All language subtitles for Once Again E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,578 --> 00:00:47,547 Gosh, it's hot. 2 00:00:47,614 --> 00:00:48,915 -Grandpa. -Yes? 3 00:00:48,982 --> 00:00:50,717 I need to go to the toilet. 4 00:00:50,784 --> 00:00:52,352 Can you watch Seo-jin? 5 00:00:52,419 --> 00:00:54,454 -Sure. Go ahead. -Thanks. 6 00:00:56,723 --> 00:01:00,627 Let me see what you drew, Seo-jin. 7 00:01:01,327 --> 00:01:03,630 Oh, what is this? 8 00:01:03,696 --> 00:01:06,766 My goodness, I got paint on me. Oh, no. 9 00:01:06,833 --> 00:01:08,067 What should I do about it? 10 00:01:10,970 --> 00:01:13,573 Oh, thank you. 11 00:01:13,640 --> 00:01:16,676 Look at you wiping my arm… 12 00:01:23,783 --> 00:01:26,085 Seo-jin, wait. 13 00:01:29,489 --> 00:01:30,623 Seo-jin. 14 00:01:31,524 --> 00:01:34,828 Where did you get this? 15 00:01:34,894 --> 00:01:35,795 What? 16 00:01:36,796 --> 00:01:39,999 Where did you get this handkerchief? 17 00:01:40,066 --> 00:01:41,468 A friend gave it to me. 18 00:01:41,534 --> 00:01:43,269 A friend? 19 00:01:43,903 --> 00:01:45,004 Which friend? 20 00:01:47,874 --> 00:01:49,642 The friend in fifth grade. 21 00:01:50,243 --> 00:01:51,478 She's funny. 22 00:01:51,945 --> 00:01:52,979 What? 23 00:01:54,848 --> 00:01:56,115 Gosh, I'm hungry. 24 00:01:56,182 --> 00:01:58,218 How far did they go for groceries? 25 00:01:58,284 --> 00:01:59,853 Yeong-suk. 26 00:02:00,420 --> 00:02:03,456 Did you give her this handkerchief? 27 00:02:03,523 --> 00:02:04,657 What is it? 28 00:02:05,091 --> 00:02:08,461 Gosh, it's old. You should probably throw that away. 29 00:02:09,362 --> 00:02:10,430 What? 30 00:02:11,664 --> 00:02:15,401 This is our mom's handkerchief. The one you said you lost. 31 00:02:15,935 --> 00:02:16,936 What? 32 00:02:19,239 --> 00:02:21,908 Is that so? Let me see. 33 00:02:26,679 --> 00:02:28,815 It sort of looks similar. 34 00:02:30,049 --> 00:02:32,719 But I don't think it's the one. 35 00:02:32,785 --> 00:02:35,722 Your memory must be tricking you. 36 00:02:35,788 --> 00:02:37,524 No way. 37 00:02:37,590 --> 00:02:41,895 This is our mom's embroidery. She loved this yellow flower. 38 00:02:42,428 --> 00:02:45,131 Embroideries like that are common in old handkerchiefs. 39 00:02:47,200 --> 00:02:49,302 It's similar, but not the same. 40 00:02:49,969 --> 00:02:53,873 Your memory is 40 years old. I'd know better since I had it longer. 41 00:02:54,841 --> 00:02:56,242 We're here! 42 00:02:56,309 --> 00:02:58,311 Father, you're back already. 43 00:02:58,378 --> 00:02:59,612 Gosh, you're here. 44 00:02:59,679 --> 00:03:01,347 I see you bought a lot of groceries. 45 00:03:01,414 --> 00:03:03,483 I'm going to make pollack soup, Father's favorite. 46 00:03:03,550 --> 00:03:06,819 Goodness, I love pollack soup too. 47 00:03:06,886 --> 00:03:08,021 Here. Let me help. 48 00:03:08,087 --> 00:03:10,290 It's all right. I can do it myself. 49 00:03:10,356 --> 00:03:12,192 I'm hungry. It'll be faster this way. 50 00:03:12,258 --> 00:03:14,727 Gosh, Seo-jin. What were you up to? 51 00:03:14,794 --> 00:03:16,863 Were you drawing? 52 00:03:16,930 --> 00:03:18,198 Let's take a look. 53 00:03:32,078 --> 00:03:33,379 Gosh, that was close. 54 00:03:34,280 --> 00:03:36,649 How on earth did that end up in her hands? 55 00:03:37,317 --> 00:03:39,385 It's too nerve-wracking to stay put. 56 00:03:39,452 --> 00:03:41,487 I should quickly collect my money and leave. 57 00:03:44,657 --> 00:03:46,092 Sorry? 58 00:03:46,159 --> 00:03:49,696 Oh, it's nothing. What other side dishes are you making? 59 00:03:52,265 --> 00:03:53,933 Thanks, Hyeon-gyeong. 60 00:03:54,000 --> 00:03:55,068 Hyeon-gyeong, it's delicious. 61 00:03:55,134 --> 00:03:57,937 Gosh, you didn't have to make so many dishes. 62 00:03:58,004 --> 00:04:00,039 It only looks a lot. 63 00:04:00,473 --> 00:04:03,610 I made enough of the side dishes, so eat them at meals. 64 00:04:05,545 --> 00:04:07,080 How's the soup, Father? 65 00:04:07,580 --> 00:04:09,015 Isn't it too salty? 66 00:04:09,082 --> 00:04:11,718 Not at all. It's good. 67 00:04:11,784 --> 00:04:14,253 You're not fully recovered yet, so thank you for this. 68 00:04:14,320 --> 00:04:16,422 I'm grateful but also sorry for leaning on you. 69 00:04:16,489 --> 00:04:17,624 Please don't say that. 70 00:04:17,690 --> 00:04:19,692 I was worried it might not suit your palate. 71 00:04:19,759 --> 00:04:20,760 I'm glad you like it. 72 00:04:20,827 --> 00:04:23,896 That's ridiculous. You season food better than Ok-bun. 73 00:04:27,867 --> 00:04:31,237 Jun-seon, you sure got lucky with your wife. 74 00:04:31,304 --> 00:04:34,974 I could tell she was decent, cooking in the kitchen together. 75 00:04:35,541 --> 00:04:38,244 Thanks to her, you even gained two beautiful daughters. 76 00:04:38,311 --> 00:04:41,848 That is true, Auntie. I got lucky in marriage. 77 00:04:43,783 --> 00:04:47,286 Your youngest daughter still eats with a fork though. 78 00:04:47,353 --> 00:04:49,188 Didn't you say she's five? 79 00:04:49,255 --> 00:04:52,125 Yes, she's not good at using chopsticks yet. 80 00:04:52,191 --> 00:04:54,460 How can she get better if she doesn't practice? 81 00:04:54,527 --> 00:04:58,097 I used chopsticks even when I was younger than that. 82 00:04:58,164 --> 00:05:00,366 Although, we didn't have forks at the time. 83 00:05:01,401 --> 00:05:03,302 Do you remember things when you were five? 84 00:05:03,836 --> 00:05:06,305 I thought you lost most of your childhood memories. 85 00:05:08,975 --> 00:05:12,145 Oh, right. I barely remember anything. 86 00:05:12,211 --> 00:05:17,650 I don't, but it's something that my body remembers, not my brain. 87 00:05:17,717 --> 00:05:20,286 Hyo-sin, could you pass me the water? 88 00:05:21,287 --> 00:05:22,555 Sure. 89 00:05:22,622 --> 00:05:24,624 What happened to your hand? Did you get hurt? 90 00:05:26,559 --> 00:05:30,163 Yes, while playing soccer with Ji-hun. I'm okay though. It's only a scratch. 91 00:05:30,229 --> 00:05:32,799 You should've been careful. Our shoot begins next week. 92 00:05:33,466 --> 00:05:34,534 It'll be fine. 93 00:05:39,906 --> 00:05:43,309 Jun-seon, bring your sisters out to meet me. Don't tell your father. 94 00:05:49,749 --> 00:05:52,452 What do you mean you find our aunt suspicious? 95 00:05:54,454 --> 00:05:57,724 Are you aware that your father paid off her debt? 96 00:05:57,790 --> 00:06:00,026 -Of course. -Mom told us. 97 00:06:00,626 --> 00:06:02,028 What about that? 98 00:06:02,095 --> 00:06:03,696 I saw your aunt 99 00:06:03,763 --> 00:06:06,733 with the same loan shark. 100 00:06:07,400 --> 00:06:09,602 Very discreetly might I add. 101 00:06:09,669 --> 00:06:11,671 Really? Why? 102 00:06:12,271 --> 00:06:14,440 Has she more debt to pay off? 103 00:06:14,507 --> 00:06:16,075 I doubt it. 104 00:06:16,142 --> 00:06:19,178 From what I heard, your father handed over the money himself 105 00:06:19,245 --> 00:06:22,081 and told them firmly to never call her again. 106 00:06:22,148 --> 00:06:23,182 Then why? 107 00:06:23,716 --> 00:06:25,318 Why did she meet the loan shark? 108 00:06:25,384 --> 00:06:27,120 How should I know? 109 00:06:27,186 --> 00:06:30,790 Shouldn't she be disgusted even by the sight of him? 110 00:06:31,924 --> 00:06:33,359 What's more suspicious 111 00:06:36,295 --> 00:06:40,199 is the call she took in the alley that I overheard. 112 00:06:41,033 --> 00:06:43,770 -She called the caller her mom. -What? 113 00:06:45,938 --> 00:06:47,273 "Mom"? 114 00:06:47,340 --> 00:06:49,008 She has a mom? 115 00:06:50,276 --> 00:06:53,579 Exactly. She called the other person her mom. 116 00:06:53,980 --> 00:06:58,818 I got really suspicious and tried to check her cell phone, but I got caught. 117 00:06:58,885 --> 00:07:00,686 What did Aunt Yeong-suk say? 118 00:07:00,753 --> 00:07:03,689 She obviously denied it and told me she never said such a thing. 119 00:07:03,756 --> 00:07:07,560 She got all worked up and asked me if I was suspecting her. 120 00:07:07,627 --> 00:07:09,695 But when your father entered, 121 00:07:10,163 --> 00:07:13,199 she told him about it with tears in her eyes. 122 00:07:13,266 --> 00:07:16,636 I heard an earful from Yeong-dal. 123 00:07:16,702 --> 00:07:18,571 You have no idea how upsetting that was. 124 00:07:19,372 --> 00:07:21,140 Are you sure you heard it right? 125 00:07:21,207 --> 00:07:22,742 Maybe you heard it wrong. 126 00:07:23,376 --> 00:07:24,977 No, I'm right. 127 00:07:25,044 --> 00:07:26,245 It wasn't even once. 128 00:07:26,312 --> 00:07:29,215 She said "mom" twice. 129 00:07:29,282 --> 00:07:30,750 Actually, 130 00:07:32,084 --> 00:07:34,053 I heard it once before as well. 131 00:07:34,754 --> 00:07:36,456 While talking on the phone, 132 00:07:37,023 --> 00:07:38,591 she called the other person "mom." 133 00:07:38,658 --> 00:07:40,326 -What? -Really? 134 00:07:41,060 --> 00:07:42,061 Yes. 135 00:07:42,762 --> 00:07:46,332 I thought I was mistaken at the time, 136 00:07:47,300 --> 00:07:48,835 but I guess I wasn't. 137 00:07:50,002 --> 00:07:51,871 Isn't it so weird? 138 00:07:51,938 --> 00:07:56,108 They're supposed to have the same mother, so how is this possible? 139 00:07:56,175 --> 00:07:58,010 She's suspicious for many reasons. 140 00:07:58,077 --> 00:08:00,112 I have a bad feeling about this. 141 00:08:00,179 --> 00:08:02,915 There are several things I'm not sold on either. 142 00:08:02,982 --> 00:08:08,421 Her stories don't add up, and she's nothing like our dad. 143 00:08:08,487 --> 00:08:10,523 They don't seem like siblings at all. 144 00:08:10,590 --> 00:08:13,926 But they already had their DNAs tested. 145 00:08:13,993 --> 00:08:15,595 Wasn't it a 99 percent match? 146 00:08:20,099 --> 00:08:23,903 Auntie, how did they end up doing a DNA test? 147 00:08:25,171 --> 00:08:29,709 The test? Your aunt was the one who suggested it. 148 00:08:30,276 --> 00:08:33,646 Your father was thrilled to have found his sister, 149 00:08:33,713 --> 00:08:36,382 but she suggested that they do a DNA test first. 150 00:08:36,449 --> 00:08:38,384 She pulled out her toothbrush-- 151 00:08:38,451 --> 00:08:39,519 Her toothbrush? 152 00:08:41,153 --> 00:08:43,189 That's not a good source for a DNA test. 153 00:08:43,856 --> 00:08:46,592 It could belong to anyone, and it could've been contaminated. 154 00:08:47,260 --> 00:08:48,828 What do we do then? 155 00:08:48,895 --> 00:08:53,733 If we ask for another DNA test, she'll claim that we're accusing her. 156 00:08:58,137 --> 00:09:00,339 We need to do it without her knowing. 157 00:09:01,207 --> 00:09:03,609 We'll do it right this time. 158 00:09:05,511 --> 00:09:06,879 -Without her knowing? -Without her knowing? 159 00:09:32,071 --> 00:09:33,306 What are you doing in here? 160 00:09:33,906 --> 00:09:36,909 I came in to collect your laundry. 161 00:09:36,976 --> 00:09:38,711 Does anything need to be washed? 162 00:09:38,778 --> 00:09:41,480 I gave you my laundry yesterday. You took them, remember? 163 00:09:42,815 --> 00:09:45,718 Yes, of course. I totally forgot. 164 00:09:46,786 --> 00:09:47,853 Sorry about this. 165 00:09:51,624 --> 00:09:55,094 What on earth? She can be the weirdest at times. 166 00:09:56,162 --> 00:09:57,196 Come in. 167 00:09:58,764 --> 00:10:00,099 -Grandpa. -Yes? 168 00:10:00,900 --> 00:10:02,468 It's apple and carrot juice. 169 00:10:02,535 --> 00:10:04,403 Mom told me to give you this. 170 00:10:04,470 --> 00:10:06,772 Oh, I see. Tell her I'm grateful. 171 00:10:06,839 --> 00:10:07,840 -Sure. -Good. 172 00:10:08,808 --> 00:10:12,244 Grandpa, should I pluck out some of your gray hair? 173 00:10:14,413 --> 00:10:17,016 But most of my hair is gray. What's there to pluck out? 174 00:10:18,584 --> 00:10:21,153 There's one that's sticking out. 175 00:10:21,921 --> 00:10:23,155 It really shows, you know. 176 00:10:23,723 --> 00:10:26,258 Anyway, it won't take long. 177 00:10:26,325 --> 00:10:27,827 There's one sticking out? 178 00:10:28,361 --> 00:10:30,196 Sure, go ahead. 179 00:10:33,666 --> 00:10:35,034 Good job, Ji-hun. Thank you. 180 00:10:35,101 --> 00:10:37,670 Sure. Why do you need Grandpa's hair though? 181 00:10:39,138 --> 00:10:42,208 We have our reasons. Anyway, get ready for school. 182 00:10:43,743 --> 00:10:45,077 Thanks again. 183 00:10:46,278 --> 00:10:48,080 I have a friend at the DNA test lab. 184 00:10:48,147 --> 00:10:50,249 I'll ask her for a favor and put a rush on it. 185 00:10:51,217 --> 00:10:52,685 Gosh, my heart's pounding. 186 00:10:52,752 --> 00:10:55,021 Am I supposed to hope for a match or not? 187 00:10:55,621 --> 00:10:59,325 I don't know. If it's not a match, Dad will be devastated. 188 00:10:59,392 --> 00:11:01,861 But if it is a match, I'd hate to be stuck 189 00:11:01,927 --> 00:11:03,362 with an aunt like her. 190 00:11:03,996 --> 00:11:05,564 Let's just wait for the results. 191 00:11:05,631 --> 00:11:08,134 Tell Aunt and Jun-seon I'm submitting the test today. 192 00:11:08,934 --> 00:11:10,369 Really? Okay, good. 193 00:11:10,436 --> 00:11:12,638 Let me know right away once you get the result. 194 00:11:12,705 --> 00:11:14,407 Goodness. 195 00:11:14,807 --> 00:11:16,075 Yeong-dal, you're here. 196 00:11:16,909 --> 00:11:19,712 I see you're here early, Ok-ja. 197 00:11:21,113 --> 00:11:22,982 Anyway, about yesterday-- 198 00:11:23,049 --> 00:11:26,585 I was quite rude yesterday, Yeong-dal. 199 00:11:27,219 --> 00:11:31,357 I must've been on edge because of Ok-bun's situation. 200 00:11:32,958 --> 00:11:34,293 I'm sorry. 201 00:11:34,360 --> 00:11:37,196 It's all right. I guess that could happen. 202 00:11:37,630 --> 00:11:41,233 Well, it's nice to be understanding of each other. 203 00:11:41,300 --> 00:11:43,602 Anyway, let's work hard today as always. 204 00:11:43,669 --> 00:11:46,972 Yeong-dal, I'm off to the ladies' room. 205 00:11:47,039 --> 00:11:48,074 Sure. 206 00:11:49,909 --> 00:11:53,712 If you think about it, she barely works any hours. 207 00:11:54,346 --> 00:11:56,215 It's like she's here for show. 208 00:11:58,818 --> 00:12:00,252 I was just talking to myself! 209 00:12:01,053 --> 00:12:02,221 Here. 210 00:12:02,922 --> 00:12:04,857 Chi-su left this for you. 211 00:12:04,924 --> 00:12:06,892 They're photos from the sports festival. 212 00:12:08,060 --> 00:12:09,128 I see. 213 00:12:13,265 --> 00:12:14,767 What is it? 214 00:12:14,834 --> 00:12:18,037 Gosh, it's old. You should probably throw that away. 215 00:12:18,704 --> 00:12:23,709 No way. Like Yeong-suk said, my memory must be fuzzy. 216 00:12:24,376 --> 00:12:26,112 It's been 40 years, right? 217 00:12:26,779 --> 00:12:28,914 Yes, of course. That must be it. 218 00:12:34,720 --> 00:12:36,856 Are you three joining in as well? 219 00:12:36,922 --> 00:12:38,758 Yes, of course. 220 00:12:38,824 --> 00:12:41,227 -How could we pass? -Same here. 221 00:12:41,293 --> 00:12:43,562 We have until next week to wire the money, right? 222 00:12:43,629 --> 00:12:45,731 It's 20 million won per unit. 223 00:12:45,798 --> 00:12:49,068 The situation has changed though. 224 00:12:49,135 --> 00:12:50,636 I got a call yesterday, 225 00:12:50,703 --> 00:12:54,807 and it seems like many investors have been inquiring. 226 00:12:54,874 --> 00:12:57,176 So the owner decided to be fair and offer the units 227 00:12:57,243 --> 00:12:58,744 to whoever pays first. 228 00:12:58,811 --> 00:13:00,112 First come, first served? 229 00:13:00,179 --> 00:13:02,248 You can't suddenly change the deal like this. 230 00:13:02,314 --> 00:13:03,983 If you pay, you get it first. 231 00:13:04,049 --> 00:13:06,485 You'll just have to wire it as fast as possible. 232 00:13:07,553 --> 00:13:10,289 If you're interested, you should hurry. 233 00:13:11,390 --> 00:13:12,458 Excuse me. 234 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 Yes, Mr. Han. 235 00:13:16,228 --> 00:13:19,498 Did you receive the money from my friend? 236 00:13:19,565 --> 00:13:21,267 How do I come up with the money? 237 00:13:28,007 --> 00:13:32,478 Yes, that's it. Nicely done. You have a knack for this. 238 00:13:33,379 --> 00:13:34,313 -Really? -Yes. 239 00:13:35,114 --> 00:13:38,083 It's fun to do something that's not frying chicken. 240 00:13:38,150 --> 00:13:41,554 I love the aroma, and it soothes the heart. 241 00:13:42,888 --> 00:13:44,456 Why isn't your part-timer here? 242 00:13:44,523 --> 00:13:46,392 She's probably running late again. 243 00:13:46,926 --> 00:13:49,762 Anyway, I'm not saying this just to make you feel good. 244 00:13:49,828 --> 00:13:52,565 You should know that your youngest daughter is a gem. 245 00:13:52,631 --> 00:13:54,700 She's sweet and diligent. 246 00:13:54,767 --> 00:13:57,636 Save it. You already said it once yesterday. 247 00:13:58,704 --> 00:14:00,272 I did? Really? 248 00:14:01,040 --> 00:14:04,877 Yes, you're obviously just saying it to make me feel better. 249 00:14:04,944 --> 00:14:07,513 No, I really mean it. 250 00:14:07,580 --> 00:14:09,949 I'm more jealous that you have a daughter like her 251 00:14:10,015 --> 00:14:11,984 than the fact that you still have a husband. 252 00:14:12,051 --> 00:14:13,552 Wait and see. 253 00:14:13,619 --> 00:14:19,158 Da-hee will marry the most decent guy ever and be loved by her in-laws. 254 00:14:20,292 --> 00:14:22,328 I'm grateful just to hear you say that. 255 00:14:24,363 --> 00:14:25,664 Excuse me. 256 00:14:27,032 --> 00:14:29,602 What? Ok-bun, is that you? 257 00:14:31,570 --> 00:14:33,472 Oh, hi. 258 00:14:33,539 --> 00:14:35,774 What are you doing here? 259 00:14:36,575 --> 00:14:39,645 I thought you were sick and resting at home. 260 00:14:40,913 --> 00:14:42,615 Well, that… 261 00:14:42,681 --> 00:14:44,250 I asked her over here. 262 00:14:45,351 --> 00:14:47,253 I figured she could use some fresh air. 263 00:14:47,319 --> 00:14:48,587 So I invited her for coffee. 264 00:14:50,256 --> 00:14:52,024 Anyway, how may I help you? 265 00:14:52,791 --> 00:14:53,926 You see, 266 00:14:54,827 --> 00:14:59,598 there's something I need to talk to you about. 267 00:15:01,700 --> 00:15:05,304 I'll get going then. You two can talk. 268 00:15:05,971 --> 00:15:09,975 By the way, please don't tell my husband that you saw me here. 269 00:15:10,042 --> 00:15:11,310 All right? 270 00:15:11,377 --> 00:15:13,279 Sure thing. You don't have to worry. 271 00:15:15,247 --> 00:15:16,382 Get going then. 272 00:15:16,448 --> 00:15:17,449 Sure. 273 00:15:18,784 --> 00:15:21,520 Here. Have some coffee. See you around. 274 00:15:24,390 --> 00:15:26,358 -Please have a seat. -Sure. 275 00:15:29,628 --> 00:15:31,964 What did you have to talk to me about? 276 00:15:33,065 --> 00:15:34,066 Well… 277 00:15:34,933 --> 00:15:36,402 Ms. Choi, 278 00:15:37,469 --> 00:15:38,570 I was wondering 279 00:15:39,138 --> 00:15:42,574 if you could give back some of my deposit money. 280 00:15:43,375 --> 00:15:44,810 I urgently need it. 281 00:15:45,277 --> 00:15:47,846 About 40 million won will do. 282 00:15:49,481 --> 00:15:50,683 You need 40 million won? 283 00:15:52,584 --> 00:15:55,154 Did she leave? She doesn't know I'm here, right? 284 00:15:55,220 --> 00:15:56,288 Not at all. 285 00:15:56,355 --> 00:15:58,824 She was busy talking about her financial issue. 286 00:16:00,326 --> 00:16:02,728 It seems like your sister-in-law 287 00:16:02,795 --> 00:16:05,497 approached the ladies at the market with a chance 288 00:16:05,564 --> 00:16:07,866 to buy ownership of a unit that sells for more. 289 00:16:08,467 --> 00:16:09,601 What? 290 00:16:09,668 --> 00:16:12,805 Yes, so she asked if she could get some of her deposit back. 291 00:16:14,073 --> 00:16:16,742 I agree that the building is at a great location. 292 00:16:17,142 --> 00:16:20,312 A subway exit is being constructed right out front. 293 00:16:21,580 --> 00:16:22,948 But from what I know, 294 00:16:23,949 --> 00:16:26,352 the landowner is in the Philippines at the moment. 295 00:16:26,919 --> 00:16:28,454 Maybe he sold it recently. 296 00:16:28,520 --> 00:16:31,223 Anyway, she said it's a secret, so don't say a word. 297 00:16:31,290 --> 00:16:33,292 I don't even have anyone to share it with. 298 00:16:33,892 --> 00:16:36,528 Yeong-dal's sister is involved in some weird business. 299 00:16:36,595 --> 00:16:38,897 Like I said, she's not the average person. 300 00:16:38,964 --> 00:16:42,501 Anyway, this apple is delicious. When did you buy this? 301 00:16:44,937 --> 00:16:46,872 You bought it this morning. 302 00:16:48,540 --> 00:16:49,541 I did? 303 00:16:51,844 --> 00:16:54,613 Yes, of course. I did, didn't I? 304 00:16:54,680 --> 00:16:59,451 Hey, I think you're too forgetful. Remember yesterday with your phone? 305 00:17:00,085 --> 00:17:01,720 You should cut back on the alcohol. 306 00:17:02,221 --> 00:17:04,990 You drink too much. You drank some last night too, didn't you? 307 00:17:05,057 --> 00:17:08,193 It's only a few glasses of wine. 308 00:17:08,260 --> 00:17:10,329 It's just old age, so don't worry. 309 00:17:10,996 --> 00:17:14,099 By the way, what are we having for dinner? 310 00:17:15,000 --> 00:17:18,771 Could you perhaps make me some braised galbi? 311 00:17:23,776 --> 00:17:26,512 So you're having their DNAs tested again? 312 00:17:26,578 --> 00:17:30,449 Yes, there are a few things we're suspicious about, 313 00:17:30,516 --> 00:17:32,751 and it's good to be sure. 314 00:17:34,119 --> 00:17:36,655 I guess I should hope for a match. 315 00:17:37,856 --> 00:17:40,926 If it isn't, my dad 316 00:17:42,428 --> 00:17:44,129 will be devastated. 317 00:17:44,196 --> 00:17:46,965 Right, he'll be devastated. 318 00:17:48,634 --> 00:17:49,635 Does that mean 319 00:17:50,202 --> 00:17:52,838 you'll have to head home early again? 320 00:17:53,372 --> 00:17:56,542 Yes, I'm afraid so. I'm sorry about this. 321 00:17:56,608 --> 00:18:00,145 Don't be sorry. This is really important for your family. 322 00:18:00,212 --> 00:18:02,581 Of course, I understand. 323 00:18:03,949 --> 00:18:05,284 I really do. 324 00:18:08,320 --> 00:18:11,356 Of course, I understand. 325 00:18:11,423 --> 00:18:14,626 It's not like I can't see you ever again. I can wait a few days. 326 00:18:15,094 --> 00:18:17,963 I'm sorry. I'll call you later tonight. 327 00:18:18,664 --> 00:18:22,034 Okay. Study hard. Bye. 328 00:18:26,572 --> 00:18:28,974 I can't believe I won't get to see her again. 329 00:18:29,041 --> 00:18:31,243 I wanted to go to the movies with her. 330 00:18:31,310 --> 00:18:32,945 Let's take a five-minute break. 331 00:18:41,019 --> 00:18:44,356 Wang-bae's father passed away. The funeral cortege leaves tomorrow. 332 00:18:49,094 --> 00:18:50,529 -Jun-seon. -Yes? 333 00:18:50,596 --> 00:18:53,232 Something urgent came up, so I need to get going. 334 00:18:53,832 --> 00:18:56,435 -Can I take a few days off? -Why? What's wrong? 335 00:18:58,837 --> 00:19:01,673 Sure. You can go. Call me if you have any problems. 336 00:19:05,577 --> 00:19:07,012 Hyo-sin, what's up? 337 00:19:07,079 --> 00:19:08,280 What's the matter? 338 00:19:08,347 --> 00:19:09,815 Is it something bad? 339 00:19:14,453 --> 00:19:15,687 What was that? 340 00:19:15,754 --> 00:19:17,789 It doesn't look good, does it? 341 00:19:17,856 --> 00:19:19,157 No, it doesn't. 342 00:19:19,224 --> 00:19:21,960 He could've at least told us so we wouldn't be worried. 343 00:19:22,027 --> 00:19:24,263 I must say, he's got a lot of secrets. 344 00:19:28,667 --> 00:19:31,537 I didn't know you'd get the money ready so soon. 345 00:19:31,603 --> 00:19:33,739 You said it was first come, first served. 346 00:19:33,805 --> 00:19:35,807 We didn't want to lose our lots. 347 00:19:36,708 --> 00:19:38,577 Are you sure the land value will double? 348 00:19:38,644 --> 00:19:41,213 Of course. It will at least double. 349 00:19:42,181 --> 00:19:46,218 This is the contract for the sale of the property. 350 00:19:47,686 --> 00:19:51,089 Please write your address and name here and sign it. 351 00:19:51,156 --> 00:19:53,926 Do you see the account number there? 352 00:19:53,992 --> 00:19:55,761 Transfer the money to the account. 353 00:19:55,827 --> 00:20:00,032 While we are at this, we can send the money right away. 354 00:20:00,098 --> 00:20:01,166 Sure. 355 00:20:02,401 --> 00:20:03,402 Thank you. 356 00:20:03,468 --> 00:20:05,237 Please don't worry about it. 357 00:20:05,671 --> 00:20:07,439 Bye, ladies. 358 00:20:20,118 --> 00:20:22,154 It's me. Did you check the deposits? 359 00:20:22,221 --> 00:20:23,589 Yes. I just did. 360 00:20:23,655 --> 00:20:25,223 That was quicker than I thought. 361 00:20:25,624 --> 00:20:28,560 Gosh, you're really good at this. 362 00:20:28,627 --> 00:20:31,830 Cut it out and send me 15 percent of the money. 363 00:20:31,897 --> 00:20:34,666 Okay. I'll take care of it immediately. You can check later. 364 00:20:35,267 --> 00:20:38,870 Once the deal is done, we'll be off to Shanghai. 365 00:20:38,937 --> 00:20:41,840 Would you like to join us, Ms. Song Yeong-suk? 366 00:20:42,307 --> 00:20:43,542 Get lost. 367 00:20:43,609 --> 00:20:46,912 We're done here. This is the end of our relationship. 368 00:20:46,979 --> 00:20:48,814 Don't ever call me again. 369 00:20:57,689 --> 00:20:59,391 YEONG-DAL 370 00:21:02,694 --> 00:21:05,998 -Hello, Yeong-dal. -Where are you? 371 00:21:06,398 --> 00:21:09,568 I'm in the neighborhood. Are you going home? 372 00:21:10,202 --> 00:21:12,304 Will you come over here then? 373 00:21:12,371 --> 00:21:14,439 -Hey. -You're home, Dad. 374 00:21:14,506 --> 00:21:16,141 -Hello, Dad. -You're home, Auntie. 375 00:21:16,208 --> 00:21:17,743 Thank you guys for doing this. 376 00:21:17,809 --> 00:21:19,077 Please don't say that. 377 00:21:19,511 --> 00:21:21,146 Go get changed and come on out. 378 00:21:21,213 --> 00:21:22,414 Okay. 379 00:21:22,481 --> 00:21:23,949 -You too, Auntie. -Okay. 380 00:21:25,083 --> 00:21:27,919 Is it rice with beans? I don't like beans. 381 00:21:27,986 --> 00:21:29,588 Please pick out the beans for me. 382 00:21:33,825 --> 00:21:36,361 -Go ahead and pick them out. -I'll do it. 383 00:21:37,596 --> 00:21:40,932 I was just about to call you guys. 384 00:21:41,366 --> 00:21:44,002 Call us beforehand so we can help you set the table. 385 00:21:44,536 --> 00:21:45,704 It looks great. 386 00:21:45,771 --> 00:21:47,005 Where's Hyo-sin? 387 00:21:47,072 --> 00:21:48,407 He's off today. 388 00:21:49,374 --> 00:21:50,308 -He's off? -Yes. 389 00:21:50,375 --> 00:21:51,910 He left in the middle of training 390 00:21:51,977 --> 00:21:54,546 after suddenly asking Jun-seon for a few days off. 391 00:21:54,613 --> 00:21:56,481 I guess something happened to him. 392 00:21:56,548 --> 00:21:59,151 Really? Do you not know what it is about? 393 00:21:59,217 --> 00:22:01,053 No. We asked, but he didn't tell us. 394 00:22:01,119 --> 00:22:04,089 But he seemed pretty serious. 395 00:22:04,156 --> 00:22:05,624 I wonder what it is. 396 00:22:05,691 --> 00:22:06,792 Me too. 397 00:22:07,259 --> 00:22:08,460 I'm worried. 398 00:22:15,734 --> 00:22:17,002 What are you doing? 399 00:22:17,069 --> 00:22:18,870 -Can't you see? -I can. That's why I'm asking. 400 00:22:18,937 --> 00:22:20,505 Who cooked this ramyeon? 401 00:22:20,572 --> 00:22:22,908 -You did. -Then who should eat the egg? 402 00:22:22,974 --> 00:22:25,143 -Me. -Don't be ridiculous. 403 00:22:25,210 --> 00:22:27,112 Hang on. Give me half of it. 404 00:22:29,414 --> 00:22:31,783 Gyu-jin, I'm begging you. 405 00:22:31,850 --> 00:22:35,721 Please be my younger brother in the next life. 406 00:22:36,488 --> 00:22:37,556 Okay. 407 00:22:39,991 --> 00:22:40,926 What time is it? 408 00:22:43,028 --> 00:22:46,264 Darn it. It's only 8:30 p.m. Why is time so slow today? 409 00:22:46,331 --> 00:22:47,666 It's only 8:30 p.m.? 410 00:22:48,567 --> 00:22:50,969 I didn't know the evening was this long. 411 00:22:57,542 --> 00:23:00,879 Let's kill some time by watching a pay movie. 412 00:23:01,913 --> 00:23:04,383 Did you sleep well last night? 413 00:23:04,449 --> 00:23:06,318 Gosh, this movie really sucks. 414 00:23:06,384 --> 00:23:09,354 Why did you pick a movie like this? Give me that. 415 00:23:09,421 --> 00:23:11,423 Gosh, let's just finish it. 416 00:23:11,490 --> 00:23:13,258 I already paid for it. 417 00:23:13,325 --> 00:23:16,862 I can't watch such a boring movie for another hour. 418 00:23:16,928 --> 00:23:19,197 -Are you enjoying it? -Yes, I think it's funny. 419 00:23:19,264 --> 00:23:22,167 Don't lie. You never laughed once in the last hour. Give me that. 420 00:23:22,234 --> 00:23:24,603 Just watch it. 421 00:23:24,669 --> 00:23:28,673 Hey, do you think you are bored because of the movie? 422 00:23:29,474 --> 00:23:30,742 Is that what you think? 423 00:23:33,311 --> 00:23:34,946 Whatever. Watch it by yourself. 424 00:23:35,647 --> 00:23:37,482 Okay, go. I'd rather watch it alone. 425 00:23:45,390 --> 00:23:46,625 Hello, Da-hee. 426 00:23:46,691 --> 00:23:48,460 What are you doing? Are you free? 427 00:23:48,527 --> 00:23:51,496 I've been waiting for your call the whole time. 428 00:23:52,297 --> 00:23:53,632 Really? 429 00:23:54,800 --> 00:23:57,202 We just finished dinner. What about you? 430 00:23:57,269 --> 00:23:59,237 We had some ramyeon. 431 00:23:59,304 --> 00:24:01,072 How's your family? Is everything okay? 432 00:24:02,040 --> 00:24:04,810 I guess. It's still pretty nerve-racking. 433 00:24:05,844 --> 00:24:09,581 I hope your mom returns soon and things get better 434 00:24:09,648 --> 00:24:11,983 so that we can go on dates without being so worried. 435 00:24:12,951 --> 00:24:16,054 Time is so slow without you around. 436 00:24:16,121 --> 00:24:18,457 Whatever I do, it's no fun. 437 00:24:18,523 --> 00:24:20,992 In the meantime, Gyu-jin is being really annoying. 438 00:24:21,793 --> 00:24:24,062 I miss you too. 439 00:24:24,129 --> 00:24:26,264 That's why I'm calling you. 440 00:24:26,331 --> 00:24:28,600 Are you serious? Do you really miss me? 441 00:24:29,367 --> 00:24:31,069 Of course, I miss you. 442 00:24:32,938 --> 00:24:35,373 I want to hear you sing. It's been a while. 443 00:24:35,440 --> 00:24:36,708 Can you sing for me? 444 00:24:37,609 --> 00:24:41,480 Of course. I can sing for you if you want me to. 445 00:24:44,282 --> 00:24:47,619 I'm already in a bad mood because we can't be together today, 446 00:24:47,686 --> 00:24:49,888 but Jae-seok keeps grumbling around me. 447 00:24:49,955 --> 00:24:51,423 I want to kick him out. 448 00:24:52,624 --> 00:24:53,558 Hang on. 449 00:24:54,025 --> 00:24:56,628 If I kick him out, we can hang out here every day. 450 00:24:58,129 --> 00:25:00,265 What do you want to do at home every day? 451 00:25:00,932 --> 00:25:03,168 Don't get any funny ideas. 452 00:25:04,035 --> 00:25:06,338 What are you talking about? 453 00:25:06,404 --> 00:25:08,940 You're the one who's getting funny ideas. 454 00:25:09,441 --> 00:25:13,311 I feel like I've been born again 455 00:25:13,378 --> 00:25:15,814 What is he doing? He's singing again. 456 00:25:15,881 --> 00:25:17,482 I guess he's talking to Da-hee. 457 00:25:17,549 --> 00:25:20,285 He's so corny that it drives me crazy. 458 00:25:21,887 --> 00:25:25,090 Jae-seok is such a romanticist. 459 00:25:25,724 --> 00:25:27,092 I'm envious of Da-hee. 460 00:25:27,158 --> 00:25:29,528 -What? What do you mean? -My mom is 461 00:25:29,594 --> 00:25:31,563 -Do you want me to sing? -Most surprised 462 00:25:31,630 --> 00:25:33,765 Just tell me. I can sing anything for you. 463 00:25:34,499 --> 00:25:36,968 I take a shower 464 00:25:37,035 --> 00:25:40,105 -So it won't embarrass you -When I don't even need one yet 465 00:25:40,171 --> 00:25:43,875 -I will love myself -I sing along 466 00:25:43,942 --> 00:25:46,845 -You won't regret -To the melody 467 00:25:46,912 --> 00:25:50,282 -That you're mine -I was always tired 468 00:25:50,348 --> 00:25:53,318 -Even for a single moment -In the morning 469 00:25:53,385 --> 00:25:56,888 -That's how much I will love you -But I can't believe 470 00:25:56,955 --> 00:25:59,357 -Now -How pleasant I feel now 471 00:25:59,424 --> 00:26:02,560 -I think I know -How surprising 472 00:26:02,627 --> 00:26:05,664 -The reason -My feelings for you are 473 00:26:05,730 --> 00:26:07,465 I was born 474 00:26:07,532 --> 00:26:09,734 -That I meet you -It's so new 475 00:26:09,801 --> 00:26:14,439 -And love you -I've never seen myself like this 476 00:26:14,506 --> 00:26:16,474 Hey, Gyu-jin. 477 00:26:16,541 --> 00:26:18,977 -The world will be -My goodness, they're so loud. 478 00:26:22,113 --> 00:26:23,415 Gosh, my ear hurts. 479 00:26:23,949 --> 00:26:25,884 What in the world was that? 480 00:26:25,951 --> 00:26:28,920 Don't tell me they were having a battle. 481 00:26:28,987 --> 00:26:31,222 Wait. I think you're right. 482 00:26:32,223 --> 00:26:34,259 What should we do with these childish guys? 483 00:26:34,659 --> 00:26:36,094 Tell me about it. 484 00:26:36,494 --> 00:26:38,596 They both are like little kids. 485 00:26:40,932 --> 00:26:44,402 But still, it's obvious that Jae-seok sings better. 486 00:26:45,904 --> 00:26:47,172 What? 487 00:26:47,238 --> 00:26:48,974 What are you talking about? 488 00:26:49,040 --> 00:26:52,043 Gyu-jin sings really well if he puts his mind to it. 489 00:26:53,345 --> 00:26:56,181 Gosh, this is all about the tone. 490 00:26:56,247 --> 00:26:58,283 Jae-seok has a much better voice. 491 00:26:59,351 --> 00:27:01,019 That's what you think. 492 00:27:01,086 --> 00:27:03,855 The way I see it, Gyu-jin has a much better voice. 493 00:27:03,922 --> 00:27:05,223 A much better voice? 494 00:27:05,724 --> 00:27:07,359 No way. 495 00:27:07,425 --> 00:27:09,861 Hey, why do you keep saying that? 496 00:27:09,928 --> 00:27:12,631 You haven't even heard Gyu-jin sing for real. 497 00:27:12,697 --> 00:27:14,699 You haven't heard Jae-seok sing either. 498 00:27:14,766 --> 00:27:16,868 Jae-seok is like a musical actor. 499 00:27:16,935 --> 00:27:21,006 Hey, how dare you talk back to me like that? 500 00:27:22,641 --> 00:27:23,908 This is so good. 501 00:27:25,977 --> 00:27:29,014 I like staying at the temple, but I don't like their food. 502 00:27:29,080 --> 00:27:30,415 Didn't I lose some weight? 503 00:27:32,150 --> 00:27:34,419 -You look the same. -You haven't changed at all. 504 00:27:36,121 --> 00:27:38,923 I'm kidding. I guess you lost a little bit of weight. 505 00:27:38,990 --> 00:27:42,827 How did you guys manage to visit right before I leave? 506 00:27:43,294 --> 00:27:44,896 It's so good to see you. 507 00:27:44,963 --> 00:27:47,032 I would've been sad if we hadn't met today. 508 00:27:47,098 --> 00:27:49,300 Then you should've given us a call. 509 00:27:52,804 --> 00:27:54,506 So are you leaving tonight? 510 00:27:54,572 --> 00:27:56,174 Where are you going? 511 00:27:56,241 --> 00:27:57,942 I don't know. Where should I go? 512 00:27:58,009 --> 00:27:59,477 We won't go with you. 513 00:27:59,544 --> 00:28:02,313 We won't ask you to take us with you, so just tell us. 514 00:28:02,947 --> 00:28:04,482 I'm serious. 515 00:28:04,549 --> 00:28:07,118 I'll just go wherever my legs take me. 516 00:28:08,153 --> 00:28:11,623 I was so busy making a living 517 00:28:11,690 --> 00:28:13,725 that I never got to go on trips like others. 518 00:28:14,526 --> 00:28:17,162 I'm thinking of walking the Camino de Santiago. 519 00:28:17,228 --> 00:28:19,664 I saw it on TV and it looked beautiful. 520 00:28:20,899 --> 00:28:22,367 You're going so far away. 521 00:28:23,034 --> 00:28:24,702 We can't even tag along, can we? 522 00:28:24,769 --> 00:28:25,904 I know. 523 00:28:27,472 --> 00:28:29,240 It feels like we're holding you back 524 00:28:29,307 --> 00:28:31,609 by asking you to stay in touch when you're leaving. 525 00:28:33,011 --> 00:28:36,548 This could really be the last time we meet for a while. 526 00:28:37,182 --> 00:28:38,183 Right? 527 00:28:39,217 --> 00:28:42,053 Look after yourselves. And I hope you find work soon. 528 00:29:03,374 --> 00:29:04,409 Hello? 529 00:29:06,377 --> 00:29:07,378 Mom. 530 00:29:10,782 --> 00:29:12,383 Now that the money's in, 531 00:29:12,450 --> 00:29:14,886 I'll leave tomorrow when everyone leaves for work. 532 00:29:19,724 --> 00:29:20,725 Yes? 533 00:29:22,894 --> 00:29:23,928 Yeong-suk. 534 00:29:23,995 --> 00:29:25,630 Hi, Yeong-dal. What's up? 535 00:29:25,697 --> 00:29:26,731 Oh, well… 536 00:29:27,198 --> 00:29:30,735 I got a sweet red bean bun for you while I was out to get something. 537 00:29:32,103 --> 00:29:34,772 Why did you get me this when we just had dinner? 538 00:29:34,839 --> 00:29:36,775 Eat it later when you're hungry. 539 00:29:37,842 --> 00:29:38,743 Okay. 540 00:29:40,211 --> 00:29:45,049 I thought of you so much whenever I passed a bakery. 541 00:29:45,917 --> 00:29:48,286 You might not remember, 542 00:29:48,353 --> 00:29:50,755 but long ago, on my birthday, 543 00:29:50,822 --> 00:29:53,158 you sold chewing gum in secret 544 00:29:53,224 --> 00:29:55,026 to buy me a sweet red bean bun. 545 00:29:55,093 --> 00:29:58,496 I scolded you for doing so, then we hugged and cried. 546 00:29:59,130 --> 00:30:00,765 I still remember that day. 547 00:30:02,367 --> 00:30:03,535 I see. 548 00:30:04,402 --> 00:30:07,071 I think I kind of remember. 549 00:30:08,406 --> 00:30:09,507 You do? 550 00:30:10,708 --> 00:30:13,711 It's just a blur. I'm not sure. 551 00:30:13,778 --> 00:30:16,848 Do you remember anything else? 552 00:30:16,915 --> 00:30:19,817 Other than Mom being sick or the song I sang for you, 553 00:30:19,884 --> 00:30:21,319 do you remember anything else? 554 00:30:21,386 --> 00:30:23,521 What about the house we lived in? 555 00:30:24,856 --> 00:30:26,691 Well… 556 00:30:31,996 --> 00:30:33,164 My head hurts. 557 00:30:33,865 --> 00:30:36,334 This happens whenever I try to remember something. 558 00:30:36,401 --> 00:30:37,569 My head hurts so much. 559 00:30:38,069 --> 00:30:41,072 I'm sorry, but I think I need to rest. 560 00:30:41,139 --> 00:30:45,076 Oh, I'm sorry. I shouldn't have pushed you. 561 00:30:45,143 --> 00:30:46,811 Get some rest. 562 00:30:46,878 --> 00:30:47,946 Okay. 563 00:30:52,116 --> 00:30:53,651 What's wrong with him? 564 00:30:53,718 --> 00:30:56,955 Why is he suddenly asking me things? It's making me nervous. 565 00:30:58,656 --> 00:31:00,692 I should leave as soon as possible. 566 00:31:21,546 --> 00:31:24,182 Yeong-dal. Yeong-dal. 567 00:31:24,249 --> 00:31:25,250 Yeong-suk. 568 00:31:47,605 --> 00:31:50,141 It's no easy feat cooking for a huge family. 569 00:31:50,208 --> 00:31:53,444 I know. I should help Mom a lot when she comes back. 570 00:31:54,245 --> 00:31:55,813 Shall I call her later? 571 00:31:55,880 --> 00:31:57,548 Yes, call her. 572 00:31:57,615 --> 00:31:59,484 Invite her out for a meal. 573 00:32:00,418 --> 00:32:01,552 How about that, Ga-hee? 574 00:32:02,020 --> 00:32:03,221 Ga-hee! 575 00:32:03,288 --> 00:32:06,357 Yes? Sorry. What did you say? 576 00:32:06,424 --> 00:32:09,127 Why are you in such a daze? 577 00:32:09,193 --> 00:32:12,163 You kept tossing and turning last night. 578 00:32:12,230 --> 00:32:14,299 What's the matter? Is something wrong? 579 00:32:14,365 --> 00:32:15,433 Not at all. 580 00:32:15,967 --> 00:32:18,936 I had too much coffee yesterday, and it kept me awake. 581 00:32:19,804 --> 00:32:20,838 I'm fine. 582 00:32:22,106 --> 00:32:23,808 Is Ji-hun ready for school? 583 00:32:24,409 --> 00:32:25,510 Ji-hun. 584 00:32:26,678 --> 00:32:27,645 Ji-hun. 585 00:32:27,712 --> 00:32:29,113 I'm off to school. 586 00:32:32,016 --> 00:32:33,151 Take care, Ji-hun. 587 00:32:33,985 --> 00:32:35,553 Are you coming straight back home? 588 00:32:36,554 --> 00:32:37,555 Yes. 589 00:32:38,489 --> 00:32:42,427 Mom. Did you try calling Hyo-sin? 590 00:32:43,394 --> 00:32:44,395 What? 591 00:32:46,597 --> 00:32:47,632 No. 592 00:32:48,366 --> 00:32:49,701 Did you? 593 00:32:49,767 --> 00:32:51,803 Yes, but he didn't pick up. 594 00:32:52,370 --> 00:32:54,205 He hasn't called the other guys either. 595 00:32:57,675 --> 00:32:58,943 Are you worried? 596 00:32:59,844 --> 00:33:00,878 Yes. 597 00:33:01,913 --> 00:33:04,749 What if he doesn't come back? 598 00:33:08,619 --> 00:33:09,921 Go on or you'll be late. 599 00:33:11,356 --> 00:33:12,590 See you. 600 00:33:14,258 --> 00:33:16,761 Watch out for cars and don't run. 601 00:33:21,399 --> 00:33:22,500 No way. 602 00:33:27,372 --> 00:33:28,373 No. 603 00:33:30,441 --> 00:33:31,442 Oh, dear. 604 00:33:33,111 --> 00:33:34,712 Yeong-dal, are you going to work? 605 00:33:34,779 --> 00:33:37,181 Yes. You're not coming to the store today? 606 00:33:37,248 --> 00:33:40,518 No. Last night, my head started to ache, and I got the chills too. 607 00:33:40,585 --> 00:33:43,454 I'm coming down with something and would like to rest. 608 00:33:43,521 --> 00:33:47,525 I guess it was hard helping me out for a few days. 609 00:33:47,592 --> 00:33:49,894 -Rest at home. -Okay. 610 00:33:49,961 --> 00:33:52,530 -Are you off to work, Father? -Yes. See you. 611 00:33:52,597 --> 00:33:54,599 -Take care. -Bye, Yeong-dal. 612 00:34:09,647 --> 00:34:11,949 Hi, Hyeon-gyeong, it's me. 613 00:34:12,016 --> 00:34:14,819 What time do you pick up Seo-jin today? 614 00:34:15,219 --> 00:34:18,956 And the dress? It's in? That's great. 615 00:34:19,023 --> 00:34:21,025 I was worried there wouldn't be enough stock. 616 00:34:21,092 --> 00:34:23,861 Okay, then. I'll see you later. Bye. 617 00:34:35,339 --> 00:34:37,341 I need to pack these again. 618 00:34:51,122 --> 00:34:53,324 Anyway, we're friends as of today. 619 00:34:53,724 --> 00:34:56,027 Call me by my name. Go on. 620 00:34:58,129 --> 00:34:59,163 What's wrong with me? 621 00:35:00,364 --> 00:35:02,133 Why am I thinking of him? 622 00:35:03,101 --> 00:35:04,268 How weird. 623 00:35:09,340 --> 00:35:10,675 Is it okay if I like you? 624 00:35:12,877 --> 00:35:15,279 I have feelings for you. 625 00:35:18,115 --> 00:35:20,885 This won't do. I must get out of here. 626 00:35:25,556 --> 00:35:26,591 Wait. 627 00:35:27,558 --> 00:35:30,895 Did he leave without saying goodbye because of me? 628 00:35:32,430 --> 00:35:33,798 No, it can't be that. 629 00:35:35,099 --> 00:35:37,468 Then where on earth did he go? 630 00:35:37,535 --> 00:35:39,871 He should've told his team where he was going. 631 00:35:40,638 --> 00:35:42,773 This is why young men are a problem. 632 00:35:42,840 --> 00:35:44,942 They're immature and make others worry. 633 00:35:46,477 --> 00:35:49,080 I don't care whether he comes back or not. Whatever. 634 00:35:56,721 --> 00:35:57,722 I'm not going to care. 635 00:36:03,194 --> 00:36:05,263 Yes, I understand, ma'am. 636 00:36:07,231 --> 00:36:08,099 Oh, right. 637 00:36:08,166 --> 00:36:11,869 You know that land right next to where they're building the subway exit? 638 00:36:12,837 --> 00:36:14,939 Jungang Suro Station's fourth exit? 639 00:36:15,006 --> 00:36:18,075 Yes. I heard a shopping mall's coming in. 640 00:36:19,410 --> 00:36:21,045 Did the landowner sell it already? 641 00:36:21,112 --> 00:36:23,814 What? That can't be. 642 00:36:23,881 --> 00:36:25,883 The landowner went bankrupt 643 00:36:25,950 --> 00:36:27,952 while trying to open a resort in the Philippines. 644 00:36:28,019 --> 00:36:30,855 Three banks have a mortgage on that land. 645 00:36:31,522 --> 00:36:33,824 That plot is being auctioned off. 646 00:36:34,525 --> 00:36:35,526 What? 647 00:36:36,027 --> 00:36:37,495 Auctioned off? 648 00:36:38,663 --> 00:36:42,433 What will you do with all the money you make? 649 00:36:43,067 --> 00:36:47,004 I'm going to renovate my entire store 650 00:36:47,071 --> 00:36:49,240 and buy a brand new oven. 651 00:36:49,307 --> 00:36:52,210 You're only going to renovate when your money will double? 652 00:36:53,411 --> 00:36:57,782 I'm going to buy my husband a new truck. 653 00:36:57,848 --> 00:37:00,184 I feel terrible every time I see him 654 00:37:00,251 --> 00:37:02,620 drive to the market in his old truck. 655 00:37:02,687 --> 00:37:04,755 Your husband's a lucky guy. 656 00:37:04,822 --> 00:37:08,326 Thanks to his smart wife, he'll get a brand new truck! 657 00:37:08,392 --> 00:37:10,728 I guess you can say that. 658 00:37:12,063 --> 00:37:14,298 There's nothing hard about spending money, right? 659 00:37:14,899 --> 00:37:15,967 Goodness. 660 00:37:17,702 --> 00:37:19,604 Yes, Ms. Choi. 661 00:37:20,237 --> 00:37:24,609 Did you… Did you already wire the money? 662 00:37:24,675 --> 00:37:26,344 The money for the building unit. 663 00:37:26,410 --> 00:37:29,914 Yes, of course. I already wired the money. 664 00:37:29,981 --> 00:37:31,382 I owe it all to you, ma'am. 665 00:37:31,449 --> 00:37:33,117 It's a scam! 666 00:37:33,184 --> 00:37:36,454 My realtor told me the land's being auctioned off. 667 00:37:37,688 --> 00:37:39,257 How much did you pay? 668 00:37:39,323 --> 00:37:42,727 Did you pay the entire 40 million won? 669 00:37:43,527 --> 00:37:44,829 Yes. 670 00:37:46,330 --> 00:37:47,632 That's not possible. 671 00:37:49,166 --> 00:37:51,936 Ms. Choi, let me get back to you. 672 00:37:52,003 --> 00:37:54,071 I need to check what's going on. 673 00:37:54,705 --> 00:37:55,806 Sure. 674 00:37:58,909 --> 00:38:01,212 What's wrong? Is it the landlady? 675 00:38:01,278 --> 00:38:02,480 What did she say? 676 00:38:05,049 --> 00:38:06,150 She told me 677 00:38:07,785 --> 00:38:09,420 that the land's being auctioned off 678 00:38:11,022 --> 00:38:12,023 and that 679 00:38:13,090 --> 00:38:14,258 we've been scammed. 680 00:38:14,659 --> 00:38:16,794 -What? -What? What do you mean? 681 00:38:16,861 --> 00:38:18,996 What are you talking about? 682 00:38:19,063 --> 00:38:22,867 We even stopped by the office with Mr. Song's sister. 683 00:38:24,435 --> 00:38:27,104 -My gosh. -My goodness! 684 00:38:27,171 --> 00:38:28,873 Hello, ladies. 685 00:38:28,939 --> 00:38:30,675 Ladies, slow down! 686 00:38:31,742 --> 00:38:33,010 What on earth? 687 00:38:33,077 --> 00:38:35,046 Where are they running off to? 688 00:38:35,112 --> 00:38:36,614 Is there a fight somewhere? 689 00:38:37,381 --> 00:38:38,549 My gosh. 690 00:38:45,856 --> 00:38:48,526 Where did everything go? 691 00:38:49,894 --> 00:38:51,462 Is this the office you stopped by? 692 00:38:51,929 --> 00:38:55,666 Yes, it is, but it wasn't like this. 693 00:38:56,300 --> 00:38:57,468 My gosh. 694 00:38:59,103 --> 00:39:00,404 -My goodness! -No! 695 00:39:00,471 --> 00:39:02,139 -Oh, dear. -Oh, no. 696 00:39:02,206 --> 00:39:03,708 -Please wake up. -Wake up! 697 00:39:05,543 --> 00:39:07,278 Let me see. 698 00:39:09,246 --> 00:39:10,381 Maybe it's too salty. 699 00:39:10,448 --> 00:39:11,549 Ok-bun! 700 00:39:12,349 --> 00:39:13,851 -Ok-bun! -Hey, you're back. 701 00:39:13,918 --> 00:39:16,887 Hey, check if it's salty. With age, it gets harder to tell. 702 00:39:16,954 --> 00:39:19,824 This isn't the time to be checking the seasoning. 703 00:39:21,892 --> 00:39:23,394 What do you mean? 704 00:39:23,461 --> 00:39:26,330 Your husband's sister… 705 00:39:27,031 --> 00:39:28,499 She… 706 00:39:32,670 --> 00:39:35,106 He doesn't have a fever, and his lungs sound clear. 707 00:39:35,172 --> 00:39:37,408 He can get his encephalitis vaccine today. 708 00:39:37,475 --> 00:39:38,843 -Nurse Sim. -Okay. 709 00:39:39,810 --> 00:39:41,345 Excuse me. Sorry about this. 710 00:39:42,880 --> 00:39:45,282 -Yes, it's me. -Is this a good time to talk? 711 00:39:46,217 --> 00:39:48,486 Yes, it is. Do you have the result? 712 00:39:48,552 --> 00:39:50,621 Yes, and I'll cut right to the chase. 713 00:39:51,188 --> 00:39:52,523 It's not a match at all. 714 00:39:53,124 --> 00:39:54,058 What? 715 00:39:54,125 --> 00:39:58,062 According to the analysis of the mitochondria, 716 00:39:58,129 --> 00:40:01,298 all three of the base sequences proved not to be a match. 717 00:40:01,766 --> 00:40:04,268 These two aren't siblings. 718 00:40:04,735 --> 00:40:06,904 Who are they though? Someone you know? 719 00:40:13,244 --> 00:40:14,445 Grandpa! 720 00:40:14,512 --> 00:40:17,214 Hey. Goodness, don't run. You'll trip. 721 00:40:17,281 --> 00:40:19,049 There you go. 722 00:40:19,116 --> 00:40:21,986 Seo-jin's mom called and told us you'll be picking her up. 723 00:40:22,052 --> 00:40:24,555 Yes, we have someplace to go together. 724 00:40:24,622 --> 00:40:26,190 I see. Bye, Seo-jin. 725 00:40:26,257 --> 00:40:29,393 -Goodbye. -Take care. 726 00:40:34,031 --> 00:40:35,099 Seo-jin. 727 00:40:35,499 --> 00:40:38,235 About the handkerchief you had last time… 728 00:40:38,702 --> 00:40:40,604 You said a friend gave it to you. 729 00:40:40,671 --> 00:40:42,907 Yes, my friend in fifth grade. 730 00:40:42,973 --> 00:40:45,910 Yes, that friend exactly. 731 00:40:45,976 --> 00:40:50,414 Do you remember where that friend gave it to you? 732 00:41:02,193 --> 00:41:03,194 Seo-jin. 733 00:41:04,361 --> 00:41:06,831 Are you sure? Is this really the place? 734 00:41:06,897 --> 00:41:08,299 Yes. 735 00:41:08,365 --> 00:41:10,301 You met this friend here at this market? 736 00:41:10,367 --> 00:41:12,269 Yes, the funny friend. 737 00:41:14,705 --> 00:41:16,240 Right. 738 00:41:16,307 --> 00:41:18,676 UNNIE'S GIMBAP 739 00:41:19,243 --> 00:41:22,379 What is it, Seo-jin? Is this the place? 740 00:41:22,446 --> 00:41:23,614 Where exactly? 741 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 FOR RENT 742 00:41:27,284 --> 00:41:28,919 Unnie's Gimbap? 743 00:41:29,920 --> 00:41:33,390 Seo-jin, is this where you got the handkerchief? 744 00:41:33,457 --> 00:41:35,259 Was that friend here? 745 00:41:41,966 --> 00:41:44,101 -Mr. Song. -Mr. Song! 746 00:41:46,237 --> 00:41:50,241 Mr. Song, where's your sister? Where on earth is she? 747 00:41:50,307 --> 00:41:52,243 What's going on? 748 00:41:52,309 --> 00:41:54,078 The details don't matter. 749 00:41:54,144 --> 00:41:56,847 Your sister ran a scam on us. 750 00:41:56,914 --> 00:42:01,352 She conspired with con artists and robbed us of our money. 751 00:42:01,418 --> 00:42:04,421 She's not picking up her phone either. What do we do? 752 00:42:04,488 --> 00:42:08,192 What do you mean? She robbed you of your money? 753 00:42:08,259 --> 00:42:10,995 Enough with that. Where is your sister? 754 00:42:11,061 --> 00:42:12,463 Where on earth is she? 755 00:42:12,530 --> 00:42:15,833 Why are you yelling at him? He doesn't know anything. 756 00:42:15,900 --> 00:42:18,602 -Seo-jin, come here. -Guys, please calm down. 757 00:42:18,669 --> 00:42:22,573 Honey, what's going on? What's this about a scam? 758 00:42:22,640 --> 00:42:23,941 Do you know what's going on? 759 00:42:24,408 --> 00:42:25,943 Your sister sold units of a building 760 00:42:26,010 --> 00:42:28,012 -being auctioned off. -Let's cover your ears. 761 00:42:28,078 --> 00:42:29,346 That wench. 762 00:42:29,413 --> 00:42:30,681 What did you just say? 763 00:42:30,748 --> 00:42:32,449 I don't know the details yet. 764 00:42:32,516 --> 00:42:34,118 My gosh. 765 00:42:35,019 --> 00:42:37,221 I should've suspected something 766 00:42:37,288 --> 00:42:40,157 when she got all chummy and bought us lunch. 767 00:42:40,557 --> 00:42:43,060 My money! 768 00:42:43,127 --> 00:42:44,862 You don't deserve to cry. 769 00:42:45,329 --> 00:42:47,998 How could you make an investment without telling me? 770 00:42:48,065 --> 00:42:51,068 You invested our deposit money away! 771 00:42:51,535 --> 00:42:53,437 I'm sure there's been a misunderstanding. 772 00:42:53,504 --> 00:42:55,606 Let me call her, okay? Hold on. 773 00:42:58,676 --> 00:43:00,010 She isn't picking up, right? 774 00:43:01,178 --> 00:43:02,746 She won't pick up! 775 00:43:02,813 --> 00:43:05,215 You know what? There's nothing more to it. 776 00:43:05,282 --> 00:43:06,984 I bet they're in on it together. 777 00:43:07,051 --> 00:43:10,020 Mr. Song, this is your sister's doing, 778 00:43:10,087 --> 00:43:12,623 so it's up to you to clean up her mess. 779 00:43:12,690 --> 00:43:15,259 Exactly, you need to solve this matter. 780 00:43:15,326 --> 00:43:17,728 We trusted her because she's your sister. 781 00:43:17,795 --> 00:43:20,397 She's right. That money is my life's savings. 782 00:43:20,464 --> 00:43:22,833 -What on earth is going on? -People, please. 783 00:43:22,900 --> 00:43:25,302 This is not the way to deal with things. 784 00:43:25,369 --> 00:43:26,737 -He only just found out. -Just a second. 785 00:43:26,804 --> 00:43:28,072 What do you want him to do? 786 00:43:28,138 --> 00:43:31,175 -Na-hee, I'm glad you called… -What about us then? 787 00:43:31,241 --> 00:43:33,444 Who else can we go to for help? 788 00:43:33,510 --> 00:43:35,913 -Are you serious? -Please calm down, everyone. 789 00:43:35,980 --> 00:43:38,115 You should've taken control of your sister! 790 00:43:38,182 --> 00:43:40,017 -Ms. Jung, please. -What now? 791 00:43:40,084 --> 00:43:41,318 Yeong-dal! 792 00:43:45,823 --> 00:43:46,890 That woman… 793 00:43:54,898 --> 00:43:57,034 Honey, my gosh. 794 00:44:04,608 --> 00:44:07,077 Sir, please start driving. 795 00:44:11,648 --> 00:44:13,584 Yes, I'm at the front gate. 796 00:44:14,351 --> 00:44:16,053 What? What the… 797 00:44:22,893 --> 00:44:23,994 Darn it. 798 00:44:24,795 --> 00:44:26,030 -Dad! -Dad! 799 00:44:26,096 --> 00:44:27,798 -Dad! -Dad! 800 00:44:27,865 --> 00:44:29,133 Kids. 801 00:44:29,199 --> 00:44:30,768 -Dad. -Mom. 802 00:44:30,834 --> 00:44:32,369 Are they your children? 803 00:44:32,436 --> 00:44:36,673 Yes, what's going on? What's this about a scam? 804 00:44:36,740 --> 00:44:38,776 It's your typical building contract scam. 805 00:44:39,610 --> 00:44:43,047 Hong Yeon-hong seems to have been the shill. 806 00:44:43,447 --> 00:44:45,883 Do you have her personal information? 807 00:44:45,949 --> 00:44:47,117 Just a second. 808 00:44:48,819 --> 00:44:51,822 She was born in 1970 on Jeju Island. 809 00:44:51,889 --> 00:44:55,726 Her mother is alive, and she has no siblings. 810 00:44:55,793 --> 00:44:59,029 It looks like she even pretended to be his younger sister. 811 00:44:59,096 --> 00:45:02,566 I'm not sure if she approached your family on purpose, 812 00:45:03,033 --> 00:45:05,102 but the nature of her crime is despicable. 813 00:45:06,370 --> 00:45:07,905 Honey. 814 00:45:08,672 --> 00:45:13,577 Detective, what about my money? Can I get it back? 815 00:45:15,045 --> 00:45:17,614 I really need that money back. 816 00:45:18,182 --> 00:45:20,017 I can't live without it. 817 00:45:21,351 --> 00:45:23,721 I'm not sure. In order to get your money back, 818 00:45:23,787 --> 00:45:26,390 we need to catch those who are pulling the strings. 819 00:45:26,824 --> 00:45:30,594 And in order to find those guys, we need to find Hong Yeon-hong first. 820 00:45:30,661 --> 00:45:32,963 -What? -Oh, no! 821 00:45:33,030 --> 00:45:35,599 What do I do now? 822 00:45:36,667 --> 00:45:39,002 How am I going to live? 823 00:45:39,603 --> 00:45:41,839 What are we going to do? 824 00:45:42,806 --> 00:45:44,007 My sister. 825 00:45:44,875 --> 00:45:47,077 My real sister, Yeong-suk. 826 00:45:47,744 --> 00:45:49,546 Where on earth is she? 827 00:45:49,980 --> 00:45:51,215 What do we do? 828 00:45:51,281 --> 00:45:52,549 -Dad! -Dad! 829 00:45:52,616 --> 00:45:53,951 -Honey, my gosh. -Dad? 830 00:45:54,017 --> 00:45:55,686 -Honey. -Dad. 831 00:45:55,753 --> 00:45:57,087 Are you all right? 832 00:46:04,862 --> 00:46:09,233 Hello, I'm here to make payments for Ms. Sim Mun-sil in Room 305. 833 00:46:09,299 --> 00:46:10,367 Sure. 834 00:46:10,434 --> 00:46:12,102 Ms. Sim Mun-sil in Room 305? 835 00:46:12,169 --> 00:46:13,203 Yes. 836 00:46:14,438 --> 00:46:16,039 You must be her second daughter. 837 00:46:16,106 --> 00:46:18,075 Your big sister is already here. 838 00:46:18,976 --> 00:46:19,977 My big sister? 839 00:46:20,043 --> 00:46:24,047 Yes, your mother had a hard time stomaching her food, 840 00:46:24,882 --> 00:46:27,684 but your sister came yesterday, and she's a lot better now. 841 00:46:27,751 --> 00:46:29,419 Anyway, she's eating at the moment. 842 00:46:44,268 --> 00:46:45,502 Here. 843 00:46:47,738 --> 00:46:49,573 There you go. 844 00:46:50,073 --> 00:46:51,141 Good. 845 00:46:53,310 --> 00:46:59,216 I called Yeon-hong earlier, but she's busy at the moment. 846 00:46:59,283 --> 00:47:01,919 She'll be here once she takes care of things, 847 00:47:01,985 --> 00:47:03,287 so don't worry. 848 00:47:04,955 --> 00:47:08,091 Are you sure that she's all right? 849 00:47:08,759 --> 00:47:11,061 I can't stop worrying about her. 850 00:47:11,128 --> 00:47:13,764 What's there to worry about? 851 00:47:14,431 --> 00:47:19,403 Yeon-hong is really competent, so her boss keeps giving her more work. 852 00:47:19,836 --> 00:47:22,372 You know she's always busy with things. 853 00:47:23,373 --> 00:47:27,311 So don't worry and enjoy your meal while it's hot. 854 00:47:29,513 --> 00:47:31,415 Sure thing. Thank you. 855 00:47:32,749 --> 00:47:37,354 I'm sorry I bothered you by calling. 856 00:47:39,656 --> 00:47:42,893 When you came to Jeju Island to visit last time, 857 00:47:43,594 --> 00:47:46,263 you left me your number. 858 00:47:46,730 --> 00:47:49,299 My gosh. I'm glad you called. 859 00:47:51,134 --> 00:47:55,105 By the way, Ms. Sim. Here. 860 00:47:56,073 --> 00:47:58,876 When you're discharged, buy some meat with Yeon-hong. 861 00:47:58,942 --> 00:48:01,645 -No way. I can't take this. -Ma'am, please. 862 00:48:01,712 --> 00:48:06,383 No, I already feel bad that I called you over here. 863 00:48:07,050 --> 00:48:09,620 Ma'am, please take it. 864 00:48:10,320 --> 00:48:14,524 I'm leaving soon, so I might not be able to see you again. 865 00:48:15,225 --> 00:48:17,594 You're embarrassing me now. Please take it. 866 00:48:18,562 --> 00:48:19,630 Okay. 867 00:48:19,696 --> 00:48:20,731 -Also… -Thank you. 868 00:48:20,797 --> 00:48:23,066 Dig in and I'll bring you some water. 869 00:48:23,133 --> 00:48:24,334 -Sure. -Please enjoy. 870 00:48:36,680 --> 00:48:37,714 Here. 871 00:48:49,860 --> 00:48:52,562 The receiver cannot be reached. You will be directed… 872 00:48:52,629 --> 00:48:53,664 Goodness. 873 00:48:54,898 --> 00:48:56,500 She even turned her phone off. 874 00:48:57,200 --> 00:48:58,902 What on earth is she up to 875 00:48:58,969 --> 00:49:01,038 after getting her mom admitted here? 876 00:49:02,906 --> 00:49:05,342 Could the loan sharks have taken her? 877 00:49:07,644 --> 00:49:10,080 Yeon-hong, where on earth are you? 878 00:49:40,477 --> 00:49:41,478 Unbelievable. 879 00:49:42,145 --> 00:49:43,613 Like brother, like sister. 880 00:49:44,214 --> 00:49:46,616 How can they both be foolishly nice? 881 00:49:49,920 --> 00:49:52,222 I can't believe you still worry about others. 882 00:49:53,924 --> 00:49:55,125 Are you kidding me? 883 00:49:55,959 --> 00:49:57,828 What are you, a saint? 884 00:50:00,497 --> 00:50:02,232 You annoying wench. 885 00:50:11,007 --> 00:50:12,242 Come on. 886 00:50:12,642 --> 00:50:15,812 Yeong-dal, how did it go? 887 00:50:15,879 --> 00:50:17,414 Jun-seon, help your father sit. 888 00:50:17,481 --> 00:50:19,349 Sure. Dad, take your time. 889 00:50:20,951 --> 00:50:22,452 Do you want some cold water? 890 00:50:22,519 --> 00:50:24,388 I'll go and get some. 891 00:50:25,655 --> 00:50:28,225 What on earth is going on? 892 00:50:28,892 --> 00:50:31,061 This was about the money from the get-go. 893 00:50:31,128 --> 00:50:33,296 She needed someone to pay off her debt. 894 00:50:33,363 --> 00:50:35,665 And she scammed the people at the market. 895 00:50:36,233 --> 00:50:39,269 How could I have been so stupid? 896 00:50:40,303 --> 00:50:42,372 I thought she was my sister. 897 00:50:43,140 --> 00:50:47,277 I wanted to believe so badly that she was my sister. 898 00:50:50,547 --> 00:50:52,516 -Dad, have some water. -Right. 899 00:50:52,582 --> 00:50:55,886 Honey, have some water. We can't have you fainting. 900 00:51:01,091 --> 00:51:05,162 Where on earth did she get the family photo? 901 00:51:05,228 --> 00:51:06,997 And how did she know about Dad's story? 902 00:51:07,597 --> 00:51:11,301 Whose toothbrush did she give us for the DNA test? 903 00:51:11,701 --> 00:51:14,971 Tell me about it. That's been bugging me too. 904 00:51:15,038 --> 00:51:18,442 Hey, it's my friend. My friend in fifth grade. 905 00:51:19,676 --> 00:51:21,745 What did you say, Seo-jin? 906 00:51:22,612 --> 00:51:24,047 Who is that friend of yours? 907 00:51:25,449 --> 00:51:28,485 Right here. The funny friend. 908 00:51:32,589 --> 00:51:36,460 This is your friend? 909 00:51:36,526 --> 00:51:39,596 The friend who gave you that handkerchief? 910 00:51:42,699 --> 00:51:45,569 What's going on? What are you saying? 911 00:51:45,635 --> 00:51:46,803 What's wrong, Dad? 912 00:51:47,871 --> 00:51:49,005 Dad? 913 00:51:49,072 --> 00:51:49,906 Dad? 914 00:51:52,542 --> 00:51:54,878 You! The fake aunt. 915 00:51:54,945 --> 00:51:56,079 What? 916 00:51:56,580 --> 00:51:57,614 My gosh. 917 00:51:57,681 --> 00:51:59,616 My goodness. 918 00:52:02,052 --> 00:52:02,986 Mr. Song. 919 00:52:07,123 --> 00:52:08,258 Mr. Song. 920 00:52:20,070 --> 00:52:22,806 We don't have time. Just grab what you can. 921 00:52:22,873 --> 00:52:23,940 Got it. 922 00:52:24,007 --> 00:52:25,242 -Let's get going. -Sure. 923 00:52:26,676 --> 00:52:27,911 Hello, there. 924 00:52:29,546 --> 00:52:30,847 You startled me. 925 00:52:32,649 --> 00:52:33,783 Who are you people? 926 00:52:33,850 --> 00:52:36,853 We don't have to answer, but since you're asking… 927 00:52:38,255 --> 00:52:40,490 I'm Song Jun-seon, CEO of Good Action Company. 928 00:52:41,124 --> 00:52:43,293 What nonsense is this? Get out of my way. 929 00:52:43,360 --> 00:52:45,662 I see you don't get it. 930 00:52:45,729 --> 00:52:49,332 I'm Song Jun-seon. Doesn't that ring a bell? 931 00:52:49,399 --> 00:52:50,433 Song Jun-seon? 932 00:52:51,134 --> 00:52:52,702 Song Yeong-dal and Song Yeong-suk. 933 00:52:54,404 --> 00:52:56,373 Mentioning Hong Yeon-hong might work better. 934 00:52:59,776 --> 00:53:00,777 Boys. 935 00:53:01,344 --> 00:53:02,345 Get ready. 936 00:53:03,213 --> 00:53:05,715 I made a promise to my pretty wife, 937 00:53:05,782 --> 00:53:07,851 so I didn't want to use violence, 938 00:53:07,918 --> 00:53:09,853 but you deserve it for what you did. 939 00:53:10,654 --> 00:53:11,955 You took my father's money 940 00:53:12,022 --> 00:53:15,458 and even scammed the people at the market. 941 00:53:15,926 --> 00:53:19,462 Do you have any idea how hard they worked for that? 942 00:53:20,931 --> 00:53:21,998 Let's do this. 943 00:53:34,778 --> 00:53:36,780 Stop! The phone. 944 00:53:38,381 --> 00:53:40,150 Why you… 945 00:53:44,821 --> 00:53:46,456 Let me apologize, sir. 946 00:53:47,424 --> 00:53:50,293 -Nasty jerks. -Sorry, Mr. Song Jun-seon. 947 00:54:08,378 --> 00:54:09,746 My gosh. 948 00:54:10,413 --> 00:54:13,450 It had to rain when I was ready to leave. 949 00:54:16,753 --> 00:54:18,555 I was going to leave everything behind, 950 00:54:19,189 --> 00:54:21,057 but the summer rain is holding me back. 951 00:54:44,280 --> 00:54:45,782 So she's alive. 952 00:54:46,516 --> 00:54:48,051 I thought she'd never call. 953 00:54:48,852 --> 00:54:50,453 Hello? Yeon-hong? 954 00:54:51,221 --> 00:54:52,455 What happened to you? 955 00:54:54,257 --> 00:54:55,258 What? 956 00:54:56,259 --> 00:54:57,460 Did something happen? 957 00:54:57,527 --> 00:54:59,663 Cho-yeon, you see… 958 00:55:16,746 --> 00:55:17,781 What… 959 00:55:18,248 --> 00:55:19,582 What are you talking about? 960 00:55:21,551 --> 00:55:22,619 Mr. Song? 961 00:55:23,753 --> 00:55:26,623 Mr. Song is my older brother? 962 00:55:28,558 --> 00:55:30,026 What do you mean? 963 00:56:34,157 --> 00:56:36,359 Yeong… Yeong-suk. 964 00:56:38,928 --> 00:56:42,432 No, I won't go! 965 00:56:46,636 --> 00:56:50,373 I'll earn enough money and come back for you. 966 00:56:51,040 --> 00:56:54,411 I'll come to you before you see 100 full moons. I promise. 967 00:56:54,477 --> 00:56:55,979 Really? 968 00:56:56,045 --> 00:56:59,983 Promise you'll come back for me. 969 00:57:02,385 --> 00:57:03,453 My brother. 970 00:57:05,021 --> 00:57:07,423 Yeong-dal… My brother… 971 00:57:10,427 --> 00:57:11,361 Yeong-suk. 972 00:57:12,429 --> 00:57:13,296 Yeong-suk. 973 00:57:13,696 --> 00:57:15,899 Yeong-dal. 974 00:57:17,700 --> 00:57:18,735 Yeong-suk. 975 00:57:19,269 --> 00:57:20,403 Yeong-dal. 976 00:57:21,137 --> 00:57:22,772 Yeong-dal. 977 00:57:23,206 --> 00:57:24,674 My brother. 978 00:57:27,177 --> 00:57:28,244 Yes, that's right. 979 00:57:29,345 --> 00:57:31,581 It's… It's me, Yeong-dal. 980 00:57:32,182 --> 00:57:33,249 Your brother. 981 00:57:38,988 --> 00:57:39,956 Yeong-dal. 982 00:57:44,060 --> 00:57:45,361 Yeong-dal. 983 00:57:45,428 --> 00:57:47,797 Why did you abandon me? 984 00:57:48,932 --> 00:57:51,234 Why did you not come back to me? 985 00:57:53,269 --> 00:57:57,874 I thought you died. I thought you were dead. 986 00:57:58,975 --> 00:57:59,976 Yeong-dal. 987 00:58:00,543 --> 00:58:01,811 I'm sorry. 988 00:58:01,878 --> 00:58:04,080 Yeong-suk, I'm so sorry. 989 00:58:04,147 --> 00:58:05,849 It's all my fault. I'm sorry. 990 00:58:07,684 --> 00:58:08,785 I'm sorry. 991 00:58:08,852 --> 00:58:10,186 Forgive me. 992 00:58:13,056 --> 00:58:14,190 Yeong-suk. 993 00:58:14,257 --> 00:58:15,558 Yeong-dal. 994 00:58:17,293 --> 00:58:18,361 Yeong-suk. 995 00:58:19,462 --> 00:58:20,730 Yeong-dal. 996 00:58:24,267 --> 00:58:26,436 It's all my fault, Yeong-suk. 997 00:58:27,370 --> 00:58:29,305 -Yeong-dal. -I'm sorry, Yeong-suk. 998 00:58:29,372 --> 00:58:30,773 Yeong-dal… 999 00:58:32,942 --> 00:58:34,444 I've really missed you. 1000 00:58:36,346 --> 00:58:37,413 I missed you so much. 1001 00:58:42,785 --> 00:58:46,055 Yeong-dal, I missed you. 1002 00:58:46,523 --> 00:58:47,824 My brother. 1003 00:58:52,896 --> 00:58:54,330 Oh, really? 1004 00:58:55,231 --> 00:58:57,500 Okay. You can do that. 1005 00:58:57,934 --> 00:58:59,135 What did he say? 1006 00:58:59,202 --> 00:59:00,770 Did Dad meet his sister? 1007 00:59:00,837 --> 00:59:02,105 Did he find her? 1008 00:59:05,541 --> 00:59:06,976 I'm so glad. 1009 00:59:07,043 --> 00:59:09,545 I'm really glad that he found her. 1010 00:59:09,612 --> 00:59:12,015 They must be so happy. 1011 00:59:12,081 --> 00:59:16,552 Gosh, I guess there's nothing impossible in this world. 1012 00:59:16,619 --> 00:59:18,454 I can't believe Ms. Kang 1013 00:59:18,521 --> 00:59:21,057 turned out to be Yeong-dal's sister. 1014 00:59:21,858 --> 00:59:25,028 I must say this is fate. 1015 00:59:25,094 --> 00:59:29,065 Of all the markets, she moved into our market. 1016 00:59:29,132 --> 00:59:33,169 And she and Yeong-dal had this special bond. 1017 00:59:33,236 --> 00:59:34,604 I know. 1018 00:59:34,671 --> 00:59:38,007 It was so silly of me to take it the wrong way. 1019 00:59:39,075 --> 00:59:41,044 That's because you didn't know. 1020 00:59:42,011 --> 00:59:44,847 Anyway, I'm really happy for them. 1021 00:59:44,914 --> 00:59:47,583 Jun-seon just left the police station. 1022 00:59:47,650 --> 00:59:50,086 They had the accounts suspended immediately, 1023 00:59:50,153 --> 00:59:52,322 so they will be able to retrieve all the money. 1024 00:59:52,388 --> 00:59:57,327 My gosh. That's a big relief. Jun-seon did a great job, right? 1025 00:59:57,393 --> 00:59:59,729 Smiley, Dad knocked down the bad guys. 1026 00:59:59,796 --> 01:00:00,830 Isn't he the best? 1027 01:00:00,897 --> 01:00:02,231 Yes, he's the best. 1028 01:00:03,366 --> 01:00:06,603 Do you think the fake aunt is being questioned now? 1029 01:00:07,437 --> 01:00:10,506 I guess. She turned herself in, so she will be punished 1030 01:00:10,573 --> 01:00:12,275 after the circumstances are also considered. 1031 01:00:14,277 --> 01:00:17,280 All right. Your dad is coming home with your real aunt. 1032 01:00:17,347 --> 01:00:18,781 We should prepare for dinner. 1033 01:00:18,848 --> 01:00:22,185 Wait, should I go grocery shopping? What should I do? 1034 01:00:22,251 --> 01:00:23,419 I'll do that. 1035 01:00:23,486 --> 01:00:24,988 Tell me what you need. 1036 01:00:25,054 --> 01:00:26,255 Should I come with you? 1037 01:00:26,322 --> 01:00:28,157 No, it's okay. It won't take long. 1038 01:00:30,026 --> 01:00:34,297 YOUNG MART 1039 01:00:57,787 --> 01:01:00,923 Did you shop for groceries? Give me that. I'll carry it for you. 1040 01:01:11,501 --> 01:01:14,437 What's wrong? Are you mad at me? 1041 01:01:17,940 --> 01:01:19,876 Yes, I'm mad at you. 1042 01:01:20,677 --> 01:01:21,811 What's wrong with you? 1043 01:01:22,745 --> 01:01:27,083 You could've at least told me where you were off to and why. 1044 01:01:27,150 --> 01:01:28,718 Or you could've told Ji-hun, 1045 01:01:28,785 --> 01:01:31,187 Jun-seon, Jeong-bong, or Jong-su. 1046 01:01:31,254 --> 01:01:32,755 You could've told someone. 1047 01:01:33,156 --> 01:01:35,224 Do we mean nothing to you? 1048 01:01:35,291 --> 01:01:37,460 Ji-hun and I were really worried. 1049 01:01:40,663 --> 01:01:42,565 Were you worried about me? 1050 01:01:42,632 --> 01:01:43,733 Of course, I was. 1051 01:01:44,400 --> 01:01:46,936 My family just disappeared without a word. 1052 01:01:54,544 --> 01:01:55,711 My friend… 1053 01:01:56,646 --> 01:01:58,781 Wang-bae's father passed away. 1054 01:02:00,717 --> 01:02:02,418 I went to the funeral, 1055 01:02:04,487 --> 01:02:06,322 but I had to watch it from a distance. 1056 01:02:07,023 --> 01:02:08,825 I couldn't even say hello to them. 1057 01:02:16,132 --> 01:02:19,235 I'm still glad to hear 1058 01:02:20,169 --> 01:02:21,304 that you were worried. 1059 01:02:37,453 --> 01:02:38,454 Fine. 1060 01:02:40,356 --> 01:02:41,524 Do whatever you want. 1061 01:02:42,125 --> 01:02:43,760 You can like me if you want. 1062 01:02:45,294 --> 01:02:47,029 They're your feelings, not mine. 1063 01:03:17,193 --> 01:03:18,661 What… 1064 01:03:18,728 --> 01:03:20,229 What are you doing? 1065 01:03:20,663 --> 01:03:21,931 Let go of me. 1066 01:03:23,099 --> 01:03:25,468 Hold on for a moment. 1067 01:03:28,604 --> 01:03:29,872 Just one minute. 1068 01:04:04,006 --> 01:04:06,075 Give me your bag. Let me carry it for you. 1069 01:04:06,142 --> 01:04:07,210 No, it's okay. 1070 01:04:08,211 --> 01:04:10,179 I'm stronger than you. 1071 01:04:10,580 --> 01:04:11,747 You know it. 1072 01:04:18,821 --> 01:04:21,924 So were you going to leave far away? 1073 01:04:23,192 --> 01:04:24,393 Yes. 1074 01:04:26,229 --> 01:04:27,597 Now that I see you, 1075 01:04:27,997 --> 01:04:30,700 you look just like Mom. 1076 01:04:31,968 --> 01:04:33,970 Why didn't I see that before? 1077 01:04:34,770 --> 01:04:37,206 You seemed familiar from the moment I met you. 1078 01:04:39,141 --> 01:04:40,276 I heard you say, 1079 01:04:40,743 --> 01:04:43,546 "If you have the right attitude, you can endure anything." 1080 01:04:44,413 --> 01:04:47,116 You also talked about your mom with lung disease. 1081 01:04:48,784 --> 01:04:50,887 I only thought it was a strange coincidence. 1082 01:04:52,622 --> 01:04:54,357 My goodness. 1083 01:04:58,127 --> 01:05:00,196 You thought I was dead. 1084 01:05:01,197 --> 01:05:05,835 It hasn't been long since you found out I might be alive. 1085 01:05:09,372 --> 01:05:11,240 I didn't know any of that. 1086 01:05:12,775 --> 01:05:15,511 I just thought you abandoned me. 1087 01:05:18,314 --> 01:05:20,249 Thinking that I was abandoned 1088 01:05:22,251 --> 01:05:24,553 made me feel small my whole life. 1089 01:05:25,321 --> 01:05:26,489 I was so silly. 1090 01:05:30,860 --> 01:05:32,862 But now, 1091 01:05:33,663 --> 01:05:35,398 the world looks different. 1092 01:05:38,401 --> 01:05:40,936 Now that I know you missed me all along, 1093 01:05:43,205 --> 01:05:46,108 I'm coming to think I wasn't just a nobody. 1094 01:05:50,579 --> 01:05:52,114 My monk dad told me 1095 01:05:52,882 --> 01:05:57,286 that people who are destined to meet will meet no matter what. 1096 01:05:58,654 --> 01:06:00,790 I guess he was talking about us. 1097 01:06:03,693 --> 01:06:06,262 Maybe he knew everything. 1098 01:06:15,338 --> 01:06:17,073 My handkerchief. 1099 01:06:18,007 --> 01:06:19,909 I thought I lost this photo. 1100 01:06:22,278 --> 01:06:25,281 You left the store. 1101 01:06:25,948 --> 01:06:28,985 Then you came back and met Seo-jin. 1102 01:06:29,752 --> 01:06:34,223 All those things happened because we were meant to meet again. 1103 01:06:35,925 --> 01:06:40,296 Although I think we took too long of a detour to get here. 1104 01:06:46,702 --> 01:06:47,536 I am 1105 01:06:48,771 --> 01:06:52,641 so sorry I didn't recognize you sooner, Yeong-suk. 1106 01:06:54,276 --> 01:06:56,178 We're together now. 1107 01:06:57,813 --> 01:06:59,582 Isn't that a relief? 1108 01:07:02,051 --> 01:07:03,319 It's late, 1109 01:07:04,720 --> 01:07:06,455 but you kept your promise. 1110 01:07:08,324 --> 01:07:10,126 You came back for me. 1111 01:07:50,433 --> 01:07:53,202 That darn association president. 1112 01:07:53,936 --> 01:07:57,039 He's been so nasty on our first day. 1113 01:07:57,606 --> 01:07:59,008 So what if he's the president? 1114 01:07:59,575 --> 01:08:01,110 He's so mean. 1115 01:08:01,177 --> 01:08:04,780 We just don't get along. We really don't. 1116 01:08:05,748 --> 01:08:08,350 We don't get along. We really don't. 1117 01:08:09,919 --> 01:08:12,054 How can she be so impolite? 1118 01:08:12,788 --> 01:08:15,157 I've never met such a woman before. 1119 01:08:15,224 --> 01:08:17,526 I'm so worried about the future. 1120 01:08:17,593 --> 01:08:20,129 There's no reason to complain. 1121 01:08:20,196 --> 01:08:22,631 Judging from what I heard, she's just like you. 1122 01:08:22,698 --> 01:08:24,800 What? She's not like me. 1123 01:08:25,668 --> 01:08:27,069 Darn it. 1124 01:09:12,481 --> 01:09:14,149 Will your family like me? 1125 01:09:14,216 --> 01:09:16,118 Welcome, Aunt! 1126 01:09:17,219 --> 01:09:20,556 This has to be the best day of my life. 1127 01:09:22,291 --> 01:09:23,125 How did you know? 1128 01:09:23,192 --> 01:09:24,860 This isn't about work. It's a date. 1129 01:09:26,095 --> 01:09:27,129 I'm moving out. 1130 01:09:27,730 --> 01:09:29,865 I'm taking tomorrow off to go apartment hunting. 1131 01:09:32,735 --> 01:09:34,403 -Hello. -Oh, hello. 1132 01:09:34,470 --> 01:09:37,239 How much longer must we put on a show at work? 1133 01:09:39,808 --> 01:09:41,977 Hello, Mother. 80184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.