Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,962 --> 00:00:07,841
- ( prăbușire ) - ( alarmă zgomotând )
2
00:00:07,882 --> 00:00:09,509
( scârțâit de metal )
3
00:00:09,551 --> 00:00:13,138
(alarma continuă)
4
00:00:31,072 --> 00:00:32,657
( prăbușire )
5
00:00:48,757 --> 00:00:50,258
(gafind)
6
00:00:54,471 --> 00:00:57,432
- ( prăbușire ) - ( scârțâit de metal )
7
00:01:20,330 --> 00:01:22,290
Voce automată: Întinerirea a început.
8
00:01:24,125 --> 00:01:26,169
Costumele de compresie activate.
9
00:01:33,468 --> 00:01:35,595
A avut loc o breșă. Trebuie să-i scoatem pe toți din golf.
10
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
- Ce s-a întâmplat? - La naiba dacă știu.
11
00:01:46,147 --> 00:01:47,232
(bipuri)
12
00:01:47,273 --> 00:01:49,859
Du-te du-te du-te du-te. Du-te du-te du-te du-te.
13
00:01:55,949 --> 00:01:57,826
(strigăte suprapuse)
14
00:02:05,333 --> 00:02:07,168
Oh, Susan! Susan, nu!
15
00:02:08,169 --> 00:02:09,504
(bipuri)
16
00:02:10,797 --> 00:02:11,881
(bipuri)
17
00:02:13,717 --> 00:02:14,843
(bipuri)
18
00:02:14,884 --> 00:02:17,971
Camera se prăbușește! Du-te, du-te!
19
00:02:18,013 --> 00:02:20,724
Toți, intrați! Intră acolo!
20
00:02:20,765 --> 00:02:23,018
Asigurați-vă căștile până ne stabilizăm!
21
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
- Hai, mișcă-te! Mișcare! - Intră acolo!
22
00:02:25,020 --> 00:02:26,604
Ia-ți căștile!
23
00:02:33,820 --> 00:02:37,449
Asigurați-vă căștile până ne stabilizăm!
24
00:02:40,201 --> 00:02:43,747
(gâfâind, mormăind)
25
00:02:45,415 --> 00:02:47,459
Trent! Trent, haide, trebuie să plecăm!
26
00:02:47,500 --> 00:02:49,002
Golful explodează. Trebuie să plecăm.
27
00:02:49,044 --> 00:02:50,879
- Nu! Te rog, trebuie să încerc! - Trent.
28
00:03:12,275 --> 00:03:14,027
- Haide. - Nu!
29
00:03:14,069 --> 00:03:15,195
Nu.
30
00:03:15,236 --> 00:03:19,824
(toți strigând)
31
00:03:37,258 --> 00:03:38,426
(bipuri)
32
00:03:46,059 --> 00:03:47,060
(bipuri)
33
00:03:47,102 --> 00:03:48,645
Oh nu.
34
00:03:57,404 --> 00:04:02,575
(toți strigând)
35
00:04:02,617 --> 00:04:04,911
( mormăit )
36
00:04:37,027 --> 00:04:38,695
( țipând )
37
00:05:11,353 --> 00:05:14,356
{\an8} (temă muzicală redată)
38
00:05:31,373 --> 00:05:32,665
{\an8}Unde naiba mergem?
39
00:05:32,707 --> 00:05:34,334
{\an8}Trebuie să vorbim cu ofițerii noștri de comandă,
40
00:05:34,376 --> 00:05:35,835
{\an8}- află ce tocmai s-a întâmplat. - Uau, stai.
41
00:05:35,877 --> 00:05:37,671
{\an8}Mergem la criozonul ofițerilor comandanți?
42
00:05:37,712 --> 00:05:39,130
{\an8}Nu îl trezesc pe căpitanul Lester.
43
00:05:39,172 --> 00:05:41,966
{\an8}Cred că acest lucru se califică mai mult ca o urgență suficientă.
44
00:05:44,219 --> 00:05:47,222
{\an8}Serios?
45
00:05:47,263 --> 00:05:48,640
{\an8}Bine, o voi trezi.
46
00:06:04,447 --> 00:06:10,161
{\an8}( vorbărie, tuse )
47
00:06:10,203 --> 00:06:12,539
{\an8}Când, în numele lui Dumnezeu, ne va spune cineva ce s-a întâmplat?
48
00:06:12,580 --> 00:06:14,374
{\an8}Am auzit că un rezervor de combustibil a explodat.
49
00:06:14,416 --> 00:06:16,376
{\an8}Da, am auzit că am lovit un asteroid.
50
00:06:16,418 --> 00:06:18,586
{\an8}Dar aș vrea ca cineva de la comandă să ne informeze.
51
00:06:18,628 --> 00:06:21,548
{\an8}Vă rugăm să nu răspândiți zvonuri nefondate.
52
00:06:21,589 --> 00:06:23,216
{\an8}Sunt sigur că vom ști când vor ști.
53
00:06:23,258 --> 00:06:27,053
{\an8}Până atunci, respectăm protocolul.
54
00:06:27,095 --> 00:06:29,014
{\an8}Scuzați-mă. Acesta este Med Bay 12?
55
00:06:29,055 --> 00:06:31,558
- Am fost trimis un mesaj să mă raportez la... - Grupul 3, ai întârziat.
56
00:06:31,599 --> 00:06:32,726
Urcă-te pe masă acolo
57
00:06:32,767 --> 00:06:34,477
și scoate-ți costumul de compresie.
58
00:06:37,188 --> 00:06:38,523
( mormăit )
59
00:06:38,565 --> 00:06:41,026
Kabir: Am spus mai întâi masă, apoi costum.
60
00:06:41,067 --> 00:06:43,903
- Picioarele mele! - Ai fost într-o stare criogenică
61
00:06:43,945 --> 00:06:46,406
pentru o lungă perioadă de timp.
62
00:06:46,448 --> 00:06:48,408
Apare o anumită cantitate de atrofie musculară
63
00:06:48,450 --> 00:06:49,743
chiar în timp ce purta costumul.
64
00:06:49,784 --> 00:06:51,578
Îmi voi recupera vreodată picioarele?
65
00:06:51,619 --> 00:06:55,290
Doamne, omule, n-ai acordat atenție în timpul orientării?
66
00:06:55,331 --> 00:06:57,751
Erau multe de luat.
67
00:06:57,792 --> 00:07:00,253
Vei ieși din costum și vei fi în picioare în curând
68
00:07:00,295 --> 00:07:02,088
dacă vă faceți toate programările de dezintoxicare.
69
00:07:02,130 --> 00:07:04,591
- Bine. - La timp.
70
00:07:04,632 --> 00:07:07,886
James Brice? Este un locotenent James Brice aici?
71
00:07:09,137 --> 00:07:10,889
Şansă.
72
00:07:13,308 --> 00:07:15,602
Ești căutat pe Cent-Com, stat.
73
00:07:15,643 --> 00:07:17,979
Ei bine, sunt repartizat la navigație.
74
00:07:18,021 --> 00:07:20,774
Nu am mai lucrat la Cent-Com de când eram mic.
75
00:07:20,815 --> 00:07:24,069
- Astăzi lucrezi Cent-Com. - Ai, ai, căpitane.
76
00:07:24,110 --> 00:07:26,112
Locotenent, la fel ca tine.
77
00:07:26,154 --> 00:07:28,156
(râde) Locotenent?
78
00:07:39,834 --> 00:07:42,045
Deci, cu ce te pot ajuta, locotenente?
79
00:07:42,087 --> 00:07:44,005
Nu putem accesa jurnalul de zbor și înregistrările camerelor.
80
00:07:44,047 --> 00:07:45,965
Trebuie să știm ce s-a întâmplat, care este statutul nostru,
81
00:07:46,007 --> 00:07:48,093
- dar suntem blocați. - Uite, voi fi sincer.
82
00:07:48,134 --> 00:07:50,970
Nici măcar nu știu dacă îmi amintesc cum funcționează, Cent-Com.
83
00:07:51,012 --> 00:07:52,305
Adică, Mayweather nu ar trebui să facă asta?
84
00:07:52,347 --> 00:07:54,224
Practic trăiește pentru rahatul ăsta.
85
00:07:56,810 --> 00:07:59,646
Mayweather a murit, împreună cu toți ceilalți
86
00:07:59,688 --> 00:08:01,606
în cryo bayul ofiţerilor de comandă.
87
00:08:16,037 --> 00:08:19,040
Asta trebuie să fie ultima încărcătură. Nu mai am taxe.
88
00:08:20,625 --> 00:08:22,711
Vreun cuvânt de la comandă despre ce sa întâmplat?
89
00:08:23,670 --> 00:08:25,922
Nimeni nu știe nimic.
90
00:08:25,964 --> 00:08:28,466
O să am nevoie de mai multe rezervoare de reumplere pentru căști.
91
00:08:28,508 --> 00:08:32,137
- Bravo ție. - Ești un sistem de susținere a vieții! Le primești pentru mine.
92
00:08:35,181 --> 00:08:39,769
Preluarea recipientelor este sub nivelul meu de salariu, tovarășe.
93
00:08:39,811 --> 00:08:42,022
Sunt sârb, idiotule.
94
00:08:44,232 --> 00:08:45,775
Cu siguranță ești.
95
00:08:48,778 --> 00:08:50,739
Eram atât de îngrijorat că te-am pierdut.
96
00:08:50,780 --> 00:08:52,073
Vrei să ne pui în bucluc?
97
00:08:52,115 --> 00:08:54,034
Nu știam ce se întâmplă,
98
00:08:54,075 --> 00:08:55,869
unde ai fost sau chiar dacă ai fi în viață.
99
00:08:55,910 --> 00:08:57,954
Dacă cineva ar fi să ne vadă, începeți să vă uitați...
100
00:08:57,996 --> 00:09:01,750
Adică, asta mai contează? Suntem pe navă acum.
101
00:09:01,791 --> 00:09:03,376
Ce vor face? Să ne arunce?
102
00:09:03,418 --> 00:09:05,879
Nu fi atât de sigur că nu ar face-o.
103
00:09:08,048 --> 00:09:11,843
Am încălcat multe legi punându-te în echipa mea,
104
00:09:11,885 --> 00:09:16,222
dar nimeni nu poate afla despre noi.
105
00:09:16,264 --> 00:09:18,058
Este clar?
106
00:09:23,104 --> 00:09:26,566
Voce automată: tot personalul este necesar în sala de mese de pe puntea C.
107
00:09:26,608 --> 00:09:29,277
Tot personalul. Fara exceptii.
108
00:09:29,319 --> 00:09:32,864
Tot personalul necesar în sala de mese de la C Deck.
109
00:09:32,906 --> 00:09:35,784
Tot personalul. Fara exceptii.
110
00:09:38,078 --> 00:09:40,080
Scuze scuze.
111
00:09:40,121 --> 00:09:43,416
( discutie neclara )
112
00:09:43,458 --> 00:09:45,585
Hei, te superi dacă stau aici?
113
00:09:45,627 --> 00:09:48,755
Sigur. Eu sunt Alicia Nevins. Unii îmi spun Ali.
114
00:09:48,797 --> 00:09:50,465
Nu că asta ar fi o preferință. Pur și simplu se întâmplă.
115
00:09:50,507 --> 00:09:53,093
Oh, fac parte din echipa de gestionare a deșeurilor. Stiu. Brut.
116
00:09:53,134 --> 00:09:54,636
Dar nu e ca și cum nu am aplicat
117
00:09:54,678 --> 00:09:55,845
mai întâi la orice altă ramură de pe navă.
118
00:09:55,887 --> 00:09:57,263
Dar, hei, m-a urcat pe navă.
119
00:09:57,305 --> 00:09:58,640
Și familia mea chiar mă susține.
120
00:09:58,682 --> 00:09:59,891
Dar de ce nu ar fi, nu?
121
00:09:59,933 --> 00:10:01,267
Dacă chiar reușim să construim
122
00:10:01,309 --> 00:10:02,936
o colonie durabilă, toate familiile noastre
123
00:10:02,977 --> 00:10:05,271
ajunge să fii primul care iese și se stabilește acolo.
124
00:10:05,313 --> 00:10:07,774
Cine ești?
125
00:10:07,816 --> 00:10:10,610
Spune-mi Angus. În horticultură.
126
00:10:10,652 --> 00:10:12,946
Stai, te cunosc. Tu ești acel băiat de fermier.
127
00:10:12,987 --> 00:10:14,114
Ai cultivat culturi în deșertul Mojave.
128
00:10:14,155 --> 00:10:15,949
Ei bine, văd de ce te-ar vrea.
129
00:10:15,990 --> 00:10:18,076
Cultivarea alimentelor pe o planetă extraterestră pe care nu am mai văzut-o până acum
130
00:10:18,118 --> 00:10:20,453
- va fi nebun. - Da.
131
00:10:20,495 --> 00:10:21,788
Mă sperie pe Bejesus.
132
00:10:21,830 --> 00:10:24,833
Dar să înveți de la maiorul Andrews?
133
00:10:24,874 --> 00:10:28,420
Acesta este un vis al meu. Este un horticultor legendar.
134
00:10:28,461 --> 00:10:31,631
- Bine, ascultă. - N-am să mă întorc prin tufiș.
135
00:10:31,673 --> 00:10:33,133
Cu toții am fost în somn criogenic
136
00:10:33,174 --> 00:10:35,468
pentru exact cinci ani și 92 de zile,
137
00:10:35,510 --> 00:10:38,263
ceea ce înseamnă că odată ce ne întoarcem la viteză,
138
00:10:38,304 --> 00:10:41,474
mai avem peste un an până să ajungem la Proxima B.
139
00:10:41,516 --> 00:10:43,893
Nimeni nu ne-a spus ce s-a întâmplat cu nava.
140
00:10:46,271 --> 00:10:49,232
- Nu ştim. - Ce vrei să spui că nu știi?
141
00:10:49,274 --> 00:10:50,817
Ar fi putut fi un asteroid, gunoi spațial.
142
00:10:50,859 --> 00:10:52,986
La naiba, o celulă de combustibil ar fi putut exploda.
143
00:10:53,028 --> 00:10:55,155
Au fost o serie de defecțiuni în timp ce dormeam.
144
00:10:55,196 --> 00:10:56,823
Camerele de monitorizare ale navei s-au oprit,
145
00:10:56,865 --> 00:10:58,283
deci nu există nicio înregistrare a ceea ce sa întâmplat.
146
00:10:58,324 --> 00:11:00,618
Dar orice s-a întâmplat, a scăpat de cursul.
147
00:11:00,660 --> 00:11:04,748
Vestea bună este că sistemele de navigație au revenit și am corectat cursul.
148
00:11:04,789 --> 00:11:07,459
Ambele compartimente pentru dormitoare au fost distruse,
149
00:11:07,500 --> 00:11:11,004
unitățile de depozitare din spate, precum și două balasturi și unitatea de recuperare,
150
00:11:11,046 --> 00:11:14,257
ceea ce înseamnă că nu putem recicla nimic din apa noastră.
151
00:11:14,299 --> 00:11:17,302
Avem la bord o aprovizionare pentru aproximativ patru săptămâni.
152
00:11:17,344 --> 00:11:21,139
Garnet: Credem unitatea de reciclare a apei pe care o avem pentru colonie
153
00:11:21,181 --> 00:11:22,724
poate fi adaptat pentru a lucra aici pe navă.
154
00:11:22,766 --> 00:11:24,684
Trebuie doar să o reutilizam.
155
00:11:24,726 --> 00:11:27,020
Până atunci, suntem pe rații strânse.
156
00:11:27,062 --> 00:11:30,273
Aceasta înseamnă că nu există dușuri, rufe sau orice utilizare inutilă a apei.
157
00:11:30,315 --> 00:11:35,070
Ce se întâmplă dacă nu suntem capabili să-l reutilizam?
158
00:11:35,111 --> 00:11:37,030
Chiar și cu raționalizare, cât timp avem
159
00:11:37,072 --> 00:11:39,032
inainte sa se termine apa?
160
00:11:39,074 --> 00:11:40,909
- Să gândim pozitiv. - ( batjocorește )
161
00:11:40,950 --> 00:11:43,870
- Vom face o unitate funcțională. - Da.
162
00:11:43,912 --> 00:11:46,581
În manifest, se spunea că nu trebuie să ne trezim
163
00:11:46,623 --> 00:11:48,583
până cu două săptămâni înainte de aterizare.
164
00:11:48,625 --> 00:11:52,212
Deci, în afară de apă, cum rămâne cu mâncarea?
165
00:11:52,253 --> 00:11:57,050
Avem suficiente provizii pentru a supraviețui un an din păstăile de dormit?
166
00:11:57,092 --> 00:11:58,885
Transportam provizii pentru un an,
167
00:11:58,927 --> 00:12:00,637
dar asta se ținea în depozitele pe care le-am pierdut.
168
00:12:00,679 --> 00:12:02,305
( ofta )
169
00:12:02,347 --> 00:12:04,224
Garnet: Această navă are încă șase săptămâni de mâncare,
170
00:12:04,265 --> 00:12:07,352
dar va trebui să rezervăm o parte din acestea pentru sosirea ulterioară.
171
00:12:07,394 --> 00:12:10,647
Vă așteptați să raționați alimente pentru șase săptămâni timp de peste un an?
172
00:12:10,689 --> 00:12:13,233
Bine, cer să aud de la căpitanul Lester.
173
00:12:13,274 --> 00:12:15,735
- Unde este căpitanul? - Ea e moartă.
174
00:12:15,777 --> 00:12:19,364
(gâfâind, murmurând)
175
00:12:21,282 --> 00:12:22,992
Dar Stuber?
176
00:12:24,536 --> 00:12:27,455
Nu? Monroe? Rodriguez?
177
00:12:27,497 --> 00:12:29,207
I-am pierdut pe toți în incident.
178
00:12:29,249 --> 00:12:31,084
(palavrie)
179
00:12:31,126 --> 00:12:32,836
( ofta )
180
00:12:32,877 --> 00:12:35,839
Întreaga comandă înaltă, clasa mentorilor,
181
00:12:35,880 --> 00:12:39,467
inginerii noștri de top, oamenii de știință, arhitecții, profesorii,
182
00:12:39,509 --> 00:12:41,928
toți cei care se ocupau de conducerea acestei nave
183
00:12:41,970 --> 00:12:44,597
în Pod Bay 1 sunt morți.
184
00:12:44,639 --> 00:12:46,683
Totul ne cade acum.
185
00:12:46,725 --> 00:12:48,351
Noi trei stăm în fața ta
186
00:12:48,393 --> 00:12:50,895
sunt ofițerii cu cel mai înalt grad rămas pe această navă.
187
00:12:50,937 --> 00:12:54,065
- Atunci cine e responsabil? - Eu sunt.
188
00:12:54,107 --> 00:12:55,608
- Scuzați-mă? - Toți avem același rang.
189
00:12:55,650 --> 00:12:57,277
Fiecare dintre voi este specializat
190
00:12:57,318 --> 00:12:59,404
în diferite aspecte ale acestei nave.
191
00:12:59,446 --> 00:13:03,783
Am cele mai bune cunoștințe despre toate navele.
192
00:13:03,825 --> 00:13:06,828
Când trecem peste asta, poți alege pe oricine vrei să fie la comandă.
193
00:13:06,870 --> 00:13:09,622
Nu am nicio ambiție să guvernez.
194
00:13:09,664 --> 00:13:12,625
Îmi pasă de supraviețuire și, sincer,
195
00:13:12,667 --> 00:13:14,294
Sunt cea mai bună șansă a noastră.
196
00:13:14,336 --> 00:13:16,796
Aprovizionarea noastră cu alimente era destinată pentru 400 de persoane.
197
00:13:16,838 --> 00:13:18,840
Suntem doar 150 dintre noi.
198
00:13:18,882 --> 00:13:20,258
Prin urmare, rezerva noastră limitată de alimente
199
00:13:20,300 --> 00:13:23,803
ar trebui să ne reziste de trei ori mai mult.
200
00:13:23,845 --> 00:13:26,222
Mai mult decât atât cu raționalizarea.
201
00:13:27,766 --> 00:13:31,478
Această navă a avut o conducere uimitoare,
202
00:13:31,519 --> 00:13:34,064
și au fost aduși împreună pentru a ne hrăni
203
00:13:34,105 --> 00:13:36,983
pentru a deveni viitorul coloniei.
204
00:13:37,025 --> 00:13:38,568
Dar toți au dispărut acum.
205
00:13:40,362 --> 00:13:42,989
Nu avem luxul timpului.
206
00:13:43,031 --> 00:13:46,993
Fiecare dintre voi a fost ales
207
00:13:47,035 --> 00:13:49,204
pentru că sunteți cei mai deștepți oameni din domeniile voastre.
208
00:13:50,955 --> 00:13:53,333
Avem unii dintre cei mai talentați și pricepuți meșteri,
209
00:13:53,375 --> 00:13:56,544
ingineri și oameni de știință străluciți,
210
00:13:56,586 --> 00:14:02,175
ales să construiască o colonie de la zero pe o planetă extraterestră,
211
00:14:02,217 --> 00:14:04,219
pentru a salva omenirea.
212
00:14:07,597 --> 00:14:11,226
Pentru a ne salva familiile înapoi acasă.
213
00:14:14,896 --> 00:14:17,023
Începând de azi,
214
00:14:17,065 --> 00:14:20,110
trebuie sa ne asteptam mai mult unul de la celalalt...
215
00:14:22,404 --> 00:14:23,947
...si despre noi insine.
216
00:14:26,574 --> 00:14:28,076
Nu avem alternative.
217
00:14:38,795 --> 00:14:40,463
Îi întristăm pe bărbații și femeile curajoși
218
00:14:40,505 --> 00:14:43,800
care s-au dedicat și au plătit sacrificiul suprem
219
00:14:43,842 --> 00:14:45,093
pentru viabilitate,
220
00:14:45,135 --> 00:14:47,303
însăşi existenţa acestei misiuni.
221
00:14:47,345 --> 00:14:50,432
Pe măsură ce ne amintim de aceste suflete amabile,
222
00:14:50,473 --> 00:14:53,935
să nu ne pierdem în durere.
223
00:14:53,977 --> 00:14:58,273
În schimb, să sărbătorim viețile pe care aceștia...
224
00:14:58,314 --> 00:15:00,859
Te-am văzut încercând să-l salvezi pe comandantul Ingram când totul a mers dracului.
225
00:15:00,900 --> 00:15:03,486
Aw, era o pastilă potrivită, aceea.
226
00:15:03,528 --> 00:15:07,449
- Voi băieți, închidem, nu? - Susan m-a ales pentru asta.
227
00:15:07,490 --> 00:15:13,121
Ea mi-a schimbat viața. Ea mi-a salvat viața.
228
00:15:13,163 --> 00:15:16,124
Înțeleg de ce cei trei locotenenți cu cel mai jos rang
229
00:15:16,166 --> 00:15:20,337
au fost puși în golfurile de păstăi cu noi, ceilalți, țăranii,
230
00:15:20,378 --> 00:15:22,839
dar de ce l-ar pune pe Ingram cu noi?
231
00:15:22,881 --> 00:15:24,341
Ciudat, nu?
232
00:15:26,676 --> 00:15:30,096
...cei născuți cu un impuls excepțional de a face acest univers
233
00:15:30,138 --> 00:15:32,390
un loc mai bun pentru noi ceilalți.
234
00:15:32,432 --> 00:15:35,977
Și ca noi ceilalți, au părăsit confortul...
235
00:15:36,019 --> 00:15:38,480
A fost foarte impresionant aseară.
236
00:15:38,521 --> 00:15:43,068
Puțin prezumtiv, dar foarte responsabil.
237
00:15:43,109 --> 00:15:47,530
Poate că nu trebuia să fii chiar atât de sincer, știi?
238
00:15:47,572 --> 00:15:49,991
S-ar fi putut inspira puțin mai multă încredere dacă s-ar fi simțit cu adevărat
239
00:15:50,033 --> 00:15:51,743
am știut să ajungem în siguranță la destinație.
240
00:15:51,785 --> 00:15:54,329
Nu sunt copii. S-au oferit voluntari să fie aici.
241
00:15:54,371 --> 00:15:56,039
Ei merită o comandă sinceră.
242
00:15:56,081 --> 00:15:58,249
Corect, și, desigur, ești cea mai bună persoană
243
00:15:58,291 --> 00:15:59,250
a păși în farfurie.
244
00:15:59,292 --> 00:16:02,837
Eu sunt persoana care a făcut un pas.
245
00:16:02,879 --> 00:16:04,089
Ce naiba ai făcut?
246
00:16:04,130 --> 00:16:07,842
Vorbitor: Acești oameni au fost prietenii noștri,
247
00:16:07,884 --> 00:16:12,347
prieteni cu care am râs, am plâns,
248
00:16:12,389 --> 00:16:14,849
prieteni ale căror spirite curajoase i-au condus pe toți într-o călătorie
249
00:16:14,891 --> 00:16:18,186
a științei și a descoperirii.
250
00:16:18,228 --> 00:16:20,605
Erau cele mai strălucitoare stele din câmpurile lor.
251
00:16:24,401 --> 00:16:27,195
- Hei, pot vorbi cu tine? - Sunt foarte ocupat acum.
252
00:16:27,237 --> 00:16:28,863
Oh, te rog, am nevoie doar de câteva minute din timpul tău.
253
00:16:28,905 --> 00:16:30,490
- Căpitanul Garnet... - Locotenent.
254
00:16:30,532 --> 00:16:32,826
Da. Scuze, mă confund cu toate titlurile
255
00:16:32,867 --> 00:16:35,370
și ranguri și alte lucruri. Știu că există un fel de lanț de comandă, dar...
256
00:16:35,412 --> 00:16:38,415
Tu ești acel copil de 4H, nu?
257
00:16:38,456 --> 00:16:40,375
Cred. Sigur.
258
00:16:42,919 --> 00:16:44,838
Vrei să-mi spui ceva?
259
00:16:44,879 --> 00:16:48,174
Nu. Am ceva ce vreau să-ți arăt.
260
00:17:01,104 --> 00:17:02,564
Acesta este micul dejun sau o verigheta?
261
00:17:02,605 --> 00:17:04,566
(gafa)
262
00:17:04,607 --> 00:17:07,485
- Tu propui? - Esti amuzant.
263
00:17:09,446 --> 00:17:11,906
Ce ar trebui să fie?
264
00:17:11,948 --> 00:17:14,701
500 de calorii și rațiile tale de apă.
265
00:17:14,743 --> 00:17:16,953
Vom încerca să trăim cu 500 de calorii pe zi?
266
00:17:16,995 --> 00:17:19,706
Primești unul dimineața, altul seara.
267
00:17:19,748 --> 00:17:22,417
Ei bine, în cazul ăsta...
268
00:17:22,459 --> 00:17:25,086
Nu s-ar întâmpla să ai o alternativă vegană.
269
00:17:25,128 --> 00:17:27,797
- Poate ceva fără gluten? - Următorul.
270
00:17:35,221 --> 00:17:38,266
Adică, 1.000 de calorii pe zi nu înseamnă mult din care să trăiești,
271
00:17:38,308 --> 00:17:40,060
în funcție de înălțime, vârstă, greutate și tip de corp.
272
00:17:40,101 --> 00:17:43,229
Cele mai multe studii majore spun că este necesar un minim de 1.200 de calorii.
273
00:17:43,271 --> 00:17:45,273
De fapt, Centrul pentru Nutriție Umană
274
00:17:45,315 --> 00:17:47,275
continuă să mănânce mai puțin de 1.000 de calorii
275
00:17:47,317 --> 00:17:50,153
are aceleași efecte fiziologice ca și foametea totală.
276
00:17:50,195 --> 00:17:52,280
Deci suntem chiar pe marginea foametei.
277
00:17:52,322 --> 00:17:53,782
Dar cred că câțiva dintre noi suntem la bord
278
00:17:53,823 --> 00:17:55,950
ar putea să slăbească câteva kilograme.
279
00:17:55,992 --> 00:17:58,953
Oh. Uh...
280
00:17:58,995 --> 00:18:01,122
Asta a fost cu adevărat nepotrivit. Îmi pare rău.
281
00:18:01,164 --> 00:18:03,083
Sunt nervos, iar când sunt nervos,
282
00:18:03,124 --> 00:18:05,627
Am tendința să fug la gură și nu știu ce spun uneori.
283
00:18:05,669 --> 00:18:07,754
Stai, nu ți-ai terminat rația.
284
00:18:07,796 --> 00:18:11,466
Oh, o poți avea. Mi-am pierdut pofta de mancare.
285
00:18:11,508 --> 00:18:13,593
- Sigur nu te superi? - Mm-hmm.
286
00:18:37,367 --> 00:18:38,660
Maiorul Andrews m-a pus la conducere
287
00:18:38,702 --> 00:18:40,495
de încărcare a echipamentului și a proviziilor,
288
00:18:40,537 --> 00:18:42,414
deci controlez inventarul.
289
00:18:42,455 --> 00:18:45,041
Dacă încerci să-mi spui că o parte din echipamentul tău lipsește, eu...
290
00:18:45,083 --> 00:18:47,002
Nu. Nu, nu, nu lipsesc.
291
00:18:47,043 --> 00:18:49,838
De fapt, vă arăt ceva
292
00:18:49,879 --> 00:18:52,549
Nu trebuia să aduc.
293
00:18:55,885 --> 00:18:56,803
Uh...
294
00:19:01,182 --> 00:19:02,934
- Ce naiba e aia? - Solul.
295
00:19:02,976 --> 00:19:04,602
Cel mai fertil de pe Pământ.
296
00:19:04,644 --> 00:19:07,063
Modificat chimic de al tău cu adevărat
297
00:19:07,105 --> 00:19:09,607
pentru a-l transforma într-un super sol.
298
00:19:09,649 --> 00:19:12,402
Bine, am crezut că planeta spre care ne îndreptam are un sol adecvat.
299
00:19:12,444 --> 00:19:15,363
Oh, asta a fost raportat de sonda pe care am trimis-o,
300
00:19:15,405 --> 00:19:17,532
dar nu voiam să ajung acolo
301
00:19:17,574 --> 00:19:20,744
și află că a fost greșit și am murit cu toții de foame.
302
00:19:20,785 --> 00:19:23,371
Bine, așa că ai simțit brusc nevoia să mărturisești
303
00:19:23,413 --> 00:19:25,248
- ai adus marfă neautorizată. - Nu.
304
00:19:25,290 --> 00:19:28,960
Da, acum avem probleme mai mari decât contravenția ilegală...
305
00:19:31,755 --> 00:19:36,009
Pot cultiva recolte în chestia asta oriunde.
306
00:19:38,094 --> 00:19:39,512
- Oriunde. - Nu ai nevoie de lumina soarelui?
307
00:19:39,554 --> 00:19:43,016
Da, da, am adus LED-uri agricole.
308
00:19:43,058 --> 00:19:47,479
Multi. Au nevoie de multă putere.
309
00:19:47,520 --> 00:19:52,359
Puterea pe care o avem. Unde vrei sa te instalezi?
310
00:19:52,400 --> 00:19:54,986
Cât de mult din lucrurile de aici ne putem muta în altă parte?
311
00:20:12,796 --> 00:20:15,423
- Nu atinge asta. - ( gâfâie )
312
00:20:15,465 --> 00:20:17,258
Oh, Doamne. M-ai speriat.
313
00:20:17,300 --> 00:20:18,593
Va trebui să-ți cer să pleci.
314
00:20:18,635 --> 00:20:20,762
Nu ar trebui să te strecori pe o astfel de doamnă.
315
00:20:20,804 --> 00:20:22,097
Nu poți fi aici.
316
00:20:22,138 --> 00:20:23,431
Până ne putem recicla apa din nou,
317
00:20:23,473 --> 00:20:24,974
aceste dușuri sunt interzise.
318
00:20:26,643 --> 00:20:31,773
Nu ai putea face doar o mică excepție?
319
00:20:31,815 --> 00:20:33,608
- Nu. - Chiar am nevoie de o clătire rapidă.
320
00:20:33,650 --> 00:20:36,903
- Doamnă, vă rog. - Poti sa te uiti. Vei vedea.
321
00:20:36,945 --> 00:20:40,615
Nu voi curge cu apă aproape deloc, sincer.
322
00:20:40,657 --> 00:20:44,786
Vedea? Am nevoie doar de o clătire scurtă.
323
00:20:44,828 --> 00:20:47,664
- Nimeni nu trebuie să ştie. - Va fi micul nostru secret.
324
00:20:50,583 --> 00:20:51,543
Vă rog.
325
00:20:53,211 --> 00:20:54,754
Îmi pare rău.
326
00:21:00,385 --> 00:21:02,053
( ofta )
327
00:21:09,602 --> 00:21:11,938
Credeam că sistemul de canalizare folosea presiunea aerului.
328
00:21:11,980 --> 00:21:14,816
Și o cantitate mică de apă, de care avem nevoie acum în altă parte.
329
00:21:14,858 --> 00:21:16,067
Ajutați-mă.
330
00:21:17,360 --> 00:21:18,945
Stivuiți-le acolo.
331
00:21:20,697 --> 00:21:21,823
Vai. Rezistaţi.
332
00:21:21,865 --> 00:21:23,324
Nu poți aduce toate astea aici jos.
333
00:21:23,366 --> 00:21:25,326
Nu este loc suficient pentru asta.
334
00:21:25,368 --> 00:21:27,203
Oamenii trebuie să lucreze aici.
335
00:21:27,245 --> 00:21:29,664
Mutăm aceste lăzi în toate spațiile disponibile din jurul navei.
336
00:21:29,706 --> 00:21:31,666
- Nu ești singurul care se plânge. - Ce se întâmplă?
337
00:21:31,708 --> 00:21:33,126
A trebuit să golească spațiul de stocare 3.
338
00:21:36,755 --> 00:21:39,090
- Fă loc. - Vine prin.
339
00:21:46,931 --> 00:21:49,601
Vă rog să-mi spuneți că acesta este exact ceea ce cred că este.
340
00:21:49,642 --> 00:21:50,977
Depinde ce crezi că este.
341
00:21:51,019 --> 00:21:54,856
Construiți o fermă de adăpost biologic pe navă.
342
00:21:54,898 --> 00:21:59,194
Asta e uimitor. Ești minunată.
343
00:21:59,235 --> 00:22:01,488
Maiorul Andrews ar fi atât de mândru de tine.
344
00:22:01,529 --> 00:22:04,240
Ei bine, doar încercăm asta.
345
00:22:04,282 --> 00:22:05,950
Va dura o săptămână sau mai mult
346
00:22:05,992 --> 00:22:07,911
înainte să avem o idee dacă acest lucru are șanse să funcționeze.
347
00:22:07,952 --> 00:22:10,997
- Multe ar putea merge prost. - Ce pot face pentru a ajuta?
348
00:22:11,039 --> 00:22:12,832
Oh, nimic. doar avem...
349
00:22:12,874 --> 00:22:14,042
Nu mi-ai spus că lucrezi în managementul deșeurilor?
350
00:22:14,084 --> 00:22:15,502
Da. De ce?
351
00:22:16,836 --> 00:22:19,214
O să am nevoie de o tonă de îngrășământ.
352
00:22:19,255 --> 00:22:22,926
- Ew. - Da.
353
00:22:24,052 --> 00:22:25,095
Eww.
354
00:22:30,934 --> 00:22:32,727
- Hei, sport. - Bună.
355
00:22:32,769 --> 00:22:34,688
- Hei, idiot. - Încetează.
356
00:22:34,729 --> 00:22:37,190
- Știm că încă dormi. - Timp de un an.
357
00:22:37,232 --> 00:22:40,026
Mama: Și probabil că nu vei vedea asta decât înainte de a ateriza.
358
00:22:40,068 --> 00:22:43,613
Dar vrem să știi că ne gândim la tine tot timpul.
359
00:22:43,655 --> 00:22:45,198
Tatăl: Suntem atât de mândri de tine, Baylor.
360
00:22:45,240 --> 00:22:48,410
Mama: Te iubim și știm că ne vom reuni cu toții
361
00:22:48,451 --> 00:22:51,204
în colonia pe care o construiești.
362
00:22:52,288 --> 00:22:53,915
Familia ta?
363
00:22:53,957 --> 00:22:56,251
Verificam ultima explozie de comunicații către navă.
364
00:22:56,292 --> 00:22:59,421
- Unul dintre ei tocmai sa întâmplat să fie... - E bine, Trent, sincer.
365
00:22:59,462 --> 00:23:02,590
Mesajul a fost acum aproape patru ani.
366
00:23:02,632 --> 00:23:04,092
Nu am primit deloc comunicații.
367
00:23:04,134 --> 00:23:05,844
Știu. Am revizuit jurnalele.
368
00:23:05,885 --> 00:23:09,514
Cum a fost posibil asta? Nimic de la comandă?
369
00:23:11,099 --> 00:23:12,934
Crezi că totul e în regulă acasă?
370
00:23:12,976 --> 00:23:14,936
Nu avem de unde să știm.
371
00:23:14,978 --> 00:23:16,771
Dacă chiar și unul dintre acei sateliți releu s-a defectat,
372
00:23:16,813 --> 00:23:18,648
- Am pierde comunicațiile. - ( ofta )
373
00:23:20,900 --> 00:23:25,780
Familia mea a vrut să fiu acceptat în acest program mai mult decât orice.
374
00:23:25,822 --> 00:23:29,034
Am eșuat la recrutare. Da, de două ori.
375
00:23:29,075 --> 00:23:33,246
Dar Susan... Adică, comandant Ingram,
376
00:23:33,288 --> 00:23:35,623
da, ea m-a ales oricum.
377
00:23:35,665 --> 00:23:37,834
Ei bine, trebuie să fi văzut ceva foarte special la tine.
378
00:23:42,672 --> 00:23:43,798
Pot sa iti pun o intrebare personala?
379
00:23:43,840 --> 00:23:47,510
- Trage. - Ai regretat vreodată?
380
00:23:48,720 --> 00:23:51,306
Știi, te oferi voluntar pentru toate astea?
381
00:23:51,348 --> 00:23:52,932
Știi, dacă îți pierzi familia,
382
00:23:52,974 --> 00:23:55,310
să-ți pierzi prietenii tăi, oamenii pe care îi iubești...
383
00:23:55,352 --> 00:23:56,478
Ne ridicăm colonia și lucrăm,
384
00:23:56,519 --> 00:23:57,812
le vei mai vedea pe toate.
385
00:23:59,939 --> 00:24:01,816
Până acum, programul Ark are nave în căutare
386
00:24:01,858 --> 00:24:04,611
universul cunoscut pentru o casă nouă...
387
00:24:07,947 --> 00:24:09,783
Dar nu toată lumea va reuși, Trent.
388
00:24:09,824 --> 00:24:12,577
Este supraviețuirea celui mai puternic.
389
00:24:12,619 --> 00:24:14,537
Nimeni nu ne va înmâna doar asta.
390
00:24:15,830 --> 00:24:19,292
Trebuie să o luăm. Mă înțelegi?
391
00:24:20,502 --> 00:24:21,836
( oprire )
392
00:24:21,878 --> 00:24:25,131
- Ce a fost asta? - Hei, ce tocmai sa întâmplat?
393
00:24:25,173 --> 00:24:28,593
- Am început redirecționarea. - Redirecționare? Ce redirecționare?
394
00:24:28,635 --> 00:24:30,762
Alimentare la compartimentul de stocare. Au nevoie de mult.
395
00:24:30,804 --> 00:24:34,140
- Sub ordinul cui? - Locotenent Garnet, domnule.
396
00:24:40,355 --> 00:24:43,733
- Suntem bine să plecăm? - Ne-am dublat de patru ori capacitatea pentru întrerupătoare.
397
00:24:43,775 --> 00:24:46,611
Zona de depozitare nu a fost destinată acestui tip de suc.
398
00:24:46,653 --> 00:24:50,156
- Nu pot promite nimic. - Bine. Aprinde-l!
399
00:24:59,749 --> 00:25:00,917
Oh, e frumos!
400
00:25:04,087 --> 00:25:06,339
Ce naiba se întâmplă aici?
401
00:25:06,381 --> 00:25:08,883
Tânărul nostru minunat 4-H a venit cu o modalitate de a construi o fermă.
402
00:25:08,925 --> 00:25:11,344
Deci, stringbean are o idee și te duci să furi puterea de la navă?
403
00:25:11,386 --> 00:25:14,556
Ei bine, este singura modalitate de a obține intensitatea luminii pentru o creștere accelerată.
404
00:25:14,597 --> 00:25:16,474
Ah, el vorbeste. Perfect.
405
00:25:16,516 --> 00:25:19,019
- Este vreo problemă aici? - Da.
406
00:25:19,060 --> 00:25:21,396
Luați măsuri unilaterale fără a consulta pe nimeni.
407
00:25:21,438 --> 00:25:24,899
Avem o lipsă de alimente. Aceasta este o încercare de a o aborda.
408
00:25:24,941 --> 00:25:26,776
De ce s-ar opune cineva cu mintea sănătoasă la asta?
409
00:25:26,818 --> 00:25:30,113
Sunteți 100% sigur că va funcționa?
410
00:25:33,283 --> 00:25:35,368
Şi tu?
411
00:25:35,410 --> 00:25:38,913
Fără îndoială că acest lucru va oferi hrană comestibilă întregului echipaj?
412
00:25:38,955 --> 00:25:40,123
Încercăm doar să creștem produse.
413
00:25:40,165 --> 00:25:42,292
Și asta necesită apă, nu-i așa?
414
00:25:42,334 --> 00:25:45,378
Plantăm culturi extrem de zgârcite cu apă.
415
00:25:45,420 --> 00:25:47,213
Boabele de amarant, porumb...
416
00:25:47,255 --> 00:25:51,760
Da, dar mai au nevoie de apă, nu-i așa?
417
00:25:51,801 --> 00:25:54,804
- Da domnule. - Nu e apa ta, Sharon.
418
00:25:54,846 --> 00:25:57,098
Aparține tuturor de pe această navă.
419
00:25:57,140 --> 00:25:59,559
Acum poate că aceasta este o idee grozavă, poate că nu este,
420
00:25:59,601 --> 00:26:02,604
dar dacă vei folosi resurse valoroase care ne afectează pe toți,
421
00:26:02,645 --> 00:26:04,773
atunci ar trebui să avem un cuvânt de spus în asta.
422
00:26:04,814 --> 00:26:07,776
Nimeni nu te-a pus la conducere. Doar o toleram.
423
00:26:15,658 --> 00:26:18,244
Ai dreptate. Îmi cer scuze.
424
00:26:18,286 --> 00:26:19,621
Ar fi trebuit să-i aduc pe toți împreună
425
00:26:19,662 --> 00:26:20,914
și a permis oamenilor să cântărească.
426
00:26:20,955 --> 00:26:22,457
Crezi?
427
00:26:22,499 --> 00:26:24,959
Și ar fi trebuit să mă tragi deoparte și să vorbești cu mine.
428
00:26:25,001 --> 00:26:27,128
În schimb, trebuie să stai în tribună și să mă provoci
429
00:26:27,170 --> 00:26:29,339
- în fața tuturor. - Nu face asta despre mine.
430
00:26:29,381 --> 00:26:31,966
Ai făcut asta singur.
431
00:26:35,345 --> 00:26:37,013
Rețineți irigarea.
432
00:26:42,602 --> 00:26:43,895
eu sunt dr. Sanjivni Kabir.
433
00:26:43,937 --> 00:26:45,814
Reprezint personalul medical de la bord.
434
00:26:45,855 --> 00:26:48,400
Felix Strickland, șeful interimar al asigurărilor de securitate.
435
00:26:48,441 --> 00:26:52,237
Eva Markovic, șef interimar al întreținerii,
436
00:26:52,278 --> 00:26:54,864
- inginerie și construcții. - Acest organism va servi
437
00:26:54,906 --> 00:26:56,408
ca voce reprezentativă a navei
438
00:26:56,449 --> 00:26:58,284
până la trecerea crizei actuale.
439
00:26:58,326 --> 00:26:59,703
Poate cineva va rog sa-mi spuna
440
00:26:59,744 --> 00:27:00,954
ce rost are această întâlnire?
441
00:27:00,995 --> 00:27:02,872
Avem o criză alimentară care sângerează, nu?
442
00:27:02,914 --> 00:27:05,166
Copilul spune că poate cultiva culturi, așa că lasă-l.
443
00:27:05,208 --> 00:27:08,878
Deși este limitată, o parte din apă va fi necesară pentru a crește culturile,
444
00:27:08,920 --> 00:27:10,255
și nu suntem 100% siguri că va funcționa.
445
00:27:10,296 --> 00:27:12,549
- Apa poate fi irosită. - Corect, poate.
446
00:27:12,590 --> 00:27:15,760
Dar dacă nu ne dăm seama cum să obținem mai multă mâncare, atunci murim. Sfarsitul povestii.
447
00:27:15,802 --> 00:27:17,053
Există și alte considerente.
448
00:27:17,095 --> 00:27:18,471
Deturnăm puterea către laboratoare,
449
00:27:18,513 --> 00:27:20,098
ceea ce înseamnă că restul navei este deposedat.
450
00:27:20,140 --> 00:27:21,975
Consumul de energie acum este aproximativ ceea ce era
451
00:27:22,017 --> 00:27:23,184
în timp ce eram cu toţii în păstăile de dormit. Nu ar trebui...
452
00:27:23,226 --> 00:27:24,602
Când eram în păstăile de dormit,
453
00:27:24,644 --> 00:27:26,312
sistemele de susţinere a vieţii nu erau folosite.
454
00:27:26,354 --> 00:27:28,106
- Ar putea exista un efect advers. - Oh, ar putea. Pot fi.
455
00:27:28,148 --> 00:27:30,275
Vom muri cu toții dacă nu vom avea mai multă mâncare.
456
00:27:30,316 --> 00:27:33,236
Spun doar că trebuie să rulăm scenarii de probabilitate, să facem teste amănunțite.
457
00:27:33,278 --> 00:27:35,280
Asigurați-vă că nu irosim puțină apă care ne-a mai rămas.
458
00:27:35,321 --> 00:27:37,949
În schimb, am pierde doar timp prețios?
459
00:27:37,991 --> 00:27:40,368
Unde suntem când construim o nouă unitate de reciclare a apei?
460
00:27:40,410 --> 00:27:43,288
Avem dificultăți în găsirea tuturor pieselor necesare.
461
00:27:43,329 --> 00:27:44,956
Sunt încrezător că vom putea face o unitate funcțională...
462
00:27:44,998 --> 00:27:46,624
Iartă-mă dacă aș vrea să am ceva
463
00:27:46,666 --> 00:27:49,502
- puțin mai concret decât optimismul tău. - Nu e usor.
464
00:27:49,544 --> 00:27:52,297
Căutăm în întuneric doar cu lanterne.
465
00:27:52,339 --> 00:27:54,299
Vom aprinde acele lumini înapoi în acele unități.
466
00:27:54,341 --> 00:27:56,468
Și ce se întâmplă dacă scurgerea energiei afectează susținerea vieții?
467
00:27:56,509 --> 00:27:57,969
Adică, asta ne-ar putea ucide cu mult înainte să murim de foame.
468
00:27:58,011 --> 00:28:00,972
Orice vom face în viitor va implica riscuri.
469
00:28:01,014 --> 00:28:06,186
Suntem pe o navă avariată și avem deficit de provizii.
470
00:28:06,227 --> 00:28:08,897
Va trebui doar să facem alegeri grele.
471
00:28:16,654 --> 00:28:18,073
( curata gatul )
472
00:28:21,117 --> 00:28:23,620
Setăm picurarea la intervale de trei minute la fiecare 14 ore.
473
00:28:23,661 --> 00:28:26,706
Dacă nu există semne de germinare în primele patru zile, vom termina.
474
00:28:26,748 --> 00:28:31,294
- E suficient timp? - În acest pământ, ar trebui să vedem ceva.
475
00:28:34,381 --> 00:28:37,384
- Nu vreau să mai risipesc apă. - Avem nevoie de hrană pentru a supraviețui.
476
00:28:41,388 --> 00:28:42,389
Fă-o să mearga.
477
00:28:48,895 --> 00:28:51,564
Hai să o facem!
478
00:29:13,878 --> 00:29:16,673
Chiar crezi că pot face suficientă mâncare pentru noi toți?
479
00:29:16,715 --> 00:29:21,219
Poate, dar mai întâi trebuie să reconstruim unitatea de reciclare a apei.
480
00:29:23,096 --> 00:29:27,183
Bine, ai luminile tale, acum găsește acele părți.
481
00:29:35,734 --> 00:29:38,945
Ensign Trent, nu ești programat pentru terapie fizică decât mâine.
482
00:29:38,987 --> 00:29:40,697
Știu, știu, știu. Eu doar--
483
00:29:40,739 --> 00:29:43,074
Trebuie să ies din costumul ăsta. Ma innebuneste.
484
00:29:43,116 --> 00:29:44,743
Fiecare își revine în ritmul său.
485
00:29:44,784 --> 00:29:45,827
Nu poți accelera procesul.
486
00:29:45,869 --> 00:29:48,246
- ( se cutremură ) - Ești bine?
487
00:29:48,288 --> 00:29:51,291
Doctore, am... Am probleme cu respirația.
488
00:29:51,332 --> 00:29:56,713
Nu aveți antecedente de astm sau probleme pulmonare.
489
00:29:56,755 --> 00:30:00,091
Voce automatizată: avertisment privind suportul vital. Alertă de epuizare a oxigenului.
490
00:30:00,133 --> 00:30:04,429
Toți membrii echipajului, vă rugăm să recuperați costumele de compresie și căștile.
491
00:30:04,471 --> 00:30:08,558
Repet, avertisment de sprijin vital. Alertă de epuizare a oxigenului.
492
00:30:08,600 --> 00:30:12,270
Toți membrii echipajului, vă rugăm să recuperați costumele de compresie și căștile.
493
00:30:12,312 --> 00:30:15,065
- ( strigăte suprapuse ) - Repetă, alertă de epuizare a oxigenului .
494
00:30:15,106 --> 00:30:19,069
Toți membrii echipajului, vă rugăm să recuperați costumele de compresie și căștile.
495
00:30:20,820 --> 00:30:23,448
Acest inhalator vă va oferi o oarecare ușurare.
496
00:30:23,490 --> 00:30:26,076
Pune-ți costumul și o să ne iau niște căști.
497
00:30:49,349 --> 00:30:51,935
Nu așteptați! Aici! Repede!
498
00:30:51,976 --> 00:30:53,770
Urgență cu oxigen.
499
00:30:53,812 --> 00:30:56,439
Protocolul de blocare este implementat.
500
00:31:08,201 --> 00:31:10,161
Urgență cu oxigen.
501
00:31:10,203 --> 00:31:12,455
Protocolul de blocare este implementat.
502
00:31:15,041 --> 00:31:16,126
(bipuri)
503
00:31:18,211 --> 00:31:21,214
- ( bipuri ) - ( mormăind )
504
00:31:21,256 --> 00:31:23,633
- Voi primi ajutor. - Ce...
505
00:31:35,228 --> 00:31:36,438
Ce naiba se întâmplă, Brice?
506
00:31:36,479 --> 00:31:39,024
Odată ce nava atinge nivelul de oxigen de 15%,
507
00:31:39,065 --> 00:31:40,275
intră automat în blocare.
508
00:31:40,316 --> 00:31:42,110
Oxigen? De ce pierdem oxigen?
509
00:31:42,152 --> 00:31:44,029
Nu știu. Ar putea fi o scurgere.
510
00:31:44,070 --> 00:31:45,196
Poate o defecțiune mecanică.
511
00:31:45,238 --> 00:31:46,364
Ce vrei să spui că nu știi?
512
00:31:46,406 --> 00:31:48,199
Sunt al naibii de navigare, nu?
513
00:31:48,241 --> 00:31:49,701
Aceasta nu este zona mea.
514
00:31:49,743 --> 00:31:51,870
Deci, tot ce vă pot spune este diagnosticarea sistemului
515
00:31:51,911 --> 00:31:53,538
sunt blocați într-un fel de buclă.
516
00:31:53,580 --> 00:31:55,582
Nu-mi va spune ce este în neregulă, cum să o repar,
517
00:31:55,623 --> 00:31:58,543
si nu-l pot sparge!
518
00:32:01,421 --> 00:32:03,256
Cât timp trebuie să ne dăm seama de asta?
519
00:32:03,298 --> 00:32:05,508
Ei bine, costumele ar trebui să fie bune pentru cel puțin o oră de oxigen.
520
00:32:05,550 --> 00:32:07,594
Pentru oricine care nu a putut să-și îmbrace un costum?
521
00:32:07,635 --> 00:32:09,471
În izolare, tot ce ne mai rămâne este oxigenul pe care îl avem în fiecare secțiune.
522
00:32:09,512 --> 00:32:13,433
Dar acum avem o medie de 13% și încă scade.
523
00:32:15,101 --> 00:32:17,062
- ( bipuri ) - ( alarma sunet )
524
00:32:17,103 --> 00:32:18,688
(gâfâind)
525
00:32:28,114 --> 00:32:29,699
Nu știu ce codare au folosit.
526
00:32:29,741 --> 00:32:31,785
- Nu pot deschide asta. - Unde este suportul de viață șef?
527
00:32:31,826 --> 00:32:33,578
Asta e o întrebare grozavă.
528
00:32:33,620 --> 00:32:35,705
Am dat somația. Tot personalul ar trebui să-și controleze stațiile!
529
00:32:35,747 --> 00:32:38,750
Uită-te la el, găsește-l, bagă-i fundul aici acum!
530
00:32:38,792 --> 00:32:40,293
Avem nevoie de o echipă pe fiecare punte.
531
00:32:40,335 --> 00:32:42,045
Vedeți dacă putem găsi sursa defecțiunii.
532
00:32:42,087 --> 00:32:44,547
- Locotenent. - Dacă software-ul nu poate diagnostica cauza,
533
00:32:44,589 --> 00:32:49,135
poate putem prin procesul de eliminare.
534
00:32:49,177 --> 00:32:51,429
Tu vii cu mine. Vom începe din față,
535
00:32:51,471 --> 00:32:54,432
ne întoarcem și găsim problema.
536
00:32:54,474 --> 00:32:58,103
Șeful Jasper Dades, care este locația ta?
537
00:32:58,144 --> 00:33:00,146
Jasper Dades, identifică-te.
538
00:33:00,188 --> 00:33:01,815
Ești căutat în Cent-Com, stat.
539
00:33:54,826 --> 00:33:55,785
(bipuri)
540
00:33:59,789 --> 00:34:03,168
- Ce durează atât de mult? - Sasha nu vrea să strice încuietoarea.
541
00:34:03,209 --> 00:34:04,836
Spune-i să deschidă ușa acum.
542
00:34:09,215 --> 00:34:11,843
Eva, ce nu-mi spui?
543
00:34:14,846 --> 00:34:19,142
Încă nu am ajuns în acea secțiune a holului.
544
00:34:19,184 --> 00:34:20,727
Căștile acolo sunt practic goale.
545
00:34:24,981 --> 00:34:26,483
(bipuri)
546
00:34:31,404 --> 00:34:32,947
- (bipuri) - Gol.
547
00:34:34,074 --> 00:34:35,867
- (bipuri) - Gol.
548
00:34:35,909 --> 00:34:37,410
- (bipuri) - Gol.
549
00:34:39,871 --> 00:34:41,706
(tipete)
550
00:34:41,748 --> 00:34:45,669
Există căști complete pe această parte. Doar deschide ușa!
551
00:35:07,065 --> 00:35:10,068
Stația releu oxigen Puntea B prova înainte nu are anomalii.
552
00:35:10,110 --> 00:35:12,028
Ai găsit ceva în altă parte?
553
00:35:12,070 --> 00:35:14,739
Brice: Uite, până acum nu am reușit să identificăm anomalia.
554
00:35:20,662 --> 00:35:22,038
Jasper Data?
555
00:35:23,957 --> 00:35:25,458
(fara dialog audibil)
556
00:35:40,932 --> 00:35:43,268
( mormăit )
557
00:35:43,309 --> 00:35:45,478
Mișcare. Ieși din calea mea.
558
00:35:50,316 --> 00:35:52,527
Este indestructibil. Salvează-ți respirația.
559
00:35:55,739 --> 00:35:58,533
Sasha, putem ieși de aici prin niște orificii de ventilație?
560
00:35:58,575 --> 00:36:00,076
Există un crawlspace sau ceva de genul ăsta?
561
00:36:00,118 --> 00:36:03,705
Când nava intră în blocare, toate orificiile de ventilație sunt sigilate.
562
00:36:03,747 --> 00:36:05,999
Băieți, nu pot să respir. Baieti--
563
00:36:06,041 --> 00:36:09,586
( șuierătoare )
564
00:36:11,880 --> 00:36:16,009
- Ce faci? - Scoate-i casca acum.
565
00:36:20,180 --> 00:36:21,765
A respira.
566
00:36:28,646 --> 00:36:32,025
Uite, mai este puțin aer aici, bine?
567
00:36:32,067 --> 00:36:34,652
Nu vorbi. Respirații mici.
568
00:36:34,694 --> 00:36:39,032
Folosește cât mai puțin oxigen, bine?
569
00:36:41,368 --> 00:36:43,661
Situație de urgență.
570
00:36:43,703 --> 00:36:46,289
Situație de urgență în R Deck,
571
00:36:46,331 --> 00:36:47,957
secțiunea din pupa deasupra punctului de întreținere.
572
00:36:47,999 --> 00:36:50,960
Avem muncitori care se sufocă în spatele unei uși sigilate.
573
00:36:51,002 --> 00:36:53,338
- Trimite ajutor! - Putem depăși blocarea
574
00:36:53,380 --> 00:36:54,756
și deschide ușa aceea de aici?
575
00:36:54,798 --> 00:36:56,341
Nu fără acces la sistemele de susținere a vieții, nu.
576
00:36:56,383 --> 00:36:58,677
Ar trebui să o facă manual.
577
00:36:58,718 --> 00:36:59,969
Unde naiba ai fost?
578
00:37:01,554 --> 00:37:04,766
Îmi pare rău, nu pot...
579
00:37:04,808 --> 00:37:06,935
- defecțiune-- și-- - Diagnosticarea noastră s-a prăbușit,
580
00:37:06,976 --> 00:37:10,021
și putem găsi unde este problema cu suportul vital.
581
00:37:10,063 --> 00:37:12,857
Avem nevoie să remediați asta.
582
00:37:15,902 --> 00:37:18,947
- Mă auzi acum? - Da multumesc. Mult mai bine.
583
00:37:18,988 --> 00:37:20,532
Il poti repara?
584
00:37:23,076 --> 00:37:25,620
Funcționare defectuoasă a software-ului? Ah, este sub nivelul meu de plată.
585
00:37:25,662 --> 00:37:27,080
Aduceți un muncitor să o facă.
586
00:37:30,583 --> 00:37:34,879
- Repara-l. - Bine, um,
587
00:37:34,921 --> 00:37:37,340
As avea nevoie de ajutor din partea echipei mele.
588
00:37:37,382 --> 00:37:40,218
- Aș avea nevoie de timp... - Da, ei bine, nu avem timp de sângerare.
589
00:37:40,260 --> 00:37:41,469
Nu a mai rămas aer pe această navă,
590
00:37:41,511 --> 00:37:44,055
așa că, când se termină căștile, suntem cu toții morți.
591
00:37:45,932 --> 00:37:47,809
Repara asta.
592
00:38:17,088 --> 00:38:19,591
Trent! Slavă domnului.
593
00:38:19,632 --> 00:38:20,842
Ei bine, băiat genial.
594
00:38:20,884 --> 00:38:22,594
Ai găsit un rezervor de oxigen de la operație?
595
00:38:22,635 --> 00:38:24,596
De ce nu m-am gândit la asta?
596
00:38:24,637 --> 00:38:27,057
Dar cum ai ieșit din infirmerie?
597
00:38:27,098 --> 00:38:28,767
Am reconectat lacătul.
598
00:38:28,808 --> 00:38:33,271
Unul dintre doar câteva beneficii ale unui tânăr deplasat.
599
00:38:33,313 --> 00:38:35,148
Grabă. Trebuie să ajungem la R Deck.
600
00:38:42,447 --> 00:38:44,783
- Nu pot repara. - Ce naiba vrei să spui că nu o poți repara?
601
00:38:44,824 --> 00:38:46,826
- L-ai instalat. - Îmi pare rău, nu pot.
602
00:38:46,868 --> 00:38:50,622
- De ce nu poți să o repari? - Pentru că nu sunt Jasper Dades.
603
00:38:50,663 --> 00:38:53,958
- Ce? - Mă numesc Malcolm Perry.
604
00:38:54,000 --> 00:38:56,628
Sunt un scrub transpo.
605
00:38:56,670 --> 00:38:58,672
Nu știu primul lucru despre asta.
606
00:38:58,713 --> 00:39:00,799
- Unde este tipul adevărat? - Nu știu.
607
00:39:00,840 --> 00:39:02,467
I-am luat locul pe navă.
608
00:39:02,509 --> 00:39:03,927
- L-am uzurpat. - Stop!
609
00:39:03,968 --> 00:39:07,472
Ar trebui să te omor chiar acum. Arestează această bucată de rahat.
610
00:39:07,514 --> 00:39:09,683
Haide.
611
00:39:09,724 --> 00:39:11,476
Ensign Stein, analizează fiecare membru al echipajului.
612
00:39:11,518 --> 00:39:13,478
Găsiți pe oricine care are educație avansată de codificare
613
00:39:13,520 --> 00:39:15,814
sau formarea sistemelor de susținere a vieții și aduceți-le aici.
614
00:39:15,855 --> 00:39:18,274
BANDĂ. Lane, băieți, ați mai găsit ceva?
615
00:39:18,316 --> 00:39:20,985
Nimic, dar mai avem câteva stații de verificat.
616
00:39:25,532 --> 00:39:27,117
Toate acestea sunt vina mea?
617
00:39:28,368 --> 00:39:29,786
Pentru că am redirecționat puterea?
618
00:39:31,538 --> 00:39:32,622
Doamne ajuta.
619
00:39:39,462 --> 00:39:44,259
( respirație superficială )
620
00:39:44,300 --> 00:39:46,761
Inginerie! Inginerie!
621
00:39:46,803 --> 00:39:50,348
- Avem nevoie de ajutor! - Hei. Hei.
622
00:39:51,850 --> 00:39:54,227
Hei, uh, am vrut doar să-ți spun
623
00:39:54,269 --> 00:39:58,940
că apreciez tot ce ai făcut vreodată pentru mine.
624
00:39:58,982 --> 00:40:01,443
Nu vorbi. Sunt oameni care vin.
625
00:40:01,484 --> 00:40:03,445
- Și am nevoie de tine... - Shh.
626
00:40:03,486 --> 00:40:05,780
- Vreau să știi că... - Shh.
627
00:40:05,822 --> 00:40:09,826
- Pierzi oxigen. - Te iubesc.
628
00:40:20,670 --> 00:40:22,255
Harris!
629
00:40:23,631 --> 00:40:24,924
Se retrage!
630
00:40:27,093 --> 00:40:29,304
Avem un lăcătuș la bord. Cine stia?
631
00:40:29,346 --> 00:40:31,097
Grabă!
632
00:40:36,353 --> 00:40:37,812
Haide iubire. Haide.
633
00:40:37,854 --> 00:40:40,690
Trebuie să-i ducem pe toți la Med Bay, stat!
634
00:40:40,732 --> 00:40:44,694
Poftim. Haide. Să mergem. Haide.
635
00:40:48,198 --> 00:40:50,825
Locotenent Garnet, cei trei candidați sunt aici.
636
00:40:50,867 --> 00:40:52,952
Știu că acesta nu este domeniul tău de expertiză,
637
00:40:52,994 --> 00:40:54,496
dar dacă cineva dintre voi are cunoștințe despre aceste sisteme,
638
00:40:54,537 --> 00:40:56,247
cum să-l deschideți, cum să-l depanați...
639
00:40:56,289 --> 00:40:57,499
Nu am mai studiat sistemele de susținere a vieții de atunci
640
00:40:57,540 --> 00:40:58,833
anul meu junior la comunitate...
641
00:40:58,875 --> 00:41:00,335
Garnet: Nu ne așteptăm să fiți experți.
642
00:41:00,377 --> 00:41:02,545
Este blocat într-o buclă Barstow.
643
00:41:02,587 --> 00:41:06,591
- Ce? - Numit după Elliot Barstow,
644
00:41:06,633 --> 00:41:08,510
care a creat limbajul de codificare original.
645
00:41:08,551 --> 00:41:10,011
Este un fel de defect cunoscut.
646
00:41:10,053 --> 00:41:11,554
De obicei, se întâmplă în cazul întreruperilor de curent sau la supratensiuni extreme.
647
00:41:11,596 --> 00:41:14,182
- Dar poți să o rupi? - Cred ca pot.
648
00:41:14,224 --> 00:41:19,020
- Atunci fă-o. Haide. - Bine, uh...
649
00:41:19,062 --> 00:41:21,690
Este înșelător de ușor, de aceea atât de mulți oameni
650
00:41:21,731 --> 00:41:22,982
au dificultăți cu acest software.
651
00:41:23,024 --> 00:41:24,859
Toată lumea se așteaptă la protocoale de securitate normale,
652
00:41:24,901 --> 00:41:27,195
dar Barstow este în esență leneș și vrea doar să lucreze
653
00:41:27,237 --> 00:41:30,448
pe părțile care l-au interesat, așa că au ocolit normele.
654
00:41:30,490 --> 00:41:32,742
Probabil de asta lucrurile lui sunt mult mai puțin costisitoare.
655
00:41:32,784 --> 00:41:36,121
Uh, um...
656
00:41:37,038 --> 00:41:38,623
- ( clopoțeii ) - Gata.
657
00:41:38,665 --> 00:41:42,210
Nu, acum avem nevoie de ea pentru a ne spune de ce pierdem oxigen.
658
00:41:42,252 --> 00:41:46,381
- Da desigur. Îmi pare rău, m-am prins toată. - Bine, haide!
659
00:41:49,759 --> 00:41:52,262
- ( gâfâie ) - ( oftând )
660
00:41:53,763 --> 00:41:55,932
Voce automată: defecțiune identificată.
661
00:41:58,393 --> 00:42:02,897
Lane, pregătește o echipă pentru un EVA de urgență.
662
00:42:02,939 --> 00:42:05,066
Sunt cu mult înaintea ta. Voi ieși în cinci.
663
00:42:05,108 --> 00:42:07,068
Vă trimit rezultatele diagnosticului acum.
664
00:42:07,110 --> 00:42:08,945
Am identificat sursa problemei.
665
00:42:10,447 --> 00:42:12,449
Corecție, Alicia Nevins a făcut-o.
666
00:42:42,645 --> 00:42:45,482
( mormăit )
667
00:42:48,360 --> 00:42:50,820
Am găsit-o.
668
00:42:52,405 --> 00:42:53,907
Sigilarea bresei acum.
669
00:43:02,332 --> 00:43:05,293
Atenție echipaj, criza de oxigen a luat sfârșit.
670
00:43:05,335 --> 00:43:07,837
Suntem din nou online și blocarea a fost eliberată.
671
00:43:07,879 --> 00:43:10,215
Vă puteți scoate căștile.
672
00:43:23,353 --> 00:43:26,523
(bip)
673
00:43:32,362 --> 00:43:34,489
(bipurul se intensifică)
674
00:43:34,531 --> 00:43:36,074
Dă-mi andestrină de 20 cc.
675
00:43:36,116 --> 00:43:38,493
andestrină de 20 cc.
676
00:43:38,535 --> 00:43:42,163
(bipurile continuă)
677
00:43:42,205 --> 00:43:46,042
Nu reacționează. Dă-i 15 cc palastrimol.
678
00:43:46,084 --> 00:43:50,505
15 cc's palastrimol. Îl pierdem, doctore.
679
00:43:50,547 --> 00:43:53,466
Nimic. 20 cc de cantastro.
680
00:43:53,508 --> 00:43:56,845
- Haide haide! - Cantastro de 20 cc.
681
00:43:56,886 --> 00:44:01,474
(flatlinere)
682
00:44:03,727 --> 00:44:05,478
Îmi pare atât de rău.
683
00:44:20,160 --> 00:44:23,705
Ai salvat o mulțime de oameni astăzi, Trent.
684
00:44:23,747 --> 00:44:25,165
Ești un erou.
685
00:44:42,599 --> 00:44:45,602
Buna treaba. Cu adevărat.
686
00:44:47,437 --> 00:44:50,065
Elliot Barstow?
687
00:44:50,106 --> 00:44:52,942
Am făcut o teză despre el pentru un credit suplimentar când m-am dus la masteratul în codificare.
688
00:44:52,984 --> 00:44:55,737
Dar asta a fost înainte să mă hotărăsc să fac un master în știința atmosferei.
689
00:44:55,779 --> 00:44:59,324
Stai, ai două diplome de master care sângerează? Câți ani ai?
690
00:44:59,366 --> 00:45:02,786
Luna viitoare împlinesc 19 ani. Și patru grade de fapt.
691
00:45:02,827 --> 00:45:06,623
Dreapta. Și unde lucrezi pe navă?
692
00:45:08,208 --> 00:45:11,961
- Gestionarea deșeurilor. - Da, ei bine, nu mai.
693
00:45:13,463 --> 00:45:15,965
Alicia Nevins, acum ești șef de susținere a vieții.
694
00:45:16,007 --> 00:45:21,137
Felicitări. Bun venit pe pod.
695
00:45:47,163 --> 00:45:49,374
Ai reparat oxigenul? Vedea?
696
00:45:49,416 --> 00:45:52,794
- Nu ai avut nevoie de ajutorul meu... - De ce ai făcut-o?
697
00:45:52,836 --> 00:45:55,130
Glumești de mine, nu?
698
00:45:55,171 --> 00:45:57,465
Toți voiau să fie pe această navă,
699
00:45:57,507 --> 00:45:59,300
prima arcă trimisă pe planetă
700
00:45:59,342 --> 00:46:01,803
cu cea mai mare probabilitate de succes.
701
00:46:01,845 --> 00:46:05,932
- Pe bune, revino-ti. - Cum?
702
00:46:05,974 --> 00:46:07,726
Am plătit un hacker să-l pun pe Jasper pe gânduri
703
00:46:07,767 --> 00:46:10,020
a fost redistribuit la Arca 2.
704
00:46:10,061 --> 00:46:13,106
Am falsificat fișierele de identitate ca să pot apărea în locul lui.
705
00:46:13,148 --> 00:46:18,236
- Dar ADN-ul tău este... - Este comparat cu cataloagele principale ADN.
706
00:46:18,278 --> 00:46:21,156
Crezi că nici ei nu pot fi sparți?
707
00:46:21,197 --> 00:46:24,200
Ne-au spus că Pământul are 70 de ani.
708
00:46:25,994 --> 00:46:27,829
De aceea au început programul Arca.
709
00:46:27,871 --> 00:46:31,416
Dacă sunt doar zece? Cinci?
710
00:46:31,458 --> 00:46:35,086
În câteva zile, consiliul reprezentativ se va întruni pentru a-ți decide soarta,
711
00:46:35,128 --> 00:46:38,006
și recomand pedeapsa cu moartea.
712
00:46:38,048 --> 00:46:39,632
Știi că nu sunt singurul.
713
00:46:39,674 --> 00:46:42,344
Mulți oameni și-au prefăcut drumul pe această navă.
714
00:46:42,385 --> 00:46:44,679
Nu doar eu nu sunt cine spun ei că sunt.
715
00:46:44,721 --> 00:46:48,058
Șase oameni au murit.
716
00:46:48,099 --> 00:46:49,351
Aproape că am pierdut întreaga navă din cauza ta.
717
00:46:49,392 --> 00:46:51,519
Aștepta. Bine, așteaptă. Asteapta asteapta.
718
00:46:51,561 --> 00:46:54,022
Aștepta. Gândește-te la asta înainte de a face asta
719
00:46:54,064 --> 00:46:56,191
recomandare către consiliu.
720
00:46:56,232 --> 00:46:58,360
Acum, cunosc o mulțime de alți oameni
721
00:46:58,401 --> 00:47:00,070
care au comis crime care se află pe această navă.
722
00:47:02,072 --> 00:47:04,032
În ce stadiu al morții este negocierea?
723
00:47:04,074 --> 00:47:07,660
Am fost în multe locuri și am văzut lucruri.
724
00:47:07,702 --> 00:47:09,037
( batjocori )
725
00:47:09,079 --> 00:47:12,916
Ca un bar în Jacksonville, Florida.
726
00:47:12,957 --> 00:47:18,338
Știi, genul în care cadeții se întâlnesc și beau puțin prea mult.
727
00:47:20,924 --> 00:47:22,884
Am întâlnit o mulțime de oameni acolo,
728
00:47:22,926 --> 00:47:27,347
inclusiv un cadet sexy
729
00:47:27,389 --> 00:47:30,183
cu probleme de furie care declanșează părul.
730
00:47:30,225 --> 00:47:33,436
Cred că o chema Denise?
731
00:47:35,605 --> 00:47:39,901
Da da. Sunt destul de sigur că a fost Denise.
732
00:47:39,943 --> 00:47:44,531
Păcat ce s-a întâmplat. Tragic.
733
00:47:46,950 --> 00:47:49,703
Dar poate mă înșel.
734
00:47:49,744 --> 00:47:51,621
Va trebui să vedem cât de bună este memoria mea.
735
00:47:57,085 --> 00:48:00,380
Ai auzit dovezile. Câțiva dintre voi din această cameră i-ați auzit mărturisirea.
736
00:48:00,422 --> 00:48:03,216
Protocolul operațional cere ca pedeapsa să fie oriunde
737
00:48:03,258 --> 00:48:07,637
între trei luni închisoare și executare.
738
00:48:07,679 --> 00:48:09,597
Dorește cineva să-și dea recomandarea?
739
00:48:09,639 --> 00:48:12,642
Ar trebui să auzim de la acuzat înainte de a judeca.
740
00:48:12,684 --> 00:48:15,311
Ar trebui să aibă dreptul de a vorbi în numele său.
741
00:48:17,814 --> 00:48:18,857
Pune-l să fie adus în această cameră.
742
00:49:44,401 --> 00:49:45,985
Lane: Sezonul acesta din „The Ark”...
743
00:49:46,027 --> 00:49:48,029
Lane: Și cum ar trebui să investigăm ce ne-a lovit?
744
00:49:48,071 --> 00:49:49,864
Un fel de chestie de cristal s-a înfipt acolo.
745
00:49:49,906 --> 00:49:51,783
- Da, arată ca diamante. - Ar fi putut fi o armă.
746
00:49:51,825 --> 00:49:53,952
Suntem singurii oameni din istorie care au mers atât de departe în spațiu.
747
00:49:53,993 --> 00:49:57,831
Mi-aș fi dorit să fi luat podul criogen de lângă al meu, așa cum am cerut.
748
00:49:57,872 --> 00:50:02,293
Știm măcar cine este ea? Ea nu s-a antrenat cu noi ceilalți.
749
00:50:02,335 --> 00:50:04,629
Eva: N-am înțeles niciodată de ce a existat această regulă,
750
00:50:04,671 --> 00:50:06,589
că cuplurile nu puteau fi în aceeași Arcă.
751
00:50:06,631 --> 00:50:09,217
- Ceva de-a face cu diversitatea genetică. - Ce?
752
00:50:09,259 --> 00:50:11,720
Avem nevoie de Garnet să iasă definitiv din imagine.
753
00:50:11,761 --> 00:50:14,139
Nu m-am gândit niciodată că voi auzi măsuri atât de drastice de la tine.
754
00:50:14,180 --> 00:50:16,391
Kabir: Ți-am văzut fișele medicale.
755
00:50:16,433 --> 00:50:18,852
Sunt prea perfecti pentru a fi reali.
756
00:50:20,687 --> 00:50:22,397
M-am gândit că, dacă aș vorbi mai întâi despre asta, s-ar putea să mă iubesc,
757
00:50:22,439 --> 00:50:23,773
deci imi place cam...
758
00:50:27,610 --> 00:50:29,696
locotenentul Lane. Fii cu ochii pe acesta.
759
00:50:29,738 --> 00:50:32,240
Angus: Ce naiba de cuțit este acesta?
760
00:50:32,282 --> 00:50:33,992
Cred că știu cine este criminalul.
761
00:50:34,034 --> 00:50:36,953
Cum efectuează Lane un apel din sectorul unei nave
762
00:50:36,995 --> 00:50:37,954
ca nu exista?
763
00:50:40,957 --> 00:50:42,334
- ( alarmă zgomotătoare ) - La naiba.
764
00:50:42,375 --> 00:50:44,252
Deriva noastră ne-a dus direct pe un curs de coliziune
765
00:50:44,294 --> 00:50:46,171
cu un asteroid.
766
00:50:46,212 --> 00:50:47,964
Desprinderea în trei, doi...
767
00:50:52,385 --> 00:50:55,805
- Trezește-te, nebunule. - Tu mă iubești.
768
00:50:56,973 --> 00:50:58,600
Aah! Au!
769
00:51:00,185 --> 00:51:01,686
Inițiați mai repede decât călătoria ușoară.
770
00:51:06,316 --> 00:51:08,443
- Ce se întâmplă cu noi? - Alerta de proximitate.
771
00:51:08,485 --> 00:51:09,527
Se apropie o navă.
772
00:51:09,569 --> 00:51:10,987
- De unde? - Nu știu.
773
00:51:14,491 --> 00:51:18,661
{\an8} ( redare muzică )63301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.