All language subtitles for Silence.Of.The.Tides.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:10:03,500 --> 00:10:05,125 Brandaris, over. 4 00:10:05,291 --> 00:10:06,666 Yes, good morning. 5 00:10:06,833 --> 00:10:10,916 This is the Harlingen 4. We're headed to Terschelling with a detour. 6 00:10:11,708 --> 00:10:14,500 Brandaris, understood. 7 00:10:14,625 --> 00:10:16,166 Brandaris, this is the Koevik. 8 00:10:17,583 --> 00:10:18,833 Koevik, Brandaris, understood. 9 00:10:19,000 --> 00:10:25,166 Dredger Barmelis dumping just north from the rift into the Schuitengat. Over. 10 00:10:25,333 --> 00:10:27,916 Barmelis is working on it, yes. 11 00:10:28,083 --> 00:10:30,000 Water level deviations: 12 00:10:30,166 --> 00:10:33,375 a rise of 20 for Terschelling, a rise of 15 for Vlieland, 13 00:10:33,500 --> 00:10:37,291 Harlingen a rise of 15 and Nes Ameland a rise of 10 centimeters. 14 00:10:37,458 --> 00:10:40,541 Terschelling harbor NAP plus 20, Vlieland plus 30, 15 00:10:40,708 --> 00:10:44,375 Harlingen minus 30 and Nes Ameland minus 15. 16 00:10:44,500 --> 00:10:48,541 Particulars: the Schuitengat is doing buoyage work in the Pannegat. 17 00:10:48,708 --> 00:10:52,416 The next broadcast is at 11:30. Brandaris out. 18 00:14:16,208 --> 00:14:18,916 Burial is the completion of baptism. 19 00:14:19,083 --> 00:14:22,500 After this beloved human has said goodbye to life, 20 00:14:22,625 --> 00:14:25,000 he entered into God's glory. 21 00:14:25,166 --> 00:14:27,833 The body that connected him to this earth 22 00:14:28,000 --> 00:14:31,833 we have entrusted to God's earth as seed for immortality. 23 00:14:33,500 --> 00:14:34,875 Earth to Earth... 24 00:14:36,500 --> 00:14:38,333 ...ashes to ashes... 25 00:14:41,625 --> 00:14:43,875 ...dust to dust. 26 00:14:45,958 --> 00:14:48,458 God bless you and keep you. 27 00:14:48,583 --> 00:14:52,625 May God's face shine upon you and have mercy on you. 28 00:14:53,833 --> 00:14:55,125 Amen. 29 00:32:51,166 --> 00:32:54,291 The current weather conditions: visibility is good. 30 00:32:54,458 --> 00:32:56,000 Waves in the North Sea: 31 00:32:56,166 --> 00:32:58,208 at platform L9 two meters 20, 32 00:32:58,375 --> 00:33:01,500 on Stortemelk two meters and Stortemelk East one meter. 33 00:33:03,541 --> 00:33:07,833 High water Terschelling: 01:36. Low water: 07:46 34 00:33:09,250 --> 00:33:11,916 Water level deviations: a rise of 40 for Terschelling, 35 00:33:12,083 --> 00:33:16,250 Harlingen a rise of 30, Vlieland a rise of 30 36 00:33:16,416 --> 00:33:19,250 and Nes Ameland a rise of 40 centimetres. 37 00:33:47,375 --> 00:33:49,833 Brandaris, Harlingen 24. 38 00:33:51,041 --> 00:33:54,166 Harlingen 24, this is the Brandaris. 39 00:33:54,333 --> 00:33:55,375 Yes, good morning. 40 00:33:55,500 --> 00:33:59,583 We have just left Harlingen harbor and are on our way to the Griend. 41 00:33:59,750 --> 00:34:05,666 Harlingen 24, this is the Brandaris. All right. Please report back on arrival. 42 00:41:10,791 --> 00:41:12,541 There, that's nice. 43 00:41:12,708 --> 00:41:14,083 Seven... 44 00:41:17,666 --> 00:41:18,750 Eight... 45 00:41:19,875 --> 00:41:21,041 Here we go. 46 00:41:29,708 --> 00:41:33,125 The very last piece. There... 47 00:41:34,333 --> 00:41:36,083 Good evening. 48 00:41:36,250 --> 00:41:37,541 Evening. 49 00:41:39,958 --> 00:41:42,916 -Is it any good? -Yes, I think so. 50 00:41:50,166 --> 00:41:53,416 -Let's see, I have H1. -Yes. 51 00:41:53,541 --> 00:41:55,166 Around his head first. 52 00:41:56,375 --> 00:41:57,875 I'll hold him. 53 00:41:59,500 --> 00:42:03,208 And then... a little more down. 54 00:42:04,333 --> 00:42:06,083 Look for the dimple. 55 00:42:08,041 --> 00:42:11,083 Put your thumb on the transmitter, please. 56 00:42:18,541 --> 00:42:19,791 Take it easy. 57 00:42:21,291 --> 00:42:24,458 Easy. Let's see if everything is in place. 58 00:42:28,583 --> 00:42:31,875 Let's see if that's good. Hey, calm down. 59 00:42:32,041 --> 00:42:35,166 Very nice. Let's see. 60 00:42:37,625 --> 00:42:40,083 Is that somewhat comfortable? 61 00:42:42,708 --> 00:42:44,541 That's where your button is. 62 00:42:47,375 --> 00:42:48,916 How does that feel? 63 00:42:50,916 --> 00:42:52,833 Can you work with that? 64 00:42:56,583 --> 00:42:58,916 Well guys, there you go again. 65 00:49:37,416 --> 00:49:39,208 Bathyporeia. 66 00:49:39,375 --> 00:49:41,916 Scoloplos armiger. 67 00:49:42,083 --> 00:49:43,791 Chaetognatha. 68 00:49:44,625 --> 00:49:46,208 Capitella. 69 00:49:46,833 --> 00:49:49,250 Heteromastus filiformis. 70 00:49:49,875 --> 00:49:51,750 Bathyporeia. 71 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 Capitella. 72 00:49:54,000 --> 00:49:56,333 Scoloplos armiger. 73 00:49:58,583 --> 00:50:00,791 Heteromastus filiformis. 74 00:50:01,625 --> 00:50:03,583 Big cockle. 75 00:50:03,750 --> 00:50:05,041 Big cockle. 76 00:50:09,083 --> 00:50:10,791 -Three. -Three. 77 01:04:08,375 --> 01:04:09,916 Breathe in. 78 01:04:15,916 --> 01:04:17,416 And exhale. 79 01:04:22,666 --> 01:04:24,250 And breathe in. 80 01:04:28,416 --> 01:04:29,500 And out. 81 01:04:34,625 --> 01:04:36,333 And in. 82 01:04:40,875 --> 01:04:42,166 And out. 83 01:05:20,250 --> 01:05:22,208 Yeah, look at this big one. 84 01:05:22,375 --> 01:05:25,125 Here's one more. A little one. 85 01:05:46,500 --> 01:05:49,333 Shall we throw these away? Because he's dead anyway. 86 01:06:26,166 --> 01:06:29,583 Brandaris, good afternoon, this is the Vlieger. We're about to leave. 87 01:06:29,750 --> 01:06:32,375 Vlieger, Brandaris, good afternoon. Understood. 88 01:06:32,500 --> 01:06:34,333 C45, Brandaris. 89 01:06:35,791 --> 01:06:40,500 C45 also going out to sea. We are now between one and two. Over. 90 01:06:40,625 --> 01:06:42,500 That's understood. 91 01:06:42,625 --> 01:06:47,708 Brandaris, good afternoon, this is RU33 in the Pannegat. 92 01:06:47,875 --> 01:06:50,833 RU 33, Brandaris, good afternoon. Understood. 93 01:06:51,000 --> 01:06:53,708 Brandaris, this is the Venice. Over. 94 01:06:53,875 --> 01:06:55,125 Venice, Brandaris. Over. 95 01:06:55,291 --> 01:06:59,041 We have run aground at the Franse Gaatje. Over. 96 01:06:59,208 --> 01:07:00,750 Venice, Brandaris, that is understood. 97 01:07:00,916 --> 01:07:04,250 Do you want to stay there or do you need help? Over. 98 01:07:04,416 --> 01:07:09,166 That depends. How long is this gonna take? Over. 99 01:07:09,333 --> 01:07:11,833 The current water level on Vlieland is now plus 5. 100 01:07:12,000 --> 01:07:14,666 In exactly five and a half hours it will be plus 5 again 101 01:07:14,833 --> 01:07:17,208 and then you would be afloat again. Over. 102 01:07:18,041 --> 01:07:21,625 Well, that's just great. I think we'll just stay there then. 103 01:07:21,791 --> 01:07:26,791 -Thank you, Brandaris. Over. -Yes, that's understood. Out. 104 01:08:44,041 --> 01:08:46,250 Careful. It's slippery here. 105 01:13:15,666 --> 01:13:18,208 Like walking through deep snow. 106 01:13:19,958 --> 01:13:21,208 Right? 107 01:13:49,708 --> 01:13:52,208 What shall we do? Shall we go up? 108 01:13:52,958 --> 01:13:54,916 Up or down? 109 01:13:56,500 --> 01:13:57,791 One at the top, one at the bottom? 110 01:15:04,833 --> 01:15:07,958 49.2. 111 01:15:13,333 --> 01:15:14,791 Head to beak... 112 01:15:15,833 --> 01:15:17,416 82.7. 113 01:15:21,125 --> 01:15:23,375 82.6. 114 01:15:38,500 --> 01:15:40,375 229. 115 01:16:51,250 --> 01:16:53,416 Paula left here from Iceland. 116 01:16:53,541 --> 01:16:55,750 Here, this line is her route. 117 01:16:55,916 --> 01:17:02,041 And then she flew more than 2.000 kilometers in about a day and a half. 118 01:17:02,208 --> 01:17:07,500 It is nice to see that she settled here quite quickly. 119 01:17:07,666 --> 01:17:11,666 And then she has been in the same place for about 18 days. 120 01:17:11,833 --> 01:17:15,166 So she actually only has three more days to complete the 21 days 121 01:17:15,333 --> 01:17:17,958 and then the eggs could hatch. 122 01:31:09,125 --> 01:31:14,208 This is the last spot we have. Here, front left. 123 01:31:19,416 --> 01:31:21,333 I think I see an antenna. 124 01:31:21,958 --> 01:31:23,833 That would be quite something. 125 01:31:28,291 --> 01:31:29,541 You're kidding me. 126 01:31:34,500 --> 01:31:37,750 We just got her! Nice! 127 01:33:10,125 --> 01:33:14,166 Here's the Brandaris. Here is a warning for all ships. 128 01:33:14,333 --> 01:33:18,458 North West 9, Harlingen, IJsselmeer, North West 8. 129 01:33:18,583 --> 01:33:22,458 The forecast from 8:00 a.m. to 8:00 p.m. tonight... 130 01:35:04,875 --> 01:35:08,291 Melff, I baptize you in the name of God the Father, 131 01:35:08,458 --> 01:35:12,666 the Son and the Holy Spirit. 132 01:35:12,833 --> 01:35:15,250 We'll pronounce the blessing for Melff together. 133 01:35:15,416 --> 01:35:18,041 I say it first and you repeat it after me. 134 01:35:18,208 --> 01:35:20,541 Mellf, God bless you. 135 01:35:23,666 --> 01:35:26,500 Melff, may God protect you. 136 01:35:28,833 --> 01:35:34,250 Mellf, may God give you love and may you live long. 137 01:35:38,291 --> 01:35:40,583 Peace be upon you, amen. 9438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.