All language subtitles for The.Ark.S01E01.WEBRip.x264-ION10 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,962 --> 00:00:07,841 - ( prăbușire ) - ( alarmă zgomotând ) 2 00:00:07,882 --> 00:00:09,509 ( scârțâit de metal ) 3 00:00:09,551 --> 00:00:13,138 (alarma continuă) 4 00:00:31,072 --> 00:00:32,657 ( prăbușire ) 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,258 (gafind) 6 00:00:54,471 --> 00:00:57,432 - ( prăbușire ) - ( scârțâit de metal ) 7 00:01:20,330 --> 00:01:22,290 Voce automată: Întinerirea a început. 8 00:01:24,125 --> 00:01:26,169 Costumele de compresie activate. 9 00:01:33,468 --> 00:01:35,595 A avut loc o breșă. Trebuie să-i scoatem pe toți din golf. 10 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 - Ce s-a întâmplat? - La naiba dacă știu. 11 00:01:46,147 --> 00:01:47,232 (bipuri) 12 00:01:47,273 --> 00:01:49,859 Du-te du-te du-te du-te. Du-te du-te du-te du-te. 13 00:01:55,949 --> 00:01:57,826 (strigăte suprapuse) 14 00:02:05,333 --> 00:02:07,168 Oh, Susan! Susan, nu! 15 00:02:08,169 --> 00:02:09,504 (bipuri) 16 00:02:10,797 --> 00:02:11,881 (bipuri) 17 00:02:13,717 --> 00:02:14,843 (bipuri) 18 00:02:14,884 --> 00:02:17,971 Camera se prăbușește! Du-te, du-te! 19 00:02:18,013 --> 00:02:20,724 Toți, intrați! Intră acolo! 20 00:02:20,765 --> 00:02:23,018 Asigurați-vă căștile până ne stabilizăm! 21 00:02:23,059 --> 00:02:24,978 - Hai, mișcă-te! Mișcare! - Intră acolo! 22 00:02:25,020 --> 00:02:26,604 Ia-ți căștile! 23 00:02:33,820 --> 00:02:37,449 Asigurați-vă căștile până ne stabilizăm! 24 00:02:40,201 --> 00:02:43,747 (gâfâind, mormăind) 25 00:02:45,415 --> 00:02:47,459 Trent! Trent, haide, trebuie să plecăm! 26 00:02:47,500 --> 00:02:49,002 Golful explodează. Trebuie să plecăm. 27 00:02:49,044 --> 00:02:50,879 - Nu! Te rog, trebuie să încerc! - Trent. 28 00:03:12,275 --> 00:03:14,027 - Haide. - Nu! 29 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 Nu. 30 00:03:15,236 --> 00:03:19,824 (toți strigând) 31 00:03:37,258 --> 00:03:38,426 (bipuri) 32 00:03:46,059 --> 00:03:47,060 (bipuri) 33 00:03:47,102 --> 00:03:48,645 Oh nu. 34 00:03:57,404 --> 00:04:02,575 (toți strigând) 35 00:04:02,617 --> 00:04:04,911 ( mormăit ) 36 00:04:37,027 --> 00:04:38,695 ( țipând ) 37 00:05:11,353 --> 00:05:14,356 {\an8} (temă muzicală redată) 38 00:05:31,373 --> 00:05:32,665 {\an8}Unde naiba mergem? 39 00:05:32,707 --> 00:05:34,334 {\an8}Trebuie să vorbim cu ofițerii noștri de comandă, 40 00:05:34,376 --> 00:05:35,835 {\an8}- află ce tocmai s-a întâmplat. - Uau, stai. 41 00:05:35,877 --> 00:05:37,671 {\an8}Mergem la criozonul ofițerilor comandanți? 42 00:05:37,712 --> 00:05:39,130 {\an8}Nu îl trezesc pe căpitanul Lester. 43 00:05:39,172 --> 00:05:41,966 {\an8}Cred că acest lucru se califică mai mult ca o urgență suficientă. 44 00:05:44,219 --> 00:05:47,222 {\an8}Serios? 45 00:05:47,263 --> 00:05:48,640 {\an8}Bine, o voi trezi. 46 00:06:04,447 --> 00:06:10,161 {\an8}( vorbărie, tuse ) 47 00:06:10,203 --> 00:06:12,539 {\an8}Când, în numele lui Dumnezeu, ne va spune cineva ce s-a întâmplat? 48 00:06:12,580 --> 00:06:14,374 {\an8}Am auzit că un rezervor de combustibil a explodat. 49 00:06:14,416 --> 00:06:16,376 {\an8}Da, am auzit că am lovit un asteroid. 50 00:06:16,418 --> 00:06:18,586 {\an8}Dar aș vrea ca cineva de la comandă să ne informeze. 51 00:06:18,628 --> 00:06:21,548 {\an8}Vă rugăm să nu răspândiți zvonuri nefondate. 52 00:06:21,589 --> 00:06:23,216 {\an8}Sunt sigur că vom ști când vor ști. 53 00:06:23,258 --> 00:06:27,053 {\an8}Până atunci, respectăm protocolul. 54 00:06:27,095 --> 00:06:29,014 {\an8}Scuzați-mă. Acesta este Med Bay 12? 55 00:06:29,055 --> 00:06:31,558 - Am fost trimis un mesaj să mă raportez la... - Grupul 3, ai întârziat. 56 00:06:31,599 --> 00:06:32,726 Urcă-te pe masă acolo 57 00:06:32,767 --> 00:06:34,477 și scoate-ți costumul de compresie. 58 00:06:37,188 --> 00:06:38,523 ( mormăit ) 59 00:06:38,565 --> 00:06:41,026 Kabir: Am spus mai întâi masă, apoi costum. 60 00:06:41,067 --> 00:06:43,903 - Picioarele mele! - Ai fost într-o stare criogenică 61 00:06:43,945 --> 00:06:46,406 pentru o lungă perioadă de timp. 62 00:06:46,448 --> 00:06:48,408 Apare o anumită cantitate de atrofie musculară 63 00:06:48,450 --> 00:06:49,743 chiar în timp ce purta costumul. 64 00:06:49,784 --> 00:06:51,578 Îmi voi recupera vreodată picioarele? 65 00:06:51,619 --> 00:06:55,290 Doamne, omule, n-ai acordat atenție în timpul orientării? 66 00:06:55,331 --> 00:06:57,751 Erau multe de luat. 67 00:06:57,792 --> 00:07:00,253 Vei ieși din costum și vei fi în picioare în curând 68 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 dacă vă faceți toate programările de dezintoxicare. 69 00:07:02,130 --> 00:07:04,591 - Bine. - La timp. 70 00:07:04,632 --> 00:07:07,886 James Brice? Este un locotenent James Brice aici? 71 00:07:09,137 --> 00:07:10,889 Şansă. 72 00:07:13,308 --> 00:07:15,602 Ești căutat pe Cent-Com, stat. 73 00:07:15,643 --> 00:07:17,979 Ei bine, sunt repartizat la navigație. 74 00:07:18,021 --> 00:07:20,774 Nu am mai lucrat la Cent-Com de când eram mic. 75 00:07:20,815 --> 00:07:24,069 - Astăzi lucrezi Cent-Com. - Ai, ai, căpitane. 76 00:07:24,110 --> 00:07:26,112 Locotenent, la fel ca tine. 77 00:07:26,154 --> 00:07:28,156 (râde) Locotenent? 78 00:07:39,834 --> 00:07:42,045 Deci, cu ce te pot ajuta, locotenente? 79 00:07:42,087 --> 00:07:44,005 Nu putem accesa jurnalul de zbor și înregistrările camerelor. 80 00:07:44,047 --> 00:07:45,965 Trebuie să știm ce s-a întâmplat, care este statutul nostru, 81 00:07:46,007 --> 00:07:48,093 - dar suntem blocați. - Uite, voi fi sincer. 82 00:07:48,134 --> 00:07:50,970 Nici măcar nu știu dacă îmi amintesc cum funcționează, Cent-Com. 83 00:07:51,012 --> 00:07:52,305 Adică, Mayweather nu ar trebui să facă asta? 84 00:07:52,347 --> 00:07:54,224 Practic trăiește pentru rahatul ăsta. 85 00:07:56,810 --> 00:07:59,646 Mayweather a murit, împreună cu toți ceilalți 86 00:07:59,688 --> 00:08:01,606 în cryo bayul ofiţerilor de comandă. 87 00:08:16,037 --> 00:08:19,040 Asta trebuie să fie ultima încărcătură. Nu mai am taxe. 88 00:08:20,625 --> 00:08:22,711 Vreun cuvânt de la comandă despre ce sa întâmplat? 89 00:08:23,670 --> 00:08:25,922 Nimeni nu știe nimic. 90 00:08:25,964 --> 00:08:28,466 O să am nevoie de mai multe rezervoare de reumplere pentru căști. 91 00:08:28,508 --> 00:08:32,137 - Bravo ție. - Ești un sistem de susținere a vieții! Le primești pentru mine. 92 00:08:35,181 --> 00:08:39,769 Preluarea recipientelor este sub nivelul meu de salariu, tovarășe. 93 00:08:39,811 --> 00:08:42,022 Sunt sârb, idiotule. 94 00:08:44,232 --> 00:08:45,775 Cu siguranță ești. 95 00:08:48,778 --> 00:08:50,739 Eram atât de îngrijorat că te-am pierdut. 96 00:08:50,780 --> 00:08:52,073 Vrei să ne pui în bucluc? 97 00:08:52,115 --> 00:08:54,034 Nu știam ce se întâmplă, 98 00:08:54,075 --> 00:08:55,869 unde ai fost sau chiar dacă ai fi în viață. 99 00:08:55,910 --> 00:08:57,954 Dacă cineva ar fi să ne vadă, începeți să vă uitați... 100 00:08:57,996 --> 00:09:01,750 Adică, asta mai contează? Suntem pe navă acum. 101 00:09:01,791 --> 00:09:03,376 Ce vor face? Să ne arunce? 102 00:09:03,418 --> 00:09:05,879 Nu fi atât de sigur că nu ar face-o. 103 00:09:08,048 --> 00:09:11,843 Am încălcat multe legi punându-te în echipa mea, 104 00:09:11,885 --> 00:09:16,222 dar nimeni nu poate afla despre noi. 105 00:09:16,264 --> 00:09:18,058 Este clar? 106 00:09:23,104 --> 00:09:26,566 Voce automată: tot personalul este necesar în sala de mese de pe puntea C. 107 00:09:26,608 --> 00:09:29,277 Tot personalul. Fara exceptii. 108 00:09:29,319 --> 00:09:32,864 Tot personalul necesar în sala de mese de la C Deck. 109 00:09:32,906 --> 00:09:35,784 Tot personalul. Fara exceptii. 110 00:09:38,078 --> 00:09:40,080 Scuze scuze. 111 00:09:40,121 --> 00:09:43,416 ( discutie neclara ) 112 00:09:43,458 --> 00:09:45,585 Hei, te superi dacă stau aici? 113 00:09:45,627 --> 00:09:48,755 Sigur. Eu sunt Alicia Nevins. Unii îmi spun Ali. 114 00:09:48,797 --> 00:09:50,465 Nu că asta ar fi o preferință. Pur și simplu se întâmplă. 115 00:09:50,507 --> 00:09:53,093 Oh, fac parte din echipa de gestionare a deșeurilor. Stiu. Brut. 116 00:09:53,134 --> 00:09:54,636 Dar nu e ca și cum nu am aplicat 117 00:09:54,678 --> 00:09:55,845 mai întâi la orice altă ramură de pe navă. 118 00:09:55,887 --> 00:09:57,263 Dar, hei, m-a urcat pe navă. 119 00:09:57,305 --> 00:09:58,640 Și familia mea chiar mă susține. 120 00:09:58,682 --> 00:09:59,891 Dar de ce nu ar fi, nu? 121 00:09:59,933 --> 00:10:01,267 Dacă chiar reușim să construim 122 00:10:01,309 --> 00:10:02,936 o colonie durabilă, toate familiile noastre 123 00:10:02,977 --> 00:10:05,271 ajunge să fii primul care iese și se stabilește acolo. 124 00:10:05,313 --> 00:10:07,774 Cine ești? 125 00:10:07,816 --> 00:10:10,610 Spune-mi Angus. În horticultură. 126 00:10:10,652 --> 00:10:12,946 Stai, te cunosc. Tu ești acel băiat de fermier. 127 00:10:12,987 --> 00:10:14,114 Ai cultivat culturi în deșertul Mojave. 128 00:10:14,155 --> 00:10:15,949 Ei bine, văd de ce te-ar vrea. 129 00:10:15,990 --> 00:10:18,076 Cultivarea alimentelor pe o planetă extraterestră pe care nu am mai văzut-o până acum 130 00:10:18,118 --> 00:10:20,453 - va fi nebun. - Da. 131 00:10:20,495 --> 00:10:21,788 Mă sperie pe Bejesus. 132 00:10:21,830 --> 00:10:24,833 Dar să înveți de la maiorul Andrews? 133 00:10:24,874 --> 00:10:28,420 Acesta este un vis al meu. Este un horticultor legendar. 134 00:10:28,461 --> 00:10:31,631 - Bine, ascultă. - N-am să mă întorc prin tufiș. 135 00:10:31,673 --> 00:10:33,133 Cu toții am fost în somn criogenic 136 00:10:33,174 --> 00:10:35,468 pentru exact cinci ani și 92 de zile, 137 00:10:35,510 --> 00:10:38,263 ceea ce înseamnă că odată ce ne întoarcem la viteză, 138 00:10:38,304 --> 00:10:41,474 mai avem peste un an până să ajungem la Proxima B. 139 00:10:41,516 --> 00:10:43,893 Nimeni nu ne-a spus ce s-a întâmplat cu nava. 140 00:10:46,271 --> 00:10:49,232 - Nu ştim. - Ce vrei să spui că nu știi? 141 00:10:49,274 --> 00:10:50,817 Ar fi putut fi un asteroid, gunoi spațial. 142 00:10:50,859 --> 00:10:52,986 La naiba, o celulă de combustibil ar fi putut exploda. 143 00:10:53,028 --> 00:10:55,155 Au fost o serie de defecțiuni în timp ce dormeam. 144 00:10:55,196 --> 00:10:56,823 Camerele de monitorizare ale navei s-au oprit, 145 00:10:56,865 --> 00:10:58,283 deci nu există nicio înregistrare a ceea ce sa întâmplat. 146 00:10:58,324 --> 00:11:00,618 Dar orice s-a întâmplat, a scăpat de cursul. 147 00:11:00,660 --> 00:11:04,748 Vestea bună este că sistemele de navigație au revenit și am corectat cursul. 148 00:11:04,789 --> 00:11:07,459 Ambele compartimente pentru dormitoare au fost distruse, 149 00:11:07,500 --> 00:11:11,004 unitățile de depozitare din spate, precum și două balasturi și unitatea de recuperare, 150 00:11:11,046 --> 00:11:14,257 ceea ce înseamnă că nu putem recicla nimic din apa noastră. 151 00:11:14,299 --> 00:11:17,302 Avem la bord o aprovizionare pentru aproximativ patru săptămâni. 152 00:11:17,344 --> 00:11:21,139 Garnet: Credem unitatea de reciclare a apei pe care o avem pentru colonie 153 00:11:21,181 --> 00:11:22,724 poate fi adaptat pentru a lucra aici pe navă. 154 00:11:22,766 --> 00:11:24,684 Trebuie doar să o reutilizam. 155 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Până atunci, suntem pe rații strânse. 156 00:11:27,062 --> 00:11:30,273 Aceasta înseamnă că nu există dușuri, rufe sau orice utilizare inutilă a apei. 157 00:11:30,315 --> 00:11:35,070 Ce se întâmplă dacă nu suntem capabili să-l reutilizam? 158 00:11:35,111 --> 00:11:37,030 Chiar și cu raționalizare, cât timp avem 159 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 inainte sa se termine apa? 160 00:11:39,074 --> 00:11:40,909 - Să gândim pozitiv. - ( batjocorește ) 161 00:11:40,950 --> 00:11:43,870 - Vom face o unitate funcțională. - Da. 162 00:11:43,912 --> 00:11:46,581 În manifest, se spunea că nu trebuie să ne trezim 163 00:11:46,623 --> 00:11:48,583 până cu două săptămâni înainte de aterizare. 164 00:11:48,625 --> 00:11:52,212 Deci, în afară de apă, cum rămâne cu mâncarea? 165 00:11:52,253 --> 00:11:57,050 Avem suficiente provizii pentru a supraviețui un an din păstăile de dormit? 166 00:11:57,092 --> 00:11:58,885 Transportam provizii pentru un an, 167 00:11:58,927 --> 00:12:00,637 dar asta se ținea în depozitele pe care le-am pierdut. 168 00:12:00,679 --> 00:12:02,305 ( ofta ) 169 00:12:02,347 --> 00:12:04,224 Garnet: Această navă are încă șase săptămâni de mâncare, 170 00:12:04,265 --> 00:12:07,352 dar va trebui să rezervăm o parte din acestea pentru sosirea ulterioară. 171 00:12:07,394 --> 00:12:10,647 Vă așteptați să raționați alimente pentru șase săptămâni timp de peste un an? 172 00:12:10,689 --> 00:12:13,233 Bine, cer să aud de la căpitanul Lester. 173 00:12:13,274 --> 00:12:15,735 - Unde este căpitanul? - Ea e moartă. 174 00:12:15,777 --> 00:12:19,364 (gâfâind, murmurând) 175 00:12:21,282 --> 00:12:22,992 Dar Stuber? 176 00:12:24,536 --> 00:12:27,455 Nu? Monroe? Rodriguez? 177 00:12:27,497 --> 00:12:29,207 I-am pierdut pe toți în incident. 178 00:12:29,249 --> 00:12:31,084 (palavrie) 179 00:12:31,126 --> 00:12:32,836 ( ofta ) 180 00:12:32,877 --> 00:12:35,839 Întreaga comandă înaltă, clasa mentorilor, 181 00:12:35,880 --> 00:12:39,467 inginerii noștri de top, oamenii de știință, arhitecții, profesorii, 182 00:12:39,509 --> 00:12:41,928 toți cei care se ocupau de conducerea acestei nave 183 00:12:41,970 --> 00:12:44,597 în Pod Bay 1 sunt morți. 184 00:12:44,639 --> 00:12:46,683 Totul ne cade acum. 185 00:12:46,725 --> 00:12:48,351 Noi trei stăm în fața ta 186 00:12:48,393 --> 00:12:50,895 sunt ofițerii cu cel mai înalt grad rămas pe această navă. 187 00:12:50,937 --> 00:12:54,065 - Atunci cine e responsabil? - Eu sunt. 188 00:12:54,107 --> 00:12:55,608 - Scuzați-mă? - Toți avem același rang. 189 00:12:55,650 --> 00:12:57,277 Fiecare dintre voi este specializat 190 00:12:57,318 --> 00:12:59,404 în diferite aspecte ale acestei nave. 191 00:12:59,446 --> 00:13:03,783 Am cele mai bune cunoștințe despre toate navele. 192 00:13:03,825 --> 00:13:06,828 Când trecem peste asta, poți alege pe oricine vrei să fie la comandă. 193 00:13:06,870 --> 00:13:09,622 Nu am nicio ambiție să guvernez. 194 00:13:09,664 --> 00:13:12,625 Îmi pasă de supraviețuire și, sincer, 195 00:13:12,667 --> 00:13:14,294 Sunt cea mai bună șansă a noastră. 196 00:13:14,336 --> 00:13:16,796 Aprovizionarea noastră cu alimente era destinată pentru 400 de persoane. 197 00:13:16,838 --> 00:13:18,840 Suntem doar 150 dintre noi. 198 00:13:18,882 --> 00:13:20,258 Prin urmare, rezerva noastră limitată de alimente 199 00:13:20,300 --> 00:13:23,803 ar trebui să ne reziste de trei ori mai mult. 200 00:13:23,845 --> 00:13:26,222 Mai mult decât atât cu raționalizarea. 201 00:13:27,766 --> 00:13:31,478 Această navă a avut o conducere uimitoare, 202 00:13:31,519 --> 00:13:34,064 și au fost aduși împreună pentru a ne hrăni 203 00:13:34,105 --> 00:13:36,983 pentru a deveni viitorul coloniei. 204 00:13:37,025 --> 00:13:38,568 Dar toți au dispărut acum. 205 00:13:40,362 --> 00:13:42,989 Nu avem luxul timpului. 206 00:13:43,031 --> 00:13:46,993 Fiecare dintre voi a fost ales 207 00:13:47,035 --> 00:13:49,204 pentru că sunteți cei mai deștepți oameni din domeniile voastre. 208 00:13:50,955 --> 00:13:53,333 Avem unii dintre cei mai talentați și pricepuți meșteri, 209 00:13:53,375 --> 00:13:56,544 ingineri și oameni de știință străluciți, 210 00:13:56,586 --> 00:14:02,175 ales să construiască o colonie de la zero pe o planetă extraterestră, 211 00:14:02,217 --> 00:14:04,219 pentru a salva omenirea. 212 00:14:07,597 --> 00:14:11,226 Pentru a ne salva familiile înapoi acasă. 213 00:14:14,896 --> 00:14:17,023 Începând de azi, 214 00:14:17,065 --> 00:14:20,110 trebuie sa ne asteptam mai mult unul de la celalalt... 215 00:14:22,404 --> 00:14:23,947 ...si despre noi insine. 216 00:14:26,574 --> 00:14:28,076 Nu avem alternative. 217 00:14:38,795 --> 00:14:40,463 Îi întristăm pe bărbații și femeile curajoși 218 00:14:40,505 --> 00:14:43,800 care s-au dedicat și au plătit sacrificiul suprem 219 00:14:43,842 --> 00:14:45,093 pentru viabilitate, 220 00:14:45,135 --> 00:14:47,303 însăşi existenţa acestei misiuni. 221 00:14:47,345 --> 00:14:50,432 Pe măsură ce ne amintim de aceste suflete amabile, 222 00:14:50,473 --> 00:14:53,935 să nu ne pierdem în durere. 223 00:14:53,977 --> 00:14:58,273 În schimb, să sărbătorim viețile pe care aceștia... 224 00:14:58,314 --> 00:15:00,859 Te-am văzut încercând să-l salvezi pe comandantul Ingram când totul a mers dracului. 225 00:15:00,900 --> 00:15:03,486 Aw, era o pastilă potrivită, aceea. 226 00:15:03,528 --> 00:15:07,449 - Voi băieți, închidem, nu? - Susan m-a ales pentru asta. 227 00:15:07,490 --> 00:15:13,121 Ea mi-a schimbat viața. Ea mi-a salvat viața. 228 00:15:13,163 --> 00:15:16,124 Înțeleg de ce cei trei locotenenți cu cel mai jos rang 229 00:15:16,166 --> 00:15:20,337 au fost puși în golfurile de păstăi cu noi, ceilalți, țăranii, 230 00:15:20,378 --> 00:15:22,839 dar de ce l-ar pune pe Ingram cu noi? 231 00:15:22,881 --> 00:15:24,341 Ciudat, nu? 232 00:15:26,676 --> 00:15:30,096 ...cei născuți cu un impuls excepțional de a face acest univers 233 00:15:30,138 --> 00:15:32,390 un loc mai bun pentru noi ceilalți. 234 00:15:32,432 --> 00:15:35,977 Și ca noi ceilalți, au părăsit confortul... 235 00:15:36,019 --> 00:15:38,480 A fost foarte impresionant aseară. 236 00:15:38,521 --> 00:15:43,068 Puțin prezumtiv, dar foarte responsabil. 237 00:15:43,109 --> 00:15:47,530 Poate că nu trebuia să fii chiar atât de sincer, știi? 238 00:15:47,572 --> 00:15:49,991 S-ar fi putut inspira puțin mai multă încredere dacă s-ar fi simțit cu adevărat 239 00:15:50,033 --> 00:15:51,743 am știut să ajungem în siguranță la destinație. 240 00:15:51,785 --> 00:15:54,329 Nu sunt copii. S-au oferit voluntari să fie aici. 241 00:15:54,371 --> 00:15:56,039 Ei merită o comandă sinceră. 242 00:15:56,081 --> 00:15:58,249 Corect, și, desigur, ești cea mai bună persoană 243 00:15:58,291 --> 00:15:59,250 a păși în farfurie. 244 00:15:59,292 --> 00:16:02,837 Eu sunt persoana care a făcut un pas. 245 00:16:02,879 --> 00:16:04,089 Ce naiba ai făcut? 246 00:16:04,130 --> 00:16:07,842 Vorbitor: Acești oameni au fost prietenii noștri, 247 00:16:07,884 --> 00:16:12,347 prieteni cu care am râs, am plâns, 248 00:16:12,389 --> 00:16:14,849 prieteni ale căror spirite curajoase i-au condus pe toți într-o călătorie 249 00:16:14,891 --> 00:16:18,186 a științei și a descoperirii. 250 00:16:18,228 --> 00:16:20,605 Erau cele mai strălucitoare stele din câmpurile lor. 251 00:16:24,401 --> 00:16:27,195 - Hei, pot vorbi cu tine? - Sunt foarte ocupat acum. 252 00:16:27,237 --> 00:16:28,863 Oh, te rog, am nevoie doar de câteva minute din timpul tău. 253 00:16:28,905 --> 00:16:30,490 - Căpitanul Garnet... - Locotenent. 254 00:16:30,532 --> 00:16:32,826 Da. Scuze, mă confund cu toate titlurile 255 00:16:32,867 --> 00:16:35,370 și ranguri și alte lucruri. Știu că există un fel de lanț de comandă, dar... 256 00:16:35,412 --> 00:16:38,415 Tu ești acel copil de 4H, nu? 257 00:16:38,456 --> 00:16:40,375 Cred. Sigur. 258 00:16:42,919 --> 00:16:44,838 Vrei să-mi spui ceva? 259 00:16:44,879 --> 00:16:48,174 Nu. Am ceva ce vreau să-ți arăt. 260 00:17:01,104 --> 00:17:02,564 Acesta este micul dejun sau o verigheta? 261 00:17:02,605 --> 00:17:04,566 (gafa) 262 00:17:04,607 --> 00:17:07,485 - Tu propui? - Esti amuzant. 263 00:17:09,446 --> 00:17:11,906 Ce ar trebui să fie? 264 00:17:11,948 --> 00:17:14,701 500 de calorii și rațiile tale de apă. 265 00:17:14,743 --> 00:17:16,953 Vom încerca să trăim cu 500 de calorii pe zi? 266 00:17:16,995 --> 00:17:19,706 Primești unul dimineața, altul seara. 267 00:17:19,748 --> 00:17:22,417 Ei bine, în cazul ăsta... 268 00:17:22,459 --> 00:17:25,086 Nu s-ar întâmpla să ai o alternativă vegană. 269 00:17:25,128 --> 00:17:27,797 - Poate ceva fără gluten? - Următorul. 270 00:17:35,221 --> 00:17:38,266 Adică, 1.000 de calorii pe zi nu înseamnă mult din care să trăiești, 271 00:17:38,308 --> 00:17:40,060 în funcție de înălțime, vârstă, greutate și tip de corp. 272 00:17:40,101 --> 00:17:43,229 Cele mai multe studii majore spun că este necesar un minim de 1.200 de calorii. 273 00:17:43,271 --> 00:17:45,273 De fapt, Centrul pentru Nutriție Umană 274 00:17:45,315 --> 00:17:47,275 continuă să mănânce mai puțin de 1.000 de calorii 275 00:17:47,317 --> 00:17:50,153 are aceleași efecte fiziologice ca și foametea totală. 276 00:17:50,195 --> 00:17:52,280 Deci suntem chiar pe marginea foametei. 277 00:17:52,322 --> 00:17:53,782 Dar cred că câțiva dintre noi suntem la bord 278 00:17:53,823 --> 00:17:55,950 ar putea să slăbească câteva kilograme. 279 00:17:55,992 --> 00:17:58,953 Oh. Uh... 280 00:17:58,995 --> 00:18:01,122 Asta a fost cu adevărat nepotrivit. Îmi pare rău. 281 00:18:01,164 --> 00:18:03,083 Sunt nervos, iar când sunt nervos, 282 00:18:03,124 --> 00:18:05,627 Am tendința să fug la gură și nu știu ce spun uneori. 283 00:18:05,669 --> 00:18:07,754 Stai, nu ți-ai terminat rația. 284 00:18:07,796 --> 00:18:11,466 Oh, o poți avea. Mi-am pierdut pofta de mancare. 285 00:18:11,508 --> 00:18:13,593 - Sigur nu te superi? - Mm-hmm. 286 00:18:37,367 --> 00:18:38,660 Maiorul Andrews m-a pus la conducere 287 00:18:38,702 --> 00:18:40,495 de încărcare a echipamentului și a proviziilor, 288 00:18:40,537 --> 00:18:42,414 deci controlez inventarul. 289 00:18:42,455 --> 00:18:45,041 Dacă încerci să-mi spui că o parte din echipamentul tău lipsește, eu... 290 00:18:45,083 --> 00:18:47,002 Nu. Nu, nu, nu lipsesc. 291 00:18:47,043 --> 00:18:49,838 De fapt, vă arăt ceva 292 00:18:49,879 --> 00:18:52,549 Nu trebuia să aduc. 293 00:18:55,885 --> 00:18:56,803 Uh... 294 00:19:01,182 --> 00:19:02,934 - Ce naiba e aia? - Solul. 295 00:19:02,976 --> 00:19:04,602 Cel mai fertil de pe Pământ. 296 00:19:04,644 --> 00:19:07,063 Modificat chimic de al tău cu adevărat 297 00:19:07,105 --> 00:19:09,607 pentru a-l transforma într-un super sol. 298 00:19:09,649 --> 00:19:12,402 Bine, am crezut că planeta spre care ne îndreptam are un sol adecvat. 299 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 Oh, asta a fost raportat de sonda pe care am trimis-o, 300 00:19:15,405 --> 00:19:17,532 dar nu voiam să ajung acolo 301 00:19:17,574 --> 00:19:20,744 și află că a fost greșit și am murit cu toții de foame. 302 00:19:20,785 --> 00:19:23,371 Bine, așa că ai simțit brusc nevoia să mărturisești 303 00:19:23,413 --> 00:19:25,248 - ai adus marfă neautorizată. - Nu. 304 00:19:25,290 --> 00:19:28,960 Da, acum avem probleme mai mari decât contravenția ilegală... 305 00:19:31,755 --> 00:19:36,009 Pot cultiva recolte în chestia asta oriunde. 306 00:19:38,094 --> 00:19:39,512 - Oriunde. - Nu ai nevoie de lumina soarelui? 307 00:19:39,554 --> 00:19:43,016 Da, da, am adus LED-uri agricole. 308 00:19:43,058 --> 00:19:47,479 Multi. Au nevoie de multă putere. 309 00:19:47,520 --> 00:19:52,359 Puterea pe care o avem. Unde vrei sa te instalezi? 310 00:19:52,400 --> 00:19:54,986 Cât de mult din lucrurile de aici ne putem muta în altă parte? 311 00:20:12,796 --> 00:20:15,423 - Nu atinge asta. - ( gâfâie ) 312 00:20:15,465 --> 00:20:17,258 Oh, Doamne. M-ai speriat. 313 00:20:17,300 --> 00:20:18,593 Va trebui să-ți cer să pleci. 314 00:20:18,635 --> 00:20:20,762 Nu ar trebui să te strecori pe o astfel de doamnă. 315 00:20:20,804 --> 00:20:22,097 Nu poți fi aici. 316 00:20:22,138 --> 00:20:23,431 Până ne putem recicla apa din nou, 317 00:20:23,473 --> 00:20:24,974 aceste dușuri sunt interzise. 318 00:20:26,643 --> 00:20:31,773 Nu ai putea face doar o mică excepție? 319 00:20:31,815 --> 00:20:33,608 - Nu. - Chiar am nevoie de o clătire rapidă. 320 00:20:33,650 --> 00:20:36,903 - Doamnă, vă rog. - Poti sa te uiti. Vei vedea. 321 00:20:36,945 --> 00:20:40,615 Nu voi curge cu apă aproape deloc, sincer. 322 00:20:40,657 --> 00:20:44,786 Vedea? Am nevoie doar de o clătire scurtă. 323 00:20:44,828 --> 00:20:47,664 - Nimeni nu trebuie să ştie. - Va fi micul nostru secret. 324 00:20:50,583 --> 00:20:51,543 Vă rog. 325 00:20:53,211 --> 00:20:54,754 Îmi pare rău. 326 00:21:00,385 --> 00:21:02,053 ( ofta ) 327 00:21:09,602 --> 00:21:11,938 Credeam că sistemul de canalizare folosea presiunea aerului. 328 00:21:11,980 --> 00:21:14,816 Și o cantitate mică de apă, de care avem nevoie acum în altă parte. 329 00:21:14,858 --> 00:21:16,067 Ajutați-mă. 330 00:21:17,360 --> 00:21:18,945 Stivuiți-le acolo. 331 00:21:20,697 --> 00:21:21,823 Vai. Rezistaţi. 332 00:21:21,865 --> 00:21:23,324 Nu poți aduce toate astea aici jos. 333 00:21:23,366 --> 00:21:25,326 Nu este loc suficient pentru asta. 334 00:21:25,368 --> 00:21:27,203 Oamenii trebuie să lucreze aici. 335 00:21:27,245 --> 00:21:29,664 Mutăm aceste lăzi în toate spațiile disponibile din jurul navei. 336 00:21:29,706 --> 00:21:31,666 - Nu ești singurul care se plânge. - Ce se întâmplă? 337 00:21:31,708 --> 00:21:33,126 A trebuit să golească spațiul de stocare 3. 338 00:21:36,755 --> 00:21:39,090 - Fă loc. - Vine prin. 339 00:21:46,931 --> 00:21:49,601 Vă rog să-mi spuneți că acesta este exact ceea ce cred că este. 340 00:21:49,642 --> 00:21:50,977 Depinde ce crezi că este. 341 00:21:51,019 --> 00:21:54,856 Construiți o fermă de adăpost biologic pe navă. 342 00:21:54,898 --> 00:21:59,194 Asta e uimitor. Ești minunată. 343 00:21:59,235 --> 00:22:01,488 Maiorul Andrews ar fi atât de mândru de tine. 344 00:22:01,529 --> 00:22:04,240 Ei bine, doar încercăm asta. 345 00:22:04,282 --> 00:22:05,950 Va dura o săptămână sau mai mult 346 00:22:05,992 --> 00:22:07,911 înainte să avem o idee dacă acest lucru are șanse să funcționeze. 347 00:22:07,952 --> 00:22:10,997 - Multe ar putea merge prost. - Ce pot face pentru a ajuta? 348 00:22:11,039 --> 00:22:12,832 Oh, nimic. doar avem... 349 00:22:12,874 --> 00:22:14,042 Nu mi-ai spus că lucrezi în managementul deșeurilor? 350 00:22:14,084 --> 00:22:15,502 Da. De ce? 351 00:22:16,836 --> 00:22:19,214 O să am nevoie de o tonă de îngrășământ. 352 00:22:19,255 --> 00:22:22,926 - Ew. - Da. 353 00:22:24,052 --> 00:22:25,095 Eww. 354 00:22:30,934 --> 00:22:32,727 - Hei, sport. - Bună. 355 00:22:32,769 --> 00:22:34,688 - Hei, idiot. - Încetează. 356 00:22:34,729 --> 00:22:37,190 - Știm că încă dormi. - Timp de un an. 357 00:22:37,232 --> 00:22:40,026 Mama: Și probabil că nu vei vedea asta decât înainte de a ateriza. 358 00:22:40,068 --> 00:22:43,613 Dar vrem să știi că ne gândim la tine tot timpul. 359 00:22:43,655 --> 00:22:45,198 Tatăl: Suntem atât de mândri de tine, Baylor. 360 00:22:45,240 --> 00:22:48,410 Mama: Te iubim și știm că ne vom reuni cu toții 361 00:22:48,451 --> 00:22:51,204 în colonia pe care o construiești. 362 00:22:52,288 --> 00:22:53,915 Familia ta? 363 00:22:53,957 --> 00:22:56,251 Verificam ultima explozie de comunicații către navă. 364 00:22:56,292 --> 00:22:59,421 - Unul dintre ei tocmai sa întâmplat să fie... - E bine, Trent, sincer. 365 00:22:59,462 --> 00:23:02,590 Mesajul a fost acum aproape patru ani. 366 00:23:02,632 --> 00:23:04,092 Nu am primit deloc comunicații. 367 00:23:04,134 --> 00:23:05,844 Știu. Am revizuit jurnalele. 368 00:23:05,885 --> 00:23:09,514 Cum a fost posibil asta? Nimic de la comandă? 369 00:23:11,099 --> 00:23:12,934 Crezi că totul e în regulă acasă? 370 00:23:12,976 --> 00:23:14,936 Nu avem de unde să știm. 371 00:23:14,978 --> 00:23:16,771 Dacă chiar și unul dintre acei sateliți releu s-a defectat, 372 00:23:16,813 --> 00:23:18,648 - Am pierde comunicațiile. - ( ofta ) 373 00:23:20,900 --> 00:23:25,780 Familia mea a vrut să fiu acceptat în acest program mai mult decât orice. 374 00:23:25,822 --> 00:23:29,034 Am eșuat la recrutare. Da, de două ori. 375 00:23:29,075 --> 00:23:33,246 Dar Susan... Adică, comandant Ingram, 376 00:23:33,288 --> 00:23:35,623 da, ea m-a ales oricum. 377 00:23:35,665 --> 00:23:37,834 Ei bine, trebuie să fi văzut ceva foarte special la tine. 378 00:23:42,672 --> 00:23:43,798 Pot sa iti pun o intrebare personala? 379 00:23:43,840 --> 00:23:47,510 - Trage. - Ai regretat vreodată? 380 00:23:48,720 --> 00:23:51,306 Știi, te oferi voluntar pentru toate astea? 381 00:23:51,348 --> 00:23:52,932 Știi, dacă îți pierzi familia, 382 00:23:52,974 --> 00:23:55,310 să-ți pierzi prietenii tăi, oamenii pe care îi iubești... 383 00:23:55,352 --> 00:23:56,478 Ne ridicăm colonia și lucrăm, 384 00:23:56,519 --> 00:23:57,812 le vei mai vedea pe toate. 385 00:23:59,939 --> 00:24:01,816 Până acum, programul Ark are nave în căutare 386 00:24:01,858 --> 00:24:04,611 universul cunoscut pentru o casă nouă... 387 00:24:07,947 --> 00:24:09,783 Dar nu toată lumea va reuși, Trent. 388 00:24:09,824 --> 00:24:12,577 Este supraviețuirea celui mai puternic. 389 00:24:12,619 --> 00:24:14,537 Nimeni nu ne va înmâna doar asta. 390 00:24:15,830 --> 00:24:19,292 Trebuie să o luăm. Mă înțelegi? 391 00:24:20,502 --> 00:24:21,836 ( oprire ) 392 00:24:21,878 --> 00:24:25,131 - Ce a fost asta? - Hei, ce tocmai sa întâmplat? 393 00:24:25,173 --> 00:24:28,593 - Am început redirecționarea. - Redirecționare? Ce redirecționare? 394 00:24:28,635 --> 00:24:30,762 Alimentare la compartimentul de stocare. Au nevoie de mult. 395 00:24:30,804 --> 00:24:34,140 - Sub ordinul cui? - Locotenent Garnet, domnule. 396 00:24:40,355 --> 00:24:43,733 - Suntem bine să plecăm? - Ne-am dublat de patru ori capacitatea pentru întrerupătoare. 397 00:24:43,775 --> 00:24:46,611 Zona de depozitare nu a fost destinată acestui tip de suc. 398 00:24:46,653 --> 00:24:50,156 - Nu pot promite nimic. - Bine. Aprinde-l! 399 00:24:59,749 --> 00:25:00,917 Oh, e frumos! 400 00:25:04,087 --> 00:25:06,339 Ce naiba se întâmplă aici? 401 00:25:06,381 --> 00:25:08,883 Tânărul nostru minunat 4-H a venit cu o modalitate de a construi o fermă. 402 00:25:08,925 --> 00:25:11,344 Deci, stringbean are o idee și te duci să furi puterea de la navă? 403 00:25:11,386 --> 00:25:14,556 Ei bine, este singura modalitate de a obține intensitatea luminii pentru o creștere accelerată. 404 00:25:14,597 --> 00:25:16,474 Ah, el vorbeste. Perfect. 405 00:25:16,516 --> 00:25:19,019 - Este vreo problemă aici? - Da. 406 00:25:19,060 --> 00:25:21,396 Luați măsuri unilaterale fără a consulta pe nimeni. 407 00:25:21,438 --> 00:25:24,899 Avem o lipsă de alimente. Aceasta este o încercare de a o aborda. 408 00:25:24,941 --> 00:25:26,776 De ce s-ar opune cineva cu mintea sănătoasă la asta? 409 00:25:26,818 --> 00:25:30,113 Sunteți 100% sigur că va funcționa? 410 00:25:33,283 --> 00:25:35,368 Şi tu? 411 00:25:35,410 --> 00:25:38,913 Fără îndoială că acest lucru va oferi hrană comestibilă întregului echipaj? 412 00:25:38,955 --> 00:25:40,123 Încercăm doar să creștem produse. 413 00:25:40,165 --> 00:25:42,292 Și asta necesită apă, nu-i așa? 414 00:25:42,334 --> 00:25:45,378 Plantăm culturi extrem de zgârcite cu apă. 415 00:25:45,420 --> 00:25:47,213 Boabele de amarant, porumb... 416 00:25:47,255 --> 00:25:51,760 Da, dar mai au nevoie de apă, nu-i așa? 417 00:25:51,801 --> 00:25:54,804 - Da domnule. - Nu e apa ta, Sharon. 418 00:25:54,846 --> 00:25:57,098 Aparține tuturor de pe această navă. 419 00:25:57,140 --> 00:25:59,559 Acum poate că aceasta este o idee grozavă, poate că nu este, 420 00:25:59,601 --> 00:26:02,604 dar dacă vei folosi resurse valoroase care ne afectează pe toți, 421 00:26:02,645 --> 00:26:04,773 atunci ar trebui să avem un cuvânt de spus în asta. 422 00:26:04,814 --> 00:26:07,776 Nimeni nu te-a pus la conducere. Doar o toleram. 423 00:26:15,658 --> 00:26:18,244 Ai dreptate. Îmi cer scuze. 424 00:26:18,286 --> 00:26:19,621 Ar fi trebuit să-i aduc pe toți împreună 425 00:26:19,662 --> 00:26:20,914 și a permis oamenilor să cântărească. 426 00:26:20,955 --> 00:26:22,457 Crezi? 427 00:26:22,499 --> 00:26:24,959 Și ar fi trebuit să mă tragi deoparte și să vorbești cu mine. 428 00:26:25,001 --> 00:26:27,128 În schimb, trebuie să stai în tribună și să mă provoci 429 00:26:27,170 --> 00:26:29,339 - în fața tuturor. - Nu face asta despre mine. 430 00:26:29,381 --> 00:26:31,966 Ai făcut asta singur. 431 00:26:35,345 --> 00:26:37,013 Rețineți irigarea. 432 00:26:42,602 --> 00:26:43,895 eu sunt dr. Sanjivni Kabir. 433 00:26:43,937 --> 00:26:45,814 Reprezint personalul medical de la bord. 434 00:26:45,855 --> 00:26:48,400 Felix Strickland, șeful interimar al asigurărilor de securitate. 435 00:26:48,441 --> 00:26:52,237 Eva Markovic, șef interimar al întreținerii, 436 00:26:52,278 --> 00:26:54,864 - inginerie și construcții. - Acest organism va servi 437 00:26:54,906 --> 00:26:56,408 ca voce reprezentativă a navei 438 00:26:56,449 --> 00:26:58,284 până la trecerea crizei actuale. 439 00:26:58,326 --> 00:26:59,703 Poate cineva va rog sa-mi spuna 440 00:26:59,744 --> 00:27:00,954 ce rost are această întâlnire? 441 00:27:00,995 --> 00:27:02,872 Avem o criză alimentară care sângerează, nu? 442 00:27:02,914 --> 00:27:05,166 Copilul spune că poate cultiva culturi, așa că lasă-l. 443 00:27:05,208 --> 00:27:08,878 Deși este limitată, o parte din apă va fi necesară pentru a crește culturile, 444 00:27:08,920 --> 00:27:10,255 și nu suntem 100% siguri că va funcționa. 445 00:27:10,296 --> 00:27:12,549 - Apa poate fi irosită. - Corect, poate. 446 00:27:12,590 --> 00:27:15,760 Dar dacă nu ne dăm seama cum să obținem mai multă mâncare, atunci murim. Sfarsitul povestii. 447 00:27:15,802 --> 00:27:17,053 Există și alte considerente. 448 00:27:17,095 --> 00:27:18,471 Deturnăm puterea către laboratoare, 449 00:27:18,513 --> 00:27:20,098 ceea ce înseamnă că restul navei este deposedat. 450 00:27:20,140 --> 00:27:21,975 Consumul de energie acum este aproximativ ceea ce era 451 00:27:22,017 --> 00:27:23,184 în timp ce eram cu toţii în păstăile de dormit. Nu ar trebui... 452 00:27:23,226 --> 00:27:24,602 Când eram în păstăile de dormit, 453 00:27:24,644 --> 00:27:26,312 sistemele de susţinere a vieţii nu erau folosite. 454 00:27:26,354 --> 00:27:28,106 - Ar putea exista un efect advers. - Oh, ar putea. Pot fi. 455 00:27:28,148 --> 00:27:30,275 Vom muri cu toții dacă nu vom avea mai multă mâncare. 456 00:27:30,316 --> 00:27:33,236 Spun doar că trebuie să rulăm scenarii de probabilitate, să facem teste amănunțite. 457 00:27:33,278 --> 00:27:35,280 Asigurați-vă că nu irosim puțină apă care ne-a mai rămas. 458 00:27:35,321 --> 00:27:37,949 În schimb, am pierde doar timp prețios? 459 00:27:37,991 --> 00:27:40,368 Unde suntem când construim o nouă unitate de reciclare a apei? 460 00:27:40,410 --> 00:27:43,288 Avem dificultăți în găsirea tuturor pieselor necesare. 461 00:27:43,329 --> 00:27:44,956 Sunt încrezător că vom putea face o unitate funcțională... 462 00:27:44,998 --> 00:27:46,624 Iartă-mă dacă aș vrea să am ceva 463 00:27:46,666 --> 00:27:49,502 - puțin mai concret decât optimismul tău. - Nu e usor. 464 00:27:49,544 --> 00:27:52,297 Căutăm în întuneric doar cu lanterne. 465 00:27:52,339 --> 00:27:54,299 Vom aprinde acele lumini înapoi în acele unități. 466 00:27:54,341 --> 00:27:56,468 Și ce se întâmplă dacă scurgerea energiei afectează susținerea vieții? 467 00:27:56,509 --> 00:27:57,969 Adică, asta ne-ar putea ucide cu mult înainte să murim de foame. 468 00:27:58,011 --> 00:28:00,972 Orice vom face în viitor va implica riscuri. 469 00:28:01,014 --> 00:28:06,186 Suntem pe o navă avariată și avem deficit de provizii. 470 00:28:06,227 --> 00:28:08,897 Va trebui doar să facem alegeri grele. 471 00:28:16,654 --> 00:28:18,073 ( curata gatul ) 472 00:28:21,117 --> 00:28:23,620 Setăm picurarea la intervale de trei minute la fiecare 14 ore. 473 00:28:23,661 --> 00:28:26,706 Dacă nu există semne de germinare în primele patru zile, vom termina. 474 00:28:26,748 --> 00:28:31,294 - E suficient timp? - În acest pământ, ar trebui să vedem ceva. 475 00:28:34,381 --> 00:28:37,384 - Nu vreau să mai risipesc apă. - Avem nevoie de hrană pentru a supraviețui. 476 00:28:41,388 --> 00:28:42,389 Fă-o să mearga. 477 00:28:48,895 --> 00:28:51,564 Hai să o facem! 478 00:29:13,878 --> 00:29:16,673 Chiar crezi că pot face suficientă mâncare pentru noi toți? 479 00:29:16,715 --> 00:29:21,219 Poate, dar mai întâi trebuie să reconstruim unitatea de reciclare a apei. 480 00:29:23,096 --> 00:29:27,183 Bine, ai luminile tale, acum găsește acele părți. 481 00:29:35,734 --> 00:29:38,945 Ensign Trent, nu ești programat pentru terapie fizică decât mâine. 482 00:29:38,987 --> 00:29:40,697 Știu, știu, știu. Eu doar-- 483 00:29:40,739 --> 00:29:43,074 Trebuie să ies din costumul ăsta. Ma innebuneste. 484 00:29:43,116 --> 00:29:44,743 Fiecare își revine în ritmul său. 485 00:29:44,784 --> 00:29:45,827 Nu poți accelera procesul. 486 00:29:45,869 --> 00:29:48,246 - ( se cutremură ) - Ești bine? 487 00:29:48,288 --> 00:29:51,291 Doctore, am... Am probleme cu respirația. 488 00:29:51,332 --> 00:29:56,713 Nu aveți antecedente de astm sau probleme pulmonare. 489 00:29:56,755 --> 00:30:00,091 Voce automatizată: avertisment privind suportul vital. Alertă de epuizare a oxigenului. 490 00:30:00,133 --> 00:30:04,429 Toți membrii echipajului, vă rugăm să recuperați costumele de compresie și căștile. 491 00:30:04,471 --> 00:30:08,558 Repet, avertisment de sprijin vital. Alertă de epuizare a oxigenului. 492 00:30:08,600 --> 00:30:12,270 Toți membrii echipajului, vă rugăm să recuperați costumele de compresie și căștile. 493 00:30:12,312 --> 00:30:15,065 - ( strigăte suprapuse ) - Repetă, alertă de epuizare a oxigenului . 494 00:30:15,106 --> 00:30:19,069 Toți membrii echipajului, vă rugăm să recuperați costumele de compresie și căștile. 495 00:30:20,820 --> 00:30:23,448 Acest inhalator vă va oferi o oarecare ușurare. 496 00:30:23,490 --> 00:30:26,076 Pune-ți costumul și o să ne iau niște căști. 497 00:30:49,349 --> 00:30:51,935 Nu așteptați! Aici! Repede! 498 00:30:51,976 --> 00:30:53,770 Urgență cu oxigen. 499 00:30:53,812 --> 00:30:56,439 Protocolul de blocare este implementat. 500 00:31:08,201 --> 00:31:10,161 Urgență cu oxigen. 501 00:31:10,203 --> 00:31:12,455 Protocolul de blocare este implementat. 502 00:31:15,041 --> 00:31:16,126 (bipuri) 503 00:31:18,211 --> 00:31:21,214 - ( bipuri ) - ( mormăind ) 504 00:31:21,256 --> 00:31:23,633 - Voi primi ajutor. - Ce... 505 00:31:35,228 --> 00:31:36,438 Ce naiba se întâmplă, Brice? 506 00:31:36,479 --> 00:31:39,024 Odată ce nava atinge nivelul de oxigen de 15%, 507 00:31:39,065 --> 00:31:40,275 intră automat în blocare. 508 00:31:40,316 --> 00:31:42,110 Oxigen? De ce pierdem oxigen? 509 00:31:42,152 --> 00:31:44,029 Nu știu. Ar putea fi o scurgere. 510 00:31:44,070 --> 00:31:45,196 Poate o defecțiune mecanică. 511 00:31:45,238 --> 00:31:46,364 Ce vrei să spui că nu știi? 512 00:31:46,406 --> 00:31:48,199 Sunt al naibii de navigare, nu? 513 00:31:48,241 --> 00:31:49,701 Aceasta nu este zona mea. 514 00:31:49,743 --> 00:31:51,870 Deci, tot ce vă pot spune este diagnosticarea sistemului 515 00:31:51,911 --> 00:31:53,538 sunt blocați într-un fel de buclă. 516 00:31:53,580 --> 00:31:55,582 Nu-mi va spune ce este în neregulă, cum să o repar, 517 00:31:55,623 --> 00:31:58,543 si nu-l pot sparge! 518 00:32:01,421 --> 00:32:03,256 Cât timp trebuie să ne dăm seama de asta? 519 00:32:03,298 --> 00:32:05,508 Ei bine, costumele ar trebui să fie bune pentru cel puțin o oră de oxigen. 520 00:32:05,550 --> 00:32:07,594 Pentru oricine care nu a putut să-și îmbrace un costum? 521 00:32:07,635 --> 00:32:09,471 În izolare, tot ce ne mai rămâne este oxigenul pe care îl avem în fiecare secțiune. 522 00:32:09,512 --> 00:32:13,433 Dar acum avem o medie de 13% și încă scade. 523 00:32:15,101 --> 00:32:17,062 - ( bipuri ) - ( alarma sunet ) 524 00:32:17,103 --> 00:32:18,688 (gâfâind) 525 00:32:28,114 --> 00:32:29,699 Nu știu ce codare au folosit. 526 00:32:29,741 --> 00:32:31,785 - Nu pot deschide asta. - Unde este suportul de viață șef? 527 00:32:31,826 --> 00:32:33,578 Asta e o întrebare grozavă. 528 00:32:33,620 --> 00:32:35,705 Am dat somația. Tot personalul ar trebui să-și controleze stațiile! 529 00:32:35,747 --> 00:32:38,750 Uită-te la el, găsește-l, bagă-i fundul aici acum! 530 00:32:38,792 --> 00:32:40,293 Avem nevoie de o echipă pe fiecare punte. 531 00:32:40,335 --> 00:32:42,045 Vedeți dacă putem găsi sursa defecțiunii. 532 00:32:42,087 --> 00:32:44,547 - Locotenent. - Dacă software-ul nu poate diagnostica cauza, 533 00:32:44,589 --> 00:32:49,135 poate putem prin procesul de eliminare. 534 00:32:49,177 --> 00:32:51,429 Tu vii cu mine. Vom începe din față, 535 00:32:51,471 --> 00:32:54,432 ne întoarcem și găsim problema. 536 00:32:54,474 --> 00:32:58,103 Șeful Jasper Dades, care este locația ta? 537 00:32:58,144 --> 00:33:00,146 Jasper Dades, identifică-te. 538 00:33:00,188 --> 00:33:01,815 Ești căutat în Cent-Com, stat. 539 00:33:54,826 --> 00:33:55,785 (bipuri) 540 00:33:59,789 --> 00:34:03,168 - Ce durează atât de mult? - Sasha nu vrea să strice încuietoarea. 541 00:34:03,209 --> 00:34:04,836 Spune-i să deschidă ușa acum. 542 00:34:09,215 --> 00:34:11,843 Eva, ce nu-mi spui? 543 00:34:14,846 --> 00:34:19,142 Încă nu am ajuns în acea secțiune a holului. 544 00:34:19,184 --> 00:34:20,727 Căștile acolo sunt practic goale. 545 00:34:24,981 --> 00:34:26,483 (bipuri) 546 00:34:31,404 --> 00:34:32,947 - (bipuri) - Gol. 547 00:34:34,074 --> 00:34:35,867 - (bipuri) - Gol. 548 00:34:35,909 --> 00:34:37,410 - (bipuri) - Gol. 549 00:34:39,871 --> 00:34:41,706 (tipete) 550 00:34:41,748 --> 00:34:45,669 Există căști complete pe această parte. Doar deschide ușa! 551 00:35:07,065 --> 00:35:10,068 Stația releu oxigen Puntea B prova înainte nu are anomalii. 552 00:35:10,110 --> 00:35:12,028 Ai găsit ceva în altă parte? 553 00:35:12,070 --> 00:35:14,739 Brice: Uite, până acum nu am reușit să identificăm anomalia. 554 00:35:20,662 --> 00:35:22,038 Jasper Data? 555 00:35:23,957 --> 00:35:25,458 (fara dialog audibil) 556 00:35:40,932 --> 00:35:43,268 ( mormăit ) 557 00:35:43,309 --> 00:35:45,478 Mișcare. Ieși din calea mea. 558 00:35:50,316 --> 00:35:52,527 Este indestructibil. Salvează-ți respirația. 559 00:35:55,739 --> 00:35:58,533 Sasha, putem ieși de aici prin niște orificii de ventilație? 560 00:35:58,575 --> 00:36:00,076 Există un crawlspace sau ceva de genul ăsta? 561 00:36:00,118 --> 00:36:03,705 Când nava intră în blocare, toate orificiile de ventilație sunt sigilate. 562 00:36:03,747 --> 00:36:05,999 Băieți, nu pot să respir. Baieti-- 563 00:36:06,041 --> 00:36:09,586 ( șuierătoare ) 564 00:36:11,880 --> 00:36:16,009 - Ce faci? - Scoate-i casca acum. 565 00:36:20,180 --> 00:36:21,765 A respira. 566 00:36:28,646 --> 00:36:32,025 Uite, mai este puțin aer aici, bine? 567 00:36:32,067 --> 00:36:34,652 Nu vorbi. Respirații mici. 568 00:36:34,694 --> 00:36:39,032 Folosește cât mai puțin oxigen, bine? 569 00:36:41,368 --> 00:36:43,661 Situație de urgență. 570 00:36:43,703 --> 00:36:46,289 Situație de urgență în R Deck, 571 00:36:46,331 --> 00:36:47,957 secțiunea din pupa deasupra punctului de întreținere. 572 00:36:47,999 --> 00:36:50,960 Avem muncitori care se sufocă în spatele unei uși sigilate. 573 00:36:51,002 --> 00:36:53,338 - Trimite ajutor! - Putem depăși blocarea 574 00:36:53,380 --> 00:36:54,756 și deschide ușa aceea de aici? 575 00:36:54,798 --> 00:36:56,341 Nu fără acces la sistemele de susținere a vieții, nu. 576 00:36:56,383 --> 00:36:58,677 Ar trebui să o facă manual. 577 00:36:58,718 --> 00:36:59,969 Unde naiba ai fost? 578 00:37:01,554 --> 00:37:04,766 Îmi pare rău, nu pot... 579 00:37:04,808 --> 00:37:06,935 - defecțiune-- și-- - Diagnosticarea noastră s-a prăbușit, 580 00:37:06,976 --> 00:37:10,021 și putem găsi unde este problema cu suportul vital. 581 00:37:10,063 --> 00:37:12,857 Avem nevoie să remediați asta. 582 00:37:15,902 --> 00:37:18,947 - Mă auzi acum? - Da multumesc. Mult mai bine. 583 00:37:18,988 --> 00:37:20,532 Il poti repara? 584 00:37:23,076 --> 00:37:25,620 Funcționare defectuoasă a software-ului? Ah, este sub nivelul meu de plată. 585 00:37:25,662 --> 00:37:27,080 Aduceți un muncitor să o facă. 586 00:37:30,583 --> 00:37:34,879 - Repara-l. - Bine, um, 587 00:37:34,921 --> 00:37:37,340 As avea nevoie de ajutor din partea echipei mele. 588 00:37:37,382 --> 00:37:40,218 - Aș avea nevoie de timp... - Da, ei bine, nu avem timp de sângerare. 589 00:37:40,260 --> 00:37:41,469 Nu a mai rămas aer pe această navă, 590 00:37:41,511 --> 00:37:44,055 așa că, când se termină căștile, suntem cu toții morți. 591 00:37:45,932 --> 00:37:47,809 Repara asta. 592 00:38:17,088 --> 00:38:19,591 Trent! Slavă domnului. 593 00:38:19,632 --> 00:38:20,842 Ei bine, băiat genial. 594 00:38:20,884 --> 00:38:22,594 Ai găsit un rezervor de oxigen de la operație? 595 00:38:22,635 --> 00:38:24,596 De ce nu m-am gândit la asta? 596 00:38:24,637 --> 00:38:27,057 Dar cum ai ieșit din infirmerie? 597 00:38:27,098 --> 00:38:28,767 Am reconectat lacătul. 598 00:38:28,808 --> 00:38:33,271 Unul dintre doar câteva beneficii ale unui tânăr deplasat. 599 00:38:33,313 --> 00:38:35,148 Grabă. Trebuie să ajungem la R Deck. 600 00:38:42,447 --> 00:38:44,783 - Nu pot repara. - Ce naiba vrei să spui că nu o poți repara? 601 00:38:44,824 --> 00:38:46,826 - L-ai instalat. - Îmi pare rău, nu pot. 602 00:38:46,868 --> 00:38:50,622 - De ce nu poți să o repari? - Pentru că nu sunt Jasper Dades. 603 00:38:50,663 --> 00:38:53,958 - Ce? - Mă numesc Malcolm Perry. 604 00:38:54,000 --> 00:38:56,628 Sunt un scrub transpo. 605 00:38:56,670 --> 00:38:58,672 Nu știu primul lucru despre asta. 606 00:38:58,713 --> 00:39:00,799 - Unde este tipul adevărat? - Nu știu. 607 00:39:00,840 --> 00:39:02,467 I-am luat locul pe navă. 608 00:39:02,509 --> 00:39:03,927 - L-am uzurpat. - Stop! 609 00:39:03,968 --> 00:39:07,472 Ar trebui să te omor chiar acum. Arestează această bucată de rahat. 610 00:39:07,514 --> 00:39:09,683 Haide. 611 00:39:09,724 --> 00:39:11,476 Ensign Stein, analizează fiecare membru al echipajului. 612 00:39:11,518 --> 00:39:13,478 Găsiți pe oricine care are educație avansată de codificare 613 00:39:13,520 --> 00:39:15,814 sau formarea sistemelor de susținere a vieții și aduceți-le aici. 614 00:39:15,855 --> 00:39:18,274 BANDĂ. Lane, băieți, ați mai găsit ceva? 615 00:39:18,316 --> 00:39:20,985 Nimic, dar mai avem câteva stații de verificat. 616 00:39:25,532 --> 00:39:27,117 Toate acestea sunt vina mea? 617 00:39:28,368 --> 00:39:29,786 Pentru că am redirecționat puterea? 618 00:39:31,538 --> 00:39:32,622 Doamne ajuta. 619 00:39:39,462 --> 00:39:44,259 ( respirație superficială ) 620 00:39:44,300 --> 00:39:46,761 Inginerie! Inginerie! 621 00:39:46,803 --> 00:39:50,348 - Avem nevoie de ajutor! - Hei. Hei. 622 00:39:51,850 --> 00:39:54,227 Hei, uh, am vrut doar să-ți spun 623 00:39:54,269 --> 00:39:58,940 că apreciez tot ce ai făcut vreodată pentru mine. 624 00:39:58,982 --> 00:40:01,443 Nu vorbi. Sunt oameni care vin. 625 00:40:01,484 --> 00:40:03,445 - Și am nevoie de tine... - Shh. 626 00:40:03,486 --> 00:40:05,780 - Vreau să știi că... - Shh. 627 00:40:05,822 --> 00:40:09,826 - Pierzi oxigen. - Te iubesc. 628 00:40:20,670 --> 00:40:22,255 Harris! 629 00:40:23,631 --> 00:40:24,924 Se retrage! 630 00:40:27,093 --> 00:40:29,304 Avem un lăcătuș la bord. Cine stia? 631 00:40:29,346 --> 00:40:31,097 Grabă! 632 00:40:36,353 --> 00:40:37,812 Haide iubire. Haide. 633 00:40:37,854 --> 00:40:40,690 Trebuie să-i ducem pe toți la Med Bay, stat! 634 00:40:40,732 --> 00:40:44,694 Poftim. Haide. Să mergem. Haide. 635 00:40:48,198 --> 00:40:50,825 Locotenent Garnet, cei trei candidați sunt aici. 636 00:40:50,867 --> 00:40:52,952 Știu că acesta nu este domeniul tău de expertiză, 637 00:40:52,994 --> 00:40:54,496 dar dacă cineva dintre voi are cunoștințe despre aceste sisteme, 638 00:40:54,537 --> 00:40:56,247 cum să-l deschideți, cum să-l depanați... 639 00:40:56,289 --> 00:40:57,499 Nu am mai studiat sistemele de susținere a vieții de atunci 640 00:40:57,540 --> 00:40:58,833 anul meu junior la comunitate... 641 00:40:58,875 --> 00:41:00,335 Garnet: Nu ne așteptăm să fiți experți. 642 00:41:00,377 --> 00:41:02,545 Este blocat într-o buclă Barstow. 643 00:41:02,587 --> 00:41:06,591 - Ce? - Numit după Elliot Barstow, 644 00:41:06,633 --> 00:41:08,510 care a creat limbajul de codificare original. 645 00:41:08,551 --> 00:41:10,011 Este un fel de defect cunoscut. 646 00:41:10,053 --> 00:41:11,554 De obicei, se întâmplă în cazul întreruperilor de curent sau la supratensiuni extreme. 647 00:41:11,596 --> 00:41:14,182 - Dar poți să o rupi? - Cred ca pot. 648 00:41:14,224 --> 00:41:19,020 - Atunci fă-o. Haide. - Bine, uh... 649 00:41:19,062 --> 00:41:21,690 Este înșelător de ușor, de aceea atât de mulți oameni 650 00:41:21,731 --> 00:41:22,982 au dificultăți cu acest software. 651 00:41:23,024 --> 00:41:24,859 Toată lumea se așteaptă la protocoale de securitate normale, 652 00:41:24,901 --> 00:41:27,195 dar Barstow este în esență leneș și vrea doar să lucreze 653 00:41:27,237 --> 00:41:30,448 pe părțile care l-au interesat, așa că au ocolit normele. 654 00:41:30,490 --> 00:41:32,742 Probabil de asta lucrurile lui sunt mult mai puțin costisitoare. 655 00:41:32,784 --> 00:41:36,121 Uh, um... 656 00:41:37,038 --> 00:41:38,623 - ( clopoțeii ) - Gata. 657 00:41:38,665 --> 00:41:42,210 Nu, acum avem nevoie de ea pentru a ne spune de ce pierdem oxigen. 658 00:41:42,252 --> 00:41:46,381 - Da desigur. Îmi pare rău, m-am prins toată. - Bine, haide! 659 00:41:49,759 --> 00:41:52,262 - ( gâfâie ) - ( oftând ) 660 00:41:53,763 --> 00:41:55,932 Voce automată: defecțiune identificată. 661 00:41:58,393 --> 00:42:02,897 Lane, pregătește o echipă pentru un EVA de urgență. 662 00:42:02,939 --> 00:42:05,066 Sunt cu mult înaintea ta. Voi ieși în cinci. 663 00:42:05,108 --> 00:42:07,068 Vă trimit rezultatele diagnosticului acum. 664 00:42:07,110 --> 00:42:08,945 Am identificat sursa problemei. 665 00:42:10,447 --> 00:42:12,449 Corecție, Alicia Nevins a făcut-o. 666 00:42:42,645 --> 00:42:45,482 ( mormăit ) 667 00:42:48,360 --> 00:42:50,820 Am găsit-o. 668 00:42:52,405 --> 00:42:53,907 Sigilarea bresei acum. 669 00:43:02,332 --> 00:43:05,293 Atenție echipaj, criza de oxigen a luat sfârșit. 670 00:43:05,335 --> 00:43:07,837 Suntem din nou online și blocarea a fost eliberată. 671 00:43:07,879 --> 00:43:10,215 Vă puteți scoate căștile. 672 00:43:23,353 --> 00:43:26,523 (bip) 673 00:43:32,362 --> 00:43:34,489 (bipurul se intensifică) 674 00:43:34,531 --> 00:43:36,074 Dă-mi andestrină de 20 cc. 675 00:43:36,116 --> 00:43:38,493 andestrină de 20 cc. 676 00:43:38,535 --> 00:43:42,163 (bipurile continuă) 677 00:43:42,205 --> 00:43:46,042 Nu reacționează. Dă-i 15 cc palastrimol. 678 00:43:46,084 --> 00:43:50,505 15 cc's palastrimol. Îl pierdem, doctore. 679 00:43:50,547 --> 00:43:53,466 Nimic. 20 cc de cantastro. 680 00:43:53,508 --> 00:43:56,845 - Haide haide! - Cantastro de 20 cc. 681 00:43:56,886 --> 00:44:01,474 (flatlinere) 682 00:44:03,727 --> 00:44:05,478 Îmi pare atât de rău. 683 00:44:20,160 --> 00:44:23,705 Ai salvat o mulțime de oameni astăzi, Trent. 684 00:44:23,747 --> 00:44:25,165 Ești un erou. 685 00:44:42,599 --> 00:44:45,602 Buna treaba. Cu adevărat. 686 00:44:47,437 --> 00:44:50,065 Elliot Barstow? 687 00:44:50,106 --> 00:44:52,942 Am făcut o teză despre el pentru un credit suplimentar când m-am dus la masteratul în codificare. 688 00:44:52,984 --> 00:44:55,737 Dar asta a fost înainte să mă hotărăsc să fac un master în știința atmosferei. 689 00:44:55,779 --> 00:44:59,324 Stai, ai două diplome de master care sângerează? Câți ani ai? 690 00:44:59,366 --> 00:45:02,786 Luna viitoare împlinesc 19 ani. Și patru grade de fapt. 691 00:45:02,827 --> 00:45:06,623 Dreapta. Și unde lucrezi pe navă? 692 00:45:08,208 --> 00:45:11,961 - Gestionarea deșeurilor. - Da, ei bine, nu mai. 693 00:45:13,463 --> 00:45:15,965 Alicia Nevins, acum ești șef de susținere a vieții. 694 00:45:16,007 --> 00:45:21,137 Felicitări. Bun venit pe pod. 695 00:45:47,163 --> 00:45:49,374 Ai reparat oxigenul? Vedea? 696 00:45:49,416 --> 00:45:52,794 - Nu ai avut nevoie de ajutorul meu... - De ce ai făcut-o? 697 00:45:52,836 --> 00:45:55,130 Glumești de mine, nu? 698 00:45:55,171 --> 00:45:57,465 Toți voiau să fie pe această navă, 699 00:45:57,507 --> 00:45:59,300 prima arcă trimisă pe planetă 700 00:45:59,342 --> 00:46:01,803 cu cea mai mare probabilitate de succes. 701 00:46:01,845 --> 00:46:05,932 - Pe bune, revino-ti. - Cum? 702 00:46:05,974 --> 00:46:07,726 Am plătit un hacker să-l pun pe Jasper pe gânduri 703 00:46:07,767 --> 00:46:10,020 a fost redistribuit la Arca 2. 704 00:46:10,061 --> 00:46:13,106 Am falsificat fișierele de identitate ca să pot apărea în locul lui. 705 00:46:13,148 --> 00:46:18,236 - Dar ADN-ul tău este... - Este comparat cu cataloagele principale ADN. 706 00:46:18,278 --> 00:46:21,156 Crezi că nici ei nu pot fi sparți? 707 00:46:21,197 --> 00:46:24,200 Ne-au spus că Pământul are 70 de ani. 708 00:46:25,994 --> 00:46:27,829 De aceea au început programul Arca. 709 00:46:27,871 --> 00:46:31,416 Dacă sunt doar zece? Cinci? 710 00:46:31,458 --> 00:46:35,086 În câteva zile, consiliul reprezentativ se va întruni pentru a-ți decide soarta, 711 00:46:35,128 --> 00:46:38,006 și recomand pedeapsa cu moartea. 712 00:46:38,048 --> 00:46:39,632 Știi că nu sunt singurul. 713 00:46:39,674 --> 00:46:42,344 Mulți oameni și-au prefăcut drumul pe această navă. 714 00:46:42,385 --> 00:46:44,679 Nu doar eu nu sunt cine spun ei că sunt. 715 00:46:44,721 --> 00:46:48,058 Șase oameni au murit. 716 00:46:48,099 --> 00:46:49,351 Aproape că am pierdut întreaga navă din cauza ta. 717 00:46:49,392 --> 00:46:51,519 Aștepta. Bine, așteaptă. Asteapta asteapta. 718 00:46:51,561 --> 00:46:54,022 Aștepta. Gândește-te la asta înainte de a face asta 719 00:46:54,064 --> 00:46:56,191 recomandare către consiliu. 720 00:46:56,232 --> 00:46:58,360 Acum, cunosc o mulțime de alți oameni 721 00:46:58,401 --> 00:47:00,070 care au comis crime care se află pe această navă. 722 00:47:02,072 --> 00:47:04,032 În ce stadiu al morții este negocierea? 723 00:47:04,074 --> 00:47:07,660 Am fost în multe locuri și am văzut lucruri. 724 00:47:07,702 --> 00:47:09,037 ( batjocori ) 725 00:47:09,079 --> 00:47:12,916 Ca un bar în Jacksonville, Florida. 726 00:47:12,957 --> 00:47:18,338 Știi, genul în care cadeții se întâlnesc și beau puțin prea mult. 727 00:47:20,924 --> 00:47:22,884 Am întâlnit o mulțime de oameni acolo, 728 00:47:22,926 --> 00:47:27,347 inclusiv un cadet sexy 729 00:47:27,389 --> 00:47:30,183 cu probleme de furie care declanșează părul. 730 00:47:30,225 --> 00:47:33,436 Cred că o chema Denise? 731 00:47:35,605 --> 00:47:39,901 Da da. Sunt destul de sigur că a fost Denise. 732 00:47:39,943 --> 00:47:44,531 Păcat ce s-a întâmplat. Tragic. 733 00:47:46,950 --> 00:47:49,703 Dar poate mă înșel. 734 00:47:49,744 --> 00:47:51,621 Va trebui să vedem cât de bună este memoria mea. 735 00:47:57,085 --> 00:48:00,380 Ai auzit dovezile. Câțiva dintre voi din această cameră i-ați auzit mărturisirea. 736 00:48:00,422 --> 00:48:03,216 Protocolul operațional cere ca pedeapsa să fie oriunde 737 00:48:03,258 --> 00:48:07,637 între trei luni închisoare și executare. 738 00:48:07,679 --> 00:48:09,597 Dorește cineva să-și dea recomandarea? 739 00:48:09,639 --> 00:48:12,642 Ar trebui să auzim de la acuzat înainte de a judeca. 740 00:48:12,684 --> 00:48:15,311 Ar trebui să aibă dreptul de a vorbi în numele său. 741 00:48:17,814 --> 00:48:18,857 Pune-l să fie adus în această cameră. 742 00:49:44,401 --> 00:49:45,985 Lane: Sezonul acesta din „The Ark”... 743 00:49:46,027 --> 00:49:48,029 Lane: Și cum ar trebui să investigăm ce ne-a lovit? 744 00:49:48,071 --> 00:49:49,864 Un fel de chestie de cristal s-a înfipt acolo. 745 00:49:49,906 --> 00:49:51,783 - Da, arată ca diamante. - Ar fi putut fi o armă. 746 00:49:51,825 --> 00:49:53,952 Suntem singurii oameni din istorie care au mers atât de departe în spațiu. 747 00:49:53,993 --> 00:49:57,831 Mi-aș fi dorit să fi luat podul criogen de lângă al meu, așa cum am cerut. 748 00:49:57,872 --> 00:50:02,293 Știm măcar cine este ea? Ea nu s-a antrenat cu noi ceilalți. 749 00:50:02,335 --> 00:50:04,629 Eva: N-am înțeles niciodată de ce a existat această regulă, 750 00:50:04,671 --> 00:50:06,589 că cuplurile nu puteau fi în aceeași Arcă. 751 00:50:06,631 --> 00:50:09,217 - Ceva de-a face cu diversitatea genetică. - Ce? 752 00:50:09,259 --> 00:50:11,720 Avem nevoie de Garnet să iasă definitiv din imagine. 753 00:50:11,761 --> 00:50:14,139 Nu m-am gândit niciodată că voi auzi măsuri atât de drastice de la tine. 754 00:50:14,180 --> 00:50:16,391 Kabir: Ți-am văzut fișele medicale. 755 00:50:16,433 --> 00:50:18,852 Sunt prea perfecti pentru a fi reali. 756 00:50:20,687 --> 00:50:22,397 M-am gândit că, dacă aș vorbi mai întâi despre asta, s-ar putea să mă iubesc, 757 00:50:22,439 --> 00:50:23,773 deci imi place cam... 758 00:50:27,610 --> 00:50:29,696 locotenentul Lane. Fii cu ochii pe acesta. 759 00:50:29,738 --> 00:50:32,240 Angus: Ce naiba de cuțit este acesta? 760 00:50:32,282 --> 00:50:33,992 Cred că știu cine este criminalul. 761 00:50:34,034 --> 00:50:36,953 Cum efectuează Lane un apel din sectorul unei nave 762 00:50:36,995 --> 00:50:37,954 ca nu exista? 763 00:50:40,957 --> 00:50:42,334 - ( alarmă zgomotătoare ) - La naiba. 764 00:50:42,375 --> 00:50:44,252 Deriva noastră ne-a dus direct pe un curs de coliziune 765 00:50:44,294 --> 00:50:46,171 cu un asteroid. 766 00:50:46,212 --> 00:50:47,964 Desprinderea în trei, doi... 767 00:50:52,385 --> 00:50:55,805 - Trezește-te, nebunule. - Tu mă iubești. 768 00:50:56,973 --> 00:50:58,600 Aah! Au! 769 00:51:00,185 --> 00:51:01,686 Inițiați mai repede decât călătoria ușoară. 770 00:51:06,316 --> 00:51:08,443 - Ce se întâmplă cu noi? - Alerta de proximitate. 771 00:51:08,485 --> 00:51:09,527 Se apropie o navă. 772 00:51:09,569 --> 00:51:10,987 - De unde? - Nu știu. 773 00:51:14,491 --> 00:51:18,661 {\an8} ( redare muzică )63301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.