All language subtitles for Once Again E42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,310 --> 00:00:45,311
Mom.
2
00:00:47,714 --> 00:00:48,982
Who's dating again?
3
00:00:50,316 --> 00:00:52,685
Are you two actually…
4
00:00:53,486 --> 00:00:57,357
Are you seeing each other again? Are you?
5
00:01:01,294 --> 00:01:02,662
There's no point in asking.
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,697
I saw these two with my own eyes.
7
00:01:05,365 --> 00:01:07,400
First, the younger ones and now you two?
8
00:01:07,467 --> 00:01:08,768
Unbelievable.
9
00:01:09,936 --> 00:01:10,870
How…
10
00:01:12,405 --> 00:01:14,207
Does this make sense to you?
11
00:01:17,343 --> 00:01:20,113
Forget it. You talk some sense
into your daughter,
12
00:01:20,180 --> 00:01:22,549
and I'll talk some sense into my son.
13
00:01:27,554 --> 00:01:28,488
You.
14
00:01:29,522 --> 00:01:30,523
Follow me.
15
00:01:31,724 --> 00:01:32,559
Mother.
16
00:01:32,625 --> 00:01:34,461
Who are you calling Mother?
17
00:01:35,028 --> 00:01:36,029
-But, Mom--
-Go!
18
00:01:37,097 --> 00:01:38,531
Get inside!
19
00:01:39,099 --> 00:01:40,233
Mom.
20
00:01:40,300 --> 00:01:43,636
Why? What's going on?
21
00:01:46,406 --> 00:01:49,008
So we've finally managed
to jump over one hurdle.
22
00:01:49,676 --> 00:01:52,078
How should we get your parents on board?
23
00:01:52,879 --> 00:01:57,684
It'd be nice if my mom met with yours
and apologized for her harsh words.
24
00:01:58,585 --> 00:02:02,689
Let's not rush things, okay?
We've already accomplished quite a lot.
25
00:02:03,389 --> 00:02:04,591
Got it.
26
00:02:05,258 --> 00:02:07,827
You seem way more mature
when you speak like this.
27
00:02:09,796 --> 00:02:12,732
Don't you dare want us to break up again.
28
00:02:12,799 --> 00:02:13,933
If you do,
29
00:02:14,567 --> 00:02:16,202
you'll get an earful from me.
30
00:02:18,204 --> 00:02:19,172
How?
31
00:02:20,573 --> 00:02:22,041
How will you scold me?
32
00:02:22,809 --> 00:02:24,477
How?
33
00:02:25,378 --> 00:02:26,379
Like this!
34
00:02:29,616 --> 00:02:30,783
-Hold on a second.
-Why?
35
00:02:30,850 --> 00:02:32,519
I'm getting a call.
36
00:02:36,789 --> 00:02:37,724
Yes, Ga-hee.
37
00:02:37,790 --> 00:02:40,159
Where are you?
You need to get home immediately.
38
00:02:40,226 --> 00:02:42,162
Why? Is something up?
39
00:02:45,698 --> 00:02:46,766
What?
40
00:02:47,367 --> 00:02:49,135
Na-hee and Gyu-jin?
41
00:02:51,638 --> 00:02:52,539
What?
42
00:02:57,744 --> 00:03:01,114
Is what your mom said true?
43
00:03:01,948 --> 00:03:03,449
Are you two really…
44
00:03:04,017 --> 00:03:04,851
Yes.
45
00:03:05,752 --> 00:03:06,853
It's true.
46
00:03:09,122 --> 00:03:13,059
I'm sorry.
This isn't how I wanted to tell you.
47
00:03:13,126 --> 00:03:16,462
No, that's not the issue here.
48
00:03:17,297 --> 00:03:19,766
Why did you get divorced
in the first place?
49
00:03:20,667 --> 00:03:23,503
Remember what you said
when I tried to stop you?
50
00:03:23,570 --> 00:03:25,171
You said you were parting ways
51
00:03:25,238 --> 00:03:28,474
because you didn't want
to be miserable or hate each other.
52
00:03:29,342 --> 00:03:30,443
I know.
53
00:03:31,411 --> 00:03:33,680
But it took us a while to realize
54
00:03:34,380 --> 00:03:38,985
that not wanting to hate each other more
meant that we still loved each other.
55
00:03:39,719 --> 00:03:41,120
My gosh.
56
00:03:41,721 --> 00:03:42,956
Mom.
57
00:03:44,290 --> 00:03:45,558
Dad.
58
00:03:48,027 --> 00:03:51,631
It took us so much
to get back to this point,
59
00:03:51,698 --> 00:03:53,700
but we needed that break.
60
00:03:54,267 --> 00:03:57,136
If not for this,
we wouldn't have known how we truly felt.
61
00:03:57,870 --> 00:04:00,473
Also, I wouldn't have realized
62
00:04:00,540 --> 00:04:04,210
how selfish I was and how foolish I acted.
63
00:04:04,277 --> 00:04:06,312
In what way do you lack anyway?
64
00:04:06,813 --> 00:04:10,516
Nothing about you justifies
your former mother-in-law saying,
65
00:04:10,583 --> 00:04:12,752
"Why must it be you of all people?"
66
00:04:13,453 --> 00:04:14,721
Mom.
67
00:04:14,787 --> 00:04:17,690
So what do you two plan to do?
68
00:04:18,558 --> 00:04:20,226
Will you remarry?
69
00:04:21,761 --> 00:04:22,829
No.
70
00:04:23,896 --> 00:04:26,266
For the time being,
we agreed to keep it casual
71
00:04:26,833 --> 00:04:28,668
just like when we were dating.
72
00:04:30,236 --> 00:04:33,439
You saw how appalled
Gyu-jin's mom was earlier.
73
00:04:35,008 --> 00:04:38,945
I'm not ready to take her on yet.
74
00:04:40,280 --> 00:04:41,781
Are you kidding me?
75
00:04:42,415 --> 00:04:43,950
You're not in your 20s, you know.
76
00:04:45,084 --> 00:04:47,820
An ex-husband and ex-wife casually dating?
77
00:04:47,887 --> 00:04:50,356
A dog passing by will bark at that.
78
00:04:50,423 --> 00:04:52,892
Unbelievable. This has to be a joke.
79
00:04:52,959 --> 00:04:56,029
She's right.
I don't think this is right either.
80
00:04:56,896 --> 00:04:59,465
I don't know if this is
81
00:04:59,532 --> 00:05:02,502
how young people think
about marriage these days,
82
00:05:02,568 --> 00:05:05,738
but a divorced couple dating again
83
00:05:06,472 --> 00:05:07,674
only in a causal way?
84
00:05:08,541 --> 00:05:10,143
How irresponsible is that?
85
00:05:10,743 --> 00:05:13,312
You're at a time to focus
on your new course of life.
86
00:05:13,379 --> 00:05:15,615
I know. I know that,
87
00:05:16,582 --> 00:05:21,120
but I want to consider only ourselves
and let my heart guide me for now.
88
00:05:21,754 --> 00:05:25,758
It wasn't easy for us
to get back to this point, Dad.
89
00:05:26,259 --> 00:05:28,528
So, please…
90
00:05:28,594 --> 00:05:29,495
No.
91
00:05:30,296 --> 00:05:31,364
I'm against this.
92
00:05:31,898 --> 00:05:32,865
Mom.
93
00:05:32,932 --> 00:05:34,100
No way.
94
00:05:35,134 --> 00:05:37,370
People don't change easily,
95
00:05:37,437 --> 00:05:39,672
so don't start anything again with him.
96
00:05:43,276 --> 00:05:45,678
Mom, please. Let's talk.
97
00:05:47,113 --> 00:05:48,581
What a headache.
98
00:05:49,215 --> 00:05:53,986
We have it hard already with Da-hee,
but now this?
99
00:05:54,554 --> 00:05:55,521
I'm home.
100
00:05:56,355 --> 00:05:58,124
Mom, please hear me out.
101
00:05:58,191 --> 00:06:00,793
I don't want to hear anything from you.
102
00:06:00,860 --> 00:06:03,129
Let me make myself clear. I hate it.
103
00:06:03,196 --> 00:06:05,431
It's not just Yun-jeong. Gyu-jin too…
104
00:06:07,767 --> 00:06:09,502
I'm against this relationship,
105
00:06:09,569 --> 00:06:12,972
so consider yourself disowned
if you want it your way.
106
00:06:13,039 --> 00:06:14,073
You too!
107
00:06:14,574 --> 00:06:15,441
Got it?
108
00:06:18,177 --> 00:06:21,948
Is it true? Are you dating Gyu-jin again?
109
00:06:24,217 --> 00:06:26,886
Why her of all people? Why?
110
00:06:28,521 --> 00:06:30,656
You know how much I hate her.
111
00:06:30,723 --> 00:06:34,127
I hate how she made you a divorced man,
but now you're dating her again?
112
00:06:34,193 --> 00:06:36,462
Why did you divorce her then anyway?
113
00:06:38,030 --> 00:06:39,499
I tried to think positively
114
00:06:40,133 --> 00:06:44,537
that it was a chance
to find a nice woman worthy of you.
115
00:06:44,604 --> 00:06:45,872
Are you a fool?
116
00:06:45,938 --> 00:06:47,940
Is she the only woman in this world?
117
00:06:48,007 --> 00:06:49,308
What's wrong with you?
118
00:06:50,910 --> 00:06:51,844
Mom.
119
00:06:52,678 --> 00:06:55,181
Mom, can't you change your ways?
120
00:06:56,616 --> 00:06:59,986
Instead of a woman who satisfies you,
121
00:07:01,954 --> 00:07:04,056
can't you settle on the one
122
00:07:05,925 --> 00:07:07,393
whom your son loves?
123
00:07:08,127 --> 00:07:09,061
What?
124
00:07:10,062 --> 00:07:12,265
And that's Na-hee of all people?
125
00:07:13,132 --> 00:07:15,968
The utterly selfish and cold ice queen?
126
00:07:16,035 --> 00:07:18,137
Song Na-hee, the second daughter
of the Song family?
127
00:07:18,204 --> 00:07:20,740
Mom, stop disparaging her!
128
00:07:21,240 --> 00:07:24,644
He's right, Mom.
Please calm down and be rational.
129
00:07:24,710 --> 00:07:26,712
How can I possibly be rational?
130
00:07:27,213 --> 00:07:28,848
I only have two sons.
131
00:07:29,582 --> 00:07:32,051
And out of all the women
in this whole wide world,
132
00:07:32,118 --> 00:07:35,822
they choose the daughters of that family,
the daughters of Jang Ok-bun,
133
00:07:35,888 --> 00:07:39,292
to get married, divorced
and go back to dating again.
134
00:07:39,358 --> 00:07:43,062
Mom, not me though.
You somewhat approved. This weekend…
135
00:07:43,129 --> 00:07:43,963
Shut it!
136
00:07:45,031 --> 00:07:48,034
You knew about this, didn't you?
You knew he was seeing her again.
137
00:07:48,100 --> 00:07:50,369
What? Not at first.
138
00:07:50,436 --> 00:07:53,139
When did I find out?
Last week, the week before that…
139
00:07:53,206 --> 00:07:55,341
-No, the week before that.
-Are you kidding me?
140
00:07:56,142 --> 00:07:59,011
You guys deceived me and had all the fun.
141
00:07:59,078 --> 00:08:00,480
Was it great for you?
142
00:08:00,546 --> 00:08:02,682
Was it a blast to make a fool out of me?
143
00:08:02,748 --> 00:08:06,919
Of course it wasn't fun for us.
It's not like you're someone easy to…
144
00:08:08,821 --> 00:08:10,356
I'm sorry, Mom.
145
00:08:12,225 --> 00:08:13,292
Unbelievable.
146
00:08:14,060 --> 00:08:16,562
You've got to be kidding me.
147
00:08:16,629 --> 00:08:19,932
I'm going to die before my time
because of you two.
148
00:08:20,500 --> 00:08:23,202
I know how shocking
this must be for all of you.
149
00:08:24,737 --> 00:08:28,274
But it was only after we parted ways
that I realized she's the only one for me.
150
00:08:30,209 --> 00:08:32,111
If it's not her,
151
00:08:32,178 --> 00:08:35,248
I might end up
living my life alone forever.
152
00:08:37,984 --> 00:08:39,185
What?
153
00:08:39,252 --> 00:08:40,753
You crazy brat.
154
00:08:41,988 --> 00:08:43,589
Are you threatening me?
155
00:08:44,357 --> 00:08:45,191
Are you?
156
00:08:45,258 --> 00:08:48,294
No, of course not. I'm begging you.
157
00:08:50,096 --> 00:08:52,865
So don't just say
that you're against it and…
158
00:08:52,932 --> 00:08:53,866
No.
159
00:08:54,700 --> 00:08:55,768
No way.
160
00:08:56,869 --> 00:08:58,905
If one couple must get married,
161
00:08:59,472 --> 00:09:00,773
I'll approve of yours.
162
00:09:03,175 --> 00:09:06,112
It's not like I haven't had
a daughter-in-law, right?
163
00:09:06,178 --> 00:09:08,714
I may accept Da-hee, but not Na-hee.
164
00:09:09,282 --> 00:09:12,351
Not her. Never. Over my dead body!
165
00:09:20,793 --> 00:09:22,028
Honey.
166
00:09:22,895 --> 00:09:25,665
I don't know about Da-hee,
167
00:09:26,232 --> 00:09:28,968
but if Na-hee and Gyu-jin want…
168
00:09:29,035 --> 00:09:31,270
No. I don't like it at all.
169
00:09:31,771 --> 00:09:35,241
We know how harsh Gyu-jin's mother can be
170
00:09:35,308 --> 00:09:37,810
and that she always speaks her mind.
171
00:09:38,778 --> 00:09:40,479
What can we do though?
172
00:09:40,546 --> 00:09:42,081
Even after the divorce,
173
00:09:42,148 --> 00:09:44,917
the two concluded
that they need each other.
174
00:09:44,984 --> 00:09:47,920
It's not just because of Yun-jeong.
Even Gyu-jin…
175
00:09:49,689 --> 00:09:51,223
I can't forgive him either.
176
00:09:51,290 --> 00:09:55,061
Why? You always liked him.
Sometimes even more than me.
177
00:09:55,127 --> 00:09:56,896
That's why I can't forgive him.
178
00:09:57,563 --> 00:09:59,432
I mean, how…
179
00:10:01,934 --> 00:10:04,070
No, there's no need
for you to know either.
180
00:10:04,136 --> 00:10:06,305
Anyway, I'm against this.
181
00:10:06,372 --> 00:10:07,640
Now move!
182
00:10:08,140 --> 00:10:11,811
Why stop mid-sentence?
What were you going to say?
183
00:10:12,645 --> 00:10:15,047
Forget it. I just hate it, okay?
184
00:10:15,114 --> 00:10:17,016
I don't want to talk about it anymore.
185
00:10:17,783 --> 00:10:20,953
You've gotten more stubborn these days.
186
00:10:21,988 --> 00:10:22,955
Gosh.
187
00:10:33,633 --> 00:10:34,700
Why did you
188
00:10:35,668 --> 00:10:37,603
have to get caught right now?
189
00:10:38,104 --> 00:10:40,306
Couldn't you have been more careful?
190
00:10:42,141 --> 00:10:45,678
I'm sorry about this. Because of us,
191
00:10:46,479 --> 00:10:47,880
things got harder for you.
192
00:10:48,914 --> 00:10:50,883
You don't have to apologize.
193
00:10:51,684 --> 00:10:53,953
Now I feel bad
for only thinking about myself.
194
00:10:57,590 --> 00:10:59,725
So what are you going to do?
195
00:11:00,259 --> 00:11:03,095
She seemed different
from when she was against Da-hee.
196
00:11:03,663 --> 00:11:05,097
How will you persuade her?
197
00:11:05,164 --> 00:11:07,600
I'll have to persuade her any way I can.
198
00:11:08,267 --> 00:11:11,170
Do you think you can do it?
It won't be easy.
199
00:11:12,638 --> 00:11:14,940
She and Na-hee are on such bad terms.
200
00:11:20,780 --> 00:11:22,548
I shouldn't let this discourage me.
201
00:11:24,183 --> 00:11:28,087
I must find a way.
I need to do it somehow.
202
00:11:29,588 --> 00:11:30,823
It's quieter now.
203
00:11:31,957 --> 00:11:34,360
It doesn't seem like
things will get worse.
204
00:11:34,427 --> 00:11:36,262
I think so too,
205
00:11:36,328 --> 00:11:39,365
but this quietness
makes me just as nervous.
206
00:11:41,300 --> 00:11:43,903
What on earth is going on around here?
207
00:11:44,503 --> 00:11:47,540
So Na-hee is dating her ex-husband
208
00:11:47,606 --> 00:11:51,377
and Da-hee is dating his brother,
Na-hee's former brother-in-law.
209
00:11:51,444 --> 00:11:52,711
That sums it up, right?
210
00:11:53,913 --> 00:11:55,514
Out of the drying pan, into the fire.
211
00:11:55,581 --> 00:11:57,049
It's "frying," not drying.
212
00:11:58,317 --> 00:12:00,019
What's the difference anyway?
213
00:12:00,519 --> 00:12:03,756
It's like Ga-hee and Da-hee. They're both
Mr. Song's daughters, aren't they?
214
00:12:08,928 --> 00:12:09,962
What now?
215
00:12:11,263 --> 00:12:12,364
What…
216
00:12:12,431 --> 00:12:15,501
What are you doing tomorrow?
How about a movie?
217
00:12:15,568 --> 00:12:18,904
My gosh. Ju-ri asked me out to a movie.
218
00:12:18,971 --> 00:12:21,807
Really? Lucky you!
219
00:12:22,374 --> 00:12:23,876
But I could be busy…
220
00:12:24,410 --> 00:12:27,546
No, it'd be rude not to make time
for a brave woman
221
00:12:27,613 --> 00:12:29,014
who asks a man out first.
222
00:12:30,983 --> 00:12:31,984
What?
223
00:12:33,285 --> 00:12:36,822
Jeong-bong, are you training tomorrow?
I'd like to see a movie.
224
00:12:36,889 --> 00:12:38,390
Unbelievable.
225
00:12:38,991 --> 00:12:41,827
First Ju-ri and now Ga-yeon
wants to see a movie with me.
226
00:12:41,894 --> 00:12:43,195
Really?
227
00:12:43,729 --> 00:12:45,664
Hold on a second. Why…
228
00:12:45,731 --> 00:12:48,467
How could they both ask you out
when I'm available too?
229
00:12:49,702 --> 00:12:52,505
It must be because I'm more charming.
230
00:12:53,005 --> 00:12:56,242
Don't read too much into it, Jong-su.
It'll only make you feel more pathetic.
231
00:12:56,876 --> 00:12:57,910
I'm in trouble then.
232
00:12:58,477 --> 00:13:01,547
Choosing the cute and sexy Ga-yeon
will hurt the sexy and cute Ju-ri.
233
00:13:01,614 --> 00:13:04,783
But choosing the sexy and cute Ju-ri
will hurt the cute and sexy Ga-yeon.
234
00:13:04,850 --> 00:13:07,253
This is unbelievable.
235
00:13:07,319 --> 00:13:08,921
Actually, I blame you for this.
236
00:13:08,988 --> 00:13:11,290
If you had been more charming,
237
00:13:11,357 --> 00:13:13,626
I wouldn't have this problem.
238
00:13:13,692 --> 00:13:16,395
If you had been
a little bit more handsome,
239
00:13:16,462 --> 00:13:20,232
both ladies wouldn't be
head over heels for me.
240
00:13:20,299 --> 00:13:22,701
They don't seem to be
that head over heels for you.
241
00:13:22,768 --> 00:13:25,171
I'll be up all night
trying to make a choice.
242
00:13:25,237 --> 00:13:26,639
Lucky you, Jong-su.
243
00:13:26,705 --> 00:13:30,009
You can sleep well without any worries.
Lucky you. I'm jealous!
244
00:13:48,827 --> 00:13:50,930
YOON GYU-JIN
245
00:13:54,166 --> 00:13:56,202
I can't believe you called at this hour
246
00:13:56,268 --> 00:13:58,771
and forced me out of bed
when I was sleeping.
247
00:13:58,837 --> 00:14:01,507
Goodness. As if.
248
00:14:03,175 --> 00:14:05,511
Then you wouldn't have
picked up so quickly.
249
00:14:08,747 --> 00:14:10,482
I should've let it ring a few more times.
250
00:14:16,989 --> 00:14:18,224
I couldn't sleep.
251
00:14:19,959 --> 00:14:21,393
I thought
252
00:14:22,895 --> 00:14:25,598
that seeing you would help me rest.
253
00:14:33,038 --> 00:14:34,039
Are you all right?
254
00:14:35,708 --> 00:14:37,276
Mother seemed livid earlier.
255
00:14:42,448 --> 00:14:44,483
For some reason, I'm quite calm.
256
00:14:46,185 --> 00:14:47,186
It's actually all right.
257
00:14:53,025 --> 00:14:55,027
We must be stronger than we were before.
258
00:14:55,928 --> 00:14:58,063
Maybe it's because
I knew this from coming,
259
00:14:59,598 --> 00:15:00,599
I'm all right too.
260
00:15:02,401 --> 00:15:03,235
Still,
261
00:15:04,703 --> 00:15:08,073
I didn't expect to get caught like that.
262
00:15:08,674 --> 00:15:09,975
It flustered me.
263
00:15:10,976 --> 00:15:12,011
I know.
264
00:15:13,946 --> 00:15:17,683
We endured the storm
and shed our fair share of tears.
265
00:15:19,652 --> 00:15:21,153
I guess that made us stronger.
266
00:15:29,094 --> 00:15:30,829
What is that for?
267
00:15:31,430 --> 00:15:34,366
What else? I'm showing you my support.
268
00:15:34,933 --> 00:15:36,402
We'll get through this together.
269
00:15:45,177 --> 00:15:46,378
It's fascinating
270
00:15:47,579 --> 00:15:49,148
how this brings me strength.
271
00:15:50,182 --> 00:15:51,183
Really?
272
00:15:52,718 --> 00:15:55,287
What if I showed you even more support?
273
00:16:29,088 --> 00:16:32,458
There's no need to walk on eggshells.
Relax, guys.
274
00:16:32,524 --> 00:16:33,792
It's all right, Mr. Song.
275
00:16:33,859 --> 00:16:37,396
We actually couldn't be
more comfortable at this point.
276
00:16:37,463 --> 00:16:40,299
He's right, sir. We're not on eggshells.
277
00:16:46,238 --> 00:16:47,639
Thank you for the breakfast.
278
00:16:48,407 --> 00:16:51,643
-What? You should eat some more.
-I cleaned my bowl, Ga-hee.
279
00:16:51,710 --> 00:16:53,112
Anyway, I'll be off to work.
280
00:16:53,178 --> 00:16:54,613
I'll get going too.
281
00:16:54,680 --> 00:16:57,282
Let me remind you just in case you forgot.
282
00:16:58,183 --> 00:17:00,486
I won't approve.
The same goes for you too.
283
00:17:01,987 --> 00:17:05,991
Come straight home after work.
You'll come straight home after class too.
284
00:17:06,959 --> 00:17:09,094
Mom, we're not kids.
285
00:17:09,161 --> 00:17:11,764
I won't make a promise
because I can't keep it.
286
00:17:12,965 --> 00:17:14,666
Then what?
287
00:17:15,367 --> 00:17:18,137
You'll go against your parents
and do whatever you want?
288
00:17:18,704 --> 00:17:19,905
Can you cut it out?
289
00:17:19,972 --> 00:17:22,141
You're making it uncomfortable
for the others.
290
00:17:23,909 --> 00:17:25,344
I'll get going then.
291
00:17:25,411 --> 00:17:26,612
Me too. Bye.
292
00:17:28,781 --> 00:17:31,150
Guys, go back to your meals.
293
00:17:31,216 --> 00:17:32,684
-Sure.
-Right.
294
00:17:41,293 --> 00:17:43,495
Extracurricular activities after class?
295
00:17:43,562 --> 00:17:45,864
You must be dreading
going to school today.
296
00:17:46,665 --> 00:17:47,499
Not really.
297
00:17:48,567 --> 00:17:51,503
I'll play soccer with my friends,
so it's better.
298
00:17:51,570 --> 00:17:53,505
Really? Then I'm glad.
299
00:17:54,306 --> 00:17:55,908
Will you stop by the dojo too?
300
00:17:56,708 --> 00:17:57,709
Yes.
301
00:18:01,213 --> 00:18:02,214
Mom,
302
00:18:04,650 --> 00:18:05,818
can I ask
303
00:18:07,486 --> 00:18:09,922
why you hate Dad?
304
00:18:14,793 --> 00:18:17,396
Well, I'm not sure.
305
00:18:18,630 --> 00:18:20,699
It's probably because
he never keeps his word.
306
00:18:22,734 --> 00:18:24,103
He's like that with me,
307
00:18:24,903 --> 00:18:27,005
but also like that with you.
308
00:18:28,440 --> 00:18:31,677
It's a bit complicated,
but that's the biggest reason.
309
00:18:35,547 --> 00:18:36,548
Then,
310
00:18:37,182 --> 00:18:39,785
what about Hyo-sin do you like?
311
00:18:47,292 --> 00:18:48,293
Oh, well.
312
00:18:49,394 --> 00:18:50,529
He always
313
00:18:51,296 --> 00:18:52,798
keeps his word.
314
00:18:54,566 --> 00:18:56,335
He helps me out a lot
315
00:18:57,369 --> 00:18:59,671
and is supportive of you too.
316
00:19:04,209 --> 00:19:05,244
You're right.
317
00:19:06,378 --> 00:19:07,946
Hyo-sin does keep his promises.
318
00:19:08,547 --> 00:19:10,849
It's why I like Hyo-sin too.
319
00:19:13,118 --> 00:19:14,286
I'll get going then.
320
00:19:15,053 --> 00:19:16,755
-Sure. Have a good day.
-Got it.
321
00:19:25,497 --> 00:19:26,465
He knows.
322
00:19:28,166 --> 00:19:29,868
Ji-hun knows everything.
323
00:19:46,818 --> 00:19:48,887
-Are you going somewhere?
-Hyeon-gyeong.
324
00:19:49,454 --> 00:19:52,124
I heard Na-hee,
that brat, is seeing Gyu-jin again.
325
00:19:52,691 --> 00:19:54,259
Gosh, seriously?
326
00:19:54,326 --> 00:19:58,030
Yes. Mom and Dad found out about it
so it's a mess.
327
00:19:58,096 --> 00:20:01,700
How can things get this twisted?
Sisters and brothers dating each other.
328
00:20:02,334 --> 00:20:03,835
And Na-hee even said
329
00:20:03,902 --> 00:20:07,372
they'd just date for now
without getting back together.
330
00:20:07,439 --> 00:20:09,408
That's ridiculous.
331
00:20:10,075 --> 00:20:11,476
So I should go talk to her.
332
00:20:12,110 --> 00:20:13,645
Why would you talk to her?
333
00:20:13,712 --> 00:20:16,348
You know why. I'm her older brother.
334
00:20:16,415 --> 00:20:18,817
I need to go hear what she thinks,
335
00:20:18,884 --> 00:20:21,453
and I should give her an earful
to set things right.
336
00:20:21,520 --> 00:20:24,489
Don't do that.
This is no time for you to weigh in.
337
00:20:24,556 --> 00:20:25,757
What?
338
00:20:25,824 --> 00:20:28,827
She's already having a hard time
with her parents.
339
00:20:28,894 --> 00:20:30,095
You can't even help.
340
00:20:31,063 --> 00:20:34,499
She might need my advice
because I've been there.
341
00:20:34,566 --> 00:20:36,201
But not now.
342
00:20:36,969 --> 00:20:38,604
You should just wait and see.
343
00:20:39,871 --> 00:20:42,040
You think? Isn't this the right time?
344
00:20:42,741 --> 00:20:44,209
No. Let's go in.
345
00:20:44,276 --> 00:20:47,412
I bought tofu.
I'll make your favorite doenjang stew.
346
00:20:48,146 --> 00:20:49,514
-Let's go.
-Okay.
347
00:20:50,983 --> 00:20:53,185
-Make sure to put in a lot of tofu.
-Okay.
348
00:20:53,251 --> 00:20:55,520
You're right.
She should fight her own battle.
349
00:21:06,498 --> 00:21:09,067
Are you going to the market?
Do you want a ride?
350
00:21:10,636 --> 00:21:13,171
No, it's okay. I'll go by myself.
351
00:21:14,172 --> 00:21:17,209
Let me give you a ride.
The bus stop is far from here.
352
00:21:20,178 --> 00:21:21,079
Hyo-sin.
353
00:21:23,882 --> 00:21:24,950
Ji-hun knows
354
00:21:26,218 --> 00:21:27,319
about us.
355
00:21:29,688 --> 00:21:31,189
I think he heard us
356
00:21:32,424 --> 00:21:33,725
at the gate the other day.
357
00:21:37,229 --> 00:21:38,330
So, Hyo-sin,
358
00:21:41,066 --> 00:21:42,134
I can't
359
00:21:46,204 --> 00:21:47,539
do this with you.
360
00:21:52,044 --> 00:21:53,578
I don't want to break
361
00:21:54,680 --> 00:21:57,449
Ji-hun's heart for my sake.
362
00:21:58,417 --> 00:22:00,185
I don't want to confuse him.
363
00:22:01,887 --> 00:22:03,355
Ji-hun has already…
364
00:22:11,530 --> 00:22:13,365
gone through a lot.
365
00:22:31,950 --> 00:22:34,386
I'm sorry that I changed my mind.
366
00:23:14,760 --> 00:23:15,994
SON OF A WITCH
367
00:23:25,704 --> 00:23:28,306
What now? Why do you keep calling me?
368
00:23:28,373 --> 00:23:29,741
Why do you even ask?
369
00:23:29,808 --> 00:23:33,812
It's not like there has to be a reason.
370
00:23:35,213 --> 00:23:36,448
Just cut to the chase.
371
00:23:37,249 --> 00:23:38,650
I'm really going crazy
372
00:23:40,185 --> 00:23:41,453
because of you.
373
00:23:42,254 --> 00:23:46,291
Well… The thing is, I'm off this weekend.
374
00:23:46,792 --> 00:23:49,828
So I want to go on a camping trip
with you and Ji-hun.
375
00:23:49,895 --> 00:23:52,764
Ji-hun has always wanted to go camping.
376
00:23:52,831 --> 00:23:53,899
Why are you…
377
00:23:54,800 --> 00:23:57,636
Why are you acting like his dad
after all these years?
378
00:23:57,702 --> 00:24:00,806
You should've done it sooner.
You're confusing him.
379
00:24:01,907 --> 00:24:05,110
I know I have not been a good dad.
380
00:24:05,177 --> 00:24:08,580
I'm doing this out of guilt.
381
00:24:08,647 --> 00:24:11,983
So, Ga-hee, this isn't about you.
382
00:24:12,050 --> 00:24:14,519
You should think about Ji-hun.
383
00:24:15,086 --> 00:24:16,855
Let's just go.
384
00:24:17,589 --> 00:24:19,391
It's a family camping trip.
385
00:24:19,925 --> 00:24:20,992
Ga-hee.
386
00:24:24,596 --> 00:24:26,431
Gosh, it's so hot.
387
00:24:27,098 --> 00:24:29,935
It's scorching hot today.
388
00:24:32,704 --> 00:24:36,408
That's because it's summer.
Isn't that obvious?
389
00:24:37,943 --> 00:24:39,444
Why? What?
390
00:24:51,723 --> 00:24:52,657
Hello-- Gosh.
391
00:24:52,724 --> 00:24:53,825
Oh, dear.
392
00:24:54,960 --> 00:24:55,827
Hello, Ok-ja.
393
00:24:57,562 --> 00:24:58,497
Hello, Mother.
394
00:25:01,666 --> 00:25:04,102
It's me, Father and Mother.
395
00:25:05,003 --> 00:25:07,939
What are you doing here unannounced?
396
00:25:12,043 --> 00:25:14,713
Well… I should get going.
397
00:25:18,583 --> 00:25:21,286
I have something to tell you.
398
00:25:22,153 --> 00:25:24,122
Would you spare me a few minutes?
399
00:25:24,189 --> 00:25:26,758
No. I have nothing to hear from you.
400
00:25:27,893 --> 00:25:30,195
Just go. Don't bother wasting your energy.
401
00:25:33,098 --> 00:25:35,066
Gyu-jin, come on in.
402
00:25:36,635 --> 00:25:37,469
Okay.
403
00:25:46,278 --> 00:25:48,880
Gosh, what should we do?
404
00:25:51,850 --> 00:25:54,519
Let's hear from him first.
405
00:25:55,186 --> 00:25:56,922
He has something to say to us.
406
00:25:57,656 --> 00:26:00,091
Why would you do that now?
407
00:26:00,592 --> 00:26:03,528
After making all the fuss to get divorced?
408
00:26:03,595 --> 00:26:07,766
It's not like spilled water
can be poured back.
409
00:26:08,266 --> 00:26:10,602
No. That's impossible.
410
00:26:12,237 --> 00:26:13,171
Mother.
411
00:26:14,306 --> 00:26:15,307
Right.
412
00:26:16,074 --> 00:26:19,277
I really cared for you.
413
00:26:20,145 --> 00:26:23,348
I liked your smile and your caring heart.
414
00:26:23,415 --> 00:26:25,684
I liked that you loved
and cared about Na-hee.
415
00:26:27,485 --> 00:26:28,954
But how could you
416
00:26:30,188 --> 00:26:31,623
turn away from her…
417
00:26:33,058 --> 00:26:34,926
when she was going through a hard time?
418
00:26:36,261 --> 00:26:40,065
For a woman, a miscarriage
is the most heartbreaking experience.
419
00:26:47,472 --> 00:26:48,740
And Na-hee
420
00:26:49,841 --> 00:26:52,277
struggled to get over it.
421
00:26:53,578 --> 00:26:57,515
At least then,
you should have been there for her.
422
00:26:58,083 --> 00:27:00,885
You should have been there to console her.
423
00:27:00,952 --> 00:27:03,588
Hearing her talk about it
tore my heart apart.
424
00:27:05,924 --> 00:27:09,027
It's why I can never forgive you.
425
00:27:12,964 --> 00:27:15,900
For that reason alone,
my heart is torn to shreds.
426
00:27:15,967 --> 00:27:19,404
And you want me to accept you,
knowing she'll be hurt again?
427
00:27:20,105 --> 00:27:23,408
After seeing what your mom
did to my daughter?
428
00:27:25,276 --> 00:27:27,412
I just can't.
429
00:27:28,813 --> 00:27:31,416
Whether you're getting back together
or just dating,
430
00:27:32,384 --> 00:27:35,653
I don't want an apple of discord so…
431
00:27:37,889 --> 00:27:39,157
just stop here.
432
00:27:48,700 --> 00:27:50,702
Well… Gosh.
433
00:27:52,370 --> 00:27:55,273
When did it happen?
434
00:27:56,975 --> 00:28:00,245
It's been a little less than three years.
435
00:28:00,311 --> 00:28:03,715
You should've told us about it.
436
00:28:08,353 --> 00:28:10,889
I guess it wasn't easy for you as well.
437
00:28:10,955 --> 00:28:12,557
But still…
438
00:28:12,624 --> 00:28:14,159
I'm sorry.
439
00:28:16,661 --> 00:28:18,430
I wasn't good enough for her.
440
00:28:23,701 --> 00:28:25,804
Please help me so I can make it up to her.
441
00:28:30,709 --> 00:28:32,711
I want to protect Na-hee no matter what.
442
00:28:35,246 --> 00:28:36,314
All right.
443
00:28:37,148 --> 00:28:39,851
I understand how you feel.
444
00:28:40,418 --> 00:28:41,586
But still,
445
00:28:42,220 --> 00:28:44,155
there's nothing I can do about her.
446
00:28:44,222 --> 00:28:47,692
She's saying that as a mother after all.
447
00:29:06,711 --> 00:29:07,746
What?
448
00:29:09,681 --> 00:29:11,316
Did he leave already?
449
00:29:11,382 --> 00:29:12,851
Why didn't he tell me?
450
00:29:17,322 --> 00:29:18,923
MOTHER
451
00:29:27,132 --> 00:29:28,266
Hello, Mother.
452
00:29:28,333 --> 00:29:30,802
You get off work soon, don't you?
Let's meet.
453
00:29:31,703 --> 00:29:33,304
Okay.
454
00:29:33,805 --> 00:29:36,674
I'm at the café by the hospital.
Come over on your own.
455
00:30:18,283 --> 00:30:21,486
Are you doing this to get back at me?
456
00:30:22,620 --> 00:30:23,454
Sorry?
457
00:30:23,521 --> 00:30:25,456
Is this revenge?
458
00:30:26,724 --> 00:30:29,661
Are you seeing Gyu-jin again to taunt me?
459
00:30:31,963 --> 00:30:33,798
Mother, how could you…
460
00:30:33,865 --> 00:30:37,335
If it's not that, this doesn't make sense.
I just don't get it.
461
00:30:38,236 --> 00:30:39,971
Forget about Gyu-jin.
462
00:30:40,038 --> 00:30:43,508
He's a softie and he liked you very much.
463
00:30:43,575 --> 00:30:47,412
That's why he ignored my disapproval
and married you.
464
00:30:48,413 --> 00:30:49,681
But you're not like that.
465
00:30:50,248 --> 00:30:53,017
Aren't you rational and calculating?
466
00:30:53,785 --> 00:30:56,321
Why would you do this
after getting divorced?
467
00:30:57,922 --> 00:30:58,756
Mother.
468
00:30:58,823 --> 00:31:00,658
We saw each other's worst.
469
00:31:01,292 --> 00:31:02,293
Didn't we?
470
00:31:03,127 --> 00:31:05,697
You and I are a bad match.
We're like water and oil.
471
00:31:05,763 --> 00:31:08,766
We're incompatible.
Have you forgotten that already?
472
00:31:11,102 --> 00:31:12,604
No. How could I?
473
00:31:12,670 --> 00:31:15,974
Then why? Why on earth?
474
00:31:16,541 --> 00:31:18,076
You're very capable.
475
00:31:18,142 --> 00:31:22,080
If you put your mind to it,
you can meet someone other than Gyu-jin.
476
00:31:22,146 --> 00:31:25,049
Why does it have to be my son again? Why?
477
00:31:26,951 --> 00:31:30,255
Because no one else will do. That's why.
478
00:31:30,321 --> 00:31:32,690
Why now? Why are you saying this now?
479
00:31:35,927 --> 00:31:36,928
Mother.
480
00:31:37,795 --> 00:31:40,798
Do you dislike me that much?
481
00:31:42,233 --> 00:31:43,401
You dislike me too.
482
00:31:45,570 --> 00:31:48,172
Weren't we both aware of that?
483
00:31:49,507 --> 00:31:52,510
I don't like you.
484
00:31:54,379 --> 00:31:55,747
I don't just dislike you.
485
00:31:57,482 --> 00:31:58,583
I hate you so much.
486
00:32:08,226 --> 00:32:09,227
Listen.
487
00:32:10,461 --> 00:32:11,763
People don't change.
488
00:32:13,131 --> 00:32:14,299
You and I both
489
00:32:15,600 --> 00:32:17,769
lived however we wanted.
490
00:32:20,571 --> 00:32:24,375
Don't waste our energy
and end it right now, okay?
491
00:32:25,510 --> 00:32:27,278
This will only exhaust us both.
492
00:32:28,913 --> 00:32:31,916
You're smart,
so I'm sure you got my point.
493
00:32:32,483 --> 00:32:33,418
Goodbye.
494
00:33:13,024 --> 00:33:15,426
I just have to miss Gyu-jin
at a time like this.
495
00:33:19,464 --> 00:33:20,665
I miss him.
496
00:33:21,799 --> 00:33:24,335
YOON GYU-JIN
497
00:33:45,957 --> 00:33:47,959
Hey. Ms. Song Na-hee.
498
00:33:49,093 --> 00:33:50,528
Where are you, Mr. Yoon?
499
00:33:51,429 --> 00:33:53,564
I had to drop by somewhere.
500
00:33:54,432 --> 00:33:55,299
Are you off work?
501
00:33:55,967 --> 00:33:56,834
Yes.
502
00:33:57,402 --> 00:33:59,670
Where did you disappear to
without telling me?
503
00:33:59,737 --> 00:34:01,706
Did you go to see
your first love Bo-yeong?
504
00:34:04,041 --> 00:34:07,445
If you keep doing this,
I'll bring up another old name.
505
00:34:07,512 --> 00:34:08,346
You know who.
506
00:34:09,914 --> 00:34:12,083
Sorry. I won't do it again.
507
00:34:15,553 --> 00:34:17,822
Shall I come and get you?
Let's have dinner.
508
00:34:17,889 --> 00:34:20,925
No. I think I should go home early today.
509
00:34:21,559 --> 00:34:24,095
I should at least pretend
to show some remorse.
510
00:34:24,662 --> 00:34:26,898
I guess you're right about that.
511
00:34:28,399 --> 00:34:31,102
Okay. Get home safely. Call me.
512
00:34:31,169 --> 00:34:33,404
I will. Goodbye.
513
00:35:04,802 --> 00:35:08,072
Hey, have you decided
who to watch a movie with?
514
00:35:08,139 --> 00:35:09,273
No, not yet.
515
00:35:10,041 --> 00:35:11,742
Then what? Isn't it almost time?
516
00:35:11,809 --> 00:35:13,211
There's always a way.
517
00:35:14,479 --> 00:35:16,147
You look pretty good today.
518
00:35:22,053 --> 00:35:23,754
-Thank you.
-Goodbye.
519
00:35:23,821 --> 00:35:25,423
-Take care, kids.
-Bye.
520
00:35:27,458 --> 00:35:30,461
Girls, let's close up now.
I have plans this evening.
521
00:35:30,528 --> 00:35:32,663
You said you need to leave early as well.
522
00:35:32,730 --> 00:35:33,698
Get ready to leave.
523
00:35:33,764 --> 00:35:35,199
-Okay, Cho-yeon.
-Okay.
524
00:35:37,001 --> 00:35:38,569
Do you have plans too?
525
00:35:38,636 --> 00:35:40,304
Yes. You too?
526
00:35:40,371 --> 00:35:43,307
Yes. What are you doing?
527
00:35:44,642 --> 00:35:46,577
The truth is, today…
528
00:35:53,284 --> 00:35:55,119
Hello, Ju-ri and Ga-yeon.
529
00:35:55,186 --> 00:35:57,722
Now I know how you both feel about me.
530
00:35:57,788 --> 00:36:01,926
But I'm having a hard time
deciding whom to pick.
531
00:36:02,493 --> 00:36:06,164
So the first one to arrive
at Jungang CCV at 8 p.m.
532
00:36:06,230 --> 00:36:09,100
will win the chance
to watch a movie with me.
533
00:36:09,166 --> 00:36:11,903
I'm very curious as to who it'll be.
534
00:36:12,670 --> 00:36:14,605
Find out later at 8 p.m.
535
00:36:17,542 --> 00:36:20,177
Wait. Did you ask Jeong-bong
to watch a movie?
536
00:36:20,878 --> 00:36:22,480
Yes. You too?
537
00:36:23,047 --> 00:36:26,417
Then he should invite
the one he's interested in
538
00:36:26,484 --> 00:36:30,221
and politely reject the other.
What on earth does he think he's doing?
539
00:36:30,788 --> 00:36:33,925
You're right.
Is it first come, first served?
540
00:36:33,991 --> 00:36:35,660
Is he giving away a freebie?
541
00:36:36,227 --> 00:36:37,895
I don't believe this.
542
00:36:37,962 --> 00:36:40,965
We called him cute
and he thinks he's like Hyun Bin.
543
00:36:41,032 --> 00:36:42,300
This is unbelievable.
544
00:36:42,366 --> 00:36:44,135
I'm so annoyed right now.
545
00:36:44,802 --> 00:36:46,204
So what, will you go?
546
00:36:46,270 --> 00:36:47,405
Are you crazy?
547
00:36:49,140 --> 00:36:50,575
And you? Will you go?
548
00:36:50,641 --> 00:36:52,009
Are you insane?
549
00:36:54,211 --> 00:36:57,114
I already bought the tickets though.
What a waste.
550
00:36:58,316 --> 00:37:00,384
Hey. How about we do this then?
551
00:37:10,228 --> 00:37:11,629
Well…
552
00:37:12,897 --> 00:37:14,432
I'm here because you called,
553
00:37:14,498 --> 00:37:15,967
but why did you call me?
554
00:37:16,033 --> 00:37:19,937
We didn't want to waste the movie tickets.
It would be fun if we were to hang out.
555
00:37:22,039 --> 00:37:23,341
What about Jeong-bong?
556
00:37:23,407 --> 00:37:25,409
Who cares about him?
557
00:37:25,476 --> 00:37:26,911
Do you want some popcorn?
558
00:37:26,978 --> 00:37:28,479
Open your mouth.
559
00:37:29,580 --> 00:37:30,748
-Again.
-Okay.
560
00:37:38,889 --> 00:37:39,724
Ju…
561
00:37:40,491 --> 00:37:42,326
It's not her. She looked like her.
562
00:37:44,328 --> 00:37:45,229
What's the time?
563
00:37:46,964 --> 00:37:49,567
The movie started already.
Why is no one here?
564
00:37:50,835 --> 00:37:53,871
It's okay.
The pre-show ads run for a while.
565
00:37:55,072 --> 00:37:58,609
Who will come first? Ju-ri? No, Ga-yeon?
566
00:37:59,610 --> 00:38:03,080
Well done, Jeong-bong.
This was an awesome idea.
567
00:38:03,648 --> 00:38:04,982
Good for you, Jeong-bong.
568
00:38:05,049 --> 00:38:08,185
I said I don't want to.
I'd rather go home and rest.
569
00:38:08,252 --> 00:38:10,588
It's me who needs to have some fun.
570
00:38:10,655 --> 00:38:13,357
Just come with us.
Yeong-dal already approved.
571
00:38:13,424 --> 00:38:15,393
He said you can stay out for the night.
572
00:38:15,459 --> 00:38:17,828
I don't care. I just want to rest!
573
00:38:17,895 --> 00:38:18,863
Stop it.
574
00:38:27,505 --> 00:38:28,372
Let's go, Ok-bun.
575
00:38:28,439 --> 00:38:31,042
Okay, fine.
At least tell me where we're going.
576
00:38:31,108 --> 00:38:32,076
Let's go.
577
00:38:35,946 --> 00:38:37,982
Here you go.
578
00:38:39,583 --> 00:38:43,354
I had no idea these places existed.
Is this a bowling alley or a bar?
579
00:38:43,421 --> 00:38:44,288
Isn't this awesome?
580
00:38:44,355 --> 00:38:47,224
Ju-ri and Ga-yeon
brought me here recently,
581
00:38:48,125 --> 00:38:50,695
and I had a blast
while relieving some of my stress.
582
00:38:50,761 --> 00:38:51,996
But I can't come on my own.
583
00:38:52,063 --> 00:38:55,399
Why worry when you have us now
to accompany you?
584
00:38:56,701 --> 00:38:58,569
Ok-bun, here you go.
585
00:38:58,636 --> 00:39:01,772
Let's forget about everything
and have fun today.
586
00:39:01,839 --> 00:39:04,442
No, I feel uneasy drinking
at a place like this.
587
00:39:04,508 --> 00:39:08,412
This is where you drink casually
and have fun.
588
00:39:08,479 --> 00:39:10,481
-Go ahead. Drink up.
-Gosh.
589
00:39:14,885 --> 00:39:18,155
-Refreshing, isn't it? Awesome, right?
-Yes, it is refreshing.
590
00:39:18,789 --> 00:39:21,125
Since I've been here before,
591
00:39:21,192 --> 00:39:22,927
let me demonstrate.
592
00:39:24,028 --> 00:39:25,730
There's nothing difficult about this.
593
00:39:25,796 --> 00:39:28,365
All you have to do is roll the ball
594
00:39:28,432 --> 00:39:30,468
and knock down as many pins as possible.
595
00:39:30,968 --> 00:39:32,269
Let me show you.
596
00:39:32,870 --> 00:39:34,171
Go, Yeong-suk!
597
00:39:44,382 --> 00:39:45,649
My goodness.
598
00:39:47,718 --> 00:39:49,920
You missed all the pins.
599
00:39:51,922 --> 00:39:53,491
I rolled it too hard.
600
00:39:53,557 --> 00:39:56,026
It only needed a gentle push.
601
00:39:57,094 --> 00:39:58,896
Ok-bun, you're next.
602
00:39:58,963 --> 00:40:00,731
No, I'm good. I'll watch from here.
603
00:40:00,798 --> 00:40:03,667
Oh, come on.
All you have to do is roll the ball.
604
00:40:03,734 --> 00:40:06,170
-Go ahead. Go.
-But I don't want to.
605
00:40:06,237 --> 00:40:07,605
-Go on.
-Go ahead.
606
00:40:07,671 --> 00:40:10,007
-Unbelievable.
-Roll the ball, Ok-bun.
607
00:40:10,608 --> 00:40:11,709
-Like this?
-Yes.
608
00:40:15,446 --> 00:40:16,881
Go, Ok-bun!
609
00:40:32,429 --> 00:40:34,064
-What did you do?
-What on earth?
610
00:40:35,166 --> 00:40:36,233
What just happened?
611
00:40:43,874 --> 00:40:47,478
Ok-ja sang so many songs alone back there.
612
00:40:47,545 --> 00:40:49,113
I lost count at about ten.
613
00:40:49,747 --> 00:40:52,449
She never lets go of the mic
when she's in the mood.
614
00:40:52,516 --> 00:40:54,318
She can't even sing.
615
00:40:54,385 --> 00:40:57,488
If she weren't my in-law,
I might've punched her.
616
00:40:58,722 --> 00:41:00,791
Next time, it should be just you and me.
617
00:41:01,292 --> 00:41:04,361
Can we take a short break?
My legs are killing me.
618
00:41:06,163 --> 00:41:07,498
I must've danced too much.
619
00:41:14,672 --> 00:41:18,709
Ok-bun, do you feel somewhat better now?
620
00:41:21,111 --> 00:41:23,948
Laughing and having fun
did bring up my mood a little.
621
00:41:26,283 --> 00:41:27,384
Ok-bun,
622
00:41:28,853 --> 00:41:30,621
my beautiful
623
00:41:31,222 --> 00:41:33,190
and generous sister-in-law.
624
00:41:36,060 --> 00:41:37,361
You know,
625
00:41:37,962 --> 00:41:40,097
if I get another chance at life,
626
00:41:40,631 --> 00:41:42,933
I want to be born as you.
627
00:41:43,934 --> 00:41:45,069
Really?
628
00:41:45,135 --> 00:41:47,037
Why? What's there to be jealous of?
629
00:41:47,104 --> 00:41:49,106
A lot, actually.
630
00:41:49,640 --> 00:41:51,442
You have a husband who loves you,
631
00:41:51,509 --> 00:41:53,811
children who never let you get bored,
632
00:41:53,878 --> 00:41:57,314
sweet grandchildren, and a beautiful face.
633
00:41:57,381 --> 00:42:01,652
I want nothing more
than to be born as you.
634
00:42:02,553 --> 00:42:03,921
There's no one I envy more.
635
00:42:05,923 --> 00:42:08,459
You're just saying that
to make me feel better.
636
00:42:08,525 --> 00:42:09,827
No way.
637
00:42:12,296 --> 00:42:14,431
I've been lonely my whole life.
638
00:42:15,532 --> 00:42:17,034
That's why I'm jealous of you.
639
00:42:21,238 --> 00:42:24,842
I understand how awful you must feel,
640
00:42:26,844 --> 00:42:30,114
but let them sweat a little
and then give in.
641
00:42:31,849 --> 00:42:33,651
My monk father used to say
642
00:42:34,652 --> 00:42:38,155
children choose their parents
before they're born.
643
00:42:39,523 --> 00:42:42,960
Parents are so grateful
to have been chosen
644
00:42:43,561 --> 00:42:48,032
that they give in
to their children many times over.
645
00:42:51,335 --> 00:42:53,804
You should let them do what they want.
646
00:42:54,471 --> 00:42:57,741
Getting in their way
will only make them resent you.
647
00:42:57,808 --> 00:43:01,145
If things go south, they'll have nothing
to say since it was their choice.
648
00:43:03,314 --> 00:43:05,182
Are you sure?
649
00:43:05,883 --> 00:43:08,786
They'll probably resent me
for not stopping them.
650
00:43:08,852 --> 00:43:10,120
That's how my children are.
651
00:43:10,187 --> 00:43:11,021
Really?
652
00:43:11,522 --> 00:43:14,158
They blame you for everything then?
653
00:43:14,224 --> 00:43:15,926
Those brats!
654
00:43:17,061 --> 00:43:18,896
Exactly. Those brats.
655
00:43:18,963 --> 00:43:21,565
-Jerks.
-Darn imbeciles.
656
00:43:21,632 --> 00:43:22,933
Those brats!
657
00:43:23,000 --> 00:43:25,102
Yes, those darn brats.
658
00:43:25,169 --> 00:43:26,236
Exactly.
659
00:43:27,471 --> 00:43:29,606
Those darn brats.
660
00:43:35,245 --> 00:43:38,549
Really? You already booked a spot
at the camping site?
661
00:43:38,615 --> 00:43:40,050
Yes, of course.
662
00:43:40,117 --> 00:43:44,021
I already told your mom,
so let's have fun tomorrow.
663
00:43:45,055 --> 00:43:46,490
Got it, Dad.
664
00:43:47,091 --> 00:43:48,092
Sure.
665
00:44:00,971 --> 00:44:03,741
Ji-hun, I'm home.
Are you doing your homework?
666
00:44:04,775 --> 00:44:08,078
Yes. How was the photo shoot?
Did it go well?
667
00:44:08,145 --> 00:44:10,314
Yes, I have a good feeling
about these ones.
668
00:44:10,381 --> 00:44:12,149
They're going to be a huge hit.
669
00:44:12,216 --> 00:44:16,754
That's why I bought
your favorite snacks to party.
670
00:44:16,820 --> 00:44:18,655
Sounds delicious.
671
00:44:22,226 --> 00:44:23,360
But Mom…
672
00:44:26,897 --> 00:44:31,135
are we going camping with Dad tomorrow?
673
00:44:32,736 --> 00:44:33,570
What?
674
00:44:35,939 --> 00:44:37,374
I see he called you.
675
00:44:40,778 --> 00:44:41,645
Yes.
676
00:44:42,312 --> 00:44:45,416
Why not, right?
It's been a dream of yours to go.
677
00:44:45,482 --> 00:44:46,684
Let's go camping.
678
00:44:48,185 --> 00:44:49,319
I doubt
679
00:44:50,387 --> 00:44:52,356
you want to go too though.
680
00:44:52,423 --> 00:44:53,457
That's…
681
00:45:00,264 --> 00:45:03,033
To be honest,
I'm not too fond of the idea.
682
00:45:08,972 --> 00:45:10,140
But Ji-hun,
683
00:45:12,176 --> 00:45:14,845
there's no need for you
to worry about that.
684
00:45:16,880 --> 00:45:19,883
I may not be able to
give you everything you want,
685
00:45:19,950 --> 00:45:21,518
but this much I can do.
686
00:45:23,320 --> 00:45:24,388
Also…
687
00:45:26,790 --> 00:45:29,560
I won't do anything
you don't want me to do.
688
00:45:32,362 --> 00:45:33,664
Then,
689
00:45:35,099 --> 00:45:36,300
are we really going?
690
00:45:37,801 --> 00:45:40,704
Yes, so let's have fun there.
691
00:45:40,771 --> 00:45:44,475
Hold on and let me get a tray.
We'll dump all the snacks into a pile.
692
00:45:52,516 --> 00:45:56,553
You traitor. How could you do this to me?
693
00:45:57,221 --> 00:45:59,556
You got it all wrong.
I was going to call you,
694
00:45:59,623 --> 00:46:02,526
but they took my phone
and stopped me from calling you.
695
00:46:02,593 --> 00:46:03,560
Shut it!
696
00:46:03,627 --> 00:46:05,496
I don't need your cowardly excuse.
697
00:46:08,365 --> 00:46:09,900
Hyo-sin, do you have a second?
698
00:46:19,243 --> 00:46:20,811
What's up?
699
00:46:23,013 --> 00:46:24,181
You see,
700
00:46:25,782 --> 00:46:29,153
I don't think I'll make it
to the dojo tomorrow.
701
00:46:29,720 --> 00:46:31,622
Really? Why not?
702
00:46:34,024 --> 00:46:37,060
I'm going camping
703
00:46:38,262 --> 00:46:39,830
with my mom and dad.
704
00:46:45,869 --> 00:46:46,870
That's great.
705
00:46:47,671 --> 00:46:49,072
You love camping.
706
00:46:50,707 --> 00:46:52,042
I'm sorry, Hyo-sin,
707
00:46:52,876 --> 00:46:54,077
for breaking my promise.
708
00:46:54,845 --> 00:46:57,648
It's fine.
We can work out together next time.
709
00:47:02,085 --> 00:47:03,887
Wait. Your shoelaces are undone.
710
00:47:24,908 --> 00:47:25,909
Have fun, all right?
711
00:47:40,390 --> 00:47:41,225
Dad.
712
00:47:42,125 --> 00:47:44,661
Oh, are you just getting back?
713
00:47:45,462 --> 00:47:46,363
What about dinner?
714
00:47:46,864 --> 00:47:47,731
I ate.
715
00:47:47,798 --> 00:47:49,132
Where is Mom?
716
00:47:49,199 --> 00:47:50,701
She went out to buy something.
717
00:47:51,869 --> 00:47:53,437
Can we talk for a while?
718
00:47:55,539 --> 00:47:59,042
Gyu-jin came by the market earlier today.
719
00:48:00,510 --> 00:48:01,845
Really?
720
00:48:02,512 --> 00:48:05,949
He must have wanted to persuade us,
721
00:48:06,550 --> 00:48:09,052
but your mom wouldn't have it.
722
00:48:14,091 --> 00:48:18,028
I heard about the heartache
you experienced two and a half years ago.
723
00:48:20,564 --> 00:48:23,467
Why on earth didn't you tell me
about it sooner?
724
00:48:23,533 --> 00:48:26,003
It's times like that you should lean
on your parents.
725
00:48:28,005 --> 00:48:29,406
I'm sorry, Dad.
726
00:48:31,541 --> 00:48:32,676
No wonder
727
00:48:33,543 --> 00:48:36,446
your mom was particularly upset
with Gyu-jin.
728
00:48:37,281 --> 00:48:39,916
She used to be so fond of him,
729
00:48:41,151 --> 00:48:42,920
so I didn't get it.
730
00:48:44,454 --> 00:48:45,522
What did Mom
731
00:48:46,623 --> 00:48:48,625
say to Gyu-jin?
732
00:48:50,794 --> 00:48:54,731
She said that she could never
forgive him for it.
733
00:48:55,799 --> 00:48:59,136
When it was the roughest time for you,
he let you down.
734
00:49:00,037 --> 00:49:02,706
He left you to cope with it alone.
735
00:49:03,974 --> 00:49:06,576
That already breaks her heart,
736
00:49:07,778 --> 00:49:09,846
and she can't see you get hurt again.
737
00:49:11,448 --> 00:49:14,117
In that sense, I agree with her.
738
00:49:15,052 --> 00:49:17,087
Especially because of his mom.
739
00:49:21,925 --> 00:49:24,728
You understand how your mom feels, right?
740
00:49:28,799 --> 00:49:30,200
I do understand.
741
00:49:32,235 --> 00:49:34,004
But what can I do?
742
00:49:35,105 --> 00:49:36,139
Still, I…
743
00:49:37,641 --> 00:49:39,209
I need him.
744
00:49:44,414 --> 00:49:46,249
Mom hates Gyu-jin,
745
00:49:47,150 --> 00:49:49,086
and his mom hates me.
746
00:49:51,021 --> 00:49:54,224
But we can't live without each other.
747
00:49:57,961 --> 00:49:59,429
Why is it so complicated?
748
00:50:19,082 --> 00:50:20,283
But still,
749
00:50:21,084 --> 00:50:22,919
there's nothing I can do about her.
750
00:50:22,986 --> 00:50:26,189
She's saying that as a mother after all.
751
00:50:33,096 --> 00:50:37,434
At least then,
you should have been there for her.
752
00:50:37,501 --> 00:50:40,437
You should have been there to console her.
753
00:50:40,504 --> 00:50:43,039
Hearing her talk about it
tore my heart apart.
754
00:50:45,442 --> 00:50:48,478
It's why I can never forgive you.
755
00:51:19,643 --> 00:51:24,414
April of 2018.
Squirt, Dad can't wait to meet you.
756
00:51:42,132 --> 00:51:43,333
Are you dressed?
757
00:51:43,400 --> 00:51:44,935
Yes, I'm ready.
758
00:51:45,669 --> 00:51:47,904
Your dad has something
to take care of at the office.
759
00:51:47,971 --> 00:51:50,140
He'll meet us at the camping site.
Let's go.
760
00:51:51,541 --> 00:51:53,710
Mom, Dad, we'll get going.
761
00:51:53,777 --> 00:51:55,612
Sure. Have fun!
762
00:51:55,679 --> 00:51:57,047
I'll get going too.
763
00:51:57,547 --> 00:51:58,582
Sure thing!
764
00:52:09,126 --> 00:52:10,927
Why aren't you putting on your shoes?
765
00:52:14,297 --> 00:52:15,732
I will.
766
00:52:22,139 --> 00:52:24,641
It'll take 30 minutes by bus. Let's go.
767
00:52:30,113 --> 00:52:31,114
What is it?
768
00:52:31,181 --> 00:52:32,482
Did you forget something?
769
00:52:33,583 --> 00:52:34,417
No,
770
00:52:35,218 --> 00:52:36,586
that's not it.
771
00:52:46,229 --> 00:52:49,366
Hey, you're up early.
772
00:52:49,432 --> 00:52:51,468
Where are you off to
so early at the weekend?
773
00:52:52,035 --> 00:52:53,069
I'm going out.
774
00:52:54,304 --> 00:52:55,972
Where are you headed?
775
00:53:00,644 --> 00:53:04,681
Where did the rooftop guys go today?
776
00:53:04,748 --> 00:53:07,751
Jeong-bong and Jong-su
went to see their parents
777
00:53:07,817 --> 00:53:10,053
before they begin working on the movie.
778
00:53:10,120 --> 00:53:12,789
Hyo-sin went to the dojo,
saying he wasn't hungry.
779
00:53:12,856 --> 00:53:16,326
It's weird to eat in such a small group
780
00:53:16,393 --> 00:53:20,530
now that I'm used to
a whole bustling crowd.
781
00:53:21,998 --> 00:53:23,767
Jun-seon's family will come over later.
782
00:53:23,833 --> 00:53:26,202
Hyeon-gyeong's making us kimchi stew
with ribs.
783
00:53:26,870 --> 00:53:30,540
We'll have fewer dishes to wash
because it's just us.
784
00:53:30,607 --> 00:53:31,775
Exactly.
785
00:53:40,784 --> 00:53:43,019
Wait. Who's here so early in the morning?
786
00:53:44,120 --> 00:53:45,188
I'll get it.
787
00:53:52,229 --> 00:53:54,331
Well, it's…
788
00:53:54,998 --> 00:53:55,966
It's Gyu-jin.
789
00:54:01,538 --> 00:54:03,907
What is he doing here?
790
00:54:04,674 --> 00:54:06,776
I'll open the door.
791
00:54:06,843 --> 00:54:10,080
There's no need for him to come in.
I said what I needed to yesterday.
792
00:54:11,248 --> 00:54:12,315
Mom.
793
00:54:12,382 --> 00:54:13,783
Honey, come on.
794
00:54:13,850 --> 00:54:15,585
I don't want to keep repeating myself.
795
00:54:15,652 --> 00:54:17,721
It's painful to see him.
Tell him to leave.
796
00:54:34,371 --> 00:54:35,372
Gyu-jin.
797
00:54:37,140 --> 00:54:38,141
Hi, Da-hee.
798
00:54:39,442 --> 00:54:41,678
I'm here to apologize to Mother.
799
00:54:42,245 --> 00:54:43,313
But Gyu-jin,
800
00:54:44,347 --> 00:54:46,516
Mom wants you to leave.
801
00:54:46,583 --> 00:54:49,352
She said she already told you
everything she needed to yesterday.
802
00:54:52,856 --> 00:54:55,291
If she could just hear me out…
803
00:55:00,730 --> 00:55:02,699
I'll wait until she comes out.
804
00:55:03,733 --> 00:55:06,202
Please let her know that, Da-hee.
805
00:55:06,269 --> 00:55:08,171
Maybe next time, Gyu-jin.
806
00:55:09,139 --> 00:55:11,374
I don't think she'll hear you out today.
807
00:55:14,411 --> 00:55:15,245
No.
808
00:55:16,546 --> 00:55:17,814
If not today,
809
00:55:19,215 --> 00:55:21,451
I'll have less of a chance
of being forgiven.
810
00:55:31,594 --> 00:55:32,629
Did he leave?
811
00:55:33,430 --> 00:55:37,067
No, he said he'll wait until you come out.
812
00:55:37,734 --> 00:55:39,035
He wants to apologize.
813
00:55:39,602 --> 00:55:41,471
After all this time?
814
00:55:41,538 --> 00:55:45,975
He says he won't be forgiven
if it's not now.
815
00:55:46,042 --> 00:55:47,344
Let him be.
816
00:55:48,044 --> 00:55:50,146
He'll leave once he's tired enough.
817
00:55:51,848 --> 00:55:55,452
Must she be this harsh? Gosh.
818
00:55:59,222 --> 00:56:02,125
What do we do?
You should go out to see him.
819
00:56:18,708 --> 00:56:21,511
You should go home. My mom won't come out.
820
00:56:24,047 --> 00:56:24,914
Actually,
821
00:56:26,149 --> 00:56:27,717
I'll stay until she does.
822
00:56:29,185 --> 00:56:32,355
I sit in my chair all day
and rarely exercise.
823
00:56:32,422 --> 00:56:34,891
I'll consider this my day
of catching up on some of it.
824
00:56:35,458 --> 00:56:37,527
I'm getting a healthy dose
of Vitamin D too.
825
00:56:40,797 --> 00:56:42,999
Don't be so stubborn and leave.
826
00:56:43,066 --> 00:56:44,567
My mom won't come out.
827
00:56:47,470 --> 00:56:48,505
Na-hee.
828
00:56:49,906 --> 00:56:54,110
I want to show Mother my genuine feelings
829
00:56:55,478 --> 00:56:56,946
and ask for her forgiveness.
830
00:56:57,881 --> 00:57:00,049
If not today,
there won't be another chance.
831
00:57:02,152 --> 00:57:04,921
So just let me stay here.
832
00:57:06,156 --> 00:57:07,157
I'm okay.
833
00:57:42,125 --> 00:57:43,226
Ji-hun.
834
00:57:47,597 --> 00:57:48,898
I'm sorry I'm late.
835
00:57:49,532 --> 00:57:52,302
Why are you here?
You said you were going camping.
836
00:57:54,370 --> 00:57:56,406
But I made a promise with you first.
837
00:57:59,242 --> 00:58:02,078
And I'm not interested in camping anymore.
838
00:58:02,145 --> 00:58:05,548
I tried the whole thing on the rooftop
last time. I even toasted marshmallows.
839
00:58:07,951 --> 00:58:12,188
By the way,
I'm curious about the outer reaping throw.
840
00:58:12,255 --> 00:58:13,456
I want to learn the skill.
841
00:58:14,490 --> 00:58:17,427
I want to make sure
I get a green belt in the next test.
842
00:58:17,494 --> 00:58:20,430
You're not dressed properly
for someone who wants a green belt.
843
00:58:21,664 --> 00:58:22,665
What's wrong?
844
00:58:34,344 --> 00:58:37,547
Don't tie the shoelaces too tight though.
845
00:58:37,614 --> 00:58:40,316
It was really hard
to cram my feet into the shoes.
846
00:58:40,383 --> 00:58:41,751
You rascal.
847
00:58:42,452 --> 00:58:43,820
I did it for you.
848
00:59:16,653 --> 00:59:18,488
What's taking them so long?
849
00:59:18,554 --> 00:59:20,757
It wasn't easy to take today off.
850
00:59:23,126 --> 00:59:24,761
I bet Ga-hee just got here.
851
00:59:25,328 --> 00:59:26,329
MESSAGE
852
00:59:27,263 --> 00:59:29,966
We can't make it today. Have fun.
853
00:59:31,668 --> 00:59:33,202
What does that mean?
854
00:59:33,269 --> 00:59:35,738
What? Why aren't they coming?
855
00:59:38,741 --> 00:59:41,477
-The phone is turned off.
-Ga-hee!
856
00:59:42,245 --> 00:59:44,147
What do I do with all this?
857
00:59:47,517 --> 00:59:50,586
-The phone is turned off.
-Song Ga-hee!
858
00:59:59,896 --> 01:00:03,900
Na-hee, Gyu-jin is still out there.
What should we do?
859
01:00:05,335 --> 01:00:07,070
It's one o'clock already.
860
01:00:07,136 --> 01:00:10,273
And it's really hot.
The sun is blazing down.
861
01:00:30,727 --> 01:00:32,595
Let's go, girls.
862
01:00:32,662 --> 01:00:33,963
Be careful.
863
01:00:34,030 --> 01:00:36,099
Dad, Smiley just farted.
864
01:00:36,165 --> 01:00:37,567
-What?
-No, I didn't.
865
01:00:37,634 --> 01:00:38,468
You did.
866
01:00:38,534 --> 01:00:39,702
I heard it…
867
01:00:41,337 --> 01:00:42,805
There's Uncle Gyu-jin.
868
01:00:42,872 --> 01:00:44,240
Hello, Seo-yeong. Hi, Seo-jin.
869
01:00:45,108 --> 01:00:46,643
Hello, Uncle.
870
01:00:46,709 --> 01:00:48,978
I mean, ex-uncle.
871
01:00:49,045 --> 01:00:50,747
Hello.
872
01:00:52,882 --> 01:00:55,451
-Grandma and Grandpa, we're here.
-Grandpa!
873
01:00:55,518 --> 01:00:57,954
It's you, Seo-jin.
Seo-yeong, you're here too.
874
01:00:58,021 --> 01:00:59,288
We're here.
875
01:00:59,355 --> 01:01:01,357
I should come more often. I'm sorry.
876
01:01:01,424 --> 01:01:03,426
I've been busy with work.
877
01:01:03,493 --> 01:01:05,795
I'm glad to hear you're busy. It's okay.
878
01:01:05,862 --> 01:01:08,965
Gyu-jin is standing outside.
Do you know that?
879
01:01:10,333 --> 01:01:11,801
Is he still there?
880
01:01:12,402 --> 01:01:13,736
It's been five hours.
881
01:01:13,803 --> 01:01:15,838
Five hours? In the scorching sun?
882
01:01:16,773 --> 01:01:19,609
Stop giving him a hard time and go to him.
883
01:01:19,675 --> 01:01:21,944
You should at least send him away.
884
01:01:22,011 --> 01:01:23,579
He might collapse.
885
01:01:27,817 --> 01:01:28,951
Damn it.
886
01:01:30,153 --> 01:01:31,154
Really?
887
01:01:32,055 --> 01:01:35,458
He left all dressed up
to go there in the morning.
888
01:01:36,125 --> 01:01:38,861
Right. Na-hee doesn't seem fine.
889
01:01:39,362 --> 01:01:41,130
I'm really afraid.
890
01:01:41,798 --> 01:01:44,367
And I'm worried about Gyu-jin.
891
01:01:45,201 --> 01:01:48,271
Maybe I should go out
and tell him to go back.
892
01:01:48,337 --> 01:01:50,740
No, it won't work.
893
01:01:50,807 --> 01:01:52,542
He didn't even listen to Na-hee.
894
01:01:52,608 --> 01:01:54,677
He would never listen to you.
895
01:01:54,744 --> 01:01:56,612
I guess he's determined.
896
01:01:57,246 --> 01:01:59,682
Anyway, Gyu-jin is unbelievable.
897
01:01:59,749 --> 01:02:02,452
How many hours has it been
since the morning?
898
01:02:02,518 --> 01:02:04,620
He might get heatstroke.
899
01:02:05,621 --> 01:02:06,689
What do you mean?
900
01:02:07,724 --> 01:02:09,192
I'll call you back. Bye.
901
01:02:09,258 --> 01:02:11,794
Mom, you're here. What are you doing here?
902
01:02:11,861 --> 01:02:13,863
What does that mean?
903
01:02:13,930 --> 01:02:16,733
What has Gyu-jin been doing
since the morning?
904
01:02:16,799 --> 01:02:19,068
Well… The thing is…
905
01:02:20,703 --> 01:02:22,739
Don't dare lie to me. Tell me the truth.
906
01:02:22,805 --> 01:02:23,773
Where is he now?
907
01:02:39,188 --> 01:02:40,256
Mother.
908
01:02:43,860 --> 01:02:45,728
What do you think you're doing?
909
01:02:46,696 --> 01:02:49,031
Why are you still here?
Out of persistence?
910
01:02:49,932 --> 01:02:53,136
Are you doing this because you're mad
about how I treated you?
911
01:02:53,202 --> 01:02:55,138
No, that's not it.
912
01:02:58,808 --> 01:03:01,210
I'm here to open my heart to you.
913
01:03:01,277 --> 01:03:05,381
There are things I've kept
even from Na-hee.
914
01:03:08,151 --> 01:03:10,052
About my wicked and foolish mind.
915
01:03:16,192 --> 01:03:17,827
When I heard she was pregnant,
916
01:03:19,829 --> 01:03:24,333
I was so excited
that I couldn't wait to see our baby.
917
01:03:27,336 --> 01:03:29,739
Losing our baby was hard for me too.
918
01:03:30,973 --> 01:03:33,676
I didn't think I should show it to Na-hee.
919
01:03:34,844 --> 01:03:37,280
So I just pretended to be fine
and over it.
920
01:03:39,849 --> 01:03:42,451
I thought I was doing it
for Na-hee's sake.
921
01:03:43,986 --> 01:03:45,288
But I should've…
922
01:03:47,456 --> 01:03:49,859
held her in my arms and cried with her.
923
01:03:54,764 --> 01:03:56,432
Honestly, I was afraid.
924
01:03:59,368 --> 01:04:01,671
I was afraid the same thing
would happen again.
925
01:04:03,739 --> 01:04:04,774
That's right.
926
01:04:06,108 --> 01:04:07,677
I tried to avoid it.
927
01:04:10,313 --> 01:04:12,014
I'm really sorry.
928
01:04:15,084 --> 01:04:18,120
It was so foolish of me. I was immature.
929
01:04:21,457 --> 01:04:23,359
I only cared about my feelings
930
01:04:24,627 --> 01:04:26,462
that I didn't see her wounds.
931
01:04:33,369 --> 01:04:35,304
It won't happen again.
932
01:04:36,439 --> 01:04:37,573
Never again.
933
01:04:44,046 --> 01:04:45,414
What about your mom?
934
01:04:48,818 --> 01:04:50,620
What will you do with your mom?
935
01:04:51,487 --> 01:04:53,856
How are you going to persuade her?
Do you have plans?
936
01:04:54,624 --> 01:04:56,626
It's not like I don't know her.
937
01:04:56,692 --> 01:05:00,096
I know she's ruthless
when it comes to her children.
938
01:05:01,063 --> 01:05:02,064
So how…
939
01:05:03,566 --> 01:05:06,402
How would I take you back?
940
01:05:09,639 --> 01:05:10,473
Mother.
941
01:05:10,539 --> 01:05:12,141
Talk to your mom first.
942
01:05:14,710 --> 01:05:15,945
Then come back.
943
01:05:17,480 --> 01:05:18,314
Only then
944
01:05:19,615 --> 01:05:21,150
will I think about it.
945
01:05:35,131 --> 01:05:36,532
Yoon Gyu-jin!
946
01:05:40,603 --> 01:05:42,672
What are you doing here?
947
01:05:42,738 --> 01:05:44,240
Mom, hang on.
948
01:05:44,307 --> 01:05:45,141
Shut it.
949
01:05:45,207 --> 01:05:47,343
Just come here. Follow me!
950
01:05:54,684 --> 01:05:55,952
Are you crazy?
951
01:05:56,752 --> 01:06:00,456
Why were you punishing yourself like that?
Why would you do that? What for?
952
01:06:03,626 --> 01:06:04,927
I did a great wrong.
953
01:06:05,594 --> 01:06:07,063
And it's killing me.
954
01:06:07,897 --> 01:06:11,467
Na-hee, Mother, Father,
and all her family.
955
01:06:13,235 --> 01:06:14,670
I did wrong to all of them.
956
01:06:15,738 --> 01:06:19,041
All of them were my family.
957
01:06:19,108 --> 01:06:20,443
That's absurd.
958
01:06:21,143 --> 01:06:23,813
Why are they your family?
I am your family.
959
01:06:23,879 --> 01:06:26,749
I'm your mom! I gave birth to you!
960
01:06:27,683 --> 01:06:29,652
Mom, please don't be like that.
961
01:06:31,420 --> 01:06:34,156
Mom, can you please yield to me this once?
962
01:06:34,223 --> 01:06:35,291
No.
963
01:06:35,791 --> 01:06:36,959
I already did it once.
964
01:06:37,526 --> 01:06:39,695
You wanted to marry her, and you did.
965
01:06:39,762 --> 01:06:40,896
But you got divorced.
966
01:06:40,963 --> 01:06:43,966
What more can I do for you?
Why should I yield more?
967
01:06:45,568 --> 01:06:49,638
No, Mom. Don't just put things like that.
968
01:06:50,306 --> 01:06:52,908
I knew you'd do this
and even went to plead with her.
969
01:06:52,975 --> 01:06:55,511
But I was a fool to believe
she'd listen to me
970
01:06:55,578 --> 01:06:57,680
because she doesn't care what adults say!
971
01:07:01,083 --> 01:07:02,451
Who did you see?
972
01:07:05,154 --> 01:07:06,389
Na-hee?
973
01:07:06,455 --> 01:07:08,624
Didn't she tell you? I saw her yesterday.
974
01:07:11,460 --> 01:07:12,628
What did you say?
975
01:07:13,362 --> 01:07:14,497
What do you think?
976
01:07:14,997 --> 01:07:17,333
I said, "I hate you, so end this here."
977
01:07:17,400 --> 01:07:18,501
Mom!
978
01:07:18,567 --> 01:07:19,468
My goodness.
979
01:07:19,535 --> 01:07:21,370
Why did you yell?
980
01:07:21,437 --> 01:07:23,339
I'm the one who should be yelling!
981
01:07:26,742 --> 01:07:27,943
Mom, why…
982
01:07:29,145 --> 01:07:30,379
Why are you like this?
983
01:07:30,446 --> 01:07:33,549
Why aren't you guilty
about hurting other people?
984
01:07:34,417 --> 01:07:35,718
Mom, Na-hee.
985
01:07:36,519 --> 01:07:39,021
She feels bad and guilty
about how she treated you.
986
01:07:39,088 --> 01:07:41,190
She's upset and blames herself
for the fact
987
01:07:41,257 --> 01:07:43,526
that she's not as sweet
as her younger sister.
988
01:07:44,160 --> 01:07:46,395
So why won't you ever change?
989
01:07:46,462 --> 01:07:49,398
Stop justifying it by saying
this is what you're like
990
01:07:49,465 --> 01:07:52,701
and please change
for the sake of your kids. Please!
991
01:07:56,539 --> 01:07:57,540
How can you…
992
01:07:58,240 --> 01:07:59,909
How can you say that to your mom?
993
01:08:01,310 --> 01:08:04,747
What if I don't change?
What will you do then, punk?
994
01:08:04,814 --> 01:08:07,483
I wonder. What should I do?
995
01:08:08,551 --> 01:08:10,252
How far should I go?
996
01:08:10,920 --> 01:08:12,154
How dare you?
997
01:08:13,656 --> 01:08:17,526
You might want to cut ties with me?
998
01:08:18,694 --> 01:08:20,362
Is that what you're saying?
999
01:08:21,497 --> 01:08:22,531
Yes.
1000
01:08:25,201 --> 01:08:26,535
I really want to do that.
1001
01:08:28,938 --> 01:08:29,939
What?
1002
01:08:32,074 --> 01:08:32,908
What?
1003
01:08:32,975 --> 01:08:33,809
What's wrong?
1004
01:08:34,710 --> 01:08:36,045
Did that hurt you?
1005
01:08:37,113 --> 01:08:39,048
Good. Do you get it now, Mom?
1006
01:08:39,114 --> 01:08:41,050
This is how Na-hee felt when…
1007
01:09:26,662 --> 01:09:27,630
Gyu-jin.
1008
01:09:27,696 --> 01:09:28,831
Mom, are you okay?
1009
01:09:28,898 --> 01:09:30,799
If I don't do this, Mom will never change.
1010
01:09:30,866 --> 01:09:34,036
Don't try to sort everything out
on your own. This is about us.
1011
01:09:34,103 --> 01:09:35,938
You look out for her instead.
1012
01:09:36,005 --> 01:09:37,239
Seo-jin!
1013
01:09:37,306 --> 01:09:39,441
You can't go and hug just anyone.
1014
01:09:40,242 --> 01:09:43,312
What? You're drinking with whom?
1015
01:09:44,446 --> 01:09:45,481
Okay, I'll sign.
1016
01:09:46,582 --> 01:09:47,783
I'm sorry.
1017
01:09:47,850 --> 01:09:49,285
I know your priorities.
1018
01:09:49,351 --> 01:09:52,488
I told Gyu-jin to persuade his mom first.
1019
01:09:52,555 --> 01:09:53,689
Shall we go instead?
1020
01:09:54,857 --> 01:09:56,625
Mom!
71272