All language subtitles for Once Again E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,799 --> 00:01:06,833 Na-hee. 2 00:01:21,081 --> 00:01:22,148 Na-hee. 3 00:01:27,187 --> 00:01:28,021 Na-hee. 4 00:01:29,889 --> 00:01:30,857 Na-hee. 5 00:01:37,464 --> 00:01:38,932 Hey, be careful! 6 00:01:38,998 --> 00:01:39,866 Oh, right. 7 00:01:53,246 --> 00:01:54,180 My gosh. 8 00:02:05,191 --> 00:02:07,527 You really want to move in with my mom? 9 00:02:07,594 --> 00:02:08,661 Seriously? 10 00:02:09,696 --> 00:02:14,601 Yes, her house is quite big, and your room is still the same. 11 00:02:15,335 --> 00:02:19,706 From what I saw last time, your bed and closet were still there. 12 00:02:20,507 --> 00:02:24,077 We'll buy a bigger bed, if we need one, 13 00:02:24,144 --> 00:02:26,079 and a small vanity desk. 14 00:02:26,146 --> 00:02:28,448 That will be enough for the two of us. 15 00:02:29,449 --> 00:02:32,852 Still, we're newlyweds. 16 00:02:33,953 --> 00:02:38,057 It might be uncomfortable to share the space with her. 17 00:02:38,124 --> 00:02:40,894 What's there to be uncomfortable? 18 00:02:40,960 --> 00:02:43,129 I come from a huge family, 19 00:02:43,196 --> 00:02:45,665 so I'm not against the idea of living with others. 20 00:02:46,799 --> 00:02:51,304 Moving in with your mom will be of great help financially. 21 00:02:51,971 --> 00:02:54,474 I guess you're right, but… 22 00:02:55,675 --> 00:02:57,343 Most of all… 23 00:03:00,046 --> 00:03:04,183 I think your mom should have some company right now. 24 00:03:07,053 --> 00:03:09,289 The caregiver may come around during the day, 25 00:03:09,355 --> 00:03:11,624 but it's different from being with her family. 26 00:03:12,492 --> 00:03:14,327 Also, she has to be alone at night. 27 00:03:16,596 --> 00:03:19,299 I'm sure you're concerned about her being alone too. 28 00:03:20,600 --> 00:03:22,268 While we were leaving earlier, 29 00:03:22,869 --> 00:03:26,606 you kept nagging her about eating her meals 30 00:03:27,574 --> 00:03:29,075 and taking her medicine. 31 00:03:37,984 --> 00:03:40,486 Jae-seok, look. 32 00:03:43,623 --> 00:03:46,426 I know it won't be easy, 33 00:03:48,061 --> 00:03:52,565 but I want to be like a daughter to your mother. 34 00:03:53,900 --> 00:03:57,470 In order to do so, living with her for about two years 35 00:03:58,004 --> 00:03:59,272 might not be a bad idea. 36 00:04:02,875 --> 00:04:04,477 Are you sure about this? 37 00:04:05,612 --> 00:04:08,848 My mom's fussy in a lot of ways. 38 00:04:10,049 --> 00:04:11,150 I know. 39 00:04:11,217 --> 00:04:13,519 But she's more than generous 40 00:04:13,586 --> 00:04:15,922 to those who are good to her. 41 00:04:17,890 --> 00:04:19,726 I know I can make this work. 42 00:04:20,493 --> 00:04:22,061 If you're okay with it, I mean. 43 00:04:23,196 --> 00:04:24,530 Well, 44 00:04:25,198 --> 00:04:28,701 it's sad to miss out on our early years of marriage, 45 00:04:28,768 --> 00:04:32,472 but I haven't been the best son to my mom 46 00:04:33,373 --> 00:04:36,075 which has been eating away at me. 47 00:04:37,744 --> 00:04:41,481 See? That's exactly what I thought. 48 00:04:44,684 --> 00:04:47,920 Still, we should think carefully about this. 49 00:04:50,089 --> 00:04:51,591 Let's sit on it for a day. 50 00:04:52,158 --> 00:04:53,993 If your decision stays the same, 51 00:04:54,961 --> 00:04:56,763 we'll discuss it with my mom. 52 00:04:59,632 --> 00:05:00,466 Sure. 53 00:05:06,072 --> 00:05:09,976 What good did I do in my previous life to meet a splendid woman like you? 54 00:05:15,048 --> 00:05:17,583 Goodness, you angel. 55 00:05:25,558 --> 00:05:27,694 YONGJU TRADITIONAL MARKET MERCHANTS ASSOCIATION 56 00:05:27,760 --> 00:05:31,197 May I ask about the concept you have in mind? 57 00:05:33,266 --> 00:05:35,635 I don't like receiving a lot of questions, 58 00:05:36,669 --> 00:05:39,539 so put your faith in me and let me handle everything. 59 00:05:41,007 --> 00:05:45,511 Right, sure. You are the expert, I guess. 60 00:05:45,578 --> 00:05:48,614 What kind of props would we need-- 61 00:05:48,681 --> 00:05:52,085 Don't bother with those. I hate filming what's fake. 62 00:05:52,151 --> 00:05:53,386 I see. 63 00:05:54,087 --> 00:05:55,955 -Sir-- -Call me director. 64 00:05:56,522 --> 00:05:58,224 Right, Mr. Director. 65 00:05:58,991 --> 00:06:01,094 I understand that you have your own rules, 66 00:06:01,160 --> 00:06:04,831 but we'll need to know the basics so that we can let our people get ready. 67 00:06:04,897 --> 00:06:08,000 I could explain, but you won't understand it. 68 00:06:09,135 --> 00:06:10,470 It's all in here, you see. 69 00:06:10,536 --> 00:06:11,771 What? 70 00:06:13,005 --> 00:06:15,608 Right, then. We'll agree to film 71 00:06:15,675 --> 00:06:19,178 when our market takes its next day off. 72 00:06:19,245 --> 00:06:21,848 -Sure. I'll see you then. -Right. 73 00:06:21,914 --> 00:06:23,149 Goodnight. 74 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Take care. 75 00:06:28,554 --> 00:06:30,356 How can he be so rude? 76 00:06:30,423 --> 00:06:33,326 He's no Bong Joon-ho. How arrogant. 77 00:06:33,393 --> 00:06:36,562 Good looks aren't everything, but they're not even worthy in this case. 78 00:06:36,629 --> 00:06:37,930 Yeong-suk, sit back down. 79 00:06:37,997 --> 00:06:41,567 Take a seat. He studied overseas. 80 00:06:41,634 --> 00:06:43,136 He'll do a good job filming, right? 81 00:06:43,870 --> 00:06:45,071 Let's hope so. 82 00:06:56,482 --> 00:06:57,884 It happened that day, right? 83 00:06:58,651 --> 00:07:01,387 The day you came over to prepare for the seminar. 84 00:07:10,530 --> 00:07:11,430 Come here. 85 00:07:16,836 --> 00:07:17,770 Probably. 86 00:07:23,876 --> 00:07:26,779 Will you stop looking at it? You might cut it in half. 87 00:07:27,346 --> 00:07:28,948 It just seems unreal. 88 00:07:31,684 --> 00:07:33,052 Please don't tell me it's a dream. 89 00:07:34,320 --> 00:07:38,224 It isn't a dream, but I'm just as flustered. 90 00:07:38,291 --> 00:07:42,528 My instincts must've kicked in earlier because I found the wine repulsive. 91 00:07:43,429 --> 00:07:45,198 Then on the day our parents met… 92 00:07:47,266 --> 00:07:48,568 I can't believe I didn't know. 93 00:07:49,402 --> 00:07:51,771 I never thought this could be it either. 94 00:07:53,873 --> 00:07:56,943 Wait, shouldn't we tell our parents? 95 00:07:57,009 --> 00:07:58,544 Your mom will be thrilled. 96 00:07:58,611 --> 00:07:59,812 No, not yet. 97 00:08:00,379 --> 00:08:02,548 We'll tell them after we see a doctor. 98 00:08:02,615 --> 00:08:06,319 Right, of course. Did I get ahead of myself again? 99 00:08:06,385 --> 00:08:08,054 I might jinx it at this rate. 100 00:08:10,122 --> 00:08:12,291 But I want you to see a doctor immediately. 101 00:08:13,025 --> 00:08:14,427 I don't think I can wait. 102 00:08:19,532 --> 00:08:22,335 Like this. Let this calm us down. 103 00:08:31,644 --> 00:08:33,312 Let's protect our baby this time. 104 00:08:35,648 --> 00:08:36,682 I'll do better. 105 00:08:41,387 --> 00:08:44,790 I'll be careful and take it easy. 106 00:08:53,299 --> 00:08:55,268 Mom, it's on. It's Dad's interview! 107 00:08:55,334 --> 00:08:57,503 Seo-yeong, get back. You're blocking the TV. 108 00:08:57,570 --> 00:08:58,471 Seo-yeong, move. 109 00:08:58,538 --> 00:08:59,805 Okay, fine. 110 00:09:00,873 --> 00:09:03,276 Joining me today is the stunt team 111 00:09:03,342 --> 00:09:05,711 from the TV series Man's World 112 00:09:05,778 --> 00:09:07,813 which was praised for its flashy action scenes. 113 00:09:07,880 --> 00:09:10,449 The stunt director Song Jun-seon of Good Action Company! 114 00:09:10,516 --> 00:09:11,350 Hello. 115 00:09:11,417 --> 00:09:13,619 Yes, hello. I'm Song Jun-seon. 116 00:09:13,686 --> 00:09:15,755 Those next to him are the stuntmen from his company. 117 00:09:15,821 --> 00:09:18,658 Lee Jong-su and Oh Jeong-bong. Hello to you both. 118 00:09:18,724 --> 00:09:20,192 Hello. 119 00:09:20,259 --> 00:09:23,396 Hello, viewers in Korea. 120 00:09:24,530 --> 00:09:28,200 Hello, those living abroad. 121 00:09:28,267 --> 00:09:30,503 -Gosh. -Mr. Song of Good Action Company… 122 00:09:30,570 --> 00:09:33,272 Honey, you look incredible on TV. 123 00:09:33,339 --> 00:09:35,007 Better than in person. 124 00:09:35,074 --> 00:09:36,342 Exactly! 125 00:09:37,610 --> 00:09:38,577 Hold on. 126 00:09:38,644 --> 00:09:42,348 Why is Jeong-bong's name spelled as "Jeom-bong"? 127 00:09:43,249 --> 00:09:45,384 Gosh, they got his name wrong. 128 00:09:45,952 --> 00:09:47,853 Oh Jeom-bong. That's hilarious. 129 00:09:49,221 --> 00:09:51,090 Jeong-bong will be having a fit today. 130 00:09:51,157 --> 00:09:54,193 -We're Good Action Company! -Good Action Company! 131 00:09:57,596 --> 00:10:00,199 Jun-seon wasn't bad. He didn't stammer or anything. 132 00:10:00,266 --> 00:10:02,234 I know. It went better than I expected. 133 00:10:02,301 --> 00:10:06,105 Exactly. He looks great on TV too. He almost seems handsome. 134 00:10:06,172 --> 00:10:10,109 If you take a close look at him, he's quite handsome. 135 00:10:10,176 --> 00:10:12,578 Many told us to get him into acting. 136 00:10:12,645 --> 00:10:14,046 Mom, seriously? 137 00:10:14,113 --> 00:10:15,581 That's absurd! 138 00:10:15,648 --> 00:10:16,716 That's enough. 139 00:10:16,782 --> 00:10:18,250 -Stop it, you three. -Hold on. 140 00:10:18,317 --> 00:10:22,822 Does this interview mean that he'll earn a little more money? 141 00:10:22,888 --> 00:10:25,691 More than just a little. You saw what happened to me. 142 00:10:25,758 --> 00:10:28,628 My career took off after a celebrity wore a dress of mine. 143 00:10:28,694 --> 00:10:30,796 Everyone will want a piece of Jun-seon now. 144 00:10:30,863 --> 00:10:34,000 You two will be wanted men too, so congratulations in advance. 145 00:10:34,066 --> 00:10:35,501 Thank you, Ga-hee. 146 00:10:38,404 --> 00:10:39,505 "Jeom-bong". 147 00:10:40,940 --> 00:10:43,943 The name said Jeom-bong. Oh Jeom-bong. 148 00:10:44,977 --> 00:10:47,380 How can they make such a mistake? 149 00:10:48,781 --> 00:10:50,249 They messed up his name? 150 00:10:50,316 --> 00:10:52,718 Don't worry about it. The letters were quite small. 151 00:10:52,785 --> 00:10:53,753 No. 152 00:10:55,054 --> 00:10:57,156 My mom must've seen it. 153 00:10:58,124 --> 00:10:59,191 Mom. 154 00:10:59,959 --> 00:11:01,127 Jeom-bong's mom. 155 00:11:04,930 --> 00:11:07,600 I'm done with breakfast so I'll get going. 156 00:11:07,667 --> 00:11:09,402 What? You should have some more. 157 00:11:09,468 --> 00:11:11,137 No, I'm done. I'll get going. 158 00:11:11,203 --> 00:11:13,239 -Bye, sis. -Bye! 159 00:11:14,473 --> 00:11:18,444 She only ate half her usual portion, and that was the case for dinner too. 160 00:11:23,649 --> 00:11:24,483 Come in. 161 00:11:26,719 --> 00:11:27,553 Dr. Song. 162 00:11:30,756 --> 00:11:32,391 Why? What is it? 163 00:11:32,992 --> 00:11:34,460 Do you still feel nauseous? 164 00:11:34,527 --> 00:11:37,596 A little, but it's nothing serious. 165 00:11:37,663 --> 00:11:38,597 Oh, I see. 166 00:11:39,632 --> 00:11:42,435 -Did you make an appointment? -Yes, with Mi-jin. 167 00:11:42,501 --> 00:11:44,203 I'll go see her after work. 168 00:11:44,704 --> 00:11:46,906 Okay, I'll wrap up as soon as possible too. 169 00:11:47,573 --> 00:11:49,942 There's no need for that. I can go by myself. 170 00:11:50,009 --> 00:11:52,912 Why would you when I'm here for you? 171 00:11:53,612 --> 00:11:54,547 Also, 172 00:11:55,815 --> 00:12:00,920 having one of these supposedly helps with nausea. 173 00:12:01,921 --> 00:12:03,222 Should I unwrap one for you? 174 00:12:04,590 --> 00:12:05,458 Here you go. 175 00:12:08,661 --> 00:12:11,197 You're right. How fascinating. 176 00:12:13,099 --> 00:12:15,601 I'll keep them coming, so eat as much as you want. 177 00:12:20,406 --> 00:12:23,976 Now, we'll begin to film the promotional video. 178 00:12:24,043 --> 00:12:28,414 Just do what you normally do and ignore the camera. 179 00:12:28,981 --> 00:12:31,584 I'll guide you individually when it's your turn. 180 00:12:31,650 --> 00:12:34,553 Each store will be shot once, so remember that. 181 00:12:34,620 --> 00:12:35,988 Excuse me, mister. 182 00:12:37,022 --> 00:12:37,857 It's director. 183 00:12:37,923 --> 00:12:40,326 Right, Mr. Director. 184 00:12:40,860 --> 00:12:42,595 What do you mean by that? 185 00:12:43,696 --> 00:12:44,530 Well… 186 00:12:46,665 --> 00:12:49,935 I don't like to answer questions, 187 00:12:50,703 --> 00:12:52,838 so just do as you're asked, please. 188 00:12:52,905 --> 00:12:54,406 Right, of course. 189 00:12:54,974 --> 00:12:57,042 Please get to your stores then. 190 00:12:57,109 --> 00:13:00,079 We'll wrap this up as fast as possible since time means money. Hurry. 191 00:13:00,646 --> 00:13:02,381 -Come on! -Oh, right. 192 00:13:02,448 --> 00:13:03,449 Hurry. 193 00:13:05,050 --> 00:13:09,788 We should start from up here, so first up is 194 00:13:09,855 --> 00:13:11,223 Ms. Kang's store. 195 00:13:13,959 --> 00:13:15,728 Unnie's Gimbap. 196 00:13:20,366 --> 00:13:22,234 All right, keep it natural. 197 00:13:22,802 --> 00:13:24,803 Don't look into the camera, lady. 198 00:13:24,870 --> 00:13:26,872 I'm Manager Kang. Don't call me lady. 199 00:13:26,939 --> 00:13:28,274 Keep your eyes on the gimbap. 200 00:13:28,908 --> 00:13:30,609 And go. 201 00:13:31,177 --> 00:13:33,279 Yes, slowly zoom in. 202 00:13:33,345 --> 00:13:35,581 Okay, this is great. Nice. 203 00:13:35,648 --> 00:13:37,783 Wait a second. What about us? 204 00:13:38,551 --> 00:13:40,719 Why are you only filming the gimbap? 205 00:13:40,786 --> 00:13:41,654 Quiet! 206 00:13:43,722 --> 00:13:44,957 Zoom in. 207 00:13:45,524 --> 00:13:46,559 Okay. 208 00:13:46,625 --> 00:13:47,593 Nice. 209 00:13:48,093 --> 00:13:50,296 Step back for a bit. 210 00:13:50,362 --> 00:13:51,230 Some more. 211 00:13:51,297 --> 00:13:52,431 Right, good. 212 00:13:52,498 --> 00:13:54,200 I told you not to look at the camera! 213 00:13:54,266 --> 00:13:55,868 Darn it! 214 00:13:57,136 --> 00:13:59,071 As naturally as possible. 215 00:13:59,138 --> 00:14:02,208 Just do as you normally do. 216 00:14:02,274 --> 00:14:03,375 All right. 217 00:14:06,278 --> 00:14:08,347 The microphone. Hand it over! 218 00:14:23,095 --> 00:14:25,264 Nice. Gosh, this is great. 219 00:14:34,440 --> 00:14:37,543 Step aside. I told you not to look into the camera. 220 00:14:39,144 --> 00:14:40,045 Sure. 221 00:14:40,779 --> 00:14:42,348 We'll take it from here again. 222 00:14:44,149 --> 00:14:45,517 And cue. 223 00:14:51,323 --> 00:14:55,761 I told you not to look at the camera! Are you trying to ruin this? 224 00:14:55,828 --> 00:14:58,063 Are you going to take responsibility 225 00:14:58,130 --> 00:15:00,332 if you bring down the quality of this video? 226 00:15:00,399 --> 00:15:01,734 I'm sorry. 227 00:15:02,501 --> 00:15:06,639 This is my first time filming anything like this. 228 00:15:06,705 --> 00:15:08,274 Exactly. 229 00:15:08,340 --> 00:15:13,045 That's why I've been telling you to follow my directions! 230 00:15:13,112 --> 00:15:14,813 Hey, you! Mr. Director. 231 00:15:18,918 --> 00:15:23,155 I wasn't going to say anything, but I'm too furious to let this slide. 232 00:15:23,889 --> 00:15:26,358 Who gave you the right to be abusive to your clients? 233 00:15:27,092 --> 00:15:28,927 Instead of explaining the concept to us, 234 00:15:28,994 --> 00:15:30,863 you want us to do as we're told. 235 00:15:30,929 --> 00:15:32,831 We're not robots, you know? 236 00:15:34,533 --> 00:15:37,569 If it's art you wish to film, do it at home instead of bullying us. 237 00:15:38,404 --> 00:15:40,339 Also, how old are you? 238 00:15:40,940 --> 00:15:44,009 Who do you think you are to yell at people old enough to be your aunt? 239 00:15:51,650 --> 00:15:52,851 I apologize. 240 00:15:56,822 --> 00:15:59,091 Well, that was unexpected. 241 00:15:59,158 --> 00:16:01,794 I'm sorry if I offended you 242 00:16:02,461 --> 00:16:05,030 in any way. 243 00:16:05,097 --> 00:16:08,300 I tend to get a little crazy 244 00:16:08,367 --> 00:16:10,469 when it comes to my work. 245 00:16:10,536 --> 00:16:14,907 I've been trying to snap out of it, but it's not easy. 246 00:16:17,209 --> 00:16:18,043 I'm sorry. 247 00:16:20,946 --> 00:16:23,482 Then get it sorted, okay? 248 00:16:25,818 --> 00:16:27,319 Anyway, carry on. 249 00:16:28,520 --> 00:16:29,521 Sure. 250 00:16:31,957 --> 00:16:34,526 All right, let's try that again. 251 00:16:34,593 --> 00:16:37,162 Just don't look at the camera. 252 00:16:37,229 --> 00:16:39,164 Stick to laying out your products. 253 00:16:39,231 --> 00:16:41,233 And cue. 254 00:16:55,214 --> 00:16:56,715 And cue. 255 00:16:58,684 --> 00:17:02,788 Let me see. 11th day of sobriety. 256 00:17:03,455 --> 00:17:05,357 For breakfast, 257 00:17:06,058 --> 00:17:10,295 I had a fried egg, a piece of toast… 258 00:17:10,896 --> 00:17:12,264 Welcome. 259 00:17:13,265 --> 00:17:15,901 Gosh, what are you two doing here at this hour? 260 00:17:15,968 --> 00:17:18,137 We met for lunch and… 261 00:17:18,704 --> 00:17:21,740 -Where's the part-timer? -She's on her lunch break. 262 00:17:21,807 --> 00:17:23,575 Did you two have lunch? 263 00:17:23,642 --> 00:17:26,412 Yes, we did. What about you? Did you eat too? 264 00:17:26,478 --> 00:17:28,213 Yes, with Ok-bun's… 265 00:17:28,747 --> 00:17:32,684 I mean, with the side dishes your mother made. 266 00:17:34,520 --> 00:17:38,957 Did you two come by to check if I had lunch? 267 00:17:40,359 --> 00:17:43,729 Your lunch break is almost over, so you should get going. 268 00:17:44,596 --> 00:17:46,231 No, Mom, that's not it. 269 00:17:46,298 --> 00:17:48,901 We have something to discuss with you. 270 00:17:53,238 --> 00:17:55,407 What are you talking about? 271 00:17:56,075 --> 00:17:58,644 You want to move in with me? Why? 272 00:17:58,710 --> 00:18:02,314 We can't find a suitable house, 273 00:18:02,915 --> 00:18:06,318 and it will be nice to live with you for about two years 274 00:18:06,385 --> 00:18:08,253 and save up while Da-hee finishes school. 275 00:18:08,954 --> 00:18:12,291 Your house is big, and you haven't cleared out Jae-seok's room. 276 00:18:12,357 --> 00:18:16,361 All we need is some new furniture. 277 00:18:16,929 --> 00:18:19,231 Can't you take us in for a while? 278 00:18:20,199 --> 00:18:24,136 Is it because of my condition? So that you can check up on me? 279 00:18:24,203 --> 00:18:25,704 No, of course not. 280 00:18:25,771 --> 00:18:29,308 -I'm not that much of a devoted son. -No, Mother, we're honest. 281 00:18:29,374 --> 00:18:31,176 It's just what we want… 282 00:18:31,243 --> 00:18:33,245 No. I'm against it. 283 00:18:33,812 --> 00:18:35,214 Why? 284 00:18:35,280 --> 00:18:36,682 Why, Mother? 285 00:18:36,748 --> 00:18:39,785 Enjoy your early years of marriage by yourselves. 286 00:18:39,852 --> 00:18:42,287 No one lives with their mother-in-law these days. 287 00:18:42,354 --> 00:18:43,822 You'll find it uncomfortable. 288 00:18:44,389 --> 00:18:47,793 We'll probably end up ruining the relationship we have. 289 00:18:47,860 --> 00:18:51,330 That may not be the case. Like a real daughter-- 290 00:18:51,396 --> 00:18:54,633 Da-hee, don't. People will point fingers at me. 291 00:18:55,200 --> 00:18:58,370 They'll say I'm a selfish mother who can't let go of her son. 292 00:18:58,437 --> 00:19:00,506 Besides, would your mom say yes? 293 00:19:00,572 --> 00:19:03,742 In your dreams. I'd definitely be against it myself. 294 00:19:04,543 --> 00:19:06,645 Stop being silly and find a place of your own. 295 00:19:07,479 --> 00:19:09,715 It's okay to go over budget, okay? 296 00:19:14,953 --> 00:19:15,787 Great work. 297 00:19:17,689 --> 00:19:18,724 Excuse me. 298 00:19:21,293 --> 00:19:24,296 What? Why? Is there anything you want to say? 299 00:19:25,898 --> 00:19:29,134 Well… The shoot is over, ma'am. 300 00:19:30,936 --> 00:19:36,141 After editing, the complete version will be ready in two or three days, ma'am. 301 00:19:38,243 --> 00:19:40,679 I just wanted to notify you. 302 00:19:41,313 --> 00:19:43,215 Okay. Thanks for your work. 303 00:19:43,749 --> 00:19:44,616 Goodbye. 304 00:19:58,130 --> 00:19:58,997 Hey! 305 00:19:59,665 --> 00:20:02,267 What do you think you're doing in this narrow alley? 306 00:20:14,079 --> 00:20:14,913 Are you all right? 307 00:20:15,614 --> 00:20:19,651 No. Not really. I'm fine. 308 00:20:26,325 --> 00:20:27,392 Thank you. 309 00:20:51,216 --> 00:20:53,685 Congratulations. You're about five weeks pregnant. 310 00:21:00,859 --> 00:21:02,294 Don't be like that. 311 00:21:03,462 --> 00:21:06,632 It's okay. I know you two have been through a lot. 312 00:21:07,366 --> 00:21:09,635 -I'll pretend I didn't see it. -Oh, thank you. 313 00:21:11,136 --> 00:21:13,739 All right then. Go ahead and savor this moment. 314 00:21:13,805 --> 00:21:16,308 I'll prescribe some folic acid and medicine for morning sickness. 315 00:21:16,375 --> 00:21:18,477 -Thank you. -Thank you. 316 00:21:22,848 --> 00:21:25,217 Why are you being like this? You're embarrassing me. 317 00:21:25,284 --> 00:21:27,886 Don't be like that when others are around. People will talk. 318 00:21:27,953 --> 00:21:31,456 I don't care. I only care about what you say. 319 00:21:39,998 --> 00:21:44,703 I had to keep smiling during the shoot and now my face is sore. 320 00:21:45,237 --> 00:21:46,171 I know. 321 00:21:46,238 --> 00:21:49,474 The shoot was a lot harder than I thought it would be. 322 00:21:50,042 --> 00:21:52,444 I don't think I controlled my facial expression. 323 00:21:52,511 --> 00:21:54,813 What if I look funny in the video? 324 00:21:54,880 --> 00:21:58,750 That's not true, Ok-ja. You looked pretty on screen. 325 00:21:59,985 --> 00:22:03,088 The director was quite picky. 326 00:22:03,155 --> 00:22:06,325 I heard he's famous in the independent film industry. 327 00:22:06,391 --> 00:22:08,460 I don't know. I didn't like his attitude. 328 00:22:08,960 --> 00:22:12,364 I'll ask for a refund if the video doesn't look good. 329 00:22:12,431 --> 00:22:15,367 Oh, dear. The director is in trouble. 330 00:22:15,434 --> 00:22:17,002 He got on Yeong-suk's bad side. 331 00:22:18,904 --> 00:22:20,072 I know. 332 00:22:21,673 --> 00:22:22,808 Hello, Gyu-jin. 333 00:22:24,810 --> 00:22:27,379 Yes. I'm in the store now. What's the matter? 334 00:22:30,615 --> 00:22:32,417 What? Na-hee? 335 00:22:33,318 --> 00:22:34,720 What did you say? 336 00:22:35,520 --> 00:22:37,122 What? Why? 337 00:22:39,191 --> 00:22:42,594 Are you sure? Are you really pregnant? 338 00:22:42,661 --> 00:22:46,264 Yes. We just heard that from her doctor. She's five weeks pregnant. 339 00:22:46,331 --> 00:22:47,165 My gosh. 340 00:22:51,903 --> 00:22:54,039 My goodness. 341 00:22:55,507 --> 00:22:59,277 Is this why you weren't feeling well when we had a meal together? 342 00:22:59,344 --> 00:23:01,279 I think so. 343 00:23:02,147 --> 00:23:04,049 My gosh. I had no idea. 344 00:23:07,052 --> 00:23:09,855 This is great. I'm so happy for you. 345 00:23:10,722 --> 00:23:14,226 Actually, I've always wanted to get a grandchild. 346 00:23:14,292 --> 00:23:16,928 I thought I'd have to wait for another few years. 347 00:23:19,331 --> 00:23:24,770 Make sure to quit drinking and receive the necessary treatment 348 00:23:24,836 --> 00:23:26,905 so we can ask you to watch our kid later. 349 00:23:27,472 --> 00:23:29,975 You silly. You just want to shove me around. 350 00:23:31,743 --> 00:23:34,179 What did the doctor say? Is everything good? 351 00:23:34,246 --> 00:23:37,616 Yes. We heard the baby's heartbeat, and it was fine. 352 00:23:37,682 --> 00:23:39,785 Gosh, I can't believe this. 353 00:23:39,851 --> 00:23:44,055 I can't believe Na-hee is pregnant with this precious baby. 354 00:23:44,122 --> 00:23:46,057 It really is precious. 355 00:23:46,124 --> 00:23:48,927 What did your mother say? Was she happy? 356 00:23:48,994 --> 00:23:51,096 Sure. She wants to meet the baby in good health. 357 00:23:51,163 --> 00:23:55,333 -She will try harder to get better now. -I'm sure she will do that. 358 00:23:55,400 --> 00:23:57,035 This baby brings us good luck. 359 00:23:58,770 --> 00:24:01,706 So did you have dinner? Did you eat anything? 360 00:24:02,474 --> 00:24:05,877 No. I'm sick to my stomach, so I didn't eat anything. 361 00:24:05,944 --> 00:24:07,913 I knew it. You take after me. 362 00:24:07,979 --> 00:24:10,949 I had bad morning sickness when I was pregnant with my kids. 363 00:24:11,016 --> 00:24:12,684 You still need to eat something. 364 00:24:12,751 --> 00:24:14,219 Hang on a second. 365 00:24:15,086 --> 00:24:16,955 -Gosh, Mom. -Oh, dear. 366 00:24:17,022 --> 00:24:20,025 There she goes again. Being an overprotective mom. 367 00:24:20,091 --> 00:24:21,092 Let me see. 368 00:24:21,159 --> 00:24:22,494 Look. This is amazing. 369 00:24:35,140 --> 00:24:36,208 Mom. 370 00:24:37,876 --> 00:24:38,977 This is great. 371 00:24:40,045 --> 00:24:41,279 I'm really happy. 372 00:24:43,315 --> 00:24:45,517 Mom, I'm scared. 373 00:24:45,584 --> 00:24:48,720 Do you think I can manage this time? 374 00:24:48,787 --> 00:24:51,890 Of course you will. Just trust me. 375 00:24:51,957 --> 00:24:54,326 You know I never lie to you. 376 00:24:55,994 --> 00:24:58,930 Thank you. And I'm sorry. 377 00:25:03,835 --> 00:25:07,105 Why are you sorry? I'm the one who should apologize. 378 00:25:08,373 --> 00:25:09,674 It must not have been easy 379 00:25:10,509 --> 00:25:12,310 for you to get back together. 380 00:25:13,645 --> 00:25:16,715 But out of anger and frustration, 381 00:25:17,449 --> 00:25:20,552 I broke your heart twice. 382 00:25:21,920 --> 00:25:25,056 It's my fault. It wasn't fair of me. 383 00:25:25,123 --> 00:25:29,060 That's not true, Mom. Why would you say that? 384 00:25:29,594 --> 00:25:31,897 It's me who was in the wrong. 385 00:25:33,231 --> 00:25:37,068 I didn't know how happy I was to live in my parents' love. 386 00:25:37,836 --> 00:25:42,707 I was being stubborn and selfish. 387 00:25:42,774 --> 00:25:44,809 -I'm sorry, Mom. -Gosh. 388 00:25:46,444 --> 00:25:50,282 Now that you're pregnant, you understand how parents feel? 389 00:25:51,416 --> 00:25:54,419 I know. I'm being funny, aren't I? 390 00:25:57,556 --> 00:26:00,759 Go have a seat. I'll make some doenjang stew for you. 391 00:26:00,825 --> 00:26:04,162 This is what I ate when I had bad morning sickness. 392 00:26:05,263 --> 00:26:06,698 It smells great. 393 00:26:06,765 --> 00:26:09,200 I think I can eat two bowls of rice with this. 394 00:26:09,267 --> 00:26:10,635 You think so? 395 00:26:11,303 --> 00:26:13,338 Do you want to try some? 396 00:26:15,106 --> 00:26:17,242 It's hot. Be careful. 397 00:26:17,842 --> 00:26:22,047 There you are, my brother. Congratulations! 398 00:26:25,784 --> 00:26:28,586 Gosh, it's no big deal. What's all the fuss? 399 00:26:29,721 --> 00:26:32,190 Of course it's a big deal. 400 00:26:32,691 --> 00:26:34,859 You guys just got back together, 401 00:26:34,926 --> 00:26:35,961 and in one go! 402 00:26:37,462 --> 00:26:39,931 How dare you make fun of your older brother? 403 00:26:41,566 --> 00:26:44,135 I shouldn't be doing this. I'm going to be a father. 404 00:26:44,202 --> 00:26:46,504 I should be rational and mature all the time. 405 00:26:46,571 --> 00:26:49,140 Gosh, you sound like a grownup. 406 00:26:49,207 --> 00:26:51,443 Look at you. You're so cool. 407 00:26:53,345 --> 00:26:56,414 Gyu-jin, Mom seemed really excited. 408 00:26:56,481 --> 00:26:59,351 I talked to her on the phone, and she sounded so happy. 409 00:26:59,417 --> 00:27:01,152 She was really happy about it. 410 00:27:02,454 --> 00:27:05,957 I also want to be a good son, but I'm not sure if I'm doing the right thing. 411 00:27:06,524 --> 00:27:07,859 It's about Da-hee. 412 00:27:08,526 --> 00:27:11,896 She wants to live with Mom for two years. 413 00:27:11,963 --> 00:27:15,133 She thinks Mom needs someone to take care of her. 414 00:27:15,200 --> 00:27:16,301 Did Da-hee say that? 415 00:27:16,868 --> 00:27:18,937 Gosh, that's not an easy thing to do. 416 00:27:19,004 --> 00:27:21,139 I'm really grateful to her. 417 00:27:21,706 --> 00:27:23,642 I know. I'm grateful. 418 00:27:23,708 --> 00:27:25,477 But Mom said no. 419 00:27:26,578 --> 00:27:27,412 She did? 420 00:27:28,313 --> 00:27:30,482 She thinks it'd be a burden for us. 421 00:27:31,349 --> 00:27:32,417 What do we do? 422 00:27:35,720 --> 00:27:37,989 Look at you, you wicked one. 423 00:27:38,056 --> 00:27:39,924 You always pretend to go by the text. 424 00:27:39,991 --> 00:27:43,728 I can't believe you're doing this. You cunning little girl. 425 00:27:44,295 --> 00:27:46,664 It just happened. 426 00:27:47,265 --> 00:27:48,533 So when was it? 427 00:27:49,834 --> 00:27:51,803 Was it when we were living with the fake aunt? 428 00:27:53,004 --> 00:27:55,540 While we were struggling with the fake aunt, 429 00:27:55,607 --> 00:27:58,076 you just went out and… 430 00:27:58,143 --> 00:27:59,277 I can't believe this. 431 00:27:59,344 --> 00:28:02,947 Stop it, Ga-hee. The baby is listening. 432 00:28:03,014 --> 00:28:04,149 That's X-rated talk. 433 00:28:04,883 --> 00:28:06,518 Gosh. I'm sorry. 434 00:28:07,052 --> 00:28:09,554 I'm sorry, sweetie. It was my mistake. 435 00:28:09,621 --> 00:28:11,589 Stop being silly, you guys. 436 00:28:13,425 --> 00:28:16,895 Now that you're pregnant, you should move back in with Gyu-jin. 437 00:28:17,462 --> 00:28:19,831 Your brother-in-law can live with his mom again. 438 00:28:19,898 --> 00:28:23,101 He will move out once they find a new place. 439 00:28:23,168 --> 00:28:25,303 It'd be a hassle to move twice. 440 00:28:25,970 --> 00:28:26,805 You think so? 441 00:28:28,039 --> 00:28:30,508 Guys. The thing is… 442 00:28:33,078 --> 00:28:36,448 I'm thinking about living with my mother-in-law 443 00:28:36,514 --> 00:28:38,783 for about two years when we get married. 444 00:28:38,850 --> 00:28:41,453 What? With your mother-in-law? 445 00:28:43,054 --> 00:28:44,155 Really? 446 00:28:46,057 --> 00:28:50,528 There's no place we like. And I'm worried about Mother. 447 00:28:50,595 --> 00:28:55,166 Hey, it's sweet that you thought of it, but it's not as easy as it sounds. 448 00:28:56,167 --> 00:28:58,737 A newlywed couple often fights with each other. 449 00:28:58,803 --> 00:29:00,271 But a mother-in-law? 450 00:29:00,338 --> 00:29:03,675 I'm against it as your older sister. I'm totally against it. 451 00:29:04,476 --> 00:29:06,444 What about you? Are you against it too? 452 00:29:08,313 --> 00:29:12,817 Well, I can't ask you to do something that I can't, 453 00:29:12,884 --> 00:29:15,353 but don't you think two years is doable? 454 00:29:15,420 --> 00:29:17,622 You get along better with Mother than I do. 455 00:29:17,689 --> 00:29:19,424 Still, this is… 456 00:29:20,158 --> 00:29:23,061 I think it's a bad idea. 457 00:29:24,095 --> 00:29:27,999 Mother said no already. She thinks we'll feel uncomfortable. 458 00:29:28,600 --> 00:29:29,501 Really? 459 00:29:30,468 --> 00:29:32,570 She must've changed after all. 460 00:29:32,637 --> 00:29:34,706 She'd have jumped at the chance before. 461 00:29:34,772 --> 00:29:36,574 Mom and Dad don't know yet, do they? 462 00:29:36,641 --> 00:29:38,843 Shouldn't you talk about it with them? 463 00:29:44,382 --> 00:29:47,485 You'll move into Ms. Choi's home? 464 00:29:48,052 --> 00:29:49,387 Does Jae-seok want you to? 465 00:29:50,288 --> 00:29:54,092 No, I want to. I mentioned it to Jae-seok first. 466 00:29:54,826 --> 00:29:57,162 It's not easy to find a place to stay, and… 467 00:29:57,228 --> 00:29:59,931 I know that's an excuse. Is it because of Yun-jeong? 468 00:30:03,868 --> 00:30:04,903 Mom. 469 00:30:05,503 --> 00:30:07,839 Even before I dated Jae-seok, 470 00:30:08,506 --> 00:30:10,575 I felt sorry for Mother. 471 00:30:10,642 --> 00:30:12,577 She was always lonely. 472 00:30:13,178 --> 00:30:17,949 She envied you for nothing else but for the fact that you had many daughters. 473 00:30:19,017 --> 00:30:20,051 I want to become 474 00:30:21,052 --> 00:30:24,622 a real daughter to Ms. Choi. 475 00:30:25,723 --> 00:30:29,694 I do understand what you mean, 476 00:30:30,395 --> 00:30:32,130 but I'm a bit hesitant. 477 00:30:32,697 --> 00:30:36,568 If you get stressed out, good relationships can turn bad. 478 00:30:36,634 --> 00:30:37,468 Yes. 479 00:30:38,136 --> 00:30:40,438 Do as you wish. If you want to. 480 00:30:41,539 --> 00:30:42,807 Really, Mom? 481 00:30:42,874 --> 00:30:44,776 It's not forever. 482 00:30:45,510 --> 00:30:48,680 If it's just for two years, it's not a bad idea. 483 00:30:48,746 --> 00:30:50,548 It'll be good for Yun-jeong too. 484 00:30:51,149 --> 00:30:53,818 Don't complain later on that I didn't stop you. 485 00:30:54,719 --> 00:30:55,820 I won't, Mom. 486 00:30:56,354 --> 00:30:58,256 You know I'm foolishly stubborn. 487 00:31:01,392 --> 00:31:04,162 The problem is, Mother refused. 488 00:31:04,829 --> 00:31:06,097 Ms. Choi? 489 00:31:07,398 --> 00:31:08,933 Yun-jeong said no? 490 00:31:10,802 --> 00:31:12,770 She said we'd feel uncomfortable. 491 00:31:12,837 --> 00:31:15,506 And that neither of you would like it. 492 00:31:16,507 --> 00:31:17,408 Yes. 493 00:31:18,176 --> 00:31:20,578 I understand why she said that. 494 00:31:20,645 --> 00:31:23,414 She would think so in her situation. 495 00:31:28,920 --> 00:31:31,589 Here are your chickens, Mr. Song. 496 00:31:31,656 --> 00:31:33,825 Put them over there. I'll take them inside. 497 00:31:35,927 --> 00:31:38,396 Why are you on your own? Where are the ladies? 498 00:31:38,463 --> 00:31:41,065 My wife has a lot to take care of, 499 00:31:41,132 --> 00:31:43,401 and my sister-in-law's making the batter inside. 500 00:31:43,902 --> 00:31:44,769 Go on in. 501 00:31:45,470 --> 00:31:46,804 No, forget it. 502 00:31:47,505 --> 00:31:49,741 Why? Did you have another love spat? 503 00:31:50,808 --> 00:31:52,710 It's not like that. 504 00:31:53,378 --> 00:31:54,445 Yeong-dal. 505 00:31:55,113 --> 00:31:57,849 Women are complicated the more I know about them. 506 00:31:58,483 --> 00:32:02,587 What is the matter now? Why is Ok-ja upset this time? 507 00:32:02,654 --> 00:32:04,989 She's in a bad mood today. 508 00:32:05,923 --> 00:32:06,791 Hey. 509 00:32:07,492 --> 00:32:10,061 How did you propose to Ok-bun? 510 00:32:10,128 --> 00:32:11,429 Propose? 511 00:32:12,397 --> 00:32:15,700 In our day, holding hands was an engagement. Proposals? 512 00:32:15,767 --> 00:32:17,835 I don't remember doing something for her. 513 00:32:18,403 --> 00:32:21,572 I'm so jealous of you. You're blessed. 514 00:32:22,340 --> 00:32:23,641 What? 515 00:32:25,643 --> 00:32:26,511 Hey. 516 00:32:27,045 --> 00:32:29,981 Are you really considering marriage? 517 00:32:30,048 --> 00:32:32,650 At my age, would I date someone without that in mind? 518 00:32:34,552 --> 00:32:37,021 But forget about marriage and all that. 519 00:32:37,955 --> 00:32:40,825 This proposal thing is a huge assignment. 520 00:32:40,892 --> 00:32:42,460 It's so difficult. 521 00:32:43,127 --> 00:32:44,495 I have to go. Bye. 522 00:32:46,331 --> 00:32:49,167 Is he really serious? 523 00:32:50,234 --> 00:32:53,738 Will Chi-su and I end up becoming in-laws of sorts? 524 00:32:54,972 --> 00:32:56,874 Ok-ja, is the batter ready? 525 00:32:56,941 --> 00:32:58,443 -Yes, it is. -Thanks. 526 00:33:08,820 --> 00:33:10,989 Here. I just squeezed it. 527 00:33:11,055 --> 00:33:12,657 -Thank you. -Sure. 528 00:33:18,096 --> 00:33:22,100 I was so pleased yesterday that I couldn't sleep. 529 00:33:22,166 --> 00:33:25,370 Thinking about the tiny squirming baby made me so excited. 530 00:33:27,138 --> 00:33:29,073 They're both good-looking and smart. 531 00:33:29,140 --> 00:33:32,009 Their kid must be so cute and clever, don't you think? 532 00:33:32,076 --> 00:33:35,279 My gosh. It'll end up with a doting grandma. 533 00:33:35,346 --> 00:33:36,948 Are you okay with being a grandma? 534 00:33:37,015 --> 00:33:41,185 I'll take the Grand Prix award for the coolest grandma. 535 00:33:41,252 --> 00:33:42,120 That doesn't matter. 536 00:33:42,754 --> 00:33:45,089 Fine. You take all the awards. 537 00:33:48,159 --> 00:33:49,193 Yun-jeong. 538 00:33:49,694 --> 00:33:52,864 The truth is, I'm here to say something. 539 00:33:53,598 --> 00:33:55,066 Really? What is it? 540 00:33:56,467 --> 00:33:59,103 Da-hee and Jae-seok want to move in with you, 541 00:33:59,704 --> 00:34:00,905 but you said no. 542 00:34:01,873 --> 00:34:02,907 Oh, that? 543 00:34:03,841 --> 00:34:05,443 Of course I said no. 544 00:34:06,344 --> 00:34:07,912 It'll be uncomfortable for us all. 545 00:34:08,780 --> 00:34:12,250 Do you think you'll be a burden to them? 546 00:34:12,917 --> 00:34:14,919 That they're moving in because you're sick? 547 00:34:15,620 --> 00:34:18,156 That too, and I'll feel bothered. 548 00:34:19,791 --> 00:34:22,660 What if I end up 549 00:34:22,727 --> 00:34:25,363 making a fool of myself around them? 550 00:34:25,430 --> 00:34:27,932 If I say or do something silly… 551 00:34:27,999 --> 00:34:31,569 Why worry about that when your condition is treatable? 552 00:34:32,136 --> 00:34:34,072 And they're our kids. 553 00:34:34,138 --> 00:34:36,441 Why do you want to be so perfect around them? 554 00:34:37,241 --> 00:34:39,977 You see each other's worst moments, fight, and make up. 555 00:34:40,044 --> 00:34:42,580 That's what a family does. 556 00:34:42,647 --> 00:34:44,449 Do you think I'm any different? 557 00:34:48,953 --> 00:34:51,155 Let them move in. 558 00:34:52,023 --> 00:34:54,559 This is a critical moment for you too. 559 00:34:59,997 --> 00:35:02,800 Aren't you worried at all? 560 00:35:03,734 --> 00:35:06,204 What if I give your daughter a hard time? 561 00:35:06,771 --> 00:35:09,273 Then I'll grab you by the hair and fight you. 562 00:35:09,340 --> 00:35:11,108 It wouldn't be our first fight. 563 00:35:17,682 --> 00:35:19,050 Da-hee cares 564 00:35:20,618 --> 00:35:22,653 a lot about you. 565 00:35:23,721 --> 00:35:26,591 She wants to live with you for two years. 566 00:35:27,458 --> 00:35:29,227 She's quite stubborn. 567 00:35:31,062 --> 00:35:34,165 As time goes on, you might not like her all the time. 568 00:35:34,232 --> 00:35:37,034 But think of her as your own daughter 569 00:35:37,101 --> 00:35:38,870 and try to accept her. 570 00:35:38,936 --> 00:35:41,139 That's how you become a family. 571 00:35:51,048 --> 00:35:51,916 Yun-jeong. 572 00:35:53,150 --> 00:35:55,253 Let's watch our health 573 00:35:56,120 --> 00:35:57,421 and grow old well. 574 00:35:58,356 --> 00:36:00,858 So when we're in our 70s and 80s, 575 00:36:01,626 --> 00:36:04,562 let's chat with each other, badmouth our kids, 576 00:36:05,296 --> 00:36:06,998 and stay as good friends. 577 00:36:08,933 --> 00:36:12,570 We can help each other and complain when we're upset. 578 00:36:16,007 --> 00:36:17,375 Can I really 579 00:36:18,809 --> 00:36:20,645 live with your daughter? 580 00:36:25,516 --> 00:36:26,784 Thank you, Ok-bun. 581 00:36:29,253 --> 00:36:30,388 Thank you. 582 00:36:35,259 --> 00:36:36,494 Goodness. 583 00:36:44,302 --> 00:36:45,403 Really? 584 00:36:45,469 --> 00:36:48,973 Yes, really. Mother just called me. 585 00:36:49,040 --> 00:36:50,775 She's allowing us to move in. 586 00:36:51,742 --> 00:36:55,246 She seemed adamant yesterday, What made her change her mind? 587 00:36:55,313 --> 00:36:58,516 I don't know. But this is great, right? 588 00:36:58,583 --> 00:37:00,484 I know, it is. 589 00:37:01,786 --> 00:37:04,789 I was worried about what to do if my mom kept refusing. 590 00:37:04,855 --> 00:37:07,391 We would've had to find a place within this week. 591 00:37:07,458 --> 00:37:09,460 Let's get what we need quickly 592 00:37:09,527 --> 00:37:11,095 before she changes her mind. 593 00:37:11,162 --> 00:37:12,396 What time should we meet up? 594 00:37:13,497 --> 00:37:15,366 I can't drink soda 595 00:37:15,900 --> 00:37:17,602 or coffee for that matter. 596 00:37:19,303 --> 00:37:20,271 Dr. Song! 597 00:37:20,838 --> 00:37:23,474 Gosh, I've been looking for you everywhere. 598 00:37:23,541 --> 00:37:24,375 Why? 599 00:37:25,509 --> 00:37:26,344 Here. 600 00:37:29,814 --> 00:37:32,583 Is this for me or the baby? 601 00:37:32,650 --> 00:37:35,786 Do you even need to ask? Both of you, of course. 602 00:37:37,221 --> 00:37:40,157 Here. Let me. Carefully. 603 00:37:41,926 --> 00:37:42,960 There you go. 604 00:37:47,598 --> 00:37:48,599 How are you feeling? 605 00:37:48,666 --> 00:37:51,302 Better than yesterday. The medicine must be working. 606 00:37:51,902 --> 00:37:52,903 That's a relief. 607 00:37:53,404 --> 00:37:56,941 Then let's go to the district office after work. 608 00:37:57,575 --> 00:37:59,577 We should register our marriage again. 609 00:38:00,344 --> 00:38:03,214 Now that we're having a baby, I feel so rushed. 610 00:38:04,715 --> 00:38:06,984 What in the world are we doing? 611 00:38:07,051 --> 00:38:09,387 This year, we applied for a divorce, 612 00:38:09,453 --> 00:38:11,455 and now we're registering our marriage again. 613 00:38:12,323 --> 00:38:15,493 It was all a much-needed process to harden our love. 614 00:38:15,559 --> 00:38:17,528 -Shall we? -Sure thing. 615 00:38:18,529 --> 00:38:21,599 But don't we need a witness to register our marriage? 616 00:38:21,666 --> 00:38:25,169 Well, we can get ourselves a witness. We have our allies, remember? 617 00:38:25,236 --> 00:38:26,437 Right. 618 00:38:27,004 --> 00:38:28,673 Gyu-jin, Na-hee! 619 00:38:29,707 --> 00:38:31,742 No yelling or shouting. 620 00:38:31,809 --> 00:38:33,044 You'll frighten the baby. 621 00:38:33,110 --> 00:38:34,478 Right, okay. 622 00:38:34,979 --> 00:38:37,348 We finally found a place to live in. 623 00:38:37,415 --> 00:38:39,450 Mom allowed us to move in. 624 00:38:40,117 --> 00:38:41,752 Really? That's great. 625 00:38:41,819 --> 00:38:43,354 Yes, that's great. 626 00:38:44,622 --> 00:38:46,791 I feel slightly guilty though. 627 00:38:46,857 --> 00:38:47,858 Don't. 628 00:38:47,925 --> 00:38:50,761 When I escaped to Turkey, you took care of her. 629 00:38:51,696 --> 00:38:53,030 This time, it's my turn. 630 00:38:54,932 --> 00:38:57,001 Gyu-jin and I will help too. Let's do it together. 631 00:38:57,668 --> 00:39:02,239 Now that your housing situation is solved, how about the four of us grab some dinner? 632 00:39:02,306 --> 00:39:05,242 And we need to make a pit stop on the way. 633 00:39:06,077 --> 00:39:06,911 Where? 634 00:39:08,145 --> 00:39:11,248 Da-hee just called. She's thrilled that Yun-jeong approved. 635 00:39:11,315 --> 00:39:13,684 I can't believe she thinks this is good for her. 636 00:39:13,751 --> 00:39:15,686 That one can never be sly, can she? 637 00:39:16,253 --> 00:39:18,322 It's because she takes after you. 638 00:39:18,389 --> 00:39:20,891 Me? I'm crafty and sly, you know. 639 00:39:20,958 --> 00:39:22,960 I really am. Don't be ridiculous. 640 00:39:23,027 --> 00:39:24,428 Ok-ja, isn't that right? 641 00:39:29,433 --> 00:39:31,535 Are you dozing off? 642 00:39:31,602 --> 00:39:32,937 Well… 643 00:39:33,003 --> 00:39:34,805 I wasn't dozing off. 644 00:39:34,872 --> 00:39:36,640 What is it now, anyway? 645 00:39:41,445 --> 00:39:42,880 Yes, it's me. 646 00:39:42,947 --> 00:39:45,850 Ok-ja, I'm downtown running an errand. 647 00:39:45,916 --> 00:39:48,519 Why don't we have lunch outside in a while? 648 00:39:48,586 --> 00:39:51,822 Lunch outside? Is that really necessary? 649 00:39:51,889 --> 00:39:53,324 We can just eat anything. 650 00:39:58,996 --> 00:40:00,898 Okay, fine. Where should we meet? 651 00:40:00,965 --> 00:40:05,035 There's an Italian restaurant called Rainy downtown. 652 00:40:05,102 --> 00:40:06,237 I'll see you there. 653 00:40:06,303 --> 00:40:09,073 Didn't you say you wanted to eat spaghetti? 654 00:40:10,007 --> 00:40:11,909 Okay, I'll be right there. 655 00:40:13,611 --> 00:40:17,648 We could've just bought our lunch at the market. 656 00:40:17,715 --> 00:40:19,183 Did he have to bother me by… 657 00:40:22,319 --> 00:40:25,022 Wait, is he planning what I think he's planning? 658 00:40:36,534 --> 00:40:39,003 Hold on. Why is it empty? 659 00:40:46,210 --> 00:40:49,447 The Door Opens 660 00:40:49,513 --> 00:40:52,049 And you enter 661 00:40:52,116 --> 00:40:54,251 At first sight 662 00:40:55,052 --> 00:40:59,223 I knew you were the one 663 00:41:00,558 --> 00:41:03,060 You walk toward me 664 00:41:03,661 --> 00:41:06,997 And I see you slightly looking down 665 00:41:07,064 --> 00:41:13,671 What a radiant and blinding sight 666 00:41:17,141 --> 00:41:18,642 Chi-su. 667 00:41:50,941 --> 00:41:52,176 Gosh, it's stunning. 668 00:42:35,152 --> 00:42:36,453 Are you kidding me? 669 00:42:37,488 --> 00:42:40,124 Hey, Ok-ja. The hall is fully booked today. 670 00:42:40,190 --> 00:42:42,359 Apparently you need to book a table in advance. 671 00:42:42,927 --> 00:42:46,096 I didn't expect there to be so many customers. 672 00:42:47,898 --> 00:42:49,233 Didn't you make a reservation? 673 00:42:49,800 --> 00:42:52,236 Why would I reserve a table for a plate of noodles? 674 00:42:53,203 --> 00:42:56,807 Anyway, how about we get some rice and soup instead? 675 00:42:57,775 --> 00:43:00,577 We'll have naengmyeon or kongguksu if you want noodles. 676 00:43:00,644 --> 00:43:04,114 Just have anything, darn it. What goes in comes out anyway! 677 00:43:05,950 --> 00:43:09,653 Why mention pooping before we even eat? Those topics make me squeamish. 678 00:43:10,220 --> 00:43:11,522 Ok-ja, wait for me. 679 00:43:12,222 --> 00:43:15,225 What will you have for lunch then? Come on. 680 00:43:15,292 --> 00:43:18,629 JUNGANG DISTRICT OFFICE 681 00:43:18,696 --> 00:43:21,665 MARRIAGE REGISTRATION 682 00:43:28,939 --> 00:43:31,508 Your marriage has been registered. 683 00:43:31,575 --> 00:43:33,677 -Thank you. -Thank you. 684 00:43:36,180 --> 00:43:37,781 Hold on a second. Is it already over? 685 00:43:38,482 --> 00:43:39,750 That was super fast. 686 00:43:39,817 --> 00:43:41,352 It didn't even take five minutes. 687 00:43:41,919 --> 00:43:42,953 That's how it is. 688 00:43:43,020 --> 00:43:45,589 It takes less than five minutes to get divorced too. 689 00:43:49,927 --> 00:43:51,195 I'm just saying. 690 00:43:51,895 --> 00:43:53,063 No way. 691 00:43:53,130 --> 00:43:55,232 How quick and simple. 692 00:43:55,966 --> 00:43:57,835 Why don't we grab a bite to eat then? 693 00:43:57,901 --> 00:43:59,570 Is there anything you're craving? 694 00:43:59,637 --> 00:44:01,538 I'm still a bit nauseous. 695 00:44:02,106 --> 00:44:04,174 What would you three like to eat? 696 00:44:20,324 --> 00:44:21,425 Why aren't you guys eating? 697 00:44:22,126 --> 00:44:23,527 Oh, we are. 698 00:44:23,594 --> 00:44:24,795 We should. 699 00:44:25,629 --> 00:44:27,931 Na-hee, it's all yours, so slow down. 700 00:44:27,998 --> 00:44:29,199 Have some pizza too. 701 00:44:30,834 --> 00:44:31,802 Have some pizza. 702 00:44:32,536 --> 00:44:34,505 I was starving, you know. 703 00:44:34,571 --> 00:44:36,040 I almost fainted earlier. 704 00:44:36,106 --> 00:44:38,709 Really? Then you should've told me. 705 00:44:38,776 --> 00:44:41,712 We could've registered our marriage tomorrow. 706 00:44:41,779 --> 00:44:43,313 Anyway, drink this too. 707 00:44:43,380 --> 00:44:46,850 You don't want indigestion. You have sauce on your lips. 708 00:44:46,917 --> 00:44:48,852 Goodness me. 709 00:44:49,420 --> 00:44:50,454 Gyu-jin, 710 00:44:51,321 --> 00:44:53,323 can you stop that and eat your dinner? 711 00:44:53,390 --> 00:44:54,525 She's right. 712 00:44:54,591 --> 00:44:56,293 You haven't eaten anything yet. 713 00:44:56,360 --> 00:44:59,329 You might collapse by the time your kid is born. 714 00:45:00,130 --> 00:45:01,932 Really? I guess I was too occupied. 715 00:45:01,999 --> 00:45:03,400 You should eat too. 716 00:45:03,467 --> 00:45:06,336 No, it's okay. I'm good just watching you eat. 717 00:45:06,904 --> 00:45:09,940 Drink some of this. Why won't this sauce come off? 718 00:45:10,007 --> 00:45:12,309 Gosh, you're stunning. Eat up. 719 00:45:12,910 --> 00:45:14,945 There we go. Good. 720 00:45:16,814 --> 00:45:21,085 My brain understands the situation, but it's still hard to watch. 721 00:45:21,919 --> 00:45:24,188 Let's finish and go. We have a busy schedule. 722 00:45:24,254 --> 00:45:25,589 -Right. -Let's eat. 723 00:45:32,362 --> 00:45:33,363 That's nice. 724 00:45:35,032 --> 00:45:35,866 Here. 725 00:45:36,366 --> 00:45:39,169 We were thinking about renovating our place too. 726 00:45:39,236 --> 00:45:41,872 This is great though. Thanks for bringing us here. 727 00:45:43,774 --> 00:45:46,610 I thought you were decorating your newlywed room. 728 00:45:46,677 --> 00:45:47,945 Why are you looking here? 729 00:45:48,846 --> 00:45:52,549 I noticed Mother banging her legs into her dining table. 730 00:45:53,317 --> 00:45:56,120 So I thought I'd buy her a new dining table 731 00:45:56,186 --> 00:45:57,921 and renovate her kitchen. 732 00:45:57,988 --> 00:45:59,857 It'll be our gift since we're not paying rent. 733 00:46:00,924 --> 00:46:01,959 See? 734 00:46:02,025 --> 00:46:05,229 This is how sweet my Da-hee is. 735 00:46:05,963 --> 00:46:09,233 Thanks, Da-hee. Let us pitch in though. 736 00:46:09,299 --> 00:46:11,201 No, let us do this ourselves. 737 00:46:11,268 --> 00:46:14,104 There's nothing more to buy anyway. Go look for your own furniture. 738 00:46:15,205 --> 00:46:17,341 Are you trying to score points with her? 739 00:46:17,407 --> 00:46:18,709 Let us pay half. 740 00:46:18,775 --> 00:46:22,646 Just go and look around with Gyu-jin. You want to renovate your place, right? 741 00:46:23,347 --> 00:46:25,315 Aside from the kitchen, 742 00:46:25,382 --> 00:46:28,619 we have a lot more to offer, so take a look around. 743 00:46:29,286 --> 00:46:31,455 I saw a lot of nice things over there. Come on. 744 00:46:31,522 --> 00:46:32,556 Shall we? 745 00:46:34,658 --> 00:46:37,261 Gosh, check out this texture. 746 00:46:37,327 --> 00:46:38,996 The kitchen island is big 747 00:46:39,062 --> 00:46:40,831 and the induction hob seems safer. 748 00:46:41,598 --> 00:46:43,767 This is exactly what your mother likes. 749 00:46:45,102 --> 00:46:46,036 I feel like 750 00:46:47,738 --> 00:46:49,673 we could do many things here, 751 00:46:50,474 --> 00:46:51,408 Da-hee. 752 00:46:52,142 --> 00:46:53,644 Stop it! 753 00:46:54,411 --> 00:46:56,146 I'm talking about cooking. 754 00:46:57,581 --> 00:46:58,715 Right, cooking. 755 00:47:04,721 --> 00:47:07,291 They use pretty tiles these days. 756 00:47:07,958 --> 00:47:10,861 I love how it's all laid out. 757 00:47:10,928 --> 00:47:14,665 The color of the tiles is incredible. 758 00:47:15,599 --> 00:47:17,267 Look at how big this tub is. 759 00:47:17,334 --> 00:47:19,036 Ours is tiny, right? 760 00:47:19,102 --> 00:47:21,238 It should be this big to fit both of us. 761 00:47:22,606 --> 00:47:24,741 Get your head out of the gutter! 762 00:47:25,642 --> 00:47:29,513 It's big enough to wash our baby together. 763 00:47:29,580 --> 00:47:30,981 Why? What were you thinking? 764 00:47:33,083 --> 00:47:35,018 Cutie, what was your mom thinking? 765 00:47:35,085 --> 00:47:37,821 Yes? What was that again? 766 00:47:40,290 --> 00:47:42,226 You can't help yourself, can you? 767 00:47:42,726 --> 00:47:45,729 So the four of them went shopping for furniture together? 768 00:47:46,230 --> 00:47:49,933 Yes, Da-hee wants to move their stuff in before Yun-jeong changes her mind. 769 00:47:50,000 --> 00:47:53,170 She has no idea that she's jumping into a fire pit. 770 00:47:53,737 --> 00:47:55,739 It's what she wants so who cares, right? 771 00:47:55,806 --> 00:47:58,475 And Na-hee's moving back in with Gyu-jin this weekend. 772 00:47:58,542 --> 00:48:00,377 They registered their marriage today. 773 00:48:00,444 --> 00:48:03,447 Everything's going so fast now that they're into it. 774 00:48:03,513 --> 00:48:05,782 It's great though, right? 775 00:48:05,849 --> 00:48:08,151 I didn't expect Na-hee's pregnancy at all. 776 00:48:08,218 --> 00:48:09,486 Double the celebration! 777 00:48:09,987 --> 00:48:11,321 Tell me about it. 778 00:48:11,388 --> 00:48:13,857 I'm already on my fourth grandchild. 779 00:48:15,158 --> 00:48:17,327 I still can't believe it quite yet. 780 00:48:17,928 --> 00:48:19,529 Come to think of it, 781 00:48:20,063 --> 00:48:23,400 I must've had Na-hee's conception dream for her. 782 00:48:23,467 --> 00:48:26,036 A few days ago, I told you about the dream I had 783 00:48:26,103 --> 00:48:28,038 about the gourds at Yeong-dal's house. 784 00:48:28,105 --> 00:48:30,741 Yes, that's right. You said that. 785 00:48:30,807 --> 00:48:32,342 It was a conception dream. 786 00:48:32,409 --> 00:48:34,278 No wonder the dream felt so good. 787 00:48:34,344 --> 00:48:37,247 The family's lucky charm must be on its way. Right? 788 00:48:37,314 --> 00:48:38,415 Right. 789 00:48:38,482 --> 00:48:40,484 Hurrah for Ok-bun and Yeong-dal. 790 00:48:41,251 --> 00:48:44,254 What's with you today? Did you and Mr. Yang argue? 791 00:48:44,321 --> 00:48:47,457 As if. Do you think we argue all the time? 792 00:48:47,524 --> 00:48:50,027 You've been sulking since you came back from lunch. 793 00:48:50,093 --> 00:48:52,362 Look in the mirror and see how ugly you seem. 794 00:48:53,563 --> 00:48:55,265 Okay, I'm ugly. Are you happy now? 795 00:48:55,332 --> 00:48:56,800 Your sister's ugly! 796 00:48:56,867 --> 00:48:58,769 That's why I'm growing old all alone 797 00:48:58,835 --> 00:49:01,538 when you're welcoming your next grandchild! 798 00:49:01,605 --> 00:49:03,540 There's no need to raise your voice. 799 00:49:03,607 --> 00:49:05,943 Ok-ja, is there something wrong? 800 00:49:06,009 --> 00:49:08,912 I can't believe you just said that in front of me. 801 00:49:08,979 --> 00:49:10,714 At least you have a boyfriend. 802 00:49:11,281 --> 00:49:13,684 What good does it do when he's useless? 803 00:49:15,519 --> 00:49:17,821 Why? Where are you going? 804 00:49:18,822 --> 00:49:20,724 I'm off to dance. 805 00:49:20,791 --> 00:49:23,126 Hopefully it'll lighten my mood. 806 00:49:23,193 --> 00:49:24,594 There. Happy now? 807 00:49:24,661 --> 00:49:27,397 Ok-ja, wait for us. We're going there anyway… 808 00:49:27,464 --> 00:49:29,700 What's with her today? 809 00:49:29,766 --> 00:49:32,002 I thought she was done with her hysterics. 810 00:49:32,569 --> 00:49:35,405 Leave her be. There's a reason for her madness anyway. 811 00:49:46,249 --> 00:49:47,184 Right. 812 00:49:49,086 --> 00:49:51,621 Well, a wedding proposal must not be in the cards. 813 00:49:52,222 --> 00:49:53,757 Forget about it all. 814 00:49:55,459 --> 00:49:57,794 I'll live alone until I die of old age. 815 00:49:59,863 --> 00:50:02,366 Wedding dress, my foot. 816 00:50:08,405 --> 00:50:09,239 What… 817 00:50:10,207 --> 00:50:11,041 What's going on? 818 00:50:12,042 --> 00:50:13,477 Is no one here yet? 819 00:50:15,212 --> 00:50:18,281 But the class will start any time soon. 820 00:50:25,288 --> 00:50:26,390 Hold on. 821 00:50:38,001 --> 00:50:39,236 What's all this? 822 00:51:02,492 --> 00:51:03,627 My gosh. 823 00:51:06,029 --> 00:51:07,130 Ok-ja. 824 00:51:28,985 --> 00:51:30,020 Oh, dear. 825 00:51:30,086 --> 00:51:31,488 Wait, goodness me. 826 00:51:32,355 --> 00:51:35,158 What on earth? Is it for real this time? 827 00:51:37,561 --> 00:51:38,995 No way… 828 00:51:39,062 --> 00:51:40,330 Of course not. 829 00:52:04,688 --> 00:52:07,457 Is there seriously no one here? 830 00:52:08,024 --> 00:52:09,526 Come on in, everyone. 831 00:52:09,593 --> 00:52:10,760 Hey, Ok-ja. 832 00:52:11,828 --> 00:52:13,597 Look at you. 833 00:52:13,663 --> 00:52:15,298 I see you're already here. 834 00:52:15,365 --> 00:52:18,735 You're here early. The instructor said she'd be ten minutes late today. 835 00:52:19,903 --> 00:52:22,038 Ok-ja, after class… 836 00:52:22,105 --> 00:52:23,073 I'm leaving. 837 00:52:23,907 --> 00:52:25,242 Where are you going? 838 00:52:26,476 --> 00:52:30,247 I don't feel good, so I'd rather just head home. 839 00:52:30,313 --> 00:52:31,882 What? Ok-ja! 840 00:52:32,716 --> 00:52:35,051 Ok-ja? 841 00:52:38,588 --> 00:52:40,390 Darn it. 842 00:52:42,159 --> 00:52:45,362 Ok-ja, hold up! 843 00:52:46,796 --> 00:52:47,864 Ok-ja. 844 00:52:48,732 --> 00:52:49,766 Ok-ja, please. 845 00:52:51,434 --> 00:52:53,503 -What is it? -Well… 846 00:52:54,504 --> 00:52:57,407 you should tell me why you're so upset. 847 00:52:58,241 --> 00:52:59,276 Is it… 848 00:52:59,342 --> 00:53:01,845 What? What are you going to say? 849 00:53:03,613 --> 00:53:05,715 Do you even know how I feel? 850 00:53:06,516 --> 00:53:07,951 Could it be this? 851 00:53:09,252 --> 00:53:11,288 Your nieces are getting married twice already, 852 00:53:13,190 --> 00:53:15,525 but I've yet to promise you a wedding dress. 853 00:53:16,693 --> 00:53:18,428 Is it because I haven't proposed? 854 00:53:20,897 --> 00:53:21,731 Truth be told, 855 00:53:23,266 --> 00:53:25,435 I've been thinking about that for days. 856 00:53:26,836 --> 00:53:28,605 "What could be the best way 857 00:53:29,472 --> 00:53:31,341 to propose to you?" 858 00:53:32,175 --> 00:53:33,310 "In what way 859 00:53:34,211 --> 00:53:36,079 could I blow you away?" 860 00:53:38,081 --> 00:53:41,217 I thought about covering these streets with roses, 861 00:53:42,085 --> 00:53:43,486 lighting up 100 candles 862 00:53:44,254 --> 00:53:45,956 and proposing to you standing in the middle, 863 00:53:46,022 --> 00:53:49,259 or singing a sweet love song. 864 00:53:51,394 --> 00:53:52,429 And? 865 00:53:53,763 --> 00:53:54,731 However, 866 00:53:56,466 --> 00:53:59,135 that only seemed pretentious. 867 00:53:59,703 --> 00:54:01,404 Rather than a flashy show, 868 00:54:02,239 --> 00:54:05,308 I wanted to show you how much you mean to me, 869 00:54:06,476 --> 00:54:08,278 but I couldn't come up with an idea. 870 00:54:10,113 --> 00:54:11,314 So… 871 00:54:21,891 --> 00:54:23,260 It's pure gold. 872 00:54:24,694 --> 00:54:27,497 You know that gold lasts forever, right? 873 00:54:29,766 --> 00:54:30,900 I, Yang Chi-su, 874 00:54:32,068 --> 00:54:33,603 will be a man for you 875 00:54:35,071 --> 00:54:36,873 like this pure gold. 876 00:54:39,142 --> 00:54:41,177 I'll wash your hair when your arms ache, 877 00:54:41,244 --> 00:54:43,079 scratch your back when it itches, 878 00:54:43,813 --> 00:54:45,582 wipe your tears when you shed them, 879 00:54:47,217 --> 00:54:48,918 and share your happiness. 880 00:54:51,254 --> 00:54:52,555 We'll be together. 881 00:54:57,827 --> 00:54:58,762 Ok-ja… 882 00:55:01,298 --> 00:55:02,332 join me… 883 00:55:04,300 --> 00:55:05,835 for the rest of our lives. 884 00:55:09,039 --> 00:55:10,073 Chi-su… 885 00:55:43,840 --> 00:55:45,575 It's a yes! 886 00:55:46,576 --> 00:55:47,410 My gosh. 887 00:55:47,477 --> 00:55:48,712 Thank you, Ok-ja! 888 00:55:54,284 --> 00:55:57,253 Ok-ja, thank you so much. 889 00:55:57,821 --> 00:56:00,623 Everyone, she said yes! 890 00:56:02,125 --> 00:56:04,094 She said yes! 891 00:56:12,235 --> 00:56:14,371 My nephew and nieces are married. 892 00:56:15,038 --> 00:56:16,473 Ok-ja will be too soon. 893 00:56:17,807 --> 00:56:20,043 I guess that leaves just me then. 894 00:56:20,110 --> 00:56:22,178 I feel lonely. 895 00:56:23,780 --> 00:56:28,818 I'm so lonely, I can't help feeling lonely 896 00:56:33,123 --> 00:56:33,957 Hello? 897 00:56:34,557 --> 00:56:35,925 Hello, Ms. Song. 898 00:56:35,992 --> 00:56:38,762 I'm the assistant of the film crew for your promotional video. 899 00:56:38,828 --> 00:56:39,729 I see. 900 00:56:40,296 --> 00:56:42,766 Why are you calling me at this late hour? 901 00:56:42,832 --> 00:56:44,567 We are doing the editing now, 902 00:56:44,634 --> 00:56:46,836 but we haven't gotten the menu from you yet. 903 00:56:46,903 --> 00:56:50,573 Gosh. You told me to send you the menu. 904 00:56:50,640 --> 00:56:52,475 I forgot about it. I'm sorry. 905 00:56:52,542 --> 00:56:55,011 I'll take a picture of it and send it to you. 906 00:56:57,280 --> 00:56:58,715 Did she say she'd send it? 907 00:56:58,782 --> 00:56:59,649 Yes. 908 00:56:59,716 --> 00:57:02,719 The gimbap restaurant is the last one, so go home. I'll finish it up. 909 00:57:02,786 --> 00:57:04,020 No, I'll do it. 910 00:57:05,989 --> 00:57:07,223 Isn't she funny? 911 00:57:07,891 --> 00:57:09,993 Not really. I'm scared of her. 912 00:57:11,461 --> 00:57:12,295 Why? 913 00:57:13,229 --> 00:57:15,298 She's actually quite cute. 914 00:57:16,699 --> 00:57:20,236 I'm sure she's grabbed men's throats, 915 00:57:20,770 --> 00:57:22,138 but not their hands. 916 00:57:23,006 --> 00:57:24,607 -I have a feeling. -What? 917 00:57:26,109 --> 00:57:27,010 Nothing. 918 00:57:29,813 --> 00:57:30,814 I just 919 00:57:32,015 --> 00:57:33,783 like someone who scolds me. 920 00:57:40,256 --> 00:57:43,726 Congrats, Na-hee. You know I bought this for you, right? 921 00:57:43,793 --> 00:57:45,995 -Congratulations, Na-hee. -Congratulations, Auntie. 922 00:57:46,062 --> 00:57:47,197 Congratulations. 923 00:57:47,897 --> 00:57:51,067 Thank you. Thank you, Seo-jin and Seo-yeong. 924 00:57:51,134 --> 00:57:54,370 This is a very important stage. You know that, right? 925 00:57:54,437 --> 00:57:57,140 You can ask Hyeon-gyeong about prenatal education. 926 00:57:57,707 --> 00:57:58,575 Sure. 927 00:57:59,075 --> 00:58:01,978 She overcame this hardship and had children like them. 928 00:58:02,045 --> 00:58:03,847 We should give her credit for that. 929 00:58:04,647 --> 00:58:06,883 You always make a fool out of your brother. 930 00:58:06,950 --> 00:58:09,986 Others say he's handsome and manly. 931 00:58:10,053 --> 00:58:11,087 My gosh. 932 00:58:11,154 --> 00:58:12,322 What was that? 933 00:58:12,388 --> 00:58:14,691 Mom, I look handsome, don't I? 934 00:58:14,757 --> 00:58:16,459 -Of course you do. -That's enough. 935 00:58:16,526 --> 00:58:18,261 What time are you leaving tomorrow? 936 00:58:18,328 --> 00:58:21,664 Gyu-jin will tidy things up and come to pick me up around 2 p.m. 937 00:58:21,731 --> 00:58:25,335 I will go to Mother's in the morning. The furniture will be delivered. 938 00:58:26,102 --> 00:58:29,973 I'll be really bored after Na-hee and Da-hee move out. 939 00:58:30,039 --> 00:58:32,342 They're all moving out at the same time. 940 00:58:32,408 --> 00:58:36,079 Ji-hun can use Da-hee's room then. He always wanted to have his own study. 941 00:58:36,746 --> 00:58:38,781 Oh, right. We can do that. 942 00:58:38,848 --> 00:58:41,551 Da-hee's room should be Ji-hun's study. 943 00:58:41,618 --> 00:58:43,353 Gosh, this is great. 944 00:58:43,419 --> 00:58:46,356 I don't think you felt sad long enough. 945 00:58:46,422 --> 00:58:49,626 I know. I feel like you want me to move out quickly. 946 00:58:50,627 --> 00:58:52,996 Gosh, that's not what I meant. 947 00:58:53,496 --> 00:58:56,799 Hey, sisters. You know how I feel. 948 00:58:56,866 --> 00:59:00,436 I hear you're going to watch Hyo-sin's match with Ji-hun. 949 00:59:01,037 --> 00:59:03,206 I have to work that day so I can't make it. 950 00:59:03,273 --> 00:59:05,341 You should support him instead of me and my guys. 951 00:59:06,342 --> 00:59:10,046 -What? Okay. I will. -We will. Don't worry about it. 952 00:59:10,113 --> 00:59:11,147 All right. 953 00:59:12,448 --> 00:59:14,117 Please put it down here. 954 00:59:15,618 --> 00:59:17,520 -Thank you. -Thank you. 955 00:59:18,521 --> 00:59:22,025 I told you to buy what you needed, but a dining table? 956 00:59:22,592 --> 00:59:25,929 Da-hee kept seeing you bumping into the corner. 957 00:59:26,596 --> 00:59:29,766 We also bought a vanity, a side table, and others. 958 00:59:29,832 --> 00:59:33,269 What do you think of this dining table? Do you like it? Na-hee picked this. 959 00:59:34,070 --> 00:59:35,738 I do like it. 960 00:59:35,805 --> 00:59:37,907 But you didn't have to do this for me. 961 00:59:38,808 --> 00:59:40,944 Mom, we will clean this up. 962 00:59:41,010 --> 00:59:42,979 Go get some rest in your room. 963 00:59:43,046 --> 00:59:44,647 Please, Mother. 964 00:59:45,815 --> 00:59:47,250 Did you take your medicine? 965 00:59:47,317 --> 00:59:48,484 I did. 966 00:59:48,551 --> 00:59:50,954 I don't forget it anymore. Don't worry about it. 967 00:59:51,020 --> 00:59:52,822 And I'm not tired at all. 968 00:59:52,889 --> 00:59:55,258 Stop telling me to rest. 969 00:59:56,526 --> 00:59:58,294 Let's do this with some music. 970 00:59:58,361 --> 01:00:01,397 Da-hee, what music would you like? Beethoven or Mozart? 971 01:00:02,432 --> 01:00:03,566 Well, 972 01:00:04,467 --> 01:00:05,635 I want trot songs. 973 01:00:05,702 --> 01:00:07,937 Trot is the best music for work. 974 01:00:10,540 --> 01:00:12,141 Okay. I'll play some trot songs. 975 01:00:13,276 --> 01:00:14,277 Great. 976 01:00:41,204 --> 01:00:42,238 Na-hee. 977 01:00:42,305 --> 01:00:43,439 Are you done yet? 978 01:00:44,207 --> 01:00:48,244 I'm almost finished. What about you? Are you done packing? 979 01:00:50,680 --> 01:00:51,748 Yes. 980 01:00:52,315 --> 01:00:53,449 Dad. 981 01:00:54,283 --> 01:00:57,387 Are you done packing? 982 01:00:57,453 --> 01:00:59,355 Did you pack the books? 983 01:00:59,422 --> 01:01:01,157 Yes, I did. 984 01:01:01,224 --> 01:01:03,726 If I missed something, I can come again for it. 985 01:01:06,295 --> 01:01:09,565 This feels somewhat strange. 986 01:01:10,466 --> 01:01:12,668 It's not like this is your first time getting married. 987 01:01:12,735 --> 01:01:15,038 You're marrying the same guy for the second time, 988 01:01:15,538 --> 01:01:17,673 but this is even sadder for me. 989 01:01:21,210 --> 01:01:22,078 Dad. 990 01:01:24,080 --> 01:01:26,816 All right. I want you to be happy. 991 01:01:28,751 --> 01:01:30,186 I'll try. 992 01:01:31,154 --> 01:01:32,055 Okay. 993 01:01:33,256 --> 01:01:34,257 I believe you. 994 01:01:35,224 --> 01:01:37,427 I know Gyu-jin will take good care of you. 995 01:01:38,061 --> 01:01:39,729 But if he causes you any trouble, 996 01:01:39,796 --> 01:01:41,898 come to me right away and tell me about it. 997 01:01:41,964 --> 01:01:43,666 I'll teach him a good lesson. 998 01:01:43,733 --> 01:01:46,469 That's what parents are for. 999 01:01:47,704 --> 01:01:50,406 I know. How reassuring. I'll tell you right away. 1000 01:01:50,473 --> 01:01:51,641 Thank you, Dad. 1001 01:01:52,842 --> 01:01:54,343 Take good care of yourself. 1002 01:01:55,278 --> 01:01:57,113 Goodness, my sweetheart. 1003 01:02:02,118 --> 01:02:03,286 All right. 1004 01:02:08,357 --> 01:02:10,693 Na-hee, Gyu-jin is here. 1005 01:02:14,030 --> 01:02:15,164 Thank you. 1006 01:02:17,667 --> 01:02:20,269 You don't have to see me out. 1007 01:02:20,336 --> 01:02:22,271 -I want to. -Let me have my way. 1008 01:02:22,338 --> 01:02:23,906 -My gosh. -Gosh, Na-hee. 1009 01:02:24,407 --> 01:02:25,641 -What's wrong? -I'm fine. 1010 01:02:25,708 --> 01:02:27,944 People might laugh at us. 1011 01:02:28,010 --> 01:02:30,546 I don't care. I'm worried sick about you. 1012 01:02:31,180 --> 01:02:33,449 You need to be extra careful in the early stage. 1013 01:02:33,516 --> 01:02:35,351 You should be careful even when you walk. 1014 01:02:35,418 --> 01:02:38,154 What if you trip and fall? It'll be horrible. 1015 01:02:38,221 --> 01:02:41,324 She's right. You should be as careful as possible. 1016 01:02:41,390 --> 01:02:43,126 Be careful and cautious. 1017 01:02:43,693 --> 01:02:44,560 Please don't worry. 1018 01:02:44,627 --> 01:02:47,730 I'll be sure to take good care of her. 1019 01:02:47,797 --> 01:02:49,899 Okay. I'll count on you. 1020 01:02:50,399 --> 01:02:52,401 -Can I count on you? -Yes, Father and Mother. 1021 01:02:52,468 --> 01:02:55,171 Go back in now. It's not like I'm going far away. 1022 01:02:55,238 --> 01:02:57,473 We will, after you leave. Just get in the car. 1023 01:02:57,540 --> 01:02:58,975 Okay. We're going now. 1024 01:02:59,041 --> 01:02:59,876 Bye. 1025 01:03:00,676 --> 01:03:02,645 -Be careful. -Careful. 1026 01:03:10,620 --> 01:03:12,722 You did a good job cleaning up. 1027 01:03:14,457 --> 01:03:17,527 I woke up early in the morning to do the cleaning. 1028 01:03:17,593 --> 01:03:20,997 There were traces of Jae-seok everywhere. 1029 01:03:21,063 --> 01:03:23,366 He left his socks on the floor. 1030 01:03:24,967 --> 01:03:27,870 You put this back on the wall. 1031 01:03:35,778 --> 01:03:36,612 Here. 1032 01:03:38,314 --> 01:03:39,582 What is this? 1033 01:03:41,450 --> 01:03:43,953 To celebrate you coming back 1034 01:03:44,887 --> 01:03:46,022 to our place. 1035 01:03:48,925 --> 01:03:49,959 It's pretty. 1036 01:03:50,760 --> 01:03:51,661 Thank you. 1037 01:03:53,262 --> 01:03:56,999 And there's something I want to show you. 1038 01:04:05,508 --> 01:04:06,542 This is… 1039 01:04:11,013 --> 01:04:12,014 That's right. 1040 01:04:13,049 --> 01:04:14,550 These are from back then. 1041 01:04:26,963 --> 01:04:28,831 I wanted you to get over it, 1042 01:04:30,266 --> 01:04:32,301 so I put these away. 1043 01:04:33,803 --> 01:04:35,504 But I couldn't throw them out. 1044 01:04:43,613 --> 01:04:44,513 Na-hee. 1045 01:04:46,382 --> 01:04:48,651 I promise I'll try hard. 1046 01:04:49,485 --> 01:04:52,221 To be a good father and a good husband. 1047 01:04:55,191 --> 01:04:56,459 I'll try harder. 1048 01:04:57,093 --> 01:05:00,429 I really want to be a good mother and a good wife. 1049 01:05:01,430 --> 01:05:03,733 Just give way to me on this. 1050 01:05:03,799 --> 01:05:05,534 I'll try even harder. 1051 01:05:06,369 --> 01:05:09,538 You know I can't endure being defeated. 1052 01:05:09,605 --> 01:05:11,173 I'll try harder. 1053 01:05:11,741 --> 01:05:14,610 Don't be so greedy. I'll try really hard. 1054 01:05:23,519 --> 01:05:25,922 I love you, Na-hee. 1055 01:05:28,424 --> 01:05:29,792 I love you, Gyu-jin. 1056 01:05:30,826 --> 01:05:32,495 I love you more than you love me. 1057 01:05:33,896 --> 01:05:34,997 You're so greedy. 1058 01:05:37,500 --> 01:05:38,567 This isn't working. 1059 01:05:39,168 --> 01:05:40,603 There it is. 1060 01:05:41,704 --> 01:05:42,972 YONGJU TRADITIONAL MARKET 1061 01:05:43,039 --> 01:05:43,973 My gosh. 1062 01:05:44,540 --> 01:05:47,510 Gosh, is this our market? 1063 01:05:48,577 --> 01:05:50,212 It looks great. 1064 01:05:50,279 --> 01:05:53,983 This is better than I thought it would be. The food looks delicious. 1065 01:05:54,050 --> 01:05:56,552 I guess it's true that the director studied abroad. 1066 01:05:56,619 --> 01:05:58,254 It looks so fancy. 1067 01:05:58,888 --> 01:06:01,057 This will improve the image of our market. 1068 01:06:01,557 --> 01:06:04,860 Gosh, it even shows the way 1069 01:06:04,927 --> 01:06:06,829 from the bus station to the market. 1070 01:06:06,896 --> 01:06:10,266 People can find our market easily with this video. 1071 01:06:11,734 --> 01:06:15,638 The video looks good. I don't like the director though. 1072 01:06:20,242 --> 01:06:22,645 I guess he wasn't lying. 1073 01:06:22,712 --> 01:06:24,613 I thought he was just a show-off, 1074 01:06:24,680 --> 01:06:27,216 but he filmed everything so thoroughly. 1075 01:06:27,283 --> 01:06:28,317 Ms. Song. 1076 01:06:33,422 --> 01:06:35,124 What are you doing back here? 1077 01:06:35,891 --> 01:06:38,327 I was filming in the area and dropped by. 1078 01:06:39,662 --> 01:06:41,897 Did you see the video? What did you think? 1079 01:06:42,732 --> 01:06:45,201 Well… It was okay. 1080 01:06:46,602 --> 01:06:47,470 That's it? 1081 01:06:48,371 --> 01:06:52,341 Amazing, perfect, a complete masterpiece, none of that? 1082 01:06:53,409 --> 01:06:55,411 The video was nice, clean-cut. 1083 01:06:55,978 --> 01:06:59,915 But let me give you some honest advice, for your sake. 1084 01:06:59,982 --> 01:07:03,152 It would serve you well to work on your attitude. 1085 01:07:03,219 --> 01:07:04,053 Goodbye. 1086 01:07:06,055 --> 01:07:07,323 Do you have gimbap? 1087 01:07:09,658 --> 01:07:10,693 What? 1088 01:07:12,695 --> 01:07:14,196 I haven't eaten yet. 1089 01:07:14,764 --> 01:07:15,731 Do you have gimbap? 1090 01:07:17,266 --> 01:07:18,234 Yes. 1091 01:07:31,013 --> 01:07:32,014 It's so-so. 1092 01:07:32,581 --> 01:07:33,582 It's not bad. 1093 01:07:36,685 --> 01:07:38,854 If it's not bad by my standards, 1094 01:07:38,921 --> 01:07:42,158 it's pretty good to the public, so don't get me wrong. 1095 01:07:42,825 --> 01:07:45,227 Sure. Thanks so much. I'm moved to tears. 1096 01:07:46,562 --> 01:07:49,432 Why are you alone? Where are your employees? 1097 01:07:49,999 --> 01:07:50,866 They went to class. 1098 01:07:50,933 --> 01:07:52,034 What class? 1099 01:07:52,101 --> 01:07:53,102 Manicure class. 1100 01:07:55,704 --> 01:07:57,039 You're a good boss. 1101 01:07:58,808 --> 01:08:00,443 What time do you close? 1102 01:08:00,509 --> 01:08:02,812 The girls can leave after the dinner crowd, so… 1103 01:08:02,878 --> 01:08:04,847 No. I mean you. 1104 01:08:05,714 --> 01:08:06,549 Me? 1105 01:08:08,184 --> 01:08:10,019 I leave after 8 p.m. 1106 01:08:10,786 --> 01:08:11,954 Shall we eat out later? 1107 01:08:14,690 --> 01:08:16,158 Have dinner with me. 1108 01:08:17,059 --> 01:08:18,060 Somewhere else. 1109 01:08:22,865 --> 01:08:23,933 What's this? 1110 01:08:24,500 --> 01:08:26,702 I asked her out at the risk of embarrassment, 1111 01:08:26,769 --> 01:08:28,737 so what is this awkward silence? 1112 01:08:31,173 --> 01:08:33,809 If you don't want to, just say… 1113 01:08:33,876 --> 01:08:34,910 No, let's. 1114 01:08:36,045 --> 01:08:36,946 What? 1115 01:08:37,012 --> 01:08:38,581 Let's eat out. 1116 01:08:39,748 --> 01:08:42,651 I'm sick of eating gimbap for dinner. 1117 01:08:44,620 --> 01:08:46,355 Do you like webfoot octopus? 1118 01:08:47,223 --> 01:08:48,057 A lot. 1119 01:08:49,391 --> 01:08:52,127 I'm sorry, Ji-hun. I was busy with work. 1120 01:08:52,194 --> 01:08:53,863 Is it over already? 1121 01:08:53,929 --> 01:08:57,132 It's okay. Hyo-sin said his match is at the very end. 1122 01:08:57,666 --> 01:08:59,235 Right. Did he say that? 1123 01:08:59,301 --> 01:09:02,571 Yes. But if we want to get a good view, we must hurry. 1124 01:09:02,638 --> 01:09:03,973 -Let's go. -Okay. 1125 01:09:04,039 --> 01:09:07,510 KOREAN NATIONAL TEAM SELECTION MATCH 1126 01:09:09,845 --> 01:09:11,080 I'm exhausted. 1127 01:09:11,146 --> 01:09:12,815 -My gosh. -I'm drained. 1128 01:09:14,216 --> 01:09:17,686 The house is so empty. 1129 01:09:18,287 --> 01:09:21,056 It used to be full and bustling. 1130 01:09:21,123 --> 01:09:22,958 We never had a day like this. 1131 01:09:23,025 --> 01:09:25,694 Right. Da-hee said she'd eat dinner with Yun-jeong. 1132 01:09:25,761 --> 01:09:28,497 Ga-hee and Ji-hun went to Hyo-sin's competition. 1133 01:09:28,564 --> 01:09:30,666 The rooftop room boys aren't even back yet. 1134 01:09:30,733 --> 01:09:32,535 The house is so quiet. 1135 01:09:33,168 --> 01:09:34,570 We have to get used to it. 1136 01:09:35,237 --> 01:09:37,006 Now you can finally relax. 1137 01:09:39,008 --> 01:09:40,776 Do you know what I've been through? 1138 01:09:40,843 --> 01:09:43,512 It's just that I never talked about it. 1139 01:09:43,579 --> 01:09:46,482 I'm always grateful for you, so don't talk like that. 1140 01:09:46,549 --> 01:09:49,518 My gosh. I can't believe what you just said. 1141 01:09:50,019 --> 01:09:56,525 I'm not good at expressing myself, but come on. I'm romantic at heart. 1142 01:09:56,592 --> 01:09:58,827 My goodness. You? That's news to me. 1143 01:09:58,894 --> 01:10:01,730 How are you romantic? As if. 1144 01:10:01,797 --> 01:10:04,033 What? Are you belittling me? 1145 01:10:04,099 --> 01:10:05,768 Shall I show you? 1146 01:10:05,834 --> 01:10:08,737 What? How will you show me? 1147 01:10:09,305 --> 01:10:10,940 -My gosh. -Come on. 1148 01:10:11,006 --> 01:10:12,775 -Come here. -Honey! No! 1149 01:10:12,841 --> 01:10:15,044 Put me down! You'll hurt your back! 1150 01:10:15,110 --> 01:10:16,712 -You'll hurt yourself! -No! 1151 01:10:16,779 --> 01:10:18,581 This is nothing at all. 1152 01:10:18,647 --> 01:10:20,916 Here comes a night of passion! Let's go! 1153 01:10:20,983 --> 01:10:22,217 Are you crazy? 1154 01:10:22,284 --> 01:10:24,019 -Mom, Dad, we're… -We're… 1155 01:10:24,086 --> 01:10:25,087 Who? 1156 01:10:31,493 --> 01:10:32,761 Mom! 1157 01:11:09,832 --> 01:11:11,734 I am finally getting married! 1158 01:11:12,501 --> 01:11:14,236 Thank you for marrying me. 1159 01:11:14,303 --> 01:11:16,205 -No. -What's the matter? 1160 01:11:16,271 --> 01:11:19,274 Do you remember what happened at school over our Korean teacher? 1161 01:11:19,341 --> 01:11:21,377 Ms. Song has dinner plans. 1162 01:11:23,212 --> 01:11:24,346 Gyu-jin. 1163 01:11:25,414 --> 01:11:26,482 This is crazy. 1164 01:11:26,548 --> 01:11:28,684 So, when should we hold the wedding? 1165 01:11:28,751 --> 01:11:33,222 You keep staring off into space. And your face is a bit red. 1166 01:11:33,288 --> 01:11:35,924 I just need to rest so please leave. 1167 01:11:36,425 --> 01:11:38,427 Did I make you wait? 1168 01:11:38,494 --> 01:11:39,795 You took your time to dress up. 1169 01:11:39,862 --> 01:11:41,263 Isn't that Yeong-suk? 1170 01:11:41,330 --> 01:11:42,731 Yeong-dal, Ok-bun. 1171 01:11:42,798 --> 01:11:43,799 You're… 83458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.