All language subtitles for Once Again E46

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,193 --> 00:01:34,961 The person you are calling… 2 00:01:37,664 --> 00:01:38,631 Please… 3 00:01:41,601 --> 00:01:42,602 What now? 4 00:01:43,169 --> 00:01:44,737 Where do you think Mom went? 5 00:01:53,880 --> 00:01:54,881 Na-hee! 6 00:01:54,948 --> 00:01:56,816 Oh, hey. Are you getting back? 7 00:01:56,883 --> 00:02:01,187 Yes, what were you thinking about? It seemed like you couldn't hear me. 8 00:02:01,254 --> 00:02:03,022 I kept calling you, you know. 9 00:02:03,690 --> 00:02:05,391 Did you? Oh, well… 10 00:02:06,126 --> 00:02:07,126 Anyway, what's that? 11 00:02:08,795 --> 00:02:09,996 These are roll cakes. 12 00:02:10,063 --> 00:02:13,600 Jae-seok and I were going to see his mother tonight. 13 00:02:14,701 --> 00:02:17,203 I figured she might eat this, 14 00:02:17,270 --> 00:02:21,207 but Jae-seok took a rain check and said he'd call me later. 15 00:02:23,243 --> 00:02:26,713 I'm worried there might be something wrong. 16 00:02:34,254 --> 00:02:36,356 You know what this is about, don't you? 17 00:02:37,524 --> 00:02:39,425 What is it? Is it something bad? 18 00:02:41,661 --> 00:02:42,495 Da-hee, 19 00:02:44,197 --> 00:02:45,598 you see… 20 00:02:48,835 --> 00:02:50,069 Yes, Gyu-jin. 21 00:02:52,005 --> 00:02:54,073 What? She's not home? 22 00:02:55,875 --> 00:03:00,613 All right. Please call me if my mom contacts you. 23 00:03:00,680 --> 00:03:01,881 Sure thing. 24 00:03:02,382 --> 00:03:06,452 Yes, please call me. Thank you. 25 00:03:07,520 --> 00:03:09,889 Gyu-jin, I think we called most of her friends. 26 00:03:10,523 --> 00:03:12,458 She only has a few, right? 27 00:03:14,827 --> 00:03:15,728 What? 28 00:03:15,795 --> 00:03:16,629 Hold on. 29 00:03:20,033 --> 00:03:21,267 It's Na-hee and Da-hee. 30 00:03:25,338 --> 00:03:28,474 What's going on? Why did your mother… 31 00:03:28,541 --> 00:03:31,911 I have no idea what's going on either. 32 00:03:33,279 --> 00:03:35,815 I should've stopped her from drinking sooner. 33 00:03:35,882 --> 00:03:38,718 I can't believe this happened when we're both doctors. 34 00:03:40,253 --> 00:03:41,487 Jae-seok. 35 00:03:42,555 --> 00:03:44,857 Did you call all her friends? 36 00:03:45,758 --> 00:03:47,093 No one's heard from her. 37 00:03:47,760 --> 00:03:49,796 She doesn't have many friends anyway. 38 00:03:49,862 --> 00:03:51,130 What about her purse? 39 00:03:51,698 --> 00:03:53,032 Did she take it with her? 40 00:03:53,099 --> 00:03:55,535 Yes, she took it with her. 41 00:03:58,504 --> 00:04:01,708 Then she could've gone out for some fresh air. 42 00:04:01,774 --> 00:04:03,343 Don't worry too much. 43 00:04:03,409 --> 00:04:05,578 Let's check the places she might've gone to. 44 00:04:05,645 --> 00:04:07,413 She's right. We should look for her. 45 00:04:07,480 --> 00:04:09,282 Waiting at home only worries me more. 46 00:04:10,817 --> 00:04:11,751 Let's go. 47 00:04:14,253 --> 00:04:18,558 Hello, is there a woman in her 60s named Choi Yun-jeong? 48 00:04:18,625 --> 00:04:19,692 Choi Yun-jeong? 49 00:04:20,259 --> 00:04:21,794 Oh, Ms. Choi? 50 00:04:22,362 --> 00:04:23,696 Yes, is she inside? 51 00:04:23,763 --> 00:04:24,998 No, she's not. 52 00:04:25,632 --> 00:04:28,835 She had an appointment yesterday but didn't show up. 53 00:04:32,872 --> 00:04:34,173 Ms. Choi, the cafe owner? 54 00:04:34,741 --> 00:04:35,575 Yes. 55 00:04:35,642 --> 00:04:36,976 She's a regular here, 56 00:04:37,043 --> 00:04:38,878 but she didn't come by today. 57 00:04:42,815 --> 00:04:43,750 Is that so? 58 00:04:43,816 --> 00:04:45,318 May I ask who you are? 59 00:04:47,186 --> 00:04:48,688 Oh, you must be her son. 60 00:04:48,755 --> 00:04:50,189 Yes. 61 00:04:50,256 --> 00:04:51,991 Ms. Choi talked about you a lot. 62 00:04:52,625 --> 00:04:55,028 You have no idea how proud she is of her sons. 63 00:05:10,677 --> 00:05:11,577 Mom? 64 00:05:16,916 --> 00:05:17,884 My gosh. 65 00:05:19,686 --> 00:05:20,853 I'm sorry. 66 00:05:22,555 --> 00:05:23,723 Sorry about that. 67 00:05:44,243 --> 00:05:47,113 Okay, Da-hee. We'll keep each other posted. 68 00:05:47,180 --> 00:05:48,214 Bye for now. 69 00:06:03,396 --> 00:06:05,531 They haven't found her yet either. 70 00:06:06,132 --> 00:06:08,935 Is there anywhere else she could've gone to? 71 00:06:20,346 --> 00:06:21,581 Gyu-jin. 72 00:06:29,389 --> 00:06:30,423 Do you know… 73 00:06:33,059 --> 00:06:35,194 what breaks my heart the most? 74 00:06:38,264 --> 00:06:41,467 I thought about all the places my mom could've gone to… 75 00:06:44,270 --> 00:06:45,772 but there weren't many. 76 00:06:47,540 --> 00:06:50,376 Her café, the real estate agency, 77 00:06:50,977 --> 00:06:53,346 the spa, and the department store. 78 00:06:57,750 --> 00:06:59,986 Those are the only places my mom goes to. 79 00:07:05,158 --> 00:07:07,093 She doesn't have any friends 80 00:07:08,528 --> 00:07:11,063 or siblings which means she's all alone. 81 00:07:13,266 --> 00:07:16,402 She clung onto us harder because we're all she has. 82 00:07:22,942 --> 00:07:24,177 But I just 83 00:07:25,511 --> 00:07:27,747 thought of it as her obsession 84 00:07:29,482 --> 00:07:31,851 and pushed her away while being angry at her. 85 00:07:36,088 --> 00:07:37,824 I should've been more attentive 86 00:07:39,492 --> 00:07:40,760 toward my mom. 87 00:07:50,002 --> 00:07:52,104 You can do better from now on, 88 00:07:53,606 --> 00:07:57,944 so let's focus on finding her right now. 89 00:07:59,712 --> 00:08:01,881 You can reflect on your wrongdoings later. 90 00:08:03,616 --> 00:08:04,817 From now on… 91 00:08:14,527 --> 00:08:19,031 Just in case, let's report her missing to the police. 92 00:08:20,166 --> 00:08:21,434 Come on. 93 00:08:27,240 --> 00:08:29,809 YONGJU MARKET MERCHANTS ASSOCIATION 94 00:08:37,116 --> 00:08:38,784 WE'LL MAKE YONGJU MARKET THE GREATEST 95 00:08:46,125 --> 00:08:47,860 Yeong-suk, you're the best! 96 00:08:48,694 --> 00:08:51,998 You stopped taking classes, but you're still better than all of us. 97 00:08:52,064 --> 00:08:54,800 Exactly. You're already up to speed on the moves. 98 00:08:55,368 --> 00:08:56,802 That's my sister, people. 99 00:08:57,737 --> 00:09:00,306 That's because she's talented and loves to have fun. 100 00:09:00,373 --> 00:09:01,374 Gosh, thank you. 101 00:09:01,440 --> 00:09:04,977 If only your parents handed down that talent 102 00:09:05,044 --> 00:09:07,046 to both their children. 103 00:09:08,047 --> 00:09:09,482 But someone got it all. 104 00:09:09,548 --> 00:09:11,284 What are you looking at me for, Ok-ja? 105 00:09:14,587 --> 00:09:17,657 So that's all for today's class. 106 00:09:17,723 --> 00:09:18,824 Good job, everyone. 107 00:09:18,891 --> 00:09:21,027 -Thank you. -Good job. 108 00:09:24,597 --> 00:09:26,399 -Take care. -Goodnight. 109 00:09:27,900 --> 00:09:31,871 Sweating a little relieved some of the stress. 110 00:09:31,938 --> 00:09:35,608 -Tell me about it. -What are you stressing over? 111 00:09:35,675 --> 00:09:37,476 What else can it be? 112 00:09:37,543 --> 00:09:41,847 Business being slow worries us the most. It's because of that big supermarket. 113 00:09:42,949 --> 00:09:45,318 That's the same for all of us. 114 00:09:45,384 --> 00:09:47,053 How can it be the same? 115 00:09:47,920 --> 00:09:50,856 You and Mr. Song both own your stores. 116 00:09:51,424 --> 00:09:53,592 The rest of us have to pay rent, remember? 117 00:09:54,160 --> 00:09:58,030 I've barely made enough for rent this month again. 118 00:09:58,864 --> 00:10:00,232 I'm truly worried. 119 00:10:00,900 --> 00:10:02,835 I'm with them on this one. 120 00:10:03,469 --> 00:10:06,072 I thought I'd get some customers after the reopening, 121 00:10:06,138 --> 00:10:08,207 but the customers are going elsewhere. 122 00:10:08,774 --> 00:10:10,676 Every store does well when it opens, 123 00:10:10,743 --> 00:10:13,245 but it's been especially good for the supermarket. 124 00:10:14,380 --> 00:10:17,016 They're having a big promotional sale. 125 00:10:17,083 --> 00:10:19,619 Maybe that's why people keep going there. 126 00:10:19,685 --> 00:10:22,688 I saw it too. They're giving out all sorts of things. 127 00:10:22,755 --> 00:10:26,392 The promotional event will soon lose its magic, 128 00:10:26,959 --> 00:10:29,495 so let's hang in there and be patient. 129 00:10:30,062 --> 00:10:31,931 I really hope so. 130 00:10:31,998 --> 00:10:33,065 Me too. 131 00:10:36,235 --> 00:10:38,771 The police will keep an eye out during patrol, 132 00:10:38,838 --> 00:10:41,607 so we're to stay home and wait for their call. 133 00:10:42,508 --> 00:10:43,876 I guess that's all we can do. 134 00:10:44,443 --> 00:10:47,013 Thanks for everything, Na-hee. You too, Da-hee. 135 00:10:48,014 --> 00:10:51,283 -There's no need to thank us. -I barely did anything anyway. 136 00:10:51,350 --> 00:10:54,687 You've been running about all evening. 137 00:10:55,454 --> 00:10:56,689 Go home and rest. 138 00:10:56,756 --> 00:10:58,791 No, I'll stay with you. 139 00:10:58,858 --> 00:11:01,027 Me too, Gyu-jin. I'll stay. 140 00:11:01,093 --> 00:11:04,697 You have to work, and you have lectures tomorrow. 141 00:11:05,731 --> 00:11:07,833 I'll call if I hear anything. 142 00:11:07,900 --> 00:11:09,235 Take Da-hee home and rest. 143 00:11:09,802 --> 00:11:12,805 Okay. Take turns to sleep if you can. 144 00:11:12,872 --> 00:11:14,373 Go home. I'll call. 145 00:11:19,211 --> 00:11:21,480 -Gosh, it's hot. -Welcome home, Grandpa, Grandma. 146 00:11:21,547 --> 00:11:22,581 You're home late. 147 00:11:23,616 --> 00:11:25,551 We went to dance class for a while. 148 00:11:26,318 --> 00:11:28,621 Grandpa, Grandma. Mom has good news to share. 149 00:11:28,687 --> 00:11:30,890 What? Good news? What is it? 150 00:11:30,956 --> 00:11:32,925 Shower first while I cut up some watermelon. 151 00:11:32,992 --> 00:11:34,326 -Let's eat as we talk. -Okay. 152 00:11:34,393 --> 00:11:36,662 -Mom, I want cereal. I'm hungry. -Okay. 153 00:11:36,729 --> 00:11:39,331 What is it about? I'm curious now. 154 00:11:39,899 --> 00:11:42,835 It's good news. That's better than bad news. 155 00:11:44,070 --> 00:11:45,604 We're home. 156 00:11:45,671 --> 00:11:47,273 We're home. 157 00:11:47,339 --> 00:11:48,707 Why are you back together? 158 00:11:48,774 --> 00:11:51,277 Did the four of you hang out to have fun? 159 00:11:51,343 --> 00:11:54,013 No, Mom. That's not what we did. 160 00:11:55,247 --> 00:11:56,282 Mom. 161 00:11:56,949 --> 00:11:57,983 The truth is, 162 00:11:58,784 --> 00:11:59,919 Mother… 163 00:12:00,986 --> 00:12:03,089 "Mother"? Who? Yun-jeong? 164 00:12:03,756 --> 00:12:05,391 Gosh, you're so forgiving. 165 00:12:05,458 --> 00:12:08,227 You're calling her that even after what she said to you? 166 00:12:08,894 --> 00:12:10,162 What about Yun-jeong? 167 00:12:13,766 --> 00:12:14,934 Ms. Choi 168 00:12:16,135 --> 00:12:17,670 is sick, Mom. 169 00:12:19,205 --> 00:12:20,506 Her alcoholism… 170 00:12:22,675 --> 00:12:23,743 caused dementia. 171 00:12:24,910 --> 00:12:26,245 What did you say? 172 00:12:27,046 --> 00:12:30,249 What? Dementia? 173 00:12:31,117 --> 00:12:33,285 It's not advanced, Mom. 174 00:12:33,352 --> 00:12:35,187 It's early-onset pseudodementia, 175 00:12:35,254 --> 00:12:37,823 so if she quits drinking and manages her depression, 176 00:12:37,890 --> 00:12:39,759 it can be cured. The problem is, 177 00:12:41,193 --> 00:12:42,394 the shock was too big. 178 00:12:42,962 --> 00:12:45,231 We don't know where she is now. 179 00:12:45,965 --> 00:12:47,700 My goodness. Of all things… 180 00:12:48,367 --> 00:12:50,836 How could something like this happen? 181 00:12:50,903 --> 00:12:54,206 My goodness. Oh, dear. 182 00:12:54,273 --> 00:12:55,141 -Honey. -What now? 183 00:12:55,741 --> 00:12:57,109 Oh, dear. 184 00:12:57,676 --> 00:13:01,747 I shouldn't have told Gyu-jin to deal with his mom first. 185 00:13:01,814 --> 00:13:06,018 Maybe that's what caused her to go into shock. 186 00:13:06,085 --> 00:13:09,922 I shouldn't have said that. What if I'm the one who caused it? 187 00:13:09,989 --> 00:13:11,490 What if it's my fault? 188 00:13:11,557 --> 00:13:12,391 No, Mom. 189 00:13:12,458 --> 00:13:14,927 Her illness isn't something you get overnight. 190 00:13:15,861 --> 00:13:19,865 What should we do about poor Yun-jeong? My goodness gracious. 191 00:13:19,932 --> 00:13:21,167 What will happen to her? 192 00:13:22,201 --> 00:13:25,271 Oh, dear. It could happen to us too. 193 00:13:25,771 --> 00:13:27,306 It hit so close to home. 194 00:13:28,073 --> 00:13:29,108 My gosh. 195 00:13:32,044 --> 00:13:33,612 -Honey. -My goodness. 196 00:13:34,346 --> 00:13:37,516 Honey. Are you all right? 197 00:13:38,083 --> 00:13:39,752 I knew something was odd. 198 00:13:39,818 --> 00:13:42,655 She was so forgetful and kept repeating herself. 199 00:13:42,721 --> 00:13:47,459 I should've known then, but I had no idea it could be an illness. 200 00:13:48,294 --> 00:13:49,328 Honey. 201 00:13:50,095 --> 00:13:52,298 Yun-jeong's barely over 60. 202 00:13:52,364 --> 00:13:53,933 What if they can't cure her? 203 00:13:54,500 --> 00:13:57,136 Na-hee said it's curable. 204 00:13:57,203 --> 00:13:58,337 Don't overreact. 205 00:13:58,404 --> 00:14:01,607 But it's dementia. 206 00:14:02,841 --> 00:14:04,777 It's Yun-jeong of all people. 207 00:14:04,844 --> 00:14:06,979 How could she have dementia? 208 00:14:08,047 --> 00:14:11,383 Maybe she's out of her mind, wandering somewhere. 209 00:14:12,218 --> 00:14:14,353 What if she didn't leave home? 210 00:14:14,420 --> 00:14:16,689 What if she can't find her way back? 211 00:14:16,755 --> 00:14:20,392 I said don't overreact. You're causing a fuss now. 212 00:14:20,459 --> 00:14:23,028 They reported it to the police, so she'll be found. 213 00:14:23,095 --> 00:14:24,797 Please calm down and wait. 214 00:14:25,798 --> 00:14:27,900 Oh, dear. My goodness. 215 00:14:29,201 --> 00:14:31,337 Even we feel this distraught. 216 00:14:31,403 --> 00:14:33,672 Her two sons must feel terrible. 217 00:14:33,739 --> 00:14:38,143 Gyu-jin and his brother will be at their wits' end. 218 00:14:39,178 --> 00:14:40,179 Oh, dear. 219 00:14:44,617 --> 00:14:45,618 Gyu-jin. 220 00:14:46,852 --> 00:14:48,387 Drink some water. 221 00:14:51,123 --> 00:14:52,491 Okay, thanks. 222 00:14:53,259 --> 00:14:57,529 Gyu-jin. I'll stay up. You should get some sleep. 223 00:14:57,596 --> 00:14:59,565 Let's switch places in two hours. 224 00:14:59,632 --> 00:15:02,368 You even went to the place where we keep Dad's remains. 225 00:15:03,736 --> 00:15:05,137 How can I sleep? 226 00:15:07,640 --> 00:15:09,808 Without even knowing Mom was sick… 227 00:15:12,278 --> 00:15:14,780 I yelled at her saying I won't see her 228 00:15:15,881 --> 00:15:17,149 and just ignored her. 229 00:15:20,653 --> 00:15:23,656 You should sleep. Get some rest. 230 00:15:24,223 --> 00:15:27,726 Gyu-jin. Don't blame yourself. 231 00:15:28,394 --> 00:15:30,696 It's not like you knew she was sick. 232 00:15:31,196 --> 00:15:32,965 This is no one's fault. 233 00:15:35,567 --> 00:15:36,568 No. 234 00:15:37,670 --> 00:15:39,972 I knew Mom drank too much. 235 00:15:42,574 --> 00:15:44,576 Even before the divorce, she'd call me drunk, 236 00:15:44,643 --> 00:15:45,945 telling me to pick her up. 237 00:15:47,513 --> 00:15:48,947 And she'd barge into our house. 238 00:15:49,515 --> 00:15:52,351 I should've been aware of her condition back then, 239 00:15:53,018 --> 00:15:56,221 but all I did was get annoyed. 240 00:15:58,924 --> 00:16:00,392 I mean, I'm a doctor. 241 00:16:03,028 --> 00:16:06,699 I don't deserve to be a doctor. I'm not a good son either. 242 00:16:08,133 --> 00:16:11,036 Why are you saying that? 243 00:16:11,704 --> 00:16:13,372 Mom will be fine. 244 00:16:13,439 --> 00:16:15,207 Her condition isn't that serious. 245 00:16:15,274 --> 00:16:16,742 She'll find her way home. 246 00:16:16,809 --> 00:16:20,546 She'll walk in with an embarrassed look on her face. 247 00:16:22,348 --> 00:16:23,549 My gosh. 248 00:16:24,850 --> 00:16:25,884 Gyu-jin. 249 00:16:40,966 --> 00:16:42,201 Mom. 250 00:16:44,303 --> 00:16:46,105 Gyu-jin. What about Mom? 251 00:16:51,410 --> 00:16:53,612 When did I fall asleep? 252 00:16:54,480 --> 00:16:55,848 Were you up all night? 253 00:16:56,348 --> 00:16:57,249 Are you okay? 254 00:17:00,619 --> 00:17:03,055 Did the police call yet? 255 00:17:06,191 --> 00:17:07,359 Hey. 256 00:17:08,227 --> 00:17:11,730 I'm too frustrated to sit and wait. I'll take a walk around the neighborhood. 257 00:17:11,797 --> 00:17:13,465 She could've gotten lost nearby. 258 00:17:13,999 --> 00:17:17,136 No, Gyu-jin. Stay here. I'll go. 259 00:17:17,803 --> 00:17:20,706 You look terrible. You might pass out. 260 00:17:20,773 --> 00:17:21,940 I'll go. 261 00:17:28,781 --> 00:17:29,848 It's Na-hee and Da-hee. 262 00:17:31,216 --> 00:17:32,217 Okay. 263 00:17:35,287 --> 00:17:37,423 Why did you come here so early? 264 00:17:37,489 --> 00:17:38,724 Any news yet? 265 00:17:39,358 --> 00:17:40,893 We brought some food. 266 00:17:40,959 --> 00:17:43,095 You both skipped dinner yesterday. 267 00:17:43,862 --> 00:17:47,633 You didn't have to do this, Da-hee. Anyway, thank you. Thanks, Na-hee. 268 00:17:48,200 --> 00:17:50,636 We didn't pack it. Mom did. 269 00:17:51,603 --> 00:17:53,672 She told us to make you eat. 270 00:17:58,143 --> 00:17:59,278 I see. 271 00:18:02,014 --> 00:18:03,215 Hello? 272 00:18:03,282 --> 00:18:05,918 Did you report Ms. Choi Yun-jeong missing? 273 00:18:05,984 --> 00:18:08,987 Yes, that's right. Did you find my mom? 274 00:18:09,054 --> 00:18:12,458 We're still looking for her. We checked the surveillance camera 275 00:18:12,524 --> 00:18:16,929 and confirmed she left home at 5:12 p.m. yesterday. 276 00:18:17,496 --> 00:18:21,333 She crossed the Hengsu Footbridge and took the 301 bus. That's it for now. 277 00:18:22,034 --> 00:18:22,968 The 301 bus? 278 00:18:23,035 --> 00:18:26,305 Yes. It seems she went to Hyehwa-dong. 279 00:18:26,839 --> 00:18:30,409 We pinged her phone, and the last signal was caught in Hyehwa-dong. 280 00:18:31,310 --> 00:18:32,945 Oh, okay. 281 00:18:33,011 --> 00:18:34,913 We have officers searching the area. 282 00:18:35,481 --> 00:18:37,015 I'll keep you updated. 283 00:18:37,082 --> 00:18:39,551 Okay, thank you. Please keep looking. 284 00:18:40,452 --> 00:18:41,286 Bye. 285 00:18:42,621 --> 00:18:44,790 What did he say? 301? Mom took a bus? 286 00:18:45,390 --> 00:18:48,327 Yes. It looks like she went to Hyehwa-dong. 287 00:18:49,361 --> 00:18:52,264 That's where they last located her phone. 288 00:18:52,331 --> 00:18:54,867 But why did she go to Hyehwa-dong? 289 00:18:54,933 --> 00:18:55,767 I don't know. 290 00:18:56,702 --> 00:18:59,505 That area has nothing to do with us. 291 00:18:59,571 --> 00:19:02,574 Think carefully. Do you really have no connections? 292 00:19:03,408 --> 00:19:05,744 Does she have a friend there? 293 00:19:05,811 --> 00:19:09,515 No. From what I know, she has no friends there. 294 00:19:12,151 --> 00:19:14,052 The house we used to live in. 295 00:19:15,320 --> 00:19:18,056 Your old house? Was that in Hyehwa-dong? 296 00:19:19,358 --> 00:19:21,226 No, Seongbuk-dong. 297 00:19:22,027 --> 00:19:25,297 We lived in Seongbuk-dong until Dad passed away. 298 00:19:26,732 --> 00:19:29,067 Hyehwa-dong is next to Seongbuk-dong. 299 00:19:30,435 --> 00:19:33,005 They could've pinged her phone on her way there. 300 00:19:33,071 --> 00:19:34,673 Yes, you're right. 301 00:19:34,740 --> 00:19:37,042 She must've passed Hyehwa-dong to go to Seongbuk-dong. 302 00:19:38,710 --> 00:19:40,245 I should go. Wait here. 303 00:19:41,146 --> 00:19:43,815 I'll come too. Da-hee, stay with Jae-seok. 304 00:19:43,882 --> 00:19:45,784 -But… -Gyu-jin, call me! 305 00:19:51,757 --> 00:19:52,824 Which house is it? 306 00:19:53,458 --> 00:19:54,760 -That one. -Okay. 307 00:19:56,695 --> 00:19:57,863 -Is this it? -Yes. 308 00:20:01,867 --> 00:20:03,302 I thought she'd be here. 309 00:20:04,870 --> 00:20:06,071 She has to be here. 310 00:20:10,943 --> 00:20:11,944 Excuse me. 311 00:20:12,477 --> 00:20:13,312 Hello. 312 00:20:14,546 --> 00:20:17,549 I'm sorry, but did a middle-aged lady come here? 313 00:20:18,317 --> 00:20:21,019 She used to live here. She's my mother. 314 00:20:22,187 --> 00:20:24,389 No. No one came by. 315 00:20:24,456 --> 00:20:25,457 Okay. 316 00:20:26,992 --> 00:20:28,093 I'm sorry. 317 00:20:32,531 --> 00:20:34,232 Where on earth did she go then? 318 00:20:41,907 --> 00:20:43,875 She might be nearby. 319 00:20:43,942 --> 00:20:45,143 Let's keep looking. 320 00:20:45,777 --> 00:20:46,812 Let's go. 321 00:21:14,473 --> 00:21:18,677 This won't do. I'll keep looking for her. You should go to work. 322 00:21:19,278 --> 00:21:21,580 No, I told my nurse that I'm going to be late. 323 00:21:21,647 --> 00:21:24,149 It won't be good if we're both late to work. 324 00:21:25,417 --> 00:21:27,386 Go and tell them I'll take the day off. 325 00:21:28,186 --> 00:21:31,623 Okay, fine. I'll see your scheduled patients today. 326 00:21:32,357 --> 00:21:33,525 Thanks. 327 00:21:35,594 --> 00:21:38,630 -Let's go. I'll get you a taxi. -No, I can manage. 328 00:21:38,697 --> 00:21:40,999 Call me if you reach Mother, okay? 329 00:21:42,200 --> 00:21:43,201 Okay. Bye. 330 00:21:48,140 --> 00:21:49,141 Gyu-jin. 331 00:21:49,908 --> 00:21:51,877 Look over there. 332 00:21:54,780 --> 00:21:55,681 Mom. 333 00:21:57,549 --> 00:21:58,784 Mom. 334 00:22:04,389 --> 00:22:05,457 Mom. 335 00:22:19,271 --> 00:22:20,138 Mom. 336 00:22:25,077 --> 00:22:26,178 Gyu-jin. 337 00:22:28,013 --> 00:22:29,181 Mom, why… 338 00:22:46,264 --> 00:22:47,899 Why are you here? 339 00:22:50,469 --> 00:22:53,338 I looked everywhere for you. What are you doing here? 340 00:23:03,215 --> 00:23:04,416 Are you okay? 341 00:23:06,685 --> 00:23:07,953 Are you well? 342 00:23:11,223 --> 00:23:12,290 Gyu-jin. 343 00:23:14,226 --> 00:23:15,327 Look at this. 344 00:23:18,697 --> 00:23:20,532 That photo is still up there. 345 00:23:23,502 --> 00:23:25,070 How come this is still… 346 00:23:28,140 --> 00:23:29,307 Do you remember 347 00:23:30,175 --> 00:23:31,443 that day? 348 00:23:32,944 --> 00:23:37,182 We all got up early to change and get our hair done. 349 00:23:39,684 --> 00:23:42,587 You two complained that it was a bother. 350 00:23:43,288 --> 00:23:45,023 But your dad and I 351 00:23:45,924 --> 00:23:48,226 were really happy and proud 352 00:23:48,293 --> 00:23:51,797 to see how much you guys had grown when we saw this photo. 353 00:23:52,497 --> 00:23:56,368 So we promised each other to come here once every five years 354 00:23:56,434 --> 00:23:58,703 to take a family portrait. 355 00:24:01,339 --> 00:24:02,474 However… 356 00:24:05,143 --> 00:24:06,878 this photo became 357 00:24:07,879 --> 00:24:10,482 our first and last family portrait. 358 00:24:12,584 --> 00:24:13,585 Mom. 359 00:24:18,023 --> 00:24:19,224 Back then… 360 00:24:21,526 --> 00:24:24,763 I didn't know your dad would die so abruptly. 361 00:24:27,599 --> 00:24:28,667 And… 362 00:24:31,803 --> 00:24:35,207 And I never imagined I'd end up with such an illness. 363 00:24:38,877 --> 00:24:39,711 Life is… 364 00:24:42,447 --> 00:24:44,683 so futile, Gyu-jin. 365 00:24:46,017 --> 00:24:47,419 It's so empty. 366 00:24:54,125 --> 00:24:55,293 I'm sorry, Mom. 367 00:24:58,930 --> 00:24:59,931 Mom. 368 00:25:00,465 --> 00:25:03,168 I'm sorry. I was wrong. 369 00:25:05,070 --> 00:25:06,071 I'm so sorry. 370 00:25:08,306 --> 00:25:09,307 I'm sorry, Mom. 371 00:25:18,416 --> 00:25:19,417 Gyu-jin. 372 00:25:20,952 --> 00:25:22,754 I'm scared. 373 00:25:23,889 --> 00:25:26,391 What if I forget all the good memories 374 00:25:27,425 --> 00:25:30,228 and act like a fool around you? 375 00:25:31,730 --> 00:25:35,433 You hate me already. What if I become more hateful? 376 00:25:35,934 --> 00:25:38,036 No. No, Mom. 377 00:25:39,070 --> 00:25:40,805 Nothing bad will happen. 378 00:25:40,872 --> 00:25:43,808 You'll be okay. You just need treatment. 379 00:25:44,442 --> 00:25:45,744 Mom. 380 00:25:45,810 --> 00:25:48,480 We'll protect you now. We'll look after you. 381 00:25:49,180 --> 00:25:50,849 We won't make you lonely. 382 00:25:50,916 --> 00:25:52,984 Gyu-jin. I'm scared. 383 00:25:53,051 --> 00:25:54,819 -It's okay. -I'm scared. 384 00:25:55,387 --> 00:25:57,389 -It's okay. -I'm scared. 385 00:25:59,925 --> 00:26:00,892 It's okay. 386 00:26:09,334 --> 00:26:10,635 Ms. Choi. 387 00:26:12,804 --> 00:26:13,638 Watch your step. 388 00:26:15,040 --> 00:26:16,241 Ms. Choi. 389 00:26:17,375 --> 00:26:19,577 Where were you? 390 00:26:19,644 --> 00:26:20,645 I'm sorry. 391 00:26:21,546 --> 00:26:23,615 I heard you all were looking for me. 392 00:26:25,250 --> 00:26:27,752 No. It's okay. 393 00:26:29,154 --> 00:26:32,857 I'm so relieved you're back safely. I really am. 394 00:26:34,426 --> 00:26:35,527 Mom. 395 00:26:41,700 --> 00:26:44,169 What is wrong with you? 396 00:26:44,235 --> 00:26:47,706 Why did you go there? Why didn't you answer your phone? 397 00:26:48,206 --> 00:26:50,675 Are you getting revenge on us? 398 00:26:50,742 --> 00:26:53,812 Did you do it on purpose so you could get back at us? 399 00:26:54,312 --> 00:26:57,515 Mom. Do you feel okay? Are you sick? 400 00:26:58,083 --> 00:27:01,319 Look at me. Look at me. Who am I? 401 00:27:01,386 --> 00:27:03,188 You fool. 402 00:27:03,254 --> 00:27:05,123 I'm perfectly fine right now. 403 00:27:05,190 --> 00:27:06,758 You overreact too much. 404 00:27:08,460 --> 00:27:10,962 You're okay. You're fine. 405 00:27:11,763 --> 00:27:14,733 Why did you leave home without telling us? 406 00:27:14,799 --> 00:27:16,001 How could you do that? 407 00:27:17,202 --> 00:27:19,404 Your illness can be treated. 408 00:27:19,471 --> 00:27:22,374 Your two sons are doctors. What are you afraid of? 409 00:27:22,440 --> 00:27:25,276 Do you know how worried I was? 410 00:27:27,712 --> 00:27:31,449 Stop crying and let her be. She's tired. She needs to rest. 411 00:27:31,516 --> 00:27:33,218 No, I'm not done yet. 412 00:27:33,284 --> 00:27:36,688 Mom, you deserve to be scolded by your sons today. 413 00:27:39,290 --> 00:27:40,892 Come here. Let me hug you again. 414 00:27:44,796 --> 00:27:47,532 Stop it. You're hurting me. 415 00:27:49,134 --> 00:27:50,168 Mom. 416 00:27:53,104 --> 00:27:54,372 I'm okay. 417 00:27:55,306 --> 00:27:56,508 I'm fine now. 418 00:27:59,277 --> 00:28:02,480 Why are you all crying? Stop it. Don't cry. 419 00:28:02,547 --> 00:28:05,083 It's okay. Stop crying now. Stop. 420 00:28:05,683 --> 00:28:08,453 My gosh. Jae-seok, you crybaby. 421 00:28:08,520 --> 00:28:10,021 Stop it. Mom's… 422 00:28:10,088 --> 00:28:11,690 Are you okay, Mom? 423 00:28:11,756 --> 00:28:14,125 -You silly. -I'm okay. 424 00:28:15,994 --> 00:28:20,198 I'm too upset, I don't think I can work today. 425 00:28:20,265 --> 00:28:22,100 She's still missing, isn't she? 426 00:28:22,167 --> 00:28:24,869 If they found her, they would've called by now. 427 00:28:24,936 --> 00:28:26,071 I know. 428 00:28:26,137 --> 00:28:28,740 This time, no news isn't good news. 429 00:28:28,807 --> 00:28:32,310 Where on earth did she get lost to this time? 430 00:28:33,878 --> 00:28:34,712 My gosh. 431 00:28:35,713 --> 00:28:37,415 -Na-hee. -Mom. 432 00:28:37,482 --> 00:28:39,250 I'm on my way to work. 433 00:28:39,918 --> 00:28:41,686 We found Mother. 434 00:28:41,753 --> 00:28:43,588 What? You found her? 435 00:28:43,655 --> 00:28:45,890 My gosh. That's great news. 436 00:28:45,957 --> 00:28:48,526 They found her? How is she? Is she okay? 437 00:28:49,060 --> 00:28:52,130 Hey, was she hurt or something? 438 00:28:52,197 --> 00:28:55,100 Where was she? Where was she found? 439 00:28:55,667 --> 00:28:57,268 I think she went here and there. 440 00:28:57,836 --> 00:29:00,205 We found her in Seongbuk-dong where she used to live. 441 00:29:00,271 --> 00:29:01,639 Seongbuk-dong? 442 00:29:08,680 --> 00:29:11,516 So what's the final diagnosis? 443 00:29:11,583 --> 00:29:14,352 It's pseudodementia caused by alcohol and depression. 444 00:29:15,186 --> 00:29:16,221 A sort of dementia. 445 00:29:17,155 --> 00:29:18,990 So if she didn't get a checkup, 446 00:29:19,057 --> 00:29:21,493 it could've become Alzheimer's? 447 00:29:21,559 --> 00:29:22,527 Yes. 448 00:29:23,161 --> 00:29:24,395 As you both know, 449 00:29:24,996 --> 00:29:26,264 the biggest difference 450 00:29:26,331 --> 00:29:28,466 between pseudodementia and Alzheimer's is treatment. 451 00:29:29,033 --> 00:29:31,202 Your mother has been depressed for a long time, 452 00:29:31,903 --> 00:29:34,506 and she's been drinking consistently for a while. 453 00:29:34,572 --> 00:29:35,974 If you hadn't done anything, 454 00:29:36,508 --> 00:29:38,009 things could've been very bad. 455 00:29:39,210 --> 00:29:42,147 We really owe Na-hee a lot. 456 00:29:43,581 --> 00:29:46,885 The treatment depends solely on your determination. 457 00:29:47,819 --> 00:29:51,322 Changing your lifestyle is the most important. 458 00:29:51,389 --> 00:29:52,257 First, 459 00:29:52,323 --> 00:29:54,092 you must never drink again. 460 00:29:55,326 --> 00:29:57,829 Mom, did you hear that? No more alcohol. 461 00:29:57,896 --> 00:30:00,632 No way, okay? You can never drink again. 462 00:30:02,534 --> 00:30:04,068 I'm not deaf. 463 00:30:07,172 --> 00:30:10,508 So what's next, doctor? 464 00:30:10,575 --> 00:30:15,947 Second, you must eat three regular meals a day. 465 00:30:16,014 --> 00:30:20,885 Third, you must exercise regularly outside under the sun. 466 00:30:22,187 --> 00:30:25,623 I'll prescribe something for depression, so make sure you take that too. 467 00:30:26,891 --> 00:30:29,194 Okay. I'll do that. 468 00:30:30,361 --> 00:30:33,498 These are your non-alcohol diary and food diary. 469 00:30:33,565 --> 00:30:36,534 Keep detailed records and bring them to your next appointment. 470 00:30:39,504 --> 00:30:42,140 MEAL JOURNAL 471 00:30:42,207 --> 00:30:43,241 NON-ALCOHOL JOURNAL 472 00:30:49,614 --> 00:30:50,648 Come on. 473 00:30:55,887 --> 00:30:58,089 You must be tired. Have a seat. 474 00:31:00,325 --> 00:31:01,826 -That reminds me. -Yes? 475 00:31:01,893 --> 00:31:04,896 We'll take turns checking Mom's notes. 476 00:31:04,963 --> 00:31:05,830 Okay, got it. 477 00:31:05,897 --> 00:31:07,899 I can keep track of what I eat and drink. 478 00:31:07,966 --> 00:31:10,268 I'm not a child, you know. There's no need to check. 479 00:31:10,935 --> 00:31:16,507 Don't find it bothersome and let your sons take the wheel on this. 480 00:31:16,574 --> 00:31:20,378 He's right. For the time being, think of yourself as a little child. 481 00:31:20,445 --> 00:31:21,279 No other way. 482 00:31:21,346 --> 00:31:24,582 Gosh, could you be more annoying? 483 00:31:24,649 --> 00:31:27,952 Shouldn't you two be at work though? 484 00:31:28,019 --> 00:31:29,354 What if you get fired? 485 00:31:29,921 --> 00:31:33,124 Don't worry. Your sons are competent. We won't get fired over this. 486 00:31:33,191 --> 00:31:35,994 Na-hee's taking care of my patients today. 487 00:31:36,060 --> 00:31:38,363 She told me to stay home and take care of you. 488 00:31:42,100 --> 00:31:45,069 It needs something extra. 489 00:31:46,070 --> 00:31:48,306 Hold on. Yes, this seems nice. 490 00:31:48,973 --> 00:31:49,974 Here. 491 00:31:52,877 --> 00:31:54,579 Okay. What do you think? 492 00:31:55,346 --> 00:31:56,281 It's pretty. 493 00:31:56,347 --> 00:31:58,149 It's not over-the-top but unique. 494 00:31:59,384 --> 00:32:01,753 I didn't realize it when it was on display, 495 00:32:01,819 --> 00:32:03,888 but the dress is prettier than I thought. 496 00:32:04,555 --> 00:32:05,923 I should buy one myself. 497 00:32:06,024 --> 00:32:07,925 I'll buy it for you when the event is over. 498 00:32:07,992 --> 00:32:10,528 -It's to thank you for your hard work. -Really, Ga-hee? 499 00:32:12,096 --> 00:32:15,300 Oh, wait. I should call you Ms. Song now. 500 00:32:15,366 --> 00:32:19,037 Don't bother. Once a friend, always a friend. 501 00:32:19,103 --> 00:32:22,807 Sure. Just know that I'm happy to work with you again. 502 00:32:22,874 --> 00:32:24,642 Me too. I'm having a blast as well. 503 00:32:25,977 --> 00:32:27,512 Unbelievable. 504 00:32:28,179 --> 00:32:29,847 Are you done organizing the storage? 505 00:32:30,348 --> 00:32:31,582 Yes, I am. 506 00:32:32,083 --> 00:32:33,017 Hold on. 507 00:32:34,352 --> 00:32:35,853 Those need to be sorted as well. 508 00:32:37,221 --> 00:32:38,923 They're eco-friendly bags and accessories. 509 00:32:38,990 --> 00:32:41,759 Sort them out by season so they can be matched with other clothes. 510 00:32:43,695 --> 00:32:45,196 All this? On my own? 511 00:32:45,797 --> 00:32:49,100 Yes. I thought organizing the storage was a one-person job. 512 00:32:49,167 --> 00:32:50,768 I always did it by myself. 513 00:32:54,038 --> 00:32:55,273 Once you're done, 514 00:32:55,940 --> 00:32:57,675 make an additional order of these 515 00:32:57,742 --> 00:32:59,811 and send them to me by the day after tomorrow. 516 00:33:00,311 --> 00:33:01,980 I need to promote the fall items. 517 00:33:09,387 --> 00:33:12,290 Sure thing, Ga-hee. 518 00:33:12,357 --> 00:33:13,825 Please call me "Ms. Song." 519 00:33:14,559 --> 00:33:16,260 Let's be clear on that. 520 00:33:17,462 --> 00:33:18,730 Got it, Ga… 521 00:33:22,300 --> 00:33:23,301 I mean, Ms. Song. 522 00:33:34,979 --> 00:33:36,647 I bet you'll be fuming today. 523 00:33:39,550 --> 00:33:41,552 -Did you come straight from work? -Yes. 524 00:33:41,619 --> 00:33:42,587 Gosh. 525 00:33:42,653 --> 00:33:46,057 What's this smell? What did you get us? 526 00:33:46,124 --> 00:33:48,593 Sushi. It's her favorite. 527 00:33:48,659 --> 00:33:50,361 You haven't had dinner yet, right? 528 00:33:50,428 --> 00:33:53,798 You shouldn't have. We could've just ordered in. 529 00:33:53,865 --> 00:33:57,602 It's not like I made this myself. All I had to do was buy it. 530 00:33:57,668 --> 00:33:58,870 -Where's Mother? -Well… 531 00:33:59,437 --> 00:34:00,271 -Mom. -Hey. 532 00:34:01,205 --> 00:34:02,507 You're here. 533 00:34:04,075 --> 00:34:05,376 Hello, Mother. 534 00:34:06,744 --> 00:34:09,647 Mom, Na-hee bought sushi. 535 00:34:09,714 --> 00:34:11,983 You should eat it and then take your medicine. 536 00:34:13,117 --> 00:34:15,486 I'll set the table, so wash your hands. 537 00:34:15,553 --> 00:34:16,754 Will you do that for us? 538 00:34:27,865 --> 00:34:29,167 Are you hungry? 539 00:34:29,233 --> 00:34:31,569 It'll take some time to warm up the soup. 540 00:34:32,703 --> 00:34:34,739 It's okay. Take your time. 541 00:34:35,440 --> 00:34:36,340 Sure. 542 00:34:40,745 --> 00:34:41,646 Thank you. 543 00:34:46,451 --> 00:34:47,552 For everything. 544 00:34:49,821 --> 00:34:51,355 Don't mention it, Mother. 545 00:34:54,959 --> 00:34:55,993 And… 546 00:34:59,530 --> 00:35:00,531 I'm sorry. 547 00:35:13,611 --> 00:35:15,947 Is everything ready? Should we lend a hand? 548 00:35:16,013 --> 00:35:18,015 No, everything's set. Have a seat. 549 00:35:18,082 --> 00:35:21,285 Are you sure this is for four people? This is quite a lot. 550 00:35:22,620 --> 00:35:23,788 That must be Da-hee! 551 00:35:23,855 --> 00:35:26,958 He must know just by her ringing the doorbell. That lovesick fool. 552 00:35:27,024 --> 00:35:29,494 Yes, your youngest son is a fool. 553 00:35:30,761 --> 00:35:32,363 Hey, come on. 554 00:35:33,164 --> 00:35:35,700 Ms. Choi, it's me! 555 00:35:35,766 --> 00:35:37,368 -Come on in. -What? 556 00:35:37,435 --> 00:35:40,338 Oh, no. I bought sushi too. 557 00:35:41,372 --> 00:35:44,041 Talk about bad chemistry. Are you sure we're sisters? 558 00:35:44,108 --> 00:35:46,878 You could've at least called. 559 00:35:47,378 --> 00:35:50,348 What do we do? I bought four portions too. 560 00:35:50,414 --> 00:35:53,217 Don't you worry. I'll polish off at least three portions. 561 00:35:53,784 --> 00:35:56,854 Count me in too. I'm so hungry that I can eat it all. 562 00:35:57,355 --> 00:35:59,891 Let's eat as much as we can. Have a seat, everyone. 563 00:35:59,957 --> 00:36:01,792 -Sure. -Got it, Mom. 564 00:36:01,859 --> 00:36:03,394 Goodness. 565 00:36:03,461 --> 00:36:05,329 Let's eat this too. 566 00:36:05,396 --> 00:36:07,899 -What I bought is probably tastier. -No, mine is. 567 00:36:07,965 --> 00:36:10,301 -Don't fight over something so silly. -Look at mine. 568 00:36:10,368 --> 00:36:12,236 What Da-hee bought is probably the best. 569 00:36:12,303 --> 00:36:14,872 I'm glad she made it back. 570 00:36:14,939 --> 00:36:16,774 What if something bad happened? 571 00:36:16,841 --> 00:36:19,410 I know. It's extremely fortunate. 572 00:36:20,044 --> 00:36:22,013 You two should be careful as well. 573 00:36:22,513 --> 00:36:25,016 Out of all the illnesses, dementia is the saddest. 574 00:36:25,516 --> 00:36:28,986 You forget all your precious memories, and your personality changes. 575 00:36:29,053 --> 00:36:30,154 She's right. 576 00:36:30,221 --> 00:36:34,392 We should take better care of our health and exercise more often. 577 00:36:35,526 --> 00:36:37,328 Yes, of course. 578 00:36:38,563 --> 00:36:42,166 Ga-hee, tell us about this project of yours. 579 00:36:42,233 --> 00:36:46,003 You're collaborating with the company you used to work at, right? 580 00:36:46,070 --> 00:36:50,408 Right. I displayed my first look today, and I received positive feedback. 581 00:36:50,474 --> 00:36:52,710 This could lead to a seasonal deal. 582 00:36:53,911 --> 00:36:55,913 Will you keep working with that company then? 583 00:36:55,980 --> 00:36:56,981 Probably. 584 00:36:57,748 --> 00:37:00,818 What if I'm too busy to spend time with you now? 585 00:37:00,885 --> 00:37:04,188 Gosh, please. I'd love nothing more. 586 00:37:04,255 --> 00:37:05,823 Don't get ahead of yourself. 587 00:37:05,890 --> 00:37:08,726 Nothing good comes from jumping the gun. 588 00:37:08,793 --> 00:37:09,894 We're here. 589 00:37:09,961 --> 00:37:10,861 -Hello. -We're back. 590 00:37:10,928 --> 00:37:12,129 -Hi. -Hi, guys. 591 00:37:13,064 --> 00:37:16,100 Why do you come here after work every day? 592 00:37:16,167 --> 00:37:18,269 Pay for your meals if this is how it'll be. 593 00:37:18,336 --> 00:37:21,405 I'm not here for dinner today. 594 00:37:21,472 --> 00:37:24,008 I have something to tell you both about Hyo-sin. 595 00:37:24,976 --> 00:37:26,677 What about Hyo-sin? 596 00:37:32,250 --> 00:37:36,120 So you've made up your mind to give it another shot? 597 00:37:36,787 --> 00:37:38,089 Yes, Mr. Song. 598 00:37:38,155 --> 00:37:41,259 He met his coach yesterday and decided when to train. 599 00:37:42,526 --> 00:37:44,495 This is all too sudden. 600 00:37:45,062 --> 00:37:47,231 If you've made up your mind, 601 00:37:47,298 --> 00:37:50,501 it's best to get on with it as soon as possible. 602 00:37:51,836 --> 00:37:54,472 Ever since your father paid you a visit, 603 00:37:54,972 --> 00:37:59,510 I thought about talking you into training for the national team again. 604 00:38:00,811 --> 00:38:02,280 I'm glad you made up your mind. 605 00:38:03,280 --> 00:38:04,148 Thank you. 606 00:38:04,749 --> 00:38:06,784 It'll be sad to see you go though. 607 00:38:06,851 --> 00:38:10,554 You're like our family now, so I'll miss you dearly. 608 00:38:10,621 --> 00:38:14,492 Ji-hun, I bet it's the same for you. You've gotten quite attached to Hyo-sin. 609 00:38:15,293 --> 00:38:16,994 He's leaving to do greater things. 610 00:38:17,728 --> 00:38:19,997 Instead, promise you'll make the national team 611 00:38:20,064 --> 00:38:21,599 and win a gold medal, Hyo-sin. 612 00:38:21,666 --> 00:38:23,234 Sure, I will. 613 00:38:25,703 --> 00:38:27,772 When will you be leaving then? 614 00:38:29,040 --> 00:38:32,843 Training begins the day after tomorrow, so I'll be leaving tomorrow night. 615 00:38:32,910 --> 00:38:35,112 That's why I thought 616 00:38:35,179 --> 00:38:38,516 it'd be nice to throw him a goodbye party tomorrow. 617 00:38:38,582 --> 00:38:40,985 -What do you say? -Of course, we should have one. 618 00:38:41,052 --> 00:38:44,021 We can't let you leave without a proper send-off. 619 00:38:44,989 --> 00:38:47,558 Still, this is 620 00:38:48,492 --> 00:38:49,593 too sudden. 621 00:38:50,628 --> 00:38:52,830 I'm sorry, everyone. Sorry. 622 00:38:57,535 --> 00:38:59,737 What on earth? Is he crying again? 623 00:38:59,804 --> 00:39:01,439 Unbelievable. 624 00:39:08,946 --> 00:39:11,182 -Jeong-bong. -Forget it. 625 00:39:11,816 --> 00:39:13,451 Don't talk to me anymore. 626 00:39:14,251 --> 00:39:15,453 You traitor. 627 00:39:16,187 --> 00:39:18,289 We've been living under the same roof 628 00:39:19,290 --> 00:39:22,793 for such a long time, but you didn't even discuss it with us. 629 00:39:23,394 --> 00:39:25,963 You never thought of us as friends, did you? 630 00:39:26,464 --> 00:39:30,034 That's not true. I just had a hard time coming to a decision. 631 00:39:30,835 --> 00:39:33,404 I loved doing stunts and working with you guys. 632 00:39:35,072 --> 00:39:37,074 -So I needed time to decide. -He's right. 633 00:39:37,641 --> 00:39:39,443 It wasn't easy for him to decide, 634 00:39:39,510 --> 00:39:41,912 so let's send him off with a smile. 635 00:39:42,513 --> 00:39:45,750 You'll come by often even though you're leaving, right? 636 00:39:45,816 --> 00:39:47,151 You'll come see us, right? 637 00:39:47,218 --> 00:39:49,954 Of course. You'd better not find me annoying. 638 00:39:50,521 --> 00:39:52,790 I've had enough of your lies. 639 00:39:53,357 --> 00:39:57,228 Once you join the national team, you won't hang out with people like us. 640 00:39:57,928 --> 00:39:59,497 That will never be the case. 641 00:39:59,563 --> 00:40:01,465 You know how much I adore you guys. 642 00:40:02,133 --> 00:40:06,103 Especially you, Jeong-bong. You're my favorite. You know that, right? 643 00:40:09,407 --> 00:40:10,508 No, I don't. 644 00:40:11,275 --> 00:40:13,310 How would I when you never say it? 645 00:40:14,245 --> 00:40:16,814 I'll call often. I mean it. 646 00:40:19,884 --> 00:40:20,718 Really? 647 00:40:21,652 --> 00:40:22,887 Yes, really. 648 00:40:22,953 --> 00:40:26,524 There's one thing I need to point out though. 649 00:40:26,590 --> 00:40:28,559 Is Jeong-bong really your favorite? 650 00:40:28,626 --> 00:40:30,294 It's just to console him, right? 651 00:40:30,361 --> 00:40:31,962 I'm your favorite, aren't I? 652 00:40:32,029 --> 00:40:33,864 -Aren't I? -Wait. 653 00:40:33,931 --> 00:40:35,432 No, it's me. 654 00:40:35,499 --> 00:40:38,769 Our souls have the strongest connection. Right, Hyo-sin? 655 00:40:38,836 --> 00:40:40,938 He said it's me. He just said I'm his favorite. 656 00:40:41,005 --> 00:40:42,573 Believe a man when he says it. 657 00:40:42,640 --> 00:40:43,574 It's me, isn't it? 658 00:40:43,641 --> 00:40:46,277 That's absurd. It's me. Look into my eyes and say it. 659 00:40:46,343 --> 00:40:47,845 I'm your favorite, aren't I? 660 00:40:47,912 --> 00:40:50,014 -Right? It has to be me. -Get out of the way. 661 00:40:53,317 --> 00:40:55,452 It'd be awesome if Hyo-sin made the national team. 662 00:40:56,053 --> 00:40:57,021 Right? 663 00:40:57,087 --> 00:40:59,023 Yes. Ji-hun, 664 00:40:59,723 --> 00:41:00,858 aren't you upset? 665 00:41:01,592 --> 00:41:03,160 You've grown attached to him. 666 00:41:04,962 --> 00:41:06,397 It is upsetting, 667 00:41:07,231 --> 00:41:09,066 but we'll meet again. 668 00:41:10,734 --> 00:41:12,336 I really like Hyo-sin, you know. 669 00:41:13,103 --> 00:41:16,173 In fact, I might like him more than you do. 670 00:41:17,575 --> 00:41:18,576 Really? 671 00:41:19,710 --> 00:41:21,412 You don't like him more than me, do you? 672 00:41:21,979 --> 00:41:23,881 What? No way. 673 00:41:24,582 --> 00:41:27,151 We should go to one of his matches one day. 674 00:41:27,218 --> 00:41:29,420 I bet he'll do even better once he sees us. 675 00:41:29,987 --> 00:41:31,355 Sure. You got it. 676 00:41:36,360 --> 00:41:37,428 Yes, Hyo-sin. 677 00:41:37,494 --> 00:41:38,796 What are you up to? 678 00:41:38,863 --> 00:41:40,197 Nothing much. 679 00:41:40,264 --> 00:41:42,566 What about Ji-hun? Does he have homework to do? 680 00:41:44,201 --> 00:41:46,003 Ji-hun, do you have homework to do? 681 00:41:46,971 --> 00:41:49,473 I did, but I completed it before dinner. 682 00:41:50,708 --> 00:41:52,309 He's already done with it. Why? 683 00:41:52,376 --> 00:41:55,079 Then meet me outside. Let's go somewhere. 684 00:41:55,145 --> 00:41:56,347 You, me, and Ji-hun. 685 00:42:03,854 --> 00:42:05,389 Gosh, look at the sparks. 686 00:42:05,956 --> 00:42:07,758 Ji-hun, rotate it like this. 687 00:42:09,260 --> 00:42:11,495 -There you go. -It's so pretty. 688 00:42:12,530 --> 00:42:13,697 It really is. 689 00:42:14,365 --> 00:42:17,501 Put those away now and enjoy the barbecue. 690 00:42:17,568 --> 00:42:18,736 Let me. 691 00:42:26,143 --> 00:42:28,913 -Are you having fun? -Yes, this is great. 692 00:42:30,047 --> 00:42:31,849 Go ahead and have a taste. 693 00:42:32,850 --> 00:42:34,051 No, your mom first. 694 00:42:37,087 --> 00:42:39,056 Seriously? That was mean of you. 695 00:42:39,123 --> 00:42:42,026 Okay, fine. I'll give you one too. Here. 696 00:42:45,329 --> 00:42:46,497 -Is it good? -It's amazing! 697 00:42:56,607 --> 00:42:58,175 Eat up. 698 00:42:58,242 --> 00:42:59,276 It's really good. 699 00:43:00,711 --> 00:43:01,712 Here. 700 00:43:10,721 --> 00:43:13,490 Head home now. You need to go to work tomorrow. 701 00:43:13,557 --> 00:43:17,328 Sorry, but no. I'm staying another night. I'll be going to work from here. 702 00:43:17,394 --> 00:43:19,897 Why? There's no need for that. 703 00:43:22,933 --> 00:43:24,134 By the way, Mom, 704 00:43:25,035 --> 00:43:28,739 you changed the lock combination downstairs to my birthday. 705 00:43:29,306 --> 00:43:33,877 Yes. I figured that'd be the last thing I'd forget. 706 00:43:37,314 --> 00:43:38,415 Sweet dreams then. 707 00:43:39,383 --> 00:43:42,686 You need to be able to sleep now without a nightcap. 708 00:43:43,187 --> 00:43:45,823 It's important to maintain your daily cycle. 709 00:43:48,192 --> 00:43:50,427 I don't know if I'll be able to sleep though. 710 00:43:50,494 --> 00:43:52,096 I'm not used to it. 711 00:43:53,597 --> 00:43:55,299 Let me help you fall asleep then. 712 00:43:57,768 --> 00:43:59,603 -Mom. -Yes? 713 00:43:59,670 --> 00:44:01,138 How about I sing you a song? 714 00:44:04,541 --> 00:44:06,543 This isn't like you at all. 715 00:44:07,111 --> 00:44:08,812 Go ahead then. 716 00:44:12,816 --> 00:44:13,817 Back in the day, 717 00:44:14,918 --> 00:44:19,156 your father used to sing to me often. 718 00:44:21,859 --> 00:44:23,127 I may not be 719 00:44:24,094 --> 00:44:25,496 as good as Dad, 720 00:44:26,163 --> 00:44:28,332 but I'll sing your favorite song. 721 00:44:32,436 --> 00:44:36,373 Back in the days 722 00:44:37,274 --> 00:44:41,378 Maggie and I 723 00:44:42,212 --> 00:44:47,618 Used to spend time together On a golden hill 724 00:44:49,553 --> 00:44:55,059 We could hear the creaking old mill 725 00:44:56,193 --> 00:44:57,661 Maggie 726 00:45:00,064 --> 00:45:05,002 My dear Maggie 727 00:45:09,006 --> 00:45:11,408 Mom, don't do anything for the next two weeks. 728 00:45:11,475 --> 00:45:15,079 -Don't even open the café. Got it? -I get it, so hurry along. 729 00:45:15,145 --> 00:45:17,514 Does Gyu-jin always nag this often? 730 00:45:17,581 --> 00:45:20,084 Yes, he's the worst. He could make your ears bleed. 731 00:45:20,150 --> 00:45:21,251 -Why you… -Come on. 732 00:45:21,318 --> 00:45:24,788 I'll be here for dinner. Call me if anything happens. 733 00:45:24,855 --> 00:45:27,357 I got it, so get going. Bye. 734 00:45:27,424 --> 00:45:30,194 Don't forget to have a nice lunch, and call me if you crave anything. 735 00:45:30,260 --> 00:45:32,396 We could always eat out. 736 00:45:32,463 --> 00:45:34,498 -Mom, I love you! -Stop pushing me. 737 00:45:35,499 --> 00:45:38,268 They've suddenly become the most devoted sons on earth. 738 00:45:38,836 --> 00:45:40,737 That's one good thing about getting sick. 739 00:45:47,244 --> 00:45:48,879 TEMPORARILY CLOSED FOR PERSONAL REASONS 740 00:46:07,764 --> 00:46:10,000 NON-ALCOHOL DIARY 741 00:46:20,444 --> 00:46:21,512 Who can that be? 742 00:46:21,578 --> 00:46:24,014 My caregiver won't be here until next week. 743 00:46:46,603 --> 00:46:47,738 Yun-jeong… 744 00:46:50,507 --> 00:46:51,441 Ok-bun. 745 00:46:53,443 --> 00:46:54,611 Yun-jeong… 746 00:46:55,112 --> 00:46:56,046 Yun-jeong… 747 00:47:03,820 --> 00:47:04,655 Ok-bun, 748 00:47:06,156 --> 00:47:07,224 I'm sorry. 749 00:47:08,425 --> 00:47:09,827 I guess I'm being punished. 750 00:47:11,829 --> 00:47:15,532 No matter how precious my sons are to me, I shouldn't have treated you that way. 751 00:47:16,200 --> 00:47:19,036 It wasn't just once. I repeated it again and again. 752 00:47:19,670 --> 00:47:21,205 I broke your heart, 753 00:47:22,172 --> 00:47:24,708 and now I'm being punished for it. 754 00:47:25,209 --> 00:47:27,477 Don't be absurd. 755 00:47:28,846 --> 00:47:31,582 Na-hee says that what you have is curable. 756 00:47:32,249 --> 00:47:34,618 Cutting back on drink and watching your health 757 00:47:34,685 --> 00:47:36,486 will help you get back to normal. 758 00:47:37,621 --> 00:47:38,722 Really? 759 00:47:39,623 --> 00:47:41,825 Will I be able to get better? 760 00:47:43,427 --> 00:47:44,928 Of course. 761 00:47:45,963 --> 00:47:46,997 Here. 762 00:47:47,497 --> 00:47:49,533 I made some pine nut porridge. 763 00:47:50,300 --> 00:47:52,603 I thought it could help with your appetite. 764 00:47:53,770 --> 00:47:56,306 You shouldn't have. Now I'm even more ashamed. 765 00:48:01,144 --> 00:48:02,913 To be honest, 766 00:48:04,381 --> 00:48:07,117 when you said harsh words about my daughters, 767 00:48:08,218 --> 00:48:10,821 I promised myself to never see you again 768 00:48:10,887 --> 00:48:14,391 and thought that was it for our relationship. 769 00:48:15,225 --> 00:48:16,960 But I guess we really are friends. 770 00:48:17,027 --> 00:48:20,230 When I heard you were sick, 771 00:48:20,731 --> 00:48:25,335 my heart dropped out of concern. 772 00:48:28,038 --> 00:48:28,872 Yun-jeong. 773 00:48:30,641 --> 00:48:35,212 Let's please stay healthy. 774 00:48:35,279 --> 00:48:38,548 I really don't have many friends left. 775 00:48:53,463 --> 00:48:54,564 Ok-bun. 776 00:48:55,899 --> 00:48:58,902 I thought about a lot of things as I went through this. 777 00:49:00,237 --> 00:49:02,673 We never know what life has in store for us. 778 00:49:03,573 --> 00:49:07,044 I shouldn't have been so obsessed about satisfying my own greed. 779 00:49:08,111 --> 00:49:10,480 I broke so many peoples' hearts 780 00:49:11,949 --> 00:49:14,117 and justified it as motherly love. 781 00:49:16,386 --> 00:49:17,487 Yes. 782 00:49:18,822 --> 00:49:22,492 We were so foolish and immature, weren't we? 783 00:49:23,393 --> 00:49:24,428 Yes. 784 00:49:28,298 --> 00:49:29,700 Yun-jeong. 785 00:49:31,435 --> 00:49:32,436 Yun-jeong. 786 00:49:42,145 --> 00:49:44,881 Business is way too slow. 787 00:49:44,948 --> 00:49:47,517 It must be because it's the holiday season, right? 788 00:49:47,584 --> 00:49:49,720 Will it get better in a few weeks? 789 00:49:50,287 --> 00:49:53,924 No. It was never this bad even during holiday seasons. 790 00:49:54,458 --> 00:49:58,462 We save up in spring, summer, and fall to survive the winter. 791 00:49:59,129 --> 00:50:00,130 I can't stop sighing. 792 00:50:00,197 --> 00:50:04,801 These days, I get indigestion every time I think of our sales. 793 00:50:05,569 --> 00:50:09,239 I kept sighing in my store, so I had to escape here. 794 00:50:09,306 --> 00:50:11,608 What kind of events is that supermarket hosting 795 00:50:11,675 --> 00:50:13,877 that they're stealing all our customers? 796 00:50:13,944 --> 00:50:16,680 Should we go in secret and spy on them? 797 00:50:17,414 --> 00:50:18,248 Shall we really? 798 00:50:18,315 --> 00:50:19,483 What? 799 00:50:19,549 --> 00:50:22,719 We must know our enemies to win. Let's check them out. 800 00:50:22,786 --> 00:50:24,688 Let's see how flashy their store is. 801 00:50:24,755 --> 00:50:26,356 Then we can come up with a plan. 802 00:50:26,423 --> 00:50:27,290 -Okay. -Let's go. 803 00:50:27,357 --> 00:50:28,925 -Let's see for ourselves. -Sure. 804 00:50:28,992 --> 00:50:32,896 What if we end up meeting all our regulars? 805 00:50:32,963 --> 00:50:34,831 Bye. Come again. 806 00:50:34,898 --> 00:50:39,403 DRAGON MART GRAND OPENING SALE BUY 1, GET 1 FREE 807 00:50:49,913 --> 00:50:51,415 My gosh. 808 00:50:56,286 --> 00:50:57,888 It's freezing in here. 809 00:50:57,954 --> 00:50:59,389 Why is the AC on so high? 810 00:50:59,456 --> 00:51:02,192 -This isn't an oil-generating country. -Exactly. 811 00:51:02,793 --> 00:51:03,894 Look over there. 812 00:51:10,600 --> 00:51:12,202 They're selling twisted doughnuts, 813 00:51:12,269 --> 00:51:14,504 filled doughnuts and even loaves of bread. 814 00:51:14,571 --> 00:51:15,806 Darn it. 815 00:51:16,873 --> 00:51:18,575 I was told monkfish is rare. 816 00:51:18,642 --> 00:51:21,478 That's because all the monkfish is here. 817 00:51:22,345 --> 00:51:23,180 No way. 818 00:51:23,246 --> 00:51:24,881 If you buy a whole fried chicken, 819 00:51:24,948 --> 00:51:27,984 you get free sweet and sour chicken? That's not fair. 820 00:51:28,051 --> 00:51:29,986 They can't make a profit on that. 821 00:51:30,053 --> 00:51:32,289 Are they trying to kill all the businesses? 822 00:51:37,294 --> 00:51:39,463 -What's this? -Hello, ma'am. 823 00:51:39,529 --> 00:51:41,665 It's a gift to celebrate our grand opening. 824 00:51:42,466 --> 00:51:44,935 For one month, we'll deliver everything to you for free 825 00:51:45,001 --> 00:51:46,536 regardless of how much you buy. 826 00:51:46,603 --> 00:51:47,904 Free delivery? 827 00:51:47,971 --> 00:51:52,609 Yes. If you go to this website here, you can also download discount coupons. 828 00:51:52,676 --> 00:51:54,478 -Please check it out. -Sure. 829 00:51:58,014 --> 00:51:59,983 TOP-QUALITY FRESH PRODUCE 830 00:52:00,050 --> 00:52:01,451 RENEWAL FESTIVAL 831 00:52:03,386 --> 00:52:05,422 Gosh, it's so well-organized. 832 00:52:06,356 --> 00:52:08,024 TODAY'S SALES 833 00:52:09,259 --> 00:52:10,727 There's even a discount coupon. 834 00:52:12,796 --> 00:52:14,097 Darn it. 835 00:52:14,164 --> 00:52:17,367 Even I'd download the coupon and shop there. 836 00:52:19,769 --> 00:52:23,306 The store was full of people. 837 00:52:23,373 --> 00:52:26,610 There's not even one customer here. 838 00:52:27,777 --> 00:52:30,714 What if we all go out of business? 839 00:52:30,780 --> 00:52:32,682 I'm starting to feel anxious. 840 00:52:33,283 --> 00:52:37,153 We can't sit back and let that happen. We must come up with a plan. 841 00:52:37,220 --> 00:52:38,922 That's why we spied on them today. 842 00:52:38,989 --> 00:52:41,758 Let me tell you something, Hyo-sin. 843 00:52:41,825 --> 00:52:44,161 Health is the most important. 844 00:52:44,227 --> 00:52:46,596 Don't you ever get hurt. 845 00:52:46,663 --> 00:52:50,300 A strong mind comes from a strong body. 846 00:52:50,367 --> 00:52:52,802 Exercise and keep up your strength 847 00:52:52,869 --> 00:52:55,972 so you can get good results in your matches-- 848 00:52:56,039 --> 00:52:59,009 What you're trying to say is 849 00:52:59,075 --> 00:53:01,111 he should work hard, right? 850 00:53:02,012 --> 00:53:05,115 To Hyo-sin's bright future… No. 851 00:53:05,182 --> 00:53:07,350 To Hyo-sin's sparkling medal. 852 00:53:07,417 --> 00:53:08,919 Cheers! 853 00:53:08,985 --> 00:53:10,954 -Cheers! -Cheers! 854 00:53:11,021 --> 00:53:11,855 Cheers. 855 00:53:15,992 --> 00:53:19,062 -That's lovely. -Hyo-sin, it's your turn to speak. 856 00:53:20,197 --> 00:53:21,431 Thank you so much. 857 00:53:21,498 --> 00:53:25,068 The few months I spent here were the happiest times in my life. 858 00:53:25,835 --> 00:53:27,003 I won't ever forget it. 859 00:53:27,070 --> 00:53:29,406 I'll train hard and get good results. 860 00:53:29,973 --> 00:53:32,943 Yes. If you don't make the national team, come back. 861 00:53:33,009 --> 00:53:34,811 I'll welcome you anytime. 862 00:53:35,612 --> 00:53:37,814 Jun-seon, are you hoping he doesn't make it? 863 00:53:37,881 --> 00:53:40,283 Yes. That what it looks like. 864 00:53:40,350 --> 00:53:42,852 What do you think of your big brother? 865 00:53:42,919 --> 00:53:45,055 Was it that obvious? Did it show? 866 00:53:45,555 --> 00:53:46,590 Oh, dear! 867 00:53:47,857 --> 00:53:48,925 I'm kidding. 868 00:53:48,992 --> 00:53:52,195 What I mean is, don't worry and do your best. Do you get it? 869 00:53:52,762 --> 00:53:53,863 Yes, I do. 870 00:53:54,531 --> 00:53:56,166 Even if we don't nag, 871 00:53:56,233 --> 00:53:58,034 Hyo-sin will do well. 872 00:53:58,101 --> 00:53:59,436 I'm not worried at all. 873 00:54:00,804 --> 00:54:01,671 Thank you. 874 00:54:02,205 --> 00:54:04,507 I'll miss your food so much. 875 00:54:05,709 --> 00:54:08,478 Seo-yeong, you should also say something. You liked him. 876 00:54:10,146 --> 00:54:14,618 Well, I'm upset to hear you're leaving all of a sudden. 877 00:54:16,353 --> 00:54:18,922 But it's not nice for a woman to obstruct a man's future. 878 00:54:18,989 --> 00:54:20,223 So I'll just let you go. 879 00:54:20,290 --> 00:54:21,625 Instead… 880 00:54:24,060 --> 00:54:25,328 give me your number. 881 00:54:25,395 --> 00:54:26,696 I'll save it for you. 882 00:54:28,798 --> 00:54:29,633 Here. 883 00:54:31,635 --> 00:54:34,104 This isn't it. No number starts with 012 these days! 884 00:54:35,005 --> 00:54:36,640 Shall I save the police number? 885 00:54:36,706 --> 00:54:38,408 Or the fire department? 886 00:54:39,075 --> 00:54:41,211 -Policeman or firefighter? -No! 887 00:54:41,278 --> 00:54:42,812 That's not right. 888 00:54:47,217 --> 00:54:48,385 This is so fun. 889 00:54:51,554 --> 00:54:52,889 I'll go now. 890 00:54:53,456 --> 00:54:55,225 Thanks for everything. 891 00:54:55,291 --> 00:54:58,028 Go ahead. I won't see you out. 892 00:54:58,862 --> 00:55:01,231 You two should say goodbye here too. 893 00:55:02,699 --> 00:55:03,700 Take care. 894 00:55:04,367 --> 00:55:05,835 Make sure you don't get hurt. 895 00:55:06,670 --> 00:55:09,039 You'd better call often. Okay? 896 00:55:09,105 --> 00:55:10,106 I will. 897 00:55:21,818 --> 00:55:23,219 My gosh. 898 00:55:25,188 --> 00:55:27,791 He won't be able to leave if you keep acting like that. 899 00:55:27,857 --> 00:55:28,925 You always overreact. 900 00:55:29,492 --> 00:55:32,696 Take care and make the national team. 901 00:55:40,804 --> 00:55:41,638 Hyo-sin, 902 00:55:42,138 --> 00:55:43,106 take care. 903 00:55:43,606 --> 00:55:45,542 Don't go, Hyo-sin. 904 00:55:52,549 --> 00:55:53,783 Ji-hun won't come out. 905 00:55:55,185 --> 00:55:56,986 He says he'll meet you again anyway. 906 00:55:59,622 --> 00:56:00,657 That's so like him. 907 00:56:02,659 --> 00:56:03,660 I'll send you off… 908 00:56:06,162 --> 00:56:07,197 with a smile. 909 00:56:09,866 --> 00:56:11,167 Like Ji-hun said… 910 00:56:13,236 --> 00:56:14,637 we'll meet again. 911 00:56:16,673 --> 00:56:19,376 I'll call when I can. Don't ignore my calls. 912 00:56:21,277 --> 00:56:22,345 I'll see. 913 00:56:23,747 --> 00:56:26,249 I might be very busy by then. 914 00:56:26,316 --> 00:56:27,751 I can't guarantee anything. 915 00:56:34,691 --> 00:56:36,292 Look after yourself as you work. 916 00:56:37,427 --> 00:56:38,361 Don't work too hard. 917 00:56:46,503 --> 00:56:47,971 You look after yourself. 918 00:57:04,220 --> 00:57:05,155 You should go now. 919 00:57:09,726 --> 00:57:10,693 Goodbye. 920 00:57:16,900 --> 00:57:17,734 Go back inside. 921 00:57:27,577 --> 00:57:28,411 Hyo-sin. 922 00:57:31,381 --> 00:57:32,382 Ji-hun. 923 00:57:33,016 --> 00:57:34,551 Can't you just stay? 924 00:57:36,019 --> 00:57:38,988 Can't you stay and teach me judo? 925 00:57:39,923 --> 00:57:41,524 Who will I play soccer with? 926 00:57:42,425 --> 00:57:44,561 Who will teach me judo? 927 00:57:47,297 --> 00:57:48,131 Don't go. 928 00:57:48,198 --> 00:57:49,499 Please don't go. 929 00:57:51,301 --> 00:57:52,502 Don't go. 930 00:58:11,721 --> 00:58:13,056 Are you done? 931 00:58:13,623 --> 00:58:16,025 -Yes, almost. -Do you need something? 932 00:58:16,092 --> 00:58:19,362 No. If you're done, come to my room. 933 00:58:20,163 --> 00:58:22,131 Who? Me? 934 00:58:23,533 --> 00:58:25,301 Both of you. 935 00:58:30,707 --> 00:58:34,544 Do you have something to say to us? 936 00:58:36,613 --> 00:58:40,850 We're going to eat out with Gyu-jin's family this weekend. 937 00:58:42,585 --> 00:58:43,620 What? 938 00:58:44,254 --> 00:58:45,655 All of us? 939 00:58:48,024 --> 00:58:52,462 Yes. I went to see Yun-jeong earlier today, 940 00:58:53,162 --> 00:58:56,532 and we decided to do so. 941 00:58:57,867 --> 00:58:58,701 Then… 942 00:58:59,702 --> 00:59:00,536 Yes. 943 00:59:01,037 --> 00:59:02,505 You two can get married, 944 00:59:02,572 --> 00:59:05,241 and you two can get back together. 945 00:59:07,810 --> 00:59:09,579 Really? 946 00:59:15,285 --> 00:59:16,419 What did you say, Mom? 947 00:59:16,486 --> 00:59:17,921 We're having a family meal? 948 00:59:17,987 --> 00:59:18,988 Yes. 949 00:59:19,522 --> 00:59:23,226 We're meeting them at the restaurant where we last met up for your wedding. 950 00:59:23,293 --> 00:59:25,895 Talk to Na-hee and Da-hee and make a reservation. 951 00:59:25,962 --> 00:59:28,531 But this is too sudden. 952 00:59:29,899 --> 00:59:31,901 You two wanted to get married. 953 00:59:31,968 --> 00:59:34,570 What else can I do if you can't live without her? 954 00:59:35,171 --> 00:59:38,007 I noticed you earned a lot of brownie points from her family. 955 00:59:38,074 --> 00:59:40,343 Well, I did try my best… 956 00:59:40,843 --> 00:59:43,780 Mom, thanks so much! Thank you! 957 00:59:43,846 --> 00:59:45,915 Don't thank me. Just live happily. 958 00:59:48,084 --> 00:59:49,385 You too, Gyu-jin. 959 00:59:49,452 --> 00:59:53,289 Stop saying you're just dating. You should get back together with Na-hee. 960 00:59:55,191 --> 00:59:56,859 We can just… 961 00:59:57,360 --> 00:59:59,662 You said you can't live without her. 962 00:59:59,729 --> 01:00:02,265 Then you must hurry. Will you lose her again? 963 01:00:02,332 --> 01:00:04,267 Will you blame me for that? 964 01:00:04,334 --> 01:00:07,003 You'll start blaming me again for disapproving. 965 01:00:07,070 --> 01:00:09,305 Mom, you've changed a lot. 966 01:00:09,372 --> 01:00:12,008 I guess you've finally noticed Na-hee's charm. 967 01:00:12,075 --> 01:00:13,076 Be quiet, you fool. 968 01:00:14,143 --> 01:00:16,679 Nice. This is great. 969 01:00:19,082 --> 01:00:20,550 Jae-seok! 970 01:00:21,384 --> 01:00:22,218 Da-hee! 971 01:00:27,724 --> 01:00:30,560 We're really getting married, right? 972 01:00:30,626 --> 01:00:32,528 Ms. Choi agreed, right? 973 01:00:32,595 --> 01:00:34,764 Yes. She definitely did. 974 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Our families are meeting this weekend. 975 01:00:38,001 --> 01:00:39,369 It's official then. 976 01:00:40,236 --> 01:00:41,938 It's official. 977 01:00:42,505 --> 01:00:44,607 I can't believe this. 978 01:00:44,674 --> 01:00:46,576 I can't believe it either. 979 01:00:47,844 --> 01:00:48,978 It's not a dream. 980 01:00:49,045 --> 01:00:50,980 Do you know how often I pinched my cheeks today? 981 01:00:51,047 --> 01:00:53,783 Why did you pinch your cheeks? That must've hurt. 982 01:00:57,687 --> 01:01:01,657 Thank you so much for trying so hard, Jae-seok. 983 01:01:08,731 --> 01:01:10,867 No, you tried even harder. 984 01:01:10,933 --> 01:01:13,336 Your sincerity moved my mom. 985 01:01:15,338 --> 01:01:16,572 You're so sweet. 986 01:01:22,278 --> 01:01:25,148 Wow! I'm going to marry Yoon Jae-seok! 987 01:01:25,214 --> 01:01:28,418 Song Da-hee is officially mine! 988 01:01:29,452 --> 01:01:31,120 Hooray! 989 01:01:35,158 --> 01:01:37,493 Jae-seok must be so happy. 990 01:01:37,560 --> 01:01:39,629 Yes. He looked like he could fly. 991 01:01:40,296 --> 01:01:43,266 I didn't think this would happen so soon. 992 01:01:43,833 --> 01:01:45,902 I know. I was surprised too. 993 01:01:48,037 --> 01:01:52,708 It looks like my mom really opened up to you. 994 01:01:53,342 --> 01:01:55,812 She told me not to waste time and lose you again. 995 01:01:56,379 --> 01:01:59,715 -She wants me to make it official. -Mother said that? 996 01:02:00,383 --> 01:02:01,217 Yes. 997 01:02:03,986 --> 01:02:06,022 I don't want to put any pressure on you. 998 01:02:06,756 --> 01:02:08,858 I just found it strange that she said that. 999 01:02:09,459 --> 01:02:11,961 She apologized to me too. 1000 01:02:12,495 --> 01:02:14,497 When I brought her sushi two days ago. 1001 01:02:14,564 --> 01:02:16,666 Really? She did? 1002 01:02:19,135 --> 01:02:22,138 She said she was sorry, 1003 01:02:22,872 --> 01:02:24,240 and I felt emotional 1004 01:02:24,907 --> 01:02:26,142 and sorry. 1005 01:02:28,077 --> 01:02:31,314 Her house felt really big and empty 1006 01:02:31,380 --> 01:02:34,650 when I went there to pick her up and take her to the hospital. 1007 01:02:35,651 --> 01:02:39,555 I bet she felt really lonely living there all by herself. 1008 01:02:40,523 --> 01:02:44,293 She probably acted the way she did so we'd give her more attention. 1009 01:02:45,261 --> 01:02:46,896 But I never did. 1010 01:02:50,466 --> 01:02:52,969 That was the main problem between us. 1011 01:02:53,836 --> 01:02:56,939 Neither of us 1012 01:02:58,474 --> 01:03:00,476 tried to understand each other. 1013 01:03:01,944 --> 01:03:04,447 We didn't put ourselves in each other's shoes. 1014 01:03:07,250 --> 01:03:11,254 Now that I know what the problem is, my attitude has changed. 1015 01:03:14,791 --> 01:03:15,858 Thanks to her, 1016 01:03:17,894 --> 01:03:19,896 I have the courage to start again. 1017 01:03:21,197 --> 01:03:22,131 What? 1018 01:03:26,903 --> 01:03:28,070 Gyu-jin. 1019 01:03:31,440 --> 01:03:32,508 Let's 1020 01:03:33,943 --> 01:03:35,444 live together again. 1021 01:03:38,447 --> 01:03:39,782 Let's get back together. 1022 01:03:43,252 --> 01:03:44,353 Na-hee. 1023 01:03:47,323 --> 01:03:48,391 I will be 1024 01:03:49,458 --> 01:03:51,260 the last person in your corner. 1025 01:04:07,910 --> 01:04:09,045 Me too. 1026 01:04:11,480 --> 01:04:14,383 I'll keep that promise this time. 1027 01:04:37,306 --> 01:04:40,443 This looks better on you, but this is a nicer color. 1028 01:04:40,509 --> 01:04:43,813 What should I do then? Should I wear this or this? 1029 01:04:44,380 --> 01:04:47,183 Yun-jeong, that brat, will complain if I'm late. 1030 01:04:47,250 --> 01:04:49,819 I should've bought a new outfit at the store. 1031 01:04:49,885 --> 01:04:51,120 You're right. 1032 01:04:51,187 --> 01:04:53,856 I only sell clothes for younger people. 1033 01:04:54,457 --> 01:04:57,059 Wear this. This is a much better color on you. 1034 01:04:57,126 --> 01:04:59,262 You'll look three years younger than that woman. 1035 01:04:59,328 --> 01:05:03,132 You shouldn't call her "that woman." She's our future in-law. 1036 01:05:03,199 --> 01:05:05,801 Didn't you just call her "Yun-jeong, that brat"? 1037 01:05:06,802 --> 01:05:11,140 Oh, dear. You're right. It became a habit. I must get rid of it. 1038 01:05:11,707 --> 01:05:13,976 Are you not ready yet? Just wear anything. 1039 01:05:14,043 --> 01:05:16,279 We're done choosing. She only has to change. 1040 01:05:16,345 --> 01:05:19,215 -I'll iron this with a steamer. -Okay. 1041 01:05:19,282 --> 01:05:21,250 -Iron what? We're late. -It won't take long. 1042 01:05:21,317 --> 01:05:22,918 Honey, come here. 1043 01:05:22,985 --> 01:05:26,222 Your tie is all crooked. 1044 01:05:26,789 --> 01:05:30,159 How will Ms. Choi get there? Can she go alone? 1045 01:05:30,226 --> 01:05:34,096 Don't worry. Gyu-jin and Na-hee are going to pick her up after work. 1046 01:05:34,163 --> 01:05:35,931 -Look ahead. -Does it look nice now? 1047 01:05:42,705 --> 01:05:43,773 Are you ready? 1048 01:05:44,840 --> 01:05:47,076 Mom wants us to come about ten minutes later. 1049 01:05:47,143 --> 01:05:50,046 She has to redo her eyebrows or something. 1050 01:05:51,414 --> 01:05:53,749 We have lots of time. Let's wait by her place. 1051 01:05:54,317 --> 01:05:57,386 Okay. Why do I feel so nervous? 1052 01:05:57,453 --> 01:05:58,654 It's not even about us. 1053 01:06:02,425 --> 01:06:03,292 Ta-da. 1054 01:06:09,965 --> 01:06:12,068 Let's go, honey. Let's go pick up Mother. 1055 01:06:14,537 --> 01:06:15,805 Yes. Let's go, honey. 1056 01:06:19,508 --> 01:06:20,943 -Look at me. -Stop it. 1057 01:06:21,510 --> 01:06:23,245 What's taking her so long? 1058 01:06:26,215 --> 01:06:29,251 I'm so sorry. I didn't like my makeup. Did I make you wait? 1059 01:06:29,318 --> 01:06:30,953 No, we just got here. 1060 01:06:31,020 --> 01:06:33,222 You look pretty without makeup. Let's get going. 1061 01:06:33,289 --> 01:06:35,725 Yes, let's go. We can't make our in-laws wait. 1062 01:06:36,492 --> 01:06:38,294 -After you. -Okay. 1063 01:06:44,600 --> 01:06:47,003 I'm ready and waiting for Da-hee. 1064 01:06:47,069 --> 01:06:49,605 We'll be there soon. It'll take about 15 minutes. 1065 01:06:49,672 --> 01:06:51,774 Okay, Gyu-jin. I'll see you in a bit. 1066 01:06:53,943 --> 01:06:57,179 Why is she taking so long to dress up? 1067 01:06:57,246 --> 01:06:58,814 She looks pretty enough. 1068 01:07:32,281 --> 01:07:34,683 I'm sorry. Did I make you wait? 1069 01:07:36,952 --> 01:07:37,787 Jae-seok. 1070 01:07:38,654 --> 01:07:39,655 Honey? 1071 01:07:40,689 --> 01:07:41,991 Oh, yes. 1072 01:07:43,092 --> 01:07:45,127 This is insane. 1073 01:07:45,928 --> 01:07:48,130 I think I fell for you again. 1074 01:07:49,198 --> 01:07:50,966 Don't be silly. 1075 01:07:51,033 --> 01:07:54,603 Why do you fall for me all the time? It's embarrassing. 1076 01:07:55,171 --> 01:07:57,339 I'll live falling for you all my life. 1077 01:07:59,175 --> 01:08:00,009 Here. 1078 01:08:01,744 --> 01:08:03,179 Let's go, Da-hee. 1079 01:08:03,245 --> 01:08:05,314 Let's go meet the parents. 1080 01:08:06,348 --> 01:08:08,317 Okay, let's go. Let's meet the parents. 1081 01:08:20,729 --> 01:08:25,468 Well, I hope the ride here wasn't uncomfortable. 1082 01:08:25,534 --> 01:08:29,205 I was able to get here comfortably thanks to the kids. 1083 01:08:29,805 --> 01:08:33,809 You look much better compared to the last time I saw you. 1084 01:08:34,610 --> 01:08:37,279 Gosh, is that so? I see. 1085 01:08:38,180 --> 01:08:41,450 Mother, I love your outfit today. 1086 01:08:41,517 --> 01:08:42,751 You look beautiful. 1087 01:08:43,252 --> 01:08:44,887 Gosh, thank you so much. 1088 01:08:45,688 --> 01:08:47,490 Ms. Choi! I mean… 1089 01:08:48,257 --> 01:08:52,428 Mother, you look incredible too. Especially your scarf. 1090 01:08:53,295 --> 01:08:56,799 That's right. Da-hee bought this for me. 1091 01:08:57,666 --> 01:09:01,403 My goodness, Da-hee never bought me a scarf. 1092 01:09:01,971 --> 01:09:06,208 Honey, we might lose a daughter to Yun-jeong. 1093 01:09:06,275 --> 01:09:07,943 Yes, it seems that way. 1094 01:09:08,644 --> 01:09:11,480 We have more to spare, so let's lend her one of them. 1095 01:09:11,547 --> 01:09:12,381 Sure. 1096 01:09:14,783 --> 01:09:19,154 My goodness, Father. What a hilarious joke. 1097 01:09:22,958 --> 01:09:27,396 So that being said, we should settle on a date. 1098 01:09:27,930 --> 01:09:33,135 The kids want a small wedding, 1099 01:09:33,736 --> 01:09:36,071 so the quicker the better… 1100 01:09:36,138 --> 01:09:38,807 I'm sorry. I need to go to the bathroom. 1101 01:09:46,081 --> 01:09:46,982 Na-hee? 1102 01:09:47,716 --> 01:09:48,551 -What… -Na-hee. 1103 01:09:52,588 --> 01:09:54,156 -My goodness. -Hold on! 1104 01:09:54,223 --> 01:09:55,424 -Na-hee. -What's wrong? 1105 01:09:55,491 --> 01:09:56,692 -Na-hee. -Na-hee. 1106 01:09:57,493 --> 01:09:58,594 Na-hee. 1107 01:10:00,396 --> 01:10:01,463 Na-hee. 1108 01:10:33,929 --> 01:10:36,031 The house sure seems empty. 1109 01:10:36,098 --> 01:10:38,033 First, Jun-seon. Then, Hyo-sin… 1110 01:10:38,100 --> 01:10:39,702 You have a match next week, so how… 1111 01:10:39,768 --> 01:10:41,870 Training's hard, but I recovered just now. 1112 01:10:41,937 --> 01:10:44,139 Even if they're small or have empty formalities, 1113 01:10:44,206 --> 01:10:47,343 I'd like a chance to walk down the aisle at least once. 1114 01:10:47,409 --> 01:10:53,115 I'm grateful to have such great parents and a beautiful wife like Hyeon-gyeong. 1115 01:10:53,182 --> 01:10:55,317 I'm really happy. 1116 01:10:55,384 --> 01:10:56,785 Hello, I'm here. 1117 01:10:56,852 --> 01:10:58,887 He's here about the promotional video. 1118 01:10:59,455 --> 01:11:00,556 It's nice to meet you. 1119 01:11:01,123 --> 01:11:03,993 I'm thinking about going on a trip tomorrow. 78883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.