Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,578 --> 00:00:47,547
Gosh, it's hot.
2
00:00:47,614 --> 00:00:48,915
-Grandpa.
-Yes?
3
00:00:48,982 --> 00:00:50,717
I need to go to the toilet.
4
00:00:50,784 --> 00:00:52,352
Can you watch Seo-jin?
5
00:00:52,419 --> 00:00:54,454
-Sure. Go ahead.
-Thanks.
6
00:00:56,723 --> 00:01:00,627
Let me see what you drew, Seo-jin.
7
00:01:01,327 --> 00:01:03,630
Oh, what is this?
8
00:01:03,696 --> 00:01:06,766
My goodness, I got paint on me. Oh, no.
9
00:01:06,833 --> 00:01:08,067
What should I do about it?
10
00:01:10,970 --> 00:01:13,573
Oh, thank you.
11
00:01:13,640 --> 00:01:16,676
Look at you wiping my arm…
12
00:01:23,783 --> 00:01:26,085
Seo-jin, wait.
13
00:01:29,489 --> 00:01:30,623
Seo-jin.
14
00:01:31,524 --> 00:01:34,828
Where did you get this?
15
00:01:34,894 --> 00:01:35,795
What?
16
00:01:36,796 --> 00:01:39,999
Where did you get this handkerchief?
17
00:01:40,066 --> 00:01:41,468
A friend gave it to me.
18
00:01:41,534 --> 00:01:43,269
A friend?
19
00:01:43,903 --> 00:01:45,004
Which friend?
20
00:01:47,874 --> 00:01:49,642
The friend in fifth grade.
21
00:01:50,243 --> 00:01:51,478
She's funny.
22
00:01:51,945 --> 00:01:52,979
What?
23
00:01:54,848 --> 00:01:56,115
Gosh, I'm hungry.
24
00:01:56,182 --> 00:01:58,218
How far did they go for groceries?
25
00:01:58,284 --> 00:01:59,853
Yeong-suk.
26
00:02:00,420 --> 00:02:03,456
Did you give her this handkerchief?
27
00:02:03,523 --> 00:02:04,657
What is it?
28
00:02:05,091 --> 00:02:08,461
Gosh, it's old.
You should probably throw that away.
29
00:02:09,362 --> 00:02:10,430
What?
30
00:02:11,664 --> 00:02:15,401
This is our mom's handkerchief.
The one you said you lost.
31
00:02:15,935 --> 00:02:16,936
What?
32
00:02:19,239 --> 00:02:21,908
Is that so? Let me see.
33
00:02:26,679 --> 00:02:28,815
It sort of looks similar.
34
00:02:30,049 --> 00:02:32,719
But I don't think it's the one.
35
00:02:32,785 --> 00:02:35,722
Your memory must be tricking you.
36
00:02:35,788 --> 00:02:37,524
No way.
37
00:02:37,590 --> 00:02:41,895
This is our mom's embroidery.
She loved this yellow flower.
38
00:02:42,428 --> 00:02:45,131
Embroideries like that are common
in old handkerchiefs.
39
00:02:47,200 --> 00:02:49,302
It's similar, but not the same.
40
00:02:49,969 --> 00:02:53,873
Your memory is 40 years old.
I'd know better since I had it longer.
41
00:02:54,841 --> 00:02:56,242
We're here!
42
00:02:56,309 --> 00:02:58,311
Father, you're back already.
43
00:02:58,378 --> 00:02:59,612
Gosh, you're here.
44
00:02:59,679 --> 00:03:01,347
I see you bought a lot of groceries.
45
00:03:01,414 --> 00:03:03,483
I'm going to make pollack soup,
Father's favorite.
46
00:03:03,550 --> 00:03:06,819
Goodness, I love pollack soup too.
47
00:03:06,886 --> 00:03:08,021
Here. Let me help.
48
00:03:08,087 --> 00:03:10,290
It's all right. I can do it myself.
49
00:03:10,356 --> 00:03:12,192
I'm hungry. It'll be faster this way.
50
00:03:12,258 --> 00:03:14,727
Gosh, Seo-jin. What were you up to?
51
00:03:14,794 --> 00:03:16,863
Were you drawing?
52
00:03:16,930 --> 00:03:18,198
Let's take a look.
53
00:03:32,078 --> 00:03:33,379
Gosh, that was close.
54
00:03:34,280 --> 00:03:36,649
How on earth did that end up in her hands?
55
00:03:37,317 --> 00:03:39,385
It's too nerve-wracking to stay put.
56
00:03:39,452 --> 00:03:41,487
I should quickly collect my money
and leave.
57
00:03:44,657 --> 00:03:46,092
Sorry?
58
00:03:46,159 --> 00:03:49,696
Oh, it's nothing.
What other side dishes are you making?
59
00:03:52,265 --> 00:03:53,933
Thanks, Hyeon-gyeong.
60
00:03:54,000 --> 00:03:55,068
Hyeon-gyeong, it's delicious.
61
00:03:55,134 --> 00:03:57,937
Gosh, you didn't have to make
so many dishes.
62
00:03:58,004 --> 00:04:00,039
It only looks a lot.
63
00:04:00,473 --> 00:04:03,610
I made enough of the side dishes,
so eat them at meals.
64
00:04:05,545 --> 00:04:07,080
How's the soup, Father?
65
00:04:07,580 --> 00:04:09,015
Isn't it too salty?
66
00:04:09,082 --> 00:04:11,718
Not at all. It's good.
67
00:04:11,784 --> 00:04:14,253
You're not fully recovered yet,
so thank you for this.
68
00:04:14,320 --> 00:04:16,422
I'm grateful but also sorry
for leaning on you.
69
00:04:16,489 --> 00:04:17,624
Please don't say that.
70
00:04:17,690 --> 00:04:19,692
I was worried it might not suit
your palate.
71
00:04:19,759 --> 00:04:20,760
I'm glad you like it.
72
00:04:20,827 --> 00:04:23,896
That's ridiculous.
You season food better than Ok-bun.
73
00:04:27,867 --> 00:04:31,237
Jun-seon, you sure got lucky
with your wife.
74
00:04:31,304 --> 00:04:34,974
I could tell she was decent,
cooking in the kitchen together.
75
00:04:35,541 --> 00:04:38,244
Thanks to her,
you even gained two beautiful daughters.
76
00:04:38,311 --> 00:04:41,848
That is true, Auntie.
I got lucky in marriage.
77
00:04:43,783 --> 00:04:47,286
Your youngest daughter still eats
with a fork though.
78
00:04:47,353 --> 00:04:49,188
Didn't you say she's five?
79
00:04:49,255 --> 00:04:52,125
Yes, she's not good
at using chopsticks yet.
80
00:04:52,191 --> 00:04:54,460
How can she get better
if she doesn't practice?
81
00:04:54,527 --> 00:04:58,097
I used chopsticks
even when I was younger than that.
82
00:04:58,164 --> 00:05:00,366
Although, we didn't have forks
at the time.
83
00:05:01,401 --> 00:05:03,302
Do you remember things when you were five?
84
00:05:03,836 --> 00:05:06,305
I thought you lost
most of your childhood memories.
85
00:05:08,975 --> 00:05:12,145
Oh, right. I barely remember anything.
86
00:05:12,211 --> 00:05:17,650
I don't, but it's something
that my body remembers, not my brain.
87
00:05:17,717 --> 00:05:20,286
Hyo-sin, could you pass me the water?
88
00:05:21,287 --> 00:05:22,555
Sure.
89
00:05:22,622 --> 00:05:24,624
What happened to your hand?
Did you get hurt?
90
00:05:26,559 --> 00:05:30,163
Yes, while playing soccer with Ji-hun.
I'm okay though. It's only a scratch.
91
00:05:30,229 --> 00:05:32,799
You should've been careful.
Our shoot begins next week.
92
00:05:33,466 --> 00:05:34,534
It'll be fine.
93
00:05:39,906 --> 00:05:43,309
Jun-seon, bring your sisters out
to meet me. Don't tell your father.
94
00:05:49,749 --> 00:05:52,452
What do you mean
you find our aunt suspicious?
95
00:05:54,454 --> 00:05:57,724
Are you aware that your father
paid off her debt?
96
00:05:57,790 --> 00:06:00,026
-Of course.
-Mom told us.
97
00:06:00,626 --> 00:06:02,028
What about that?
98
00:06:02,095 --> 00:06:03,696
I saw your aunt
99
00:06:03,763 --> 00:06:06,733
with the same loan shark.
100
00:06:07,400 --> 00:06:09,602
Very discreetly might I add.
101
00:06:09,669 --> 00:06:11,671
Really? Why?
102
00:06:12,271 --> 00:06:14,440
Has she more debt to pay off?
103
00:06:14,507 --> 00:06:16,075
I doubt it.
104
00:06:16,142 --> 00:06:19,178
From what I heard, your father handed over
the money himself
105
00:06:19,245 --> 00:06:22,081
and told them firmly
to never call her again.
106
00:06:22,148 --> 00:06:23,182
Then why?
107
00:06:23,716 --> 00:06:25,318
Why did she meet the loan shark?
108
00:06:25,384 --> 00:06:27,120
How should I know?
109
00:06:27,186 --> 00:06:30,790
Shouldn't she be disgusted
even by the sight of him?
110
00:06:31,924 --> 00:06:33,359
What's more suspicious
111
00:06:36,295 --> 00:06:40,199
is the call she took in the alley
that I overheard.
112
00:06:41,033 --> 00:06:43,770
-She called the caller her mom.
-What?
113
00:06:45,938 --> 00:06:47,273
"Mom"?
114
00:06:47,340 --> 00:06:49,008
She has a mom?
115
00:06:50,276 --> 00:06:53,579
Exactly.
She called the other person her mom.
116
00:06:53,980 --> 00:06:58,818
I got really suspicious and tried to check
her cell phone, but I got caught.
117
00:06:58,885 --> 00:07:00,686
What did Aunt Yeong-suk say?
118
00:07:00,753 --> 00:07:03,689
She obviously denied it
and told me she never said such a thing.
119
00:07:03,756 --> 00:07:07,560
She got all worked up
and asked me if I was suspecting her.
120
00:07:07,627 --> 00:07:09,695
But when your father entered,
121
00:07:10,163 --> 00:07:13,199
she told him about it
with tears in her eyes.
122
00:07:13,266 --> 00:07:16,636
I heard an earful from Yeong-dal.
123
00:07:16,702 --> 00:07:18,571
You have no idea how upsetting that was.
124
00:07:19,372 --> 00:07:21,140
Are you sure you heard it right?
125
00:07:21,207 --> 00:07:22,742
Maybe you heard it wrong.
126
00:07:23,376 --> 00:07:24,977
No, I'm right.
127
00:07:25,044 --> 00:07:26,245
It wasn't even once.
128
00:07:26,312 --> 00:07:29,215
She said "mom" twice.
129
00:07:29,282 --> 00:07:30,750
Actually,
130
00:07:32,084 --> 00:07:34,053
I heard it once before as well.
131
00:07:34,754 --> 00:07:36,456
While talking on the phone,
132
00:07:37,023 --> 00:07:38,591
she called the other person "mom."
133
00:07:38,658 --> 00:07:40,326
-What?
-Really?
134
00:07:41,060 --> 00:07:42,061
Yes.
135
00:07:42,762 --> 00:07:46,332
I thought I was mistaken at the time,
136
00:07:47,300 --> 00:07:48,835
but I guess I wasn't.
137
00:07:50,002 --> 00:07:51,871
Isn't it so weird?
138
00:07:51,938 --> 00:07:56,108
They're supposed to have the same mother,
so how is this possible?
139
00:07:56,175 --> 00:07:58,010
She's suspicious for many reasons.
140
00:07:58,077 --> 00:08:00,112
I have a bad feeling about this.
141
00:08:00,179 --> 00:08:02,915
There are several things
I'm not sold on either.
142
00:08:02,982 --> 00:08:08,421
Her stories don't add up,
and she's nothing like our dad.
143
00:08:08,487 --> 00:08:10,523
They don't seem like siblings at all.
144
00:08:10,590 --> 00:08:13,926
But they already had their DNAs tested.
145
00:08:13,993 --> 00:08:15,595
Wasn't it a 99 percent match?
146
00:08:20,099 --> 00:08:23,903
Auntie, how did they end up
doing a DNA test?
147
00:08:25,171 --> 00:08:29,709
The test? Your aunt was the one
who suggested it.
148
00:08:30,276 --> 00:08:33,646
Your father was thrilled
to have found his sister,
149
00:08:33,713 --> 00:08:36,382
but she suggested
that they do a DNA test first.
150
00:08:36,449 --> 00:08:38,384
She pulled out her toothbrush--
151
00:08:38,451 --> 00:08:39,519
Her toothbrush?
152
00:08:41,153 --> 00:08:43,189
That's not a good source for a DNA test.
153
00:08:43,856 --> 00:08:46,592
It could belong to anyone,
and it could've been contaminated.
154
00:08:47,260 --> 00:08:48,828
What do we do then?
155
00:08:48,895 --> 00:08:53,733
If we ask for another DNA test,
she'll claim that we're accusing her.
156
00:08:58,137 --> 00:09:00,339
We need to do it without her knowing.
157
00:09:01,207 --> 00:09:03,609
We'll do it right this time.
158
00:09:05,511 --> 00:09:06,879
-Without her knowing?
-Without her knowing?
159
00:09:32,071 --> 00:09:33,306
What are you doing in here?
160
00:09:33,906 --> 00:09:36,909
I came in to collect your laundry.
161
00:09:36,976 --> 00:09:38,711
Does anything need to be washed?
162
00:09:38,778 --> 00:09:41,480
I gave you my laundry yesterday.
You took them, remember?
163
00:09:42,815 --> 00:09:45,718
Yes, of course. I totally forgot.
164
00:09:46,786 --> 00:09:47,853
Sorry about this.
165
00:09:51,624 --> 00:09:55,094
What on earth?
She can be the weirdest at times.
166
00:09:56,162 --> 00:09:57,196
Come in.
167
00:09:58,764 --> 00:10:00,099
-Grandpa.
-Yes?
168
00:10:00,900 --> 00:10:02,468
It's apple and carrot juice.
169
00:10:02,535 --> 00:10:04,403
Mom told me to give you this.
170
00:10:04,470 --> 00:10:06,772
Oh, I see. Tell her I'm grateful.
171
00:10:06,839 --> 00:10:07,840
-Sure.
-Good.
172
00:10:08,808 --> 00:10:12,244
Grandpa, should I pluck out
some of your gray hair?
173
00:10:14,413 --> 00:10:17,016
But most of my hair is gray.
What's there to pluck out?
174
00:10:18,584 --> 00:10:21,153
There's one that's sticking out.
175
00:10:21,921 --> 00:10:23,155
It really shows, you know.
176
00:10:23,723 --> 00:10:26,258
Anyway, it won't take long.
177
00:10:26,325 --> 00:10:27,827
There's one sticking out?
178
00:10:28,361 --> 00:10:30,196
Sure, go ahead.
179
00:10:33,666 --> 00:10:35,034
Good job, Ji-hun. Thank you.
180
00:10:35,101 --> 00:10:37,670
Sure. Why do you need
Grandpa's hair though?
181
00:10:39,138 --> 00:10:42,208
We have our reasons.
Anyway, get ready for school.
182
00:10:43,743 --> 00:10:45,077
Thanks again.
183
00:10:46,278 --> 00:10:48,080
I have a friend at the DNA test lab.
184
00:10:48,147 --> 00:10:50,249
I'll ask her for a favor
and put a rush on it.
185
00:10:51,217 --> 00:10:52,685
Gosh, my heart's pounding.
186
00:10:52,752 --> 00:10:55,021
Am I supposed to hope for a match or not?
187
00:10:55,621 --> 00:10:59,325
I don't know. If it's not a match,
Dad will be devastated.
188
00:10:59,392 --> 00:11:01,861
But if it is a match, I'd hate to be stuck
189
00:11:01,927 --> 00:11:03,362
with an aunt like her.
190
00:11:03,996 --> 00:11:05,564
Let's just wait for the results.
191
00:11:05,631 --> 00:11:08,134
Tell Aunt and Jun-seon
I'm submitting the test today.
192
00:11:08,934 --> 00:11:10,369
Really? Okay, good.
193
00:11:10,436 --> 00:11:12,638
Let me know right away
once you get the result.
194
00:11:12,705 --> 00:11:14,407
Goodness.
195
00:11:14,807 --> 00:11:16,075
Yeong-dal, you're here.
196
00:11:16,909 --> 00:11:19,712
I see you're here early, Ok-ja.
197
00:11:21,113 --> 00:11:22,982
Anyway, about yesterday--
198
00:11:23,049 --> 00:11:26,585
I was quite rude yesterday, Yeong-dal.
199
00:11:27,219 --> 00:11:31,357
I must've been on edge
because of Ok-bun's situation.
200
00:11:32,958 --> 00:11:34,293
I'm sorry.
201
00:11:34,360 --> 00:11:37,196
It's all right. I guess that could happen.
202
00:11:37,630 --> 00:11:41,233
Well, it's nice to be
understanding of each other.
203
00:11:41,300 --> 00:11:43,602
Anyway, let's work hard today as always.
204
00:11:43,669 --> 00:11:46,972
Yeong-dal, I'm off to the ladies' room.
205
00:11:47,039 --> 00:11:48,074
Sure.
206
00:11:49,909 --> 00:11:53,712
If you think about it,
she barely works any hours.
207
00:11:54,346 --> 00:11:56,215
It's like she's here for show.
208
00:11:58,818 --> 00:12:00,252
I was just talking to myself!
209
00:12:01,053 --> 00:12:02,221
Here.
210
00:12:02,922 --> 00:12:04,857
Chi-su left this for you.
211
00:12:04,924 --> 00:12:06,892
They're photos from the sports festival.
212
00:12:08,060 --> 00:12:09,128
I see.
213
00:12:13,265 --> 00:12:14,767
What is it?
214
00:12:14,834 --> 00:12:18,037
Gosh, it's old.
You should probably throw that away.
215
00:12:18,704 --> 00:12:23,709
No way. Like Yeong-suk said,
my memory must be fuzzy.
216
00:12:24,376 --> 00:12:26,112
It's been 40 years, right?
217
00:12:26,779 --> 00:12:28,914
Yes, of course. That must be it.
218
00:12:34,720 --> 00:12:36,856
Are you three joining in as well?
219
00:12:36,922 --> 00:12:38,758
Yes, of course.
220
00:12:38,824 --> 00:12:41,227
-How could we pass?
-Same here.
221
00:12:41,293 --> 00:12:43,562
We have until next week
to wire the money, right?
222
00:12:43,629 --> 00:12:45,731
It's 20 million won per unit.
223
00:12:45,798 --> 00:12:49,068
The situation has changed though.
224
00:12:49,135 --> 00:12:50,636
I got a call yesterday,
225
00:12:50,703 --> 00:12:54,807
and it seems like many investors
have been inquiring.
226
00:12:54,874 --> 00:12:57,176
So the owner decided to be fair
and offer the units
227
00:12:57,243 --> 00:12:58,744
to whoever pays first.
228
00:12:58,811 --> 00:13:00,112
First come, first served?
229
00:13:00,179 --> 00:13:02,248
You can't suddenly
change the deal like this.
230
00:13:02,314 --> 00:13:03,983
If you pay, you get it first.
231
00:13:04,049 --> 00:13:06,485
You'll just have to wire it
as fast as possible.
232
00:13:07,553 --> 00:13:10,289
If you're interested, you should hurry.
233
00:13:11,390 --> 00:13:12,458
Excuse me.
234
00:13:14,293 --> 00:13:15,461
Yes, Mr. Han.
235
00:13:16,228 --> 00:13:19,498
Did you receive the money from my friend?
236
00:13:19,565 --> 00:13:21,267
How do I come up with the money?
237
00:13:28,007 --> 00:13:32,478
Yes, that's it. Nicely done.
You have a knack for this.
238
00:13:33,379 --> 00:13:34,313
-Really?
-Yes.
239
00:13:35,114 --> 00:13:38,083
It's fun to do something
that's not frying chicken.
240
00:13:38,150 --> 00:13:41,554
I love the aroma,
and it soothes the heart.
241
00:13:42,888 --> 00:13:44,456
Why isn't your part-timer here?
242
00:13:44,523 --> 00:13:46,392
She's probably running late again.
243
00:13:46,926 --> 00:13:49,762
Anyway, I'm not saying this
just to make you feel good.
244
00:13:49,828 --> 00:13:52,565
You should know
that your youngest daughter is a gem.
245
00:13:52,631 --> 00:13:54,700
She's sweet and diligent.
246
00:13:54,767 --> 00:13:57,636
Save it.
You already said it once yesterday.
247
00:13:58,704 --> 00:14:00,272
I did? Really?
248
00:14:01,040 --> 00:14:04,877
Yes, you're obviously just saying it
to make me feel better.
249
00:14:04,944 --> 00:14:07,513
No, I really mean it.
250
00:14:07,580 --> 00:14:09,949
I'm more jealous
that you have a daughter like her
251
00:14:10,015 --> 00:14:11,984
than the fact
that you still have a husband.
252
00:14:12,051 --> 00:14:13,552
Wait and see.
253
00:14:13,619 --> 00:14:19,158
Da-hee will marry the most decent guy ever
and be loved by her in-laws.
254
00:14:20,292 --> 00:14:22,328
I'm grateful just to hear you say that.
255
00:14:24,363 --> 00:14:25,664
Excuse me.
256
00:14:27,032 --> 00:14:29,602
What? Ok-bun, is that you?
257
00:14:31,570 --> 00:14:33,472
Oh, hi.
258
00:14:33,539 --> 00:14:35,774
What are you doing here?
259
00:14:36,575 --> 00:14:39,645
I thought you were sick
and resting at home.
260
00:14:40,913 --> 00:14:42,615
Well, that…
261
00:14:42,681 --> 00:14:44,250
I asked her over here.
262
00:14:45,351 --> 00:14:47,253
I figured she could use some fresh air.
263
00:14:47,319 --> 00:14:48,587
So I invited her for coffee.
264
00:14:50,256 --> 00:14:52,024
Anyway, how may I help you?
265
00:14:52,791 --> 00:14:53,926
You see,
266
00:14:54,827 --> 00:14:59,598
there's something I need
to talk to you about.
267
00:15:01,700 --> 00:15:05,304
I'll get going then. You two can talk.
268
00:15:05,971 --> 00:15:09,975
By the way, please don't tell my husband
that you saw me here.
269
00:15:10,042 --> 00:15:11,310
All right?
270
00:15:11,377 --> 00:15:13,279
Sure thing. You don't have to worry.
271
00:15:15,247 --> 00:15:16,382
Get going then.
272
00:15:16,448 --> 00:15:17,449
Sure.
273
00:15:18,784 --> 00:15:21,520
Here. Have some coffee. See you around.
274
00:15:24,390 --> 00:15:26,358
-Please have a seat.
-Sure.
275
00:15:29,628 --> 00:15:31,964
What did you have to talk to me about?
276
00:15:33,065 --> 00:15:34,066
Well…
277
00:15:34,933 --> 00:15:36,402
Ms. Choi,
278
00:15:37,469 --> 00:15:38,570
I was wondering
279
00:15:39,138 --> 00:15:42,574
if you could give back
some of my deposit money.
280
00:15:43,375 --> 00:15:44,810
I urgently need it.
281
00:15:45,277 --> 00:15:47,846
About 40 million won will do.
282
00:15:49,481 --> 00:15:50,683
You need 40 million won?
283
00:15:52,584 --> 00:15:55,154
Did she leave?
She doesn't know I'm here, right?
284
00:15:55,220 --> 00:15:56,288
Not at all.
285
00:15:56,355 --> 00:15:58,824
She was busy talking about
her financial issue.
286
00:16:00,326 --> 00:16:02,728
It seems like your sister-in-law
287
00:16:02,795 --> 00:16:05,497
approached the ladies at the market
with a chance
288
00:16:05,564 --> 00:16:07,866
to buy ownership of a unit
that sells for more.
289
00:16:08,467 --> 00:16:09,601
What?
290
00:16:09,668 --> 00:16:12,805
Yes, so she asked if she could get
some of her deposit back.
291
00:16:14,073 --> 00:16:16,742
I agree that the building
is at a great location.
292
00:16:17,142 --> 00:16:20,312
A subway exit is being constructed
right out front.
293
00:16:21,580 --> 00:16:22,948
But from what I know,
294
00:16:23,949 --> 00:16:26,352
the landowner is in the Philippines
at the moment.
295
00:16:26,919 --> 00:16:28,454
Maybe he sold it recently.
296
00:16:28,520 --> 00:16:31,223
Anyway, she said it's a secret,
so don't say a word.
297
00:16:31,290 --> 00:16:33,292
I don't even have anyone to share it with.
298
00:16:33,892 --> 00:16:36,528
Yeong-dal's sister is involved
in some weird business.
299
00:16:36,595 --> 00:16:38,897
Like I said, she's not the average person.
300
00:16:38,964 --> 00:16:42,501
Anyway, this apple is delicious.
When did you buy this?
301
00:16:44,937 --> 00:16:46,872
You bought it this morning.
302
00:16:48,540 --> 00:16:49,541
I did?
303
00:16:51,844 --> 00:16:54,613
Yes, of course. I did, didn't I?
304
00:16:54,680 --> 00:16:59,451
Hey, I think you're too forgetful.
Remember yesterday with your phone?
305
00:17:00,085 --> 00:17:01,720
You should cut back on the alcohol.
306
00:17:02,221 --> 00:17:04,990
You drink too much.
You drank some last night too, didn't you?
307
00:17:05,057 --> 00:17:08,193
It's only a few glasses of wine.
308
00:17:08,260 --> 00:17:10,329
It's just old age, so don't worry.
309
00:17:10,996 --> 00:17:14,099
By the way, what are we having for dinner?
310
00:17:15,000 --> 00:17:18,771
Could you perhaps make me
some braised galbi?
311
00:17:23,776 --> 00:17:26,512
So you're having their DNAs tested again?
312
00:17:26,578 --> 00:17:30,449
Yes, there are a few things
we're suspicious about,
313
00:17:30,516 --> 00:17:32,751
and it's good to be sure.
314
00:17:34,119 --> 00:17:36,655
I guess I should hope for a match.
315
00:17:37,856 --> 00:17:40,926
If it isn't, my dad
316
00:17:42,428 --> 00:17:44,129
will be devastated.
317
00:17:44,196 --> 00:17:46,965
Right, he'll be devastated.
318
00:17:48,634 --> 00:17:49,635
Does that mean
319
00:17:50,202 --> 00:17:52,838
you'll have to head home early again?
320
00:17:53,372 --> 00:17:56,542
Yes, I'm afraid so. I'm sorry about this.
321
00:17:56,608 --> 00:18:00,145
Don't be sorry.
This is really important for your family.
322
00:18:00,212 --> 00:18:02,581
Of course, I understand.
323
00:18:03,949 --> 00:18:05,284
I really do.
324
00:18:08,320 --> 00:18:11,356
Of course, I understand.
325
00:18:11,423 --> 00:18:14,626
It's not like I can't see you ever again.
I can wait a few days.
326
00:18:15,094 --> 00:18:17,963
I'm sorry. I'll call you later tonight.
327
00:18:18,664 --> 00:18:22,034
Okay. Study hard. Bye.
328
00:18:26,572 --> 00:18:28,974
I can't believe
I won't get to see her again.
329
00:18:29,041 --> 00:18:31,243
I wanted to go to the movies with her.
330
00:18:31,310 --> 00:18:32,945
Let's take a five-minute break.
331
00:18:41,019 --> 00:18:44,356
Wang-bae's father passed away.
The funeral cortege leaves tomorrow.
332
00:18:49,094 --> 00:18:50,529
-Jun-seon.
-Yes?
333
00:18:50,596 --> 00:18:53,232
Something urgent came up,
so I need to get going.
334
00:18:53,832 --> 00:18:56,435
-Can I take a few days off?
-Why? What's wrong?
335
00:18:58,837 --> 00:19:01,673
Sure. You can go.
Call me if you have any problems.
336
00:19:05,577 --> 00:19:07,012
Hyo-sin, what's up?
337
00:19:07,079 --> 00:19:08,280
What's the matter?
338
00:19:08,347 --> 00:19:09,815
Is it something bad?
339
00:19:14,453 --> 00:19:15,687
What was that?
340
00:19:15,754 --> 00:19:17,789
It doesn't look good, does it?
341
00:19:17,856 --> 00:19:19,157
No, it doesn't.
342
00:19:19,224 --> 00:19:21,960
He could've at least told us
so we wouldn't be worried.
343
00:19:22,027 --> 00:19:24,263
I must say, he's got a lot of secrets.
344
00:19:28,667 --> 00:19:31,537
I didn't know
you'd get the money ready so soon.
345
00:19:31,603 --> 00:19:33,739
You said it was first come, first served.
346
00:19:33,805 --> 00:19:35,807
We didn't want to lose our lots.
347
00:19:36,708 --> 00:19:38,577
Are you sure the land value will double?
348
00:19:38,644 --> 00:19:41,213
Of course. It will at least double.
349
00:19:42,181 --> 00:19:46,218
This is the contract
for the sale of the property.
350
00:19:47,686 --> 00:19:51,089
Please write your address
and name here and sign it.
351
00:19:51,156 --> 00:19:53,926
Do you see the account number there?
352
00:19:53,992 --> 00:19:55,761
Transfer the money to the account.
353
00:19:55,827 --> 00:20:00,032
While we are at this,
we can send the money right away.
354
00:20:00,098 --> 00:20:01,166
Sure.
355
00:20:02,401 --> 00:20:03,402
Thank you.
356
00:20:03,468 --> 00:20:05,237
Please don't worry about it.
357
00:20:05,671 --> 00:20:07,439
Bye, ladies.
358
00:20:20,118 --> 00:20:22,154
It's me. Did you check the deposits?
359
00:20:22,221 --> 00:20:23,589
Yes. I just did.
360
00:20:23,655 --> 00:20:25,223
That was quicker than I thought.
361
00:20:25,624 --> 00:20:28,560
Gosh, you're really good at this.
362
00:20:28,627 --> 00:20:31,830
Cut it out and send me 15 percent
of the money.
363
00:20:31,897 --> 00:20:34,666
Okay. I'll take care of it immediately.
You can check later.
364
00:20:35,267 --> 00:20:38,870
Once the deal is done,
we'll be off to Shanghai.
365
00:20:38,937 --> 00:20:41,840
Would you like to join us,
Ms. Song Yeong-suk?
366
00:20:42,307 --> 00:20:43,542
Get lost.
367
00:20:43,609 --> 00:20:46,912
We're done here.
This is the end of our relationship.
368
00:20:46,979 --> 00:20:48,814
Don't ever call me again.
369
00:20:57,689 --> 00:20:59,391
YEONG-DAL
370
00:21:02,694 --> 00:21:05,998
-Hello, Yeong-dal.
-Where are you?
371
00:21:06,398 --> 00:21:09,568
I'm in the neighborhood.
Are you going home?
372
00:21:10,202 --> 00:21:12,304
Will you come over here then?
373
00:21:12,371 --> 00:21:14,439
-Hey.
-You're home, Dad.
374
00:21:14,506 --> 00:21:16,141
-Hello, Dad.
-You're home, Auntie.
375
00:21:16,208 --> 00:21:17,743
Thank you guys for doing this.
376
00:21:17,809 --> 00:21:19,077
Please don't say that.
377
00:21:19,511 --> 00:21:21,146
Go get changed and come on out.
378
00:21:21,213 --> 00:21:22,414
Okay.
379
00:21:22,481 --> 00:21:23,949
-You too, Auntie.
-Okay.
380
00:21:25,083 --> 00:21:27,919
Is it rice with beans? I don't like beans.
381
00:21:27,986 --> 00:21:29,588
Please pick out the beans for me.
382
00:21:33,825 --> 00:21:36,361
-Go ahead and pick them out.
-I'll do it.
383
00:21:37,596 --> 00:21:40,932
I was just about to call you guys.
384
00:21:41,366 --> 00:21:44,002
Call us beforehand
so we can help you set the table.
385
00:21:44,536 --> 00:21:45,704
It looks great.
386
00:21:45,771 --> 00:21:47,005
Where's Hyo-sin?
387
00:21:47,072 --> 00:21:48,407
He's off today.
388
00:21:49,374 --> 00:21:50,308
-He's off?
-Yes.
389
00:21:50,375 --> 00:21:51,910
He left in the middle of training
390
00:21:51,977 --> 00:21:54,546
after suddenly asking Jun-seon
for a few days off.
391
00:21:54,613 --> 00:21:56,481
I guess something happened to him.
392
00:21:56,548 --> 00:21:59,151
Really? Do you not know what it is about?
393
00:21:59,217 --> 00:22:01,053
No. We asked, but he didn't tell us.
394
00:22:01,119 --> 00:22:04,089
But he seemed pretty serious.
395
00:22:04,156 --> 00:22:05,624
I wonder what it is.
396
00:22:05,691 --> 00:22:06,792
Me too.
397
00:22:07,259 --> 00:22:08,460
I'm worried.
398
00:22:15,734 --> 00:22:17,002
What are you doing?
399
00:22:17,069 --> 00:22:18,870
-Can't you see?
-I can. That's why I'm asking.
400
00:22:18,937 --> 00:22:20,505
Who cooked this ramyeon?
401
00:22:20,572 --> 00:22:22,908
-You did.
-Then who should eat the egg?
402
00:22:22,974 --> 00:22:25,143
-Me.
-Don't be ridiculous.
403
00:22:25,210 --> 00:22:27,112
Hang on. Give me half of it.
404
00:22:29,414 --> 00:22:31,783
Gyu-jin, I'm begging you.
405
00:22:31,850 --> 00:22:35,721
Please be my younger brother
in the next life.
406
00:22:36,488 --> 00:22:37,556
Okay.
407
00:22:39,991 --> 00:22:40,926
What time is it?
408
00:22:43,028 --> 00:22:46,264
Darn it. It's only 8:30 p.m.
Why is time so slow today?
409
00:22:46,331 --> 00:22:47,666
It's only 8:30 p.m.?
410
00:22:48,567 --> 00:22:50,969
I didn't know the evening was this long.
411
00:22:57,542 --> 00:23:00,879
Let's kill some time
by watching a pay movie.
412
00:23:01,913 --> 00:23:04,383
Did you sleep well last night?
413
00:23:04,449 --> 00:23:06,318
Gosh, this movie really sucks.
414
00:23:06,384 --> 00:23:09,354
Why did you pick a movie like this?
Give me that.
415
00:23:09,421 --> 00:23:11,423
Gosh, let's just finish it.
416
00:23:11,490 --> 00:23:13,258
I already paid for it.
417
00:23:13,325 --> 00:23:16,862
I can't watch such a boring movie
for another hour.
418
00:23:16,928 --> 00:23:19,197
-Are you enjoying it?
-Yes, I think it's funny.
419
00:23:19,264 --> 00:23:22,167
Don't lie. You never laughed once
in the last hour. Give me that.
420
00:23:22,234 --> 00:23:24,603
Just watch it.
421
00:23:24,669 --> 00:23:28,673
Hey, do you think you are bored
because of the movie?
422
00:23:29,474 --> 00:23:30,742
Is that what you think?
423
00:23:33,311 --> 00:23:34,946
Whatever. Watch it by yourself.
424
00:23:35,647 --> 00:23:37,482
Okay, go. I'd rather watch it alone.
425
00:23:45,390 --> 00:23:46,625
Hello, Da-hee.
426
00:23:46,691 --> 00:23:48,460
What are you doing? Are you free?
427
00:23:48,527 --> 00:23:51,496
I've been waiting for your call
the whole time.
428
00:23:52,297 --> 00:23:53,632
Really?
429
00:23:54,800 --> 00:23:57,202
We just finished dinner. What about you?
430
00:23:57,269 --> 00:23:59,237
We had some ramyeon.
431
00:23:59,304 --> 00:24:01,072
How's your family? Is everything okay?
432
00:24:02,040 --> 00:24:04,810
I guess. It's still pretty nerve-racking.
433
00:24:05,844 --> 00:24:09,581
I hope your mom returns soon
and things get better
434
00:24:09,648 --> 00:24:11,983
so that we can go on dates
without being so worried.
435
00:24:12,951 --> 00:24:16,054
Time is so slow without you around.
436
00:24:16,121 --> 00:24:18,457
Whatever I do, it's no fun.
437
00:24:18,523 --> 00:24:20,992
In the meantime,
Gyu-jin is being really annoying.
438
00:24:21,793 --> 00:24:24,062
I miss you too.
439
00:24:24,129 --> 00:24:26,264
That's why I'm calling you.
440
00:24:26,331 --> 00:24:28,600
Are you serious? Do you really miss me?
441
00:24:29,367 --> 00:24:31,069
Of course, I miss you.
442
00:24:32,938 --> 00:24:35,373
I want to hear you sing.
It's been a while.
443
00:24:35,440 --> 00:24:36,708
Can you sing for me?
444
00:24:37,609 --> 00:24:41,480
Of course. I can sing for you
if you want me to.
445
00:24:44,282 --> 00:24:47,619
I'm already in a bad mood
because we can't be together today,
446
00:24:47,686 --> 00:24:49,888
but Jae-seok keeps grumbling around me.
447
00:24:49,955 --> 00:24:51,423
I want to kick him out.
448
00:24:52,624 --> 00:24:53,558
Hang on.
449
00:24:54,025 --> 00:24:56,628
If I kick him out,
we can hang out here every day.
450
00:24:58,129 --> 00:25:00,265
What do you want to do at home every day?
451
00:25:00,932 --> 00:25:03,168
Don't get any funny ideas.
452
00:25:04,035 --> 00:25:06,338
What are you talking about?
453
00:25:06,404 --> 00:25:08,940
You're the one who's getting funny ideas.
454
00:25:09,441 --> 00:25:13,311
I feel like I've been born again
455
00:25:13,378 --> 00:25:15,814
What is he doing? He's singing again.
456
00:25:15,881 --> 00:25:17,482
I guess he's talking to Da-hee.
457
00:25:17,549 --> 00:25:20,285
He's so corny that it drives me crazy.
458
00:25:21,887 --> 00:25:25,090
Jae-seok is such a romanticist.
459
00:25:25,724 --> 00:25:27,092
I'm envious of Da-hee.
460
00:25:27,158 --> 00:25:29,528
-What? What do you mean?
-My mom is
461
00:25:29,594 --> 00:25:31,563
-Do you want me to sing?
-Most surprised
462
00:25:31,630 --> 00:25:33,765
Just tell me. I can sing anything for you.
463
00:25:34,499 --> 00:25:36,968
I take a shower
464
00:25:37,035 --> 00:25:40,105
-So it won't embarrass you
-When I don't even need one yet
465
00:25:40,171 --> 00:25:43,875
-I will love myself
-I sing along
466
00:25:43,942 --> 00:25:46,845
-You won't regret
-To the melody
467
00:25:46,912 --> 00:25:50,282
-That you're mine
-I was always tired
468
00:25:50,348 --> 00:25:53,318
-Even for a single moment
-In the morning
469
00:25:53,385 --> 00:25:56,888
-That's how much I will love you
-But I can't believe
470
00:25:56,955 --> 00:25:59,357
-Now
-How pleasant I feel now
471
00:25:59,424 --> 00:26:02,560
-I think I know
-How surprising
472
00:26:02,627 --> 00:26:05,664
-The reason
-My feelings for you are
473
00:26:05,730 --> 00:26:07,465
I was born
474
00:26:07,532 --> 00:26:09,734
-That I meet you
-It's so new
475
00:26:09,801 --> 00:26:14,439
-And love you
-I've never seen myself like this
476
00:26:14,506 --> 00:26:16,474
Hey, Gyu-jin.
477
00:26:16,541 --> 00:26:18,977
-The world will be
-My goodness, they're so loud.
478
00:26:22,113 --> 00:26:23,415
Gosh, my ear hurts.
479
00:26:23,949 --> 00:26:25,884
What in the world was that?
480
00:26:25,951 --> 00:26:28,920
Don't tell me they were having a battle.
481
00:26:28,987 --> 00:26:31,222
Wait. I think you're right.
482
00:26:32,223 --> 00:26:34,259
What should we do
with these childish guys?
483
00:26:34,659 --> 00:26:36,094
Tell me about it.
484
00:26:36,494 --> 00:26:38,596
They both are like little kids.
485
00:26:40,932 --> 00:26:44,402
But still, it's obvious
that Jae-seok sings better.
486
00:26:45,904 --> 00:26:47,172
What?
487
00:26:47,238 --> 00:26:48,974
What are you talking about?
488
00:26:49,040 --> 00:26:52,043
Gyu-jin sings really well
if he puts his mind to it.
489
00:26:53,345 --> 00:26:56,181
Gosh, this is all about the tone.
490
00:26:56,247 --> 00:26:58,283
Jae-seok has a much better voice.
491
00:26:59,351 --> 00:27:01,019
That's what you think.
492
00:27:01,086 --> 00:27:03,855
The way I see it,
Gyu-jin has a much better voice.
493
00:27:03,922 --> 00:27:05,223
A much better voice?
494
00:27:05,724 --> 00:27:07,359
No way.
495
00:27:07,425 --> 00:27:09,861
Hey, why do you keep saying that?
496
00:27:09,928 --> 00:27:12,631
You haven't even heard
Gyu-jin sing for real.
497
00:27:12,697 --> 00:27:14,699
You haven't heard Jae-seok sing either.
498
00:27:14,766 --> 00:27:16,868
Jae-seok is like a musical actor.
499
00:27:16,935 --> 00:27:21,006
Hey, how dare you
talk back to me like that?
500
00:27:22,641 --> 00:27:23,908
This is so good.
501
00:27:25,977 --> 00:27:29,014
I like staying at the temple,
but I don't like their food.
502
00:27:29,080 --> 00:27:30,415
Didn't I lose some weight?
503
00:27:32,150 --> 00:27:34,419
-You look the same.
-You haven't changed at all.
504
00:27:36,121 --> 00:27:38,923
I'm kidding.
I guess you lost a little bit of weight.
505
00:27:38,990 --> 00:27:42,827
How did you guys manage to visit
right before I leave?
506
00:27:43,294 --> 00:27:44,896
It's so good to see you.
507
00:27:44,963 --> 00:27:47,032
I would've been sad
if we hadn't met today.
508
00:27:47,098 --> 00:27:49,300
Then you should've given us a call.
509
00:27:52,804 --> 00:27:54,506
So are you leaving tonight?
510
00:27:54,572 --> 00:27:56,174
Where are you going?
511
00:27:56,241 --> 00:27:57,942
I don't know. Where should I go?
512
00:27:58,009 --> 00:27:59,477
We won't go with you.
513
00:27:59,544 --> 00:28:02,313
We won't ask you to take us with you,
so just tell us.
514
00:28:02,947 --> 00:28:04,482
I'm serious.
515
00:28:04,549 --> 00:28:07,118
I'll just go wherever my legs take me.
516
00:28:08,153 --> 00:28:11,623
I was so busy making a living
517
00:28:11,690 --> 00:28:13,725
that I never got to go on trips
like others.
518
00:28:14,526 --> 00:28:17,162
I'm thinking of walking
the Camino de Santiago.
519
00:28:17,228 --> 00:28:19,664
I saw it on TV and it looked beautiful.
520
00:28:20,899 --> 00:28:22,367
You're going so far away.
521
00:28:23,034 --> 00:28:24,702
We can't even tag along, can we?
522
00:28:24,769 --> 00:28:25,904
I know.
523
00:28:27,472 --> 00:28:29,240
It feels like we're holding you back
524
00:28:29,307 --> 00:28:31,609
by asking you to stay in touch
when you're leaving.
525
00:28:33,011 --> 00:28:36,548
This could really be the last time
we meet for a while.
526
00:28:37,182 --> 00:28:38,183
Right?
527
00:28:39,217 --> 00:28:42,053
Look after yourselves.
And I hope you find work soon.
528
00:29:03,374 --> 00:29:04,409
Hello?
529
00:29:06,377 --> 00:29:07,378
Mom.
530
00:29:10,782 --> 00:29:12,383
Now that the money's in,
531
00:29:12,450 --> 00:29:14,886
I'll leave tomorrow
when everyone leaves for work.
532
00:29:19,724 --> 00:29:20,725
Yes?
533
00:29:22,894 --> 00:29:23,928
Yeong-suk.
534
00:29:23,995 --> 00:29:25,630
Hi, Yeong-dal. What's up?
535
00:29:25,697 --> 00:29:26,731
Oh, well…
536
00:29:27,198 --> 00:29:30,735
I got a sweet red bean bun for you
while I was out to get something.
537
00:29:32,103 --> 00:29:34,772
Why did you get me this
when we just had dinner?
538
00:29:34,839 --> 00:29:36,775
Eat it later when you're hungry.
539
00:29:37,842 --> 00:29:38,743
Okay.
540
00:29:40,211 --> 00:29:45,049
I thought of you so much
whenever I passed a bakery.
541
00:29:45,917 --> 00:29:48,286
You might not remember,
542
00:29:48,353 --> 00:29:50,755
but long ago, on my birthday,
543
00:29:50,822 --> 00:29:53,158
you sold chewing gum in secret
544
00:29:53,224 --> 00:29:55,026
to buy me a sweet red bean bun.
545
00:29:55,093 --> 00:29:58,496
I scolded you for doing so,
then we hugged and cried.
546
00:29:59,130 --> 00:30:00,765
I still remember that day.
547
00:30:02,367 --> 00:30:03,535
I see.
548
00:30:04,402 --> 00:30:07,071
I think I kind of remember.
549
00:30:08,406 --> 00:30:09,507
You do?
550
00:30:10,708 --> 00:30:13,711
It's just a blur. I'm not sure.
551
00:30:13,778 --> 00:30:16,848
Do you remember anything else?
552
00:30:16,915 --> 00:30:19,817
Other than Mom being sick
or the song I sang for you,
553
00:30:19,884 --> 00:30:21,319
do you remember anything else?
554
00:30:21,386 --> 00:30:23,521
What about the house we lived in?
555
00:30:24,856 --> 00:30:26,691
Well…
556
00:30:31,996 --> 00:30:33,164
My head hurts.
557
00:30:33,865 --> 00:30:36,334
This happens whenever I try
to remember something.
558
00:30:36,401 --> 00:30:37,569
My head hurts so much.
559
00:30:38,069 --> 00:30:41,072
I'm sorry, but I think I need to rest.
560
00:30:41,139 --> 00:30:45,076
Oh, I'm sorry.
I shouldn't have pushed you.
561
00:30:45,143 --> 00:30:46,811
Get some rest.
562
00:30:46,878 --> 00:30:47,946
Okay.
563
00:30:52,116 --> 00:30:53,651
What's wrong with him?
564
00:30:53,718 --> 00:30:56,955
Why is he suddenly asking me things?
It's making me nervous.
565
00:30:58,656 --> 00:31:00,692
I should leave as soon as possible.
566
00:31:21,546 --> 00:31:24,182
Yeong-dal. Yeong-dal.
567
00:31:24,249 --> 00:31:25,250
Yeong-suk.
568
00:31:47,605 --> 00:31:50,141
It's no easy feat
cooking for a huge family.
569
00:31:50,208 --> 00:31:53,444
I know. I should help Mom a lot
when she comes back.
570
00:31:54,245 --> 00:31:55,813
Shall I call her later?
571
00:31:55,880 --> 00:31:57,548
Yes, call her.
572
00:31:57,615 --> 00:31:59,484
Invite her out for a meal.
573
00:32:00,418 --> 00:32:01,552
How about that, Ga-hee?
574
00:32:02,020 --> 00:32:03,221
Ga-hee!
575
00:32:03,288 --> 00:32:06,357
Yes? Sorry. What did you say?
576
00:32:06,424 --> 00:32:09,127
Why are you in such a daze?
577
00:32:09,193 --> 00:32:12,163
You kept tossing and turning last night.
578
00:32:12,230 --> 00:32:14,299
What's the matter? Is something wrong?
579
00:32:14,365 --> 00:32:15,433
Not at all.
580
00:32:15,967 --> 00:32:18,936
I had too much coffee yesterday,
and it kept me awake.
581
00:32:19,804 --> 00:32:20,838
I'm fine.
582
00:32:22,106 --> 00:32:23,808
Is Ji-hun ready for school?
583
00:32:24,409 --> 00:32:25,510
Ji-hun.
584
00:32:26,678 --> 00:32:27,645
Ji-hun.
585
00:32:27,712 --> 00:32:29,113
I'm off to school.
586
00:32:32,016 --> 00:32:33,151
Take care, Ji-hun.
587
00:32:33,985 --> 00:32:35,553
Are you coming straight back home?
588
00:32:36,554 --> 00:32:37,555
Yes.
589
00:32:38,489 --> 00:32:42,427
Mom. Did you try calling Hyo-sin?
590
00:32:43,394 --> 00:32:44,395
What?
591
00:32:46,597 --> 00:32:47,632
No.
592
00:32:48,366 --> 00:32:49,701
Did you?
593
00:32:49,767 --> 00:32:51,803
Yes, but he didn't pick up.
594
00:32:52,370 --> 00:32:54,205
He hasn't called the other guys either.
595
00:32:57,675 --> 00:32:58,943
Are you worried?
596
00:32:59,844 --> 00:33:00,878
Yes.
597
00:33:01,913 --> 00:33:04,749
What if he doesn't come back?
598
00:33:08,619 --> 00:33:09,921
Go on or you'll be late.
599
00:33:11,356 --> 00:33:12,590
See you.
600
00:33:14,258 --> 00:33:16,761
Watch out for cars and don't run.
601
00:33:21,399 --> 00:33:22,500
No way.
602
00:33:27,372 --> 00:33:28,373
No.
603
00:33:30,441 --> 00:33:31,442
Oh, dear.
604
00:33:33,111 --> 00:33:34,712
Yeong-dal, are you going to work?
605
00:33:34,779 --> 00:33:37,181
Yes. You're not coming to the store today?
606
00:33:37,248 --> 00:33:40,518
No. Last night, my head started to ache,
and I got the chills too.
607
00:33:40,585 --> 00:33:43,454
I'm coming down with something
and would like to rest.
608
00:33:43,521 --> 00:33:47,525
I guess it was hard helping me out
for a few days.
609
00:33:47,592 --> 00:33:49,894
-Rest at home.
-Okay.
610
00:33:49,961 --> 00:33:52,530
-Are you off to work, Father?
-Yes. See you.
611
00:33:52,597 --> 00:33:54,599
-Take care.
-Bye, Yeong-dal.
612
00:34:09,647 --> 00:34:11,949
Hi, Hyeon-gyeong, it's me.
613
00:34:12,016 --> 00:34:14,819
What time do you pick up Seo-jin today?
614
00:34:15,219 --> 00:34:18,956
And the dress? It's in? That's great.
615
00:34:19,023 --> 00:34:21,025
I was worried
there wouldn't be enough stock.
616
00:34:21,092 --> 00:34:23,861
Okay, then. I'll see you later. Bye.
617
00:34:35,339 --> 00:34:37,341
I need to pack these again.
618
00:34:51,122 --> 00:34:53,324
Anyway, we're friends as of today.
619
00:34:53,724 --> 00:34:56,027
Call me by my name. Go on.
620
00:34:58,129 --> 00:34:59,163
What's wrong with me?
621
00:35:00,364 --> 00:35:02,133
Why am I thinking of him?
622
00:35:03,101 --> 00:35:04,268
How weird.
623
00:35:09,340 --> 00:35:10,675
Is it okay if I like you?
624
00:35:12,877 --> 00:35:15,279
I have feelings for you.
625
00:35:18,115 --> 00:35:20,885
This won't do. I must get out of here.
626
00:35:25,556 --> 00:35:26,591
Wait.
627
00:35:27,558 --> 00:35:30,895
Did he leave without saying goodbye
because of me?
628
00:35:32,430 --> 00:35:33,798
No, it can't be that.
629
00:35:35,099 --> 00:35:37,468
Then where on earth did he go?
630
00:35:37,535 --> 00:35:39,871
He should've told his team
where he was going.
631
00:35:40,638 --> 00:35:42,773
This is why young men are a problem.
632
00:35:42,840 --> 00:35:44,942
They're immature and make others worry.
633
00:35:46,477 --> 00:35:49,080
I don't care whether he comes back or not.
Whatever.
634
00:35:56,721 --> 00:35:57,722
I'm not going to care.
635
00:36:03,194 --> 00:36:05,263
Yes, I understand, ma'am.
636
00:36:07,231 --> 00:36:08,099
Oh, right.
637
00:36:08,166 --> 00:36:11,869
You know that land right next to where
they're building the subway exit?
638
00:36:12,837 --> 00:36:14,939
Jungang Suro Station's fourth exit?
639
00:36:15,006 --> 00:36:18,075
Yes. I heard a shopping mall's coming in.
640
00:36:19,410 --> 00:36:21,045
Did the landowner sell it already?
641
00:36:21,112 --> 00:36:23,814
What? That can't be.
642
00:36:23,881 --> 00:36:25,883
The landowner went bankrupt
643
00:36:25,950 --> 00:36:27,952
while trying to open a resort
in the Philippines.
644
00:36:28,019 --> 00:36:30,855
Three banks have a mortgage on that land.
645
00:36:31,522 --> 00:36:33,824
That plot is being auctioned off.
646
00:36:34,525 --> 00:36:35,526
What?
647
00:36:36,027 --> 00:36:37,495
Auctioned off?
648
00:36:38,663 --> 00:36:42,433
What will you do
with all the money you make?
649
00:36:43,067 --> 00:36:47,004
I'm going to renovate my entire store
650
00:36:47,071 --> 00:36:49,240
and buy a brand new oven.
651
00:36:49,307 --> 00:36:52,210
You're only going to renovate
when your money will double?
652
00:36:53,411 --> 00:36:57,782
I'm going to buy my husband a new truck.
653
00:36:57,848 --> 00:37:00,184
I feel terrible every time I see him
654
00:37:00,251 --> 00:37:02,620
drive to the market in his old truck.
655
00:37:02,687 --> 00:37:04,755
Your husband's a lucky guy.
656
00:37:04,822 --> 00:37:08,326
Thanks to his smart wife,
he'll get a brand new truck!
657
00:37:08,392 --> 00:37:10,728
I guess you can say that.
658
00:37:12,063 --> 00:37:14,298
There's nothing hard
about spending money, right?
659
00:37:14,899 --> 00:37:15,967
Goodness.
660
00:37:17,702 --> 00:37:19,604
Yes, Ms. Choi.
661
00:37:20,237 --> 00:37:24,609
Did you… Did you already wire the money?
662
00:37:24,675 --> 00:37:26,344
The money for the building unit.
663
00:37:26,410 --> 00:37:29,914
Yes, of course. I already wired the money.
664
00:37:29,981 --> 00:37:31,382
I owe it all to you, ma'am.
665
00:37:31,449 --> 00:37:33,117
It's a scam!
666
00:37:33,184 --> 00:37:36,454
My realtor told me
the land's being auctioned off.
667
00:37:37,688 --> 00:37:39,257
How much did you pay?
668
00:37:39,323 --> 00:37:42,727
Did you pay the entire 40 million won?
669
00:37:43,527 --> 00:37:44,829
Yes.
670
00:37:46,330 --> 00:37:47,632
That's not possible.
671
00:37:49,166 --> 00:37:51,936
Ms. Choi, let me get back to you.
672
00:37:52,003 --> 00:37:54,071
I need to check what's going on.
673
00:37:54,705 --> 00:37:55,806
Sure.
674
00:37:58,909 --> 00:38:01,212
What's wrong? Is it the landlady?
675
00:38:01,278 --> 00:38:02,480
What did she say?
676
00:38:05,049 --> 00:38:06,150
She told me
677
00:38:07,785 --> 00:38:09,420
that the land's being auctioned off
678
00:38:11,022 --> 00:38:12,023
and that
679
00:38:13,090 --> 00:38:14,258
we've been scammed.
680
00:38:14,659 --> 00:38:16,794
-What?
-What? What do you mean?
681
00:38:16,861 --> 00:38:18,996
What are you talking about?
682
00:38:19,063 --> 00:38:22,867
We even stopped by the office
with Mr. Song's sister.
683
00:38:24,435 --> 00:38:27,104
-My gosh.
-My goodness!
684
00:38:27,171 --> 00:38:28,873
Hello, ladies.
685
00:38:28,939 --> 00:38:30,675
Ladies, slow down!
686
00:38:31,742 --> 00:38:33,010
What on earth?
687
00:38:33,077 --> 00:38:35,046
Where are they running off to?
688
00:38:35,112 --> 00:38:36,614
Is there a fight somewhere?
689
00:38:37,381 --> 00:38:38,549
My gosh.
690
00:38:45,856 --> 00:38:48,526
Where did everything go?
691
00:38:49,894 --> 00:38:51,462
Is this the office you stopped by?
692
00:38:51,929 --> 00:38:55,666
Yes, it is, but it wasn't like this.
693
00:38:56,300 --> 00:38:57,468
My gosh.
694
00:38:59,103 --> 00:39:00,404
-My goodness!
-No!
695
00:39:00,471 --> 00:39:02,139
-Oh, dear.
-Oh, no.
696
00:39:02,206 --> 00:39:03,708
-Please wake up.
-Wake up!
697
00:39:05,543 --> 00:39:07,278
Let me see.
698
00:39:09,246 --> 00:39:10,381
Maybe it's too salty.
699
00:39:10,448 --> 00:39:11,549
Ok-bun!
700
00:39:12,349 --> 00:39:13,851
-Ok-bun!
-Hey, you're back.
701
00:39:13,918 --> 00:39:16,887
Hey, check if it's salty.
With age, it gets harder to tell.
702
00:39:16,954 --> 00:39:19,824
This isn't the time
to be checking the seasoning.
703
00:39:21,892 --> 00:39:23,394
What do you mean?
704
00:39:23,461 --> 00:39:26,330
Your husband's sister…
705
00:39:27,031 --> 00:39:28,499
She…
706
00:39:32,670 --> 00:39:35,106
He doesn't have a fever,
and his lungs sound clear.
707
00:39:35,172 --> 00:39:37,408
He can get his encephalitis vaccine today.
708
00:39:37,475 --> 00:39:38,843
-Nurse Sim.
-Okay.
709
00:39:39,810 --> 00:39:41,345
Excuse me. Sorry about this.
710
00:39:42,880 --> 00:39:45,282
-Yes, it's me.
-Is this a good time to talk?
711
00:39:46,217 --> 00:39:48,486
Yes, it is. Do you have the result?
712
00:39:48,552 --> 00:39:50,621
Yes, and I'll cut right to the chase.
713
00:39:51,188 --> 00:39:52,523
It's not a match at all.
714
00:39:53,124 --> 00:39:54,058
What?
715
00:39:54,125 --> 00:39:58,062
According to the analysis
of the mitochondria,
716
00:39:58,129 --> 00:40:01,298
all three of the base sequences
proved not to be a match.
717
00:40:01,766 --> 00:40:04,268
These two aren't siblings.
718
00:40:04,735 --> 00:40:06,904
Who are they though? Someone you know?
719
00:40:13,244 --> 00:40:14,445
Grandpa!
720
00:40:14,512 --> 00:40:17,214
Hey. Goodness, don't run. You'll trip.
721
00:40:17,281 --> 00:40:19,049
There you go.
722
00:40:19,116 --> 00:40:21,986
Seo-jin's mom called and told us
you'll be picking her up.
723
00:40:22,052 --> 00:40:24,555
Yes, we have someplace to go together.
724
00:40:24,622 --> 00:40:26,190
I see. Bye, Seo-jin.
725
00:40:26,257 --> 00:40:29,393
-Goodbye.
-Take care.
726
00:40:34,031 --> 00:40:35,099
Seo-jin.
727
00:40:35,499 --> 00:40:38,235
About the handkerchief you had last time…
728
00:40:38,702 --> 00:40:40,604
You said a friend gave it to you.
729
00:40:40,671 --> 00:40:42,907
Yes, my friend in fifth grade.
730
00:40:42,973 --> 00:40:45,910
Yes, that friend exactly.
731
00:40:45,976 --> 00:40:50,414
Do you remember
where that friend gave it to you?
732
00:41:02,193 --> 00:41:03,194
Seo-jin.
733
00:41:04,361 --> 00:41:06,831
Are you sure? Is this really the place?
734
00:41:06,897 --> 00:41:08,299
Yes.
735
00:41:08,365 --> 00:41:10,301
You met this friend here at this market?
736
00:41:10,367 --> 00:41:12,269
Yes, the funny friend.
737
00:41:14,705 --> 00:41:16,240
Right.
738
00:41:16,307 --> 00:41:18,676
UNNIE'S GIMBAP
739
00:41:19,243 --> 00:41:22,379
What is it, Seo-jin? Is this the place?
740
00:41:22,446 --> 00:41:23,614
Where exactly?
741
00:41:24,982 --> 00:41:26,650
FOR RENT
742
00:41:27,284 --> 00:41:28,919
Unnie's Gimbap?
743
00:41:29,920 --> 00:41:33,390
Seo-jin, is this where you got
the handkerchief?
744
00:41:33,457 --> 00:41:35,259
Was that friend here?
745
00:41:41,966 --> 00:41:44,101
-Mr. Song.
-Mr. Song!
746
00:41:46,237 --> 00:41:50,241
Mr. Song, where's your sister?
Where on earth is she?
747
00:41:50,307 --> 00:41:52,243
What's going on?
748
00:41:52,309 --> 00:41:54,078
The details don't matter.
749
00:41:54,144 --> 00:41:56,847
Your sister ran a scam on us.
750
00:41:56,914 --> 00:42:01,352
She conspired with con artists
and robbed us of our money.
751
00:42:01,418 --> 00:42:04,421
She's not picking up her phone either.
What do we do?
752
00:42:04,488 --> 00:42:08,192
What do you mean?
She robbed you of your money?
753
00:42:08,259 --> 00:42:10,995
Enough with that. Where is your sister?
754
00:42:11,061 --> 00:42:12,463
Where on earth is she?
755
00:42:12,530 --> 00:42:15,833
Why are you yelling at him?
He doesn't know anything.
756
00:42:15,900 --> 00:42:18,602
-Seo-jin, come here.
-Guys, please calm down.
757
00:42:18,669 --> 00:42:22,573
Honey, what's going on?
What's this about a scam?
758
00:42:22,640 --> 00:42:23,941
Do you know what's going on?
759
00:42:24,408 --> 00:42:25,943
Your sister sold units of a building
760
00:42:26,010 --> 00:42:28,012
-being auctioned off.
-Let's cover your ears.
761
00:42:28,078 --> 00:42:29,346
That wench.
762
00:42:29,413 --> 00:42:30,681
What did you just say?
763
00:42:30,748 --> 00:42:32,449
I don't know the details yet.
764
00:42:32,516 --> 00:42:34,118
My gosh.
765
00:42:35,019 --> 00:42:37,221
I should've suspected something
766
00:42:37,288 --> 00:42:40,157
when she got all chummy
and bought us lunch.
767
00:42:40,557 --> 00:42:43,060
My money!
768
00:42:43,127 --> 00:42:44,862
You don't deserve to cry.
769
00:42:45,329 --> 00:42:47,998
How could you make an investment
without telling me?
770
00:42:48,065 --> 00:42:51,068
You invested our deposit money away!
771
00:42:51,535 --> 00:42:53,437
I'm sure there's been a misunderstanding.
772
00:42:53,504 --> 00:42:55,606
Let me call her, okay? Hold on.
773
00:42:58,676 --> 00:43:00,010
She isn't picking up, right?
774
00:43:01,178 --> 00:43:02,746
She won't pick up!
775
00:43:02,813 --> 00:43:05,215
You know what? There's nothing more to it.
776
00:43:05,282 --> 00:43:06,984
I bet they're in on it together.
777
00:43:07,051 --> 00:43:10,020
Mr. Song, this is your sister's doing,
778
00:43:10,087 --> 00:43:12,623
so it's up to you to clean up her mess.
779
00:43:12,690 --> 00:43:15,259
Exactly, you need to solve this matter.
780
00:43:15,326 --> 00:43:17,728
We trusted her because she's your sister.
781
00:43:17,795 --> 00:43:20,397
She's right.
That money is my life's savings.
782
00:43:20,464 --> 00:43:22,833
-What on earth is going on?
-People, please.
783
00:43:22,900 --> 00:43:25,302
This is not the way to deal with things.
784
00:43:25,369 --> 00:43:26,737
-He only just found out.
-Just a second.
785
00:43:26,804 --> 00:43:28,072
What do you want him to do?
786
00:43:28,138 --> 00:43:31,175
-Na-hee, I'm glad you called…
-What about us then?
787
00:43:31,241 --> 00:43:33,444
Who else can we go to for help?
788
00:43:33,510 --> 00:43:35,913
-Are you serious?
-Please calm down, everyone.
789
00:43:35,980 --> 00:43:38,115
You should've taken control
of your sister!
790
00:43:38,182 --> 00:43:40,017
-Ms. Jung, please.
-What now?
791
00:43:40,084 --> 00:43:41,318
Yeong-dal!
792
00:43:45,823 --> 00:43:46,890
That woman…
793
00:43:54,898 --> 00:43:57,034
Honey, my gosh.
794
00:44:04,608 --> 00:44:07,077
Sir, please start driving.
795
00:44:11,648 --> 00:44:13,584
Yes, I'm at the front gate.
796
00:44:14,351 --> 00:44:16,053
What? What the…
797
00:44:22,893 --> 00:44:23,994
Darn it.
798
00:44:24,795 --> 00:44:26,030
-Dad!
-Dad!
799
00:44:26,096 --> 00:44:27,798
-Dad!
-Dad!
800
00:44:27,865 --> 00:44:29,133
Kids.
801
00:44:29,199 --> 00:44:30,768
-Dad.
-Mom.
802
00:44:30,834 --> 00:44:32,369
Are they your children?
803
00:44:32,436 --> 00:44:36,673
Yes, what's going on?
What's this about a scam?
804
00:44:36,740 --> 00:44:38,776
It's your typical building contract scam.
805
00:44:39,610 --> 00:44:43,047
Hong Yeon-hong
seems to have been the shill.
806
00:44:43,447 --> 00:44:45,883
Do you have her personal information?
807
00:44:45,949 --> 00:44:47,117
Just a second.
808
00:44:48,819 --> 00:44:51,822
She was born in 1970 on Jeju Island.
809
00:44:51,889 --> 00:44:55,726
Her mother is alive,
and she has no siblings.
810
00:44:55,793 --> 00:44:59,029
It looks like she even pretended to be
his younger sister.
811
00:44:59,096 --> 00:45:02,566
I'm not sure if she approached
your family on purpose,
812
00:45:03,033 --> 00:45:05,102
but the nature of her crime is despicable.
813
00:45:06,370 --> 00:45:07,905
Honey.
814
00:45:08,672 --> 00:45:13,577
Detective, what about my money?
Can I get it back?
815
00:45:15,045 --> 00:45:17,614
I really need that money back.
816
00:45:18,182 --> 00:45:20,017
I can't live without it.
817
00:45:21,351 --> 00:45:23,721
I'm not sure.
In order to get your money back,
818
00:45:23,787 --> 00:45:26,390
we need to catch those
who are pulling the strings.
819
00:45:26,824 --> 00:45:30,594
And in order to find those guys,
we need to find Hong Yeon-hong first.
820
00:45:30,661 --> 00:45:32,963
-What?
-Oh, no!
821
00:45:33,030 --> 00:45:35,599
What do I do now?
822
00:45:36,667 --> 00:45:39,002
How am I going to live?
823
00:45:39,603 --> 00:45:41,839
What are we going to do?
824
00:45:42,806 --> 00:45:44,007
My sister.
825
00:45:44,875 --> 00:45:47,077
My real sister, Yeong-suk.
826
00:45:47,744 --> 00:45:49,546
Where on earth is she?
827
00:45:49,980 --> 00:45:51,215
What do we do?
828
00:45:51,281 --> 00:45:52,549
-Dad!
-Dad!
829
00:45:52,616 --> 00:45:53,951
-Honey, my gosh.
-Dad?
830
00:45:54,017 --> 00:45:55,686
-Honey.
-Dad.
831
00:45:55,753 --> 00:45:57,087
Are you all right?
832
00:46:04,862 --> 00:46:09,233
Hello, I'm here to make payments
for Ms. Sim Mun-sil in Room 305.
833
00:46:09,299 --> 00:46:10,367
Sure.
834
00:46:10,434 --> 00:46:12,102
Ms. Sim Mun-sil in Room 305?
835
00:46:12,169 --> 00:46:13,203
Yes.
836
00:46:14,438 --> 00:46:16,039
You must be her second daughter.
837
00:46:16,106 --> 00:46:18,075
Your big sister is already here.
838
00:46:18,976 --> 00:46:19,977
My big sister?
839
00:46:20,043 --> 00:46:24,047
Yes, your mother had a hard time
stomaching her food,
840
00:46:24,882 --> 00:46:27,684
but your sister came yesterday,
and she's a lot better now.
841
00:46:27,751 --> 00:46:29,419
Anyway, she's eating at the moment.
842
00:46:44,268 --> 00:46:45,502
Here.
843
00:46:47,738 --> 00:46:49,573
There you go.
844
00:46:50,073 --> 00:46:51,141
Good.
845
00:46:53,310 --> 00:46:59,216
I called Yeon-hong earlier,
but she's busy at the moment.
846
00:46:59,283 --> 00:47:01,919
She'll be here
once she takes care of things,
847
00:47:01,985 --> 00:47:03,287
so don't worry.
848
00:47:04,955 --> 00:47:08,091
Are you sure that she's all right?
849
00:47:08,759 --> 00:47:11,061
I can't stop worrying about her.
850
00:47:11,128 --> 00:47:13,764
What's there to worry about?
851
00:47:14,431 --> 00:47:19,403
Yeon-hong is really competent,
so her boss keeps giving her more work.
852
00:47:19,836 --> 00:47:22,372
You know she's always busy with things.
853
00:47:23,373 --> 00:47:27,311
So don't worry
and enjoy your meal while it's hot.
854
00:47:29,513 --> 00:47:31,415
Sure thing. Thank you.
855
00:47:32,749 --> 00:47:37,354
I'm sorry I bothered you by calling.
856
00:47:39,656 --> 00:47:42,893
When you came to Jeju Island
to visit last time,
857
00:47:43,594 --> 00:47:46,263
you left me your number.
858
00:47:46,730 --> 00:47:49,299
My gosh. I'm glad you called.
859
00:47:51,134 --> 00:47:55,105
By the way, Ms. Sim. Here.
860
00:47:56,073 --> 00:47:58,876
When you're discharged,
buy some meat with Yeon-hong.
861
00:47:58,942 --> 00:48:01,645
-No way. I can't take this.
-Ma'am, please.
862
00:48:01,712 --> 00:48:06,383
No, I already feel bad
that I called you over here.
863
00:48:07,050 --> 00:48:09,620
Ma'am, please take it.
864
00:48:10,320 --> 00:48:14,524
I'm leaving soon,
so I might not be able to see you again.
865
00:48:15,225 --> 00:48:17,594
You're embarrassing me now.
Please take it.
866
00:48:18,562 --> 00:48:19,630
Okay.
867
00:48:19,696 --> 00:48:20,731
-Also…
-Thank you.
868
00:48:20,797 --> 00:48:23,066
Dig in and I'll bring you some water.
869
00:48:23,133 --> 00:48:24,334
-Sure.
-Please enjoy.
870
00:48:36,680 --> 00:48:37,714
Here.
871
00:48:49,860 --> 00:48:52,562
The receiver cannot be reached.
You will be directed…
872
00:48:52,629 --> 00:48:53,664
Goodness.
873
00:48:54,898 --> 00:48:56,500
She even turned her phone off.
874
00:48:57,200 --> 00:48:58,902
What on earth is she up to
875
00:48:58,969 --> 00:49:01,038
after getting her mom admitted here?
876
00:49:02,906 --> 00:49:05,342
Could the loan sharks have taken her?
877
00:49:07,644 --> 00:49:10,080
Yeon-hong, where on earth are you?
878
00:49:40,477 --> 00:49:41,478
Unbelievable.
879
00:49:42,145 --> 00:49:43,613
Like brother, like sister.
880
00:49:44,214 --> 00:49:46,616
How can they both be foolishly nice?
881
00:49:49,920 --> 00:49:52,222
I can't believe
you still worry about others.
882
00:49:53,924 --> 00:49:55,125
Are you kidding me?
883
00:49:55,959 --> 00:49:57,828
What are you, a saint?
884
00:50:00,497 --> 00:50:02,232
You annoying wench.
885
00:50:11,007 --> 00:50:12,242
Come on.
886
00:50:12,642 --> 00:50:15,812
Yeong-dal, how did it go?
887
00:50:15,879 --> 00:50:17,414
Jun-seon, help your father sit.
888
00:50:17,481 --> 00:50:19,349
Sure. Dad, take your time.
889
00:50:20,951 --> 00:50:22,452
Do you want some cold water?
890
00:50:22,519 --> 00:50:24,388
I'll go and get some.
891
00:50:25,655 --> 00:50:28,225
What on earth is going on?
892
00:50:28,892 --> 00:50:31,061
This was about the money from the get-go.
893
00:50:31,128 --> 00:50:33,296
She needed someone to pay off her debt.
894
00:50:33,363 --> 00:50:35,665
And she scammed the people at the market.
895
00:50:36,233 --> 00:50:39,269
How could I have been so stupid?
896
00:50:40,303 --> 00:50:42,372
I thought she was my sister.
897
00:50:43,140 --> 00:50:47,277
I wanted to believe so badly
that she was my sister.
898
00:50:50,547 --> 00:50:52,516
-Dad, have some water.
-Right.
899
00:50:52,582 --> 00:50:55,886
Honey, have some water.
We can't have you fainting.
900
00:51:01,091 --> 00:51:05,162
Where on earth
did she get the family photo?
901
00:51:05,228 --> 00:51:06,997
And how did she know about Dad's story?
902
00:51:07,597 --> 00:51:11,301
Whose toothbrush did she give us
for the DNA test?
903
00:51:11,701 --> 00:51:14,971
Tell me about it.
That's been bugging me too.
904
00:51:15,038 --> 00:51:18,442
Hey, it's my friend.
My friend in fifth grade.
905
00:51:19,676 --> 00:51:21,745
What did you say, Seo-jin?
906
00:51:22,612 --> 00:51:24,047
Who is that friend of yours?
907
00:51:25,449 --> 00:51:28,485
Right here. The funny friend.
908
00:51:32,589 --> 00:51:36,460
This is your friend?
909
00:51:36,526 --> 00:51:39,596
The friend who gave you that handkerchief?
910
00:51:42,699 --> 00:51:45,569
What's going on? What are you saying?
911
00:51:45,635 --> 00:51:46,803
What's wrong, Dad?
912
00:51:47,871 --> 00:51:49,005
Dad?
913
00:51:49,072 --> 00:51:49,906
Dad?
914
00:51:52,542 --> 00:51:54,878
You! The fake aunt.
915
00:51:54,945 --> 00:51:56,079
What?
916
00:51:56,580 --> 00:51:57,614
My gosh.
917
00:51:57,681 --> 00:51:59,616
My goodness.
918
00:52:02,052 --> 00:52:02,986
Mr. Song.
919
00:52:07,123 --> 00:52:08,258
Mr. Song.
920
00:52:20,070 --> 00:52:22,806
We don't have time.
Just grab what you can.
921
00:52:22,873 --> 00:52:23,940
Got it.
922
00:52:24,007 --> 00:52:25,242
-Let's get going.
-Sure.
923
00:52:26,676 --> 00:52:27,911
Hello, there.
924
00:52:29,546 --> 00:52:30,847
You startled me.
925
00:52:32,649 --> 00:52:33,783
Who are you people?
926
00:52:33,850 --> 00:52:36,853
We don't have to answer,
but since you're asking…
927
00:52:38,255 --> 00:52:40,490
I'm Song Jun-seon,
CEO of Good Action Company.
928
00:52:41,124 --> 00:52:43,293
What nonsense is this? Get out of my way.
929
00:52:43,360 --> 00:52:45,662
I see you don't get it.
930
00:52:45,729 --> 00:52:49,332
I'm Song Jun-seon.
Doesn't that ring a bell?
931
00:52:49,399 --> 00:52:50,433
Song Jun-seon?
932
00:52:51,134 --> 00:52:52,702
Song Yeong-dal and Song Yeong-suk.
933
00:52:54,404 --> 00:52:56,373
Mentioning Hong Yeon-hong
might work better.
934
00:52:59,776 --> 00:53:00,777
Boys.
935
00:53:01,344 --> 00:53:02,345
Get ready.
936
00:53:03,213 --> 00:53:05,715
I made a promise to my pretty wife,
937
00:53:05,782 --> 00:53:07,851
so I didn't want to use violence,
938
00:53:07,918 --> 00:53:09,853
but you deserve it for what you did.
939
00:53:10,654 --> 00:53:11,955
You took my father's money
940
00:53:12,022 --> 00:53:15,458
and even scammed the people at the market.
941
00:53:15,926 --> 00:53:19,462
Do you have any idea
how hard they worked for that?
942
00:53:20,931 --> 00:53:21,998
Let's do this.
943
00:53:34,778 --> 00:53:36,780
Stop! The phone.
944
00:53:38,381 --> 00:53:40,150
Why you…
945
00:53:44,821 --> 00:53:46,456
Let me apologize, sir.
946
00:53:47,424 --> 00:53:50,293
-Nasty jerks.
-Sorry, Mr. Song Jun-seon.
947
00:54:08,378 --> 00:54:09,746
My gosh.
948
00:54:10,413 --> 00:54:13,450
It had to rain when I was ready to leave.
949
00:54:16,753 --> 00:54:18,555
I was going to leave everything behind,
950
00:54:19,189 --> 00:54:21,057
but the summer rain is holding me back.
951
00:54:44,280 --> 00:54:45,782
So she's alive.
952
00:54:46,516 --> 00:54:48,051
I thought she'd never call.
953
00:54:48,852 --> 00:54:50,453
Hello? Yeon-hong?
954
00:54:51,221 --> 00:54:52,455
What happened to you?
955
00:54:54,257 --> 00:54:55,258
What?
956
00:54:56,259 --> 00:54:57,460
Did something happen?
957
00:54:57,527 --> 00:54:59,663
Cho-yeon, you see…
958
00:55:16,746 --> 00:55:17,781
What…
959
00:55:18,248 --> 00:55:19,582
What are you talking about?
960
00:55:21,551 --> 00:55:22,619
Mr. Song?
961
00:55:23,753 --> 00:55:26,623
Mr. Song is my older brother?
962
00:55:28,558 --> 00:55:30,026
What do you mean?
963
00:56:34,157 --> 00:56:36,359
Yeong… Yeong-suk.
964
00:56:38,928 --> 00:56:42,432
No, I won't go!
965
00:56:46,636 --> 00:56:50,373
I'll earn enough money
and come back for you.
966
00:56:51,040 --> 00:56:54,411
I'll come to you before you see
100 full moons. I promise.
967
00:56:54,477 --> 00:56:55,979
Really?
968
00:56:56,045 --> 00:56:59,983
Promise you'll come back for me.
969
00:57:02,385 --> 00:57:03,453
My brother.
970
00:57:05,021 --> 00:57:07,423
Yeong-dal… My brother…
971
00:57:10,427 --> 00:57:11,361
Yeong-suk.
972
00:57:12,429 --> 00:57:13,296
Yeong-suk.
973
00:57:13,696 --> 00:57:15,899
Yeong-dal.
974
00:57:17,700 --> 00:57:18,735
Yeong-suk.
975
00:57:19,269 --> 00:57:20,403
Yeong-dal.
976
00:57:21,137 --> 00:57:22,772
Yeong-dal.
977
00:57:23,206 --> 00:57:24,674
My brother.
978
00:57:27,177 --> 00:57:28,244
Yes, that's right.
979
00:57:29,345 --> 00:57:31,581
It's… It's me, Yeong-dal.
980
00:57:32,182 --> 00:57:33,249
Your brother.
981
00:57:38,988 --> 00:57:39,956
Yeong-dal.
982
00:57:44,060 --> 00:57:45,361
Yeong-dal.
983
00:57:45,428 --> 00:57:47,797
Why did you abandon me?
984
00:57:48,932 --> 00:57:51,234
Why did you not come back to me?
985
00:57:53,269 --> 00:57:57,874
I thought you died.
I thought you were dead.
986
00:57:58,975 --> 00:57:59,976
Yeong-dal.
987
00:58:00,543 --> 00:58:01,811
I'm sorry.
988
00:58:01,878 --> 00:58:04,080
Yeong-suk, I'm so sorry.
989
00:58:04,147 --> 00:58:05,849
It's all my fault. I'm sorry.
990
00:58:07,684 --> 00:58:08,785
I'm sorry.
991
00:58:08,852 --> 00:58:10,186
Forgive me.
992
00:58:13,056 --> 00:58:14,190
Yeong-suk.
993
00:58:14,257 --> 00:58:15,558
Yeong-dal.
994
00:58:17,293 --> 00:58:18,361
Yeong-suk.
995
00:58:19,462 --> 00:58:20,730
Yeong-dal.
996
00:58:24,267 --> 00:58:26,436
It's all my fault, Yeong-suk.
997
00:58:27,370 --> 00:58:29,305
-Yeong-dal.
-I'm sorry, Yeong-suk.
998
00:58:29,372 --> 00:58:30,773
Yeong-dal…
999
00:58:32,942 --> 00:58:34,444
I've really missed you.
1000
00:58:36,346 --> 00:58:37,413
I missed you so much.
1001
00:58:42,785 --> 00:58:46,055
Yeong-dal, I missed you.
1002
00:58:46,523 --> 00:58:47,824
My brother.
1003
00:58:52,896 --> 00:58:54,330
Oh, really?
1004
00:58:55,231 --> 00:58:57,500
Okay. You can do that.
1005
00:58:57,934 --> 00:58:59,135
What did he say?
1006
00:58:59,202 --> 00:59:00,770
Did Dad meet his sister?
1007
00:59:00,837 --> 00:59:02,105
Did he find her?
1008
00:59:05,541 --> 00:59:06,976
I'm so glad.
1009
00:59:07,043 --> 00:59:09,545
I'm really glad that he found her.
1010
00:59:09,612 --> 00:59:12,015
They must be so happy.
1011
00:59:12,081 --> 00:59:16,552
Gosh, I guess there's nothing impossible
in this world.
1012
00:59:16,619 --> 00:59:18,454
I can't believe Ms. Kang
1013
00:59:18,521 --> 00:59:21,057
turned out to be Yeong-dal's sister.
1014
00:59:21,858 --> 00:59:25,028
I must say this is fate.
1015
00:59:25,094 --> 00:59:29,065
Of all the markets,
she moved into our market.
1016
00:59:29,132 --> 00:59:33,169
And she and Yeong-dal
had this special bond.
1017
00:59:33,236 --> 00:59:34,604
I know.
1018
00:59:34,671 --> 00:59:38,007
It was so silly of me
to take it the wrong way.
1019
00:59:39,075 --> 00:59:41,044
That's because you didn't know.
1020
00:59:42,011 --> 00:59:44,847
Anyway, I'm really happy for them.
1021
00:59:44,914 --> 00:59:47,583
Jun-seon just left the police station.
1022
00:59:47,650 --> 00:59:50,086
They had the accounts
suspended immediately,
1023
00:59:50,153 --> 00:59:52,322
so they will be able to retrieve
all the money.
1024
00:59:52,388 --> 00:59:57,327
My gosh. That's a big relief.
Jun-seon did a great job, right?
1025
00:59:57,393 --> 00:59:59,729
Smiley, Dad knocked down the bad guys.
1026
00:59:59,796 --> 01:00:00,830
Isn't he the best?
1027
01:00:00,897 --> 01:00:02,231
Yes, he's the best.
1028
01:00:03,366 --> 01:00:06,603
Do you think the fake aunt
is being questioned now?
1029
01:00:07,437 --> 01:00:10,506
I guess. She turned herself in,
so she will be punished
1030
01:00:10,573 --> 01:00:12,275
after the circumstances
are also considered.
1031
01:00:14,277 --> 01:00:17,280
All right. Your dad is coming home
with your real aunt.
1032
01:00:17,347 --> 01:00:18,781
We should prepare for dinner.
1033
01:00:18,848 --> 01:00:22,185
Wait, should I go grocery shopping?
What should I do?
1034
01:00:22,251 --> 01:00:23,419
I'll do that.
1035
01:00:23,486 --> 01:00:24,988
Tell me what you need.
1036
01:00:25,054 --> 01:00:26,255
Should I come with you?
1037
01:00:26,322 --> 01:00:28,157
No, it's okay. It won't take long.
1038
01:00:30,026 --> 01:00:34,297
YOUNG MART
1039
01:00:57,787 --> 01:01:00,923
Did you shop for groceries?
Give me that. I'll carry it for you.
1040
01:01:11,501 --> 01:01:14,437
What's wrong? Are you mad at me?
1041
01:01:17,940 --> 01:01:19,876
Yes, I'm mad at you.
1042
01:01:20,677 --> 01:01:21,811
What's wrong with you?
1043
01:01:22,745 --> 01:01:27,083
You could've at least told me
where you were off to and why.
1044
01:01:27,150 --> 01:01:28,718
Or you could've told Ji-hun,
1045
01:01:28,785 --> 01:01:31,187
Jun-seon, Jeong-bong, or Jong-su.
1046
01:01:31,254 --> 01:01:32,755
You could've told someone.
1047
01:01:33,156 --> 01:01:35,224
Do we mean nothing to you?
1048
01:01:35,291 --> 01:01:37,460
Ji-hun and I were really worried.
1049
01:01:40,663 --> 01:01:42,565
Were you worried about me?
1050
01:01:42,632 --> 01:01:43,733
Of course, I was.
1051
01:01:44,400 --> 01:01:46,936
My family just disappeared without a word.
1052
01:01:54,544 --> 01:01:55,711
My friend…
1053
01:01:56,646 --> 01:01:58,781
Wang-bae's father passed away.
1054
01:02:00,717 --> 01:02:02,418
I went to the funeral,
1055
01:02:04,487 --> 01:02:06,322
but I had to watch it from a distance.
1056
01:02:07,023 --> 01:02:08,825
I couldn't even say hello to them.
1057
01:02:16,132 --> 01:02:19,235
I'm still glad to hear
1058
01:02:20,169 --> 01:02:21,304
that you were worried.
1059
01:02:37,453 --> 01:02:38,454
Fine.
1060
01:02:40,356 --> 01:02:41,524
Do whatever you want.
1061
01:02:42,125 --> 01:02:43,760
You can like me if you want.
1062
01:02:45,294 --> 01:02:47,029
They're your feelings, not mine.
1063
01:03:17,193 --> 01:03:18,661
What…
1064
01:03:18,728 --> 01:03:20,229
What are you doing?
1065
01:03:20,663 --> 01:03:21,931
Let go of me.
1066
01:03:23,099 --> 01:03:25,468
Hold on for a moment.
1067
01:03:28,604 --> 01:03:29,872
Just one minute.
1068
01:04:04,006 --> 01:04:06,075
Give me your bag. Let me carry it for you.
1069
01:04:06,142 --> 01:04:07,210
No, it's okay.
1070
01:04:08,211 --> 01:04:10,179
I'm stronger than you.
1071
01:04:10,580 --> 01:04:11,747
You know it.
1072
01:04:18,821 --> 01:04:21,924
So were you going to leave far away?
1073
01:04:23,192 --> 01:04:24,393
Yes.
1074
01:04:26,229 --> 01:04:27,597
Now that I see you,
1075
01:04:27,997 --> 01:04:30,700
you look just like Mom.
1076
01:04:31,968 --> 01:04:33,970
Why didn't I see that before?
1077
01:04:34,770 --> 01:04:37,206
You seemed familiar
from the moment I met you.
1078
01:04:39,141 --> 01:04:40,276
I heard you say,
1079
01:04:40,743 --> 01:04:43,546
"If you have the right attitude,
you can endure anything."
1080
01:04:44,413 --> 01:04:47,116
You also talked about your mom
with lung disease.
1081
01:04:48,784 --> 01:04:50,887
I only thought
it was a strange coincidence.
1082
01:04:52,622 --> 01:04:54,357
My goodness.
1083
01:04:58,127 --> 01:05:00,196
You thought I was dead.
1084
01:05:01,197 --> 01:05:05,835
It hasn't been long
since you found out I might be alive.
1085
01:05:09,372 --> 01:05:11,240
I didn't know any of that.
1086
01:05:12,775 --> 01:05:15,511
I just thought you abandoned me.
1087
01:05:18,314 --> 01:05:20,249
Thinking that I was abandoned
1088
01:05:22,251 --> 01:05:24,553
made me feel small my whole life.
1089
01:05:25,321 --> 01:05:26,489
I was so silly.
1090
01:05:30,860 --> 01:05:32,862
But now,
1091
01:05:33,663 --> 01:05:35,398
the world looks different.
1092
01:05:38,401 --> 01:05:40,936
Now that I know you missed me all along,
1093
01:05:43,205 --> 01:05:46,108
I'm coming to think
I wasn't just a nobody.
1094
01:05:50,579 --> 01:05:52,114
My monk dad told me
1095
01:05:52,882 --> 01:05:57,286
that people who are destined to meet
will meet no matter what.
1096
01:05:58,654 --> 01:06:00,790
I guess he was talking about us.
1097
01:06:03,693 --> 01:06:06,262
Maybe he knew everything.
1098
01:06:15,338 --> 01:06:17,073
My handkerchief.
1099
01:06:18,007 --> 01:06:19,909
I thought I lost this photo.
1100
01:06:22,278 --> 01:06:25,281
You left the store.
1101
01:06:25,948 --> 01:06:28,985
Then you came back and met Seo-jin.
1102
01:06:29,752 --> 01:06:34,223
All those things happened
because we were meant to meet again.
1103
01:06:35,925 --> 01:06:40,296
Although I think we took
too long of a detour to get here.
1104
01:06:46,702 --> 01:06:47,536
I am
1105
01:06:48,771 --> 01:06:52,641
so sorry I didn't recognize you sooner,
Yeong-suk.
1106
01:06:54,276 --> 01:06:56,178
We're together now.
1107
01:06:57,813 --> 01:06:59,582
Isn't that a relief?
1108
01:07:02,051 --> 01:07:03,319
It's late,
1109
01:07:04,720 --> 01:07:06,455
but you kept your promise.
1110
01:07:08,324 --> 01:07:10,126
You came back for me.
1111
01:07:50,433 --> 01:07:53,202
That darn association president.
1112
01:07:53,936 --> 01:07:57,039
He's been so nasty on our first day.
1113
01:07:57,606 --> 01:07:59,008
So what if he's the president?
1114
01:07:59,575 --> 01:08:01,110
He's so mean.
1115
01:08:01,177 --> 01:08:04,780
We just don't get along. We really don't.
1116
01:08:05,748 --> 01:08:08,350
We don't get along. We really don't.
1117
01:08:09,919 --> 01:08:12,054
How can she be so impolite?
1118
01:08:12,788 --> 01:08:15,157
I've never met such a woman before.
1119
01:08:15,224 --> 01:08:17,526
I'm so worried about the future.
1120
01:08:17,593 --> 01:08:20,129
There's no reason to complain.
1121
01:08:20,196 --> 01:08:22,631
Judging from what I heard,
she's just like you.
1122
01:08:22,698 --> 01:08:24,800
What? She's not like me.
1123
01:08:25,668 --> 01:08:27,069
Darn it.
1124
01:09:12,481 --> 01:09:14,149
Will your family like me?
1125
01:09:14,216 --> 01:09:16,118
Welcome, Aunt!
1126
01:09:17,219 --> 01:09:20,556
This has to be the best day of my life.
1127
01:09:22,291 --> 01:09:23,125
How did you know?
1128
01:09:23,192 --> 01:09:24,860
This isn't about work. It's a date.
1129
01:09:26,095 --> 01:09:27,129
I'm moving out.
1130
01:09:27,730 --> 01:09:29,865
I'm taking tomorrow off
to go apartment hunting.
1131
01:09:32,735 --> 01:09:34,403
-Hello.
-Oh, hello.
1132
01:09:34,470 --> 01:09:37,239
How much longer
must we put on a show at work?
1133
01:09:39,808 --> 01:09:41,977
Hello, Mother.
80184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.