All language subtitles for Once Again E45
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,844 --> 00:00:47,447
How did it end up
going with Gyu-jin, Mom?
2
00:00:47,514 --> 00:00:48,848
You were so against it.
3
00:00:49,516 --> 00:00:51,151
I didn't go voluntarily.
4
00:00:51,217 --> 00:00:52,952
Na-hee shoved me into his car,
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,587
so I couldn't…
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,290
-Really? I don't think so.
-Hey.
7
00:01:01,428 --> 00:01:03,296
You don't look alike at all.
8
00:01:03,363 --> 00:01:05,365
I wouldn't know you two are brothers.
9
00:01:06,266 --> 00:01:07,834
We heard that a lot growing up.
10
00:01:07,901 --> 00:01:11,104
Gyu-jin's the manly type
while I'm the pretty one.
11
00:01:12,472 --> 00:01:15,375
Are you sure it's not
the other way around? He's hilarious!
12
00:01:17,811 --> 00:01:20,146
What's so funny? I don't get it at all.
13
00:01:20,213 --> 00:01:21,381
Go ahead and eat.
14
00:01:21,448 --> 00:01:23,483
You're just digging your own grave.
15
00:01:23,550 --> 00:01:24,784
Isn't that right, Seo-jin?
16
00:01:24,851 --> 00:01:25,919
Totally.
17
00:01:29,355 --> 00:01:30,356
My gosh.
18
00:01:50,844 --> 00:01:51,945
The test is over.
19
00:01:52,011 --> 00:01:54,481
We'll have the results in about two days.
20
00:01:57,450 --> 00:01:59,018
But I recommend your guardian
21
00:01:59,085 --> 00:02:01,488
to be present when hearing the results.
22
00:02:04,123 --> 00:02:06,259
I'll accompany her, don't worry.
23
00:02:25,078 --> 00:02:27,313
It's okay. I'm fine.
24
00:02:31,084 --> 00:02:32,485
I can manage from here,
25
00:02:33,219 --> 00:02:34,220
so you can go.
26
00:02:35,488 --> 00:02:37,056
Let me take you home.
27
00:02:37,657 --> 00:02:40,426
Why? You think I'll get lost again?
28
00:02:41,027 --> 00:02:42,529
No, it's not that.
29
00:02:44,397 --> 00:02:45,932
We're headed in the same direction.
30
00:03:15,628 --> 00:03:16,930
Are things not over yet?
31
00:03:17,497 --> 00:03:19,299
I had mukbap at your parents' place.
32
00:03:40,320 --> 00:03:44,357
Mother, shouldn't you grab a bite to eat?
33
00:03:44,424 --> 00:03:46,526
It's fine. I'm not hungry right now.
34
00:03:48,428 --> 00:03:49,262
I see.
35
00:03:50,163 --> 00:03:53,299
I'll call you the day after tomorrow then.
36
00:03:55,201 --> 00:03:56,202
Wait.
37
00:04:00,206 --> 00:04:01,975
Until the results are out,
38
00:04:03,142 --> 00:04:05,111
please don't mention this to my boys.
39
00:04:07,280 --> 00:04:08,281
It could be
40
00:04:09,315 --> 00:04:11,484
a mild case of forgetfulness, right?
41
00:04:14,487 --> 00:04:16,322
Sure, I'll do as you wish.
42
00:04:17,991 --> 00:04:18,958
Good.
43
00:04:20,493 --> 00:04:21,561
Thank you for today.
44
00:04:32,405 --> 00:04:34,207
Thank you for the delicious meal.
45
00:04:34,707 --> 00:04:35,808
Take care.
46
00:04:36,442 --> 00:04:38,544
We should see each other often.
47
00:04:38,611 --> 00:04:41,347
It's the best way to build relationships.
48
00:04:41,414 --> 00:04:43,850
-Goodbye.
-See you around, Uncles.
49
00:04:43,916 --> 00:04:44,951
Bye.
50
00:04:45,018 --> 00:04:47,153
Sure. Uncle Jae-seok will be back.
51
00:04:47,820 --> 00:04:50,690
We'll really get going then,
Mother, Father.
52
00:04:50,757 --> 00:04:52,725
Sure. Head home and rest.
53
00:04:53,293 --> 00:04:54,494
Take care.
54
00:04:55,061 --> 00:04:56,295
Goodnight.
55
00:04:57,063 --> 00:04:59,265
Bye, my nieces and nephew.
I'll really get going now.
56
00:05:02,001 --> 00:05:04,504
I'll see them out.
57
00:05:06,706 --> 00:05:09,008
Gosh, can you believe
how unabashed they are?
58
00:05:09,075 --> 00:05:10,677
Hilarious, aren't they?
59
00:05:10,743 --> 00:05:11,878
Right?
60
00:05:11,944 --> 00:05:13,913
The brothers grow on you, don't they?
61
00:05:13,980 --> 00:05:18,484
Gyu-jin can be adorably clumsy
while his younger brother is cheeky.
62
00:05:18,551 --> 00:05:20,219
I find them adorable,
63
00:05:20,286 --> 00:05:22,955
and I think they'll be
a great addition to the family.
64
00:05:23,022 --> 00:05:26,526
Cut it off.
One might think you've been bribed.
65
00:05:27,026 --> 00:05:29,329
Mom, please.
Why would I accept such a thing?
66
00:05:29,395 --> 00:05:31,464
I just think they're both a great catch.
67
00:05:32,065 --> 00:05:35,268
Mother, should I serve some peaches?
I saw them in the fridge.
68
00:05:36,736 --> 00:05:38,071
Sounds good.
69
00:05:38,137 --> 00:05:39,172
Unbelievable.
70
00:05:45,745 --> 00:05:46,646
Na-hee?
71
00:05:48,648 --> 00:05:49,882
Hi.
72
00:05:50,850 --> 00:05:53,619
Are you just getting back?
It's quite late.
73
00:05:53,686 --> 00:05:55,221
I called you multiple times.
74
00:05:56,255 --> 00:05:58,925
Did you? Sorry about that.
75
00:05:58,991 --> 00:06:00,860
I had my phone on mute.
76
00:06:00,927 --> 00:06:01,994
Well…
77
00:06:04,597 --> 00:06:06,999
Da-hee and I will go for a walk
78
00:06:07,066 --> 00:06:10,536
and I'll find my own way home.
You two can…
79
00:06:13,005 --> 00:06:14,807
Right, go ahead.
80
00:06:20,146 --> 00:06:21,214
Shall we take a walk too?
81
00:06:23,516 --> 00:06:24,350
What?
82
00:06:25,485 --> 00:06:26,619
Oh, sure.
83
00:06:29,689 --> 00:06:31,257
It was a good idea to go today.
84
00:06:32,091 --> 00:06:34,260
It gave your mom and I a chance to talk.
85
00:06:38,898 --> 00:06:41,100
She said everyone makes mistakes.
86
00:06:42,869 --> 00:06:45,872
She seemed less angry.
87
00:06:47,974 --> 00:06:49,008
I see.
88
00:06:55,148 --> 00:06:58,384
What's with that reaction though?
Has it been an exhausting day?
89
00:06:59,952 --> 00:07:02,422
What? Yes, a little.
90
00:07:03,389 --> 00:07:05,758
I can't believe Ji-yeon.
91
00:07:06,459 --> 00:07:08,728
Did she make you work all day?
92
00:07:08,795 --> 00:07:11,297
I should tell her off right now.
93
00:07:11,831 --> 00:07:13,666
-Let me see…
-Stop. What are you doing?
94
00:07:15,334 --> 00:07:17,336
I'm just joking.
95
00:07:17,403 --> 00:07:19,272
How could I do that to a senior?
96
00:07:27,747 --> 00:07:31,617
Your family keeps growing on me.
97
00:07:32,618 --> 00:07:36,422
Your father is generous
while your brother is friendly.
98
00:07:36,489 --> 00:07:38,324
Your nieces and nephew are adorable.
99
00:07:38,391 --> 00:07:39,392
Right?
100
00:07:41,427 --> 00:07:43,896
I also love my family very much.
101
00:07:45,264 --> 00:07:48,634
As you know,
I only have a brother and a mom.
102
00:07:48,701 --> 00:07:50,436
In Turkey, I lived alone.
103
00:07:51,037 --> 00:07:54,373
So it was nice to enjoy a meal
104
00:07:54,440 --> 00:07:57,877
and chat loudly with such a big family.
105
00:07:58,478 --> 00:07:59,612
How should I put it?
106
00:08:00,513 --> 00:08:02,582
It was heartwarming.
107
00:08:03,115 --> 00:08:05,117
I had no idea it'd feel so nice.
108
00:08:06,185 --> 00:08:10,590
I'm happy to know that you like my family.
109
00:08:12,625 --> 00:08:15,461
Right, I want to be a part of it soon.
110
00:08:17,129 --> 00:08:18,164
Let's go.
111
00:08:24,804 --> 00:08:26,372
Do you feel better now?
112
00:08:32,345 --> 00:08:34,013
It's nice to see you smile again.
113
00:08:34,514 --> 00:08:37,383
Keep at it, all right?
You're prettier when you smile.
114
00:08:46,025 --> 00:08:47,326
So what now?
115
00:08:50,463 --> 00:08:53,332
I don't know what the right choice is.
116
00:08:57,436 --> 00:09:00,072
Your friend's mother forgave you.
117
00:09:02,708 --> 00:09:03,876
So think carefully
118
00:09:04,777 --> 00:09:06,579
about where your place should be.
119
00:09:10,016 --> 00:09:11,317
Ji-hun and I
120
00:09:12,652 --> 00:09:16,022
would love nothing more
than for you to stay with us,
121
00:09:16,689 --> 00:09:18,124
but still.
122
00:09:28,301 --> 00:09:29,869
Hold on. Ga-hee?
123
00:09:34,273 --> 00:09:35,107
Na-hee…
124
00:09:35,174 --> 00:09:36,776
I mean, Da-hee.
125
00:09:36,842 --> 00:09:37,710
Hello.
126
00:09:37,777 --> 00:09:39,512
Right, we meet again.
127
00:09:40,079 --> 00:09:41,347
What are you doing here?
128
00:09:42,214 --> 00:09:43,449
Na-hee?
129
00:09:44,016 --> 00:09:45,384
-Hi, Ga-hee.
-Hi.
130
00:09:46,752 --> 00:09:48,955
Hyo-sin and I were just talking
131
00:09:50,289 --> 00:09:52,825
about a fun situation.
132
00:09:52,892 --> 00:09:54,694
It's as if we agreed to meet up here.
133
00:09:55,194 --> 00:09:59,065
Tell me about it.
I can't believe we're all here.
134
00:09:59,131 --> 00:10:01,334
I know. What a coincidence, right?
135
00:10:03,502 --> 00:10:06,339
Let's head inside then.
I was on my way in.
136
00:10:07,239 --> 00:10:08,074
Right, bye.
137
00:10:08,140 --> 00:10:10,042
-Let's head inside then.
-Sure.
138
00:10:11,777 --> 00:10:12,912
-Go ahead.
-Bye.
139
00:10:12,979 --> 00:10:15,081
-Bye, then.
-Goodnight.
140
00:10:26,559 --> 00:10:28,094
I should get going too.
141
00:10:29,495 --> 00:10:30,429
Goodnight.
142
00:10:31,263 --> 00:10:32,264
Bye.
143
00:10:36,035 --> 00:10:37,870
Let's go. Where did you park your car?
144
00:10:39,805 --> 00:10:40,873
Do I know you?
145
00:10:43,209 --> 00:10:46,045
Gyu-jin, take me with you. Darn it!
146
00:10:47,513 --> 00:10:48,514
Goodnight, Ju-ri.
147
00:10:50,783 --> 00:10:54,820
Are you that happy?
You can't stop grinning.
148
00:10:54,887 --> 00:10:56,389
Yes, I'm that happy.
149
00:10:56,455 --> 00:11:01,093
I promised Ju-ri that I'll never be
an arrogant jerk ever again.
150
00:11:02,328 --> 00:11:03,796
Anyway, this is great.
151
00:11:03,863 --> 00:11:06,532
We should go on double dates now, right?
152
00:11:07,099 --> 00:11:09,368
No way. I'd rather be alone with Ju-ri.
153
00:11:09,435 --> 00:11:10,903
Let us join you guys!
154
00:11:10,970 --> 00:11:12,538
-Come on.
-No way.
155
00:11:12,605 --> 00:11:13,439
You're home.
156
00:11:13,506 --> 00:11:17,810
Hyo-sin, you're back.
Come on. Get over here.
157
00:11:18,310 --> 00:11:19,578
It's all right. Let him be.
158
00:11:19,645 --> 00:11:22,281
He can't contain his happiness today.
159
00:11:22,348 --> 00:11:24,617
Hyo-sin, you sweet boy.
160
00:11:24,683 --> 00:11:25,751
My dear friend…
161
00:11:41,100 --> 00:11:44,270
And there will be
the judo championships soon.
162
00:11:44,336 --> 00:11:46,138
Stop wandering around
163
00:11:47,573 --> 00:11:49,575
and start doing judo again.
164
00:11:56,148 --> 00:11:58,851
You threw those in the corner earlier,
165
00:11:58,918 --> 00:12:01,554
but I guess you felt good
to receive flowers.
166
00:12:01,620 --> 00:12:04,790
Why throw away a gift?
The flowers didn't do anything wrong.
167
00:12:06,559 --> 00:12:08,527
At least be honest with me.
168
00:12:09,128 --> 00:12:11,564
You've opened up a lot
to both boys, haven't you?
169
00:12:12,765 --> 00:12:15,701
Not at all. I can't open up
to them just based on my emotions
170
00:12:15,768 --> 00:12:17,436
when our kids' futures are on the line.
171
00:12:17,503 --> 00:12:21,474
I won't easily approve
even if Yun-jeong approaches me first.
172
00:12:21,540 --> 00:12:23,676
That's another issue for now.
173
00:12:23,743 --> 00:12:27,279
But the men themselves
seem decent, don't they?
174
00:12:28,013 --> 00:12:30,015
Stop bothering me
with all these questions!
175
00:12:31,083 --> 00:12:32,885
Fine, I'll stop asking.
176
00:12:33,385 --> 00:12:36,689
Are we going to pickle
the leftover radishes tomorrow?
177
00:12:36,755 --> 00:12:39,258
Yes, and clean up around the house.
178
00:12:39,325 --> 00:12:41,393
Ok-ja and Yeong-suk will come by as well.
179
00:12:54,173 --> 00:12:56,675
I doubt she will fix herself meals today.
180
00:12:59,645 --> 00:13:01,680
Na-hee, Dad told us to gather.
181
00:13:01,747 --> 00:13:03,215
What? Oh, right.
182
00:13:03,282 --> 00:13:04,984
Aunt Ok-ja and Yeong-suk are here.
183
00:13:10,589 --> 00:13:13,225
-All right.
-We have such nice weather.
184
00:13:13,292 --> 00:13:15,027
Hi, Aunt Ok-ja and Aunt Yeong-suk.
185
00:13:15,094 --> 00:13:16,462
-Hi.
-Right, then.
186
00:13:16,529 --> 00:13:17,863
Na-hee, it's been a while.
187
00:13:17,930 --> 00:13:20,232
Now that we've all gathered…
188
00:13:20,299 --> 00:13:23,536
I'm sorry, but I need to finish
helping my colleague
189
00:13:23,602 --> 00:13:24,837
with the seminar today.
190
00:13:24,904 --> 00:13:27,740
Is that so?
Then, you can take the day off.
191
00:13:27,807 --> 00:13:29,241
Sorry, everyone.
192
00:13:29,909 --> 00:13:31,043
Then the rest of us…
193
00:13:31,110 --> 00:13:33,612
Dad, this is a bit unfair.
194
00:13:33,679 --> 00:13:35,281
I'm a busy CEO too, you know.
195
00:13:35,347 --> 00:13:36,615
Is that so?
196
00:13:37,116 --> 00:13:39,785
Then why are you late
with this month's rent, Ms. CEO?
197
00:13:42,121 --> 00:13:45,591
Because I had to pay the rent
for my office first.
198
00:13:45,658 --> 00:13:47,493
I'm going to pay as soon as I earn more.
199
00:13:47,560 --> 00:13:51,130
Mr. Song, do we clean the rooftop
and living room like last time?
200
00:13:51,197 --> 00:13:52,598
Yes, that's right.
201
00:13:52,665 --> 00:13:56,702
Ok-bun, Ok-ja, and Yeong-suk
will get ready to pickle the radishes.
202
00:13:56,769 --> 00:13:59,572
Let's get going! Ga-hee and Da-hee,
start with the bathroom.
203
00:13:59,638 --> 00:14:00,606
Got it.
204
00:14:00,673 --> 00:14:04,810
Da-hee, call Jun-seon.
Where is he when he promised to be here?
205
00:14:04,877 --> 00:14:06,111
Sure thing.
206
00:14:06,178 --> 00:14:09,281
Rooftop boys,
don't do a sloppy job like last time.
207
00:14:09,348 --> 00:14:11,016
-Sure thing.
-Got it!
208
00:14:11,083 --> 00:14:13,385
I hear you. We were just about to leave.
209
00:14:13,452 --> 00:14:15,254
What's the rush? All right, then.
210
00:14:16,589 --> 00:14:19,558
If we go now,
we'll have to help out with the cleaning.
211
00:14:19,625 --> 00:14:20,626
Maybe we should wait.
212
00:14:20,693 --> 00:14:22,828
Then we'll only have
to pickle the radishes.
213
00:14:23,395 --> 00:14:26,198
Don't get cheeky
and keep the promise you made.
214
00:14:26,265 --> 00:14:28,801
We're a family of our own,
215
00:14:28,868 --> 00:14:34,039
so we should enjoy
some quality time by ourselves.
216
00:14:34,106 --> 00:14:34,940
Don't you agree?
217
00:14:35,007 --> 00:14:37,343
You're the one who offered first.
218
00:14:37,409 --> 00:14:42,514
Your mother wasn't serious,
but you went ahead and said we'd be there.
219
00:14:43,449 --> 00:14:46,785
That's because I locked eyes with Dad.
220
00:14:46,852 --> 00:14:49,321
My body must still think that
I'm living at his house.
221
00:14:49,388 --> 00:14:53,058
Anyway, you promised,
so you need to keep your word.
222
00:14:53,125 --> 00:14:55,227
Let's hurry, Dad.
We don't want to be late.
223
00:14:55,294 --> 00:14:56,528
Hold it, Seo-yeong.
224
00:14:57,096 --> 00:15:00,833
There's so much volume in your bangs.
Who are you trying to impress?
225
00:15:01,967 --> 00:15:03,702
What are you talking about?
226
00:15:04,370 --> 00:15:07,006
My bangs are usually like this.
I didn't do anything.
227
00:15:07,506 --> 00:15:09,275
Seo-jin, you're good to go.
228
00:15:09,341 --> 00:15:12,378
I want bangs like hers too!
229
00:15:12,444 --> 00:15:15,581
This is why you shouldn't
try new things around kids.
230
00:15:16,782 --> 00:15:19,551
Hold on a second. While we're at it,
231
00:15:19,618 --> 00:15:21,820
let's invite two men
to do the heavy lifting.
232
00:15:33,732 --> 00:15:34,566
Yes, Jun-seon.
233
00:15:35,634 --> 00:15:37,436
Good morning. Are you up?
234
00:15:37,503 --> 00:15:41,140
Yes, of course. I woke up ages ago
and even squeezed in a workout.
235
00:15:41,206 --> 00:15:44,677
Jae-seok? He's still fast asleep.
236
00:15:45,544 --> 00:15:47,379
I knew you weren't the lazy type.
237
00:15:47,446 --> 00:15:49,715
How about you showcase
your diligence today?
238
00:15:50,783 --> 00:15:53,819
-In what way?
-I'm sure you're aware of this,
239
00:15:53,886 --> 00:15:56,121
but our family cleans the house on Sundays
240
00:15:56,188 --> 00:15:58,190
and makes pickled radishes
once every two weeks.
241
00:15:58,757 --> 00:16:00,125
I know that.
242
00:16:00,192 --> 00:16:01,827
You should come over and help.
243
00:16:01,894 --> 00:16:05,064
You can stick around Mom
and get on her good side.
244
00:16:05,798 --> 00:16:08,500
Well… Yes. I'd love to,
245
00:16:08,567 --> 00:16:11,270
but Mother wouldn't like it
if I showed up again.
246
00:16:12,037 --> 00:16:13,706
That's not true.
247
00:16:13,772 --> 00:16:16,342
I could tell she was giving in yesterday.
248
00:16:16,408 --> 00:16:18,077
You should make a good impression
249
00:16:18,143 --> 00:16:20,412
and seal the deal properly today.
250
00:16:20,479 --> 00:16:22,114
Do you know what I mean?
251
00:16:22,715 --> 00:16:23,582
Seal the deal?
252
00:16:24,149 --> 00:16:25,150
What deal?
253
00:16:27,753 --> 00:16:29,655
Pickled radishes every other week?
254
00:16:29,722 --> 00:16:33,025
They're an odd family. Odd but fun.
255
00:16:33,092 --> 00:16:34,727
They aren't like other families.
256
00:16:35,928 --> 00:16:37,830
I don't know.
257
00:16:37,896 --> 00:16:41,133
I'm going since he told me
to win her over,
258
00:16:41,200 --> 00:16:45,404
but I'm not sure if
it's okay to barge in there.
259
00:16:45,471 --> 00:16:46,839
What are you talking about?
260
00:16:46,905 --> 00:16:49,174
What we need now
is some excuse to visit them.
261
00:16:49,241 --> 00:16:52,077
We have to keep showing our faces
so they grow attached to us.
262
00:16:52,644 --> 00:16:57,316
All right, good for you.
I bet you were born shameless.
263
00:16:57,383 --> 00:16:59,818
-I'll take it as a compliment.
-You're welcome.
264
00:17:08,827 --> 00:17:12,398
All right. We better hurry.
Why are you being so slow?
265
00:17:12,464 --> 00:17:14,800
At this rate,
we won't finish cleaning today.
266
00:17:14,867 --> 00:17:17,703
-The corner over there. Wipe it clean.
-Gosh.
267
00:17:17,770 --> 00:17:19,838
Yeong-dal would've made a good soldier.
268
00:17:19,905 --> 00:17:21,673
He's good at leading a group.
269
00:17:22,307 --> 00:17:25,544
He's always like that on Sundays.
I think he finds it fun.
270
00:17:29,448 --> 00:17:30,582
Who is it?
271
00:17:31,250 --> 00:17:34,019
Jun-seon's family is here.
There's no one else to come.
272
00:17:42,528 --> 00:17:44,930
Jae-seok. Gyu-jin.
What are you doing here again?
273
00:17:45,631 --> 00:17:47,566
Well… The thing is…
274
00:17:47,633 --> 00:17:49,468
Mother and Father, we're here again.
275
00:17:51,270 --> 00:17:53,205
I got a text from them this morning.
276
00:17:53,272 --> 00:17:55,307
I told them
we were making pickled radishes.
277
00:17:55,374 --> 00:17:57,042
Now they're here to help.
278
00:17:57,109 --> 00:18:00,412
Look at you.
You're so sweet and warm-hearted.
279
00:18:02,347 --> 00:18:03,248
You called them.
280
00:18:04,116 --> 00:18:04,950
What? Me?
281
00:18:06,785 --> 00:18:08,487
Yes, I did.
282
00:18:10,522 --> 00:18:12,091
That was uncalled for.
283
00:18:12,157 --> 00:18:14,793
We have a lot of hands,
so we don't need your help.
284
00:18:14,860 --> 00:18:16,295
What are you talking about?
285
00:18:16,361 --> 00:18:17,963
The more hands, the merrier.
286
00:18:18,030 --> 00:18:19,164
Sure.
287
00:18:19,231 --> 00:18:22,668
We will finish things up
earlier than usual.
288
00:18:22,734 --> 00:18:24,570
Welcome. I'm glad you came.
289
00:18:25,237 --> 00:18:27,005
Thank you for welcoming us.
290
00:18:27,573 --> 00:18:31,643
Hang on. You guys are here to work,
but how can you work in that outfit?
291
00:18:35,848 --> 00:18:37,082
You look great.
292
00:18:38,684 --> 00:18:42,521
All right. Carry the radishes first.
Are we doing it in the yard?
293
00:18:42,588 --> 00:18:45,591
Yes. We should move
the radishes in the kitchen first.
294
00:18:45,657 --> 00:18:47,259
Yes, Mother. I'll do it.
295
00:18:47,759 --> 00:18:49,161
-My gosh.
-Let's go.
296
00:18:49,228 --> 00:18:50,329
We should help.
297
00:18:51,063 --> 00:18:53,065
Wait. Where's Na-hee?
298
00:18:54,166 --> 00:18:57,035
She went out to prepare for her seminar.
299
00:18:57,102 --> 00:18:58,504
She didn't finish yesterday.
300
00:18:59,171 --> 00:19:00,739
I see.
301
00:19:03,375 --> 00:19:05,010
Hey, will you hurry?
302
00:19:08,313 --> 00:19:09,481
He needs a bigger one.
303
00:19:56,795 --> 00:19:58,564
You didn't have breakfast, did you?
304
00:19:59,765 --> 00:20:02,234
They make good eel dishes here.
305
00:20:02,868 --> 00:20:05,103
I thought it'd be good for your health.
306
00:20:08,941 --> 00:20:11,510
Do you not hate me?
307
00:20:15,781 --> 00:20:17,049
I bet you do.
308
00:20:18,850 --> 00:20:20,419
Are you doing this out of pity?
309
00:20:27,759 --> 00:20:28,961
Yes, I am.
310
00:20:29,861 --> 00:20:30,862
I did
311
00:20:32,164 --> 00:20:33,599
hate you.
312
00:20:35,601 --> 00:20:36,602
However,
313
00:20:38,303 --> 00:20:40,372
I'm not sure what this feeling is.
314
00:20:41,607 --> 00:20:42,608
I'm just…
315
00:20:45,043 --> 00:20:47,446
really sad.
316
00:20:53,118 --> 00:20:54,319
I thought
317
00:20:55,654 --> 00:20:58,223
you were a lot stronger than I was.
318
00:21:01,560 --> 00:21:02,561
So
319
00:21:03,395 --> 00:21:05,530
I guess I just tried to win against you.
320
00:21:07,633 --> 00:21:08,634
My pride
321
00:21:09,701 --> 00:21:10,936
and hostility.
322
00:21:12,371 --> 00:21:13,538
I unconsciously
323
00:21:15,007 --> 00:21:17,009
kept showing such things.
324
00:21:19,211 --> 00:21:20,779
-But--
-But
325
00:21:22,314 --> 00:21:25,784
now you feel bad
because I'm a weak old woman?
326
00:21:35,560 --> 00:21:37,796
Mother, why do you…
327
00:21:39,164 --> 00:21:40,465
Why do you hate me?
328
00:21:41,833 --> 00:21:43,702
Because you hate me.
329
00:21:45,037 --> 00:21:47,139
You seemed to hate me
the day we first met.
330
00:21:48,307 --> 00:21:50,375
"What's with that annoying lady?"
331
00:21:51,009 --> 00:21:53,111
"Is this pathetic woman Gyu-jin's mom?"
332
00:21:56,148 --> 00:21:57,616
It was nothing like that.
333
00:22:02,521 --> 00:22:04,589
Maybe it was my inferiority complex.
334
00:22:08,160 --> 00:22:09,194
I'm feeling dizzy.
335
00:22:09,261 --> 00:22:11,063
I do need to eat something.
336
00:22:50,902 --> 00:22:53,672
This is your first time,
but you seem quite skilled.
337
00:22:53,739 --> 00:22:55,107
Is it because you're doctors?
338
00:22:55,674 --> 00:22:57,776
This isn't as easy as I thought though.
339
00:22:57,843 --> 00:22:59,211
They're all different in size.
340
00:22:59,277 --> 00:23:01,146
Is it because his hands are big?
341
00:23:01,213 --> 00:23:02,347
He's fast with his hands.
342
00:23:02,414 --> 00:23:03,582
He's really quick.
343
00:23:05,050 --> 00:23:08,053
I know. Jae-seok, you're really good.
344
00:23:09,054 --> 00:23:10,021
Gosh, stop it.
345
00:23:10,088 --> 00:23:12,824
I'm unnecessarily good at everything
346
00:23:12,891 --> 00:23:14,693
so I can do anything.
347
00:23:16,995 --> 00:23:18,930
But Gyu-jin's pieces are in better shape.
348
00:23:21,366 --> 00:23:22,200
Right, Mother?
349
00:23:22,267 --> 00:23:24,636
Quality is more important than quantity.
350
00:23:25,403 --> 00:23:27,839
-My goodness.
-Are you all right? Did you get hurt?
351
00:23:27,906 --> 00:23:29,941
No, I'm fine.
352
00:23:31,076 --> 00:23:33,779
I didn't cut my finger. It's fine.
I should be careful.
353
00:23:36,915 --> 00:23:38,517
You should be careful.
354
00:23:38,583 --> 00:23:40,819
Cutting radishes isn't easy.
355
00:23:46,057 --> 00:23:47,392
My gosh.
356
00:23:47,459 --> 00:23:48,760
This is really fun.
357
00:23:48,827 --> 00:23:50,862
My family doesn't make kimchi.
358
00:23:50,929 --> 00:23:53,031
I've always wanted to do things like this.
359
00:23:54,166 --> 00:23:56,935
Then you should come again
when we make kimchi.
360
00:23:57,002 --> 00:24:00,071
We make a lot of kimchi,
so it requires many hands.
361
00:24:00,138 --> 00:24:01,306
Exactly.
362
00:24:01,373 --> 00:24:04,075
I can tell we work pretty well together.
363
00:24:05,010 --> 00:24:06,178
Hey.
364
00:24:06,244 --> 00:24:10,582
We need songs when we work like this.
Can you play some music?
365
00:24:10,649 --> 00:24:12,951
I left my phone in there.
Let me go get it.
366
00:24:13,018 --> 00:24:15,053
You don't need a phone.
367
00:24:15,120 --> 00:24:17,556
Aunt, why don't you sing a song for us?
368
00:24:17,622 --> 00:24:20,459
My goodness. It's not like I'm here
only with my family.
369
00:24:20,525 --> 00:24:23,395
We have doctors here. I can't sing.
370
00:24:23,461 --> 00:24:27,265
Put a name tag on my heart
371
00:24:27,332 --> 00:24:30,368
-Stamp a seal of my love
-Come on.
372
00:24:30,936 --> 00:24:33,905
If you only love me
Until the end of this world
373
00:24:33,972 --> 00:24:35,974
-Make sure to hold onto it
-Mom, join us.
374
00:24:37,776 --> 00:24:40,512
Like a glass bead that breaks easily
375
00:24:41,079 --> 00:24:44,216
Love is a pain
376
00:24:44,282 --> 00:24:47,052
On my heart that only loves you
377
00:24:47,118 --> 00:24:49,754
Put a name tag
378
00:24:50,822 --> 00:24:52,490
Hey, come on in.
379
00:24:55,794 --> 00:24:57,596
-My gosh.
-What?
380
00:24:58,163 --> 00:24:59,197
Are you done already?
381
00:25:00,131 --> 00:25:03,869
Thanks to the extra hands,
we finished a lot sooner than usual.
382
00:25:03,935 --> 00:25:06,972
It wasn't so hard
since we had the young guys.
383
00:25:07,038 --> 00:25:09,040
We won't have to worry
about making kimchi.
384
00:25:09,608 --> 00:25:11,209
Honey, are you done cleaning?
385
00:25:11,276 --> 00:25:14,145
Yes.
They're taking a nap after finishing it.
386
00:25:14,212 --> 00:25:16,982
I should get going then.
I have an extra class today.
387
00:25:17,549 --> 00:25:19,951
Okay. You should go. Thank you for today.
388
00:25:20,018 --> 00:25:21,887
-What? Are you leaving?
-Yes.
389
00:25:21,953 --> 00:25:25,357
I'll take the kids.
Seo-yeong needs to do her homework.
390
00:25:25,423 --> 00:25:26,491
Stay a little longer.
391
00:25:26,558 --> 00:25:29,027
Okay. I will.
We still have some work left to do.
392
00:25:29,528 --> 00:25:31,930
All right. We should get ready then.
393
00:25:31,997 --> 00:25:33,698
Ji-hun, go pack your stuff.
394
00:25:33,765 --> 00:25:35,834
-Ji-hun. Let's go.
-Okay, Grandpa.
395
00:25:37,202 --> 00:25:38,336
Let's go.
396
00:25:40,939 --> 00:25:43,074
Did you bring the thing I told you about?
397
00:25:43,141 --> 00:25:44,142
Sure.
398
00:25:44,209 --> 00:25:46,177
Actually, that's why I came here today.
399
00:25:47,512 --> 00:25:48,980
-Let's go.
-All right.
400
00:25:51,483 --> 00:25:54,786
Will you guys join us?
You must've sweated a lot today.
401
00:25:55,353 --> 00:25:57,923
You don't have to take them.
It's embarrassing.
402
00:25:58,456 --> 00:25:59,758
Where are you going?
403
00:25:59,824 --> 00:26:01,359
To a sauna.
404
00:26:01,893 --> 00:26:02,761
A sauna?
405
00:26:04,129 --> 00:26:06,097
Well, let's go then.
406
00:26:06,164 --> 00:26:08,700
We're drenched in sweat
and feel uncomfortable.
407
00:26:08,767 --> 00:26:10,368
-We'll go with you.
-Yes.
408
00:26:10,936 --> 00:26:14,406
Really? You'll come with us?
To the public bathhouse?
409
00:26:14,472 --> 00:26:17,208
My gosh, this feels good.
410
00:26:17,275 --> 00:26:20,378
-I'll wash your back for you.
-Father, I'll wash your back.
411
00:26:20,445 --> 00:26:22,213
Forget it. Don't bother.
412
00:26:22,280 --> 00:26:26,418
My goodness.
I feel like I'm making noodles over here.
413
00:26:26,484 --> 00:26:29,254
No way. I'm not that dirty.
414
00:26:29,321 --> 00:26:31,589
-I'm kidding.
-That's clean skin!
415
00:26:32,123 --> 00:26:34,426
I feel so refreshed.
416
00:26:35,727 --> 00:26:39,130
Women get closer after bathing together.
417
00:26:39,197 --> 00:26:43,368
In most saunas,
women tend to spill their family secrets.
418
00:26:43,435 --> 00:26:45,370
They talk about having two mothers-in-law,
419
00:26:45,437 --> 00:26:48,239
or how their husband
is having an affair with a friend.
420
00:26:49,174 --> 00:26:50,241
That's right.
421
00:26:50,308 --> 00:26:53,778
Having multiple divorced kids
isn't a flaw at all.
422
00:26:54,279 --> 00:26:55,880
Why would you bring that up now?
423
00:26:57,816 --> 00:27:00,585
What are we having for dinner today?
424
00:27:00,652 --> 00:27:02,520
Will we order jjajangmyeon?
425
00:27:02,587 --> 00:27:05,357
The men are pretty late today.
426
00:27:05,857 --> 00:27:07,425
Don't they usually rush us?
427
00:27:07,926 --> 00:27:09,594
Yes. Why aren't they out yet?
428
00:27:10,528 --> 00:27:12,364
-That felt good.
-There they are.
429
00:27:12,998 --> 00:27:13,932
I feel great.
430
00:27:13,999 --> 00:27:16,935
Did you get rid of all
the dirt and dead skin?
431
00:27:17,002 --> 00:27:18,169
-Yes.
-Yes, Aunt.
432
00:27:18,236 --> 00:27:20,705
It was great to have more company.
433
00:27:20,772 --> 00:27:22,273
Have yogurt.
434
00:27:22,340 --> 00:27:23,642
Why are you sweating?
435
00:27:24,876 --> 00:27:25,877
I must be weak.
436
00:27:25,944 --> 00:27:28,747
-He's just like me.
-We're a huge family.
437
00:27:31,082 --> 00:27:32,017
Let's go.
438
00:27:32,584 --> 00:27:35,053
So what are we having for dinner?
439
00:27:35,120 --> 00:27:37,288
Jjajangmyeon.
It's on Yeong-dal, of course.
440
00:27:37,355 --> 00:27:40,358
You put
two highly educated young men to work.
441
00:27:40,425 --> 00:27:43,228
Paying for their baths isn't enough.
442
00:27:43,795 --> 00:27:46,698
I didn't call them. That fool did.
443
00:27:46,765 --> 00:27:49,634
What? Fine, then.
444
00:27:49,701 --> 00:27:51,269
Today's jjajangmyeon is on me.
445
00:27:51,836 --> 00:27:54,873
Oh, really? What about tangsuyuk?
446
00:27:54,939 --> 00:27:59,511
Ga-hee. Hang on, this lot
and the three at home make 13.
447
00:28:00,011 --> 00:28:01,913
I'll have to order three large plates.
448
00:28:02,514 --> 00:28:03,815
Tangsuyuk too.
449
00:28:03,882 --> 00:28:07,018
I'm a CEO.
I can treat the family to tangsuyuk.
450
00:28:07,552 --> 00:28:08,820
I'm a CEO too.
451
00:28:09,387 --> 00:28:11,856
I'll pay for palbochae.
I'm in a good mood today!
452
00:28:13,291 --> 00:28:15,593
CEO!
453
00:28:22,734 --> 00:28:24,035
Tangsuyuk too?
454
00:28:24,102 --> 00:28:26,538
Will Na-hee be home late?
455
00:28:26,604 --> 00:28:29,441
Gyu-jin, why don't you call and ask her?
456
00:28:29,507 --> 00:28:31,009
I'll call her now.
457
00:28:35,346 --> 00:28:36,915
Hey, Ji-yeon.
458
00:28:37,482 --> 00:28:40,085
It's Gyu-jin.
It's been a while, hasn't it?
459
00:28:40,151 --> 00:28:42,620
Can you put Na-hee on?
460
00:28:45,723 --> 00:28:49,928
Oh, I see. No, I must've been mistaken.
461
00:28:49,994 --> 00:28:52,630
Okay, I'll call you back. Sorry.
462
00:28:56,534 --> 00:28:57,802
That's weird.
463
00:28:58,770 --> 00:28:59,904
Auntie.
464
00:28:59,971 --> 00:29:01,639
What? Will she be late?
465
00:29:01,706 --> 00:29:05,210
Yes. She still has work to do.
We'll have to eat without her.
466
00:29:05,276 --> 00:29:07,779
Okay, then. I see.
467
00:30:07,939 --> 00:30:09,707
4 MISSED CALLS FROM YOON GYU-JIN
468
00:30:09,774 --> 00:30:11,943
When did he call so many times?
469
00:30:18,116 --> 00:30:21,619
A huge family is no joke.
470
00:30:21,686 --> 00:30:25,924
With the two aunts too,
all that chatting exhausted me.
471
00:30:27,025 --> 00:30:29,994
That's the point
of having a large family. It's fun.
472
00:30:30,662 --> 00:30:32,530
Yes, it was fun.
473
00:30:33,464 --> 00:30:37,235
But I was reminded of Mom a few times.
474
00:30:38,169 --> 00:30:40,338
They have a large family.
475
00:30:40,405 --> 00:30:42,140
Father cares for Mother a lot.
476
00:30:42,207 --> 00:30:46,511
The kids chat and laugh
over all kinds of things.
477
00:30:47,745 --> 00:30:51,983
I came to think that
Mom would be so lonely.
478
00:30:53,151 --> 00:30:56,020
Her two sons are too busy
living their own lives
479
00:30:56,087 --> 00:30:57,655
and keep running away from her.
480
00:30:59,357 --> 00:31:00,225
Gyu-jin.
481
00:31:01,559 --> 00:31:04,295
You've been cruel enough to Mom.
482
00:31:05,263 --> 00:31:07,899
Why don't you stop and try talking to her?
483
00:31:15,106 --> 00:31:16,174
Na-hee.
484
00:31:16,241 --> 00:31:18,910
Sorry. You called a few times.
485
00:31:18,977 --> 00:31:20,044
Yes.
486
00:31:20,712 --> 00:31:21,980
Where are you?
487
00:31:22,547 --> 00:31:24,582
I'm on my way home. Where are you?
488
00:31:25,149 --> 00:31:26,351
I'm at home.
489
00:31:26,918 --> 00:31:29,954
Shall we meet up?
490
00:31:30,488 --> 00:31:35,894
So what? You stayed and had dinner?
You even went to the bathhouse with them?
491
00:31:35,960 --> 00:31:36,794
Yes.
492
00:31:37,929 --> 00:31:39,731
I felt lonely for the past two days.
493
00:31:40,798 --> 00:31:45,236
Jae-seok had Da-hee
stuck to his side caring for him.
494
00:31:45,903 --> 00:31:47,572
I was an outcast.
495
00:31:47,639 --> 00:31:49,874
Yesterday maybe, but today,
496
00:31:49,941 --> 00:31:51,743
you went over without telling me.
497
00:31:51,809 --> 00:31:55,346
Jun-seon called us over,
so what could I say?
498
00:31:57,248 --> 00:31:58,583
He's trying hard.
499
00:31:59,250 --> 00:32:02,787
You two must've captivated
my simple-minded brother.
500
00:32:07,458 --> 00:32:08,459
So?
501
00:32:09,527 --> 00:32:10,595
Where were you today?
502
00:32:12,430 --> 00:32:13,264
What?
503
00:32:14,599 --> 00:32:16,901
You didn't go to help Ji-yeon.
504
00:32:18,303 --> 00:32:20,038
I talked to her today.
505
00:32:23,675 --> 00:32:24,709
Did you?
506
00:32:26,577 --> 00:32:29,781
If you refused a date with Mother to go,
507
00:32:29,847 --> 00:32:32,150
it wasn't something minor.
508
00:32:33,117 --> 00:32:35,987
Where did you go? You lied about it.
509
00:32:37,422 --> 00:32:39,590
I'm asking because
I don't want to get upset.
510
00:32:49,233 --> 00:32:51,002
Until the results are out,
511
00:32:52,303 --> 00:32:54,172
please don't mention this to my boys.
512
00:32:57,809 --> 00:32:58,643
Gyu-jin.
513
00:32:59,444 --> 00:33:00,278
Yes?
514
00:33:02,914 --> 00:33:04,148
I'll tell you tomorrow.
515
00:33:06,184 --> 00:33:07,018
Tomorrow?
516
00:33:08,453 --> 00:33:09,721
Yes, tomorrow.
517
00:33:11,723 --> 00:33:15,360
I want to tell you, but I made a promise.
518
00:33:15,426 --> 00:33:16,594
I'll tell you tomorrow.
519
00:33:19,664 --> 00:33:20,698
A promise?
520
00:33:22,200 --> 00:33:23,034
With who?
521
00:33:24,469 --> 00:33:25,770
I'll tell you tomorrow.
522
00:33:39,117 --> 00:33:41,085
What? We're going?
523
00:33:41,853 --> 00:33:44,789
Let's go. I'll walk you home today.
524
00:33:45,423 --> 00:33:46,457
Gosh.
525
00:33:47,158 --> 00:33:48,626
What is this about?
526
00:33:48,693 --> 00:33:51,596
I just want to take you home.
527
00:33:53,965 --> 00:33:54,799
Okay, deal.
528
00:33:59,804 --> 00:34:00,838
Let's go.
529
00:34:01,873 --> 00:34:03,241
It's been a while.
530
00:34:12,383 --> 00:34:13,384
We're here.
531
00:34:14,052 --> 00:34:15,887
Go on inside and rest.
532
00:34:17,355 --> 00:34:18,523
You're really just leaving?
533
00:34:19,524 --> 00:34:22,059
Then should I sleep over
when Jae-seok's here?
534
00:34:23,594 --> 00:34:26,864
He's such a nuisance.
He's of no help at all.
535
00:34:29,133 --> 00:34:31,102
I'll take you home this time. Let's go.
536
00:34:31,169 --> 00:34:34,072
No. I wouldn't have
come all this way for you then.
537
00:34:34,138 --> 00:34:37,875
I can't go inside knowing
you must walk alone so late at night.
538
00:34:38,743 --> 00:34:42,447
But this time, we'll walk faster.
Let's not stay up all night. Let's hurry.
539
00:34:42,980 --> 00:34:45,650
No. I said I can manage on my own.
540
00:34:45,716 --> 00:34:46,651
Come with me.
541
00:34:46,717 --> 00:34:48,653
I wouldn't have come here then.
542
00:34:49,287 --> 00:34:50,388
My goodness.
543
00:34:54,325 --> 00:34:56,494
Go home. Text me when you're back.
544
00:34:59,363 --> 00:35:00,598
Go on inside.
545
00:35:32,196 --> 00:35:33,998
What should we do now, Gyu-jin,
546
00:35:35,199 --> 00:35:36,434
about your mom?
547
00:35:48,880 --> 00:35:51,916
But I was reminded of Mom a few times.
548
00:35:52,450 --> 00:35:54,685
They have a large family.
549
00:35:54,752 --> 00:35:56,554
Father cares for Mother a lot.
550
00:35:56,621 --> 00:36:00,858
The kids chat and laugh
over all kinds of things.
551
00:36:01,993 --> 00:36:06,230
I came to think
that Mom would be so lonely.
552
00:36:06,797 --> 00:36:09,800
Her two sons are too busy
living their own lives
553
00:36:09,867 --> 00:36:11,435
and keep running away from her.
554
00:36:30,588 --> 00:36:34,025
Incorrect passcode. Please try again.
555
00:36:39,197 --> 00:36:42,366
Incorrect passcode. Please try again.
556
00:36:44,101 --> 00:36:46,370
I can't believe
she even changed the passcode.
557
00:37:09,860 --> 00:37:10,795
Cheers.
558
00:37:13,998 --> 00:37:15,199
Gosh, that's good.
559
00:37:16,033 --> 00:37:18,703
I love drinking a can of beer
right before bed.
560
00:37:19,403 --> 00:37:20,538
Just one can though.
561
00:37:20,605 --> 00:37:23,174
Considering your age,
it could lead to a bigger waist.
562
00:37:23,674 --> 00:37:27,078
It won't be professional for a CEO
of a stunt company to have a large waist.
563
00:37:27,678 --> 00:37:29,847
Are you concerned for my company too?
564
00:37:30,481 --> 00:37:31,949
How sweet of you.
565
00:37:32,783 --> 00:37:33,718
Of course.
566
00:37:33,784 --> 00:37:36,253
Your company has to do well
567
00:37:36,821 --> 00:37:40,391
for me and the girls to have it easier.
568
00:37:40,925 --> 00:37:43,694
So in other words, stick to only one can.
569
00:37:43,761 --> 00:37:45,262
Got it. Just one.
570
00:37:46,063 --> 00:37:48,666
Anyway, don't you think
that Gyu-jin and his brother
571
00:37:48,733 --> 00:37:50,534
will be joining the family soon?
572
00:37:50,601 --> 00:37:52,870
From what I see,
my mother's already on board.
573
00:37:52,937 --> 00:37:54,338
She's just pretending not to be.
574
00:37:54,405 --> 00:37:56,707
It doesn't matter what your parents say
575
00:37:56,774 --> 00:37:58,876
if their mother doesn't approve.
576
00:37:58,943 --> 00:38:02,480
That's true,
but it'll only hurt her if she doesn't.
577
00:38:02,546 --> 00:38:05,883
Her sons want to be a part of our family.
I think it's meaningless.
578
00:38:06,450 --> 00:38:10,254
Also, parents always end up
giving in after all.
579
00:38:11,188 --> 00:38:12,223
Is that so?
580
00:38:14,558 --> 00:38:16,761
This may seem childish to you,
581
00:38:17,662 --> 00:38:19,530
but I actually envy their situation.
582
00:38:20,298 --> 00:38:22,400
They still have a parent anyhow.
583
00:38:24,001 --> 00:38:26,771
Parents are like your personal fence.
584
00:38:27,505 --> 00:38:30,975
Sometimes, it gets too suffocating
585
00:38:31,042 --> 00:38:34,412
and you want to jump over it and run off,
586
00:38:35,513 --> 00:38:39,216
but without it,
you feel alone in this world.
587
00:38:39,984 --> 00:38:42,286
That really scares you.
588
00:38:43,554 --> 00:38:45,156
That's what parents are like.
589
00:38:45,222 --> 00:38:46,424
Exactly.
590
00:38:46,991 --> 00:38:48,659
Thanks to my personal fence,
591
00:38:49,360 --> 00:38:52,463
I could hold out
after all the failure I experienced.
592
00:38:54,398 --> 00:38:55,299
Honey,
593
00:38:56,067 --> 00:39:01,238
will we be able to
be that fence for our girls too?
594
00:39:03,374 --> 00:39:04,542
Of course.
595
00:39:06,544 --> 00:39:07,578
Dad.
596
00:39:08,412 --> 00:39:10,247
I've thought about it and…
597
00:39:10,314 --> 00:39:13,551
My eldest daughter,
weren't you doing your math homework?
598
00:39:13,617 --> 00:39:14,719
Should I
599
00:39:15,586 --> 00:39:16,821
marry Hyo-sin?
600
00:39:16,887 --> 00:39:18,055
What?
601
00:39:18,122 --> 00:39:20,791
Come to think of it,
it's not entirely impossible.
602
00:39:20,858 --> 00:39:22,293
I'm 15, right?
603
00:39:22,360 --> 00:39:23,728
And he's 28.
604
00:39:23,794 --> 00:39:25,329
The age gap is 13 years,
605
00:39:27,064 --> 00:39:28,632
which means he's the lucky one.
606
00:39:28,699 --> 00:39:31,302
Also, he's super handsome
while I'm cute and lovely,
607
00:39:31,369 --> 00:39:33,003
so our kids will be adorable.
608
00:39:33,070 --> 00:39:34,572
And on top of that,
609
00:39:35,172 --> 00:39:36,640
his dad's a professor.
610
00:39:36,707 --> 00:39:39,710
He's from a decent family.
It's actually not that bad.
611
00:39:39,777 --> 00:39:41,145
Not that bad, my foot.
612
00:39:41,212 --> 00:39:43,080
No way. I won't ever approve it.
613
00:39:43,147 --> 00:39:44,615
How could you…
614
00:39:45,182 --> 00:39:47,785
You can't marry a man
who's 13 years older than you.
615
00:39:47,852 --> 00:39:51,422
No can do. I'll be the one
to choose your husband.
616
00:39:51,489 --> 00:39:54,658
I'll choose the best possible man
to take your hand in marriage.
617
00:39:54,725 --> 00:39:56,861
But Hyo-sin's so cool!
618
00:39:56,927 --> 00:39:58,195
Please approve us, Dad.
619
00:39:58,262 --> 00:39:59,730
No way!
620
00:39:59,797 --> 00:40:02,166
That fence we talked about
should go up in her room.
621
00:40:02,233 --> 00:40:04,034
-Dad!
-She'll be grounded for life.
622
00:40:04,101 --> 00:40:05,603
-Dad!
-I'll nail her door shut.
623
00:40:05,669 --> 00:40:07,338
-Why not?
-Go back inside.
624
00:40:07,405 --> 00:40:09,039
Get back in there.
625
00:40:09,106 --> 00:40:09,940
-You…
-Dad!
626
00:40:21,585 --> 00:40:25,656
Why stand here like that
when you could've jumped rope with us?
627
00:40:25,723 --> 00:40:29,260
Maybe I ate too much tangsuyuk earlier.
It's finally being digested.
628
00:40:29,760 --> 00:40:31,061
I didn't eat that much.
629
00:40:31,128 --> 00:40:34,465
Hyo-sin,
there's something I'd like to ask.
630
00:40:35,232 --> 00:40:40,504
I heard they serve some great food
at the National Training Center.
631
00:40:40,571 --> 00:40:41,772
Is it really to die for?
632
00:40:41,839 --> 00:40:45,943
Yes, of course the food is great.
They contain all the nutrients you need.
633
00:40:47,711 --> 00:40:50,915
I see. Do they serve a lot of meat dishes?
634
00:40:51,949 --> 00:40:55,753
Of course, meat is a staple on the menu.
They're cooking for athletes.
635
00:40:56,921 --> 00:41:00,591
They must serve meat at every meal.
It's the diet I've been dreaming of.
636
00:41:01,158 --> 00:41:03,928
Why would one dream
of something like that? Jeez.
637
00:41:04,929 --> 00:41:06,030
Jeez?
638
00:41:06,096 --> 00:41:08,933
Did you just laugh at me?
He laughed at me, didn't he?
639
00:41:08,999 --> 00:41:11,502
Yes, he did.
I clearly heard it. He said, "Jeez."
640
00:41:11,569 --> 00:41:13,871
Get over here, you jerk. How dare you?!
641
00:41:13,938 --> 00:41:16,340
How dare you make fun of
a talented athlete like me?
642
00:41:16,407 --> 00:41:17,508
You think you're better?
643
00:41:17,575 --> 00:41:19,043
How dare you, you punk?
644
00:41:19,743 --> 00:41:21,412
Stop it. I won't just sit still.
645
00:41:21,479 --> 00:41:22,980
What'll you do then?
646
00:41:23,047 --> 00:41:24,882
Fine, go ahead.
647
00:41:24,949 --> 00:41:27,551
-I have Jong-su to help out.
-You sure do.
648
00:41:27,618 --> 00:41:30,120
-Get over here.
-You unnecessarily tall guy.
649
00:41:30,187 --> 00:41:31,522
Just a second.
650
00:41:37,061 --> 00:41:39,663
The application deadline is in a few days.
651
00:41:46,704 --> 00:41:49,206
Gosh, business is so slow today.
652
00:41:50,975 --> 00:41:54,078
It's usually like that in summer.
653
00:41:54,144 --> 00:41:55,279
People go on vacation.
654
00:41:55,346 --> 00:41:56,180
Really?
655
00:41:56,780 --> 00:41:58,315
That's a relief then.
656
00:41:59,650 --> 00:42:00,818
That reminds me.
657
00:42:00,885 --> 00:42:03,888
Do you know about the supermarket
opening across the street?
658
00:42:03,954 --> 00:42:06,957
Yes. I hear it opens this weekend.
659
00:42:07,591 --> 00:42:11,395
The store's been handing out
a bunch of flyers.
660
00:42:11,462 --> 00:42:12,663
Exactly.
661
00:42:12,730 --> 00:42:16,033
It's not the first time a supermarket
opened up in this neighborhood.
662
00:42:16,100 --> 00:42:18,269
Our customers may visit
the place at first,
663
00:42:18,335 --> 00:42:20,738
but they all come back after some time.
664
00:42:22,773 --> 00:42:26,443
Ok-ja, look at you being all nonchalant.
How mature of you.
665
00:42:27,011 --> 00:42:30,347
Of course. I've worked at the market
for a long time, you know.
666
00:42:30,414 --> 00:42:33,284
Crying over every incident
won't help you at all.
667
00:42:35,719 --> 00:42:38,656
I should wire money
to my business partners
668
00:42:38,722 --> 00:42:39,990
and pay the rent.
669
00:42:42,626 --> 00:42:44,361
That reminds me.
670
00:42:44,428 --> 00:42:46,997
Our landlady
hasn't been around much lately.
671
00:42:47,064 --> 00:42:49,333
She normally comes by the market
from time to time.
672
00:42:49,400 --> 00:42:51,936
You're right.
I haven't seen her around either.
673
00:42:52,570 --> 00:42:54,004
Could she be sick?
674
00:42:55,506 --> 00:42:57,875
She'll be having a hard time.
675
00:42:57,942 --> 00:42:59,877
I doubt she's in the mood.
676
00:42:59,944 --> 00:43:02,579
-Why?
-Is there an issue with her?
677
00:43:03,147 --> 00:43:04,982
What? Of course not.
678
00:43:05,049 --> 00:43:07,217
Business is slow here,
679
00:43:07,284 --> 00:43:10,120
so her café probably
isn't doing any better.
680
00:43:12,590 --> 00:43:13,691
Business is too slow.
681
00:43:16,260 --> 00:43:18,963
All right! Here are your chickens.
682
00:43:19,029 --> 00:43:20,597
-You're here.
-Hi, Mr. Yang.
683
00:43:22,099 --> 00:43:25,803
I brought ten less than your usual order
since it's vacation season.
684
00:43:25,869 --> 00:43:28,973
Good. We didn't sell
everything yesterday anyway.
685
00:43:30,341 --> 00:43:31,608
What's that, though?
686
00:43:32,509 --> 00:43:34,578
Oh, the supermarket flyer.
687
00:43:34,645 --> 00:43:37,281
They're opening up a big one this time.
688
00:43:37,348 --> 00:43:40,150
The promotional event isn't a joke either.
689
00:43:40,217 --> 00:43:42,820
They're offering discounts
to make a good impression.
690
00:43:42,886 --> 00:43:44,521
I doubt the price will stick.
691
00:43:45,089 --> 00:43:47,157
They seem quite serious,
692
00:43:47,658 --> 00:43:49,326
so I'm slightly bothered by it
693
00:43:49,393 --> 00:43:51,662
since business is usually slow
during this season.
694
00:43:54,064 --> 00:43:56,300
Gosh, when did you get here?
695
00:43:56,367 --> 00:43:57,468
Not long ago.
696
00:43:58,135 --> 00:44:00,704
Were you out gossiping
with the other ladies?
697
00:44:01,472 --> 00:44:04,508
Business is slow anyway,
698
00:44:04,575 --> 00:44:07,711
and there's no use
frying the chicken in advance.
699
00:44:09,513 --> 00:44:12,883
Ok-bun, according to the ladies,
700
00:44:12,950 --> 00:44:16,487
Yun-jeong hasn't come to the market
for quite some time now.
701
00:44:16,553 --> 00:44:17,554
Really?
702
00:44:17,621 --> 00:44:20,357
Doesn't she come by the market
once every few days?
703
00:44:20,424 --> 00:44:21,925
Exactly.
704
00:44:23,027 --> 00:44:26,864
What if she fell ill because Gyu-jin said
he wouldn't see her for a while?
705
00:44:27,664 --> 00:44:31,135
Really? He had a falling out
with his mother?
706
00:44:31,702 --> 00:44:32,670
Yes.
707
00:44:33,303 --> 00:44:35,639
His mother was being hysterical,
708
00:44:35,706 --> 00:44:37,708
so the son told her off.
709
00:44:38,475 --> 00:44:42,346
I agree that she got what she deserved,
710
00:44:42,413 --> 00:44:45,549
but it worries me since no one
has seen her. I wonder how she is.
711
00:44:46,917 --> 00:44:48,852
She's probably off shopping somewhere.
712
00:44:48,919 --> 00:44:52,556
It's a habit of hers
to flash money around when she's upset.
713
00:44:53,724 --> 00:44:57,895
This market sure is a funny place.
714
00:44:57,961 --> 00:44:59,496
Even if it's someone you hate,
715
00:44:59,563 --> 00:45:02,266
you get curious about them
if they aren't around.
716
00:45:02,332 --> 00:45:04,601
I wonder why that is.
717
00:45:04,668 --> 00:45:07,805
You're simply looking for someone
to gossip about.
718
00:45:07,871 --> 00:45:10,607
You can't gossip about those
you never see.
719
00:45:10,674 --> 00:45:13,777
"What's with her outfit?
Gosh, that rude tone of hers."
720
00:45:14,344 --> 00:45:15,179
What?
721
00:45:15,245 --> 00:45:18,882
I'm just saying that
your attention should be on me,
722
00:45:18,949 --> 00:45:20,150
the man you're dating.
723
00:45:28,759 --> 00:45:30,227
I'm stepping out for a while.
724
00:45:30,294 --> 00:45:33,130
I'll probably be back
before my patient comes in,
725
00:45:33,197 --> 00:45:36,200
but push back my 2 p.m. appointment
10 minutes just in case.
726
00:45:36,266 --> 00:45:38,535
-Got it, Dr. Song. See you later.
-Sure.
727
00:45:44,875 --> 00:45:48,011
Hi, Ms. Sim. Where's Dr. Song?
728
00:45:48,078 --> 00:45:50,013
She left just a minute ago,
729
00:45:50,581 --> 00:45:52,649
but she'll be back
before her afternoon shift.
730
00:45:54,218 --> 00:45:55,052
I see.
731
00:45:57,955 --> 00:45:59,923
PEDIATRICIAN SONG NA-HEE
732
00:46:02,993 --> 00:46:06,396
I want to tell you, but I made a promise.
733
00:46:06,463 --> 00:46:07,764
I must tell you tomorrow.
734
00:46:08,732 --> 00:46:11,034
What on earth is going on, Na-hee?
735
00:46:41,632 --> 00:46:43,634
Ms. Choi Yun-jeong, please come in.
736
00:46:57,347 --> 00:46:59,316
MEDICAL REPORT
737
00:46:59,883 --> 00:47:02,719
We need to run a test
to determine secondary dementia,
738
00:47:03,287 --> 00:47:05,155
but the CERAD score indicates that…
739
00:47:09,359 --> 00:47:12,296
you have alcohol-related
early-onset pseudodementia.
740
00:47:14,231 --> 00:47:17,734
Wait, pseudodementia?
741
00:47:17,801 --> 00:47:18,635
That's right.
742
00:47:18,702 --> 00:47:21,939
It's been brought on
by alcohol consumption due to depression.
743
00:47:22,005 --> 00:47:23,941
She has severe mood swings
744
00:47:24,441 --> 00:47:27,344
and has been constantly
drinking too much alcohol.
745
00:47:27,411 --> 00:47:30,113
It's taken a toll on her body.
746
00:47:47,564 --> 00:47:50,400
Mother, there's no need to worry so much.
747
00:47:50,467 --> 00:47:53,937
We caught it in the early phase,
and alcoholic dementia can be treated
748
00:47:54,004 --> 00:47:55,639
by watching your alcohol intake.
749
00:47:55,706 --> 00:47:58,809
-It won't hinder your everyday life--
-But it's still dementia.
750
00:47:59,943 --> 00:48:01,011
Why me?
751
00:48:02,446 --> 00:48:04,281
What did I do so wrong?
752
00:48:05,582 --> 00:48:06,984
Mother, please.
753
00:48:10,887 --> 00:48:12,556
I think she's wrong.
754
00:48:14,191 --> 00:48:17,628
Your friend misdiagnosed me
when I'm just forgetful.
755
00:48:18,395 --> 00:48:19,763
How about a second opinion?
756
00:48:20,397 --> 00:48:21,798
We'll ask another doctor.
757
00:48:22,699 --> 00:48:23,834
Mother…
758
00:48:34,478 --> 00:48:36,280
I'd like to get some sleep now.
759
00:48:36,346 --> 00:48:37,648
You should go.
760
00:48:44,588 --> 00:48:47,024
I know you're busy,
so thank you for today.
761
00:49:13,483 --> 00:49:16,253
NEUROCOGNITIVE TEST RESULTS
762
00:49:16,320 --> 00:49:20,424
ALCOHOL-RELATED EARLY-ONSET PSEUDODEMENTIA
763
00:49:26,797 --> 00:49:27,798
No way.
764
00:49:28,999 --> 00:49:30,901
Why me?
765
00:49:32,235 --> 00:49:33,704
Why?!
766
00:49:59,096 --> 00:50:00,330
Okay, that's enough.
767
00:50:00,397 --> 00:50:02,566
Memorize everything
before we start filming.
768
00:50:02,632 --> 00:50:03,667
-Got it.
-Sure thing.
769
00:50:05,302 --> 00:50:06,470
Gosh, Ju-ri texted me.
770
00:50:07,304 --> 00:50:10,173
Jong-su, she wants to have dinner
with us and Ga-yeon.
771
00:50:10,240 --> 00:50:11,341
Sounds good.
772
00:50:11,408 --> 00:50:13,744
We actually agreed
to meet up later anyway.
773
00:50:13,810 --> 00:50:15,946
Spend as much time with them while you can
774
00:50:16,012 --> 00:50:18,315
since you'll be too busy
once filming begins.
775
00:50:18,382 --> 00:50:22,619
This is why there aren't many stuntmen
who have been able to get married.
776
00:50:22,686 --> 00:50:23,553
You know that?
777
00:50:23,620 --> 00:50:26,857
Hyeon-gyeong sure is my savior
in more ways than one.
778
00:50:27,891 --> 00:50:30,360
We'll date as much as we can
before filming begins.
779
00:50:30,427 --> 00:50:31,261
Me too!
780
00:50:35,699 --> 00:50:38,902
Would you like to tag along?
Don't you have anyone to have dinner with?
781
00:50:39,503 --> 00:50:41,004
No, I'm fine.
782
00:50:41,071 --> 00:50:43,006
He says he's fine.
783
00:50:43,073 --> 00:50:45,475
You treat him better than me these days.
784
00:50:46,410 --> 00:50:48,678
Also, Hyo-sin will make us look uglier.
785
00:50:51,415 --> 00:50:53,784
You should wash your face.
786
00:50:59,222 --> 00:51:01,458
Jun-seon,
there's something I need to tell you.
787
00:51:02,025 --> 00:51:02,893
What?
788
00:51:04,661 --> 00:51:05,595
What is it?
789
00:51:06,496 --> 00:51:11,468
Gosh. This is crazy.
I should hire some additional help.
790
00:51:13,937 --> 00:51:15,338
My gosh. Hold on.
791
00:51:17,474 --> 00:51:20,077
I should get things sorted out first.
792
00:51:27,050 --> 00:51:29,252
All right.
793
00:51:29,319 --> 00:51:31,154
I need to print the invoices today,
794
00:51:32,923 --> 00:51:37,627
check the boxes I ordered,
795
00:51:38,328 --> 00:51:41,031
and confirm the stickers I purchased.
796
00:51:41,798 --> 00:51:45,368
I was in such a rush
that the letters are all slanted.
797
00:51:46,403 --> 00:51:49,239
PRINT INVOICE,
CHECK BOXES, CONFIRM STICKERS
798
00:51:49,306 --> 00:51:50,740
Good, there we go.
799
00:51:51,842 --> 00:51:52,876
All right.
800
00:51:53,844 --> 00:51:56,580
Let's finish packaging the clothes first.
801
00:51:57,080 --> 00:51:58,448
Gosh, what a busy day.
802
00:51:59,649 --> 00:52:00,650
What?
803
00:52:01,318 --> 00:52:02,986
Wait, this is a surprise.
804
00:52:04,554 --> 00:52:07,424
Hi, ma'am. It's been a while.
805
00:52:07,491 --> 00:52:08,859
Ga-hee, have you been well?
806
00:52:09,459 --> 00:52:10,760
Yes, somewhat.
807
00:52:10,827 --> 00:52:13,263
Anyway, to what do I owe this surprise?
808
00:52:13,330 --> 00:52:17,334
Your online clothing store is a huge hit.
809
00:52:17,400 --> 00:52:19,803
It's ranked as
one of the top ten stores online.
810
00:52:20,403 --> 00:52:26,376
Oh, that. Thanks to actress Hwang Se-ra,
I don't have to worry about the rent now.
811
00:52:26,443 --> 00:52:29,346
You're being too modest, you know.
812
00:52:29,412 --> 00:52:31,515
I know. That was modest of me, wasn't it?
813
00:52:32,949 --> 00:52:35,485
It's so busy that
I'm looking to hire an employee.
814
00:52:35,552 --> 00:52:37,287
You should.
815
00:52:38,088 --> 00:52:39,723
That being said,
816
00:52:40,357 --> 00:52:44,528
there's an offer our company
would like to make to you.
817
00:52:45,729 --> 00:52:48,198
Sorry? What kind of offer?
818
00:52:50,600 --> 00:52:53,703
These are the clothes
we're launching this fall.
819
00:52:53,770 --> 00:52:54,871
Please take a look.
820
00:52:58,175 --> 00:53:01,578
The materials seem warm,
and I like the attention to detail.
821
00:53:03,046 --> 00:53:06,950
The fall and winter collection
seems to be on trend this year.
822
00:53:07,017 --> 00:53:08,418
Your customers will love it.
823
00:53:08,485 --> 00:53:11,321
Right? But when it comes
to new products like these,
824
00:53:11,388 --> 00:53:13,924
how we style and promote them
is just as important.
825
00:53:15,192 --> 00:53:20,130
I'd like you to lead our new project team
826
00:53:20,931 --> 00:53:22,532
as a style leader.
827
00:53:23,333 --> 00:53:24,167
What?
828
00:53:24,901 --> 00:53:25,735
Me?
829
00:53:25,802 --> 00:53:28,004
The styling you suggested
for the last season
830
00:53:28,071 --> 00:53:29,773
was sold out all over the country,
831
00:53:29,839 --> 00:53:31,641
so we had to reorder it seven times.
832
00:53:32,409 --> 00:53:35,111
We have no reason
not to offer you this job.
833
00:53:35,912 --> 00:53:38,982
Our CEO is working
on this project himself.
834
00:53:40,450 --> 00:53:42,252
There's really nothing difficult.
835
00:53:42,319 --> 00:53:45,322
We need you to match
our new products for the season
836
00:53:45,388 --> 00:53:47,591
and advertise them to people around you.
837
00:53:48,325 --> 00:53:50,260
If this project works out well,
838
00:53:50,327 --> 00:53:53,496
we'll consider
working in collaboration with your mall
839
00:53:53,563 --> 00:53:57,367
to develop new products.
We can promote each other's businesses.
840
00:53:57,934 --> 00:53:59,002
What do you think?
841
00:54:01,738 --> 00:54:03,506
I'd love to work with you.
842
00:54:04,407 --> 00:54:07,377
However, I'm overloaded with work already,
843
00:54:07,444 --> 00:54:09,813
so I'll be too busy to pull it off.
844
00:54:10,914 --> 00:54:13,183
I'll think about it anyway.
845
00:54:17,187 --> 00:54:18,221
Ga-hee…
846
00:54:18,288 --> 00:54:20,824
I mean, Ms. Song.
847
00:54:21,625 --> 00:54:24,194
Please don't keep us waiting too long.
848
00:54:24,260 --> 00:54:26,830
Of course not. I'll get back to you soon.
849
00:54:27,364 --> 00:54:29,466
-All right. See you then.
-Bye.
850
00:54:36,940 --> 00:54:38,908
This is amazing. I can't believe this.
851
00:54:40,210 --> 00:54:41,911
My goodness.
852
00:54:41,978 --> 00:54:43,413
What is happening?
853
00:54:44,214 --> 00:54:46,816
This is crazy. I'm on a roll these days.
854
00:54:47,817 --> 00:54:48,818
Wait.
855
00:54:48,885 --> 00:54:51,221
Am I dreaming? This isn't a dream, is it?
856
00:54:52,789 --> 00:54:55,058
I'm so excited.
857
00:54:59,996 --> 00:55:02,866
Hyo-sin, guess what just happened.
858
00:55:02,932 --> 00:55:05,068
No. I have to talk about it in person.
859
00:55:05,135 --> 00:55:06,269
Where are you?
860
00:55:09,639 --> 00:55:12,509
-Really? That's great.
-I know.
861
00:55:13,209 --> 00:55:15,111
Actually, I'm so bewildered.
862
00:55:15,912 --> 00:55:18,682
Why are such good things
happening all at the same time?
863
00:55:19,549 --> 00:55:21,818
I'm getting so many orders,
and now a job offer?
864
00:55:22,385 --> 00:55:23,720
It's terrifying.
865
00:55:23,787 --> 00:55:26,389
What if I'm using up
all my good luck at once?
866
00:55:27,390 --> 00:55:29,859
I'm sure that's not the case.
It's just the beginning.
867
00:55:29,926 --> 00:55:31,828
You think? Are you serious?
868
00:55:34,097 --> 00:55:34,998
My gosh.
869
00:55:41,104 --> 00:55:43,840
I called you
because I have something to tell you.
870
00:55:45,642 --> 00:55:46,843
What? You do?
871
00:55:47,577 --> 00:55:48,478
What is it?
872
00:55:52,816 --> 00:55:53,717
I see.
873
00:55:54,351 --> 00:55:55,618
You've made up your mind.
874
00:55:57,721 --> 00:55:58,555
Yes.
875
00:55:59,122 --> 00:56:02,325
I told Jun-seon about it earlier
after the training.
876
00:56:03,626 --> 00:56:04,761
What did he say?
877
00:56:06,429 --> 00:56:08,064
That I made the right decision.
878
00:56:09,899 --> 00:56:12,702
I guess he was ready for this.
879
00:56:13,436 --> 00:56:14,971
Maybe that's why
880
00:56:15,038 --> 00:56:17,807
he kept putting me in the back
when planning the scenes.
881
00:56:20,543 --> 00:56:22,278
That sounds like Jun-seon.
882
00:56:23,947 --> 00:56:25,915
He may seem simple-minded,
883
00:56:26,483 --> 00:56:29,219
but he's somewhat prudent.
Like a typical eldest son.
884
00:56:38,061 --> 00:56:39,095
What about you?
885
00:56:42,298 --> 00:56:43,266
With me gone,
886
00:56:44,267 --> 00:56:45,702
are you going to be okay?
887
00:56:49,472 --> 00:56:50,407
Sure.
888
00:56:51,174 --> 00:56:53,443
It's not like I won't see you ever again.
889
00:56:55,345 --> 00:56:56,379
I mean,
890
00:56:57,280 --> 00:56:59,883
I won't get to see you
every day and night like now.
891
00:57:03,820 --> 00:57:04,954
But you should go back
892
00:57:05,655 --> 00:57:06,790
to where you belong.
893
00:57:16,733 --> 00:57:18,468
You will get on the national team,
894
00:57:19,836 --> 00:57:22,005
and I'll make
a huge success of my business.
895
00:57:23,907 --> 00:57:25,909
We should be the best in our own fields.
896
00:57:28,111 --> 00:57:31,147
I'll have to work my butt off
to make it happen.
897
00:57:38,221 --> 00:57:39,823
The ice flakes all melted.
898
00:57:42,192 --> 00:57:43,393
We can't eat this.
899
00:57:48,965 --> 00:57:49,999
Let's go home.
900
00:58:21,164 --> 00:58:22,031
Let's go.
901
00:58:37,814 --> 00:58:39,182
Will you keep seeing me
902
00:58:40,984 --> 00:58:42,418
even if I don't make the team?
903
00:58:53,429 --> 00:58:54,397
I don't know.
904
00:58:55,999 --> 00:58:57,100
By then,
905
00:58:58,067 --> 00:59:00,103
I will be really successful.
906
00:59:01,905 --> 00:59:04,107
I'm not sure
if you'll be good enough for me.
907
00:59:06,175 --> 00:59:07,343
I'll think about it.
908
00:59:59,395 --> 01:00:00,463
Let's go.
909
01:00:16,679 --> 01:00:17,513
Yes?
910
01:00:22,485 --> 01:00:23,353
What?
911
01:00:24,220 --> 01:00:27,156
I can't believe you just knocked.
912
01:00:28,224 --> 01:00:29,058
I did it
913
01:00:29,859 --> 01:00:32,996
in case you were with another girl.
914
01:00:35,765 --> 01:00:37,834
So you're finally here to talk to me.
915
01:00:37,900 --> 01:00:39,902
Fine. What is it? Tell me.
916
01:00:42,939 --> 01:00:45,408
Not in here. Let's go downstairs.
917
01:00:46,743 --> 01:00:48,678
Why? You can talk to me here.
918
01:00:50,013 --> 01:00:51,214
Will it take long?
919
01:00:52,115 --> 01:00:53,383
Not really.
920
01:00:54,283 --> 01:00:55,485
But let's go downstairs.
921
01:00:56,152 --> 01:00:57,086
Just come.
922
01:01:04,427 --> 01:01:05,328
Na-hee.
923
01:01:05,395 --> 01:01:06,329
Wait.
924
01:01:08,664 --> 01:01:09,932
Jae-seok is coming too.
925
01:01:09,999 --> 01:01:11,000
Jae-seok?
926
01:01:11,834 --> 01:01:14,037
Is it something Jae-seok needs to hear?
927
01:01:14,971 --> 01:01:15,805
Yes.
928
01:01:15,872 --> 01:01:16,706
Gosh.
929
01:01:22,145 --> 01:01:23,179
Na-hee.
930
01:01:24,480 --> 01:01:25,815
Darn.
931
01:01:26,416 --> 01:01:28,017
What is it you want to tell me?
932
01:01:29,185 --> 01:01:30,353
Drink some water.
933
01:01:31,487 --> 01:01:33,456
Water? Okay. Thanks.
934
01:01:35,758 --> 01:01:36,793
What is it?
935
01:01:37,427 --> 01:01:40,730
I'm meeting Da-hee later.
She must be waiting.
936
01:01:44,434 --> 01:01:45,835
It's about your mom.
937
01:01:49,772 --> 01:01:52,275
What about her?
938
01:01:52,942 --> 01:01:55,344
What did Mom do?
Did she say something to you?
939
01:01:56,012 --> 01:01:58,214
Gosh, it's her again.
940
01:01:59,849 --> 01:02:01,017
It's not like that.
941
01:02:01,717 --> 01:02:02,819
Mother is…
942
01:02:11,060 --> 01:02:12,462
Mother has…
943
01:02:14,464 --> 01:02:15,898
pseudodementia.
944
01:02:17,600 --> 01:02:19,168
Early-onset pseudodementia.
945
01:02:24,340 --> 01:02:25,308
What do you mean?
946
01:02:27,076 --> 01:02:28,811
She got tested two days ago.
947
01:02:30,713 --> 01:02:33,716
And she went to hear
the test results with me today.
948
01:02:37,386 --> 01:02:41,557
It is alcohol-related
early-onset pseudodementia.
949
01:02:41,624 --> 01:02:42,959
That's what Min-ji said.
950
01:02:46,129 --> 01:02:48,131
As you might already know,
951
01:02:48,197 --> 01:02:49,532
it's good
952
01:02:50,600 --> 01:02:52,535
that she doesn't have brain damage.
953
01:02:52,602 --> 01:02:54,370
And she's in the early stage.
954
01:02:55,538 --> 01:02:57,740
If she quits drinking and gets treatment,
955
01:02:58,474 --> 01:03:00,376
it can be cured.
956
01:03:02,011 --> 01:03:03,179
But the problem is…
957
01:03:06,382 --> 01:03:07,717
Mother herself.
958
01:03:10,553 --> 01:03:14,657
We need to help her accept it
and get the treatment.
959
01:03:17,894 --> 01:03:18,995
How…
960
01:03:20,396 --> 01:03:21,631
How did you
961
01:03:22,832 --> 01:03:24,133
find that out?
962
01:03:26,202 --> 01:03:29,172
Her forgetfulness was getting severe
963
01:03:29,238 --> 01:03:31,140
and so were her blackouts.
964
01:03:32,809 --> 01:03:34,243
I happened to find her
965
01:03:36,145 --> 01:03:38,781
lost in the middle of a road,
unable to get home.
966
01:03:51,160 --> 01:03:51,994
So…
967
01:03:52,695 --> 01:03:55,398
How is Mom now?
968
01:03:55,464 --> 01:03:56,833
She must be in shock.
969
01:03:57,633 --> 01:04:00,102
She's very confused.
970
01:04:02,438 --> 01:04:03,873
She begged me
971
01:04:05,474 --> 01:04:08,811
not to tell you two
until the results came out.
972
01:04:09,545 --> 01:04:10,546
Hang on.
973
01:04:14,116 --> 01:04:15,151
Hang on.
974
01:04:19,155 --> 01:04:20,189
Gyu-jin.
975
01:04:22,892 --> 01:04:24,927
I have to see Mom.
976
01:04:27,663 --> 01:04:30,399
Gyu-jin.
977
01:04:30,967 --> 01:04:32,301
We have to go.
978
01:04:32,869 --> 01:04:33,970
Gyu-jin, wait for me.
979
01:04:39,108 --> 01:04:40,610
I enjoyed the meal.
980
01:04:41,744 --> 01:04:43,880
Your bag looks heavy. I'll carry it.
981
01:04:43,946 --> 01:04:46,782
No, it's tiny and not heavy at all.
982
01:04:46,849 --> 01:04:49,752
I've always wanted to carry it.
983
01:04:52,655 --> 01:04:53,823
Here you go.
984
01:04:54,490 --> 01:04:55,358
Thank you.
985
01:04:56,058 --> 01:04:58,361
What should we have next?
How about ice cream?
986
01:04:58,427 --> 01:04:59,495
I'm up for ice cream.
987
01:04:59,562 --> 01:05:00,963
So am I, Ga-yeon.
988
01:05:01,530 --> 01:05:03,499
All right. Jong-su will buy.
989
01:05:03,566 --> 01:05:05,601
No, thanks. We'll buy the ice cream.
990
01:05:05,668 --> 01:05:08,004
-You've been treating us so far.
-That's right.
991
01:05:08,571 --> 01:05:09,538
Let's go.
992
01:05:10,706 --> 01:05:12,108
I don't mind buying.
993
01:05:16,512 --> 01:05:17,546
Let's go.
994
01:05:22,585 --> 01:05:23,419
Hey!
995
01:05:23,486 --> 01:05:25,221
These are so pretty.
996
01:05:26,789 --> 01:05:27,823
Jeong-bong.
997
01:05:28,491 --> 01:05:30,092
Can you buy these for me?
998
01:05:30,159 --> 01:05:31,661
I can. I most definitely can.
999
01:05:32,261 --> 01:05:33,329
How much are these?
1000
01:05:33,396 --> 01:05:35,564
They're 20,000 won,
but just give me 18,000.
1001
01:05:35,631 --> 01:05:39,168
No, don't say that.
You must take 20,000 won.
1002
01:05:39,702 --> 01:05:40,736
Oh, right.
1003
01:05:43,039 --> 01:05:43,873
Have a nice day.
1004
01:05:43,940 --> 01:05:45,241
Thank you.
1005
01:05:45,741 --> 01:05:47,043
Can I wear these now?
1006
01:05:47,109 --> 01:05:48,311
Of course you can.
1007
01:05:51,614 --> 01:05:54,016
They fit me perfectly
and they're so pretty.
1008
01:05:55,718 --> 01:05:57,253
Ju-ri, they're too small for…
1009
01:05:57,320 --> 01:05:58,487
No.
1010
01:05:59,221 --> 01:06:00,823
They fit perfectly. Be quiet.
1011
01:06:02,124 --> 01:06:04,627
-Can you pack these for me?
-Sure.
1012
01:06:05,861 --> 01:06:06,696
Jeong-bong.
1013
01:06:07,697 --> 01:06:08,898
Don't they suit me?
1014
01:06:09,932 --> 01:06:11,067
They're pretty.
1015
01:06:12,201 --> 01:06:13,402
So pretty, Ju-ri.
1016
01:06:14,670 --> 01:06:18,374
If you're done shopping, let's go.
Ga-yeon wants her ice cream.
1017
01:06:19,675 --> 01:06:21,444
-Here you go.
-Thank you.
1018
01:06:24,547 --> 01:06:25,648
Let's go.
1019
01:06:41,297 --> 01:06:44,633
Incorrect passcode. Please try again.
1020
01:06:44,700 --> 01:06:45,901
Why? It won't open?
1021
01:06:45,968 --> 01:06:47,269
Mom changed the code.
1022
01:06:48,037 --> 01:06:49,038
What to?
1023
01:06:49,772 --> 01:06:50,873
Hang on.
1024
01:06:54,543 --> 01:06:57,813
Incorrect passcode. Please try again.
1025
01:07:03,119 --> 01:07:04,887
The door is opening.
1026
01:07:04,954 --> 01:07:05,788
It's open.
1027
01:07:06,589 --> 01:07:07,590
It's your birthday.
1028
01:07:20,169 --> 01:07:21,270
Wait.
1029
01:07:22,972 --> 01:07:23,873
What's wrong?
1030
01:07:23,939 --> 01:07:25,441
Give me a minute.
1031
01:07:34,550 --> 01:07:36,919
I don't think I can face her.
1032
01:07:40,322 --> 01:07:41,924
What'll happen to her?
1033
01:07:42,625 --> 01:07:44,493
Na-hee said it can be treated.
1034
01:07:47,096 --> 01:07:47,930
Gyu-jin.
1035
01:07:49,832 --> 01:07:53,135
You know we must be strong, right?
So that Mom won't be scared.
1036
01:08:11,987 --> 01:08:13,022
All right.
1037
01:08:14,723 --> 01:08:15,591
Mom.
1038
01:08:16,425 --> 01:08:18,060
Mom, it's us!
1039
01:08:18,127 --> 01:08:19,161
Mom!
1040
01:08:20,830 --> 01:08:21,931
My gosh.
1041
01:08:22,498 --> 01:08:24,100
Mom.
1042
01:08:24,166 --> 01:08:25,234
Mom.
1043
01:08:36,846 --> 01:08:37,713
What's that?
1044
01:08:39,515 --> 01:08:41,016
Call Mom.
1045
01:08:46,922 --> 01:08:48,691
The person you are calling…
1046
01:08:48,757 --> 01:08:49,959
She's not answering.
1047
01:08:51,227 --> 01:08:52,228
Keep trying.
1048
01:08:53,128 --> 01:08:54,430
Until she picks up.
1049
01:10:00,796 --> 01:10:02,898
-The person you are calling…
-Mom.
1050
01:10:04,567 --> 01:10:05,601
She won't answer.
1051
01:10:06,302 --> 01:10:08,804
Keep calling until she does!
1052
01:10:44,340 --> 01:10:46,308
We can't sit back and let that happen.
1053
01:10:46,375 --> 01:10:49,378
-We must come up with a plan.
-Hold on. Those need to be sorted as well.
1054
01:10:49,445 --> 01:10:51,647
All this? On my own?
1055
01:10:51,714 --> 01:10:54,083
So you've made up your mind?
1056
01:10:54,149 --> 01:10:55,117
Yes, Mr. Song.
1057
01:10:56,652 --> 01:10:59,021
Mom. The truth is, Mother…
1058
01:10:59,088 --> 01:11:00,723
Is there a woman here
named Choi Yun-jeong?
1059
01:11:00,789 --> 01:11:02,458
Did she forget herself and get lost again?
1060
01:11:02,524 --> 01:11:05,427
What if she can't find her way back?
1061
01:11:05,494 --> 01:11:08,264
Yes, that's right. Did you find my mom?
1062
01:11:09,665 --> 01:11:12,101
Thank you for everything.
1063
01:11:12,167 --> 01:11:13,102
And
1064
01:11:14,203 --> 01:11:15,437
I'm sorry.
74882