All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.2.E10.END.230209.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,992 --> 00:00:16,601 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:16,602 --> 00:00:18,972 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:22,786 --> 00:00:23,856 Is it getting hard to breathe? 4 00:00:24,385 --> 00:00:26,656 Finally, you are quiet. 5 00:00:33,136 --> 00:00:34,266 No! 6 00:00:41,276 --> 00:00:42,306 Lady Eun Woo. 7 00:00:43,445 --> 00:00:44,505 Lady Eun Woo. 8 00:00:45,746 --> 00:00:46,776 Lady Eun Woo. 9 00:01:02,895 --> 00:01:03,895 Please. 10 00:01:07,195 --> 00:01:08,765 Please. 11 00:02:38,526 --> 00:02:40,855 Please, stop! 12 00:02:41,755 --> 00:02:44,396 You scumbag! 13 00:04:04,975 --> 00:04:06,015 One, 14 00:04:07,146 --> 00:04:08,146 two, 15 00:04:10,786 --> 00:04:11,786 three. 16 00:04:26,766 --> 00:04:27,836 Physician Yoo. 17 00:04:44,815 --> 00:04:45,815 Lady Eun Woo. 18 00:04:47,756 --> 00:04:48,756 Physician Yoo. 19 00:04:54,225 --> 00:04:55,795 Yet again... 20 00:04:57,495 --> 00:04:58,896 you saved my life. 21 00:05:00,266 --> 00:05:01,295 No. 22 00:05:03,165 --> 00:05:05,065 You saved mine. 23 00:05:08,636 --> 00:05:09,805 With my own hands, 24 00:05:10,706 --> 00:05:12,446 I treated you with acupuncture. 25 00:05:23,225 --> 00:05:24,526 Good for you. 26 00:05:26,855 --> 00:05:28,096 Well done. 27 00:05:51,315 --> 00:05:52,685 Lady Eun Woo... 28 00:06:03,196 --> 00:06:05,096 They will all pay for this. 29 00:06:05,096 --> 00:06:06,966 (Final Episode) 30 00:06:13,076 --> 00:06:14,336 Why you... 31 00:06:24,115 --> 00:06:25,146 Darn it. 32 00:06:37,425 --> 00:06:40,396 You are injured. Stop wasting your energy. 33 00:06:40,735 --> 00:06:42,136 Get out of my way. 34 00:06:43,006 --> 00:06:45,165 I cannot do that, for fear you will die... 35 00:06:45,165 --> 00:06:46,675 before paying for your crimes. 36 00:06:47,475 --> 00:06:48,906 You are nothing but talk. 37 00:06:49,646 --> 00:06:51,576 Why would I pay? 38 00:06:51,576 --> 00:06:53,576 The stupid physician should! 39 00:06:55,475 --> 00:06:57,985 His Majesty just gave the command... 40 00:06:57,985 --> 00:07:00,716 to investigate your false accusations. 41 00:07:10,266 --> 00:07:11,826 You are under arrest, 42 00:07:12,266 --> 00:07:13,596 Ahn Hak Soo. 43 00:07:27,615 --> 00:07:30,886 I will not die just yet. 44 00:07:32,716 --> 00:07:35,386 You will show off even in the afterlife. 45 00:07:35,685 --> 00:07:38,725 Keep quiet unless you want to lose more blood. 46 00:07:38,725 --> 00:07:41,925 You are meant to live, only because you met a great physician. 47 00:07:44,526 --> 00:07:45,665 You laughed? 48 00:07:45,995 --> 00:07:48,235 You are on the brink of death. 49 00:07:52,636 --> 00:07:54,475 Hey. Jeon Kang Il. 50 00:07:55,276 --> 00:07:57,175 Wake up. Jeon Kang Il. 51 00:08:05,146 --> 00:08:08,786 I really am all right now. 52 00:08:08,985 --> 00:08:10,286 I can walk. 53 00:08:12,086 --> 00:08:13,596 Why did you... 54 00:08:14,625 --> 00:08:16,466 follow him on your own late at night? 55 00:08:18,225 --> 00:08:19,995 Do you never think of me? 56 00:08:21,396 --> 00:08:23,165 I was so worried. 57 00:08:24,565 --> 00:08:26,636 I thought I would never find you. 58 00:08:29,846 --> 00:08:31,605 I saw the blood in the office... 59 00:08:32,245 --> 00:08:34,545 and thought something had happened to you. 60 00:08:35,045 --> 00:08:37,016 I was also very worried. 61 00:08:37,716 --> 00:08:39,245 I still tremble at the thought. 62 00:08:40,185 --> 00:08:42,116 If you are still trembling, 63 00:08:42,215 --> 00:08:44,026 you cannot walk down the mountain. 64 00:08:45,026 --> 00:08:46,896 I will not put you down, even if you feel uncomfortable. 65 00:08:48,026 --> 00:08:49,095 Fine. 66 00:08:49,795 --> 00:08:52,595 Then I will stick to your warm, wide back... 67 00:08:52,595 --> 00:08:53,795 for the rest of my life. 68 00:08:56,935 --> 00:08:58,935 Is that supposed to be a threat? 69 00:09:01,575 --> 00:09:02,575 Yes. 70 00:09:03,506 --> 00:09:04,805 Did it not work? 71 00:09:05,705 --> 00:09:06,746 No. 72 00:09:07,016 --> 00:09:08,175 It did not work. 73 00:09:09,215 --> 00:09:10,815 I will never put you down, ever. 74 00:09:15,415 --> 00:09:17,656 (Gyesoo Clinic) 75 00:09:19,555 --> 00:09:21,126 His pulse has stabilized, 76 00:09:21,126 --> 00:09:22,856 and his wound is healing too. 77 00:09:23,925 --> 00:09:25,695 How come he still has not regained his consciousness? 78 00:09:26,435 --> 00:09:27,565 I wonder too. 79 00:09:27,996 --> 00:09:29,835 I have many questions for him. 80 00:09:31,205 --> 00:09:32,935 He is not a weakling. 81 00:09:33,236 --> 00:09:34,276 He will wake up. 82 00:09:35,435 --> 00:09:36,876 Perhaps, 83 00:09:37,305 --> 00:09:39,445 he is having a long dream. 84 00:09:42,215 --> 00:09:43,986 Hating someone... 85 00:09:44,146 --> 00:09:46,685 can wreak havoc on your mind and body. 86 00:09:47,715 --> 00:09:51,156 Perhaps, he is trying to erase all those painful memories in his dream. 87 00:09:51,825 --> 00:09:53,825 That is why he has not regained consciousness yet. 88 00:09:55,195 --> 00:09:56,195 Yoo Se Yeob. 89 00:09:58,626 --> 00:10:00,595 How dare you question my qualifications as a physician? 90 00:10:16,276 --> 00:10:17,715 What did you do with the needles? 91 00:10:17,715 --> 00:10:19,246 The patient has no pulse! 92 00:10:20,156 --> 00:10:21,516 - Oh, dear. - What did he do? 93 00:10:21,516 --> 00:10:23,256 - Is she dead? - What happened? 94 00:10:23,656 --> 00:10:24,955 Is he that physician? 95 00:10:25,486 --> 00:10:26,626 I am Jeon Kang Il. 96 00:10:26,626 --> 00:10:28,825 A physician who cannot save his patients... 97 00:10:29,925 --> 00:10:31,295 does not deserve to be called a physician. 98 00:10:33,866 --> 00:10:35,465 That is why he has been hostile toward me. 99 00:10:44,776 --> 00:10:46,045 You woke up. 100 00:10:55,256 --> 00:10:56,886 Now, I remember... 101 00:10:58,886 --> 00:11:00,026 where we first met. 102 00:11:03,665 --> 00:11:04,766 Back then, 103 00:11:06,295 --> 00:11:08,195 I was not considerate of others' feelings. 104 00:11:09,665 --> 00:11:11,036 While lying down here, 105 00:11:12,565 --> 00:11:16,776 I kept fighting to erase the memories of facing you. 106 00:11:32,356 --> 00:11:34,496 ("Poong-Woo's Journal") 107 00:11:36,256 --> 00:11:37,266 Physician Gye. 108 00:11:37,565 --> 00:11:39,095 Please take good care of Lady Eun Woo. 109 00:11:39,626 --> 00:11:41,335 She always tries to act tough, 110 00:11:41,536 --> 00:11:42,595 but her energy levels... 111 00:11:42,766 --> 00:11:45,536 Of course, we will take great care of Lady Seo. 112 00:11:45,536 --> 00:11:46,606 Do not even worry. 113 00:11:47,935 --> 00:11:50,606 Just do a good job. 114 00:11:51,705 --> 00:11:53,675 Save yourself first. 115 00:11:53,675 --> 00:11:55,075 Then save each other. 116 00:11:55,445 --> 00:11:58,345 Only then can you save your patients. 117 00:12:00,786 --> 00:12:03,425 His Majesty is ready too. 118 00:12:15,695 --> 00:12:18,435 It was a false accusation! 119 00:12:19,366 --> 00:12:20,575 Because of your factional conflict, 120 00:12:20,876 --> 00:12:22,376 you ousted such a competent physician... 121 00:12:22,376 --> 00:12:23,906 like Yoo Se Yeob out of jealousy. 122 00:12:24,276 --> 00:12:25,876 This time, you let the false accusations... 123 00:12:25,876 --> 00:12:28,315 get in the way of me looking after the people. 124 00:12:28,776 --> 00:12:30,585 How could I trust the Medical Office... 125 00:12:30,585 --> 00:12:32,585 and let you handle things for the royal court? 126 00:12:32,986 --> 00:12:33,986 Your Majesty. 127 00:12:34,286 --> 00:12:36,626 First, we ought to find out who is telling the truth... 128 00:12:38,055 --> 00:12:39,756 That is exactly what I will do now. 129 00:12:40,595 --> 00:12:42,896 Physician Jeon Kang Il, look up. 130 00:12:46,695 --> 00:12:48,465 Tell us the whole truth... 131 00:12:48,465 --> 00:12:50,036 about the murder in Sorak Village. 132 00:12:50,366 --> 00:12:51,866 Yes, Your Majesty. 133 00:12:52,366 --> 00:12:53,976 The governor of the village, Ahn Hak Soo, 134 00:12:54,305 --> 00:12:56,435 submitted an appeal, making a false accusation against Yoo Se Yeob. 135 00:12:57,075 --> 00:12:58,945 Then to deceive everyone into believing it was true, 136 00:12:58,945 --> 00:13:01,516 he threatened a woman to seduce Yoo Se Yeob. 137 00:13:02,276 --> 00:13:03,746 But things did not go according to his plan, 138 00:13:05,345 --> 00:13:07,185 so he murdered that woman. 139 00:13:13,455 --> 00:13:14,695 How come... 140 00:13:15,195 --> 00:13:17,425 you know so much about this incident? 141 00:13:19,626 --> 00:13:20,636 I am... 142 00:13:21,036 --> 00:13:23,665 ashamed to say this, but I helped him submit the fake appeal. 143 00:13:26,305 --> 00:13:28,976 Such lowborn rats deserve to die. 144 00:13:29,136 --> 00:13:31,106 She died because she deserved it. 145 00:13:31,376 --> 00:13:32,376 Because of us, 146 00:13:32,805 --> 00:13:34,175 someone died. 147 00:13:34,746 --> 00:13:36,646 We should keep pretending not to know about it. 148 00:13:36,915 --> 00:13:38,915 You see, it is always the weaklings... 149 00:13:39,016 --> 00:13:41,156 who end up getting punished. 150 00:13:41,156 --> 00:13:43,386 And frankly, I did not do anything wrong. 151 00:13:43,386 --> 00:13:45,256 That woman lost her life. We must atone for our sins. 152 00:13:45,585 --> 00:13:47,156 I will confess everything to His Majesty... 153 00:13:47,455 --> 00:13:48,626 and gladly accept my punishment. 154 00:13:49,595 --> 00:13:52,526 Ahn Hak Soo shall be beheaded for the murder he committed. 155 00:13:52,996 --> 00:13:54,695 As for the former physician, Jeon Kang Il... 156 00:13:57,465 --> 00:13:59,506 Since he contributed to the investigation, 157 00:14:00,636 --> 00:14:02,205 he will be sent into exile. 158 00:14:03,945 --> 00:14:04,945 In addition, 159 00:14:05,345 --> 00:14:07,445 the Medical Office shall pay for letting a murderer... 160 00:14:07,746 --> 00:14:08,915 wreak havoc on the royal court. 161 00:14:09,815 --> 00:14:13,555 From the head royal physician to low-level medical officers, 162 00:14:14,116 --> 00:14:15,915 everyone will be replaced. 163 00:14:19,585 --> 00:14:21,055 The new head royal physician, Yoo Se Yeob. 164 00:14:22,156 --> 00:14:23,866 Come in and receive my command. 165 00:14:38,406 --> 00:14:39,906 The new head royal physician... 166 00:14:40,845 --> 00:14:42,915 will be in charge of all personnel matters in the Medical Office. 167 00:14:50,256 --> 00:14:51,256 Physician Jeon. 168 00:15:11,705 --> 00:15:12,945 Your pulse is now stable, 169 00:15:13,415 --> 00:15:14,945 and you seem to be at ease. 170 00:15:15,476 --> 00:15:16,845 You are very healthy now. 171 00:15:17,116 --> 00:15:19,786 I can count on you now that I have you by my side. 172 00:15:20,815 --> 00:15:22,555 I know you have been under a lot of stress. 173 00:15:23,116 --> 00:15:25,356 I apologize for always causing you concern. 174 00:15:26,325 --> 00:15:29,595 This is all because you are not married yet. 175 00:15:31,465 --> 00:15:33,996 No, do not just chuckle. 176 00:15:34,236 --> 00:15:36,536 You need to start taking this matter seriously. 177 00:15:37,335 --> 00:15:38,805 I will find an eligible young lady for you. 178 00:15:39,705 --> 00:15:40,705 There is... 179 00:15:41,935 --> 00:15:43,575 someone I love. 180 00:15:45,075 --> 00:15:46,146 No, not her. 181 00:15:47,146 --> 00:15:48,746 You know what you had to go through. 182 00:15:50,345 --> 00:15:52,016 You still wish to marry a widow? 183 00:15:53,486 --> 00:15:54,685 I cannot let it happen. 184 00:15:56,286 --> 00:15:57,286 Your Majesty. 185 00:15:57,526 --> 00:15:59,685 I have a favor to ask of you. 186 00:16:00,455 --> 00:16:02,095 - Se Yeob. - Your Majesty. 187 00:16:02,595 --> 00:16:04,595 She is a talented physician. 188 00:16:05,126 --> 00:16:07,536 Please allow the Medical Office to benefit from her skills. 189 00:16:07,896 --> 00:16:09,366 I implore Your Majesty... 190 00:16:09,636 --> 00:16:11,665 to hire her and protect her. 191 00:16:12,165 --> 00:16:13,835 What do you mean? 192 00:16:14,705 --> 00:16:16,376 If you and that female physician are seen together, 193 00:16:16,376 --> 00:16:19,045 those in the royal court will attack the two of you again. 194 00:16:19,776 --> 00:16:21,646 As soon as the restructuring of the Medical Office is completed, 195 00:16:22,175 --> 00:16:24,215 I will return to Sorak Village. 196 00:16:26,445 --> 00:16:27,756 You say you love her. 197 00:16:28,886 --> 00:16:31,085 Yet you will be okay even if you two are not together? 198 00:16:32,085 --> 00:16:33,085 Yes. 199 00:16:34,195 --> 00:16:35,896 As long as she is safe, 200 00:16:36,595 --> 00:16:37,626 happy, 201 00:16:38,465 --> 00:16:39,925 and can grow as a physician. 202 00:16:41,465 --> 00:16:43,835 It will be my biggest joy. 203 00:16:53,415 --> 00:16:54,415 Lady Eun Woo. 204 00:16:55,815 --> 00:16:58,386 - Physician Yoo. - My gosh, Young Master! 205 00:16:58,386 --> 00:16:59,386 Physician Yoo! 206 00:16:59,945 --> 00:17:01,116 How long has it been? 207 00:17:02,386 --> 00:17:04,026 You look even more handsome now. 208 00:17:04,026 --> 00:17:05,026 Yes. 209 00:17:12,565 --> 00:17:13,565 What are these? 210 00:17:14,536 --> 00:17:16,635 I made them myself... 211 00:17:16,635 --> 00:17:18,105 while preparing for the medical exam. 212 00:17:26,706 --> 00:17:28,276 You organized everything so perfectly. 213 00:17:29,416 --> 00:17:32,145 You should open an exam-prep school in Hanyang. 214 00:17:32,786 --> 00:17:34,615 Be my first student to pass the exam. 215 00:17:38,085 --> 00:17:41,256 Learning from me is not enough for you. 216 00:17:42,456 --> 00:17:43,996 You should go out into the bigger world... 217 00:17:44,496 --> 00:17:46,466 and learn more advanced skills. 218 00:17:48,496 --> 00:17:49,835 Take the medical exam. 219 00:17:51,405 --> 00:17:53,266 I have completely left the Medical Office. 220 00:17:53,776 --> 00:17:55,476 It is your turn to work there. 221 00:17:56,476 --> 00:17:57,476 Physician Yoo. 222 00:17:59,246 --> 00:18:00,416 Am I... 223 00:18:01,645 --> 00:18:03,246 burdening you? 224 00:18:04,885 --> 00:18:07,216 No, it is not that. 225 00:18:08,186 --> 00:18:10,085 Leaving you... 226 00:18:10,426 --> 00:18:13,256 and learning advanced skills in a bigger world... 227 00:18:13,726 --> 00:18:15,526 It is surely fascinating. 228 00:18:15,926 --> 00:18:16,926 However... 229 00:18:18,466 --> 00:18:22,135 My heart feels empty for some reason. 230 00:18:25,865 --> 00:18:27,536 Lady Eun Woo, you are very special. 231 00:18:29,206 --> 00:18:32,246 And you are special as a physician too. 232 00:18:33,345 --> 00:18:36,345 You saved me before you became a physician. 233 00:18:36,345 --> 00:18:38,145 And you will go on... 234 00:18:38,516 --> 00:18:40,486 to save more lives. 235 00:18:41,315 --> 00:18:42,315 Is that why... 236 00:18:43,456 --> 00:18:47,196 you always throw such difficult challenges at me? 237 00:18:47,825 --> 00:18:51,395 Because you are the only one who can do it. 238 00:18:55,095 --> 00:18:57,006 The emptiness you feel in your heart at the moment... 239 00:18:58,365 --> 00:19:00,436 will be filled... 240 00:19:01,236 --> 00:19:03,335 with warmth with time. 241 00:19:04,706 --> 00:19:05,706 That is... 242 00:19:07,446 --> 00:19:08,545 what I hope for. 243 00:19:39,805 --> 00:19:41,216 (Geunjeongjeon) 244 00:19:42,776 --> 00:19:44,186 You have been appointed as a physician of the Medical Office... 245 00:19:44,486 --> 00:19:47,256 who will provide service at the Royal Maternity Directorate. 246 00:19:52,825 --> 00:19:54,956 You received a full score on the screening test. 247 00:19:56,756 --> 00:19:58,325 Her Majesty the Queen is pregnant, 248 00:19:59,026 --> 00:20:01,335 but the Medical Office suspects gestosis. 249 00:20:01,335 --> 00:20:02,436 (Jaganjeung: Gestosis) 250 00:20:03,236 --> 00:20:04,736 Take good care of the Queen... 251 00:20:05,335 --> 00:20:06,936 until the baby is born. 252 00:20:07,835 --> 00:20:08,875 Yes, Your Majesty. 253 00:20:09,036 --> 00:20:11,545 I will serve her with all my might. 254 00:20:17,585 --> 00:20:18,645 Lady Eun Woo! 255 00:20:24,355 --> 00:20:25,426 Physician Yoo. 256 00:20:26,926 --> 00:20:29,496 I do not understand what is happening. 257 00:20:29,825 --> 00:20:31,526 His Majesty summoned me in urgency. 258 00:20:31,766 --> 00:20:33,065 Do you know what for? 259 00:20:33,595 --> 00:20:36,365 Her Majesty the Queen is pregnant. 260 00:20:37,835 --> 00:20:39,766 That is a blessing within the royal court. 261 00:20:40,436 --> 00:20:41,805 Could there be a problem? 262 00:20:42,405 --> 00:20:45,545 The Medical Office suspects gestosis. 263 00:20:47,216 --> 00:20:49,176 One must be careful during their first pregnancy. 264 00:20:50,016 --> 00:20:51,645 You should head to him. 265 00:20:51,645 --> 00:20:53,286 His Majesty is obviously concerned. 266 00:20:53,585 --> 00:20:56,716 Okay. I should probably stay at the Medical Office... 267 00:20:56,716 --> 00:20:58,186 until the baby is born. 268 00:20:58,825 --> 00:21:01,456 Of course. I will also be of aid. 269 00:21:04,865 --> 00:21:05,865 Right. 270 00:21:08,696 --> 00:21:11,236 His Majesty has another fever which was caused by an infection. 271 00:21:11,536 --> 00:21:14,305 Him frequently falling ill has me worried. 272 00:21:14,305 --> 00:21:16,236 Why not brew deer antlers to protect his body... 273 00:21:16,335 --> 00:21:18,345 and prescribe sinyisan for his symptoms? 274 00:21:18,575 --> 00:21:19,746 Sinyisan? 275 00:21:19,746 --> 00:21:20,776 (Sinyisan: Sinus cold medicine made from magnolia buds) 276 00:21:20,776 --> 00:21:22,575 His Majesty often suffers... 277 00:21:22,575 --> 00:21:24,045 from the occlusion of the nares, 278 00:21:24,446 --> 00:21:27,016 and the infection then progresses to a fever. 279 00:21:27,355 --> 00:21:29,016 His fever should be treated, 280 00:21:29,016 --> 00:21:31,825 but his energy must also be restored. 281 00:21:32,226 --> 00:21:35,256 Then let us treat him per Physician Seo's suggestion. 282 00:21:35,555 --> 00:21:39,065 I also believe we must go above and beyond a fever remedy. 283 00:21:56,075 --> 00:21:58,145 I am worried since this is my first pregnancy, 284 00:21:58,145 --> 00:22:00,345 and the talk of gestosis concerns me even more. 285 00:22:00,786 --> 00:22:03,555 And then they are saying that my baby could be upside down. 286 00:22:03,555 --> 00:22:04,555 (Yeoksan: Breech position) 287 00:22:04,555 --> 00:22:07,055 All day long, all I do is worry. 288 00:22:07,325 --> 00:22:10,095 Your Highness, please do not be concerned. 289 00:22:10,355 --> 00:22:12,325 Worrying is not good for the baby. 290 00:22:12,795 --> 00:22:15,966 Have you seen a baby in this position before? 291 00:22:23,036 --> 00:22:24,075 Yes. 292 00:22:24,476 --> 00:22:26,706 There was a patient who suffered all night... 293 00:22:26,706 --> 00:22:29,045 not being able to give birth to a baby in breech position. 294 00:22:29,145 --> 00:22:32,416 She was half a day late to receive medical care. 295 00:22:32,645 --> 00:22:34,885 So, what happened to her? 296 00:22:35,416 --> 00:22:37,256 Did the baby and mother both live? 297 00:22:37,655 --> 00:22:40,325 Yes, she gave birth to a healthy baby, 298 00:22:40,325 --> 00:22:43,026 and they are still doing well. 299 00:22:43,655 --> 00:22:46,026 It is why I ask that you be less scared. 300 00:22:47,595 --> 00:22:49,696 Someone I know once said... 301 00:22:50,166 --> 00:22:51,805 that worrying... 302 00:22:51,805 --> 00:22:53,605 leads to success. 303 00:22:54,335 --> 00:22:55,706 Failures... 304 00:22:55,706 --> 00:22:58,905 stem from not worrying about your situation. 305 00:22:59,176 --> 00:23:00,976 Are those the words of Physician Yoo Se Yeob? 306 00:23:02,476 --> 00:23:03,716 How did you know that? 307 00:23:04,115 --> 00:23:06,585 You two are clearly compatible... 308 00:23:08,756 --> 00:23:09,855 which makes it even sadder. 309 00:23:13,226 --> 00:23:14,355 It is all right, Your Highness. 310 00:23:14,926 --> 00:23:16,395 Life led me down the road... 311 00:23:16,395 --> 00:23:18,666 of a heartbroken young widow, 312 00:23:19,226 --> 00:23:21,766 but it also led me to great people... 313 00:23:21,835 --> 00:23:23,865 who helped me become a life-saving physician. 314 00:23:24,536 --> 00:23:27,635 And here I am, helping those in need. 315 00:23:29,176 --> 00:23:31,545 It would be a blessing to be a mother, 316 00:23:32,045 --> 00:23:34,776 but treating patients by being able to consider them... 317 00:23:35,176 --> 00:23:37,545 as my own children and family... 318 00:23:37,545 --> 00:23:39,315 is also a blessing as a physician. 319 00:23:41,885 --> 00:23:44,426 I will also care for you... 320 00:23:44,426 --> 00:23:47,825 as if you were my family, so please do not worry. 321 00:23:49,426 --> 00:23:50,595 I am grateful. 322 00:24:28,135 --> 00:24:29,696 What are you doing in here all by yourself? 323 00:24:31,166 --> 00:24:32,936 I was hoping to sneak away after leaving it behind. 324 00:24:33,536 --> 00:24:35,736 But I would have known who left it. 325 00:24:37,645 --> 00:24:39,746 Please open it after I leave. 326 00:24:46,345 --> 00:24:47,416 I... 327 00:24:48,686 --> 00:24:51,625 I would like to open it right now. 328 00:25:00,196 --> 00:25:01,236 This... 329 00:25:02,565 --> 00:25:04,006 This is a clock. 330 00:25:05,605 --> 00:25:08,635 I am curious as to why you gave it to me. 331 00:25:08,776 --> 00:25:09,776 Right. 332 00:25:10,776 --> 00:25:14,246 Well, I received my first salary. 333 00:25:15,946 --> 00:25:17,345 Your first salary? 334 00:25:18,115 --> 00:25:19,145 Yes. 335 00:25:19,946 --> 00:25:23,416 I wanted to get you something meaningful. 336 00:25:26,355 --> 00:25:30,295 It is still hard to see where life will take us, 337 00:25:31,065 --> 00:25:33,526 but I wish for us to find our way someday. 338 00:25:33,696 --> 00:25:38,006 Also, I wished for us to always be together. 339 00:25:38,805 --> 00:25:41,305 It is why I am giving you a clock that symbolizes time. 340 00:25:47,716 --> 00:25:50,986 I will cherish it forever. 341 00:25:53,345 --> 00:25:54,885 My time with you... 342 00:25:56,256 --> 00:25:57,325 and also this clock. 343 00:26:51,555 --> 00:26:53,325 What? Her Majesty the Queen? 344 00:26:54,925 --> 00:26:56,065 Labor dystocia? 345 00:26:56,524 --> 00:26:58,365 I must see how she is. 346 00:27:16,514 --> 00:27:18,655 Edema suggested that the baby would be in breech position... 347 00:27:18,655 --> 00:27:20,214 and gestosis was of concern. 348 00:27:20,454 --> 00:27:22,254 Moxibustion was performed on pressure points... 349 00:27:22,254 --> 00:27:23,684 and medication was prescribed. 350 00:27:25,254 --> 00:27:26,724 You were right. 351 00:27:26,954 --> 00:27:28,895 The breech position of the baby has brought on protracted labor. 352 00:27:29,294 --> 00:27:31,734 Give her choisengsungyieum and heukseomtang. 353 00:27:31,734 --> 00:27:32,964 - Hurry. - Yes, Physician Yoo. 354 00:27:37,135 --> 00:27:39,635 Your Highness, please hang in there. 355 00:27:50,585 --> 00:27:52,655 - I must administer acupuncture. - Go ahead. 356 00:28:19,315 --> 00:28:21,415 Push, just a little more. 357 00:28:30,454 --> 00:28:31,454 Your Highness. 358 00:28:31,794 --> 00:28:32,855 No, Your Highness. 359 00:28:32,895 --> 00:28:34,224 You cannot give up. 360 00:28:34,224 --> 00:28:35,224 Your Highness. 361 00:28:38,034 --> 00:28:40,565 I will administer acupuncture on Baekhae, Indang, Injung. 362 00:28:41,704 --> 00:28:42,704 Do it. 363 00:29:15,635 --> 00:29:16,635 One. 364 00:29:17,034 --> 00:29:18,034 One. 365 00:29:18,734 --> 00:29:19,734 Two. 366 00:29:20,534 --> 00:29:21,544 Two. 367 00:29:23,744 --> 00:29:24,744 Three. 368 00:29:25,315 --> 00:29:26,315 Three. 369 00:29:31,355 --> 00:29:32,984 Your Highness. Are you all right? 370 00:29:40,454 --> 00:29:41,925 - Is that choisengsungyieum? - Yes. 371 00:29:42,125 --> 00:29:43,125 Pass it to Physician Seo. 372 00:29:43,994 --> 00:29:44,994 Thank you. 373 00:29:48,405 --> 00:29:50,534 Your Highness. Drink some of this. 374 00:30:00,075 --> 00:30:02,944 Your Highness. Stay strong and push. 375 00:30:03,315 --> 00:30:05,284 You can do it, Your Highness. 376 00:30:19,264 --> 00:30:20,264 A bit more. 377 00:30:42,454 --> 00:30:43,454 Your Majesty! 378 00:30:43,625 --> 00:30:46,494 Your Highness. You have a son. 379 00:30:51,264 --> 00:30:52,264 Good. 380 00:31:15,954 --> 00:31:17,085 You did well. 381 00:31:18,794 --> 00:31:20,224 You did very well. 382 00:31:37,345 --> 00:31:39,815 Your Highness. You will be just fine... 383 00:31:39,815 --> 00:31:41,244 if you look after yourself. 384 00:31:41,784 --> 00:31:42,984 You did very well. 385 00:31:43,645 --> 00:31:44,714 As a woman, 386 00:31:45,014 --> 00:31:47,284 how did you master such great medicine? 387 00:31:48,284 --> 00:31:51,325 I learned everything from the Head Royal Physician. 388 00:31:52,754 --> 00:31:54,294 She learned everything on her own. 389 00:31:54,665 --> 00:31:57,994 All I did was watch and encourage. 390 00:32:00,665 --> 00:32:01,665 Your Majesty. 391 00:32:02,665 --> 00:32:04,274 Physician Seo is a widow, 392 00:32:04,805 --> 00:32:07,274 so she can never have a child of her own. 393 00:32:07,845 --> 00:32:10,044 So she thought of her patients as her children... 394 00:32:10,044 --> 00:32:13,514 and focused on mastering obstetrics and pediatrics. 395 00:32:14,175 --> 00:32:16,345 That is how she was able to save both me and our son. 396 00:32:17,585 --> 00:32:19,385 Is that not heartbreaking? 397 00:32:20,214 --> 00:32:21,224 So I would... 398 00:32:21,724 --> 00:32:22,984 like to ask a favor. 399 00:32:27,095 --> 00:32:30,665 If you were to restore Physician Seo's status to that... 400 00:32:31,365 --> 00:32:33,694 of an unwed woman and give her an appropriate title, 401 00:32:34,365 --> 00:32:37,605 we could show our appreciation for saving our lives. 402 00:32:38,204 --> 00:32:39,274 But that is... 403 00:32:48,184 --> 00:32:49,714 Did you know this would happen? 404 00:32:52,684 --> 00:32:53,684 You have... 405 00:32:54,825 --> 00:32:56,684 saved your own self. 406 00:32:57,625 --> 00:32:59,954 Not only did you save yourself, 407 00:33:00,595 --> 00:33:04,534 you will go on to save my people. 408 00:33:06,365 --> 00:33:07,365 So... 409 00:33:07,635 --> 00:33:09,635 I will grant my queen's wish. 410 00:33:12,175 --> 00:33:16,204 From now on, you must look after not only the royal family... 411 00:33:16,504 --> 00:33:18,245 but the rest of my people as well. 412 00:33:19,144 --> 00:33:20,144 Also, 413 00:33:20,914 --> 00:33:22,245 do not forget that... 414 00:33:23,345 --> 00:33:25,314 the Head Royal Physician... 415 00:33:27,385 --> 00:33:28,524 is one of them. 416 00:33:35,164 --> 00:33:36,564 Thank you, Your Majesty. 417 00:33:38,294 --> 00:33:39,294 Your Majesty. 418 00:34:10,024 --> 00:34:12,164 (Proclamation) 419 00:34:12,564 --> 00:34:13,694 "Physician Seo Eun Woo..." 420 00:34:14,435 --> 00:34:16,464 "assisted in the prince's birth..." 421 00:34:16,935 --> 00:34:18,675 "and saved the Queen's life." 422 00:34:19,774 --> 00:34:23,644 "To commend her work in treating the royals and the people," 423 00:34:23,944 --> 00:34:25,644 "I appoint her Head Female Physician," 424 00:34:25,644 --> 00:34:27,475 "the equivalent of a senior third rank." 425 00:34:29,084 --> 00:34:30,084 "Also," 426 00:34:30,345 --> 00:34:33,254 "her marriage which was based on pretense is to be annulled." 427 00:34:33,714 --> 00:34:35,725 "She is now legally..." 428 00:34:39,955 --> 00:34:40,955 "unwed." 429 00:35:03,544 --> 00:35:05,615 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 430 00:35:05,914 --> 00:35:07,584 Now. Here you go. 431 00:35:11,155 --> 00:35:13,294 Why are medicinal herbs so expensive? 432 00:35:13,294 --> 00:35:15,194 I can barely make a profit. 433 00:35:15,624 --> 00:35:17,834 What are you eating now? 434 00:35:17,995 --> 00:35:18,995 Gye Ji Han. 435 00:35:19,694 --> 00:35:21,405 Quit being nasty and come sit down. 436 00:35:23,035 --> 00:35:24,575 What is it? You are scaring me. 437 00:35:26,234 --> 00:35:27,234 Here. 438 00:35:28,944 --> 00:35:30,675 I am good at folding these. 439 00:35:32,214 --> 00:35:33,214 Here we go. 440 00:35:34,374 --> 00:35:36,084 There. 441 00:35:39,885 --> 00:35:41,385 You are pretty good at that. 442 00:35:43,484 --> 00:35:46,194 Rub hard to get the stains out, 443 00:35:46,425 --> 00:35:48,464 and stretch the wrinkles out. 444 00:35:48,725 --> 00:35:50,194 That is how you do it. 445 00:35:51,064 --> 00:35:52,765 Keep it up, all right? 446 00:35:54,064 --> 00:35:55,064 Here we go. 447 00:35:57,135 --> 00:35:58,834 At one time, 448 00:36:01,245 --> 00:36:03,544 I shone so brightly myself. 449 00:36:14,524 --> 00:36:17,455 You still shine. Sparkle and twinkle. 450 00:36:17,555 --> 00:36:18,555 You are the prettiest. 451 00:36:19,354 --> 00:36:20,354 You are right. 452 00:36:21,995 --> 00:36:24,365 I did not think I would get that back. 453 00:36:24,794 --> 00:36:26,234 Poong! 454 00:36:27,734 --> 00:36:29,504 Poong. 455 00:36:30,435 --> 00:36:32,075 - Poong! - Right here, 456 00:36:32,734 --> 00:36:35,604 under Gyesoo Clinic's roof, 457 00:36:38,314 --> 00:36:40,444 I was able to bloom. 458 00:37:05,575 --> 00:37:06,705 You... 459 00:37:08,845 --> 00:37:10,205 save people. 460 00:37:16,185 --> 00:37:17,845 You water them... 461 00:37:18,584 --> 00:37:20,115 and shine a light on them. 462 00:37:22,254 --> 00:37:24,225 You help people bloom. 463 00:37:26,155 --> 00:37:29,265 What got into you today? Stop it, Granny. 464 00:37:33,564 --> 00:37:35,834 I think it will snow. 465 00:37:40,935 --> 00:37:42,544 Before it snows, 466 00:37:43,774 --> 00:37:46,144 tell Poong and Lady Seo to visit. 467 00:37:57,725 --> 00:37:58,995 Poong. 468 00:37:59,794 --> 00:38:02,995 Physician Yoo is not here yet. 469 00:38:04,265 --> 00:38:05,535 He will come today. 470 00:38:06,495 --> 00:38:09,905 So make sure I look pretty today. 471 00:38:10,435 --> 00:38:12,874 Make me look very beautiful. 472 00:38:14,274 --> 00:38:15,405 Okay. 473 00:38:15,805 --> 00:38:17,774 I will make you look truly beautiful. 474 00:38:22,944 --> 00:38:23,984 Take a look. 475 00:38:25,285 --> 00:38:26,785 What do you think? Do you like it? 476 00:38:28,254 --> 00:38:29,484 You look so pretty. 477 00:38:30,124 --> 00:38:32,024 You look beautiful. I did a great job. 478 00:38:34,425 --> 00:38:37,595 Come out, everyone. It is snowing! 479 00:38:37,964 --> 00:38:40,734 - Oh, look at that. - My gosh! Snow! 480 00:38:41,294 --> 00:38:43,635 - Oh, my. - How beautiful! 481 00:38:45,475 --> 00:38:47,104 - Gosh! - Oh, no. 482 00:38:52,175 --> 00:38:55,084 - Goodness. You little... - Get this! 483 00:38:56,515 --> 00:38:58,084 Oh, my. 484 00:39:01,084 --> 00:39:02,254 My gosh! 485 00:39:07,825 --> 00:39:09,964 - Gosh, stop it. - Hey! 486 00:39:10,294 --> 00:39:11,964 - Hey! - What? 487 00:39:18,035 --> 00:39:22,044 Last night, I saw Granny in my dream. 488 00:39:23,444 --> 00:39:26,444 I hope everything is okay with her. 489 00:39:27,575 --> 00:39:28,745 I am sure she is fine. 490 00:39:28,745 --> 00:39:31,484 She appeared in your dream because you missed her so much. 491 00:39:32,084 --> 00:39:34,155 We bought all these delicious things for her. 492 00:39:34,155 --> 00:39:35,825 She will welcome us, looking healthy and happy. 493 00:39:36,725 --> 00:39:37,754 Yes. 494 00:39:50,464 --> 00:39:53,935 You know, Lady Eun Woo... I love you very much. 495 00:39:54,705 --> 00:39:57,905 Oh, I wanted to say it first. 496 00:39:58,274 --> 00:40:00,845 You can say it right now. 497 00:40:01,944 --> 00:40:05,185 Oh, no! My hand is stuck. 498 00:40:05,185 --> 00:40:07,015 - My goodness. - My hand is stuck! 499 00:40:07,015 --> 00:40:08,584 - Pull it. - Oh, boy. 500 00:40:08,584 --> 00:40:09,984 - One, two, three! - Pull! 501 00:40:12,624 --> 00:40:14,354 - Gosh. - You fool. 502 00:40:18,865 --> 00:40:22,365 The most precious kids in the world. 503 00:40:22,765 --> 00:40:23,834 Look at that! 504 00:40:24,874 --> 00:40:28,405 Hey! The chestnuts are ready. 505 00:40:28,905 --> 00:40:30,104 Come on over! 506 00:40:35,944 --> 00:40:37,044 Here. 507 00:40:38,254 --> 00:40:40,015 - Gosh. - Oh, my! 508 00:40:41,254 --> 00:40:42,685 Here, Jang Gun! 509 00:40:43,754 --> 00:40:45,524 Here, Castor Bean. 510 00:40:59,705 --> 00:41:00,734 Young Master! 511 00:41:01,805 --> 00:41:03,004 Poong! 512 00:41:03,004 --> 00:41:04,944 - Lady Seo! - Poong! 513 00:41:07,044 --> 00:41:08,144 Hi. 514 00:41:08,745 --> 00:41:09,785 My goodness. 515 00:41:11,185 --> 00:41:12,584 Granny. 516 00:41:13,785 --> 00:41:15,155 Poong. 517 00:41:20,055 --> 00:41:22,365 You have been keeping healthy and happy, right? 518 00:41:22,495 --> 00:41:23,694 Yes, of course! 519 00:41:28,905 --> 00:41:30,935 - Hey! You little... - You rascal! 520 00:41:31,064 --> 00:41:33,475 - Stop right there! - Goodness. 521 00:41:33,475 --> 00:41:34,874 You brat. 522 00:41:35,104 --> 00:41:36,144 Let us go inside. 523 00:41:38,214 --> 00:41:39,944 Wait, hold on! 524 00:41:40,075 --> 00:41:41,314 Hey, Jang Gun! 525 00:41:42,345 --> 00:41:45,685 You must be exhausted from the long journey. 526 00:41:46,084 --> 00:41:47,214 No, I feel fine. 527 00:41:54,694 --> 00:41:58,865 Tonight, we should all sleep next to each other... 528 00:42:01,294 --> 00:42:02,905 because it is snowing. 529 00:42:18,354 --> 00:42:19,655 Come here! 530 00:42:46,214 --> 00:42:48,044 - Ip Bun. - Yes? 531 00:42:50,885 --> 00:42:52,015 Do not... 532 00:42:53,685 --> 00:42:55,925 give up on your dreams. 533 00:42:56,584 --> 00:42:57,584 Okay. 534 00:42:58,354 --> 00:43:00,854 But I have new dreams now, Granny. 535 00:43:04,524 --> 00:43:07,694 Jang Gun, my adorable sweetheart. 536 00:43:11,874 --> 00:43:12,905 Here. 537 00:43:12,905 --> 00:43:16,205 You should study everything you wish to learn. 538 00:43:16,644 --> 00:43:17,644 Okay! 539 00:43:22,214 --> 00:43:23,285 Oh, my. 540 00:43:23,444 --> 00:43:26,084 Granny, hurry up and give me something too. 541 00:43:26,955 --> 00:43:29,024 Man Bok. 542 00:43:33,425 --> 00:43:34,425 What? 543 00:43:41,294 --> 00:43:42,905 Beans? Castor beans? 544 00:43:43,604 --> 00:43:45,004 You, Castor Bean. 545 00:43:45,535 --> 00:43:46,834 I know we can always count on you. 546 00:43:47,405 --> 00:43:49,544 Keep them safe. 547 00:43:50,205 --> 00:43:51,245 What? 548 00:43:53,175 --> 00:43:54,345 Lady Namhae. 549 00:43:56,944 --> 00:43:58,015 My goodness. 550 00:44:01,955 --> 00:44:04,254 You are the coolest one. 551 00:44:07,194 --> 00:44:10,064 Thanks to you, I ate well... 552 00:44:10,064 --> 00:44:11,624 and had a great time. 553 00:44:13,164 --> 00:44:14,865 Do you have a craving for something? 554 00:44:16,664 --> 00:44:17,805 Shall I make rice cakes tomorrow? 555 00:44:18,405 --> 00:44:19,435 Yes, I would love that! 556 00:44:22,944 --> 00:44:26,444 - Gosh. - Stop it, will you? 557 00:44:27,245 --> 00:44:30,015 Se Poong, Eun Woo. 558 00:44:33,055 --> 00:44:35,785 Are you not glad that you are alive? 559 00:44:51,435 --> 00:44:52,734 You did the right thing. 560 00:44:54,604 --> 00:44:55,675 Do you not agree? 561 00:44:56,905 --> 00:44:57,905 Yes. 562 00:44:58,745 --> 00:45:00,615 You taught me... 563 00:45:01,274 --> 00:45:04,314 that I should stay alive and wait. 564 00:45:06,955 --> 00:45:08,254 For I am alive, 565 00:45:09,024 --> 00:45:10,325 I can save lives. 566 00:45:29,144 --> 00:45:31,345 Gosh, stop it. 567 00:45:32,374 --> 00:45:33,515 Here, Jang Gun. 568 00:45:37,414 --> 00:45:38,914 Do not be sad. 569 00:45:44,285 --> 00:45:45,725 When the first snow falls, 570 00:45:46,325 --> 00:45:48,664 just think that the snowflakes are me. 571 00:45:51,834 --> 00:45:53,394 I do not want a memorial ceremony. 572 00:45:54,294 --> 00:45:55,564 Come here. 573 00:45:55,564 --> 00:45:57,935 Gosh. Stop it, seriously. 574 00:46:00,004 --> 00:46:02,044 If you wish to do something for me, 575 00:46:04,745 --> 00:46:08,414 throw a banquet for me on my death anniversary. 576 00:46:23,365 --> 00:46:24,425 Granny. 577 00:46:26,734 --> 00:46:28,035 Be sure... 578 00:46:28,035 --> 00:46:30,834 to play some cheerful music so that we will not be sad. 579 00:46:55,294 --> 00:46:56,365 Granny. 580 00:47:37,823 --> 00:47:39,462 Be careful. Watch your step. 581 00:47:45,732 --> 00:47:47,333 As I push you from behind, 582 00:47:48,143 --> 00:47:51,303 you should pull me from up ahead. 583 00:47:51,303 --> 00:47:52,973 - Exactly. - Pull him. 584 00:47:52,973 --> 00:47:55,042 I am pushing while getting nothing in return. 585 00:47:55,243 --> 00:47:56,812 - We are here. - Pull me along. 586 00:47:57,042 --> 00:47:58,053 Goodness. 587 00:48:53,215 --> 00:48:54,315 Have you been well? 588 00:48:57,155 --> 00:48:58,925 Granny, it is us. 589 00:49:10,664 --> 00:49:13,505 There must be a beggar sitting in his stomach. 590 00:49:14,574 --> 00:49:16,505 He is always hungry. 591 00:50:08,894 --> 00:50:09,894 - Lady Eun Woo. - Physician Yoo. 592 00:50:17,065 --> 00:50:18,074 Goodness. 593 00:50:18,135 --> 00:50:20,605 You should have ginger tea. 594 00:50:20,804 --> 00:50:22,445 Let me pour you some water for now. 595 00:50:28,585 --> 00:50:29,815 Lady Eun Woo, this is liquor. 596 00:50:30,885 --> 00:50:32,684 Oh, no. Please do not drink that. 597 00:50:36,385 --> 00:50:37,385 Goodness. 598 00:50:57,204 --> 00:50:58,215 Are you all right? 599 00:50:58,414 --> 00:50:59,545 I am fine. 600 00:51:00,215 --> 00:51:01,485 It is said in Bonchogangmok... 601 00:51:01,815 --> 00:51:04,445 that low temperature of the stomach causes hiccups. 602 00:51:04,585 --> 00:51:07,454 Rubbing clove oil on the Joongwan... 603 00:51:07,454 --> 00:51:08,655 Clove oil? 604 00:51:09,724 --> 00:51:12,224 I am sure we have some clove oil. 605 00:51:21,434 --> 00:51:23,065 On the Joongwan? 606 00:51:25,204 --> 00:51:28,644 (Joongwan) 607 00:51:28,644 --> 00:51:29,644 That... 608 00:51:29,974 --> 00:51:30,974 No... 609 00:51:31,514 --> 00:51:34,644 Maybe not. Could there be another way? 610 00:51:35,914 --> 00:51:37,414 Other medical texts suggest... 611 00:51:37,784 --> 00:51:38,855 that in order to stop hiccups, 612 00:51:38,855 --> 00:51:41,255 you may warm up the Gimoon or use moxibustion... 613 00:51:44,485 --> 00:51:46,655 The Gimoon near the liver... 614 00:51:47,724 --> 00:51:49,925 of the Gimoon up the nasal speculum? 615 00:51:51,835 --> 00:51:53,135 The Gimoon near the liver... 616 00:51:56,465 --> 00:51:57,465 should be kept warm. 617 00:51:59,105 --> 00:52:00,105 With one's hands. 618 00:52:01,945 --> 00:52:05,045 (Gimoon) 619 00:52:19,155 --> 00:52:20,224 No can do, Physician Yoo. 620 00:52:28,505 --> 00:52:29,865 My goodness. 621 00:52:32,074 --> 00:52:34,905 When he quoted from the Bonchogangmok, 622 00:52:34,905 --> 00:52:36,574 I thought it would take them all night. 623 00:52:36,574 --> 00:52:38,675 That was not the most disastrous moment though. 624 00:52:38,675 --> 00:52:40,244 What if he had sipped the liquor? 625 00:52:40,474 --> 00:52:42,545 We should have kept the liquor off the table. 626 00:52:42,545 --> 00:52:43,684 I agree. 627 00:52:43,684 --> 00:52:45,085 One can die from constant hiccups. 628 00:52:45,085 --> 00:52:46,755 We must gather the materials for moxibustion. 629 00:52:46,755 --> 00:52:47,954 Do not worry, Jang Gun. 630 00:52:47,954 --> 00:52:49,885 He is with the Head Female Physician. 631 00:52:49,885 --> 00:52:50,925 I doubt she would let him die. 632 00:52:51,755 --> 00:52:52,925 You never know. 633 00:52:53,224 --> 00:52:54,865 She might drain his energy. 634 00:52:55,494 --> 00:52:58,164 Jang Gun, do not listen to her. Come on. 635 00:52:59,865 --> 00:53:04,135 Gosh. The candle was blown out... 636 00:53:04,534 --> 00:53:05,605 which puts me at ease. 637 00:53:05,605 --> 00:53:07,105 - Right. Let us go. - Sure. 638 00:53:07,105 --> 00:53:08,945 - Come on. - Here comes... 639 00:53:08,945 --> 00:53:10,574 the wedding night special late-night snack! 640 00:53:19,585 --> 00:53:22,885 ("Poong-Woo's Journal") 641 00:53:36,534 --> 00:53:38,735 Dad, someone is outside. 642 00:53:42,445 --> 00:53:43,445 Dad! 643 00:53:44,675 --> 00:53:45,974 It is rice. 644 00:53:46,344 --> 00:53:47,775 And medicinal herbs. 645 00:53:48,644 --> 00:53:49,784 It must be for Grandma. 646 00:53:50,445 --> 00:53:53,385 The Night Goblin must have stopped by. 647 00:53:54,355 --> 00:53:56,925 The Mysterious Physician? 648 00:53:58,755 --> 00:53:59,824 I want to see him. 649 00:54:01,324 --> 00:54:02,965 The Mysterious Physician came by. 650 00:54:03,164 --> 00:54:04,795 The Mysterious Physician! 651 00:54:04,795 --> 00:54:05,795 Thank you. 652 00:54:05,795 --> 00:54:08,804 - Thank you so much. - Thank you. 653 00:54:09,565 --> 00:54:12,974 The rumors are true about you being a talented physician. 654 00:54:12,974 --> 00:54:14,945 - Goodness. - We are lucky, are we not? 655 00:54:14,945 --> 00:54:16,545 You will feel better after a few good meals. 656 00:54:16,545 --> 00:54:17,974 Do not worry too much. 657 00:54:18,215 --> 00:54:19,675 - You may go home. - Thank you. 658 00:54:19,775 --> 00:54:20,844 - Thank you. - Next. 659 00:54:22,914 --> 00:54:23,945 Where does it hurt? 660 00:54:23,945 --> 00:54:25,454 My stomach is killing me. 661 00:54:25,554 --> 00:54:26,615 Is that so? 662 00:54:29,554 --> 00:54:30,755 Come by again if you need more. 663 00:54:30,755 --> 00:54:31,855 Thank you so much. 664 00:54:32,454 --> 00:54:33,454 What can I get you? 665 00:54:33,624 --> 00:54:35,224 I will give you some ilmultang, 666 00:54:35,224 --> 00:54:36,724 so please wait over there. 667 00:54:37,264 --> 00:54:39,565 Is he not the best? 668 00:54:41,164 --> 00:54:42,164 Physician Gye! 669 00:54:43,835 --> 00:54:47,304 You little rat. Who said you could copy me? 670 00:54:48,605 --> 00:54:51,545 Still, I am glad I saved your life. 671 00:54:53,045 --> 00:54:54,045 Take a look. 672 00:54:54,514 --> 00:54:56,684 Am I not a physician who also saves hundreds of lives? 673 00:54:57,844 --> 00:55:01,215 I see you have adopted a brazen attitude. 674 00:55:03,054 --> 00:55:06,755 Fine. Keep living your life doing good deeds. 675 00:55:07,425 --> 00:55:09,494 Yes, that is what I will do. 676 00:55:17,065 --> 00:55:18,804 Physician, how do I seem? 677 00:55:20,335 --> 00:55:22,074 The burn in your stomach keeps you parched, 678 00:55:22,074 --> 00:55:24,275 and you have not been able to eat due to vomiting and hiccuping. 679 00:55:24,505 --> 00:55:27,574 Five pun worth of ginseng and gamcho must be consumed. 680 00:55:29,744 --> 00:55:30,744 But first, 681 00:55:33,615 --> 00:55:34,885 I will administer acupuncture. 682 00:55:37,554 --> 00:55:38,695 He is a master physician. 683 00:55:40,324 --> 00:55:41,425 I feel so much better. 684 00:55:42,894 --> 00:55:44,124 Tell me about your troubles. 685 00:55:44,494 --> 00:55:46,565 I have not been able to sleep these days. 686 00:55:50,565 --> 00:55:52,735 Tell me the emotions you feel from this picture. 687 00:55:53,275 --> 00:55:55,244 Slowly, just speak your mind. 688 00:55:55,974 --> 00:55:57,445 There is a man who... 689 00:55:59,374 --> 00:56:01,574 Training the body and mind... 690 00:56:01,574 --> 00:56:04,514 is how you keep them both healthy. 691 00:56:05,014 --> 00:56:06,954 Think of the person you dislike. 692 00:56:09,355 --> 00:56:11,124 Now, repeat after me. 693 00:56:11,585 --> 00:56:12,755 Drink in your rage. 694 00:56:28,574 --> 00:56:32,615 Now, let us enjoy the food. 695 00:56:32,615 --> 00:56:35,315 - No, I do not want to eat. - No, I do not want to eat. 696 00:56:35,815 --> 00:56:38,954 But the fox will eat the rabbits! 697 00:56:40,385 --> 00:56:42,255 Who will hide the rabbits in their tummies? 698 00:56:42,255 --> 00:56:45,094 - Me! - Me! 699 00:56:45,324 --> 00:56:46,324 Quickly help them hide. 700 00:56:46,724 --> 00:56:47,724 Hurry. 701 00:56:53,235 --> 00:56:54,894 (Tavern) 702 00:56:58,804 --> 00:57:00,275 Welcome. 703 00:57:03,344 --> 00:57:04,945 What will you two have? 704 00:57:04,945 --> 00:57:06,215 - Honey herbal punch. - Honey herbal punch. 705 00:57:17,454 --> 00:57:18,724 Oh, dear. 706 00:57:19,425 --> 00:57:21,195 Hey. What is the matter? 707 00:57:21,824 --> 00:57:23,695 - Help, he needs help. - What happened? 708 00:57:23,695 --> 00:57:26,594 What did he eat that I served to cause this? 709 00:57:26,695 --> 00:57:27,764 Oh, no. 710 00:57:28,764 --> 00:57:30,465 - Oh, dear. - Oh, no. 711 00:57:30,965 --> 00:57:33,175 Is he not breathing? 712 00:57:39,045 --> 00:57:40,574 Is he a physician? 713 00:57:41,815 --> 00:57:42,815 Goodness... 714 00:57:51,655 --> 00:57:52,655 Please. 715 00:57:59,664 --> 00:58:00,664 Give it to me. 716 00:58:01,235 --> 00:58:02,264 Now. 717 00:58:03,264 --> 00:58:04,264 Here. 718 00:58:04,704 --> 00:58:05,974 Baekhae, Indang. 719 00:58:06,735 --> 00:58:08,175 Acupuncture is not done with words. 720 00:58:12,115 --> 00:58:13,115 Here. 721 00:58:18,184 --> 00:58:21,115 - One, two, three. - Two, three. 722 00:58:23,925 --> 00:58:26,494 - Oh, my gosh. - He is alive. 723 00:58:26,494 --> 00:58:28,824 - He is so talented. - Good for him. 724 00:58:28,824 --> 00:58:31,164 - Well done. - Thank you. 725 00:58:31,164 --> 00:58:33,934 - They are good. - He is lucky. 726 00:58:34,434 --> 00:58:36,105 Oh, good. What good fortune. 727 00:58:36,304 --> 00:58:37,635 He is so talented. 728 00:58:37,635 --> 00:58:38,874 With that hand of yours, 729 00:58:40,275 --> 00:58:41,945 it must be tough to treat people. 730 00:58:43,105 --> 00:58:44,175 Yes. 731 00:58:44,744 --> 00:58:46,275 I am about to quit medicine... 732 00:58:46,275 --> 00:58:48,275 and practice law instead. 733 00:58:51,085 --> 00:58:53,684 You do not exactly look trustworthy. 734 00:58:53,684 --> 00:58:55,124 As if you could be a lawyer. 735 00:58:56,824 --> 00:58:58,824 You yourself look like a pimp... 736 00:58:58,824 --> 00:59:00,624 and manage to be a physician. 737 00:59:01,655 --> 00:59:02,664 I see. 738 00:59:04,365 --> 00:59:05,394 What is your name? 739 00:59:06,434 --> 00:59:07,635 Baek Gwang Hyun. 740 00:59:08,664 --> 00:59:09,735 Baek Gwang Hyun? 741 00:59:11,164 --> 00:59:12,775 I can cure your hand. 742 00:59:14,275 --> 00:59:15,304 You... 743 00:59:16,344 --> 00:59:17,374 cure my hand? 744 00:59:21,844 --> 00:59:22,985 I refuse. 745 00:59:25,215 --> 00:59:27,155 A dunce who cannot administer acupuncture. 746 00:59:27,615 --> 00:59:29,155 You are not hungry enough. 747 00:59:30,184 --> 00:59:31,485 If you change your mind, 748 00:59:31,485 --> 00:59:34,454 find your way to the clinic with the laurel tree... 749 00:59:34,454 --> 00:59:36,465 in the neighboring village. 750 00:59:42,865 --> 00:59:44,065 The laurel tree? 751 00:59:47,974 --> 00:59:49,005 Wait, are you... 752 01:00:05,954 --> 01:00:07,454 ("Poong-Woo's Journal") 753 01:00:07,724 --> 01:00:10,094 (Gyesoo Clinic) 754 01:00:13,094 --> 01:00:16,865 (Internal) 755 01:00:16,865 --> 01:00:18,534 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 756 01:00:59,545 --> 01:01:00,545 Here we go. 757 01:01:10,784 --> 01:01:11,784 Physician Yoo. 758 01:01:15,264 --> 01:01:16,594 Why are you up already? 759 01:01:17,624 --> 01:01:20,434 You look extra tired today. 760 01:01:21,135 --> 01:01:22,534 Shall I check your pulse? 761 01:01:22,905 --> 01:01:23,905 No. 762 01:01:25,505 --> 01:01:26,534 You cannot. 763 01:01:28,005 --> 01:01:31,005 What are you up to this early in the morning? 764 01:01:31,974 --> 01:01:34,615 - We should start seeing patients. - Right. 765 01:01:34,615 --> 01:01:36,985 Did her pulse tell you anything? 766 01:01:37,414 --> 01:01:39,014 Some good news, perhaps? 767 01:01:39,014 --> 01:01:40,755 Oh, come on, Lady Namhae. 768 01:01:42,624 --> 01:01:45,655 What are you all doing instead of getting ready to work? 769 01:01:45,994 --> 01:01:47,094 Father! 770 01:01:47,094 --> 01:01:48,195 Physician Gye! 771 01:01:51,264 --> 01:01:52,494 I missed you. 772 01:01:53,335 --> 01:01:55,264 How have you been, Jang Gun? 773 01:01:55,505 --> 01:01:57,105 You could get married soon. 774 01:01:57,204 --> 01:01:59,735 I think I am next in line. 775 01:02:00,735 --> 01:02:04,045 You gained weight. Have you been eating three bowls per meal? 776 01:02:06,175 --> 01:02:08,144 You look much nicer yourself. 777 01:02:08,374 --> 01:02:09,815 Will I have a stepmom soon? 778 01:02:10,184 --> 01:02:12,885 I have a feeling the dunce and Lady Seo... 779 01:02:12,885 --> 01:02:15,485 will add to the family before I do. 780 01:02:18,184 --> 01:02:19,695 I was about to ask... 781 01:02:19,695 --> 01:02:22,164 if you could recommend a tonic. 782 01:02:23,764 --> 01:02:24,965 What tonic? 783 01:02:26,264 --> 01:02:27,335 Physician Yoo. 784 01:02:32,235 --> 01:02:33,635 What is your ailment? 785 01:02:45,514 --> 01:02:47,954 I will treat your heart as well. 786 01:02:48,885 --> 01:02:51,545 (Thank you for watching Poong, the Joseon Psychiatrist 2.) 787 01:02:51,545 --> 01:02:56,310 Ripped and resynced by YoungJedi 788 01:03:05,675 --> 01:03:06,775 (Special thanks to Woo Do Hwan.) 789 01:03:40,374 --> 01:03:44,905 (You are the most valuable person in the world.) 790 01:03:44,905 --> 01:03:47,374 (Cherish and love yourself and each other.) 791 01:03:47,374 --> 01:03:50,059 (Psychiatrist Yoo Se Poong) 53140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.