All language subtitles for Riki-Oh.The.Story.Of.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,494 --> 00:01:21,039 Executive producer: Chai Ian 2 00:01:26,753 --> 00:01:29,965 Starring: Fan siuโ€”wong 3 00:01:35,846 --> 00:01:40,434 Starring: Fan mui-sang, William ho karโ€”kui 4 00:01:48,859 --> 00:01:52,112 Cast: Chang kanโ€”wing, chan gwokโ€”bong, chan chiโ€”ieung, chen jing, 5 00:01:52,195 --> 00:01:55,574 gwok zenโ€”fung, wong chiโ€”ieung, wong gwokโ€”ieung, wong gwaiโ€”hung 6 00:01:59,202 --> 00:02:03,415 guest starring: Yukari oshima, Gloria yip wan-yee 7 00:02:05,959 --> 00:02:08,587 cinematographer: Mak hoiโ€”man art director: Ho Kim-seng 8 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 makeโ€”up artist: Karen sandhu 9 00:02:14,051 --> 00:02:17,721 music: Phil chan feiโ€”lap action director: Phillip kwok tsui 10 00:02:29,107 --> 00:02:32,861 Editors: Cheung yiu-Chong, gan chun-dak 11 00:02:37,783 --> 00:02:41,370 assistant directors: So chingโ€”man, deng chu-gan 12 00:02:47,084 --> 00:02:50,545 Line producer: Yuan waiโ€”wai production manager: Ha cheโ€”seng 13 00:02:52,964 --> 00:02:56,426 producer: Chow changโ€”tung 14 00:02:58,345 --> 00:03:02,307 screenplay by nam naiโ€”choi 15 00:03:16,738 --> 00:03:18,281 Here we are. 16 00:04:09,458 --> 00:04:12,586 You, step out, report your name and make it loud. 17 00:04:15,046 --> 00:04:16,631 My name's yip ming. 18 00:04:16,715 --> 00:04:18,759 Yip ming, 37 years old, 19 00:04:18,842 --> 00:04:22,846 sentenced to serve seven years for robbery and assault. 20 00:04:24,014 --> 00:04:25,474 Go on! 21 00:04:30,270 --> 00:04:32,481 Go over there! 22 00:04:32,564 --> 00:04:34,608 Next! Hurry up. 23 00:04:37,861 --> 00:04:39,571 My name is Lee shan. 24 00:04:39,654 --> 00:04:41,698 Lee shan, 28 years old, 25 00:04:41,782 --> 00:04:45,911 sentenced to serve five years for stealing from his company. 26 00:04:45,994 --> 00:04:47,537 Go on. 27 00:04:49,539 --> 00:04:51,249 Stand over there! 28 00:04:52,209 --> 00:04:53,835 Next! 29 00:04:53,919 --> 00:04:55,796 Ricky ho. 30 00:04:59,174 --> 00:05:00,634 Come forward. 31 00:05:04,679 --> 00:05:06,765 Ricky ho, 21 years old, 32 00:05:06,848 --> 00:05:10,894 sentenced to serve ten years for manslaughter and assault. 33 00:05:13,814 --> 00:05:16,358 Hey! I didn't say you could go. 34 00:05:16,441 --> 00:05:18,193 He's carrying a weapon! 35 00:05:54,896 --> 00:05:56,731 Release him. 36 00:06:01,736 --> 00:06:04,948 Why didn't you let the doctors take the bullets out? 37 00:06:05,031 --> 00:06:08,410 They're souvenirs. โ€” take those three away first. 38 00:06:17,878 --> 00:06:21,047 The warden is the most powerful person here. 39 00:06:21,131 --> 00:06:24,009 After him it's the assistant warden. 40 00:06:25,051 --> 00:06:30,307 The prison is divided into four wings โ€” north, south, east and west. 41 00:06:30,765 --> 00:06:33,351 They're controlled by the gang of four. 42 00:06:34,394 --> 00:06:36,229 You've only just arrived, 43 00:06:36,313 --> 00:06:40,525 so none of you can meet the warden or assistant warden yet. 44 00:06:40,609 --> 00:06:44,738 But you must know the rules here. 45 00:06:46,072 --> 00:06:49,034 Goddammit! Why do I have to get up so early? 46 00:06:54,873 --> 00:06:57,167 Captain, that's my towel. 47 00:07:12,724 --> 00:07:15,810 Do you want to fight?! โ€” Samuel's bullying people again. 48 00:07:15,894 --> 00:07:18,021 He's the captain of the cell block. 49 00:07:18,104 --> 00:07:21,399 He's friends with the guards, too. โ€” what can you do? 50 00:07:23,276 --> 00:07:25,362 On your knees and apologise! 51 00:07:31,618 --> 00:07:33,703 This little train is very cute! 52 00:07:37,999 --> 00:07:41,378 I made that out of wood. It's for my kid. 53 00:07:42,545 --> 00:07:44,422 It's for your kid. 54 00:07:44,506 --> 00:07:49,052 That's right. I hear your probation's coming through. 55 00:07:51,346 --> 00:07:52,555 Really? 56 00:07:55,600 --> 00:07:57,978 Without my approval, there's no probation. 57 00:07:58,061 --> 00:08:02,065 You better watch yourself if you know what's good for you. 58 00:08:04,985 --> 00:08:07,612 Samuel, you bastard! 59 00:08:21,459 --> 00:08:22,711 What's going on? 60 00:08:22,794 --> 00:08:26,297 Sir, the clumsy old fool fell down on the floor. 61 00:08:26,381 --> 00:08:29,634 He just fell over right on top of that plane. 62 00:08:30,844 --> 00:08:33,680 He's groaning like a pig. What a nuisance! 63 00:08:36,224 --> 00:08:39,269 Stop screaming and watch your step. 64 00:08:39,352 --> 00:08:41,813 What's your hurry, old fool? 65 00:08:45,316 --> 00:08:46,693 Captain, are we leaving? 66 00:08:46,776 --> 00:08:49,738 We haven't brushed our teeth yet. โ€” who cares? 67 00:08:53,825 --> 00:08:55,243 Captain! 68 00:08:57,287 --> 00:08:59,456 What do we do now? 69 00:09:00,206 --> 00:09:02,709 Bastard, you're asking for it! 70 00:09:03,877 --> 00:09:05,754 Are you talking to me? 71 00:09:21,102 --> 00:09:23,938 Breakfast. Here's breakfast. 72 00:09:24,355 --> 00:09:26,941 Captain, drink some milk. 73 00:09:35,408 --> 00:09:39,370 How am I supposed to drink it? There's no straw. Stupid fool! 74 00:09:41,539 --> 00:09:45,752 Goddammit! Bastard! How dare he pick on me! 75 00:09:45,835 --> 00:09:49,339 I'll let him know why I'm called the northโ€”wing killer! 76 00:09:49,422 --> 00:09:53,093 Captain, why don't we get mad dragon to take care of him? 77 00:09:53,176 --> 00:09:55,929 Mad dragon?! โ€” that's a good idea. 78 00:09:56,012 --> 00:09:58,556 Other day. Mad dragon ate the warden's horse the 79 00:09:58,640 --> 00:10:00,642 he's still in isolation. 80 00:10:05,688 --> 00:10:08,066 When will mad dragon be let out? 81 00:10:09,109 --> 00:10:10,693 What about tomorrow? 82 00:10:11,694 --> 00:10:15,323 You can have my allowance for this month as a reward. 83 00:10:15,406 --> 00:10:17,742 All right! I happen to be broke. 84 00:10:20,537 --> 00:10:25,125 Watch out, mad dragon makes trouble every time he's out. 85 00:10:25,208 --> 00:10:28,002 If he's real bad, I won't take the blame. 86 00:10:30,839 --> 00:10:32,173 Don't worry. 87 00:11:22,265 --> 00:11:26,311 What's that? They rejected my probation?! 88 00:11:26,394 --> 00:11:27,896 The captain told me... 89 00:11:27,979 --> 00:11:30,230 Did you send a letter home secretly? 90 00:11:30,231 --> 00:11:32,775 No, I didn't. I didn't do that. 91 00:11:33,193 --> 00:11:36,237 I didn't, sir. โ€” you didn't, my ass! 92 00:11:37,530 --> 00:11:39,490 You're lying! 93 00:11:40,491 --> 00:11:43,453 Sir, believe me, I'm not lying. 94 00:11:43,536 --> 00:11:46,914 I want to go home to see my wife and kids. 95 00:11:46,915 --> 00:11:50,627 I haven't stopped dreaming about them since my first day here. 96 00:11:52,754 --> 00:11:54,964 That's enough. โ€” please stop! 97 00:11:55,590 --> 00:11:57,258 You're unlucky. 98 00:11:59,177 --> 00:12:00,929 Sir, wait! 99 00:12:02,430 --> 00:12:06,517 Please! Wait, sir! 100 00:12:29,999 --> 00:12:32,627 Old man ma hanged himself! 101 00:12:35,713 --> 00:12:40,385 One of Samuel's men grassed him up. So the warden rejected his probation. 102 00:12:40,468 --> 00:12:45,348 He's really unlucky. โ€” he was a model citizen. 103 00:12:45,431 --> 00:12:50,103 When he was rushing his pregnant wife to hospital, he ran someone over. 104 00:12:50,186 --> 00:12:54,983 It should have been a traffic offence, but the guy was a cop, 105 00:12:55,066 --> 00:12:58,695 so they gave him a long sentence and sent him here. 106 00:13:23,928 --> 00:13:25,847 Ricky, why are you here? 107 00:13:42,989 --> 00:13:46,200 He's dead already. Take his handcuffs off! 108 00:13:48,202 --> 00:13:50,079 Ricky, take it easy. 109 00:14:54,352 --> 00:14:57,230 Time's up. Come on, come on. 110 00:14:58,398 --> 00:14:59,857 Hurry up! 111 00:15:00,691 --> 00:15:02,652 All right, next batch! 112 00:15:04,278 --> 00:15:07,949 You have 15 minutes to do your laundry or take a shit. 113 00:15:27,427 --> 00:15:28,761 Ricky. 114 00:15:34,725 --> 00:15:40,189 Someone gave me 30 pounds of rice to turn you into mincemeat. 115 00:15:44,360 --> 00:15:45,987 Do you think you can do it? 116 00:15:46,070 --> 00:15:49,073 Go on, get him. Of course you'll beat him. 117 00:16:27,945 --> 00:16:29,405 Stop fighting! 118 00:16:32,533 --> 00:16:34,327 He killed both of them! 119 00:16:34,410 --> 00:16:37,914 Me. Another move and I'll hit you. Follow 120 00:16:42,126 --> 00:16:44,754 can't you take a shower in peace? โ€” sir! 121 00:16:44,837 --> 00:16:47,673 I want to talk to that kid, all right? 122 00:16:55,348 --> 00:16:56,599 You're not bad. 123 00:16:56,682 --> 00:16:59,393 I don't think we've met. โ€” me neither. 124 00:17:04,690 --> 00:17:07,360 I'm head of the north wing gang of four. 125 00:17:07,443 --> 00:17:11,739 As your leader, after the assistant warden's punished you, 126 00:17:11,822 --> 00:17:14,200 I'll see you are disciplined here. 127 00:17:34,762 --> 00:17:38,182 We'll take you to see the assistant warden tomorrow. 128 00:18:33,154 --> 00:18:35,906 "Here lies ho doโ€”wong" 129 00:18:39,869 --> 00:18:42,079 you are mr ho's son, Ricky. 130 00:18:42,913 --> 00:18:44,373 You are...? 131 00:18:46,834 --> 00:18:48,753 I'm uncle ghost. 132 00:18:49,670 --> 00:18:56,344 Even when you were a child, you had superhuman strength. 133 00:18:56,427 --> 00:18:59,430 I've been keeping an eye on you since then. 134 00:19:07,980 --> 00:19:11,859 You're no longer a child, do you still have your super strength? 135 00:19:11,942 --> 00:19:13,444 I'm much stronger now. 136 00:19:15,696 --> 00:19:18,115 Why don't you show me just how strong? 137 00:19:18,199 --> 00:19:19,700 All right. 138 00:19:42,473 --> 00:19:44,767 Uncle ghost, watch out! 139 00:19:48,479 --> 00:19:52,733 That hurt! โ€” you're still as clumsy as always. 140 00:20:02,368 --> 00:20:04,161 You know chi gung! 141 00:20:04,704 --> 00:20:08,624 Uncle, I want to learn chi gung so I can help poor people. 142 00:20:18,884 --> 00:20:22,471 Chi gung requires strong emotional control. 143 00:20:37,862 --> 00:20:41,991 Remember, chi gung accumulates energy in the body 144 00:20:42,074 --> 00:20:46,120 and turns the body into a natural shield against all attack. 145 00:20:58,090 --> 00:21:00,968 When you have energy, you should be able to use it. 146 00:21:01,051 --> 00:21:05,347 Call forth your energy and break this headstone with your arms and legs. 147 00:21:05,431 --> 00:21:07,349 Watch this first. 148 00:21:13,814 --> 00:21:17,526 Now I want you to practise using your strength. 149 00:21:41,342 --> 00:21:45,429 Ricky, take advantage of your strength. 150 00:21:46,806 --> 00:21:50,893 Now you'll become stronger when your enemy is stronger than you. 151 00:21:50,976 --> 00:21:52,853 Give it a try. 152 00:22:05,699 --> 00:22:07,117 Good. 153 00:22:15,334 --> 00:22:17,503 The assistant warden wants you. 154 00:22:57,084 --> 00:22:58,586 The prisoner's here. 155 00:23:00,796 --> 00:23:02,339 Bring him in. 156 00:23:16,061 --> 00:23:17,521 Hold it. 157 00:23:22,943 --> 00:23:24,445 Read me his report. 158 00:23:27,239 --> 00:23:33,120 Ricky ho, aged 21, blood type ab, parents unknown, 159 00:23:33,203 --> 00:23:35,122 brought up in an orphanage. 160 00:23:35,205 --> 00:23:38,167 He didn't do well in either primary or high school. 161 00:23:38,250 --> 00:23:41,712 He joined a music school to learn the flute 162 00:23:41,795 --> 00:23:44,632 and then disappeared for two years. 163 00:23:48,510 --> 00:23:52,056 During those two years he was seen fighting on the streets. 164 00:23:52,139 --> 00:23:56,268 He murdered a man and was sentenced for the crime. 165 00:23:56,352 --> 00:23:59,605 The report also says he is extremely dangerous. 166 00:24:03,025 --> 00:24:04,568 That's it. 167 00:24:18,707 --> 00:24:22,503 Where were you for those two years? What did you do? 168 00:24:30,094 --> 00:24:32,221 Come on. Tell me! 169 00:24:37,810 --> 00:24:40,312 Why do you have bullets in your chest? 170 00:24:47,069 --> 00:24:50,823 You still have a while to go, you'll tell me eventually. 171 00:24:54,201 --> 00:24:57,371 We got a letter for you this morning. 172 00:24:57,454 --> 00:24:59,748 There's a photograph inside. 173 00:25:01,583 --> 00:25:03,669 Come here and take a look. 174 00:25:15,472 --> 00:25:20,894 Don't you ever play me for a dummy. I'll show you what I'm made of. 175 00:25:24,064 --> 00:25:25,524 I want to see how tough 176 00:25:25,607 --> 00:25:29,069 the man who killed mad dragon and Samuel really is. 177 00:25:32,990 --> 00:25:36,325 You're used to this. Are you a trained killer? 178 00:25:36,326 --> 00:25:37,494 Tell me! 179 00:25:39,913 --> 00:25:43,499 Ricky, don't tell me you're a special agent 180 00:25:43,500 --> 00:25:46,837 but if that is the case, I can help you out. 181 00:25:46,920 --> 00:25:49,173 I arranged an accidental death once 182 00:25:49,256 --> 00:25:51,759 for a prisoner suspected of espionage. 183 00:25:57,806 --> 00:26:01,226 You asshole! You messed it all up. I tried to be nice. 184 00:26:01,310 --> 00:26:02,811 I can kill you right now! 185 00:26:04,396 --> 00:26:06,940 Or I'll have fun with your girlfriend. 186 00:26:07,524 --> 00:26:11,737 She's very pretty. Let me bring her back here, and then I'll... 187 00:26:40,390 --> 00:26:43,685 You want me to fight back, don't you?! 188 00:26:44,478 --> 00:26:47,397 Look, don't be stupid. 189 00:26:47,481 --> 00:26:50,566 The warden isn't around, so I'm in charge here. 190 00:26:50,567 --> 00:26:53,570 If you touch me, you're a dead man. 191 00:27:14,967 --> 00:27:16,510 Ricky! 192 00:27:20,097 --> 00:27:22,808 How dare you! I won't forget this. 193 00:27:24,601 --> 00:27:26,979 Keep your nose out of my affairs. 194 00:27:30,607 --> 00:27:33,485 He can hurt people without even touching them. 195 00:27:33,569 --> 00:27:36,280 What kind of a demon is he? 196 00:28:30,375 --> 00:28:33,503 Let me try! โ€” ok, come on. 197 00:28:36,048 --> 00:28:38,383 Let me do it myself. 198 00:28:52,564 --> 00:28:54,274 Ying, look. 199 00:29:01,281 --> 00:29:05,535 "Ying is like a firefly lighting up the night" 200 00:29:12,709 --> 00:29:14,169 Come on. 201 00:29:25,430 --> 00:29:28,517 What time do you think it is?! Stop that noise! 202 00:29:53,208 --> 00:29:56,794 'He's a real playboy, he's got lots of lovers 203 00:29:56,795 --> 00:30:00,924 'but he doesn't know if he needs to go to the toilet' 204 00:30:23,780 --> 00:30:26,782 - Hold it! What's this about? - โ€” stop acting dumb. 205 00:30:26,783 --> 00:30:31,163 - โ€” How many guys have you grassed on? - No way, I'm no grass. 206 00:30:31,788 --> 00:30:34,458 You had old ma killed, you sonโ€”ofโ€”aโ€”bitch! 207 00:30:34,541 --> 00:30:37,419 I swear to god, I didn't do anything! 208 00:30:37,502 --> 00:30:39,838 Kuang, the asshole's lying. 209 00:30:41,506 --> 00:30:46,261 Listen, I know you're pissed off. I'll do anything. 210 00:30:52,017 --> 00:30:55,687 Right, you asshole, listen up. โ€” first, eat shit. 211 00:30:55,771 --> 00:30:58,106 And then lick our shoes clean. 212 00:30:58,315 --> 00:31:01,360 And... kuang, what do you want? 213 00:31:02,277 --> 00:31:06,198 And then I cut you into little pieces and feed you to the dogs! 214 00:31:06,281 --> 00:31:08,450 Kuang, are you serious? 215 00:31:09,659 --> 00:31:12,954 No! I beg you, please! 216 00:31:14,498 --> 00:31:16,083 Kuang! 217 00:31:25,509 --> 00:31:27,052 Hai. 218 00:31:27,844 --> 00:31:30,347 Please help me. โ€” piss off! 219 00:31:31,098 --> 00:31:33,558 Kuang, don't go too far. 220 00:31:33,642 --> 00:31:37,145 If you kill him, what do we say to cyclops? 221 00:31:38,730 --> 00:31:43,109 Him, we won't take it any more. Hai, lots of men have died because of 222 00:31:43,110 --> 00:31:46,738 don't tell me you've forgotten who does the punishing here. 223 00:31:46,822 --> 00:31:48,407 You should know that. 224 00:31:49,032 --> 00:31:53,161 Kuang, I want you to tell everyone the rules of the north wing 225 00:31:53,245 --> 00:31:55,497 just one more time. 226 00:31:56,957 --> 00:32:01,211 In the north wing, only you, hai, can punish people. 227 00:32:02,671 --> 00:32:06,550 Let ba chu go and forget about the old man, all right? 228 00:32:09,845 --> 00:32:11,304 Hai. 229 00:32:11,388 --> 00:32:13,807 Why let him walk away like the others? 230 00:32:13,890 --> 00:32:17,436 You don't punish them either. What's the point of rules? 231 00:32:17,811 --> 00:32:21,189 If you're not fair, how can we respect you? 232 00:32:35,203 --> 00:32:38,331 You disrespect me, that's against the rules. 233 00:32:43,920 --> 00:32:45,755 Hai, well done! 234 00:32:53,513 --> 00:32:55,765 I'll take care of him now. 235 00:33:00,937 --> 00:33:03,356 You asked for it, bastard! 236 00:33:13,366 --> 00:33:14,701 What about kuang? 237 00:33:20,081 --> 00:33:22,626 I'll use him as bait to get Ricky. 238 00:33:24,461 --> 00:33:26,338 I don't follow you. 239 00:33:29,216 --> 00:33:32,427 You must teach the prisoners in your wing a lesson! 240 00:33:33,303 --> 00:33:36,056 If they all act like Ricky, I'll be damned! 241 00:33:40,435 --> 00:33:42,062 Hai! 242 00:33:49,903 --> 00:33:53,532 I'll let you use the knife to enforce the rules. 243 00:34:03,500 --> 00:34:05,752 Do you want some mints? 244 00:34:09,381 --> 00:34:10,840 Hai! 245 00:34:11,508 --> 00:34:14,135 I want a good show, all right? 246 00:34:40,620 --> 00:34:44,791 You're pretty good, it's too bad you don't follow the rules. 247 00:34:45,625 --> 00:34:49,879 You may be tough, but I must protect the gang of four's reputation, 248 00:34:49,963 --> 00:34:52,340 so I'm going to finish you off today! 249 00:35:04,644 --> 00:35:07,897 Why don't you fight back? โ€” I want you to be fair. 250 00:35:07,981 --> 00:35:10,609 Let kuang go. Then I'll fight. 251 00:35:14,821 --> 00:35:17,240 I make the rules, you got that? 252 00:35:19,826 --> 00:35:22,912 When hai shows his tattoo, he has to kill! You must fight. 253 00:35:22,996 --> 00:35:26,499 Ricky! If you don't, kuang will die for sure. Go on! 254 00:35:26,583 --> 00:35:29,502 Go on, Ricky! โ€” you can do it! 255 00:35:29,586 --> 00:35:31,671 Goon! โ€” goon! 256 00:35:46,561 --> 00:35:48,938 That's a present from cyclops. 257 00:35:49,022 --> 00:35:52,525 Let's see if you're as strong when you're blind! 258 00:36:06,706 --> 00:36:10,168 Well, blind man, your arm's gone now. 259 00:36:10,251 --> 00:36:13,630 Ricky, you're finished. 260 00:36:20,345 --> 00:36:23,807 Ricky! How are you? โ€” are you all right? 261 00:36:31,856 --> 00:36:34,067 There's a fight in the north wing. 262 00:36:34,150 --> 00:36:36,611 I hear hai's fighting Ricky. 263 00:36:36,695 --> 00:36:39,322 Has anyone been killed yet? โ€” let's go! 264 00:36:41,074 --> 00:36:42,659 Well done! โ€” come on! 265 00:36:48,540 --> 00:36:51,668 So you can still see, but your right arm's crippled. 266 00:36:51,751 --> 00:36:53,461 You've had it. 267 00:37:09,811 --> 00:37:11,521 What's he doing? 268 00:37:25,702 --> 00:37:27,787 He just fixed his right arm! 269 00:37:30,665 --> 00:37:32,667 Ricky, you're the best. 270 00:37:36,129 --> 00:37:37,797 Hai, don't be stupid. 271 00:37:39,716 --> 00:37:41,843 We'll die together. 272 00:37:49,058 --> 00:37:51,811 Hai, you really live up to your reputation. 273 00:37:52,979 --> 00:37:54,856 Do I have to kill you, hai? 274 00:38:10,789 --> 00:38:12,791 Well done! โ€” he's dead. 275 00:38:16,002 --> 00:38:18,630 - Ricky, well done! - Ricky, well done! 276 00:38:31,392 --> 00:38:33,520 That's unbelievable! 277 00:38:46,699 --> 00:38:49,828 Kuang! Kuang! โ€” he's dead! 278 00:38:49,911 --> 00:38:51,996 - โ€” He's dead. - Look at him. 279 00:38:52,080 --> 00:38:54,749 Kuang. โ€” kuang! 280 00:38:58,127 --> 00:38:59,671 They taste awful today! 281 00:39:00,255 --> 00:39:02,674 Cyclops! You're behind all this! 282 00:39:02,757 --> 00:39:05,301 Let's kill the bastard! Avenge kuang's death! 283 00:39:05,385 --> 00:39:06,928 Get him! 284 00:39:09,055 --> 00:39:11,641 Get him! โ€” what are you doing? 285 00:39:11,724 --> 00:39:14,978 Stop that! Have you forgotten the gang of four? 286 00:39:15,562 --> 00:39:18,857 We have Ricky on our side. We fear no one, not even you. 287 00:39:18,940 --> 00:39:20,483 We want to kill you! 288 00:39:33,454 --> 00:39:35,915 Ricky, I'd like you to meet some people. 289 00:39:35,999 --> 00:39:38,668 This is the head of the west wing, wong chun... 290 00:39:39,836 --> 00:39:44,507 Head of the east wing, Tarzan, and from the south wing, white god. 291 00:39:45,508 --> 00:39:49,220 If you're really tough, let's see you take on these three. 292 00:39:49,304 --> 00:39:52,849 Come on, Ricky. We can help you. Get him! 293 00:39:52,932 --> 00:39:54,267 Ricky, come on! 294 00:39:55,351 --> 00:39:57,562 Where are you going? โ€” Ricky! 295 00:39:58,354 --> 00:39:59,981 Ricky! โ€” Ricky. 296 00:40:00,064 --> 00:40:02,190 Ricky, let's kill those swines! 297 00:40:02,191 --> 00:40:05,403 Let's avenge kuang's death and finish those suckers. 298 00:40:05,486 --> 00:40:09,532 Go back to your wings. Kuang and hal are both dead. Isn't that enough? 299 00:40:18,958 --> 00:40:23,630 Ricky, do you want to join the gang of four? 300 00:40:31,387 --> 00:40:36,517 It's sa. He's hai's godson. โ€” hai's dead. He must feel terrible. 301 00:41:29,070 --> 00:41:33,074 Not like that. Blow a little lighter and roll your tongue back. 302 00:41:54,721 --> 00:41:57,098 Hai's dead, you must be very sad. 303 00:42:05,481 --> 00:42:07,567 Someone cut off your tongue?! 304 00:42:32,967 --> 00:42:38,014 Hey! Try playing this. It has a better sound. 305 00:43:45,790 --> 00:43:48,251 Where did you get these poppy leaves? 306 00:43:55,967 --> 00:43:57,969 That's the west wing. 307 00:44:10,148 --> 00:44:11,899 What's the matter? 308 00:44:19,031 --> 00:44:20,908 Sa told Ricky about the poppies. 309 00:44:23,035 --> 00:44:25,329 What? But sa is a mute. 310 00:44:26,372 --> 00:44:30,376 You think I'm lying? Sa's with Ricky, he's working against us now. 311 00:44:30,459 --> 00:44:32,628 - โ€” Don't you know that? - That's enough. 312 00:44:32,712 --> 00:44:34,255 Do you have evidence? 313 00:44:34,338 --> 00:44:38,634 If he's really betrayed us, nobody will be able to save him. 314 00:44:42,638 --> 00:44:46,017 - โ€” Sa! - Take it easy. 315 00:45:03,117 --> 00:45:05,494 Sa, this knife belonged to hal. 316 00:45:05,578 --> 00:45:08,873 The rules state that kin must avenge the deceased. 317 00:45:08,956 --> 00:45:11,209 Take this and get rid of Ricky. 318 00:45:25,640 --> 00:45:31,479 Look what Ricky did to hal. Don't you think you should avenge his death? 319 00:45:42,073 --> 00:45:43,532 Traitor! 320 00:45:48,120 --> 00:45:50,706 This time we won't just cut off your tongue. 321 00:46:06,389 --> 00:46:08,933 Isn't that sa? What happened to him? 322 00:46:09,016 --> 00:46:10,893 Is that him? โ€” yes. 323 00:46:11,560 --> 00:46:14,355 His skin's been peeled off. 324 00:46:14,438 --> 00:46:18,067 It must have been wong chun. 325 00:46:20,027 --> 00:46:21,696 Sa's really unlucky. 326 00:46:21,779 --> 00:46:24,699 When he saw something he shouldn't have, 327 00:46:24,782 --> 00:46:26,617 wong chun cut off his tongue. 328 00:46:27,743 --> 00:46:31,038 Now look what's happened to him. โ€” what did sa see? 329 00:46:31,914 --> 00:46:35,876 Forget it, Ricky, you don't want to mess with wong chun, do you? 330 00:46:38,587 --> 00:46:40,631 But sa knew what would happen. 331 00:46:40,715 --> 00:46:45,428 After hai's death, it was only a matter of time before they got him. 332 00:47:26,385 --> 00:47:28,429 Ba sta rd! 333 00:47:33,601 --> 00:47:37,438 What?! Ricky knows about the poppies? 334 00:47:37,772 --> 00:47:41,359 Wong chun, don't you know how to do your job?! 335 00:47:55,790 --> 00:47:57,625 West wing's on fire! 336 00:48:04,924 --> 00:48:08,969 Goddammit! How could this be?! Who lit the fire? 337 00:48:13,849 --> 00:48:16,102 Shit! They're burning everything. 338 00:48:22,483 --> 00:48:24,693 Bastard! Why are you growing opium? 339 00:48:25,486 --> 00:48:27,570 So it was you who started the fire. 340 00:48:27,571 --> 00:48:30,699 I'm going to kill you to avenge sa's death. 341 00:48:37,998 --> 00:48:41,502 The west wing is on fire. โ€” what's burning? 342 00:48:44,630 --> 00:48:46,424 What's that strange smell? 343 00:48:46,507 --> 00:48:49,718 That bastard wong chun is growing opium in his cell. 344 00:48:52,388 --> 00:48:56,684 Squeeze the juice from the poppy, dry it and you get opium... 345 00:48:57,476 --> 00:48:59,562 Which claims so many innocent lives! 346 00:48:59,645 --> 00:49:03,482 Damn you! You destroyed my hard work. I'll kill you for that. 347 00:49:09,905 --> 00:49:12,408 His kung fu is unorthodox. 348 00:49:31,010 --> 00:49:34,847 I've hit your death spot, you'll soon be a dead man. 349 00:49:57,161 --> 00:50:00,331 Let's burn down the prison, then we can escape. 350 00:50:16,472 --> 00:50:19,642 I want you to go and lock them up in their cells. 351 00:50:19,725 --> 00:50:21,268 Yes, sir. 352 00:50:22,186 --> 00:50:24,647 You... just go! 353 00:50:24,730 --> 00:50:28,150 Sir, the fire department called to see what's happening. 354 00:50:28,234 --> 00:50:31,237 Just tell them that we're busy burning rubbish. 355 00:50:36,784 --> 00:50:39,078 Is the police department on the phone now? 356 00:50:39,161 --> 00:50:41,914 It's the warden, he's back from Hawaii tomorrow. 357 00:50:41,997 --> 00:50:44,333 What?! He's coming back? 358 00:50:46,961 --> 00:50:49,255 Damn! Why is he coming back so soon? 359 00:50:50,548 --> 00:50:52,258 Sound the zero alarm! 360 00:50:52,341 --> 00:50:56,095 I can't, sir. Ricky and wong chun are still outside. 361 00:50:57,555 --> 00:50:59,098 Just follow my orders. 362 00:51:03,018 --> 00:51:07,773 A man looks his best just before dying, especially a man like you. 363 00:51:07,856 --> 00:51:13,404 You pissed a lot of people off by burning my work. 364 00:51:13,862 --> 00:51:16,907 The warden for one will never forgive you. 365 00:51:26,250 --> 00:51:30,504 Ricky, try harder now. You can defeat them. 366 00:51:53,277 --> 00:51:56,447 No wonder everyone's been saying you're a demon, 367 00:51:56,530 --> 00:51:59,575 you can even overcome my deadly strike. 368 00:51:59,658 --> 00:52:02,536 But even if you're safe right now, 369 00:52:02,620 --> 00:52:05,247 you'll never make it through the night. 370 00:52:26,602 --> 00:52:28,812 Wong chun, catch! 371 00:52:36,111 --> 00:52:38,405 All right, we'll cremate you. 372 00:52:43,661 --> 00:52:47,122 Ricky can't die yet. I still haven't fought the bastard. 373 00:52:47,915 --> 00:52:50,000 Tarzan, are you out of your mind? 374 00:52:52,670 --> 00:52:56,173 'Zero alarm warning, anyone not in their cells in one minute 375 00:52:56,256 --> 00:52:57,549 'will be shot on sight.' 376 00:52:58,133 --> 00:53:01,512 Tarzan, we must kill Ricky now and go back to the cells. 377 00:53:03,305 --> 00:53:07,017 Damn it, get out of my way or I'll kill you as well. 378 00:53:11,230 --> 00:53:14,316 Bastard, you're really pissing me off today. 379 00:53:27,830 --> 00:53:30,416 Ricky, let's have a duel right here. 380 00:54:00,696 --> 00:54:02,781 You're real lucky. 381 00:54:02,865 --> 00:54:05,284 I still have to show everyone the opium. 382 00:54:12,416 --> 00:54:15,627 Once the cement dries off, he won't be able to move. 383 00:54:38,484 --> 00:54:40,360 There goes the evidence. 384 00:54:41,069 --> 00:54:43,030 Clean the cement off Tarzan. 385 00:54:43,405 --> 00:54:48,452 As for Ricky ho, after I deal with the warden, I'll take care of him. 386 00:55:12,893 --> 00:55:16,939 Hey, I'm right here. No problem, ok. 387 00:55:46,218 --> 00:55:51,265 The warden's back, open the gate! Open the gate! 388 00:55:51,348 --> 00:55:54,852 Get the gate, the warden's here! 389 00:55:55,978 --> 00:55:57,479 The warden's here. 390 00:56:00,023 --> 00:56:01,942 Get up! Get up! 391 00:56:03,652 --> 00:56:05,529 Stand up straight. 392 00:56:23,630 --> 00:56:25,716 Warden, welcome back. 393 00:56:41,523 --> 00:56:44,526 Well, how was Hawaii? 394 00:57:02,085 --> 00:57:03,420 Oh, my god! 395 00:57:04,379 --> 00:57:07,966 Are you hurt? Are you all right? 396 00:57:11,970 --> 00:57:13,472 Don't cry. It's ok. 397 00:57:18,602 --> 00:57:20,437 Who rolled out the carpet? 398 00:57:21,438 --> 00:57:23,899 Not me. Not me. 399 00:57:24,191 --> 00:57:27,319 Sir, this man rolled it out. โ€” you?! 400 00:57:29,112 --> 00:57:31,740 It's not my fault. Let me go, please! 401 00:57:32,866 --> 00:57:36,828 Hey, why didn't you check the carpet before we arrived? 402 00:57:37,329 --> 00:57:38,997 Where are your eyes? 403 00:57:46,254 --> 00:57:49,424 If you don't open your eyes, what use are they? 404 00:58:04,439 --> 00:58:05,983 Come on. 405 00:58:09,903 --> 00:58:12,280 Anything happen while I was away? 406 00:58:14,616 --> 00:58:18,036 Some prisoners rebelled and some prisoners died. 407 00:58:18,120 --> 00:58:21,540 They're dying every month. What's wrong with you? 408 00:58:21,623 --> 00:58:23,500 Since the prison was privatised, 409 00:58:23,583 --> 00:58:28,088 the prisoners have become the cheapest and the best labour force. 410 00:58:28,171 --> 00:58:32,967 You take good care of them now. Don't let them die from hunger or illness. 411 00:58:32,968 --> 00:58:36,471 He's eating a candle. โ€” keep an eye on the prisoners! 412 00:58:40,183 --> 00:58:41,893 It's only candy. 413 00:58:46,648 --> 00:58:48,525 Is there anything else? 414 00:58:51,236 --> 00:58:56,908 Yes, sir. The opium stock... A fire burnt it all. 415 00:58:57,492 --> 00:59:00,620 What? What happened? What happened? 416 00:59:05,208 --> 00:59:08,253 Get my pills! Hurry up! โ€” yes, sir. 417 00:59:10,547 --> 00:59:11,923 Here, sir. 418 00:59:45,874 --> 00:59:48,168 Warden, that's him. 419 00:59:59,679 --> 01:00:01,556 It's ok. Don't be scared. 420 01:00:19,825 --> 01:00:22,119 I've waited for you all night. 421 01:00:22,202 --> 01:00:26,790 - Kill him! Kill him, quick! - โ€” Ricky, do you want to die? 422 01:00:27,415 --> 01:00:29,209 Is the opium stock yours?! 423 01:00:44,933 --> 01:00:46,852 Ricky, I want to fight you. 424 01:00:49,563 --> 01:00:51,481 Warden, have a seat. 425 01:00:52,399 --> 01:00:56,236 Tarzan is considered the best fighter in the gang of four. 426 01:00:56,319 --> 01:00:58,655 Ricky's finished for sure now. 427 01:00:59,698 --> 01:01:02,617 He doesn't have my permission to die yet. 428 01:01:02,701 --> 01:01:05,787 Warden, whatever you want. 429 01:01:24,139 --> 01:01:27,058 How dare you scare the warden? 430 01:01:29,561 --> 01:01:31,354 Good work! 431 01:01:33,899 --> 01:01:37,569 One, two, three, four... 432 01:01:37,652 --> 01:01:39,863 Five... six! 433 01:01:42,616 --> 01:01:44,826 Well, how do you like that? 434 01:01:45,243 --> 01:01:48,914 You hit like a girl. โ€” so you want some more, do you?! 435 01:01:53,793 --> 01:01:56,671 Warden, Tarzan used to open coconuts this way. 436 01:01:56,755 --> 01:01:59,132 Ricky's head will explode any minute. 437 01:02:37,212 --> 01:02:42,008 Get up! You're really useless. How could you just die like that? 438 01:02:42,092 --> 01:02:47,097 Shut up! We're human beings, human beings! 439 01:03:01,319 --> 01:03:03,530 Looks like you're a real tough guy. 440 01:03:03,613 --> 01:03:06,533 No wonder you got into so much trouble here. 441 01:03:07,325 --> 01:03:10,870 Bastard! You're growing opium and killing innocent men! 442 01:03:10,954 --> 01:03:15,000 Ricky, what are you trying to find out here? What do you want? 443 01:03:15,625 --> 01:03:19,879 He won't talk just yet. But when the panel comes down... 444 01:03:39,190 --> 01:03:41,776 Not bad. Not bad. 445 01:03:42,402 --> 01:03:47,365 Ricky, you're putting up a pretty good show, I'll join in for the fun. 446 01:03:48,658 --> 01:03:52,412 This is the latest stun gun with 100,000 volts. 447 01:04:09,971 --> 01:04:11,806 Soon you'll be a meat Patty. 448 01:04:22,192 --> 01:04:24,110 You're still alive?! 449 01:04:25,320 --> 01:04:29,324 Warden, can't you see that I'm still in here? 450 01:04:29,616 --> 01:04:33,703 You're no good to me now. I've been nothing but loyal to you. 451 01:04:33,787 --> 01:04:37,457 So what? You're no use to us now. Give it up. 452 01:04:41,628 --> 01:04:43,171 Tarzan, come on out! 453 01:04:46,591 --> 01:04:49,344 Ricky, I can't make it. 454 01:04:50,053 --> 01:04:53,556 Mum, I'll be the first to go after all! 455 01:05:17,247 --> 01:05:20,250 They all have relatives awaiting their release. 456 01:05:20,333 --> 01:05:23,294 You use them then discard them like dirty rags! 457 01:05:25,046 --> 01:05:28,883 You asked for it. There's no way you can escape. 458 01:05:31,219 --> 01:05:32,512 Cyclops. โ€” yes, sir. 459 01:05:32,595 --> 01:05:36,141 Tomorrow, summon all the prisoners to the compound. 460 01:05:53,283 --> 01:05:55,201 Warden, please. 461 01:05:59,164 --> 01:06:03,418 Ricky ho has caused lots of trouble here. He'll be punished severely. 462 01:06:03,877 --> 01:06:07,213 I want everybody to shove! Some dirt into the pit. 463 01:06:11,843 --> 01:06:13,720 He wants us to Bury Ricky alive. 464 01:06:13,803 --> 01:06:18,057 If we get involved, we'll be doing their dirty work. That's not right. 465 01:06:19,184 --> 01:06:21,019 Tell them to start. โ€” yes, sir. 466 01:06:21,436 --> 01:06:26,316 Big boy, brain cell, you two first. The rest of you better follow. 467 01:06:41,664 --> 01:06:43,082 Go on. 468 01:06:49,756 --> 01:06:51,549 Ricky, what shall we do? 469 01:06:51,633 --> 01:06:54,052 Follow orders, you're no match for him. 470 01:06:55,178 --> 01:06:56,930 But then you'll be dead! 471 01:06:57,931 --> 01:06:59,307 Shut up! 472 01:06:59,390 --> 01:07:02,602 Save your words for when you visit his grave. Here! 473 01:07:06,856 --> 01:07:09,234 Ricky, I have no choice. 474 01:07:16,282 --> 01:07:19,077 - Ricky, I'm sorry. โ€” next! 475 01:07:23,498 --> 01:07:25,416 Ricky, I'm sorry. 476 01:07:25,500 --> 01:07:27,085 Go on! 477 01:07:30,296 --> 01:07:33,258 Ricky, real sorry about this. 478 01:07:40,473 --> 01:07:42,392 Listen up, men. 479 01:07:45,019 --> 01:07:49,357 If Ricky ho survives the next seven days, I'll consider him a free man! 480 01:07:49,440 --> 01:07:51,317 Great! 481 01:07:54,696 --> 01:07:57,198 Good luck. Good luck. 482 01:07:57,865 --> 01:07:59,284 Good luck. 483 01:08:02,620 --> 01:08:06,749 This is the oxygen tube. Let's see if you can make it, huh? 484 01:08:08,960 --> 01:08:12,505 Get your ass over here! Let's get on with it. 485 01:08:26,227 --> 01:08:28,062 I wonder if Ricky will make it. 486 01:08:30,273 --> 01:08:31,733 I sure hope he does. 487 01:08:32,817 --> 01:08:35,862 If he dies, it's because of us. 488 01:08:45,830 --> 01:08:49,083 It's Ricky! โ€” Ricky? 489 01:08:50,585 --> 01:08:52,003 He's still alive! 490 01:08:53,630 --> 01:08:55,131 It's him. 491 01:08:56,049 --> 01:09:00,136 He really is alive. โ€” he can survive that, yeah! 492 01:09:22,617 --> 01:09:24,619 Wong chun, that was a great shot. 493 01:09:30,500 --> 01:09:32,585 Looks like he'll need a plumber. 494 01:10:54,125 --> 01:10:58,463 Boss, this chick saw us dealing. I brought her back for you. 495 01:10:58,546 --> 01:11:00,006 What do we do with her? 496 01:11:01,591 --> 01:11:03,009 I told you to be careful! 497 01:11:03,092 --> 01:11:06,012 If an old lady sees you, am I to deal with her, too? 498 01:11:06,095 --> 01:11:08,181 Right, boss. Excuse us. 499 01:12:06,113 --> 01:12:08,115 Hold it right there! 500 01:12:09,158 --> 01:12:12,829 Goddammit, what the hell's your problem? 501 01:13:01,002 --> 01:13:02,962 Move! โ€” move it! 502 01:13:03,254 --> 01:13:06,132 Do you hear me? Move it! Move, stand aside. 503 01:13:06,215 --> 01:13:07,842 Go on. โ€” move! 504 01:13:38,164 --> 01:13:41,792 It's been raining for seven days. The ground's wet and cold. 505 01:13:41,876 --> 01:13:45,421 If he's still alive, he must be Superman. 506 01:13:58,142 --> 01:13:59,894 Ricky! โ€” Ricky! 507 01:14:00,645 --> 01:14:02,480 Ricky! โ€” he's dead. 508 01:14:02,563 --> 01:14:04,148 Poor guy! 509 01:14:04,565 --> 01:14:07,735 Ricky. โ€” he's moving. He's not dead. 510 01:14:07,818 --> 01:14:09,654 He's only sleeping. 511 01:14:09,737 --> 01:14:12,114 What the hell? He's still alive. 512 01:14:13,115 --> 01:14:14,784 Release him! Release him! 513 01:14:21,832 --> 01:14:24,919 Good work! What a hero! โ€” It's a miracle! 514 01:14:51,821 --> 01:14:54,115 Take him away. Quick! โ€” yes, sir. 515 01:14:54,198 --> 01:14:55,574 Here! 516 01:15:07,670 --> 01:15:12,383 I don't think I've ever seen anyone as tough as yourself. 517 01:15:12,466 --> 01:15:14,552 I think we can be friends. 518 01:15:15,386 --> 01:15:18,014 A wolf and a pig can never be friends. 519 01:15:18,097 --> 01:15:21,726 You're growing opium here. You're all killers! 520 01:15:21,809 --> 01:15:23,144 I'll settle this... 521 01:15:24,353 --> 01:15:27,773 Shut up! โ€” you lousy bastard! 522 01:15:31,819 --> 01:15:33,529 I see you'd rather be my enemy. 523 01:15:33,612 --> 01:15:36,657 Apart from the opium, what else do you want? 524 01:15:38,743 --> 01:15:41,704 Go on, hit him. โ€” right. 525 01:15:45,833 --> 01:15:49,920 The report says you disappeared for two years. Where did you go? 526 01:15:52,381 --> 01:15:56,010 As long as you're still alive, I can make you talk. 527 01:15:59,138 --> 01:16:00,806 Let me do it. 528 01:16:24,038 --> 01:16:28,626 You lit the fire to lure me into the open. What did you have in mind? 529 01:16:35,257 --> 01:16:39,720 Even if you want to die, you must still answer my questions. 530 01:16:43,933 --> 01:16:45,434 Warden, are you all right? 531 01:16:46,060 --> 01:16:49,522 The day I reveal my secrets will be the day you die! 532 01:16:52,691 --> 01:16:54,235 Cyclops! 533 01:16:54,318 --> 01:16:55,486 Sir? 534 01:16:55,569 --> 01:16:57,446 Bring me my pills! 535 01:17:18,259 --> 01:17:20,845 Ricky, Ricky. 536 01:17:23,222 --> 01:17:24,598 Ricky. 537 01:17:25,766 --> 01:17:27,852 I brought some food for you. 538 01:17:28,727 --> 01:17:32,690 You haven't eaten for a week. Don't forget you're our only hope. 539 01:17:32,982 --> 01:17:35,734 Ricky, come on, eat. 540 01:17:55,713 --> 01:18:00,551 The warden's a tough guy. Ricky, you must be careful. 541 01:18:02,052 --> 01:18:03,721 "Don't give up" 542 01:18:10,060 --> 01:18:11,312 See you tomorrow. 543 01:18:31,624 --> 01:18:33,834 What the hell's he doing here? 544 01:18:38,005 --> 01:18:39,423 That's fa. 545 01:18:39,506 --> 01:18:42,009 Bu chu must have grassed him up. 546 01:18:54,063 --> 01:18:57,066 Ricky, I got a present for you. 547 01:19:15,334 --> 01:19:18,128 I'll tear both of you into pieces right here! 548 01:19:22,633 --> 01:19:24,176 Now it's your turn. 549 01:19:25,970 --> 01:19:27,513 Ricky, hold it! 550 01:19:31,058 --> 01:19:34,144 Emergency! Send in a SWAT team immediately. Over! 551 01:19:34,228 --> 01:19:36,146 'They're on the way. Over.' 552 01:19:36,230 --> 01:19:40,067 fa! Ricky, fa's not going to make it! 553 01:19:45,572 --> 01:19:48,909 Ricky... are... you... ok? 554 01:19:48,993 --> 01:19:51,036 Thanks for the food. 555 01:19:58,377 --> 01:19:59,461 Cyclops! 556 01:19:59,545 --> 01:20:03,716 You're responsible for fa's death! Stop running! 557 01:20:04,425 --> 01:20:06,051 Cyclops! 558 01:20:08,846 --> 01:20:11,724 Bastard, you killed fa! You're a murderer! 559 01:20:23,277 --> 01:20:25,070 You're a dead man! 560 01:20:26,989 --> 01:20:28,198 Good work! 561 01:20:33,996 --> 01:20:35,497 Ba sta rd! 562 01:20:35,581 --> 01:20:37,791 Don't you want to live, or what?! 563 01:20:38,751 --> 01:20:41,628 You hit me! Sonโ€”ofโ€”a-bitch! 564 01:20:44,673 --> 01:20:47,801 Let's help him. โ€” get them! 565 01:21:01,273 --> 01:21:03,192 Take me to see the warden. 566 01:21:15,245 --> 01:21:18,123 Sir, the prisoner's menu for tomorrow is ready. 567 01:21:18,207 --> 01:21:19,666 Please have a look. 568 01:21:20,626 --> 01:21:24,588 They'll have some beans, vegetables and meat for lunch. 569 01:21:26,340 --> 01:21:28,509 Don't you think that's too much? 570 01:21:28,592 --> 01:21:33,430 Here, we'll halve the vegetables and the beans. 571 01:21:34,848 --> 01:21:36,934 We'll save the meat for dinner. 572 01:21:38,143 --> 01:21:41,855 Behave. Good boy. 573 01:21:42,981 --> 01:21:46,068 Make sure no one starves to death. โ€” yes, sir. 574 01:21:53,409 --> 01:21:57,704 You eat like a lousy king. Even yourdog gets a big steak. 575 01:21:59,498 --> 01:22:02,918 Not enough to eat? Right, I'll give you some more then. 576 01:22:14,054 --> 01:22:15,639 That enough? 577 01:22:22,438 --> 01:22:24,440 We're not animals! 578 01:22:25,691 --> 01:22:29,319 So you think you're human beings? To me you're lower than a fly. 579 01:22:37,494 --> 01:22:38,537 Ricky! 580 01:22:41,039 --> 01:22:42,499 What happened? 581 01:22:45,043 --> 01:22:46,420 Warden, there's a riot. 582 01:22:46,503 --> 01:22:50,048 Central control has been disrupted. All the alarms are out. 583 01:22:51,592 --> 01:22:53,552 You assholes, I'll kill you all. 584 01:23:00,392 --> 01:23:02,436 Warden... no! 585 01:23:07,774 --> 01:23:11,111 You couldn't control the situation, so there's the riot. 586 01:23:11,195 --> 01:23:12,571 You're better off dead. 587 01:23:12,654 --> 01:23:14,615 Warden, no! 588 01:23:15,073 --> 01:23:18,368 These guns are made for shooting elephants. 589 01:23:26,919 --> 01:23:29,421 Ricky, it's your turn. 590 01:23:29,505 --> 01:23:30,714 While you still live, 591 01:23:30,797 --> 01:23:34,801 they'll never go to their cells. โ€” bastard, you can't kill Ricky. 592 01:23:34,885 --> 01:23:36,386 Who wants to die first? 593 01:23:47,231 --> 01:23:48,815 Are you turning against us? 594 01:23:59,826 --> 01:24:03,413 Warden, I'll go get more men. โ€” go on. 595 01:24:10,754 --> 01:24:12,756 Bastard, we'll kill you! 596 01:24:14,967 --> 01:24:16,677 Go on, get out of here. 597 01:24:32,568 --> 01:24:35,320 Come on. Push that button, it's fun. 598 01:24:41,868 --> 01:24:43,870 Get rid of Ricky! 599 01:25:11,773 --> 01:25:14,776 Wong chun! No more fooling around. Kill the bastard. 600 01:25:35,797 --> 01:25:38,842 Now you'll never be able to kill again! 601 01:25:45,932 --> 01:25:48,727 Don't kill me, don't kill me! 602 01:26:02,741 --> 01:26:05,702 I almost forgot, you're not afraid of bullets. 603 01:26:06,578 --> 01:26:07,996 Come here. 604 01:26:08,080 --> 01:26:11,875 Take my son away. If any prisoners try to get in your way, kill them. 605 01:26:11,958 --> 01:26:13,335 Yes, sir. 606 01:26:16,922 --> 01:26:20,676 Ricky, may the best man win. โ€” you think you're real tough. 607 01:26:21,301 --> 01:26:23,345 I'm a lot tougher than you think. 608 01:26:23,428 --> 01:26:27,557 The warden is usually the best kung fu fighter in a private prison. 609 01:26:27,641 --> 01:26:29,476 Now see for yourself. 610 01:27:11,059 --> 01:27:14,980 Ricky, come and show me what you've got. 611 01:27:59,107 --> 01:28:03,028 Your strength doesn't even come close to mine. 612 01:28:04,780 --> 01:28:08,408 We've got the same kung fu style. Didn't you know? 613 01:28:10,202 --> 01:28:13,872 , 'if yor opponent is strong, use your wits to beat him.' 614 01:29:31,324 --> 01:29:35,579 Back to your cells, assholes! โ€” you bastards! Let's get them! 615 01:29:38,456 --> 01:29:40,000 Bastards! 616 01:29:42,836 --> 01:29:44,796 Stop fighting! 617 01:30:14,200 --> 01:30:17,621 You're all free now! 44017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.