Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,625 --> 00:00:10,003
Houve uma ruptura.
Precisamos tirar todos daqui.
2
00:00:10,588 --> 00:00:11,588
V�o, v�o, v�o.
3
00:00:12,714 --> 00:00:13,965
Susan, n�o!
4
00:00:15,258 --> 00:00:17,617
- N�o. N�o, n�o, n�o.
- Trent!
5
00:00:17,719 --> 00:00:19,911
Por favor, preciso tentar.
Preciso tentar.
6
00:00:20,013 --> 00:00:22,161
- Ningu�m falou o que houve.
- N�o sabemos.
7
00:00:22,263 --> 00:00:24,450
Carregamos suprimento
para quatro semanas.
8
00:00:24,552 --> 00:00:27,812
Achamos que a reciclagem de �gua
pode ser adaptada para c�.
9
00:00:28,138 --> 00:00:29,898
S� temos que reaproveitar.
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,691
Exijo ouvir da Capit� Lester.
11
00:00:31,791 --> 00:00:33,401
- Cad� a capit�?
- Morta.
12
00:00:33,503 --> 00:00:34,928
Perdemos todos no incidente.
13
00:00:35,030 --> 00:00:38,281
N�s somos os oficiais de patente
mais alta que sobrou na nave.
14
00:00:38,383 --> 00:00:40,450
Ningu�m pode saber sobre n�s.
15
00:00:41,701 --> 00:00:42,702
ALERTA
16
00:00:43,484 --> 00:00:44,584
Preciso de voc�.
17
00:00:44,586 --> 00:00:46,831
- Est� desperdi�ando oxig�nio.
- Amo voc�.
18
00:00:48,500 --> 00:00:49,584
Sinto muito.
19
00:00:50,752 --> 00:00:52,295
- N�o posso arrumar.
- Por qu�?
20
00:00:52,397 --> 00:00:54,088
Porque n�o sou Jasper Dades.
21
00:00:54,090 --> 00:00:55,381
J� fui a muitos lugares.
22
00:00:55,483 --> 00:00:56,925
Conheci muita gente por a�.
23
00:00:57,027 --> 00:00:59,385
Acredito que o nome dela
era Denise.
24
00:01:15,401 --> 00:01:16,956
N�o se aproximem mais.
25
00:01:16,958 --> 00:01:19,208
Ent�o como vamos investigar
o que nos atingiu?
26
00:01:20,269 --> 00:01:21,975
Veja o que enxerga da� antes,
27
00:01:22,077 --> 00:01:24,011
- depois conecte o CETA.
- Entendido.
28
00:01:24,113 --> 00:01:26,479
Indo na dire��o do CETA.
Lane, pela direita.
29
00:01:26,581 --> 00:01:27,581
Scholnick, esquerda.
30
00:01:29,582 --> 00:01:30,834
Pronto.
31
00:01:31,794 --> 00:01:32,794
Pronto.
32
00:01:34,129 --> 00:01:35,129
Pronto.
33
00:01:39,120 --> 00:01:41,719
N�o sobrou nada
daquelas c�psulas.
34
00:01:42,292 --> 00:01:44,097
S� um maldito desastre.
35
00:01:44,556 --> 00:01:47,167
Algum peda�o de meteoro,
gelo ou algo assim?
36
00:01:47,269 --> 00:01:48,476
Sei o que procurar.
37
00:01:51,062 --> 00:01:53,902
Instabilidade
nas treli�as de suporte da roda.
38
00:01:56,442 --> 00:01:59,016
- N�o vi nada.
- Merda. Estou vendo.
39
00:01:59,487 --> 00:02:02,699
A treli�a de estibordo rachou.
Soltem-se agora. Andem!
40
00:02:06,401 --> 00:02:07,787
Saia da�, Lane.
41
00:02:20,383 --> 00:02:21,426
Lane!
42
00:02:25,680 --> 00:02:28,057
Peguei voc�.
Scholnick, ajude aqui.
43
00:02:29,183 --> 00:02:32,121
- Brice, situa��o.
- Scholnick.
44
00:02:32,223 --> 00:02:34,029
Perdi a leitura vital
de Scholnick.
45
00:02:38,733 --> 00:02:39,733
Meu Deus.
46
00:02:42,199 --> 00:02:43,399
Maldi��o.
47
00:02:43,698 --> 00:02:44,719
E o Lane?
48
00:02:44,848 --> 00:02:45,848
Estou com ele.
49
00:02:45,950 --> 00:02:48,394
N�o responde.
Levou uma pancada na cabe�a,
50
00:02:48,494 --> 00:02:50,204
mas parece
que o capacete aguentou.
51
00:02:50,306 --> 00:02:51,662
Tenho sinais vitais dele.
52
00:02:51,664 --> 00:02:55,485
Pulso 45, oxig�nio 84,
mas os batimentos est�o baixos.
53
00:02:55,585 --> 00:02:57,568
V� para c�mara pressurizada.
Estou indo.
54
00:02:57,670 --> 00:03:00,923
Dra. Kabir, c�mara 23, agora.
55
00:03:14,488 --> 00:03:15,688
Quebrei minha promessa.
56
00:03:16,157 --> 00:03:17,357
Qual promessa?
57
00:03:17,359 --> 00:03:19,692
De manter Scholnick a salvo
pela esposa.
58
00:03:25,198 --> 00:03:28,004
THE ARK
S01E02 | Like it Touched the Sun
59
00:03:28,076 --> 00:03:29,911
Mr.Bennet | LaisRosas
Helo | Sossa
60
00:03:29,913 --> 00:03:32,038
Noirgof | Amand@
Helder1965 | DX404
61
00:04:05,949 --> 00:04:08,832
Vim para meu exame p�s-crio
como pediu, Dra. Kabir.
62
00:04:09,492 --> 00:04:11,703
Meu Deus.
Tenente Lane, tudo bem?
63
00:04:11,705 --> 00:04:14,543
Estou bem. Melhor se a doutora
me liberasse.
64
00:04:14,545 --> 00:04:17,583
N�o est� bem. Tem uma ferimento
na cabe�a e uma concuss�o.
65
00:04:18,410 --> 00:04:20,280
Tive uma concuss�o
aos oito anos.
66
00:04:20,282 --> 00:04:21,784
Pior parte foi minha m�e...
67
00:04:21,786 --> 00:04:24,230
Doutora,
estou esperando h� tr�s horas.
68
00:04:24,332 --> 00:04:26,951
Desculpa. Estou bem ocupada,
como pode ver.
69
00:04:27,051 --> 00:04:29,912
Mas as pessoas est�o quase
desmaiando com o calor.
70
00:04:30,014 --> 00:04:31,764
D� para liberar
um pouco de ar aqui?
71
00:04:31,766 --> 00:04:33,449
Tivemos que direcionar a energia
72
00:04:33,451 --> 00:04:35,312
do controle clim�tico
para estufa.
73
00:04:35,414 --> 00:04:37,375
Comida tem mais prioridade
que conforto.
74
00:04:37,477 --> 00:04:40,106
- Voc� assumiu o suporte vital?
- Sim, fui eu.
75
00:04:40,208 --> 00:04:42,024
Por que est�
perdendo tempo aqui?
76
00:04:42,126 --> 00:04:43,606
Parece bem saud�vel.
77
00:04:43,708 --> 00:04:45,987
Bem, eu tinha
uma consulta marcada.
78
00:04:46,089 --> 00:04:47,474
Olhe ao redor, garota.
79
00:04:47,576 --> 00:04:50,158
Est�o todos derretendo,
com fome e sede.
80
00:04:50,260 --> 00:04:52,952
E voc� est� aqui
de papo com a m�dica?
81
00:04:53,293 --> 00:04:56,539
N�o posso magicamente produzir
comida ou �gua que n�o temos.
82
00:04:57,856 --> 00:04:59,208
Sabe o que est�o dizendo?
83
00:05:00,314 --> 00:05:01,434
Est�o dizendo,
84
00:05:01,436 --> 00:05:02,686
que voc� matou o cara
85
00:05:02,712 --> 00:05:05,213
que tinha seu emprego antes
pra voc� ficar com ele.
86
00:05:05,215 --> 00:05:06,215
Qu�?
87
00:05:06,630 --> 00:05:08,883
Nem sabia que seria considerada
pra essa vaga,
88
00:05:08,885 --> 00:05:11,596
- ent�o isso n�o faz sentido.
- Por favor, esperem ali.
89
00:05:15,163 --> 00:05:16,435
Pode acreditar?
90
00:05:16,437 --> 00:05:18,546
H� tantos rumores doidos
se espalhando.
91
00:05:18,644 --> 00:05:19,975
Sim, eu ouvi todos.
92
00:05:19,976 --> 00:05:21,843
Quer dizer, coisas malucas.
93
00:05:22,441 --> 00:05:25,109
Estavam dizendo que fomos
atacados, o que � loucura.
94
00:05:25,111 --> 00:05:26,944
Fomos o mais longe
que qualquer um.
95
00:05:26,946 --> 00:05:28,142
Quem nos atacaria?
96
00:05:28,144 --> 00:05:30,260
Foi algum tipo
de chuva de meteoro
97
00:05:30,261 --> 00:05:32,136
ou alguma ocorr�ncia natural.
98
00:05:32,138 --> 00:05:33,743
E sabe o que mais est�o dizendo?
99
00:05:33,745 --> 00:05:36,120
Que foi alguma sabotagem
pela mesma pessoa...
100
00:05:36,121 --> 00:05:37,821
Por favor, cala a boca!
101
00:05:49,630 --> 00:05:50,634
Tudo bem, doutora?
102
00:05:50,870 --> 00:05:53,429
Me desculpe.
N�o queria perder a calma.
103
00:05:56,848 --> 00:05:58,684
Os outros m�dicos
morreram no evento,
104
00:05:58,937 --> 00:06:00,686
e s� restou eu para lidar
105
00:06:00,688 --> 00:06:04,010
com todas as pessoas feridas,
checar danos p�s-hiberna��o...
106
00:06:04,011 --> 00:06:05,201
Voc� descansou?
107
00:06:06,239 --> 00:06:08,692
Desde que sa�mos da hiberna��o?
N�o. N�o d�.
108
00:06:08,694 --> 00:06:10,530
Como n�o? Voc� � humana.
109
00:06:11,879 --> 00:06:14,073
Tranque tudo,
ningu�m pode entrar, e durma.
110
00:06:14,075 --> 00:06:15,080
� uma ordem.
111
00:06:15,082 --> 00:06:17,537
Agora, se me der licen�a,
tamb�m tenho tarefas.
112
00:06:18,062 --> 00:06:19,914
Precisa ficar aqui
em observa��o.
113
00:06:20,000 --> 00:06:21,625
E voc� precisa dormir.
114
00:06:31,377 --> 00:06:32,381
Lane,
115
00:06:32,694 --> 00:06:33,713
como voc� est�?
116
00:06:33,963 --> 00:06:35,690
Vou sobreviver.
Como est� a nave?
117
00:06:35,920 --> 00:06:38,131
S� uma barra transversal
foi afetada.
118
00:06:38,229 --> 00:06:40,518
H� mais cinco suportes,
a estrutura est� bem.
119
00:06:40,520 --> 00:06:43,025
Ent�o foi s� azar ter cedido
enquanto est�vamos l�?
120
00:06:43,729 --> 00:06:45,648
Sim, particularmente azar
do Scholnick.
121
00:06:48,149 --> 00:06:49,569
- Ele era um bom homem.
- �.
122
00:06:49,843 --> 00:06:50,883
Sim, ele era.
123
00:06:51,358 --> 00:06:53,910
- Voc� foi ao casamento dele.
- Parece t�o distante.
124
00:06:54,198 --> 00:06:56,284
Sabe, eu que apresentei ele
� esposa dele,
125
00:06:56,359 --> 00:06:57,368
a Kayley.
126
00:06:57,370 --> 00:06:58,661
Ap�s ela ter me largado.
127
00:06:59,654 --> 00:07:02,454
Claro que voc� saiu com a esposa
do Scholnick antes dele.
128
00:07:02,456 --> 00:07:04,312
Deve ter discursado bem
no casamento.
129
00:07:04,314 --> 00:07:06,413
N�o, n�o, n�o.
N�o me deixaram discursar.
130
00:07:08,828 --> 00:07:10,028
Sabe, eu me...
131
00:07:10,823 --> 00:07:13,092
Me pergunto se algum deles
est� vivo em casa.
132
00:07:15,362 --> 00:07:17,388
Vamos focar nas pessoas aqui
dessa nave.
133
00:07:17,663 --> 00:07:20,067
A morte do Scholnick
trouxe ainda mais perguntas.
134
00:07:21,092 --> 00:07:22,393
O rumor s�o doidos.
135
00:07:22,601 --> 00:07:23,639
Foi sabotagem?
136
00:07:23,641 --> 00:07:25,646
Quem matou o Jasper
sabotou a nave?
137
00:07:25,648 --> 00:07:27,815
- Precisamos dar uma declara��o.
- Sim, bem,
138
00:07:27,817 --> 00:07:30,170
infelizmente, agora,
s� podemos dizer a eles...
139
00:07:31,233 --> 00:07:32,233
que n�o sabemos.
140
00:07:43,185 --> 00:07:45,807
- Eita!
- Perd�o. Foi sem querer.
141
00:07:46,138 --> 00:07:47,738
Voc� que assumiu
o suporte vital.
142
00:07:47,939 --> 00:07:50,367
Sim, mas n�o posso fazer nada
quanto a �gua ou...
143
00:07:50,993 --> 00:07:53,352
N�o, eles me deram
o seu antigo emprego.
144
00:07:53,827 --> 00:07:56,246
Gest�o de res�duos,
ent�o, obrigado por isso.
145
00:07:56,623 --> 00:07:58,824
Perd�o. N�o queria te
sobrecarregar com isso.
146
00:07:58,826 --> 00:07:59,826
N�o, n�o.
147
00:08:00,903 --> 00:08:02,058
Agradeci sinceramente.
148
00:08:02,480 --> 00:08:03,780
Eu precisava de emprego.
149
00:08:04,143 --> 00:08:05,902
Eu trabalhava
na c�psula criog�nica,
150
00:08:06,089 --> 00:08:08,089
e esse emprego
meio que se acabou.
151
00:08:08,091 --> 00:08:09,857
E olha, eu quero contribuir,
sabe?
152
00:08:09,859 --> 00:08:11,765
Mesmo sendo lidando
com a merda alheia.
153
00:08:12,839 --> 00:08:15,659
Sabe que deve levar a mat�ria
fecal para o Angus, certo?
154
00:08:15,839 --> 00:08:17,358
Ele usa como fertilizante.
155
00:08:17,360 --> 00:08:19,503
Voc� tamb�m cuida
da �gua residual e urina.
156
00:08:19,544 --> 00:08:22,117
Sim, sim, claro.
N�o quero esquecer a urina.
157
00:08:22,403 --> 00:08:25,164
A urina � importante.
� 95% �gua. Sabia disso?
158
00:08:25,247 --> 00:08:26,559
N�o, eu n�o sabia disso.
159
00:08:26,809 --> 00:08:28,309
Tenho muito a aprender.
160
00:08:28,310 --> 00:08:29,901
Bem, os outros 5%
161
00:08:29,903 --> 00:08:32,692
� de s�dio, pot�ssio,
creatinina e cloro.
162
00:08:33,006 --> 00:08:34,799
S� jogamos fora
a parte da ureia.
163
00:08:35,326 --> 00:08:37,301
Desculpa. � muita informa��o.
164
00:08:37,303 --> 00:08:39,353
N�o, est� tudo bem.
Voc� sabe muita coisa.
165
00:08:39,731 --> 00:08:42,181
De onde voc� �? Grande ilha
de desperd�cio humano?
166
00:08:42,345 --> 00:08:46,119
De Cincinnati, de Londres,
da Nova �frica, de Amsterdam.
167
00:08:46,121 --> 00:08:48,187
Por isso nunca descobrem
meu sotaque...
168
00:08:50,445 --> 00:08:52,322
- Voc� estava brincando.
- Sim.
169
00:08:53,428 --> 00:08:55,486
Perd�o, tenho tend�ncia
a ser bem literal.
170
00:08:55,488 --> 00:08:57,106
Est� tudo bem.
171
00:08:59,067 --> 00:09:00,067
Enfim...
172
00:09:00,561 --> 00:09:02,357
Posso te mostrar
os arredores de l�.
173
00:09:02,359 --> 00:09:04,203
� fascinante
quando voc� se envolve.
174
00:09:04,425 --> 00:09:06,539
N�o me vejo me envolvendo
como voc�.
175
00:09:06,541 --> 00:09:07,543
Mas...
176
00:09:07,829 --> 00:09:08,874
quem sabe?
177
00:09:08,983 --> 00:09:10,623
Voc� parece apaixonada nisso,
178
00:09:11,020 --> 00:09:12,420
talvez passe para mim.
179
00:09:12,689 --> 00:09:14,547
Farei meu melhor
pra passar para voc�.
180
00:09:16,285 --> 00:09:17,285
Quer dizer,
181
00:09:17,758 --> 00:09:19,758
eu preciso ir...
182
00:09:26,127 --> 00:09:28,086
"Farei meu melhor
pra passar para voc�"?
183
00:09:28,088 --> 00:09:29,214
O que isso significa?
184
00:09:33,158 --> 00:09:34,158
Antes que...
185
00:09:34,775 --> 00:09:36,235
liberemos essas almas
186
00:09:36,808 --> 00:09:38,612
para seus lugares
de descanso final,
187
00:09:39,020 --> 00:09:40,989
na calma pac�fica do espa�o,
188
00:09:41,681 --> 00:09:43,804
est� livre quem quiser ficar
189
00:09:44,036 --> 00:09:45,717
e presenciar.
190
00:09:46,078 --> 00:09:47,288
Todos os outros,
191
00:09:47,426 --> 00:09:49,457
sintam-se livres
pra prestar condol�ncias
192
00:09:49,459 --> 00:09:50,754
e voltar ao trabalho.
193
00:10:02,427 --> 00:10:03,427
Eu te amo.
194
00:10:03,429 --> 00:10:04,513
Harris!
195
00:10:34,288 --> 00:10:35,544
Pare! Pare!
196
00:10:37,421 --> 00:10:39,089
Despejar restos humanos
no espa�o
197
00:10:39,090 --> 00:10:40,891
� um desperd�cio
de recursos valiosos
198
00:10:40,893 --> 00:10:42,296
pod�amos coloc�-los no NOR.
199
00:10:42,297 --> 00:10:43,338
Genial.
200
00:10:43,340 --> 00:10:45,261
P�r restos mortais no NOR.
201
00:10:45,930 --> 00:10:47,302
Desculpe, NOR?
202
00:10:47,304 --> 00:10:49,184
Tambor de Redu��o
Org�nica Natural,
203
00:10:49,503 --> 00:10:51,765
� um mecanismo de compostagem
acelerado.
204
00:10:51,767 --> 00:10:54,198
Temos um aqui para usar
quando chegarmos,
205
00:10:54,200 --> 00:10:55,882
mas tirei do dep�sito
206
00:10:55,884 --> 00:10:58,109
e queimei para compostar
o pouco que tinha.
207
00:10:58,111 --> 00:10:59,642
- Claro que sim.
- Para mim,
208
00:10:59,644 --> 00:11:01,694
- canibalismo � sacril�gio
- Canibalismo?
209
00:11:01,696 --> 00:11:04,156
Quem est� falando disso?
Seria comida pra plantas.
210
00:11:04,158 --> 00:11:05,324
Que comer�amos.
211
00:11:05,326 --> 00:11:08,285
Concordo com o Sr. Strickland.
S� de pensar j� me sinto mal.
212
00:11:08,287 --> 00:11:09,720
Ejetar corpos para o espa�o.
213
00:11:09,722 --> 00:11:11,539
- � uma ordem.
- � um grande erro.
214
00:11:11,541 --> 00:11:12,998
As leis orientam a utilizar
215
00:11:13,000 --> 00:11:15,713
tudo que temos dispon�vel
para sobreviver.
216
00:11:15,715 --> 00:11:16,836
Por que ela est� aqui?
217
00:11:16,838 --> 00:11:19,287
Ela est� no conselho
desde que Brice a colocou
218
00:11:19,289 --> 00:11:20,799
no comando do Suporte Vital.
219
00:11:20,801 --> 00:11:21,852
Por que fez isso?
220
00:11:22,225 --> 00:11:23,681
Porque ela � muito esperta.
221
00:11:24,176 --> 00:11:26,264
- Obrigada.
- J� dei uma ordem.
222
00:11:26,266 --> 00:11:28,518
O que aconteceu com n�o tomar
a��o unilateral?
223
00:11:28,520 --> 00:11:29,773
N�o � isso que me acusou?
224
00:11:30,598 --> 00:11:33,206
N�o dever�amos pensar
no que os mortos iriam querer?
225
00:11:34,739 --> 00:11:36,564
Harris trabalhou
no meu departamento,
226
00:11:36,566 --> 00:11:39,059
e eu acho que ele gostaria
227
00:11:39,061 --> 00:11:40,946
de contribuir
ao sucesso da miss�o.
228
00:11:41,882 --> 00:11:43,487
N�o � uma forma de fazer isso?
229
00:11:45,532 --> 00:11:46,532
Vamos votar.
230
00:11:46,902 --> 00:11:48,040
J� dei uma ordem.
231
00:11:48,042 --> 00:11:51,412
Todos a favor do plano de Angus,
levantem a m�o.
232
00:11:54,807 --> 00:11:55,807
Contr�rios?
233
00:11:58,096 --> 00:11:59,176
Est� decidido.
234
00:11:59,535 --> 00:12:01,449
Leve os restos
para a m�quina de Angus.
235
00:12:07,851 --> 00:12:09,610
N�o devia
passar por cima de mim.
236
00:12:09,612 --> 00:12:11,049
N�o passei, votamos.
237
00:12:11,051 --> 00:12:12,562
Temos mais coisas a resolver.
238
00:12:13,011 --> 00:12:16,186
Cara, o que n�o daria
por um peixe para fritar agora.
239
00:12:17,271 --> 00:12:20,149
Devemos fazer os motores voltar
� velocidade da luz ou...
240
00:12:20,151 --> 00:12:23,568
n�o chegaremos � Prox B,
a viagem de um ano ser� de dez.
241
00:12:23,570 --> 00:12:26,739
Tamb�m h� um assassino aqui
e n�o sabemos o que nos atingiu.
242
00:12:26,741 --> 00:12:28,747
As pessoas pareciam
assustadas com isso.
243
00:12:28,749 --> 00:12:31,011
Ent�o talvez devesse
ir descobrir ao inv�s
244
00:12:31,013 --> 00:12:33,323
de ficar sentado reclamando
sobre quem � l�der.
245
00:12:33,325 --> 00:12:34,419
V� se foder.
246
00:12:36,382 --> 00:12:37,416
�timo.
247
00:12:37,418 --> 00:12:38,476
Deu certo.
248
00:12:45,685 --> 00:12:48,414
- Spence! Spence, espere.
- O qu�?
249
00:12:48,826 --> 00:12:52,129
Lane, sei que n�o gosta
de receber ordens da Garnet,
250
00:12:52,380 --> 00:12:53,697
mas ela n�o est� errada.
251
00:12:53,699 --> 00:12:55,405
Precisamos saber
o que nos atingiu.
252
00:12:55,407 --> 00:12:56,407
Voc� mesmo disse,
253
00:12:56,409 --> 00:12:58,611
as pessoas est�o criando
explica��es malucas.
254
00:13:00,567 --> 00:13:02,440
N�o tem suspeitas da Garnet?
255
00:13:03,962 --> 00:13:04,984
Como assim?
256
00:13:05,950 --> 00:13:07,230
N�s sabemos quem ela �?
257
00:13:08,183 --> 00:13:09,928
Ela n�o treinou
com o resto de n�s.
258
00:13:10,872 --> 00:13:13,426
Ningu�m tinha ouvido falar dela
at� pisarmos na nave
259
00:13:15,890 --> 00:13:17,452
TR�S DIAS ANTES
DO LAN�AMENTO.
260
00:13:17,454 --> 00:13:21,108
Tenho orgulho de ser
comandante da primeira Ark.
261
00:13:21,110 --> 00:13:25,677
Gostaria de apresentar
quem interagir� com os civis,
262
00:13:26,057 --> 00:13:28,365
a Tenente-comandante,
Susan Ingram.
263
00:13:31,994 --> 00:13:35,203
Enquanto estivermos nessa nave,
voc�s estar�o sob a jurisdi��o
264
00:13:35,205 --> 00:13:37,165
da Administra��o Espacial
Global.
265
00:13:37,947 --> 00:13:40,847
Claro, s� estaremos conscientes
por uma semana
266
00:13:41,087 --> 00:13:42,767
antes de entrarmos em criogenia.
267
00:13:42,769 --> 00:13:44,006
Mas, nesse per�odo,
268
00:13:44,122 --> 00:13:47,551
estou ansiosa para conhecer
cada um de voc�s.
269
00:13:47,944 --> 00:13:48,944
E agora,
270
00:13:48,946 --> 00:13:52,169
estou realmente animada
para apresentar
271
00:13:52,171 --> 00:13:54,060
o homem que projetou essa...
272
00:13:54,725 --> 00:13:56,514
maravilhosa nave espacial.
273
00:13:56,516 --> 00:14:00,061
Na verdade, ele projetou
todo o programa arca.
274
00:14:00,606 --> 00:14:01,963
Senhoras e senhores,
275
00:14:02,490 --> 00:14:04,067
Sr. William Trust.
276
00:14:05,854 --> 00:14:06,854
Ol�,
277
00:14:07,904 --> 00:14:08,904
sou William Trust.
278
00:14:09,156 --> 00:14:12,457
Gostaria de me juntar a voc�s
neste momento hist�rico,
279
00:14:12,459 --> 00:14:13,610
mas, infelizmente,
280
00:14:13,612 --> 00:14:16,314
estou ocupado preparando
outras arcas para viagens.
281
00:14:16,821 --> 00:14:19,776
Esperamos enviar at� 20 arcas
assim como essa,
282
00:14:19,778 --> 00:14:20,778
cheia de gente...
283
00:14:20,780 --> 00:14:23,132
Pensei que Trust foi demitido
d� pr�pria empresa
284
00:14:23,134 --> 00:14:24,134
porque enlouqueceu.
285
00:14:24,136 --> 00:14:26,514
A maioria dos g�nios
s�o um pouco loucos.
286
00:14:26,516 --> 00:14:28,583
O trabalho da minha vida
sempre foi sobre
287
00:14:28,585 --> 00:14:30,486
tornar a vida melhor
para a humanidade.
288
00:14:30,488 --> 00:14:32,550
Se n�o fosse por ele,
n�o estar�amos aqui.
289
00:14:33,110 --> 00:14:34,132
Creio que sim.
290
00:14:35,045 --> 00:14:36,949
Mas foi de g�nio
salvador da humanidade
291
00:14:36,951 --> 00:14:38,718
para um cara
com complexo de Deus.
292
00:14:39,847 --> 00:14:41,656
Ele n�o devia falar mais
pela miss�o.
293
00:14:41,661 --> 00:14:43,501
Entre o GSA e as
Ind�strias Trust,
294
00:14:43,714 --> 00:14:45,528
voc�s podem ser os primeiros
295
00:14:45,530 --> 00:14:47,935
a irem numa das maiores
aventuras da hist�ria.
296
00:14:48,250 --> 00:14:49,463
E, fazendo isso,
297
00:14:49,896 --> 00:14:51,956
podem encontrar um novo lar
pra todos n�s.
298
00:15:00,665 --> 00:15:01,971
Isso � tudo.
299
00:15:02,479 --> 00:15:03,919
Preparar para o embarque.
300
00:15:11,885 --> 00:15:14,933
Estou muito empolgada com essa
aventura maravilhosa,
301
00:15:15,310 --> 00:15:19,272
Eu prometo continuar a gravar
meus Catgrams
302
00:15:19,274 --> 00:15:20,749
como sempre fiz na Terra...
303
00:15:20,994 --> 00:15:22,681
at� entrarmos em suspens�o.
304
00:15:23,174 --> 00:15:25,496
Disseram que depois
de cinco anos em criogenia,
305
00:15:25,542 --> 00:15:27,782
n�o terei envelhecido
nem um dia.
306
00:15:28,256 --> 00:15:29,455
N�o � maravilhoso?
307
00:15:30,832 --> 00:15:32,245
Agora, se me derem licen�a,
308
00:15:32,246 --> 00:15:34,402
vejo voc�s
por hologramas e telas!
309
00:15:37,716 --> 00:15:40,481
Isso se ainda tiver gente viva
na Terra para receb�-los.
310
00:15:43,292 --> 00:15:45,713
- � Lane. Esse � o Trent...
- Trent.
311
00:15:48,362 --> 00:15:49,404
Descansar.
312
00:15:49,464 --> 00:15:52,592
Cavalheiros, quero apresentar
a mais nova do grupo.
313
00:15:52,877 --> 00:15:55,282
Essa � a Tenente Sharon Garnet.
314
00:15:55,616 --> 00:15:57,256
Prazer em conhec�-los, senhores.
315
00:15:57,278 --> 00:15:59,597
Espero que me mostrem tudo,
quando come�armos.
316
00:15:59,599 --> 00:16:00,809
Claro, com prazer.
317
00:16:00,811 --> 00:16:03,228
Vou te apresentar
a outros oficiais.
318
00:16:06,314 --> 00:16:07,326
Susan,
319
00:16:08,442 --> 00:16:09,693
sabe alguma coisa disso?
320
00:16:10,227 --> 00:16:12,821
- Como assim?
- Da Tenente Garnet,
321
00:16:12,832 --> 00:16:14,932
chegou hoje,
n�o treinou com ningu�m...
322
00:16:15,008 --> 00:16:16,208
Qual � a hist�ria dela?
323
00:16:17,277 --> 00:16:18,408
Tudo que sei
324
00:16:18,410 --> 00:16:20,684
� que foi chamada
de �ltima hora
325
00:16:20,723 --> 00:16:22,039
por algu�m l� de cima.
326
00:16:28,536 --> 00:16:30,582
Certo, entendo
seu ponto de vista.
327
00:16:30,584 --> 00:16:32,437
Me pergunto quem
a colocou nessa nave.
328
00:16:35,524 --> 00:16:38,175
- O que est� fazendo?
- S� preciso me deitar um pouco.
329
00:16:38,790 --> 00:16:40,008
Esse � a minha cabine.
330
00:16:40,101 --> 00:16:41,524
S� tem duas de oficiais.
331
00:16:41,941 --> 00:16:42,941
Por qu�?
332
00:16:43,870 --> 00:16:46,935
Porque n�o dev�amos sair da crio
antes de atingir Prox B.
333
00:16:46,937 --> 00:16:50,280
S�o pra tripula��o a bordo
quando est�o na superf�cie.
334
00:16:50,282 --> 00:16:51,296
S� dois oficiais.
335
00:16:51,710 --> 00:16:53,877
Eu sei, eu sei.
Sei disso, quero saber...
336
00:16:54,391 --> 00:16:56,485
Por que ficou com essa?
337
00:16:57,291 --> 00:16:59,926
Porque Garnet pegou a do capit�o
ent�o peguei essa.
338
00:17:00,665 --> 00:17:01,912
Por que, exatamente?
339
00:17:01,936 --> 00:17:03,022
Porque...
340
00:17:06,509 --> 00:17:07,796
Boa pergunta.
341
00:17:08,467 --> 00:17:10,569
Por que ela ficou
com a cabine do capit�o?
342
00:17:10,910 --> 00:17:13,863
Porque ela, claramente,
est� agindo como capit�.
343
00:17:14,175 --> 00:17:16,154
Apesar dos seus protestos.
344
00:17:17,755 --> 00:17:18,921
Que tal assim,
345
00:17:19,766 --> 00:17:21,603
na pr�xima reuni�o,
tiramos no palito
346
00:17:21,604 --> 00:17:23,399
pra quem fica
com os quartos.
347
00:17:25,420 --> 00:17:26,693
�, boa sorte com isso.
348
00:17:40,995 --> 00:17:42,157
Mas que...
349
00:17:43,474 --> 00:17:44,825
O que est� fazendo?
350
00:17:47,442 --> 00:17:48,662
Voc� me assustou.
351
00:17:49,182 --> 00:17:50,602
Estava checando os registros
352
00:17:50,604 --> 00:17:52,545
para ver quem entrou
por �ltimo, mas...
353
00:17:52,649 --> 00:17:53,795
eles foram apagados.
354
00:17:53,958 --> 00:17:55,438
Quem poderia ter feito isso?
355
00:17:56,224 --> 00:17:57,631
Est� me acusando?
356
00:17:57,633 --> 00:17:59,246
Todos s�o suspeitos, no momento.
357
00:17:59,248 --> 00:18:01,128
Por isso n�o devia estar
fu�ando aqui.
358
00:18:01,130 --> 00:18:03,685
Qual �, Felix.
Sabe que n�o matei aquele cara.
359
00:18:03,687 --> 00:18:04,687
Sei?
360
00:18:08,105 --> 00:18:10,835
- N�o matei Jasper Dades.
- Seu nome era Malcolm Perry.
361
00:18:10,842 --> 00:18:12,842
Independente do nome,
eu n�o ia mat�-lo.
362
00:18:12,844 --> 00:18:14,155
A investiga��o � minha.
363
00:18:14,532 --> 00:18:15,704
Fique fora dela.
364
00:18:19,492 --> 00:18:20,492
Voc� est� certo.
365
00:18:20,935 --> 00:18:22,035
Me desculpe.
366
00:18:22,278 --> 00:18:23,865
Vou me afastar.
367
00:18:24,113 --> 00:18:25,115
Obrigado.
368
00:18:25,117 --> 00:18:27,578
Me avise se precisar
de alguma coisa, Felix.
369
00:18:27,581 --> 00:18:29,583
Pode come�ar me dizendo
quem tem acesso
370
00:18:29,585 --> 00:18:31,281
pra apagar os registros
no painel.
371
00:18:35,171 --> 00:18:37,215
Qualquer um com acesso 1C.
372
00:18:37,217 --> 00:18:39,042
Quem tem acesso 1C, Sharon?
373
00:18:39,267 --> 00:18:42,397
Eva Markovic, Tenente Lane,
Tenente Brice e...
374
00:18:43,132 --> 00:18:44,132
eu.
375
00:19:25,837 --> 00:19:27,630
N�o. N�o!
376
00:19:35,601 --> 00:19:37,768
Demorei muito para achar
a v�lvula e fechar.
377
00:19:37,770 --> 00:19:39,814
- Perdemos muita �gua.
- Quanto perdemos?
378
00:19:40,191 --> 00:19:42,844
N�o sei.
Acho que mais de 380 litros.
379
00:19:42,852 --> 00:19:44,664
380 litros? Era nossa
�gua pot�vel!
380
00:19:44,698 --> 00:19:46,504
Desculpa. Foi minha culpa.
381
00:19:46,506 --> 00:19:48,464
Se n�o tivesse insistido
na estufa...
382
00:19:48,477 --> 00:19:50,511
N�o ter�amos �gua nem comida.
383
00:19:51,346 --> 00:19:53,001
N�o podia ter previsto
nada disso.
384
00:19:54,762 --> 00:19:57,891
Certo, tem como recuperar
a �gua vazada?
385
00:19:58,190 --> 00:19:59,270
Talvez um pouco,
386
00:19:59,272 --> 00:20:01,864
se Eva conseguir que
a reciclagem funcione de novo.
387
00:20:01,868 --> 00:20:03,501
Perguntou quanto tempo demorar�?
388
00:20:03,503 --> 00:20:04,754
N�o consegui encontr�-la.
389
00:20:04,756 --> 00:20:05,894
Espera, n�o achou ela?
390
00:20:06,791 --> 00:20:08,311
Garnet para Eva Markovic.
391
00:20:09,474 --> 00:20:10,687
Markovic?
392
00:20:12,067 --> 00:20:13,360
Onde diabos ela est�?
393
00:20:14,775 --> 00:20:15,869
Eva?
394
00:20:17,983 --> 00:20:19,386
Eva Markovic?
395
00:20:22,335 --> 00:20:23,335
Eva,
396
00:20:23,621 --> 00:20:25,516
houve um vazamento d'�gua
e precisamos
397
00:20:25,749 --> 00:20:27,744
da sua expertise.
398
00:20:28,366 --> 00:20:29,456
Caramba.
399
00:20:29,724 --> 00:20:30,940
Voc� est� bem?
400
00:20:35,711 --> 00:20:36,711
Dra. Brandice,
401
00:20:37,881 --> 00:20:39,697
preciso de uma ajudinha aqui.
402
00:20:39,722 --> 00:20:40,722
Eu?
403
00:20:43,141 --> 00:20:44,471
N�o sei se poderei ajudar.
404
00:20:44,617 --> 00:20:45,641
Tente.
405
00:20:52,488 --> 00:20:53,494
O que houve?
406
00:20:55,071 --> 00:20:58,876
Acho que havia algo entre ela
e aquele homem do departamento
407
00:20:58,972 --> 00:21:00,995
que morreu na crise de oxig�nio.
408
00:21:01,031 --> 00:21:02,734
Acho que o nome dele era Harris.
409
00:21:03,155 --> 00:21:05,246
Harris, sim.
410
00:21:05,248 --> 00:21:06,621
O conheci nas boas-vindas..
411
00:21:07,136 --> 00:21:08,749
Ele parecia um cara maravilhoso.
412
00:21:09,591 --> 00:21:10,901
Bonito tamb�m.
413
00:21:13,434 --> 00:21:14,751
Onde voc� o conheceu?
414
00:21:15,823 --> 00:21:17,773
Qual �. N�o quer me contar
do seu homem?
415
00:21:24,646 --> 00:21:27,205
Deve ter sido dif�cil
se importar tanto com um homem
416
00:21:27,236 --> 00:21:28,513
e manter em segredo.
417
00:21:29,262 --> 00:21:32,637
Deve ser ainda mais dif�cil
perder algu�m especial para voc�
418
00:21:32,678 --> 00:21:35,394
manter sua dor reprimida
pra n�o se meter em apuros.
419
00:21:38,379 --> 00:21:39,901
Voc� quer que eu...
420
00:21:42,678 --> 00:21:43,784
Eva,
421
00:21:44,071 --> 00:21:46,847
ningu�m vai te incomodar
por causa desse relacionamento.
422
00:21:46,871 --> 00:21:47,891
N�o.
423
00:21:48,031 --> 00:21:51,002
Neste ponto,
estamos s� tentando sobreviver.
424
00:21:51,081 --> 00:21:52,783
No que me diz respeito,
425
00:21:52,955 --> 00:21:56,694
essa regra nunca existiu
e � est�pido que tenha existido.
426
00:21:58,680 --> 00:22:00,077
Parque Kalemegdan.
427
00:22:00,685 --> 00:22:01,690
Perd�o?
428
00:22:02,189 --> 00:22:03,721
Foi onde conheci o Harris.
429
00:22:05,565 --> 00:22:07,351
Parque Kalemegdan em Belgrado.
430
00:22:07,855 --> 00:22:10,641
N�s dois costum�vamos ir l�
para alimentar os p�ssaros.
431
00:22:10,643 --> 00:22:12,141
Quando ainda haviam.
432
00:22:12,686 --> 00:22:13,851
Eu estive l�.
433
00:22:15,182 --> 00:22:17,691
Sim. � um belo parque.
434
00:22:18,034 --> 00:22:19,691
Que lugar rom�ntico
para conhecer.
435
00:22:20,285 --> 00:22:21,531
Harris era rom�ntico?
436
00:22:22,690 --> 00:22:24,281
Sim, ele era um fofo.
437
00:22:26,149 --> 00:22:27,177
Ent�o,
438
00:22:27,411 --> 00:22:28,723
quero que fa�a o seguinte.
439
00:22:29,080 --> 00:22:31,840
Quero que pense s�
nos bons momentos com o Harris.
440
00:22:31,842 --> 00:22:34,001
N�o deixe sua mente divagar
pra nada triste.
441
00:22:34,219 --> 00:22:35,469
Acha que pode fazer isso?
442
00:22:35,961 --> 00:22:37,963
E precisamos
que trabalhe na �gua...
443
00:22:37,988 --> 00:22:40,381
Tire um tempo
com essas mem�rias felizes.
444
00:22:40,961 --> 00:22:42,261
Controle-se o suficiente
445
00:22:42,263 --> 00:22:44,690
para fazer o que a tenente
quer que voc� fa�a.
446
00:22:45,431 --> 00:22:46,932
E depois que fizer isso,
447
00:22:47,091 --> 00:22:48,997
venha me contar
as hist�rias felizes
448
00:22:49,022 --> 00:22:51,181
que voc� pensar
com aquele lindo homem.
449
00:22:59,475 --> 00:23:00,478
Ali.
450
00:23:01,092 --> 00:23:02,272
Volte um pouco.
451
00:23:04,181 --> 00:23:05,186
Isso,
452
00:23:05,670 --> 00:23:07,161
deve ser onde nos atingiu.
453
00:23:07,163 --> 00:23:09,913
Mas a c�mera n�o foi danificada.
Ainda est� funcionando.
454
00:23:09,915 --> 00:23:11,966
Tem que ter um jeito
de ver o que ela viu.
455
00:23:12,150 --> 00:23:13,751
O que seja que for, ativou
456
00:23:13,753 --> 00:23:16,081
um pulso eletromagn�tico
e desligou as c�meras.
457
00:23:16,221 --> 00:23:17,972
Porque, veja.
458
00:23:18,501 --> 00:23:21,480
Elas voltaram a funcionar
um tempo depois do ataque.
459
00:23:21,996 --> 00:23:25,404
Se for esse caso, n�o h� como
recuperar o que n�o foi gravado.
460
00:23:25,740 --> 00:23:26,841
Algum progresso?
461
00:23:27,259 --> 00:23:28,261
Receio que n�o.
462
00:23:28,435 --> 00:23:30,986
Tenente Lane, se importa
se fizermos umas perguntas?
463
00:23:31,051 --> 00:23:32,060
Sobre o qu�?
464
00:23:34,243 --> 00:23:37,290
Onde estava �s 16:00 hora
no dia do assassinato?
465
00:23:37,315 --> 00:23:38,316
Por qu�?
466
00:23:38,341 --> 00:23:39,941
Foi quando o impostor foi morto.
467
00:23:40,161 --> 00:23:41,861
O qu�?
Acha que um de n�s fez isso?
468
00:23:41,863 --> 00:23:44,550
Tenente Brice estava comigo.
N�o posso te descartar.
469
00:23:44,552 --> 00:23:46,857
Eu e cerca de 150 outras pessoas
nesta nave.
470
00:23:46,859 --> 00:23:50,159
O registro de entrada da sala
onde ele foi morto teria dito
471
00:23:50,161 --> 00:23:52,248
quem entrou na sala,
mas foi apagado.
472
00:23:52,250 --> 00:23:54,517
- E?
- E voc� � uma das 4 pessoas
473
00:23:54,542 --> 00:23:56,903
que tinha privil�gio
para apagar a informa��o.
474
00:23:56,905 --> 00:23:59,100
Ent�o,
onde estava naquela hora?
475
00:24:01,773 --> 00:24:04,391
N�o preciso responder
a nenhuma das suas perguntas.
476
00:24:04,778 --> 00:24:06,298
Sou seu superior.
477
00:24:07,701 --> 00:24:10,396
N�o estou no GSA.
Voc� n�o tem posto sobre mim.
478
00:24:15,811 --> 00:24:17,616
S� para que saiba,
479
00:24:17,704 --> 00:24:20,088
Lane n�o � do tipo
de achar o argumento:
480
00:24:20,113 --> 00:24:21,858
"Voc� n�o � o meu chefe"
481
00:24:21,859 --> 00:24:23,231
particularmente cativante.
482
00:24:31,462 --> 00:24:33,422
Voc� tem que parar de se culpar.
483
00:24:33,447 --> 00:24:36,517
Voc� n�o poderia ter previsto
que o engate de �gua estouraria.
484
00:24:36,542 --> 00:24:39,170
- Foi voc� que o construiu?
- Um dos t�cnicos.
485
00:24:39,195 --> 00:24:41,000
A culpa � dele.
486
00:24:41,576 --> 00:24:43,619
N�o importa muito
de quem � a culpa.
487
00:24:43,768 --> 00:24:45,843
Ficaremos sem �gua
em cerca de tr�s dias
488
00:24:45,868 --> 00:24:47,705
e morreremos de sede
em uma semana.
489
00:24:52,636 --> 00:24:54,471
Que raio de faca � essa?
490
00:24:56,385 --> 00:24:57,885
� uma faca de ca�a.
491
00:24:57,910 --> 00:25:00,660
Meu pai costumava ca�ar
quando ainda se podia.
492
00:25:00,895 --> 00:25:03,395
Essa l�mina � feita para matar
e esfolar um animal.
493
00:25:03,691 --> 00:25:04,791
Por que voc� tem isso?
494
00:25:05,111 --> 00:25:06,111
N�o � minha.
495
00:25:08,588 --> 00:25:09,888
Deve ter sa�do do tubo.
496
00:25:10,241 --> 00:25:13,715
Algu�m jogou no tanque d'�gua
onde tem acesso � escotilha.
497
00:25:14,092 --> 00:25:15,492
Ent�o fluiu atrav�s da �gua,
498
00:25:16,183 --> 00:25:17,183
ficou alojada l�,
499
00:25:17,541 --> 00:25:18,541
e bam.
500
00:25:19,283 --> 00:25:21,285
Meu Deus. Voc� acha...
501
00:25:21,783 --> 00:25:23,783
Acha que esta � a arma do crime?
502
00:25:39,961 --> 00:25:42,461
Temos que conseguir
fazer a �gua funcionar.
503
00:25:42,463 --> 00:25:43,463
Stark,
504
00:25:43,465 --> 00:25:45,665
verifique a press�o
na v�lvula 42J.
505
00:25:45,667 --> 00:25:46,667
Novak,
506
00:25:46,669 --> 00:25:48,719
relat�rio sobre a admiss�o
dois e quatro.
507
00:25:56,371 --> 00:25:57,471
Voc� est� bem, chefe?
508
00:25:58,366 --> 00:25:59,466
N�o,
509
00:25:59,591 --> 00:26:00,691
na verdade n�o.
510
00:26:03,931 --> 00:26:04,931
Eva,
511
00:26:05,387 --> 00:26:07,101
eu sei sobre voc� e o Harris.
512
00:26:07,869 --> 00:26:09,669
Eu n�o sou cego.
Nenhum de n�s �.
513
00:26:10,354 --> 00:26:12,554
Entenderemos se der um tempo...
514
00:26:12,556 --> 00:26:13,756
Eu n�o tenho tempo.
515
00:26:15,061 --> 00:26:17,861
Se n�o fizermos isso funcionar,
todos morreremos de sede.
516
00:26:18,063 --> 00:26:19,063
Eva,
517
00:26:19,065 --> 00:26:20,781
voc� precisa chorar.
518
00:26:21,066 --> 00:26:23,121
- Eu posso lidar com isso.
- Voc� pode?
519
00:26:23,768 --> 00:26:26,168
Ent�o porque
ainda n�o est� funcionando?
520
00:26:26,869 --> 00:26:28,169
Estamos trabalhando nisso.
521
00:26:28,568 --> 00:26:30,541
Agrade�o
a sua preocupa��o, Sasha.
522
00:26:30,881 --> 00:26:31,881
De verdade.
523
00:26:32,273 --> 00:26:34,473
Mas n�o est� qualificado
para consertar isso.
524
00:26:34,966 --> 00:26:36,066
Nem voc�.
525
00:26:36,068 --> 00:26:38,368
Todos que eram qualificados
est�o mortos.
526
00:26:38,671 --> 00:26:39,881
Sou a pr�ximo da fila.
527
00:26:40,368 --> 00:26:44,011
Sem ofensa, mas eu sou a melhor
em engenharia desta nave.
528
00:26:44,311 --> 00:26:45,311
Ent�o ajude
529
00:26:46,075 --> 00:26:47,275
ou saia do caminho.
530
00:27:00,669 --> 00:27:01,669
Garnet.
531
00:27:02,171 --> 00:27:03,171
Uma palavrinha.
532
00:27:03,879 --> 00:27:05,679
Certifique-se
de estar ciente disso.
533
00:27:08,374 --> 00:27:09,374
O que foi?
534
00:27:09,612 --> 00:27:11,062
Apenas te mantendo informada.
535
00:27:11,064 --> 00:27:12,452
Farei outra explora��o.
536
00:27:12,454 --> 00:27:13,461
O qu�? Por qu�?
537
00:27:13,463 --> 00:27:15,514
Pra saber o que nos atingiu.
Por que mais?
538
00:27:16,275 --> 00:27:17,275
Um homem morreu
539
00:27:17,571 --> 00:27:19,924
da �ltima vez,
e voc� tem sorte de voltar vivo.
540
00:27:19,926 --> 00:27:20,926
� muito perigoso.
541
00:27:20,928 --> 00:27:22,628
Precisamos saber
o que nos atingiu.
542
00:27:22,871 --> 00:27:23,971
Envie outra pessoa.
543
00:27:24,087 --> 00:27:26,187
Voc� � importante.
� nosso �nico navegador.
544
00:27:26,189 --> 00:27:27,189
Tudo bem, eu vou.
545
00:27:27,191 --> 00:27:28,490
Voc� teve uma concuss�o.
546
00:27:28,491 --> 00:27:30,191
- Envie o Leighton.
- O qu�? N�o.
547
00:27:30,193 --> 00:27:32,693
N�o vou enviar outro
pra fazer o que eu n�o faria.
548
00:27:32,695 --> 00:27:35,231
N�o arrastarei ningu�m
e arriscar perd�-lo.
549
00:27:35,497 --> 00:27:38,498
Mas aceita
que seja voc� a perda.
550
00:27:41,691 --> 00:27:42,991
Por favor, n�o fa�a isso.
551
00:27:43,169 --> 00:27:44,169
Isso � uma ordem?
552
00:27:44,171 --> 00:27:45,321
Chame do que quiser.
553
00:27:45,323 --> 00:27:46,411
Apenas n�o fa�a isso.
554
00:27:47,241 --> 00:27:48,241
D�-me a sua palavra.
555
00:27:49,891 --> 00:27:50,891
Tudo bem.
556
00:27:59,405 --> 00:28:02,265
- Voc� vai fazer, certo?
- Sim. Assim que o turno mudar.
557
00:28:10,570 --> 00:28:11,570
Se importa?
558
00:28:16,160 --> 00:28:18,981
Ent�o, a faca que encontrei
era a arma do crime?
559
00:28:22,769 --> 00:28:24,401
Conseguiu uma digital?
560
00:28:24,609 --> 00:28:25,609
DNA?
561
00:28:28,276 --> 00:28:30,676
At� parece que temos
um laborat�rio criminal.
562
00:28:31,470 --> 00:28:32,470
Certo,
563
00:28:33,278 --> 00:28:34,478
desculpe. Claro que n�o.
564
00:28:35,063 --> 00:28:36,663
Mas, sim, � a arma do crime.
565
00:28:36,921 --> 00:28:37,921
Como voc� sabe?
566
00:28:38,774 --> 00:28:39,974
A l�mina
567
00:28:39,976 --> 00:28:42,576
corresponde � ferida
na garganta da v�tima.
568
00:28:43,269 --> 00:28:44,495
Verifiquei no manifesto.
569
00:28:44,496 --> 00:28:47,542
Nenhuma faca com esta forma
de l�mina devia estar a bordo.
570
00:28:47,761 --> 00:28:49,211
Ent�o algu�m trouxe?
571
00:28:49,371 --> 00:28:50,811
Ent�o foi premeditado?
572
00:28:51,601 --> 00:28:52,601
Eu n�o sei.
573
00:29:00,571 --> 00:29:02,611
Por que voc� deve pegar �gua?
574
00:29:02,667 --> 00:29:04,167
Porque estou com sede.
575
00:29:04,169 --> 00:29:07,361
� sua culpa que perdemos isto.
Sua e da sua fazenda est�pida.
576
00:29:07,471 --> 00:29:08,871
Por favor. Devolva.
577
00:29:09,975 --> 00:29:10,975
Devolva.
578
00:29:11,365 --> 00:29:12,965
- Me obrigue.
- Se voc� insiste.
579
00:29:32,068 --> 00:29:33,068
Parem com isso!
580
00:29:51,543 --> 00:29:52,543
Obrigada.
581
00:30:22,236 --> 00:30:24,686
Vamos tranc�-los
antes que causem mais problemas.
582
00:30:24,713 --> 00:30:27,313
Vai me trancar, tamb�m?
Eu dei o segundo soco.
583
00:30:27,315 --> 00:30:29,615
Onde o colocar�amos?
N�o temos pris�o.
584
00:30:29,617 --> 00:30:32,417
O �nico prisioneiro que tivemos,
trancamos no armaz�m.
585
00:30:32,419 --> 00:30:34,143
O que n�o deu muito certo
pra ele.
586
00:30:34,361 --> 00:30:37,063
Al�m disso,
a situa��o est� na m�o de todos.
587
00:30:37,065 --> 00:30:39,115
Precisamos que todos
fa�am seus trabalhos.
588
00:30:39,117 --> 00:30:41,417
N�o podemos arriscar problemas.
Seria um caos.
589
00:30:41,668 --> 00:30:43,968
Olha, estamos todos no limite,
590
00:30:43,969 --> 00:30:45,668
sono privado, fome, sede.
591
00:30:45,670 --> 00:30:47,943
Este tipo de comportamento
� s� um sintoma.
592
00:30:48,023 --> 00:30:49,823
Precisamos abordar a causa.
593
00:30:50,814 --> 00:30:52,614
E como sugere que fa�amos isso?
594
00:31:10,418 --> 00:31:11,418
A� est� voc�.
595
00:31:12,517 --> 00:31:14,717
Fico feliz em ver
uma de n�s descansando.
596
00:31:14,924 --> 00:31:15,924
Sim.
597
00:31:15,926 --> 00:31:18,126
Dormir � muito importante.
598
00:31:18,128 --> 00:31:20,528
Tom da pele, brilho do cabelo,
599
00:31:20,973 --> 00:31:22,069
olhos mais brancos
600
00:31:22,167 --> 00:31:23,517
Voc� devia dormir um pouco.
601
00:31:23,519 --> 00:31:25,819
Isso me ajudaria
a salvar a nave e todos nela?
602
00:31:25,821 --> 00:31:27,971
Se sentindo um pouco importante?
603
00:31:27,973 --> 00:31:30,363
- Dra. Brandice...
- � Cat para os amigos.
604
00:31:31,441 --> 00:31:33,495
Tenho a sensa��o
que precisa de uma amiga.
605
00:31:34,149 --> 00:31:35,832
N�o sei se voc� percebeu, mas
606
00:31:37,527 --> 00:31:39,525
a tripula��o est� perdendo
o controle.
607
00:31:39,527 --> 00:31:41,411
Quase tivemos um motim
no refeit�rio.
608
00:31:41,413 --> 00:31:45,025
H� brigas pela nave, e voc�
est� aqui descansando a beleza?
609
00:31:45,026 --> 00:31:46,333
O que posso fazer?
610
00:31:47,028 --> 00:31:49,696
Oficialmente nomeio-lhe
chefe de sa�de mental da nave.
611
00:31:49,883 --> 00:31:52,441
Pode come�ar a fazer sess�es
com quem precisar.
612
00:31:54,936 --> 00:31:56,336
Espere a�.
613
00:31:57,468 --> 00:32:00,123
Estou lisonjeada, mas n�o estou
qualificada pra isso.
614
00:32:00,124 --> 00:32:02,501
Estou a bordo para ser
a celebridade da miss�o.
615
00:32:02,502 --> 00:32:04,142
Se n�o notou, esta nave n�o est�
616
00:32:04,330 --> 00:32:06,038
exatamente pronta
para as c�meras.
617
00:32:06,039 --> 00:32:07,664
Preciso de voc�
em um novo papel.
618
00:32:07,665 --> 00:32:09,883
Eu era especialista
em relacionamento na TV.
619
00:32:09,884 --> 00:32:11,284
Falava sobre sexo,
620
00:32:11,285 --> 00:32:12,886
quem pegava quem
e quantas vezes.
621
00:32:12,887 --> 00:32:14,443
E voc� publicou quantos livros?
622
00:32:14,824 --> 00:32:17,361
Livros de auto-ajuda.
At� voc� poderia escrev�-los.
623
00:32:17,363 --> 00:32:18,663
Uma crian�a de 5 anos.
624
00:32:18,665 --> 00:32:19,853
N�o sou qualificada.
625
00:32:19,855 --> 00:32:21,895
Eu nem saberia por onde come�ar.
626
00:32:21,897 --> 00:32:23,583
Vi como voc� falou com a Eva.
627
00:32:24,113 --> 00:32:25,831
- Voc� � boa, sim.
- Aquilo?
628
00:32:25,833 --> 00:32:27,543
Foi improvisa��o. Eu menti.
629
00:32:27,545 --> 00:32:30,679
Nem imagino quem era o namorado
dela. Nunca fui naquele parque.
630
00:32:30,680 --> 00:32:32,503
Improvise ent�o.
Voc� � boa nisso.
631
00:32:34,242 --> 00:32:35,723
E se me recusar?
632
00:32:38,952 --> 00:32:41,424
Ambas sabemos que a real raz�o
de estar nesta nave
633
00:32:41,426 --> 00:32:43,035
� por voc� conhecer figur�es.
634
00:32:43,037 --> 00:32:45,472
Bem, a figurona que voc� conhece
agora sou eu,
635
00:32:45,474 --> 00:32:46,483
e estou dizendo
636
00:32:46,485 --> 00:32:49,102
que voc� vai ser
�til por aqui de alguma forma.
637
00:32:49,103 --> 00:32:52,997
Poderia lhe reposicionar na
gest�o de res�duos, se preferir.
638
00:32:54,738 --> 00:32:55,738
Grossa.
639
00:32:56,722 --> 00:32:57,993
Tudo bem, farei isso.
640
00:32:58,894 --> 00:33:01,409
E pelo que vejo, voc� ser�
minha primeira paciente.
641
00:33:01,410 --> 00:33:03,123
Voc� n�o tem ideia.
642
00:33:06,066 --> 00:33:07,066
Mas...
643
00:33:07,878 --> 00:33:09,745
se eu vou fazer isso,
644
00:33:10,413 --> 00:33:11,952
precisarei de algumas coisas.
645
00:33:19,254 --> 00:33:21,038
Aten��o
nessa estrutura de suporte.
646
00:33:21,303 --> 00:33:22,839
N�o estou preocupado com isso.
647
00:33:22,841 --> 00:33:24,691
A parte danificada
j� est� separada.
648
00:33:24,693 --> 00:33:27,643
Fique atento, estou monitorando
a estabilidade aqui.
649
00:33:28,434 --> 00:33:29,934
At� agora, tudo parece bem.
650
00:33:38,733 --> 00:33:39,733
Certo,
651
00:33:41,053 --> 00:33:42,260
objetivo alcan�ado.
652
00:33:43,860 --> 00:33:46,083
Isso n�o se parece
como um padr�o de impacto.
653
00:33:48,960 --> 00:33:50,581
Quase todo o a�o est� derretido,
654
00:33:50,583 --> 00:33:52,038
como se tivesse tocado o sol.
655
00:33:53,062 --> 00:33:55,374
Tem algum tipo de cristal
preso ali.
656
00:33:56,553 --> 00:33:58,723
Eu vejo alguns deles.
Parecem diamantes.
657
00:34:12,507 --> 00:34:13,958
Mas que porra?
658
00:34:15,510 --> 00:34:16,953
Sim, parecem diamantes.
659
00:34:19,219 --> 00:34:20,930
Checando a for�a compressiva.
660
00:34:24,686 --> 00:34:26,033
Isso n�o parece ser bom.
661
00:34:29,293 --> 00:34:31,858
- Volte � c�mara.
- Minha luva est� derretendo.
662
00:34:31,859 --> 00:34:33,923
Volte antes
de comprometer sua unidade.
663
00:34:34,251 --> 00:34:36,711
Lane, os dedos da luva
est�o quase se soltando!
664
00:34:36,713 --> 00:34:39,381
Brice, aperte o pulso,
mantenha o resto do UEM selado.
665
00:34:39,383 --> 00:34:40,735
Sua pele vai congelar.
666
00:34:41,352 --> 00:34:42,803
Estou ficando quente!
667
00:34:53,396 --> 00:34:55,233
Aperte o pulso!
Estou pressurizando.
668
00:34:56,903 --> 00:34:58,283
SEGUNDOS PARA PRESSURIZA��O
669
00:35:00,186 --> 00:35:01,193
N�o!
670
00:35:01,777 --> 00:35:03,703
N�o... n�o se aproxime!
671
00:35:05,561 --> 00:35:06,583
Droga!
672
00:35:09,981 --> 00:35:11,564
Odeio quando Garnet est� certa.
673
00:35:16,265 --> 00:35:18,873
Voc� sofreu
congelamento substancial
674
00:35:18,875 --> 00:35:22,021
e perdeu a maior parte das tr�s
primeiras camadas d�rmicas.
675
00:35:22,023 --> 00:35:23,294
Mas crescer�o novamente.
676
00:35:23,295 --> 00:35:25,086
Certeza que aquilo
n�o est� em mim?
677
00:35:25,088 --> 00:35:26,179
Nenhum sinal.
678
00:35:26,181 --> 00:35:27,755
Sabe o que era, doutora?
679
00:35:27,757 --> 00:35:29,111
Algum tipo de �cido?
680
00:35:29,113 --> 00:35:31,153
Nem imagino,
nunca vi nada assim.
681
00:35:31,155 --> 00:35:33,911
Seja o que for, n�o parece
reagir bem com a pele humana,
682
00:35:33,913 --> 00:35:36,639
ou imagino que nada sobraria
do tenente Brice.
683
00:35:36,703 --> 00:35:38,701
Voc� deu sua palavra
que n�o faria.
684
00:35:38,703 --> 00:35:39,703
Eu menti.
685
00:35:39,705 --> 00:35:41,791
Tent�vamos dar
� tripula��o respostas.
686
00:35:41,793 --> 00:35:43,318
E conseguiram alguma pra eles?
687
00:35:43,320 --> 00:35:45,623
- Infelizmente ainda n�o.
- Sabe o que fizeram?
688
00:35:45,625 --> 00:35:48,576
Mostraram como sua lideran�a
est� fora de controle.
689
00:35:48,578 --> 00:35:50,543
Se n�o nos respeitarmos,
n�o confiarmos,
690
00:35:50,545 --> 00:35:52,153
se n�o trabalharmos juntos...
691
00:35:55,263 --> 00:35:57,933
Como confiar�o em n�s
pra garantir que v�o sobreviver?
692
00:35:58,563 --> 00:35:59,571
Agora,
693
00:35:59,763 --> 00:36:02,561
n�o sei sobre voc�s,
mas estou a 52 horas sem dormir.
694
00:36:02,563 --> 00:36:04,555
- Igualmente.
- Sim, eu tamb�m.
695
00:36:04,557 --> 00:36:06,637
Apenas 52? Deve ser legal.
696
00:36:06,893 --> 00:36:09,651
Falta de sono provavelmente
est� contribuindo para
697
00:36:09,653 --> 00:36:10,903
nossas m�s atitudes.
698
00:36:11,250 --> 00:36:12,758
Sugiro que descansemos.
699
00:36:12,760 --> 00:36:14,221
Eu n�o vou discutir isso.
700
00:36:14,223 --> 00:36:16,073
Deveria dar uma pausa
nos turnos.
701
00:36:17,924 --> 00:36:19,271
Aten��o, todos a bordo.
702
00:36:19,352 --> 00:36:21,750
Aqui � a Tenente Garnet
falando por Tenente Lane
703
00:36:21,752 --> 00:36:23,149
e Tenente Brice tamb�m.
704
00:36:23,897 --> 00:36:25,881
N�s s� quer�amos dizer como
705
00:36:26,170 --> 00:36:28,359
estamos orgulhos
dessa tripula��o
706
00:36:28,361 --> 00:36:30,154
e de como todos voc�s
trabalharam.
707
00:36:30,463 --> 00:36:32,838
Estamos est�veis, ent�o,
708
00:36:32,963 --> 00:36:36,236
turnos um e dois, podem sair,
voc�s tem 5 horas de descanso,
709
00:36:36,259 --> 00:36:37,423
e trocaremos os turnos.
710
00:36:40,800 --> 00:36:42,973
Reunimos na sala de reuni�es
em cinco horas.
711
00:36:43,671 --> 00:36:45,063
Tudo bem para todos?
712
00:36:50,203 --> 00:36:51,257
N�o posso.
713
00:36:51,477 --> 00:36:52,805
Tenho pacientes.
714
00:36:53,326 --> 00:36:55,083
Somos do turno um.
715
00:36:55,685 --> 00:36:57,310
Continuem trabalhando.
716
00:36:57,312 --> 00:36:58,661
Estamos com calor,
717
00:36:58,743 --> 00:37:00,243
exaustos e com sede.
718
00:37:01,990 --> 00:37:04,952
Ficar� com mais sede ainda
se n�o arrumar o sistema
719
00:37:05,173 --> 00:37:08,760
para recuperar um pouco da �gua
perdida no ch�o da estufa
720
00:37:08,762 --> 00:37:11,793
no banheiro, no residual,
e deix�-la beb�vel.
721
00:37:11,795 --> 00:37:14,637
Se chegarmos na
capacidade de 90%,
722
00:37:14,639 --> 00:37:16,843
vai nos salvar pelo menos
algumas semanas,
723
00:37:16,845 --> 00:37:19,605
o que � melhor do que ficar
sem �gua por dois dias.
724
00:37:25,927 --> 00:37:27,223
Voc� est� certa.
725
00:37:28,211 --> 00:37:29,215
�timo.
726
00:37:29,217 --> 00:37:31,436
Agora libere a press�o
na v�lvula 2A.
727
00:37:36,102 --> 00:37:37,414
J� que est� ferido.
728
00:37:37,416 --> 00:37:39,555
Pode ficar na cama.
Durmo no ch�o.
729
00:37:39,698 --> 00:37:41,033
Voc� � que feriu a cabe�a.
730
00:37:41,672 --> 00:37:42,988
S� aceite a cama.
731
00:37:42,990 --> 00:37:45,453
Voc� � um cavalheiro
e um s�bio, meu amigo.
732
00:37:51,827 --> 00:37:53,883
Os dois lindos est�o aqui
para uma sess�o?
733
00:37:54,430 --> 00:37:55,883
Estamos aqui para dormir.
734
00:37:56,753 --> 00:37:57,928
O que faz aqui?
735
00:37:58,053 --> 00:37:59,843
Bom, se n�o vieram
para uma sess�o,
736
00:38:00,210 --> 00:38:02,121
desculpa, mas ter�o que sair.
737
00:38:03,387 --> 00:38:05,134
Quem disse que podia ficar aqui?
738
00:38:05,223 --> 00:38:06,513
A comandante Garnet.
739
00:38:06,515 --> 00:38:07,871
- Claro.
- � Tenente Garnet.
740
00:38:07,893 --> 00:38:09,733
Pediu pra fazer
sess�es de terapia,
741
00:38:09,735 --> 00:38:10,893
a� disse que precisaria
742
00:38:10,895 --> 00:38:12,703
de um quarto privado.
743
00:38:12,903 --> 00:38:14,855
Ela n�o podia
de te dar esse quarto.
744
00:38:14,857 --> 00:38:16,273
Mesmo assim, estou aqui.
745
00:38:16,561 --> 00:38:18,771
Ent�o se quiserem ficar
mais tempo aqui,
746
00:38:18,813 --> 00:38:21,009
sugiro que marquem uma sess�o.
747
00:38:21,649 --> 00:38:24,453
Atendo os dois separados
ou em dupla.
748
00:38:25,127 --> 00:38:26,719
Claro que atende.
749
00:38:44,172 --> 00:38:45,433
Licen�a James?
750
00:38:46,670 --> 00:38:48,536
S� tenho cinco horas
para dormir.
751
00:38:48,538 --> 00:38:49,603
Desculpa, Jelena.
752
00:38:49,605 --> 00:38:52,353
Poderia ir para o lado
e dividir o beliche.
753
00:38:52,355 --> 00:38:53,563
N�o vou ocupar espa�o.
754
00:38:54,513 --> 00:38:55,563
Sem gracinhas?
755
00:38:55,975 --> 00:38:58,458
N�o. N�o. N�o. N�o. N�o.
756
00:38:58,460 --> 00:39:00,963
Olha, eu s�...
Eu s� preciso muito dormir.
757
00:39:15,466 --> 00:39:16,954
Pode ficar no meu, Tenente.
758
00:39:17,535 --> 00:39:19,342
N�o, tudo bem.
Precisa dormir tamb�m.
759
00:39:19,344 --> 00:39:21,703
N�o tem problema.
Durmo na estufa.
760
00:39:25,274 --> 00:39:26,460
Obrigado, garoto.
761
00:39:44,600 --> 00:39:46,573
- Qual a press�o?
- 0,5 bar.
762
00:39:46,575 --> 00:39:48,913
- Meio baixa, mas na faixa.
- Vamos aumentar.
763
00:39:54,219 --> 00:39:55,488
Cruzem os dedos.
764
00:39:59,041 --> 00:40:00,113
2 bar.
765
00:40:00,633 --> 00:40:01,633
2,4.
766
00:40:02,375 --> 00:40:04,723
2,5 e mantendo.
767
00:40:06,587 --> 00:40:08,006
Podemos subir mais?
768
00:40:09,895 --> 00:40:11,170
Acho que n�o.
769
00:40:36,182 --> 00:40:38,093
Queria que tivesse
pego a c�psula
770
00:40:38,095 --> 00:40:39,991
perto da minha quando eu pedi.
771
00:40:41,013 --> 00:40:43,349
Porque agora,
adoraria um conselho.
772
00:40:43,351 --> 00:40:45,343
De algu�m
que entende minha situa��o.
773
00:40:56,564 --> 00:40:59,033
Conselho Central
pro centro de controle,
774
00:40:59,035 --> 00:41:00,441
o mais r�pido poss�vel.
775
00:41:02,458 --> 00:41:03,480
Como est� a m�o?
776
00:41:03,823 --> 00:41:05,520
Est� bem. N�o vou morrer.
777
00:41:13,203 --> 00:41:14,814
Obrigada a todos
por terem vindo.
778
00:41:14,816 --> 00:41:16,923
Espero n�o ter atrapalhado
nada importante.
779
00:41:16,925 --> 00:41:18,927
Estava sonhando
com um bom banho gelado.
780
00:41:18,929 --> 00:41:21,548
- O meu era na piscina.
- Por que estamos aqui Eva?
781
00:41:22,028 --> 00:41:24,343
Recuperamos a �gua,
o sistema est� funcionando.
782
00:41:24,589 --> 00:41:25,843
�timo!
783
00:41:26,300 --> 00:41:27,579
N�o fiquem muito felizes.
784
00:41:27,675 --> 00:41:30,394
O melhor que fizemos foi deixar
em 62% de efici�ncia.
785
00:41:30,396 --> 00:41:32,357
Por que acho
que isso n�o � suficiente?
786
00:41:32,359 --> 00:41:34,933
Recuperei toda a �gua
da hidroponia,
787
00:41:34,935 --> 00:41:36,723
gasto geral, agua residual.
788
00:41:36,725 --> 00:41:38,521
At� drenei
o sistema de refrigera��o
789
00:41:38,797 --> 00:41:42,350
Com tudo isso, temos um, talvez
dois dias de �gua dispon�veis.
790
00:41:42,584 --> 00:41:44,945
Ent�o s� temos por quatro dias.
791
00:41:44,947 --> 00:41:48,462
Inacredit�vel. Uma faca jogada
no tanque de �gua vai nos matar.
792
00:41:49,189 --> 00:41:50,203
Como voc� sabe isso?
793
00:41:50,795 --> 00:41:51,898
O qu�?
794
00:41:51,900 --> 00:41:54,829
N�o informei ningu�m da l�mina
presente no sistema de �gua.
795
00:41:56,163 --> 00:41:57,289
Como voc� sabe?
796
00:42:03,240 --> 00:42:05,133
Quando disse que desligou
797
00:42:05,135 --> 00:42:07,883
o sistema de refrigera��o,
quis dizer dos motores?
798
00:42:07,885 --> 00:42:09,600
- Sim.
- Estamos sem �gua.
799
00:42:09,725 --> 00:42:11,053
No que estava pensando?
800
00:42:11,372 --> 00:42:13,763
Pensei que pod�amos
continuar com os motores
801
00:42:14,030 --> 00:42:15,791
mesmo n�o tendo
mais lugar para ir
802
00:42:15,793 --> 00:42:18,147
ou pod�amos ter dias extras
bebendo �gua.
803
00:42:19,725 --> 00:42:21,602
Ent�o escolheu
mais dias de vida.
804
00:42:33,816 --> 00:42:34,816
MAKE A DIFFERENCE!
805
00:42:34,818 --> 00:42:36,441
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
806
00:42:36,443 --> 00:42:39,373
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
807
00:42:39,375 --> 00:42:43,151
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
808
00:42:43,227 --> 00:42:45,227
www.facebook.com/loschulosteam
809
00:42:45,228 --> 00:42:47,294
www.instagram.com/loschulosteam
810
00:42:47,295 --> 00:42:49,295
www.youtube.com/@LosChulosTeam
811
00:42:49,296 --> 00:42:51,230
www.twitter.com/loschulosteam
812
00:42:51,231 --> 00:42:53,164
www.spotify.com/loschulosteam
813
00:42:53,165 --> 00:42:55,032
www.tiktok.com/loschulosteam
814
00:42:55,033 --> 00:42:57,099
www.pinterest.com/loschulosteam
815
00:42:57,100 --> 00:42:59,234
story.snapchat.com/loschulosteam
59806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.