All language subtitles for The.Ark.S01E02.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,212 --> 00:00:09,300 (alarma sunet) 2 00:00:09,342 --> 00:00:11,761 A avut loc o breșă. Trebuie să-i scoatem pe toți din golf. 3 00:00:11,803 --> 00:00:15,807 - Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te. - Susan, nu! 4 00:00:15,849 --> 00:00:19,352 Susan, Susan Nu. Nu, nu, nu, nu. 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,604 - Trent! - Vă rog. Trebuie să încerc! Trebuie să încerc. 6 00:00:21,646 --> 00:00:24,232 - Nimeni nu ne-a spus ce sa întâmplat cu nava. - Nu ştim. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,359 Avem la bord provizii pentru aproximativ patru săptămâni. 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,236 Credem unitatea de reciclare a apei 9 00:00:28,278 --> 00:00:29,654 poate fi adaptat pentru a funcționa aici, 10 00:00:29,696 --> 00:00:31,531 Trebuie doar să o reutilizam. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,366 Cer să aud de la căpitanul Lester. 12 00:00:33,408 --> 00:00:35,118 - Unde este căpitanul? - Ea e moartă. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,828 I-am pierdut pe toți în incident. 14 00:00:36,870 --> 00:00:37,912 Noi trei stăm în fața ta 15 00:00:37,954 --> 00:00:39,080 sunt ofițerii de rang înalt 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,373 lăsat pe această navă. 17 00:00:40,415 --> 00:00:43,376 Nimeni nu poate afla despre noi. 18 00:00:43,418 --> 00:00:44,878 Voce automată: alertă de epuizare a oxigenului. 19 00:00:44,919 --> 00:00:46,671 - (alarma zgomotătoare) - Am nevoie de tine. 20 00:00:46,713 --> 00:00:49,299 - Shh. Pierzi oxigen. - Te iubesc. 21 00:00:49,341 --> 00:00:52,385 - ( ECG flatlining ) - Îmi pare foarte rău. 22 00:00:52,427 --> 00:00:54,054 - Nu pot repara. - De ce nu poți să o repari? 23 00:00:54,095 --> 00:00:55,889 Pentru că nu sunt Jasper Dades. 24 00:00:55,930 --> 00:00:57,098 Am fost în multe locuri. 25 00:00:57,140 --> 00:00:58,725 Am întâlnit o mulțime de oameni acolo. 26 00:00:58,767 --> 00:01:01,269 Cred că o chema Denise. 27 00:01:17,160 --> 00:01:18,953 Nu te apropia mai mult. 28 00:01:18,995 --> 00:01:22,207 Lane: Atunci cum ar trebui să investigăm ce ne-a lovit? 29 00:01:22,248 --> 00:01:23,667 Vezi mai întâi ce poți vedea de acolo, 30 00:01:23,708 --> 00:01:25,835 - apoi legați de pintenul CETA. - Brice: Roger asta. 31 00:01:25,877 --> 00:01:28,254 Trecerea la poziția de pin CETA. Lane, iei la dreapta. 32 00:01:28,296 --> 00:01:29,798 Scholnick, iei la stânga. 33 00:01:31,508 --> 00:01:32,634 Bun RET. 34 00:01:34,135 --> 00:01:35,512 Bun RET. 35 00:01:35,553 --> 00:01:36,846 RET bun. 36 00:01:39,641 --> 00:01:43,603 Uh, nu a mai rămas nimic din niciunul dintre aceste criopode. 37 00:01:43,645 --> 00:01:46,272 Doar mizerie arsă răsucită. 38 00:01:46,314 --> 00:01:49,025 Vreo bucăți de meteoriți, gheață sau ceva de genul acesta? 39 00:01:49,067 --> 00:01:51,111 Știu ce să caut, Sharon. 40 00:01:51,152 --> 00:01:53,113 (bip) 41 00:01:53,154 --> 00:01:56,449 Citesc separarea stresului pe ferme de susținere a roții. 42 00:01:58,201 --> 00:02:01,246 - Nu văd nimic. - Brice: La dracu. Fac. 43 00:02:01,287 --> 00:02:03,790 Băieți, armatura de la tribord se sparge. Detașează acum. 44 00:02:03,832 --> 00:02:05,542 Misca misca! 45 00:02:05,583 --> 00:02:06,751 ( mormăit ) 46 00:02:07,836 --> 00:02:09,587 Pleacă de acolo, Lane. 47 00:02:12,507 --> 00:02:14,050 (gâfâind) 48 00:02:14,092 --> 00:02:15,844 (alarma sunet) 49 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 ( mormăit ) 50 00:02:22,183 --> 00:02:23,768 BANDĂ! 51 00:02:27,397 --> 00:02:28,982 Te-am prins, amice. Te-am prins. 52 00:02:29,024 --> 00:02:30,984 Scholnick, dă-mi o mână de ajutor. 53 00:02:31,026 --> 00:02:33,945 - Brice, statut. - Scholnick. 54 00:02:33,987 --> 00:02:36,906 Garnet: Am pierdut lecturile vieții despre Scholnick. 55 00:02:40,618 --> 00:02:41,870 Oh, Doamne. 56 00:02:41,911 --> 00:02:44,164 (alarma continuă) 57 00:02:44,205 --> 00:02:46,666 La naiba. Ce mai face Lane? 58 00:02:46,708 --> 00:02:48,418 L-am prins. El nu răspunde. 59 00:02:48,460 --> 00:02:50,211 Și-a luat o ciupercă urâtă la cap, 60 00:02:50,253 --> 00:02:52,005 dar casca lui pare să fi păstrat integritatea. 61 00:02:52,047 --> 00:02:53,340 Am semne de viață pe el. 62 00:02:53,381 --> 00:02:55,508 Puls 45, puls ox 84, 63 00:02:55,550 --> 00:02:57,302 dar TA este periculos de scăzută. 64 00:02:57,344 --> 00:02:59,346 Du-l la ecluză. Te voi întâlni acolo. 65 00:02:59,387 --> 00:03:02,724 Dr. Kabir, ne întâlnim la airlock 23, stat. 66 00:03:16,363 --> 00:03:19,115 - Mi-am încălcat promisiunea. - Ce promisiune? 67 00:03:19,157 --> 00:03:21,534 I-am spus soției lui Scholnick că îl voi ține în siguranță. 68 00:03:27,040 --> 00:03:29,834 {\an8} (temă muzicală redată) 69 00:03:52,607 --> 00:03:56,361 {\an8} ( discuții PA ) 70 00:04:07,789 --> 00:04:09,249 {\an8}Sunt aici pentru fizicul meu post-crio 71 00:04:09,290 --> 00:04:11,251 {\an8}cum l-ați întrebat, doctore Kabir. 72 00:04:11,292 --> 00:04:13,211 {\an8}O, Doamne! Locotenent Lane, ești bine? 73 00:04:13,253 --> 00:04:16,631 {\an8}Oh, sunt bine. Aș fi și mai bine dacă doctorul mi-ar da drumul. 74 00:04:16,673 --> 00:04:19,300 {\an8}Nu ești bine. Ai o rană la cap și o comoție cerebrală. 75 00:04:19,342 --> 00:04:21,886 {\an8}Ai! Am avut o comoție cerebrală odată, când aveam opt ani. 76 00:04:21,928 --> 00:04:23,430 {\an8}Partea cea mai proastă a fost că mama a trebuit să mă trezească în continuare ca... 77 00:04:23,471 --> 00:04:25,515 {\an8}Uh, doctore, am așteptat trei ore. 78 00:04:25,557 --> 00:04:28,685 {\an8}Da, îmi pare rău. Sunt puțin susținut, după cum puteți vedea. 79 00:04:28,727 --> 00:04:31,646 {\an8}Da, dar oamenii simt că vor leșina din cauza căldurii. 80 00:04:31,688 --> 00:04:33,481 {\an8}Putem să aducem măcar puțin aer aici? 81 00:04:33,523 --> 00:04:35,275 Ne pare rău, a trebuit să canalizăm energia 82 00:04:35,316 --> 00:04:37,277 de la controlul climei la bioadăpost. 83 00:04:37,318 --> 00:04:39,279 Mâncarea are prioritate în fața confortului chiar acum. 84 00:04:39,320 --> 00:04:41,740 - Deci tu ești fata care a preluat suportul vital? - Da, eu sunt. 85 00:04:41,781 --> 00:04:43,658 De ce îți pierzi timpul aici? 86 00:04:43,700 --> 00:04:45,744 Îmi pari destul de sănătos. 87 00:04:45,785 --> 00:04:47,829 Ei bine, aveam o programare pentru a fi verificat. 88 00:04:47,871 --> 00:04:49,456 Privește în jurul tău, fată. 89 00:04:49,497 --> 00:04:51,791 Toată lumea arde, moare de foame și moare de sete. 90 00:04:51,833 --> 00:04:54,419 Și ești aici discutând cu doctorul? 91 00:04:54,461 --> 00:04:58,423 Ei bine, vreau să spun, nu pot produce prin magie alimente sau apă pe care nu o avem. 92 00:04:59,549 --> 00:05:02,010 Știi ce spun oamenii? 93 00:05:02,052 --> 00:05:05,638 Oamenii spun că l-ai ucis pe acel tip care avea o slujbă înaintea ta 94 00:05:05,680 --> 00:05:08,641 - ca să poți obține un loc de muncă mai bun. - Ce? 95 00:05:08,683 --> 00:05:10,727 Adică, nici nu știu că aș fi luat în considerare pentru job, 96 00:05:10,769 --> 00:05:13,480 - deci nu are absolut nici un sens. - Vă rog să așteptați acolo. 97 00:05:16,858 --> 00:05:20,362 Poți crede asta? Sunt atât de multe zvonuri nebune care zboară prin jur. 98 00:05:20,403 --> 00:05:24,115 - Da, le-am auzit pe toate. - Adică, chestii nebunești. 99 00:05:24,157 --> 00:05:26,743 Oamenii spuneau că am fost atacați, ceea ce este o nebunie. 100 00:05:26,785 --> 00:05:30,163 Suntem cei mai îndepărtați în care a fost cineva vreodată. Cine ne-ar putea ataca? 101 00:05:30,205 --> 00:05:32,082 Era evident un fel de ploaie de meteoriți 102 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 sau un alt eveniment natural. 103 00:05:33,792 --> 00:05:35,460 Și știi ce mai spun oamenii? 104 00:05:35,502 --> 00:05:37,962 Că a fost un fel de sabotaj din partea aceleiași persoane... 105 00:05:38,004 --> 00:05:39,881 Taci te rog! 106 00:05:51,559 --> 00:05:53,353 - Ești bine, doctore? - Îmi pare rău. 107 00:05:53,395 --> 00:05:55,146 Nu am vrut să-mi pierd cumpătul. 108 00:05:58,566 --> 00:06:00,402 Toți ceilalți medici au murit în acest eveniment, 109 00:06:00,443 --> 00:06:03,988 și sunt lăsat să mă ocup de toți acești oameni răniți 110 00:06:04,030 --> 00:06:05,990 și verificăm pe toată lumea pentru probleme post-hibernare... 111 00:06:06,032 --> 00:06:07,992 Te-ai odihnit deloc? 112 00:06:08,034 --> 00:06:10,578 De când am ieșit din hibernare, nu. Cum pot? 113 00:06:10,620 --> 00:06:12,997 Cum să nu? Ești doar om. 114 00:06:13,039 --> 00:06:15,250 Uite, încuie toate ușile, nu lăsa pe nimeni să intre, 115 00:06:15,291 --> 00:06:16,876 și dormi puțin. Aceasta este o comandă. 116 00:06:16,918 --> 00:06:19,295 Acum, dacă mă scuzați, eu însumi am îndatoriri. 117 00:06:19,337 --> 00:06:21,589 Trebuie să stai aici pentru observație. 118 00:06:21,631 --> 00:06:23,591 Și trebuie să dormi puțin. 119 00:06:31,641 --> 00:06:35,395 - ( ofta ) - Lane, ce mai faci? 120 00:06:35,437 --> 00:06:37,564 voi trăi. Cum e nava? 121 00:06:37,605 --> 00:06:39,816 Da, vreau să spun, doar un element transversal a fost afectat. 122 00:06:39,858 --> 00:06:42,068 Mai sunt cinci lupte redundante, așa că structura ține. 123 00:06:42,110 --> 00:06:45,572 Deci e doar ghinion că a ales să cedeze în timp ce eram acolo? 124 00:06:45,613 --> 00:06:47,532 Da, mai ales ghinion pentru Scholnick. 125 00:06:49,784 --> 00:06:52,704 - Era un tip bun. - Da. Da, era. 126 00:06:52,746 --> 00:06:54,164 Ai fost la nunta lui, nu-i așa? 127 00:06:54,205 --> 00:06:55,915 Se simte cu o viață în urmă. 128 00:06:55,957 --> 00:06:59,169 Știi, i-am prezentat-o ​​soției lui Kayley. 129 00:06:59,210 --> 00:07:01,212 După ce mi-a aruncat fundul. 130 00:07:01,254 --> 00:07:04,424 Bineînțeles că ai ieșit cu soția lui Scholnick înainte ca el. 131 00:07:04,466 --> 00:07:05,925 Pun pariu că ai ținut destul de mult discursul de nuntă. 132 00:07:05,967 --> 00:07:10,764 Oh nu. Nu Nu NU. Nu aveam voie să țin un discurs. 133 00:07:10,805 --> 00:07:14,768 Știi, mă întreb dacă vreunul dintre ei mai trăiește acasă. 134 00:07:14,809 --> 00:07:18,980 Hei, să ne concentrăm doar pe oamenii de aici pe această navă. 135 00:07:19,022 --> 00:07:22,776 Ei pun și mai multe întrebări după moartea lui Scholnick. 136 00:07:22,817 --> 00:07:25,236 Moara de zvonuri înnebunește. A fost sabotaj? 137 00:07:25,278 --> 00:07:27,405 Aceeași persoană care l-a ucis pe Jasper a sabotat nava? 138 00:07:27,447 --> 00:07:29,324 Trebuie să le spunem ceva. 139 00:07:29,366 --> 00:07:31,451 Da, bine, din păcate, acum tot ce le putem spune 140 00:07:31,493 --> 00:07:34,496 pur și simplu nu știm. 141 00:07:44,714 --> 00:07:47,634 - Uau acolo! - Scuze. Nu am vrut. 142 00:07:47,676 --> 00:07:49,803 Hei, tu ești fata care a preluat susținerea vieții. 143 00:07:49,844 --> 00:07:52,472 Da, dar nu pot face nimic cu apa sau... 144 00:07:52,514 --> 00:07:55,642 Hei, nu, mi-au dat vechiul tău job. 145 00:07:55,684 --> 00:07:58,103 Gestionarea deșeurilor, așa că mulțumesc pentru asta. 146 00:07:58,144 --> 00:08:00,814 Îmi pare rău. Nu am vrut să te pun cu ea. 147 00:08:00,855 --> 00:08:02,607 Nu Nu. Hei! 148 00:08:02,649 --> 00:08:05,694 Sunt serios. Mulțumiri. Aveam nevoie de un loc de muncă. 149 00:08:05,735 --> 00:08:10,031 Obișnuiam să lucrez la criopodele, așa că treaba aia a dispărut. 150 00:08:10,073 --> 00:08:11,574 Și, uite, vreau să contribui cumva, știi? 151 00:08:11,616 --> 00:08:14,452 Chiar dacă înseamnă să ai de-a face cu rahatul oamenilor. 152 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 Știi că ar trebui să duci materiile fecale lui Angus, nu? 153 00:08:17,205 --> 00:08:19,124 Îl folosește ca îngrășământ. 154 00:08:19,165 --> 00:08:21,126 De asemenea, ești responsabil pentru apa gri și urină. 155 00:08:21,167 --> 00:08:23,586 Da, da, desigur. Nu vreau să uit urina. 156 00:08:23,628 --> 00:08:26,131 Hei, urina este importantă. Este 95% apă. 157 00:08:26,172 --> 00:08:30,343 - Știi că? - Nu, nu știam asta. Am atât de multe de învățat. 158 00:08:30,385 --> 00:08:32,345 Ei bine, celelalte 5% sunt sodiu, 159 00:08:32,387 --> 00:08:34,681 potasiu, creatinina si clorura. 160 00:08:34,723 --> 00:08:36,516 Singura parte pe care o aruncăm este ureea. 161 00:08:36,558 --> 00:08:38,935 Îmi pare rău. Prea multa informatie. 162 00:08:38,977 --> 00:08:41,187 Nu Nu NU. E în regulă. Știi multe. 163 00:08:41,229 --> 00:08:42,522 Adică, oricum de unde ești? 164 00:08:42,564 --> 00:08:43,857 Marea insulă a deșeurilor umane? 165 00:08:43,898 --> 00:08:45,859 Cincinnati prin Londra, 166 00:08:45,900 --> 00:08:47,861 pe calea Noii Africi, pe calea Amsterdamului. 167 00:08:47,902 --> 00:08:49,362 De aceea oamenii nu-mi pot da seama niciodată accentul, 168 00:08:49,404 --> 00:08:52,198 care este... oh. 169 00:08:52,240 --> 00:08:54,617 - Glumeai. - Da. 170 00:08:54,659 --> 00:08:57,287 Îmi pare rău, am tendința de a fi foarte literal. 171 00:08:57,328 --> 00:09:00,874 E în regulă. E în regulă. 172 00:09:00,915 --> 00:09:04,252 Oricum, m-aș bucura să vă arăt acolo jos. 173 00:09:04,294 --> 00:09:05,879 Este cu adevărat fascinant odată ce intri în ea. 174 00:09:05,920 --> 00:09:08,340 Nu văd să intru vreodată în asta ca tine. 175 00:09:08,381 --> 00:09:10,383 Dar, hei, cine știe? 176 00:09:10,425 --> 00:09:14,054 Pari foarte interesat de asta, așa că poate că asta o să mă îndepărteze. 177 00:09:14,095 --> 00:09:17,766 Voi face tot posibilul să mă îndepărtez de tine. 178 00:09:17,807 --> 00:09:21,853 Adică, um, trebuie să plec... 179 00:09:27,817 --> 00:09:29,736 „Voi face tot posibilul să mă îndepărtez de tine”? 180 00:09:29,778 --> 00:09:30,904 Ce inseamna asta? 181 00:09:30,945 --> 00:09:32,155 (bip) 182 00:09:34,991 --> 00:09:40,413 Mulcahy: Pe măsură ce eliberăm aceste suflete în locurile lor finale de odihnă, 183 00:09:40,455 --> 00:09:43,375 în calmul pașnic al spațiului, 184 00:09:43,416 --> 00:09:47,754 oricine dorește să rămână și să depună mărturie să o facă. 185 00:09:47,796 --> 00:09:51,257 Toți ceilalți, nu ezitați să vă aduceți ultimul omagiu 186 00:09:51,299 --> 00:09:53,093 și mergi la treburile tale. 187 00:10:05,313 --> 00:10:06,272 Harris! 188 00:10:36,177 --> 00:10:37,303 Stop! Stop! 189 00:10:39,097 --> 00:10:42,183 Aruncarea rămășițelor umane în spațiu este o risipă de resurse valoroase 190 00:10:42,225 --> 00:10:44,978 - când le-am putea pune în toba NOR. - Asta e geniu. 191 00:10:45,020 --> 00:10:48,982 - Vrei să compostezi rămășițele din NOR. - Îmi pare rău, NOR? 192 00:10:49,024 --> 00:10:51,151 Tambur de reducere organică naturală. 193 00:10:51,192 --> 00:10:53,319 Este un mecanism accelerat de compostare. 194 00:10:53,361 --> 00:10:55,822 Avem unul la bord pe care să îl folosim pe planetă când ajungem acolo, 195 00:10:55,864 --> 00:10:58,825 dar l-am scos din depozit și l-am pus la compost 196 00:10:58,867 --> 00:11:00,827 - ce deșeuri avem. - Bineînţeles că ai făcut-o. 197 00:11:00,869 --> 00:11:02,370 Personal, cred că canibalismul este un sacrilegiu. 198 00:11:02,412 --> 00:11:04,080 Canibalism? Cine vorbește despre canibalism? 199 00:11:04,122 --> 00:11:05,832 Am face hrană pentru plante. 200 00:11:05,874 --> 00:11:08,710 - Pe care apoi le-am mânca. - Da, sunt cu domnul Strickland. 201 00:11:08,752 --> 00:11:09,961 Chiar și gândul la asta mă face să mă simt rău. 202 00:11:10,003 --> 00:11:11,296 Scoateți corpurile în spațiu. 203 00:11:11,338 --> 00:11:13,173 - Aceasta este o comandă. - E o mare greșeală. 204 00:11:13,214 --> 00:11:16,009 Legile conservării afirmă că trebuie să folosim totul 205 00:11:16,051 --> 00:11:18,178 - la dispoziţia noastră pentru a supravieţui. - De ce e aici? 206 00:11:18,219 --> 00:11:22,474 Este în consiliu de când Brice a pus-o la conducerea suportului vital. 207 00:11:22,515 --> 00:11:25,852 - De ce ai facut asta? - Pentru că e foarte inteligentă. 208 00:11:25,894 --> 00:11:28,188 - Alicia: Mulțumesc. - Am dat deja un ordin. 209 00:11:28,229 --> 00:11:30,190 Ce s-a întâmplat cu a nu lua măsuri unilaterale? 210 00:11:30,231 --> 00:11:32,525 Nu de asta m-ai acuzat? 211 00:11:32,567 --> 00:11:36,529 Nu ar trebui să ne gândim la ce și-ar dori oamenii care au murit? 212 00:11:36,571 --> 00:11:38,198 Harris a lucrat în departamentul meu, 213 00:11:38,239 --> 00:11:41,034 și cred că ar dori să continue să contribuie 214 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 la succesul misiunii. 215 00:11:43,119 --> 00:11:48,166 - Nu este acesta o modalitate pentru el de a face asta? - Bine, vom vota. 216 00:11:48,208 --> 00:11:52,212 - Am dat deja un ordin. - Toti în favoarea planului lui Angus, 217 00:11:52,253 --> 00:11:53,213 ridică mâna. 218 00:11:56,341 --> 00:11:58,843 Opus? 219 00:11:58,885 --> 00:12:01,221 Bine, asta decide asta. 220 00:12:01,262 --> 00:12:03,932 Du rămășițele la mașina lui Angus. 221 00:12:09,938 --> 00:12:11,398 Nu aveai dreptul să mă învingi. 222 00:12:11,439 --> 00:12:12,816 Nu eu am. Am sunat la vot. 223 00:12:12,857 --> 00:12:14,484 Acum avem pești mai mari de prăjit. 224 00:12:14,526 --> 00:12:15,985 Oh, omule, ce nu aș da 225 00:12:16,027 --> 00:12:18,905 pentru ca un pește real să se prăjească chiar acum. 226 00:12:18,947 --> 00:12:21,408 Trebuie să aducem motoarele înapoi la viteza luminii 227 00:12:21,449 --> 00:12:23,576 sau nu vom ajunge la Prox B 228 00:12:23,618 --> 00:12:24,911 înainte ca o călătorie de un an să se transforme în zece. 229 00:12:24,953 --> 00:12:26,746 În plus, este un criminal la bord, 230 00:12:26,788 --> 00:12:28,331 și încă habar nu avem ce ne-a lovit. 231 00:12:28,373 --> 00:12:30,333 Oamenii păreau deosebit de speriați de ultimul. 232 00:12:30,375 --> 00:12:32,752 Ei bine, atunci poate ar trebui să te întorci să-ți dai seama 233 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 în loc să stea doar aici plângându-se 234 00:12:34,129 --> 00:12:36,506 - despre cine este responsabil. - Du-te dracu. 235 00:12:38,633 --> 00:12:40,552 Bun. A decurs bine. 236 00:12:50,020 --> 00:12:52,689 - Spence! Spence, stai. - Ce? 237 00:12:52,731 --> 00:12:54,816 Uite, Lane, știu că nu-ți place Garnet 238 00:12:54,858 --> 00:12:56,484 să-ți spun ce să faci, nu? 239 00:12:56,526 --> 00:12:57,986 Dar ea nu greșește. 240 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 Trebuie să aflăm ce ne-a lovit. 241 00:12:59,487 --> 00:13:00,989 Adică, tu ai spus, oamenii vin 242 00:13:01,031 --> 00:13:04,325 cu tot felul de explicații nebunești. 243 00:13:04,367 --> 00:13:06,453 Nu sunteți cu toții suspicioși despre Garnet? 244 00:13:08,038 --> 00:13:09,831 Ce vrei să spui? 245 00:13:09,873 --> 00:13:12,042 Știm măcar cine este ea? 246 00:13:12,083 --> 00:13:14,627 Ea nu s-a antrenat cu noi ceilalți. 247 00:13:14,669 --> 00:13:17,714 Nici unul dintre noi nici măcar nu auzise de ea până când am călcat piciorul pe această navă. 248 00:13:17,756 --> 00:13:21,009 {\an8} ( aplauze ) 249 00:13:21,051 --> 00:13:25,013 {\an8}Lester: Deci sunt foarte mândru că sunt ofițerul comandant al primului chivot. 250 00:13:25,055 --> 00:13:27,682 Acum aș dori să vă prezint persoana respectivă 251 00:13:27,724 --> 00:13:29,976 cu voi, civilii, vă veți interacționa, 252 00:13:30,018 --> 00:13:32,395 Locotenent Comandant Susan Ingram. 253 00:13:35,899 --> 00:13:38,360 În timp ce suntem pe această navă, vei fi sub 254 00:13:38,401 --> 00:13:41,571 jurisdicția Global Space Administration. 255 00:13:41,613 --> 00:13:46,868 Desigur, vom fi conștienți doar o săptămână înainte de a intra în crio. 256 00:13:46,910 --> 00:13:48,870 Dar în acel timp, aștept cu nerăbdare 257 00:13:48,912 --> 00:13:51,289 pentru a vă cunoaște pe fiecare dintre voi. 258 00:13:51,331 --> 00:13:55,669 Și acum, sunt cu adevărat încântat să ne fac parte 259 00:13:55,710 --> 00:14:00,382 cu omul care a proiectat această minunată navă spațială. 260 00:14:00,423 --> 00:14:04,344 De fapt, el a proiectat întregul Program Arc. 261 00:14:04,386 --> 00:14:08,056 Doamnelor și domnilor, domnule William Trust. 262 00:14:09,933 --> 00:14:12,769 Bună, sunt William Trust. 263 00:14:12,811 --> 00:14:16,231 Mi-aș dori să fiu acolo cu tine în persoană pentru acest moment istoric, 264 00:14:16,272 --> 00:14:18,942 dar, vai, sunt ocupat cu pregătirea celorlalte arcade 265 00:14:18,983 --> 00:14:20,318 pentru călătoriile lor viitoare. 266 00:14:20,360 --> 00:14:22,278 Sperăm să trimitem până la 20 de arcuri 267 00:14:22,320 --> 00:14:24,739 la fel ca acesta, plin de oameni... 268 00:14:24,781 --> 00:14:28,410 Credeam că Trust a fost concediat din propria companie pentru că a luat-o razna. 269 00:14:28,451 --> 00:14:30,829 Majoritatea geniilor sunt puțin nebuni. 270 00:14:30,870 --> 00:14:32,747 Munca vieții mele a fost întotdeauna despre 271 00:14:32,789 --> 00:14:34,249 făcând viața mai bună pentru omenire. 272 00:14:34,290 --> 00:14:37,293 Dacă nu ar fi el, niciunul dintre noi nu ar fi fost aici. 273 00:14:37,335 --> 00:14:39,212 Cred. 274 00:14:39,254 --> 00:14:41,089 Dar a trecut de la geniu salvator al omenirii 275 00:14:41,131 --> 00:14:43,925 unui tip cu un complex divin. 276 00:14:43,967 --> 00:14:45,468 Nu ar trebui să mai vorbească în numele misiunii. 277 00:14:45,510 --> 00:14:47,929 Încredere: ...între GSA și Trust Industries, 278 00:14:47,971 --> 00:14:49,264 vei fi primul care merge 279 00:14:49,305 --> 00:14:52,392 în cea mai mare aventură din istoria omenirii. 280 00:14:52,434 --> 00:14:56,396 Și făcând acest lucru, s-ar putea să ne găsiți o nouă casă. 281 00:15:04,487 --> 00:15:07,741 Asta va fi tot. Pregătește-te pentru plecare. 282 00:15:15,623 --> 00:15:19,127 Sunt atât de încântat de această minunată aventură, 283 00:15:19,169 --> 00:15:23,131 și vă promit tuturor că voi continua să-mi înregistrez Catgramele cu respect 284 00:15:23,173 --> 00:15:24,966 așa cum am făcut întotdeauna pe Pământ 285 00:15:25,008 --> 00:15:27,135 chiar până când intrăm în stază. 286 00:15:27,177 --> 00:15:29,554 Îmi spun după cinci ani de criogen, 287 00:15:29,596 --> 00:15:32,140 Nu voi îmbătrâni o zi. 288 00:15:32,182 --> 00:15:34,809 Cât de minunat este? 289 00:15:34,851 --> 00:15:36,144 Acum, dacă mă scuzați, 290 00:15:36,186 --> 00:15:38,605 Ne vedem pe holos și ecrane... 291 00:15:41,649 --> 00:15:44,361 ... presupunând că a mai rămas cineva în viață pe Pământ care să-i primească. 292 00:15:47,155 --> 00:15:51,326 - Sunt Lane, da. Acesta este Trent și... - Trent. 293 00:15:51,368 --> 00:15:55,163 În largul meu. Domnilor, aș vrea să vă întâlniți 294 00:15:55,205 --> 00:15:56,414 noua adăugare la cohorta dvs. 295 00:15:56,456 --> 00:15:59,334 Acesta este locotenentul Sharon Garnet. 296 00:15:59,376 --> 00:16:01,169 Mă bucur să vă cunosc, domnilor. 297 00:16:01,211 --> 00:16:03,046 Sper că mă vei prezenta după ce vom începe. 298 00:16:03,088 --> 00:16:04,589 Desigur. Abia astept. 299 00:16:04,631 --> 00:16:07,217 Permiteți-mi să vă prezint câțiva dintre ceilalți ofițeri. 300 00:16:10,178 --> 00:16:13,431 Susan. Știi ceva despre asta? 301 00:16:13,473 --> 00:16:16,643 - Ce vrei să spui? - Ei bine, locotenent Garnet. 302 00:16:16,685 --> 00:16:20,980 Tocmai a sosit astăzi, nu s-a antrenat cu niciunul dintre noi. Care este povestea ei? 303 00:16:21,022 --> 00:16:26,653 Tot ce știu este că a fost repartizată aici în ultimul moment de cineva de sus. 304 00:16:32,742 --> 00:16:34,202 Bine, ai o idee. 305 00:16:34,244 --> 00:16:36,788 Mă întreb cine a pus-o pe navă. 306 00:16:39,582 --> 00:16:42,043 - Ce faci? - O să mă culc. 307 00:16:42,085 --> 00:16:44,045 Acesta este cartierul meu. 308 00:16:44,087 --> 00:16:47,215 - Sunt doar două cartiere de ofiţeri. - De ce? 309 00:16:47,257 --> 00:16:50,635 Ei bine, pentru că nu eram meniți să ieșim din crio până nu ajungem la Prox B. 310 00:16:50,677 --> 00:16:52,554 Camerele de dormit sunt pentru echipajul schelet 311 00:16:52,595 --> 00:16:54,222 lăsat la bord după ce ieșim la suprafață. 312 00:16:54,264 --> 00:16:56,391 - Doar doi ofiţeri. - Oh, știu, știu. 313 00:16:56,433 --> 00:17:01,229 Știu toate astea. Adică, de ce îl iei pe acesta? 314 00:17:01,271 --> 00:17:03,064 Pentru că Garnet a luat sferele căpitanului, 315 00:17:03,106 --> 00:17:05,900 - deci ar trebui să-l iau pe acesta. - Oh. De ce anume? 316 00:17:05,942 --> 00:17:07,360 Deoarece-- 317 00:17:10,697 --> 00:17:12,532 Buna intrebare. 318 00:17:12,574 --> 00:17:14,868 Adică, de ce primește camera căpitanului? 319 00:17:14,909 --> 00:17:18,079 Pentru că ea și-a luat destul de clar rolul de căpitan actoric 320 00:17:18,121 --> 00:17:20,290 în ciuda protestelor tale. 321 00:17:21,875 --> 00:17:23,752 Ce zici de asta? 322 00:17:23,793 --> 00:17:26,087 La următoarea ședință de consiliu, noi trei vom trage paie 323 00:17:26,129 --> 00:17:27,547 să văd cine primește camerele. 324 00:17:29,299 --> 00:17:31,217 Da, succes cu asta. 325 00:17:42,145 --> 00:17:44,773 (bip) 326 00:17:44,814 --> 00:17:46,232 Ce... 327 00:17:47,484 --> 00:17:48,693 Strickland: Ce faci? 328 00:17:51,488 --> 00:17:53,114 M-ai speriat. 329 00:17:53,156 --> 00:17:54,657 Tocmai verificam jurnalele de intrare 330 00:17:54,699 --> 00:17:57,744 să văd cine a intrat ultimul, dar au fost șterse. 331 00:17:57,786 --> 00:18:01,664 - Mă întreb cine ar fi putut face asta. - Mă acuzi? 332 00:18:01,706 --> 00:18:03,625 Toată lumea este suspectă până când nu mai este, 333 00:18:03,667 --> 00:18:05,460 motiv pentru care nu ar trebui să-ți bagi nasul aici. 334 00:18:05,502 --> 00:18:07,629 Haide, Felix. Știi că nu l-am ucis pe tipul ăsta. 335 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 eu? 336 00:18:11,841 --> 00:18:14,469 - Nu eu l-am ucis pe Jasper Dades. - Numele lui era Malcolm Perry. 337 00:18:14,511 --> 00:18:16,638 Oricare ar fi numele lui, nu aveam de ce să-l ucid. 338 00:18:16,680 --> 00:18:18,014 La fel, aceasta este ancheta mea. 339 00:18:18,056 --> 00:18:19,933 Îți sugerez să nu faci asta. 340 00:18:23,186 --> 00:18:25,939 Ai dreptate. Îmi cer scuze. 341 00:18:25,980 --> 00:18:28,817 - Mă voi îndepărta. - Mulțumesc. 342 00:18:28,858 --> 00:18:31,319 Dar spune-mi dacă ai nevoie de ajutor cu ceva, Felix. 343 00:18:31,361 --> 00:18:33,363 Puteți începe prin a-mi spune cine are permisiunea suficient de mare 344 00:18:33,405 --> 00:18:35,532 pentru a șterge jurnalele de pe un tampon de securitate. 345 00:18:39,160 --> 00:18:41,079 Oricine are autorizație 1C. 346 00:18:41,121 --> 00:18:43,331 Și cine are autorizație 1C, Sharon? 347 00:18:43,373 --> 00:18:48,336 Eva Markovic, locotenentul Lane, locotenent Brice și eu. 348 00:19:02,809 --> 00:19:06,730 ( zdrăngănit ) 349 00:19:24,748 --> 00:19:25,707 (strigă) 350 00:19:27,709 --> 00:19:28,668 Oh! 351 00:19:28,710 --> 00:19:30,420 ( mormăind ) 352 00:19:30,462 --> 00:19:32,255 Nu Nu! 353 00:19:41,806 --> 00:19:43,767 Mi-a luat prea mult timp să găsesc o supapă de închidere care să o oprească. 354 00:19:43,808 --> 00:19:45,852 - Am pierdut multă apă. - Cât am pierdut? 355 00:19:45,894 --> 00:19:48,646 Nu ştiu. Bănuiala mea ar fi mai mult de 100 de galoane. 356 00:19:48,688 --> 00:19:50,607 100 de galoane? Asta era apa noastră de băut. 357 00:19:50,648 --> 00:19:52,317 Îmi pare rău. E vina mea. 358 00:19:52,359 --> 00:19:54,444 Dacă nu aș fi insistat asupra grădinii proaste a bioadăpostului... 359 00:19:54,486 --> 00:19:57,489 Nu am avea apă sau mâncare. 360 00:19:57,530 --> 00:20:00,617 Nu puteai să anticipezi nimic din toate astea. 361 00:20:00,658 --> 00:20:03,787 Bine, putem recupera ceva din apa vărsată? 362 00:20:03,828 --> 00:20:06,289 Uh, poate o parte, dacă Eva poate obține 363 00:20:06,331 --> 00:20:07,791 unitatea de recuperare a apei lucrând din nou. 364 00:20:07,832 --> 00:20:09,292 Ai întrebat-o cât timp va dura? 365 00:20:09,334 --> 00:20:10,585 Ei bine, nu am găsit-o pe care să o întreb. 366 00:20:10,627 --> 00:20:12,629 Stai, nu ai putut-o găsi? 367 00:20:12,671 --> 00:20:15,799 - ( bipuri ) - Granat către Eva Markovic. 368 00:20:15,840 --> 00:20:18,301 Markovic? 369 00:20:18,343 --> 00:20:19,636 Unde dracu este ea? 370 00:20:20,762 --> 00:20:22,764 Eva? 371 00:20:24,224 --> 00:20:25,767 Eva Markovic? 372 00:20:28,269 --> 00:20:30,647 Eva, a fost o vărsare de apă, 373 00:20:30,689 --> 00:20:35,652 și avem nevoie de expertiza dumneavoastră. Oh baiete. 374 00:20:35,694 --> 00:20:37,696 Te simți bine? 375 00:20:41,700 --> 00:20:45,328 Dr. Brandice, aș avea nevoie de puțin ajutor aici. 376 00:20:45,370 --> 00:20:50,333 Pe mine? Oh, um, nu sunt sigur că voi fi de ajutor. 377 00:20:50,375 --> 00:20:53,420 - Încerca. - ( ofta ) 378 00:20:58,758 --> 00:21:01,136 Ce s-a întâmplat? 379 00:21:01,177 --> 00:21:03,847 Cred că a fost ceva între ea și acel bărbat 380 00:21:03,888 --> 00:21:07,100 din departamentul ei care a murit în criza de oxigen. 381 00:21:07,142 --> 00:21:08,852 Cred că îl cheamă Harris. 382 00:21:08,893 --> 00:21:12,564 Oh, Harris, da. L-am cunoscut la primire. 383 00:21:12,605 --> 00:21:16,985 Părea un tip minunat. Frumos, de asemenea. 384 00:21:18,445 --> 00:21:22,032 Uh, unde l-ai cunoscut? 385 00:21:22,073 --> 00:21:24,492 Haide. Nu vrei să-mi spui despre bărbatul tău? 386 00:21:30,540 --> 00:21:35,003 Trebuie să fi fost greu să fi ținut atât de mult la un bărbat și să fii nevoit să-l păstrezi secret. 387 00:21:35,045 --> 00:21:38,340 Trebuie să fie și mai greu să pierzi pe cineva atât de special pentru tine 388 00:21:38,381 --> 00:21:41,926 și să-ți ții durerea îmbuteliată înăuntru pentru că nu vrei să ai necazuri. 389 00:21:44,220 --> 00:21:45,930 Oh, vrei să... 390 00:21:48,266 --> 00:21:52,771 Eva, nimeni nu o să-ți fie greu în legătură cu acea relație. 391 00:21:52,812 --> 00:21:56,941 - Nu. - În acest moment, cu toții încercăm să supraviețuim. 392 00:21:56,983 --> 00:22:00,403 În ceea ce mă privește, acea regulă nu a existat niciodată, 393 00:22:00,445 --> 00:22:03,573 și e o prostie că chiar a existat. 394 00:22:05,116 --> 00:22:07,786 - Parcul Kalemegdan. - Scuze! 395 00:22:07,827 --> 00:22:13,792 Acolo l-am cunoscut pe Harris. Parcul Kalemegdan din Belgrad. 396 00:22:13,833 --> 00:22:16,586 Ne duceam amândoi acolo să hrănim păsările. 397 00:22:16,628 --> 00:22:19,923 - Înainte ca păsările să dispară. - Am fost acolo. 398 00:22:21,132 --> 00:22:23,635 Da. Parc frumos. 399 00:22:23,677 --> 00:22:26,429 Ce loc romantic de întâlnire. 400 00:22:26,471 --> 00:22:28,932 Harris era un romantic? 401 00:22:28,973 --> 00:22:32,435 - Da, era dulce. - Mm-hmm. 402 00:22:32,477 --> 00:22:35,063 Așa că iată ce vreau să faci, Eva. 403 00:22:35,105 --> 00:22:38,066 Vreau să te gândești doar la momentele bune cu Harris. 404 00:22:38,108 --> 00:22:40,110 Nu-ți lăsa mintea în derivă spre nimic trist. 405 00:22:40,151 --> 00:22:41,861 Crezi că poți face asta? 406 00:22:41,903 --> 00:22:43,947 Și avem nevoie să lucrați la recuperarea apei... 407 00:22:43,988 --> 00:22:47,117 Fă-ți puțin timp cu acele amintiri fericite. 408 00:22:47,158 --> 00:22:48,451 Obțineți suficient de mult 409 00:22:48,493 --> 00:22:51,246 să faci ce vrea locotenentul de aici să faci. 410 00:22:51,287 --> 00:22:54,791 Și apoi, după ce o faci, vino să-mi spui toate poveștile fericite 411 00:22:54,833 --> 00:22:57,168 te poți gândi cu acel bărbat frumos. 412 00:23:06,011 --> 00:23:08,096 Acolo. Derulează puțin înapoi. 413 00:23:09,681 --> 00:23:13,810 Da, trebuie să fie acolo unde ne-a lovit. 414 00:23:13,852 --> 00:23:15,979 Dar camera nu a fost deteriorată. Încă funcționează acolo. 415 00:23:16,021 --> 00:23:18,273 Trebuie să existe o modalitate de a vedea ceea ce a văzut. 416 00:23:18,314 --> 00:23:19,774 Cea mai bună presupunere este că orice a făcut asta 417 00:23:19,816 --> 00:23:22,152 a declanșat un impuls EM care a oprit camerele. 418 00:23:22,193 --> 00:23:24,029 Pentru că uite. 419 00:23:24,070 --> 00:23:27,657 Au revenit online la ceva timp după lovitură. 420 00:23:27,699 --> 00:23:29,951 Dacă acesta este cazul, nu există nicio modalitate de a recupera videoclipul 421 00:23:29,993 --> 00:23:32,787 - pentru că nu s-a înregistrat niciodată. - Vre-un progres? 422 00:23:32,829 --> 00:23:35,123 - Mă tem că nu. - Locotenent Lane, 423 00:23:35,165 --> 00:23:37,334 te superi daca iti punem niste intrebari? 424 00:23:37,375 --> 00:23:39,336 Despre ce? 425 00:23:39,377 --> 00:23:43,173 Unde erai la 16:00 ora navei în ziua crimei? 426 00:23:43,214 --> 00:23:45,842 - De ce? - Atunci a fost ucis impostorul. 427 00:23:45,884 --> 00:23:47,927 Ce? Și crezi că unul dintre noi a făcut-o? 428 00:23:47,969 --> 00:23:50,597 Locotenentul Brice era cu mine în acel moment. Nu te pot exclude. 429 00:23:50,638 --> 00:23:52,849 Eu și alți aproximativ 150 de oameni de pe această navă. 430 00:23:52,891 --> 00:23:55,143 Jurnalul de intrare în tastatura în camera în care a fost ucis 431 00:23:55,185 --> 00:23:57,729 mi-ar fi spus cine a intrat în cameră, dar jurnalul a fost șters. 432 00:23:57,771 --> 00:24:00,690 - Și? - Și ești una dintre cele patru persoane 433 00:24:00,732 --> 00:24:02,859 care avea coduri de acces suficient de mari pentru a șterge informațiile. 434 00:24:02,901 --> 00:24:05,236 Deci unde erai la vremea aceea? 435 00:24:07,906 --> 00:24:11,034 Nu trebuie să răspund la nicio întrebare. 436 00:24:11,076 --> 00:24:15,121 - Te-am întrecut. - Nu sunt în GSA. 437 00:24:15,163 --> 00:24:16,998 Nu ai rang peste mine. 438 00:24:21,795 --> 00:24:23,880 Uh, doar pentru referință viitoare, 439 00:24:23,922 --> 00:24:26,049 Lane nu e genul care să găsească întregul 440 00:24:26,091 --> 00:24:30,261 Argumentul „Nu ești șeful meu” deosebit de drăguț. 441 00:24:37,602 --> 00:24:39,562 Trebuie să încetezi să dai vina pe tine însuți. 442 00:24:39,604 --> 00:24:42,732 Adică, nu te-ai fi putut anticipa că un cuplaj de apă va exploda. 443 00:24:42,774 --> 00:24:45,402 - Tu l-ai construit? - Unul dintre tehnicienii Evei a făcut-o. 444 00:24:45,443 --> 00:24:47,904 Atunci, dacă ceva, este vina lui. 445 00:24:47,946 --> 00:24:49,989 Nu prea contează a cui este vina. 446 00:24:50,031 --> 00:24:51,866 O să rămânem fără apă în aproximativ trei zile, 447 00:24:51,908 --> 00:24:53,868 și mor de sete în aproximativ o săptămână. 448 00:24:58,790 --> 00:25:00,625 Ce naiba de cuțit este acesta? 449 00:25:02,919 --> 00:25:04,546 Acesta este un cuțit de vânătoare. 450 00:25:04,587 --> 00:25:06,923 Tatăl meu obișnuia să vâneze când mai era vânat de vânat acasă. 451 00:25:06,965 --> 00:25:09,759 Acea lamă este făcută pentru a ucide și jupui un animal. 452 00:25:09,801 --> 00:25:12,137 - De ce o ai? - Nu e al meu. 453 00:25:14,806 --> 00:25:16,099 Trebuie să fi ieșit din țeavă. 454 00:25:16,141 --> 00:25:17,934 Ceea ce înseamnă că cineva trebuie să fi aruncat-o 455 00:25:17,976 --> 00:25:20,353 într-unul din rezervoarele de apă unde au acces la trapă. 456 00:25:20,395 --> 00:25:22,272 Apoi a trecut prin apă, 457 00:25:22,313 --> 00:25:24,566 am fost cazat acolo, și bam. 458 00:25:24,607 --> 00:25:26,276 Oh Doamne. 459 00:25:26,317 --> 00:25:27,944 Nu crezi... 460 00:25:27,986 --> 00:25:30,321 nu crezi că aceasta este arma crimei? 461 00:25:48,298 --> 00:25:50,759 Trebuie să punem în funcțiune această unitate de recuperare a apei. 462 00:25:50,800 --> 00:25:53,928 Stark, verificați presiunea pe supapa 42J. 463 00:25:53,970 --> 00:25:57,223 Novak, raportează despre aportul doi și patru. 464 00:26:04,814 --> 00:26:09,402 - Ești bine, șefu? - Nu, nu chiar. 465 00:26:12,572 --> 00:26:16,618 Eva, știu despre tine și Harris. 466 00:26:16,659 --> 00:26:18,912 Nu sunt orb. Nici unul dintre noi nu este. 467 00:26:18,953 --> 00:26:20,955 Și vom înțelege cu toții dacă îți iei ceva timp... 468 00:26:20,997 --> 00:26:23,583 Nu am timp de luat. 469 00:26:23,625 --> 00:26:26,127 Dacă nu punem chestia asta în funcțiune, toți murim de sete. 470 00:26:26,169 --> 00:26:30,507 Eva, trebuie să te întristezi. Mă descurc cu asta. 471 00:26:30,548 --> 00:26:34,719 Poti tu? Deci, de ce nu este deja în funcțiune? 472 00:26:34,761 --> 00:26:36,763 Ei bine, lucrăm la asta. 473 00:26:36,805 --> 00:26:40,141 Apreciez îngrijorarea ta, Sasha. Fac. 474 00:26:40,183 --> 00:26:42,894 Dar nu ești calificat să o repari. 475 00:26:42,936 --> 00:26:44,646 Nici tu. 476 00:26:44,688 --> 00:26:46,981 Toți cei care au fost calificați sunt morți. 477 00:26:47,023 --> 00:26:48,817 Eu sunt următorul la rând. 478 00:26:48,858 --> 00:26:51,152 Și fără supărare, dar sunt cel mai la curent 479 00:26:51,194 --> 00:26:52,987 la ingineria acestei nave. 480 00:26:53,029 --> 00:26:56,366 Așa că ajută-te sau ieși din cale. 481 00:27:09,379 --> 00:27:12,340 Granat. Un cuvant. 482 00:27:12,382 --> 00:27:14,342 Doar asigură-te că ești pe deasupra. 483 00:27:14,384 --> 00:27:18,013 - ( își dresează glasul ) - Ce e? 484 00:27:18,054 --> 00:27:20,640 Doar să te țin la curent. Fac un alt EVA. 485 00:27:20,682 --> 00:27:23,018 - Ce? De ce? - Să ne dăm seama ce naiba ne-a lovit. 486 00:27:23,059 --> 00:27:26,312 - De ce alt ceva? - Un bărbat a murit data trecută, 487 00:27:26,354 --> 00:27:28,189 și ești norocos că ai revenit în viață. 488 00:27:28,231 --> 00:27:29,607 - E prea periculos. - Ce? 489 00:27:29,649 --> 00:27:31,359 Uite, trebuie să știm ce ne-a lovit. 490 00:27:31,401 --> 00:27:33,945 Trimite pe altcineva. Esti prea important. Ești singurul nostru navigator. 491 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 - Bine, mă duc. - Ai deja o comoție cerebrală. 492 00:27:36,740 --> 00:27:38,450 - Trimite-l pe Leighton. - Ce? Nu Nu NU NU. 493 00:27:38,491 --> 00:27:40,827 Nu trimit pe altcineva să facă ceva ce nu aș face eu însumi. 494 00:27:40,869 --> 00:27:43,413 Nu trag pe nimeni cu mine și risc să pierd o altă persoană. 495 00:27:43,455 --> 00:27:47,042 Dar ești bine că tu ai pierdut. 496 00:27:50,337 --> 00:27:52,505 - Te rog nu face asta. - Este un ordin? 497 00:27:52,547 --> 00:27:55,633 Spune-i cum vrei. Doar nu o face. 498 00:27:55,675 --> 00:27:59,346 - Dă-mi cuvântul tău. - Bine. 499 00:28:07,729 --> 00:28:10,565 - O faci bine? - Oh da. Imediat ce se schimbă tura. 500 00:28:19,449 --> 00:28:20,658 Minte? 501 00:28:24,871 --> 00:28:27,374 Deci cuțitul pe care l-am găsit a fost arma crimei? 502 00:28:31,294 --> 00:28:34,464 Ai putea să scoți amprentele de pe el? ADN? 503 00:28:36,299 --> 00:28:40,053 Nu e ca și cum am avea un laborator criminalistic la bord. 504 00:28:40,095 --> 00:28:43,431 Corect, scuze. Desigur că nu. 505 00:28:43,473 --> 00:28:46,184 - Dar, da, este arma crimei. - De unde ştiţi? 506 00:28:46,226 --> 00:28:51,398 Lama cârligului se potrivește cu forma rănii de pe gâtul victimei. 507 00:28:51,439 --> 00:28:53,358 Am verificat manifestul. Nu există cuțite 508 00:28:53,400 --> 00:28:56,069 cu această formă de lamă care ar trebui să fie la bord. 509 00:28:56,111 --> 00:28:57,821 Deci cineva a introdus-o de contrabandă? 510 00:28:57,862 --> 00:29:01,074 - Asta nu înseamnă că a fost premeditat? - Nu știu. 511 00:29:08,748 --> 00:29:12,544 - De ce ar trebui să iei apă, nu? - Pentru că mi-e sete. 512 00:29:12,585 --> 00:29:15,755 E vina ta că am pierdut cea mai mare parte. Tu și ferma ta proastă. 513 00:29:15,797 --> 00:29:19,801 - Vă rog. Da-l inapoi. - Da-l inapoi. 514 00:29:19,843 --> 00:29:22,012 - Obligă-mă. - Daca insisti. 515 00:29:22,053 --> 00:29:23,888 ( țipând ) 516 00:29:23,930 --> 00:29:25,598 ( mormăit ) 517 00:29:34,858 --> 00:29:40,030 (strigând, mormăit) 518 00:29:40,071 --> 00:29:41,489 Rupe-o! 519 00:29:58,048 --> 00:30:01,092 - ( mormăie ) - Mulțumesc. 520 00:30:32,916 --> 00:30:35,418 Eu zic să-i închidem pe toți înainte să provoace mai multe probleme. 521 00:30:35,460 --> 00:30:37,712 Ai de gând să mă închizi și pe mine? Am aruncat al doilea pumn. 522 00:30:37,754 --> 00:30:39,881 Unde le-am pune oricum? Nu avem un brigand. 523 00:30:39,923 --> 00:30:43,009 Singurul prizonier pe care l-am avut vreodată, ne-am închis într-un dulap. 524 00:30:43,051 --> 00:30:44,511 Ceea ce nu i-a mers atât de bine. 525 00:30:44,552 --> 00:30:47,430 În plus, aceasta este o situație cu toate mâinile pe punte. 526 00:30:47,472 --> 00:30:49,432 Avem nevoie de toți să-și facă treaba. 527 00:30:49,474 --> 00:30:52,268 Nu putem risca ca ei să facă probleme. Ar fi haos. 528 00:30:52,310 --> 00:30:56,106 Uite, suntem cu toții în nebunie, lipsiți de somn, înfometați, însetați. 529 00:30:56,147 --> 00:30:58,358 Acest tip de comportament este doar un simptom. 530 00:30:58,400 --> 00:31:00,276 Trebuie să abordăm cauza. 531 00:31:00,318 --> 00:31:03,571 Și cum sugerați să facem asta? 532 00:31:20,922 --> 00:31:25,719 Iată-te. Mă bucur să văd că unul dintre noi se odihnește. 533 00:31:25,760 --> 00:31:29,055 Da. Somnul este atât de important. 534 00:31:29,097 --> 00:31:32,559 Nuanța pielii, strălucirea părului, ochi mai albi. 535 00:31:32,600 --> 00:31:36,646 - Ar trebui să dormi puțin. - Mă va ajuta să salvez această navă și pe toți cei de pe ea? 536 00:31:36,688 --> 00:31:38,481 Ne simțim puțin importanți despre noi? 537 00:31:38,523 --> 00:31:42,152 - Dr. Brandice... - Este Cat pentru prietenii mei. 538 00:31:42,193 --> 00:31:44,446 Am senzația că ai nevoie de un prieten. 539 00:31:44,487 --> 00:31:45,780 Nu știu dacă ai observat, 540 00:31:45,822 --> 00:31:49,784 dar echipajul începe să-l piardă pe această navă. 541 00:31:49,826 --> 00:31:51,745 Tocmai am avut o revoltă în sala de mese. 542 00:31:51,786 --> 00:31:53,496 Oamenii s-au luptat pe toată această navă, 543 00:31:53,538 --> 00:31:55,665 și ești aici să te odihnești? 544 00:31:55,707 --> 00:31:57,667 Ce ar trebui să fac? 545 00:31:57,709 --> 00:32:00,337 Te numesc oficial șef al sănătății mintale ale navei. 546 00:32:00,378 --> 00:32:02,922 Puteți începe să aveți sesiuni cu oricine are nevoie. 547 00:32:04,049 --> 00:32:07,010 Vai. Oh, uh, stai. 548 00:32:07,052 --> 00:32:08,511 Hm, sunt flatat, 549 00:32:08,553 --> 00:32:10,764 dar cu siguranță nu sunt calificat pentru asta. 550 00:32:10,805 --> 00:32:13,141 Sunt la bord pentru a fi fața celebrității a misiunii. 551 00:32:13,183 --> 00:32:16,978 În cazul în care ați ratat-o, această navă nu este tocmai pregătită pentru cameră. 552 00:32:17,020 --> 00:32:20,523 - Am nevoie de tine într-un nou rol. - Uite, am fost un specialist în relații TV. 553 00:32:20,565 --> 00:32:23,526 Am vorbit despre sex și cine face cu cine și cât de des. 554 00:32:23,568 --> 00:32:24,986 Și câte cărți ai publicat? 555 00:32:25,028 --> 00:32:27,697 Cărți de auto-ajutor. Ai putea să le scrii. 556 00:32:27,739 --> 00:32:30,367 Un copil de cinci ani ar putea. Nu sunt calificat. 557 00:32:30,408 --> 00:32:32,535 Nici nu aș ști de unde să încep. 558 00:32:32,577 --> 00:32:34,079 Te-am văzut că ai vorbit pe Eva de pe un pervaz. 559 00:32:34,120 --> 00:32:36,289 - Eşti bun. Da. - Acea? 560 00:32:36,331 --> 00:32:37,874 Îl aruncam cu aripi. Am mintit. 561 00:32:37,916 --> 00:32:41,419 Habar n-avea cine era iubitul ei. Nu am fost niciodată în acel parc. 562 00:32:41,461 --> 00:32:42,962 Ei bine, continuă să-l faci. Ești bun la asta. 563 00:32:44,923 --> 00:32:46,341 Și dacă refuz? 564 00:32:48,593 --> 00:32:51,846 Uite, amândoi știm adevăratul motiv pentru care ești pe această navă 565 00:32:51,888 --> 00:32:53,556 este pentru că cunoșteai oameni în locuri înalte. 566 00:32:53,598 --> 00:32:55,892 Ei bine, persoana pe care o cunoști acum sunt eu, 567 00:32:55,934 --> 00:32:58,395 și îți spun că îți vei duce greutatea pe aici 568 00:32:58,436 --> 00:32:59,521 într-un fel sau altul. 569 00:32:59,562 --> 00:33:01,731 Te-aș putea realoca într-un post 570 00:33:01,773 --> 00:33:03,650 în gestionarea deșeurilor, dacă preferați. 571 00:33:05,443 --> 00:33:06,778 Brut. 572 00:33:06,820 --> 00:33:09,739 Amenda. O să o fac. 573 00:33:09,781 --> 00:33:11,950 Și din ceea ce văd aici, vei fi primul meu pacient. 574 00:33:11,991 --> 00:33:13,660 Oh, habar n-ai. 575 00:33:16,955 --> 00:33:21,084 Dar dacă o să fac asta, 576 00:33:21,126 --> 00:33:23,420 sunt câteva lucruri de care am nevoie. 577 00:33:30,135 --> 00:33:31,678 Fii cu ochii pe acea structură de susținere. 578 00:33:31,720 --> 00:33:33,513 Brice: Nu sunt îngrijorat pentru asta. 579 00:33:33,555 --> 00:33:35,265 Singura parte deteriorată este deja ruptă. 580 00:33:35,306 --> 00:33:36,599 Fii cu ochii pe ea oricum. 581 00:33:36,641 --> 00:33:38,143 Monitorizez stabilitatea stresului aici. 582 00:33:38,184 --> 00:33:41,354 Până acum, totul pare bine. 583 00:33:49,320 --> 00:33:52,741 În regulă, ținta atinsă. 584 00:33:54,659 --> 00:33:57,579 Știi, acesta nu arată ca un model de impact. 585 00:33:59,330 --> 00:34:02,751 Majoritatea oțelului este topit, ca și cum ar fi atins soarele. 586 00:34:02,792 --> 00:34:06,880 E un fel de chestie de cristal prins acolo. 587 00:34:06,921 --> 00:34:09,341 Văd câteva dintre ele. Arată ca diamante. 588 00:34:23,188 --> 00:34:24,439 Ce naiba? 589 00:34:26,191 --> 00:34:27,650 Da, arată ca diamante. 590 00:34:29,361 --> 00:34:31,780 Verificarea rezistentei la compresiune. 591 00:34:35,367 --> 00:34:36,618 Oh, asta nu poate fi bine. 592 00:34:39,704 --> 00:34:42,499 - Întoarce-te la sas. - Îmi topește mănușa. 593 00:34:42,540 --> 00:34:44,376 Întoarceți-vă aici acum înainte de a vă încălca UEM. 594 00:34:44,417 --> 00:34:47,003 Lane, degetele mănușii sunt aproape scoase! 595 00:34:47,045 --> 00:34:49,756 Brice, strânge încheietura mâinii, păstrează restul UEM sigilat. 596 00:34:49,798 --> 00:34:53,426 - Pielea ta va îngheța. - Vin fierbinte! 597 00:35:04,187 --> 00:35:06,773 - Sigilați încheietura! Presuriz acum. - ( țipă ) 598 00:35:10,527 --> 00:35:12,487 ( geme ) Oh, nu! 599 00:35:12,529 --> 00:35:14,155 Nu... nu te apropia prea mult! 600 00:35:16,616 --> 00:35:17,992 La naiba! 601 00:35:20,662 --> 00:35:21,996 Urăsc când Garnet are dreptate. 602 00:35:28,837 --> 00:35:31,798 Ai degerat substanțial 603 00:35:31,840 --> 00:35:34,592 și ai pierdut majoritatea primelor trei straturi de dermă. 604 00:35:34,634 --> 00:35:36,094 Dar ar trebui să crească din nou ca nou. 605 00:35:36,136 --> 00:35:37,887 Ești sigur că nimic din acele lucruri nu este încă pe mine? 606 00:35:37,929 --> 00:35:40,223 - Nici urmă de asta. - Ai idee ce ar fi putut cauza asta, doctore? 607 00:35:40,265 --> 00:35:43,727 - Un fel de acid? - Nici o idee. Nu am văzut așa ceva. 608 00:35:43,768 --> 00:35:46,604 Oricare ar fi fost, nu trebuie să reacționeze cu pielea umană, 609 00:35:46,646 --> 00:35:49,149 sau îmi imaginez că locotenentul Brice nu i-ar mai rămâne. 610 00:35:49,190 --> 00:35:51,151 Mi-ai dat cuvântul că nu vei efectua un EVA. 611 00:35:51,192 --> 00:35:53,319 - Am mintit. - Lane: Încercam doar să dăm echipajului 612 00:35:53,361 --> 00:35:54,571 unele dintre răspunsurile pe care le meritau. 613 00:35:54,612 --> 00:35:56,281 Și ai primit răspunsuri pentru ei? 614 00:35:56,322 --> 00:35:57,282 Ei bine, din păcate încă nu. 615 00:35:57,323 --> 00:35:58,950 Dar știi ce ai făcut? 616 00:35:58,992 --> 00:36:01,244 Le-ai arătat cât de scăpată de sub control este conducerea lor. 617 00:36:01,286 --> 00:36:03,246 Dacă nu ne putem respecta, avem încredere unul în celălalt, 618 00:36:03,288 --> 00:36:05,081 daca nu putem lucra impreuna... 619 00:36:07,834 --> 00:36:09,252 ...atunci de ce ar trebui să aibă încredere în noi 620 00:36:09,294 --> 00:36:11,463 pentru a te asigura că supraviețuiesc aici? 621 00:36:11,504 --> 00:36:13,465 Acum, nu știu despre tine, 622 00:36:13,506 --> 00:36:15,258 dar merg 52 de ore fără să dorm. 623 00:36:15,300 --> 00:36:17,469 - La fel. - Da, și eu. 624 00:36:17,510 --> 00:36:19,304 Doar 52? Trebuie să fie frumos. 625 00:36:19,346 --> 00:36:23,516 Lipsa somnului contribuie probabil la atitudinile noastre proaste. 626 00:36:23,558 --> 00:36:25,477 Sugerez să ne odihnim puțin. 627 00:36:25,518 --> 00:36:27,062 Ei bine, nu mă voi lupta cu tine pentru asta. 628 00:36:27,103 --> 00:36:28,646 Ar trebui să acordați și unuia dintre ture o pauză de somn. 629 00:36:28,688 --> 00:36:32,150 - (bipuri) - Atenție, toate mâinile. 630 00:36:32,192 --> 00:36:33,860 Acesta este locotenentul Garnet care vorbește în numele locotenentului Lane 631 00:36:33,902 --> 00:36:36,654 și locotenentul Brice, de asemenea. 632 00:36:36,696 --> 00:36:41,326 Am vrut doar să spunem cât de mândri suntem de acest echipaj 633 00:36:41,368 --> 00:36:43,161 și cât de mult ați muncit cu toții. 634 00:36:43,203 --> 00:36:44,829 Lucrurile sunt stabilizate deocamdată, 635 00:36:44,871 --> 00:36:47,290 Deci, echipajul face ture unu și doi, luați concediu, 636 00:36:47,332 --> 00:36:51,127 luați cinci ore de odihnă, apoi vom schimba schimburile. 637 00:36:53,880 --> 00:36:56,591 Ne vom reuni în camera pregătită în cinci ore. 638 00:36:56,633 --> 00:36:57,801 E în regulă cu toată lumea? 639 00:37:02,722 --> 00:37:05,517 Nu pot. Am pacienti. 640 00:37:05,558 --> 00:37:09,854 - Unii dintre noi suntem în tura unu. - Continua să lucreze. 641 00:37:09,896 --> 00:37:12,941 Cu toții suntem fierbinți, epuizați și însetați. 642 00:37:14,734 --> 00:37:15,902 Îți va fi mult mai însetat 643 00:37:15,944 --> 00:37:17,696 dacă nu facem ca sistemul să funcționeze 644 00:37:17,737 --> 00:37:19,614 pentru a recupera o parte din apa pierdută 645 00:37:19,656 --> 00:37:21,324 de la etajele din adăpostul biologic, 646 00:37:21,366 --> 00:37:24,452 apă de toaletă, apă gri și face totul potabil. 647 00:37:24,494 --> 00:37:27,539 Dacă ajungem la 90% din capacitate, 648 00:37:27,580 --> 00:37:29,499 ne cumpără cel puțin câteva săptămâni, 649 00:37:29,541 --> 00:37:30,709 care bate dracu din 650 00:37:30,750 --> 00:37:33,670 rămâne fără apă în două zile. 651 00:37:38,258 --> 00:37:39,801 Da bine. Ai dreptate. 652 00:37:39,843 --> 00:37:44,180 Bun. Acum eliberați presiunea pe supapa 2A. 653 00:37:48,393 --> 00:37:52,063 Din moment ce ești rănit, te las să iei patul. Voi lua cuvântul. 654 00:37:52,105 --> 00:37:55,358 - Ah, tu ești cel cu accidentarea la cap. - Doar ia naibii de pat. 655 00:37:55,400 --> 00:37:58,111 Oh, ești un domn și un savant, prietene. 656 00:38:04,576 --> 00:38:06,411 Sunteți doi bărbați frumoși aici pentru o ședință? 657 00:38:06,453 --> 00:38:10,665 - Suntem aici să facem un ochi închis. - Ce faci aici? 658 00:38:10,707 --> 00:38:12,500 Ei bine, dacă nu ești aici pentru o sesiune, 659 00:38:12,542 --> 00:38:16,129 atunci îmi pare rău, dar va trebui să pleci. 660 00:38:16,171 --> 00:38:19,049 - Lane: Cine ți-a spus că te poți muta aici? - Comandantul Garnet. 661 00:38:19,090 --> 00:38:20,592 - Desigur. - Sunt locotenentul Garnet. 662 00:38:20,633 --> 00:38:21,760 Ea mi-a cerut să conduc ședințe de terapie 663 00:38:21,801 --> 00:38:23,553 cu echipajul și i-am spus 664 00:38:23,595 --> 00:38:25,347 Aș avea nevoie de o cameră privată în care să fac asta. 665 00:38:25,388 --> 00:38:27,432 Ei bine, ea nu avea autoritatea să-ți dea această cameră. 666 00:38:27,474 --> 00:38:28,850 Ei bine, cu toate acestea, sunt aici. 667 00:38:28,892 --> 00:38:31,102 Deci, dacă doriți să petreceți timp în această cameră, 668 00:38:31,144 --> 00:38:33,938 Vă sugerez să faceți o programare pentru o ședință. 669 00:38:33,980 --> 00:38:37,150 Vă voi lua pe doi separat sau pe amândoi deodată. 670 00:38:37,192 --> 00:38:39,319 Pun pariu că vei face. 671 00:38:41,613 --> 00:38:43,823 ( ofta ) 672 00:38:54,542 --> 00:38:56,461 Hei, hei. 673 00:38:56,503 --> 00:39:01,132 Te superi, James? Mi-au dat doar cinci ore să dorm. 674 00:39:01,174 --> 00:39:04,886 Îmi pare rău, Jelena. Ai putea să te muți și să-ți împarți patul? 675 00:39:04,928 --> 00:39:08,264 - Nu voi ocupa mult loc. - Nicio afacere amuzantă? 676 00:39:08,306 --> 00:39:11,101 Nu Nu nu nu nu NU. 677 00:39:11,142 --> 00:39:13,853 Uite, eu doar... chiar am nevoie să dorm. 678 00:39:28,368 --> 00:39:30,120 Poți să-l iei pe al meu, locotenente. 679 00:39:30,161 --> 00:39:31,830 Oh nu. Este în regulă. Ai nevoie și de somn. 680 00:39:31,871 --> 00:39:35,250 Nu, nu e nicio problemă. Voi dormi la bioadăpost. 681 00:39:35,291 --> 00:39:36,793 Huh. 682 00:39:38,211 --> 00:39:40,296 Mulțumesc, puștiule. 683 00:39:42,424 --> 00:39:43,967 ( geme ) 684 00:39:57,689 --> 00:39:59,149 - Cum e presiunea? - Opt PSI. 685 00:39:59,190 --> 00:40:01,735 - Puțin scăzut, dar în rază. - Hai să pornim. 686 00:40:07,073 --> 00:40:08,742 Degete încrucișate. 687 00:40:11,578 --> 00:40:14,205 30 PSI. 35. 688 00:40:14,247 --> 00:40:17,375 37 și ținând. 689 00:40:18,918 --> 00:40:20,337 O mai putem ridica? 690 00:40:22,422 --> 00:40:24,382 Eu nu cred acest lucru. 691 00:40:24,424 --> 00:40:27,052 (bip) 692 00:40:37,354 --> 00:40:40,273 ( oftând ) 693 00:40:49,115 --> 00:40:51,284 Mi-aș fi dorit să fi luat criopodul 694 00:40:51,326 --> 00:40:53,536 lângă al meu, așa cum am întrebat. 695 00:40:53,578 --> 00:40:55,914 Pentru că chiar acum mi-ar fi nevoie de un consiliu 696 00:40:55,955 --> 00:40:58,875 de la cineva care înțelege situația mea. 697 00:41:08,301 --> 00:41:11,763 - ( zgomote de alarmă ) - Eva: Consiliu central către Cent-Com, vă rog, 698 00:41:11,805 --> 00:41:13,264 cât mai repede posibil. 699 00:41:15,141 --> 00:41:18,311 - Cum e mâna ta? - E în regulă. voi trăi. 700 00:41:25,652 --> 00:41:29,406 Vă mulțumesc tuturor pentru că ați venit. Sper că nu te-am tras de la nimic important. 701 00:41:29,447 --> 00:41:31,449 Visam că fac o baie rece. 702 00:41:31,491 --> 00:41:34,786 - Da, a mea a fost o baie într-o piscină. - Despre ce e vorba, Eva? 703 00:41:34,828 --> 00:41:36,955 Sistemul de recuperare a apei funcționează din nou. 704 00:41:36,996 --> 00:41:40,208 - Bun! - Nu te entuziasma prea tare. 705 00:41:40,250 --> 00:41:43,128 Cel mai bun lucru pe care l-am putea face este o eficiență de 62%. 706 00:41:43,169 --> 00:41:45,130 De ce am senzația că nu este suficient? 707 00:41:45,171 --> 00:41:47,632 Am recuperat toată apa din hidroponie, 708 00:41:47,674 --> 00:41:49,259 apă uzată, apă gri. 709 00:41:49,300 --> 00:41:51,011 Am golit chiar și sistemul de răcire. 710 00:41:51,052 --> 00:41:53,304 Cu toate acestea, ne-am cumpărat unul, 711 00:41:53,346 --> 00:41:55,849 poate două zile de apă potabilă. 712 00:41:55,890 --> 00:41:57,809 Deci asta înseamnă că mai avem doar patru zile de apă. 713 00:41:57,851 --> 00:41:59,978 Necrezut. Un al naibii de cuțit aruncat într-un rezervor de apă 714 00:42:00,020 --> 00:42:01,813 ne va ucide pe toți. 715 00:42:01,855 --> 00:42:04,441 - De unde stii ca? - Ce? 716 00:42:04,482 --> 00:42:08,820 Nu am spus nimănui unde a fost introdus lama în sistemul de apă. 717 00:42:08,862 --> 00:42:10,196 De unde ştiţi? 718 00:42:11,865 --> 00:42:14,951 ( oprire ) 719 00:42:14,993 --> 00:42:18,663 Când ai spus că ai oprit sistemul de răcire, 720 00:42:18,705 --> 00:42:20,373 te-ai referit la sistemul de racire a motorului? 721 00:42:20,415 --> 00:42:22,250 - Da. - Lane: Suntem morți în apă. 722 00:42:22,292 --> 00:42:24,169 La ce naiba te gândeai? 723 00:42:24,210 --> 00:42:26,296 Mă gândeam că putem continua să pornim motoarele 724 00:42:26,338 --> 00:42:28,381 chiar dacă nu avem încotro 725 00:42:28,423 --> 00:42:31,551 sau putem avea încă câteva zile de apă potabilă. 726 00:42:32,719 --> 00:42:34,596 Deci ai ales mai multe zile de viață.59786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.