All language subtitles for Once Again E44

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,079 --> 00:00:49,282 Why did you keep accepting the drinks? You should've declined. 2 00:00:49,349 --> 00:00:50,784 But he kept offering. 3 00:00:51,851 --> 00:00:56,189 Still, I got to enjoy your mother's cooking. 4 00:00:56,256 --> 00:00:57,824 The food was tasty. 5 00:00:58,892 --> 00:01:00,460 But I threw up when I got home. 6 00:01:01,461 --> 00:01:03,463 Hold on. I'll be there any moment. 7 00:01:03,530 --> 00:01:05,532 What's with her? Is she out of her mind? 8 00:01:13,039 --> 00:01:14,107 Mother? 9 00:01:19,646 --> 00:01:22,682 Sir, can you pull over? 10 00:01:29,422 --> 00:01:30,490 Mother? 11 00:01:34,727 --> 00:01:36,463 Mother, what's wrong? 12 00:01:37,063 --> 00:01:37,964 Are you all right? 13 00:01:39,132 --> 00:01:40,133 Come on. 14 00:01:46,573 --> 00:01:48,475 Mother, are you all right? 15 00:01:49,075 --> 00:01:50,610 What's wrong? 16 00:01:56,549 --> 00:01:57,717 Mother? 17 00:01:58,885 --> 00:02:01,221 My home. 18 00:02:02,322 --> 00:02:04,224 Do you know where I live? 19 00:02:08,795 --> 00:02:09,629 What? 20 00:02:10,897 --> 00:02:12,499 Mother. 21 00:02:15,468 --> 00:02:17,303 I can't remember where I live. 22 00:02:19,539 --> 00:02:20,607 Where was it? 23 00:02:22,642 --> 00:02:23,743 That's odd. 24 00:02:27,981 --> 00:02:31,484 Mother, what's wrong? Please snap out of it! 25 00:02:42,629 --> 00:02:43,563 Mother. 26 00:02:44,063 --> 00:02:45,431 It's nothing. 27 00:02:46,533 --> 00:02:47,734 For a second there, 28 00:02:49,202 --> 00:02:51,037 I had this splitting headache. 29 00:02:56,976 --> 00:02:59,045 I wasn't feeling good since this morning. 30 00:02:59,112 --> 00:03:01,848 Maybe I shouldn't have wandered around like this. 31 00:03:05,018 --> 00:03:06,252 Mother, wait. 32 00:03:06,986 --> 00:03:10,623 Are you sure you'll be okay? Can you make it home by yourself? 33 00:03:11,658 --> 00:03:13,693 Yes, of course. 34 00:03:13,760 --> 00:03:18,064 My house is just two blocks over. Why wouldn't I be able to find it? 35 00:03:19,032 --> 00:03:22,201 I got confused because I don't take this street often. 36 00:03:22,936 --> 00:03:24,037 Anyway, you should go. 37 00:03:24,537 --> 00:03:28,308 We're not in a situation to chit-chat on the street. 38 00:04:07,981 --> 00:04:09,015 What… 39 00:04:10,049 --> 00:04:11,484 What's wrong with me? 40 00:04:12,552 --> 00:04:14,220 I take that path every day. 41 00:04:24,297 --> 00:04:25,398 No way. 42 00:04:26,199 --> 00:04:28,568 It's because I've been drinking too much. 43 00:04:29,369 --> 00:04:30,503 That's why. 44 00:04:33,673 --> 00:04:37,110 Thanks to me, the boys have it easier with Dad now. 45 00:04:37,677 --> 00:04:40,013 Mom seems less against the idea too. 46 00:04:40,079 --> 00:04:41,948 I call that a win. 47 00:04:43,316 --> 00:04:46,252 Am I the best brother on earth or what? 48 00:04:46,319 --> 00:04:50,023 Look at me being this supportive of my younger sisters. 49 00:04:50,089 --> 00:04:51,691 They owe me big time. 50 00:04:53,860 --> 00:04:54,927 I was gone for a day, 51 00:04:54,994 --> 00:04:58,164 but I missed my wife and kids like crazy. 52 00:04:59,365 --> 00:05:01,034 Hyeon-gyeong, here I come. 53 00:05:03,903 --> 00:05:06,839 Honey, I'm home. Girls, it's me! 54 00:05:07,573 --> 00:05:09,342 Dad, hush. 55 00:05:09,409 --> 00:05:11,044 -Hush. -Why? 56 00:05:11,110 --> 00:05:12,345 What is it? 57 00:05:12,412 --> 00:05:16,516 Really? Where did you stay last night? Why didn't you answer your phone? 58 00:05:17,583 --> 00:05:19,352 I stayed at your grandpa's. 59 00:05:19,419 --> 00:05:20,553 I guess you called. 60 00:05:21,988 --> 00:05:22,922 Gosh. 61 00:05:22,989 --> 00:05:24,090 She called seven times. 62 00:05:24,757 --> 00:05:26,993 I must've been too drunk to realize it. 63 00:05:27,627 --> 00:05:28,928 Why? Did something happen? 64 00:05:28,995 --> 00:05:30,897 My gosh. Are you seriously asking that 65 00:05:30,963 --> 00:05:33,166 after staying the night out without telling Mom? 66 00:05:34,200 --> 00:05:35,668 She's super angry. 67 00:05:35,735 --> 00:05:37,336 She's super angry! 68 00:05:39,672 --> 00:05:41,441 But I let her know yesterday. 69 00:05:41,507 --> 00:05:44,310 Before going to your grandpa's, I texted her. 70 00:05:44,377 --> 00:05:45,378 Hold on. 71 00:05:46,746 --> 00:05:48,047 Are you talking about this? 72 00:05:50,450 --> 00:05:51,651 What's this? 73 00:05:51,718 --> 00:05:53,353 Is this what I texted? 74 00:05:53,419 --> 00:05:55,788 Yes, who else could it be? 75 00:05:55,855 --> 00:05:57,957 After sending her some indecipherable code, 76 00:05:58,024 --> 00:06:00,727 you didn't pick up when she called. 77 00:06:00,793 --> 00:06:03,730 Mom wasn't able to sleep all night! She was really worried. 78 00:06:07,800 --> 00:06:10,670 Hyeon-gyeong, good morning… I mean, good afternoon. 79 00:06:11,537 --> 00:06:13,973 I see you're home, Mr. Song. 80 00:06:14,941 --> 00:06:18,411 Hyeon-gyeong, please hear me out. Let me explain. 81 00:06:18,478 --> 00:06:21,781 Just so you know, I slept at Dad's house last night. 82 00:06:21,848 --> 00:06:23,116 And the text… 83 00:06:23,182 --> 00:06:25,485 Let me tell you what this means. 84 00:06:26,352 --> 00:06:29,956 "My dead…" No, my dad's house. 85 00:06:30,022 --> 00:06:31,491 This is meant to be "drinks." 86 00:06:31,557 --> 00:06:33,760 "I'm off to my dad's house for some drinks." 87 00:06:33,826 --> 00:06:35,695 There. Perfect, right? 88 00:06:38,998 --> 00:06:41,801 I should get my homework done. 89 00:06:42,769 --> 00:06:43,603 Right. 90 00:06:44,270 --> 00:06:46,439 Where are you going? Girls? 91 00:06:47,273 --> 00:06:49,408 Can't you keep me company? 92 00:06:50,710 --> 00:06:53,746 So why were you at Father's house? 93 00:06:53,813 --> 00:06:55,314 You see, 94 00:06:55,948 --> 00:06:58,718 Gyu-jin and his brother wouldn't let me go home. 95 00:06:58,785 --> 00:06:59,685 What could I do? 96 00:06:59,752 --> 00:07:03,022 Instead of going to another bar, I suggested we go to Dad's place. 97 00:07:03,089 --> 00:07:06,926 I hoped to make the most of it and let them benefit from the situation. 98 00:07:12,031 --> 00:07:13,966 Hyeon-gyeong, I'm sorry. 99 00:07:14,033 --> 00:07:15,735 I was too wasted 100 00:07:15,802 --> 00:07:18,571 and did the unthinkable by not coming home last night. 101 00:07:18,638 --> 00:07:21,007 I'll never do that again. 102 00:07:22,775 --> 00:07:23,810 Hyeon-gyeong. 103 00:07:26,279 --> 00:07:27,280 Hyeon-gyeong! 104 00:07:29,148 --> 00:07:30,016 What now? 105 00:07:30,583 --> 00:07:32,485 I'm in the doghouse because of them. 106 00:07:34,086 --> 00:07:35,621 Hyeon-gyeong! 107 00:07:42,395 --> 00:07:44,330 My gosh, slow down. 108 00:07:44,964 --> 00:07:47,133 I thought Na-hee brought over some porridge. 109 00:07:47,767 --> 00:07:48,968 Was it only for Gyu-jin? 110 00:07:49,635 --> 00:07:52,305 Of course, she brought me some too. 111 00:07:52,972 --> 00:07:54,540 But I couldn't eat. 112 00:07:55,208 --> 00:07:56,943 Gyu-jin felt too sick to eat anything. 113 00:08:00,847 --> 00:08:04,817 Even though you drank the same amount, 114 00:08:05,685 --> 00:08:07,386 you seem to be handling it better. 115 00:08:08,754 --> 00:08:09,622 I knew it. 116 00:08:09,689 --> 00:08:12,492 Being younger must mean a healthier liver. 117 00:08:13,492 --> 00:08:14,760 Right? 118 00:08:14,827 --> 00:08:17,930 Compared to Gyu-jin, I'm definitely fitter. 119 00:08:19,866 --> 00:08:21,367 Eat up then. 120 00:08:28,341 --> 00:08:31,911 I should be seeing this at my dining room table. 121 00:08:33,279 --> 00:08:35,348 When will we be able to get married? 122 00:08:36,482 --> 00:08:39,318 Did your family say anything after I left? 123 00:08:39,385 --> 00:08:43,422 Like how charming or witty I am? 124 00:08:43,489 --> 00:08:45,892 Didn't they think that I'm reliable? 125 00:08:46,425 --> 00:08:47,960 Just eat up. 126 00:08:51,931 --> 00:08:55,501 Why don't we move in together? Why bother getting our parents' approval? 127 00:08:55,568 --> 00:08:56,669 Just eat up. 128 00:09:01,073 --> 00:09:04,210 Your hands always provide the best cure ever. 129 00:09:07,713 --> 00:09:09,315 Do you remember that one time? 130 00:09:09,382 --> 00:09:11,250 Gosh, this reminds me of the past. 131 00:09:11,317 --> 00:09:13,753 Back when I had an awful headache, 132 00:09:13,819 --> 00:09:15,321 I asked you to hold my hand. 133 00:09:15,388 --> 00:09:18,791 You said I should take pills first for a med student. 134 00:09:19,525 --> 00:09:22,895 But you stayed by my side for hours 135 00:09:22,962 --> 00:09:24,997 and held my hand. 136 00:09:26,999 --> 00:09:29,201 I did. It feels like a lifetime ago. 137 00:09:30,136 --> 00:09:33,606 Did you know that I faked the pain a few times 138 00:09:34,206 --> 00:09:35,608 just so I could be with you? 139 00:09:37,677 --> 00:09:39,545 I fell for it knowing all that. 140 00:09:41,714 --> 00:09:42,848 I see. 141 00:09:43,683 --> 00:09:46,085 You know me like the back of your hand. 142 00:09:48,688 --> 00:09:52,825 By the way, did your mom say anything after we left? 143 00:09:56,929 --> 00:09:58,130 Whatever. 144 00:09:58,798 --> 00:10:02,068 We still managed to win over your brother and father. 145 00:10:03,102 --> 00:10:07,239 That's more than enough. We gained two major allies. Right? 146 00:10:11,344 --> 00:10:13,446 Gyu-jin. 147 00:10:16,615 --> 00:10:18,250 It's about your mom. 148 00:10:24,156 --> 00:10:28,127 Has she been receiving regular checkups? 149 00:10:29,528 --> 00:10:30,696 That's out of the blue. 150 00:10:31,964 --> 00:10:35,434 I've been booking her one every year. 151 00:10:36,002 --> 00:10:38,838 Last year, she put it off because of her vacation, 152 00:10:38,904 --> 00:10:41,173 so I guess she hasn't had one for two years. 153 00:10:41,874 --> 00:10:42,875 Why? 154 00:10:43,876 --> 00:10:45,611 You see… 155 00:10:51,851 --> 00:10:53,252 It's nothing. 156 00:10:58,190 --> 00:11:02,094 I know that she's constantly on your mind. 157 00:11:03,062 --> 00:11:04,663 I'm thinking about 158 00:11:05,631 --> 00:11:07,633 a good way to bury the hatchet with her, 159 00:11:08,834 --> 00:11:10,136 so give me a little time. 160 00:11:31,157 --> 00:11:33,225 My home. 161 00:11:34,593 --> 00:11:36,529 Do you know where I live? 162 00:11:42,768 --> 00:11:47,139 It's about Gyu-jin's mom. Yun-jeong, I mean. 163 00:11:48,874 --> 00:11:51,043 She doesn't seem to be in her best shape. 164 00:11:51,110 --> 00:11:54,313 She drinks almost every day and barely eats anything. 165 00:11:54,380 --> 00:11:56,716 It must be why she's been forgetting things. 166 00:11:57,416 --> 00:12:00,119 You should tell him to be more attentive. 167 00:12:01,987 --> 00:12:02,988 No way. 168 00:12:28,447 --> 00:12:31,617 Hello, it's me. How have you been? 169 00:12:31,684 --> 00:12:34,019 Can I talk to you for a moment? 170 00:12:35,421 --> 00:12:39,191 I'd like to ask you about something. 171 00:12:40,526 --> 00:12:43,362 Hyeon-gyeong, I think I'll get off work before six. 172 00:12:43,429 --> 00:12:45,931 I'll come home right away. Why don't we go shopping together? 173 00:12:45,998 --> 00:12:46,966 You're taking the kids. 174 00:12:47,032 --> 00:12:48,434 Do whatever you want. 175 00:12:48,501 --> 00:12:50,669 Okay. I'll make it quick… 176 00:12:51,403 --> 00:12:53,405 Hello? Hyeon-gyeong? 177 00:12:54,673 --> 00:12:55,975 It's not going well. 178 00:12:56,475 --> 00:13:00,179 I might get divorced again for trying to help them. 179 00:13:00,246 --> 00:13:02,681 What's wrong? Is your wife upset? 180 00:13:02,748 --> 00:13:04,183 Isn't it obvious? 181 00:13:04,250 --> 00:13:07,253 She's mad at him because he stayed out. 182 00:13:07,319 --> 00:13:09,722 Hey, what do you know? 183 00:13:09,788 --> 00:13:12,158 I'm just doing this for the peace of my family. 184 00:13:12,224 --> 00:13:15,995 I'm acting like I'm intimidated and anxious. 185 00:13:16,061 --> 00:13:18,531 That's my secret to keeping my family happy. 186 00:13:18,597 --> 00:13:20,299 What do you know about marriage? 187 00:13:20,366 --> 00:13:22,902 -We don't know anything. -We've never been married. 188 00:13:22,968 --> 00:13:24,503 I know you haven't. 189 00:13:24,570 --> 00:13:26,639 Anyway, this is it. Let's wrap things up. 190 00:13:26,705 --> 00:13:27,840 -Okay. -Okay. 191 00:13:32,645 --> 00:13:35,114 Ga-yeon, I'm done. 192 00:13:35,181 --> 00:13:37,216 Is Ju-ri coming too? 193 00:13:37,283 --> 00:13:40,186 Okay. I'll get a table for three. All right. 194 00:13:40,820 --> 00:13:42,354 Hey, what was that? 195 00:13:42,855 --> 00:13:44,323 Is it the gimbap girls again? 196 00:13:44,990 --> 00:13:46,692 Are you meeting them alone? 197 00:13:46,759 --> 00:13:50,062 You should bring Jeong-bong. Don't you feel bad for him? 198 00:13:50,129 --> 00:13:52,531 He already looks pitiful enough. 199 00:13:53,032 --> 00:13:54,834 I'd love to, but the thing is, 200 00:13:55,534 --> 00:13:56,735 they don't like him. 201 00:13:56,802 --> 00:13:57,736 Why? 202 00:13:57,803 --> 00:14:00,005 What's wrong with Jeong-bong? 203 00:14:00,072 --> 00:14:02,441 He's ugly, poor, and ill-tempered, 204 00:14:02,508 --> 00:14:04,610 but he's a nice guy. What's wrong with him? 205 00:14:07,413 --> 00:14:09,081 I should get going. 206 00:14:09,148 --> 00:14:10,983 I promised to exercise with Ji-hun. 207 00:14:11,050 --> 00:14:12,184 I'll see you at home. 208 00:14:12,818 --> 00:14:14,220 See you tomorrow, Jun-seon. 209 00:14:14,286 --> 00:14:16,255 -All right, Hyo-sin. See you. -Bye. 210 00:14:17,256 --> 00:14:18,290 Jeong-bong. 211 00:14:19,158 --> 00:14:21,493 Did you do something to upset the girls? 212 00:14:25,431 --> 00:14:26,432 Are you crying? 213 00:14:45,851 --> 00:14:47,987 Dr. Yoon, are you looking for Dr. Song? 214 00:14:50,189 --> 00:14:52,558 Well… Yes. Did she go somewhere? 215 00:14:52,625 --> 00:14:54,627 She left after her morning appointments. 216 00:14:56,028 --> 00:14:57,129 She went out? 217 00:14:59,665 --> 00:15:00,532 Okay. 218 00:15:04,770 --> 00:15:06,005 Gosh, my head. 219 00:15:07,339 --> 00:15:09,675 I got to sleep right after dawn. 220 00:15:10,309 --> 00:15:12,311 I lost the whole morning just like that. 221 00:15:13,879 --> 00:15:15,314 What is this? 222 00:15:16,348 --> 00:15:19,952 Did I drink it all again? 223 00:15:24,056 --> 00:15:25,457 My gosh. 224 00:15:29,361 --> 00:15:32,364 I look like a mess. Who is it? 225 00:15:38,270 --> 00:15:39,104 Gosh. 226 00:15:43,876 --> 00:15:45,377 Hello, Mother. 227 00:15:45,945 --> 00:15:48,514 What are you doing here? 228 00:15:51,016 --> 00:15:52,017 Are you alone? 229 00:15:52,584 --> 00:15:55,521 Yes. I have something to say. 230 00:15:56,088 --> 00:15:58,324 I'd rather not hear you talk. 231 00:15:59,325 --> 00:16:02,194 Actually, you have to. 232 00:16:02,261 --> 00:16:03,495 It's important. 233 00:16:06,932 --> 00:16:11,070 So, what is the important thing I have to hear? 234 00:16:11,136 --> 00:16:13,439 -What made you barge in here-- -Mother. 235 00:16:14,974 --> 00:16:16,442 About yesterday… 236 00:16:18,711 --> 00:16:19,645 What about it? 237 00:16:22,281 --> 00:16:23,349 Mother. 238 00:16:24,483 --> 00:16:27,386 Was that the first time that symptom occurred? 239 00:16:29,355 --> 00:16:31,190 Was there a time 240 00:16:31,256 --> 00:16:33,525 when you didn't remember what you're used to? 241 00:16:34,560 --> 00:16:37,863 Did it worsen to the point it disrupted your daily life? 242 00:16:37,930 --> 00:16:41,500 Did you ever get too emotional and act on impulse? 243 00:16:41,567 --> 00:16:42,401 Hey. 244 00:16:42,968 --> 00:16:46,338 What are you saying? Are you interrogating me? 245 00:16:47,172 --> 00:16:48,340 It's not like that. 246 00:16:49,241 --> 00:16:50,676 What about alcohol? 247 00:16:50,743 --> 00:16:52,678 How many times do you drink a week? 248 00:16:53,412 --> 00:16:57,249 You seem to drink alone at home. How often, and how much? 249 00:16:58,183 --> 00:16:59,918 Do you black out… I mean… 250 00:17:00,586 --> 00:17:02,287 experience memory loss often? 251 00:17:02,354 --> 00:17:04,156 What is this about? It's offensive. 252 00:17:04,223 --> 00:17:06,125 What do you want to know? 253 00:17:08,527 --> 00:17:09,528 Mother. 254 00:17:10,763 --> 00:17:12,564 Please don't panic and listen to me. 255 00:17:13,932 --> 00:17:14,967 Mother… 256 00:17:18,070 --> 00:17:20,072 I think you have alcoholic dementia. 257 00:17:22,708 --> 00:17:23,542 What… 258 00:17:24,343 --> 00:17:25,744 What did you just say? 259 00:17:26,845 --> 00:17:28,180 Alcoholic… 260 00:17:28,247 --> 00:17:29,381 What? 261 00:17:30,682 --> 00:17:32,117 Alcoholic dementia. 262 00:17:34,119 --> 00:17:36,188 The symptoms you have 263 00:17:36,755 --> 00:17:38,924 are different from general amnesia. 264 00:17:39,892 --> 00:17:42,628 I talked to my colleague who's an expert in the field. 265 00:17:43,162 --> 00:17:45,864 They're typical initial symptoms of alcoholic dementia. 266 00:17:46,899 --> 00:17:50,335 You need to get a thorough examination before it's too late. 267 00:17:50,402 --> 00:17:53,605 Are you telling me to get tested for dementia? 268 00:17:54,206 --> 00:17:56,842 Yes, Mother. You can't ignore the symptoms. 269 00:17:56,909 --> 00:17:58,877 -You have to get a test and-- -Hey! 270 00:18:00,245 --> 00:18:01,713 You'd better shut your mouth. 271 00:18:03,148 --> 00:18:04,917 You're ridiculous. 272 00:18:05,517 --> 00:18:08,153 How dare you say that to me? What? Dementia? 273 00:18:08,220 --> 00:18:11,290 You know I'm still young. How dare you say I have dementia! 274 00:18:11,857 --> 00:18:13,859 Mother, dementia is… I mean… 275 00:18:13,926 --> 00:18:16,862 Alcoholic dementia has nothing to do with your age. 276 00:18:16,929 --> 00:18:18,764 -Even those in their thirties-- -Enough! 277 00:18:19,331 --> 00:18:21,767 I'm done talking to you, so leave. Get out of here. 278 00:18:22,267 --> 00:18:24,203 You're making me lose it, so get out! 279 00:18:24,269 --> 00:18:27,005 Mother. Please go through an examination first. 280 00:18:27,072 --> 00:18:30,342 Think about it and give me a call. I'll make an appointment… 281 00:18:30,409 --> 00:18:31,810 Get out. Get lost! 282 00:18:46,024 --> 00:18:47,993 Hyo-sin, I'm exhausted. 283 00:18:48,694 --> 00:18:50,996 Can we take a short break? 284 00:18:51,063 --> 00:18:54,366 No. We don't have much time before the promotion test. 285 00:18:54,433 --> 00:18:55,701 You have to work hard. 286 00:18:58,604 --> 00:19:01,206 Let's try another three sets. I'll buy you ice cream. 287 00:19:01,773 --> 00:19:02,608 Get up. 288 00:19:21,093 --> 00:19:23,929 Let's take a five-minute break. I need to go to the restroom. 289 00:19:41,313 --> 00:19:43,749 Buy me something else other than a buy-one-get-one-free. 290 00:19:43,815 --> 00:19:45,284 You make a lot working as a stunt man. 291 00:19:45,851 --> 00:19:49,521 Still, we should have the usual. It's all about loyalty. 292 00:19:49,588 --> 00:19:51,356 You're stingy. 293 00:19:51,423 --> 00:19:54,393 Are you taunting me now that you're better at judo? 294 00:19:54,893 --> 00:19:58,030 Stop it. I'm sorry. 295 00:20:00,899 --> 00:20:04,036 I had no idea you did judo. 296 00:20:04,102 --> 00:20:05,337 It was surprising. 297 00:20:05,404 --> 00:20:07,940 Why? Do you think I'm not good enough? 298 00:20:08,006 --> 00:20:09,174 Gosh, no. 299 00:20:10,375 --> 00:20:12,544 That's not what I meant. 300 00:20:14,212 --> 00:20:17,182 Anyway, I never thought you were a national athlete. 301 00:20:18,450 --> 00:20:20,819 I wasn't. I was a backup. 302 00:20:21,787 --> 00:20:23,655 But that means you were really good. 303 00:20:24,356 --> 00:20:26,558 I bet you were popular when you competed in judo. 304 00:20:26,625 --> 00:20:28,093 Of course I was. 305 00:20:28,160 --> 00:20:29,661 I even had a fan club. 306 00:20:33,532 --> 00:20:34,900 You know what? 307 00:20:35,767 --> 00:20:38,503 I want you to do judo again. 308 00:20:40,505 --> 00:20:41,573 Why? 309 00:20:43,475 --> 00:20:44,409 Well… 310 00:20:45,277 --> 00:20:47,045 So I can brag about it to my friends. 311 00:20:47,112 --> 00:20:50,082 It'd be really cool to say my friend is a national athlete. 312 00:20:52,050 --> 00:20:53,318 Also, 313 00:20:54,019 --> 00:20:56,888 you look cool when you practice judo. 314 00:21:02,527 --> 00:21:04,396 Eat your ice cream before it melts. 315 00:21:05,163 --> 00:21:05,998 Okay. 316 00:21:17,809 --> 00:21:19,911 I feel offended the more I think about it. 317 00:21:20,612 --> 00:21:24,650 How could she tell me to get tested for dementia just because I got confused? 318 00:21:25,317 --> 00:21:26,718 It's unbelievable. 319 00:21:29,354 --> 00:21:31,456 Darn it. I'm so depressed. 320 00:21:32,157 --> 00:21:34,626 I should go out and make myself feel better. 321 00:21:39,298 --> 00:21:40,265 Is this all you have? 322 00:21:40,332 --> 00:21:43,201 Yes, ma'am. Do you not like them? 323 00:21:44,102 --> 00:21:46,872 They look similar to the ones I have at home. 324 00:21:46,938 --> 00:21:48,807 And I don't like the colors. 325 00:21:51,576 --> 00:21:53,912 If you're looking for something bright, 326 00:21:53,979 --> 00:21:56,415 would you like to take a look at our new season items? 327 00:21:56,481 --> 00:21:59,284 They're not on display yet, but I'll let you take a look. 328 00:21:59,351 --> 00:22:00,585 Excuse me for a second. 329 00:22:00,652 --> 00:22:02,754 Take your time. I've got nothing but time. 330 00:22:21,306 --> 00:22:22,341 Ma'am. 331 00:22:25,444 --> 00:22:26,978 You didn't pay for the scarf. 332 00:22:27,045 --> 00:22:28,313 The scarf? 333 00:22:30,315 --> 00:22:31,483 Oh, this? 334 00:22:32,417 --> 00:22:34,353 I wore this from home. 335 00:22:34,419 --> 00:22:37,322 Pardon? No, ma'am. 336 00:22:37,389 --> 00:22:40,125 I just showed it to you. It's a new item. 337 00:22:40,192 --> 00:22:42,160 You said you didn't like it, 338 00:22:42,227 --> 00:22:45,397 but you just wore it and left while I went to get other scarves. 339 00:22:46,565 --> 00:22:48,166 What are you saying? 340 00:22:48,767 --> 00:22:52,971 Do you think I'm lying just so I can have this petty scarf? 341 00:22:54,206 --> 00:22:56,007 No, that's not what I meant. 342 00:22:57,142 --> 00:22:59,377 -I think you're just mistaken. -What if I'm not? 343 00:22:59,444 --> 00:23:00,946 What will you do then? 344 00:23:01,012 --> 00:23:02,714 What if it's really mine? 345 00:23:03,615 --> 00:23:06,551 -Ma'am, what's the matter? -My gosh. 346 00:23:06,618 --> 00:23:07,586 What's wrong? 347 00:23:08,420 --> 00:23:09,855 Well, the thing is… 348 00:23:09,921 --> 00:23:12,424 You have security cameras, right? Let's check them. 349 00:23:12,491 --> 00:23:14,960 And you. If it turns out you're wrong, 350 00:23:15,026 --> 00:23:17,062 you'd better take responsibility for what you said. 351 00:23:23,034 --> 00:23:24,569 GENERAL SECURITY ROOM 352 00:23:54,366 --> 00:23:55,367 I thought 353 00:23:56,902 --> 00:23:57,936 this was mine. 354 00:23:59,438 --> 00:24:00,939 I have something similar. 355 00:24:14,052 --> 00:24:15,921 Let's have a look. 356 00:24:15,987 --> 00:24:18,590 I said I don't need anything. 357 00:24:19,124 --> 00:24:21,126 I want to buy you some clothes. 358 00:24:21,793 --> 00:24:25,997 I wonder what would suit my wife. 359 00:24:32,204 --> 00:24:35,907 Oh, this is perfect. Hyeon-gyeong, try this on. 360 00:24:35,974 --> 00:24:38,310 Why are you being so silly? 361 00:24:38,376 --> 00:24:39,744 I'm not being silly. 362 00:24:39,811 --> 00:24:41,680 You need more clothes for a teacher. 363 00:24:41,746 --> 00:24:44,616 You should wear something brand-new like this one. 364 00:24:44,683 --> 00:24:45,517 Try it on. 365 00:24:45,584 --> 00:24:46,751 My gosh. 366 00:24:50,622 --> 00:24:53,792 Seo-yeong, are you sure about this? Will this calm her down? 367 00:24:53,859 --> 00:24:54,826 I'm sure. 368 00:24:54,893 --> 00:24:57,796 She couldn't stop looking at that dress last time. 369 00:24:57,863 --> 00:24:59,231 She'll definitely be happy. 370 00:25:00,098 --> 00:25:02,100 I really need her to feel better. 371 00:25:02,167 --> 00:25:03,301 It'll work. 372 00:25:03,368 --> 00:25:04,436 Okay. 373 00:25:10,842 --> 00:25:11,676 Well? 374 00:25:12,244 --> 00:25:15,013 Wow, you're so pretty! It suits you perfectly! 375 00:25:15,981 --> 00:25:18,950 You look amazing, Mom. Smiley, what do you think? 376 00:25:19,518 --> 00:25:22,254 It's pretty. You're like a princess. 377 00:25:24,189 --> 00:25:25,991 This is a bit expensive though. 378 00:25:28,927 --> 00:25:31,329 Okay then. I'll take this one. 379 00:25:32,097 --> 00:25:35,300 Will you really? Okay. Can I pay, please? 380 00:25:43,975 --> 00:25:44,976 Thank you. 381 00:25:45,710 --> 00:25:49,114 I have one more evening class left. I'll cook dinner when I get home. 382 00:25:49,180 --> 00:25:51,182 No, we'll eat at Mom's. 383 00:25:51,249 --> 00:25:53,251 Don't rush yourself and take your time. 384 00:25:56,655 --> 00:26:00,392 We sold the exact number of chickens. 385 00:26:00,458 --> 00:26:03,662 I guess that's how many we should prep in summer. 386 00:26:03,728 --> 00:26:06,831 I wonder if your sister's having fun. 387 00:26:06,898 --> 00:26:09,167 She wouldn't stop asking for a holiday. 388 00:26:09,234 --> 00:26:10,535 I'm sure she's having fun. 389 00:26:10,602 --> 00:26:14,072 She was really excited about going to Mount Nam with Mr. Yang. 390 00:26:16,608 --> 00:26:18,677 -My gosh. -Ok-ja. 391 00:26:18,743 --> 00:26:20,478 We were just talking about you. 392 00:26:20,545 --> 00:26:22,581 Why are you here? Is your date over? 393 00:26:23,915 --> 00:26:25,717 Don't ask me about the stupid date. 394 00:26:29,254 --> 00:26:31,022 Ok-ja, why did you leave like that? 395 00:26:31,089 --> 00:26:32,891 You got me all flustered. 396 00:26:32,958 --> 00:26:35,327 Is that something to get so upset about? 397 00:26:37,429 --> 00:26:39,831 What's wrong? What happened? 398 00:26:39,898 --> 00:26:42,100 Yes, what's the matter? 399 00:26:42,167 --> 00:26:43,935 Ok-bun, hear me out. 400 00:26:44,769 --> 00:26:47,405 We were taking the bus up to Mount Nam 401 00:26:47,472 --> 00:26:51,109 when a woman in heels kept swaying left and right. 402 00:26:51,176 --> 00:26:54,913 She looked like she'd fall over. I got worried, so I let her take my seat. 403 00:26:54,980 --> 00:26:57,882 Ok-ja got upset because of that and just marched off. 404 00:26:57,949 --> 00:27:01,319 What about me? Was I wearing straw shoes? 405 00:27:01,386 --> 00:27:03,955 I was wearing these pumps too. 406 00:27:04,022 --> 00:27:05,757 You said you were fine! 407 00:27:05,824 --> 00:27:08,560 You said you wanted to stand and see the outside view! 408 00:27:08,626 --> 00:27:11,296 Why are you yelling at my sister-in-law? 409 00:27:12,230 --> 00:27:15,800 Yes. Will you stop pouting, Ok-ja? 410 00:27:17,235 --> 00:27:19,471 I wanted to sit down too! 411 00:27:19,971 --> 00:27:23,308 But I let you sit down for the sake of your joints 412 00:27:23,375 --> 00:27:25,310 because you always work standing up. 413 00:27:26,311 --> 00:27:29,581 But you had to give up that seat to another woman. 414 00:27:30,415 --> 00:27:32,317 Oh, was that it? 415 00:27:33,151 --> 00:27:35,253 I'm sorry, Ok-ja. I had no idea. 416 00:27:36,654 --> 00:27:40,425 Why am I so dim-witted? Is it because I'm stupid? 417 00:27:40,492 --> 00:27:42,894 Gosh, you idiot. You're so stupid. 418 00:27:43,461 --> 00:27:47,632 My gosh. What are you doing? Don't do that, Chi-su. 419 00:27:47,699 --> 00:27:49,167 You're not stupid. 420 00:27:49,234 --> 00:27:52,137 You're so smart. Don't hit your own head. 421 00:27:52,971 --> 00:27:54,839 I'm so sorry, Ok-ja. 422 00:27:54,906 --> 00:27:57,175 Let's go back to Mount Nam. I'll carry you up. 423 00:27:57,242 --> 00:27:58,209 Come on. 424 00:27:58,710 --> 00:28:00,111 I will carry you. 425 00:28:00,945 --> 00:28:03,281 No, get on my back. Come on. 426 00:28:03,348 --> 00:28:05,350 No. Let's just get going. 427 00:28:05,417 --> 00:28:06,484 -Shall we? -Yes. 428 00:28:09,754 --> 00:28:10,822 My gosh. 429 00:28:11,456 --> 00:28:14,392 They fought like crazy, then grinned from ear to ear. 430 00:28:14,459 --> 00:28:17,062 They deserve each other. They're a perfect couple. 431 00:28:17,128 --> 00:28:19,197 Auntie's burning with love. 432 00:28:19,264 --> 00:28:21,533 What if she ends up getting married this year? 433 00:28:21,599 --> 00:28:25,437 That would be great. They could rely on each other. 434 00:28:26,604 --> 00:28:28,440 Where are the two rooftop boys? 435 00:28:29,007 --> 00:28:32,877 Jong-su had plans, and Jeong-bong doesn't want to eat. 436 00:28:32,944 --> 00:28:35,914 Leave him be. He'll get a stomachache if you force him to eat. 437 00:28:35,980 --> 00:28:37,982 As for you, why are you here? 438 00:28:38,049 --> 00:28:40,318 You come here after work almost every day. 439 00:28:40,885 --> 00:28:43,288 Hyeon-gyeong has an evening class. 440 00:28:43,354 --> 00:28:46,558 Now that I don't live here anymore, I miss Mom's cooking so much. 441 00:28:46,624 --> 00:28:49,127 I feel like I must eat here at least twice a week. 442 00:28:49,194 --> 00:28:50,028 That's not true. 443 00:28:50,762 --> 00:28:52,997 It's because you don't want Mom to cook… 444 00:28:53,064 --> 00:28:54,833 Be quiet and eat your food, Smiley. 445 00:28:58,303 --> 00:29:00,872 Dad, were you okay yesterday? 446 00:29:01,372 --> 00:29:04,943 Yes. I only drank enough to feel happy. 447 00:29:06,311 --> 00:29:09,147 The guys are so nice. 448 00:29:09,214 --> 00:29:11,382 I always knew that Gyu-jin was a good guy, 449 00:29:12,016 --> 00:29:14,886 but his younger brother is quite decent too. 450 00:29:14,953 --> 00:29:17,222 We should invite them over one day-- 451 00:29:17,288 --> 00:29:18,590 No! 452 00:29:19,023 --> 00:29:21,726 Once was enough. Don't do anything silly. 453 00:29:26,664 --> 00:29:29,434 Mom, don't be like that. Can't you be nice? 454 00:29:29,501 --> 00:29:32,203 We shouldn't blame them for their mother. 455 00:29:33,071 --> 00:29:36,841 From what I heard, Gyu-jin's putting up quite a fight. 456 00:29:37,408 --> 00:29:39,511 He even told his mom he'll cut ties with her 457 00:29:40,512 --> 00:29:42,614 if she doesn't accept Na-hee. 458 00:29:44,649 --> 00:29:46,217 Gosh. Is that true? 459 00:29:47,418 --> 00:29:50,421 Did he really say he'll cut ties with her? 460 00:29:50,488 --> 00:29:52,757 Yes. His brother told me. 461 00:29:52,824 --> 00:29:54,292 He doesn't visit her anymore. 462 00:29:55,160 --> 00:29:56,694 That means he's serious. 463 00:29:57,328 --> 00:29:58,830 He was never this decisive. 464 00:29:59,397 --> 00:30:01,866 Be quiet, you lot. 465 00:30:02,767 --> 00:30:04,636 Eat up quickly. We can't eat all day. 466 00:30:04,702 --> 00:30:05,804 Okay. 467 00:30:08,173 --> 00:30:11,442 What will you do tomorrow? It's our one annual day off. 468 00:30:11,509 --> 00:30:13,278 Why don't you visit a friend? 469 00:30:14,879 --> 00:30:18,483 I don't have any friends to visit. I'll stay at home all day. 470 00:30:18,550 --> 00:30:21,853 Is it your day off tomorrow? Shall I hang out with you? 471 00:30:21,920 --> 00:30:23,188 My day ends at 3 p.m. 472 00:30:23,254 --> 00:30:24,489 Forget it. 473 00:30:25,056 --> 00:30:28,226 How about I take you on a trip like last time? 474 00:30:28,293 --> 00:30:31,629 Our hospital's closed tomorrow for the summer holiday period. 475 00:30:31,696 --> 00:30:34,532 No, thanks. We went last time, so don't bother. 476 00:30:34,599 --> 00:30:37,402 You should go. You told me you had a great time that day. 477 00:30:37,468 --> 00:30:39,103 That's all you talked about. 478 00:30:39,170 --> 00:30:42,340 He's right, Mom. You should go get some fresh air. 479 00:30:42,407 --> 00:30:44,509 -Yes, Mom. -I agree. 480 00:30:44,576 --> 00:30:45,977 -Yes, we all agree. -Just go. 481 00:30:54,018 --> 00:30:57,188 Why do they want me to go on a trip when I want to rest at home? 482 00:30:57,255 --> 00:30:58,823 My goodness. 483 00:30:59,791 --> 00:31:00,892 Let's see. 484 00:31:04,596 --> 00:31:06,764 He even told his mom he'll cut ties with her 485 00:31:07,799 --> 00:31:10,301 if she doesn't accept Na-hee. 486 00:31:11,002 --> 00:31:12,303 My gosh. 487 00:31:12,370 --> 00:31:14,839 When did I ever tell him to cut ties with his mom? 488 00:31:14,906 --> 00:31:16,374 Why is he so foolish? 489 00:31:17,275 --> 00:31:20,912 She adores her sons, she must be in shock. 490 00:31:35,326 --> 00:31:36,461 My goodness. 491 00:31:46,938 --> 00:31:48,473 Why do I have this here? 492 00:31:48,539 --> 00:31:49,941 Isn't this your phone? 493 00:31:50,008 --> 00:31:51,376 You took it last night. 494 00:31:51,442 --> 00:31:53,578 Did I? Really? 495 00:31:54,312 --> 00:31:55,313 When? 496 00:31:55,380 --> 00:31:58,549 Anyway, this apple is delicious. When did you buy this? 497 00:31:58,616 --> 00:32:00,718 You bought it this morning. 498 00:32:02,420 --> 00:32:03,288 I did? 499 00:32:05,089 --> 00:32:06,958 Why can't I remember? 500 00:32:07,692 --> 00:32:09,193 What was the password? 501 00:32:10,161 --> 00:32:11,195 Why won't it open? 502 00:32:11,262 --> 00:32:12,263 Mother. 503 00:32:15,600 --> 00:32:17,669 I think you have alcoholic dementia. 504 00:32:30,949 --> 00:32:31,849 That's absurd. 505 00:32:33,384 --> 00:32:34,385 Why? 506 00:32:35,386 --> 00:32:36,487 No way. 507 00:32:53,371 --> 00:32:54,405 Aren't you hungry? 508 00:32:55,106 --> 00:32:56,674 Should I cook you some ramyeon? 509 00:32:58,776 --> 00:33:00,078 You may not know this, 510 00:33:01,212 --> 00:33:04,582 but you forget about hunger when the suffering is unbearable. 511 00:33:07,885 --> 00:33:09,854 Jong-su is staying out late once again. 512 00:33:10,855 --> 00:33:12,123 He must be having fun. 513 00:33:12,890 --> 00:33:14,092 I'm sure of it. 514 00:33:14,692 --> 00:33:16,194 Of course he's having fun. 515 00:33:16,260 --> 00:33:20,231 Stop moping about it and call Ju-ri to apologize. 516 00:33:21,632 --> 00:33:23,468 Isn't she the one you have feelings for? 517 00:33:24,035 --> 00:33:25,737 Yes, that's right. 518 00:33:26,637 --> 00:33:28,039 I like Ju-ri. 519 00:33:29,207 --> 00:33:32,944 But why couldn't I make up my mind back then? 520 00:33:34,912 --> 00:33:37,382 I've never had two women like me at the same time. 521 00:33:38,249 --> 00:33:39,951 So it must've messed with my head. 522 00:33:42,820 --> 00:33:44,922 Will you please stop crying about it? 523 00:33:45,490 --> 00:33:46,491 I'm not crying. 524 00:33:47,258 --> 00:33:48,459 Who says I'm crying? 525 00:34:01,939 --> 00:34:03,007 Ju-ri. 526 00:34:04,208 --> 00:34:06,044 Ju-ri, can you hear me? 527 00:34:07,345 --> 00:34:08,379 I'm sorry. 528 00:34:09,447 --> 00:34:10,982 I miss you! 529 00:34:13,618 --> 00:34:15,319 I miss you so much. 530 00:35:29,760 --> 00:35:31,062 What are you doing out here? 531 00:35:34,065 --> 00:35:35,700 To see if my sneakers are dry. 532 00:35:36,267 --> 00:35:37,101 What's that? 533 00:35:38,536 --> 00:35:41,906 Jeong-bong skipped dinner, so I brought him some fruit. 534 00:35:43,007 --> 00:35:44,008 Okay. 535 00:35:44,075 --> 00:35:45,476 Why don't we sit down? 536 00:35:46,177 --> 00:35:47,678 The night breeze is nice. 537 00:35:57,688 --> 00:35:59,357 You miss the old days, don't you? 538 00:36:02,393 --> 00:36:03,895 You want to be an athlete again. 539 00:36:10,301 --> 00:36:12,069 It's written on your face. 540 00:36:13,504 --> 00:36:15,273 You've been like this from the start. 541 00:36:16,574 --> 00:36:18,109 You were physically here, 542 00:36:18,175 --> 00:36:20,111 but your mind was elsewhere. 543 00:36:21,979 --> 00:36:24,348 It must be why you kept catching my eye. 544 00:36:25,082 --> 00:36:26,851 Your good looks weren't the reason. 545 00:36:29,987 --> 00:36:31,022 You're right. 546 00:36:32,089 --> 00:36:33,090 I miss it. 547 00:36:36,527 --> 00:36:37,595 The grip. 548 00:36:39,130 --> 00:36:40,531 The smell of the arena. 549 00:36:43,534 --> 00:36:45,069 I miss it all like crazy. 550 00:36:48,105 --> 00:36:51,442 But how can I go back to being an athlete 551 00:36:54,211 --> 00:36:55,746 after what I did to my friend? 552 00:36:57,515 --> 00:36:59,016 How can I dare do that? 553 00:37:03,621 --> 00:37:04,622 Hyo-sin. 554 00:37:05,990 --> 00:37:07,058 That's why… 555 00:37:09,994 --> 00:37:11,062 I can't go back. 556 00:37:15,166 --> 00:37:18,002 I don't deserve to do what I love. 557 00:37:57,675 --> 00:37:59,076 Are you heading out already? 558 00:37:59,777 --> 00:38:02,146 We're going to eat brunch and then head out. 559 00:38:02,213 --> 00:38:03,514 Good. 560 00:38:04,181 --> 00:38:06,784 Your mom was up ages ago getting ready. 561 00:38:07,351 --> 00:38:10,521 While you're there, try to persuade her a little bit. 562 00:38:10,588 --> 00:38:12,757 She's not that adamant now. 563 00:38:13,324 --> 00:38:14,158 Okay. 564 00:38:17,662 --> 00:38:19,730 Dad, I need to take this call. 565 00:38:28,906 --> 00:38:30,007 Yes, Mother. 566 00:38:31,876 --> 00:38:34,345 Is someone beside you? 567 00:38:35,046 --> 00:38:37,381 No, I'm alone. You can talk. 568 00:38:39,016 --> 00:38:40,685 I thought about it, 569 00:38:42,253 --> 00:38:44,155 and I think I should get tested. 570 00:38:45,890 --> 00:38:48,259 That's great. You made the right choice. 571 00:38:48,826 --> 00:38:50,661 When would you like to go? 572 00:38:50,728 --> 00:38:52,797 The earlier, the better. 573 00:38:54,632 --> 00:38:57,535 I've made up my mind, so I should do it right away. 574 00:38:58,536 --> 00:39:01,972 I'll talk to my friend and book you an appointment. 575 00:39:03,140 --> 00:39:04,408 Also, 576 00:39:04,942 --> 00:39:07,278 please don't tell Gyu-jin or Jae-seok. 577 00:39:07,345 --> 00:39:08,779 It may not be a big deal, 578 00:39:09,547 --> 00:39:11,415 and I don't want to make them worry. 579 00:39:12,750 --> 00:39:15,119 Sure. I understand. 580 00:39:19,657 --> 00:39:20,524 Gyu-jin, 581 00:39:21,459 --> 00:39:22,993 I'm heading out. 582 00:39:23,994 --> 00:39:28,733 I know it's your day off, but shouldn't you at least wash your face? 583 00:39:30,067 --> 00:39:33,404 That's up to me, so just be on your way, little brother. 584 00:39:33,471 --> 00:39:36,707 Hang out with Na-hee, at least. Why are you moping around? 585 00:39:36,774 --> 00:39:40,244 She turned me down to take her mom out instead. 586 00:39:40,878 --> 00:39:42,213 I feel bad for you. 587 00:39:42,880 --> 00:39:45,850 I'm meeting up with Da-sik later on. 588 00:39:45,916 --> 00:39:47,618 Lucky you. 589 00:39:49,420 --> 00:39:53,591 How long are you going to keep calling each other Da-sik and Jae-sun? 590 00:39:53,657 --> 00:39:55,993 Almost everyone knows you guys are dating. 591 00:39:56,060 --> 00:39:58,562 -Are you seriously going to keep it up? -Yes. Why? 592 00:39:58,629 --> 00:40:00,131 It's annoying. 593 00:40:00,197 --> 00:40:02,700 We're going to keep it up since it's our nicknames. 594 00:40:02,767 --> 00:40:05,236 You and Na-hee can give each other nicknames too. 595 00:40:05,302 --> 00:40:07,338 Well, I'm off. Rest well, Gyu-sun. 596 00:40:11,409 --> 00:40:13,944 He's gotten more annoying ever since he started dating. 597 00:40:14,011 --> 00:40:15,613 Could he be any worse? 598 00:40:18,816 --> 00:40:19,817 A nickname. 599 00:40:20,651 --> 00:40:21,685 A nickname? 600 00:40:23,988 --> 00:40:26,624 Na-hee's pretty, so I'll call her "Pretty One." 601 00:40:27,291 --> 00:40:28,292 She's so pretty. 602 00:40:29,160 --> 00:40:30,227 Yes, she is. 603 00:40:34,198 --> 00:40:36,066 Hi, Pretty One! 604 00:40:37,101 --> 00:40:37,968 Where are you? 605 00:40:38,035 --> 00:40:40,905 Me? I'm at home, of course. 606 00:40:40,971 --> 00:40:43,240 I thought you'd already be on the road. 607 00:40:44,175 --> 00:40:48,078 You told me you're going to stay home today, right? 608 00:40:48,746 --> 00:40:50,414 Then can you do me a favor? 609 00:40:51,515 --> 00:40:53,184 A favor? What is it? 610 00:40:58,789 --> 00:40:59,790 Hello, Mother. 611 00:41:01,192 --> 00:41:04,595 What on earth are you doing here? 612 00:41:04,662 --> 00:41:06,163 Mom, I'm really sorry, 613 00:41:06,230 --> 00:41:08,132 but something urgent came up. 614 00:41:08,199 --> 00:41:10,568 Gyu-jin will be your escort today. 615 00:41:11,202 --> 00:41:12,603 You can't spring this on me. 616 00:41:12,670 --> 00:41:16,807 A close friend is presenting a seminar, but one of her teammates bailed on her. 617 00:41:16,874 --> 00:41:19,543 She's such a good friend that I can't decline. 618 00:41:19,610 --> 00:41:23,080 Then forget about it. I'll just stay home. I don't need him. 619 00:41:23,147 --> 00:41:26,217 You already left the house, so go with him. 620 00:41:26,283 --> 00:41:27,852 Yes, you should. 621 00:41:27,918 --> 00:41:30,754 I won't say a word and just drive you back and forth. 622 00:41:30,821 --> 00:41:32,089 I'll drive in silence. 623 00:41:34,258 --> 00:41:37,328 This was your plan all along, wasn't it? This was your strategy. 624 00:41:37,394 --> 00:41:39,797 No, I really got the call last minute. 625 00:41:39,864 --> 00:41:42,633 Nothing was planned, so don't doubt us and get going. 626 00:41:42,700 --> 00:41:43,968 Just go have fun. 627 00:41:44,034 --> 00:41:45,669 It'll be awkward. I'm not going! 628 00:41:45,736 --> 00:41:47,238 Here. The air conditioning is on. 629 00:41:47,304 --> 00:41:48,939 -No… -Have fun, Mom! 630 00:41:49,006 --> 00:41:51,108 -What are you doing? -Bye, Mom. 631 00:41:52,510 --> 00:41:53,677 Have a good time. 632 00:42:04,989 --> 00:42:07,992 Mother, isn't it cold? I could turn the AC down. 633 00:42:09,894 --> 00:42:11,061 It's fine. 634 00:42:13,364 --> 00:42:14,231 Okay. 635 00:42:42,526 --> 00:42:43,561 You're here. 636 00:42:44,895 --> 00:42:47,264 You didn't tell my boys, right? 637 00:42:47,932 --> 00:42:50,334 I didn't, so don't worry. 638 00:42:50,935 --> 00:42:53,671 Tell me where the hospital is. I'll go there myself. 639 00:42:54,271 --> 00:42:57,308 No, let me take you. I have the day off. 640 00:42:57,374 --> 00:42:58,542 It's fine. 641 00:43:00,144 --> 00:43:01,145 I can go there on my own. 642 00:43:01,712 --> 00:43:02,980 Let me come with you. 643 00:43:03,914 --> 00:43:05,883 I'm a doctor, aren't I? 644 00:43:05,950 --> 00:43:08,719 I might be of help somehow. 645 00:43:13,924 --> 00:43:15,559 Would this be enough? 646 00:43:15,626 --> 00:43:17,394 Yes, of course. 647 00:43:17,461 --> 00:43:20,998 You haven't forgotten about the café date with Jong-su, right? 648 00:43:22,066 --> 00:43:24,201 I'll ask him when he gets off work. 649 00:43:24,268 --> 00:43:25,302 Hold this. 650 00:43:30,374 --> 00:43:31,542 Yes, Ga-yeon. 651 00:43:31,608 --> 00:43:33,510 Jong-su, can you talk? 652 00:43:33,577 --> 00:43:35,913 Yes, I'm taking my break. Go ahead. 653 00:43:35,980 --> 00:43:40,084 Remember our café date today? I was wondering when your training ends. 654 00:43:40,150 --> 00:43:42,486 We're almost done. 655 00:43:43,787 --> 00:43:47,491 But, Ga-yeon, will it be okay if Jeong-bong tags along? 656 00:43:47,992 --> 00:43:49,226 Jeong-bong? 657 00:43:49,293 --> 00:43:51,962 Yes, he says he learned his lesson. 658 00:43:52,529 --> 00:43:55,065 It feels terrible to leave him behind all the time. 659 00:43:55,633 --> 00:43:56,834 No. 660 00:43:56,900 --> 00:43:58,669 He needs to suffer a little bit more. 661 00:43:59,236 --> 00:44:00,070 What? 662 00:44:01,572 --> 00:44:02,740 No? 663 00:44:03,807 --> 00:44:07,244 Sure, Ga-yeon. I'll call you when I'm done. 664 00:44:07,911 --> 00:44:08,946 But… 665 00:44:10,614 --> 00:44:14,184 What is it? Did he ask if Jeong-bong could tag along? 666 00:44:14,251 --> 00:44:16,820 Yes, he feels bad to leave him out all the time. 667 00:44:16,887 --> 00:44:18,922 Jeong-bong must be moping around. 668 00:44:20,758 --> 00:44:21,625 Is that so? 669 00:44:22,826 --> 00:44:24,662 Why? Does it bother you? 670 00:44:24,728 --> 00:44:25,629 What? 671 00:44:26,664 --> 00:44:27,664 Of course not. 672 00:44:28,332 --> 00:44:31,001 I'm just asking. There's no other reason. 673 00:44:31,935 --> 00:44:33,170 Is that so? 674 00:44:33,904 --> 00:44:34,905 Ju-ri, 675 00:44:35,606 --> 00:44:39,343 you like Jeong-bong more, don't you? 676 00:44:41,979 --> 00:44:44,815 Gosh, I knew it! 677 00:44:44,882 --> 00:44:46,884 When we met with Jong-su the other day, 678 00:44:46,950 --> 00:44:49,219 you just kept asking him about his training. 679 00:44:49,286 --> 00:44:50,621 It was so obvious. 680 00:44:51,388 --> 00:44:52,790 -Really? -Yes. 681 00:44:55,025 --> 00:44:56,026 Darn it! 682 00:45:10,340 --> 00:45:12,576 Hello? Ju-ri? 683 00:45:12,643 --> 00:45:15,579 Hi. Where are you, Jeong-bong? 684 00:45:15,646 --> 00:45:16,747 Me? 685 00:45:17,614 --> 00:45:18,715 I'm at the gym. 686 00:45:19,450 --> 00:45:21,852 Still? I thought your session ended. 687 00:45:21,919 --> 00:45:24,221 Right, it did. 688 00:45:25,189 --> 00:45:29,626 But I don't have plans, and I thought it'd be depressing to go home all alone. 689 00:45:32,763 --> 00:45:34,298 Then do you want to hang out? 690 00:45:34,364 --> 00:45:36,600 What? With you, Ju-ri? 691 00:45:37,401 --> 00:45:38,435 Yes, I'd love to. 692 00:46:29,920 --> 00:46:33,257 I told you to stay in the car. You're bothering me out here. 693 00:46:34,057 --> 00:46:34,925 Am I… 694 00:46:35,893 --> 00:46:37,494 Am I making you uncomfortable? 695 00:46:37,995 --> 00:46:39,196 Then I'll go back. 696 00:46:39,897 --> 00:46:41,398 It's fine. 697 00:46:41,465 --> 00:46:43,534 You already came this far. 698 00:46:44,434 --> 00:46:47,204 My legs hurt, so I should sit down for a while. 699 00:46:47,271 --> 00:46:49,072 Mother, hold on. Here you go. 700 00:47:00,284 --> 00:47:01,118 Go ahead. 701 00:47:01,185 --> 00:47:03,253 I can't believe you brought this with you. 702 00:47:05,055 --> 00:47:07,391 Just in case. Anyway, have a seat. 703 00:47:11,662 --> 00:47:13,130 Isn't it pretty? 704 00:47:14,398 --> 00:47:19,069 The sand and waves are so white and blue. 705 00:47:22,072 --> 00:47:23,073 I know. 706 00:47:24,274 --> 00:47:25,909 Everything's so pretty. 707 00:47:26,476 --> 00:47:27,477 But 708 00:47:28,912 --> 00:47:31,348 I don't just have happy memories of this place. 709 00:47:34,618 --> 00:47:35,686 You see, 710 00:47:36,420 --> 00:47:38,655 I came here once before with Na-hee. 711 00:47:42,192 --> 00:47:44,561 Yes, Na-hee told me. 712 00:47:46,396 --> 00:47:47,431 That day, 713 00:47:48,031 --> 00:47:51,068 Na-hee brought me here to tell me you two got divorced, 714 00:47:52,736 --> 00:47:55,772 but I only enjoyed the scenery cluelessly. 715 00:47:58,208 --> 00:48:01,445 Thinking about how troubled she must've been 716 00:48:02,946 --> 00:48:06,450 made me regret enjoying our trip. 717 00:48:09,887 --> 00:48:11,255 That thought 718 00:48:12,789 --> 00:48:13,790 still makes me 719 00:48:15,058 --> 00:48:16,493 very upset. 720 00:48:18,962 --> 00:48:21,231 That's how it is between a parent and a child. 721 00:48:22,366 --> 00:48:24,401 You hate each other one minute 722 00:48:24,468 --> 00:48:26,270 and feel bad the next. 723 00:48:27,537 --> 00:48:29,306 No matter how wrong I am, 724 00:48:29,873 --> 00:48:32,409 it hurts to be told off by my own child. 725 00:48:33,210 --> 00:48:36,313 Your whole world comes crumbling down when ignored by your own child. 726 00:48:42,653 --> 00:48:43,654 I heard 727 00:48:44,421 --> 00:48:47,024 you fought with Yun-jeong and aren't even seeing her. 728 00:48:49,526 --> 00:48:50,394 Yes. 729 00:48:51,128 --> 00:48:52,896 Is it because of something I said? 730 00:48:53,797 --> 00:48:55,732 Because I told you to handle your mother? 731 00:49:00,570 --> 00:49:02,339 That's not what I meant. 732 00:49:03,073 --> 00:49:05,409 I was telling you to persuade her. 733 00:49:06,243 --> 00:49:07,411 Because otherwise, 734 00:49:09,146 --> 00:49:14,418 she'd only end up hurting my daughters. 735 00:49:16,520 --> 00:49:17,521 I know. 736 00:49:20,490 --> 00:49:22,225 But you know how my mom is. 737 00:49:23,694 --> 00:49:25,195 Unless I challenge her… 738 00:49:27,597 --> 00:49:30,167 she won't give Na-hee another chance. 739 00:49:31,668 --> 00:49:32,736 Still. 740 00:49:36,573 --> 00:49:37,774 If you're worried 741 00:49:38,775 --> 00:49:42,546 that Na-hee might end up getting hurt because of this, 742 00:49:43,647 --> 00:49:45,082 you don't have to worry. 743 00:49:45,849 --> 00:49:48,318 I'll make sure it won't happen. 744 00:49:49,553 --> 00:49:51,488 No, this isn't about Na-hee. 745 00:49:52,389 --> 00:49:55,392 I'm sure you're not happy about this. 746 00:49:59,796 --> 00:50:00,831 That's why 747 00:50:02,165 --> 00:50:03,567 I always gave in. 748 00:50:05,969 --> 00:50:09,740 After my dad passed away, my mom always felt lonely. 749 00:50:11,608 --> 00:50:12,943 So I tried 750 00:50:13,643 --> 00:50:15,612 to put up with everything all the time. 751 00:50:17,514 --> 00:50:19,182 I felt really bad 752 00:50:21,218 --> 00:50:23,053 to see her suffer. 753 00:50:25,989 --> 00:50:26,923 But it was… 754 00:50:29,259 --> 00:50:31,962 nothing but poison to her. 755 00:50:34,464 --> 00:50:38,335 Whenever something bad happens, she yells and gets mad. 756 00:50:40,303 --> 00:50:42,205 Then I let her get her way. 757 00:50:45,942 --> 00:50:49,279 But now, I want to do things right. 758 00:50:51,681 --> 00:50:53,016 For Mom's sake. 759 00:51:06,930 --> 00:51:08,865 It's okay. Go ahead and eat. 760 00:51:08,932 --> 00:51:11,068 You must be hungry after all that driving. 761 00:51:11,134 --> 00:51:12,002 Okay. 762 00:51:14,571 --> 00:51:15,806 I'll enjoy it then. 763 00:51:26,183 --> 00:51:27,050 Do you like it? 764 00:51:29,553 --> 00:51:30,854 Yes, it's good. 765 00:51:31,588 --> 00:51:33,657 I love mukbap. 766 00:51:34,257 --> 00:51:35,092 I know. 767 00:51:35,659 --> 00:51:37,727 When I came here with Na-hee last time, 768 00:51:37,794 --> 00:51:40,630 we ordered takeout mukbap for you. 769 00:51:40,697 --> 00:51:43,233 But I spilled it by mistake at a café. 770 00:51:43,300 --> 00:51:44,734 I was really upset, 771 00:51:44,801 --> 00:51:48,438 so I kept thinking about it on the way back home. 772 00:51:50,674 --> 00:51:53,543 Really? I had no idea. 773 00:51:55,612 --> 00:51:58,014 Right. It was my mistake. 774 00:51:59,616 --> 00:52:00,650 And 775 00:52:02,085 --> 00:52:04,121 everybody makes mistakes, right? 776 00:52:09,993 --> 00:52:11,194 What's important 777 00:52:11,962 --> 00:52:15,432 is to make sure you don't make the same mistake again. 778 00:52:17,000 --> 00:52:20,804 If something's repeated, it's not a mistake. 779 00:52:21,972 --> 00:52:23,974 You're just doing what's not right. 780 00:52:27,110 --> 00:52:28,011 Right. 781 00:52:29,813 --> 00:52:32,048 That's enough. Let's eat. 782 00:52:32,115 --> 00:52:34,985 I've kept you from eating. 783 00:52:35,051 --> 00:52:37,587 No, it's okay. You can keep talking. 784 00:52:38,321 --> 00:52:40,056 I'll listen to everything you say. 785 00:52:43,894 --> 00:52:44,961 No. 786 00:52:45,795 --> 00:52:47,297 I'm finished. 787 00:52:48,698 --> 00:52:49,933 Let's eat. 788 00:52:52,736 --> 00:52:53,770 Okay. 789 00:53:10,387 --> 00:53:12,956 Did you go to the gym together? 790 00:53:13,590 --> 00:53:16,159 Yes. The preliminary round is around the corner, 791 00:53:16,226 --> 00:53:18,595 so Hyo-sin has been training me. 792 00:53:19,162 --> 00:53:21,197 Are you going to Dongdaemun? Should I go too? 793 00:53:21,264 --> 00:53:24,301 No, I'm not buying much, so I can do it on my own. 794 00:53:24,801 --> 00:53:27,804 Stay here with him, Ji-hun. I'll buy a snack on my way back. 795 00:53:28,939 --> 00:53:30,507 Hey, it's a new order. 796 00:53:30,574 --> 00:53:33,009 I'm glad I got it before I left. Goodness. 797 00:53:36,713 --> 00:53:38,448 NEW ORDER 798 00:53:38,515 --> 00:53:39,549 What? 799 00:53:39,616 --> 00:53:41,551 What's going on? 800 00:53:42,485 --> 00:53:44,921 Darn it. Is it an error again? 801 00:53:47,757 --> 00:53:48,925 Let me see. 802 00:53:49,960 --> 00:53:51,695 They're all alarms for new orders. 803 00:53:52,229 --> 00:53:54,364 But they're all for the same dress. 804 00:53:55,498 --> 00:53:56,366 What? 805 00:53:57,367 --> 00:53:58,802 You're right. 806 00:53:58,868 --> 00:53:59,903 WHEN WILL IT BE RESTOCKED? 807 00:53:59,970 --> 00:54:01,671 What is going on? 808 00:54:03,006 --> 00:54:03,873 Hang on. 809 00:54:03,940 --> 00:54:05,942 IS THE HWANG SE-RA DRESS OKAY FOR A 170CM-TALL WOMAN? 810 00:54:06,009 --> 00:54:08,211 TELL ME WHEN THE HWANG SE-RA DRESS WILL BE BACK IN STOCK 811 00:54:09,546 --> 00:54:10,814 What's all this about? 812 00:54:11,348 --> 00:54:12,515 Hwang Se-ra? 813 00:54:13,216 --> 00:54:15,652 The actress, Hwang Se-ra? 814 00:54:24,094 --> 00:54:25,528 50,296 LIKES 815 00:54:25,595 --> 00:54:28,331 I love your dress. Tell me where you got it. 816 00:54:30,567 --> 00:54:34,371 Is that actress wearing a dress from your online mall? 817 00:54:34,437 --> 00:54:36,339 That's great publicity for the dress. 818 00:54:36,406 --> 00:54:37,307 Hwang Se-ra? 819 00:54:38,074 --> 00:54:40,443 Hwang Se-ra wore my dress? 820 00:54:40,510 --> 00:54:43,046 My goodness. Gosh. 821 00:54:43,113 --> 00:54:44,948 I can't believe this. 822 00:54:45,882 --> 00:54:48,485 Ji-hun, my business might become a hit. 823 00:54:48,551 --> 00:54:51,121 No, I think it's already becoming a hit. 824 00:54:51,187 --> 00:54:53,123 This is amazing! 825 00:54:56,626 --> 00:54:57,694 That's great. 826 00:55:03,133 --> 00:55:04,200 Give me that. 827 00:55:07,103 --> 00:55:09,339 So I owe you again. 828 00:55:09,406 --> 00:55:11,775 You must be tired from the training. 829 00:55:11,841 --> 00:55:14,844 Don't say that. Who else do you have to help you? 830 00:55:16,880 --> 00:55:17,847 Still. 831 00:55:19,249 --> 00:55:21,851 What do you want? Let's have something insanely good. 832 00:55:21,918 --> 00:55:24,521 Insanely good? What would that be? 833 00:55:25,188 --> 00:55:26,389 I don't know. 834 00:55:26,956 --> 00:55:27,891 Hello? 835 00:55:31,294 --> 00:55:33,229 Hello? Who is this? 836 00:55:33,763 --> 00:55:34,798 It's me. 837 00:55:35,598 --> 00:55:36,900 Wang-bae's mom. 838 00:55:42,405 --> 00:55:43,373 Hello, ma'am. 839 00:55:45,008 --> 00:55:46,276 Can we meet 840 00:55:47,210 --> 00:55:48,712 for a moment? 841 00:56:09,733 --> 00:56:10,967 Honestly, 842 00:56:11,968 --> 00:56:13,837 I can't say that I didn't resent you. 843 00:56:15,071 --> 00:56:18,308 I knew you were lost, 844 00:56:19,342 --> 00:56:21,277 but I just turned a blind eye on you 845 00:56:23,079 --> 00:56:24,114 because I hated you. 846 00:56:27,150 --> 00:56:27,984 Then, 847 00:56:29,152 --> 00:56:31,454 I saw you at my husband's funeral. 848 00:56:33,089 --> 00:56:34,190 You were there, right? 849 00:56:38,328 --> 00:56:39,162 Yes. 850 00:56:41,364 --> 00:56:45,135 Why did you leave without even saying hello? 851 00:56:48,671 --> 00:56:50,240 I was too ashamed to see you. 852 00:56:52,308 --> 00:56:53,543 I'm sorry. 853 00:56:54,811 --> 00:56:56,246 I'm really sorry. 854 00:57:02,619 --> 00:57:07,056 A few days before my husband died, he told me this. 855 00:57:08,525 --> 00:57:11,628 He told me he'd be meeting Wang-bae soon. 856 00:57:12,395 --> 00:57:13,730 And he was afraid 857 00:57:14,864 --> 00:57:16,232 Wang-bae would blame him 858 00:57:17,233 --> 00:57:20,436 for letting you go through that alone. 859 00:57:20,503 --> 00:57:21,971 That was his concern. 860 00:57:24,207 --> 00:57:25,708 When I heard him say that, 861 00:57:27,844 --> 00:57:29,846 I started to get scared as well. 862 00:57:34,217 --> 00:57:35,418 I'm sure… 863 00:57:37,954 --> 00:57:39,689 Wang-bae has already 864 00:57:40,924 --> 00:57:42,325 forgiven you. 865 00:57:45,195 --> 00:57:48,364 It was an unexpected accident. 866 00:57:50,500 --> 00:57:51,768 We all know that. 867 00:57:57,040 --> 00:57:57,974 Yesterday, 868 00:57:59,275 --> 00:58:01,644 I went to the dojo where you train. 869 00:58:03,346 --> 00:58:05,048 You've still got the moves. 870 00:58:07,550 --> 00:58:10,253 And there will be the judo championships soon. 871 00:58:11,487 --> 00:58:12,856 Stop wandering around 872 00:58:14,390 --> 00:58:16,292 and start doing judo again. 873 00:58:19,762 --> 00:58:20,797 Ma'am. 874 00:58:28,872 --> 00:58:30,406 I'm so sorry… 875 00:58:33,776 --> 00:58:35,311 for taking so long, Hyo-sin. 876 00:58:38,615 --> 00:58:39,582 I'm sorry. 877 00:58:43,019 --> 00:58:44,053 I'm so sorry. 878 00:58:47,457 --> 00:58:48,558 Don't be. 879 00:59:48,084 --> 00:59:49,218 Come in. 880 00:59:51,521 --> 00:59:54,057 You said you wanted to see where I work. 881 00:59:54,123 --> 00:59:56,459 I said I wanted to see the place, 882 00:59:56,526 --> 00:59:58,561 but I never asked you to bring me here. 883 00:59:58,628 --> 01:00:01,264 If you want to see it, you can. It's not that hard. 884 01:00:02,131 --> 01:00:04,367 We're closed today, so the place is almost empty 885 01:00:04,434 --> 01:00:05,568 apart from those on duty. 886 01:00:06,669 --> 01:00:07,603 Even so… 887 01:00:07,670 --> 01:00:09,038 It's okay. 888 01:00:10,206 --> 01:00:12,575 You're so timid at times like this. 889 01:00:12,642 --> 01:00:14,744 When you came over to spend the night with me… 890 01:00:14,811 --> 01:00:16,713 I told you not to mention that again. 891 01:00:19,983 --> 01:00:22,018 Okay. Let's go. 892 01:00:27,757 --> 01:00:28,591 Da-hee. 893 01:00:29,726 --> 01:00:32,628 Ta-da. This is what I wear at work. 894 01:00:33,196 --> 01:00:34,364 -Try it on. -Me? 895 01:00:34,430 --> 01:00:35,865 Yes. Go on. 896 01:00:37,667 --> 01:00:38,735 There you go. 897 01:00:39,435 --> 01:00:40,436 Look at me. 898 01:00:41,704 --> 01:00:43,473 Wow, it suits you so well. 899 01:00:43,539 --> 01:00:46,075 -Does it really? -You look like a doctor. 900 01:00:52,382 --> 01:00:56,319 So this is where you work all day long. 901 01:00:56,886 --> 01:00:59,522 Yes. I'm in here almost all day. 902 01:01:00,023 --> 01:01:01,357 Why? Is it fascinating? 903 01:01:01,424 --> 01:01:03,192 Yes, it is. 904 01:01:04,193 --> 01:01:07,497 They're all things I saw when I went to a dentist, 905 01:01:08,064 --> 01:01:09,832 but knowing that you work here 906 01:01:09,899 --> 01:01:12,301 and that you use all these things 907 01:01:12,368 --> 01:01:14,103 makes everything more fascinating. 908 01:01:14,170 --> 01:01:17,306 So tell me. Do I look cooler now? 909 01:01:18,975 --> 01:01:20,610 Yes. You're cool. 910 01:01:25,815 --> 01:01:28,451 Little Jae-seok. What are you here for? 911 01:01:30,353 --> 01:01:32,555 Doctor. 912 01:01:34,924 --> 01:01:37,927 I think I have a rotten tooth. 913 01:01:37,994 --> 01:01:39,562 Do you? Let me see. 914 01:01:49,105 --> 01:01:49,939 What… 915 01:01:50,706 --> 01:01:52,608 What was that for? 916 01:01:52,675 --> 01:01:56,045 You can't do this at work. It's not right. 917 01:01:56,112 --> 01:01:58,715 Who cares? I'm not on duty right now. 918 01:01:59,916 --> 01:02:00,750 Oh, come on. 919 01:02:02,051 --> 01:02:04,387 You don't have an off button. 920 01:02:09,158 --> 01:02:10,493 Here's your coffee. 921 01:02:11,561 --> 01:02:12,595 Thank you. 922 01:02:15,631 --> 01:02:16,566 Isn't it nice? 923 01:02:16,632 --> 01:02:18,134 It's okay. 924 01:02:20,870 --> 01:02:23,706 Is Gyu-jin still not seeing your mom? 925 01:02:24,607 --> 01:02:25,775 No. 926 01:02:26,275 --> 01:02:27,977 I think it'll take a while. 927 01:02:28,811 --> 01:02:30,947 Mom won't give in easily, 928 01:02:31,013 --> 01:02:33,549 and I don't think Gyu-jin will this time either. 929 01:02:35,151 --> 01:02:36,919 What is he doing today? 930 01:02:36,986 --> 01:02:38,888 Na-hee took Mom on a trip. 931 01:02:38,955 --> 01:02:42,191 I'm sure he's lying about at home. I don't care what he does. 932 01:02:48,498 --> 01:02:49,332 Jun-seon. 933 01:02:50,266 --> 01:02:51,134 It's your brother? 934 01:02:52,802 --> 01:02:54,537 Hello, Jun-seon. 935 01:02:54,604 --> 01:02:58,875 You two are always together. Where are you? 936 01:02:59,542 --> 01:03:01,110 I'm out. Why? 937 01:03:01,177 --> 01:03:02,311 Nothing in particular. 938 01:03:02,378 --> 01:03:04,213 I just talked to Mom. 939 01:03:04,280 --> 01:03:06,816 They bought Ganghwa Island mukbap and told us to come for dinner. 940 01:03:06,883 --> 01:03:08,885 Gyu-jin bought a lot for the family. 941 01:03:08,951 --> 01:03:10,052 Gyu-jin? 942 01:03:11,220 --> 01:03:14,123 Mom went to Ganghwa Island with Gyu-jin? Not Na-hee? 943 01:03:15,258 --> 01:03:17,994 Yes. Na-hee had something urgent to take care of, 944 01:03:18,060 --> 01:03:19,362 so Gyu-jin went instead. 945 01:03:20,096 --> 01:03:22,865 Seo-jin's here. See you later. Bye. 946 01:03:24,267 --> 01:03:25,701 What was that about? 947 01:03:25,768 --> 01:03:27,970 Gyu-jin went to Ganghwa Island with your mom? 948 01:03:28,538 --> 01:03:30,673 Yes. He went instead of Na-hee. 949 01:03:31,240 --> 01:03:32,775 He's so greedy. 950 01:03:32,842 --> 01:03:34,577 -Where are we going? -Don't ask. 951 01:03:36,746 --> 01:03:37,647 Gi-yeong. 952 01:03:43,553 --> 01:03:44,720 Why are you here today? 953 01:03:47,089 --> 01:03:49,592 Dr. Yoon told me to organize something for the seminar. 954 01:03:51,827 --> 01:03:52,662 Hello. 955 01:03:53,629 --> 01:03:55,765 Yes, hello. 956 01:03:55,831 --> 01:04:00,436 Dr. Song's sister had some issues with her teeth, 957 01:04:00,503 --> 01:04:03,639 so I took a look at them. 958 01:04:03,706 --> 01:04:05,041 You don't have to explain. 959 01:04:08,444 --> 01:04:09,912 Have a good time. 960 01:04:20,590 --> 01:04:21,557 Oh, whatever. 961 01:04:21,624 --> 01:04:22,458 Let's go. 962 01:04:33,502 --> 01:04:35,404 Mother, let me… 963 01:04:35,938 --> 01:04:37,773 It's fine. It's not that heavy. 964 01:04:47,717 --> 01:04:49,151 Thanks for the food. 965 01:04:49,719 --> 01:04:53,589 It must've been tough driving me around all day. 966 01:04:53,656 --> 01:04:57,360 It wasn't. I got some fresh air too, 967 01:04:57,426 --> 01:04:59,462 and I enjoyed our chat. 968 01:04:59,528 --> 01:05:01,197 You should head in and get some rest. 969 01:05:03,866 --> 01:05:04,867 Mother! 970 01:05:06,168 --> 01:05:09,272 Mom, did you just get back? Hey, Gyu-jin. 971 01:05:09,338 --> 01:05:12,308 It's me, Jae-seok, Mother. 972 01:05:12,975 --> 01:05:15,077 What are you doing here? 973 01:05:15,811 --> 01:05:17,413 Were you guys together? 974 01:05:17,480 --> 01:05:21,484 Yes. Jun-seon called and told me you brought mukbap 975 01:05:21,550 --> 01:05:23,519 and that we should eat dinner at home. 976 01:05:24,086 --> 01:05:25,454 Excuse me, Mother. 977 01:05:27,590 --> 01:05:28,591 Here. 978 01:05:30,393 --> 01:05:32,295 Why did you bring me flowers? 979 01:05:32,361 --> 01:05:37,266 I was passing a florist and the roses looked so alluring. 980 01:05:37,333 --> 01:05:41,337 I thought of you that moment, and I had to buy them. 981 01:05:41,904 --> 01:05:44,206 Mother. Please accept them. 982 01:05:45,541 --> 01:05:46,409 Here. 983 01:05:47,977 --> 01:05:50,546 Mother, my arms are beginning to hurt. 984 01:05:50,613 --> 01:05:53,449 -I'll take that, Mom. -Gosh, you're so pushy. 985 01:05:54,483 --> 01:05:58,054 At least try to pretend like you're not lying. 986 01:05:58,120 --> 01:05:59,455 Bye then. 987 01:06:00,423 --> 01:06:01,524 Why are you here? 988 01:06:02,091 --> 01:06:03,859 What were you up to? 989 01:06:06,262 --> 01:06:07,096 You two. 990 01:06:07,596 --> 01:06:08,431 -Yes? -Yes? 991 01:06:08,998 --> 01:06:09,832 Well… 992 01:06:11,634 --> 01:06:14,070 Since you're here, you should stay for dinner. 993 01:06:14,136 --> 01:06:16,238 There's so much we might have leftovers. 994 01:06:17,673 --> 01:06:18,808 Okay, Mother. 995 01:06:18,874 --> 01:06:20,643 I'd like that, Mother. Thank you! 996 01:06:21,210 --> 01:06:23,145 We succeeded. 997 01:06:24,680 --> 01:06:26,082 -Let's go inside. -Come along. 998 01:06:33,789 --> 01:06:36,492 -We're here. -It's us. 999 01:06:36,559 --> 01:06:37,727 My gosh. 1000 01:06:37,793 --> 01:06:39,261 Say hi to your aunt. 1001 01:06:39,762 --> 01:06:41,063 Hello, Auntie. 1002 01:06:41,130 --> 01:06:42,832 Hello, Seo-jin. 1003 01:06:42,898 --> 01:06:45,267 Hi, Hyeon-gyeong. Dad, you're here too. 1004 01:06:45,334 --> 01:06:47,536 Yes. We met outside. Where's your mom? 1005 01:06:47,603 --> 01:06:48,637 In the kitchen. 1006 01:06:48,704 --> 01:06:50,506 She's cooking already? 1007 01:06:50,573 --> 01:06:51,974 You don't have to rush. 1008 01:06:52,041 --> 01:06:54,210 She has two helpers. 1009 01:06:54,844 --> 01:06:55,878 Helpers? 1010 01:07:01,183 --> 01:07:02,818 I said I'd do it. 1011 01:07:02,885 --> 01:07:04,387 You make me so uncomfortable. 1012 01:07:04,453 --> 01:07:06,922 We should do the carrying. Give it to me. 1013 01:07:06,989 --> 01:07:10,059 Yes. We should earn our keep. Don't mind at all and give it to me. 1014 01:07:10,626 --> 01:07:11,927 -My goodness. -Thanks. 1015 01:07:11,994 --> 01:07:12,995 I'm off. 1016 01:07:18,067 --> 01:07:21,604 Put that down and call Na-hee. 1017 01:07:21,670 --> 01:07:23,839 See if she's done preparing for her seminar. 1018 01:07:24,407 --> 01:07:26,275 Oh, okay. I'll do that. 1019 01:07:28,611 --> 01:07:31,080 EARLY DIAGNOSIS OF DEMENTIA 1020 01:07:31,881 --> 01:07:33,816 YOON GYU-JIN 1021 01:07:36,018 --> 01:07:40,156 I'll ask a few simple questions and run a few tests. 1022 01:07:40,890 --> 01:07:42,758 When you came in, 1023 01:07:42,825 --> 01:07:44,760 you saw the hospital's sign. 1024 01:07:46,228 --> 01:07:50,533 Do you remember the hospital's name and what floor we're on? 1025 01:07:55,004 --> 01:07:57,473 I know we're on the seventh floor. 1026 01:08:00,643 --> 01:08:01,677 But what was 1027 01:08:02,445 --> 01:08:03,512 the hospital's name? 1028 01:08:06,549 --> 01:08:09,118 I saw the sign when I came in. 1029 01:08:10,853 --> 01:08:13,722 Okay. You can't remember the name of our hospital. 1030 01:08:16,225 --> 01:08:19,095 It's okay, Mother. You can relax and answer honestly. 1031 01:08:19,895 --> 01:08:23,399 Ma'am, do you see this drawing? 1032 01:08:24,300 --> 01:08:27,803 Make an exact copy. Can you try? 1033 01:08:30,806 --> 01:08:31,674 Yes. 1034 01:09:06,442 --> 01:09:09,445 The mukbap is so delicious. 1035 01:09:10,112 --> 01:09:12,548 Thanks for assisting, you two. 1036 01:09:13,115 --> 01:09:15,317 Yes. Thanks for the food. 1037 01:09:15,384 --> 01:09:16,318 Thank you. 1038 01:09:16,385 --> 01:09:17,453 -Thank you. -Thank you. 1039 01:09:18,187 --> 01:09:20,489 We didn't do anything. 1040 01:09:20,556 --> 01:09:22,091 Enjoy the food. 1041 01:09:22,158 --> 01:09:23,492 Eat all you want. 1042 01:09:25,294 --> 01:09:28,397 How did you end up going with Gyu-jin, Mom? 1043 01:09:28,464 --> 01:09:29,932 You were so against the idea. 1044 01:09:31,000 --> 01:09:32,401 I didn't go voluntarily. 1045 01:09:32,468 --> 01:09:36,138 Na-hee shoved me into his car, so I couldn't… 1046 01:09:36,205 --> 01:09:38,507 -Really? I don't think so. -Hey. 1047 01:09:42,912 --> 01:09:46,916 You don't look alike at all. I wouldn't know you two were brothers. 1048 01:09:46,982 --> 01:09:49,251 We heard that a lot growing up. 1049 01:09:49,318 --> 01:09:52,655 Gyu-jin's the manly type while I'm the pretty one. 1050 01:09:53,989 --> 01:09:56,992 Are you sure it's not the other way around? He's hilarious! 1051 01:09:59,295 --> 01:10:00,496 What's so funny? 1052 01:10:00,563 --> 01:10:01,697 I don't get it at all. 1053 01:10:01,764 --> 01:10:02,798 Go ahead and eat. 1054 01:10:02,865 --> 01:10:05,034 You're digging your own grave. 1055 01:10:05,100 --> 01:10:06,335 Isn't that right, Seo-jin? 1056 01:10:06,402 --> 01:10:07,469 Totally. 1057 01:10:10,906 --> 01:10:11,907 My gosh. 1058 01:10:27,256 --> 01:10:29,024 -See? -Gosh. 1059 01:11:02,558 --> 01:11:05,361 I recommend your guardian to be present when hearing the results. 1060 01:11:05,427 --> 01:11:07,329 You think I'll get lost again? 1061 01:11:07,830 --> 01:11:10,733 They're opening up a big one this time. 1062 01:11:10,799 --> 01:11:13,502 Yun-jeong hasn't come to the market for quite some time now. 1063 01:11:13,569 --> 01:11:14,403 Sorry? 1064 01:11:14,470 --> 01:11:15,871 What kind of offer? 1065 01:11:15,938 --> 01:11:16,905 Hold on. 1066 01:11:20,442 --> 01:11:21,644 They're an odd family. 1067 01:11:21,710 --> 01:11:23,612 Odd but fun. 1068 01:11:23,679 --> 01:11:25,681 How should I put it? It was heartwarming. 1069 01:11:25,748 --> 01:11:27,683 Are you just getting back? It's quite late. 1070 01:11:28,884 --> 01:11:30,219 Without telling Gyu-jin? 1071 01:11:30,286 --> 01:11:32,955 What on earth is going on, Na-hee? 74037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.