All language subtitles for Once Again E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,310 --> 00:00:45,311 Mom. 2 00:00:47,714 --> 00:00:48,982 Who's dating again? 3 00:00:50,316 --> 00:00:52,685 Are you two actually… 4 00:00:53,486 --> 00:00:57,357 Are you seeing each other again? Are you? 5 00:01:01,294 --> 00:01:02,662 There's no point in asking. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,697 I saw these two with my own eyes. 7 00:01:05,365 --> 00:01:07,400 First, the younger ones and now you two? 8 00:01:07,467 --> 00:01:08,768 Unbelievable. 9 00:01:09,936 --> 00:01:10,870 How… 10 00:01:12,405 --> 00:01:14,207 Does this make sense to you? 11 00:01:17,343 --> 00:01:20,113 Forget it. You talk some sense into your daughter, 12 00:01:20,180 --> 00:01:22,549 and I'll talk some sense into my son. 13 00:01:27,554 --> 00:01:28,488 You. 14 00:01:29,522 --> 00:01:30,523 Follow me. 15 00:01:31,724 --> 00:01:32,559 Mother. 16 00:01:32,625 --> 00:01:34,461 Who are you calling Mother? 17 00:01:35,028 --> 00:01:36,029 -But, Mom-- -Go! 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,531 Get inside! 19 00:01:39,099 --> 00:01:40,233 Mom. 20 00:01:40,300 --> 00:01:43,636 Why? What's going on? 21 00:01:46,406 --> 00:01:49,008 So we've finally managed to jump over one hurdle. 22 00:01:49,676 --> 00:01:52,078 How should we get your parents on board? 23 00:01:52,879 --> 00:01:57,684 It'd be nice if my mom met with yours and apologized for her harsh words. 24 00:01:58,585 --> 00:02:02,689 Let's not rush things, okay? We've already accomplished quite a lot. 25 00:02:03,389 --> 00:02:04,591 Got it. 26 00:02:05,258 --> 00:02:07,827 You seem way more mature when you speak like this. 27 00:02:09,796 --> 00:02:12,732 Don't you dare want us to break up again. 28 00:02:12,799 --> 00:02:13,933 If you do, 29 00:02:14,567 --> 00:02:16,202 you'll get an earful from me. 30 00:02:18,204 --> 00:02:19,172 How? 31 00:02:20,573 --> 00:02:22,041 How will you scold me? 32 00:02:22,809 --> 00:02:24,477 How? 33 00:02:25,378 --> 00:02:26,379 Like this! 34 00:02:29,616 --> 00:02:30,783 -Hold on a second. -Why? 35 00:02:30,850 --> 00:02:32,519 I'm getting a call. 36 00:02:36,789 --> 00:02:37,724 Yes, Ga-hee. 37 00:02:37,790 --> 00:02:40,159 Where are you? You need to get home immediately. 38 00:02:40,226 --> 00:02:42,162 Why? Is something up? 39 00:02:45,698 --> 00:02:46,766 What? 40 00:02:47,367 --> 00:02:49,135 Na-hee and Gyu-jin? 41 00:02:51,638 --> 00:02:52,539 What? 42 00:02:57,744 --> 00:03:01,114 Is what your mom said true? 43 00:03:01,948 --> 00:03:03,449 Are you two really… 44 00:03:04,017 --> 00:03:04,851 Yes. 45 00:03:05,752 --> 00:03:06,853 It's true. 46 00:03:09,122 --> 00:03:13,059 I'm sorry. This isn't how I wanted to tell you. 47 00:03:13,126 --> 00:03:16,462 No, that's not the issue here. 48 00:03:17,297 --> 00:03:19,766 Why did you get divorced in the first place? 49 00:03:20,667 --> 00:03:23,503 Remember what you said when I tried to stop you? 50 00:03:23,570 --> 00:03:25,171 You said you were parting ways 51 00:03:25,238 --> 00:03:28,474 because you didn't want to be miserable or hate each other. 52 00:03:29,342 --> 00:03:30,443 I know. 53 00:03:31,411 --> 00:03:33,680 But it took us a while to realize 54 00:03:34,380 --> 00:03:38,985 that not wanting to hate each other more meant that we still loved each other. 55 00:03:39,719 --> 00:03:41,120 My gosh. 56 00:03:41,721 --> 00:03:42,956 Mom. 57 00:03:44,290 --> 00:03:45,558 Dad. 58 00:03:48,027 --> 00:03:51,631 It took us so much to get back to this point, 59 00:03:51,698 --> 00:03:53,700 but we needed that break. 60 00:03:54,267 --> 00:03:57,136 If not for this, we wouldn't have known how we truly felt. 61 00:03:57,870 --> 00:04:00,473 Also, I wouldn't have realized 62 00:04:00,540 --> 00:04:04,210 how selfish I was and how foolish I acted. 63 00:04:04,277 --> 00:04:06,312 In what way do you lack anyway? 64 00:04:06,813 --> 00:04:10,516 Nothing about you justifies your former mother-in-law saying, 65 00:04:10,583 --> 00:04:12,752 "Why must it be you of all people?" 66 00:04:13,453 --> 00:04:14,721 Mom. 67 00:04:14,787 --> 00:04:17,690 So what do you two plan to do? 68 00:04:18,558 --> 00:04:20,226 Will you remarry? 69 00:04:21,761 --> 00:04:22,829 No. 70 00:04:23,896 --> 00:04:26,266 For the time being, we agreed to keep it casual 71 00:04:26,833 --> 00:04:28,668 just like when we were dating. 72 00:04:30,236 --> 00:04:33,439 You saw how appalled Gyu-jin's mom was earlier. 73 00:04:35,008 --> 00:04:38,945 I'm not ready to take her on yet. 74 00:04:40,280 --> 00:04:41,781 Are you kidding me? 75 00:04:42,415 --> 00:04:43,950 You're not in your 20s, you know. 76 00:04:45,084 --> 00:04:47,820 An ex-husband and ex-wife casually dating? 77 00:04:47,887 --> 00:04:50,356 A dog passing by will bark at that. 78 00:04:50,423 --> 00:04:52,892 Unbelievable. This has to be a joke. 79 00:04:52,959 --> 00:04:56,029 She's right. I don't think this is right either. 80 00:04:56,896 --> 00:04:59,465 I don't know if this is 81 00:04:59,532 --> 00:05:02,502 how young people think about marriage these days, 82 00:05:02,568 --> 00:05:05,738 but a divorced couple dating again 83 00:05:06,472 --> 00:05:07,674 only in a causal way? 84 00:05:08,541 --> 00:05:10,143 How irresponsible is that? 85 00:05:10,743 --> 00:05:13,312 You're at a time to focus on your new course of life. 86 00:05:13,379 --> 00:05:15,615 I know. I know that, 87 00:05:16,582 --> 00:05:21,120 but I want to consider only ourselves and let my heart guide me for now. 88 00:05:21,754 --> 00:05:25,758 It wasn't easy for us to get back to this point, Dad. 89 00:05:26,259 --> 00:05:28,528 So, please… 90 00:05:28,594 --> 00:05:29,495 No. 91 00:05:30,296 --> 00:05:31,364 I'm against this. 92 00:05:31,898 --> 00:05:32,865 Mom. 93 00:05:32,932 --> 00:05:34,100 No way. 94 00:05:35,134 --> 00:05:37,370 People don't change easily, 95 00:05:37,437 --> 00:05:39,672 so don't start anything again with him. 96 00:05:43,276 --> 00:05:45,678 Mom, please. Let's talk. 97 00:05:47,113 --> 00:05:48,581 What a headache. 98 00:05:49,215 --> 00:05:53,986 We have it hard already with Da-hee, but now this? 99 00:05:54,554 --> 00:05:55,521 I'm home. 100 00:05:56,355 --> 00:05:58,124 Mom, please hear me out. 101 00:05:58,191 --> 00:06:00,793 I don't want to hear anything from you. 102 00:06:00,860 --> 00:06:03,129 Let me make myself clear. I hate it. 103 00:06:03,196 --> 00:06:05,431 It's not just Yun-jeong. Gyu-jin too… 104 00:06:07,767 --> 00:06:09,502 I'm against this relationship, 105 00:06:09,569 --> 00:06:12,972 so consider yourself disowned if you want it your way. 106 00:06:13,039 --> 00:06:14,073 You too! 107 00:06:14,574 --> 00:06:15,441 Got it? 108 00:06:18,177 --> 00:06:21,948 Is it true? Are you dating Gyu-jin again? 109 00:06:24,217 --> 00:06:26,886 Why her of all people? Why? 110 00:06:28,521 --> 00:06:30,656 You know how much I hate her. 111 00:06:30,723 --> 00:06:34,127 I hate how she made you a divorced man, but now you're dating her again? 112 00:06:34,193 --> 00:06:36,462 Why did you divorce her then anyway? 113 00:06:38,030 --> 00:06:39,499 I tried to think positively 114 00:06:40,133 --> 00:06:44,537 that it was a chance to find a nice woman worthy of you. 115 00:06:44,604 --> 00:06:45,872 Are you a fool? 116 00:06:45,938 --> 00:06:47,940 Is she the only woman in this world? 117 00:06:48,007 --> 00:06:49,308 What's wrong with you? 118 00:06:50,910 --> 00:06:51,844 Mom. 119 00:06:52,678 --> 00:06:55,181 Mom, can't you change your ways? 120 00:06:56,616 --> 00:06:59,986 Instead of a woman who satisfies you, 121 00:07:01,954 --> 00:07:04,056 can't you settle on the one 122 00:07:05,925 --> 00:07:07,393 whom your son loves? 123 00:07:08,127 --> 00:07:09,061 What? 124 00:07:10,062 --> 00:07:12,265 And that's Na-hee of all people? 125 00:07:13,132 --> 00:07:15,968 The utterly selfish and cold ice queen? 126 00:07:16,035 --> 00:07:18,137 Song Na-hee, the second daughter of the Song family? 127 00:07:18,204 --> 00:07:20,740 Mom, stop disparaging her! 128 00:07:21,240 --> 00:07:24,644 He's right, Mom. Please calm down and be rational. 129 00:07:24,710 --> 00:07:26,712 How can I possibly be rational? 130 00:07:27,213 --> 00:07:28,848 I only have two sons. 131 00:07:29,582 --> 00:07:32,051 And out of all the women in this whole wide world, 132 00:07:32,118 --> 00:07:35,822 they choose the daughters of that family, the daughters of Jang Ok-bun, 133 00:07:35,888 --> 00:07:39,292 to get married, divorced and go back to dating again. 134 00:07:39,358 --> 00:07:43,062 Mom, not me though. You somewhat approved. This weekend… 135 00:07:43,129 --> 00:07:43,963 Shut it! 136 00:07:45,031 --> 00:07:48,034 You knew about this, didn't you? You knew he was seeing her again. 137 00:07:48,100 --> 00:07:50,369 What? Not at first. 138 00:07:50,436 --> 00:07:53,139 When did I find out? Last week, the week before that… 139 00:07:53,206 --> 00:07:55,341 -No, the week before that. -Are you kidding me? 140 00:07:56,142 --> 00:07:59,011 You guys deceived me and had all the fun. 141 00:07:59,078 --> 00:08:00,480 Was it great for you? 142 00:08:00,546 --> 00:08:02,682 Was it a blast to make a fool out of me? 143 00:08:02,748 --> 00:08:06,919 Of course it wasn't fun for us. It's not like you're someone easy to… 144 00:08:08,821 --> 00:08:10,356 I'm sorry, Mom. 145 00:08:12,225 --> 00:08:13,292 Unbelievable. 146 00:08:14,060 --> 00:08:16,562 You've got to be kidding me. 147 00:08:16,629 --> 00:08:19,932 I'm going to die before my time because of you two. 148 00:08:20,500 --> 00:08:23,202 I know how shocking this must be for all of you. 149 00:08:24,737 --> 00:08:28,274 But it was only after we parted ways that I realized she's the only one for me. 150 00:08:30,209 --> 00:08:32,111 If it's not her, 151 00:08:32,178 --> 00:08:35,248 I might end up living my life alone forever. 152 00:08:37,984 --> 00:08:39,185 What? 153 00:08:39,252 --> 00:08:40,753 You crazy brat. 154 00:08:41,988 --> 00:08:43,589 Are you threatening me? 155 00:08:44,357 --> 00:08:45,191 Are you? 156 00:08:45,258 --> 00:08:48,294 No, of course not. I'm begging you. 157 00:08:50,096 --> 00:08:52,865 So don't just say that you're against it and… 158 00:08:52,932 --> 00:08:53,866 No. 159 00:08:54,700 --> 00:08:55,768 No way. 160 00:08:56,869 --> 00:08:58,905 If one couple must get married, 161 00:08:59,472 --> 00:09:00,773 I'll approve of yours. 162 00:09:03,175 --> 00:09:06,112 It's not like I haven't had a daughter-in-law, right? 163 00:09:06,178 --> 00:09:08,714 I may accept Da-hee, but not Na-hee. 164 00:09:09,282 --> 00:09:12,351 Not her. Never. Over my dead body! 165 00:09:20,793 --> 00:09:22,028 Honey. 166 00:09:22,895 --> 00:09:25,665 I don't know about Da-hee, 167 00:09:26,232 --> 00:09:28,968 but if Na-hee and Gyu-jin want… 168 00:09:29,035 --> 00:09:31,270 No. I don't like it at all. 169 00:09:31,771 --> 00:09:35,241 We know how harsh Gyu-jin's mother can be 170 00:09:35,308 --> 00:09:37,810 and that she always speaks her mind. 171 00:09:38,778 --> 00:09:40,479 What can we do though? 172 00:09:40,546 --> 00:09:42,081 Even after the divorce, 173 00:09:42,148 --> 00:09:44,917 the two concluded that they need each other. 174 00:09:44,984 --> 00:09:47,920 It's not just because of Yun-jeong. Even Gyu-jin… 175 00:09:49,689 --> 00:09:51,223 I can't forgive him either. 176 00:09:51,290 --> 00:09:55,061 Why? You always liked him. Sometimes even more than me. 177 00:09:55,127 --> 00:09:56,896 That's why I can't forgive him. 178 00:09:57,563 --> 00:09:59,432 I mean, how… 179 00:10:01,934 --> 00:10:04,070 No, there's no need for you to know either. 180 00:10:04,136 --> 00:10:06,305 Anyway, I'm against this. 181 00:10:06,372 --> 00:10:07,640 Now move! 182 00:10:08,140 --> 00:10:11,811 Why stop mid-sentence? What were you going to say? 183 00:10:12,645 --> 00:10:15,047 Forget it. I just hate it, okay? 184 00:10:15,114 --> 00:10:17,016 I don't want to talk about it anymore. 185 00:10:17,783 --> 00:10:20,953 You've gotten more stubborn these days. 186 00:10:21,988 --> 00:10:22,955 Gosh. 187 00:10:33,633 --> 00:10:34,700 Why did you 188 00:10:35,668 --> 00:10:37,603 have to get caught right now? 189 00:10:38,104 --> 00:10:40,306 Couldn't you have been more careful? 190 00:10:42,141 --> 00:10:45,678 I'm sorry about this. Because of us, 191 00:10:46,479 --> 00:10:47,880 things got harder for you. 192 00:10:48,914 --> 00:10:50,883 You don't have to apologize. 193 00:10:51,684 --> 00:10:53,953 Now I feel bad for only thinking about myself. 194 00:10:57,590 --> 00:10:59,725 So what are you going to do? 195 00:11:00,259 --> 00:11:03,095 She seemed different from when she was against Da-hee. 196 00:11:03,663 --> 00:11:05,097 How will you persuade her? 197 00:11:05,164 --> 00:11:07,600 I'll have to persuade her any way I can. 198 00:11:08,267 --> 00:11:11,170 Do you think you can do it? It won't be easy. 199 00:11:12,638 --> 00:11:14,940 She and Na-hee are on such bad terms. 200 00:11:20,780 --> 00:11:22,548 I shouldn't let this discourage me. 201 00:11:24,183 --> 00:11:28,087 I must find a way. I need to do it somehow. 202 00:11:29,588 --> 00:11:30,823 It's quieter now. 203 00:11:31,957 --> 00:11:34,360 It doesn't seem like things will get worse. 204 00:11:34,427 --> 00:11:36,262 I think so too, 205 00:11:36,328 --> 00:11:39,365 but this quietness makes me just as nervous. 206 00:11:41,300 --> 00:11:43,903 What on earth is going on around here? 207 00:11:44,503 --> 00:11:47,540 So Na-hee is dating her ex-husband 208 00:11:47,606 --> 00:11:51,377 and Da-hee is dating his brother, Na-hee's former brother-in-law. 209 00:11:51,444 --> 00:11:52,711 That sums it up, right? 210 00:11:53,913 --> 00:11:55,514 Out of the drying pan, into the fire. 211 00:11:55,581 --> 00:11:57,049 It's "frying," not drying. 212 00:11:58,317 --> 00:12:00,019 What's the difference anyway? 213 00:12:00,519 --> 00:12:03,756 It's like Ga-hee and Da-hee. They're both Mr. Song's daughters, aren't they? 214 00:12:08,928 --> 00:12:09,962 What now? 215 00:12:11,263 --> 00:12:12,364 What… 216 00:12:12,431 --> 00:12:15,501 What are you doing tomorrow? How about a movie? 217 00:12:15,568 --> 00:12:18,904 My gosh. Ju-ri asked me out to a movie. 218 00:12:18,971 --> 00:12:21,807 Really? Lucky you! 219 00:12:22,374 --> 00:12:23,876 But I could be busy… 220 00:12:24,410 --> 00:12:27,546 No, it'd be rude not to make time for a brave woman 221 00:12:27,613 --> 00:12:29,014 who asks a man out first. 222 00:12:30,983 --> 00:12:31,984 What? 223 00:12:33,285 --> 00:12:36,822 Jeong-bong, are you training tomorrow? I'd like to see a movie. 224 00:12:36,889 --> 00:12:38,390 Unbelievable. 225 00:12:38,991 --> 00:12:41,827 First Ju-ri and now Ga-yeon wants to see a movie with me. 226 00:12:41,894 --> 00:12:43,195 Really? 227 00:12:43,729 --> 00:12:45,664 Hold on a second. Why… 228 00:12:45,731 --> 00:12:48,467 How could they both ask you out when I'm available too? 229 00:12:49,702 --> 00:12:52,505 It must be because I'm more charming. 230 00:12:53,005 --> 00:12:56,242 Don't read too much into it, Jong-su. It'll only make you feel more pathetic. 231 00:12:56,876 --> 00:12:57,910 I'm in trouble then. 232 00:12:58,477 --> 00:13:01,547 Choosing the cute and sexy Ga-yeon will hurt the sexy and cute Ju-ri. 233 00:13:01,614 --> 00:13:04,783 But choosing the sexy and cute Ju-ri will hurt the cute and sexy Ga-yeon. 234 00:13:04,850 --> 00:13:07,253 This is unbelievable. 235 00:13:07,319 --> 00:13:08,921 Actually, I blame you for this. 236 00:13:08,988 --> 00:13:11,290 If you had been more charming, 237 00:13:11,357 --> 00:13:13,626 I wouldn't have this problem. 238 00:13:13,692 --> 00:13:16,395 If you had been a little bit more handsome, 239 00:13:16,462 --> 00:13:20,232 both ladies wouldn't be head over heels for me. 240 00:13:20,299 --> 00:13:22,701 They don't seem to be that head over heels for you. 241 00:13:22,768 --> 00:13:25,171 I'll be up all night trying to make a choice. 242 00:13:25,237 --> 00:13:26,639 Lucky you, Jong-su. 243 00:13:26,705 --> 00:13:30,009 You can sleep well without any worries. Lucky you. I'm jealous! 244 00:13:48,827 --> 00:13:50,930 YOON GYU-JIN 245 00:13:54,166 --> 00:13:56,202 I can't believe you called at this hour 246 00:13:56,268 --> 00:13:58,771 and forced me out of bed when I was sleeping. 247 00:13:58,837 --> 00:14:01,507 Goodness. As if. 248 00:14:03,175 --> 00:14:05,511 Then you wouldn't have picked up so quickly. 249 00:14:08,747 --> 00:14:10,482 I should've let it ring a few more times. 250 00:14:16,989 --> 00:14:18,224 I couldn't sleep. 251 00:14:19,959 --> 00:14:21,393 I thought 252 00:14:22,895 --> 00:14:25,598 that seeing you would help me rest. 253 00:14:33,038 --> 00:14:34,039 Are you all right? 254 00:14:35,708 --> 00:14:37,276 Mother seemed livid earlier. 255 00:14:42,448 --> 00:14:44,483 For some reason, I'm quite calm. 256 00:14:46,185 --> 00:14:47,186 It's actually all right. 257 00:14:53,025 --> 00:14:55,027 We must be stronger than we were before. 258 00:14:55,928 --> 00:14:58,063 Maybe it's because I knew this from coming, 259 00:14:59,598 --> 00:15:00,599 I'm all right too. 260 00:15:02,401 --> 00:15:03,235 Still, 261 00:15:04,703 --> 00:15:08,073 I didn't expect to get caught like that. 262 00:15:08,674 --> 00:15:09,975 It flustered me. 263 00:15:10,976 --> 00:15:12,011 I know. 264 00:15:13,946 --> 00:15:17,683 We endured the storm and shed our fair share of tears. 265 00:15:19,652 --> 00:15:21,153 I guess that made us stronger. 266 00:15:29,094 --> 00:15:30,829 What is that for? 267 00:15:31,430 --> 00:15:34,366 What else? I'm showing you my support. 268 00:15:34,933 --> 00:15:36,402 We'll get through this together. 269 00:15:45,177 --> 00:15:46,378 It's fascinating 270 00:15:47,579 --> 00:15:49,148 how this brings me strength. 271 00:15:50,182 --> 00:15:51,183 Really? 272 00:15:52,718 --> 00:15:55,287 What if I showed you even more support? 273 00:16:29,088 --> 00:16:32,458 There's no need to walk on eggshells. Relax, guys. 274 00:16:32,524 --> 00:16:33,792 It's all right, Mr. Song. 275 00:16:33,859 --> 00:16:37,396 We actually couldn't be more comfortable at this point. 276 00:16:37,463 --> 00:16:40,299 He's right, sir. We're not on eggshells. 277 00:16:46,238 --> 00:16:47,639 Thank you for the breakfast. 278 00:16:48,407 --> 00:16:51,643 -What? You should eat some more. -I cleaned my bowl, Ga-hee. 279 00:16:51,710 --> 00:16:53,112 Anyway, I'll be off to work. 280 00:16:53,178 --> 00:16:54,613 I'll get going too. 281 00:16:54,680 --> 00:16:57,282 Let me remind you just in case you forgot. 282 00:16:58,183 --> 00:17:00,486 I won't approve. The same goes for you too. 283 00:17:01,987 --> 00:17:05,991 Come straight home after work. You'll come straight home after class too. 284 00:17:06,959 --> 00:17:09,094 Mom, we're not kids. 285 00:17:09,161 --> 00:17:11,764 I won't make a promise because I can't keep it. 286 00:17:12,965 --> 00:17:14,666 Then what? 287 00:17:15,367 --> 00:17:18,137 You'll go against your parents and do whatever you want? 288 00:17:18,704 --> 00:17:19,905 Can you cut it out? 289 00:17:19,972 --> 00:17:22,141 You're making it uncomfortable for the others. 290 00:17:23,909 --> 00:17:25,344 I'll get going then. 291 00:17:25,411 --> 00:17:26,612 Me too. Bye. 292 00:17:28,781 --> 00:17:31,150 Guys, go back to your meals. 293 00:17:31,216 --> 00:17:32,684 -Sure. -Right. 294 00:17:41,293 --> 00:17:43,495 Extracurricular activities after class? 295 00:17:43,562 --> 00:17:45,864 You must be dreading going to school today. 296 00:17:46,665 --> 00:17:47,499 Not really. 297 00:17:48,567 --> 00:17:51,503 I'll play soccer with my friends, so it's better. 298 00:17:51,570 --> 00:17:53,505 Really? Then I'm glad. 299 00:17:54,306 --> 00:17:55,908 Will you stop by the dojo too? 300 00:17:56,708 --> 00:17:57,709 Yes. 301 00:18:01,213 --> 00:18:02,214 Mom, 302 00:18:04,650 --> 00:18:05,818 can I ask 303 00:18:07,486 --> 00:18:09,922 why you hate Dad? 304 00:18:14,793 --> 00:18:17,396 Well, I'm not sure. 305 00:18:18,630 --> 00:18:20,699 It's probably because he never keeps his word. 306 00:18:22,734 --> 00:18:24,103 He's like that with me, 307 00:18:24,903 --> 00:18:27,005 but also like that with you. 308 00:18:28,440 --> 00:18:31,677 It's a bit complicated, but that's the biggest reason. 309 00:18:35,547 --> 00:18:36,548 Then, 310 00:18:37,182 --> 00:18:39,785 what about Hyo-sin do you like? 311 00:18:47,292 --> 00:18:48,293 Oh, well. 312 00:18:49,394 --> 00:18:50,529 He always 313 00:18:51,296 --> 00:18:52,798 keeps his word. 314 00:18:54,566 --> 00:18:56,335 He helps me out a lot 315 00:18:57,369 --> 00:18:59,671 and is supportive of you too. 316 00:19:04,209 --> 00:19:05,244 You're right. 317 00:19:06,378 --> 00:19:07,946 Hyo-sin does keep his promises. 318 00:19:08,547 --> 00:19:10,849 It's why I like Hyo-sin too. 319 00:19:13,118 --> 00:19:14,286 I'll get going then. 320 00:19:15,053 --> 00:19:16,755 -Sure. Have a good day. -Got it. 321 00:19:25,497 --> 00:19:26,465 He knows. 322 00:19:28,166 --> 00:19:29,868 Ji-hun knows everything. 323 00:19:46,818 --> 00:19:48,887 -Are you going somewhere? -Hyeon-gyeong. 324 00:19:49,454 --> 00:19:52,124 I heard Na-hee, that brat, is seeing Gyu-jin again. 325 00:19:52,691 --> 00:19:54,259 Gosh, seriously? 326 00:19:54,326 --> 00:19:58,030 Yes. Mom and Dad found out about it so it's a mess. 327 00:19:58,096 --> 00:20:01,700 How can things get this twisted? Sisters and brothers dating each other. 328 00:20:02,334 --> 00:20:03,835 And Na-hee even said 329 00:20:03,902 --> 00:20:07,372 they'd just date for now without getting back together. 330 00:20:07,439 --> 00:20:09,408 That's ridiculous. 331 00:20:10,075 --> 00:20:11,476 So I should go talk to her. 332 00:20:12,110 --> 00:20:13,645 Why would you talk to her? 333 00:20:13,712 --> 00:20:16,348 You know why. I'm her older brother. 334 00:20:16,415 --> 00:20:18,817 I need to go hear what she thinks, 335 00:20:18,884 --> 00:20:21,453 and I should give her an earful to set things right. 336 00:20:21,520 --> 00:20:24,489 Don't do that. This is no time for you to weigh in. 337 00:20:24,556 --> 00:20:25,757 What? 338 00:20:25,824 --> 00:20:28,827 She's already having a hard time with her parents. 339 00:20:28,894 --> 00:20:30,095 You can't even help. 340 00:20:31,063 --> 00:20:34,499 She might need my advice because I've been there. 341 00:20:34,566 --> 00:20:36,201 But not now. 342 00:20:36,969 --> 00:20:38,604 You should just wait and see. 343 00:20:39,871 --> 00:20:42,040 You think? Isn't this the right time? 344 00:20:42,741 --> 00:20:44,209 No. Let's go in. 345 00:20:44,276 --> 00:20:47,412 I bought tofu. I'll make your favorite doenjang stew. 346 00:20:48,146 --> 00:20:49,514 -Let's go. -Okay. 347 00:20:50,983 --> 00:20:53,185 -Make sure to put in a lot of tofu. -Okay. 348 00:20:53,251 --> 00:20:55,520 You're right. She should fight her own battle. 349 00:21:06,498 --> 00:21:09,067 Are you going to the market? Do you want a ride? 350 00:21:10,636 --> 00:21:13,171 No, it's okay. I'll go by myself. 351 00:21:14,172 --> 00:21:17,209 Let me give you a ride. The bus stop is far from here. 352 00:21:20,178 --> 00:21:21,079 Hyo-sin. 353 00:21:23,882 --> 00:21:24,950 Ji-hun knows 354 00:21:26,218 --> 00:21:27,319 about us. 355 00:21:29,688 --> 00:21:31,189 I think he heard us 356 00:21:32,424 --> 00:21:33,725 at the gate the other day. 357 00:21:37,229 --> 00:21:38,330 So, Hyo-sin, 358 00:21:41,066 --> 00:21:42,134 I can't 359 00:21:46,204 --> 00:21:47,539 do this with you. 360 00:21:52,044 --> 00:21:53,578 I don't want to break 361 00:21:54,680 --> 00:21:57,449 Ji-hun's heart for my sake. 362 00:21:58,417 --> 00:22:00,185 I don't want to confuse him. 363 00:22:01,887 --> 00:22:03,355 Ji-hun has already… 364 00:22:11,530 --> 00:22:13,365 gone through a lot. 365 00:22:31,950 --> 00:22:34,386 I'm sorry that I changed my mind. 366 00:23:14,760 --> 00:23:15,994 SON OF A WITCH 367 00:23:25,704 --> 00:23:28,306 What now? Why do you keep calling me? 368 00:23:28,373 --> 00:23:29,741 Why do you even ask? 369 00:23:29,808 --> 00:23:33,812 It's not like there has to be a reason. 370 00:23:35,213 --> 00:23:36,448 Just cut to the chase. 371 00:23:37,249 --> 00:23:38,650 I'm really going crazy 372 00:23:40,185 --> 00:23:41,453 because of you. 373 00:23:42,254 --> 00:23:46,291 Well… The thing is, I'm off this weekend. 374 00:23:46,792 --> 00:23:49,828 So I want to go on a camping trip with you and Ji-hun. 375 00:23:49,895 --> 00:23:52,764 Ji-hun has always wanted to go camping. 376 00:23:52,831 --> 00:23:53,899 Why are you… 377 00:23:54,800 --> 00:23:57,636 Why are you acting like his dad after all these years? 378 00:23:57,702 --> 00:24:00,806 You should've done it sooner. You're confusing him. 379 00:24:01,907 --> 00:24:05,110 I know I have not been a good dad. 380 00:24:05,177 --> 00:24:08,580 I'm doing this out of guilt. 381 00:24:08,647 --> 00:24:11,983 So, Ga-hee, this isn't about you. 382 00:24:12,050 --> 00:24:14,519 You should think about Ji-hun. 383 00:24:15,086 --> 00:24:16,855 Let's just go. 384 00:24:17,589 --> 00:24:19,391 It's a family camping trip. 385 00:24:19,925 --> 00:24:20,992 Ga-hee. 386 00:24:24,596 --> 00:24:26,431 Gosh, it's so hot. 387 00:24:27,098 --> 00:24:29,935 It's scorching hot today. 388 00:24:32,704 --> 00:24:36,408 That's because it's summer. Isn't that obvious? 389 00:24:37,943 --> 00:24:39,444 Why? What? 390 00:24:51,723 --> 00:24:52,657 Hello-- Gosh. 391 00:24:52,724 --> 00:24:53,825 Oh, dear. 392 00:24:54,960 --> 00:24:55,827 Hello, Ok-ja. 393 00:24:57,562 --> 00:24:58,497 Hello, Mother. 394 00:25:01,666 --> 00:25:04,102 It's me, Father and Mother. 395 00:25:05,003 --> 00:25:07,939 What are you doing here unannounced? 396 00:25:12,043 --> 00:25:14,713 Well… I should get going. 397 00:25:18,583 --> 00:25:21,286 I have something to tell you. 398 00:25:22,153 --> 00:25:24,122 Would you spare me a few minutes? 399 00:25:24,189 --> 00:25:26,758 No. I have nothing to hear from you. 400 00:25:27,893 --> 00:25:30,195 Just go. Don't bother wasting your energy. 401 00:25:33,098 --> 00:25:35,066 Gyu-jin, come on in. 402 00:25:36,635 --> 00:25:37,469 Okay. 403 00:25:46,278 --> 00:25:48,880 Gosh, what should we do? 404 00:25:51,850 --> 00:25:54,519 Let's hear from him first. 405 00:25:55,186 --> 00:25:56,922 He has something to say to us. 406 00:25:57,656 --> 00:26:00,091 Why would you do that now? 407 00:26:00,592 --> 00:26:03,528 After making all the fuss to get divorced? 408 00:26:03,595 --> 00:26:07,766 It's not like spilled water can be poured back. 409 00:26:08,266 --> 00:26:10,602 No. That's impossible. 410 00:26:12,237 --> 00:26:13,171 Mother. 411 00:26:14,306 --> 00:26:15,307 Right. 412 00:26:16,074 --> 00:26:19,277 I really cared for you. 413 00:26:20,145 --> 00:26:23,348 I liked your smile and your caring heart. 414 00:26:23,415 --> 00:26:25,684 I liked that you loved and cared about Na-hee. 415 00:26:27,485 --> 00:26:28,954 But how could you 416 00:26:30,188 --> 00:26:31,623 turn away from her… 417 00:26:33,058 --> 00:26:34,926 when she was going through a hard time? 418 00:26:36,261 --> 00:26:40,065 For a woman, a miscarriage is the most heartbreaking experience. 419 00:26:47,472 --> 00:26:48,740 And Na-hee 420 00:26:49,841 --> 00:26:52,277 struggled to get over it. 421 00:26:53,578 --> 00:26:57,515 At least then, you should have been there for her. 422 00:26:58,083 --> 00:27:00,885 You should have been there to console her. 423 00:27:00,952 --> 00:27:03,588 Hearing her talk about it tore my heart apart. 424 00:27:05,924 --> 00:27:09,027 It's why I can never forgive you. 425 00:27:12,964 --> 00:27:15,900 For that reason alone, my heart is torn to shreds. 426 00:27:15,967 --> 00:27:19,404 And you want me to accept you, knowing she'll be hurt again? 427 00:27:20,105 --> 00:27:23,408 After seeing what your mom did to my daughter? 428 00:27:25,276 --> 00:27:27,412 I just can't. 429 00:27:28,813 --> 00:27:31,416 Whether you're getting back together or just dating, 430 00:27:32,384 --> 00:27:35,653 I don't want an apple of discord so… 431 00:27:37,889 --> 00:27:39,157 just stop here. 432 00:27:48,700 --> 00:27:50,702 Well… Gosh. 433 00:27:52,370 --> 00:27:55,273 When did it happen? 434 00:27:56,975 --> 00:28:00,245 It's been a little less than three years. 435 00:28:00,311 --> 00:28:03,715 You should've told us about it. 436 00:28:08,353 --> 00:28:10,889 I guess it wasn't easy for you as well. 437 00:28:10,955 --> 00:28:12,557 But still… 438 00:28:12,624 --> 00:28:14,159 I'm sorry. 439 00:28:16,661 --> 00:28:18,430 I wasn't good enough for her. 440 00:28:23,701 --> 00:28:25,804 Please help me so I can make it up to her. 441 00:28:30,709 --> 00:28:32,711 I want to protect Na-hee no matter what. 442 00:28:35,246 --> 00:28:36,314 All right. 443 00:28:37,148 --> 00:28:39,851 I understand how you feel. 444 00:28:40,418 --> 00:28:41,586 But still, 445 00:28:42,220 --> 00:28:44,155 there's nothing I can do about her. 446 00:28:44,222 --> 00:28:47,692 She's saying that as a mother after all. 447 00:29:06,711 --> 00:29:07,746 What? 448 00:29:09,681 --> 00:29:11,316 Did he leave already? 449 00:29:11,382 --> 00:29:12,851 Why didn't he tell me? 450 00:29:17,322 --> 00:29:18,923 MOTHER 451 00:29:27,132 --> 00:29:28,266 Hello, Mother. 452 00:29:28,333 --> 00:29:30,802 You get off work soon, don't you? Let's meet. 453 00:29:31,703 --> 00:29:33,304 Okay. 454 00:29:33,805 --> 00:29:36,674 I'm at the café by the hospital. Come over on your own. 455 00:30:18,283 --> 00:30:21,486 Are you doing this to get back at me? 456 00:30:22,620 --> 00:30:23,454 Sorry? 457 00:30:23,521 --> 00:30:25,456 Is this revenge? 458 00:30:26,724 --> 00:30:29,661 Are you seeing Gyu-jin again to taunt me? 459 00:30:31,963 --> 00:30:33,798 Mother, how could you… 460 00:30:33,865 --> 00:30:37,335 If it's not that, this doesn't make sense. I just don't get it. 461 00:30:38,236 --> 00:30:39,971 Forget about Gyu-jin. 462 00:30:40,038 --> 00:30:43,508 He's a softie and he liked you very much. 463 00:30:43,575 --> 00:30:47,412 That's why he ignored my disapproval and married you. 464 00:30:48,413 --> 00:30:49,681 But you're not like that. 465 00:30:50,248 --> 00:30:53,017 Aren't you rational and calculating? 466 00:30:53,785 --> 00:30:56,321 Why would you do this after getting divorced? 467 00:30:57,922 --> 00:30:58,756 Mother. 468 00:30:58,823 --> 00:31:00,658 We saw each other's worst. 469 00:31:01,292 --> 00:31:02,293 Didn't we? 470 00:31:03,127 --> 00:31:05,697 You and I are a bad match. We're like water and oil. 471 00:31:05,763 --> 00:31:08,766 We're incompatible. Have you forgotten that already? 472 00:31:11,102 --> 00:31:12,604 No. How could I? 473 00:31:12,670 --> 00:31:15,974 Then why? Why on earth? 474 00:31:16,541 --> 00:31:18,076 You're very capable. 475 00:31:18,142 --> 00:31:22,080 If you put your mind to it, you can meet someone other than Gyu-jin. 476 00:31:22,146 --> 00:31:25,049 Why does it have to be my son again? Why? 477 00:31:26,951 --> 00:31:30,255 Because no one else will do. That's why. 478 00:31:30,321 --> 00:31:32,690 Why now? Why are you saying this now? 479 00:31:35,927 --> 00:31:36,928 Mother. 480 00:31:37,795 --> 00:31:40,798 Do you dislike me that much? 481 00:31:42,233 --> 00:31:43,401 You dislike me too. 482 00:31:45,570 --> 00:31:48,172 Weren't we both aware of that? 483 00:31:49,507 --> 00:31:52,510 I don't like you. 484 00:31:54,379 --> 00:31:55,747 I don't just dislike you. 485 00:31:57,482 --> 00:31:58,583 I hate you so much. 486 00:32:08,226 --> 00:32:09,227 Listen. 487 00:32:10,461 --> 00:32:11,763 People don't change. 488 00:32:13,131 --> 00:32:14,299 You and I both 489 00:32:15,600 --> 00:32:17,769 lived however we wanted. 490 00:32:20,571 --> 00:32:24,375 Don't waste our energy and end it right now, okay? 491 00:32:25,510 --> 00:32:27,278 This will only exhaust us both. 492 00:32:28,913 --> 00:32:31,916 You're smart, so I'm sure you got my point. 493 00:32:32,483 --> 00:32:33,418 Goodbye. 494 00:33:13,024 --> 00:33:15,426 I just have to miss Gyu-jin at a time like this. 495 00:33:19,464 --> 00:33:20,665 I miss him. 496 00:33:21,799 --> 00:33:24,335 YOON GYU-JIN 497 00:33:45,957 --> 00:33:47,959 Hey. Ms. Song Na-hee. 498 00:33:49,093 --> 00:33:50,528 Where are you, Mr. Yoon? 499 00:33:51,429 --> 00:33:53,564 I had to drop by somewhere. 500 00:33:54,432 --> 00:33:55,299 Are you off work? 501 00:33:55,967 --> 00:33:56,834 Yes. 502 00:33:57,402 --> 00:33:59,670 Where did you disappear to without telling me? 503 00:33:59,737 --> 00:34:01,706 Did you go to see your first love Bo-yeong? 504 00:34:04,041 --> 00:34:07,445 If you keep doing this, I'll bring up another old name. 505 00:34:07,512 --> 00:34:08,346 You know who. 506 00:34:09,914 --> 00:34:12,083 Sorry. I won't do it again. 507 00:34:15,553 --> 00:34:17,822 Shall I come and get you? Let's have dinner. 508 00:34:17,889 --> 00:34:20,925 No. I think I should go home early today. 509 00:34:21,559 --> 00:34:24,095 I should at least pretend to show some remorse. 510 00:34:24,662 --> 00:34:26,898 I guess you're right about that. 511 00:34:28,399 --> 00:34:31,102 Okay. Get home safely. Call me. 512 00:34:31,169 --> 00:34:33,404 I will. Goodbye. 513 00:35:04,802 --> 00:35:08,072 Hey, have you decided who to watch a movie with? 514 00:35:08,139 --> 00:35:09,273 No, not yet. 515 00:35:10,041 --> 00:35:11,742 Then what? Isn't it almost time? 516 00:35:11,809 --> 00:35:13,211 There's always a way. 517 00:35:14,479 --> 00:35:16,147 You look pretty good today. 518 00:35:22,053 --> 00:35:23,754 -Thank you. -Goodbye. 519 00:35:23,821 --> 00:35:25,423 -Take care, kids. -Bye. 520 00:35:27,458 --> 00:35:30,461 Girls, let's close up now. I have plans this evening. 521 00:35:30,528 --> 00:35:32,663 You said you need to leave early as well. 522 00:35:32,730 --> 00:35:33,698 Get ready to leave. 523 00:35:33,764 --> 00:35:35,199 -Okay, Cho-yeon. -Okay. 524 00:35:37,001 --> 00:35:38,569 Do you have plans too? 525 00:35:38,636 --> 00:35:40,304 Yes. You too? 526 00:35:40,371 --> 00:35:43,307 Yes. What are you doing? 527 00:35:44,642 --> 00:35:46,577 The truth is, today… 528 00:35:53,284 --> 00:35:55,119 Hello, Ju-ri and Ga-yeon. 529 00:35:55,186 --> 00:35:57,722 Now I know how you both feel about me. 530 00:35:57,788 --> 00:36:01,926 But I'm having a hard time deciding whom to pick. 531 00:36:02,493 --> 00:36:06,164 So the first one to arrive at Jungang CCV at 8 p.m. 532 00:36:06,230 --> 00:36:09,100 will win the chance to watch a movie with me. 533 00:36:09,166 --> 00:36:11,903 I'm very curious as to who it'll be. 534 00:36:12,670 --> 00:36:14,605 Find out later at 8 p.m. 535 00:36:17,542 --> 00:36:20,177 Wait. Did you ask Jeong-bong to watch a movie? 536 00:36:20,878 --> 00:36:22,480 Yes. You too? 537 00:36:23,047 --> 00:36:26,417 Then he should invite the one he's interested in 538 00:36:26,484 --> 00:36:30,221 and politely reject the other. What on earth does he think he's doing? 539 00:36:30,788 --> 00:36:33,925 You're right. Is it first come, first served? 540 00:36:33,991 --> 00:36:35,660 Is he giving away a freebie? 541 00:36:36,227 --> 00:36:37,895 I don't believe this. 542 00:36:37,962 --> 00:36:40,965 We called him cute and he thinks he's like Hyun Bin. 543 00:36:41,032 --> 00:36:42,300 This is unbelievable. 544 00:36:42,366 --> 00:36:44,135 I'm so annoyed right now. 545 00:36:44,802 --> 00:36:46,204 So what, will you go? 546 00:36:46,270 --> 00:36:47,405 Are you crazy? 547 00:36:49,140 --> 00:36:50,575 And you? Will you go? 548 00:36:50,641 --> 00:36:52,009 Are you insane? 549 00:36:54,211 --> 00:36:57,114 I already bought the tickets though. What a waste. 550 00:36:58,316 --> 00:37:00,384 Hey. How about we do this then? 551 00:37:10,228 --> 00:37:11,629 Well… 552 00:37:12,897 --> 00:37:14,432 I'm here because you called, 553 00:37:14,498 --> 00:37:15,967 but why did you call me? 554 00:37:16,033 --> 00:37:19,937 We didn't want to waste the movie tickets. It would be fun if we were to hang out. 555 00:37:22,039 --> 00:37:23,341 What about Jeong-bong? 556 00:37:23,407 --> 00:37:25,409 Who cares about him? 557 00:37:25,476 --> 00:37:26,911 Do you want some popcorn? 558 00:37:26,978 --> 00:37:28,479 Open your mouth. 559 00:37:29,580 --> 00:37:30,748 -Again. -Okay. 560 00:37:38,889 --> 00:37:39,724 Ju… 561 00:37:40,491 --> 00:37:42,326 It's not her. She looked like her. 562 00:37:44,328 --> 00:37:45,229 What's the time? 563 00:37:46,964 --> 00:37:49,567 The movie started already. Why is no one here? 564 00:37:50,835 --> 00:37:53,871 It's okay. The pre-show ads run for a while. 565 00:37:55,072 --> 00:37:58,609 Who will come first? Ju-ri? No, Ga-yeon? 566 00:37:59,610 --> 00:38:03,080 Well done, Jeong-bong. This was an awesome idea. 567 00:38:03,648 --> 00:38:04,982 Good for you, Jeong-bong. 568 00:38:05,049 --> 00:38:08,185 I said I don't want to. I'd rather go home and rest. 569 00:38:08,252 --> 00:38:10,588 It's me who needs to have some fun. 570 00:38:10,655 --> 00:38:13,357 Just come with us. Yeong-dal already approved. 571 00:38:13,424 --> 00:38:15,393 He said you can stay out for the night. 572 00:38:15,459 --> 00:38:17,828 I don't care. I just want to rest! 573 00:38:17,895 --> 00:38:18,863 Stop it. 574 00:38:27,505 --> 00:38:28,372 Let's go, Ok-bun. 575 00:38:28,439 --> 00:38:31,042 Okay, fine. At least tell me where we're going. 576 00:38:31,108 --> 00:38:32,076 Let's go. 577 00:38:35,946 --> 00:38:37,982 Here you go. 578 00:38:39,583 --> 00:38:43,354 I had no idea these places existed. Is this a bowling alley or a bar? 579 00:38:43,421 --> 00:38:44,288 Isn't this awesome? 580 00:38:44,355 --> 00:38:47,224 Ju-ri and Ga-yeon brought me here recently, 581 00:38:48,125 --> 00:38:50,695 and I had a blast while relieving some of my stress. 582 00:38:50,761 --> 00:38:51,996 But I can't come on my own. 583 00:38:52,063 --> 00:38:55,399 Why worry when you have us now to accompany you? 584 00:38:56,701 --> 00:38:58,569 Ok-bun, here you go. 585 00:38:58,636 --> 00:39:01,772 Let's forget about everything and have fun today. 586 00:39:01,839 --> 00:39:04,442 No, I feel uneasy drinking at a place like this. 587 00:39:04,508 --> 00:39:08,412 This is where you drink casually and have fun. 588 00:39:08,479 --> 00:39:10,481 -Go ahead. Drink up. -Gosh. 589 00:39:14,885 --> 00:39:18,155 -Refreshing, isn't it? Awesome, right? -Yes, it is refreshing. 590 00:39:18,789 --> 00:39:21,125 Since I've been here before, 591 00:39:21,192 --> 00:39:22,927 let me demonstrate. 592 00:39:24,028 --> 00:39:25,730 There's nothing difficult about this. 593 00:39:25,796 --> 00:39:28,365 All you have to do is roll the ball 594 00:39:28,432 --> 00:39:30,468 and knock down as many pins as possible. 595 00:39:30,968 --> 00:39:32,269 Let me show you. 596 00:39:32,870 --> 00:39:34,171 Go, Yeong-suk! 597 00:39:44,382 --> 00:39:45,649 My goodness. 598 00:39:47,718 --> 00:39:49,920 You missed all the pins. 599 00:39:51,922 --> 00:39:53,491 I rolled it too hard. 600 00:39:53,557 --> 00:39:56,026 It only needed a gentle push. 601 00:39:57,094 --> 00:39:58,896 Ok-bun, you're next. 602 00:39:58,963 --> 00:40:00,731 No, I'm good. I'll watch from here. 603 00:40:00,798 --> 00:40:03,667 Oh, come on. All you have to do is roll the ball. 604 00:40:03,734 --> 00:40:06,170 -Go ahead. Go. -But I don't want to. 605 00:40:06,237 --> 00:40:07,605 -Go on. -Go ahead. 606 00:40:07,671 --> 00:40:10,007 -Unbelievable. -Roll the ball, Ok-bun. 607 00:40:10,608 --> 00:40:11,709 -Like this? -Yes. 608 00:40:15,446 --> 00:40:16,881 Go, Ok-bun! 609 00:40:32,429 --> 00:40:34,064 -What did you do? -What on earth? 610 00:40:35,166 --> 00:40:36,233 What just happened? 611 00:40:43,874 --> 00:40:47,478 Ok-ja sang so many songs alone back there. 612 00:40:47,545 --> 00:40:49,113 I lost count at about ten. 613 00:40:49,747 --> 00:40:52,449 She never lets go of the mic when she's in the mood. 614 00:40:52,516 --> 00:40:54,318 She can't even sing. 615 00:40:54,385 --> 00:40:57,488 If she weren't my in-law, I might've punched her. 616 00:40:58,722 --> 00:41:00,791 Next time, it should be just you and me. 617 00:41:01,292 --> 00:41:04,361 Can we take a short break? My legs are killing me. 618 00:41:06,163 --> 00:41:07,498 I must've danced too much. 619 00:41:14,672 --> 00:41:18,709 Ok-bun, do you feel somewhat better now? 620 00:41:21,111 --> 00:41:23,948 Laughing and having fun did bring up my mood a little. 621 00:41:26,283 --> 00:41:27,384 Ok-bun, 622 00:41:28,853 --> 00:41:30,621 my beautiful 623 00:41:31,222 --> 00:41:33,190 and generous sister-in-law. 624 00:41:36,060 --> 00:41:37,361 You know, 625 00:41:37,962 --> 00:41:40,097 if I get another chance at life, 626 00:41:40,631 --> 00:41:42,933 I want to be born as you. 627 00:41:43,934 --> 00:41:45,069 Really? 628 00:41:45,135 --> 00:41:47,037 Why? What's there to be jealous of? 629 00:41:47,104 --> 00:41:49,106 A lot, actually. 630 00:41:49,640 --> 00:41:51,442 You have a husband who loves you, 631 00:41:51,509 --> 00:41:53,811 children who never let you get bored, 632 00:41:53,878 --> 00:41:57,314 sweet grandchildren, and a beautiful face. 633 00:41:57,381 --> 00:42:01,652 I want nothing more than to be born as you. 634 00:42:02,553 --> 00:42:03,921 There's no one I envy more. 635 00:42:05,923 --> 00:42:08,459 You're just saying that to make me feel better. 636 00:42:08,525 --> 00:42:09,827 No way. 637 00:42:12,296 --> 00:42:14,431 I've been lonely my whole life. 638 00:42:15,532 --> 00:42:17,034 That's why I'm jealous of you. 639 00:42:21,238 --> 00:42:24,842 I understand how awful you must feel, 640 00:42:26,844 --> 00:42:30,114 but let them sweat a little and then give in. 641 00:42:31,849 --> 00:42:33,651 My monk father used to say 642 00:42:34,652 --> 00:42:38,155 children choose their parents before they're born. 643 00:42:39,523 --> 00:42:42,960 Parents are so grateful to have been chosen 644 00:42:43,561 --> 00:42:48,032 that they give in to their children many times over. 645 00:42:51,335 --> 00:42:53,804 You should let them do what they want. 646 00:42:54,471 --> 00:42:57,741 Getting in their way will only make them resent you. 647 00:42:57,808 --> 00:43:01,145 If things go south, they'll have nothing to say since it was their choice. 648 00:43:03,314 --> 00:43:05,182 Are you sure? 649 00:43:05,883 --> 00:43:08,786 They'll probably resent me for not stopping them. 650 00:43:08,852 --> 00:43:10,120 That's how my children are. 651 00:43:10,187 --> 00:43:11,021 Really? 652 00:43:11,522 --> 00:43:14,158 They blame you for everything then? 653 00:43:14,224 --> 00:43:15,926 Those brats! 654 00:43:17,061 --> 00:43:18,896 Exactly. Those brats. 655 00:43:18,963 --> 00:43:21,565 -Jerks. -Darn imbeciles. 656 00:43:21,632 --> 00:43:22,933 Those brats! 657 00:43:23,000 --> 00:43:25,102 Yes, those darn brats. 658 00:43:25,169 --> 00:43:26,236 Exactly. 659 00:43:27,471 --> 00:43:29,606 Those darn brats. 660 00:43:35,245 --> 00:43:38,549 Really? You already booked a spot at the camping site? 661 00:43:38,615 --> 00:43:40,050 Yes, of course. 662 00:43:40,117 --> 00:43:44,021 I already told your mom, so let's have fun tomorrow. 663 00:43:45,055 --> 00:43:46,490 Got it, Dad. 664 00:43:47,091 --> 00:43:48,092 Sure. 665 00:44:00,971 --> 00:44:03,741 Ji-hun, I'm home. Are you doing your homework? 666 00:44:04,775 --> 00:44:08,078 Yes. How was the photo shoot? Did it go well? 667 00:44:08,145 --> 00:44:10,314 Yes, I have a good feeling about these ones. 668 00:44:10,381 --> 00:44:12,149 They're going to be a huge hit. 669 00:44:12,216 --> 00:44:16,754 That's why I bought your favorite snacks to party. 670 00:44:16,820 --> 00:44:18,655 Sounds delicious. 671 00:44:22,226 --> 00:44:23,360 But Mom… 672 00:44:26,897 --> 00:44:31,135 are we going camping with Dad tomorrow? 673 00:44:32,736 --> 00:44:33,570 What? 674 00:44:35,939 --> 00:44:37,374 I see he called you. 675 00:44:40,778 --> 00:44:41,645 Yes. 676 00:44:42,312 --> 00:44:45,416 Why not, right? It's been a dream of yours to go. 677 00:44:45,482 --> 00:44:46,684 Let's go camping. 678 00:44:48,185 --> 00:44:49,319 I doubt 679 00:44:50,387 --> 00:44:52,356 you want to go too though. 680 00:44:52,423 --> 00:44:53,457 That's… 681 00:45:00,264 --> 00:45:03,033 To be honest, I'm not too fond of the idea. 682 00:45:08,972 --> 00:45:10,140 But Ji-hun, 683 00:45:12,176 --> 00:45:14,845 there's no need for you to worry about that. 684 00:45:16,880 --> 00:45:19,883 I may not be able to give you everything you want, 685 00:45:19,950 --> 00:45:21,518 but this much I can do. 686 00:45:23,320 --> 00:45:24,388 Also… 687 00:45:26,790 --> 00:45:29,560 I won't do anything you don't want me to do. 688 00:45:32,362 --> 00:45:33,664 Then, 689 00:45:35,099 --> 00:45:36,300 are we really going? 690 00:45:37,801 --> 00:45:40,704 Yes, so let's have fun there. 691 00:45:40,771 --> 00:45:44,475 Hold on and let me get a tray. We'll dump all the snacks into a pile. 692 00:45:52,516 --> 00:45:56,553 You traitor. How could you do this to me? 693 00:45:57,221 --> 00:45:59,556 You got it all wrong. I was going to call you, 694 00:45:59,623 --> 00:46:02,526 but they took my phone and stopped me from calling you. 695 00:46:02,593 --> 00:46:03,560 Shut it! 696 00:46:03,627 --> 00:46:05,496 I don't need your cowardly excuse. 697 00:46:08,365 --> 00:46:09,900 Hyo-sin, do you have a second? 698 00:46:19,243 --> 00:46:20,811 What's up? 699 00:46:23,013 --> 00:46:24,181 You see, 700 00:46:25,782 --> 00:46:29,153 I don't think I'll make it to the dojo tomorrow. 701 00:46:29,720 --> 00:46:31,622 Really? Why not? 702 00:46:34,024 --> 00:46:37,060 I'm going camping 703 00:46:38,262 --> 00:46:39,830 with my mom and dad. 704 00:46:45,869 --> 00:46:46,870 That's great. 705 00:46:47,671 --> 00:46:49,072 You love camping. 706 00:46:50,707 --> 00:46:52,042 I'm sorry, Hyo-sin, 707 00:46:52,876 --> 00:46:54,077 for breaking my promise. 708 00:46:54,845 --> 00:46:57,648 It's fine. We can work out together next time. 709 00:47:02,085 --> 00:47:03,887 Wait. Your shoelaces are undone. 710 00:47:24,908 --> 00:47:25,909 Have fun, all right? 711 00:47:40,390 --> 00:47:41,225 Dad. 712 00:47:42,125 --> 00:47:44,661 Oh, are you just getting back? 713 00:47:45,462 --> 00:47:46,363 What about dinner? 714 00:47:46,864 --> 00:47:47,731 I ate. 715 00:47:47,798 --> 00:47:49,132 Where is Mom? 716 00:47:49,199 --> 00:47:50,701 She went out to buy something. 717 00:47:51,869 --> 00:47:53,437 Can we talk for a while? 718 00:47:55,539 --> 00:47:59,042 Gyu-jin came by the market earlier today. 719 00:48:00,510 --> 00:48:01,845 Really? 720 00:48:02,512 --> 00:48:05,949 He must have wanted to persuade us, 721 00:48:06,550 --> 00:48:09,052 but your mom wouldn't have it. 722 00:48:14,091 --> 00:48:18,028 I heard about the heartache you experienced two and a half years ago. 723 00:48:20,564 --> 00:48:23,467 Why on earth didn't you tell me about it sooner? 724 00:48:23,533 --> 00:48:26,003 It's times like that you should lean on your parents. 725 00:48:28,005 --> 00:48:29,406 I'm sorry, Dad. 726 00:48:31,541 --> 00:48:32,676 No wonder 727 00:48:33,543 --> 00:48:36,446 your mom was particularly upset with Gyu-jin. 728 00:48:37,281 --> 00:48:39,916 She used to be so fond of him, 729 00:48:41,151 --> 00:48:42,920 so I didn't get it. 730 00:48:44,454 --> 00:48:45,522 What did Mom 731 00:48:46,623 --> 00:48:48,625 say to Gyu-jin? 732 00:48:50,794 --> 00:48:54,731 She said that she could never forgive him for it. 733 00:48:55,799 --> 00:48:59,136 When it was the roughest time for you, he let you down. 734 00:49:00,037 --> 00:49:02,706 He left you to cope with it alone. 735 00:49:03,974 --> 00:49:06,576 That already breaks her heart, 736 00:49:07,778 --> 00:49:09,846 and she can't see you get hurt again. 737 00:49:11,448 --> 00:49:14,117 In that sense, I agree with her. 738 00:49:15,052 --> 00:49:17,087 Especially because of his mom. 739 00:49:21,925 --> 00:49:24,728 You understand how your mom feels, right? 740 00:49:28,799 --> 00:49:30,200 I do understand. 741 00:49:32,235 --> 00:49:34,004 But what can I do? 742 00:49:35,105 --> 00:49:36,139 Still, I… 743 00:49:37,641 --> 00:49:39,209 I need him. 744 00:49:44,414 --> 00:49:46,249 Mom hates Gyu-jin, 745 00:49:47,150 --> 00:49:49,086 and his mom hates me. 746 00:49:51,021 --> 00:49:54,224 But we can't live without each other. 747 00:49:57,961 --> 00:49:59,429 Why is it so complicated? 748 00:50:19,082 --> 00:50:20,283 But still, 749 00:50:21,084 --> 00:50:22,919 there's nothing I can do about her. 750 00:50:22,986 --> 00:50:26,189 She's saying that as a mother after all. 751 00:50:33,096 --> 00:50:37,434 At least then, you should have been there for her. 752 00:50:37,501 --> 00:50:40,437 You should have been there to console her. 753 00:50:40,504 --> 00:50:43,039 Hearing her talk about it tore my heart apart. 754 00:50:45,442 --> 00:50:48,478 It's why I can never forgive you. 755 00:51:19,643 --> 00:51:24,414 April of 2018. Squirt, Dad can't wait to meet you. 756 00:51:42,132 --> 00:51:43,333 Are you dressed? 757 00:51:43,400 --> 00:51:44,935 Yes, I'm ready. 758 00:51:45,669 --> 00:51:47,904 Your dad has something to take care of at the office. 759 00:51:47,971 --> 00:51:50,140 He'll meet us at the camping site. Let's go. 760 00:51:51,541 --> 00:51:53,710 Mom, Dad, we'll get going. 761 00:51:53,777 --> 00:51:55,612 Sure. Have fun! 762 00:51:55,679 --> 00:51:57,047 I'll get going too. 763 00:51:57,547 --> 00:51:58,582 Sure thing! 764 00:52:09,126 --> 00:52:10,927 Why aren't you putting on your shoes? 765 00:52:14,297 --> 00:52:15,732 I will. 766 00:52:22,139 --> 00:52:24,641 It'll take 30 minutes by bus. Let's go. 767 00:52:30,113 --> 00:52:31,114 What is it? 768 00:52:31,181 --> 00:52:32,482 Did you forget something? 769 00:52:33,583 --> 00:52:34,417 No, 770 00:52:35,218 --> 00:52:36,586 that's not it. 771 00:52:46,229 --> 00:52:49,366 Hey, you're up early. 772 00:52:49,432 --> 00:52:51,468 Where are you off to so early at the weekend? 773 00:52:52,035 --> 00:52:53,069 I'm going out. 774 00:52:54,304 --> 00:52:55,972 Where are you headed? 775 00:53:00,644 --> 00:53:04,681 Where did the rooftop guys go today? 776 00:53:04,748 --> 00:53:07,751 Jeong-bong and Jong-su went to see their parents 777 00:53:07,817 --> 00:53:10,053 before they begin working on the movie. 778 00:53:10,120 --> 00:53:12,789 Hyo-sin went to the dojo, saying he wasn't hungry. 779 00:53:12,856 --> 00:53:16,326 It's weird to eat in such a small group 780 00:53:16,393 --> 00:53:20,530 now that I'm used to a whole bustling crowd. 781 00:53:21,998 --> 00:53:23,767 Jun-seon's family will come over later. 782 00:53:23,833 --> 00:53:26,202 Hyeon-gyeong's making us kimchi stew with ribs. 783 00:53:26,870 --> 00:53:30,540 We'll have fewer dishes to wash because it's just us. 784 00:53:30,607 --> 00:53:31,775 Exactly. 785 00:53:40,784 --> 00:53:43,019 Wait. Who's here so early in the morning? 786 00:53:44,120 --> 00:53:45,188 I'll get it. 787 00:53:52,229 --> 00:53:54,331 Well, it's… 788 00:53:54,998 --> 00:53:55,966 It's Gyu-jin. 789 00:54:01,538 --> 00:54:03,907 What is he doing here? 790 00:54:04,674 --> 00:54:06,776 I'll open the door. 791 00:54:06,843 --> 00:54:10,080 There's no need for him to come in. I said what I needed to yesterday. 792 00:54:11,248 --> 00:54:12,315 Mom. 793 00:54:12,382 --> 00:54:13,783 Honey, come on. 794 00:54:13,850 --> 00:54:15,585 I don't want to keep repeating myself. 795 00:54:15,652 --> 00:54:17,721 It's painful to see him. Tell him to leave. 796 00:54:34,371 --> 00:54:35,372 Gyu-jin. 797 00:54:37,140 --> 00:54:38,141 Hi, Da-hee. 798 00:54:39,442 --> 00:54:41,678 I'm here to apologize to Mother. 799 00:54:42,245 --> 00:54:43,313 But Gyu-jin, 800 00:54:44,347 --> 00:54:46,516 Mom wants you to leave. 801 00:54:46,583 --> 00:54:49,352 She said she already told you everything she needed to yesterday. 802 00:54:52,856 --> 00:54:55,291 If she could just hear me out… 803 00:55:00,730 --> 00:55:02,699 I'll wait until she comes out. 804 00:55:03,733 --> 00:55:06,202 Please let her know that, Da-hee. 805 00:55:06,269 --> 00:55:08,171 Maybe next time, Gyu-jin. 806 00:55:09,139 --> 00:55:11,374 I don't think she'll hear you out today. 807 00:55:14,411 --> 00:55:15,245 No. 808 00:55:16,546 --> 00:55:17,814 If not today, 809 00:55:19,215 --> 00:55:21,451 I'll have less of a chance of being forgiven. 810 00:55:31,594 --> 00:55:32,629 Did he leave? 811 00:55:33,430 --> 00:55:37,067 No, he said he'll wait until you come out. 812 00:55:37,734 --> 00:55:39,035 He wants to apologize. 813 00:55:39,602 --> 00:55:41,471 After all this time? 814 00:55:41,538 --> 00:55:45,975 He says he won't be forgiven if it's not now. 815 00:55:46,042 --> 00:55:47,344 Let him be. 816 00:55:48,044 --> 00:55:50,146 He'll leave once he's tired enough. 817 00:55:51,848 --> 00:55:55,452 Must she be this harsh? Gosh. 818 00:55:59,222 --> 00:56:02,125 What do we do? You should go out to see him. 819 00:56:18,708 --> 00:56:21,511 You should go home. My mom won't come out. 820 00:56:24,047 --> 00:56:24,914 Actually, 821 00:56:26,149 --> 00:56:27,717 I'll stay until she does. 822 00:56:29,185 --> 00:56:32,355 I sit in my chair all day and rarely exercise. 823 00:56:32,422 --> 00:56:34,891 I'll consider this my day of catching up on some of it. 824 00:56:35,458 --> 00:56:37,527 I'm getting a healthy dose of Vitamin D too. 825 00:56:40,797 --> 00:56:42,999 Don't be so stubborn and leave. 826 00:56:43,066 --> 00:56:44,567 My mom won't come out. 827 00:56:47,470 --> 00:56:48,505 Na-hee. 828 00:56:49,906 --> 00:56:54,110 I want to show Mother my genuine feelings 829 00:56:55,478 --> 00:56:56,946 and ask for her forgiveness. 830 00:56:57,881 --> 00:57:00,049 If not today, there won't be another chance. 831 00:57:02,152 --> 00:57:04,921 So just let me stay here. 832 00:57:06,156 --> 00:57:07,157 I'm okay. 833 00:57:42,125 --> 00:57:43,226 Ji-hun. 834 00:57:47,597 --> 00:57:48,898 I'm sorry I'm late. 835 00:57:49,532 --> 00:57:52,302 Why are you here? You said you were going camping. 836 00:57:54,370 --> 00:57:56,406 But I made a promise with you first. 837 00:57:59,242 --> 00:58:02,078 And I'm not interested in camping anymore. 838 00:58:02,145 --> 00:58:05,548 I tried the whole thing on the rooftop last time. I even toasted marshmallows. 839 00:58:07,951 --> 00:58:12,188 By the way, I'm curious about the outer reaping throw. 840 00:58:12,255 --> 00:58:13,456 I want to learn the skill. 841 00:58:14,490 --> 00:58:17,427 I want to make sure I get a green belt in the next test. 842 00:58:17,494 --> 00:58:20,430 You're not dressed properly for someone who wants a green belt. 843 00:58:21,664 --> 00:58:22,665 What's wrong? 844 00:58:34,344 --> 00:58:37,547 Don't tie the shoelaces too tight though. 845 00:58:37,614 --> 00:58:40,316 It was really hard to cram my feet into the shoes. 846 00:58:40,383 --> 00:58:41,751 You rascal. 847 00:58:42,452 --> 00:58:43,820 I did it for you. 848 00:59:16,653 --> 00:59:18,488 What's taking them so long? 849 00:59:18,554 --> 00:59:20,757 It wasn't easy to take today off. 850 00:59:23,126 --> 00:59:24,761 I bet Ga-hee just got here. 851 00:59:25,328 --> 00:59:26,329 MESSAGE 852 00:59:27,263 --> 00:59:29,966 We can't make it today. Have fun. 853 00:59:31,668 --> 00:59:33,202 What does that mean? 854 00:59:33,269 --> 00:59:35,738 What? Why aren't they coming? 855 00:59:38,741 --> 00:59:41,477 -The phone is turned off. -Ga-hee! 856 00:59:42,245 --> 00:59:44,147 What do I do with all this? 857 00:59:47,517 --> 00:59:50,586 -The phone is turned off. -Song Ga-hee! 858 00:59:59,896 --> 01:00:03,900 Na-hee, Gyu-jin is still out there. What should we do? 859 01:00:05,335 --> 01:00:07,070 It's one o'clock already. 860 01:00:07,136 --> 01:00:10,273 And it's really hot. The sun is blazing down. 861 01:00:30,727 --> 01:00:32,595 Let's go, girls. 862 01:00:32,662 --> 01:00:33,963 Be careful. 863 01:00:34,030 --> 01:00:36,099 Dad, Smiley just farted. 864 01:00:36,165 --> 01:00:37,567 -What? -No, I didn't. 865 01:00:37,634 --> 01:00:38,468 You did. 866 01:00:38,534 --> 01:00:39,702 I heard it… 867 01:00:41,337 --> 01:00:42,805 There's Uncle Gyu-jin. 868 01:00:42,872 --> 01:00:44,240 Hello, Seo-yeong. Hi, Seo-jin. 869 01:00:45,108 --> 01:00:46,643 Hello, Uncle. 870 01:00:46,709 --> 01:00:48,978 I mean, ex-uncle. 871 01:00:49,045 --> 01:00:50,747 Hello. 872 01:00:52,882 --> 01:00:55,451 -Grandma and Grandpa, we're here. -Grandpa! 873 01:00:55,518 --> 01:00:57,954 It's you, Seo-jin. Seo-yeong, you're here too. 874 01:00:58,021 --> 01:00:59,288 We're here. 875 01:00:59,355 --> 01:01:01,357 I should come more often. I'm sorry. 876 01:01:01,424 --> 01:01:03,426 I've been busy with work. 877 01:01:03,493 --> 01:01:05,795 I'm glad to hear you're busy. It's okay. 878 01:01:05,862 --> 01:01:08,965 Gyu-jin is standing outside. Do you know that? 879 01:01:10,333 --> 01:01:11,801 Is he still there? 880 01:01:12,402 --> 01:01:13,736 It's been five hours. 881 01:01:13,803 --> 01:01:15,838 Five hours? In the scorching sun? 882 01:01:16,773 --> 01:01:19,609 Stop giving him a hard time and go to him. 883 01:01:19,675 --> 01:01:21,944 You should at least send him away. 884 01:01:22,011 --> 01:01:23,579 He might collapse. 885 01:01:27,817 --> 01:01:28,951 Damn it. 886 01:01:30,153 --> 01:01:31,154 Really? 887 01:01:32,055 --> 01:01:35,458 He left all dressed up to go there in the morning. 888 01:01:36,125 --> 01:01:38,861 Right. Na-hee doesn't seem fine. 889 01:01:39,362 --> 01:01:41,130 I'm really afraid. 890 01:01:41,798 --> 01:01:44,367 And I'm worried about Gyu-jin. 891 01:01:45,201 --> 01:01:48,271 Maybe I should go out and tell him to go back. 892 01:01:48,337 --> 01:01:50,740 No, it won't work. 893 01:01:50,807 --> 01:01:52,542 He didn't even listen to Na-hee. 894 01:01:52,608 --> 01:01:54,677 He would never listen to you. 895 01:01:54,744 --> 01:01:56,612 I guess he's determined. 896 01:01:57,246 --> 01:01:59,682 Anyway, Gyu-jin is unbelievable. 897 01:01:59,749 --> 01:02:02,452 How many hours has it been since the morning? 898 01:02:02,518 --> 01:02:04,620 He might get heatstroke. 899 01:02:05,621 --> 01:02:06,689 What do you mean? 900 01:02:07,724 --> 01:02:09,192 I'll call you back. Bye. 901 01:02:09,258 --> 01:02:11,794 Mom, you're here. What are you doing here? 902 01:02:11,861 --> 01:02:13,863 What does that mean? 903 01:02:13,930 --> 01:02:16,733 What has Gyu-jin been doing since the morning? 904 01:02:16,799 --> 01:02:19,068 Well… The thing is… 905 01:02:20,703 --> 01:02:22,739 Don't dare lie to me. Tell me the truth. 906 01:02:22,805 --> 01:02:23,773 Where is he now? 907 01:02:39,188 --> 01:02:40,256 Mother. 908 01:02:43,860 --> 01:02:45,728 What do you think you're doing? 909 01:02:46,696 --> 01:02:49,031 Why are you still here? Out of persistence? 910 01:02:49,932 --> 01:02:53,136 Are you doing this because you're mad about how I treated you? 911 01:02:53,202 --> 01:02:55,138 No, that's not it. 912 01:02:58,808 --> 01:03:01,210 I'm here to open my heart to you. 913 01:03:01,277 --> 01:03:05,381 There are things I've kept even from Na-hee. 914 01:03:08,151 --> 01:03:10,052 About my wicked and foolish mind. 915 01:03:16,192 --> 01:03:17,827 When I heard she was pregnant, 916 01:03:19,829 --> 01:03:24,333 I was so excited that I couldn't wait to see our baby. 917 01:03:27,336 --> 01:03:29,739 Losing our baby was hard for me too. 918 01:03:30,973 --> 01:03:33,676 I didn't think I should show it to Na-hee. 919 01:03:34,844 --> 01:03:37,280 So I just pretended to be fine and over it. 920 01:03:39,849 --> 01:03:42,451 I thought I was doing it for Na-hee's sake. 921 01:03:43,986 --> 01:03:45,288 But I should've… 922 01:03:47,456 --> 01:03:49,859 held her in my arms and cried with her. 923 01:03:54,764 --> 01:03:56,432 Honestly, I was afraid. 924 01:03:59,368 --> 01:04:01,671 I was afraid the same thing would happen again. 925 01:04:03,739 --> 01:04:04,774 That's right. 926 01:04:06,108 --> 01:04:07,677 I tried to avoid it. 927 01:04:10,313 --> 01:04:12,014 I'm really sorry. 928 01:04:15,084 --> 01:04:18,120 It was so foolish of me. I was immature. 929 01:04:21,457 --> 01:04:23,359 I only cared about my feelings 930 01:04:24,627 --> 01:04:26,462 that I didn't see her wounds. 931 01:04:33,369 --> 01:04:35,304 It won't happen again. 932 01:04:36,439 --> 01:04:37,573 Never again. 933 01:04:44,046 --> 01:04:45,414 What about your mom? 934 01:04:48,818 --> 01:04:50,620 What will you do with your mom? 935 01:04:51,487 --> 01:04:53,856 How are you going to persuade her? Do you have plans? 936 01:04:54,624 --> 01:04:56,626 It's not like I don't know her. 937 01:04:56,692 --> 01:05:00,096 I know she's ruthless when it comes to her children. 938 01:05:01,063 --> 01:05:02,064 So how… 939 01:05:03,566 --> 01:05:06,402 How would I take you back? 940 01:05:09,639 --> 01:05:10,473 Mother. 941 01:05:10,539 --> 01:05:12,141 Talk to your mom first. 942 01:05:14,710 --> 01:05:15,945 Then come back. 943 01:05:17,480 --> 01:05:18,314 Only then 944 01:05:19,615 --> 01:05:21,150 will I think about it. 945 01:05:35,131 --> 01:05:36,532 Yoon Gyu-jin! 946 01:05:40,603 --> 01:05:42,672 What are you doing here? 947 01:05:42,738 --> 01:05:44,240 Mom, hang on. 948 01:05:44,307 --> 01:05:45,141 Shut it. 949 01:05:45,207 --> 01:05:47,343 Just come here. Follow me! 950 01:05:54,684 --> 01:05:55,952 Are you crazy? 951 01:05:56,752 --> 01:06:00,456 Why were you punishing yourself like that? Why would you do that? What for? 952 01:06:03,626 --> 01:06:04,927 I did a great wrong. 953 01:06:05,594 --> 01:06:07,063 And it's killing me. 954 01:06:07,897 --> 01:06:11,467 Na-hee, Mother, Father, and all her family. 955 01:06:13,235 --> 01:06:14,670 I did wrong to all of them. 956 01:06:15,738 --> 01:06:19,041 All of them were my family. 957 01:06:19,108 --> 01:06:20,443 That's absurd. 958 01:06:21,143 --> 01:06:23,813 Why are they your family? I am your family. 959 01:06:23,879 --> 01:06:26,749 I'm your mom! I gave birth to you! 960 01:06:27,683 --> 01:06:29,652 Mom, please don't be like that. 961 01:06:31,420 --> 01:06:34,156 Mom, can you please yield to me this once? 962 01:06:34,223 --> 01:06:35,291 No. 963 01:06:35,791 --> 01:06:36,959 I already did it once. 964 01:06:37,526 --> 01:06:39,695 You wanted to marry her, and you did. 965 01:06:39,762 --> 01:06:40,896 But you got divorced. 966 01:06:40,963 --> 01:06:43,966 What more can I do for you? Why should I yield more? 967 01:06:45,568 --> 01:06:49,638 No, Mom. Don't just put things like that. 968 01:06:50,306 --> 01:06:52,908 I knew you'd do this and even went to plead with her. 969 01:06:52,975 --> 01:06:55,511 But I was a fool to believe she'd listen to me 970 01:06:55,578 --> 01:06:57,680 because she doesn't care what adults say! 971 01:07:01,083 --> 01:07:02,451 Who did you see? 972 01:07:05,154 --> 01:07:06,389 Na-hee? 973 01:07:06,455 --> 01:07:08,624 Didn't she tell you? I saw her yesterday. 974 01:07:11,460 --> 01:07:12,628 What did you say? 975 01:07:13,362 --> 01:07:14,497 What do you think? 976 01:07:14,997 --> 01:07:17,333 I said, "I hate you, so end this here." 977 01:07:17,400 --> 01:07:18,501 Mom! 978 01:07:18,567 --> 01:07:19,468 My goodness. 979 01:07:19,535 --> 01:07:21,370 Why did you yell? 980 01:07:21,437 --> 01:07:23,339 I'm the one who should be yelling! 981 01:07:26,742 --> 01:07:27,943 Mom, why… 982 01:07:29,145 --> 01:07:30,379 Why are you like this? 983 01:07:30,446 --> 01:07:33,549 Why aren't you guilty about hurting other people? 984 01:07:34,417 --> 01:07:35,718 Mom, Na-hee. 985 01:07:36,519 --> 01:07:39,021 She feels bad and guilty about how she treated you. 986 01:07:39,088 --> 01:07:41,190 She's upset and blames herself for the fact 987 01:07:41,257 --> 01:07:43,526 that she's not as sweet as her younger sister. 988 01:07:44,160 --> 01:07:46,395 So why won't you ever change? 989 01:07:46,462 --> 01:07:49,398 Stop justifying it by saying this is what you're like 990 01:07:49,465 --> 01:07:52,701 and please change for the sake of your kids. Please! 991 01:07:56,539 --> 01:07:57,540 How can you… 992 01:07:58,240 --> 01:07:59,909 How can you say that to your mom? 993 01:08:01,310 --> 01:08:04,747 What if I don't change? What will you do then, punk? 994 01:08:04,814 --> 01:08:07,483 I wonder. What should I do? 995 01:08:08,551 --> 01:08:10,252 How far should I go? 996 01:08:10,920 --> 01:08:12,154 How dare you? 997 01:08:13,656 --> 01:08:17,526 You might want to cut ties with me? 998 01:08:18,694 --> 01:08:20,362 Is that what you're saying? 999 01:08:21,497 --> 01:08:22,531 Yes. 1000 01:08:25,201 --> 01:08:26,535 I really want to do that. 1001 01:08:28,938 --> 01:08:29,939 What? 1002 01:08:32,074 --> 01:08:32,908 What? 1003 01:08:32,975 --> 01:08:33,809 What's wrong? 1004 01:08:34,710 --> 01:08:36,045 Did that hurt you? 1005 01:08:37,113 --> 01:08:39,048 Good. Do you get it now, Mom? 1006 01:08:39,114 --> 01:08:41,050 This is how Na-hee felt when… 1007 01:09:26,662 --> 01:09:27,630 Gyu-jin. 1008 01:09:27,696 --> 01:09:28,831 Mom, are you okay? 1009 01:09:28,898 --> 01:09:30,799 If I don't do this, Mom will never change. 1010 01:09:30,866 --> 01:09:34,036 Don't try to sort everything out on your own. This is about us. 1011 01:09:34,103 --> 01:09:35,938 You look out for her instead. 1012 01:09:36,005 --> 01:09:37,239 Seo-jin! 1013 01:09:37,306 --> 01:09:39,441 You can't go and hug just anyone. 1014 01:09:40,242 --> 01:09:43,312 What? You're drinking with whom? 1015 01:09:44,446 --> 01:09:45,481 Okay, I'll sign. 1016 01:09:46,582 --> 01:09:47,783 I'm sorry. 1017 01:09:47,850 --> 01:09:49,285 I know your priorities. 1018 01:09:49,351 --> 01:09:52,488 I told Gyu-jin to persuade his mom first. 1019 01:09:52,555 --> 01:09:53,689 Shall we go instead? 1020 01:09:54,857 --> 01:09:56,625 Mom! 71272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.