
Eu și alți aproximativ 150 de oameni de pe această navă.
430
00:23:52,891 --> 00:23:55,143
Jurnalul de intrare în tastatura în camera în care a fost ucis
431
00:23:55,185 --> 00:23:57,729
mi-ar fi spus cine a intrat în cameră, dar jurnalul a fost șters.
432
00:23:57,771 --> 00:24:00,690
- Și? - Și ești una dintre cele patru persoane
433
00:24:00,732 --> 00:24:02,859
care avea coduri de acces suficient de mari pentru a șterge informațiile.
434
00:24:02,901 --> 00:24:05,236
Deci unde erai la vremea aceea?
435
00:24:07,906 --> 00:24:11,034
Nu trebuie să răspund la nicio întrebare.
436
00:24:11,076 --> 00:24:15,121
- Te-am întrecut. - Nu sunt în GSA.
437
00:24:15,163 --> 00:24:16,998
Nu ai rang peste mine.
438
00:24:21,795 --> 00:24:23,880
Uh, doar pentru referință viitoare,
439
00:24:23,922 --> 00:24:26,049
Lane nu e genul care să găsească întregul
440
00:24:26,091 --> 00:24:30,261
Argumentul „Nu ești șeful meu” deosebit de drăguț.
441
00:24:37,602 --> 00:24:39,562
Trebuie să încetezi să dai vina pe tine însuți.
442
00:24:39,604 --> 00:24:42,732
Adică, nu te-ai fi putut anticipa că un cuplaj de apă va exploda.
443
00:24:42,774 --> 00:24:45,402
- Tu l-ai construit? - Unul dintre tehnicienii Evei a făcut-o.
444
00:24:45,443 --> 00:24:47,904
Atunci, dacă ceva, este vina lui.
445
00:24:47,946 --> 00:24:49,989
Nu prea contează a cui este vina.
446
00:24:50,031 --> 00:24:51,866
O să rămânem fără apă în aproximativ trei zile,
447
00:24:51,908 --> 00:24:53,868
și mor de sete în aproximativ o săptămână.
448
00:24:58,790 --> 00:25:00,625
Ce naiba de cuțit este acesta?
449
00:25:02,919 --> 00:25:04,546
Acesta este un cuțit de vânătoare.
450
00:25:04,587 --> 00:25:06,923
Tatăl meu obișnuia să vâneze când mai era vânat de vânat acasă.
451
00:25:06,965 --> 00:25:09,759
Acea lamă este făcută pentru a ucide și jupui un animal.
452
00:25:09,801 --> 00:25:12,137
- De ce o ai? - Nu e al meu.
453
00:25:14,806 --> 00:25:16,099
Trebuie să fi ieșit din țeavă.
454
00:25:16,141 --> 00:25:17,934
Ceea ce înseamnă că cineva trebuie să fi aruncat-o
455
00:25:17,976 --> 00:25:20,353
într-unul din rezervoarele de apă unde au acces la trapă.
456
00:25:20,395 --> 00:25:22,272
Apoi a trecut prin apă,
457
00:25:22,313 --> 00:25:24,566
am fost cazat acolo, și bam.
458
00:25:24,607 --> 00:25:26,276
Oh Doamne.
459
00:25:26,317 --> 00:25:27,944
Nu crezi...
460
00:25:27,986 --> 00:25:30,321
nu crezi că aceasta este arma crimei?
461
00:25:48,298 --> 00:25:50,759
Trebuie să punem în funcțiune această unitate de recuperare a apei.
462
00:25:50,800 --> 00:25:53,928
Stark, verificați presiunea pe supapa 42J.
463
00:25:53,970 --> 00:25:57,223
Novak, raportează despre aportul doi și patru.
464
00:26:04,814 --> 00:26:09,402
- Ești bine, șefu? - Nu, nu chiar.
465
00:26:12,572 --> 00:26:16,618
Eva, știu despre tine și Harris.
466
00:26:16,659 --> 00:26:18,912
Nu sunt orb. Nici unul dintre noi nu este.
467
00:26:18,953 --> 00:26:20,955
Și vom înțelege cu toții dacă îți iei ceva timp...
468
00:26:20,997 --> 00:26:23,583
Nu am timp de luat.
469
00:26:23,625 --> 00:26:26,127
Dacă nu punem chestia asta în funcțiune, toți murim de sete.
470
00:26:26,169 --> 00:26:30,507
Eva, trebuie să te întristezi. Mă descurc cu asta.
471
00:26:30,548 --> 00:26:34,719
Poti tu? Deci, de ce nu este deja în funcțiune?
472
00:26:34,761 --> 00:26:36,763
Ei bine, lucrăm la asta.
473
00:26:36,805 --> 00:26:40,141
Apreciez îngrijorarea ta, Sasha. Fac.
474
00:26:40,183 --> 00:26:42,894
Dar nu ești calificat să o repari.
475
00:26:42,936 --> 00:26:44,646
Nici tu.
476
00:26:44,688 --> 00:26:46,981
Toți cei care au fost calificați sunt morți.
477
00:26:47,023 --> 00:26:48,817
Eu sunt următorul la rând.
478
00:26:48,858 --> 00:26:51,152
Și fără supărare, dar sunt cel mai la curent
479
00:26:51,194 --> 00:26:52,987
la ingineria acestei nave.
480
00:26:53,029 --> 00:26:56,366
Așa că ajută-te sau ieși din cale.
481
00:27:09,379 --> 00:27:12,340
Granat. Un cuvant.
482
00:27:12,382 --> 00:27:14,342
Doar asigură-te că ești pe deasupra.
483
00:27:14,384 --> 00:27:18,013
- ( își dresează glasul ) - Ce e?
484
00:27:18,054 --> 00:27:20,640
Doar să te țin la curent. Fac un alt EVA.
485
00:27:20,682 --> 00:27:23,018
- Ce? De ce? - Să ne dăm seama ce naiba ne-a lovit.
486
00:27:23,059 --> 00:27:26,312
- De ce alt ceva? - Un bărbat a murit data trecută,
487
00:27:26,354 --> 00:27:28,189
și ești norocos că ai revenit în viață.
488
00:27:28,231 --> 00:27:29,607
- E prea periculos. - Ce?
489
00:27:29,649 --> 00:27:31,359
Uite, trebuie să știm ce ne-a lovit.
490
00:27:31,401 --> 00:27:33,945
Trimite pe altcineva. Esti prea important. Ești singurul nostru navigator.
491
00:27:33,987 --> 00:27:36,698
- Bine, mă duc. - Ai deja o comoție cerebrală.
492
00:27:36,740 --> 00:27:38,450
- Trimite-l pe Leighton. - Ce? Nu Nu NU NU.
493
00:27:38,491 --> 00:27:40,827
Nu trimit pe altcineva să facă ceva ce nu aș face eu însumi.
494
00:27:40,869 --> 00:27:43,413
Nu trag pe nimeni cu mine și risc să pierd o altă persoană.
495
00:27:43,455 --> 00:27:47,042
Dar ești bine că tu ai pierdut.
496
00:27:50,337 --> 00:27:52,505
- Te rog nu face asta. - Este un ordin?
497
00:27:52,547 --> 00:27:55,633
Spune-i cum vrei. Doar nu o face.
498
00:27:55,675 --> 00:27:59,346
- Dă-mi cuvântul tău. - Bine.
499
00:28:07,729 --> 00:28:10,565
- O faci bine? - Oh da. Imediat ce se schimbă tura.
500
00:28:19,449 --> 00:28:20,658
Minte?
501
00:28:24,871 --> 00:28:27,374
Deci cuțitul pe care l-am găsit a fost arma crimei?
502
00:28:31,294 --> 00:28:34,464
Ai putea să scoți amprentele de pe el? ADN?
503
00:28:36,299 --> 00:28:40,053
Nu e ca și cum am avea un laborator criminalistic la bord.
504
00:28:40,095 --> 00:28:43,431
Corect, scuze. Desigur că nu.
505
00:28:43,473 --> 00:28:46,184
- Dar, da, este arma crimei. - De unde ştiţi?
506
00:28:46,226 --> 00:28:51,398
Lama cârligului se potrivește cu forma rănii de pe gâtul victimei.
507
00:28:51,439 --> 00:28:53,358
Am verificat manifestul. Nu există cuțite
508
00:28:53,400 --> 00:28:56,069
cu această formă de lamă care ar trebui să fie la bord.
509
00:28:56,111 --> 00:28:57,821
Deci cineva a introdus-o de contrabandă?
510
00:28:57,862 --> 00:29:01,074
- Asta nu înseamnă că a fost premeditat? - Nu știu.
511
00:29:08,748 --> 00:29:12,544
- De ce ar trebui să iei apă, nu? - Pentru că mi-e sete.
512
00:29:12,585 --> 00:29:15,755
E vina ta că am pierdut cea mai mare parte. Tu și ferma ta proastă.
513
00:29:15,797 --> 00:29:19,801
- Vă rog. Da-l inapoi. - Da-l inapoi.
514
00:29:19,843 --> 00:29:22,012
- Obligă-mă. - Daca insisti.
515
00:29:22,053 --> 00:29:23,888
( țipând )
516
00:29:23,930 --> 00:29:25,598
( mormăit )
517
00:29:34,858 --> 00:29:40,030
(strigând, mormăit)
518
00:29:40,071 --> 00:29:41,489
Rupe-o!
519
00:29:58,048 --> 00:30:01,092
- ( mormăie ) - Mulțumesc.
520
00:30:32,916 --> 00:30:35,418
Eu zic să-i închidem pe toți înainte să provoace mai multe probleme.
521
00:30:35,460 --> 00:30:37,712
Ai de gând să mă închizi și pe mine? Am aruncat al doilea pumn.
522
00:30:37,754 --> 00:30:39,881
Unde le-am pune oricum? Nu avem un brigand.
523
00:30:39,923 --> 00:30:43,009
Singurul prizonier pe care l-am avut vreodată, ne-am închis într-un dulap.
524
00:30:43,051 --> 00:30:44,511
Ceea ce nu i-a mers atât de bine.
525
00:30:44,552 --> 00:30:47,430
În plus, aceasta este o situație cu toate mâinile pe punte.
526
00:30:47,472 --> 00:30:49,432
Avem nevoie de toți să-și facă treaba.
527
00:30:49,474 --> 00:30:52,268
Nu putem risca ca ei să facă probleme. Ar fi haos.
528
00:30:52,310 --> 00:30:56,106
Uite, suntem cu toții în nebunie, lipsiți de somn, înfometați, însetați.
529
00:30:56,147 --> 00:30:58,358
Acest tip de comportament este doar un simptom.
530
00:30:58,400 --> 00:31:00,276
Trebuie să abordăm cauza.
531
00:31:00,318 --> 00:31:03,571
Și cum sugerați să facem asta?
532
00:31:20,922 --> 00:31:25,719
Iată-te. Mă bucur să văd că unul dintre noi se odihnește.
533
00:31:25,760 --> 00:31:29,055
Da. Somnul este atât de important.
534
00:31:29,097 --> 00:31:32,559
Nuanța pielii, strălucirea părului, ochi mai albi.
535
00:31:32,600 --> 00:31:36,646
- Ar trebui să dormi puțin. - Mă va ajuta să salvez această navă și pe toți cei de pe ea?
536
00:31:36,688 --> 00:31:38,481
Ne simțim puțin importanți despre noi?
537
00:31:38,523 --> 00:31:42,152
- Dr. Brandice... - Este Cat pentru prietenii mei.
538
00:31:42,193 --> 00:31:44,446
Am senzația că ai nevoie de un prieten.
539
00:31:44,487 --> 00:31:45,780
Nu știu dacă ai observat,
540
00:31:45,822 --> 00:31:49,784
dar echipajul începe să-l piardă pe această navă.
541
00:31:49,826 --> 00:31:51,745
Tocmai am avut o revoltă în sala de mese.
542
00:31:51,786 --> 00:31:53,496
Oamenii s-au luptat pe toată această navă,
543
00:31:53,538 --> 00:31:55,665
și ești aici să te odihnești?
544
00:31:55,707 --> 00:31:57,667
Ce ar trebui să fac?
545
00:31:57,709 --> 00:32:00,337
Te numesc oficial șef al sănătății mintale ale navei.
546
00:32:00,378 --> 00:32:02,922
Puteți începe să aveți sesiuni cu oricine are nevoie.
547
00:32:04,049 --> 00:32:07,010
Vai. Oh, uh, stai.
548
00:32:07,052 --> 00:32:08,511
Hm, sunt flatat,
549
00:32:08,553 --> 00:32:10,764
dar cu siguranță nu sunt calificat pentru asta.
550
00:32:10,805 --> 00:32:13,141
Sunt la bord pentru a fi fața celebrității a misiunii.
551
00:32:13,183 --> 00:32:16,978
În cazul în care ați ratat-o, această navă nu este tocmai pregătită pentru cameră.
552
00:32:17,020 --> 00:32:20,523
- Am nevoie de tine într-un nou rol. - Uite, am fost un specialist în relații TV.
553
00:32:20,565 --> 00:32:23,526
Am vorbit despre sex și cine face cu cine și cât de des.
554
00:32:23,568 --> 00:32:24,986
Și câte cărți ai publicat?
555
00:32:25,028 --> 00:32:27,697
Cărți de auto-ajutor. Ai putea să le scrii.
556
00:32:27,739 --> 00:32:30,367
Un copil de cinci ani ar putea. Nu sunt calificat.
557
00:32:30,408 --> 00:32:32,535
Nici nu aș ști de unde să încep.
558
00:32:32,577 --> 00:32:34,079
Te-am văzut că ai vorbit pe Eva de pe un pervaz.
559
00:32:34,120 --> 00:32:36,289
- Eşti bun. Da. - Acea?
560
00:32:36,331 --> 00:32:37,874
Îl aruncam cu aripi. Am mintit.
561
00:32:37,916 --> 00:32:41,419
Habar n-avea cine era iubitul ei. Nu am fost niciodată în acel parc.
562
00:32:41,461 --> 00:32:42,962
Ei bine, continuă să-l faci. Ești bun la asta.
563
00:32:44,923 --> 00:32:46,341
Și dacă refuz?
564
00:32:48,593 --> 00:32:51,846
Uite, amândoi știm adevăratul motiv pentru care ești pe această navă
565
00:32:51,888 --> 00:32:53,556
este pentru că cunoșteai oameni în locuri înalte.
566
00:32:53,598 --> 00:32:55,892
Ei bine, persoana pe care o cunoști acum sunt eu,
567
00:32:55,934 --> 00:32:58,395
și îți spun că îți vei duce greutatea pe aici
568
00:32:58,436 --> 00:32:59,521
într-un fel sau altul.
569
00:32:59,562 --> 00:33:01,731
Te-aș putea realoca într-un post
570
00:33:01,773 --> 00:33:03,650
în gestionarea deșeurilor, dacă preferați.
571
00:33:05,443 --> 00:33:06,778
Brut.
572
00:33:06,820 --> 00:33:09,739
Amenda. O să o fac.
573
00:33:09,781 --> 00:33:11,950
Și din ceea ce văd aici, vei fi primul meu pacient.
574
00:33:11,991 --> 00:33:13,660
Oh, habar n-ai.
575
00:33:16,955 --> 00:33:21,084
Dar dacă o să fac asta,
576
00:33:21,126 --> 00:33:23,420
sunt câteva lucruri de care am nevoie.
577
00:33:30,135 --> 00:33:31,678
Fii cu ochii pe acea structură de susținere.
578
00:33:31,720 --> 00:33:33,513
Brice: Nu sunt îngrijorat pentru asta.
579
00:33:33,555 --> 00:33:35,265
Singura parte deteriorată este deja ruptă.
580
00:33:35,306 --> 00:33:36,599
Fii cu ochii pe ea oricum.
581
00:33:36,641 --> 00:33:38,143
Monitorizez stabilitatea stresului aici.
582
00:33:38,184 --> 00:33:41,354
Până acum, totul pare bine.
583
00:33:49,320 --> 00:33:52,741
În regulă, ținta atinsă.
584
00:33:54,659 --> 00:33:57,579
Știi, acesta nu arată ca un model de impact.
585
00:33:59,330 --> 00:34:02,751
Majoritatea oțelului este topit, ca și cum ar fi atins soarele.
586
00:34:02,792 --> 00:34:06,880
E un fel de chestie de cristal prins acolo.
587
00:34:06,921 --> 00:34:09,341
Văd câteva dintre ele. Arată ca diamante.
588
00:34:23,188 --> 00:34:24,439
Ce naiba?
589
00:34:26,191 --> 00:34:27,650
Da, arată ca diamante.
590
00:34:29,361 --> 00:34:31,780
Verificarea rezistentei la compresiune.
591
00:34:35,367 --> 00:34:36,618
Oh, asta nu poate fi bine.
592
00:34:39,704 --> 00:34:42,499
- Întoarce-te la sas. - Îmi topește mănușa.
593
00:34:42,540 --> 00:34:44,376
Întoarceți-vă aici acum înainte de a vă încălca UEM.
594
00:34:44,417 --> 00:34:47,003
Lane, degetele mănușii sunt aproape scoase!
595
00:34:47,045 --> 00:34:49,756
Brice, strânge încheietura mâinii, păstrează restul UEM sigilat.
596
00:34:49,798 --> 00:34:53,426
- Pielea ta va îngheța. - Vin fierbinte!
597
00:35:04,187 --> 00:35:06,773
- Sigilați încheietura! Presuriz acum. - ( țipă )
598
00:35:10,527 --> 00:35:12,487
( geme ) Oh, nu!
599
00:35:12,529 --> 00:35:14,155
Nu... nu te apropia prea mult!
600
00:35:16,616 --> 00:35:17,992
La naiba!
601
00:35:20,662 --> 00:35:21,996
Urăsc când Garnet are dreptate.
602
00:35:28,837 --> 00:35:31,798
Ai degerat substanțial
603
00:35:31,840 --> 00:35:34,592
și ai pierdut majoritatea primelor trei straturi de dermă.
604
00:35:34,634 --> 00:35:36,094
Dar ar trebui să crească din nou ca nou.
605
00:35:36,136 --> 00:35:37,887
Ești sigur că nimic din acele lucruri nu este încă pe mine?
606
00:35:37,929 --> 00:35:40,223
- Nici urmă de asta. - Ai idee ce ar fi putut cauza asta, doctore?
607
00:35:40,265 --> 00:35:43,727
- Un fel de acid? - Nici o idee. Nu am văzut așa ceva.
608
00:35:43,768 --> 00:35:46,604
Oricare ar fi fost, nu trebuie să reacționeze cu pielea umană,
609
00:35:46,646 --> 00:35:49,149
sau îmi imaginez că locotenentul Brice nu i-ar mai rămâne.
610
00:35:49,190 --> 00:35:51,151
Mi-ai dat cuvântul că nu vei efectua un EVA.
611
00:35:51,192 --> 00:35:53,319
- Am mintit. - Lane: Încercam doar să dăm echipajului
612
00:35:53,361 --> 00:35:54,571
unele dintre răspunsurile pe care le meritau.
613
00:35:54,612 --> 00:35:56,281
Și ai primit răspunsuri pentru ei?
614
00:35:56,322 --> 00:35:57,282
Ei bine, din păcate încă nu.
615
00:35:57,323 --> 00:35:58,950
Dar știi ce ai făcut?
616
00:35:58,992 --> 00:36:01,244
Le-ai arătat cât de scăpată de sub control este conducerea lor.
617
00:36:01,286 --> 00:36:03,246
Dacă nu ne putem respecta, avem încredere unul în celălalt,
618
00:36:03,288 --> 00:36:05,081
daca nu putem lucra impreuna...
619
00:36:07,834 --> 00:36:09,252
...atunci de ce ar trebui să aibă încredere în noi
620
00:36:09,294 --> 00:36:11,463
pentru a te asigura că supraviețuiesc aici?
621
00:36:11,504 --> 00:36:13,465
Acum, nu știu despre tine,
622
00:36:13,506 --> 00:36:15,258
dar merg 52 de ore fără să dorm.
623
00:36:15,300 --> 00:36:17,469
- La fel. - Da, și eu.
624
00:36:17,510 --> 00:36:19,304
Doar 52? Trebuie să fie frumos.
625
00:36:19,346 --> 00:36:23,516
Lipsa somnului contribuie probabil la atitudinile noastre proaste.
626
00:36:23,558 --> 00:36:25,477
Sugerez să ne odihnim puțin.
627
00:36:25,518 --> 00:36:27,062
Ei bine, nu mă voi lupta cu tine pentru asta.
628
00:36:27,103 --> 00:36:28,646
Ar trebui să acordați și unuia dintre ture o pauză de somn.
629
00:36:28,688 --> 00:36:32,150
- (bipuri) - Atenție, toate mâinile.
630
00:36:32,192 --> 00:36:33,860
Acesta este locotenentul Garnet care vorbește în numele locotenentului Lane
631
00:36:33,902 --> 00:36:36,654
și locotenentul Brice, de asemenea.
632
00:36:36,696 --> 00:36:41,326
Am vrut doar să spunem cât de mândri suntem de acest echipaj
633
00:36:41,368 --> 00:36:43,161
și cât de mult ați muncit cu toții.
634
00:36:43,203 --> 00:36:44,829
Lucrurile sunt stabilizate deocamdată,
635
00:36:44,871 --> 00:36:47,290
Deci, echipajul face ture unu și doi, luați concediu,
636
00:36:47,332 --> 00:36:51,127
luați cinci ore de odihnă, apoi vom schimba schimburile.
637
00:36:53,880 --> 00:36:56,591
Ne vom reuni în camera pregătită în cinci ore.
638
00:36:56,633 --> 00:36:57,801
E în regulă cu toată lumea?
639
00:37:02,722 --> 00:37:05,517
Nu pot. Am pacienti.
640
00:37:05,558 --> 00:37:09,854
- Unii dintre noi suntem în tura unu. - Continua să lucreze.
641
00:37:09,896 --> 00:37:12,941
Cu toții suntem fierbinți, epuizați și însetați.
642
00:37:14,734 --> 00:37:15,902
Îți va fi mult mai însetat
643
00:37:15,944 --> 00:37:17,696
dacă nu facem ca sistemul să funcționeze
644
00:37:17,737 --> 00:37:19,614
pentru a recupera o parte din apa pierdută
645
00:37:19,656 --> 00:37:21,324
de la etajele din adăpostul biologic,
646
00:37:21,366 --> 00:37:24,452
apă de toaletă, apă gri și face totul potabil.
647
00:37:24,494 --> 00:37:27,539
Dacă ajungem la 90% din capacitate,
648
00:37:27,580 --> 00:37:29,499
ne cumpără cel puțin câteva săptămâni,
649
00:37:29,541 --> 00:37:30,709
care bate dracu din
650
00:37:30,750 --> 00:37:33,670
rămâne fără apă în două zile.
651
00:37:38,258 --> 00:37:39,801
Da bine. Ai dreptate.
652
00:37:39,843 --> 00:37:44,180
Bun. Acum eliberați presiunea pe supapa 2A.
653
00:37:48,393 --> 00:37:52,063
Din moment ce ești rănit, te las să iei patul. Voi lua cuvântul.
654
00:37:52,105 --> 00:37:55,358
- Ah, tu ești cel cu accidentarea la cap. - Doar ia naibii de pat.
655
00:37:55,400 --> 00:37:58,111
Oh, ești un domn și un savant, prietene.
656
00:38:04,576 --> 00:38:06,411
Sunteți doi bărbați frumoși aici pentru o ședință?
657
00:38:06,453 --> 00:38:10,665
- Suntem aici să facem un ochi închis. - Ce faci aici?
658
00:38:10,707 --> 00:38:12,500
Ei bine, dacă nu ești aici pentru o sesiune,
659
00:38:12,542 --> 00:38:16,129
atunci îmi pare rău, dar va trebui să pleci.
660
00:38:16,171 --> 00:38:19,049
- Lane: Cine ți-a spus că te poți muta aici? - Comandantul Garnet.
661
00:38:19,090 --> 00:38:20,592
- Desigur. - Sunt locotenentul Garnet.
662
00:38:20,633 --> 00:38:21,760
Ea mi-a cerut să conduc ședințe de terapie
663
00:38:21,801 --> 00:38:23,553
cu echipajul și i-am spus
664
00:38:23,595 --> 00:38:25,347
Aș avea nevoie de o cameră privată în care să fac asta.
665
00:38:25,388 --> 00:38:27,432
Ei bine, ea nu avea autoritatea să-ți dea această cameră.
666
00:38:27,474 --> 00:38:28,850
Ei bine, cu toate acestea, sunt aici.
667
00:38:28,892 --> 00:38:31,102
Deci, dacă doriți să petreceți timp în această cameră,
668
00:38:31,144 --> 00:38:33,938
Vă sugerez să faceți o programare pentru o ședință.
669
00:38:33,980 --> 00:38:37,150
Vă voi lua pe doi separat sau pe amândoi deodată.
670
00:38:37,192 --> 00:38:39,319
Pun pariu că vei face.
671
00:38:41,613 --> 00:38:43,823
( ofta )
672
00:38:54,542 --> 00:38:56,461
Hei, hei.
673
00:38:56,503 --> 00:39:01,132
Te superi, James? Mi-au dat doar cinci ore să dorm.
674
00:39:01,174 --> 00:39:04,886
Îmi pare rău, Jelena. Ai putea să te muți și să-ți împarți patul?
675
00:39:04,928 --> 00:39:08,264
- Nu voi ocupa mult loc. - Nicio afacere amuzantă?
676
00:39:08,306 --> 00:39:11,101
Nu Nu nu nu nu NU.
677
00:39:11,142 --> 00:39:13,853
Uite, eu doar... chiar am nevoie să dorm.
678
00:39:28,368 --> 00:39:30,120
Poți să-l iei pe al meu, locotenente.
679
00:39:30,161 --> 00:39:31,830
Oh nu. Este în regulă. Ai nevoie și de somn.
680
00:39:31,871 --> 00:39:35,250
Nu, nu e nicio problemă. Voi dormi la bioadăpost.
681
00:39:35,291 --> 00:39:36,793
Huh.
682
00:39:38,211 --> 00:39:40,296
Mulțumesc, puștiule.
683
00:39:42,424 --> 00:39:43,967
( geme )
684
00:39:57,689 --> 00:39:59,149
- Cum e presiunea? - Opt PSI.
685
00:39:59,190 --> 00:40:01,735
- Puțin scăzut, dar în rază. - Hai să pornim.
686
00:40:07,073 --> 00:40:08,742
Degete încrucișate.
687
00:40:11,578 --> 00:40:14,205
30 PSI. 35.
688
00:40:14,247 --> 00:40:17,375
37 și ținând.
689
00:40:18,918 --> 00:40:20,337
O mai putem ridica?
690
00:40:22,422 --> 00:40:24,382
Eu nu cred acest lucru.
691
00:40:24,424 --> 00:40:27,052
(bip)
692
00:40:37,354 --> 00:40:40,273
( oftând )
693
00:40:49,115 --> 00:40:51,284
Mi-aș fi dorit să fi luat criopodul
694
00:40:51,326 --> 00:40:53,536
lângă al meu, așa cum am întrebat.
695
00:40:53,578 --> 00:40:55,914
Pentru că chiar acum mi-ar fi nevoie de un consiliu
696
00:40:55,955 --> 00:40:58,875
de la cineva care înțelege situația mea.
697
00:41:08,301 --> 00:41:11,763
- ( zgomote de alarmă ) - Eva: Consiliu central către Cent-Com, vă rog,
698
00:41:11,805 --> 00:41:13,264
cât mai repede posibil.
699
00:41:15,141 --> 00:41:18,311
- Cum e mâna ta? - E în regulă. voi trăi.
700
00:41:25,652 --> 00:41:29,406
Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. Sper că nu te-am tras de la nimic important.
701
00:41:29,447 --> 00:41:31,449
Visam că fac o baie rece.
702
00:41:31,491 --> 00:41:34,786
- Da, a mea a fost o baie într-o piscină. - Despre ce e vorba, Eva?
703
00:41:34,828 --> 00:41:36,955
Sistemul de recuperare a apei funcționează din nou.
704
00:41:36,996 --> 00:41:40,208
- Bun! - Nu te entuziasma prea tare.
705
00:41:40,250 --> 00:41:43,128
Cel mai bun lucru pe care l-am putea face este o eficiență de 62%.
706
00:41:43,169 --> 00:41:45,130
De ce am senzația că nu este suficient?
707
00:41:45,171 --> 00:41:47,632
Am recuperat toată apa din hidroponie,
708
00:41:47,674 --> 00:41:49,259
apă uzată, apă gri.
709
00:41:49,300 --> 00:41:51,011
Am golit chiar și sistemul de răcire.
710
00:41:51,052 --> 00:41:53,304
Cu toate acestea, ne-am cumpărat unul,
711
00:41:53,346 --> 00:41:55,849
poate două zile de apă potabilă.
712
00:41:55,890 --> 00:41:57,809
Deci asta înseamnă că mai avem doar patru zile de apă.
713
00:41:57,851 --> 00:41:59,978
Necrezut. Un al naibii de cuțit aruncat într-un rezervor de apă
714
00:42:00,020 --> 00:42:01,813
ne va ucide pe toți.
715
00:42:01,855 --> 00:42:04,441
- De unde stii ca? - Ce?
716
00:42:04,482 --> 00:42:08,820
Nu am spus nimănui unde a fost introdus lama în sistemul de apă.
717
00:42:08,862 --> 00:42:10,196
De unde ştiţi?
718
00:42:11,865 --> 00:42:14,951
( oprire )
719
00:42:14,993 --> 00:42:18,663
Când ai spus că ai oprit sistemul de răcire,
720
00:42:18,705 --> 00:42:20,373
te-ai referit la sistemul de racire a motorului?
721
00:42:20,415 --> 00:42:22,250
- Da. - Lane: Suntem morți în apă.
722
00:42:22,292 --> 00:42:24,169
La ce naiba te gândeai?
723
00:42:24,210 --> 00:42:26,296
Mă gândeam că putem continua să pornim motoarele
724
00:42:26,338 --> 00:42:28,381
chiar dacă nu avem încotro
725
00:42:28,423 --> 00:42:31,551
sau putem avea încă câteva zile de apă potabilă.
726
00:42:32,719 --> 00:42:34,596
Deci ai ales mai multe zile de viață.59786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.