All language subtitles for Once Again E37

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,654 --> 00:00:56,022 Yun-jeong. 2 00:00:58,458 --> 00:00:59,592 Jang Ok-bun. 3 00:01:00,660 --> 00:01:02,395 Why are you here at this hour? 4 00:01:06,332 --> 00:01:07,367 What? 5 00:01:08,635 --> 00:01:11,671 Gosh, how could your husband do that to you? 6 00:01:12,138 --> 00:01:13,873 How can his sister be a priority 7 00:01:13,940 --> 00:01:16,342 over someone who's been his wife for 40 years? 8 00:01:16,409 --> 00:01:19,079 He should be grateful for you being nice to a sister-in-law 9 00:01:19,145 --> 00:01:20,380 you never knew you had. 10 00:01:20,447 --> 00:01:23,116 I can't believe he wants to keep living with her. 11 00:01:23,783 --> 00:01:24,951 That's what I mean. 12 00:01:25,018 --> 00:01:28,822 Otherwise I wouldn't have packed my stuff and left the house this late. 13 00:01:28,888 --> 00:01:30,356 I felt so frustrated. 14 00:01:31,124 --> 00:01:33,960 I spent my entire life cooking for my family and frying chicken. 15 00:01:34,027 --> 00:01:36,830 All that time living frugally with my stingy husband 16 00:01:36,896 --> 00:01:38,465 feels like a waste now. 17 00:01:38,531 --> 00:01:41,468 -I can't even look at him. -Good thinking. 18 00:01:41,534 --> 00:01:44,037 He should try living without you for once. 19 00:01:44,571 --> 00:01:47,140 Men think their wives should always be good to them. 20 00:01:47,207 --> 00:01:49,209 They take it for granted. 21 00:01:49,275 --> 00:01:50,677 Those selfish jerks. 22 00:01:52,846 --> 00:01:55,048 I'm sorry for coming to you like this. 23 00:01:56,015 --> 00:01:58,117 I thought I'd go to my sister's, 24 00:01:58,184 --> 00:02:00,019 but she's dating someone now, so… 25 00:02:00,553 --> 00:02:03,456 And getting a motel room seemed too dangerous. 26 00:02:03,990 --> 00:02:06,993 I was on my way to our shop and saw your lights on. 27 00:02:07,760 --> 00:02:09,028 Again, good thinking. 28 00:02:09,529 --> 00:02:11,698 There's no need to apologize among friends. 29 00:02:12,632 --> 00:02:14,868 Still… 30 00:02:15,835 --> 00:02:20,340 We did hit a rough patch because of our children, 31 00:02:20,406 --> 00:02:23,076 but we've been friends for decades. 32 00:02:23,576 --> 00:02:25,211 I'm glad you came here. 33 00:02:27,547 --> 00:02:29,382 Actually, 34 00:02:29,949 --> 00:02:33,586 my life's been feeling so lonely and wasted these days. 35 00:02:34,654 --> 00:02:37,023 My boys are busy living their own lives 36 00:02:37,624 --> 00:02:40,827 and the house is too big for one person. It's scary too. 37 00:02:43,263 --> 00:02:47,233 By the way, I apologize for what I said last time. 38 00:02:48,535 --> 00:02:51,070 About divorce being a trend in your family. 39 00:02:52,405 --> 00:02:54,207 My anger got the best of me 40 00:02:54,274 --> 00:02:56,643 and the words just flew out. 41 00:02:57,877 --> 00:03:00,914 It's all right. I was just as nasty that day. 42 00:03:02,248 --> 00:03:05,585 I shouldn't have brought your late husband up. 43 00:03:07,620 --> 00:03:12,158 I've been feeling awful about it ever since. I'm truly sorry. 44 00:03:12,692 --> 00:03:16,062 Fine. Since we're both guilty, let's just chat like the old days. 45 00:03:16,129 --> 00:03:18,665 -How about some wine? -I'd love that. 46 00:03:18,731 --> 00:03:20,700 Wait. Do you have any soju? 47 00:03:29,175 --> 00:03:30,510 Is it okay if I like you? 48 00:03:35,515 --> 00:03:36,349 What? 49 00:03:39,686 --> 00:03:41,221 Is it okay if I like you? 50 00:03:42,555 --> 00:03:44,791 I have feelings for you. 51 00:03:51,898 --> 00:03:53,666 Are you drunk? 52 00:03:57,770 --> 00:03:59,072 What did you just ask me? 53 00:04:03,476 --> 00:04:04,978 You must be crazy. 54 00:04:07,280 --> 00:04:10,149 Are you sick or something? You're not making any sense. 55 00:04:10,984 --> 00:04:13,686 I'm nine years older than you. 56 00:04:14,454 --> 00:04:16,589 -I'm like your big sister. -I know that. 57 00:04:17,824 --> 00:04:18,658 I know. 58 00:04:20,827 --> 00:04:22,495 You don't need to emphasize that. 59 00:04:25,565 --> 00:04:27,367 I know that you're way older. 60 00:04:28,268 --> 00:04:29,535 You've been married once. 61 00:04:31,037 --> 00:04:32,205 You're divorced. 62 00:04:34,574 --> 00:04:35,842 And you have a son. 63 00:04:37,210 --> 00:04:40,346 But you still have feelings for me? 64 00:04:41,581 --> 00:04:43,049 I'm not some rich divorcee. 65 00:04:45,952 --> 00:04:48,388 Don't smirk. You'll grow on me. 66 00:04:51,290 --> 00:04:52,292 My gosh. 67 00:04:53,059 --> 00:04:55,295 The way you spoke seemed suspicious, 68 00:04:55,862 --> 00:04:59,098 but this is not what I expected. 69 00:05:00,533 --> 00:05:03,569 People might point fingers and call me names. 70 00:05:04,270 --> 00:05:06,272 Don't worry about what others might think. 71 00:05:11,344 --> 00:05:13,246 What do you expect to get out of liking me? 72 00:05:17,317 --> 00:05:19,585 Does this have to lead to anything? 73 00:05:21,220 --> 00:05:22,522 -I like you. -Stop! 74 00:05:25,558 --> 00:05:26,726 Just don't. 75 00:05:28,027 --> 00:05:29,128 Don't say anything. 76 00:05:30,196 --> 00:05:31,464 Don't say another word. 77 00:05:33,633 --> 00:05:36,202 I'll pretend I didn't hear it. I'll head home first. 78 00:05:59,392 --> 00:06:01,360 My gosh, he's insane. 79 00:06:01,861 --> 00:06:05,298 Him and me? That's absurd. 80 00:06:07,900 --> 00:06:08,935 Wait. 81 00:06:09,836 --> 00:06:11,838 Why is my heart pounding? 82 00:06:14,240 --> 00:06:16,509 Is it because I haven't been liked in a while? 83 00:06:17,877 --> 00:06:21,748 Still, me with a man who's young enough to be my baby brother? 84 00:06:22,749 --> 00:06:24,951 The idea of it is just silly. 85 00:06:25,017 --> 00:06:27,186 Oh, this is crazy. 86 00:06:32,625 --> 00:06:34,093 Yes, Da-hee. I'm almost home. 87 00:06:36,229 --> 00:06:38,398 What? Mom left home? 88 00:06:39,665 --> 00:06:44,403 Your mom? We talked on the phone earlier. She hung up after asking me where I was. 89 00:06:45,138 --> 00:06:48,608 Why? Can't you reach her? Did something happen? 90 00:06:49,208 --> 00:06:50,977 Ok-bun's missing? Why? 91 00:06:51,043 --> 00:06:54,413 It's nothing, Aunt. I'll explain later. Bye. 92 00:06:56,816 --> 00:06:59,018 So she's not at Aunt's house. 93 00:07:00,019 --> 00:07:02,221 Where on earth could she be then? 94 00:07:03,456 --> 00:07:04,457 She's not answering. 95 00:07:04,524 --> 00:07:07,226 -The person you are calling… -It must be intentional. 96 00:07:07,927 --> 00:07:10,763 Oh, dear. Mom must be serious this time. 97 00:07:11,364 --> 00:07:15,034 Is there any other place she could've gone? Maybe a friend's house? 98 00:07:15,735 --> 00:07:19,472 There's one, but she went back to her hometown after closing her diner. 99 00:07:20,106 --> 00:07:22,442 I doubt she went to a motel. 100 00:07:22,508 --> 00:07:25,211 She's not the type to easily walk into motels. 101 00:07:26,045 --> 00:07:28,381 Where on earth could she have gone? 102 00:07:28,881 --> 00:07:31,417 She should've at least told us where she was going. 103 00:07:36,255 --> 00:07:37,523 -Cheers. -Cheers! 104 00:07:39,659 --> 00:07:41,394 It's my eldest daughter this time. 105 00:07:41,461 --> 00:07:43,463 Are they taking turns or what? 106 00:07:43,529 --> 00:07:46,866 No, don't answer it. 107 00:07:47,867 --> 00:07:51,838 -Don't answer it? -Why would you? 108 00:07:51,904 --> 00:07:55,842 If you talk to your kids, your husband will find out. 109 00:07:55,908 --> 00:07:58,211 Then he won't worry about you at all. 110 00:07:58,744 --> 00:08:02,014 Let your husband worry and suffer. 111 00:08:02,081 --> 00:08:04,116 As if he would. 112 00:08:04,183 --> 00:08:06,819 All he cares about right now is his sister. 113 00:08:06,886 --> 00:08:09,322 Whatever. Don't answer it. 114 00:08:09,388 --> 00:08:12,825 You know what? Turn it off. 115 00:08:14,594 --> 00:08:15,661 Take that! 116 00:08:18,397 --> 00:08:21,367 Nice job. 117 00:08:23,169 --> 00:08:25,905 Wait, hand me your phone. 118 00:08:26,873 --> 00:08:28,808 You're so tender-hearted. 119 00:08:28,875 --> 00:08:31,043 You might turn it back on and answer their call. 120 00:08:31,110 --> 00:08:33,646 -I'll keep it. -There's no need… 121 00:08:33,713 --> 00:08:35,381 Forget it. 122 00:08:35,448 --> 00:08:38,784 I bet you'll end up answering your phone tonight. 123 00:08:38,851 --> 00:08:40,186 Let me keep this. 124 00:08:40,686 --> 00:08:43,256 Now let's go back to reminiscing about the old days. 125 00:08:43,322 --> 00:08:48,294 Did you seriously have a crush on our Korean teacher? 126 00:08:48,361 --> 00:08:49,629 Didn't he have bushy hair? 127 00:08:52,598 --> 00:08:55,801 I don't know why it looked so cool back then. 128 00:08:56,435 --> 00:08:59,338 I wrote him letters after letters. 129 00:09:01,374 --> 00:09:06,245 You had terrible taste in men, didn't you? 130 00:09:07,780 --> 00:09:11,083 My gosh. Him of all people? 131 00:09:11,150 --> 00:09:13,119 With car camping becoming a trend, 132 00:09:13,185 --> 00:09:17,223 many have been converting their vehicles for a more convenient trip. 133 00:09:19,025 --> 00:09:22,495 Yeong-dal, shouldn't you call Ok-bun? 134 00:09:22,562 --> 00:09:24,430 It's all right. Don't worry. 135 00:09:24,997 --> 00:09:26,899 I'm sorry. It's my fault. 136 00:09:27,366 --> 00:09:28,935 If I just left-- 137 00:09:29,335 --> 00:09:31,003 Don't be ridiculous. 138 00:09:32,438 --> 00:09:35,007 After all that I made you go through, 139 00:09:35,074 --> 00:09:37,276 devoting my whole life to you wouldn't be enough. 140 00:09:37,877 --> 00:09:40,479 So just sit tight and do as I say. 141 00:09:41,380 --> 00:09:43,749 I hear you, but your wife… 142 00:09:43,816 --> 00:09:45,117 Stop that. 143 00:09:51,724 --> 00:09:54,060 We couldn't find Mom. 144 00:09:54,660 --> 00:09:56,329 She isn't at Aunt's place either. 145 00:09:57,263 --> 00:09:59,599 Her phone is turned off now. 146 00:10:00,533 --> 00:10:02,902 What do we do? Do we really do nothing? 147 00:10:02,969 --> 00:10:04,604 What else can we do? 148 00:10:05,171 --> 00:10:08,074 She's not some child and she left of her own accord. 149 00:10:16,983 --> 00:10:19,018 That lady is unexpectedly temperamental. 150 00:10:19,652 --> 00:10:22,822 Did she have to leave the house and make me uncomfortable? 151 00:10:22,888 --> 00:10:24,924 I'll be gone soon anyway. 152 00:10:26,959 --> 00:10:30,062 You could call it blackmailing or say I'm offering a partnership. 153 00:10:31,097 --> 00:10:33,599 If we make it big, I'll give you a huge cut. 154 00:10:35,234 --> 00:10:37,870 What are those thugs up to this time? 155 00:10:38,604 --> 00:10:41,173 I'm so curious. A day's wait is killing me. 156 00:10:42,408 --> 00:10:43,542 Cheers. 157 00:10:48,014 --> 00:10:49,415 -Gosh, that's good. -I know. 158 00:10:50,116 --> 00:10:52,652 An alliance has brought us peace. 159 00:10:54,420 --> 00:10:56,088 I know, it's not that bad. 160 00:10:56,155 --> 00:10:59,325 Being allies does provide assurance. 161 00:10:59,392 --> 00:11:02,194 You should've been honest from the start. 162 00:11:03,362 --> 00:11:05,664 That being said, how did things drastically change 163 00:11:05,731 --> 00:11:07,366 between you and Na-hee? 164 00:11:07,433 --> 00:11:09,535 Did Jeong-rok play Cupid in a way? 165 00:11:10,870 --> 00:11:13,172 I guess you could say that. 166 00:11:14,373 --> 00:11:16,342 Now that I think about it, 167 00:11:17,643 --> 00:11:20,312 we broke up to stop hating one another. 168 00:11:20,379 --> 00:11:23,482 That alone means we weren't over. 169 00:11:24,450 --> 00:11:26,452 We didn't want to be hated. 170 00:11:26,852 --> 00:11:29,188 Not wanting to be hated by the other 171 00:11:30,289 --> 00:11:31,323 is also love. 172 00:11:33,192 --> 00:11:36,595 Did you realize that now? What took you so long? 173 00:11:36,662 --> 00:11:39,765 I know. We're finally in the right place after all that we did. 174 00:11:40,833 --> 00:11:45,137 Na-hee isn't sure about remarriage though, so we're sticking to dating for now. 175 00:11:45,204 --> 00:11:46,572 Good thinking. 176 00:11:47,073 --> 00:11:49,742 -You should give her some time to think. -Right. 177 00:11:50,242 --> 00:11:52,845 Still, I'm truly happy for you. 178 00:11:52,912 --> 00:11:56,115 You have ruined my chances a little bit, 179 00:11:56,182 --> 00:11:58,384 but what's the use in worrying about the future? 180 00:11:58,451 --> 00:12:00,953 -It's all good for now. Here, cheers. -Right. 181 00:12:02,755 --> 00:12:06,158 By the way, you left your socks inside out again when I told you not to. 182 00:12:07,827 --> 00:12:10,796 You just had to kill the mood by nagging me. 183 00:12:10,863 --> 00:12:12,898 Can't we at least end this day in peace? 184 00:12:14,433 --> 00:12:18,204 Then behave so I don't have to nag you. 185 00:12:18,270 --> 00:12:20,206 -Are we battling it out? -What do you mean? 186 00:12:20,272 --> 00:12:22,475 -Is that it? -What? 187 00:12:22,541 --> 00:12:24,210 You jerk. Take that. 188 00:12:24,276 --> 00:12:25,578 -Jerk? -That's right. 189 00:12:25,644 --> 00:12:26,879 -Jerk? -Yes! 190 00:12:26,946 --> 00:12:28,814 You little… 191 00:12:29,648 --> 00:12:31,117 I agreed to cook breakfast, 192 00:12:31,183 --> 00:12:33,986 but I happened to sleep in. Goodness, me. 193 00:12:34,053 --> 00:12:35,788 Da-hee, can you get the rice? 194 00:12:35,855 --> 00:12:37,490 Right, the rice. 195 00:12:38,624 --> 00:12:40,326 Hold on. What's missing? 196 00:12:41,227 --> 00:12:43,929 Right, the cutlery. Here we go. 197 00:12:44,330 --> 00:12:47,666 Sorry, Ga-hee. I should help, but I'm late. 198 00:12:47,733 --> 00:12:49,435 It's all right. Just get dressed. 199 00:12:51,437 --> 00:12:54,240 Dad, breakfast is ready. Guys, come on out. 200 00:13:00,813 --> 00:13:01,847 Ga-hee! 201 00:13:02,615 --> 00:13:04,083 -Ga-hee… -What is it? 202 00:13:04,150 --> 00:13:05,684 Where's the rice? 203 00:13:05,751 --> 00:13:09,655 The rice is uncooked. Didn't you press the cook button? 204 00:13:12,224 --> 00:13:13,692 I thought you did. 205 00:13:14,160 --> 00:13:17,863 You went toward the rice cooker, so I assumed you did it. 206 00:13:17,930 --> 00:13:19,665 Oh no. 207 00:13:21,100 --> 00:13:22,234 Goodness. 208 00:13:22,301 --> 00:13:24,503 Should we go out and get some instant rice? 209 00:13:25,638 --> 00:13:27,273 I'll go. I'll run the whole way. 210 00:13:27,339 --> 00:13:29,041 It'll take too long. 211 00:13:29,475 --> 00:13:32,411 Just bring out… Right, the cereal. 212 00:13:33,112 --> 00:13:33,946 Sure. 213 00:13:34,380 --> 00:13:35,414 Do we have milk? 214 00:13:41,854 --> 00:13:42,788 What? 215 00:13:55,835 --> 00:13:58,137 It's okay. I'll do it. 216 00:14:04,443 --> 00:14:07,580 I'll get up first. You guys finish up. 217 00:14:08,547 --> 00:14:09,548 Yeong-dal. 218 00:14:20,292 --> 00:14:24,296 I didn't think there would be any more surprises. 219 00:14:24,363 --> 00:14:25,998 The sour mood is killing me. 220 00:14:26,999 --> 00:14:29,235 Where did Mom sleep last night? 221 00:14:29,802 --> 00:14:31,570 Did she even have breakfast? 222 00:14:32,204 --> 00:14:34,373 I'm worried sick. 223 00:14:35,708 --> 00:14:36,709 Ok-bun! 224 00:14:37,209 --> 00:14:39,044 Ok-bun, are you still asleep? 225 00:14:39,945 --> 00:14:41,146 Ok-bun. 226 00:14:44,750 --> 00:14:46,552 Ok-bun, you're up. 227 00:14:47,419 --> 00:14:49,355 Come on out. We should eat breakfast. 228 00:14:49,421 --> 00:14:51,724 Okay. You're up early. 229 00:14:51,790 --> 00:14:55,060 Maybe because I'm old, I get up early in the morning. 230 00:14:55,127 --> 00:14:56,328 Come on out. 231 00:14:56,395 --> 00:14:58,264 Okay. My gosh. 232 00:15:03,936 --> 00:15:04,937 Ok-bun. 233 00:15:05,337 --> 00:15:09,875 Ok-bun, do you like your eggs soft or hard-boiled? 234 00:15:09,942 --> 00:15:11,043 Soft-boiled. 235 00:15:13,913 --> 00:15:16,215 Well… Ok-bun. 236 00:15:16,815 --> 00:15:17,950 Ok-bun? 237 00:15:18,584 --> 00:15:22,621 Do you like your coffee hot or cold? 238 00:15:23,455 --> 00:15:26,959 Hot! Make it hot! Oh, dear. 239 00:15:28,594 --> 00:15:31,330 You prepared a big breakfast. What time did you start? 240 00:15:31,397 --> 00:15:32,698 I don't know. 241 00:15:33,399 --> 00:15:36,001 Is it because I'm old? It's hard to sleep these days. 242 00:15:36,068 --> 00:15:40,139 I decided to make breakfast instead of trying to sleep. 243 00:15:40,205 --> 00:15:41,106 Sit. Let's eat. 244 00:15:42,408 --> 00:15:45,444 You had a lot of wine. Why couldn't you fall asleep? 245 00:15:45,511 --> 00:15:46,545 It sounds serious. 246 00:15:46,612 --> 00:15:48,580 It's okay. I'm used to it. 247 00:15:49,181 --> 00:15:51,050 So what are you going to do today? 248 00:15:51,116 --> 00:15:53,252 Don't tell me you'll go to work. 249 00:15:54,520 --> 00:15:59,491 Actually, we have a large order today, so they'll have a hard time without me. 250 00:15:59,558 --> 00:16:00,993 Gosh, forget about it. 251 00:16:01,060 --> 00:16:03,228 This is no time to worry about an order. 252 00:16:03,295 --> 00:16:05,798 You made up your mind, so don't go to work. 253 00:16:05,864 --> 00:16:08,033 Your husband should suffer and learn his lesson. 254 00:16:08,100 --> 00:16:09,768 You shouldn't go to the store. 255 00:16:10,869 --> 00:16:14,039 Right, he'll take care of it. I'm not going to work. 256 00:16:14,907 --> 00:16:18,010 Oh, right. Why do I have this here? 257 00:16:18,077 --> 00:16:19,478 Isn't this your phone? 258 00:16:19,545 --> 00:16:21,046 You took it last night. 259 00:16:21,113 --> 00:16:23,182 You didn't want me to give in and answer the phone. 260 00:16:23,716 --> 00:16:25,684 Did I? Really? 261 00:16:26,185 --> 00:16:27,019 When? 262 00:16:27,486 --> 00:16:28,887 Do you not remember? 263 00:16:29,388 --> 00:16:32,558 When Ga-hee called me as we were drinking wine in the living room. 264 00:16:33,459 --> 00:16:34,393 Is that so? 265 00:16:34,994 --> 00:16:37,463 I'm quite forgetful these days. 266 00:16:37,529 --> 00:16:40,065 I can't hold my liquor. I guess I was drunk. 267 00:16:40,132 --> 00:16:42,701 Here. I can't keep your phone anyway. 268 00:16:43,235 --> 00:16:45,070 Let's finish this and go out. 269 00:16:45,137 --> 00:16:48,974 I'll leave the cafe to my part-timer and have fun with you today. 270 00:16:50,709 --> 00:16:53,078 All right. Let's do that. 271 00:16:53,145 --> 00:16:54,313 Let's eat. 272 00:16:56,615 --> 00:16:57,983 The person you are calling… 273 00:16:58,050 --> 00:16:59,551 She's not answering the phone. 274 00:17:01,620 --> 00:17:03,922 She knows we have a large order today. 275 00:17:03,989 --> 00:17:06,191 I thought she'd come. 276 00:17:07,259 --> 00:17:08,560 She must be really upset. 277 00:17:08,627 --> 00:17:11,463 Why else would she have gone AWOL with her phone off? 278 00:17:14,266 --> 00:17:15,401 Yeong-dal. 279 00:17:15,934 --> 00:17:18,237 Aren't you going to do anything? 280 00:17:19,638 --> 00:17:21,039 What am I supposed to do then? 281 00:17:21,106 --> 00:17:23,675 How can I talk to her when she's not answering my calls? 282 00:17:24,610 --> 00:17:29,181 So why did you wake a sleeping lion in the first place? 283 00:17:31,049 --> 00:17:33,152 She didn't let it show, 284 00:17:33,552 --> 00:17:37,156 but she was stressed out since you found your sister. 285 00:17:38,057 --> 00:17:41,393 You care for her because she's your sister. 286 00:17:43,062 --> 00:17:46,432 But she's not a person with an ordinary personality. 287 00:17:47,466 --> 00:17:50,335 Still, Ok-bun tried to put up with her 288 00:17:50,402 --> 00:17:52,304 for your sake. 289 00:17:54,440 --> 00:17:56,708 Is she staying at your place? 290 00:17:56,775 --> 00:17:59,578 Did she ask you to act as if you don't know anything? 291 00:18:00,112 --> 00:18:02,481 I wish that was the case. 292 00:18:02,548 --> 00:18:04,550 Then I wouldn't have to worry about her. 293 00:18:08,720 --> 00:18:11,690 I thought she was staying with Ok-ja. 294 00:18:12,257 --> 00:18:15,427 Where on earth is she now then? 295 00:18:18,831 --> 00:18:21,400 I should try this on. What do you think? 296 00:18:21,467 --> 00:18:23,335 -That's not good. -You don't like it? 297 00:18:24,403 --> 00:18:25,504 Is it pretty? 298 00:18:25,571 --> 00:18:26,738 -Me? -Yes. 299 00:18:26,805 --> 00:18:28,040 -No way. -Just put it on. 300 00:18:29,374 --> 00:18:33,078 Gosh, you look so cute. 301 00:18:33,145 --> 00:18:34,546 Try these on. 302 00:18:35,547 --> 00:18:38,150 You look amazing. It's the best. 303 00:18:41,553 --> 00:18:42,621 What do you think? 304 00:18:46,725 --> 00:18:48,160 What are you doing? 305 00:18:48,560 --> 00:18:50,129 Keep your shoulders back. 306 00:18:50,662 --> 00:18:53,699 All right. Walk like a model. Right foot first. 307 00:18:54,433 --> 00:18:55,267 Okay? 308 00:18:55,334 --> 00:18:59,204 Go. Right and left. Right and left. 309 00:19:00,772 --> 00:19:01,607 Like this? 310 00:19:02,975 --> 00:19:04,076 There you go. 311 00:19:05,344 --> 00:19:06,745 How exciting. 312 00:19:07,946 --> 00:19:09,781 My goodness. 313 00:19:09,848 --> 00:19:12,484 My shoulders were feeling stiff from making batter. 314 00:19:12,551 --> 00:19:14,553 This is really nice. 315 00:19:16,255 --> 00:19:17,289 I know. 316 00:19:18,290 --> 00:19:22,461 People our age should do this once in a while. 317 00:19:22,528 --> 00:19:25,564 Thanks to you, I'm enjoying a luxurious vacation. 318 00:19:25,631 --> 00:19:28,534 I'm worried if my kids are eating well though. 319 00:19:28,600 --> 00:19:31,837 They must be busy looking all over for me. 320 00:19:33,305 --> 00:19:35,407 Don't wrinkle your brow 321 00:19:36,074 --> 00:19:37,476 and just relax. 322 00:19:38,143 --> 00:19:39,811 Let's focus on becoming prettier. 323 00:19:41,513 --> 00:19:44,016 Okay. I'm such a worrywart, aren't I? 324 00:19:46,952 --> 00:19:49,555 Hanging out with you today 325 00:19:49,621 --> 00:19:51,490 makes me think all kinds of things. 326 00:19:53,158 --> 00:19:55,160 I can't do this every day, 327 00:19:55,227 --> 00:19:58,130 but I should treat myself like this once in a while. 328 00:19:59,164 --> 00:20:00,866 I'm old enough to live like that. 329 00:20:02,034 --> 00:20:04,603 I guess I've been too strict towards myself. 330 00:20:04,670 --> 00:20:06,071 My point exactly. 331 00:20:06,905 --> 00:20:09,041 You can start doing this from now on. 332 00:20:09,608 --> 00:20:11,944 You've been working really hard. 333 00:20:12,911 --> 00:20:14,880 You should treat yourself well 334 00:20:15,380 --> 00:20:17,115 to be treated well by others. 335 00:20:23,822 --> 00:20:25,223 Gosh, it feels so good. 336 00:20:25,991 --> 00:20:26,992 You seem to like it. 337 00:20:28,527 --> 00:20:29,962 I guess you were thirsty. 338 00:20:31,463 --> 00:20:32,764 Drink a lot. 339 00:20:42,507 --> 00:20:44,176 The sky is beautiful. 340 00:20:57,055 --> 00:20:58,323 Monk. 341 00:21:00,359 --> 00:21:03,695 There was a tablet here. Do you know where it went? 342 00:21:04,463 --> 00:21:05,464 Yes. 343 00:21:06,098 --> 00:21:09,134 A man thought his sister was dead and put it there. 344 00:21:09,201 --> 00:21:10,936 But he miraculously found her. 345 00:21:11,403 --> 00:21:13,639 He came here a few days ago and took it with him. 346 00:21:14,406 --> 00:21:16,608 Wow, that sounds amazing. 347 00:21:16,675 --> 00:21:18,910 Things like that do happen, I guess. 348 00:21:18,977 --> 00:21:19,845 I know. 349 00:21:19,911 --> 00:21:24,216 He used to come here and spend time staring at it. 350 00:21:24,983 --> 00:21:26,852 He seemed so happy the last time he came. 351 00:21:27,619 --> 00:21:29,321 I was happy for him. 352 00:21:33,492 --> 00:21:34,893 I'm envious of them. 353 00:21:35,694 --> 00:21:37,562 Of him and his sister. 354 00:21:44,670 --> 00:21:45,804 So what is it? 355 00:21:46,672 --> 00:21:48,674 What nonsense are you up to now? 356 00:21:48,740 --> 00:21:52,110 Whether it's nonsense or a jackpot, hear me out first. 357 00:21:53,445 --> 00:21:55,981 I get it. Just cut to the chase. 358 00:21:57,115 --> 00:21:59,851 You know there's a subway construction site 359 00:21:59,918 --> 00:22:01,586 a few bus stops away. 360 00:22:02,154 --> 00:22:04,489 There's always heavy traffic there. 361 00:22:06,391 --> 00:22:10,729 There's a plot of land up for auction, about 1.6 acres, 362 00:22:10,796 --> 00:22:13,065 and it's in pretty good shape. 363 00:22:13,765 --> 00:22:14,633 So? 364 00:22:15,801 --> 00:22:18,804 I'm thinking about selling that land in lots 365 00:22:18,870 --> 00:22:20,505 to the vendors in this market. 366 00:22:21,306 --> 00:22:22,341 What? 367 00:22:23,141 --> 00:22:25,377 Are you saying you'll swindle the market vendors? 368 00:22:27,946 --> 00:22:31,917 If you say you're the president's sister, 369 00:22:33,185 --> 00:22:34,653 they will buy whatever you say. 370 00:22:40,625 --> 00:22:41,993 I want an extra 5%. 371 00:22:42,594 --> 00:22:46,732 -Then I'll start working on it right away. -What? You want 15%? 372 00:22:49,501 --> 00:22:53,205 Okay. I'm in. Yeon-hong, you are good with your petty tricks. 373 00:23:00,645 --> 00:23:02,013 I'll get back to you later. 374 00:23:05,217 --> 00:23:06,251 -Here. -Thanks. 375 00:23:07,119 --> 00:23:10,255 That's enough. You should go now. 376 00:23:10,322 --> 00:23:12,924 You should go sell meat. 377 00:23:12,991 --> 00:23:15,127 Jeong-sik will take care of it. 378 00:23:15,627 --> 00:23:18,430 You're straining your arms making batter all by yourself. 379 00:23:18,497 --> 00:23:21,066 How can I leave? It breaks my heart. 380 00:23:21,133 --> 00:23:25,237 I guess it breaks your heart, but not Yeong-dal's. 381 00:23:25,837 --> 00:23:27,606 I've been working all day. 382 00:23:27,672 --> 00:23:29,608 Is the batter ready? 383 00:23:29,674 --> 00:23:31,576 You should hurry. I'm done frying the chickens. 384 00:23:31,643 --> 00:23:33,812 -I'm doing it. -Can't you see that she's busy? 385 00:23:33,879 --> 00:23:36,515 You startled me. Why are you guys yelling at me? 386 00:23:36,982 --> 00:23:39,551 Time is running out, so hurry up. 387 00:23:39,618 --> 00:23:40,886 Yeong-dal. 388 00:23:41,386 --> 00:23:42,220 Hey. 389 00:23:42,287 --> 00:23:43,655 What are you doing here? 390 00:23:43,722 --> 00:23:47,692 I thought you'd be having a hard time without Ok-bun. 391 00:23:47,759 --> 00:23:49,060 So I'm here to help. 392 00:23:49,127 --> 00:23:51,530 Gosh, you don't have to do anything. 393 00:23:52,164 --> 00:23:54,166 Just eat some chicken while you're here. 394 00:23:56,635 --> 00:23:59,304 No. Let me help you with your work. 395 00:23:59,371 --> 00:24:00,572 Tell me what to do. 396 00:24:02,607 --> 00:24:03,442 This. 397 00:24:03,942 --> 00:24:05,710 Come and make batter. 398 00:24:05,777 --> 00:24:08,380 You can do it with your brother. 399 00:24:10,148 --> 00:24:11,316 I should get going. 400 00:24:11,383 --> 00:24:14,820 Ok-ja, let's go have some patbingsu. 401 00:24:15,554 --> 00:24:17,122 Gosh, you… 402 00:24:20,025 --> 00:24:22,127 Does he think I don't have a mouth? 403 00:24:23,228 --> 00:24:25,764 He never offered me anything to eat. 404 00:24:25,831 --> 00:24:29,267 Hey, why did Ok-bun not come to work today? 405 00:24:29,334 --> 00:24:30,402 Is she sick? 406 00:24:30,469 --> 00:24:34,139 She seemed fine when she got off work yesterday. Perhaps… 407 00:24:34,206 --> 00:24:37,209 What do you want to know? What is it? 408 00:24:37,275 --> 00:24:40,679 Do you want something to gossip about? My sister is your favorite topic. 409 00:24:42,013 --> 00:24:44,516 Well, not exactly. 410 00:24:44,583 --> 00:24:48,086 Because she never missed work, whatever the problem was. 411 00:24:49,120 --> 00:24:50,422 Hello, ladies. 412 00:24:51,323 --> 00:24:52,457 Drink this. 413 00:24:53,225 --> 00:24:54,059 Here. 414 00:24:55,660 --> 00:24:56,661 You too. 415 00:24:56,728 --> 00:24:59,030 No, thanks. You can drink it. 416 00:25:03,401 --> 00:25:05,604 Why is she so mean today? 417 00:25:07,506 --> 00:25:09,508 Thanks. I'll take it since you gave it to me. 418 00:25:09,574 --> 00:25:10,408 Me too. 419 00:25:11,309 --> 00:25:14,746 I'm sorry. I made so many mistakes. 420 00:25:14,813 --> 00:25:18,583 I wasn't taught properly when I grew up, so I'm rash and silly. 421 00:25:19,384 --> 00:25:21,386 I shouldn't have embarrassed my brother. 422 00:25:22,020 --> 00:25:25,590 Well, it's not like we were exactly in the right. 423 00:25:25,657 --> 00:25:28,693 We did it because we didn't know who you were. 424 00:25:28,760 --> 00:25:30,262 Let's all forget about the past. 425 00:25:31,963 --> 00:25:35,333 Yes, let's. Can I treat you as if you're my older sisters? 426 00:25:35,901 --> 00:25:38,069 I guess you could. 427 00:25:38,136 --> 00:25:40,872 You're already at it, and I like that. 428 00:25:41,973 --> 00:25:43,642 I hope we can get along now. 429 00:25:44,242 --> 00:25:45,343 Sure. 430 00:25:45,410 --> 00:25:46,878 -Go on and drink. -Cheers. 431 00:25:46,945 --> 00:25:48,179 Okay, then. 432 00:25:49,147 --> 00:25:52,250 Really? Your mother left home? 433 00:25:52,317 --> 00:25:53,184 Yes. 434 00:25:54,152 --> 00:25:57,022 Gosh, your family's full of drama these days. 435 00:25:57,088 --> 00:25:58,857 You suddenly got an aunt, 436 00:25:59,324 --> 00:26:00,992 and your mother left home. 437 00:26:01,860 --> 00:26:05,130 Exactly. It's so hard trying to get used to it. 438 00:26:06,431 --> 00:26:08,533 Do you know where your mother is? 439 00:26:09,100 --> 00:26:12,837 No. She turned off her phone, so we can't find her. 440 00:26:12,904 --> 00:26:14,339 She turned off her phone? 441 00:26:15,307 --> 00:26:17,976 She must be quite resolved this time. 442 00:26:18,910 --> 00:26:21,146 That's not like her. 443 00:26:21,846 --> 00:26:25,183 So I better go home early after work. 444 00:26:25,617 --> 00:26:27,185 And help cook dinner. 445 00:26:27,953 --> 00:26:30,422 Wait. You're going to cook? 446 00:26:30,488 --> 00:26:31,489 No way. 447 00:26:31,556 --> 00:26:34,793 Don't you think they'd be better off without you? 448 00:26:35,327 --> 00:26:36,294 Are you kidding me? 449 00:26:36,795 --> 00:26:38,663 What did you say? 450 00:26:38,730 --> 00:26:39,798 Stop it. 451 00:26:40,398 --> 00:26:41,566 Admit the truth. 452 00:26:43,134 --> 00:26:44,970 -Will you let go? -I can't let go. 453 00:26:48,974 --> 00:26:50,141 That's freezing. 454 00:26:56,348 --> 00:26:57,282 Don't. 455 00:26:57,349 --> 00:26:58,216 For real? 456 00:26:59,951 --> 00:27:02,420 Then where on earth did your mother go? 457 00:27:03,421 --> 00:27:04,422 I don't know. 458 00:27:04,856 --> 00:27:07,359 I'm starting to get worried now. 459 00:27:08,093 --> 00:27:09,761 She has nowhere to go. 460 00:27:10,462 --> 00:27:13,164 Oh, dear. This is terrible. 461 00:27:13,965 --> 00:27:16,134 It's a good thing that you found your aunt, 462 00:27:16,201 --> 00:27:18,403 but that's causing other sensitive issues. 463 00:27:19,471 --> 00:27:23,608 Anyway, I need to go home straight after school. 464 00:27:23,675 --> 00:27:24,509 I'm sorry. 465 00:27:25,377 --> 00:27:26,211 Really? 466 00:27:27,579 --> 00:27:29,614 I might get sick if I don't see you. 467 00:27:30,315 --> 00:27:32,851 Can you vaccinate me then? 468 00:27:33,385 --> 00:27:34,853 Say "I love you." 469 00:27:34,919 --> 00:27:36,354 Oh, come on. 470 00:27:39,724 --> 00:27:40,959 I love you. 471 00:27:42,594 --> 00:27:43,595 Twice more. 472 00:27:44,663 --> 00:27:45,864 I love you, I love you. 473 00:27:45,930 --> 00:27:47,298 Thrice more. 474 00:27:49,768 --> 00:27:52,637 That was too much. I should've stopped. I'm so stupid. 475 00:27:54,572 --> 00:27:55,840 It's a nice shirt. 476 00:27:56,641 --> 00:27:58,643 Who should I ask to model for me? 477 00:28:04,616 --> 00:28:06,351 Do you need a model? 478 00:28:07,786 --> 00:28:10,955 Oh no. It's fine. 479 00:28:12,257 --> 00:28:13,992 Do I make you feel that uncomfortable? 480 00:28:15,593 --> 00:28:16,428 What? 481 00:28:17,996 --> 00:28:21,966 No. You don't make me feel uncomfortable at all. 482 00:28:22,767 --> 00:28:25,770 You're like my younger brother, so why would I? 483 00:28:26,237 --> 00:28:27,572 I'm much older. 484 00:28:28,073 --> 00:28:29,040 So? 485 00:28:32,343 --> 00:28:33,178 What? 486 00:28:35,046 --> 00:28:35,947 Well… 487 00:28:38,683 --> 00:28:41,619 I still need to draw a line. 488 00:28:42,721 --> 00:28:44,055 You don't need to. 489 00:28:45,156 --> 00:28:47,025 I won't cross it if you tell me not to. 490 00:28:49,427 --> 00:28:52,597 I'll just… like you on my own. 491 00:29:00,438 --> 00:29:01,473 My gosh. 492 00:29:02,107 --> 00:29:03,608 Does he take special lessons? 493 00:29:04,342 --> 00:29:06,444 How does he know so many great lines? 494 00:29:17,355 --> 00:29:18,490 What's wrong with me? 495 00:29:19,357 --> 00:29:22,026 Why am I more worked up than the person who likes me? 496 00:29:23,695 --> 00:29:24,796 It's so annoying. 497 00:29:25,463 --> 00:29:27,098 What's happening? 498 00:29:34,606 --> 00:29:35,673 Where's Dr. Song? 499 00:29:36,808 --> 00:29:37,809 She left first. 500 00:29:40,145 --> 00:29:41,479 Did you hear? 501 00:29:41,546 --> 00:29:42,380 Yes. 502 00:29:43,014 --> 00:29:44,215 That's why I'm so down. 503 00:29:44,282 --> 00:29:46,951 I can't see my Da-hee today. 504 00:29:47,018 --> 00:29:49,087 That's enough. 505 00:29:49,988 --> 00:29:52,590 You're making me miss my Na-hee. 506 00:29:52,657 --> 00:29:54,325 That's enough. 507 00:29:54,826 --> 00:29:57,328 If you like her so much, why did you get divorced? 508 00:29:58,496 --> 00:30:00,632 Don't rub salt in my wound. I might smack you. 509 00:30:00,698 --> 00:30:02,100 I feel very gloomy today. 510 00:30:07,438 --> 00:30:10,508 I should go see Mom and have dinner with her. 511 00:30:12,544 --> 00:30:14,579 Let's buy her favorite sushi and go together. 512 00:30:21,352 --> 00:30:24,856 My gosh. How much did we spend today? 513 00:30:24,923 --> 00:30:27,025 That's at least half the money I left with. 514 00:30:28,226 --> 00:30:30,228 I'd have to sell at least 20 chickens. 515 00:30:31,496 --> 00:30:34,866 I don't care. I can spend this much. I don't do this every day. 516 00:30:38,036 --> 00:30:39,504 The cafe's doing okay? 517 00:30:39,571 --> 00:30:41,673 Yes. The part-timer's so-so. 518 00:30:41,739 --> 00:30:43,741 She's not as good as your youngest daughter. 519 00:30:43,808 --> 00:30:46,211 Right? Da-hee's good at things like that. 520 00:30:46,277 --> 00:30:47,478 Better than her sisters. 521 00:30:47,545 --> 00:30:49,547 That's so true. Especially your… 522 00:30:51,149 --> 00:30:54,285 Never mind. Let me go put away my handbag. 523 00:30:55,353 --> 00:30:59,357 That brat was about to bad-mouth Na-hee again. 524 00:30:59,857 --> 00:31:04,128 No. She's not my ex-in-law. She's my friend. 525 00:31:04,195 --> 00:31:06,531 She's my friend. My friend. We're friends. 526 00:31:07,398 --> 00:31:09,701 Mom, it's us! We're… My goodness. 527 00:31:11,636 --> 00:31:12,904 Hello. 528 00:31:13,905 --> 00:31:17,075 Ok-bun. How about a simple pasta for dinner… 529 00:31:17,141 --> 00:31:20,211 What are you doing here without even calling ahead? 530 00:31:20,278 --> 00:31:23,948 We dropped by the cafe and heard you went home. 531 00:31:24,015 --> 00:31:27,252 We bought sushi to have dinner with you. 532 00:31:27,885 --> 00:31:29,020 Did you? 533 00:31:33,324 --> 00:31:36,828 Ok-bun said she needed a place to stay for a while. 534 00:31:36,894 --> 00:31:40,198 I'll go to the cafe for a while. 535 00:31:40,265 --> 00:31:41,799 You can enjoy a family dinner. 536 00:31:41,866 --> 00:31:47,772 -It's fine. We can eat elsewhere. -Yes. You two can eat this. 537 00:31:47,839 --> 00:31:49,874 Oh. Will you do that? 538 00:31:49,941 --> 00:31:52,176 Yes. We'll go now, Mom. 539 00:31:52,243 --> 00:31:53,478 -Okay. -Have fun. 540 00:31:53,544 --> 00:31:54,913 -See you. -Bye. 541 00:31:54,979 --> 00:31:56,681 -Thanks for the sushi. -Sure. 542 00:31:56,748 --> 00:31:57,715 -Bye. -Go. 543 00:31:59,183 --> 00:32:00,251 Don't come out. 544 00:32:08,660 --> 00:32:09,761 Get in. 545 00:32:11,763 --> 00:32:12,897 What? My mom? 546 00:32:13,364 --> 00:32:14,766 She's at your mother's? 547 00:32:15,166 --> 00:32:17,635 Yes. We were so surprised to see her there. 548 00:32:17,702 --> 00:32:21,472 We went in with sushi and your mother was sitting on the couch. 549 00:32:22,607 --> 00:32:26,210 Why? Why go to your mother's of all places? 550 00:32:26,678 --> 00:32:30,548 This is incredible. How unexpected. 551 00:32:31,349 --> 00:32:34,252 She was right under our noses. 552 00:32:34,319 --> 00:32:37,155 Our dad would've passed by the place to and from work 553 00:32:37,221 --> 00:32:38,957 without knowing she was there. 554 00:32:39,657 --> 00:32:40,825 This is crazy. 555 00:32:41,292 --> 00:32:43,461 We thought of calling you to share the news, 556 00:32:43,528 --> 00:32:45,363 but your house was on our way home, 557 00:32:45,430 --> 00:32:47,465 so we decided to tell you in person. 558 00:32:47,532 --> 00:32:51,336 We're here to share the news and see you as well. 559 00:32:52,437 --> 00:32:54,005 I got it. Thanks a lot. 560 00:32:54,572 --> 00:32:55,406 Na-hee. 561 00:32:55,873 --> 00:32:58,643 Thanks. We have to tell our older sister. 562 00:32:58,710 --> 00:33:00,111 Thank you. Bye. 563 00:33:02,213 --> 00:33:03,247 But… 564 00:33:05,983 --> 00:33:07,385 She left just like that. 565 00:33:07,452 --> 00:33:09,587 I was hoping to see her for at least 30 minutes. 566 00:33:11,356 --> 00:33:13,891 We should've called them like I said. 567 00:33:13,958 --> 00:33:15,493 You agreed to come here. 568 00:33:15,560 --> 00:33:17,295 Didn't you say it was a good idea? 569 00:33:18,596 --> 00:33:21,232 Come to the passenger's seat. I'm not your driver. 570 00:33:21,299 --> 00:33:22,967 Why do you always vent at me? 571 00:33:23,034 --> 00:33:24,736 Don't talk back to me! 572 00:33:26,104 --> 00:33:29,340 Really? Mom's at Gyu-jin's mother's place? 573 00:33:29,807 --> 00:33:31,676 She's crazy. How could she go there? 574 00:33:32,810 --> 00:33:34,278 There was nowhere else to go? 575 00:33:35,079 --> 00:33:35,947 Exactly. 576 00:33:36,013 --> 00:33:39,484 I was so astonished when we heard the news. 577 00:33:40,618 --> 00:33:41,619 "We"? 578 00:33:42,353 --> 00:33:43,688 You heard it together? Where? 579 00:33:45,790 --> 00:33:46,624 What? 580 00:33:47,792 --> 00:33:49,727 What Da-hee meant is, 581 00:33:50,128 --> 00:33:52,263 Gyu-jin told me about it on the phone. 582 00:33:52,330 --> 00:33:53,831 Da-hee was next to me. 583 00:33:53,898 --> 00:33:56,734 So we heard it together like this. 584 00:33:56,801 --> 00:34:00,605 Yes, that's right. That's what I meant. 585 00:34:01,472 --> 00:34:02,473 I see. 586 00:34:03,408 --> 00:34:06,077 You two are like a Hollywood couple. 587 00:34:06,477 --> 00:34:09,680 Your ex-husband called you about such news? 588 00:34:10,148 --> 00:34:12,850 Yes, of course. We even work together. 589 00:34:12,917 --> 00:34:16,020 We decided to be cool, and we are. 590 00:34:16,087 --> 00:34:18,389 They're so cool. It's almost giving me the chills. 591 00:34:18,456 --> 00:34:20,291 It's admirable. 592 00:34:21,225 --> 00:34:23,828 What should we do about Mom? 593 00:34:24,429 --> 00:34:25,897 Just pretend not to know? 594 00:34:26,330 --> 00:34:30,668 Goodness. Where did I put it? 595 00:34:30,735 --> 00:34:32,970 My gosh. It's strange. 596 00:34:33,771 --> 00:34:35,540 Are you looking for something? 597 00:34:35,606 --> 00:34:38,409 My phone is nowhere to be found. 598 00:34:38,476 --> 00:34:41,779 I know I left it here after eating sushi. 599 00:34:41,846 --> 00:34:43,514 Can you call my number for me? 600 00:34:43,581 --> 00:34:44,582 Yun-jeong. 601 00:34:45,116 --> 00:34:46,684 My gosh. What? 602 00:34:47,318 --> 00:34:50,455 Isn't that your phone in your hand? 603 00:34:52,890 --> 00:34:55,293 My gosh. What is this doing here? 604 00:34:55,726 --> 00:34:56,994 Goodness. 605 00:34:57,061 --> 00:34:59,730 All this time, I thought it was the TV remote. 606 00:34:59,797 --> 00:35:03,501 How silly of me, right? Oh, dear. 607 00:35:03,568 --> 00:35:04,735 Mom! 608 00:35:05,570 --> 00:35:06,904 What are you doing here? 609 00:35:06,971 --> 00:35:08,339 I went to buy fruit 610 00:35:08,406 --> 00:35:10,808 and thought of buying some for you two. 611 00:35:10,875 --> 00:35:14,745 Goodness, what's gotten into you today? 612 00:35:14,812 --> 00:35:16,247 This isn't like you at all. 613 00:35:16,314 --> 00:35:18,816 First, the sushi, and now the watermelon? 614 00:35:18,883 --> 00:35:20,551 Don't be ridiculous. 615 00:35:20,618 --> 00:35:22,920 Why are you so suspicious of me? 616 00:35:23,387 --> 00:35:26,190 Put this in the fridge. It's tastier when it's cold. 617 00:35:26,257 --> 00:35:28,626 -Right, okay. -Watch your step. 618 00:35:32,997 --> 00:35:35,366 Your daughters are waiting at the bakery near here. 619 00:35:35,433 --> 00:35:37,268 They won't leave until you come out. 620 00:35:38,302 --> 00:35:40,471 I fulfilled my duty as a messenger, so goodbye. 621 00:35:41,205 --> 00:35:42,440 Mom, I'm leaving! 622 00:35:42,507 --> 00:35:45,543 You're leaving? At least stay for some juice… 623 00:35:51,015 --> 00:35:51,916 Will Mom show up? 624 00:35:52,617 --> 00:35:54,719 Of course. We came all the way here for her. 625 00:35:56,187 --> 00:35:57,922 Why do I feel like she won't show up? 626 00:35:59,056 --> 00:36:01,526 She seems so determined this time. 627 00:36:03,394 --> 00:36:06,030 An ex-husband is quite useful in your case. 628 00:36:06,898 --> 00:36:09,200 Even your ex-brother-in-law is cooperative. 629 00:36:09,734 --> 00:36:11,602 Maybe it's because he works with you too. 630 00:36:12,303 --> 00:36:13,871 That's one reason. 631 00:36:14,338 --> 00:36:15,640 There's also another. 632 00:36:18,976 --> 00:36:21,145 Please let Mom walk through that door… 633 00:36:21,212 --> 00:36:22,547 It's Mom! 634 00:36:22,613 --> 00:36:23,948 -Mom. -Mom! 635 00:36:30,621 --> 00:36:31,656 That's right. 636 00:36:32,757 --> 00:36:34,792 I feel humiliated in front of you girls. 637 00:36:36,160 --> 00:36:37,762 When I set my foot out the door, 638 00:36:38,829 --> 00:36:40,431 I realized I had nowhere to go. 639 00:36:40,898 --> 00:36:43,801 Even after the huge fight we got into, I found myself 640 00:36:44,368 --> 00:36:46,871 ringing her doorbell at that late hour. 641 00:36:49,540 --> 00:36:52,076 I didn't get it when I first heard the news, 642 00:36:53,077 --> 00:36:55,379 but that's not what's important right now. 643 00:36:56,547 --> 00:36:58,015 When will you come back home? 644 00:36:58,683 --> 00:37:02,620 Why should you leave when the person who should go is sitting at home? 645 00:37:03,154 --> 00:37:05,590 It's like she pushed you out the door herself. 646 00:37:06,057 --> 00:37:06,958 Exactly. 647 00:37:07,024 --> 00:37:08,926 You should come home now. 648 00:37:08,993 --> 00:37:13,264 Dad may not show it, but I'm sure he's deeply worried. 649 00:37:13,331 --> 00:37:16,267 She's right. Come home with us, Mom. 650 00:37:17,501 --> 00:37:18,336 No. 651 00:37:19,003 --> 00:37:20,471 I won't give in like this. 652 00:37:22,773 --> 00:37:24,675 I've been thinking a lot these days. 653 00:37:25,610 --> 00:37:27,111 All my life, 654 00:37:27,845 --> 00:37:31,749 I figured that we were on the same page even though he never said anything. 655 00:37:32,283 --> 00:37:33,718 That was far from the truth. 656 00:37:34,352 --> 00:37:38,522 Your father had no intention of understanding me 657 00:37:38,589 --> 00:37:40,124 no matter how upset I am. 658 00:37:43,928 --> 00:37:46,264 I know he's not a bad man. 659 00:37:46,864 --> 00:37:49,100 I also know the guilt he has for his sister. 660 00:37:49,934 --> 00:37:51,936 But I'm not your father. 661 00:37:52,003 --> 00:37:56,040 So why must I understand and endure everything for him? 662 00:37:56,107 --> 00:37:58,576 I'm not a saint, you know. I'm a human being. 663 00:37:58,643 --> 00:38:00,311 There are things I don't like 664 00:38:00,378 --> 00:38:03,080 and things I just don't want to do. 665 00:38:03,147 --> 00:38:04,081 So why… 666 00:38:05,049 --> 00:38:08,352 Why doesn't he ever think about my feelings? 667 00:38:15,326 --> 00:38:16,160 All right. 668 00:38:17,194 --> 00:38:18,295 Do what you want. 669 00:38:18,996 --> 00:38:20,097 I think you should. 670 00:38:21,132 --> 00:38:21,966 She's right. 671 00:38:22,566 --> 00:38:25,903 Still, keep your phone on and take our calls. 672 00:38:25,970 --> 00:38:27,605 That way, we won't worry. 673 00:38:28,472 --> 00:38:30,841 If you agree to that, I'm on board too. 674 00:38:39,483 --> 00:38:40,318 All right. 675 00:38:40,951 --> 00:38:45,423 In that case, don't tell your father where I am. 676 00:38:45,890 --> 00:38:46,724 Got it? 677 00:38:52,329 --> 00:38:55,700 The toothpicks were here somewhere… 678 00:38:55,766 --> 00:38:57,001 Honey, the toothpicks… 679 00:39:02,707 --> 00:39:05,242 Why can't she leave them somewhere easy to find? 680 00:39:06,277 --> 00:39:07,311 Darn it. 681 00:39:09,046 --> 00:39:11,615 Where on earth is this woman? 682 00:39:12,316 --> 00:39:14,485 Doesn't she care about what's going on here? 683 00:39:34,338 --> 00:39:36,140 CALL RECORD 684 00:39:36,207 --> 00:39:38,876 They sure called me a lot. 685 00:39:41,445 --> 00:39:42,446 My gosh. 686 00:39:47,318 --> 00:39:48,385 MY BITTER HALF 687 00:39:52,089 --> 00:39:52,923 What? 688 00:39:53,624 --> 00:39:54,658 Why did you call me? 689 00:39:57,695 --> 00:39:58,562 Hello? 690 00:40:00,097 --> 00:40:01,265 Where are the toothpicks? 691 00:40:02,566 --> 00:40:03,434 What? 692 00:40:03,501 --> 00:40:06,637 Where are they? Why did you have to hide them? 693 00:40:07,671 --> 00:40:10,674 You called me just to ask where the toothpicks are? 694 00:40:11,242 --> 00:40:14,678 Pick your teeth with your fingers or ask your sister to buy some for you. 695 00:40:15,146 --> 00:40:17,615 Why on earth are you yelling? 696 00:40:19,583 --> 00:40:21,485 Must you be this way? 697 00:40:21,986 --> 00:40:23,821 You're acting like a kid. 698 00:40:23,888 --> 00:40:26,724 You left home and didn't come to work. 699 00:40:26,791 --> 00:40:29,260 -Where on earth are you? -Why should I tell you? 700 00:40:30,461 --> 00:40:33,464 You're still not sorry about anything, are you? 701 00:40:33,931 --> 00:40:36,333 This isn't something you have to run away for. 702 00:40:36,400 --> 00:40:39,904 All I want is to live with my long-lost sister. 703 00:40:39,970 --> 00:40:42,206 Yes, it's a good reason for me to run away. 704 00:40:42,907 --> 00:40:46,744 This isn't about you wanting to live with your sister. 705 00:40:46,811 --> 00:40:50,414 I'm sick and tired of how inconsiderate you are of me. 706 00:40:50,481 --> 00:40:52,249 I don't want to take you back. 707 00:40:53,250 --> 00:40:55,419 If you're unhappy too, just divorce me! 708 00:40:56,187 --> 00:40:57,421 Honey? 709 00:41:01,859 --> 00:41:04,762 How can he be this selfish? 710 00:41:04,829 --> 00:41:08,666 Now I finally understand why old couples end their marriage. 711 00:41:08,732 --> 00:41:10,267 My gosh. 712 00:41:10,334 --> 00:41:13,037 Is she kidding me? 713 00:41:13,737 --> 00:41:16,240 Divorce isn't some word you easily spit out. 714 00:41:17,107 --> 00:41:20,077 Her temper just gets worse and worse. 715 00:41:20,811 --> 00:41:22,746 You've got to be kidding me. 716 00:41:32,823 --> 00:41:33,724 A divorce? 717 00:41:34,425 --> 00:41:37,161 Gosh, things between them must be worse than I thought. 718 00:41:38,496 --> 00:41:40,664 I should go as soon as I'm done with this job. 719 00:41:40,731 --> 00:41:42,666 I don't want it to blow up in my face. 720 00:41:47,571 --> 00:41:48,639 MOM 721 00:41:51,108 --> 00:41:52,343 Yes, Mom. What is it? 722 00:41:53,277 --> 00:41:55,379 What? Were you hurt? 723 00:41:57,147 --> 00:41:59,783 This is why I told you not to go diving. 724 00:42:01,852 --> 00:42:05,189 Okay. I'll ask your friend to sort things out for you, 725 00:42:05,256 --> 00:42:06,924 so come to Seoul tomorrow. 726 00:42:06,991 --> 00:42:09,026 I'll get you an appointment with a doctor. 727 00:42:16,000 --> 00:42:18,869 Gosh, talk about not having any customers. 728 00:42:18,936 --> 00:42:22,206 Tell me about it. It must be due to the hot weather. 729 00:42:23,374 --> 00:42:26,076 I'm worried I won't have enough to pay rent this month. 730 00:42:29,747 --> 00:42:31,081 Should I get an extra job? 731 00:42:32,116 --> 00:42:34,852 Ladies, shouldn't you get some lunch? 732 00:42:34,919 --> 00:42:38,322 Well, we should, but… 733 00:42:38,389 --> 00:42:40,057 I barely earned any money today, 734 00:42:40,124 --> 00:42:42,259 so I'm thinking of skipping lunch entirely. 735 00:42:42,326 --> 00:42:44,295 Gosh, that's absurd. 736 00:42:44,361 --> 00:42:46,597 You work in order not to starve yourselves. 737 00:42:46,664 --> 00:42:49,300 Come on. Let me treat you to a cool bowl of kongguksu. 738 00:42:50,100 --> 00:42:50,935 Really? 739 00:42:51,435 --> 00:42:53,370 You'll buy kongguksu for us? 740 00:42:59,543 --> 00:43:01,912 My business is slow, but my appetite is still intact. 741 00:43:01,979 --> 00:43:03,180 Gosh, this is good. 742 00:43:03,247 --> 00:43:04,848 Yes, it's nice and nutty. 743 00:43:05,416 --> 00:43:08,586 Please enjoy. Have the pancake and dumplings too. 744 00:43:11,555 --> 00:43:12,990 MR. HAN 745 00:43:14,458 --> 00:43:16,026 Goodness, Mr. Han. 746 00:43:16,093 --> 00:43:18,562 I have been getting curious. How did it go? 747 00:43:19,630 --> 00:43:22,967 It doubled already? That's almost 40 million won then. 748 00:43:24,802 --> 00:43:28,138 If there are no buyers, I'll open a shop there myself. 749 00:43:29,773 --> 00:43:32,676 All right. Of course, I'll treat you to a decent meal. 750 00:43:32,743 --> 00:43:34,411 I owe you so much. 751 00:43:35,312 --> 00:43:37,948 Sure thing. Call me again with more news. 752 00:43:39,550 --> 00:43:41,085 What was that about? 753 00:43:41,151 --> 00:43:42,953 Are you going to start a business? 754 00:43:43,887 --> 00:43:45,289 No, not exactly. 755 00:43:47,625 --> 00:43:51,095 You know they're constructing an extra exit for Jungang Suro Station? 756 00:43:51,962 --> 00:43:55,132 Someone I know is building a commercial building there, 757 00:43:55,199 --> 00:43:57,601 and it hit the jackpot thanks to the subway exit. 758 00:43:58,736 --> 00:44:03,073 I had already bought a unit for 20 million won, but now, 759 00:44:03,140 --> 00:44:05,776 someone even offered to buy it for 40 million won. 760 00:44:07,011 --> 00:44:10,214 You invested 20 million won and it doubled? 761 00:44:10,280 --> 00:44:14,485 -That's amazing. -Exactly. Lucky you. 762 00:44:14,952 --> 00:44:19,890 The owner didn't want to sell the units to strangers, so I picked one up myself. 763 00:44:20,758 --> 00:44:25,129 I was going to pay off my debt once that was sold. 764 00:44:25,596 --> 00:44:27,564 The thugs were so impatient though. 765 00:44:28,699 --> 00:44:29,833 I see. 766 00:44:32,403 --> 00:44:33,404 Anyway, 767 00:44:34,204 --> 00:44:36,473 could one still buy one of the ownerships? 768 00:44:39,043 --> 00:44:40,077 I'm not sure. 769 00:44:40,744 --> 00:44:43,013 He's against selling it to strangers, you see. 770 00:44:48,786 --> 00:44:51,755 Should I make an inquiry for you? 771 00:44:51,822 --> 00:44:53,357 We are quite close. 772 00:44:53,824 --> 00:44:56,060 Yes, please ask on behalf of us. 773 00:44:56,126 --> 00:44:57,695 In this day and age, 774 00:44:57,761 --> 00:45:01,699 it's not easy to invest and double your seed money. 775 00:45:01,765 --> 00:45:03,067 Can you look into it for us? 776 00:45:04,034 --> 00:45:06,103 Sure thing. I'll ask him. 777 00:45:06,170 --> 00:45:08,772 Still, don't get your hopes up too high. 778 00:45:08,839 --> 00:45:10,040 Right. 779 00:45:15,879 --> 00:45:18,649 She should help us out if that's why she came. 780 00:45:19,983 --> 00:45:23,253 It's been two hours since she went out for lunch. 781 00:45:24,254 --> 00:45:27,257 Yeong-dal, aren't you going to look for Ok-bun? 782 00:45:28,358 --> 00:45:29,193 Yeong-dal! 783 00:45:29,259 --> 00:45:31,795 What? What is it that you want me to do? 784 00:45:32,629 --> 00:45:35,799 He's not the same. Yeong-dal has completely changed. 785 00:45:36,600 --> 00:45:40,170 He was never the expressive type, but he still loved his wife very much. 786 00:45:41,071 --> 00:45:43,674 That all changed after he found his sister. 787 00:45:44,675 --> 00:45:47,111 Even I'm upset about how Ok-bun is being treated. 788 00:45:49,980 --> 00:45:51,849 So that's how it'll go. 789 00:45:58,922 --> 00:46:00,524 Isn't she Yeong-dal's sister? 790 00:46:01,859 --> 00:46:06,163 That's the loan shark who came to collect her debt. 791 00:46:08,465 --> 00:46:12,803 She already paid off her debt though. Why on earth is she meeting with him? 792 00:46:12,870 --> 00:46:14,872 Consider it understood. Anyway, I'm off. 793 00:46:15,506 --> 00:46:17,808 Where are you off to? Stay for a meal. 794 00:46:17,875 --> 00:46:20,544 Come on. I haven't eaten yet. I'll buy. 795 00:46:20,611 --> 00:46:22,012 What do you say? 796 00:46:22,613 --> 00:46:24,381 There's a delicious place nearby. 797 00:46:25,215 --> 00:46:26,283 What's going on? 798 00:46:27,651 --> 00:46:28,485 Hold on. 799 00:46:29,319 --> 00:46:31,755 They seem pretty close. 800 00:46:34,324 --> 00:46:38,929 Still, I'm at least relieved to know where Mom is. 801 00:46:39,997 --> 00:46:41,732 Even though it's my mom's place? 802 00:46:42,599 --> 00:46:46,236 Before they became in-laws, they were friends. 803 00:46:47,004 --> 00:46:49,173 Although they weren't exactly like best friends. 804 00:46:50,240 --> 00:46:53,277 Don't you think they have an odd relationship? 805 00:46:53,744 --> 00:46:57,781 After fighting like that on the street, they went back to being allies. 806 00:46:57,848 --> 00:46:59,483 Is it because they're old friends? 807 00:47:00,450 --> 00:47:02,553 Maybe it's a love-hate relationship. 808 00:47:03,687 --> 00:47:05,822 Even though they hate each other's guts, 809 00:47:05,889 --> 00:47:08,325 they go back to missing each other's presence. 810 00:47:09,626 --> 00:47:10,627 Like a married couple? 811 00:47:12,529 --> 00:47:14,097 Yes, like a married couple. 812 00:47:15,432 --> 00:47:17,234 Right, like a married couple. 813 00:47:22,439 --> 00:47:24,041 Well, that's my cue to leave. 814 00:47:24,107 --> 00:47:27,044 Da-hee and I are eating outside today. 815 00:47:27,110 --> 00:47:29,913 You can eat at home if you're worried about people seeing you. 816 00:47:29,980 --> 00:47:31,114 I'll get going. 817 00:47:32,916 --> 00:47:33,884 I'm leaving. 818 00:47:41,024 --> 00:47:42,726 What do you say? I'll cook ramyeon. 819 00:47:43,493 --> 00:47:45,128 That's all you have to offer? 820 00:47:45,195 --> 00:47:49,199 Well, it's my special recipe that includes shrimp, crab, and other seafood. 821 00:47:49,766 --> 00:47:52,402 Seafood ramyeon? That doesn't sound so bad. 822 00:47:52,869 --> 00:47:54,905 I know where my mom is too, so I'm on board. 823 00:47:56,940 --> 00:47:57,774 Okay, good. 824 00:48:13,657 --> 00:48:16,426 Why are you looking around? You were here once before. 825 00:48:17,361 --> 00:48:18,262 No reason. 826 00:48:18,996 --> 00:48:21,865 It just feels odd to be back here. 827 00:48:22,666 --> 00:48:24,668 I can't tell if this place 828 00:48:25,402 --> 00:48:26,903 feels new or familiar. 829 00:48:30,607 --> 00:48:32,009 This is new though. 830 00:48:32,075 --> 00:48:34,645 Hey, this isn't mine. It's Jae-seok's. 831 00:48:34,711 --> 00:48:36,480 That jerk. 832 00:48:36,947 --> 00:48:39,182 I know. There's no chance of it being yours. 833 00:49:11,748 --> 00:49:13,150 The room's the same, right? 834 00:49:13,817 --> 00:49:17,821 My mom changed things up, but I put everything back. 835 00:49:17,888 --> 00:49:18,822 I can see that. 836 00:49:19,323 --> 00:49:21,124 Even the bedsheets are the same. 837 00:49:31,702 --> 00:49:33,570 Why? Does it feel odd? 838 00:49:35,639 --> 00:49:36,940 Yes, a little. 839 00:49:38,909 --> 00:49:41,078 I've been on a long path, 840 00:49:43,213 --> 00:49:46,249 but here I am again in this room. 841 00:49:48,318 --> 00:49:49,419 Tell me about it. 842 00:49:51,555 --> 00:49:54,057 This is where our marriage began. 843 00:49:59,596 --> 00:50:00,530 Why are you smiling? 844 00:50:02,032 --> 00:50:02,899 Do you remember 845 00:50:04,034 --> 00:50:07,037 all the childish acts you did in this house? 846 00:50:07,738 --> 00:50:10,107 One time, you didn't want to shower, 847 00:50:10,173 --> 00:50:12,476 so I cleaned you up here with wet towels. 848 00:50:16,480 --> 00:50:19,516 I can't believe that actually happened between us. 849 00:50:23,153 --> 00:50:23,987 Do you miss it? 850 00:50:24,488 --> 00:50:26,423 As if. 851 00:50:30,994 --> 00:50:33,497 What? Why are you looking at me like that? 852 00:50:36,366 --> 00:50:39,536 I'm astonished by the fact that you're here. 853 00:50:41,872 --> 00:50:44,307 Let me look at you for a few minutes. 854 00:51:01,892 --> 00:51:02,726 Come here. 855 00:51:21,077 --> 00:51:24,147 I wonder if Na-hee and Gyu-jin are having a good time. 856 00:51:24,981 --> 00:51:26,049 Probably. 857 00:51:26,583 --> 00:51:28,852 You have no idea how much he grins these days. 858 00:51:28,919 --> 00:51:31,121 His cheekbones always stay up. 859 00:51:31,621 --> 00:51:34,658 They still love each other, so why did they get divorced? 860 00:51:35,225 --> 00:51:36,326 It's a mystery to me. 861 00:51:37,194 --> 00:51:40,163 We won't get it since we've never been married. 862 00:51:42,466 --> 00:51:44,601 But looking at my mom and dad these days… 863 00:51:46,069 --> 00:51:46,903 What is it? 864 00:51:49,239 --> 00:51:50,707 When things are good, 865 00:51:52,275 --> 00:51:55,879 it seems like they'll always be on the same side. 866 00:51:56,613 --> 00:51:58,982 But they also come into conflict in a second. 867 00:51:59,950 --> 00:52:03,453 I never thought my parents would fight over something like that. 868 00:52:03,520 --> 00:52:05,021 I know. 869 00:52:06,123 --> 00:52:10,060 Marriage is like two strangers living together. 870 00:52:14,397 --> 00:52:15,298 So, 871 00:52:16,233 --> 00:52:19,169 do you still have a negative view on marriage? 872 00:52:20,704 --> 00:52:23,773 Not really. It's not that I feel negative about it. 873 00:52:23,840 --> 00:52:26,510 I just need to study and have a lot of things to do. 874 00:52:27,177 --> 00:52:28,011 What about you? 875 00:52:28,945 --> 00:52:32,816 For me, it depends on whom I marry. 876 00:52:32,883 --> 00:52:35,485 I guess it might be worth giving it a shot. 877 00:52:36,953 --> 00:52:39,990 You've changed. You didn't want to get married before. 878 00:52:40,690 --> 00:52:41,725 I know. 879 00:52:43,560 --> 00:52:45,262 I guess I've changed after I met you. 880 00:52:47,230 --> 00:52:48,064 Oh, dear. 881 00:52:51,034 --> 00:52:56,573 Anyway, don't you think it's about time we talk to each other differently? 882 00:52:56,640 --> 00:52:58,241 -Do you remember what we said? -What? 883 00:53:00,210 --> 00:53:01,511 Oh, I remember that. 884 00:53:04,781 --> 00:53:07,050 Do you want to speak more casually? 885 00:53:07,517 --> 00:53:08,952 Actually, I do. 886 00:53:09,019 --> 00:53:10,987 I want to talk to you more casually 887 00:53:11,054 --> 00:53:14,524 and I want you to do the same. 888 00:53:15,959 --> 00:53:19,296 If that's what you want, let's do so when we're alone. 889 00:53:20,564 --> 00:53:21,464 All right then. 890 00:53:22,866 --> 00:53:23,700 Jae-seok. 891 00:53:27,404 --> 00:53:28,805 It's nicer than I thought. 892 00:53:29,673 --> 00:53:30,507 Two more times. 893 00:53:33,643 --> 00:53:34,644 Jae-seok. 894 00:53:36,046 --> 00:53:37,380 Jae-seok. 895 00:53:37,981 --> 00:53:38,882 Three more times. 896 00:53:41,985 --> 00:53:43,119 I'm sorry, Da-hee. 897 00:53:43,186 --> 00:53:44,988 Da-hee, wait. I'm sorry. 898 00:53:45,555 --> 00:53:46,389 Wait up. 899 00:53:46,856 --> 00:53:47,857 I'm sorry. 900 00:53:50,093 --> 00:53:51,161 Da-hee. 901 00:53:51,228 --> 00:53:53,096 Jae-seok! 902 00:53:56,132 --> 00:53:57,500 -Honey. -Yes? 903 00:53:57,567 --> 00:54:00,337 I should go to your parents' and make dinner tomorrow. 904 00:54:00,403 --> 00:54:01,605 Mother isn't home now. 905 00:54:02,105 --> 00:54:02,939 Really? 906 00:54:03,440 --> 00:54:06,076 Actually, I've been worried about Dad. 907 00:54:06,576 --> 00:54:08,745 I'd appreciate it if you could do it for me. 908 00:54:09,312 --> 00:54:11,514 Let's drop off the kids and go grocery shopping. 909 00:54:15,285 --> 00:54:16,152 What? 910 00:54:16,219 --> 00:54:18,154 What? Nothing. 911 00:54:18,922 --> 00:54:19,856 You're pretty. 912 00:54:19,923 --> 00:54:22,859 Gosh, what was that? That's so cheesy, Dad. 913 00:54:22,926 --> 00:54:25,395 Don't you think so, Smiley? What a lovey-dovey couple. 914 00:54:25,462 --> 00:54:26,963 What is "lovey-dovey"? 915 00:54:27,597 --> 00:54:30,233 Seo-jin, you don't need to know that. 916 00:54:30,300 --> 00:54:31,434 It's not a good word. 917 00:54:31,501 --> 00:54:34,704 I want you to learn only good words. Okay? 918 00:54:38,541 --> 00:54:39,376 What? 919 00:54:40,010 --> 00:54:42,679 Whose handkerchief is this? I've never seen it before. 920 00:54:43,280 --> 00:54:46,116 -Seo-yeong, is this yours? -No, that's not mine. 921 00:54:46,182 --> 00:54:47,417 It's mine. 922 00:54:52,856 --> 00:54:55,291 -Are you going to school, Ji-hun? -Yes. 923 00:54:56,993 --> 00:54:59,296 Ji-hun, have a good day. I should go in. 924 00:54:59,362 --> 00:55:00,330 Watch out for cars. 925 00:55:05,235 --> 00:55:08,238 Hyo-sin, did you fight with my mom? 926 00:55:08,705 --> 00:55:10,674 No. Why would we fight? We're not kids. 927 00:55:11,975 --> 00:55:15,278 Let's go. I'll walk you to school for exercise. 928 00:55:15,345 --> 00:55:17,247 Really? That's great. 929 00:55:23,787 --> 00:55:26,256 I'm going to training in the evening today. 930 00:55:26,322 --> 00:55:28,658 Do you want to exercise with me after work? 931 00:55:28,725 --> 00:55:29,993 Will you come to the gym? 932 00:55:31,127 --> 00:55:32,095 Well… 933 00:55:33,797 --> 00:55:36,766 Why? Your academy starts late today. 934 00:55:36,833 --> 00:55:37,934 Hyo-sin. 935 00:55:38,568 --> 00:55:42,906 Will you play soccer with me instead of judo today? 936 00:55:42,972 --> 00:55:44,040 Soccer? 937 00:55:44,874 --> 00:55:48,345 Yes. We're having a soccer match next week. 938 00:55:48,411 --> 00:55:50,146 And I don't think I'm good enough. 939 00:55:50,714 --> 00:55:52,048 I'm a defender. 940 00:55:52,115 --> 00:55:54,617 If the defense is bad, the other team will score goals. 941 00:55:55,085 --> 00:55:57,387 Sure. I'm good at soccer. 942 00:55:57,854 --> 00:55:59,089 I knew you'd be good. 943 00:55:59,155 --> 00:56:02,225 Okay. I'll go to your school when your class is over. 944 00:56:03,059 --> 00:56:04,027 -Let's go. -Okay. 945 00:56:09,199 --> 00:56:10,367 -Are you excited? -Yes. 946 00:56:10,433 --> 00:56:15,271 I talked to Mr. Han, and he said he could do it for my friends. 947 00:56:15,739 --> 00:56:18,074 My gosh. That's great. 948 00:56:18,942 --> 00:56:22,879 There's no use keeping money in the wardrobe. 949 00:56:22,946 --> 00:56:25,648 -I should increase it. -I know. 950 00:56:25,715 --> 00:56:28,551 The bank interest is less than 1% these days. 951 00:56:29,252 --> 00:56:33,223 It's close to the subway gate so the price will be even higher than mine. 952 00:56:33,289 --> 00:56:35,458 Gosh, thank you so much. 953 00:56:36,860 --> 00:56:40,096 By the way, I'm such a blabbermouth. 954 00:56:40,163 --> 00:56:43,233 I shared this with the clothing and rice cake shop owners. 955 00:56:43,299 --> 00:56:45,468 Is there anything you can do for them? 956 00:56:48,671 --> 00:56:49,773 All right then. 957 00:56:49,839 --> 00:56:52,575 While I'm at it, I will ask him again. 958 00:56:54,544 --> 00:56:57,814 But please don't tell my brother about this. 959 00:56:58,515 --> 00:57:00,116 Why? 960 00:57:00,183 --> 00:57:02,485 Is it something Mr. Song shouldn't know about? 961 00:57:02,552 --> 00:57:04,053 I'm afraid so. 962 00:57:04,654 --> 00:57:07,490 You know he's quite old-fashioned. 963 00:57:07,557 --> 00:57:10,527 He just works hard and saves money. 964 00:57:10,593 --> 00:57:13,296 So he doesn't like the idea of investing. 965 00:57:13,930 --> 00:57:17,600 And if he finds out that I'm doing it with the market vendors, 966 00:57:17,667 --> 00:57:19,202 he will give me a good scolding. 967 00:57:20,336 --> 00:57:22,238 We'll make sure to keep our mouths shut. 968 00:57:25,809 --> 00:57:28,645 I wish I could skip work and go on an outing. 969 00:57:29,412 --> 00:57:31,247 I should probably talk to Chi-su. 970 00:57:31,314 --> 00:57:34,384 Yeong-dal will take care of the store with his sister. 971 00:57:34,918 --> 00:57:36,286 Mom, how are you feeling? 972 00:57:36,920 --> 00:57:39,055 Do you like the food in the hospital? Okay. 973 00:57:41,524 --> 00:57:44,594 No, you should never call me. I'll give you a call. 974 00:57:44,661 --> 00:57:46,696 And I'll be there soon. 975 00:57:47,263 --> 00:57:50,166 Yes. Just wait a bit more. All right, Mom. 976 00:58:17,527 --> 00:58:18,595 Hello. 977 00:58:20,330 --> 00:58:21,798 It's you again. 978 00:58:22,498 --> 00:58:24,133 What are you doing here? 979 00:58:25,335 --> 00:58:27,370 I'm going to play soccer with Ji-hun. 980 00:58:27,937 --> 00:58:31,207 You must be busy taking care of Ga-hee and playing with Ji-hun. 981 00:58:31,674 --> 00:58:34,744 People might think you're her husband and his dad. 982 00:58:35,578 --> 00:58:38,348 You're not her husband either. 983 00:58:38,882 --> 00:58:41,050 -You're just her ex-husband. -What? 984 00:58:45,622 --> 00:58:46,456 Hyo-sin. 985 00:58:50,026 --> 00:58:51,194 -Dad! -Hey. 986 00:58:51,995 --> 00:58:55,532 -Son, did you have a good day? -Yes. What are you doing here? 987 00:58:56,099 --> 00:58:59,569 Why do you even ask? I wanted to see you again. 988 00:59:00,570 --> 00:59:01,671 Oh, I see. 989 00:59:03,139 --> 00:59:06,309 But I promised to play soccer with Hyo-sin today. 990 00:59:06,809 --> 00:59:08,511 My class is having a soccer match. 991 00:59:09,412 --> 00:59:11,547 Really? Can I play with you? 992 00:59:11,614 --> 00:59:13,516 You know I used to be a good soccer player. 993 00:59:14,884 --> 00:59:17,787 Marseille turn. And a rabona. 994 00:59:17,854 --> 00:59:18,788 No one can stop me. 995 00:59:18,855 --> 00:59:20,123 Can you do that? 996 00:59:22,025 --> 00:59:24,127 Hang on. I can't breathe. 997 00:59:24,193 --> 00:59:26,563 I can't do this anymore. 998 00:59:30,700 --> 00:59:32,568 -Son, pass the ball. -Pass. 999 00:59:33,836 --> 00:59:36,372 -I'll go get the ball. -Go. 1000 00:59:37,640 --> 00:59:38,574 How far is it going? 1001 00:59:52,822 --> 00:59:53,656 Ji-hun! 1002 00:59:56,492 --> 00:59:57,694 Ji-hun! 1003 01:00:05,935 --> 01:00:08,605 Excuse me. I'd like an old-style chicken. 1004 01:00:09,939 --> 01:00:13,576 Gosh, I need to finish this batter. 1005 01:00:13,643 --> 01:00:17,547 I'm sorry, but can you go get one chicken to go? 1006 01:00:17,614 --> 01:00:19,148 Hurry. Make it quick. 1007 01:00:20,350 --> 01:00:21,184 Okay. 1008 01:00:32,161 --> 01:00:33,062 Hey! 1009 01:00:34,063 --> 01:00:35,231 What are you doing now? 1010 01:00:38,901 --> 01:00:41,304 Are you insane? Why were you checking my phone? 1011 01:00:41,371 --> 01:00:42,939 What do you want to know? 1012 01:00:43,006 --> 01:00:45,041 What's going on? What's the matter? 1013 01:00:45,808 --> 01:00:50,279 Yeong-dal, Ms. Jang was spying on my phone. 1014 01:00:50,947 --> 01:00:51,781 What? 1015 01:00:52,749 --> 01:00:54,784 Well, I was just… 1016 01:00:58,287 --> 01:01:01,391 I just overheard her 1017 01:01:02,158 --> 01:01:05,194 saying "mom" or something. 1018 01:01:06,229 --> 01:01:08,498 You don't have a mom. 1019 01:01:08,564 --> 01:01:09,899 I thought it was strange. 1020 01:01:10,967 --> 01:01:13,369 What are you talking about? 1021 01:01:13,436 --> 01:01:15,104 I'm sure you misheard me. 1022 01:01:15,171 --> 01:01:18,508 No. I have a keen sense of hearing and seeing. 1023 01:01:18,574 --> 01:01:20,176 There's no way I misheard you. 1024 01:01:20,243 --> 01:01:23,246 I'm sure you said "mom." You said it twice. 1025 01:01:23,312 --> 01:01:25,415 So are you doubting me or something? 1026 01:01:26,315 --> 01:01:28,351 Fine. Go ahead and take a look. 1027 01:01:28,418 --> 01:01:30,753 You can check if I was talking to my mom. 1028 01:01:30,820 --> 01:01:32,221 Here. Go ahead and check it. 1029 01:01:32,288 --> 01:01:33,523 Hey, that's enough. 1030 01:01:34,090 --> 01:01:35,625 No one's doubting you. 1031 01:01:36,359 --> 01:01:38,027 Ok-ja, what's wrong with you? 1032 01:01:38,094 --> 01:01:41,664 You shouldn't doubt her because of something you're not sure of. 1033 01:01:41,731 --> 01:01:44,434 I wasn't just jumping to conclusions or anything. 1034 01:01:44,500 --> 01:01:46,736 I'm sure that's what I heard. 1035 01:01:46,803 --> 01:01:47,970 Hey. Stop it. 1036 01:01:50,640 --> 01:01:55,845 Yeong-dal, you don't even bother to listen to me. 1037 01:01:56,879 --> 01:01:59,215 Fine. My ears are broken. 1038 01:01:59,282 --> 01:02:02,318 It's all my fault. I'm a terrible person. 1039 01:02:02,385 --> 01:02:04,787 Come on, Ok-ja. Where are you going? 1040 01:02:06,122 --> 01:02:07,523 My goodness. 1041 01:02:08,524 --> 01:02:11,961 Yeong-suk. Don't be too upset. 1042 01:02:12,028 --> 01:02:15,932 Ok-ja's a bit upset because of her older sister. 1043 01:02:16,532 --> 01:02:20,269 I know. But still, how could she have such an idea? 1044 01:02:29,946 --> 01:02:31,881 Will you stop crying? 1045 01:02:31,948 --> 01:02:35,551 I feel terrible when you cry. 1046 01:02:40,623 --> 01:02:44,760 I'm not trying to pick on her. 1047 01:02:45,328 --> 01:02:50,099 I heard it clearly, with my own two ears. 1048 01:02:50,166 --> 01:02:52,768 Yes. I know you heard it right. 1049 01:02:53,536 --> 01:02:59,008 How could he not even hear me out and defend his sister? 1050 01:03:00,843 --> 01:03:03,212 I can't stand this. 1051 01:03:04,380 --> 01:03:07,350 He's not his usual self these days. 1052 01:03:07,917 --> 01:03:09,986 He makes so many mistakes with the association 1053 01:03:10,052 --> 01:03:12,722 that I'm busy covering for him. 1054 01:03:15,358 --> 01:03:18,561 Right? He's not in his right mind, is he? 1055 01:03:21,697 --> 01:03:23,299 Something's not right about her. 1056 01:03:24,333 --> 01:03:28,137 What is she trying to do, using her distracted brother? 1057 01:03:28,204 --> 01:03:30,006 And who's that "mom"? 1058 01:03:30,072 --> 01:03:34,243 This isn't something I should just let go. 1059 01:03:39,448 --> 01:03:41,684 Ji-hun, are you okay? 1060 01:03:41,751 --> 01:03:42,752 Were you hurt? 1061 01:03:43,219 --> 01:03:45,521 No, Mom. I'm fine. 1062 01:03:46,322 --> 01:03:47,456 But because of me… 1063 01:03:49,292 --> 01:03:51,160 How bad is it? Are you badly hurt? 1064 01:03:51,761 --> 01:03:52,862 No, I'm okay. 1065 01:03:52,929 --> 01:03:55,698 You don't look okay. Your arm and… 1066 01:03:58,034 --> 01:04:00,236 Wait. You hurt your shoulder too? 1067 01:04:01,337 --> 01:04:02,538 What should I do with you? 1068 01:04:02,605 --> 01:04:05,274 I'm really okay. It's just an abrasion. 1069 01:04:05,675 --> 01:04:06,609 No fractures. 1070 01:04:06,676 --> 01:04:08,444 Yes, Ga-hee. He's fine. 1071 01:04:09,045 --> 01:04:11,280 Fortunately, he only got a few stitches. 1072 01:04:12,582 --> 01:04:13,516 "Fortunately"? 1073 01:04:14,584 --> 01:04:16,052 How can you say that? 1074 01:04:16,719 --> 01:04:18,421 How is getting stitches fortunate? 1075 01:04:18,487 --> 01:04:20,456 Would you say that if Ji-hun or I were hurt? 1076 01:04:22,058 --> 01:04:23,359 Of course not. 1077 01:04:24,193 --> 01:04:26,963 You should've just passed the ball to me, 1078 01:04:27,029 --> 01:04:28,431 but you had to show off. 1079 01:04:29,265 --> 01:04:31,467 If Ji-hun hadn't gone to get the ball… 1080 01:04:32,501 --> 01:04:34,904 What about you then? What did you do? 1081 01:04:34,971 --> 01:04:35,805 What? 1082 01:04:36,205 --> 01:04:39,175 What did you do while he jumped in to save Ji-hun? 1083 01:04:39,242 --> 01:04:42,578 Aren't you his dad? You should've jumped in if anyone had to. 1084 01:04:42,645 --> 01:04:44,580 Look at him. He's an athlete! 1085 01:04:45,281 --> 01:04:47,049 I was too far away. 1086 01:04:47,984 --> 01:04:50,152 Why are you yelling at me? 1087 01:04:50,620 --> 01:04:53,322 Are you angry because Ji-hun could've gotten hurt or… 1088 01:04:58,361 --> 01:04:59,929 Never mind. Forget it. 1089 01:05:13,376 --> 01:05:15,378 Hyo-sin. Are you sure it doesn't hurt? 1090 01:05:16,279 --> 01:05:17,580 It must ache. 1091 01:05:18,547 --> 01:05:21,984 It actually hurts. The anesthesia must've worn off. 1092 01:05:24,820 --> 01:05:26,122 What'll happen now? 1093 01:05:26,589 --> 01:05:29,325 It's okay. I've been hurt lots of times. 1094 01:05:29,392 --> 01:05:30,526 This is nothing. 1095 01:05:39,969 --> 01:05:43,039 Don't mind too much about what happened earlier. 1096 01:05:43,773 --> 01:05:47,710 My sister-in-law is very curious. 1097 01:05:48,311 --> 01:05:50,680 She's not a bad person. 1098 01:05:51,580 --> 01:05:55,885 It's okay. I guess it's natural for her to dislike me. 1099 01:05:55,952 --> 01:05:58,654 I caused a lot of trouble and there's your wife too. 1100 01:06:01,757 --> 01:06:06,162 It's not easy trying to get along with others, is it? 1101 01:06:08,764 --> 01:06:11,067 Well, I guess not. 1102 01:06:11,701 --> 01:06:15,204 Yes. It's all my fault. 1103 01:06:16,339 --> 01:06:21,210 I should've kept you close and looked after you. 1104 01:06:33,055 --> 01:06:35,858 It's all my fault. Who can I blame? 1105 01:06:36,892 --> 01:06:39,495 You're relying on me because you knew I'd help you. 1106 01:06:41,330 --> 01:06:44,600 Lie down. I made the bed for you. 1107 01:06:46,902 --> 01:06:49,338 These two always say it's their fault. 1108 01:06:53,142 --> 01:06:54,243 My goodness. 1109 01:06:54,944 --> 01:06:57,146 It's Seo-yeong and Seo-jin. 1110 01:06:57,213 --> 01:06:58,814 -Grandpa! -Hi. 1111 01:06:58,881 --> 01:07:01,717 -Hello, Grandpa. -Yes, hello. 1112 01:07:01,784 --> 01:07:03,152 Hello, kids. 1113 01:07:03,219 --> 01:07:06,322 -You came on your own? -No, Mom and Dad came with us. 1114 01:07:06,389 --> 01:07:08,657 They went to get groceries to cook you dinner. 1115 01:07:08,724 --> 01:07:10,726 Okay. I'll go and get changed. 1116 01:07:11,127 --> 01:07:12,595 -Me too. -Okay. 1117 01:07:25,941 --> 01:07:27,977 BILL OF SALES 1118 01:07:31,013 --> 01:07:32,915 They're truly siblings. 1119 01:07:32,982 --> 01:07:36,385 They say everything is their fault. My gosh. 1120 01:07:38,554 --> 01:07:42,024 Forget it. Let's not get soft. 1121 01:07:42,091 --> 01:07:44,326 I need money for Mom's surgery. 1122 01:07:45,127 --> 01:07:46,462 I'll leave after this. 1123 01:07:46,529 --> 01:07:49,331 I'll move to a remote place with Mom afterward. 1124 01:07:55,337 --> 01:07:58,374 Grandpa. I need to go to the toilet. 1125 01:07:58,441 --> 01:08:00,009 Can you watch Seo-jin? 1126 01:08:00,076 --> 01:08:01,377 Sure. Go ahead. 1127 01:08:01,444 --> 01:08:02,445 Thanks. 1128 01:08:04,480 --> 01:08:08,217 Let me see what you drew, Seo-jin. 1129 01:08:09,018 --> 01:08:10,986 Oh, what is this? 1130 01:08:11,554 --> 01:08:13,522 Oops, I got paint on me. 1131 01:08:13,589 --> 01:08:15,424 What should I do about it? 1132 01:08:18,661 --> 01:08:21,330 Oh, thank you. 1133 01:08:21,397 --> 01:08:24,300 You're wiping my arm. 1134 01:08:31,407 --> 01:08:33,843 Seo-jin, wait. 1135 01:08:37,413 --> 01:08:38,247 Seo-jin. 1136 01:08:39,281 --> 01:08:42,585 Where did you get this? 1137 01:08:42,651 --> 01:08:43,552 What? 1138 01:08:43,619 --> 01:08:46,155 Where did you get this? 1139 01:08:46,222 --> 01:08:48,324 Where did you get this handkerchief? 1140 01:09:21,290 --> 01:09:23,592 What do you mean you find our aunt suspicious? 1141 01:09:24,059 --> 01:09:27,730 You remember that? I thought you lost most of your childhood memories. 1142 01:09:28,330 --> 01:09:29,765 Should I pluck out some gray hair? 1143 01:09:29,832 --> 01:09:31,534 We need to do it without her knowing. 1144 01:09:31,600 --> 01:09:33,002 We'll do it right this time. 1145 01:09:33,469 --> 01:09:35,304 Sir, please start driving. 1146 01:09:35,371 --> 01:09:37,573 Ok-bun! Your husband's sister… 1147 01:09:37,640 --> 01:09:38,874 My money! 1148 01:09:39,341 --> 01:09:40,242 Hello, there. 1149 01:09:40,309 --> 01:09:41,343 Seo-jin. 1150 01:09:41,844 --> 01:09:43,512 Did you get the handkerchief here? 1151 01:09:43,579 --> 01:09:45,080 Was that friend here? 1152 01:09:50,686 --> 01:09:51,720 My brother. 1153 01:09:52,288 --> 01:09:54,790 Yeong-dal. My brother… 82715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.