All language subtitles for The.Ark.S01E02.720p.HDTV.x264-SYNCOPY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,625 --> 00:00:10,003 Houve uma ruptura. Precisamos tirar todos daqui. 2 00:00:10,588 --> 00:00:11,588 V�o, v�o, v�o. 3 00:00:12,714 --> 00:00:13,965 Susan, n�o! 4 00:00:15,258 --> 00:00:17,617 - N�o. N�o, n�o, n�o. - Trent! 5 00:00:17,719 --> 00:00:19,911 Por favor, preciso tentar. Preciso tentar. 6 00:00:20,013 --> 00:00:22,161 - Ningu�m falou o que houve. - N�o sabemos. 7 00:00:22,263 --> 00:00:24,450 Carregamos suprimento para quatro semanas. 8 00:00:24,552 --> 00:00:27,812 Achamos que a reciclagem de �gua pode ser adaptada para c�. 9 00:00:28,138 --> 00:00:29,898 S� temos que reaproveitar. 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,691 Exijo ouvir da Capit� Lester. 11 00:00:31,791 --> 00:00:33,401 - Cad� a capit�? - Morta. 12 00:00:33,503 --> 00:00:34,928 Perdemos todos no incidente. 13 00:00:35,030 --> 00:00:38,281 N�s somos os oficiais de patente mais alta que sobrou na nave. 14 00:00:38,383 --> 00:00:40,450 Ningu�m pode saber sobre n�s. 15 00:00:41,701 --> 00:00:42,702 ALERTA 16 00:00:43,484 --> 00:00:44,584 Preciso de voc�. 17 00:00:44,586 --> 00:00:46,831 - Est� desperdi�ando oxig�nio. - Amo voc�. 18 00:00:48,500 --> 00:00:49,584 Sinto muito. 19 00:00:50,752 --> 00:00:52,295 - N�o posso arrumar. - Por qu�? 20 00:00:52,397 --> 00:00:54,088 Porque n�o sou Jasper Dades. 21 00:00:54,090 --> 00:00:55,381 J� fui a muitos lugares. 22 00:00:55,483 --> 00:00:56,925 Conheci muita gente por a�. 23 00:00:57,027 --> 00:00:59,385 Acredito que o nome dela era Denise. 24 00:01:15,401 --> 00:01:16,956 N�o se aproximem mais. 25 00:01:16,958 --> 00:01:19,208 Ent�o como vamos investigar o que nos atingiu? 26 00:01:20,269 --> 00:01:21,975 Veja o que enxerga da� antes, 27 00:01:22,077 --> 00:01:24,011 - depois conecte o CETA. - Entendido. 28 00:01:24,113 --> 00:01:26,479 Indo na dire��o do CETA. Lane, pela direita. 29 00:01:26,581 --> 00:01:27,581 Scholnick, esquerda. 30 00:01:29,582 --> 00:01:30,834 Pronto. 31 00:01:31,794 --> 00:01:32,794 Pronto. 32 00:01:34,129 --> 00:01:35,129 Pronto. 33 00:01:39,120 --> 00:01:41,719 N�o sobrou nada daquelas c�psulas. 34 00:01:42,292 --> 00:01:44,097 S� um maldito desastre. 35 00:01:44,556 --> 00:01:47,167 Algum peda�o de meteoro, gelo ou algo assim? 36 00:01:47,269 --> 00:01:48,476 Sei o que procurar. 37 00:01:51,062 --> 00:01:53,902 Instabilidade nas treli�as de suporte da roda. 38 00:01:56,442 --> 00:01:59,016 - N�o vi nada. - Merda. Estou vendo. 39 00:01:59,487 --> 00:02:02,699 A treli�a de estibordo rachou. Soltem-se agora. Andem! 40 00:02:06,401 --> 00:02:07,787 Saia da�, Lane. 41 00:02:20,383 --> 00:02:21,426 Lane! 42 00:02:25,680 --> 00:02:28,057 Peguei voc�. Scholnick, ajude aqui. 43 00:02:29,183 --> 00:02:32,121 - Brice, situa��o. - Scholnick. 44 00:02:32,223 --> 00:02:34,029 Perdi a leitura vital de Scholnick. 45 00:02:38,733 --> 00:02:39,733 Meu Deus. 46 00:02:42,199 --> 00:02:43,399 Maldi��o. 47 00:02:43,698 --> 00:02:44,719 E o Lane? 48 00:02:44,848 --> 00:02:45,848 Estou com ele. 49 00:02:45,950 --> 00:02:48,394 N�o responde. Levou uma pancada na cabe�a, 50 00:02:48,494 --> 00:02:50,204 mas parece que o capacete aguentou. 51 00:02:50,306 --> 00:02:51,662 Tenho sinais vitais dele. 52 00:02:51,664 --> 00:02:55,485 Pulso 45, oxig�nio 84, mas os batimentos est�o baixos. 53 00:02:55,585 --> 00:02:57,568 V� para c�mara pressurizada. Estou indo. 54 00:02:57,670 --> 00:03:00,923 Dra. Kabir, c�mara 23, agora. 55 00:03:14,488 --> 00:03:15,688 Quebrei minha promessa. 56 00:03:16,157 --> 00:03:17,357 Qual promessa? 57 00:03:17,359 --> 00:03:19,692 De manter Scholnick a salvo pela esposa. 58 00:03:25,198 --> 00:03:28,004 THE ARK S01E02 | Like it Touched the Sun 59 00:03:28,076 --> 00:03:29,911 Mr.Bennet | LaisRosas Helo | Sossa 60 00:03:29,913 --> 00:03:32,038 Noirgof | Amand@ Helder1965 | DX404 61 00:04:05,949 --> 00:04:08,832 Vim para meu exame p�s-crio como pediu, Dra. Kabir. 62 00:04:09,492 --> 00:04:11,703 Meu Deus. Tenente Lane, tudo bem? 63 00:04:11,705 --> 00:04:14,543 Estou bem. Melhor se a doutora me liberasse. 64 00:04:14,545 --> 00:04:17,583 N�o est� bem. Tem uma ferimento na cabe�a e uma concuss�o. 65 00:04:18,410 --> 00:04:20,280 Tive uma concuss�o aos oito anos. 66 00:04:20,282 --> 00:04:21,784 Pior parte foi minha m�e... 67 00:04:21,786 --> 00:04:24,230 Doutora, estou esperando h� tr�s horas. 68 00:04:24,332 --> 00:04:26,951 Desculpa. Estou bem ocupada, como pode ver. 69 00:04:27,051 --> 00:04:29,912 Mas as pessoas est�o quase desmaiando com o calor. 70 00:04:30,014 --> 00:04:31,764 D� para liberar um pouco de ar aqui? 71 00:04:31,766 --> 00:04:33,449 Tivemos que direcionar a energia 72 00:04:33,451 --> 00:04:35,312 do controle clim�tico para estufa. 73 00:04:35,414 --> 00:04:37,375 Comida tem mais prioridade que conforto. 74 00:04:37,477 --> 00:04:40,106 - Voc� assumiu o suporte vital? - Sim, fui eu. 75 00:04:40,208 --> 00:04:42,024 Por que est� perdendo tempo aqui? 76 00:04:42,126 --> 00:04:43,606 Parece bem saud�vel. 77 00:04:43,708 --> 00:04:45,987 Bem, eu tinha uma consulta marcada. 78 00:04:46,089 --> 00:04:47,474 Olhe ao redor, garota. 79 00:04:47,576 --> 00:04:50,158 Est�o todos derretendo, com fome e sede. 80 00:04:50,260 --> 00:04:52,952 E voc� est� aqui de papo com a m�dica? 81 00:04:53,293 --> 00:04:56,539 N�o posso magicamente produzir comida ou �gua que n�o temos. 82 00:04:57,856 --> 00:04:59,208 Sabe o que est�o dizendo? 83 00:05:00,314 --> 00:05:01,434 Est�o dizendo, 84 00:05:01,436 --> 00:05:02,686 que voc� matou o cara 85 00:05:02,712 --> 00:05:05,213 que tinha seu emprego antes pra voc� ficar com ele. 86 00:05:05,215 --> 00:05:06,215 Qu�? 87 00:05:06,630 --> 00:05:08,883 Nem sabia que seria considerada pra essa vaga, 88 00:05:08,885 --> 00:05:11,596 - ent�o isso n�o faz sentido. - Por favor, esperem ali. 89 00:05:15,163 --> 00:05:16,435 Pode acreditar? 90 00:05:16,437 --> 00:05:18,546 H� tantos rumores doidos se espalhando. 91 00:05:18,644 --> 00:05:19,975 Sim, eu ouvi todos. 92 00:05:19,976 --> 00:05:21,843 Quer dizer, coisas malucas. 93 00:05:22,441 --> 00:05:25,109 Estavam dizendo que fomos atacados, o que � loucura. 94 00:05:25,111 --> 00:05:26,944 Fomos o mais longe que qualquer um. 95 00:05:26,946 --> 00:05:28,142 Quem nos atacaria? 96 00:05:28,144 --> 00:05:30,260 Foi algum tipo de chuva de meteoro 97 00:05:30,261 --> 00:05:32,136 ou alguma ocorr�ncia natural. 98 00:05:32,138 --> 00:05:33,743 E sabe o que mais est�o dizendo? 99 00:05:33,745 --> 00:05:36,120 Que foi alguma sabotagem pela mesma pessoa... 100 00:05:36,121 --> 00:05:37,821 Por favor, cala a boca! 101 00:05:49,630 --> 00:05:50,634 Tudo bem, doutora? 102 00:05:50,870 --> 00:05:53,429 Me desculpe. N�o queria perder a calma. 103 00:05:56,848 --> 00:05:58,684 Os outros m�dicos morreram no evento, 104 00:05:58,937 --> 00:06:00,686 e s� restou eu para lidar 105 00:06:00,688 --> 00:06:04,010 com todas as pessoas feridas, checar danos p�s-hiberna��o... 106 00:06:04,011 --> 00:06:05,201 Voc� descansou? 107 00:06:06,239 --> 00:06:08,692 Desde que sa�mos da hiberna��o? N�o. N�o d�. 108 00:06:08,694 --> 00:06:10,530 Como n�o? Voc� � humana. 109 00:06:11,879 --> 00:06:14,073 Tranque tudo, ningu�m pode entrar, e durma. 110 00:06:14,075 --> 00:06:15,080 � uma ordem. 111 00:06:15,082 --> 00:06:17,537 Agora, se me der licen�a, tamb�m tenho tarefas. 112 00:06:18,062 --> 00:06:19,914 Precisa ficar aqui em observa��o. 113 00:06:20,000 --> 00:06:21,625 E voc� precisa dormir. 114 00:06:31,377 --> 00:06:32,381 Lane, 115 00:06:32,694 --> 00:06:33,713 como voc� est�? 116 00:06:33,963 --> 00:06:35,690 Vou sobreviver. Como est� a nave? 117 00:06:35,920 --> 00:06:38,131 S� uma barra transversal foi afetada. 118 00:06:38,229 --> 00:06:40,518 H� mais cinco suportes, a estrutura est� bem. 119 00:06:40,520 --> 00:06:43,025 Ent�o foi s� azar ter cedido enquanto est�vamos l�? 120 00:06:43,729 --> 00:06:45,648 Sim, particularmente azar do Scholnick. 121 00:06:48,149 --> 00:06:49,569 - Ele era um bom homem. - �. 122 00:06:49,843 --> 00:06:50,883 Sim, ele era. 123 00:06:51,358 --> 00:06:53,910 - Voc� foi ao casamento dele. - Parece t�o distante. 124 00:06:54,198 --> 00:06:56,284 Sabe, eu que apresentei ele � esposa dele, 125 00:06:56,359 --> 00:06:57,368 a Kayley. 126 00:06:57,370 --> 00:06:58,661 Ap�s ela ter me largado. 127 00:06:59,654 --> 00:07:02,454 Claro que voc� saiu com a esposa do Scholnick antes dele. 128 00:07:02,456 --> 00:07:04,312 Deve ter discursado bem no casamento. 129 00:07:04,314 --> 00:07:06,413 N�o, n�o, n�o. N�o me deixaram discursar. 130 00:07:08,828 --> 00:07:10,028 Sabe, eu me... 131 00:07:10,823 --> 00:07:13,092 Me pergunto se algum deles est� vivo em casa. 132 00:07:15,362 --> 00:07:17,388 Vamos focar nas pessoas aqui dessa nave. 133 00:07:17,663 --> 00:07:20,067 A morte do Scholnick trouxe ainda mais perguntas. 134 00:07:21,092 --> 00:07:22,393 O rumor s�o doidos. 135 00:07:22,601 --> 00:07:23,639 Foi sabotagem? 136 00:07:23,641 --> 00:07:25,646 Quem matou o Jasper sabotou a nave? 137 00:07:25,648 --> 00:07:27,815 - Precisamos dar uma declara��o. - Sim, bem, 138 00:07:27,817 --> 00:07:30,170 infelizmente, agora, s� podemos dizer a eles... 139 00:07:31,233 --> 00:07:32,233 que n�o sabemos. 140 00:07:43,185 --> 00:07:45,807 - Eita! - Perd�o. Foi sem querer. 141 00:07:46,138 --> 00:07:47,738 Voc� que assumiu o suporte vital. 142 00:07:47,939 --> 00:07:50,367 Sim, mas n�o posso fazer nada quanto a �gua ou... 143 00:07:50,993 --> 00:07:53,352 N�o, eles me deram o seu antigo emprego. 144 00:07:53,827 --> 00:07:56,246 Gest�o de res�duos, ent�o, obrigado por isso. 145 00:07:56,623 --> 00:07:58,824 Perd�o. N�o queria te sobrecarregar com isso. 146 00:07:58,826 --> 00:07:59,826 N�o, n�o. 147 00:08:00,903 --> 00:08:02,058 Agradeci sinceramente. 148 00:08:02,480 --> 00:08:03,780 Eu precisava de emprego. 149 00:08:04,143 --> 00:08:05,902 Eu trabalhava na c�psula criog�nica, 150 00:08:06,089 --> 00:08:08,089 e esse emprego meio que se acabou. 151 00:08:08,091 --> 00:08:09,857 E olha, eu quero contribuir, sabe? 152 00:08:09,859 --> 00:08:11,765 Mesmo sendo lidando com a merda alheia. 153 00:08:12,839 --> 00:08:15,659 Sabe que deve levar a mat�ria fecal para o Angus, certo? 154 00:08:15,839 --> 00:08:17,358 Ele usa como fertilizante. 155 00:08:17,360 --> 00:08:19,503 Voc� tamb�m cuida da �gua residual e urina. 156 00:08:19,544 --> 00:08:22,117 Sim, sim, claro. N�o quero esquecer a urina. 157 00:08:22,403 --> 00:08:25,164 A urina � importante. � 95% �gua. Sabia disso? 158 00:08:25,247 --> 00:08:26,559 N�o, eu n�o sabia disso. 159 00:08:26,809 --> 00:08:28,309 Tenho muito a aprender. 160 00:08:28,310 --> 00:08:29,901 Bem, os outros 5% 161 00:08:29,903 --> 00:08:32,692 � de s�dio, pot�ssio, creatinina e cloro. 162 00:08:33,006 --> 00:08:34,799 S� jogamos fora a parte da ureia. 163 00:08:35,326 --> 00:08:37,301 Desculpa. � muita informa��o. 164 00:08:37,303 --> 00:08:39,353 N�o, est� tudo bem. Voc� sabe muita coisa. 165 00:08:39,731 --> 00:08:42,181 De onde voc� �? Grande ilha de desperd�cio humano? 166 00:08:42,345 --> 00:08:46,119 De Cincinnati, de Londres, da Nova �frica, de Amsterdam. 167 00:08:46,121 --> 00:08:48,187 Por isso nunca descobrem meu sotaque... 168 00:08:50,445 --> 00:08:52,322 - Voc� estava brincando. - Sim. 169 00:08:53,428 --> 00:08:55,486 Perd�o, tenho tend�ncia a ser bem literal. 170 00:08:55,488 --> 00:08:57,106 Est� tudo bem. 171 00:08:59,067 --> 00:09:00,067 Enfim... 172 00:09:00,561 --> 00:09:02,357 Posso te mostrar os arredores de l�. 173 00:09:02,359 --> 00:09:04,203 � fascinante quando voc� se envolve. 174 00:09:04,425 --> 00:09:06,539 N�o me vejo me envolvendo como voc�. 175 00:09:06,541 --> 00:09:07,543 Mas... 176 00:09:07,829 --> 00:09:08,874 quem sabe? 177 00:09:08,983 --> 00:09:10,623 Voc� parece apaixonada nisso, 178 00:09:11,020 --> 00:09:12,420 talvez passe para mim. 179 00:09:12,689 --> 00:09:14,547 Farei meu melhor pra passar para voc�. 180 00:09:16,285 --> 00:09:17,285 Quer dizer, 181 00:09:17,758 --> 00:09:19,758 eu preciso ir... 182 00:09:26,127 --> 00:09:28,086 "Farei meu melhor pra passar para voc�"? 183 00:09:28,088 --> 00:09:29,214 O que isso significa? 184 00:09:33,158 --> 00:09:34,158 Antes que... 185 00:09:34,775 --> 00:09:36,235 liberemos essas almas 186 00:09:36,808 --> 00:09:38,612 para seus lugares de descanso final, 187 00:09:39,020 --> 00:09:40,989 na calma pac�fica do espa�o, 188 00:09:41,681 --> 00:09:43,804 est� livre quem quiser ficar 189 00:09:44,036 --> 00:09:45,717 e presenciar. 190 00:09:46,078 --> 00:09:47,288 Todos os outros, 191 00:09:47,426 --> 00:09:49,457 sintam-se livres pra prestar condol�ncias 192 00:09:49,459 --> 00:09:50,754 e voltar ao trabalho. 193 00:10:02,427 --> 00:10:03,427 Eu te amo. 194 00:10:03,429 --> 00:10:04,513 Harris! 195 00:10:34,288 --> 00:10:35,544 Pare! Pare! 196 00:10:37,421 --> 00:10:39,089 Despejar restos humanos no espa�o 197 00:10:39,090 --> 00:10:40,891 � um desperd�cio de recursos valiosos 198 00:10:40,893 --> 00:10:42,296 pod�amos coloc�-los no NOR. 199 00:10:42,297 --> 00:10:43,338 Genial. 200 00:10:43,340 --> 00:10:45,261 P�r restos mortais no NOR. 201 00:10:45,930 --> 00:10:47,302 Desculpe, NOR? 202 00:10:47,304 --> 00:10:49,184 Tambor de Redu��o Org�nica Natural, 203 00:10:49,503 --> 00:10:51,765 � um mecanismo de compostagem acelerado. 204 00:10:51,767 --> 00:10:54,198 Temos um aqui para usar quando chegarmos, 205 00:10:54,200 --> 00:10:55,882 mas tirei do dep�sito 206 00:10:55,884 --> 00:10:58,109 e queimei para compostar o pouco que tinha. 207 00:10:58,111 --> 00:10:59,642 - Claro que sim. - Para mim, 208 00:10:59,644 --> 00:11:01,694 - canibalismo � sacril�gio - Canibalismo? 209 00:11:01,696 --> 00:11:04,156 Quem est� falando disso? Seria comida pra plantas. 210 00:11:04,158 --> 00:11:05,324 Que comer�amos. 211 00:11:05,326 --> 00:11:08,285 Concordo com o Sr. Strickland. S� de pensar j� me sinto mal. 212 00:11:08,287 --> 00:11:09,720 Ejetar corpos para o espa�o. 213 00:11:09,722 --> 00:11:11,539 - � uma ordem. - � um grande erro. 214 00:11:11,541 --> 00:11:12,998 As leis orientam a utilizar 215 00:11:13,000 --> 00:11:15,713 tudo que temos dispon�vel para sobreviver. 216 00:11:15,715 --> 00:11:16,836 Por que ela est� aqui? 217 00:11:16,838 --> 00:11:19,287 Ela est� no conselho desde que Brice a colocou 218 00:11:19,289 --> 00:11:20,799 no comando do Suporte Vital. 219 00:11:20,801 --> 00:11:21,852 Por que fez isso? 220 00:11:22,225 --> 00:11:23,681 Porque ela � muito esperta. 221 00:11:24,176 --> 00:11:26,264 - Obrigada. - J� dei uma ordem. 222 00:11:26,266 --> 00:11:28,518 O que aconteceu com n�o tomar a��o unilateral? 223 00:11:28,520 --> 00:11:29,773 N�o � isso que me acusou? 224 00:11:30,598 --> 00:11:33,206 N�o dever�amos pensar no que os mortos iriam querer? 225 00:11:34,739 --> 00:11:36,564 Harris trabalhou no meu departamento, 226 00:11:36,566 --> 00:11:39,059 e eu acho que ele gostaria 227 00:11:39,061 --> 00:11:40,946 de contribuir ao sucesso da miss�o. 228 00:11:41,882 --> 00:11:43,487 N�o � uma forma de fazer isso? 229 00:11:45,532 --> 00:11:46,532 Vamos votar. 230 00:11:46,902 --> 00:11:48,040 J� dei uma ordem. 231 00:11:48,042 --> 00:11:51,412 Todos a favor do plano de Angus, levantem a m�o. 232 00:11:54,807 --> 00:11:55,807 Contr�rios? 233 00:11:58,096 --> 00:11:59,176 Est� decidido. 234 00:11:59,535 --> 00:12:01,449 Leve os restos para a m�quina de Angus. 235 00:12:07,851 --> 00:12:09,610 N�o devia passar por cima de mim. 236 00:12:09,612 --> 00:12:11,049 N�o passei, votamos. 237 00:12:11,051 --> 00:12:12,562 Temos mais coisas a resolver. 238 00:12:13,011 --> 00:12:16,186 Cara, o que n�o daria por um peixe para fritar agora. 239 00:12:17,271 --> 00:12:20,149 Devemos fazer os motores voltar � velocidade da luz ou... 240 00:12:20,151 --> 00:12:23,568 n�o chegaremos � Prox B, a viagem de um ano ser� de dez. 241 00:12:23,570 --> 00:12:26,739 Tamb�m h� um assassino aqui e n�o sabemos o que nos atingiu. 242 00:12:26,741 --> 00:12:28,747 As pessoas pareciam assustadas com isso. 243 00:12:28,749 --> 00:12:31,011 Ent�o talvez devesse ir descobrir ao inv�s 244 00:12:31,013 --> 00:12:33,323 de ficar sentado reclamando sobre quem � l�der. 245 00:12:33,325 --> 00:12:34,419 V� se foder. 246 00:12:36,382 --> 00:12:37,416 �timo. 247 00:12:37,418 --> 00:12:38,476 Deu certo. 248 00:12:45,685 --> 00:12:48,414 - Spence! Spence, espere. - O qu�? 249 00:12:48,826 --> 00:12:52,129 Lane, sei que n�o gosta de receber ordens da Garnet, 250 00:12:52,380 --> 00:12:53,697 mas ela n�o est� errada. 251 00:12:53,699 --> 00:12:55,405 Precisamos saber o que nos atingiu. 252 00:12:55,407 --> 00:12:56,407 Voc� mesmo disse, 253 00:12:56,409 --> 00:12:58,611 as pessoas est�o criando explica��es malucas. 254 00:13:00,567 --> 00:13:02,440 N�o tem suspeitas da Garnet? 255 00:13:03,962 --> 00:13:04,984 Como assim? 256 00:13:05,950 --> 00:13:07,230 N�s sabemos quem ela �? 257 00:13:08,183 --> 00:13:09,928 Ela n�o treinou com o resto de n�s. 258 00:13:10,872 --> 00:13:13,426 Ningu�m tinha ouvido falar dela at� pisarmos na nave 259 00:13:15,890 --> 00:13:17,452 TR�S DIAS ANTES DO LAN�AMENTO. 260 00:13:17,454 --> 00:13:21,108 Tenho orgulho de ser comandante da primeira Ark. 261 00:13:21,110 --> 00:13:25,677 Gostaria de apresentar quem interagir� com os civis, 262 00:13:26,057 --> 00:13:28,365 a Tenente-comandante, Susan Ingram. 263 00:13:31,994 --> 00:13:35,203 Enquanto estivermos nessa nave, voc�s estar�o sob a jurisdi��o 264 00:13:35,205 --> 00:13:37,165 da Administra��o Espacial Global. 265 00:13:37,947 --> 00:13:40,847 Claro, s� estaremos conscientes por uma semana 266 00:13:41,087 --> 00:13:42,767 antes de entrarmos em criogenia. 267 00:13:42,769 --> 00:13:44,006 Mas, nesse per�odo, 268 00:13:44,122 --> 00:13:47,551 estou ansiosa para conhecer cada um de voc�s. 269 00:13:47,944 --> 00:13:48,944 E agora, 270 00:13:48,946 --> 00:13:52,169 estou realmente animada para apresentar 271 00:13:52,171 --> 00:13:54,060 o homem que projetou essa... 272 00:13:54,725 --> 00:13:56,514 maravilhosa nave espacial. 273 00:13:56,516 --> 00:14:00,061 Na verdade, ele projetou todo o programa arca. 274 00:14:00,606 --> 00:14:01,963 Senhoras e senhores, 275 00:14:02,490 --> 00:14:04,067 Sr. William Trust. 276 00:14:05,854 --> 00:14:06,854 Ol�, 277 00:14:07,904 --> 00:14:08,904 sou William Trust. 278 00:14:09,156 --> 00:14:12,457 Gostaria de me juntar a voc�s neste momento hist�rico, 279 00:14:12,459 --> 00:14:13,610 mas, infelizmente, 280 00:14:13,612 --> 00:14:16,314 estou ocupado preparando outras arcas para viagens. 281 00:14:16,821 --> 00:14:19,776 Esperamos enviar at� 20 arcas assim como essa, 282 00:14:19,778 --> 00:14:20,778 cheia de gente... 283 00:14:20,780 --> 00:14:23,132 Pensei que Trust foi demitido d� pr�pria empresa 284 00:14:23,134 --> 00:14:24,134 porque enlouqueceu. 285 00:14:24,136 --> 00:14:26,514 A maioria dos g�nios s�o um pouco loucos. 286 00:14:26,516 --> 00:14:28,583 O trabalho da minha vida sempre foi sobre 287 00:14:28,585 --> 00:14:30,486 tornar a vida melhor para a humanidade. 288 00:14:30,488 --> 00:14:32,550 Se n�o fosse por ele, n�o estar�amos aqui. 289 00:14:33,110 --> 00:14:34,132 Creio que sim. 290 00:14:35,045 --> 00:14:36,949 Mas foi de g�nio salvador da humanidade 291 00:14:36,951 --> 00:14:38,718 para um cara com complexo de Deus. 292 00:14:39,847 --> 00:14:41,656 Ele n�o devia falar mais pela miss�o. 293 00:14:41,661 --> 00:14:43,501 Entre o GSA e as Ind�strias Trust, 294 00:14:43,714 --> 00:14:45,528 voc�s podem ser os primeiros 295 00:14:45,530 --> 00:14:47,935 a irem numa das maiores aventuras da hist�ria. 296 00:14:48,250 --> 00:14:49,463 E, fazendo isso, 297 00:14:49,896 --> 00:14:51,956 podem encontrar um novo lar pra todos n�s. 298 00:15:00,665 --> 00:15:01,971 Isso � tudo. 299 00:15:02,479 --> 00:15:03,919 Preparar para o embarque. 300 00:15:11,885 --> 00:15:14,933 Estou muito empolgada com essa aventura maravilhosa, 301 00:15:15,310 --> 00:15:19,272 Eu prometo continuar a gravar meus Catgrams 302 00:15:19,274 --> 00:15:20,749 como sempre fiz na Terra... 303 00:15:20,994 --> 00:15:22,681 at� entrarmos em suspens�o. 304 00:15:23,174 --> 00:15:25,496 Disseram que depois de cinco anos em criogenia, 305 00:15:25,542 --> 00:15:27,782 n�o terei envelhecido nem um dia. 306 00:15:28,256 --> 00:15:29,455 N�o � maravilhoso? 307 00:15:30,832 --> 00:15:32,245 Agora, se me derem licen�a, 308 00:15:32,246 --> 00:15:34,402 vejo voc�s por hologramas e telas! 309 00:15:37,716 --> 00:15:40,481 Isso se ainda tiver gente viva na Terra para receb�-los. 310 00:15:43,292 --> 00:15:45,713 - � Lane. Esse � o Trent... - Trent. 311 00:15:48,362 --> 00:15:49,404 Descansar. 312 00:15:49,464 --> 00:15:52,592 Cavalheiros, quero apresentar a mais nova do grupo. 313 00:15:52,877 --> 00:15:55,282 Essa � a Tenente Sharon Garnet. 314 00:15:55,616 --> 00:15:57,256 Prazer em conhec�-los, senhores. 315 00:15:57,278 --> 00:15:59,597 Espero que me mostrem tudo, quando come�armos. 316 00:15:59,599 --> 00:16:00,809 Claro, com prazer. 317 00:16:00,811 --> 00:16:03,228 Vou te apresentar a outros oficiais. 318 00:16:06,314 --> 00:16:07,326 Susan, 319 00:16:08,442 --> 00:16:09,693 sabe alguma coisa disso? 320 00:16:10,227 --> 00:16:12,821 - Como assim? - Da Tenente Garnet, 321 00:16:12,832 --> 00:16:14,932 chegou hoje, n�o treinou com ningu�m... 322 00:16:15,008 --> 00:16:16,208 Qual � a hist�ria dela? 323 00:16:17,277 --> 00:16:18,408 Tudo que sei 324 00:16:18,410 --> 00:16:20,684 � que foi chamada de �ltima hora 325 00:16:20,723 --> 00:16:22,039 por algu�m l� de cima. 326 00:16:28,536 --> 00:16:30,582 Certo, entendo seu ponto de vista. 327 00:16:30,584 --> 00:16:32,437 Me pergunto quem a colocou nessa nave. 328 00:16:35,524 --> 00:16:38,175 - O que est� fazendo? - S� preciso me deitar um pouco. 329 00:16:38,790 --> 00:16:40,008 Esse � a minha cabine. 330 00:16:40,101 --> 00:16:41,524 S� tem duas de oficiais. 331 00:16:41,941 --> 00:16:42,941 Por qu�? 332 00:16:43,870 --> 00:16:46,935 Porque n�o dev�amos sair da crio antes de atingir Prox B. 333 00:16:46,937 --> 00:16:50,280 S�o pra tripula��o a bordo quando est�o na superf�cie. 334 00:16:50,282 --> 00:16:51,296 S� dois oficiais. 335 00:16:51,710 --> 00:16:53,877 Eu sei, eu sei. Sei disso, quero saber... 336 00:16:54,391 --> 00:16:56,485 Por que ficou com essa? 337 00:16:57,291 --> 00:16:59,926 Porque Garnet pegou a do capit�o ent�o peguei essa. 338 00:17:00,665 --> 00:17:01,912 Por que, exatamente? 339 00:17:01,936 --> 00:17:03,022 Porque... 340 00:17:06,509 --> 00:17:07,796 Boa pergunta. 341 00:17:08,467 --> 00:17:10,569 Por que ela ficou com a cabine do capit�o? 342 00:17:10,910 --> 00:17:13,863 Porque ela, claramente, est� agindo como capit�. 343 00:17:14,175 --> 00:17:16,154 Apesar dos seus protestos. 344 00:17:17,755 --> 00:17:18,921 Que tal assim, 345 00:17:19,766 --> 00:17:21,603 na pr�xima reuni�o, tiramos no palito 346 00:17:21,604 --> 00:17:23,399 pra quem fica com os quartos. 347 00:17:25,420 --> 00:17:26,693 �, boa sorte com isso. 348 00:17:40,995 --> 00:17:42,157 Mas que... 349 00:17:43,474 --> 00:17:44,825 O que est� fazendo? 350 00:17:47,442 --> 00:17:48,662 Voc� me assustou. 351 00:17:49,182 --> 00:17:50,602 Estava checando os registros 352 00:17:50,604 --> 00:17:52,545 para ver quem entrou por �ltimo, mas... 353 00:17:52,649 --> 00:17:53,795 eles foram apagados. 354 00:17:53,958 --> 00:17:55,438 Quem poderia ter feito isso? 355 00:17:56,224 --> 00:17:57,631 Est� me acusando? 356 00:17:57,633 --> 00:17:59,246 Todos s�o suspeitos, no momento. 357 00:17:59,248 --> 00:18:01,128 Por isso n�o devia estar fu�ando aqui. 358 00:18:01,130 --> 00:18:03,685 Qual �, Felix. Sabe que n�o matei aquele cara. 359 00:18:03,687 --> 00:18:04,687 Sei? 360 00:18:08,105 --> 00:18:10,835 - N�o matei Jasper Dades. - Seu nome era Malcolm Perry. 361 00:18:10,842 --> 00:18:12,842 Independente do nome, eu n�o ia mat�-lo. 362 00:18:12,844 --> 00:18:14,155 A investiga��o � minha. 363 00:18:14,532 --> 00:18:15,704 Fique fora dela. 364 00:18:19,492 --> 00:18:20,492 Voc� est� certo. 365 00:18:20,935 --> 00:18:22,035 Me desculpe. 366 00:18:22,278 --> 00:18:23,865 Vou me afastar. 367 00:18:24,113 --> 00:18:25,115 Obrigado. 368 00:18:25,117 --> 00:18:27,578 Me avise se precisar de alguma coisa, Felix. 369 00:18:27,581 --> 00:18:29,583 Pode come�ar me dizendo quem tem acesso 370 00:18:29,585 --> 00:18:31,281 pra apagar os registros no painel. 371 00:18:35,171 --> 00:18:37,215 Qualquer um com acesso 1C. 372 00:18:37,217 --> 00:18:39,042 Quem tem acesso 1C, Sharon? 373 00:18:39,267 --> 00:18:42,397 Eva Markovic, Tenente Lane, Tenente Brice e... 374 00:18:43,132 --> 00:18:44,132 eu. 375 00:19:25,837 --> 00:19:27,630 N�o. N�o! 376 00:19:35,601 --> 00:19:37,768 Demorei muito para achar a v�lvula e fechar. 377 00:19:37,770 --> 00:19:39,814 - Perdemos muita �gua. - Quanto perdemos? 378 00:19:40,191 --> 00:19:42,844 N�o sei. Acho que mais de 380 litros. 379 00:19:42,852 --> 00:19:44,664 380 litros? Era nossa �gua pot�vel! 380 00:19:44,698 --> 00:19:46,504 Desculpa. Foi minha culpa. 381 00:19:46,506 --> 00:19:48,464 Se n�o tivesse insistido na estufa... 382 00:19:48,477 --> 00:19:50,511 N�o ter�amos �gua nem comida. 383 00:19:51,346 --> 00:19:53,001 N�o podia ter previsto nada disso. 384 00:19:54,762 --> 00:19:57,891 Certo, tem como recuperar a �gua vazada? 385 00:19:58,190 --> 00:19:59,270 Talvez um pouco, 386 00:19:59,272 --> 00:20:01,864 se Eva conseguir que a reciclagem funcione de novo. 387 00:20:01,868 --> 00:20:03,501 Perguntou quanto tempo demorar�? 388 00:20:03,503 --> 00:20:04,754 N�o consegui encontr�-la. 389 00:20:04,756 --> 00:20:05,894 Espera, n�o achou ela? 390 00:20:06,791 --> 00:20:08,311 Garnet para Eva Markovic. 391 00:20:09,474 --> 00:20:10,687 Markovic? 392 00:20:12,067 --> 00:20:13,360 Onde diabos ela est�? 393 00:20:14,775 --> 00:20:15,869 Eva? 394 00:20:17,983 --> 00:20:19,386 Eva Markovic? 395 00:20:22,335 --> 00:20:23,335 Eva, 396 00:20:23,621 --> 00:20:25,516 houve um vazamento d'�gua e precisamos 397 00:20:25,749 --> 00:20:27,744 da sua expertise. 398 00:20:28,366 --> 00:20:29,456 Caramba. 399 00:20:29,724 --> 00:20:30,940 Voc� est� bem? 400 00:20:35,711 --> 00:20:36,711 Dra. Brandice, 401 00:20:37,881 --> 00:20:39,697 preciso de uma ajudinha aqui. 402 00:20:39,722 --> 00:20:40,722 Eu? 403 00:20:43,141 --> 00:20:44,471 N�o sei se poderei ajudar. 404 00:20:44,617 --> 00:20:45,641 Tente. 405 00:20:52,488 --> 00:20:53,494 O que houve? 406 00:20:55,071 --> 00:20:58,876 Acho que havia algo entre ela e aquele homem do departamento 407 00:20:58,972 --> 00:21:00,995 que morreu na crise de oxig�nio. 408 00:21:01,031 --> 00:21:02,734 Acho que o nome dele era Harris. 409 00:21:03,155 --> 00:21:05,246 Harris, sim. 410 00:21:05,248 --> 00:21:06,621 O conheci nas boas-vindas.. 411 00:21:07,136 --> 00:21:08,749 Ele parecia um cara maravilhoso. 412 00:21:09,591 --> 00:21:10,901 Bonito tamb�m. 413 00:21:13,434 --> 00:21:14,751 Onde voc� o conheceu? 414 00:21:15,823 --> 00:21:17,773 Qual �. N�o quer me contar do seu homem? 415 00:21:24,646 --> 00:21:27,205 Deve ter sido dif�cil se importar tanto com um homem 416 00:21:27,236 --> 00:21:28,513 e manter em segredo. 417 00:21:29,262 --> 00:21:32,637 Deve ser ainda mais dif�cil perder algu�m especial para voc� 418 00:21:32,678 --> 00:21:35,394 manter sua dor reprimida pra n�o se meter em apuros. 419 00:21:38,379 --> 00:21:39,901 Voc� quer que eu... 420 00:21:42,678 --> 00:21:43,784 Eva, 421 00:21:44,071 --> 00:21:46,847 ningu�m vai te incomodar por causa desse relacionamento. 422 00:21:46,871 --> 00:21:47,891 N�o. 423 00:21:48,031 --> 00:21:51,002 Neste ponto, estamos s� tentando sobreviver. 424 00:21:51,081 --> 00:21:52,783 No que me diz respeito, 425 00:21:52,955 --> 00:21:56,694 essa regra nunca existiu e � est�pido que tenha existido. 426 00:21:58,680 --> 00:22:00,077 Parque Kalemegdan. 427 00:22:00,685 --> 00:22:01,690 Perd�o? 428 00:22:02,189 --> 00:22:03,721 Foi onde conheci o Harris. 429 00:22:05,565 --> 00:22:07,351 Parque Kalemegdan em Belgrado. 430 00:22:07,855 --> 00:22:10,641 N�s dois costum�vamos ir l� para alimentar os p�ssaros. 431 00:22:10,643 --> 00:22:12,141 Quando ainda haviam. 432 00:22:12,686 --> 00:22:13,851 Eu estive l�. 433 00:22:15,182 --> 00:22:17,691 Sim. � um belo parque. 434 00:22:18,034 --> 00:22:19,691 Que lugar rom�ntico para conhecer. 435 00:22:20,285 --> 00:22:21,531 Harris era rom�ntico? 436 00:22:22,690 --> 00:22:24,281 Sim, ele era um fofo. 437 00:22:26,149 --> 00:22:27,177 Ent�o, 438 00:22:27,411 --> 00:22:28,723 quero que fa�a o seguinte. 439 00:22:29,080 --> 00:22:31,840 Quero que pense s� nos bons momentos com o Harris. 440 00:22:31,842 --> 00:22:34,001 N�o deixe sua mente divagar pra nada triste. 441 00:22:34,219 --> 00:22:35,469 Acha que pode fazer isso? 442 00:22:35,961 --> 00:22:37,963 E precisamos que trabalhe na �gua... 443 00:22:37,988 --> 00:22:40,381 Tire um tempo com essas mem�rias felizes. 444 00:22:40,961 --> 00:22:42,261 Controle-se o suficiente 445 00:22:42,263 --> 00:22:44,690 para fazer o que a tenente quer que voc� fa�a. 446 00:22:45,431 --> 00:22:46,932 E depois que fizer isso, 447 00:22:47,091 --> 00:22:48,997 venha me contar as hist�rias felizes 448 00:22:49,022 --> 00:22:51,181 que voc� pensar com aquele lindo homem. 449 00:22:59,475 --> 00:23:00,478 Ali. 450 00:23:01,092 --> 00:23:02,272 Volte um pouco. 451 00:23:04,181 --> 00:23:05,186 Isso, 452 00:23:05,670 --> 00:23:07,161 deve ser onde nos atingiu. 453 00:23:07,163 --> 00:23:09,913 Mas a c�mera n�o foi danificada. Ainda est� funcionando. 454 00:23:09,915 --> 00:23:11,966 Tem que ter um jeito de ver o que ela viu. 455 00:23:12,150 --> 00:23:13,751 O que seja que for, ativou 456 00:23:13,753 --> 00:23:16,081 um pulso eletromagn�tico e desligou as c�meras. 457 00:23:16,221 --> 00:23:17,972 Porque, veja. 458 00:23:18,501 --> 00:23:21,480 Elas voltaram a funcionar um tempo depois do ataque. 459 00:23:21,996 --> 00:23:25,404 Se for esse caso, n�o h� como recuperar o que n�o foi gravado. 460 00:23:25,740 --> 00:23:26,841 Algum progresso? 461 00:23:27,259 --> 00:23:28,261 Receio que n�o. 462 00:23:28,435 --> 00:23:30,986 Tenente Lane, se importa se fizermos umas perguntas? 463 00:23:31,051 --> 00:23:32,060 Sobre o qu�? 464 00:23:34,243 --> 00:23:37,290 Onde estava �s 16:00 hora no dia do assassinato? 465 00:23:37,315 --> 00:23:38,316 Por qu�? 466 00:23:38,341 --> 00:23:39,941 Foi quando o impostor foi morto. 467 00:23:40,161 --> 00:23:41,861 O qu�? Acha que um de n�s fez isso? 468 00:23:41,863 --> 00:23:44,550 Tenente Brice estava comigo. N�o posso te descartar. 469 00:23:44,552 --> 00:23:46,857 Eu e cerca de 150 outras pessoas nesta nave. 470 00:23:46,859 --> 00:23:50,159 O registro de entrada da sala onde ele foi morto teria dito 471 00:23:50,161 --> 00:23:52,248 quem entrou na sala, mas foi apagado. 472 00:23:52,250 --> 00:23:54,517 - E? - E voc� � uma das 4 pessoas 473 00:23:54,542 --> 00:23:56,903 que tinha privil�gio para apagar a informa��o. 474 00:23:56,905 --> 00:23:59,100 Ent�o, onde estava naquela hora? 475 00:24:01,773 --> 00:24:04,391 N�o preciso responder a nenhuma das suas perguntas. 476 00:24:04,778 --> 00:24:06,298 Sou seu superior. 477 00:24:07,701 --> 00:24:10,396 N�o estou no GSA. Voc� n�o tem posto sobre mim. 478 00:24:15,811 --> 00:24:17,616 S� para que saiba, 479 00:24:17,704 --> 00:24:20,088 Lane n�o � do tipo de achar o argumento: 480 00:24:20,113 --> 00:24:21,858 "Voc� n�o � o meu chefe" 481 00:24:21,859 --> 00:24:23,231 particularmente cativante. 482 00:24:31,462 --> 00:24:33,422 Voc� tem que parar de se culpar. 483 00:24:33,447 --> 00:24:36,517 Voc� n�o poderia ter previsto que o engate de �gua estouraria. 484 00:24:36,542 --> 00:24:39,170 - Foi voc� que o construiu? - Um dos t�cnicos. 485 00:24:39,195 --> 00:24:41,000 A culpa � dele. 486 00:24:41,576 --> 00:24:43,619 N�o importa muito de quem � a culpa. 487 00:24:43,768 --> 00:24:45,843 Ficaremos sem �gua em cerca de tr�s dias 488 00:24:45,868 --> 00:24:47,705 e morreremos de sede em uma semana. 489 00:24:52,636 --> 00:24:54,471 Que raio de faca � essa? 490 00:24:56,385 --> 00:24:57,885 � uma faca de ca�a. 491 00:24:57,910 --> 00:25:00,660 Meu pai costumava ca�ar quando ainda se podia. 492 00:25:00,895 --> 00:25:03,395 Essa l�mina � feita para matar e esfolar um animal. 493 00:25:03,691 --> 00:25:04,791 Por que voc� tem isso? 494 00:25:05,111 --> 00:25:06,111 N�o � minha. 495 00:25:08,588 --> 00:25:09,888 Deve ter sa�do do tubo. 496 00:25:10,241 --> 00:25:13,715 Algu�m jogou no tanque d'�gua onde tem acesso � escotilha. 497 00:25:14,092 --> 00:25:15,492 Ent�o fluiu atrav�s da �gua, 498 00:25:16,183 --> 00:25:17,183 ficou alojada l�, 499 00:25:17,541 --> 00:25:18,541 e bam. 500 00:25:19,283 --> 00:25:21,285 Meu Deus. Voc� acha... 501 00:25:21,783 --> 00:25:23,783 Acha que esta � a arma do crime? 502 00:25:39,961 --> 00:25:42,461 Temos que conseguir fazer a �gua funcionar. 503 00:25:42,463 --> 00:25:43,463 Stark, 504 00:25:43,465 --> 00:25:45,665 verifique a press�o na v�lvula 42J. 505 00:25:45,667 --> 00:25:46,667 Novak, 506 00:25:46,669 --> 00:25:48,719 relat�rio sobre a admiss�o dois e quatro. 507 00:25:56,371 --> 00:25:57,471 Voc� est� bem, chefe? 508 00:25:58,366 --> 00:25:59,466 N�o, 509 00:25:59,591 --> 00:26:00,691 na verdade n�o. 510 00:26:03,931 --> 00:26:04,931 Eva, 511 00:26:05,387 --> 00:26:07,101 eu sei sobre voc� e o Harris. 512 00:26:07,869 --> 00:26:09,669 Eu n�o sou cego. Nenhum de n�s �. 513 00:26:10,354 --> 00:26:12,554 Entenderemos se der um tempo... 514 00:26:12,556 --> 00:26:13,756 Eu n�o tenho tempo. 515 00:26:15,061 --> 00:26:17,861 Se n�o fizermos isso funcionar, todos morreremos de sede. 516 00:26:18,063 --> 00:26:19,063 Eva, 517 00:26:19,065 --> 00:26:20,781 voc� precisa chorar. 518 00:26:21,066 --> 00:26:23,121 - Eu posso lidar com isso. - Voc� pode? 519 00:26:23,768 --> 00:26:26,168 Ent�o porque ainda n�o est� funcionando? 520 00:26:26,869 --> 00:26:28,169 Estamos trabalhando nisso. 521 00:26:28,568 --> 00:26:30,541 Agrade�o a sua preocupa��o, Sasha. 522 00:26:30,881 --> 00:26:31,881 De verdade. 523 00:26:32,273 --> 00:26:34,473 Mas n�o est� qualificado para consertar isso. 524 00:26:34,966 --> 00:26:36,066 Nem voc�. 525 00:26:36,068 --> 00:26:38,368 Todos que eram qualificados est�o mortos. 526 00:26:38,671 --> 00:26:39,881 Sou a pr�ximo da fila. 527 00:26:40,368 --> 00:26:44,011 Sem ofensa, mas eu sou a melhor em engenharia desta nave. 528 00:26:44,311 --> 00:26:45,311 Ent�o ajude 529 00:26:46,075 --> 00:26:47,275 ou saia do caminho. 530 00:27:00,669 --> 00:27:01,669 Garnet. 531 00:27:02,171 --> 00:27:03,171 Uma palavrinha. 532 00:27:03,879 --> 00:27:05,679 Certifique-se de estar ciente disso. 533 00:27:08,374 --> 00:27:09,374 O que foi? 534 00:27:09,612 --> 00:27:11,062 Apenas te mantendo informada. 535 00:27:11,064 --> 00:27:12,452 Farei outra explora��o. 536 00:27:12,454 --> 00:27:13,461 O qu�? Por qu�? 537 00:27:13,463 --> 00:27:15,514 Pra saber o que nos atingiu. Por que mais? 538 00:27:16,275 --> 00:27:17,275 Um homem morreu 539 00:27:17,571 --> 00:27:19,924 da �ltima vez, e voc� tem sorte de voltar vivo. 540 00:27:19,926 --> 00:27:20,926 � muito perigoso. 541 00:27:20,928 --> 00:27:22,628 Precisamos saber o que nos atingiu. 542 00:27:22,871 --> 00:27:23,971 Envie outra pessoa. 543 00:27:24,087 --> 00:27:26,187 Voc� � importante. � nosso �nico navegador. 544 00:27:26,189 --> 00:27:27,189 Tudo bem, eu vou. 545 00:27:27,191 --> 00:27:28,490 Voc� teve uma concuss�o. 546 00:27:28,491 --> 00:27:30,191 - Envie o Leighton. - O qu�? N�o. 547 00:27:30,193 --> 00:27:32,693 N�o vou enviar outro pra fazer o que eu n�o faria. 548 00:27:32,695 --> 00:27:35,231 N�o arrastarei ningu�m e arriscar perd�-lo. 549 00:27:35,497 --> 00:27:38,498 Mas aceita que seja voc� a perda. 550 00:27:41,691 --> 00:27:42,991 Por favor, n�o fa�a isso. 551 00:27:43,169 --> 00:27:44,169 Isso � uma ordem? 552 00:27:44,171 --> 00:27:45,321 Chame do que quiser. 553 00:27:45,323 --> 00:27:46,411 Apenas n�o fa�a isso. 554 00:27:47,241 --> 00:27:48,241 D�-me a sua palavra. 555 00:27:49,891 --> 00:27:50,891 Tudo bem. 556 00:27:59,405 --> 00:28:02,265 - Voc� vai fazer, certo? - Sim. Assim que o turno mudar. 557 00:28:10,570 --> 00:28:11,570 Se importa? 558 00:28:16,160 --> 00:28:18,981 Ent�o, a faca que encontrei era a arma do crime? 559 00:28:22,769 --> 00:28:24,401 Conseguiu uma digital? 560 00:28:24,609 --> 00:28:25,609 DNA? 561 00:28:28,276 --> 00:28:30,676 At� parece que temos um laborat�rio criminal. 562 00:28:31,470 --> 00:28:32,470 Certo, 563 00:28:33,278 --> 00:28:34,478 desculpe. Claro que n�o. 564 00:28:35,063 --> 00:28:36,663 Mas, sim, � a arma do crime. 565 00:28:36,921 --> 00:28:37,921 Como voc� sabe? 566 00:28:38,774 --> 00:28:39,974 A l�mina 567 00:28:39,976 --> 00:28:42,576 corresponde � ferida na garganta da v�tima. 568 00:28:43,269 --> 00:28:44,495 Verifiquei no manifesto. 569 00:28:44,496 --> 00:28:47,542 Nenhuma faca com esta forma de l�mina devia estar a bordo. 570 00:28:47,761 --> 00:28:49,211 Ent�o algu�m trouxe? 571 00:28:49,371 --> 00:28:50,811 Ent�o foi premeditado? 572 00:28:51,601 --> 00:28:52,601 Eu n�o sei. 573 00:29:00,571 --> 00:29:02,611 Por que voc� deve pegar �gua? 574 00:29:02,667 --> 00:29:04,167 Porque estou com sede. 575 00:29:04,169 --> 00:29:07,361 � sua culpa que perdemos isto. Sua e da sua fazenda est�pida. 576 00:29:07,471 --> 00:29:08,871 Por favor. Devolva. 577 00:29:09,975 --> 00:29:10,975 Devolva. 578 00:29:11,365 --> 00:29:12,965 - Me obrigue. - Se voc� insiste. 579 00:29:32,068 --> 00:29:33,068 Parem com isso! 580 00:29:51,543 --> 00:29:52,543 Obrigada. 581 00:30:22,236 --> 00:30:24,686 Vamos tranc�-los antes que causem mais problemas. 582 00:30:24,713 --> 00:30:27,313 Vai me trancar, tamb�m? Eu dei o segundo soco. 583 00:30:27,315 --> 00:30:29,615 Onde o colocar�amos? N�o temos pris�o. 584 00:30:29,617 --> 00:30:32,417 O �nico prisioneiro que tivemos, trancamos no armaz�m. 585 00:30:32,419 --> 00:30:34,143 O que n�o deu muito certo pra ele. 586 00:30:34,361 --> 00:30:37,063 Al�m disso, a situa��o est� na m�o de todos. 587 00:30:37,065 --> 00:30:39,115 Precisamos que todos fa�am seus trabalhos. 588 00:30:39,117 --> 00:30:41,417 N�o podemos arriscar problemas. Seria um caos. 589 00:30:41,668 --> 00:30:43,968 Olha, estamos todos no limite, 590 00:30:43,969 --> 00:30:45,668 sono privado, fome, sede. 591 00:30:45,670 --> 00:30:47,943 Este tipo de comportamento � s� um sintoma. 592 00:30:48,023 --> 00:30:49,823 Precisamos abordar a causa. 593 00:30:50,814 --> 00:30:52,614 E como sugere que fa�amos isso? 594 00:31:10,418 --> 00:31:11,418 A� est� voc�. 595 00:31:12,517 --> 00:31:14,717 Fico feliz em ver uma de n�s descansando. 596 00:31:14,924 --> 00:31:15,924 Sim. 597 00:31:15,926 --> 00:31:18,126 Dormir � muito importante. 598 00:31:18,128 --> 00:31:20,528 Tom da pele, brilho do cabelo, 599 00:31:20,973 --> 00:31:22,069 olhos mais brancos 600 00:31:22,167 --> 00:31:23,517 Voc� devia dormir um pouco. 601 00:31:23,519 --> 00:31:25,819 Isso me ajudaria a salvar a nave e todos nela? 602 00:31:25,821 --> 00:31:27,971 Se sentindo um pouco importante? 603 00:31:27,973 --> 00:31:30,363 - Dra. Brandice... - � Cat para os amigos. 604 00:31:31,441 --> 00:31:33,495 Tenho a sensa��o que precisa de uma amiga. 605 00:31:34,149 --> 00:31:35,832 N�o sei se voc� percebeu, mas 606 00:31:37,527 --> 00:31:39,525 a tripula��o est� perdendo o controle. 607 00:31:39,527 --> 00:31:41,411 Quase tivemos um motim no refeit�rio. 608 00:31:41,413 --> 00:31:45,025 H� brigas pela nave, e voc� est� aqui descansando a beleza? 609 00:31:45,026 --> 00:31:46,333 O que posso fazer? 610 00:31:47,028 --> 00:31:49,696 Oficialmente nomeio-lhe chefe de sa�de mental da nave. 611 00:31:49,883 --> 00:31:52,441 Pode come�ar a fazer sess�es com quem precisar. 612 00:31:54,936 --> 00:31:56,336 Espere a�. 613 00:31:57,468 --> 00:32:00,123 Estou lisonjeada, mas n�o estou qualificada pra isso. 614 00:32:00,124 --> 00:32:02,501 Estou a bordo para ser a celebridade da miss�o. 615 00:32:02,502 --> 00:32:04,142 Se n�o notou, esta nave n�o est� 616 00:32:04,330 --> 00:32:06,038 exatamente pronta para as c�meras. 617 00:32:06,039 --> 00:32:07,664 Preciso de voc� em um novo papel. 618 00:32:07,665 --> 00:32:09,883 Eu era especialista em relacionamento na TV. 619 00:32:09,884 --> 00:32:11,284 Falava sobre sexo, 620 00:32:11,285 --> 00:32:12,886 quem pegava quem e quantas vezes. 621 00:32:12,887 --> 00:32:14,443 E voc� publicou quantos livros? 622 00:32:14,824 --> 00:32:17,361 Livros de auto-ajuda. At� voc� poderia escrev�-los. 623 00:32:17,363 --> 00:32:18,663 Uma crian�a de 5 anos. 624 00:32:18,665 --> 00:32:19,853 N�o sou qualificada. 625 00:32:19,855 --> 00:32:21,895 Eu nem saberia por onde come�ar. 626 00:32:21,897 --> 00:32:23,583 Vi como voc� falou com a Eva. 627 00:32:24,113 --> 00:32:25,831 - Voc� � boa, sim. - Aquilo? 628 00:32:25,833 --> 00:32:27,543 Foi improvisa��o. Eu menti. 629 00:32:27,545 --> 00:32:30,679 Nem imagino quem era o namorado dela. Nunca fui naquele parque. 630 00:32:30,680 --> 00:32:32,503 Improvise ent�o. Voc� � boa nisso. 631 00:32:34,242 --> 00:32:35,723 E se me recusar? 632 00:32:38,952 --> 00:32:41,424 Ambas sabemos que a real raz�o de estar nesta nave 633 00:32:41,426 --> 00:32:43,035 � por voc� conhecer figur�es. 634 00:32:43,037 --> 00:32:45,472 Bem, a figurona que voc� conhece agora sou eu, 635 00:32:45,474 --> 00:32:46,483 e estou dizendo 636 00:32:46,485 --> 00:32:49,102 que voc� vai ser �til por aqui de alguma forma. 637 00:32:49,103 --> 00:32:52,997 Poderia lhe reposicionar na gest�o de res�duos, se preferir. 638 00:32:54,738 --> 00:32:55,738 Grossa. 639 00:32:56,722 --> 00:32:57,993 Tudo bem, farei isso. 640 00:32:58,894 --> 00:33:01,409 E pelo que vejo, voc� ser� minha primeira paciente. 641 00:33:01,410 --> 00:33:03,123 Voc� n�o tem ideia. 642 00:33:06,066 --> 00:33:07,066 Mas... 643 00:33:07,878 --> 00:33:09,745 se eu vou fazer isso, 644 00:33:10,413 --> 00:33:11,952 precisarei de algumas coisas. 645 00:33:19,254 --> 00:33:21,038 Aten��o nessa estrutura de suporte. 646 00:33:21,303 --> 00:33:22,839 N�o estou preocupado com isso. 647 00:33:22,841 --> 00:33:24,691 A parte danificada j� est� separada. 648 00:33:24,693 --> 00:33:27,643 Fique atento, estou monitorando a estabilidade aqui. 649 00:33:28,434 --> 00:33:29,934 At� agora, tudo parece bem. 650 00:33:38,733 --> 00:33:39,733 Certo, 651 00:33:41,053 --> 00:33:42,260 objetivo alcan�ado. 652 00:33:43,860 --> 00:33:46,083 Isso n�o se parece como um padr�o de impacto. 653 00:33:48,960 --> 00:33:50,581 Quase todo o a�o est� derretido, 654 00:33:50,583 --> 00:33:52,038 como se tivesse tocado o sol. 655 00:33:53,062 --> 00:33:55,374 Tem algum tipo de cristal preso ali. 656 00:33:56,553 --> 00:33:58,723 Eu vejo alguns deles. Parecem diamantes. 657 00:34:12,507 --> 00:34:13,958 Mas que porra? 658 00:34:15,510 --> 00:34:16,953 Sim, parecem diamantes. 659 00:34:19,219 --> 00:34:20,930 Checando a for�a compressiva. 660 00:34:24,686 --> 00:34:26,033 Isso n�o parece ser bom. 661 00:34:29,293 --> 00:34:31,858 - Volte � c�mara. - Minha luva est� derretendo. 662 00:34:31,859 --> 00:34:33,923 Volte antes de comprometer sua unidade. 663 00:34:34,251 --> 00:34:36,711 Lane, os dedos da luva est�o quase se soltando! 664 00:34:36,713 --> 00:34:39,381 Brice, aperte o pulso, mantenha o resto do UEM selado. 665 00:34:39,383 --> 00:34:40,735 Sua pele vai congelar. 666 00:34:41,352 --> 00:34:42,803 Estou ficando quente! 667 00:34:53,396 --> 00:34:55,233 Aperte o pulso! Estou pressurizando. 668 00:34:56,903 --> 00:34:58,283 SEGUNDOS PARA PRESSURIZA��O 669 00:35:00,186 --> 00:35:01,193 N�o! 670 00:35:01,777 --> 00:35:03,703 N�o... n�o se aproxime! 671 00:35:05,561 --> 00:35:06,583 Droga! 672 00:35:09,981 --> 00:35:11,564 Odeio quando Garnet est� certa. 673 00:35:16,265 --> 00:35:18,873 Voc� sofreu congelamento substancial 674 00:35:18,875 --> 00:35:22,021 e perdeu a maior parte das tr�s primeiras camadas d�rmicas. 675 00:35:22,023 --> 00:35:23,294 Mas crescer�o novamente. 676 00:35:23,295 --> 00:35:25,086 Certeza que aquilo n�o est� em mim? 677 00:35:25,088 --> 00:35:26,179 Nenhum sinal. 678 00:35:26,181 --> 00:35:27,755 Sabe o que era, doutora? 679 00:35:27,757 --> 00:35:29,111 Algum tipo de �cido? 680 00:35:29,113 --> 00:35:31,153 Nem imagino, nunca vi nada assim. 681 00:35:31,155 --> 00:35:33,911 Seja o que for, n�o parece reagir bem com a pele humana, 682 00:35:33,913 --> 00:35:36,639 ou imagino que nada sobraria do tenente Brice. 683 00:35:36,703 --> 00:35:38,701 Voc� deu sua palavra que n�o faria. 684 00:35:38,703 --> 00:35:39,703 Eu menti. 685 00:35:39,705 --> 00:35:41,791 Tent�vamos dar � tripula��o respostas. 686 00:35:41,793 --> 00:35:43,318 E conseguiram alguma pra eles? 687 00:35:43,320 --> 00:35:45,623 - Infelizmente ainda n�o. - Sabe o que fizeram? 688 00:35:45,625 --> 00:35:48,576 Mostraram como sua lideran�a est� fora de controle. 689 00:35:48,578 --> 00:35:50,543 Se n�o nos respeitarmos, n�o confiarmos, 690 00:35:50,545 --> 00:35:52,153 se n�o trabalharmos juntos... 691 00:35:55,263 --> 00:35:57,933 Como confiar�o em n�s pra garantir que v�o sobreviver? 692 00:35:58,563 --> 00:35:59,571 Agora, 693 00:35:59,763 --> 00:36:02,561 n�o sei sobre voc�s, mas estou a 52 horas sem dormir. 694 00:36:02,563 --> 00:36:04,555 - Igualmente. - Sim, eu tamb�m. 695 00:36:04,557 --> 00:36:06,637 Apenas 52? Deve ser legal. 696 00:36:06,893 --> 00:36:09,651 Falta de sono provavelmente est� contribuindo para 697 00:36:09,653 --> 00:36:10,903 nossas m�s atitudes. 698 00:36:11,250 --> 00:36:12,758 Sugiro que descansemos. 699 00:36:12,760 --> 00:36:14,221 Eu n�o vou discutir isso. 700 00:36:14,223 --> 00:36:16,073 Deveria dar uma pausa nos turnos. 701 00:36:17,924 --> 00:36:19,271 Aten��o, todos a bordo. 702 00:36:19,352 --> 00:36:21,750 Aqui � a Tenente Garnet falando por Tenente Lane 703 00:36:21,752 --> 00:36:23,149 e Tenente Brice tamb�m. 704 00:36:23,897 --> 00:36:25,881 N�s s� quer�amos dizer como 705 00:36:26,170 --> 00:36:28,359 estamos orgulhos dessa tripula��o 706 00:36:28,361 --> 00:36:30,154 e de como todos voc�s trabalharam. 707 00:36:30,463 --> 00:36:32,838 Estamos est�veis, ent�o, 708 00:36:32,963 --> 00:36:36,236 turnos um e dois, podem sair, voc�s tem 5 horas de descanso, 709 00:36:36,259 --> 00:36:37,423 e trocaremos os turnos. 710 00:36:40,800 --> 00:36:42,973 Reunimos na sala de reuni�es em cinco horas. 711 00:36:43,671 --> 00:36:45,063 Tudo bem para todos? 712 00:36:50,203 --> 00:36:51,257 N�o posso. 713 00:36:51,477 --> 00:36:52,805 Tenho pacientes. 714 00:36:53,326 --> 00:36:55,083 Somos do turno um. 715 00:36:55,685 --> 00:36:57,310 Continuem trabalhando. 716 00:36:57,312 --> 00:36:58,661 Estamos com calor, 717 00:36:58,743 --> 00:37:00,243 exaustos e com sede. 718 00:37:01,990 --> 00:37:04,952 Ficar� com mais sede ainda se n�o arrumar o sistema 719 00:37:05,173 --> 00:37:08,760 para recuperar um pouco da �gua perdida no ch�o da estufa 720 00:37:08,762 --> 00:37:11,793 no banheiro, no residual, e deix�-la beb�vel. 721 00:37:11,795 --> 00:37:14,637 Se chegarmos na capacidade de 90%, 722 00:37:14,639 --> 00:37:16,843 vai nos salvar pelo menos algumas semanas, 723 00:37:16,845 --> 00:37:19,605 o que � melhor do que ficar sem �gua por dois dias. 724 00:37:25,927 --> 00:37:27,223 Voc� est� certa. 725 00:37:28,211 --> 00:37:29,215 �timo. 726 00:37:29,217 --> 00:37:31,436 Agora libere a press�o na v�lvula 2A. 727 00:37:36,102 --> 00:37:37,414 J� que est� ferido. 728 00:37:37,416 --> 00:37:39,555 Pode ficar na cama. Durmo no ch�o. 729 00:37:39,698 --> 00:37:41,033 Voc� � que feriu a cabe�a. 730 00:37:41,672 --> 00:37:42,988 S� aceite a cama. 731 00:37:42,990 --> 00:37:45,453 Voc� � um cavalheiro e um s�bio, meu amigo. 732 00:37:51,827 --> 00:37:53,883 Os dois lindos est�o aqui para uma sess�o? 733 00:37:54,430 --> 00:37:55,883 Estamos aqui para dormir. 734 00:37:56,753 --> 00:37:57,928 O que faz aqui? 735 00:37:58,053 --> 00:37:59,843 Bom, se n�o vieram para uma sess�o, 736 00:38:00,210 --> 00:38:02,121 desculpa, mas ter�o que sair. 737 00:38:03,387 --> 00:38:05,134 Quem disse que podia ficar aqui? 738 00:38:05,223 --> 00:38:06,513 A comandante Garnet. 739 00:38:06,515 --> 00:38:07,871 - Claro. - � Tenente Garnet. 740 00:38:07,893 --> 00:38:09,733 Pediu pra fazer sess�es de terapia, 741 00:38:09,735 --> 00:38:10,893 a� disse que precisaria 742 00:38:10,895 --> 00:38:12,703 de um quarto privado. 743 00:38:12,903 --> 00:38:14,855 Ela n�o podia de te dar esse quarto. 744 00:38:14,857 --> 00:38:16,273 Mesmo assim, estou aqui. 745 00:38:16,561 --> 00:38:18,771 Ent�o se quiserem ficar mais tempo aqui, 746 00:38:18,813 --> 00:38:21,009 sugiro que marquem uma sess�o. 747 00:38:21,649 --> 00:38:24,453 Atendo os dois separados ou em dupla. 748 00:38:25,127 --> 00:38:26,719 Claro que atende. 749 00:38:44,172 --> 00:38:45,433 Licen�a James? 750 00:38:46,670 --> 00:38:48,536 S� tenho cinco horas para dormir. 751 00:38:48,538 --> 00:38:49,603 Desculpa, Jelena. 752 00:38:49,605 --> 00:38:52,353 Poderia ir para o lado e dividir o beliche. 753 00:38:52,355 --> 00:38:53,563 N�o vou ocupar espa�o. 754 00:38:54,513 --> 00:38:55,563 Sem gracinhas? 755 00:38:55,975 --> 00:38:58,458 N�o. N�o. N�o. N�o. N�o. 756 00:38:58,460 --> 00:39:00,963 Olha, eu s�... Eu s� preciso muito dormir. 757 00:39:15,466 --> 00:39:16,954 Pode ficar no meu, Tenente. 758 00:39:17,535 --> 00:39:19,342 N�o, tudo bem. Precisa dormir tamb�m. 759 00:39:19,344 --> 00:39:21,703 N�o tem problema. Durmo na estufa. 760 00:39:25,274 --> 00:39:26,460 Obrigado, garoto. 761 00:39:44,600 --> 00:39:46,573 - Qual a press�o? - 0,5 bar. 762 00:39:46,575 --> 00:39:48,913 - Meio baixa, mas na faixa. - Vamos aumentar. 763 00:39:54,219 --> 00:39:55,488 Cruzem os dedos. 764 00:39:59,041 --> 00:40:00,113 2 bar. 765 00:40:00,633 --> 00:40:01,633 2,4. 766 00:40:02,375 --> 00:40:04,723 2,5 e mantendo. 767 00:40:06,587 --> 00:40:08,006 Podemos subir mais? 768 00:40:09,895 --> 00:40:11,170 Acho que n�o. 769 00:40:36,182 --> 00:40:38,093 Queria que tivesse pego a c�psula 770 00:40:38,095 --> 00:40:39,991 perto da minha quando eu pedi. 771 00:40:41,013 --> 00:40:43,349 Porque agora, adoraria um conselho. 772 00:40:43,351 --> 00:40:45,343 De algu�m que entende minha situa��o. 773 00:40:56,564 --> 00:40:59,033 Conselho Central pro centro de controle, 774 00:40:59,035 --> 00:41:00,441 o mais r�pido poss�vel. 775 00:41:02,458 --> 00:41:03,480 Como est� a m�o? 776 00:41:03,823 --> 00:41:05,520 Est� bem. N�o vou morrer. 777 00:41:13,203 --> 00:41:14,814 Obrigada a todos por terem vindo. 778 00:41:14,816 --> 00:41:16,923 Espero n�o ter atrapalhado nada importante. 779 00:41:16,925 --> 00:41:18,927 Estava sonhando com um bom banho gelado. 780 00:41:18,929 --> 00:41:21,548 - O meu era na piscina. - Por que estamos aqui Eva? 781 00:41:22,028 --> 00:41:24,343 Recuperamos a �gua, o sistema est� funcionando. 782 00:41:24,589 --> 00:41:25,843 �timo! 783 00:41:26,300 --> 00:41:27,579 N�o fiquem muito felizes. 784 00:41:27,675 --> 00:41:30,394 O melhor que fizemos foi deixar em 62% de efici�ncia. 785 00:41:30,396 --> 00:41:32,357 Por que acho que isso n�o � suficiente? 786 00:41:32,359 --> 00:41:34,933 Recuperei toda a �gua da hidroponia, 787 00:41:34,935 --> 00:41:36,723 gasto geral, agua residual. 788 00:41:36,725 --> 00:41:38,521 At� drenei o sistema de refrigera��o 789 00:41:38,797 --> 00:41:42,350 Com tudo isso, temos um, talvez dois dias de �gua dispon�veis. 790 00:41:42,584 --> 00:41:44,945 Ent�o s� temos por quatro dias. 791 00:41:44,947 --> 00:41:48,462 Inacredit�vel. Uma faca jogada no tanque de �gua vai nos matar. 792 00:41:49,189 --> 00:41:50,203 Como voc� sabe isso? 793 00:41:50,795 --> 00:41:51,898 O qu�? 794 00:41:51,900 --> 00:41:54,829 N�o informei ningu�m da l�mina presente no sistema de �gua. 795 00:41:56,163 --> 00:41:57,289 Como voc� sabe? 796 00:42:03,240 --> 00:42:05,133 Quando disse que desligou 797 00:42:05,135 --> 00:42:07,883 o sistema de refrigera��o, quis dizer dos motores? 798 00:42:07,885 --> 00:42:09,600 - Sim. - Estamos sem �gua. 799 00:42:09,725 --> 00:42:11,053 No que estava pensando? 800 00:42:11,372 --> 00:42:13,763 Pensei que pod�amos continuar com os motores 801 00:42:14,030 --> 00:42:15,791 mesmo n�o tendo mais lugar para ir 802 00:42:15,793 --> 00:42:18,147 ou pod�amos ter dias extras bebendo �gua. 803 00:42:19,725 --> 00:42:21,602 Ent�o escolheu mais dias de vida. 804 00:42:33,816 --> 00:42:34,816 MAKE A DIFFERENCE! 805 00:42:34,818 --> 00:42:36,441 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 806 00:42:36,443 --> 00:42:39,373 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 807 00:42:39,375 --> 00:42:43,151 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 808 00:42:43,227 --> 00:42:45,227 www.facebook.com/loschulosteam 809 00:42:45,228 --> 00:42:47,294 www.instagram.com/loschulosteam 810 00:42:47,295 --> 00:42:49,295 www.youtube.com/@LosChulosTeam 811 00:42:49,296 --> 00:42:51,230 www.twitter.com/loschulosteam 812 00:42:51,231 --> 00:42:53,164 www.spotify.com/loschulosteam 813 00:42:53,165 --> 00:42:55,032 www.tiktok.com/loschulosteam 814 00:42:55,033 --> 00:42:57,099 www.pinterest.com/loschulosteam 815 00:42:57,100 --> 00:42:59,234 story.snapchat.com/loschulosteam 59806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.