Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,494 --> 00:01:21,039
Executive producer: Chai Ian
2
00:01:26,753 --> 00:01:29,965
Starring: Fan siuโwong
3
00:01:35,846 --> 00:01:40,434
Starring: Fan mui-sang,
William ho karโkui
4
00:01:48,859 --> 00:01:52,112
Cast: Chang kanโwing, chan gwokโbong,
chan chiโieung, chen jing,
5
00:01:52,195 --> 00:01:55,574
gwok zenโfung, wong chiโieung,
wong gwokโieung, wong gwaiโhung
6
00:01:59,202 --> 00:02:03,415
guest starring: Yukari oshima,
Gloria yip wan-yee
7
00:02:05,959 --> 00:02:08,587
cinematographer: Mak hoiโman
art director: Ho Kim-seng
8
00:02:08,670 --> 00:02:10,088
makeโup artist: Karen sandhu
9
00:02:14,051 --> 00:02:17,721
music: Phil chan feiโlap
action director: Phillip kwok tsui
10
00:02:29,107 --> 00:02:32,861
Editors: Cheung yiu-Chong, gan chun-dak
11
00:02:37,783 --> 00:02:41,370
assistant directors:
So chingโman, deng chu-gan
12
00:02:47,084 --> 00:02:50,545
Line producer: Yuan waiโwai
production manager: Ha cheโseng
13
00:02:52,964 --> 00:02:56,426
producer: Chow changโtung
14
00:02:58,345 --> 00:03:02,307
screenplay by nam naiโchoi
15
00:03:16,738 --> 00:03:18,281
Here we are.
16
00:04:09,458 --> 00:04:12,586
You, step out,
report your name and make it loud.
17
00:04:15,046 --> 00:04:16,631
My name's yip ming.
18
00:04:16,715 --> 00:04:18,759
Yip ming, 37 years old,
19
00:04:18,842 --> 00:04:22,846
sentenced to serve seven years
for robbery and assault.
20
00:04:24,014 --> 00:04:25,474
Go on!
21
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Go over there!
22
00:04:32,564 --> 00:04:34,608
Next! Hurry up.
23
00:04:37,861 --> 00:04:39,571
My name is Lee shan.
24
00:04:39,654 --> 00:04:41,698
Lee shan, 28 years old,
25
00:04:41,782 --> 00:04:45,911
sentenced to serve five years
for stealing from his company.
26
00:04:45,994 --> 00:04:47,537
Go on.
27
00:04:49,539 --> 00:04:51,249
Stand over there!
28
00:04:52,209 --> 00:04:53,835
Next!
29
00:04:53,919 --> 00:04:55,796
Ricky ho.
30
00:04:59,174 --> 00:05:00,634
Come forward.
31
00:05:04,679 --> 00:05:06,765
Ricky ho, 21 years old,
32
00:05:06,848 --> 00:05:10,894
sentenced to serve ten years
for manslaughter and assault.
33
00:05:13,814 --> 00:05:16,358
Hey! I didn't say you could go.
34
00:05:16,441 --> 00:05:18,193
He's carrying a weapon!
35
00:05:54,896 --> 00:05:56,731
Release him.
36
00:06:01,736 --> 00:06:04,948
Why didn't you let the doctors
take the bullets out?
37
00:06:05,031 --> 00:06:08,410
They're souvenirs.
โ take those three away first.
38
00:06:17,878 --> 00:06:21,047
The warden is the most
powerful person here.
39
00:06:21,131 --> 00:06:24,009
After him it's the assistant warden.
40
00:06:25,051 --> 00:06:30,307
The prison is divided into four
wings โ north, south, east and west.
41
00:06:30,765 --> 00:06:33,351
They're controlled
by the gang of four.
42
00:06:34,394 --> 00:06:36,229
You've only just arrived,
43
00:06:36,313 --> 00:06:40,525
so none of you can meet
the warden or assistant warden yet.
44
00:06:40,609 --> 00:06:44,738
But you must know the rules here.
45
00:06:46,072 --> 00:06:49,034
Goddammit! Why do I have
to get up so early?
46
00:06:54,873 --> 00:06:57,167
Captain, that's my towel.
47
00:07:12,724 --> 00:07:15,810
Do you want to fight?!
โ Samuel's bullying people again.
48
00:07:15,894 --> 00:07:18,021
He's the captain of the cell block.
49
00:07:18,104 --> 00:07:21,399
He's friends with the guards, too.
โ what can you do?
50
00:07:23,276 --> 00:07:25,362
On your knees and apologise!
51
00:07:31,618 --> 00:07:33,703
This little train is very cute!
52
00:07:37,999 --> 00:07:41,378
I made that out of wood.
It's for my kid.
53
00:07:42,545 --> 00:07:44,422
It's for your kid.
54
00:07:44,506 --> 00:07:49,052
That's right. I hear your probation's
coming through.
55
00:07:51,346 --> 00:07:52,555
Really?
56
00:07:55,600 --> 00:07:57,978
Without my approval, there's no
probation.
57
00:07:58,061 --> 00:08:02,065
You better watch yourself if you know
what's good for you.
58
00:08:04,985 --> 00:08:07,612
Samuel, you bastard!
59
00:08:21,459 --> 00:08:22,711
What's going on?
60
00:08:22,794 --> 00:08:26,297
Sir, the clumsy old fool fell down on
the floor.
61
00:08:26,381 --> 00:08:29,634
He just fell over right on top of that
plane.
62
00:08:30,844 --> 00:08:33,680
He's groaning like a pig. What a
nuisance!
63
00:08:36,224 --> 00:08:39,269
Stop screaming and watch your step.
64
00:08:39,352 --> 00:08:41,813
What's your hurry, old fool?
65
00:08:45,316 --> 00:08:46,693
Captain, are we leaving?
66
00:08:46,776 --> 00:08:49,738
We haven't brushed our teeth yet.
โ who cares?
67
00:08:53,825 --> 00:08:55,243
Captain!
68
00:08:57,287 --> 00:08:59,456
What do we do now?
69
00:09:00,206 --> 00:09:02,709
Bastard, you're asking for it!
70
00:09:03,877 --> 00:09:05,754
Are you talking to me?
71
00:09:21,102 --> 00:09:23,938
Breakfast. Here's breakfast.
72
00:09:24,355 --> 00:09:26,941
Captain, drink some milk.
73
00:09:35,408 --> 00:09:39,370
How am I supposed to drink it? There's
no straw. Stupid fool!
74
00:09:41,539 --> 00:09:45,752
Goddammit! Bastard! How dare he pick on
me!
75
00:09:45,835 --> 00:09:49,339
I'll let him know why I'm called the
northโwing killer!
76
00:09:49,422 --> 00:09:53,093
Captain, why don't we get mad dragon to
take care of him?
77
00:09:53,176 --> 00:09:55,929
Mad dragon?!
โ that's a good idea.
78
00:09:56,012 --> 00:09:58,556
Other day.
Mad dragon ate the warden's horse the
79
00:09:58,640 --> 00:10:00,642
he's still in isolation.
80
00:10:05,688 --> 00:10:08,066
When will mad dragon be let out?
81
00:10:09,109 --> 00:10:10,693
What about tomorrow?
82
00:10:11,694 --> 00:10:15,323
You can have my allowance for this
month as a reward.
83
00:10:15,406 --> 00:10:17,742
All right! I happen to be broke.
84
00:10:20,537 --> 00:10:25,125
Watch out, mad dragon makes trouble
every time he's out.
85
00:10:25,208 --> 00:10:28,002
If he's real bad, I won't take the
blame.
86
00:10:30,839 --> 00:10:32,173
Don't worry.
87
00:11:22,265 --> 00:11:26,311
What's that? They rejected my
probation?!
88
00:11:26,394 --> 00:11:27,896
The captain told me...
89
00:11:27,979 --> 00:11:30,230
Did you send a letter home secretly?
90
00:11:30,231 --> 00:11:32,775
No, I didn't. I didn't do that.
91
00:11:33,193 --> 00:11:36,237
I didn't, sir.
โ you didn't, my ass!
92
00:11:37,530 --> 00:11:39,490
You're lying!
93
00:11:40,491 --> 00:11:43,453
Sir, believe me, I'm not lying.
94
00:11:43,536 --> 00:11:46,914
I want to go home to see my wife and
kids.
95
00:11:46,915 --> 00:11:50,627
I haven't stopped dreaming about them
since my first day here.
96
00:11:52,754 --> 00:11:54,964
That's enough. โ please stop!
97
00:11:55,590 --> 00:11:57,258
You're unlucky.
98
00:11:59,177 --> 00:12:00,929
Sir, wait!
99
00:12:02,430 --> 00:12:06,517
Please! Wait, sir!
100
00:12:29,999 --> 00:12:32,627
Old man ma hanged himself!
101
00:12:35,713 --> 00:12:40,385
One of Samuel's men grassed him up. So
the warden rejected his probation.
102
00:12:40,468 --> 00:12:45,348
He's really unlucky.
โ he was a model citizen.
103
00:12:45,431 --> 00:12:50,103
When he was rushing his pregnant wife
to hospital, he ran someone over.
104
00:12:50,186 --> 00:12:54,983
It should have been a traffic offence,
but the guy was a cop,
105
00:12:55,066 --> 00:12:58,695
so they gave him a long sentence and
sent him here.
106
00:13:23,928 --> 00:13:25,847
Ricky, why are you here?
107
00:13:42,989 --> 00:13:46,200
He's dead already. Take his handcuffs
off!
108
00:13:48,202 --> 00:13:50,079
Ricky, take it easy.
109
00:14:54,352 --> 00:14:57,230
Time's up. Come on, come on.
110
00:14:58,398 --> 00:14:59,857
Hurry up!
111
00:15:00,691 --> 00:15:02,652
All right, next batch!
112
00:15:04,278 --> 00:15:07,949
You have 15 minutes to do your laundry
or take a shit.
113
00:15:27,427 --> 00:15:28,761
Ricky.
114
00:15:34,725 --> 00:15:40,189
Someone gave me 30 pounds of rice to
turn you into mincemeat.
115
00:15:44,360 --> 00:15:45,987
Do you think you can do it?
116
00:15:46,070 --> 00:15:49,073
Go on, get him. Of course you'll beat
him.
117
00:16:27,945 --> 00:16:29,405
Stop fighting!
118
00:16:32,533 --> 00:16:34,327
He killed both of them!
119
00:16:34,410 --> 00:16:37,914
Me.
Another move and I'll hit you. Follow
120
00:16:42,126 --> 00:16:44,754
can't you take a shower in peace?
โ sir!
121
00:16:44,837 --> 00:16:47,673
I want to talk to that kid, all right?
122
00:16:55,348 --> 00:16:56,599
You're not bad.
123
00:16:56,682 --> 00:16:59,393
I don't think we've met.
โ me neither.
124
00:17:04,690 --> 00:17:07,360
I'm head of the north wing gang of four.
125
00:17:07,443 --> 00:17:11,739
As your leader, after the assistant
warden's punished you,
126
00:17:11,822 --> 00:17:14,200
I'll see you are disciplined here.
127
00:17:34,762 --> 00:17:38,182
We'll take you to see the assistant
warden tomorrow.
128
00:18:33,154 --> 00:18:35,906
"Here lies ho doโwong"
129
00:18:39,869 --> 00:18:42,079
you are mr ho's son, Ricky.
130
00:18:42,913 --> 00:18:44,373
You are...?
131
00:18:46,834 --> 00:18:48,753
I'm uncle ghost.
132
00:18:49,670 --> 00:18:56,344
Even when you were a child, you had
superhuman strength.
133
00:18:56,427 --> 00:18:59,430
I've been keeping an eye on you since
then.
134
00:19:07,980 --> 00:19:11,859
You're no longer a child, do you still
have your super strength?
135
00:19:11,942 --> 00:19:13,444
I'm much stronger now.
136
00:19:15,696 --> 00:19:18,115
Why don't you show me just how strong?
137
00:19:18,199 --> 00:19:19,700
All right.
138
00:19:42,473 --> 00:19:44,767
Uncle ghost, watch out!
139
00:19:48,479 --> 00:19:52,733
That hurt!
โ you're still as clumsy as always.
140
00:20:02,368 --> 00:20:04,161
You know chi gung!
141
00:20:04,704 --> 00:20:08,624
Uncle, I want to learn chi gung so I
can help poor people.
142
00:20:18,884 --> 00:20:22,471
Chi gung requires strong emotional
control.
143
00:20:37,862 --> 00:20:41,991
Remember, chi gung accumulates energy
in the body
144
00:20:42,074 --> 00:20:46,120
and turns the body into a natural
shield against all attack.
145
00:20:58,090 --> 00:21:00,968
When you have energy, you should be
able to use it.
146
00:21:01,051 --> 00:21:05,347
Call forth your energy and break this
headstone with your arms and legs.
147
00:21:05,431 --> 00:21:07,349
Watch this first.
148
00:21:13,814 --> 00:21:17,526
Now I want you to practise using your
strength.
149
00:21:41,342 --> 00:21:45,429
Ricky, take advantage of your strength.
150
00:21:46,806 --> 00:21:50,893
Now you'll become stronger when your
enemy is stronger than you.
151
00:21:50,976 --> 00:21:52,853
Give it a try.
152
00:22:05,699 --> 00:22:07,117
Good.
153
00:22:15,334 --> 00:22:17,503
The assistant warden wants you.
154
00:22:57,084 --> 00:22:58,586
The prisoner's here.
155
00:23:00,796 --> 00:23:02,339
Bring him in.
156
00:23:16,061 --> 00:23:17,521
Hold it.
157
00:23:22,943 --> 00:23:24,445
Read me his report.
158
00:23:27,239 --> 00:23:33,120
Ricky ho, aged 21, blood type ab,
parents unknown,
159
00:23:33,203 --> 00:23:35,122
brought up in an orphanage.
160
00:23:35,205 --> 00:23:38,167
He didn't do well in either primary or
high school.
161
00:23:38,250 --> 00:23:41,712
He joined a music school to learn the
flute
162
00:23:41,795 --> 00:23:44,632
and then disappeared for two years.
163
00:23:48,510 --> 00:23:52,056
During those two years he was seen
fighting on the streets.
164
00:23:52,139 --> 00:23:56,268
He murdered a man and was sentenced for
the crime.
165
00:23:56,352 --> 00:23:59,605
The report also says he is extremely
dangerous.
166
00:24:03,025 --> 00:24:04,568
That's it.
167
00:24:18,707 --> 00:24:22,503
Where were you for those two years?
What did you do?
168
00:24:30,094 --> 00:24:32,221
Come on. Tell me!
169
00:24:37,810 --> 00:24:40,312
Why do you have bullets in your chest?
170
00:24:47,069 --> 00:24:50,823
You still have a while to go, you'll
tell me eventually.
171
00:24:54,201 --> 00:24:57,371
We got a letter for you this morning.
172
00:24:57,454 --> 00:24:59,748
There's a photograph inside.
173
00:25:01,583 --> 00:25:03,669
Come here and take a look.
174
00:25:15,472 --> 00:25:20,894
Don't you ever play me for a dummy.
I'll show you what I'm made of.
175
00:25:24,064 --> 00:25:25,524
I want to see how tough
176
00:25:25,607 --> 00:25:29,069
the man who killed mad dragon and
Samuel really is.
177
00:25:32,990 --> 00:25:36,325
You're used to this. Are you a trained
killer?
178
00:25:36,326 --> 00:25:37,494
Tell me!
179
00:25:39,913 --> 00:25:43,499
Ricky, don't tell me you're a special
agent
180
00:25:43,500 --> 00:25:46,837
but if that is the case, I can help
you out.
181
00:25:46,920 --> 00:25:49,173
I arranged an accidental death once
182
00:25:49,256 --> 00:25:51,759
for a prisoner suspected of espionage.
183
00:25:57,806 --> 00:26:01,226
You asshole! You messed it all up. I
tried to be nice.
184
00:26:01,310 --> 00:26:02,811
I can kill you right now!
185
00:26:04,396 --> 00:26:06,940
Or I'll have fun with your girlfriend.
186
00:26:07,524 --> 00:26:11,737
She's very pretty. Let me bring her
back here, and then I'll...
187
00:26:40,390 --> 00:26:43,685
You want me to fight back, don't you?!
188
00:26:44,478 --> 00:26:47,397
Look, don't be stupid.
189
00:26:47,481 --> 00:26:50,566
The warden isn't around, so I'm in
charge here.
190
00:26:50,567 --> 00:26:53,570
If you touch me, you're a dead man.
191
00:27:14,967 --> 00:27:16,510
Ricky!
192
00:27:20,097 --> 00:27:22,808
How dare you! I won't forget this.
193
00:27:24,601 --> 00:27:26,979
Keep your nose out of my affairs.
194
00:27:30,607 --> 00:27:33,485
He can hurt people without even
touching them.
195
00:27:33,569 --> 00:27:36,280
What kind of a demon is he?
196
00:28:30,375 --> 00:28:33,503
Let me try! โ ok, come on.
197
00:28:36,048 --> 00:28:38,383
Let me do it myself.
198
00:28:52,564 --> 00:28:54,274
Ying, look.
199
00:29:01,281 --> 00:29:05,535
"Ying is like a firefly lighting up
the night"
200
00:29:12,709 --> 00:29:14,169
Come on.
201
00:29:25,430 --> 00:29:28,517
What time do you think it is?! Stop
that noise!
202
00:29:53,208 --> 00:29:56,794
'He's a real playboy, he's got lots of
lovers
203
00:29:56,795 --> 00:30:00,924
'but he doesn't know if he needs to go
to the toilet'
204
00:30:23,780 --> 00:30:26,782
- Hold it! What's this about?
- โ stop acting dumb.
205
00:30:26,783 --> 00:30:31,163
- โ How many guys have you grassed on?
- No way, I'm no grass.
206
00:30:31,788 --> 00:30:34,458
You had old ma killed, you
sonโofโaโbitch!
207
00:30:34,541 --> 00:30:37,419
I swear to god, I didn't do anything!
208
00:30:37,502 --> 00:30:39,838
Kuang, the asshole's lying.
209
00:30:41,506 --> 00:30:46,261
Listen, I know you're pissed off. I'll
do anything.
210
00:30:52,017 --> 00:30:55,687
Right, you asshole, listen up.
โ first, eat shit.
211
00:30:55,771 --> 00:30:58,106
And then lick our shoes clean.
212
00:30:58,315 --> 00:31:01,360
And... kuang, what do you want?
213
00:31:02,277 --> 00:31:06,198
And then I cut you into little pieces
and feed you to the dogs!
214
00:31:06,281 --> 00:31:08,450
Kuang, are you serious?
215
00:31:09,659 --> 00:31:12,954
No! I beg you, please!
216
00:31:14,498 --> 00:31:16,083
Kuang!
217
00:31:25,509 --> 00:31:27,052
Hai.
218
00:31:27,844 --> 00:31:30,347
Please help me. โ piss off!
219
00:31:31,098 --> 00:31:33,558
Kuang, don't go too far.
220
00:31:33,642 --> 00:31:37,145
If you kill him, what do we say to
cyclops?
221
00:31:38,730 --> 00:31:43,109
Him, we won't take it any more.
Hai, lots of men have died because of
222
00:31:43,110 --> 00:31:46,738
don't tell me you've forgotten who
does the punishing here.
223
00:31:46,822 --> 00:31:48,407
You should know that.
224
00:31:49,032 --> 00:31:53,161
Kuang, I want you to tell everyone the
rules of the north wing
225
00:31:53,245 --> 00:31:55,497
just one more time.
226
00:31:56,957 --> 00:32:01,211
In the north wing, only you, hai, can
punish people.
227
00:32:02,671 --> 00:32:06,550
Let ba chu go and forget about the old
man, all right?
228
00:32:09,845 --> 00:32:11,304
Hai.
229
00:32:11,388 --> 00:32:13,807
Why let him walk away like the others?
230
00:32:13,890 --> 00:32:17,436
You don't punish them either. What's
the point of rules?
231
00:32:17,811 --> 00:32:21,189
If you're not fair, how can we respect
you?
232
00:32:35,203 --> 00:32:38,331
You disrespect me, that's against the
rules.
233
00:32:43,920 --> 00:32:45,755
Hai, well done!
234
00:32:53,513 --> 00:32:55,765
I'll take care of him now.
235
00:33:00,937 --> 00:33:03,356
You asked for it, bastard!
236
00:33:13,366 --> 00:33:14,701
What about kuang?
237
00:33:20,081 --> 00:33:22,626
I'll use him as bait to get Ricky.
238
00:33:24,461 --> 00:33:26,338
I don't follow you.
239
00:33:29,216 --> 00:33:32,427
You must teach the prisoners in your
wing a lesson!
240
00:33:33,303 --> 00:33:36,056
If they all act like Ricky, I'll be
damned!
241
00:33:40,435 --> 00:33:42,062
Hai!
242
00:33:49,903 --> 00:33:53,532
I'll let you use the knife to enforce
the rules.
243
00:34:03,500 --> 00:34:05,752
Do you want some mints?
244
00:34:09,381 --> 00:34:10,840
Hai!
245
00:34:11,508 --> 00:34:14,135
I want a good show, all right?
246
00:34:40,620 --> 00:34:44,791
You're pretty good, it's too bad you
don't follow the rules.
247
00:34:45,625 --> 00:34:49,879
You may be tough, but I must protect
the gang of four's reputation,
248
00:34:49,963 --> 00:34:52,340
so I'm going to finish you off today!
249
00:35:04,644 --> 00:35:07,897
Why don't you fight back?
โ I want you to be fair.
250
00:35:07,981 --> 00:35:10,609
Let kuang go. Then I'll fight.
251
00:35:14,821 --> 00:35:17,240
I make the rules, you got that?
252
00:35:19,826 --> 00:35:22,912
When hai shows his tattoo, he has to
kill! You must fight.
253
00:35:22,996 --> 00:35:26,499
Ricky! If you don't, kuang will die
for sure. Go on!
254
00:35:26,583 --> 00:35:29,502
Go on, Ricky! โ you can do it!
255
00:35:29,586 --> 00:35:31,671
Goon! โ goon!
256
00:35:46,561 --> 00:35:48,938
That's a present from cyclops.
257
00:35:49,022 --> 00:35:52,525
Let's see if you're as strong when
you're blind!
258
00:36:06,706 --> 00:36:10,168
Well, blind man, your arm's gone now.
259
00:36:10,251 --> 00:36:13,630
Ricky, you're finished.
260
00:36:20,345 --> 00:36:23,807
Ricky! How are you?
โ are you all right?
261
00:36:31,856 --> 00:36:34,067
There's a fight in the north wing.
262
00:36:34,150 --> 00:36:36,611
I hear hai's fighting Ricky.
263
00:36:36,695 --> 00:36:39,322
Has anyone been killed yet?
โ let's go!
264
00:36:41,074 --> 00:36:42,659
Well done! โ come on!
265
00:36:48,540 --> 00:36:51,668
So you can still see,
but your right arm's crippled.
266
00:36:51,751 --> 00:36:53,461
You've had it.
267
00:37:09,811 --> 00:37:11,521
What's he doing?
268
00:37:25,702 --> 00:37:27,787
He just fixed his right arm!
269
00:37:30,665 --> 00:37:32,667
Ricky, you're the best.
270
00:37:36,129 --> 00:37:37,797
Hai, don't be stupid.
271
00:37:39,716 --> 00:37:41,843
We'll die together.
272
00:37:49,058 --> 00:37:51,811
Hai, you really live up
to your reputation.
273
00:37:52,979 --> 00:37:54,856
Do I have to kill you, hai?
274
00:38:10,789 --> 00:38:12,791
Well done! โ he's dead.
275
00:38:16,002 --> 00:38:18,630
- Ricky, well done!
- Ricky, well done!
276
00:38:31,392 --> 00:38:33,520
That's unbelievable!
277
00:38:46,699 --> 00:38:49,828
Kuang! Kuang! โ he's dead!
278
00:38:49,911 --> 00:38:51,996
- โ He's dead.
- Look at him.
279
00:38:52,080 --> 00:38:54,749
Kuang. โ kuang!
280
00:38:58,127 --> 00:38:59,671
They taste awful today!
281
00:39:00,255 --> 00:39:02,674
Cyclops! You're behind all this!
282
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
Let's kill the bastard!
Avenge kuang's death!
283
00:39:05,385 --> 00:39:06,928
Get him!
284
00:39:09,055 --> 00:39:11,641
Get him! โ what are you doing?
285
00:39:11,724 --> 00:39:14,978
Stop that!
Have you forgotten the gang of four?
286
00:39:15,562 --> 00:39:18,857
We have Ricky on our side.
We fear no one, not even you.
287
00:39:18,940 --> 00:39:20,483
We want to kill you!
288
00:39:33,454 --> 00:39:35,915
Ricky, I'd like you to meet
some people.
289
00:39:35,999 --> 00:39:38,668
This is the head of the west wing,
wong chun...
290
00:39:39,836 --> 00:39:44,507
Head of the east wing, Tarzan,
and from the south wing, white god.
291
00:39:45,508 --> 00:39:49,220
If you're really tough,
let's see you take on these three.
292
00:39:49,304 --> 00:39:52,849
Come on, Ricky.
We can help you. Get him!
293
00:39:52,932 --> 00:39:54,267
Ricky, come on!
294
00:39:55,351 --> 00:39:57,562
Where are you going? โ Ricky!
295
00:39:58,354 --> 00:39:59,981
Ricky! โ Ricky.
296
00:40:00,064 --> 00:40:02,190
Ricky, let's kill those swines!
297
00:40:02,191 --> 00:40:05,403
Let's avenge kuang's death
and finish those suckers.
298
00:40:05,486 --> 00:40:09,532
Go back to your wings. Kuang and hal
are both dead. Isn't that enough?
299
00:40:18,958 --> 00:40:23,630
Ricky, do you want to join
the gang of four?
300
00:40:31,387 --> 00:40:36,517
It's sa. He's hai's godson.
โ hai's dead. He must feel terrible.
301
00:41:29,070 --> 00:41:33,074
Not like that. Blow a little lighter
and roll your tongue back.
302
00:41:54,721 --> 00:41:57,098
Hai's dead, you must be very sad.
303
00:42:05,481 --> 00:42:07,567
Someone cut off your tongue?!
304
00:42:32,967 --> 00:42:38,014
Hey! Try playing this.
It has a better sound.
305
00:43:45,790 --> 00:43:48,251
Where did you get these poppy leaves?
306
00:43:55,967 --> 00:43:57,969
That's the west wing.
307
00:44:10,148 --> 00:44:11,899
What's the matter?
308
00:44:19,031 --> 00:44:20,908
Sa told Ricky about the poppies.
309
00:44:23,035 --> 00:44:25,329
What? But sa is a mute.
310
00:44:26,372 --> 00:44:30,376
You think I'm lying? Sa's with Ricky,
he's working against us now.
311
00:44:30,459 --> 00:44:32,628
- โ Don't you know that?
- That's enough.
312
00:44:32,712 --> 00:44:34,255
Do you have evidence?
313
00:44:34,338 --> 00:44:38,634
If he's really betrayed us,
nobody will be able to save him.
314
00:44:42,638 --> 00:44:46,017
- โ Sa!
- Take it easy.
315
00:45:03,117 --> 00:45:05,494
Sa, this knife belonged to hal.
316
00:45:05,578 --> 00:45:08,873
The rules state
that kin must avenge the deceased.
317
00:45:08,956 --> 00:45:11,209
Take this and get rid of Ricky.
318
00:45:25,640 --> 00:45:31,479
Look what Ricky did to hal. Don't you
think you should avenge his death?
319
00:45:42,073 --> 00:45:43,532
Traitor!
320
00:45:48,120 --> 00:45:50,706
This time we won't
just cut off your tongue.
321
00:46:06,389 --> 00:46:08,933
Isn't that sa?
What happened to him?
322
00:46:09,016 --> 00:46:10,893
Is that him? โ yes.
323
00:46:11,560 --> 00:46:14,355
His skin's been peeled off.
324
00:46:14,438 --> 00:46:18,067
It must have been wong chun.
325
00:46:20,027 --> 00:46:21,696
Sa's really unlucky.
326
00:46:21,779 --> 00:46:24,699
When he saw something
he shouldn't have,
327
00:46:24,782 --> 00:46:26,617
wong chun cut off his tongue.
328
00:46:27,743 --> 00:46:31,038
Now look what's happened to him.
โ what did sa see?
329
00:46:31,914 --> 00:46:35,876
Forget it, Ricky, you don't want to
mess with wong chun, do you?
330
00:46:38,587 --> 00:46:40,631
But sa knew what would happen.
331
00:46:40,715 --> 00:46:45,428
After hai's death, it was only
a matter of time before they got him.
332
00:47:26,385 --> 00:47:28,429
Ba sta rd!
333
00:47:33,601 --> 00:47:37,438
What?! Ricky knows about the poppies?
334
00:47:37,772 --> 00:47:41,359
Wong chun, don't you know how
to do your job?!
335
00:47:55,790 --> 00:47:57,625
West wing's on fire!
336
00:48:04,924 --> 00:48:08,969
Goddammit! How could this be?!
Who lit the fire?
337
00:48:13,849 --> 00:48:16,102
Shit! They're burning everything.
338
00:48:22,483 --> 00:48:24,693
Bastard! Why are you growing opium?
339
00:48:25,486 --> 00:48:27,570
So it was you who started the fire.
340
00:48:27,571 --> 00:48:30,699
I'm going to kill you
to avenge sa's death.
341
00:48:37,998 --> 00:48:41,502
The west wing is on fire.
โ what's burning?
342
00:48:44,630 --> 00:48:46,424
What's that strange smell?
343
00:48:46,507 --> 00:48:49,718
That bastard wong chun
is growing opium in his cell.
344
00:48:52,388 --> 00:48:56,684
Squeeze the juice from the poppy,
dry it and you get opium...
345
00:48:57,476 --> 00:48:59,562
Which claims so many innocent lives!
346
00:48:59,645 --> 00:49:03,482
Damn you! You destroyed my hard work.
I'll kill you for that.
347
00:49:09,905 --> 00:49:12,408
His kung fu is unorthodox.
348
00:49:31,010 --> 00:49:34,847
I've hit your death spot,
you'll soon be a dead man.
349
00:49:57,161 --> 00:50:00,331
Let's burn down the prison,
then we can escape.
350
00:50:16,472 --> 00:50:19,642
I want you to go
and lock them up in their cells.
351
00:50:19,725 --> 00:50:21,268
Yes, sir.
352
00:50:22,186 --> 00:50:24,647
You... just go!
353
00:50:24,730 --> 00:50:28,150
Sir, the fire department called
to see what's happening.
354
00:50:28,234 --> 00:50:31,237
Just tell them
that we're busy burning rubbish.
355
00:50:36,784 --> 00:50:39,078
Is the police department
on the phone now?
356
00:50:39,161 --> 00:50:41,914
It's the warden,
he's back from Hawaii tomorrow.
357
00:50:41,997 --> 00:50:44,333
What?! He's coming back?
358
00:50:46,961 --> 00:50:49,255
Damn! Why is he coming back so soon?
359
00:50:50,548 --> 00:50:52,258
Sound the zero alarm!
360
00:50:52,341 --> 00:50:56,095
I can't, sir. Ricky and wong chun
are still outside.
361
00:50:57,555 --> 00:50:59,098
Just follow my orders.
362
00:51:03,018 --> 00:51:07,773
A man looks his best just before
dying, especially a man like you.
363
00:51:07,856 --> 00:51:13,404
You pissed a lot of people off
by burning my work.
364
00:51:13,862 --> 00:51:16,907
The warden for one
will never forgive you.
365
00:51:26,250 --> 00:51:30,504
Ricky, try harder now.
You can defeat them.
366
00:51:53,277 --> 00:51:56,447
No wonder everyone's
been saying you're a demon,
367
00:51:56,530 --> 00:51:59,575
you can even overcome
my deadly strike.
368
00:51:59,658 --> 00:52:02,536
But even if you're safe right now,
369
00:52:02,620 --> 00:52:05,247
you'll never make it
through the night.
370
00:52:26,602 --> 00:52:28,812
Wong chun, catch!
371
00:52:36,111 --> 00:52:38,405
All right, we'll cremate you.
372
00:52:43,661 --> 00:52:47,122
Ricky can't die yet.
I still haven't fought the bastard.
373
00:52:47,915 --> 00:52:50,000
Tarzan, are you out of your mind?
374
00:52:52,670 --> 00:52:56,173
'Zero alarm warning, anyone
not in their cells in one minute
375
00:52:56,256 --> 00:52:57,549
'will be shot on sight.'
376
00:52:58,133 --> 00:53:01,512
Tarzan, we must kill Ricky now
and go back to the cells.
377
00:53:03,305 --> 00:53:07,017
Damn it, get out of my way
or I'll kill you as well.
378
00:53:11,230 --> 00:53:14,316
Bastard, you're really
pissing me off today.
379
00:53:27,830 --> 00:53:30,416
Ricky, let's have a duel right here.
380
00:54:00,696 --> 00:54:02,781
You're real lucky.
381
00:54:02,865 --> 00:54:05,284
I still have to show everyone
the opium.
382
00:54:12,416 --> 00:54:15,627
Once the cement dries off,
he won't be able to move.
383
00:54:38,484 --> 00:54:40,360
There goes the evidence.
384
00:54:41,069 --> 00:54:43,030
Clean the cement off Tarzan.
385
00:54:43,405 --> 00:54:48,452
As for Ricky ho, after I deal with
the warden, I'll take care of him.
386
00:55:12,893 --> 00:55:16,939
Hey, I'm right here. No problem, ok.
387
00:55:46,218 --> 00:55:51,265
The warden's back, open the gate!
Open the gate!
388
00:55:51,348 --> 00:55:54,852
Get the gate, the warden's here!
389
00:55:55,978 --> 00:55:57,479
The warden's here.
390
00:56:00,023 --> 00:56:01,942
Get up! Get up!
391
00:56:03,652 --> 00:56:05,529
Stand up straight.
392
00:56:23,630 --> 00:56:25,716
Warden, welcome back.
393
00:56:41,523 --> 00:56:44,526
Well, how was Hawaii?
394
00:57:02,085 --> 00:57:03,420
Oh, my god!
395
00:57:04,379 --> 00:57:07,966
Are you hurt? Are you all right?
396
00:57:11,970 --> 00:57:13,472
Don't cry. It's ok.
397
00:57:18,602 --> 00:57:20,437
Who rolled out the carpet?
398
00:57:21,438 --> 00:57:23,899
Not me. Not me.
399
00:57:24,191 --> 00:57:27,319
Sir, this man rolled it out.
โ you?!
400
00:57:29,112 --> 00:57:31,740
It's not my fault. Let me go, please!
401
00:57:32,866 --> 00:57:36,828
Hey, why didn't you check the carpet
before we arrived?
402
00:57:37,329 --> 00:57:38,997
Where are your eyes?
403
00:57:46,254 --> 00:57:49,424
If you don't open your eyes,
what use are they?
404
00:58:04,439 --> 00:58:05,983
Come on.
405
00:58:09,903 --> 00:58:12,280
Anything happen while I was away?
406
00:58:14,616 --> 00:58:18,036
Some prisoners rebelled
and some prisoners died.
407
00:58:18,120 --> 00:58:21,540
They're dying every month.
What's wrong with you?
408
00:58:21,623 --> 00:58:23,500
Since the prison was privatised,
409
00:58:23,583 --> 00:58:28,088
the prisoners have become the
cheapest and the best labour force.
410
00:58:28,171 --> 00:58:32,967
You take good care of them now. Don't
let them die from hunger or illness.
411
00:58:32,968 --> 00:58:36,471
He's eating a candle.
โ keep an eye on the prisoners!
412
00:58:40,183 --> 00:58:41,893
It's only candy.
413
00:58:46,648 --> 00:58:48,525
Is there anything else?
414
00:58:51,236 --> 00:58:56,908
Yes, sir. The opium stock...
A fire burnt it all.
415
00:58:57,492 --> 00:59:00,620
What? What happened? What happened?
416
00:59:05,208 --> 00:59:08,253
Get my pills! Hurry up!
โ yes, sir.
417
00:59:10,547 --> 00:59:11,923
Here, sir.
418
00:59:45,874 --> 00:59:48,168
Warden, that's him.
419
00:59:59,679 --> 01:00:01,556
It's ok. Don't be scared.
420
01:00:19,825 --> 01:00:22,119
I've waited for you all night.
421
01:00:22,202 --> 01:00:26,790
- Kill him! Kill him, quick!
- โ Ricky, do you want to die?
422
01:00:27,415 --> 01:00:29,209
Is the opium stock yours?!
423
01:00:44,933 --> 01:00:46,852
Ricky, I want to fight you.
424
01:00:49,563 --> 01:00:51,481
Warden, have a seat.
425
01:00:52,399 --> 01:00:56,236
Tarzan is considered the best fighter
in the gang of four.
426
01:00:56,319 --> 01:00:58,655
Ricky's finished for sure now.
427
01:00:59,698 --> 01:01:02,617
He doesn't have my permission
to die yet.
428
01:01:02,701 --> 01:01:05,787
Warden, whatever you want.
429
01:01:24,139 --> 01:01:27,058
How dare you scare the warden?
430
01:01:29,561 --> 01:01:31,354
Good work!
431
01:01:33,899 --> 01:01:37,569
One, two, three, four...
432
01:01:37,652 --> 01:01:39,863
Five... six!
433
01:01:42,616 --> 01:01:44,826
Well, how do you like that?
434
01:01:45,243 --> 01:01:48,914
You hit like a girl.
โ so you want some more, do you?!
435
01:01:53,793 --> 01:01:56,671
Warden, Tarzan used
to open coconuts this way.
436
01:01:56,755 --> 01:01:59,132
Ricky's head will explode any minute.
437
01:02:37,212 --> 01:02:42,008
Get up! You're really useless.
How could you just die like that?
438
01:02:42,092 --> 01:02:47,097
Shut up!
We're human beings, human beings!
439
01:03:01,319 --> 01:03:03,530
Looks like you're a real tough guy.
440
01:03:03,613 --> 01:03:06,533
No wonder you got into so much trouble
here.
441
01:03:07,325 --> 01:03:10,870
Bastard! You're growing opium and
killing innocent men!
442
01:03:10,954 --> 01:03:15,000
Ricky, what are you trying to find out
here? What do you want?
443
01:03:15,625 --> 01:03:19,879
He won't talk just yet. But when the
panel comes down...
444
01:03:39,190 --> 01:03:41,776
Not bad. Not bad.
445
01:03:42,402 --> 01:03:47,365
Ricky, you're putting up a pretty good
show, I'll join in for the fun.
446
01:03:48,658 --> 01:03:52,412
This is the latest stun gun with
100,000 volts.
447
01:04:09,971 --> 01:04:11,806
Soon you'll be a meat Patty.
448
01:04:22,192 --> 01:04:24,110
You're still alive?!
449
01:04:25,320 --> 01:04:29,324
Warden, can't you see that I'm still
in here?
450
01:04:29,616 --> 01:04:33,703
You're no good to me now.
I've been nothing but loyal to you.
451
01:04:33,787 --> 01:04:37,457
So what? You're no use to us now.
Give it up.
452
01:04:41,628 --> 01:04:43,171
Tarzan, come on out!
453
01:04:46,591 --> 01:04:49,344
Ricky, I can't make it.
454
01:04:50,053 --> 01:04:53,556
Mum, I'll be the first to go after all!
455
01:05:17,247 --> 01:05:20,250
They all have relatives
awaiting their release.
456
01:05:20,333 --> 01:05:23,294
You use them
then discard them like dirty rags!
457
01:05:25,046 --> 01:05:28,883
You asked for it.
There's no way you can escape.
458
01:05:31,219 --> 01:05:32,512
Cyclops. โ yes, sir.
459
01:05:32,595 --> 01:05:36,141
Tomorrow, summon all the prisoners
to the compound.
460
01:05:53,283 --> 01:05:55,201
Warden, please.
461
01:05:59,164 --> 01:06:03,418
Ricky ho has caused lots of trouble
here. He'll be punished severely.
462
01:06:03,877 --> 01:06:07,213
I want everybody
to shove! Some dirt into the pit.
463
01:06:11,843 --> 01:06:13,720
He wants us to Bury Ricky alive.
464
01:06:13,803 --> 01:06:18,057
If we get involved, we'll be doing
their dirty work. That's not right.
465
01:06:19,184 --> 01:06:21,019
Tell them to start. โ yes, sir.
466
01:06:21,436 --> 01:06:26,316
Big boy, brain cell, you two first.
The rest of you better follow.
467
01:06:41,664 --> 01:06:43,082
Go on.
468
01:06:49,756 --> 01:06:51,549
Ricky, what shall we do?
469
01:06:51,633 --> 01:06:54,052
Follow orders,
you're no match for him.
470
01:06:55,178 --> 01:06:56,930
But then you'll be dead!
471
01:06:57,931 --> 01:06:59,307
Shut up!
472
01:06:59,390 --> 01:07:02,602
Save your words for when
you visit his grave. Here!
473
01:07:06,856 --> 01:07:09,234
Ricky, I have no choice.
474
01:07:16,282 --> 01:07:19,077
- Ricky, I'm sorry. โ next!
475
01:07:23,498 --> 01:07:25,416
Ricky, I'm sorry.
476
01:07:25,500 --> 01:07:27,085
Go on!
477
01:07:30,296 --> 01:07:33,258
Ricky, real sorry about this.
478
01:07:40,473 --> 01:07:42,392
Listen up, men.
479
01:07:45,019 --> 01:07:49,357
If Ricky ho survives the next seven
days, I'll consider him a free man!
480
01:07:49,440 --> 01:07:51,317
Great!
481
01:07:54,696 --> 01:07:57,198
Good luck. Good luck.
482
01:07:57,865 --> 01:07:59,284
Good luck.
483
01:08:02,620 --> 01:08:06,749
This is the oxygen tube.
Let's see if you can make it, huh?
484
01:08:08,960 --> 01:08:12,505
Get your ass over here!
Let's get on with it.
485
01:08:26,227 --> 01:08:28,062
I wonder if Ricky will make it.
486
01:08:30,273 --> 01:08:31,733
I sure hope he does.
487
01:08:32,817 --> 01:08:35,862
If he dies, it's because of us.
488
01:08:45,830 --> 01:08:49,083
It's Ricky! โ Ricky?
489
01:08:50,585 --> 01:08:52,003
He's still alive!
490
01:08:53,630 --> 01:08:55,131
It's him.
491
01:08:56,049 --> 01:09:00,136
He really is alive.
โ he can survive that, yeah!
492
01:09:22,617 --> 01:09:24,619
Wong chun, that was a great shot.
493
01:09:30,500 --> 01:09:32,585
Looks like he'll need a plumber.
494
01:10:54,125 --> 01:10:58,463
Boss, this chick saw us dealing. I
brought her back for you.
495
01:10:58,546 --> 01:11:00,006
What do we do with her?
496
01:11:01,591 --> 01:11:03,009
I told you to be careful!
497
01:11:03,092 --> 01:11:06,012
If an old lady sees you, am I to deal
with her, too?
498
01:11:06,095 --> 01:11:08,181
Right, boss. Excuse us.
499
01:12:06,113 --> 01:12:08,115
Hold it right there!
500
01:12:09,158 --> 01:12:12,829
Goddammit, what the hell's your
problem?
501
01:13:01,002 --> 01:13:02,962
Move! โ move it!
502
01:13:03,254 --> 01:13:06,132
Do you hear me? Move it!
Move, stand aside.
503
01:13:06,215 --> 01:13:07,842
Go on. โ move!
504
01:13:38,164 --> 01:13:41,792
It's been raining for seven days.
The ground's wet and cold.
505
01:13:41,876 --> 01:13:45,421
If he's still alive,
he must be Superman.
506
01:13:58,142 --> 01:13:59,894
Ricky! โ Ricky!
507
01:14:00,645 --> 01:14:02,480
Ricky! โ he's dead.
508
01:14:02,563 --> 01:14:04,148
Poor guy!
509
01:14:04,565 --> 01:14:07,735
Ricky.
โ he's moving. He's not dead.
510
01:14:07,818 --> 01:14:09,654
He's only sleeping.
511
01:14:09,737 --> 01:14:12,114
What the hell? He's still alive.
512
01:14:13,115 --> 01:14:14,784
Release him! Release him!
513
01:14:21,832 --> 01:14:24,919
Good work! What a hero!
โ It's a miracle!
514
01:14:51,821 --> 01:14:54,115
Take him away. Quick!
โ yes, sir.
515
01:14:54,198 --> 01:14:55,574
Here!
516
01:15:07,670 --> 01:15:12,383
I don't think I've ever
seen anyone as tough as yourself.
517
01:15:12,466 --> 01:15:14,552
I think we can be friends.
518
01:15:15,386 --> 01:15:18,014
A wolf and a pig can never be friends.
519
01:15:18,097 --> 01:15:21,726
You're growing opium here.
You're all killers!
520
01:15:21,809 --> 01:15:23,144
I'll settle this...
521
01:15:24,353 --> 01:15:27,773
Shut up! โ you lousy bastard!
522
01:15:31,819 --> 01:15:33,529
I see you'd rather be my enemy.
523
01:15:33,612 --> 01:15:36,657
Apart from the opium,
what else do you want?
524
01:15:38,743 --> 01:15:41,704
Go on, hit him. โ right.
525
01:15:45,833 --> 01:15:49,920
The report says you disappeared
for two years. Where did you go?
526
01:15:52,381 --> 01:15:56,010
As long as you're still alive,
I can make you talk.
527
01:15:59,138 --> 01:16:00,806
Let me do it.
528
01:16:24,038 --> 01:16:28,626
You lit the fire to lure me into
the open. What did you have in mind?
529
01:16:35,257 --> 01:16:39,720
Even if you want to die,
you must still answer my questions.
530
01:16:43,933 --> 01:16:45,434
Warden, are you all right?
531
01:16:46,060 --> 01:16:49,522
The day I reveal my secrets
will be the day you die!
532
01:16:52,691 --> 01:16:54,235
Cyclops!
533
01:16:54,318 --> 01:16:55,486
Sir?
534
01:16:55,569 --> 01:16:57,446
Bring me my pills!
535
01:17:18,259 --> 01:17:20,845
Ricky, Ricky.
536
01:17:23,222 --> 01:17:24,598
Ricky.
537
01:17:25,766 --> 01:17:27,852
I brought some food for you.
538
01:17:28,727 --> 01:17:32,690
You haven't eaten for a week.
Don't forget you're our only hope.
539
01:17:32,982 --> 01:17:35,734
Ricky, come on, eat.
540
01:17:55,713 --> 01:18:00,551
The warden's a tough guy.
Ricky, you must be careful.
541
01:18:02,052 --> 01:18:03,721
"Don't give up"
542
01:18:10,060 --> 01:18:11,312
See you tomorrow.
543
01:18:31,624 --> 01:18:33,834
What the hell's he doing here?
544
01:18:38,005 --> 01:18:39,423
That's fa.
545
01:18:39,506 --> 01:18:42,009
Bu chu must have grassed him up.
546
01:18:54,063 --> 01:18:57,066
Ricky, I got a present for you.
547
01:19:15,334 --> 01:19:18,128
I'll tear both of you
into pieces right here!
548
01:19:22,633 --> 01:19:24,176
Now it's your turn.
549
01:19:25,970 --> 01:19:27,513
Ricky, hold it!
550
01:19:31,058 --> 01:19:34,144
Emergency! Send in a SWAT team
immediately. Over!
551
01:19:34,228 --> 01:19:36,146
'They're on the way. Over.'
552
01:19:36,230 --> 01:19:40,067
fa! Ricky, fa's not going to make it!
553
01:19:45,572 --> 01:19:48,909
Ricky... are... you... ok?
554
01:19:48,993 --> 01:19:51,036
Thanks for the food.
555
01:19:58,377 --> 01:19:59,461
Cyclops!
556
01:19:59,545 --> 01:20:03,716
You're responsible for
fa's death! Stop running!
557
01:20:04,425 --> 01:20:06,051
Cyclops!
558
01:20:08,846 --> 01:20:11,724
Bastard, you killed fa!
You're a murderer!
559
01:20:23,277 --> 01:20:25,070
You're a dead man!
560
01:20:26,989 --> 01:20:28,198
Good work!
561
01:20:33,996 --> 01:20:35,497
Ba sta rd!
562
01:20:35,581 --> 01:20:37,791
Don't you want to live, or what?!
563
01:20:38,751 --> 01:20:41,628
You hit me! Sonโofโa-bitch!
564
01:20:44,673 --> 01:20:47,801
Let's help him. โ get them!
565
01:21:01,273 --> 01:21:03,192
Take me to see the warden.
566
01:21:15,245 --> 01:21:18,123
Sir, the prisoner's menu
for tomorrow is ready.
567
01:21:18,207 --> 01:21:19,666
Please have a look.
568
01:21:20,626 --> 01:21:24,588
They'll have some beans,
vegetables and meat for lunch.
569
01:21:26,340 --> 01:21:28,509
Don't you think that's too much?
570
01:21:28,592 --> 01:21:33,430
Here, we'll halve the vegetables
and the beans.
571
01:21:34,848 --> 01:21:36,934
We'll save the meat for dinner.
572
01:21:38,143 --> 01:21:41,855
Behave. Good boy.
573
01:21:42,981 --> 01:21:46,068
Make sure no one starves to death.
โ yes, sir.
574
01:21:53,409 --> 01:21:57,704
You eat like a lousy king.
Even yourdog gets a big steak.
575
01:21:59,498 --> 01:22:02,918
Not enough to eat?
Right, I'll give you some more then.
576
01:22:14,054 --> 01:22:15,639
That enough?
577
01:22:22,438 --> 01:22:24,440
We're not animals!
578
01:22:25,691 --> 01:22:29,319
So you think you're human beings?
To me you're lower than a fly.
579
01:22:37,494 --> 01:22:38,537
Ricky!
580
01:22:41,039 --> 01:22:42,499
What happened?
581
01:22:45,043 --> 01:22:46,420
Warden, there's a riot.
582
01:22:46,503 --> 01:22:50,048
Central control has been disrupted.
All the alarms are out.
583
01:22:51,592 --> 01:22:53,552
You assholes, I'll kill you all.
584
01:23:00,392 --> 01:23:02,436
Warden... no!
585
01:23:07,774 --> 01:23:11,111
You couldn't control the situation,
so there's the riot.
586
01:23:11,195 --> 01:23:12,571
You're better off dead.
587
01:23:12,654 --> 01:23:14,615
Warden, no!
588
01:23:15,073 --> 01:23:18,368
These guns are made for shooting
elephants.
589
01:23:26,919 --> 01:23:29,421
Ricky, it's your turn.
590
01:23:29,505 --> 01:23:30,714
While you still live,
591
01:23:30,797 --> 01:23:34,801
they'll never go to their cells.
โ bastard, you can't kill Ricky.
592
01:23:34,885 --> 01:23:36,386
Who wants to die first?
593
01:23:47,231 --> 01:23:48,815
Are you turning against us?
594
01:23:59,826 --> 01:24:03,413
Warden, I'll go get more men.
โ go on.
595
01:24:10,754 --> 01:24:12,756
Bastard, we'll kill you!
596
01:24:14,967 --> 01:24:16,677
Go on, get out of here.
597
01:24:32,568 --> 01:24:35,320
Come on. Push that button, it's fun.
598
01:24:41,868 --> 01:24:43,870
Get rid of Ricky!
599
01:25:11,773 --> 01:25:14,776
Wong chun! No more fooling around.
Kill the bastard.
600
01:25:35,797 --> 01:25:38,842
Now you'll never
be able to kill again!
601
01:25:45,932 --> 01:25:48,727
Don't kill me, don't kill me!
602
01:26:02,741 --> 01:26:05,702
I almost forgot,
you're not afraid of bullets.
603
01:26:06,578 --> 01:26:07,996
Come here.
604
01:26:08,080 --> 01:26:11,875
Take my son away. If any prisoners
try to get in your way, kill them.
605
01:26:11,958 --> 01:26:13,335
Yes, sir.
606
01:26:16,922 --> 01:26:20,676
Ricky, may the best man win.
โ you think you're real tough.
607
01:26:21,301 --> 01:26:23,345
I'm a lot tougher than you think.
608
01:26:23,428 --> 01:26:27,557
The warden is usually the best
kung fu fighter in a private prison.
609
01:26:27,641 --> 01:26:29,476
Now see for yourself.
610
01:27:11,059 --> 01:27:14,980
Ricky, come and show me
what you've got.
611
01:27:59,107 --> 01:28:03,028
Your strength doesn't even
come close to mine.
612
01:28:04,780 --> 01:28:08,408
We've got the same kung fu style.
Didn't you know?
613
01:28:10,202 --> 01:28:13,872
, 'if yor opponent is strong,
use your wits to beat him.'
614
01:29:31,324 --> 01:29:35,579
Back to your cells, assholes!
โ you bastards! Let's get them!
615
01:29:38,456 --> 01:29:40,000
Bastards!
616
01:29:42,836 --> 01:29:44,796
Stop fighting!
617
01:30:14,200 --> 01:30:17,621
You're all free now!
44017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.