All language subtitles for The Dream Motel s01e08 Charlies Choice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,837 --> 00:00:03,667 (whimsical music) 2 00:00:18,550 --> 00:00:19,400 Can I help you? 3 00:00:20,410 --> 00:00:22,280 Yeah, yeah, uh. 4 00:00:22,280 --> 00:00:23,850 I, uh, need a room. 5 00:00:23,850 --> 00:00:25,590 Hey, welcome to the Dream Motel. 6 00:00:25,590 --> 00:00:26,450 My name's Jesse. 7 00:00:27,353 --> 00:00:29,293 (stammering) Yeah, hi, whatever. 8 00:00:29,290 --> 00:00:30,490 Just gimme a room, okay? 9 00:00:32,660 --> 00:00:35,360 Room 147, the best room in our motel 10 00:00:35,360 --> 00:00:36,900 if I do say so myself. 11 00:00:36,900 --> 00:00:37,890 Yeah, yeah, look. 12 00:00:37,890 --> 00:00:40,110 That should more than cover it, all right? 13 00:00:40,110 --> 00:00:43,720 Oh, and I don't wanna be disturbed, all right? 14 00:00:45,836 --> 00:00:49,166 (Jesse breathes deeply) 15 00:00:54,720 --> 00:00:55,550 Oh. 16 00:00:55,553 --> 00:00:56,543 What a dump. 17 00:01:04,390 --> 00:01:06,100 (water faucet running) 18 00:01:06,095 --> 00:01:08,925 (water splashing) 19 00:01:12,685 --> 00:01:14,915 (breathing heavily) 20 00:01:14,920 --> 00:01:15,920 Oh, Charlie. 21 00:01:17,640 --> 00:01:19,740 Boy, what have you done? 22 00:01:19,735 --> 00:01:21,735 (sighs) 23 00:01:23,592 --> 00:01:26,432 (whimsical music) 24 00:02:06,700 --> 00:02:08,610 [News Anchor] Senator Jensen said that he will be working 25 00:02:08,610 --> 00:02:10,950 with the emergency services around the clock 26 00:02:10,950 --> 00:02:12,780 to ensure that the remaining survivors 27 00:02:12,780 --> 00:02:14,940 are found and brought home safely. 28 00:02:17,220 --> 00:02:19,800 In other news, police are still on the lookout 29 00:02:19,800 --> 00:02:22,100 for two suspects involved in a robbery murder 30 00:02:22,100 --> 00:02:25,490 that took place in the Lake View Heights area last night. 31 00:02:25,490 --> 00:02:26,970 The two men are believed to have stolen 32 00:02:26,970 --> 00:02:29,960 over $50,000 in cash and valuables 33 00:02:29,960 --> 00:02:31,480 and were responsible for the shooting 34 00:02:31,480 --> 00:02:33,850 of 22-year-old Caitlyn Brown. 35 00:02:33,850 --> 00:02:35,960 Ms. Brown died shortly after paramedics 36 00:02:35,960 --> 00:02:37,630 turned up at the crime scene. 37 00:02:37,630 --> 00:02:40,730 Friends and family of the young woman are holding a prayer. 38 00:02:40,727 --> 00:02:43,557 (sad piano music) 39 00:02:58,331 --> 00:02:59,801 [Mother] You've been drinking again. 40 00:02:59,800 --> 00:03:02,110 All you do is drink our money away. 41 00:03:02,110 --> 00:03:03,610 [Father] Get off my back, woman. 42 00:03:03,610 --> 00:03:06,120 All I do is work, work, work. 43 00:03:06,120 --> 00:03:06,950 And for what? 44 00:03:06,953 --> 00:03:09,163 To come home to this? 45 00:03:09,160 --> 00:03:12,330 [Mother] Sometimes I wish you never came home at all. 46 00:03:12,330 --> 00:03:13,340 [Father] Oh, is that what you want? 47 00:03:13,337 --> 00:03:16,207 Well, that's what you're gonna get. 48 00:03:16,210 --> 00:03:17,500 I'm outta here. 49 00:03:20,301 --> 00:03:21,331 (door slams) 50 00:03:21,330 --> 00:03:23,430 (Mother crying) 51 00:03:23,428 --> 00:03:27,498 [Mother] I just wish he'd always stop drinking. 52 00:03:27,504 --> 00:03:30,504 [Bearded Man] Charlie, are you in? 53 00:03:32,573 --> 00:03:33,983 What? 54 00:03:33,983 --> 00:03:37,353 Are you gonna sell me the scripts or not? 55 00:03:37,353 --> 00:03:40,403 I can get good money for 'em. 56 00:03:40,403 --> 00:03:42,823 Consider this a down payment. 57 00:03:44,740 --> 00:03:46,250 Right, um. 58 00:03:49,640 --> 00:03:50,470 Yeah. 59 00:03:51,564 --> 00:03:52,654 Yeah, I'm in. 60 00:03:55,910 --> 00:03:56,740 So that's it. 61 00:03:57,730 --> 00:04:01,000 You've just thrown away three years of medical school. 62 00:04:02,020 --> 00:04:03,330 And for what? 63 00:04:03,330 --> 00:04:05,340 To get high with your friends? 64 00:04:05,340 --> 00:04:06,840 I never took the drugs. 65 00:04:08,779 --> 00:04:10,379 I just sold them. 66 00:04:10,380 --> 00:04:11,210 Oh. 67 00:04:11,213 --> 00:04:13,443 And that makes it okay? 68 00:04:13,440 --> 00:04:14,850 Really, Charlie? 69 00:04:14,850 --> 00:04:17,120 You're smarter than this. 70 00:04:17,120 --> 00:04:19,630 We have worked so hard. 71 00:04:19,630 --> 00:04:21,680 Why would you do this? 72 00:04:21,680 --> 00:04:26,290 Why would you throw away three years of medical school? 73 00:04:26,289 --> 00:04:28,729 And for what? 74 00:04:28,733 --> 00:04:31,183 I don't understand, Charlie. 75 00:04:32,320 --> 00:04:33,300 Do you know what? 76 00:04:33,300 --> 00:04:34,680 You could be sitting in jail right now, 77 00:04:34,680 --> 00:04:37,570 right now if they press charges. 78 00:04:37,569 --> 00:04:39,989 You are so lucky they didn't. 79 00:04:42,555 --> 00:04:44,885 I am so disappointed in you. 80 00:04:46,710 --> 00:04:49,420 You had everything going for you. 81 00:04:50,561 --> 00:04:52,481 And now you've thrown it all away. 82 00:04:56,430 --> 00:05:01,070 You're turning out just like your good-for-nothing 83 00:05:01,070 --> 00:05:02,660 deadbeat dad. 84 00:05:07,370 --> 00:05:08,200 [Masked Man] Let's get outta here. 85 00:05:08,203 --> 00:05:09,543 Someone's bound to hear that gunshot. 86 00:05:09,540 --> 00:05:11,380 We can't just-- 87 00:05:11,380 --> 00:05:12,800 [Masked Man] Are you coming? 88 00:05:12,797 --> 00:05:13,797 Yeah. 89 00:05:13,801 --> 00:05:15,391 Yeah, let's get outta here. 90 00:05:15,390 --> 00:05:17,020 - You're a loser, Charlie Boy. - Such a loser. 91 00:05:17,019 --> 00:05:19,629 A waste of space, Charlie Boy. - Waste of space. 92 00:05:19,631 --> 00:05:20,841 - Such a loser. - Such a loser. 93 00:05:20,840 --> 00:05:23,380 [Masked Man] Just like your good-for-nothing deadbeat dad. 94 00:05:23,380 --> 00:05:25,150 You can't get anything right. 95 00:05:25,152 --> 00:05:27,402 (laughing) 96 00:05:30,021 --> 00:05:31,581 (explosion booms) 97 00:05:31,583 --> 00:05:34,583 (breathing heavily) 98 00:05:36,740 --> 00:05:38,050 Air. 99 00:05:38,054 --> 00:05:39,394 I need some air. 100 00:05:49,870 --> 00:05:51,020 My house. 101 00:05:52,730 --> 00:05:53,700 How did I get here? 102 00:05:55,140 --> 00:05:56,910 Whoa, hey, there you are. 103 00:05:56,910 --> 00:05:58,790 I was wondering if you were gonna get outta your pit today. 104 00:05:58,790 --> 00:06:00,370 I think I'm gonna start calling you Sleeping Beauty 105 00:06:00,370 --> 00:06:01,220 from now on, man. 106 00:06:04,630 --> 00:06:05,790 How did I get here? 107 00:06:08,260 --> 00:06:09,770 What day is it? 108 00:06:09,770 --> 00:06:12,430 Shoot, man, you must've had a rough night last night. 109 00:06:12,430 --> 00:06:14,230 Wish I could've been there with you. 110 00:06:14,229 --> 00:06:15,919 It's Saturday, dummy. 111 00:06:15,920 --> 00:06:18,190 No, no, what's the date? 112 00:06:19,560 --> 00:06:23,110 It's Saturday, the 2nd of February. 113 00:06:23,110 --> 00:06:24,000 You should know that, Charlie Boy. 114 00:06:24,001 --> 00:06:26,501 Tonight's the night we get rich, man. 115 00:06:26,500 --> 00:06:29,590 So, uh, I suggest you go get all prettied up 116 00:06:29,590 --> 00:06:30,910 and ready to go, 'cause we only got a couple hours 117 00:06:30,910 --> 00:06:32,030 'fore we gotta be there. 118 00:06:32,030 --> 00:06:34,180 And I wanna go over the plan one more time. 119 00:06:35,400 --> 00:06:36,230 Plan? 120 00:06:36,233 --> 00:06:38,723 Man, now I know you partied hard last night. 121 00:06:38,720 --> 00:06:40,020 Hello, McFly? 122 00:06:40,020 --> 00:06:41,830 The plan to rob the old lady and get the money? 123 00:06:41,830 --> 00:06:43,160 Remember, doofus? 124 00:06:44,360 --> 00:06:47,120 Oh, okay, yeah, that, that plan. 125 00:06:47,120 --> 00:06:48,860 Okay, uh. 126 00:06:48,860 --> 00:06:52,060 All right, I'm gonna go get ready. 127 00:06:52,060 --> 00:06:54,090 I'll see you in a minute? 128 00:06:54,090 --> 00:06:54,920 Okay. 129 00:07:00,245 --> 00:07:03,745 Boy must've had a fun night last night. 130 00:07:03,751 --> 00:07:06,351 And hey, don't forget to put on some deodorant, man. 131 00:07:10,860 --> 00:07:14,370 Okay, so, let's go over the plan one more time. 132 00:07:14,370 --> 00:07:16,060 Um, listen up and listen well, 133 00:07:16,060 --> 00:07:18,220 'cause I don't want anything goin' wrong tonight, right? 134 00:07:19,440 --> 00:07:21,570 All right, so, Carla, my cousin, 135 00:07:21,570 --> 00:07:23,150 she's the old lady's housekeeper. 136 00:07:23,150 --> 00:07:24,860 She leaves at nine. 137 00:07:24,860 --> 00:07:27,200 Check, she leaves at nine. 138 00:07:27,200 --> 00:07:31,040 And when she locks up, she's gonna give us the signal 139 00:07:31,040 --> 00:07:32,150 that the coast is clear. 140 00:07:32,150 --> 00:07:34,500 Correct, but when she locks up, 141 00:07:34,500 --> 00:07:37,410 she'll actually leave the back door open for us. 142 00:07:37,410 --> 00:07:41,040 And, uh, we can sneak in that way. 143 00:07:41,036 --> 00:07:42,656 I already got a text from her earlier saying 144 00:07:42,660 --> 00:07:43,710 she's still good to go tonight. 145 00:07:43,710 --> 00:07:46,140 So, we don't have to worry about that. 146 00:07:46,136 --> 00:07:47,106 (clearing throat) 147 00:07:47,110 --> 00:07:52,110 So, um, once Carla leaves, we will go in the back door 148 00:07:52,300 --> 00:07:55,720 and the lady's bedroom should be at the end of the hall 149 00:07:55,720 --> 00:07:57,870 right past the living room. 150 00:07:57,870 --> 00:07:59,320 Apparently, she likes to read the Bible 151 00:07:59,320 --> 00:08:00,600 before she goes to bed. 152 00:08:00,600 --> 00:08:03,090 Carla said she's a total Bible nut. 153 00:08:03,090 --> 00:08:05,560 She walks around the house just quoting Bible verses 154 00:08:05,560 --> 00:08:08,370 and just yelling out random stuff like praise the Lord. 155 00:08:08,370 --> 00:08:09,940 And then? 156 00:08:09,940 --> 00:08:13,090 And then, once we find her, we ask her very nicely 157 00:08:13,090 --> 00:08:15,740 to open the safe, which is where the... 158 00:08:16,790 --> 00:08:17,850 Where the money is. 159 00:08:17,850 --> 00:08:19,860 Ding ding ding, we have a winner. 160 00:08:19,857 --> 00:08:22,257 $50,000, man. 161 00:08:22,260 --> 00:08:24,410 That's 20 each after we give Carla her cut. 162 00:08:25,470 --> 00:08:26,310 20 grand. 163 00:08:27,710 --> 00:08:30,080 I could move out of my mom's house. 164 00:08:30,080 --> 00:08:31,030 Yeah. 165 00:08:31,030 --> 00:08:34,570 So, um, once we get the money, we tie up the old lady 166 00:08:34,570 --> 00:08:37,070 and make like shadows disappearing into the night. 167 00:08:38,760 --> 00:08:39,980 Like Batman. 168 00:08:39,980 --> 00:08:41,880 Yeah, Charlie Boy, just like Batman. 169 00:08:43,630 --> 00:08:46,140 Only Batman doesn't rob from old ladies. 170 00:08:49,141 --> 00:08:50,151 Are you gettin' cold feet, man? 171 00:08:50,150 --> 00:08:53,000 Because last I knew, you needed this money 172 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 just as bad as I do. 173 00:08:55,160 --> 00:08:56,630 No. 174 00:08:56,630 --> 00:08:57,680 I don't know, Flip. 175 00:08:59,700 --> 00:09:02,960 I just had this really weird dream last night. 176 00:09:04,850 --> 00:09:07,680 Okay, all right, we did the robbery, right? 177 00:09:07,680 --> 00:09:08,700 Just like we planned. 178 00:09:08,700 --> 00:09:13,700 And everything was fine, except someone got hurt. 179 00:09:15,930 --> 00:09:18,330 Charlie Boy, no one, no one's gonna get hurt, man. 180 00:09:18,330 --> 00:09:22,220 We go in, we find the money, we tie an old lady, we leave. 181 00:09:22,220 --> 00:09:26,340 Safe, quick, and no need for any kind of violence. 182 00:09:26,340 --> 00:09:27,170 Any kind. 183 00:09:29,880 --> 00:09:32,960 I know it was just a dream, but I can't shake the fact 184 00:09:32,960 --> 00:09:34,230 that someone got hurt. 185 00:09:34,230 --> 00:09:36,080 In your dream, Charlie Boy. 186 00:09:37,010 --> 00:09:38,080 This is reality. 187 00:09:38,080 --> 00:09:39,490 We want facts. 188 00:09:39,490 --> 00:09:41,010 These are the facts. 189 00:09:41,010 --> 00:09:43,640 If we want something, we have to go get it. 190 00:09:43,640 --> 00:09:45,460 No one's gonna give us anything. 191 00:09:45,460 --> 00:09:46,730 No one. 192 00:09:46,730 --> 00:09:49,090 We have to reach out, and we have to take it. 193 00:09:50,860 --> 00:09:52,520 It's a fool-proof plan. 194 00:09:52,520 --> 00:09:54,490 We'll make a pretty decent score. 195 00:09:54,490 --> 00:09:55,340 No one gets hurt. 196 00:09:57,083 --> 00:09:58,653 Now, promise me. 197 00:09:58,653 --> 00:10:00,043 It's a win-win. 198 00:10:00,040 --> 00:10:01,750 No one gets hurt. 199 00:10:01,749 --> 00:10:02,649 You have my word. 200 00:10:04,557 --> 00:10:05,387 I'm sorry. 201 00:10:06,736 --> 00:10:10,486 That dream just really messed with me, man. 202 00:10:10,490 --> 00:10:12,710 I get it, but are you gonna be good? 203 00:10:14,960 --> 00:10:16,860 Yeah, I'm good. 204 00:10:16,860 --> 00:10:18,830 If we need to call it off, it's gone. 205 00:10:20,300 --> 00:10:21,470 No. 206 00:10:21,466 --> 00:10:23,566 I'm good, I'm good. 207 00:10:23,568 --> 00:10:26,738 (serious piano music) 208 00:10:32,840 --> 00:10:35,780 (crickets chirping) 209 00:10:35,780 --> 00:10:37,230 All right, two more minutes. 210 00:10:37,230 --> 00:10:38,060 Ready? 211 00:10:39,460 --> 00:10:41,170 Ready as I'll ever be. 212 00:10:41,170 --> 00:10:42,340 Great. 213 00:10:42,335 --> 00:10:43,735 Gimme that bag, Charlie Boy. 214 00:10:48,390 --> 00:10:49,870 [Charlie] What's this? 215 00:10:49,870 --> 00:10:51,170 [Marcus] It's insurance. 216 00:10:58,454 --> 00:11:00,234 What's that? 217 00:11:00,230 --> 00:11:01,080 More insurance. 218 00:11:01,970 --> 00:11:03,820 You didn't say anything about guns. 219 00:11:05,040 --> 00:11:06,520 Look, it's not even loaded. 220 00:11:06,520 --> 00:11:07,970 I only brought one, 221 00:11:07,970 --> 00:11:09,650 just so that old lady knows we mean business, 222 00:11:09,650 --> 00:11:11,710 so she don't try anything stupid. 223 00:11:11,712 --> 00:11:13,902 You know I don't like guns. 224 00:11:13,900 --> 00:11:15,440 Charlie Boy, it's okay. 225 00:11:15,440 --> 00:11:16,620 It's not loaded. 226 00:11:16,620 --> 00:11:18,280 No one can get hurt, okay? 227 00:11:21,578 --> 00:11:22,788 Look, there's Carla. 228 00:11:25,600 --> 00:11:28,050 All right, that's our signal we're good to go. 229 00:11:31,430 --> 00:11:33,200 Charlie Boy, do you just wanna stay here? 230 00:11:33,200 --> 00:11:34,600 I can go get the money, man. 231 00:11:36,420 --> 00:11:38,220 No, it's all right, I'll come. 232 00:11:39,640 --> 00:11:41,690 Are you sure? You can still get your cut, man. 233 00:11:43,093 --> 00:11:44,673 No, I've gone this far. 234 00:11:46,310 --> 00:11:47,580 Let's do this. 235 00:11:55,034 --> 00:11:59,104 (car doors slams shut) 236 00:11:59,097 --> 00:11:59,927 [Marcus] All right. 237 00:11:59,930 --> 00:12:04,180 (men talking softly to each other) 238 00:12:17,360 --> 00:12:18,930 Go on. 239 00:12:18,927 --> 00:12:21,777 [Charlie] You've got the gun. 240 00:12:21,776 --> 00:12:23,436 [Marcus] Let's go. 241 00:12:24,790 --> 00:12:27,540 (slow sad music) 242 00:12:56,530 --> 00:12:57,420 Oh. 243 00:12:57,420 --> 00:12:58,320 Who are you? 244 00:12:59,610 --> 00:13:01,260 Please, don't hurt me. 245 00:13:01,260 --> 00:13:03,280 You can have anything you want. 246 00:13:03,280 --> 00:13:04,600 [Marcus] I'm real glad to hear that, lady, 247 00:13:04,600 --> 00:13:05,730 'cause we don't wanna hurt anybody. 248 00:13:05,730 --> 00:13:07,870 So, as long as you don't do anything stupid, 249 00:13:07,870 --> 00:13:09,450 everything will be fine, okay? 250 00:13:09,450 --> 00:13:10,900 What do you want? 251 00:13:10,900 --> 00:13:13,070 [Marcus] The money in that safe. 252 00:13:13,070 --> 00:13:14,700 [Old Woman] How do you know about that? 253 00:13:14,700 --> 00:13:16,830 [Marcus] Listen, I, I have my sources, okay? 254 00:13:16,830 --> 00:13:19,150 But that money is all I have. 255 00:13:19,152 --> 00:13:20,822 (gun cocks) - [Marcus] I thought you said 256 00:13:20,818 --> 00:13:22,208 we could have anything we wanted. 257 00:13:22,210 --> 00:13:23,450 And we want that money. 258 00:13:23,450 --> 00:13:24,690 Okay, oh, oh. 259 00:13:24,690 --> 00:13:25,790 [Marcus] The money, now! 260 00:13:25,790 --> 00:13:26,660 You can have anything. 261 00:13:26,660 --> 00:13:27,950 Please don't hurt me. 262 00:13:27,950 --> 00:13:29,030 [Marcus] I'm not gonna hurt you, 263 00:13:29,030 --> 00:13:30,320 as long as you do what we want. 264 00:13:30,320 --> 00:13:32,130 Now, let's go, move it. 265 00:13:32,134 --> 00:13:34,634 (tense music) 266 00:13:42,310 --> 00:13:43,860 Keep lookin' at the door, lady. 267 00:13:45,550 --> 00:13:46,640 What's up, man? 268 00:13:46,640 --> 00:13:48,610 This is playing out just like my dream. 269 00:13:48,610 --> 00:13:50,250 Someone's gonna get hurt. 270 00:13:50,250 --> 00:13:51,900 [Marcus] Charlie, no one's gonna get hurt. 271 00:13:51,900 --> 00:13:53,360 Trust me, okay? 272 00:13:53,364 --> 00:13:55,324 We'll be outta here in five minutes tops. 273 00:13:55,320 --> 00:13:56,940 I guarantee you'll be laughing about this tomorrow, 274 00:13:56,940 --> 00:13:58,190 countin' that cash, okay? 275 00:13:59,550 --> 00:14:00,810 Yeah. 276 00:14:00,810 --> 00:14:01,640 Yeah, I'm good. 277 00:14:03,660 --> 00:14:05,510 [Marcus] The money, get it now. 278 00:14:07,010 --> 00:14:09,060 There, it's open. 279 00:14:09,060 --> 00:14:10,810 Take what you want and go. 280 00:14:10,810 --> 00:14:12,170 [Marcus] Thank you kindly, lady. 281 00:14:12,167 --> 00:14:13,637 Now have a seat. 282 00:14:13,635 --> 00:14:16,135 (tense music) 283 00:14:18,490 --> 00:14:20,690 Cool, make sure she doesn't do anything stupid. 284 00:14:20,690 --> 00:14:24,150 (old woman muttering) 285 00:14:24,150 --> 00:14:25,560 Don't hurt me, please. 286 00:14:25,555 --> 00:14:26,385 [Marcus] I'm not gonna hurt you. 287 00:14:26,388 --> 00:14:27,698 I'm just strappin' you down. 288 00:14:27,700 --> 00:14:28,600 [Old Woman] Please don't hurt me. 289 00:14:28,601 --> 00:14:30,321 [Marcus] I'm not hurtin' you. I'm just tyin' you down. 290 00:14:30,324 --> 00:14:31,744 [Old Woman] Ow. 291 00:14:33,572 --> 00:14:35,282 Oh. 292 00:14:35,280 --> 00:14:36,240 - Hush. - Ow. 293 00:14:36,244 --> 00:14:38,914 [Marcus] Don't even talk, huh. 294 00:14:42,461 --> 00:14:44,881 You're supposed to be pointing this at her. 295 00:14:44,880 --> 00:14:46,380 [Charlie] I don't like guns. 296 00:14:47,527 --> 00:14:48,427 [Marcus] You know what? 297 00:14:48,430 --> 00:14:49,260 By my guest. 298 00:14:50,430 --> 00:14:51,260 Go. 299 00:15:01,070 --> 00:15:03,410 Hey, Charlie Boy, what about those? 300 00:15:03,410 --> 00:15:04,340 That looks like it's worth more 301 00:15:04,340 --> 00:15:05,600 than the money we just took, man. 302 00:15:05,600 --> 00:15:06,480 [Charlie] We got the cash. 303 00:15:06,480 --> 00:15:08,310 Let's at least leave her something. 304 00:15:08,310 --> 00:15:09,590 [Marcus] Are you kidding me, man? 305 00:15:09,590 --> 00:15:10,700 Look at this house. 306 00:15:10,700 --> 00:15:11,760 She's doing okay. 307 00:15:11,760 --> 00:15:13,580 She's probably got plenty of money in the bank, 308 00:15:13,580 --> 00:15:15,510 and I'm sure she's insured for this kind of stuff. 309 00:15:15,510 --> 00:15:17,460 So, get those and let's get outta here. 310 00:15:17,460 --> 00:15:19,410 [Charlie] We got the cash, we don't need that-- 311 00:15:19,410 --> 00:15:20,250 [Marcus] Hey! 312 00:15:20,250 --> 00:15:23,720 I said I'm not leaving here without that cash 313 00:15:23,720 --> 00:15:25,270 and those jewels, 314 00:15:25,270 --> 00:15:28,070 and no one and nothin' is gonna stand in my way. 315 00:15:28,070 --> 00:15:29,500 Not even my best friend. 316 00:15:29,500 --> 00:15:31,750 The Bible says that all things 317 00:15:31,750 --> 00:15:33,350 will eventually rust and rot. 318 00:15:33,350 --> 00:15:34,410 Take it all. 319 00:15:34,413 --> 00:15:35,933 I don't want any spilled blood 320 00:15:35,930 --> 00:15:38,020 because of those temporary things. 321 00:15:38,020 --> 00:15:40,320 Shut up, you old fool. (hand slaps) 322 00:15:40,320 --> 00:15:43,740 Now, do as the lady suggests and get those, 323 00:15:43,740 --> 00:15:45,220 and let's get outta here. 324 00:15:45,220 --> 00:15:46,370 [Caitlyn] What's going on here? 325 00:15:46,372 --> 00:15:48,012 [Marcus] Great. 326 00:15:48,010 --> 00:15:49,060 Welcome to the party. 327 00:15:50,200 --> 00:15:51,030 Nana! 328 00:15:52,430 --> 00:15:53,260 [Marcus] Oh. 329 00:15:53,263 --> 00:15:54,603 The family reunion. 330 00:15:54,600 --> 00:15:56,080 How sweet. 331 00:15:56,080 --> 00:15:58,160 Well, if you haven't figured this out yet, 332 00:15:58,160 --> 00:15:59,220 this is a robbery. 333 00:15:59,220 --> 00:16:01,630 Me and my friend here are the robbers. 334 00:16:01,630 --> 00:16:04,240 And this is a gun pointed right at your chest. 335 00:16:04,240 --> 00:16:08,070 So shut up, do what we say, and no one gets hurt. 336 00:16:08,070 --> 00:16:10,120 Is that what you call not getting hurt? 337 00:16:10,970 --> 00:16:11,830 [Marcus] That? 338 00:16:11,830 --> 00:16:13,380 She deserved that one. 339 00:16:13,380 --> 00:16:15,480 And you deserve this. 340 00:16:15,481 --> 00:16:16,311 (gunshot booms) 341 00:16:16,314 --> 00:16:18,214 (Caitlyn screams) - You might little. 342 00:16:20,920 --> 00:16:21,750 I'm so sorry. 343 00:16:21,753 --> 00:16:23,333 [Charlie] I thought you said the gun wasn't loaded. 344 00:16:23,330 --> 00:16:24,410 [Marcus] You don't bring an empty six-pack 345 00:16:24,410 --> 00:16:27,150 to the party, man, I'm so sorry. 346 00:16:27,150 --> 00:16:28,200 Dude, let's get outta here. 347 00:16:28,200 --> 00:16:30,280 Someone's bound to have heard that gunshot. 348 00:16:32,010 --> 00:16:32,840 Are you coming? 349 00:16:35,410 --> 00:16:37,340 You could be sitting in jail right now. 350 00:16:37,340 --> 00:16:40,960 I am so disappointed in you. 351 00:16:40,960 --> 00:16:42,850 [Marcus] You're a loser, Charlie Boy. 352 00:16:42,853 --> 00:16:45,073 A waste of space, Charlie Boy. 353 00:16:45,070 --> 00:16:47,170 Such a loser, just like your. 354 00:16:47,170 --> 00:16:48,770 Good-for-nothing. 355 00:16:48,771 --> 00:16:50,141 [Marcus] Good-for-nothing. 356 00:16:50,140 --> 00:16:51,160 Deadbeat. 357 00:16:51,157 --> 00:16:52,187 [Marcus] Deadbeat. 358 00:16:52,190 --> 00:16:53,060 Dad. 359 00:16:53,061 --> 00:16:55,891 (Marcus laughing) 360 00:16:59,210 --> 00:17:00,530 [News Anchor] Police are still on the lookout 361 00:17:00,530 --> 00:17:02,940 for two suspects involved in a robbery murder 362 00:17:02,940 --> 00:17:05,570 that took place in the Lake View Heights area last night. 363 00:17:05,570 --> 00:17:09,220 Robbery, murder. 364 00:17:09,220 --> 00:17:11,400 (gunshot booms) 365 00:17:11,400 --> 00:17:13,290 [Charlie] Not again. 366 00:17:13,290 --> 00:17:14,120 [Marcus] Again? 367 00:17:14,123 --> 00:17:15,043 What? 368 00:17:15,040 --> 00:17:18,100 Fine, if you wanna stay, just gimme the bag. 369 00:17:18,100 --> 00:17:19,870 The money, now! 370 00:17:19,870 --> 00:17:21,900 Just give him what he wants. 371 00:17:25,509 --> 00:17:27,109 [Charlie] I hope it was worth it. 372 00:17:27,110 --> 00:17:27,940 [Marcus] I think it will be. 373 00:17:27,943 --> 00:17:29,563 And you can forget about your share. 374 00:17:31,120 --> 00:17:32,270 I'm so sorry. 375 00:17:32,270 --> 00:17:33,710 Get away from her. 376 00:17:33,710 --> 00:17:35,930 Look, lady, I'm gonna stay and help your granddaughter. 377 00:17:35,933 --> 00:17:37,563 This is all your fault. 378 00:17:37,562 --> 00:17:40,722 (breathing heavily) 379 00:17:40,720 --> 00:17:42,010 Here, look, look. 380 00:17:42,010 --> 00:17:43,710 This will stop the bleeding, okay? 381 00:17:45,830 --> 00:17:47,600 I know, I know it's hard, look, 382 00:17:47,600 --> 00:17:49,900 but I need you to take a deep breath, okay? 383 00:17:49,900 --> 00:17:50,740 Can you do that? 384 00:17:50,740 --> 00:17:51,570 [Caitlyn] Yeah. 385 00:17:54,753 --> 00:17:55,593 Okay, all right. 386 00:17:55,586 --> 00:17:56,956 All right, you're gonna be okay. 387 00:17:56,960 --> 00:18:01,040 All right, look, I'm gonna untie your grandmother, okay? 388 00:18:01,040 --> 00:18:02,230 I need you to apply pressure. 389 00:18:02,230 --> 00:18:03,740 Can you do that? 390 00:18:03,740 --> 00:18:04,570 All right. 391 00:18:06,660 --> 00:18:08,090 I'm gonna untie you now, okay? 392 00:18:08,090 --> 00:18:09,240 I'm not gonna hurt you. 393 00:18:09,240 --> 00:18:10,070 Just... 394 00:18:17,680 --> 00:18:20,730 My baby, why did you come? 395 00:18:20,730 --> 00:18:23,020 To check on you, your heart. 396 00:18:23,970 --> 00:18:26,210 Lady, you need to call for an ambulance, okay? 397 00:18:26,210 --> 00:18:27,520 I'll stay here and help, uh... 398 00:18:27,520 --> 00:18:29,420 Uh, Caitlyn. 399 00:18:29,420 --> 00:18:31,920 Her name is Caitlyn, and I'm not leavin' her. 400 00:18:31,920 --> 00:18:34,510 Lady, please, you need to call for help. 401 00:18:34,510 --> 00:18:36,790 Okay, I'll take good care of her, I promise. 402 00:18:36,790 --> 00:18:38,420 Please. 403 00:18:38,420 --> 00:18:40,900 Take good care of her, you hear me, young man? 404 00:18:40,900 --> 00:18:42,040 I can't lose her. 405 00:18:42,040 --> 00:18:44,230 You won't, I promise. 406 00:18:44,230 --> 00:18:46,750 Here, you can call on this. 407 00:18:47,660 --> 00:18:50,040 Oh, and do you have any alcohol? 408 00:18:50,040 --> 00:18:52,930 You won't find a drop of the devil's juice in this house. 409 00:18:52,930 --> 00:18:54,630 Not booze, lady. 410 00:18:54,630 --> 00:18:56,170 Cleaning alcohol for the wound. 411 00:18:56,170 --> 00:18:58,270 Oh, I think I have some in the bathroom. 412 00:18:59,640 --> 00:19:00,930 [Charlie] How you doin'? 413 00:19:02,680 --> 00:19:04,440 I've had better days. 414 00:19:04,440 --> 00:19:05,270 I'm so sorry. 415 00:19:05,273 --> 00:19:06,413 Nobody was supposed to get hurt. 416 00:19:06,410 --> 00:19:11,410 Where there's a gun, someone usually gets hurt or worse. 417 00:19:13,750 --> 00:19:15,500 Why didn't you go with your friend? 418 00:19:16,740 --> 00:19:19,350 Because, this is gonna sound weird, 419 00:19:19,350 --> 00:19:21,320 but I've been here before. 420 00:19:22,300 --> 00:19:25,360 Only last time, things turned out much different. 421 00:19:25,360 --> 00:19:27,460 No, that doesn't sound weird at all. 422 00:19:29,390 --> 00:19:31,120 Here, take this. 423 00:19:31,120 --> 00:19:32,870 Okay, now, look. 424 00:19:32,870 --> 00:19:33,950 I'm not gonna lie. 425 00:19:33,950 --> 00:19:35,750 This is gonna hurt a little bit, so just... 426 00:19:35,747 --> 00:19:39,147 (Caitlyn squeals) 427 00:19:39,150 --> 00:19:41,340 Okay, all right, look. 428 00:19:41,343 --> 00:19:43,583 I think I can see the bullet. 429 00:19:43,580 --> 00:19:45,580 It's not lodged very far, so... 430 00:19:45,580 --> 00:19:48,470 Well, shouldn't we just wait for the paramedics? 431 00:19:48,470 --> 00:19:49,660 No, lady, the longer we wait, 432 00:19:49,660 --> 00:19:51,110 the greater risk of infection. 433 00:19:51,110 --> 00:19:53,250 But you're not a doctor. 434 00:19:53,250 --> 00:19:56,860 No, I'm, I'm not, but, um, look, 435 00:19:56,860 --> 00:19:58,370 you're just gonna have to trust me, okay? 436 00:19:58,370 --> 00:20:00,110 The bullet's not lodged very far. 437 00:20:00,110 --> 00:20:02,980 And it shouldn't take very long to get it out, okay? 438 00:20:02,980 --> 00:20:03,810 So... 439 00:20:03,813 --> 00:20:06,223 Nana, let him do what he has to. 440 00:20:06,220 --> 00:20:07,810 He has kind eyes. 441 00:20:07,810 --> 00:20:10,240 Oh, please don't hurt her. 442 00:20:10,240 --> 00:20:12,230 Like I said, it's goin' to hurt a little bit, 443 00:20:12,230 --> 00:20:13,280 but it's not very far in, 444 00:20:13,280 --> 00:20:16,990 so it shouldn't take very long to cut it out. 445 00:20:16,990 --> 00:20:20,070 Lord, please help this young man. 446 00:20:20,070 --> 00:20:22,570 Give him steady hands and a clear head, 447 00:20:22,570 --> 00:20:26,490 and please don't let my baby get hurt anymore. 448 00:20:26,490 --> 00:20:27,320 Amen. 449 00:20:28,370 --> 00:20:29,200 Amen. 450 00:20:30,410 --> 00:20:31,640 I hope. 451 00:20:31,643 --> 00:20:34,643 (Caitlyn screaming) 452 00:20:39,430 --> 00:20:40,260 Voila. 453 00:20:41,300 --> 00:20:42,130 One bullet. 454 00:20:44,016 --> 00:20:46,686 Now, look, there wasn't much damage done. 455 00:20:46,690 --> 00:20:48,540 The bleeding seems to have slacked off a lot, 456 00:20:48,540 --> 00:20:50,640 so the good news is you're gonna live. 457 00:20:52,620 --> 00:20:53,450 Thank you. 458 00:20:59,300 --> 00:21:02,000 [Bearded Man] Charlie, are you in? 459 00:21:04,739 --> 00:21:06,339 What? 460 00:21:06,343 --> 00:21:08,603 How did I get here? 461 00:21:08,600 --> 00:21:10,340 Charlie, are you in? 462 00:21:11,212 --> 00:21:12,052 In? 463 00:21:13,150 --> 00:21:15,070 Are you gonna sell me the scripts or not? 464 00:21:16,800 --> 00:21:18,490 I can get good money for 'em. 465 00:21:20,398 --> 00:21:21,228 No. 466 00:21:22,180 --> 00:21:24,120 No, no, I'm not in. 467 00:21:24,120 --> 00:21:25,080 Not this time. 468 00:21:26,430 --> 00:21:28,230 This time I'm gonna do things right. 469 00:21:29,070 --> 00:21:30,320 You're making no sense. 470 00:21:31,860 --> 00:21:33,410 Okay. 471 00:21:33,410 --> 00:21:34,460 Have things your way. 472 00:21:35,400 --> 00:21:36,230 I'm outta here. 473 00:21:38,467 --> 00:21:41,317 (gentle piano music) 474 00:21:41,320 --> 00:21:42,150 You. 475 00:21:44,279 --> 00:21:45,109 How? 476 00:21:46,380 --> 00:21:47,930 That doesn't matter, Charlie. 477 00:21:48,840 --> 00:21:51,250 What matters is that this time, 478 00:21:51,250 --> 00:21:52,950 you're making the right decisions. 479 00:21:55,030 --> 00:21:58,030 Your life was going nowhere fast, 480 00:21:58,030 --> 00:22:00,090 but God has got better plans for you. 481 00:22:01,370 --> 00:22:02,200 God? 482 00:22:03,590 --> 00:22:05,090 Yes, God. 483 00:22:06,980 --> 00:22:11,520 But your decisions are leading you down a dark path. 484 00:22:12,650 --> 00:22:15,540 Tonight, though, you've proven yourself 485 00:22:16,610 --> 00:22:18,020 when given a second chance. 486 00:22:20,860 --> 00:22:22,030 Second chance? 487 00:22:23,040 --> 00:22:25,250 Yes, a second chance at living. 488 00:22:26,300 --> 00:22:28,150 Charlie, you couldn't help when your father left you 489 00:22:28,147 --> 00:22:29,477 and your mother all alone 490 00:22:29,480 --> 00:22:32,500 and made everything so hard on both of ya for so long. 491 00:22:34,580 --> 00:22:36,060 My mom tried so hard. 492 00:22:37,740 --> 00:22:39,310 Yes, I know, Charlie. 493 00:22:40,850 --> 00:22:43,360 She saw a light inside of you. 494 00:22:43,360 --> 00:22:45,220 A big, bright, beautiful light. 495 00:22:46,870 --> 00:22:48,840 And you know what, Charlie? 496 00:22:48,840 --> 00:22:49,670 She was right. 497 00:22:51,710 --> 00:22:53,570 What about Caitlyn? 498 00:22:53,570 --> 00:22:54,400 Will she live? 499 00:22:55,250 --> 00:22:57,100 Well, at this point in the robbery, 500 00:22:57,100 --> 00:23:00,440 the shooting hasn't happened yet, and won't happen 501 00:23:00,440 --> 00:23:02,790 as long as you keep making the right decisions. 502 00:23:03,909 --> 00:23:05,959 I will. 503 00:23:05,963 --> 00:23:07,593 I-I never wanted anyone to get hurt. 504 00:23:08,550 --> 00:23:09,450 I know, Charlie. 505 00:23:10,610 --> 00:23:12,640 You were always meant to be a healer, 506 00:23:12,640 --> 00:23:13,990 not someone who would hurt. 507 00:23:15,310 --> 00:23:16,420 Who, Who are you? 508 00:23:19,880 --> 00:23:22,690 I think deep down, Charlie, you know exactly who I am. 509 00:23:24,100 --> 00:23:27,330 I am who I am, and that'll never change. 510 00:23:29,520 --> 00:23:33,020 But the better question for you would be, who am I? 511 00:23:35,030 --> 00:23:36,380 Ask yourself that, Charlie. 512 00:23:37,600 --> 00:23:39,950 Because from here on out, you're gonna be making 513 00:23:39,950 --> 00:23:42,910 some heavy decisions and some very strong choices 514 00:23:43,950 --> 00:23:47,230 that are gonna take every bit of the strength you have 515 00:23:47,230 --> 00:23:48,110 to make right. 516 00:23:51,630 --> 00:23:53,650 Today, Charlie, you have been given the gift 517 00:23:53,650 --> 00:23:55,790 of sight from God Himself. 518 00:23:57,300 --> 00:24:00,270 You know, just like your mother used to sing. 519 00:24:04,410 --> 00:24:06,880 I once was blind, but now I see. 520 00:24:10,093 --> 00:24:11,813 Exactly that, Charlie. 521 00:24:12,980 --> 00:24:14,920 You have been given a second chance, 522 00:24:16,230 --> 00:24:18,710 and there are millions of people 523 00:24:18,710 --> 00:24:21,210 that are waiting on you to make the right choices, 524 00:24:22,520 --> 00:24:25,420 Dr. Wilson. 525 00:24:29,720 --> 00:24:30,550 And Charlie? 526 00:24:31,580 --> 00:24:32,410 Yeah. 527 00:24:33,680 --> 00:24:34,930 Make your mother proud. 528 00:24:36,030 --> 00:24:39,160 She sacrificed a lot to get you this second chance. 529 00:24:40,920 --> 00:24:41,750 Thank you. 530 00:24:43,824 --> 00:24:44,664 Thank you. 531 00:24:55,480 --> 00:24:56,550 Hey, bud. 532 00:24:56,550 --> 00:24:58,300 Got some fresh bread to go with that lasagna 533 00:24:58,300 --> 00:24:59,130 I made last night. 534 00:24:59,133 --> 00:25:00,463 You want some? 535 00:25:00,460 --> 00:25:02,690 Or are you going out tonight? 536 00:25:02,690 --> 00:25:03,520 No. 537 00:25:04,740 --> 00:25:08,090 No, I-I think I'll, uh, yeah, I'll stay in tonight, 538 00:25:09,340 --> 00:25:10,880 hit the books. 539 00:25:10,884 --> 00:25:13,334 I am so proud of you. 540 00:25:13,330 --> 00:25:14,160 Thanks, Mom. 541 00:25:15,200 --> 00:25:18,270 Hey, uh, there's a good movie on at nine 542 00:25:18,270 --> 00:25:19,540 if you're up for it. 543 00:25:19,540 --> 00:25:21,270 I am definitely up for it. 544 00:25:21,270 --> 00:25:24,090 How 'bout if we make some popcorn and find some chocolate? 545 00:25:28,193 --> 00:25:30,413 [Man On Television] Coming up next on WCHP, 546 00:25:30,410 --> 00:25:32,730 it's "Author Talk" with Chuck Samuels. 547 00:25:32,730 --> 00:25:36,620 His guest today, best-selling horror author, Shelley Mantis. 548 00:25:38,703 --> 00:25:41,543 (sad piano music) 549 00:25:41,593 --> 00:25:46,143 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.