Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:10:03,500 --> 00:10:05,125
Brandaris, over.
4
00:10:05,291 --> 00:10:06,666
Yes, good morning.
5
00:10:06,833 --> 00:10:10,916
This is the Harlingen 4. We're headed
to Terschelling with a detour.
6
00:10:11,708 --> 00:10:14,500
Brandaris, understood.
7
00:10:14,625 --> 00:10:16,166
Brandaris, this is the Koevik.
8
00:10:17,583 --> 00:10:18,833
Koevik, Brandaris, understood.
9
00:10:19,000 --> 00:10:25,166
Dredger Barmelis dumping just north
from the rift into the Schuitengat. Over.
10
00:10:25,333 --> 00:10:27,916
Barmelis is working on it, yes.
11
00:10:28,083 --> 00:10:30,000
Water level deviations:
12
00:10:30,166 --> 00:10:33,375
a rise of 20 for Terschelling,
a rise of 15 for Vlieland,
13
00:10:33,500 --> 00:10:37,291
Harlingen a rise of 15 and Nes
Ameland a rise of 10 centimeters.
14
00:10:37,458 --> 00:10:40,541
Terschelling harbor NAP plus 20,
Vlieland plus 30,
15
00:10:40,708 --> 00:10:44,375
Harlingen minus 30
and Nes Ameland minus 15.
16
00:10:44,500 --> 00:10:48,541
Particulars: the Schuitengat is doing
buoyage work in the Pannegat.
17
00:10:48,708 --> 00:10:52,416
The next broadcast is at 11:30.
Brandaris out.
18
00:14:16,208 --> 00:14:18,916
Burial is the completion of baptism.
19
00:14:19,083 --> 00:14:22,500
After this beloved human
has said goodbye to life,
20
00:14:22,625 --> 00:14:25,000
he entered into God's glory.
21
00:14:25,166 --> 00:14:27,833
The body that connected
him to this earth
22
00:14:28,000 --> 00:14:31,833
we have entrusted to God's earth
as seed for immortality.
23
00:14:33,500 --> 00:14:34,875
Earth to Earth...
24
00:14:36,500 --> 00:14:38,333
...ashes to ashes...
25
00:14:41,625 --> 00:14:43,875
...dust to dust.
26
00:14:45,958 --> 00:14:48,458
God bless you and keep you.
27
00:14:48,583 --> 00:14:52,625
May God's face shine upon you
and have mercy on you.
28
00:14:53,833 --> 00:14:55,125
Amen.
29
00:32:51,166 --> 00:32:54,291
The current weather conditions:
visibility is good.
30
00:32:54,458 --> 00:32:56,000
Waves in the North Sea:
31
00:32:56,166 --> 00:32:58,208
at platform L9 two meters 20,
32
00:32:58,375 --> 00:33:01,500
on Stortemelk two meters
and Stortemelk East one meter.
33
00:33:03,541 --> 00:33:07,833
High water Terschelling: 01:36.
Low water: 07:46
34
00:33:09,250 --> 00:33:11,916
Water level deviations:
a rise of 40 for Terschelling,
35
00:33:12,083 --> 00:33:16,250
Harlingen a rise of 30,
Vlieland a rise of 30
36
00:33:16,416 --> 00:33:19,250
and Nes Ameland a rise of 40 centimetres.
37
00:33:47,375 --> 00:33:49,833
Brandaris, Harlingen 24.
38
00:33:51,041 --> 00:33:54,166
Harlingen 24, this is the Brandaris.
39
00:33:54,333 --> 00:33:55,375
Yes, good morning.
40
00:33:55,500 --> 00:33:59,583
We have just left Harlingen harbor
and are on our way to the Griend.
41
00:33:59,750 --> 00:34:05,666
Harlingen 24, this is the Brandaris.
All right. Please report back on arrival.
42
00:41:10,791 --> 00:41:12,541
There, that's nice.
43
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
Seven...
44
00:41:17,666 --> 00:41:18,750
Eight...
45
00:41:19,875 --> 00:41:21,041
Here we go.
46
00:41:29,708 --> 00:41:33,125
The very last piece. There...
47
00:41:34,333 --> 00:41:36,083
Good evening.
48
00:41:36,250 --> 00:41:37,541
Evening.
49
00:41:39,958 --> 00:41:42,916
-Is it any good?
-Yes, I think so.
50
00:41:50,166 --> 00:41:53,416
-Let's see, I have H1.
-Yes.
51
00:41:53,541 --> 00:41:55,166
Around his head first.
52
00:41:56,375 --> 00:41:57,875
I'll hold him.
53
00:41:59,500 --> 00:42:03,208
And then... a little more down.
54
00:42:04,333 --> 00:42:06,083
Look for the dimple.
55
00:42:08,041 --> 00:42:11,083
Put your thumb on the transmitter, please.
56
00:42:18,541 --> 00:42:19,791
Take it easy.
57
00:42:21,291 --> 00:42:24,458
Easy. Let's see if everything is in place.
58
00:42:28,583 --> 00:42:31,875
Let's see if that's good.
Hey, calm down.
59
00:42:32,041 --> 00:42:35,166
Very nice. Let's see.
60
00:42:37,625 --> 00:42:40,083
Is that somewhat comfortable?
61
00:42:42,708 --> 00:42:44,541
That's where your button is.
62
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
How does that feel?
63
00:42:50,916 --> 00:42:52,833
Can you work with that?
64
00:42:56,583 --> 00:42:58,916
Well guys, there you go again.
65
00:49:37,416 --> 00:49:39,208
Bathyporeia.
66
00:49:39,375 --> 00:49:41,916
Scoloplos armiger.
67
00:49:42,083 --> 00:49:43,791
Chaetognatha.
68
00:49:44,625 --> 00:49:46,208
Capitella.
69
00:49:46,833 --> 00:49:49,250
Heteromastus filiformis.
70
00:49:49,875 --> 00:49:51,750
Bathyporeia.
71
00:49:51,916 --> 00:49:53,833
Capitella.
72
00:49:54,000 --> 00:49:56,333
Scoloplos armiger.
73
00:49:58,583 --> 00:50:00,791
Heteromastus filiformis.
74
00:50:01,625 --> 00:50:03,583
Big cockle.
75
00:50:03,750 --> 00:50:05,041
Big cockle.
76
00:50:09,083 --> 00:50:10,791
-Three.
-Three.
77
01:04:08,375 --> 01:04:09,916
Breathe in.
78
01:04:15,916 --> 01:04:17,416
And exhale.
79
01:04:22,666 --> 01:04:24,250
And breathe in.
80
01:04:28,416 --> 01:04:29,500
And out.
81
01:04:34,625 --> 01:04:36,333
And in.
82
01:04:40,875 --> 01:04:42,166
And out.
83
01:05:20,250 --> 01:05:22,208
Yeah, look at this big one.
84
01:05:22,375 --> 01:05:25,125
Here's one more. A little one.
85
01:05:46,500 --> 01:05:49,333
Shall we throw these away?
Because he's dead anyway.
86
01:06:26,166 --> 01:06:29,583
Brandaris, good afternoon,
this is the Vlieger. We're about to leave.
87
01:06:29,750 --> 01:06:32,375
Vlieger, Brandaris, good afternoon.
Understood.
88
01:06:32,500 --> 01:06:34,333
C45, Brandaris.
89
01:06:35,791 --> 01:06:40,500
C45 also going out to sea.
We are now between one and two. Over.
90
01:06:40,625 --> 01:06:42,500
That's understood.
91
01:06:42,625 --> 01:06:47,708
Brandaris, good afternoon,
this is RU33 in the Pannegat.
92
01:06:47,875 --> 01:06:50,833
RU 33, Brandaris, good afternoon.
Understood.
93
01:06:51,000 --> 01:06:53,708
Brandaris, this is the Venice. Over.
94
01:06:53,875 --> 01:06:55,125
Venice, Brandaris. Over.
95
01:06:55,291 --> 01:06:59,041
We have run aground
at the Franse Gaatje. Over.
96
01:06:59,208 --> 01:07:00,750
Venice, Brandaris, that is understood.
97
01:07:00,916 --> 01:07:04,250
Do you want to stay there
or do you need help? Over.
98
01:07:04,416 --> 01:07:09,166
That depends.
How long is this gonna take? Over.
99
01:07:09,333 --> 01:07:11,833
The current water level
on Vlieland is now plus 5.
100
01:07:12,000 --> 01:07:14,666
In exactly five and a half hours
it will be plus 5 again
101
01:07:14,833 --> 01:07:17,208
and then you would be afloat again. Over.
102
01:07:18,041 --> 01:07:21,625
Well, that's just great.
I think we'll just stay there then.
103
01:07:21,791 --> 01:07:26,791
-Thank you, Brandaris. Over.
-Yes, that's understood. Out.
104
01:08:44,041 --> 01:08:46,250
Careful. It's slippery here.
105
01:13:15,666 --> 01:13:18,208
Like walking through deep snow.
106
01:13:19,958 --> 01:13:21,208
Right?
107
01:13:49,708 --> 01:13:52,208
What shall we do? Shall we go up?
108
01:13:52,958 --> 01:13:54,916
Up or down?
109
01:13:56,500 --> 01:13:57,791
One at the top, one at the bottom?
110
01:15:04,833 --> 01:15:07,958
49.2.
111
01:15:13,333 --> 01:15:14,791
Head to beak...
112
01:15:15,833 --> 01:15:17,416
82.7.
113
01:15:21,125 --> 01:15:23,375
82.6.
114
01:15:38,500 --> 01:15:40,375
229.
115
01:16:51,250 --> 01:16:53,416
Paula left here from Iceland.
116
01:16:53,541 --> 01:16:55,750
Here, this line is her route.
117
01:16:55,916 --> 01:17:02,041
And then she flew more than 2.000
kilometers in about a day and a half.
118
01:17:02,208 --> 01:17:07,500
It is nice to see
that she settled here quite quickly.
119
01:17:07,666 --> 01:17:11,666
And then she has been
in the same place for about 18 days.
120
01:17:11,833 --> 01:17:15,166
So she actually only has three
more days to complete the 21 days
121
01:17:15,333 --> 01:17:17,958
and then the eggs could hatch.
122
01:31:09,125 --> 01:31:14,208
This is the last spot we have.
Here, front left.
123
01:31:19,416 --> 01:31:21,333
I think I see an antenna.
124
01:31:21,958 --> 01:31:23,833
That would be quite something.
125
01:31:28,291 --> 01:31:29,541
You're kidding me.
126
01:31:34,500 --> 01:31:37,750
We just got her! Nice!
127
01:33:10,125 --> 01:33:14,166
Here's the Brandaris.
Here is a warning for all ships.
128
01:33:14,333 --> 01:33:18,458
North West 9, Harlingen,
IJsselmeer, North West 8.
129
01:33:18,583 --> 01:33:22,458
The forecast from 8:00 a.m.
to 8:00 p.m. tonight...
130
01:35:04,875 --> 01:35:08,291
Melff, I baptize you in the name
of God the Father,
131
01:35:08,458 --> 01:35:12,666
the Son and the Holy Spirit.
132
01:35:12,833 --> 01:35:15,250
We'll pronounce the blessing
for Melff together.
133
01:35:15,416 --> 01:35:18,041
I say it first and you repeat it after me.
134
01:35:18,208 --> 01:35:20,541
Mellf, God bless you.
135
01:35:23,666 --> 01:35:26,500
Melff, may God protect you.
136
01:35:28,833 --> 01:35:34,250
Mellf, may God give you love
and may you live long.
137
01:35:38,291 --> 01:35:40,583
Peace be upon you, amen.
9438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.