All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.2.E07.230201.HDTV-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,777 --> 00:00:16,386 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:16,387 --> 00:00:18,757 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:20,153 --> 00:00:21,824 (Episode 7) 4 00:00:47,213 --> 00:00:50,014 (Governor's Office) 5 00:00:50,454 --> 00:00:51,454 Darn it. 6 00:00:54,493 --> 00:00:56,293 I must deal the final blow. 7 00:00:56,993 --> 00:01:01,164 To do that, I need to get leverage. 8 00:01:34,363 --> 00:01:35,494 Chil Sung. 9 00:01:36,633 --> 00:01:37,904 Do something for me. 10 00:01:38,003 --> 00:01:40,633 I have a lot to do, but these two do not. 11 00:01:46,244 --> 00:01:47,244 What is it? 12 00:01:50,913 --> 00:01:51,943 What is it? 13 00:01:56,684 --> 00:01:59,684 Something you are very good at. 14 00:02:00,393 --> 00:02:02,893 (External, Internal) 15 00:02:03,824 --> 00:02:05,824 I am a constable. 16 00:02:07,033 --> 00:02:08,434 I catch bad people... 17 00:02:09,464 --> 00:02:10,964 and uphold justice. 18 00:02:13,033 --> 00:02:16,033 Keep a close eye on both the man and the woman... 19 00:02:16,033 --> 00:02:18,404 and write down everything they get up to. 20 00:02:18,473 --> 00:02:21,874 Focus especially on immoral behaviors. 21 00:02:22,874 --> 00:02:23,883 Okay? 22 00:02:23,883 --> 00:02:24,943 Justice? 23 00:02:25,344 --> 00:02:28,614 I am a cowardly constable sent to spy on good people. 24 00:02:37,494 --> 00:02:38,994 Chil Sung. Your face is an odd color. 25 00:02:41,163 --> 00:02:42,834 You must have indigestion. 26 00:02:44,133 --> 00:02:47,473 Lady Eun Woo can cure that with a few needles, no problem. 27 00:02:47,973 --> 00:02:49,003 Come inside. 28 00:02:49,573 --> 00:02:50,603 Well, I... 29 00:03:02,314 --> 00:03:04,554 His stomach is cold to the touch, and he is squeamish. 30 00:03:05,453 --> 00:03:08,624 It looks like something is weighing on him, right? 31 00:03:09,394 --> 00:03:10,424 Right. 32 00:03:11,524 --> 00:03:13,424 What is that concern? 33 00:03:14,494 --> 00:03:15,533 Oh, right. 34 00:03:16,564 --> 00:03:18,263 District Governor Ahn must be tormenting you. 35 00:03:19,103 --> 00:03:20,603 District Governor Ahn... 36 00:03:22,003 --> 00:03:24,174 Then you can play hooky... 37 00:03:24,174 --> 00:03:26,374 and claim you got medical treatment. 38 00:03:26,603 --> 00:03:28,374 What do you think of my prescription? 39 00:03:28,374 --> 00:03:30,443 It is as if you read my mind. 40 00:03:30,614 --> 00:03:32,814 It is just what Chil Sung needs. 41 00:03:33,584 --> 00:03:35,383 Rest in comfort. 42 00:03:36,684 --> 00:03:37,723 So... 43 00:03:39,584 --> 00:03:42,154 are you two constantly in this situation? 44 00:03:49,894 --> 00:03:50,934 Get some rest. 45 00:03:56,774 --> 00:03:59,804 Lady Eun Woo, how about a stroll after work? 46 00:04:00,573 --> 00:04:01,614 Sounds good. 47 00:04:05,543 --> 00:04:06,584 Oh, dear... 48 00:04:12,684 --> 00:04:14,453 Are they not being too blatant? 49 00:04:14,594 --> 00:04:16,753 If some other constables were here, 50 00:04:16,753 --> 00:04:18,664 they would have been caught right away. 51 00:04:20,364 --> 00:04:21,763 Forget it. 52 00:04:25,034 --> 00:04:26,133 There we go. 53 00:04:41,383 --> 00:04:42,883 A letter from His Majesty the King. 54 00:04:44,453 --> 00:04:46,253 Shall I pass it on to Physician Yoo? 55 00:04:46,453 --> 00:04:48,294 It is for you, Physician Gye. 56 00:05:10,744 --> 00:05:12,044 The royal court... 57 00:05:12,343 --> 00:05:14,883 is flooded with petitions that Yoo Se Yeob's title... 58 00:05:15,054 --> 00:05:16,484 and records be annulled. 59 00:05:17,253 --> 00:05:18,984 Sorak Village's governor wrote... 60 00:05:19,583 --> 00:05:21,854 Se Yeob used his ties to my family... 61 00:05:22,023 --> 00:05:24,364 to take a mourning widow. 62 00:05:24,864 --> 00:05:25,994 Even if he is blameless, 63 00:05:26,424 --> 00:05:28,664 everyone here believes the dirty rumor... 64 00:05:28,934 --> 00:05:31,963 and is speaking of it freely, and it is a great concern. 65 00:05:31,963 --> 00:05:33,304 That scumbag. 66 00:05:33,804 --> 00:05:35,333 Ahn Hak Soo... 67 00:05:36,633 --> 00:05:38,343 I will do what I can to control it, 68 00:05:39,143 --> 00:05:41,643 but neither you nor Se Yeob should do anything... 69 00:05:42,073 --> 00:05:43,513 to give them cause or reason. 70 00:05:44,244 --> 00:05:47,513 I am still in desperate need of Yoo Se Yeob the physician. 71 00:05:48,314 --> 00:05:49,653 I will protect him in court. 72 00:05:50,054 --> 00:05:52,453 I need you to protect him where he is. 73 00:05:56,193 --> 00:05:57,963 They want his records annulled? 74 00:05:59,364 --> 00:06:00,364 Physician Gye. 75 00:06:03,593 --> 00:06:05,403 Is something the matter? 76 00:06:06,333 --> 00:06:09,273 Well, no, not yet. 77 00:06:22,114 --> 00:06:25,284 Physician Gye. What does it mean to have... 78 00:06:26,023 --> 00:06:27,124 your records annulled? 79 00:06:31,193 --> 00:06:32,893 All we worked for... 80 00:06:34,664 --> 00:06:36,193 will be in vain. 81 00:06:38,633 --> 00:06:40,874 He came first in the Liberal Arts and Medical Exams... 82 00:06:40,874 --> 00:06:42,174 and then became Head Acupuncturist. 83 00:06:43,104 --> 00:06:45,974 His achievements alone are many times greater than most, 84 00:06:46,744 --> 00:06:50,244 and this means all that could be erased from the record. 85 00:06:50,474 --> 00:06:53,784 Can it never be reversed? 86 00:06:55,753 --> 00:06:56,883 That will be hard. 87 00:06:58,054 --> 00:06:59,083 One thing is for sure. 88 00:06:59,684 --> 00:07:02,494 He will not be able to enter the palace again. 89 00:07:03,494 --> 00:07:05,393 He and His Majesty may be friends, 90 00:07:05,864 --> 00:07:09,164 but he cannot be reinstated once all the records are annulled. 91 00:07:10,934 --> 00:07:12,003 Then what should we do? 92 00:07:12,934 --> 00:07:14,773 What if that truly happens to Physician Yoo? 93 00:07:21,013 --> 00:07:22,943 They received one petition. 94 00:07:23,374 --> 00:07:25,713 We will make sure it does not happen. It can be done. 95 00:07:38,023 --> 00:07:39,224 Gosh, this darn bug. 96 00:07:42,734 --> 00:07:43,903 Hey, Jang Gun. 97 00:07:44,564 --> 00:07:45,564 What is the matter? 98 00:07:47,773 --> 00:07:49,503 - Ta-da. - Oh, my. 99 00:07:53,203 --> 00:07:54,213 Hey, Chil Sung. 100 00:07:54,943 --> 00:07:58,184 You seem worried. What is the matter? 101 00:08:00,244 --> 00:08:03,083 I bet he is confused, having to switching sides. 102 00:08:03,484 --> 00:08:04,484 I feel bad for him. 103 00:08:04,823 --> 00:08:08,823 That is why I made this spicy chicken dish for you. 104 00:08:08,823 --> 00:08:09,994 Eat this and forget about everything. 105 00:08:10,664 --> 00:08:12,023 When you are worried about something, 106 00:08:13,064 --> 00:08:14,164 spicy food is the best remedy. 107 00:08:15,064 --> 00:08:17,164 Exactly. It can cure all sorts of psychiatric ailments. 108 00:08:17,164 --> 00:08:19,434 Lady Namhae makes the best spicy chicken in Joseon! 109 00:08:19,434 --> 00:08:22,874 Come on. Everything she makes tastes the best. 110 00:08:24,604 --> 00:08:25,744 It is spicy and delicious. 111 00:08:26,443 --> 00:08:28,443 Have this drumstick. Here. 112 00:08:29,143 --> 00:08:30,143 Eat up. 113 00:08:30,414 --> 00:08:32,713 Well, go ahead and eat. I cannot eat this. 114 00:08:34,983 --> 00:08:36,784 Hey, do not worry. 115 00:08:37,213 --> 00:08:38,524 You must remain faithful. 116 00:08:39,083 --> 00:08:41,424 Your boss will not be there forever. 117 00:08:41,424 --> 00:08:43,394 That position changes all the time, 118 00:08:43,394 --> 00:08:46,064 but you will always be a constable working for Sorak Village. 119 00:08:49,794 --> 00:08:50,804 Gosh, my tongue! 120 00:08:51,934 --> 00:08:53,064 It is so spicy. 121 00:08:53,934 --> 00:08:55,134 This is too spicy. 122 00:08:55,134 --> 00:08:57,233 Oh, Lady Eun Woo. Come and have some spicy chicken. 123 00:08:57,943 --> 00:08:59,943 I will pass. I do not have much of an appetite. 124 00:09:04,314 --> 00:09:05,613 - Lady Eun Woo. - Try this... 125 00:09:08,054 --> 00:09:09,184 Is she not feeling well? 126 00:09:14,123 --> 00:09:17,254 I know what is happening. 127 00:09:18,093 --> 00:09:21,164 District Governor Ahn is holding a grudge because of Ip Bun. 128 00:09:21,634 --> 00:09:24,103 I bet he submitted this petition to get you in trouble. 129 00:09:26,534 --> 00:09:29,103 If you are not careful, you could end up in deep trouble. 130 00:09:31,504 --> 00:09:32,504 You think so? 131 00:09:33,644 --> 00:09:34,644 "You think so?" 132 00:09:35,044 --> 00:09:36,243 Snap out of it! 133 00:09:36,814 --> 00:09:39,983 The royal court takes moral and ethical misconduct very seriously. 134 00:09:40,243 --> 00:09:41,314 If things go south, 135 00:09:42,014 --> 00:09:43,853 you will have to quit being a physician. 136 00:09:44,024 --> 00:09:46,983 Why should I be worried when what they are insisting on is untrue? 137 00:09:47,693 --> 00:09:50,223 If I explain everything, all will be fine. 138 00:09:50,623 --> 00:09:54,134 Oh, dear. This is the problem with bookworms like you. 139 00:09:54,134 --> 00:09:55,764 You know nothing about politics. 140 00:09:55,993 --> 00:09:58,733 Destroying you and your career will be a piece of cake. 141 00:09:58,934 --> 00:10:00,463 Stigmatizing you... 142 00:10:00,463 --> 00:10:03,134 as a scoundrel who seduces a widow. 143 00:10:03,134 --> 00:10:05,103 For them, it is a piece of cake. 144 00:10:06,573 --> 00:10:09,414 Even if you are okay with it, 145 00:10:10,274 --> 00:10:11,284 what about Lady Eun Woo? 146 00:10:12,443 --> 00:10:15,353 Are you not even thinking about what she might have to go through? 147 00:10:21,894 --> 00:10:22,953 For the time being, 148 00:10:23,424 --> 00:10:26,164 you should only treat male patients just in case. 149 00:10:26,693 --> 00:10:29,794 Are you telling me to just accept the shackles they threw at me? 150 00:10:30,233 --> 00:10:32,603 Shackles are much better than the guillotine. 151 00:10:33,463 --> 00:10:34,904 Just for the time being. Do as I say. 152 00:10:35,134 --> 00:10:38,404 Lady Eun Woo will only treat female patients for the time being. 153 00:10:38,404 --> 00:10:40,943 Right, the two of you should not make house calls together. 154 00:10:41,473 --> 00:10:42,743 Then who will administer acupuncture? 155 00:10:43,044 --> 00:10:45,213 You can take Frog. 156 00:10:47,453 --> 00:10:50,154 Make sure you are at least three steps away from her at all times. 157 00:10:50,154 --> 00:10:51,654 Never walk next to her. 158 00:10:51,853 --> 00:10:53,684 Do not do anything... 159 00:10:53,684 --> 00:10:57,054 District Governor Ahn could use against you. Do you understand? 160 00:11:11,044 --> 00:11:12,044 Looking for this? 161 00:11:13,103 --> 00:11:16,243 Oh, yes. I thought I lost it. 162 00:11:17,713 --> 00:11:18,713 Thank you. 163 00:11:19,583 --> 00:11:20,583 Physician Seo. 164 00:11:22,514 --> 00:11:24,424 I know that you are worried about Physician Yoo. 165 00:11:26,654 --> 00:11:29,353 How did you find out? 166 00:11:30,424 --> 00:11:32,093 I must return to the palace someday, 167 00:11:32,093 --> 00:11:33,664 so I stay up-to-date with the latest news. 168 00:11:36,164 --> 00:11:38,504 How about you leave this place for the time being? 169 00:11:39,664 --> 00:11:41,304 Go stay with your father on Heuksan Island or... 170 00:11:43,634 --> 00:11:44,644 Well... 171 00:11:46,443 --> 00:11:48,713 Such rumors always affect women more than men. 172 00:11:49,443 --> 00:11:50,884 A physician from the Medical Office... 173 00:11:50,884 --> 00:11:53,284 had a love affair with a widow he lives with. 174 00:11:53,943 --> 00:11:56,014 People would love to gossip about it. 175 00:11:57,723 --> 00:11:58,723 We... 176 00:11:59,583 --> 00:12:01,593 did nothing wrong. 177 00:12:02,723 --> 00:12:03,723 I know that. 178 00:12:03,953 --> 00:12:06,264 But among everyone who has been impeached from the royal court... 179 00:12:06,463 --> 00:12:07,963 and had to face public criticism, 180 00:12:08,294 --> 00:12:10,664 how many people do you think actually did something wrong? 181 00:12:11,404 --> 00:12:14,473 Then do you think his title and records... 182 00:12:14,904 --> 00:12:18,573 could be annulled when he did nothing wrong? 183 00:12:19,804 --> 00:12:20,943 You never know what could happen. 184 00:12:21,843 --> 00:12:23,213 Things in the royal court... 185 00:12:24,014 --> 00:12:25,284 They are as fickle as the weather. 186 00:12:30,784 --> 00:12:33,353 When there is a sudden shower, you should take shelter. 187 00:12:38,394 --> 00:12:39,394 No. 188 00:12:40,723 --> 00:12:43,233 I do not want to hide... 189 00:12:43,634 --> 00:12:45,103 as if we actually did something wrong. 190 00:12:46,534 --> 00:12:47,804 I will not run away. 191 00:12:53,274 --> 00:12:54,343 Okay, if you insist so... 192 00:12:54,814 --> 00:12:56,573 Then keep your distance from him for the time being, 193 00:12:57,174 --> 00:12:59,284 or people will suspect you. 194 00:13:09,794 --> 00:13:10,963 For the time being, 195 00:13:11,264 --> 00:13:14,333 you should only treat male patients just in case. 196 00:13:14,493 --> 00:13:17,193 Make sure you are at least three steps away from her at all times. 197 00:13:18,703 --> 00:13:20,504 Do not do anything... 198 00:13:20,504 --> 00:13:23,034 District Governor Ahn could use against you. 199 00:13:27,743 --> 00:13:29,613 There is no going back... 200 00:13:44,294 --> 00:13:46,323 All we worked for... 201 00:13:46,524 --> 00:13:48,034 will be in vain. 202 00:13:54,103 --> 00:13:56,034 Then keep your distance from him for the time being, 203 00:13:56,373 --> 00:13:58,943 or people will suspect you. 204 00:14:37,843 --> 00:14:38,843 Where is Lady Eun Woo? 205 00:14:40,113 --> 00:14:41,284 She got up early to make breakfast... 206 00:14:41,284 --> 00:14:43,014 and went out to visit her patients. 207 00:14:43,884 --> 00:14:45,583 Lady Seo made breakfast today? 208 00:14:46,154 --> 00:14:48,754 It looked like she barely got any sleep last night. 209 00:14:48,754 --> 00:14:50,654 When I stepped out for a moment in the wee hours, 210 00:14:50,654 --> 00:14:52,024 she was still awake. 211 00:14:52,024 --> 00:14:54,693 That handsome inspector went with her. 212 00:14:55,093 --> 00:14:56,093 Why did he go with her? 213 00:14:56,634 --> 00:14:57,634 What? 214 00:14:58,564 --> 00:15:00,664 "It is still dark out. I shall tag along." 215 00:15:01,004 --> 00:15:02,004 That is what he said. 216 00:15:05,674 --> 00:15:07,573 He just tagged along because it was still dark out. 217 00:15:07,943 --> 00:15:09,443 What is he, a lamp? 218 00:15:09,674 --> 00:15:12,014 Even when he was here to conduct the inspection, 219 00:15:12,014 --> 00:15:15,113 he was very sweet to her. As sweet as the spring breeze. 220 00:15:18,384 --> 00:15:21,254 Just eat your breakfast and treat your patients. 221 00:15:21,254 --> 00:15:22,953 Why look so worried? 222 00:15:24,024 --> 00:15:26,863 From now on, you are to send all female patients to Lady Seo... 223 00:15:26,863 --> 00:15:28,993 and all male patients to the two of us. 224 00:15:29,164 --> 00:15:31,634 Do not even show him the female patients' charts. 225 00:15:31,904 --> 00:15:34,064 Why? What about when we are really busy? 226 00:15:34,064 --> 00:15:36,434 This dunce's life depends on this, so all of you must do as I say. 227 00:15:36,674 --> 00:15:40,144 District Governor Ahn is vying for the chance... 228 00:15:40,144 --> 00:15:42,544 to get him and Lady Seo in trouble. 229 00:15:42,843 --> 00:15:44,443 That scoundrel is cooking up another ruse? 230 00:15:45,243 --> 00:15:47,613 Gosh, you coughed all over my food. My goodness. 231 00:15:47,613 --> 00:15:49,713 What is District Governor Ahn up to? 232 00:15:49,713 --> 00:15:50,754 Here, have some rice tea. 233 00:15:50,754 --> 00:15:52,083 - Here. - Thank you. 234 00:15:52,453 --> 00:15:55,924 Physician Gye, Chil Sung cannot eat anything these days. 235 00:15:55,924 --> 00:15:58,323 Please examine him. 236 00:16:02,193 --> 00:16:03,463 No need. I am fine. 237 00:16:04,434 --> 00:16:05,733 Hey, Chil Sung. 238 00:16:06,164 --> 00:16:08,134 Your mother is counting on you. 239 00:16:08,504 --> 00:16:11,343 Do not be such a weakling. Pull yourself together, will you? 240 00:16:12,274 --> 00:16:13,274 Yes. 241 00:16:15,713 --> 00:16:16,713 Eat up. 242 00:16:18,144 --> 00:16:19,144 Eat. 243 00:16:19,613 --> 00:16:21,713 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 244 00:16:21,713 --> 00:16:22,713 You are back. 245 00:16:30,894 --> 00:16:32,394 Give me a moment. 246 00:16:39,034 --> 00:16:40,564 You are doing much better. 247 00:16:45,304 --> 00:16:46,304 Physician Yoo. 248 00:16:46,743 --> 00:16:48,213 I need acupuncture at once. 249 00:16:48,713 --> 00:16:50,144 I will collapse at this rate. 250 00:16:50,943 --> 00:16:52,514 I will have Physician Seo... 251 00:16:56,953 --> 00:16:59,654 Could you wait? Physician Gye will be back soon. 252 00:17:00,554 --> 00:17:02,554 I will treat you with moxibustion while you wait. 253 00:18:04,254 --> 00:18:05,454 Would it kill you to stop frowning? 254 00:18:06,383 --> 00:18:07,484 You are usually grinning... 255 00:18:07,484 --> 00:18:08,794 when you make house calls with Physician Seo. 256 00:18:09,853 --> 00:18:12,893 You being this way is why such a complaint was lodged. 257 00:18:12,893 --> 00:18:13,994 I am being wrongfully accused. 258 00:18:16,163 --> 00:18:17,534 Lady Eun Woo and I... 259 00:18:17,833 --> 00:18:19,433 did nothing to be frowned upon, 260 00:18:19,433 --> 00:18:21,433 so I urge you to watch your words. 261 00:18:24,504 --> 00:18:26,873 The royal court is already discussing... 262 00:18:26,873 --> 00:18:28,214 the annulment of your title and records. 263 00:18:28,214 --> 00:18:29,913 But you are still taking it lightly. 264 00:18:30,413 --> 00:18:31,843 You must resolve the matter... 265 00:18:31,843 --> 00:18:34,383 by leaving yourself or having Physician Seo leave. 266 00:18:34,383 --> 00:18:37,284 No, we do not run from our problems. 267 00:18:38,554 --> 00:18:39,984 That is what she also said. 268 00:18:41,623 --> 00:18:42,994 Did you dare... 269 00:18:44,994 --> 00:18:46,294 ask Lady Eun Woo to leave? 270 00:18:47,724 --> 00:18:49,363 I only offered my opinion. 271 00:18:50,093 --> 00:18:51,363 Anyone would have said the same thing. 272 00:18:51,663 --> 00:18:53,234 Do not act like you care. 273 00:18:53,764 --> 00:18:55,804 If you involve yourself in our lives again, 274 00:18:56,274 --> 00:18:57,433 I will make you pay... 275 00:18:58,903 --> 00:19:00,843 because you are the one who should leave. 276 00:19:04,613 --> 00:19:06,014 Do not be emotional about this. 277 00:19:06,913 --> 00:19:08,413 Let me ask you this, then. 278 00:19:10,683 --> 00:19:13,823 The ring on Physician Seo's finger. Was it from you? 279 00:19:18,663 --> 00:19:21,163 Before you claim that the complaint is groundless, 280 00:19:21,534 --> 00:19:23,863 look back on your actions. Got it? 281 00:19:44,514 --> 00:19:46,083 "They ate breakfast separately." 282 00:19:47,153 --> 00:19:48,893 "They did not go on house calls together." 283 00:19:49,393 --> 00:19:51,893 "They did not even look at one another." 284 00:19:52,663 --> 00:19:54,524 "Physician Yoo treated the male patients," 285 00:19:54,524 --> 00:19:56,933 "and Physician Seo treated the female patients." 286 00:19:57,433 --> 00:20:00,403 This is proper behavior. I bet you agree, you fool. 287 00:20:00,564 --> 00:20:02,403 I told you to get me something juicy, 288 00:20:02,403 --> 00:20:04,534 but you came back empty-handed! 289 00:20:04,843 --> 00:20:05,843 Darn it. 290 00:20:06,843 --> 00:20:08,073 Whose side are you on? 291 00:20:08,073 --> 00:20:10,613 You were to monitor them, not be their advocate. 292 00:20:10,613 --> 00:20:12,714 Whose side are you on, you idiot? 293 00:20:15,014 --> 00:20:16,083 Lead the way. 294 00:20:19,923 --> 00:20:21,754 How dare he come down here. 295 00:20:22,353 --> 00:20:25,623 What did I tell you about staying away from the clinic? 296 00:20:26,294 --> 00:20:27,724 Get searching. 297 00:20:29,494 --> 00:20:32,064 What is this? 298 00:20:35,304 --> 00:20:36,704 What is the meaning of this? 299 00:20:37,903 --> 00:20:39,673 We are collecting evidence. 300 00:20:41,744 --> 00:20:42,843 I found something. 301 00:20:55,054 --> 00:20:57,853 See? Just look at this. 302 00:20:58,264 --> 00:21:01,564 It did not even take us 15 minutes to find proof. 303 00:21:02,794 --> 00:21:04,804 Must I take action... 304 00:21:05,103 --> 00:21:06,833 to get things done around here? 305 00:21:08,274 --> 00:21:11,204 Are you even allowed to take one's private letters? 306 00:21:11,673 --> 00:21:13,974 I came down here myself... 307 00:21:13,974 --> 00:21:15,474 to collect such private letters. 308 00:21:16,014 --> 00:21:18,944 You have clearly been exchanging love letters, 309 00:21:18,944 --> 00:21:20,583 but those high up... 310 00:21:20,583 --> 00:21:22,554 still cannot see that you are guilty. 311 00:21:23,613 --> 00:21:24,653 Give that back. 312 00:21:27,853 --> 00:21:29,024 This will be confiscated. 313 00:21:34,224 --> 00:21:35,633 What is the meaning of this? 314 00:21:38,964 --> 00:21:40,704 You are right on time. 315 00:21:41,474 --> 00:21:43,474 If I hand in... 316 00:21:43,474 --> 00:21:44,873 this heart-wrenching letter as evidence, 317 00:21:44,873 --> 00:21:46,744 your title and records will be annulled, 318 00:21:46,744 --> 00:21:47,903 and that will be the end of you. 319 00:21:48,774 --> 00:21:49,974 It is on you though. 320 00:21:49,974 --> 00:21:53,314 You put yourself in trouble by getting involved with a widow. 321 00:21:54,954 --> 00:21:57,754 Take all of this evidence to the office. 322 00:22:00,554 --> 00:22:01,853 We did nothing wrong. 323 00:22:02,494 --> 00:22:03,754 Not even the district governor... 324 00:22:03,954 --> 00:22:05,794 can unlawfully confiscate private letters. 325 00:22:08,964 --> 00:22:12,064 You should just give it back. 326 00:22:19,774 --> 00:22:21,613 How about I suggest an irresistible deal? 327 00:22:25,183 --> 00:22:26,544 What would that be? 328 00:22:27,484 --> 00:22:29,054 The memorandum you wrote. 329 00:22:33,583 --> 00:22:35,294 What do you say to burning both that memorandum... 330 00:22:36,254 --> 00:22:37,893 and these letters? 331 00:22:41,534 --> 00:22:42,764 What are you saying? 332 00:22:47,964 --> 00:22:50,433 How is one document worth a box full of letters? 333 00:22:50,433 --> 00:22:53,044 Selling and buying government posts, kidnapping, and human trafficking. 334 00:22:53,143 --> 00:22:54,913 The document proves all those crimes. 335 00:22:55,474 --> 00:22:57,974 I am not sure if simple letters... 336 00:22:58,183 --> 00:22:59,843 have the same weight... 337 00:23:00,083 --> 00:23:02,014 as that single document. 338 00:23:03,613 --> 00:23:06,083 These are private letters... 339 00:23:06,524 --> 00:23:09,054 that prove absolutely nothing. 340 00:23:12,093 --> 00:23:13,163 What do you say? 341 00:23:14,024 --> 00:23:16,093 - If you are not intrigued... - Fine, I will... 342 00:23:19,103 --> 00:23:20,363 I will agree to your terms. 343 00:23:30,774 --> 00:23:32,484 (Marriage Arrangement) 344 00:23:39,153 --> 00:23:43,554 (Marriage Arrangement) 345 00:24:12,224 --> 00:24:13,954 I bet this was District Governor Ahn's doing. 346 00:24:15,153 --> 00:24:16,194 I am fine. 347 00:24:19,194 --> 00:24:20,363 It is nothing. 348 00:24:24,133 --> 00:24:25,163 Lady Eun Woo. 349 00:24:29,603 --> 00:24:30,704 I feel like... 350 00:24:32,903 --> 00:24:35,244 I am making things worse for you, 351 00:24:36,173 --> 00:24:37,244 and it worries me. 352 00:24:39,444 --> 00:24:41,083 That is preposterous. 353 00:24:41,984 --> 00:24:44,083 You are the one who saved my life. 354 00:24:45,484 --> 00:24:46,623 No. 355 00:24:47,883 --> 00:24:50,454 This time around, I could be the reason... 356 00:24:51,893 --> 00:24:54,194 you lose everything including your title and honor. 357 00:24:59,333 --> 00:25:01,833 Rather than being here, go to His Majesty. 358 00:25:02,373 --> 00:25:04,373 Prove your innocence in front of him. 359 00:25:17,014 --> 00:25:19,784 Sure. I will do so when that must be done. 360 00:25:22,494 --> 00:25:23,593 But Lady Eun Woo, 361 00:25:24,423 --> 00:25:25,893 know that this is not a big deal. 362 00:25:26,724 --> 00:25:28,363 It can be rectified. 363 00:25:32,004 --> 00:25:34,433 I will make sure this does not lead to a scandal, 364 00:25:35,274 --> 00:25:36,504 so do not worry. 365 00:25:37,734 --> 00:25:38,843 But... 366 00:25:40,204 --> 00:25:41,603 what if your title and records as Yoo Se Yeob... 367 00:25:43,113 --> 00:25:44,444 are annulled and deleted? 368 00:25:46,913 --> 00:25:48,484 Then, I will live my life... 369 00:25:49,413 --> 00:25:51,214 as Yoo Se Poong. 370 00:25:52,583 --> 00:25:54,024 What is there to worry about? 371 00:26:26,213 --> 00:26:27,483 My dear Chil Sung. 372 00:26:28,153 --> 00:26:30,612 I will give you just one more opportunity. 373 00:26:33,022 --> 00:26:34,852 I will issue a ban. 374 00:26:35,953 --> 00:26:38,993 Starting today, you are to watch them day and night. 375 00:26:39,263 --> 00:26:40,263 Sleep... 376 00:26:41,562 --> 00:26:43,393 You will have no time for that, will you? 377 00:26:55,542 --> 00:26:59,013 "Woman and children cannot go out after 4pm, the Hour of the Monkey." 378 00:26:59,582 --> 00:27:01,042 "If they must go somewhere," 379 00:27:01,282 --> 00:27:04,582 "they must obtain a pass issued by the government office." 380 00:27:05,653 --> 00:27:08,792 What? The Hour of the Monkey is way before sundown. 381 00:27:09,153 --> 00:27:10,552 Are you out of your mind? 382 00:27:10,852 --> 00:27:14,522 Exactly. How are we to make a living if we cannot go anywhere? 383 00:27:14,832 --> 00:27:17,233 You have lost your sanity. 384 00:27:17,632 --> 00:27:18,763 Wake up. 385 00:27:20,163 --> 00:27:22,403 "For a while, to reinstate moral standards," 386 00:27:23,032 --> 00:27:26,143 "widows are banned from doing anything other than..." 387 00:27:26,143 --> 00:27:27,643 "sewing for pay or weaving." 388 00:27:28,213 --> 00:27:30,443 "Female physicians are especially banned..." 389 00:27:31,173 --> 00:27:32,683 "from visiting patients." 390 00:27:37,153 --> 00:27:40,622 This is way too obvious and transparent. 391 00:27:40,622 --> 00:27:42,953 He is fishing for an excuse to punish us. 392 00:27:43,552 --> 00:27:46,292 Wait. You punk, are you... 393 00:27:54,203 --> 00:27:56,302 You are sick because the governor gave you a hard time. 394 00:27:56,302 --> 00:27:58,072 That must be it. 395 00:27:58,072 --> 00:27:59,342 I see. 396 00:27:59,342 --> 00:28:00,403 This... 397 00:28:01,173 --> 00:28:03,042 should be torn to shreds... 398 00:28:03,042 --> 00:28:04,882 and forgotten completely... 399 00:28:04,882 --> 00:28:06,282 if you are to get well. 400 00:28:08,453 --> 00:28:10,453 - Well done. - I liked that. 401 00:28:11,882 --> 00:28:12,882 Physician! 402 00:28:14,223 --> 00:28:15,223 Yes? 403 00:28:15,352 --> 00:28:18,592 Please come with me. My lady is hurt. 404 00:28:18,592 --> 00:28:20,822 The young lady at the jujube tree mansion? 405 00:28:21,292 --> 00:28:24,433 Is she so badly hurt that she cannot even come to us? 406 00:28:24,433 --> 00:28:26,032 No. It is... 407 00:28:26,663 --> 00:28:28,163 the darn ban. 408 00:28:28,163 --> 00:28:30,032 It is passed 4pm. 409 00:28:31,032 --> 00:28:33,072 What the heck? 410 00:28:33,643 --> 00:28:36,312 Women really are banned from leaving the house? 411 00:28:36,312 --> 00:28:38,173 The governor has lost his mind. 412 00:28:38,173 --> 00:28:40,913 Are all sick women to die at home, then? 413 00:28:41,483 --> 00:28:43,213 I will go. Wait here. 414 00:28:43,382 --> 00:28:44,582 My goodness... 415 00:28:45,852 --> 00:28:46,852 Oh, dear. 416 00:28:47,382 --> 00:28:48,923 He is crazy. 417 00:28:48,923 --> 00:28:50,723 Why do I feel like this? 418 00:29:04,872 --> 00:29:06,143 Is something wrong? 419 00:29:07,503 --> 00:29:08,513 Yes. 420 00:29:09,812 --> 00:29:10,872 Come and sit down. 421 00:29:17,513 --> 00:29:18,522 So... 422 00:29:19,453 --> 00:29:20,453 Physician Yoo. 423 00:29:21,153 --> 00:29:22,723 Can this be cured as well? 424 00:29:23,552 --> 00:29:25,062 I cannot sleep at all. 425 00:29:26,592 --> 00:29:28,663 My hair falls out in clumps, 426 00:29:29,562 --> 00:29:30,562 and just now... 427 00:29:31,733 --> 00:29:33,102 my heart was racing. 428 00:29:34,362 --> 00:29:35,632 I could not breathe... 429 00:29:40,403 --> 00:29:41,403 and I was sweaty. 430 00:29:43,943 --> 00:29:45,542 I am embarrassed to say I cry as well. 431 00:29:55,292 --> 00:29:56,953 I am sorry, Physician Yoo. 432 00:29:57,393 --> 00:29:58,393 I apologize. 433 00:30:00,163 --> 00:30:02,092 It is okay. 434 00:30:03,233 --> 00:30:04,792 Your job is a tough one. 435 00:30:05,403 --> 00:30:06,403 Yes. 436 00:30:07,532 --> 00:30:09,332 You must do things you do not want to do. 437 00:30:10,403 --> 00:30:11,403 Yes. 438 00:30:12,542 --> 00:30:13,542 You are right. 439 00:30:23,612 --> 00:30:25,582 When faced with something they do not want to do, 440 00:30:26,622 --> 00:30:28,993 most people would rather turn and run. 441 00:30:29,893 --> 00:30:33,263 You are a very brave constable. 442 00:30:35,263 --> 00:30:36,263 I am? 443 00:30:37,763 --> 00:30:38,763 Am I? 444 00:30:39,703 --> 00:30:40,703 Yes. 445 00:30:43,602 --> 00:30:46,403 What do you write so carefully in your notebook? 446 00:30:46,602 --> 00:30:48,173 Can I have a look? 447 00:30:49,312 --> 00:30:50,542 You cannot. 448 00:30:53,513 --> 00:30:54,513 A constable... 449 00:30:54,913 --> 00:30:56,782 Whose side are you on? 450 00:30:56,782 --> 00:30:58,983 You were to monitor them, not be their advocate. 451 00:30:58,983 --> 00:31:00,953 Whose side are you on, you idiot? 452 00:31:01,683 --> 00:31:04,223 should be brave and righteous. 453 00:31:05,092 --> 00:31:06,092 But... 454 00:31:06,993 --> 00:31:07,993 I am timid. 455 00:31:08,362 --> 00:31:11,263 Starting today, you are to watch them day and night. 456 00:31:11,263 --> 00:31:12,302 Sleep... 457 00:31:13,102 --> 00:31:15,072 You will have no time for that, will you? 458 00:31:16,532 --> 00:31:17,532 And cowardly. 459 00:31:20,973 --> 00:31:22,112 All people... 460 00:31:22,973 --> 00:31:24,973 become timid when they value something. 461 00:31:25,483 --> 00:31:26,842 That is not bad. 462 00:31:31,082 --> 00:31:32,082 Now that I think about it, 463 00:31:32,723 --> 00:31:35,092 I believe I have just the right cure for you. 464 00:31:35,493 --> 00:31:37,852 Would you like to see if it works? 465 00:31:39,963 --> 00:31:40,963 Is it... 466 00:31:43,393 --> 00:31:44,562 very expensive? 467 00:31:53,342 --> 00:31:56,443 Forget everything else completely. 468 00:32:00,913 --> 00:32:02,953 Focus only on your emotions. 469 00:32:07,183 --> 00:32:08,183 Write down... 470 00:32:09,193 --> 00:32:11,122 just what you feel. 471 00:32:13,622 --> 00:32:14,763 Today, at 4pm... 472 00:32:16,493 --> 00:32:17,763 there was a lovely breeze. 473 00:32:20,933 --> 00:32:22,272 There were many clouds. 474 00:32:23,973 --> 00:32:24,973 And... 475 00:32:35,153 --> 00:32:37,052 This is slightly awkward. 476 00:32:40,822 --> 00:32:41,893 Look deep... 477 00:32:43,723 --> 00:32:44,993 into your heart. 478 00:32:55,703 --> 00:32:59,173 (Today, at 4pm) 479 00:33:01,302 --> 00:33:02,372 I miss you... 480 00:33:03,872 --> 00:33:04,973 all the time. 481 00:33:06,943 --> 00:33:08,013 Even when you are right there. 482 00:33:11,953 --> 00:33:14,822 What will you write down today? 483 00:33:16,893 --> 00:33:18,623 (The colors...) 484 00:33:19,023 --> 00:33:20,023 Me? 485 00:33:23,833 --> 00:33:24,833 I would write... 486 00:33:26,362 --> 00:33:29,373 (Today) 487 00:33:31,203 --> 00:33:32,302 Today, at 4pm... 488 00:33:33,273 --> 00:33:34,703 I missed Lady Eun Woo. 489 00:33:37,342 --> 00:33:38,743 I wondered if... 490 00:33:39,382 --> 00:33:40,482 she felt the same. 491 00:33:44,853 --> 00:33:46,322 She does everything so well... 492 00:33:47,123 --> 00:33:48,523 without me now. 493 00:33:49,953 --> 00:33:51,592 I am pleased but also afraid. 494 00:33:55,232 --> 00:33:59,263 (Psychiatrist Yoo Se Poong) 495 00:34:01,462 --> 00:34:03,433 What must I do? 496 00:34:06,273 --> 00:34:07,302 What path... 497 00:34:09,112 --> 00:34:10,342 must I take? 498 00:34:36,802 --> 00:34:37,833 That hurt. 499 00:34:38,032 --> 00:34:39,342 Acupuncture hurts. 500 00:34:39,773 --> 00:34:40,873 Now get up and walk. 501 00:34:49,583 --> 00:34:50,982 Gosh, it does not hurt. 502 00:34:51,413 --> 00:34:52,482 It stopped hurting. 503 00:34:52,623 --> 00:34:55,922 Physician Gye, you are the best. 504 00:34:56,123 --> 00:34:58,962 Why did you sprain your ankle and make me come here? 505 00:35:00,822 --> 00:35:03,732 I know. I must be getting old. 506 00:35:05,263 --> 00:35:07,103 Why did you come in person? 507 00:35:07,833 --> 00:35:10,402 What were the cute younger physicians doing? 508 00:35:10,703 --> 00:35:13,172 It is the darn ban. 509 00:35:14,473 --> 00:35:15,473 Right. 510 00:35:16,043 --> 00:35:20,413 Are gisaeng like you also banned from going out after 4pm? 511 00:35:21,282 --> 00:35:22,712 What ban are you on about? 512 00:35:23,652 --> 00:35:25,252 I knew it! 513 00:35:25,252 --> 00:35:27,953 The darn District Governor Ahn made up that ban... 514 00:35:27,953 --> 00:35:29,322 to harass us! 515 00:35:29,322 --> 00:35:31,422 He said no women or children could go out. 516 00:35:33,263 --> 00:35:36,333 What? We can badmouth anyone if they are not present. 517 00:35:37,663 --> 00:35:39,302 He is present. 518 00:35:39,603 --> 00:35:41,132 He is over there, 519 00:35:41,833 --> 00:35:43,473 in the room across. 520 00:35:44,333 --> 00:35:45,672 - He is here? - Yes. 521 00:35:50,612 --> 00:35:52,782 I feel so anxious. 522 00:35:59,723 --> 00:36:01,583 Please say something. 523 00:36:02,123 --> 00:36:05,192 You must have advised me to do such a thing because you had a plan. 524 00:36:05,862 --> 00:36:08,462 If His Majesty decides to punish me for falsely accusing Physician Yoo, 525 00:36:08,993 --> 00:36:11,132 you will not be safe either. 526 00:36:12,763 --> 00:36:15,063 I never told you to add such things... 527 00:36:15,063 --> 00:36:17,302 to the petition I wrote. 528 00:36:17,473 --> 00:36:19,043 Had we stuck to what I wrote and only targeted him, 529 00:36:19,043 --> 00:36:20,743 his records must have been deleted by now. 530 00:36:21,002 --> 00:36:23,773 You would have already joined hands with the Second State Councilor. 531 00:36:24,572 --> 00:36:26,413 For a petition to be effective, 532 00:36:27,112 --> 00:36:28,482 it has to target just one person. 533 00:36:29,212 --> 00:36:31,612 Who told you to get that female physician roped into it too? 534 00:36:33,083 --> 00:36:34,623 I just wanted... 535 00:36:35,493 --> 00:36:38,052 to finish Yoo Se Yeob off in one blow. 536 00:36:40,223 --> 00:36:42,592 His Majesty has ordered a thorough investigation, 537 00:36:43,132 --> 00:36:44,192 so we shall wait and see. 538 00:36:47,532 --> 00:36:49,502 Since you are using such scandalous rumors to get him, 539 00:36:50,632 --> 00:36:53,243 why not generate something even more scandalous? 540 00:37:34,882 --> 00:37:35,982 Physician Yoo. 541 00:37:39,422 --> 00:37:40,453 Lady Eun Woo. 542 00:37:48,322 --> 00:37:49,563 I missed you. 543 00:37:57,103 --> 00:37:58,203 We are always... 544 00:37:59,603 --> 00:38:01,273 in the same space, like this. 545 00:38:03,743 --> 00:38:04,773 I cannot believe... 546 00:38:08,212 --> 00:38:10,083 I did not know. 547 00:38:12,953 --> 00:38:14,382 The two of us... 548 00:38:16,393 --> 00:38:17,793 treating and visiting patients together. 549 00:38:19,663 --> 00:38:21,322 You administering acupuncture instead of me. 550 00:38:22,362 --> 00:38:24,793 Every moment we spent together was truly meaningful, 551 00:38:27,132 --> 00:38:28,402 but I had forgotten all about it. 552 00:38:49,453 --> 00:38:51,893 If we must keep our distance from each other like this... 553 00:38:53,993 --> 00:38:55,063 And if... 554 00:38:57,532 --> 00:38:59,732 you can no longer be my hand because of that... 555 00:39:02,063 --> 00:39:04,002 I feel like I cannot even breathe. 556 00:39:08,002 --> 00:39:09,072 I hope... 557 00:39:12,243 --> 00:39:14,313 you feel the same way as I do. 558 00:39:17,552 --> 00:39:18,583 Even so, 559 00:39:19,953 --> 00:39:22,152 we must overcome this crisis. 560 00:39:24,223 --> 00:39:25,252 We have to. 561 00:39:44,643 --> 00:39:46,413 Even if I were to lose everything, 562 00:39:50,982 --> 00:39:52,782 I cannot lose you. 563 00:40:23,712 --> 00:40:26,982 Where have you been? It is getting late. 564 00:40:28,552 --> 00:40:29,652 What about you, Physician Gye? 565 00:40:30,793 --> 00:40:32,422 I had to visit a patient. 566 00:40:33,223 --> 00:40:34,322 At Mohwagak. 567 00:40:35,632 --> 00:40:37,333 Chun Wol sprained her ankle. 568 00:40:38,862 --> 00:40:39,962 This late? 569 00:40:40,603 --> 00:40:42,603 My gosh. I should have taken care of that for you. 570 00:40:47,873 --> 00:40:51,043 How many lives do you think one physician can save? 571 00:40:52,072 --> 00:40:55,342 Well, I believe it all depends on the physician's ability. 572 00:40:56,052 --> 00:40:58,612 You might think it would be nice to treat... 573 00:40:58,612 --> 00:41:01,183 a few high-ranking officials in the palace and climb the ladder. 574 00:41:01,252 --> 00:41:04,293 After all, that is what everyone in the Medical Office wants. 575 00:41:05,422 --> 00:41:06,523 But you see, 576 00:41:08,063 --> 00:41:10,763 try doing good deeds by saving lives and helping those truly in need. 577 00:41:11,163 --> 00:41:12,802 You will never want to lose that joy. 578 00:41:15,603 --> 00:41:16,773 A physician... 579 00:41:17,672 --> 00:41:19,273 can save more lives... 580 00:41:19,502 --> 00:41:22,103 when he works in a small town like this. 581 00:41:26,743 --> 00:41:28,712 Destroying one small-town physician's future... 582 00:41:29,083 --> 00:41:31,782 is like killing off all the lives... 583 00:41:32,652 --> 00:41:35,023 that he could have saved. 584 00:41:37,953 --> 00:41:39,922 Why are you telling me this? 585 00:41:40,523 --> 00:41:41,592 You... 586 00:41:43,393 --> 00:41:46,132 I heard you and Se Yeob used to work in the Medical Office together. 587 00:41:49,002 --> 00:41:51,172 You two were not even close. You could not have met... 588 00:41:51,632 --> 00:41:53,773 with District Governor Ahn to help him. 589 00:41:57,743 --> 00:41:58,743 What... 590 00:41:59,583 --> 00:42:01,612 are you thinking? 591 00:42:11,752 --> 00:42:14,362 (Governor's Office) 592 00:42:18,132 --> 00:42:21,502 "Generate something even more scandalous." 593 00:42:27,273 --> 00:42:28,402 Darn it! 594 00:42:29,572 --> 00:42:31,712 How dare you barge into the district governor's room? 595 00:42:31,973 --> 00:42:34,342 What? What now? 596 00:42:34,342 --> 00:42:36,583 Will you unsheathe a sword and swing it at me like this? 597 00:42:36,583 --> 00:42:38,683 Will you choke me like this and make me faint... 598 00:42:38,683 --> 00:42:39,723 when you are a physician? 599 00:42:40,482 --> 00:42:44,023 Leave my kids alone. 600 00:42:46,123 --> 00:42:48,493 How dare you make up rumors about such a love affair... 601 00:42:48,763 --> 00:42:51,063 and submit a petition? How petty. 602 00:42:51,893 --> 00:42:53,402 Oh, that? 603 00:42:54,032 --> 00:42:57,002 Nothing will come of it if that physician did nothing wrong. 604 00:42:57,002 --> 00:42:58,232 Do not worry as if you were guilty. 605 00:42:58,232 --> 00:43:01,172 You are using Chil Sung to find fault with him, 606 00:43:01,873 --> 00:43:04,842 and you issued the ban to restrict women. 607 00:43:06,212 --> 00:43:08,743 I can see what you are trying to do. 608 00:43:09,083 --> 00:43:10,913 Will you keep on denying it? 609 00:43:11,183 --> 00:43:13,152 How dare you speak to the district governor in this manner? 610 00:43:13,152 --> 00:43:14,723 Then act like one! As the district governor, 611 00:43:15,223 --> 00:43:17,052 you must care for the people and help them. 612 00:43:17,793 --> 00:43:19,563 Are you serving as the district governor... 613 00:43:20,092 --> 00:43:23,063 just to land a better position in the government? 614 00:43:23,893 --> 00:43:25,962 Cancel that ridiculous ban at once. 615 00:43:26,433 --> 00:43:27,663 If not, 616 00:43:28,462 --> 00:43:29,833 I will have to do something about it. 617 00:43:33,072 --> 00:43:34,502 Woof-woof! 618 00:43:35,442 --> 00:43:36,743 Stop barking nonsense. 619 00:43:36,743 --> 00:43:39,013 Get lost before I put you behind bars. 620 00:43:39,342 --> 00:43:42,413 I will not change my mind no matter what you say. 621 00:43:42,552 --> 00:43:45,612 I will do whatever it takes to make sure you fools cannot bark again, 622 00:43:45,612 --> 00:43:48,382 so brace yourselves and wait for what is coming. 623 00:43:54,592 --> 00:43:55,763 Oh, wait. 624 00:43:56,462 --> 00:43:57,793 Wait, stop. 625 00:44:02,973 --> 00:44:05,732 You are ignoring my helpful advice. All you do... 626 00:44:05,942 --> 00:44:07,873 is cook up ruses at the courtesan house. 627 00:44:08,473 --> 00:44:09,513 Very soon, 628 00:44:10,712 --> 00:44:12,243 you will end up like this. 629 00:44:19,183 --> 00:44:20,853 Light the candle before you leave! 630 00:44:21,052 --> 00:44:22,282 Hey, get back here! 631 00:44:22,382 --> 00:44:24,453 I shall... I will teach you a lesson. 632 00:44:24,523 --> 00:44:25,793 Get back here! 633 00:44:25,922 --> 00:44:27,623 Darn it! That little... 634 00:44:56,353 --> 00:44:58,422 Help... 635 00:44:59,692 --> 00:45:01,362 Help me. 636 00:45:04,793 --> 00:45:06,763 What happened? What is the matter? 637 00:45:07,833 --> 00:45:12,402 My mother has been in labor all night but has not given birth yet. 638 00:45:13,842 --> 00:45:14,842 My gosh. 639 00:45:14,973 --> 00:45:16,773 She has lost a lot of blood. 640 00:45:18,043 --> 00:45:20,743 So this is your mother's blood? 641 00:45:21,143 --> 00:45:22,342 Why did you not come sooner? 642 00:45:22,543 --> 00:45:23,982 I could not, because of the ban. 643 00:45:26,822 --> 00:45:27,853 That darned ban... 644 00:45:30,322 --> 00:45:32,293 Give me a moment. I will get ready quickly. 645 00:45:33,293 --> 00:45:35,623 Jang Gun, get me some jihyeolsan and bulsusan. 646 00:45:35,862 --> 00:45:36,893 Okay! 647 00:45:37,032 --> 00:45:38,993 You are going to visit her now? 648 00:45:39,902 --> 00:45:42,163 District Governor Ahn is keeping tabs on you. 649 00:45:42,433 --> 00:45:45,002 If it is not too urgent, I suggest you wait. 650 00:45:46,342 --> 00:45:48,203 It is a difficult delivery. We cannot wait. 651 00:45:49,243 --> 00:45:50,513 Where are the other physicians? 652 00:45:50,773 --> 00:45:53,183 Physician Gye left at the crack of dawn... 653 00:45:53,183 --> 00:45:55,643 to check on those in the village who were sick. 654 00:45:55,643 --> 00:45:58,083 The other physicians left early in the morning as well... 655 00:45:58,083 --> 00:45:59,322 to buy more herbs. 656 00:45:59,853 --> 00:46:01,583 That darn prohibition. 657 00:46:02,993 --> 00:46:03,993 Just go. 658 00:46:04,252 --> 00:46:05,793 Two lives are on the line. 659 00:46:06,763 --> 00:46:09,163 But Granny, what if she gets caught? 660 00:46:10,263 --> 00:46:11,763 Come on. Let us go. 661 00:46:16,833 --> 00:46:17,873 Be careful. 662 00:46:26,183 --> 00:46:28,442 "The sky was clear today." 663 00:46:30,052 --> 00:46:31,882 "Purple is a wild chrysanthemum." 664 00:46:33,152 --> 00:46:35,083 "Wild flowers that blossomed..." 665 00:46:37,752 --> 00:46:38,893 Have you lost it? 666 00:46:40,092 --> 00:46:42,123 Who on earth are you? 667 00:46:43,232 --> 00:46:45,462 Are you a poet or Chil Sung? 668 00:46:45,462 --> 00:46:48,502 Look here. We have ourselves a true poet! 669 00:46:48,502 --> 00:46:51,333 Give him a beating! 670 00:46:51,333 --> 00:46:54,043 I will strip you of your title... 671 00:46:54,043 --> 00:46:55,543 and hurt you badly... 672 00:46:55,543 --> 00:46:57,243 so that you cannot even carry water buckets. 673 00:46:57,243 --> 00:46:59,243 Do you hear me, you fool? 674 00:47:06,183 --> 00:47:07,183 You are... 675 00:47:07,882 --> 00:47:09,523 a very brave constable. 676 00:47:10,252 --> 00:47:11,252 I am... 677 00:47:12,223 --> 00:47:13,223 a brave... 678 00:47:14,523 --> 00:47:15,523 constable. 679 00:47:15,523 --> 00:47:17,793 Just you wait and see. 680 00:47:19,732 --> 00:47:21,032 Enough! 681 00:47:32,982 --> 00:47:35,083 Why you... You did not startle me, 682 00:47:35,083 --> 00:47:36,813 but you threw your fist at a superior's face. 683 00:47:36,813 --> 00:47:38,683 Are you glaring at me? 684 00:47:38,683 --> 00:47:40,552 I wrote everything down like you ordered, 685 00:47:41,023 --> 00:47:42,023 so take a look. 686 00:47:47,493 --> 00:47:50,132 If you strip me of my title, 687 00:47:51,232 --> 00:47:52,592 I will make sure you lose yours as well. 688 00:47:53,763 --> 00:47:54,763 What? 689 00:47:54,833 --> 00:47:56,103 It is all written down here. 690 00:47:57,172 --> 00:47:58,732 How you had Gyesoo Clinic monitored, 691 00:47:59,373 --> 00:48:01,302 how you harassed women, 692 00:48:01,773 --> 00:48:03,243 and how you disturbed the clinic's operation! 693 00:48:05,072 --> 00:48:06,813 I will make sure His Majesty knows. 694 00:48:07,143 --> 00:48:10,712 Chil Sung, you seem to be worked up today. 695 00:48:10,712 --> 00:48:12,652 Fine. Do as you wish. 696 00:48:12,652 --> 00:48:14,922 Tell His Majesty everything. 697 00:48:15,382 --> 00:48:16,752 Today will be your last day. 698 00:48:17,893 --> 00:48:19,092 I will tell him. 699 00:48:20,393 --> 00:48:21,563 The Sinmungo! 700 00:48:23,993 --> 00:48:25,993 I am off to pound the drum. 701 00:48:31,333 --> 00:48:32,402 Lady Eun Woo by herself? 702 00:48:32,773 --> 00:48:33,773 When? Where did she go? 703 00:48:34,172 --> 00:48:35,942 Yang Soon from the other village came by. 704 00:48:36,273 --> 00:48:39,212 All night, her mother could not give birth. 705 00:48:41,782 --> 00:48:43,782 Gosh, Young Master! 706 00:48:55,962 --> 00:48:59,132 A pretty physician came by, did she not? 707 00:49:01,732 --> 00:49:04,473 She is a very talented physician... 708 00:49:05,032 --> 00:49:08,172 who will help your mother and your younger sibling. 709 00:49:10,143 --> 00:49:11,342 Really? 710 00:49:12,413 --> 00:49:13,413 Of course. 711 00:49:14,083 --> 00:49:15,313 Do you know how to boil water? 712 00:49:17,813 --> 00:49:20,252 Then, please have some boiled water ready. 713 00:49:24,652 --> 00:49:25,652 All right. 714 00:49:32,862 --> 00:49:34,362 Please stay strong a while longer. 715 00:49:39,572 --> 00:49:40,572 Physician Yoo. 716 00:49:40,773 --> 00:49:41,902 How is the patient? 717 00:49:42,442 --> 00:49:44,543 She is a patient who came by the clinic. 718 00:49:45,013 --> 00:49:47,382 Due to the edema, I assumed a breech delivery. 719 00:49:47,612 --> 00:49:49,282 Contractions began last night, 720 00:49:49,413 --> 00:49:52,252 but she was too scared of the ban to visit the clinic. 721 00:49:52,813 --> 00:49:55,183 I see. Please continue with your acupuncture. 722 00:49:55,922 --> 00:49:56,922 Right. 723 00:49:57,092 --> 00:49:59,763 You must push. Stay with us. 724 00:50:13,502 --> 00:50:14,802 Do not give up. 725 00:50:15,103 --> 00:50:17,313 If we work hard, we will be able to help her. 726 00:50:19,373 --> 00:50:20,382 Sure. 727 00:50:55,413 --> 00:50:56,413 - One. - One. 728 00:50:57,212 --> 00:50:58,212 - Two. - Two. 729 00:50:59,282 --> 00:51:00,282 - Three. - Three. 730 00:51:11,393 --> 00:51:13,703 Once more. Push once more. 731 00:51:21,172 --> 00:51:22,172 A little more. 732 00:51:27,442 --> 00:51:28,643 Push once more. 733 00:52:01,313 --> 00:52:02,342 How is my baby? 734 00:52:03,953 --> 00:52:04,953 It is healthy. 735 00:52:05,152 --> 00:52:06,523 You gave birth to a beautiful girl. 736 00:52:08,752 --> 00:52:11,152 You bled a lot, so let me prescribe you some medicine. 737 00:52:12,422 --> 00:52:13,993 Thank you, Physician Seo, 738 00:52:15,023 --> 00:52:16,263 for saving our lives. 739 00:52:19,663 --> 00:52:22,232 What do you mean you do not know? Where is your mother? 740 00:52:24,603 --> 00:52:25,703 What is going on? 741 00:52:25,703 --> 00:52:27,273 - Please stay here. - Mom! 742 00:52:27,273 --> 00:52:28,273 Where is your mother? 743 00:52:29,072 --> 00:52:30,072 Stop crying! 744 00:52:30,273 --> 00:52:31,273 Enough! 745 00:52:31,342 --> 00:52:32,813 - We take children who cry. - Enough! 746 00:52:39,362 --> 00:52:41,231 - Quiet! - Unbelievable. 747 00:52:43,561 --> 00:52:45,231 - Quiet! - What is the meaning of this? 748 00:52:47,231 --> 00:52:48,231 Gosh. 749 00:52:57,081 --> 00:52:58,381 Head on inside. 750 00:52:59,012 --> 00:53:00,012 Okay. 751 00:53:05,421 --> 00:53:06,492 What is with this ruckus? 752 00:53:07,452 --> 00:53:09,092 A sick patient is on the brink of death. 753 00:53:09,392 --> 00:53:11,122 I do not know what this is about, 754 00:53:11,122 --> 00:53:12,122 but come back some other time. 755 00:53:13,331 --> 00:53:14,992 I am afraid we cannot. 756 00:53:15,731 --> 00:53:17,202 Because we are not here for the patient. 757 00:53:17,731 --> 00:53:19,802 - We are here for the physicians. - That is right. 758 00:53:20,601 --> 00:53:22,601 We are here to show you what will happen... 759 00:53:22,601 --> 00:53:25,302 to anyone who violates the government ban. 760 00:53:26,441 --> 00:53:27,441 Yes, us. 761 00:53:27,671 --> 00:53:28,972 I said this was an emergency. 762 00:53:29,811 --> 00:53:31,612 What is most urgent... 763 00:53:32,381 --> 00:53:35,452 is that you violated a government-issued ban. 764 00:53:36,282 --> 00:53:39,122 The national law precedes any government-issued rule. 765 00:53:39,481 --> 00:53:41,351 You must be aware... 766 00:53:41,351 --> 00:53:43,291 that obstructing medical treatment can be punished by law. 767 00:53:44,722 --> 00:53:45,722 What did he say? 768 00:53:45,921 --> 00:53:46,932 Physician Yoo, what... 769 00:53:48,262 --> 00:53:49,731 Lady Eun Woo, please stay inside. 770 00:53:50,901 --> 00:53:51,901 Goodness. 771 00:53:53,372 --> 00:53:55,432 But it is past the Hour of the Monkey. 772 00:53:56,072 --> 00:53:57,072 What do we do? 773 00:53:57,202 --> 00:53:59,041 You violated the ban... 774 00:53:59,441 --> 00:54:01,041 and should be punished for it. 775 00:54:01,671 --> 00:54:04,381 A physician cannot be punished after saving a patient's life. 776 00:54:05,182 --> 00:54:08,081 Goodness, you scare me, my lady. 777 00:54:09,381 --> 00:54:10,822 Anyone who violates the ban... 778 00:54:12,151 --> 00:54:13,892 can be dealt with through violence. 779 00:54:14,251 --> 00:54:15,722 It is why we are here to stretch our legs. 780 00:54:15,722 --> 00:54:17,762 We are thugs who do not know better. 781 00:54:18,061 --> 00:54:19,961 But we do know how to beat up women. 782 00:54:24,631 --> 00:54:25,631 Step aside. 783 00:54:27,932 --> 00:54:29,802 We just saved a person's life... 784 00:54:30,072 --> 00:54:31,702 and would rather not hurt you. 785 00:54:32,171 --> 00:54:33,171 So please step aside. 786 00:54:33,342 --> 00:54:34,342 Step aside? 787 00:54:35,472 --> 00:54:37,842 Let us show you what that means to us. 788 00:54:39,211 --> 00:54:41,412 - Break it down! - What do you think you are doing? 789 00:54:41,412 --> 00:54:42,412 That is enough! 790 00:54:42,612 --> 00:54:43,722 Why you... 791 00:54:54,061 --> 00:54:55,131 Physician Yoo. 792 00:55:00,972 --> 00:55:03,742 Lady Eun Woo. Step aside for a while. 793 00:55:10,512 --> 00:55:11,682 I am sure... 794 00:55:13,612 --> 00:55:14,881 I warned you. 795 00:55:19,952 --> 00:55:21,191 - What... - What the... 796 00:55:23,921 --> 00:55:25,322 You startled me. 797 00:55:26,021 --> 00:55:28,432 - What is that? - I thought he was getting a dagger. 798 00:55:40,541 --> 00:55:41,572 Why you... 799 00:55:46,142 --> 00:55:49,112 I will show you what happens if you disobey a physician. 800 00:55:51,722 --> 00:55:52,722 Listen carefully. 801 00:55:52,921 --> 00:55:55,122 If they do not wash their eyes as soon as possible, 802 00:55:55,122 --> 00:55:56,862 they will never see for the rest of their lives. 803 00:55:57,921 --> 00:55:59,021 Do you want a taste of it too? 804 00:55:59,421 --> 00:56:00,961 Or would you save your friends? 805 00:56:01,791 --> 00:56:03,501 Come with me. Are you all right? 806 00:56:03,501 --> 00:56:05,001 - Get up. - Help me! 807 00:56:15,811 --> 00:56:16,811 Physician Yoo. 808 00:56:17,711 --> 00:56:18,981 Your injury... 809 00:56:24,552 --> 00:56:27,092 It did not hurt at all. I did not know I was hurt. 810 00:56:28,722 --> 00:56:30,362 Are you all right? 811 00:56:31,291 --> 00:56:32,322 Yes. 812 00:56:34,731 --> 00:56:36,331 I will tend to your wounds when we get back. 813 00:56:47,472 --> 00:56:48,512 Lady Eun Woo. 814 00:56:50,282 --> 00:56:51,342 If we were... 815 00:56:52,242 --> 00:56:54,052 to keep on walking, 816 00:56:56,012 --> 00:56:57,151 where would we end up? 817 00:57:30,322 --> 00:57:31,581 If I were to leave, 818 00:57:33,751 --> 00:57:35,052 perhaps everything... 819 00:57:37,961 --> 00:57:40,131 would go back to normal? 820 00:57:52,572 --> 00:57:55,711 The wound is bigger than we thought. 821 00:57:57,381 --> 00:57:58,912 It must have hurt badly. 822 00:57:59,282 --> 00:58:02,282 It really did not, which is why I did not notice. 823 00:58:04,751 --> 00:58:05,881 I am so upset. 824 00:58:08,322 --> 00:58:09,351 It hurts. 825 00:58:11,421 --> 00:58:12,921 I am reassured... 826 00:58:13,791 --> 00:58:14,831 to have you with me. 827 00:58:15,691 --> 00:58:17,662 Still, you got hurt because of me. 828 00:58:19,432 --> 00:58:20,831 It was not you. 829 00:58:21,601 --> 00:58:23,372 I was angry about the stupid ban... 830 00:58:23,742 --> 00:58:26,711 and the ruffians taking advantage of the weak. 831 00:58:28,811 --> 00:58:30,081 If I had not fought back, 832 00:58:30,512 --> 00:58:32,711 another powerless person would have gotten hurt. 833 00:58:33,651 --> 00:58:35,512 I have you to treat me. 834 00:58:36,282 --> 00:58:37,622 I would rather get hurt myself. 835 00:58:49,492 --> 00:58:50,762 I am done. 836 00:59:30,142 --> 00:59:31,901 You had a long day... 837 00:59:32,472 --> 00:59:33,811 and you look gaunt. 838 00:59:34,612 --> 00:59:36,171 You should have a huge breakfast. 839 01:00:09,041 --> 01:00:12,682 Before something even worse happens... 840 01:00:34,901 --> 01:00:36,101 If we had... 841 01:00:36,802 --> 01:00:39,742 continued on the relationship that began on the cliff that day... 842 01:00:40,242 --> 01:00:42,372 (Gyesoo Clinic, Palace-affiliated) 843 01:00:42,671 --> 01:00:45,211 However much you regret the past, 844 01:00:46,112 --> 01:00:48,112 you cannot go back in time. 845 01:01:09,771 --> 01:01:10,842 We must... 846 01:01:12,101 --> 01:01:13,612 choose the better path... 847 01:01:15,372 --> 01:01:16,782 and not give in. 848 01:01:56,282 --> 01:01:58,381 All the time I spent learning from you... 849 01:01:59,222 --> 01:02:00,322 was a pleasure. 850 01:02:01,851 --> 01:02:04,222 Remembering the moment when we saved each other... 851 01:02:04,921 --> 01:02:06,862 and remaining in each other's debt. 852 01:02:08,191 --> 01:02:10,032 And leaving in order to do that... 853 01:02:10,032 --> 01:02:11,061 Lady Eun Woo. 854 01:02:13,671 --> 01:02:15,831 is the best choice I can make. 855 01:02:26,512 --> 01:02:30,481 (Gyesoo Clinic) 856 01:02:52,202 --> 01:02:53,242 Lady Eun Woo. 857 01:03:04,481 --> 01:03:06,481 I cannot let you go like this. 858 01:03:11,122 --> 01:03:12,421 Do not leave. 859 01:03:47,291 --> 01:03:49,362 There is a time to let go and a time to fight back. 860 01:03:49,662 --> 01:03:51,101 Now is the time to fight back. 861 01:03:52,032 --> 01:03:53,331 Give it to me, Mother. 862 01:03:53,702 --> 01:03:55,631 Who do you dare call "Mother?" 863 01:03:56,972 --> 01:03:59,142 You secretly followed Lady Eun Woo to Heuksan Island? 864 01:03:59,142 --> 01:04:01,072 You should stop being so clingy. 865 01:04:01,472 --> 01:04:03,311 What are you going to do in Hanyang? 866 01:04:03,342 --> 01:04:04,441 Look into someone. 867 01:04:04,642 --> 01:04:06,612 Very thoroughly. 868 01:04:07,151 --> 01:04:08,552 If you wish, 869 01:04:08,552 --> 01:04:10,651 you can study medicine in Qing. 870 01:04:10,981 --> 01:04:11,981 Physician Yoo? 871 01:04:12,151 --> 01:04:13,851 You keep getting hurt... 872 01:04:14,021 --> 01:04:15,622 when you are around me. 873 01:04:15,822 --> 01:04:17,362 I am never in pain. 874 01:04:17,762 --> 01:04:20,592 I just love you to death. 875 01:04:21,213 --> 01:04:27,423 Ripped and resynced by YoungJedi 60915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.