Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,799 --> 00:01:06,833
Na-hee.
2
00:01:21,081 --> 00:01:22,148
Na-hee.
3
00:01:27,187 --> 00:01:28,021
Na-hee.
4
00:01:29,889 --> 00:01:30,857
Na-hee.
5
00:01:37,464 --> 00:01:38,932
Hey, be careful!
6
00:01:38,998 --> 00:01:39,866
Oh, right.
7
00:01:53,246 --> 00:01:54,180
My gosh.
8
00:02:05,191 --> 00:02:07,527
You really want to move in with my mom?
9
00:02:07,594 --> 00:02:08,661
Seriously?
10
00:02:09,696 --> 00:02:14,601
Yes, her house is quite big,
and your room is still the same.
11
00:02:15,335 --> 00:02:19,706
From what I saw last time,
your bed and closet were still there.
12
00:02:20,507 --> 00:02:24,077
We'll buy a bigger bed, if we need one,
13
00:02:24,144 --> 00:02:26,079
and a small vanity desk.
14
00:02:26,146 --> 00:02:28,448
That will be enough for the two of us.
15
00:02:29,449 --> 00:02:32,852
Still, we're newlyweds.
16
00:02:33,953 --> 00:02:38,057
It might be uncomfortable
to share the space with her.
17
00:02:38,124 --> 00:02:40,894
What's there to be uncomfortable?
18
00:02:40,960 --> 00:02:43,129
I come from a huge family,
19
00:02:43,196 --> 00:02:45,665
so I'm not against the idea
of living with others.
20
00:02:46,799 --> 00:02:51,304
Moving in with your mom
will be of great help financially.
21
00:02:51,971 --> 00:02:54,474
I guess you're right, but…
22
00:02:55,675 --> 00:02:57,343
Most of all…
23
00:03:00,046 --> 00:03:04,183
I think your mom should have
some company right now.
24
00:03:07,053 --> 00:03:09,289
The caregiver may come around
during the day,
25
00:03:09,355 --> 00:03:11,624
but it's different
from being with her family.
26
00:03:12,492 --> 00:03:14,327
Also, she has to be alone at night.
27
00:03:16,596 --> 00:03:19,299
I'm sure you're concerned
about her being alone too.
28
00:03:20,600 --> 00:03:22,268
While we were leaving earlier,
29
00:03:22,869 --> 00:03:26,606
you kept nagging her
about eating her meals
30
00:03:27,574 --> 00:03:29,075
and taking her medicine.
31
00:03:37,984 --> 00:03:40,486
Jae-seok, look.
32
00:03:43,623 --> 00:03:46,426
I know it won't be easy,
33
00:03:48,061 --> 00:03:52,565
but I want to be like a daughter
to your mother.
34
00:03:53,900 --> 00:03:57,470
In order to do so,
living with her for about two years
35
00:03:58,004 --> 00:03:59,272
might not be a bad idea.
36
00:04:02,875 --> 00:04:04,477
Are you sure about this?
37
00:04:05,612 --> 00:04:08,848
My mom's fussy in a lot of ways.
38
00:04:10,049 --> 00:04:11,150
I know.
39
00:04:11,217 --> 00:04:13,519
But she's more than generous
40
00:04:13,586 --> 00:04:15,922
to those who are good to her.
41
00:04:17,890 --> 00:04:19,726
I know I can make this work.
42
00:04:20,493 --> 00:04:22,061
If you're okay with it, I mean.
43
00:04:23,196 --> 00:04:24,530
Well,
44
00:04:25,198 --> 00:04:28,701
it's sad to miss out
on our early years of marriage,
45
00:04:28,768 --> 00:04:32,472
but I haven't been the best son to my mom
46
00:04:33,373 --> 00:04:36,075
which has been eating away at me.
47
00:04:37,744 --> 00:04:41,481
See? That's exactly what I thought.
48
00:04:44,684 --> 00:04:47,920
Still, we should think carefully
about this.
49
00:04:50,089 --> 00:04:51,591
Let's sit on it for a day.
50
00:04:52,158 --> 00:04:53,993
If your decision stays the same,
51
00:04:54,961 --> 00:04:56,763
we'll discuss it with my mom.
52
00:04:59,632 --> 00:05:00,466
Sure.
53
00:05:06,072 --> 00:05:09,976
What good did I do in my previous life
to meet a splendid woman like you?
54
00:05:15,048 --> 00:05:17,583
Goodness, you angel.
55
00:05:25,558 --> 00:05:27,694
YONGJU TRADITIONAL MARKET
MERCHANTS ASSOCIATION
56
00:05:27,760 --> 00:05:31,197
May I ask about the concept
you have in mind?
57
00:05:33,266 --> 00:05:35,635
I don't like receiving a lot of questions,
58
00:05:36,669 --> 00:05:39,539
so put your faith in me
and let me handle everything.
59
00:05:41,007 --> 00:05:45,511
Right, sure. You are the expert, I guess.
60
00:05:45,578 --> 00:05:48,614
What kind of props would we need--
61
00:05:48,681 --> 00:05:52,085
Don't bother with those.
I hate filming what's fake.
62
00:05:52,151 --> 00:05:53,386
I see.
63
00:05:54,087 --> 00:05:55,955
-Sir--
-Call me director.
64
00:05:56,522 --> 00:05:58,224
Right, Mr. Director.
65
00:05:58,991 --> 00:06:01,094
I understand that you have your own rules,
66
00:06:01,160 --> 00:06:04,831
but we'll need to know the basics
so that we can let our people get ready.
67
00:06:04,897 --> 00:06:08,000
I could explain,
but you won't understand it.
68
00:06:09,135 --> 00:06:10,470
It's all in here, you see.
69
00:06:10,536 --> 00:06:11,771
What?
70
00:06:13,005 --> 00:06:15,608
Right, then. We'll agree to film
71
00:06:15,675 --> 00:06:19,178
when our market takes its next day off.
72
00:06:19,245 --> 00:06:21,848
-Sure. I'll see you then.
-Right.
73
00:06:21,914 --> 00:06:23,149
Goodnight.
74
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Take care.
75
00:06:28,554 --> 00:06:30,356
How can he be so rude?
76
00:06:30,423 --> 00:06:33,326
He's no Bong Joon-ho. How arrogant.
77
00:06:33,393 --> 00:06:36,562
Good looks aren't everything,
but they're not even worthy in this case.
78
00:06:36,629 --> 00:06:37,930
Yeong-suk, sit back down.
79
00:06:37,997 --> 00:06:41,567
Take a seat. He studied overseas.
80
00:06:41,634 --> 00:06:43,136
He'll do a good job filming, right?
81
00:06:43,870 --> 00:06:45,071
Let's hope so.
82
00:06:56,482 --> 00:06:57,884
It happened that day, right?
83
00:06:58,651 --> 00:07:01,387
The day you came over
to prepare for the seminar.
84
00:07:10,530 --> 00:07:11,430
Come here.
85
00:07:16,836 --> 00:07:17,770
Probably.
86
00:07:23,876 --> 00:07:26,779
Will you stop looking at it?
You might cut it in half.
87
00:07:27,346 --> 00:07:28,948
It just seems unreal.
88
00:07:31,684 --> 00:07:33,052
Please don't tell me it's a dream.
89
00:07:34,320 --> 00:07:38,224
It isn't a dream,
but I'm just as flustered.
90
00:07:38,291 --> 00:07:42,528
My instincts must've kicked in earlier
because I found the wine repulsive.
91
00:07:43,429 --> 00:07:45,198
Then on the day our parents met…
92
00:07:47,266 --> 00:07:48,568
I can't believe I didn't know.
93
00:07:49,402 --> 00:07:51,771
I never thought this could be it either.
94
00:07:53,873 --> 00:07:56,943
Wait, shouldn't we tell our parents?
95
00:07:57,009 --> 00:07:58,544
Your mom will be thrilled.
96
00:07:58,611 --> 00:07:59,812
No, not yet.
97
00:08:00,379 --> 00:08:02,548
We'll tell them after we see a doctor.
98
00:08:02,615 --> 00:08:06,319
Right, of course.
Did I get ahead of myself again?
99
00:08:06,385 --> 00:08:08,054
I might jinx it at this rate.
100
00:08:10,122 --> 00:08:12,291
But I want you to
see a doctor immediately.
101
00:08:13,025 --> 00:08:14,427
I don't think I can wait.
102
00:08:19,532 --> 00:08:22,335
Like this. Let this calm us down.
103
00:08:31,644 --> 00:08:33,312
Let's protect our baby this time.
104
00:08:35,648 --> 00:08:36,682
I'll do better.
105
00:08:41,387 --> 00:08:44,790
I'll be careful and take it easy.
106
00:08:53,299 --> 00:08:55,268
Mom, it's on. It's Dad's interview!
107
00:08:55,334 --> 00:08:57,503
Seo-yeong, get back.
You're blocking the TV.
108
00:08:57,570 --> 00:08:58,471
Seo-yeong, move.
109
00:08:58,538 --> 00:08:59,805
Okay, fine.
110
00:09:00,873 --> 00:09:03,276
Joining me today is the stunt team
111
00:09:03,342 --> 00:09:05,711
from the TV series Man's World
112
00:09:05,778 --> 00:09:07,813
which was praised
for its flashy action scenes.
113
00:09:07,880 --> 00:09:10,449
The stunt director Song Jun-seon
of Good Action Company!
114
00:09:10,516 --> 00:09:11,350
Hello.
115
00:09:11,417 --> 00:09:13,619
Yes, hello. I'm Song Jun-seon.
116
00:09:13,686 --> 00:09:15,755
Those next to him are the stuntmen
from his company.
117
00:09:15,821 --> 00:09:18,658
Lee Jong-su and Oh Jeong-bong.
Hello to you both.
118
00:09:18,724 --> 00:09:20,192
Hello.
119
00:09:20,259 --> 00:09:23,396
Hello, viewers in Korea.
120
00:09:24,530 --> 00:09:28,200
Hello, those living abroad.
121
00:09:28,267 --> 00:09:30,503
-Gosh.
-Mr. Song of Good Action Company…
122
00:09:30,570 --> 00:09:33,272
Honey, you look incredible on TV.
123
00:09:33,339 --> 00:09:35,007
Better than in person.
124
00:09:35,074 --> 00:09:36,342
Exactly!
125
00:09:37,610 --> 00:09:38,577
Hold on.
126
00:09:38,644 --> 00:09:42,348
Why is Jeong-bong's name
spelled as "Jeom-bong"?
127
00:09:43,249 --> 00:09:45,384
Gosh, they got his name wrong.
128
00:09:45,952 --> 00:09:47,853
Oh Jeom-bong. That's hilarious.
129
00:09:49,221 --> 00:09:51,090
Jeong-bong will be having a fit today.
130
00:09:51,157 --> 00:09:54,193
-We're Good Action Company!
-Good Action Company!
131
00:09:57,596 --> 00:10:00,199
Jun-seon wasn't bad.
He didn't stammer or anything.
132
00:10:00,266 --> 00:10:02,234
I know. It went better than I expected.
133
00:10:02,301 --> 00:10:06,105
Exactly. He looks great on TV too.
He almost seems handsome.
134
00:10:06,172 --> 00:10:10,109
If you take a close look at him,
he's quite handsome.
135
00:10:10,176 --> 00:10:12,578
Many told us to get him into acting.
136
00:10:12,645 --> 00:10:14,046
Mom, seriously?
137
00:10:14,113 --> 00:10:15,581
That's absurd!
138
00:10:15,648 --> 00:10:16,716
That's enough.
139
00:10:16,782 --> 00:10:18,250
-Stop it, you three.
-Hold on.
140
00:10:18,317 --> 00:10:22,822
Does this interview mean that
he'll earn a little more money?
141
00:10:22,888 --> 00:10:25,691
More than just a little.
You saw what happened to me.
142
00:10:25,758 --> 00:10:28,628
My career took off
after a celebrity wore a dress of mine.
143
00:10:28,694 --> 00:10:30,796
Everyone will want
a piece of Jun-seon now.
144
00:10:30,863 --> 00:10:34,000
You two will be wanted men too,
so congratulations in advance.
145
00:10:34,066 --> 00:10:35,501
Thank you, Ga-hee.
146
00:10:38,404 --> 00:10:39,505
"Jeom-bong".
147
00:10:40,940 --> 00:10:43,943
The name said Jeom-bong. Oh Jeom-bong.
148
00:10:44,977 --> 00:10:47,380
How can they make such a mistake?
149
00:10:48,781 --> 00:10:50,249
They messed up his name?
150
00:10:50,316 --> 00:10:52,718
Don't worry about it.
The letters were quite small.
151
00:10:52,785 --> 00:10:53,753
No.
152
00:10:55,054 --> 00:10:57,156
My mom must've seen it.
153
00:10:58,124 --> 00:10:59,191
Mom.
154
00:10:59,959 --> 00:11:01,127
Jeom-bong's mom.
155
00:11:04,930 --> 00:11:07,600
I'm done with breakfast so I'll get going.
156
00:11:07,667 --> 00:11:09,402
What? You should have some more.
157
00:11:09,468 --> 00:11:11,137
No, I'm done. I'll get going.
158
00:11:11,203 --> 00:11:13,239
-Bye, sis.
-Bye!
159
00:11:14,473 --> 00:11:18,444
She only ate half her usual portion,
and that was the case for dinner too.
160
00:11:23,649 --> 00:11:24,483
Come in.
161
00:11:26,719 --> 00:11:27,553
Dr. Song.
162
00:11:30,756 --> 00:11:32,391
Why? What is it?
163
00:11:32,992 --> 00:11:34,460
Do you still feel nauseous?
164
00:11:34,527 --> 00:11:37,596
A little, but it's nothing serious.
165
00:11:37,663 --> 00:11:38,597
Oh, I see.
166
00:11:39,632 --> 00:11:42,435
-Did you make an appointment?
-Yes, with Mi-jin.
167
00:11:42,501 --> 00:11:44,203
I'll go see her after work.
168
00:11:44,704 --> 00:11:46,906
Okay, I'll wrap up
as soon as possible too.
169
00:11:47,573 --> 00:11:49,942
There's no need for that.
I can go by myself.
170
00:11:50,009 --> 00:11:52,912
Why would you when I'm here for you?
171
00:11:53,612 --> 00:11:54,547
Also,
172
00:11:55,815 --> 00:12:00,920
having one of these supposedly helps
with nausea.
173
00:12:01,921 --> 00:12:03,222
Should I unwrap one for you?
174
00:12:04,590 --> 00:12:05,458
Here you go.
175
00:12:08,661 --> 00:12:11,197
You're right. How fascinating.
176
00:12:13,099 --> 00:12:15,601
I'll keep them coming,
so eat as much as you want.
177
00:12:20,406 --> 00:12:23,976
Now, we'll begin to film
the promotional video.
178
00:12:24,043 --> 00:12:28,414
Just do what you normally do
and ignore the camera.
179
00:12:28,981 --> 00:12:31,584
I'll guide you individually
when it's your turn.
180
00:12:31,650 --> 00:12:34,553
Each store will be shot once,
so remember that.
181
00:12:34,620 --> 00:12:35,988
Excuse me, mister.
182
00:12:37,022 --> 00:12:37,857
It's director.
183
00:12:37,923 --> 00:12:40,326
Right, Mr. Director.
184
00:12:40,860 --> 00:12:42,595
What do you mean by that?
185
00:12:43,696 --> 00:12:44,530
Well…
186
00:12:46,665 --> 00:12:49,935
I don't like to answer questions,
187
00:12:50,703 --> 00:12:52,838
so just do as you're asked, please.
188
00:12:52,905 --> 00:12:54,406
Right, of course.
189
00:12:54,974 --> 00:12:57,042
Please get to your stores then.
190
00:12:57,109 --> 00:13:00,079
We'll wrap this up as fast as possible
since time means money. Hurry.
191
00:13:00,646 --> 00:13:02,381
-Come on!
-Oh, right.
192
00:13:02,448 --> 00:13:03,449
Hurry.
193
00:13:05,050 --> 00:13:09,788
We should start from up here,
so first up is
194
00:13:09,855 --> 00:13:11,223
Ms. Kang's store.
195
00:13:13,959 --> 00:13:15,728
Unnie's Gimbap.
196
00:13:20,366 --> 00:13:22,234
All right, keep it natural.
197
00:13:22,802 --> 00:13:24,803
Don't look into the camera, lady.
198
00:13:24,870 --> 00:13:26,872
I'm Manager Kang. Don't call me lady.
199
00:13:26,939 --> 00:13:28,274
Keep your eyes on the gimbap.
200
00:13:28,908 --> 00:13:30,609
And go.
201
00:13:31,177 --> 00:13:33,279
Yes, slowly zoom in.
202
00:13:33,345 --> 00:13:35,581
Okay, this is great. Nice.
203
00:13:35,648 --> 00:13:37,783
Wait a second. What about us?
204
00:13:38,551 --> 00:13:40,719
Why are you only filming the gimbap?
205
00:13:40,786 --> 00:13:41,654
Quiet!
206
00:13:43,722 --> 00:13:44,957
Zoom in.
207
00:13:45,524 --> 00:13:46,559
Okay.
208
00:13:46,625 --> 00:13:47,593
Nice.
209
00:13:48,093 --> 00:13:50,296
Step back for a bit.
210
00:13:50,362 --> 00:13:51,230
Some more.
211
00:13:51,297 --> 00:13:52,431
Right, good.
212
00:13:52,498 --> 00:13:54,200
I told you not to look at the camera!
213
00:13:54,266 --> 00:13:55,868
Darn it!
214
00:13:57,136 --> 00:13:59,071
As naturally as possible.
215
00:13:59,138 --> 00:14:02,208
Just do as you normally do.
216
00:14:02,274 --> 00:14:03,375
All right.
217
00:14:06,278 --> 00:14:08,347
The microphone. Hand it over!
218
00:14:23,095 --> 00:14:25,264
Nice. Gosh, this is great.
219
00:14:34,440 --> 00:14:37,543
Step aside.
I told you not to look into the camera.
220
00:14:39,144 --> 00:14:40,045
Sure.
221
00:14:40,779 --> 00:14:42,348
We'll take it from here again.
222
00:14:44,149 --> 00:14:45,517
And cue.
223
00:14:51,323 --> 00:14:55,761
I told you not to look at the camera!
Are you trying to ruin this?
224
00:14:55,828 --> 00:14:58,063
Are you going to take responsibility
225
00:14:58,130 --> 00:15:00,332
if you bring down
the quality of this video?
226
00:15:00,399 --> 00:15:01,734
I'm sorry.
227
00:15:02,501 --> 00:15:06,639
This is my first time
filming anything like this.
228
00:15:06,705 --> 00:15:08,274
Exactly.
229
00:15:08,340 --> 00:15:13,045
That's why I've been telling you
to follow my directions!
230
00:15:13,112 --> 00:15:14,813
Hey, you! Mr. Director.
231
00:15:18,918 --> 00:15:23,155
I wasn't going to say anything,
but I'm too furious to let this slide.
232
00:15:23,889 --> 00:15:26,358
Who gave you the right
to be abusive to your clients?
233
00:15:27,092 --> 00:15:28,927
Instead of explaining the concept to us,
234
00:15:28,994 --> 00:15:30,863
you want us to do as we're told.
235
00:15:30,929 --> 00:15:32,831
We're not robots, you know?
236
00:15:34,533 --> 00:15:37,569
If it's art you wish to film,
do it at home instead of bullying us.
237
00:15:38,404 --> 00:15:40,339
Also, how old are you?
238
00:15:40,940 --> 00:15:44,009
Who do you think you are to
yell at people old enough to be your aunt?
239
00:15:51,650 --> 00:15:52,851
I apologize.
240
00:15:56,822 --> 00:15:59,091
Well, that was unexpected.
241
00:15:59,158 --> 00:16:01,794
I'm sorry if I offended you
242
00:16:02,461 --> 00:16:05,030
in any way.
243
00:16:05,097 --> 00:16:08,300
I tend to get a little crazy
244
00:16:08,367 --> 00:16:10,469
when it comes to my work.
245
00:16:10,536 --> 00:16:14,907
I've been trying to snap out of it,
but it's not easy.
246
00:16:17,209 --> 00:16:18,043
I'm sorry.
247
00:16:20,946 --> 00:16:23,482
Then get it sorted, okay?
248
00:16:25,818 --> 00:16:27,319
Anyway, carry on.
249
00:16:28,520 --> 00:16:29,521
Sure.
250
00:16:31,957 --> 00:16:34,526
All right, let's try that again.
251
00:16:34,593 --> 00:16:37,162
Just don't look at the camera.
252
00:16:37,229 --> 00:16:39,164
Stick to laying out your products.
253
00:16:39,231 --> 00:16:41,233
And cue.
254
00:16:55,214 --> 00:16:56,715
And cue.
255
00:16:58,684 --> 00:17:02,788
Let me see. 11th day of sobriety.
256
00:17:03,455 --> 00:17:05,357
For breakfast,
257
00:17:06,058 --> 00:17:10,295
I had a fried egg, a piece of toast…
258
00:17:10,896 --> 00:17:12,264
Welcome.
259
00:17:13,265 --> 00:17:15,901
Gosh, what are you two doing here
at this hour?
260
00:17:15,968 --> 00:17:18,137
We met for lunch and…
261
00:17:18,704 --> 00:17:21,740
-Where's the part-timer?
-She's on her lunch break.
262
00:17:21,807 --> 00:17:23,575
Did you two have lunch?
263
00:17:23,642 --> 00:17:26,412
Yes, we did.
What about you? Did you eat too?
264
00:17:26,478 --> 00:17:28,213
Yes, with Ok-bun's…
265
00:17:28,747 --> 00:17:32,684
I mean, with the side dishes
your mother made.
266
00:17:34,520 --> 00:17:38,957
Did you two come by
to check if I had lunch?
267
00:17:40,359 --> 00:17:43,729
Your lunch break is almost over,
so you should get going.
268
00:17:44,596 --> 00:17:46,231
No, Mom, that's not it.
269
00:17:46,298 --> 00:17:48,901
We have something to discuss with you.
270
00:17:53,238 --> 00:17:55,407
What are you talking about?
271
00:17:56,075 --> 00:17:58,644
You want to move in with me? Why?
272
00:17:58,710 --> 00:18:02,314
We can't find a suitable house,
273
00:18:02,915 --> 00:18:06,318
and it will be nice to live with you
for about two years
274
00:18:06,385 --> 00:18:08,253
and save up while Da-hee finishes school.
275
00:18:08,954 --> 00:18:12,291
Your house is big, and you haven't
cleared out Jae-seok's room.
276
00:18:12,357 --> 00:18:16,361
All we need is some new furniture.
277
00:18:16,929 --> 00:18:19,231
Can't you take us in for a while?
278
00:18:20,199 --> 00:18:24,136
Is it because of my condition?
So that you can check up on me?
279
00:18:24,203 --> 00:18:25,704
No, of course not.
280
00:18:25,771 --> 00:18:29,308
-I'm not that much of a devoted son.
-No, Mother, we're honest.
281
00:18:29,374 --> 00:18:31,176
It's just what we want…
282
00:18:31,243 --> 00:18:33,245
No. I'm against it.
283
00:18:33,812 --> 00:18:35,214
Why?
284
00:18:35,280 --> 00:18:36,682
Why, Mother?
285
00:18:36,748 --> 00:18:39,785
Enjoy your early years of marriage
by yourselves.
286
00:18:39,852 --> 00:18:42,287
No one lives with their mother-in-law
these days.
287
00:18:42,354 --> 00:18:43,822
You'll find it uncomfortable.
288
00:18:44,389 --> 00:18:47,793
We'll probably end up
ruining the relationship we have.
289
00:18:47,860 --> 00:18:51,330
That may not be the case.
Like a real daughter--
290
00:18:51,396 --> 00:18:54,633
Da-hee, don't.
People will point fingers at me.
291
00:18:55,200 --> 00:18:58,370
They'll say I'm a selfish mother
who can't let go of her son.
292
00:18:58,437 --> 00:19:00,506
Besides, would your mom say yes?
293
00:19:00,572 --> 00:19:03,742
In your dreams.
I'd definitely be against it myself.
294
00:19:04,543 --> 00:19:06,645
Stop being silly
and find a place of your own.
295
00:19:07,479 --> 00:19:09,715
It's okay to go over budget, okay?
296
00:19:14,953 --> 00:19:15,787
Great work.
297
00:19:17,689 --> 00:19:18,724
Excuse me.
298
00:19:21,293 --> 00:19:24,296
What? Why?
Is there anything you want to say?
299
00:19:25,898 --> 00:19:29,134
Well… The shoot is over, ma'am.
300
00:19:30,936 --> 00:19:36,141
After editing, the complete version
will be ready in two or three days, ma'am.
301
00:19:38,243 --> 00:19:40,679
I just wanted to notify you.
302
00:19:41,313 --> 00:19:43,215
Okay. Thanks for your work.
303
00:19:43,749 --> 00:19:44,616
Goodbye.
304
00:19:58,130 --> 00:19:58,997
Hey!
305
00:19:59,665 --> 00:20:02,267
What do you think you're doing
in this narrow alley?
306
00:20:14,079 --> 00:20:14,913
Are you all right?
307
00:20:15,614 --> 00:20:19,651
No. Not really. I'm fine.
308
00:20:26,325 --> 00:20:27,392
Thank you.
309
00:20:51,216 --> 00:20:53,685
Congratulations.
You're about five weeks pregnant.
310
00:21:00,859 --> 00:21:02,294
Don't be like that.
311
00:21:03,462 --> 00:21:06,632
It's okay. I know
you two have been through a lot.
312
00:21:07,366 --> 00:21:09,635
-I'll pretend I didn't see it.
-Oh, thank you.
313
00:21:11,136 --> 00:21:13,739
All right then.
Go ahead and savor this moment.
314
00:21:13,805 --> 00:21:16,308
I'll prescribe some folic acid
and medicine for morning sickness.
315
00:21:16,375 --> 00:21:18,477
-Thank you.
-Thank you.
316
00:21:22,848 --> 00:21:25,217
Why are you being like this?
You're embarrassing me.
317
00:21:25,284 --> 00:21:27,886
Don't be like that when others are around.
People will talk.
318
00:21:27,953 --> 00:21:31,456
I don't care.
I only care about what you say.
319
00:21:39,998 --> 00:21:44,703
I had to keep smiling during the shoot
and now my face is sore.
320
00:21:45,237 --> 00:21:46,171
I know.
321
00:21:46,238 --> 00:21:49,474
The shoot was a lot harder
than I thought it would be.
322
00:21:50,042 --> 00:21:52,444
I don't think I controlled
my facial expression.
323
00:21:52,511 --> 00:21:54,813
What if I look funny in the video?
324
00:21:54,880 --> 00:21:58,750
That's not true, Ok-ja.
You looked pretty on screen.
325
00:21:59,985 --> 00:22:03,088
The director was quite picky.
326
00:22:03,155 --> 00:22:06,325
I heard he's famous
in the independent film industry.
327
00:22:06,391 --> 00:22:08,460
I don't know. I didn't like his attitude.
328
00:22:08,960 --> 00:22:12,364
I'll ask for a refund
if the video doesn't look good.
329
00:22:12,431 --> 00:22:15,367
Oh, dear. The director is in trouble.
330
00:22:15,434 --> 00:22:17,002
He got on Yeong-suk's bad side.
331
00:22:18,904 --> 00:22:20,072
I know.
332
00:22:21,673 --> 00:22:22,808
Hello, Gyu-jin.
333
00:22:24,810 --> 00:22:27,379
Yes. I'm in the store now.
What's the matter?
334
00:22:30,615 --> 00:22:32,417
What? Na-hee?
335
00:22:33,318 --> 00:22:34,720
What did you say?
336
00:22:35,520 --> 00:22:37,122
What? Why?
337
00:22:39,191 --> 00:22:42,594
Are you sure? Are you really pregnant?
338
00:22:42,661 --> 00:22:46,264
Yes. We just heard that from her doctor.
She's five weeks pregnant.
339
00:22:46,331 --> 00:22:47,165
My gosh.
340
00:22:51,903 --> 00:22:54,039
My goodness.
341
00:22:55,507 --> 00:22:59,277
Is this why you weren't feeling well
when we had a meal together?
342
00:22:59,344 --> 00:23:01,279
I think so.
343
00:23:02,147 --> 00:23:04,049
My gosh. I had no idea.
344
00:23:07,052 --> 00:23:09,855
This is great. I'm so happy for you.
345
00:23:10,722 --> 00:23:14,226
Actually, I've always wanted
to get a grandchild.
346
00:23:14,292 --> 00:23:16,928
I thought I'd have to wait
for another few years.
347
00:23:19,331 --> 00:23:24,770
Make sure to quit drinking
and receive the necessary treatment
348
00:23:24,836 --> 00:23:26,905
so we can ask you to watch our kid later.
349
00:23:27,472 --> 00:23:29,975
You silly.
You just want to shove me around.
350
00:23:31,743 --> 00:23:34,179
What did the doctor say?
Is everything good?
351
00:23:34,246 --> 00:23:37,616
Yes. We heard the baby's heartbeat,
and it was fine.
352
00:23:37,682 --> 00:23:39,785
Gosh, I can't believe this.
353
00:23:39,851 --> 00:23:44,055
I can't believe Na-hee is pregnant
with this precious baby.
354
00:23:44,122 --> 00:23:46,057
It really is precious.
355
00:23:46,124 --> 00:23:48,927
What did your mother say? Was she happy?
356
00:23:48,994 --> 00:23:51,096
Sure. She wants to meet the baby
in good health.
357
00:23:51,163 --> 00:23:55,333
-She will try harder to get better now.
-I'm sure she will do that.
358
00:23:55,400 --> 00:23:57,035
This baby brings us good luck.
359
00:23:58,770 --> 00:24:01,706
So did you have dinner?
Did you eat anything?
360
00:24:02,474 --> 00:24:05,877
No. I'm sick to my stomach,
so I didn't eat anything.
361
00:24:05,944 --> 00:24:07,913
I knew it. You take after me.
362
00:24:07,979 --> 00:24:10,949
I had bad morning sickness
when I was pregnant with my kids.
363
00:24:11,016 --> 00:24:12,684
You still need to eat something.
364
00:24:12,751 --> 00:24:14,219
Hang on a second.
365
00:24:15,086 --> 00:24:16,955
-Gosh, Mom.
-Oh, dear.
366
00:24:17,022 --> 00:24:20,025
There she goes again.
Being an overprotective mom.
367
00:24:20,091 --> 00:24:21,092
Let me see.
368
00:24:21,159 --> 00:24:22,494
Look. This is amazing.
369
00:24:35,140 --> 00:24:36,208
Mom.
370
00:24:37,876 --> 00:24:38,977
This is great.
371
00:24:40,045 --> 00:24:41,279
I'm really happy.
372
00:24:43,315 --> 00:24:45,517
Mom, I'm scared.
373
00:24:45,584 --> 00:24:48,720
Do you think I can manage this time?
374
00:24:48,787 --> 00:24:51,890
Of course you will. Just trust me.
375
00:24:51,957 --> 00:24:54,326
You know I never lie to you.
376
00:24:55,994 --> 00:24:58,930
Thank you. And I'm sorry.
377
00:25:03,835 --> 00:25:07,105
Why are you sorry?
I'm the one who should apologize.
378
00:25:08,373 --> 00:25:09,674
It must not have been easy
379
00:25:10,509 --> 00:25:12,310
for you to get back together.
380
00:25:13,645 --> 00:25:16,715
But out of anger and frustration,
381
00:25:17,449 --> 00:25:20,552
I broke your heart twice.
382
00:25:21,920 --> 00:25:25,056
It's my fault. It wasn't fair of me.
383
00:25:25,123 --> 00:25:29,060
That's not true, Mom.
Why would you say that?
384
00:25:29,594 --> 00:25:31,897
It's me who was in the wrong.
385
00:25:33,231 --> 00:25:37,068
I didn't know how happy I was
to live in my parents' love.
386
00:25:37,836 --> 00:25:42,707
I was being stubborn and selfish.
387
00:25:42,774 --> 00:25:44,809
-I'm sorry, Mom.
-Gosh.
388
00:25:46,444 --> 00:25:50,282
Now that you're pregnant,
you understand how parents feel?
389
00:25:51,416 --> 00:25:54,419
I know. I'm being funny, aren't I?
390
00:25:57,556 --> 00:26:00,759
Go have a seat.
I'll make some doenjang stew for you.
391
00:26:00,825 --> 00:26:04,162
This is what I ate
when I had bad morning sickness.
392
00:26:05,263 --> 00:26:06,698
It smells great.
393
00:26:06,765 --> 00:26:09,200
I think I can eat
two bowls of rice with this.
394
00:26:09,267 --> 00:26:10,635
You think so?
395
00:26:11,303 --> 00:26:13,338
Do you want to try some?
396
00:26:15,106 --> 00:26:17,242
It's hot. Be careful.
397
00:26:17,842 --> 00:26:22,047
There you are, my brother.
Congratulations!
398
00:26:25,784 --> 00:26:28,586
Gosh, it's no big deal.
What's all the fuss?
399
00:26:29,721 --> 00:26:32,190
Of course it's a big deal.
400
00:26:32,691 --> 00:26:34,859
You guys just got back together,
401
00:26:34,926 --> 00:26:35,961
and in one go!
402
00:26:37,462 --> 00:26:39,931
How dare you make fun
of your older brother?
403
00:26:41,566 --> 00:26:44,135
I shouldn't be doing this.
I'm going to be a father.
404
00:26:44,202 --> 00:26:46,504
I should be rational
and mature all the time.
405
00:26:46,571 --> 00:26:49,140
Gosh, you sound like a grownup.
406
00:26:49,207 --> 00:26:51,443
Look at you. You're so cool.
407
00:26:53,345 --> 00:26:56,414
Gyu-jin, Mom seemed really excited.
408
00:26:56,481 --> 00:26:59,351
I talked to her on the phone,
and she sounded so happy.
409
00:26:59,417 --> 00:27:01,152
She was really happy about it.
410
00:27:02,454 --> 00:27:05,957
I also want to be a good son, but
I'm not sure if I'm doing the right thing.
411
00:27:06,524 --> 00:27:07,859
It's about Da-hee.
412
00:27:08,526 --> 00:27:11,896
She wants to live with Mom for two years.
413
00:27:11,963 --> 00:27:15,133
She thinks Mom needs someone
to take care of her.
414
00:27:15,200 --> 00:27:16,301
Did Da-hee say that?
415
00:27:16,868 --> 00:27:18,937
Gosh, that's not an easy thing to do.
416
00:27:19,004 --> 00:27:21,139
I'm really grateful to her.
417
00:27:21,706 --> 00:27:23,642
I know. I'm grateful.
418
00:27:23,708 --> 00:27:25,477
But Mom said no.
419
00:27:26,578 --> 00:27:27,412
She did?
420
00:27:28,313 --> 00:27:30,482
She thinks it'd be a burden for us.
421
00:27:31,349 --> 00:27:32,417
What do we do?
422
00:27:35,720 --> 00:27:37,989
Look at you, you wicked one.
423
00:27:38,056 --> 00:27:39,924
You always pretend to go by the text.
424
00:27:39,991 --> 00:27:43,728
I can't believe you're doing this.
You cunning little girl.
425
00:27:44,295 --> 00:27:46,664
It just happened.
426
00:27:47,265 --> 00:27:48,533
So when was it?
427
00:27:49,834 --> 00:27:51,803
Was it when we were living
with the fake aunt?
428
00:27:53,004 --> 00:27:55,540
While we were struggling
with the fake aunt,
429
00:27:55,607 --> 00:27:58,076
you just went out and…
430
00:27:58,143 --> 00:27:59,277
I can't believe this.
431
00:27:59,344 --> 00:28:02,947
Stop it, Ga-hee. The baby is listening.
432
00:28:03,014 --> 00:28:04,149
That's X-rated talk.
433
00:28:04,883 --> 00:28:06,518
Gosh. I'm sorry.
434
00:28:07,052 --> 00:28:09,554
I'm sorry, sweetie. It was my mistake.
435
00:28:09,621 --> 00:28:11,589
Stop being silly, you guys.
436
00:28:13,425 --> 00:28:16,895
Now that you're pregnant,
you should move back in with Gyu-jin.
437
00:28:17,462 --> 00:28:19,831
Your brother-in-law
can live with his mom again.
438
00:28:19,898 --> 00:28:23,101
He will move out
once they find a new place.
439
00:28:23,168 --> 00:28:25,303
It'd be a hassle to move twice.
440
00:28:25,970 --> 00:28:26,805
You think so?
441
00:28:28,039 --> 00:28:30,508
Guys. The thing is…
442
00:28:33,078 --> 00:28:36,448
I'm thinking about living
with my mother-in-law
443
00:28:36,514 --> 00:28:38,783
for about two years when we get married.
444
00:28:38,850 --> 00:28:41,453
What? With your mother-in-law?
445
00:28:43,054 --> 00:28:44,155
Really?
446
00:28:46,057 --> 00:28:50,528
There's no place we like.
And I'm worried about Mother.
447
00:28:50,595 --> 00:28:55,166
Hey, it's sweet that you thought of it,
but it's not as easy as it sounds.
448
00:28:56,167 --> 00:28:58,737
A newlywed couple
often fights with each other.
449
00:28:58,803 --> 00:29:00,271
But a mother-in-law?
450
00:29:00,338 --> 00:29:03,675
I'm against it as your older sister.
I'm totally against it.
451
00:29:04,476 --> 00:29:06,444
What about you? Are you against it too?
452
00:29:08,313 --> 00:29:12,817
Well, I can't ask you
to do something that I can't,
453
00:29:12,884 --> 00:29:15,353
but don't you think two years is doable?
454
00:29:15,420 --> 00:29:17,622
You get along better
with Mother than I do.
455
00:29:17,689 --> 00:29:19,424
Still, this is…
456
00:29:20,158 --> 00:29:23,061
I think it's a bad idea.
457
00:29:24,095 --> 00:29:27,999
Mother said no already.
She thinks we'll feel uncomfortable.
458
00:29:28,600 --> 00:29:29,501
Really?
459
00:29:30,468 --> 00:29:32,570
She must've changed after all.
460
00:29:32,637 --> 00:29:34,706
She'd have jumped at the chance before.
461
00:29:34,772 --> 00:29:36,574
Mom and Dad don't know yet, do they?
462
00:29:36,641 --> 00:29:38,843
Shouldn't you talk about it with them?
463
00:29:44,382 --> 00:29:47,485
You'll move into Ms. Choi's home?
464
00:29:48,052 --> 00:29:49,387
Does Jae-seok want you to?
465
00:29:50,288 --> 00:29:54,092
No, I want to.
I mentioned it to Jae-seok first.
466
00:29:54,826 --> 00:29:57,162
It's not easy
to find a place to stay, and…
467
00:29:57,228 --> 00:29:59,931
I know that's an excuse.
Is it because of Yun-jeong?
468
00:30:03,868 --> 00:30:04,903
Mom.
469
00:30:05,503 --> 00:30:07,839
Even before I dated Jae-seok,
470
00:30:08,506 --> 00:30:10,575
I felt sorry for Mother.
471
00:30:10,642 --> 00:30:12,577
She was always lonely.
472
00:30:13,178 --> 00:30:17,949
She envied you for nothing else but
for the fact that you had many daughters.
473
00:30:19,017 --> 00:30:20,051
I want to become
474
00:30:21,052 --> 00:30:24,622
a real daughter to Ms. Choi.
475
00:30:25,723 --> 00:30:29,694
I do understand what you mean,
476
00:30:30,395 --> 00:30:32,130
but I'm a bit hesitant.
477
00:30:32,697 --> 00:30:36,568
If you get stressed out,
good relationships can turn bad.
478
00:30:36,634 --> 00:30:37,468
Yes.
479
00:30:38,136 --> 00:30:40,438
Do as you wish. If you want to.
480
00:30:41,539 --> 00:30:42,807
Really, Mom?
481
00:30:42,874 --> 00:30:44,776
It's not forever.
482
00:30:45,510 --> 00:30:48,680
If it's just for two years,
it's not a bad idea.
483
00:30:48,746 --> 00:30:50,548
It'll be good for Yun-jeong too.
484
00:30:51,149 --> 00:30:53,818
Don't complain later on
that I didn't stop you.
485
00:30:54,719 --> 00:30:55,820
I won't, Mom.
486
00:30:56,354 --> 00:30:58,256
You know I'm foolishly stubborn.
487
00:31:01,392 --> 00:31:04,162
The problem is, Mother refused.
488
00:31:04,829 --> 00:31:06,097
Ms. Choi?
489
00:31:07,398 --> 00:31:08,933
Yun-jeong said no?
490
00:31:10,802 --> 00:31:12,770
She said we'd feel uncomfortable.
491
00:31:12,837 --> 00:31:15,506
And that neither of you would like it.
492
00:31:16,507 --> 00:31:17,408
Yes.
493
00:31:18,176 --> 00:31:20,578
I understand why she said that.
494
00:31:20,645 --> 00:31:23,414
She would think so in her situation.
495
00:31:28,920 --> 00:31:31,589
Here are your chickens, Mr. Song.
496
00:31:31,656 --> 00:31:33,825
Put them over there.
I'll take them inside.
497
00:31:35,927 --> 00:31:38,396
Why are you on your own?
Where are the ladies?
498
00:31:38,463 --> 00:31:41,065
My wife has a lot to take care of,
499
00:31:41,132 --> 00:31:43,401
and my sister-in-law's
making the batter inside.
500
00:31:43,902 --> 00:31:44,769
Go on in.
501
00:31:45,470 --> 00:31:46,804
No, forget it.
502
00:31:47,505 --> 00:31:49,741
Why? Did you have another love spat?
503
00:31:50,808 --> 00:31:52,710
It's not like that.
504
00:31:53,378 --> 00:31:54,445
Yeong-dal.
505
00:31:55,113 --> 00:31:57,849
Women are complicated
the more I know about them.
506
00:31:58,483 --> 00:32:02,587
What is the matter now?
Why is Ok-ja upset this time?
507
00:32:02,654 --> 00:32:04,989
She's in a bad mood today.
508
00:32:05,923 --> 00:32:06,791
Hey.
509
00:32:07,492 --> 00:32:10,061
How did you propose to Ok-bun?
510
00:32:10,128 --> 00:32:11,429
Propose?
511
00:32:12,397 --> 00:32:15,700
In our day, holding hands
was an engagement. Proposals?
512
00:32:15,767 --> 00:32:17,835
I don't remember doing something for her.
513
00:32:18,403 --> 00:32:21,572
I'm so jealous of you. You're blessed.
514
00:32:22,340 --> 00:32:23,641
What?
515
00:32:25,643 --> 00:32:26,511
Hey.
516
00:32:27,045 --> 00:32:29,981
Are you really considering marriage?
517
00:32:30,048 --> 00:32:32,650
At my age, would I date someone
without that in mind?
518
00:32:34,552 --> 00:32:37,021
But forget about marriage and all that.
519
00:32:37,955 --> 00:32:40,825
This proposal thing is a huge assignment.
520
00:32:40,892 --> 00:32:42,460
It's so difficult.
521
00:32:43,127 --> 00:32:44,495
I have to go. Bye.
522
00:32:46,331 --> 00:32:49,167
Is he really serious?
523
00:32:50,234 --> 00:32:53,738
Will Chi-su and I
end up becoming in-laws of sorts?
524
00:32:54,972 --> 00:32:56,874
Ok-ja, is the batter ready?
525
00:32:56,941 --> 00:32:58,443
-Yes, it is.
-Thanks.
526
00:33:08,820 --> 00:33:10,989
Here. I just squeezed it.
527
00:33:11,055 --> 00:33:12,657
-Thank you.
-Sure.
528
00:33:18,096 --> 00:33:22,100
I was so pleased yesterday
that I couldn't sleep.
529
00:33:22,166 --> 00:33:25,370
Thinking about the tiny squirming baby
made me so excited.
530
00:33:27,138 --> 00:33:29,073
They're both good-looking and smart.
531
00:33:29,140 --> 00:33:32,009
Their kid must be so cute and clever,
don't you think?
532
00:33:32,076 --> 00:33:35,279
My gosh.
It'll end up with a doting grandma.
533
00:33:35,346 --> 00:33:36,948
Are you okay with being a grandma?
534
00:33:37,015 --> 00:33:41,185
I'll take the Grand Prix award
for the coolest grandma.
535
00:33:41,252 --> 00:33:42,120
That doesn't matter.
536
00:33:42,754 --> 00:33:45,089
Fine. You take all the awards.
537
00:33:48,159 --> 00:33:49,193
Yun-jeong.
538
00:33:49,694 --> 00:33:52,864
The truth is, I'm here to say something.
539
00:33:53,598 --> 00:33:55,066
Really? What is it?
540
00:33:56,467 --> 00:33:59,103
Da-hee and Jae-seok
want to move in with you,
541
00:33:59,704 --> 00:34:00,905
but you said no.
542
00:34:01,873 --> 00:34:02,907
Oh, that?
543
00:34:03,841 --> 00:34:05,443
Of course I said no.
544
00:34:06,344 --> 00:34:07,912
It'll be uncomfortable for us all.
545
00:34:08,780 --> 00:34:12,250
Do you think you'll be a burden to them?
546
00:34:12,917 --> 00:34:14,919
That they're moving in
because you're sick?
547
00:34:15,620 --> 00:34:18,156
That too, and I'll feel bothered.
548
00:34:19,791 --> 00:34:22,660
What if I end up
549
00:34:22,727 --> 00:34:25,363
making a fool of myself around them?
550
00:34:25,430 --> 00:34:27,932
If I say or do something silly…
551
00:34:27,999 --> 00:34:31,569
Why worry about that
when your condition is treatable?
552
00:34:32,136 --> 00:34:34,072
And they're our kids.
553
00:34:34,138 --> 00:34:36,441
Why do you want
to be so perfect around them?
554
00:34:37,241 --> 00:34:39,977
You see each other's worst moments,
fight, and make up.
555
00:34:40,044 --> 00:34:42,580
That's what a family does.
556
00:34:42,647 --> 00:34:44,449
Do you think I'm any different?
557
00:34:48,953 --> 00:34:51,155
Let them move in.
558
00:34:52,023 --> 00:34:54,559
This is a critical moment for you too.
559
00:34:59,997 --> 00:35:02,800
Aren't you worried at all?
560
00:35:03,734 --> 00:35:06,204
What if I give your daughter a hard time?
561
00:35:06,771 --> 00:35:09,273
Then I'll grab you
by the hair and fight you.
562
00:35:09,340 --> 00:35:11,108
It wouldn't be our first fight.
563
00:35:17,682 --> 00:35:19,050
Da-hee cares
564
00:35:20,618 --> 00:35:22,653
a lot about you.
565
00:35:23,721 --> 00:35:26,591
She wants to live with you for two years.
566
00:35:27,458 --> 00:35:29,227
She's quite stubborn.
567
00:35:31,062 --> 00:35:34,165
As time goes on,
you might not like her all the time.
568
00:35:34,232 --> 00:35:37,034
But think of her as your own daughter
569
00:35:37,101 --> 00:35:38,870
and try to accept her.
570
00:35:38,936 --> 00:35:41,139
That's how you become a family.
571
00:35:51,048 --> 00:35:51,916
Yun-jeong.
572
00:35:53,150 --> 00:35:55,253
Let's watch our health
573
00:35:56,120 --> 00:35:57,421
and grow old well.
574
00:35:58,356 --> 00:36:00,858
So when we're in our 70s and 80s,
575
00:36:01,626 --> 00:36:04,562
let's chat with each other,
badmouth our kids,
576
00:36:05,296 --> 00:36:06,998
and stay as good friends.
577
00:36:08,933 --> 00:36:12,570
We can help each other
and complain when we're upset.
578
00:36:16,007 --> 00:36:17,375
Can I really
579
00:36:18,809 --> 00:36:20,645
live with your daughter?
580
00:36:25,516 --> 00:36:26,784
Thank you, Ok-bun.
581
00:36:29,253 --> 00:36:30,388
Thank you.
582
00:36:35,259 --> 00:36:36,494
Goodness.
583
00:36:44,302 --> 00:36:45,403
Really?
584
00:36:45,469 --> 00:36:48,973
Yes, really. Mother just called me.
585
00:36:49,040 --> 00:36:50,775
She's allowing us to move in.
586
00:36:51,742 --> 00:36:55,246
She seemed adamant yesterday,
What made her change her mind?
587
00:36:55,313 --> 00:36:58,516
I don't know. But this is great, right?
588
00:36:58,583 --> 00:37:00,484
I know, it is.
589
00:37:01,786 --> 00:37:04,789
I was worried about
what to do if my mom kept refusing.
590
00:37:04,855 --> 00:37:07,391
We would've had to find a place
within this week.
591
00:37:07,458 --> 00:37:09,460
Let's get what we need quickly
592
00:37:09,527 --> 00:37:11,095
before she changes her mind.
593
00:37:11,162 --> 00:37:12,396
What time should we meet up?
594
00:37:13,497 --> 00:37:15,366
I can't drink soda
595
00:37:15,900 --> 00:37:17,602
or coffee for that matter.
596
00:37:19,303 --> 00:37:20,271
Dr. Song!
597
00:37:20,838 --> 00:37:23,474
Gosh, I've been
looking for you everywhere.
598
00:37:23,541 --> 00:37:24,375
Why?
599
00:37:25,509 --> 00:37:26,344
Here.
600
00:37:29,814 --> 00:37:32,583
Is this for me or the baby?
601
00:37:32,650 --> 00:37:35,786
Do you even need to ask?
Both of you, of course.
602
00:37:37,221 --> 00:37:40,157
Here. Let me. Carefully.
603
00:37:41,926 --> 00:37:42,960
There you go.
604
00:37:47,598 --> 00:37:48,599
How are you feeling?
605
00:37:48,666 --> 00:37:51,302
Better than yesterday.
The medicine must be working.
606
00:37:51,902 --> 00:37:52,903
That's a relief.
607
00:37:53,404 --> 00:37:56,941
Then let's go to the district office
after work.
608
00:37:57,575 --> 00:37:59,577
We should register our marriage again.
609
00:38:00,344 --> 00:38:03,214
Now that we're having a baby,
I feel so rushed.
610
00:38:04,715 --> 00:38:06,984
What in the world are we doing?
611
00:38:07,051 --> 00:38:09,387
This year, we applied for a divorce,
612
00:38:09,453 --> 00:38:11,455
and now we're registering
our marriage again.
613
00:38:12,323 --> 00:38:15,493
It was all a much-needed process
to harden our love.
614
00:38:15,559 --> 00:38:17,528
-Shall we?
-Sure thing.
615
00:38:18,529 --> 00:38:21,599
But don't we need a witness
to register our marriage?
616
00:38:21,666 --> 00:38:25,169
Well, we can get ourselves a witness.
We have our allies, remember?
617
00:38:25,236 --> 00:38:26,437
Right.
618
00:38:27,004 --> 00:38:28,673
Gyu-jin, Na-hee!
619
00:38:29,707 --> 00:38:31,742
No yelling or shouting.
620
00:38:31,809 --> 00:38:33,044
You'll frighten the baby.
621
00:38:33,110 --> 00:38:34,478
Right, okay.
622
00:38:34,979 --> 00:38:37,348
We finally found a place to live in.
623
00:38:37,415 --> 00:38:39,450
Mom allowed us to move in.
624
00:38:40,117 --> 00:38:41,752
Really? That's great.
625
00:38:41,819 --> 00:38:43,354
Yes, that's great.
626
00:38:44,622 --> 00:38:46,791
I feel slightly guilty though.
627
00:38:46,857 --> 00:38:47,858
Don't.
628
00:38:47,925 --> 00:38:50,761
When I escaped to Turkey,
you took care of her.
629
00:38:51,696 --> 00:38:53,030
This time, it's my turn.
630
00:38:54,932 --> 00:38:57,001
Gyu-jin and I will help too.
Let's do it together.
631
00:38:57,668 --> 00:39:02,239
Now that your housing situation is solved,
how about the four of us grab some dinner?
632
00:39:02,306 --> 00:39:05,242
And we need to make a pit stop on the way.
633
00:39:06,077 --> 00:39:06,911
Where?
634
00:39:08,145 --> 00:39:11,248
Da-hee just called.
She's thrilled that Yun-jeong approved.
635
00:39:11,315 --> 00:39:13,684
I can't believe she thinks
this is good for her.
636
00:39:13,751 --> 00:39:15,686
That one can never be sly, can she?
637
00:39:16,253 --> 00:39:18,322
It's because she takes after you.
638
00:39:18,389 --> 00:39:20,891
Me? I'm crafty and sly, you know.
639
00:39:20,958 --> 00:39:22,960
I really am. Don't be ridiculous.
640
00:39:23,027 --> 00:39:24,428
Ok-ja, isn't that right?
641
00:39:29,433 --> 00:39:31,535
Are you dozing off?
642
00:39:31,602 --> 00:39:32,937
Well…
643
00:39:33,003 --> 00:39:34,805
I wasn't dozing off.
644
00:39:34,872 --> 00:39:36,640
What is it now, anyway?
645
00:39:41,445 --> 00:39:42,880
Yes, it's me.
646
00:39:42,947 --> 00:39:45,850
Ok-ja, I'm downtown running an errand.
647
00:39:45,916 --> 00:39:48,519
Why don't we have lunch outside
in a while?
648
00:39:48,586 --> 00:39:51,822
Lunch outside? Is that really necessary?
649
00:39:51,889 --> 00:39:53,324
We can just eat anything.
650
00:39:58,996 --> 00:40:00,898
Okay, fine. Where should we meet?
651
00:40:00,965 --> 00:40:05,035
There's an Italian restaurant
called Rainy downtown.
652
00:40:05,102 --> 00:40:06,237
I'll see you there.
653
00:40:06,303 --> 00:40:09,073
Didn't you say
you wanted to eat spaghetti?
654
00:40:10,007 --> 00:40:11,909
Okay, I'll be right there.
655
00:40:13,611 --> 00:40:17,648
We could've just
bought our lunch at the market.
656
00:40:17,715 --> 00:40:19,183
Did he have to bother me by…
657
00:40:22,319 --> 00:40:25,022
Wait, is he planning
what I think he's planning?
658
00:40:36,534 --> 00:40:39,003
Hold on. Why is it empty?
659
00:40:46,210 --> 00:40:49,447
The Door Opens
660
00:40:49,513 --> 00:40:52,049
And you enter
661
00:40:52,116 --> 00:40:54,251
At first sight
662
00:40:55,052 --> 00:40:59,223
I knew you were the one
663
00:41:00,558 --> 00:41:03,060
You walk toward me
664
00:41:03,661 --> 00:41:06,997
And I see you slightly looking down
665
00:41:07,064 --> 00:41:13,671
What a radiant and blinding sight
666
00:41:17,141 --> 00:41:18,642
Chi-su.
667
00:41:50,941 --> 00:41:52,176
Gosh, it's stunning.
668
00:42:35,152 --> 00:42:36,453
Are you kidding me?
669
00:42:37,488 --> 00:42:40,124
Hey, Ok-ja.
The hall is fully booked today.
670
00:42:40,190 --> 00:42:42,359
Apparently you need
to book a table in advance.
671
00:42:42,927 --> 00:42:46,096
I didn't expect there
to be so many customers.
672
00:42:47,898 --> 00:42:49,233
Didn't you make a reservation?
673
00:42:49,800 --> 00:42:52,236
Why would I reserve a table
for a plate of noodles?
674
00:42:53,203 --> 00:42:56,807
Anyway, how about
we get some rice and soup instead?
675
00:42:57,775 --> 00:43:00,577
We'll have naengmyeon or kongguksu
if you want noodles.
676
00:43:00,644 --> 00:43:04,114
Just have anything, darn it.
What goes in comes out anyway!
677
00:43:05,950 --> 00:43:09,653
Why mention pooping before we even eat?
Those topics make me squeamish.
678
00:43:10,220 --> 00:43:11,522
Ok-ja, wait for me.
679
00:43:12,222 --> 00:43:15,225
What will you have for lunch then?
Come on.
680
00:43:15,292 --> 00:43:18,629
JUNGANG DISTRICT OFFICE
681
00:43:18,696 --> 00:43:21,665
MARRIAGE REGISTRATION
682
00:43:28,939 --> 00:43:31,508
Your marriage has been registered.
683
00:43:31,575 --> 00:43:33,677
-Thank you.
-Thank you.
684
00:43:36,180 --> 00:43:37,781
Hold on a second. Is it already over?
685
00:43:38,482 --> 00:43:39,750
That was super fast.
686
00:43:39,817 --> 00:43:41,352
It didn't even take five minutes.
687
00:43:41,919 --> 00:43:42,953
That's how it is.
688
00:43:43,020 --> 00:43:45,589
It takes less than five minutes
to get divorced too.
689
00:43:49,927 --> 00:43:51,195
I'm just saying.
690
00:43:51,895 --> 00:43:53,063
No way.
691
00:43:53,130 --> 00:43:55,232
How quick and simple.
692
00:43:55,966 --> 00:43:57,835
Why don't we grab a bite to eat then?
693
00:43:57,901 --> 00:43:59,570
Is there anything you're craving?
694
00:43:59,637 --> 00:44:01,538
I'm still a bit nauseous.
695
00:44:02,106 --> 00:44:04,174
What would you three like to eat?
696
00:44:20,324 --> 00:44:21,425
Why aren't you guys eating?
697
00:44:22,126 --> 00:44:23,527
Oh, we are.
698
00:44:23,594 --> 00:44:24,795
We should.
699
00:44:25,629 --> 00:44:27,931
Na-hee, it's all yours, so slow down.
700
00:44:27,998 --> 00:44:29,199
Have some pizza too.
701
00:44:30,834 --> 00:44:31,802
Have some pizza.
702
00:44:32,536 --> 00:44:34,505
I was starving, you know.
703
00:44:34,571 --> 00:44:36,040
I almost fainted earlier.
704
00:44:36,106 --> 00:44:38,709
Really? Then you should've told me.
705
00:44:38,776 --> 00:44:41,712
We could've registered
our marriage tomorrow.
706
00:44:41,779 --> 00:44:43,313
Anyway, drink this too.
707
00:44:43,380 --> 00:44:46,850
You don't want indigestion.
You have sauce on your lips.
708
00:44:46,917 --> 00:44:48,852
Goodness me.
709
00:44:49,420 --> 00:44:50,454
Gyu-jin,
710
00:44:51,321 --> 00:44:53,323
can you stop that and eat your dinner?
711
00:44:53,390 --> 00:44:54,525
She's right.
712
00:44:54,591 --> 00:44:56,293
You haven't eaten anything yet.
713
00:44:56,360 --> 00:44:59,329
You might collapse
by the time your kid is born.
714
00:45:00,130 --> 00:45:01,932
Really? I guess I was too occupied.
715
00:45:01,999 --> 00:45:03,400
You should eat too.
716
00:45:03,467 --> 00:45:06,336
No, it's okay.
I'm good just watching you eat.
717
00:45:06,904 --> 00:45:09,940
Drink some of this.
Why won't this sauce come off?
718
00:45:10,007 --> 00:45:12,309
Gosh, you're stunning. Eat up.
719
00:45:12,910 --> 00:45:14,945
There we go. Good.
720
00:45:16,814 --> 00:45:21,085
My brain understands the situation,
but it's still hard to watch.
721
00:45:21,919 --> 00:45:24,188
Let's finish and go.
We have a busy schedule.
722
00:45:24,254 --> 00:45:25,589
-Right.
-Let's eat.
723
00:45:32,362 --> 00:45:33,363
That's nice.
724
00:45:35,032 --> 00:45:35,866
Here.
725
00:45:36,366 --> 00:45:39,169
We were thinking
about renovating our place too.
726
00:45:39,236 --> 00:45:41,872
This is great though.
Thanks for bringing us here.
727
00:45:43,774 --> 00:45:46,610
I thought you were
decorating your newlywed room.
728
00:45:46,677 --> 00:45:47,945
Why are you looking here?
729
00:45:48,846 --> 00:45:52,549
I noticed Mother
banging her legs into her dining table.
730
00:45:53,317 --> 00:45:56,120
So I thought I'd buy her
a new dining table
731
00:45:56,186 --> 00:45:57,921
and renovate her kitchen.
732
00:45:57,988 --> 00:45:59,857
It'll be our gift
since we're not paying rent.
733
00:46:00,924 --> 00:46:01,959
See?
734
00:46:02,025 --> 00:46:05,229
This is how sweet my Da-hee is.
735
00:46:05,963 --> 00:46:09,233
Thanks, Da-hee. Let us pitch in though.
736
00:46:09,299 --> 00:46:11,201
No, let us do this ourselves.
737
00:46:11,268 --> 00:46:14,104
There's nothing more to buy anyway.
Go look for your own furniture.
738
00:46:15,205 --> 00:46:17,341
Are you trying to score points with her?
739
00:46:17,407 --> 00:46:18,709
Let us pay half.
740
00:46:18,775 --> 00:46:22,646
Just go and look around with Gyu-jin.
You want to renovate your place, right?
741
00:46:23,347 --> 00:46:25,315
Aside from the kitchen,
742
00:46:25,382 --> 00:46:28,619
we have a lot more to offer,
so take a look around.
743
00:46:29,286 --> 00:46:31,455
I saw a lot of nice things over there.
Come on.
744
00:46:31,522 --> 00:46:32,556
Shall we?
745
00:46:34,658 --> 00:46:37,261
Gosh, check out this texture.
746
00:46:37,327 --> 00:46:38,996
The kitchen island is big
747
00:46:39,062 --> 00:46:40,831
and the induction hob seems safer.
748
00:46:41,598 --> 00:46:43,767
This is exactly what your mother likes.
749
00:46:45,102 --> 00:46:46,036
I feel like
750
00:46:47,738 --> 00:46:49,673
we could do many things here,
751
00:46:50,474 --> 00:46:51,408
Da-hee.
752
00:46:52,142 --> 00:46:53,644
Stop it!
753
00:46:54,411 --> 00:46:56,146
I'm talking about cooking.
754
00:46:57,581 --> 00:46:58,715
Right, cooking.
755
00:47:04,721 --> 00:47:07,291
They use pretty tiles these days.
756
00:47:07,958 --> 00:47:10,861
I love how it's all laid out.
757
00:47:10,928 --> 00:47:14,665
The color of the tiles is incredible.
758
00:47:15,599 --> 00:47:17,267
Look at how big this tub is.
759
00:47:17,334 --> 00:47:19,036
Ours is tiny, right?
760
00:47:19,102 --> 00:47:21,238
It should be this big to fit both of us.
761
00:47:22,606 --> 00:47:24,741
Get your head out of the gutter!
762
00:47:25,642 --> 00:47:29,513
It's big enough to wash our baby together.
763
00:47:29,580 --> 00:47:30,981
Why? What were you thinking?
764
00:47:33,083 --> 00:47:35,018
Cutie, what was your mom thinking?
765
00:47:35,085 --> 00:47:37,821
Yes? What was that again?
766
00:47:40,290 --> 00:47:42,226
You can't help yourself, can you?
767
00:47:42,726 --> 00:47:45,729
So the four of them
went shopping for furniture together?
768
00:47:46,230 --> 00:47:49,933
Yes, Da-hee wants to move their stuff in
before Yun-jeong changes her mind.
769
00:47:50,000 --> 00:47:53,170
She has no idea that
she's jumping into a fire pit.
770
00:47:53,737 --> 00:47:55,739
It's what she wants so who cares, right?
771
00:47:55,806 --> 00:47:58,475
And Na-hee's moving back in
with Gyu-jin this weekend.
772
00:47:58,542 --> 00:48:00,377
They registered their marriage today.
773
00:48:00,444 --> 00:48:03,447
Everything's going so fast now
that they're into it.
774
00:48:03,513 --> 00:48:05,782
It's great though, right?
775
00:48:05,849 --> 00:48:08,151
I didn't expect Na-hee's pregnancy at all.
776
00:48:08,218 --> 00:48:09,486
Double the celebration!
777
00:48:09,987 --> 00:48:11,321
Tell me about it.
778
00:48:11,388 --> 00:48:13,857
I'm already on my fourth grandchild.
779
00:48:15,158 --> 00:48:17,327
I still can't believe it quite yet.
780
00:48:17,928 --> 00:48:19,529
Come to think of it,
781
00:48:20,063 --> 00:48:23,400
I must've had Na-hee's
conception dream for her.
782
00:48:23,467 --> 00:48:26,036
A few days ago,
I told you about the dream I had
783
00:48:26,103 --> 00:48:28,038
about the gourds at Yeong-dal's house.
784
00:48:28,105 --> 00:48:30,741
Yes, that's right. You said that.
785
00:48:30,807 --> 00:48:32,342
It was a conception dream.
786
00:48:32,409 --> 00:48:34,278
No wonder the dream felt so good.
787
00:48:34,344 --> 00:48:37,247
The family's lucky charm
must be on its way. Right?
788
00:48:37,314 --> 00:48:38,415
Right.
789
00:48:38,482 --> 00:48:40,484
Hurrah for Ok-bun and Yeong-dal.
790
00:48:41,251 --> 00:48:44,254
What's with you today?
Did you and Mr. Yang argue?
791
00:48:44,321 --> 00:48:47,457
As if. Do you think we argue all the time?
792
00:48:47,524 --> 00:48:50,027
You've been sulking
since you came back from lunch.
793
00:48:50,093 --> 00:48:52,362
Look in the mirror
and see how ugly you seem.
794
00:48:53,563 --> 00:48:55,265
Okay, I'm ugly. Are you happy now?
795
00:48:55,332 --> 00:48:56,800
Your sister's ugly!
796
00:48:56,867 --> 00:48:58,769
That's why I'm growing old all alone
797
00:48:58,835 --> 00:49:01,538
when you're welcoming
your next grandchild!
798
00:49:01,605 --> 00:49:03,540
There's no need to raise your voice.
799
00:49:03,607 --> 00:49:05,943
Ok-ja, is there something wrong?
800
00:49:06,009 --> 00:49:08,912
I can't believe you just said that
in front of me.
801
00:49:08,979 --> 00:49:10,714
At least you have a boyfriend.
802
00:49:11,281 --> 00:49:13,684
What good does it do when he's useless?
803
00:49:15,519 --> 00:49:17,821
Why? Where are you going?
804
00:49:18,822 --> 00:49:20,724
I'm off to dance.
805
00:49:20,791 --> 00:49:23,126
Hopefully it'll lighten my mood.
806
00:49:23,193 --> 00:49:24,594
There. Happy now?
807
00:49:24,661 --> 00:49:27,397
Ok-ja, wait for us.
We're going there anyway…
808
00:49:27,464 --> 00:49:29,700
What's with her today?
809
00:49:29,766 --> 00:49:32,002
I thought she was done with her hysterics.
810
00:49:32,569 --> 00:49:35,405
Leave her be.
There's a reason for her madness anyway.
811
00:49:46,249 --> 00:49:47,184
Right.
812
00:49:49,086 --> 00:49:51,621
Well, a wedding proposal
must not be in the cards.
813
00:49:52,222 --> 00:49:53,757
Forget about it all.
814
00:49:55,459 --> 00:49:57,794
I'll live alone until I die of old age.
815
00:49:59,863 --> 00:50:02,366
Wedding dress, my foot.
816
00:50:08,405 --> 00:50:09,239
What…
817
00:50:10,207 --> 00:50:11,041
What's going on?
818
00:50:12,042 --> 00:50:13,477
Is no one here yet?
819
00:50:15,212 --> 00:50:18,281
But the class will start any time soon.
820
00:50:25,288 --> 00:50:26,390
Hold on.
821
00:50:38,001 --> 00:50:39,236
What's all this?
822
00:51:02,492 --> 00:51:03,627
My gosh.
823
00:51:06,029 --> 00:51:07,130
Ok-ja.
824
00:51:28,985 --> 00:51:30,020
Oh, dear.
825
00:51:30,086 --> 00:51:31,488
Wait, goodness me.
826
00:51:32,355 --> 00:51:35,158
What on earth? Is it for real this time?
827
00:51:37,561 --> 00:51:38,995
No way…
828
00:51:39,062 --> 00:51:40,330
Of course not.
829
00:52:04,688 --> 00:52:07,457
Is there seriously no one here?
830
00:52:08,024 --> 00:52:09,526
Come on in, everyone.
831
00:52:09,593 --> 00:52:10,760
Hey, Ok-ja.
832
00:52:11,828 --> 00:52:13,597
Look at you.
833
00:52:13,663 --> 00:52:15,298
I see you're already here.
834
00:52:15,365 --> 00:52:18,735
You're here early. The instructor said
she'd be ten minutes late today.
835
00:52:19,903 --> 00:52:22,038
Ok-ja, after class…
836
00:52:22,105 --> 00:52:23,073
I'm leaving.
837
00:52:23,907 --> 00:52:25,242
Where are you going?
838
00:52:26,476 --> 00:52:30,247
I don't feel good,
so I'd rather just head home.
839
00:52:30,313 --> 00:52:31,882
What? Ok-ja!
840
00:52:32,716 --> 00:52:35,051
Ok-ja?
841
00:52:38,588 --> 00:52:40,390
Darn it.
842
00:52:42,159 --> 00:52:45,362
Ok-ja, hold up!
843
00:52:46,796 --> 00:52:47,864
Ok-ja.
844
00:52:48,732 --> 00:52:49,766
Ok-ja, please.
845
00:52:51,434 --> 00:52:53,503
-What is it?
-Well…
846
00:52:54,504 --> 00:52:57,407
you should tell me why you're so upset.
847
00:52:58,241 --> 00:52:59,276
Is it…
848
00:52:59,342 --> 00:53:01,845
What? What are you going to say?
849
00:53:03,613 --> 00:53:05,715
Do you even know how I feel?
850
00:53:06,516 --> 00:53:07,951
Could it be this?
851
00:53:09,252 --> 00:53:11,288
Your nieces are getting married
twice already,
852
00:53:13,190 --> 00:53:15,525
but I've yet to promise you
a wedding dress.
853
00:53:16,693 --> 00:53:18,428
Is it because I haven't proposed?
854
00:53:20,897 --> 00:53:21,731
Truth be told,
855
00:53:23,266 --> 00:53:25,435
I've been thinking about that for days.
856
00:53:26,836 --> 00:53:28,605
"What could be the best way
857
00:53:29,472 --> 00:53:31,341
to propose to you?"
858
00:53:32,175 --> 00:53:33,310
"In what way
859
00:53:34,211 --> 00:53:36,079
could I blow you away?"
860
00:53:38,081 --> 00:53:41,217
I thought about covering
these streets with roses,
861
00:53:42,085 --> 00:53:43,486
lighting up 100 candles
862
00:53:44,254 --> 00:53:45,956
and proposing to you
standing in the middle,
863
00:53:46,022 --> 00:53:49,259
or singing a sweet love song.
864
00:53:51,394 --> 00:53:52,429
And?
865
00:53:53,763 --> 00:53:54,731
However,
866
00:53:56,466 --> 00:53:59,135
that only seemed pretentious.
867
00:53:59,703 --> 00:54:01,404
Rather than a flashy show,
868
00:54:02,239 --> 00:54:05,308
I wanted to show you
how much you mean to me,
869
00:54:06,476 --> 00:54:08,278
but I couldn't come up with an idea.
870
00:54:10,113 --> 00:54:11,314
So…
871
00:54:21,891 --> 00:54:23,260
It's pure gold.
872
00:54:24,694 --> 00:54:27,497
You know that gold lasts forever, right?
873
00:54:29,766 --> 00:54:30,900
I, Yang Chi-su,
874
00:54:32,068 --> 00:54:33,603
will be a man for you
875
00:54:35,071 --> 00:54:36,873
like this pure gold.
876
00:54:39,142 --> 00:54:41,177
I'll wash your hair when your arms ache,
877
00:54:41,244 --> 00:54:43,079
scratch your back when it itches,
878
00:54:43,813 --> 00:54:45,582
wipe your tears when you shed them,
879
00:54:47,217 --> 00:54:48,918
and share your happiness.
880
00:54:51,254 --> 00:54:52,555
We'll be together.
881
00:54:57,827 --> 00:54:58,762
Ok-ja…
882
00:55:01,298 --> 00:55:02,332
join me…
883
00:55:04,300 --> 00:55:05,835
for the rest of our lives.
884
00:55:09,039 --> 00:55:10,073
Chi-su…
885
00:55:43,840 --> 00:55:45,575
It's a yes!
886
00:55:46,576 --> 00:55:47,410
My gosh.
887
00:55:47,477 --> 00:55:48,712
Thank you, Ok-ja!
888
00:55:54,284 --> 00:55:57,253
Ok-ja, thank you so much.
889
00:55:57,821 --> 00:56:00,623
Everyone, she said yes!
890
00:56:02,125 --> 00:56:04,094
She said yes!
891
00:56:12,235 --> 00:56:14,371
My nephew and nieces are married.
892
00:56:15,038 --> 00:56:16,473
Ok-ja will be too soon.
893
00:56:17,807 --> 00:56:20,043
I guess that leaves just me then.
894
00:56:20,110 --> 00:56:22,178
I feel lonely.
895
00:56:23,780 --> 00:56:28,818
I'm so lonely, I can't help feeling lonely
896
00:56:33,123 --> 00:56:33,957
Hello?
897
00:56:34,557 --> 00:56:35,925
Hello, Ms. Song.
898
00:56:35,992 --> 00:56:38,762
I'm the assistant of the film crew
for your promotional video.
899
00:56:38,828 --> 00:56:39,729
I see.
900
00:56:40,296 --> 00:56:42,766
Why are you calling me at this late hour?
901
00:56:42,832 --> 00:56:44,567
We are doing the editing now,
902
00:56:44,634 --> 00:56:46,836
but we haven't gotten
the menu from you yet.
903
00:56:46,903 --> 00:56:50,573
Gosh. You told me to send you the menu.
904
00:56:50,640 --> 00:56:52,475
I forgot about it. I'm sorry.
905
00:56:52,542 --> 00:56:55,011
I'll take a picture of it
and send it to you.
906
00:56:57,280 --> 00:56:58,715
Did she say she'd send it?
907
00:56:58,782 --> 00:56:59,649
Yes.
908
00:56:59,716 --> 00:57:02,719
The gimbap restaurant is the last one,
so go home. I'll finish it up.
909
00:57:02,786 --> 00:57:04,020
No, I'll do it.
910
00:57:05,989 --> 00:57:07,223
Isn't she funny?
911
00:57:07,891 --> 00:57:09,993
Not really. I'm scared of her.
912
00:57:11,461 --> 00:57:12,295
Why?
913
00:57:13,229 --> 00:57:15,298
She's actually quite cute.
914
00:57:16,699 --> 00:57:20,236
I'm sure she's grabbed men's throats,
915
00:57:20,770 --> 00:57:22,138
but not their hands.
916
00:57:23,006 --> 00:57:24,607
-I have a feeling.
-What?
917
00:57:26,109 --> 00:57:27,010
Nothing.
918
00:57:29,813 --> 00:57:30,814
I just
919
00:57:32,015 --> 00:57:33,783
like someone who scolds me.
920
00:57:40,256 --> 00:57:43,726
Congrats, Na-hee.
You know I bought this for you, right?
921
00:57:43,793 --> 00:57:45,995
-Congratulations, Na-hee.
-Congratulations, Auntie.
922
00:57:46,062 --> 00:57:47,197
Congratulations.
923
00:57:47,897 --> 00:57:51,067
Thank you.
Thank you, Seo-jin and Seo-yeong.
924
00:57:51,134 --> 00:57:54,370
This is a very important stage.
You know that, right?
925
00:57:54,437 --> 00:57:57,140
You can ask Hyeon-gyeong
about prenatal education.
926
00:57:57,707 --> 00:57:58,575
Sure.
927
00:57:59,075 --> 00:58:01,978
She overcame this hardship
and had children like them.
928
00:58:02,045 --> 00:58:03,847
We should give her credit for that.
929
00:58:04,647 --> 00:58:06,883
You always make a fool
out of your brother.
930
00:58:06,950 --> 00:58:09,986
Others say he's handsome and manly.
931
00:58:10,053 --> 00:58:11,087
My gosh.
932
00:58:11,154 --> 00:58:12,322
What was that?
933
00:58:12,388 --> 00:58:14,691
Mom, I look handsome, don't I?
934
00:58:14,757 --> 00:58:16,459
-Of course you do.
-That's enough.
935
00:58:16,526 --> 00:58:18,261
What time are you leaving tomorrow?
936
00:58:18,328 --> 00:58:21,664
Gyu-jin will tidy things up
and come to pick me up around 2 p.m.
937
00:58:21,731 --> 00:58:25,335
I will go to Mother's in the morning.
The furniture will be delivered.
938
00:58:26,102 --> 00:58:29,973
I'll be really bored
after Na-hee and Da-hee move out.
939
00:58:30,039 --> 00:58:32,342
They're all moving out at the same time.
940
00:58:32,408 --> 00:58:36,079
Ji-hun can use Da-hee's room then.
He always wanted to have his own study.
941
00:58:36,746 --> 00:58:38,781
Oh, right. We can do that.
942
00:58:38,848 --> 00:58:41,551
Da-hee's room should be Ji-hun's study.
943
00:58:41,618 --> 00:58:43,353
Gosh, this is great.
944
00:58:43,419 --> 00:58:46,356
I don't think you felt sad long enough.
945
00:58:46,422 --> 00:58:49,626
I know. I feel like you want me
to move out quickly.
946
00:58:50,627 --> 00:58:52,996
Gosh, that's not what I meant.
947
00:58:53,496 --> 00:58:56,799
Hey, sisters. You know how I feel.
948
00:58:56,866 --> 00:59:00,436
I hear you're going to watch
Hyo-sin's match with Ji-hun.
949
00:59:01,037 --> 00:59:03,206
I have to work that day
so I can't make it.
950
00:59:03,273 --> 00:59:05,341
You should support him
instead of me and my guys.
951
00:59:06,342 --> 00:59:10,046
-What? Okay. I will.
-We will. Don't worry about it.
952
00:59:10,113 --> 00:59:11,147
All right.
953
00:59:12,448 --> 00:59:14,117
Please put it down here.
954
00:59:15,618 --> 00:59:17,520
-Thank you.
-Thank you.
955
00:59:18,521 --> 00:59:22,025
I told you to buy what you needed,
but a dining table?
956
00:59:22,592 --> 00:59:25,929
Da-hee kept seeing you
bumping into the corner.
957
00:59:26,596 --> 00:59:29,766
We also bought a vanity,
a side table, and others.
958
00:59:29,832 --> 00:59:33,269
What do you think of this dining table?
Do you like it? Na-hee picked this.
959
00:59:34,070 --> 00:59:35,738
I do like it.
960
00:59:35,805 --> 00:59:37,907
But you didn't have to do this for me.
961
00:59:38,808 --> 00:59:40,944
Mom, we will clean this up.
962
00:59:41,010 --> 00:59:42,979
Go get some rest in your room.
963
00:59:43,046 --> 00:59:44,647
Please, Mother.
964
00:59:45,815 --> 00:59:47,250
Did you take your medicine?
965
00:59:47,317 --> 00:59:48,484
I did.
966
00:59:48,551 --> 00:59:50,954
I don't forget it anymore.
Don't worry about it.
967
00:59:51,020 --> 00:59:52,822
And I'm not tired at all.
968
00:59:52,889 --> 00:59:55,258
Stop telling me to rest.
969
00:59:56,526 --> 00:59:58,294
Let's do this with some music.
970
00:59:58,361 --> 01:00:01,397
Da-hee, what music would you like?
Beethoven or Mozart?
971
01:00:02,432 --> 01:00:03,566
Well,
972
01:00:04,467 --> 01:00:05,635
I want trot songs.
973
01:00:05,702 --> 01:00:07,937
Trot is the best music for work.
974
01:00:10,540 --> 01:00:12,141
Okay. I'll play some trot songs.
975
01:00:13,276 --> 01:00:14,277
Great.
976
01:00:41,204 --> 01:00:42,238
Na-hee.
977
01:00:42,305 --> 01:00:43,439
Are you done yet?
978
01:00:44,207 --> 01:00:48,244
I'm almost finished.
What about you? Are you done packing?
979
01:00:50,680 --> 01:00:51,748
Yes.
980
01:00:52,315 --> 01:00:53,449
Dad.
981
01:00:54,283 --> 01:00:57,387
Are you done packing?
982
01:00:57,453 --> 01:00:59,355
Did you pack the books?
983
01:00:59,422 --> 01:01:01,157
Yes, I did.
984
01:01:01,224 --> 01:01:03,726
If I missed something,
I can come again for it.
985
01:01:06,295 --> 01:01:09,565
This feels somewhat strange.
986
01:01:10,466 --> 01:01:12,668
It's not like this is your first time
getting married.
987
01:01:12,735 --> 01:01:15,038
You're marrying the same guy
for the second time,
988
01:01:15,538 --> 01:01:17,673
but this is even sadder for me.
989
01:01:21,210 --> 01:01:22,078
Dad.
990
01:01:24,080 --> 01:01:26,816
All right. I want you to be happy.
991
01:01:28,751 --> 01:01:30,186
I'll try.
992
01:01:31,154 --> 01:01:32,055
Okay.
993
01:01:33,256 --> 01:01:34,257
I believe you.
994
01:01:35,224 --> 01:01:37,427
I know Gyu-jin will take good care of you.
995
01:01:38,061 --> 01:01:39,729
But if he causes you any trouble,
996
01:01:39,796 --> 01:01:41,898
come to me right away
and tell me about it.
997
01:01:41,964 --> 01:01:43,666
I'll teach him a good lesson.
998
01:01:43,733 --> 01:01:46,469
That's what parents are for.
999
01:01:47,704 --> 01:01:50,406
I know. How reassuring.
I'll tell you right away.
1000
01:01:50,473 --> 01:01:51,641
Thank you, Dad.
1001
01:01:52,842 --> 01:01:54,343
Take good care of yourself.
1002
01:01:55,278 --> 01:01:57,113
Goodness, my sweetheart.
1003
01:02:02,118 --> 01:02:03,286
All right.
1004
01:02:08,357 --> 01:02:10,693
Na-hee, Gyu-jin is here.
1005
01:02:14,030 --> 01:02:15,164
Thank you.
1006
01:02:17,667 --> 01:02:20,269
You don't have to see me out.
1007
01:02:20,336 --> 01:02:22,271
-I want to.
-Let me have my way.
1008
01:02:22,338 --> 01:02:23,906
-My gosh.
-Gosh, Na-hee.
1009
01:02:24,407 --> 01:02:25,641
-What's wrong?
-I'm fine.
1010
01:02:25,708 --> 01:02:27,944
People might laugh at us.
1011
01:02:28,010 --> 01:02:30,546
I don't care. I'm worried sick about you.
1012
01:02:31,180 --> 01:02:33,449
You need to be extra careful
in the early stage.
1013
01:02:33,516 --> 01:02:35,351
You should be careful even when you walk.
1014
01:02:35,418 --> 01:02:38,154
What if you trip and fall?
It'll be horrible.
1015
01:02:38,221 --> 01:02:41,324
She's right. You should be
as careful as possible.
1016
01:02:41,390 --> 01:02:43,126
Be careful and cautious.
1017
01:02:43,693 --> 01:02:44,560
Please don't worry.
1018
01:02:44,627 --> 01:02:47,730
I'll be sure to take good care of her.
1019
01:02:47,797 --> 01:02:49,899
Okay. I'll count on you.
1020
01:02:50,399 --> 01:02:52,401
-Can I count on you?
-Yes, Father and Mother.
1021
01:02:52,468 --> 01:02:55,171
Go back in now.
It's not like I'm going far away.
1022
01:02:55,238 --> 01:02:57,473
We will, after you leave.
Just get in the car.
1023
01:02:57,540 --> 01:02:58,975
Okay. We're going now.
1024
01:02:59,041 --> 01:02:59,876
Bye.
1025
01:03:00,676 --> 01:03:02,645
-Be careful.
-Careful.
1026
01:03:10,620 --> 01:03:12,722
You did a good job cleaning up.
1027
01:03:14,457 --> 01:03:17,527
I woke up early in the morning
to do the cleaning.
1028
01:03:17,593 --> 01:03:20,997
There were traces of Jae-seok everywhere.
1029
01:03:21,063 --> 01:03:23,366
He left his socks on the floor.
1030
01:03:24,967 --> 01:03:27,870
You put this back on the wall.
1031
01:03:35,778 --> 01:03:36,612
Here.
1032
01:03:38,314 --> 01:03:39,582
What is this?
1033
01:03:41,450 --> 01:03:43,953
To celebrate you coming back
1034
01:03:44,887 --> 01:03:46,022
to our place.
1035
01:03:48,925 --> 01:03:49,959
It's pretty.
1036
01:03:50,760 --> 01:03:51,661
Thank you.
1037
01:03:53,262 --> 01:03:56,999
And there's something I want to show you.
1038
01:04:05,508 --> 01:04:06,542
This is…
1039
01:04:11,013 --> 01:04:12,014
That's right.
1040
01:04:13,049 --> 01:04:14,550
These are from back then.
1041
01:04:26,963 --> 01:04:28,831
I wanted you to get over it,
1042
01:04:30,266 --> 01:04:32,301
so I put these away.
1043
01:04:33,803 --> 01:04:35,504
But I couldn't throw them out.
1044
01:04:43,613 --> 01:04:44,513
Na-hee.
1045
01:04:46,382 --> 01:04:48,651
I promise I'll try hard.
1046
01:04:49,485 --> 01:04:52,221
To be a good father and a good husband.
1047
01:04:55,191 --> 01:04:56,459
I'll try harder.
1048
01:04:57,093 --> 01:05:00,429
I really want to be a good mother
and a good wife.
1049
01:05:01,430 --> 01:05:03,733
Just give way to me on this.
1050
01:05:03,799 --> 01:05:05,534
I'll try even harder.
1051
01:05:06,369 --> 01:05:09,538
You know I can't endure being defeated.
1052
01:05:09,605 --> 01:05:11,173
I'll try harder.
1053
01:05:11,741 --> 01:05:14,610
Don't be so greedy. I'll try really hard.
1054
01:05:23,519 --> 01:05:25,922
I love you, Na-hee.
1055
01:05:28,424 --> 01:05:29,792
I love you, Gyu-jin.
1056
01:05:30,826 --> 01:05:32,495
I love you more than you love me.
1057
01:05:33,896 --> 01:05:34,997
You're so greedy.
1058
01:05:37,500 --> 01:05:38,567
This isn't working.
1059
01:05:39,168 --> 01:05:40,603
There it is.
1060
01:05:41,704 --> 01:05:42,972
YONGJU TRADITIONAL MARKET
1061
01:05:43,039 --> 01:05:43,973
My gosh.
1062
01:05:44,540 --> 01:05:47,510
Gosh, is this our market?
1063
01:05:48,577 --> 01:05:50,212
It looks great.
1064
01:05:50,279 --> 01:05:53,983
This is better than I thought it would be.
The food looks delicious.
1065
01:05:54,050 --> 01:05:56,552
I guess it's true that
the director studied abroad.
1066
01:05:56,619 --> 01:05:58,254
It looks so fancy.
1067
01:05:58,888 --> 01:06:01,057
This will improve the image of our market.
1068
01:06:01,557 --> 01:06:04,860
Gosh, it even shows the way
1069
01:06:04,927 --> 01:06:06,829
from the bus station to the market.
1070
01:06:06,896 --> 01:06:10,266
People can find our market easily
with this video.
1071
01:06:11,734 --> 01:06:15,638
The video looks good.
I don't like the director though.
1072
01:06:20,242 --> 01:06:22,645
I guess he wasn't lying.
1073
01:06:22,712 --> 01:06:24,613
I thought he was just a show-off,
1074
01:06:24,680 --> 01:06:27,216
but he filmed everything so thoroughly.
1075
01:06:27,283 --> 01:06:28,317
Ms. Song.
1076
01:06:33,422 --> 01:06:35,124
What are you doing back here?
1077
01:06:35,891 --> 01:06:38,327
I was filming in the area and dropped by.
1078
01:06:39,662 --> 01:06:41,897
Did you see the video? What did you think?
1079
01:06:42,732 --> 01:06:45,201
Well… It was okay.
1080
01:06:46,602 --> 01:06:47,470
That's it?
1081
01:06:48,371 --> 01:06:52,341
Amazing, perfect,
a complete masterpiece, none of that?
1082
01:06:53,409 --> 01:06:55,411
The video was nice, clean-cut.
1083
01:06:55,978 --> 01:06:59,915
But let me give you some honest advice,
for your sake.
1084
01:06:59,982 --> 01:07:03,152
It would serve you well
to work on your attitude.
1085
01:07:03,219 --> 01:07:04,053
Goodbye.
1086
01:07:06,055 --> 01:07:07,323
Do you have gimbap?
1087
01:07:09,658 --> 01:07:10,693
What?
1088
01:07:12,695 --> 01:07:14,196
I haven't eaten yet.
1089
01:07:14,764 --> 01:07:15,731
Do you have gimbap?
1090
01:07:17,266 --> 01:07:18,234
Yes.
1091
01:07:31,013 --> 01:07:32,014
It's so-so.
1092
01:07:32,581 --> 01:07:33,582
It's not bad.
1093
01:07:36,685 --> 01:07:38,854
If it's not bad by my standards,
1094
01:07:38,921 --> 01:07:42,158
it's pretty good to the public,
so don't get me wrong.
1095
01:07:42,825 --> 01:07:45,227
Sure. Thanks so much. I'm moved to tears.
1096
01:07:46,562 --> 01:07:49,432
Why are you alone?
Where are your employees?
1097
01:07:49,999 --> 01:07:50,866
They went to class.
1098
01:07:50,933 --> 01:07:52,034
What class?
1099
01:07:52,101 --> 01:07:53,102
Manicure class.
1100
01:07:55,704 --> 01:07:57,039
You're a good boss.
1101
01:07:58,808 --> 01:08:00,443
What time do you close?
1102
01:08:00,509 --> 01:08:02,812
The girls can leave
after the dinner crowd, so…
1103
01:08:02,878 --> 01:08:04,847
No. I mean you.
1104
01:08:05,714 --> 01:08:06,549
Me?
1105
01:08:08,184 --> 01:08:10,019
I leave after 8 p.m.
1106
01:08:10,786 --> 01:08:11,954
Shall we eat out later?
1107
01:08:14,690 --> 01:08:16,158
Have dinner with me.
1108
01:08:17,059 --> 01:08:18,060
Somewhere else.
1109
01:08:22,865 --> 01:08:23,933
What's this?
1110
01:08:24,500 --> 01:08:26,702
I asked her out
at the risk of embarrassment,
1111
01:08:26,769 --> 01:08:28,737
so what is this awkward silence?
1112
01:08:31,173 --> 01:08:33,809
If you don't want to, just say…
1113
01:08:33,876 --> 01:08:34,910
No, let's.
1114
01:08:36,045 --> 01:08:36,946
What?
1115
01:08:37,012 --> 01:08:38,581
Let's eat out.
1116
01:08:39,748 --> 01:08:42,651
I'm sick of eating gimbap for dinner.
1117
01:08:44,620 --> 01:08:46,355
Do you like webfoot octopus?
1118
01:08:47,223 --> 01:08:48,057
A lot.
1119
01:08:49,391 --> 01:08:52,127
I'm sorry, Ji-hun. I was busy with work.
1120
01:08:52,194 --> 01:08:53,863
Is it over already?
1121
01:08:53,929 --> 01:08:57,132
It's okay.
Hyo-sin said his match is at the very end.
1122
01:08:57,666 --> 01:08:59,235
Right. Did he say that?
1123
01:08:59,301 --> 01:09:02,571
Yes. But if we want to get a good view,
we must hurry.
1124
01:09:02,638 --> 01:09:03,973
-Let's go.
-Okay.
1125
01:09:04,039 --> 01:09:07,510
KOREAN NATIONAL TEAM SELECTION MATCH
1126
01:09:09,845 --> 01:09:11,080
I'm exhausted.
1127
01:09:11,146 --> 01:09:12,815
-My gosh.
-I'm drained.
1128
01:09:14,216 --> 01:09:17,686
The house is so empty.
1129
01:09:18,287 --> 01:09:21,056
It used to be full and bustling.
1130
01:09:21,123 --> 01:09:22,958
We never had a day like this.
1131
01:09:23,025 --> 01:09:25,694
Right. Da-hee said
she'd eat dinner with Yun-jeong.
1132
01:09:25,761 --> 01:09:28,497
Ga-hee and Ji-hun
went to Hyo-sin's competition.
1133
01:09:28,564 --> 01:09:30,666
The rooftop room boys
aren't even back yet.
1134
01:09:30,733 --> 01:09:32,535
The house is so quiet.
1135
01:09:33,168 --> 01:09:34,570
We have to get used to it.
1136
01:09:35,237 --> 01:09:37,006
Now you can finally relax.
1137
01:09:39,008 --> 01:09:40,776
Do you know what I've been through?
1138
01:09:40,843 --> 01:09:43,512
It's just that I never talked about it.
1139
01:09:43,579 --> 01:09:46,482
I'm always grateful for you,
so don't talk like that.
1140
01:09:46,549 --> 01:09:49,518
My gosh.
I can't believe what you just said.
1141
01:09:50,019 --> 01:09:56,525
I'm not good at expressing myself,
but come on. I'm romantic at heart.
1142
01:09:56,592 --> 01:09:58,827
My goodness. You? That's news to me.
1143
01:09:58,894 --> 01:10:01,730
How are you romantic? As if.
1144
01:10:01,797 --> 01:10:04,033
What? Are you belittling me?
1145
01:10:04,099 --> 01:10:05,768
Shall I show you?
1146
01:10:05,834 --> 01:10:08,737
What? How will you show me?
1147
01:10:09,305 --> 01:10:10,940
-My gosh.
-Come on.
1148
01:10:11,006 --> 01:10:12,775
-Come here.
-Honey! No!
1149
01:10:12,841 --> 01:10:15,044
Put me down! You'll hurt your back!
1150
01:10:15,110 --> 01:10:16,712
-You'll hurt yourself!
-No!
1151
01:10:16,779 --> 01:10:18,581
This is nothing at all.
1152
01:10:18,647 --> 01:10:20,916
Here comes a night of passion! Let's go!
1153
01:10:20,983 --> 01:10:22,217
Are you crazy?
1154
01:10:22,284 --> 01:10:24,019
-Mom, Dad, we're…
-We're…
1155
01:10:24,086 --> 01:10:25,087
Who?
1156
01:10:31,493 --> 01:10:32,761
Mom!
1157
01:11:09,832 --> 01:11:11,734
I am finally getting married!
1158
01:11:12,501 --> 01:11:14,236
Thank you for marrying me.
1159
01:11:14,303 --> 01:11:16,205
-No.
-What's the matter?
1160
01:11:16,271 --> 01:11:19,274
Do you remember what happened at school
over our Korean teacher?
1161
01:11:19,341 --> 01:11:21,377
Ms. Song has dinner plans.
1162
01:11:23,212 --> 01:11:24,346
Gyu-jin.
1163
01:11:25,414 --> 01:11:26,482
This is crazy.
1164
01:11:26,548 --> 01:11:28,684
So, when should we hold the wedding?
1165
01:11:28,751 --> 01:11:33,222
You keep staring off into space.
And your face is a bit red.
1166
01:11:33,288 --> 01:11:35,924
I just need to rest so please leave.
1167
01:11:36,425 --> 01:11:38,427
Did I make you wait?
1168
01:11:38,494 --> 01:11:39,795
You took your time to dress up.
1169
01:11:39,862 --> 01:11:41,263
Isn't that Yeong-suk?
1170
01:11:41,330 --> 01:11:42,731
Yeong-dal, Ok-bun.
1171
01:11:42,798 --> 01:11:43,799
You're…
83458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.