Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,654 --> 00:00:56,022
Yun-jeong.
2
00:00:58,458 --> 00:00:59,592
Jang Ok-bun.
3
00:01:00,660 --> 00:01:02,395
Why are you here at this hour?
4
00:01:06,332 --> 00:01:07,367
What?
5
00:01:08,635 --> 00:01:11,671
Gosh, how could your husband
do that to you?
6
00:01:12,138 --> 00:01:13,873
How can his sister be a priority
7
00:01:13,940 --> 00:01:16,342
over someone who's been his wife
for 40 years?
8
00:01:16,409 --> 00:01:19,079
He should be grateful for you
being nice to a sister-in-law
9
00:01:19,145 --> 00:01:20,380
you never knew you had.
10
00:01:20,447 --> 00:01:23,116
I can't believe
he wants to keep living with her.
11
00:01:23,783 --> 00:01:24,951
That's what I mean.
12
00:01:25,018 --> 00:01:28,822
Otherwise I wouldn't have packed my stuff
and left the house this late.
13
00:01:28,888 --> 00:01:30,356
I felt so frustrated.
14
00:01:31,124 --> 00:01:33,960
I spent my entire life
cooking for my family and frying chicken.
15
00:01:34,027 --> 00:01:36,830
All that time living frugally
with my stingy husband
16
00:01:36,896 --> 00:01:38,465
feels like a waste now.
17
00:01:38,531 --> 00:01:41,468
-I can't even look at him.
-Good thinking.
18
00:01:41,534 --> 00:01:44,037
He should try living without you for once.
19
00:01:44,571 --> 00:01:47,140
Men think their wives
should always be good to them.
20
00:01:47,207 --> 00:01:49,209
They take it for granted.
21
00:01:49,275 --> 00:01:50,677
Those selfish jerks.
22
00:01:52,846 --> 00:01:55,048
I'm sorry for coming to you like this.
23
00:01:56,015 --> 00:01:58,117
I thought I'd go to my sister's,
24
00:01:58,184 --> 00:02:00,019
but she's dating someone now, so…
25
00:02:00,553 --> 00:02:03,456
And getting a motel room
seemed too dangerous.
26
00:02:03,990 --> 00:02:06,993
I was on my way to our shop
and saw your lights on.
27
00:02:07,760 --> 00:02:09,028
Again, good thinking.
28
00:02:09,529 --> 00:02:11,698
There's no need to apologize
among friends.
29
00:02:12,632 --> 00:02:14,868
Still…
30
00:02:15,835 --> 00:02:20,340
We did hit a rough patch
because of our children,
31
00:02:20,406 --> 00:02:23,076
but we've been friends for decades.
32
00:02:23,576 --> 00:02:25,211
I'm glad you came here.
33
00:02:27,547 --> 00:02:29,382
Actually,
34
00:02:29,949 --> 00:02:33,586
my life's been feeling so lonely
and wasted these days.
35
00:02:34,654 --> 00:02:37,023
My boys are busy living their own lives
36
00:02:37,624 --> 00:02:40,827
and the house is too big for one person.
It's scary too.
37
00:02:43,263 --> 00:02:47,233
By the way, I apologize
for what I said last time.
38
00:02:48,535 --> 00:02:51,070
About divorce being a trend
in your family.
39
00:02:52,405 --> 00:02:54,207
My anger got the best of me
40
00:02:54,274 --> 00:02:56,643
and the words just flew out.
41
00:02:57,877 --> 00:03:00,914
It's all right.
I was just as nasty that day.
42
00:03:02,248 --> 00:03:05,585
I shouldn't have brought
your late husband up.
43
00:03:07,620 --> 00:03:12,158
I've been feeling awful about it
ever since. I'm truly sorry.
44
00:03:12,692 --> 00:03:16,062
Fine. Since we're both guilty,
let's just chat like the old days.
45
00:03:16,129 --> 00:03:18,665
-How about some wine?
-I'd love that.
46
00:03:18,731 --> 00:03:20,700
Wait. Do you have any soju?
47
00:03:29,175 --> 00:03:30,510
Is it okay if I like you?
48
00:03:35,515 --> 00:03:36,349
What?
49
00:03:39,686 --> 00:03:41,221
Is it okay if I like you?
50
00:03:42,555 --> 00:03:44,791
I have feelings for you.
51
00:03:51,898 --> 00:03:53,666
Are you drunk?
52
00:03:57,770 --> 00:03:59,072
What did you just ask me?
53
00:04:03,476 --> 00:04:04,978
You must be crazy.
54
00:04:07,280 --> 00:04:10,149
Are you sick or something?
You're not making any sense.
55
00:04:10,984 --> 00:04:13,686
I'm nine years older than you.
56
00:04:14,454 --> 00:04:16,589
-I'm like your big sister.
-I know that.
57
00:04:17,824 --> 00:04:18,658
I know.
58
00:04:20,827 --> 00:04:22,495
You don't need to emphasize that.
59
00:04:25,565 --> 00:04:27,367
I know that you're way older.
60
00:04:28,268 --> 00:04:29,535
You've been married once.
61
00:04:31,037 --> 00:04:32,205
You're divorced.
62
00:04:34,574 --> 00:04:35,842
And you have a son.
63
00:04:37,210 --> 00:04:40,346
But you still have feelings for me?
64
00:04:41,581 --> 00:04:43,049
I'm not some rich divorcee.
65
00:04:45,952 --> 00:04:48,388
Don't smirk. You'll grow on me.
66
00:04:51,290 --> 00:04:52,292
My gosh.
67
00:04:53,059 --> 00:04:55,295
The way you spoke seemed suspicious,
68
00:04:55,862 --> 00:04:59,098
but this is not what I expected.
69
00:05:00,533 --> 00:05:03,569
People might point fingers
and call me names.
70
00:05:04,270 --> 00:05:06,272
Don't worry about what others might think.
71
00:05:11,344 --> 00:05:13,246
What do you expect
to get out of liking me?
72
00:05:17,317 --> 00:05:19,585
Does this have to lead to anything?
73
00:05:21,220 --> 00:05:22,522
-I like you.
-Stop!
74
00:05:25,558 --> 00:05:26,726
Just don't.
75
00:05:28,027 --> 00:05:29,128
Don't say anything.
76
00:05:30,196 --> 00:05:31,464
Don't say another word.
77
00:05:33,633 --> 00:05:36,202
I'll pretend I didn't hear it.
I'll head home first.
78
00:05:59,392 --> 00:06:01,360
My gosh, he's insane.
79
00:06:01,861 --> 00:06:05,298
Him and me? That's absurd.
80
00:06:07,900 --> 00:06:08,935
Wait.
81
00:06:09,836 --> 00:06:11,838
Why is my heart pounding?
82
00:06:14,240 --> 00:06:16,509
Is it because I haven't been liked
in a while?
83
00:06:17,877 --> 00:06:21,748
Still, me with a man
who's young enough to be my baby brother?
84
00:06:22,749 --> 00:06:24,951
The idea of it is just silly.
85
00:06:25,017 --> 00:06:27,186
Oh, this is crazy.
86
00:06:32,625 --> 00:06:34,093
Yes, Da-hee. I'm almost home.
87
00:06:36,229 --> 00:06:38,398
What? Mom left home?
88
00:06:39,665 --> 00:06:44,403
Your mom? We talked on the phone earlier.
She hung up after asking me where I was.
89
00:06:45,138 --> 00:06:48,608
Why? Can't you reach her?
Did something happen?
90
00:06:49,208 --> 00:06:50,977
Ok-bun's missing? Why?
91
00:06:51,043 --> 00:06:54,413
It's nothing, Aunt.
I'll explain later. Bye.
92
00:06:56,816 --> 00:06:59,018
So she's not at Aunt's house.
93
00:07:00,019 --> 00:07:02,221
Where on earth could she be then?
94
00:07:03,456 --> 00:07:04,457
She's not answering.
95
00:07:04,524 --> 00:07:07,226
-The person you are calling…
-It must be intentional.
96
00:07:07,927 --> 00:07:10,763
Oh, dear. Mom must be serious this time.
97
00:07:11,364 --> 00:07:15,034
Is there any other place
she could've gone? Maybe a friend's house?
98
00:07:15,735 --> 00:07:19,472
There's one, but she went back
to her hometown after closing her diner.
99
00:07:20,106 --> 00:07:22,442
I doubt she went to a motel.
100
00:07:22,508 --> 00:07:25,211
She's not the type
to easily walk into motels.
101
00:07:26,045 --> 00:07:28,381
Where on earth could she have gone?
102
00:07:28,881 --> 00:07:31,417
She should've at least told us
where she was going.
103
00:07:36,255 --> 00:07:37,523
-Cheers.
-Cheers!
104
00:07:39,659 --> 00:07:41,394
It's my eldest daughter this time.
105
00:07:41,461 --> 00:07:43,463
Are they taking turns or what?
106
00:07:43,529 --> 00:07:46,866
No, don't answer it.
107
00:07:47,867 --> 00:07:51,838
-Don't answer it?
-Why would you?
108
00:07:51,904 --> 00:07:55,842
If you talk to your kids,
your husband will find out.
109
00:07:55,908 --> 00:07:58,211
Then he won't worry about you at all.
110
00:07:58,744 --> 00:08:02,014
Let your husband worry and suffer.
111
00:08:02,081 --> 00:08:04,116
As if he would.
112
00:08:04,183 --> 00:08:06,819
All he cares about right now
is his sister.
113
00:08:06,886 --> 00:08:09,322
Whatever. Don't answer it.
114
00:08:09,388 --> 00:08:12,825
You know what? Turn it off.
115
00:08:14,594 --> 00:08:15,661
Take that!
116
00:08:18,397 --> 00:08:21,367
Nice job.
117
00:08:23,169 --> 00:08:25,905
Wait, hand me your phone.
118
00:08:26,873 --> 00:08:28,808
You're so tender-hearted.
119
00:08:28,875 --> 00:08:31,043
You might turn it back on
and answer their call.
120
00:08:31,110 --> 00:08:33,646
-I'll keep it.
-There's no need…
121
00:08:33,713 --> 00:08:35,381
Forget it.
122
00:08:35,448 --> 00:08:38,784
I bet you'll end up
answering your phone tonight.
123
00:08:38,851 --> 00:08:40,186
Let me keep this.
124
00:08:40,686 --> 00:08:43,256
Now let's go back
to reminiscing about the old days.
125
00:08:43,322 --> 00:08:48,294
Did you seriously have a crush
on our Korean teacher?
126
00:08:48,361 --> 00:08:49,629
Didn't he have bushy hair?
127
00:08:52,598 --> 00:08:55,801
I don't know why
it looked so cool back then.
128
00:08:56,435 --> 00:08:59,338
I wrote him letters after letters.
129
00:09:01,374 --> 00:09:06,245
You had terrible taste in men, didn't you?
130
00:09:07,780 --> 00:09:11,083
My gosh. Him of all people?
131
00:09:11,150 --> 00:09:13,119
With car camping becoming a trend,
132
00:09:13,185 --> 00:09:17,223
many have been converting their vehicles
for a more convenient trip.
133
00:09:19,025 --> 00:09:22,495
Yeong-dal, shouldn't you call Ok-bun?
134
00:09:22,562 --> 00:09:24,430
It's all right. Don't worry.
135
00:09:24,997 --> 00:09:26,899
I'm sorry. It's my fault.
136
00:09:27,366 --> 00:09:28,935
If I just left--
137
00:09:29,335 --> 00:09:31,003
Don't be ridiculous.
138
00:09:32,438 --> 00:09:35,007
After all that I made you go through,
139
00:09:35,074 --> 00:09:37,276
devoting my whole life to you
wouldn't be enough.
140
00:09:37,877 --> 00:09:40,479
So just sit tight and do as I say.
141
00:09:41,380 --> 00:09:43,749
I hear you, but your wife…
142
00:09:43,816 --> 00:09:45,117
Stop that.
143
00:09:51,724 --> 00:09:54,060
We couldn't find Mom.
144
00:09:54,660 --> 00:09:56,329
She isn't at Aunt's place either.
145
00:09:57,263 --> 00:09:59,599
Her phone is turned off now.
146
00:10:00,533 --> 00:10:02,902
What do we do? Do we really do nothing?
147
00:10:02,969 --> 00:10:04,604
What else can we do?
148
00:10:05,171 --> 00:10:08,074
She's not some child
and she left of her own accord.
149
00:10:16,983 --> 00:10:19,018
That lady is unexpectedly temperamental.
150
00:10:19,652 --> 00:10:22,822
Did she have to leave the house
and make me uncomfortable?
151
00:10:22,888 --> 00:10:24,924
I'll be gone soon anyway.
152
00:10:26,959 --> 00:10:30,062
You could call it blackmailing
or say I'm offering a partnership.
153
00:10:31,097 --> 00:10:33,599
If we make it big,
I'll give you a huge cut.
154
00:10:35,234 --> 00:10:37,870
What are those thugs up to this time?
155
00:10:38,604 --> 00:10:41,173
I'm so curious.
A day's wait is killing me.
156
00:10:42,408 --> 00:10:43,542
Cheers.
157
00:10:48,014 --> 00:10:49,415
-Gosh, that's good.
-I know.
158
00:10:50,116 --> 00:10:52,652
An alliance has brought us peace.
159
00:10:54,420 --> 00:10:56,088
I know, it's not that bad.
160
00:10:56,155 --> 00:10:59,325
Being allies does provide assurance.
161
00:10:59,392 --> 00:11:02,194
You should've been honest from the start.
162
00:11:03,362 --> 00:11:05,664
That being said,
how did things drastically change
163
00:11:05,731 --> 00:11:07,366
between you and Na-hee?
164
00:11:07,433 --> 00:11:09,535
Did Jeong-rok play Cupid in a way?
165
00:11:10,870 --> 00:11:13,172
I guess you could say that.
166
00:11:14,373 --> 00:11:16,342
Now that I think about it,
167
00:11:17,643 --> 00:11:20,312
we broke up to stop hating one another.
168
00:11:20,379 --> 00:11:23,482
That alone means we weren't over.
169
00:11:24,450 --> 00:11:26,452
We didn't want to be hated.
170
00:11:26,852 --> 00:11:29,188
Not wanting to be hated by the other
171
00:11:30,289 --> 00:11:31,323
is also love.
172
00:11:33,192 --> 00:11:36,595
Did you realize that now?
What took you so long?
173
00:11:36,662 --> 00:11:39,765
I know. We're finally in the right place
after all that we did.
174
00:11:40,833 --> 00:11:45,137
Na-hee isn't sure about remarriage though,
so we're sticking to dating for now.
175
00:11:45,204 --> 00:11:46,572
Good thinking.
176
00:11:47,073 --> 00:11:49,742
-You should give her some time to think.
-Right.
177
00:11:50,242 --> 00:11:52,845
Still, I'm truly happy for you.
178
00:11:52,912 --> 00:11:56,115
You have ruined my chances a little bit,
179
00:11:56,182 --> 00:11:58,384
but what's the use in worrying
about the future?
180
00:11:58,451 --> 00:12:00,953
-It's all good for now. Here, cheers.
-Right.
181
00:12:02,755 --> 00:12:06,158
By the way, you left your socks inside out
again when I told you not to.
182
00:12:07,827 --> 00:12:10,796
You just had to kill the mood
by nagging me.
183
00:12:10,863 --> 00:12:12,898
Can't we at least end this day in peace?
184
00:12:14,433 --> 00:12:18,204
Then behave so I don't have to nag you.
185
00:12:18,270 --> 00:12:20,206
-Are we battling it out?
-What do you mean?
186
00:12:20,272 --> 00:12:22,475
-Is that it?
-What?
187
00:12:22,541 --> 00:12:24,210
You jerk. Take that.
188
00:12:24,276 --> 00:12:25,578
-Jerk?
-That's right.
189
00:12:25,644 --> 00:12:26,879
-Jerk?
-Yes!
190
00:12:26,946 --> 00:12:28,814
You little…
191
00:12:29,648 --> 00:12:31,117
I agreed to cook breakfast,
192
00:12:31,183 --> 00:12:33,986
but I happened to sleep in. Goodness, me.
193
00:12:34,053 --> 00:12:35,788
Da-hee, can you get the rice?
194
00:12:35,855 --> 00:12:37,490
Right, the rice.
195
00:12:38,624 --> 00:12:40,326
Hold on. What's missing?
196
00:12:41,227 --> 00:12:43,929
Right, the cutlery. Here we go.
197
00:12:44,330 --> 00:12:47,666
Sorry, Ga-hee.
I should help, but I'm late.
198
00:12:47,733 --> 00:12:49,435
It's all right. Just get dressed.
199
00:12:51,437 --> 00:12:54,240
Dad, breakfast is ready.
Guys, come on out.
200
00:13:00,813 --> 00:13:01,847
Ga-hee!
201
00:13:02,615 --> 00:13:04,083
-Ga-hee…
-What is it?
202
00:13:04,150 --> 00:13:05,684
Where's the rice?
203
00:13:05,751 --> 00:13:09,655
The rice is uncooked.
Didn't you press the cook button?
204
00:13:12,224 --> 00:13:13,692
I thought you did.
205
00:13:14,160 --> 00:13:17,863
You went toward the rice cooker,
so I assumed you did it.
206
00:13:17,930 --> 00:13:19,665
Oh no.
207
00:13:21,100 --> 00:13:22,234
Goodness.
208
00:13:22,301 --> 00:13:24,503
Should we go out
and get some instant rice?
209
00:13:25,638 --> 00:13:27,273
I'll go. I'll run the whole way.
210
00:13:27,339 --> 00:13:29,041
It'll take too long.
211
00:13:29,475 --> 00:13:32,411
Just bring out… Right, the cereal.
212
00:13:33,112 --> 00:13:33,946
Sure.
213
00:13:34,380 --> 00:13:35,414
Do we have milk?
214
00:13:41,854 --> 00:13:42,788
What?
215
00:13:55,835 --> 00:13:58,137
It's okay. I'll do it.
216
00:14:04,443 --> 00:14:07,580
I'll get up first. You guys finish up.
217
00:14:08,547 --> 00:14:09,548
Yeong-dal.
218
00:14:20,292 --> 00:14:24,296
I didn't think there would be
any more surprises.
219
00:14:24,363 --> 00:14:25,998
The sour mood is killing me.
220
00:14:26,999 --> 00:14:29,235
Where did Mom sleep last night?
221
00:14:29,802 --> 00:14:31,570
Did she even have breakfast?
222
00:14:32,204 --> 00:14:34,373
I'm worried sick.
223
00:14:35,708 --> 00:14:36,709
Ok-bun!
224
00:14:37,209 --> 00:14:39,044
Ok-bun, are you still asleep?
225
00:14:39,945 --> 00:14:41,146
Ok-bun.
226
00:14:44,750 --> 00:14:46,552
Ok-bun, you're up.
227
00:14:47,419 --> 00:14:49,355
Come on out. We should eat breakfast.
228
00:14:49,421 --> 00:14:51,724
Okay. You're up early.
229
00:14:51,790 --> 00:14:55,060
Maybe because I'm old,
I get up early in the morning.
230
00:14:55,127 --> 00:14:56,328
Come on out.
231
00:14:56,395 --> 00:14:58,264
Okay. My gosh.
232
00:15:03,936 --> 00:15:04,937
Ok-bun.
233
00:15:05,337 --> 00:15:09,875
Ok-bun, do you like your eggs
soft or hard-boiled?
234
00:15:09,942 --> 00:15:11,043
Soft-boiled.
235
00:15:13,913 --> 00:15:16,215
Well… Ok-bun.
236
00:15:16,815 --> 00:15:17,950
Ok-bun?
237
00:15:18,584 --> 00:15:22,621
Do you like your coffee hot or cold?
238
00:15:23,455 --> 00:15:26,959
Hot! Make it hot! Oh, dear.
239
00:15:28,594 --> 00:15:31,330
You prepared a big breakfast.
What time did you start?
240
00:15:31,397 --> 00:15:32,698
I don't know.
241
00:15:33,399 --> 00:15:36,001
Is it because I'm old?
It's hard to sleep these days.
242
00:15:36,068 --> 00:15:40,139
I decided to make breakfast
instead of trying to sleep.
243
00:15:40,205 --> 00:15:41,106
Sit. Let's eat.
244
00:15:42,408 --> 00:15:45,444
You had a lot of wine.
Why couldn't you fall asleep?
245
00:15:45,511 --> 00:15:46,545
It sounds serious.
246
00:15:46,612 --> 00:15:48,580
It's okay. I'm used to it.
247
00:15:49,181 --> 00:15:51,050
So what are you going to do today?
248
00:15:51,116 --> 00:15:53,252
Don't tell me you'll go to work.
249
00:15:54,520 --> 00:15:59,491
Actually, we have a large order today,
so they'll have a hard time without me.
250
00:15:59,558 --> 00:16:00,993
Gosh, forget about it.
251
00:16:01,060 --> 00:16:03,228
This is no time to worry about an order.
252
00:16:03,295 --> 00:16:05,798
You made up your mind,
so don't go to work.
253
00:16:05,864 --> 00:16:08,033
Your husband should suffer
and learn his lesson.
254
00:16:08,100 --> 00:16:09,768
You shouldn't go to the store.
255
00:16:10,869 --> 00:16:14,039
Right, he'll take care of it.
I'm not going to work.
256
00:16:14,907 --> 00:16:18,010
Oh, right. Why do I have this here?
257
00:16:18,077 --> 00:16:19,478
Isn't this your phone?
258
00:16:19,545 --> 00:16:21,046
You took it last night.
259
00:16:21,113 --> 00:16:23,182
You didn't want me to give in
and answer the phone.
260
00:16:23,716 --> 00:16:25,684
Did I? Really?
261
00:16:26,185 --> 00:16:27,019
When?
262
00:16:27,486 --> 00:16:28,887
Do you not remember?
263
00:16:29,388 --> 00:16:32,558
When Ga-hee called me as we were
drinking wine in the living room.
264
00:16:33,459 --> 00:16:34,393
Is that so?
265
00:16:34,994 --> 00:16:37,463
I'm quite forgetful these days.
266
00:16:37,529 --> 00:16:40,065
I can't hold my liquor.
I guess I was drunk.
267
00:16:40,132 --> 00:16:42,701
Here. I can't keep your phone anyway.
268
00:16:43,235 --> 00:16:45,070
Let's finish this and go out.
269
00:16:45,137 --> 00:16:48,974
I'll leave the cafe to my part-timer
and have fun with you today.
270
00:16:50,709 --> 00:16:53,078
All right. Let's do that.
271
00:16:53,145 --> 00:16:54,313
Let's eat.
272
00:16:56,615 --> 00:16:57,983
The person you are calling…
273
00:16:58,050 --> 00:16:59,551
She's not answering the phone.
274
00:17:01,620 --> 00:17:03,922
She knows we have a large order today.
275
00:17:03,989 --> 00:17:06,191
I thought she'd come.
276
00:17:07,259 --> 00:17:08,560
She must be really upset.
277
00:17:08,627 --> 00:17:11,463
Why else would she have gone AWOL
with her phone off?
278
00:17:14,266 --> 00:17:15,401
Yeong-dal.
279
00:17:15,934 --> 00:17:18,237
Aren't you going to do anything?
280
00:17:19,638 --> 00:17:21,039
What am I supposed to do then?
281
00:17:21,106 --> 00:17:23,675
How can I talk to her
when she's not answering my calls?
282
00:17:24,610 --> 00:17:29,181
So why did you wake a sleeping lion
in the first place?
283
00:17:31,049 --> 00:17:33,152
She didn't let it show,
284
00:17:33,552 --> 00:17:37,156
but she was stressed out
since you found your sister.
285
00:17:38,057 --> 00:17:41,393
You care for her
because she's your sister.
286
00:17:43,062 --> 00:17:46,432
But she's not a person
with an ordinary personality.
287
00:17:47,466 --> 00:17:50,335
Still, Ok-bun tried to put up with her
288
00:17:50,402 --> 00:17:52,304
for your sake.
289
00:17:54,440 --> 00:17:56,708
Is she staying at your place?
290
00:17:56,775 --> 00:17:59,578
Did she ask you to act
as if you don't know anything?
291
00:18:00,112 --> 00:18:02,481
I wish that was the case.
292
00:18:02,548 --> 00:18:04,550
Then I wouldn't have to worry about her.
293
00:18:08,720 --> 00:18:11,690
I thought she was staying with Ok-ja.
294
00:18:12,257 --> 00:18:15,427
Where on earth is she now then?
295
00:18:18,831 --> 00:18:21,400
I should try this on. What do you think?
296
00:18:21,467 --> 00:18:23,335
-That's not good.
-You don't like it?
297
00:18:24,403 --> 00:18:25,504
Is it pretty?
298
00:18:25,571 --> 00:18:26,738
-Me?
-Yes.
299
00:18:26,805 --> 00:18:28,040
-No way.
-Just put it on.
300
00:18:29,374 --> 00:18:33,078
Gosh, you look so cute.
301
00:18:33,145 --> 00:18:34,546
Try these on.
302
00:18:35,547 --> 00:18:38,150
You look amazing. It's the best.
303
00:18:41,553 --> 00:18:42,621
What do you think?
304
00:18:46,725 --> 00:18:48,160
What are you doing?
305
00:18:48,560 --> 00:18:50,129
Keep your shoulders back.
306
00:18:50,662 --> 00:18:53,699
All right. Walk like a model.
Right foot first.
307
00:18:54,433 --> 00:18:55,267
Okay?
308
00:18:55,334 --> 00:18:59,204
Go. Right and left. Right and left.
309
00:19:00,772 --> 00:19:01,607
Like this?
310
00:19:02,975 --> 00:19:04,076
There you go.
311
00:19:05,344 --> 00:19:06,745
How exciting.
312
00:19:07,946 --> 00:19:09,781
My goodness.
313
00:19:09,848 --> 00:19:12,484
My shoulders were feeling stiff
from making batter.
314
00:19:12,551 --> 00:19:14,553
This is really nice.
315
00:19:16,255 --> 00:19:17,289
I know.
316
00:19:18,290 --> 00:19:22,461
People our age
should do this once in a while.
317
00:19:22,528 --> 00:19:25,564
Thanks to you,
I'm enjoying a luxurious vacation.
318
00:19:25,631 --> 00:19:28,534
I'm worried if my kids
are eating well though.
319
00:19:28,600 --> 00:19:31,837
They must be busy looking all over for me.
320
00:19:33,305 --> 00:19:35,407
Don't wrinkle your brow
321
00:19:36,074 --> 00:19:37,476
and just relax.
322
00:19:38,143 --> 00:19:39,811
Let's focus on becoming prettier.
323
00:19:41,513 --> 00:19:44,016
Okay. I'm such a worrywart, aren't I?
324
00:19:46,952 --> 00:19:49,555
Hanging out with you today
325
00:19:49,621 --> 00:19:51,490
makes me think all kinds of things.
326
00:19:53,158 --> 00:19:55,160
I can't do this every day,
327
00:19:55,227 --> 00:19:58,130
but I should treat myself like this
once in a while.
328
00:19:59,164 --> 00:20:00,866
I'm old enough to live like that.
329
00:20:02,034 --> 00:20:04,603
I guess I've been too strict
towards myself.
330
00:20:04,670 --> 00:20:06,071
My point exactly.
331
00:20:06,905 --> 00:20:09,041
You can start doing this from now on.
332
00:20:09,608 --> 00:20:11,944
You've been working really hard.
333
00:20:12,911 --> 00:20:14,880
You should treat yourself well
334
00:20:15,380 --> 00:20:17,115
to be treated well by others.
335
00:20:23,822 --> 00:20:25,223
Gosh, it feels so good.
336
00:20:25,991 --> 00:20:26,992
You seem to like it.
337
00:20:28,527 --> 00:20:29,962
I guess you were thirsty.
338
00:20:31,463 --> 00:20:32,764
Drink a lot.
339
00:20:42,507 --> 00:20:44,176
The sky is beautiful.
340
00:20:57,055 --> 00:20:58,323
Monk.
341
00:21:00,359 --> 00:21:03,695
There was a tablet here.
Do you know where it went?
342
00:21:04,463 --> 00:21:05,464
Yes.
343
00:21:06,098 --> 00:21:09,134
A man thought his sister was dead
and put it there.
344
00:21:09,201 --> 00:21:10,936
But he miraculously found her.
345
00:21:11,403 --> 00:21:13,639
He came here a few days ago
and took it with him.
346
00:21:14,406 --> 00:21:16,608
Wow, that sounds amazing.
347
00:21:16,675 --> 00:21:18,910
Things like that do happen, I guess.
348
00:21:18,977 --> 00:21:19,845
I know.
349
00:21:19,911 --> 00:21:24,216
He used to come here
and spend time staring at it.
350
00:21:24,983 --> 00:21:26,852
He seemed so happy the last time he came.
351
00:21:27,619 --> 00:21:29,321
I was happy for him.
352
00:21:33,492 --> 00:21:34,893
I'm envious of them.
353
00:21:35,694 --> 00:21:37,562
Of him and his sister.
354
00:21:44,670 --> 00:21:45,804
So what is it?
355
00:21:46,672 --> 00:21:48,674
What nonsense are you up to now?
356
00:21:48,740 --> 00:21:52,110
Whether it's nonsense or a jackpot,
hear me out first.
357
00:21:53,445 --> 00:21:55,981
I get it. Just cut to the chase.
358
00:21:57,115 --> 00:21:59,851
You know there's a subway
construction site
359
00:21:59,918 --> 00:22:01,586
a few bus stops away.
360
00:22:02,154 --> 00:22:04,489
There's always heavy traffic there.
361
00:22:06,391 --> 00:22:10,729
There's a plot of land up for auction,
about 1.6 acres,
362
00:22:10,796 --> 00:22:13,065
and it's in pretty good shape.
363
00:22:13,765 --> 00:22:14,633
So?
364
00:22:15,801 --> 00:22:18,804
I'm thinking about selling
that land in lots
365
00:22:18,870 --> 00:22:20,505
to the vendors in this market.
366
00:22:21,306 --> 00:22:22,341
What?
367
00:22:23,141 --> 00:22:25,377
Are you saying
you'll swindle the market vendors?
368
00:22:27,946 --> 00:22:31,917
If you say you're the president's sister,
369
00:22:33,185 --> 00:22:34,653
they will buy whatever you say.
370
00:22:40,625 --> 00:22:41,993
I want an extra 5%.
371
00:22:42,594 --> 00:22:46,732
-Then I'll start working on it right away.
-What? You want 15%?
372
00:22:49,501 --> 00:22:53,205
Okay. I'm in. Yeon-hong, you are good
with your petty tricks.
373
00:23:00,645 --> 00:23:02,013
I'll get back to you later.
374
00:23:05,217 --> 00:23:06,251
-Here.
-Thanks.
375
00:23:07,119 --> 00:23:10,255
That's enough. You should go now.
376
00:23:10,322 --> 00:23:12,924
You should go sell meat.
377
00:23:12,991 --> 00:23:15,127
Jeong-sik will take care of it.
378
00:23:15,627 --> 00:23:18,430
You're straining your arms
making batter all by yourself.
379
00:23:18,497 --> 00:23:21,066
How can I leave? It breaks my heart.
380
00:23:21,133 --> 00:23:25,237
I guess it breaks your heart,
but not Yeong-dal's.
381
00:23:25,837 --> 00:23:27,606
I've been working all day.
382
00:23:27,672 --> 00:23:29,608
Is the batter ready?
383
00:23:29,674 --> 00:23:31,576
You should hurry.
I'm done frying the chickens.
384
00:23:31,643 --> 00:23:33,812
-I'm doing it.
-Can't you see that she's busy?
385
00:23:33,879 --> 00:23:36,515
You startled me.
Why are you guys yelling at me?
386
00:23:36,982 --> 00:23:39,551
Time is running out, so hurry up.
387
00:23:39,618 --> 00:23:40,886
Yeong-dal.
388
00:23:41,386 --> 00:23:42,220
Hey.
389
00:23:42,287 --> 00:23:43,655
What are you doing here?
390
00:23:43,722 --> 00:23:47,692
I thought you'd be having a hard time
without Ok-bun.
391
00:23:47,759 --> 00:23:49,060
So I'm here to help.
392
00:23:49,127 --> 00:23:51,530
Gosh, you don't have to do anything.
393
00:23:52,164 --> 00:23:54,166
Just eat some chicken while you're here.
394
00:23:56,635 --> 00:23:59,304
No. Let me help you with your work.
395
00:23:59,371 --> 00:24:00,572
Tell me what to do.
396
00:24:02,607 --> 00:24:03,442
This.
397
00:24:03,942 --> 00:24:05,710
Come and make batter.
398
00:24:05,777 --> 00:24:08,380
You can do it with your brother.
399
00:24:10,148 --> 00:24:11,316
I should get going.
400
00:24:11,383 --> 00:24:14,820
Ok-ja, let's go have some patbingsu.
401
00:24:15,554 --> 00:24:17,122
Gosh, you…
402
00:24:20,025 --> 00:24:22,127
Does he think I don't have a mouth?
403
00:24:23,228 --> 00:24:25,764
He never offered me anything to eat.
404
00:24:25,831 --> 00:24:29,267
Hey, why did Ok-bun
not come to work today?
405
00:24:29,334 --> 00:24:30,402
Is she sick?
406
00:24:30,469 --> 00:24:34,139
She seemed fine
when she got off work yesterday. Perhaps…
407
00:24:34,206 --> 00:24:37,209
What do you want to know? What is it?
408
00:24:37,275 --> 00:24:40,679
Do you want something to gossip about?
My sister is your favorite topic.
409
00:24:42,013 --> 00:24:44,516
Well, not exactly.
410
00:24:44,583 --> 00:24:48,086
Because she never missed work,
whatever the problem was.
411
00:24:49,120 --> 00:24:50,422
Hello, ladies.
412
00:24:51,323 --> 00:24:52,457
Drink this.
413
00:24:53,225 --> 00:24:54,059
Here.
414
00:24:55,660 --> 00:24:56,661
You too.
415
00:24:56,728 --> 00:24:59,030
No, thanks. You can drink it.
416
00:25:03,401 --> 00:25:05,604
Why is she so mean today?
417
00:25:07,506 --> 00:25:09,508
Thanks. I'll take it
since you gave it to me.
418
00:25:09,574 --> 00:25:10,408
Me too.
419
00:25:11,309 --> 00:25:14,746
I'm sorry. I made so many mistakes.
420
00:25:14,813 --> 00:25:18,583
I wasn't taught properly when I grew up,
so I'm rash and silly.
421
00:25:19,384 --> 00:25:21,386
I shouldn't have embarrassed my brother.
422
00:25:22,020 --> 00:25:25,590
Well, it's not like
we were exactly in the right.
423
00:25:25,657 --> 00:25:28,693
We did it because we didn't know
who you were.
424
00:25:28,760 --> 00:25:30,262
Let's all forget about the past.
425
00:25:31,963 --> 00:25:35,333
Yes, let's. Can I treat you
as if you're my older sisters?
426
00:25:35,901 --> 00:25:38,069
I guess you could.
427
00:25:38,136 --> 00:25:40,872
You're already at it, and I like that.
428
00:25:41,973 --> 00:25:43,642
I hope we can get along now.
429
00:25:44,242 --> 00:25:45,343
Sure.
430
00:25:45,410 --> 00:25:46,878
-Go on and drink.
-Cheers.
431
00:25:46,945 --> 00:25:48,179
Okay, then.
432
00:25:49,147 --> 00:25:52,250
Really? Your mother left home?
433
00:25:52,317 --> 00:25:53,184
Yes.
434
00:25:54,152 --> 00:25:57,022
Gosh, your family's
full of drama these days.
435
00:25:57,088 --> 00:25:58,857
You suddenly got an aunt,
436
00:25:59,324 --> 00:26:00,992
and your mother left home.
437
00:26:01,860 --> 00:26:05,130
Exactly. It's so hard
trying to get used to it.
438
00:26:06,431 --> 00:26:08,533
Do you know where your mother is?
439
00:26:09,100 --> 00:26:12,837
No. She turned off her phone,
so we can't find her.
440
00:26:12,904 --> 00:26:14,339
She turned off her phone?
441
00:26:15,307 --> 00:26:17,976
She must be quite resolved this time.
442
00:26:18,910 --> 00:26:21,146
That's not like her.
443
00:26:21,846 --> 00:26:25,183
So I better go home early after work.
444
00:26:25,617 --> 00:26:27,185
And help cook dinner.
445
00:26:27,953 --> 00:26:30,422
Wait. You're going to cook?
446
00:26:30,488 --> 00:26:31,489
No way.
447
00:26:31,556 --> 00:26:34,793
Don't you think they'd be better off
without you?
448
00:26:35,327 --> 00:26:36,294
Are you kidding me?
449
00:26:36,795 --> 00:26:38,663
What did you say?
450
00:26:38,730 --> 00:26:39,798
Stop it.
451
00:26:40,398 --> 00:26:41,566
Admit the truth.
452
00:26:43,134 --> 00:26:44,970
-Will you let go?
-I can't let go.
453
00:26:48,974 --> 00:26:50,141
That's freezing.
454
00:26:56,348 --> 00:26:57,282
Don't.
455
00:26:57,349 --> 00:26:58,216
For real?
456
00:26:59,951 --> 00:27:02,420
Then where on earth did your mother go?
457
00:27:03,421 --> 00:27:04,422
I don't know.
458
00:27:04,856 --> 00:27:07,359
I'm starting to get worried now.
459
00:27:08,093 --> 00:27:09,761
She has nowhere to go.
460
00:27:10,462 --> 00:27:13,164
Oh, dear. This is terrible.
461
00:27:13,965 --> 00:27:16,134
It's a good thing
that you found your aunt,
462
00:27:16,201 --> 00:27:18,403
but that's causing other sensitive issues.
463
00:27:19,471 --> 00:27:23,608
Anyway, I need to go home
straight after school.
464
00:27:23,675 --> 00:27:24,509
I'm sorry.
465
00:27:25,377 --> 00:27:26,211
Really?
466
00:27:27,579 --> 00:27:29,614
I might get sick if I don't see you.
467
00:27:30,315 --> 00:27:32,851
Can you vaccinate me then?
468
00:27:33,385 --> 00:27:34,853
Say "I love you."
469
00:27:34,919 --> 00:27:36,354
Oh, come on.
470
00:27:39,724 --> 00:27:40,959
I love you.
471
00:27:42,594 --> 00:27:43,595
Twice more.
472
00:27:44,663 --> 00:27:45,864
I love you, I love you.
473
00:27:45,930 --> 00:27:47,298
Thrice more.
474
00:27:49,768 --> 00:27:52,637
That was too much.
I should've stopped. I'm so stupid.
475
00:27:54,572 --> 00:27:55,840
It's a nice shirt.
476
00:27:56,641 --> 00:27:58,643
Who should I ask to model for me?
477
00:28:04,616 --> 00:28:06,351
Do you need a model?
478
00:28:07,786 --> 00:28:10,955
Oh no. It's fine.
479
00:28:12,257 --> 00:28:13,992
Do I make you feel that uncomfortable?
480
00:28:15,593 --> 00:28:16,428
What?
481
00:28:17,996 --> 00:28:21,966
No. You don't make me feel
uncomfortable at all.
482
00:28:22,767 --> 00:28:25,770
You're like my younger brother,
so why would I?
483
00:28:26,237 --> 00:28:27,572
I'm much older.
484
00:28:28,073 --> 00:28:29,040
So?
485
00:28:32,343 --> 00:28:33,178
What?
486
00:28:35,046 --> 00:28:35,947
Well…
487
00:28:38,683 --> 00:28:41,619
I still need to draw a line.
488
00:28:42,721 --> 00:28:44,055
You don't need to.
489
00:28:45,156 --> 00:28:47,025
I won't cross it if you tell me not to.
490
00:28:49,427 --> 00:28:52,597
I'll just… like you on my own.
491
00:29:00,438 --> 00:29:01,473
My gosh.
492
00:29:02,107 --> 00:29:03,608
Does he take special lessons?
493
00:29:04,342 --> 00:29:06,444
How does he know so many great lines?
494
00:29:17,355 --> 00:29:18,490
What's wrong with me?
495
00:29:19,357 --> 00:29:22,026
Why am I more worked up
than the person who likes me?
496
00:29:23,695 --> 00:29:24,796
It's so annoying.
497
00:29:25,463 --> 00:29:27,098
What's happening?
498
00:29:34,606 --> 00:29:35,673
Where's Dr. Song?
499
00:29:36,808 --> 00:29:37,809
She left first.
500
00:29:40,145 --> 00:29:41,479
Did you hear?
501
00:29:41,546 --> 00:29:42,380
Yes.
502
00:29:43,014 --> 00:29:44,215
That's why I'm so down.
503
00:29:44,282 --> 00:29:46,951
I can't see my Da-hee today.
504
00:29:47,018 --> 00:29:49,087
That's enough.
505
00:29:49,988 --> 00:29:52,590
You're making me miss my Na-hee.
506
00:29:52,657 --> 00:29:54,325
That's enough.
507
00:29:54,826 --> 00:29:57,328
If you like her so much,
why did you get divorced?
508
00:29:58,496 --> 00:30:00,632
Don't rub salt in my wound.
I might smack you.
509
00:30:00,698 --> 00:30:02,100
I feel very gloomy today.
510
00:30:07,438 --> 00:30:10,508
I should go see Mom
and have dinner with her.
511
00:30:12,544 --> 00:30:14,579
Let's buy her favorite sushi
and go together.
512
00:30:21,352 --> 00:30:24,856
My gosh. How much did we spend today?
513
00:30:24,923 --> 00:30:27,025
That's at least
half the money I left with.
514
00:30:28,226 --> 00:30:30,228
I'd have to sell at least 20 chickens.
515
00:30:31,496 --> 00:30:34,866
I don't care. I can spend this much.
I don't do this every day.
516
00:30:38,036 --> 00:30:39,504
The cafe's doing okay?
517
00:30:39,571 --> 00:30:41,673
Yes. The part-timer's so-so.
518
00:30:41,739 --> 00:30:43,741
She's not as good
as your youngest daughter.
519
00:30:43,808 --> 00:30:46,211
Right? Da-hee's good at things like that.
520
00:30:46,277 --> 00:30:47,478
Better than her sisters.
521
00:30:47,545 --> 00:30:49,547
That's so true. Especially your…
522
00:30:51,149 --> 00:30:54,285
Never mind. Let me go put away my handbag.
523
00:30:55,353 --> 00:30:59,357
That brat was about
to bad-mouth Na-hee again.
524
00:30:59,857 --> 00:31:04,128
No. She's not my ex-in-law.
She's my friend.
525
00:31:04,195 --> 00:31:06,531
She's my friend. My friend. We're friends.
526
00:31:07,398 --> 00:31:09,701
Mom, it's us! We're… My goodness.
527
00:31:11,636 --> 00:31:12,904
Hello.
528
00:31:13,905 --> 00:31:17,075
Ok-bun. How about a simple pasta
for dinner…
529
00:31:17,141 --> 00:31:20,211
What are you doing here
without even calling ahead?
530
00:31:20,278 --> 00:31:23,948
We dropped by the cafe
and heard you went home.
531
00:31:24,015 --> 00:31:27,252
We bought sushi to have dinner with you.
532
00:31:27,885 --> 00:31:29,020
Did you?
533
00:31:33,324 --> 00:31:36,828
Ok-bun said she needed a place
to stay for a while.
534
00:31:36,894 --> 00:31:40,198
I'll go to the cafe for a while.
535
00:31:40,265 --> 00:31:41,799
You can enjoy a family dinner.
536
00:31:41,866 --> 00:31:47,772
-It's fine. We can eat elsewhere.
-Yes. You two can eat this.
537
00:31:47,839 --> 00:31:49,874
Oh. Will you do that?
538
00:31:49,941 --> 00:31:52,176
Yes. We'll go now, Mom.
539
00:31:52,243 --> 00:31:53,478
-Okay.
-Have fun.
540
00:31:53,544 --> 00:31:54,913
-See you.
-Bye.
541
00:31:54,979 --> 00:31:56,681
-Thanks for the sushi.
-Sure.
542
00:31:56,748 --> 00:31:57,715
-Bye.
-Go.
543
00:31:59,183 --> 00:32:00,251
Don't come out.
544
00:32:08,660 --> 00:32:09,761
Get in.
545
00:32:11,763 --> 00:32:12,897
What? My mom?
546
00:32:13,364 --> 00:32:14,766
She's at your mother's?
547
00:32:15,166 --> 00:32:17,635
Yes. We were so surprised
to see her there.
548
00:32:17,702 --> 00:32:21,472
We went in with sushi
and your mother was sitting on the couch.
549
00:32:22,607 --> 00:32:26,210
Why? Why go to your mother's
of all places?
550
00:32:26,678 --> 00:32:30,548
This is incredible. How unexpected.
551
00:32:31,349 --> 00:32:34,252
She was right under our noses.
552
00:32:34,319 --> 00:32:37,155
Our dad would've passed by the place
to and from work
553
00:32:37,221 --> 00:32:38,957
without knowing she was there.
554
00:32:39,657 --> 00:32:40,825
This is crazy.
555
00:32:41,292 --> 00:32:43,461
We thought of calling you
to share the news,
556
00:32:43,528 --> 00:32:45,363
but your house was on our way home,
557
00:32:45,430 --> 00:32:47,465
so we decided to tell you in person.
558
00:32:47,532 --> 00:32:51,336
We're here to share the news
and see you as well.
559
00:32:52,437 --> 00:32:54,005
I got it. Thanks a lot.
560
00:32:54,572 --> 00:32:55,406
Na-hee.
561
00:32:55,873 --> 00:32:58,643
Thanks. We have to tell our older sister.
562
00:32:58,710 --> 00:33:00,111
Thank you. Bye.
563
00:33:02,213 --> 00:33:03,247
But…
564
00:33:05,983 --> 00:33:07,385
She left just like that.
565
00:33:07,452 --> 00:33:09,587
I was hoping to see her
for at least 30 minutes.
566
00:33:11,356 --> 00:33:13,891
We should've called them like I said.
567
00:33:13,958 --> 00:33:15,493
You agreed to come here.
568
00:33:15,560 --> 00:33:17,295
Didn't you say it was a good idea?
569
00:33:18,596 --> 00:33:21,232
Come to the passenger's seat.
I'm not your driver.
570
00:33:21,299 --> 00:33:22,967
Why do you always vent at me?
571
00:33:23,034 --> 00:33:24,736
Don't talk back to me!
572
00:33:26,104 --> 00:33:29,340
Really? Mom's at Gyu-jin's mother's place?
573
00:33:29,807 --> 00:33:31,676
She's crazy. How could she go there?
574
00:33:32,810 --> 00:33:34,278
There was nowhere else to go?
575
00:33:35,079 --> 00:33:35,947
Exactly.
576
00:33:36,013 --> 00:33:39,484
I was so astonished
when we heard the news.
577
00:33:40,618 --> 00:33:41,619
"We"?
578
00:33:42,353 --> 00:33:43,688
You heard it together? Where?
579
00:33:45,790 --> 00:33:46,624
What?
580
00:33:47,792 --> 00:33:49,727
What Da-hee meant is,
581
00:33:50,128 --> 00:33:52,263
Gyu-jin told me about it on the phone.
582
00:33:52,330 --> 00:33:53,831
Da-hee was next to me.
583
00:33:53,898 --> 00:33:56,734
So we heard it together like this.
584
00:33:56,801 --> 00:34:00,605
Yes, that's right. That's what I meant.
585
00:34:01,472 --> 00:34:02,473
I see.
586
00:34:03,408 --> 00:34:06,077
You two are like a Hollywood couple.
587
00:34:06,477 --> 00:34:09,680
Your ex-husband called you
about such news?
588
00:34:10,148 --> 00:34:12,850
Yes, of course. We even work together.
589
00:34:12,917 --> 00:34:16,020
We decided to be cool, and we are.
590
00:34:16,087 --> 00:34:18,389
They're so cool.
It's almost giving me the chills.
591
00:34:18,456 --> 00:34:20,291
It's admirable.
592
00:34:21,225 --> 00:34:23,828
What should we do about Mom?
593
00:34:24,429 --> 00:34:25,897
Just pretend not to know?
594
00:34:26,330 --> 00:34:30,668
Goodness. Where did I put it?
595
00:34:30,735 --> 00:34:32,970
My gosh. It's strange.
596
00:34:33,771 --> 00:34:35,540
Are you looking for something?
597
00:34:35,606 --> 00:34:38,409
My phone is nowhere to be found.
598
00:34:38,476 --> 00:34:41,779
I know I left it here after eating sushi.
599
00:34:41,846 --> 00:34:43,514
Can you call my number for me?
600
00:34:43,581 --> 00:34:44,582
Yun-jeong.
601
00:34:45,116 --> 00:34:46,684
My gosh. What?
602
00:34:47,318 --> 00:34:50,455
Isn't that your phone in your hand?
603
00:34:52,890 --> 00:34:55,293
My gosh. What is this doing here?
604
00:34:55,726 --> 00:34:56,994
Goodness.
605
00:34:57,061 --> 00:34:59,730
All this time,
I thought it was the TV remote.
606
00:34:59,797 --> 00:35:03,501
How silly of me, right? Oh, dear.
607
00:35:03,568 --> 00:35:04,735
Mom!
608
00:35:05,570 --> 00:35:06,904
What are you doing here?
609
00:35:06,971 --> 00:35:08,339
I went to buy fruit
610
00:35:08,406 --> 00:35:10,808
and thought of buying some for you two.
611
00:35:10,875 --> 00:35:14,745
Goodness, what's gotten into you today?
612
00:35:14,812 --> 00:35:16,247
This isn't like you at all.
613
00:35:16,314 --> 00:35:18,816
First, the sushi, and now the watermelon?
614
00:35:18,883 --> 00:35:20,551
Don't be ridiculous.
615
00:35:20,618 --> 00:35:22,920
Why are you so suspicious of me?
616
00:35:23,387 --> 00:35:26,190
Put this in the fridge.
It's tastier when it's cold.
617
00:35:26,257 --> 00:35:28,626
-Right, okay.
-Watch your step.
618
00:35:32,997 --> 00:35:35,366
Your daughters are waiting
at the bakery near here.
619
00:35:35,433 --> 00:35:37,268
They won't leave until you come out.
620
00:35:38,302 --> 00:35:40,471
I fulfilled my duty as a messenger,
so goodbye.
621
00:35:41,205 --> 00:35:42,440
Mom, I'm leaving!
622
00:35:42,507 --> 00:35:45,543
You're leaving?
At least stay for some juice…
623
00:35:51,015 --> 00:35:51,916
Will Mom show up?
624
00:35:52,617 --> 00:35:54,719
Of course.
We came all the way here for her.
625
00:35:56,187 --> 00:35:57,922
Why do I feel like she won't show up?
626
00:35:59,056 --> 00:36:01,526
She seems so determined this time.
627
00:36:03,394 --> 00:36:06,030
An ex-husband is quite useful
in your case.
628
00:36:06,898 --> 00:36:09,200
Even your ex-brother-in-law
is cooperative.
629
00:36:09,734 --> 00:36:11,602
Maybe it's because he works with you too.
630
00:36:12,303 --> 00:36:13,871
That's one reason.
631
00:36:14,338 --> 00:36:15,640
There's also another.
632
00:36:18,976 --> 00:36:21,145
Please let Mom walk through that door…
633
00:36:21,212 --> 00:36:22,547
It's Mom!
634
00:36:22,613 --> 00:36:23,948
-Mom.
-Mom!
635
00:36:30,621 --> 00:36:31,656
That's right.
636
00:36:32,757 --> 00:36:34,792
I feel humiliated in front of you girls.
637
00:36:36,160 --> 00:36:37,762
When I set my foot out the door,
638
00:36:38,829 --> 00:36:40,431
I realized I had nowhere to go.
639
00:36:40,898 --> 00:36:43,801
Even after the huge fight we got into,
I found myself
640
00:36:44,368 --> 00:36:46,871
ringing her doorbell at that late hour.
641
00:36:49,540 --> 00:36:52,076
I didn't get it
when I first heard the news,
642
00:36:53,077 --> 00:36:55,379
but that's not what's important right now.
643
00:36:56,547 --> 00:36:58,015
When will you come back home?
644
00:36:58,683 --> 00:37:02,620
Why should you leave when the person
who should go is sitting at home?
645
00:37:03,154 --> 00:37:05,590
It's like she pushed you
out the door herself.
646
00:37:06,057 --> 00:37:06,958
Exactly.
647
00:37:07,024 --> 00:37:08,926
You should come home now.
648
00:37:08,993 --> 00:37:13,264
Dad may not show it,
but I'm sure he's deeply worried.
649
00:37:13,331 --> 00:37:16,267
She's right. Come home with us, Mom.
650
00:37:17,501 --> 00:37:18,336
No.
651
00:37:19,003 --> 00:37:20,471
I won't give in like this.
652
00:37:22,773 --> 00:37:24,675
I've been thinking a lot these days.
653
00:37:25,610 --> 00:37:27,111
All my life,
654
00:37:27,845 --> 00:37:31,749
I figured that we were on the same page
even though he never said anything.
655
00:37:32,283 --> 00:37:33,718
That was far from the truth.
656
00:37:34,352 --> 00:37:38,522
Your father had no intention
of understanding me
657
00:37:38,589 --> 00:37:40,124
no matter how upset I am.
658
00:37:43,928 --> 00:37:46,264
I know he's not a bad man.
659
00:37:46,864 --> 00:37:49,100
I also know the guilt he has
for his sister.
660
00:37:49,934 --> 00:37:51,936
But I'm not your father.
661
00:37:52,003 --> 00:37:56,040
So why must I understand
and endure everything for him?
662
00:37:56,107 --> 00:37:58,576
I'm not a saint, you know.
I'm a human being.
663
00:37:58,643 --> 00:38:00,311
There are things I don't like
664
00:38:00,378 --> 00:38:03,080
and things I just don't want to do.
665
00:38:03,147 --> 00:38:04,081
So why…
666
00:38:05,049 --> 00:38:08,352
Why doesn't he ever think
about my feelings?
667
00:38:15,326 --> 00:38:16,160
All right.
668
00:38:17,194 --> 00:38:18,295
Do what you want.
669
00:38:18,996 --> 00:38:20,097
I think you should.
670
00:38:21,132 --> 00:38:21,966
She's right.
671
00:38:22,566 --> 00:38:25,903
Still, keep your phone on
and take our calls.
672
00:38:25,970 --> 00:38:27,605
That way, we won't worry.
673
00:38:28,472 --> 00:38:30,841
If you agree to that, I'm on board too.
674
00:38:39,483 --> 00:38:40,318
All right.
675
00:38:40,951 --> 00:38:45,423
In that case,
don't tell your father where I am.
676
00:38:45,890 --> 00:38:46,724
Got it?
677
00:38:52,329 --> 00:38:55,700
The toothpicks were here somewhere…
678
00:38:55,766 --> 00:38:57,001
Honey, the toothpicks…
679
00:39:02,707 --> 00:39:05,242
Why can't she leave them
somewhere easy to find?
680
00:39:06,277 --> 00:39:07,311
Darn it.
681
00:39:09,046 --> 00:39:11,615
Where on earth is this woman?
682
00:39:12,316 --> 00:39:14,485
Doesn't she care about
what's going on here?
683
00:39:34,338 --> 00:39:36,140
CALL RECORD
684
00:39:36,207 --> 00:39:38,876
They sure called me a lot.
685
00:39:41,445 --> 00:39:42,446
My gosh.
686
00:39:47,318 --> 00:39:48,385
MY BITTER HALF
687
00:39:52,089 --> 00:39:52,923
What?
688
00:39:53,624 --> 00:39:54,658
Why did you call me?
689
00:39:57,695 --> 00:39:58,562
Hello?
690
00:40:00,097 --> 00:40:01,265
Where are the toothpicks?
691
00:40:02,566 --> 00:40:03,434
What?
692
00:40:03,501 --> 00:40:06,637
Where are they?
Why did you have to hide them?
693
00:40:07,671 --> 00:40:10,674
You called me just to ask
where the toothpicks are?
694
00:40:11,242 --> 00:40:14,678
Pick your teeth with your fingers
or ask your sister to buy some for you.
695
00:40:15,146 --> 00:40:17,615
Why on earth are you yelling?
696
00:40:19,583 --> 00:40:21,485
Must you be this way?
697
00:40:21,986 --> 00:40:23,821
You're acting like a kid.
698
00:40:23,888 --> 00:40:26,724
You left home and didn't come to work.
699
00:40:26,791 --> 00:40:29,260
-Where on earth are you?
-Why should I tell you?
700
00:40:30,461 --> 00:40:33,464
You're still not sorry about anything,
are you?
701
00:40:33,931 --> 00:40:36,333
This isn't something you have
to run away for.
702
00:40:36,400 --> 00:40:39,904
All I want is
to live with my long-lost sister.
703
00:40:39,970 --> 00:40:42,206
Yes, it's a good reason
for me to run away.
704
00:40:42,907 --> 00:40:46,744
This isn't about you
wanting to live with your sister.
705
00:40:46,811 --> 00:40:50,414
I'm sick and tired of
how inconsiderate you are of me.
706
00:40:50,481 --> 00:40:52,249
I don't want to take you back.
707
00:40:53,250 --> 00:40:55,419
If you're unhappy too, just divorce me!
708
00:40:56,187 --> 00:40:57,421
Honey?
709
00:41:01,859 --> 00:41:04,762
How can he be this selfish?
710
00:41:04,829 --> 00:41:08,666
Now I finally understand why old couples
end their marriage.
711
00:41:08,732 --> 00:41:10,267
My gosh.
712
00:41:10,334 --> 00:41:13,037
Is she kidding me?
713
00:41:13,737 --> 00:41:16,240
Divorce isn't some word
you easily spit out.
714
00:41:17,107 --> 00:41:20,077
Her temper just gets worse and worse.
715
00:41:20,811 --> 00:41:22,746
You've got to be kidding me.
716
00:41:32,823 --> 00:41:33,724
A divorce?
717
00:41:34,425 --> 00:41:37,161
Gosh, things between them
must be worse than I thought.
718
00:41:38,496 --> 00:41:40,664
I should go
as soon as I'm done with this job.
719
00:41:40,731 --> 00:41:42,666
I don't want it to blow up in my face.
720
00:41:47,571 --> 00:41:48,639
MOM
721
00:41:51,108 --> 00:41:52,343
Yes, Mom. What is it?
722
00:41:53,277 --> 00:41:55,379
What? Were you hurt?
723
00:41:57,147 --> 00:41:59,783
This is why I told you not to go diving.
724
00:42:01,852 --> 00:42:05,189
Okay. I'll ask your friend
to sort things out for you,
725
00:42:05,256 --> 00:42:06,924
so come to Seoul tomorrow.
726
00:42:06,991 --> 00:42:09,026
I'll get you an appointment with a doctor.
727
00:42:16,000 --> 00:42:18,869
Gosh, talk about not having any customers.
728
00:42:18,936 --> 00:42:22,206
Tell me about it.
It must be due to the hot weather.
729
00:42:23,374 --> 00:42:26,076
I'm worried I won't have enough
to pay rent this month.
730
00:42:29,747 --> 00:42:31,081
Should I get an extra job?
731
00:42:32,116 --> 00:42:34,852
Ladies, shouldn't you get some lunch?
732
00:42:34,919 --> 00:42:38,322
Well, we should, but…
733
00:42:38,389 --> 00:42:40,057
I barely earned any money today,
734
00:42:40,124 --> 00:42:42,259
so I'm thinking of
skipping lunch entirely.
735
00:42:42,326 --> 00:42:44,295
Gosh, that's absurd.
736
00:42:44,361 --> 00:42:46,597
You work in order
not to starve yourselves.
737
00:42:46,664 --> 00:42:49,300
Come on. Let me treat you to
a cool bowl of kongguksu.
738
00:42:50,100 --> 00:42:50,935
Really?
739
00:42:51,435 --> 00:42:53,370
You'll buy kongguksu for us?
740
00:42:59,543 --> 00:43:01,912
My business is slow,
but my appetite is still intact.
741
00:43:01,979 --> 00:43:03,180
Gosh, this is good.
742
00:43:03,247 --> 00:43:04,848
Yes, it's nice and nutty.
743
00:43:05,416 --> 00:43:08,586
Please enjoy.
Have the pancake and dumplings too.
744
00:43:11,555 --> 00:43:12,990
MR. HAN
745
00:43:14,458 --> 00:43:16,026
Goodness, Mr. Han.
746
00:43:16,093 --> 00:43:18,562
I have been getting curious.
How did it go?
747
00:43:19,630 --> 00:43:22,967
It doubled already?
That's almost 40 million won then.
748
00:43:24,802 --> 00:43:28,138
If there are no buyers,
I'll open a shop there myself.
749
00:43:29,773 --> 00:43:32,676
All right. Of course,
I'll treat you to a decent meal.
750
00:43:32,743 --> 00:43:34,411
I owe you so much.
751
00:43:35,312 --> 00:43:37,948
Sure thing. Call me again with more news.
752
00:43:39,550 --> 00:43:41,085
What was that about?
753
00:43:41,151 --> 00:43:42,953
Are you going to start a business?
754
00:43:43,887 --> 00:43:45,289
No, not exactly.
755
00:43:47,625 --> 00:43:51,095
You know they're constructing
an extra exit for Jungang Suro Station?
756
00:43:51,962 --> 00:43:55,132
Someone I know
is building a commercial building there,
757
00:43:55,199 --> 00:43:57,601
and it hit the jackpot
thanks to the subway exit.
758
00:43:58,736 --> 00:44:03,073
I had already bought a unit
for 20 million won, but now,
759
00:44:03,140 --> 00:44:05,776
someone even offered to buy it
for 40 million won.
760
00:44:07,011 --> 00:44:10,214
You invested 20 million won
and it doubled?
761
00:44:10,280 --> 00:44:14,485
-That's amazing.
-Exactly. Lucky you.
762
00:44:14,952 --> 00:44:19,890
The owner didn't want to sell the units
to strangers, so I picked one up myself.
763
00:44:20,758 --> 00:44:25,129
I was going to pay off my debt
once that was sold.
764
00:44:25,596 --> 00:44:27,564
The thugs were so impatient though.
765
00:44:28,699 --> 00:44:29,833
I see.
766
00:44:32,403 --> 00:44:33,404
Anyway,
767
00:44:34,204 --> 00:44:36,473
could one still buy one of the ownerships?
768
00:44:39,043 --> 00:44:40,077
I'm not sure.
769
00:44:40,744 --> 00:44:43,013
He's against selling it to strangers,
you see.
770
00:44:48,786 --> 00:44:51,755
Should I make an inquiry for you?
771
00:44:51,822 --> 00:44:53,357
We are quite close.
772
00:44:53,824 --> 00:44:56,060
Yes, please ask on behalf of us.
773
00:44:56,126 --> 00:44:57,695
In this day and age,
774
00:44:57,761 --> 00:45:01,699
it's not easy to invest
and double your seed money.
775
00:45:01,765 --> 00:45:03,067
Can you look into it for us?
776
00:45:04,034 --> 00:45:06,103
Sure thing. I'll ask him.
777
00:45:06,170 --> 00:45:08,772
Still, don't get your hopes up too high.
778
00:45:08,839 --> 00:45:10,040
Right.
779
00:45:15,879 --> 00:45:18,649
She should help us out
if that's why she came.
780
00:45:19,983 --> 00:45:23,253
It's been two hours
since she went out for lunch.
781
00:45:24,254 --> 00:45:27,257
Yeong-dal, aren't you going to
look for Ok-bun?
782
00:45:28,358 --> 00:45:29,193
Yeong-dal!
783
00:45:29,259 --> 00:45:31,795
What? What is it that you want me to do?
784
00:45:32,629 --> 00:45:35,799
He's not the same.
Yeong-dal has completely changed.
785
00:45:36,600 --> 00:45:40,170
He was never the expressive type,
but he still loved his wife very much.
786
00:45:41,071 --> 00:45:43,674
That all changed
after he found his sister.
787
00:45:44,675 --> 00:45:47,111
Even I'm upset
about how Ok-bun is being treated.
788
00:45:49,980 --> 00:45:51,849
So that's how it'll go.
789
00:45:58,922 --> 00:46:00,524
Isn't she Yeong-dal's sister?
790
00:46:01,859 --> 00:46:06,163
That's the loan shark
who came to collect her debt.
791
00:46:08,465 --> 00:46:12,803
She already paid off her debt though.
Why on earth is she meeting with him?
792
00:46:12,870 --> 00:46:14,872
Consider it understood. Anyway, I'm off.
793
00:46:15,506 --> 00:46:17,808
Where are you off to? Stay for a meal.
794
00:46:17,875 --> 00:46:20,544
Come on. I haven't eaten yet. I'll buy.
795
00:46:20,611 --> 00:46:22,012
What do you say?
796
00:46:22,613 --> 00:46:24,381
There's a delicious place nearby.
797
00:46:25,215 --> 00:46:26,283
What's going on?
798
00:46:27,651 --> 00:46:28,485
Hold on.
799
00:46:29,319 --> 00:46:31,755
They seem pretty close.
800
00:46:34,324 --> 00:46:38,929
Still, I'm at least relieved
to know where Mom is.
801
00:46:39,997 --> 00:46:41,732
Even though it's my mom's place?
802
00:46:42,599 --> 00:46:46,236
Before they became in-laws,
they were friends.
803
00:46:47,004 --> 00:46:49,173
Although they weren't exactly
like best friends.
804
00:46:50,240 --> 00:46:53,277
Don't you think
they have an odd relationship?
805
00:46:53,744 --> 00:46:57,781
After fighting like that on the street,
they went back to being allies.
806
00:46:57,848 --> 00:46:59,483
Is it because they're old friends?
807
00:47:00,450 --> 00:47:02,553
Maybe it's a love-hate relationship.
808
00:47:03,687 --> 00:47:05,822
Even though they hate each other's guts,
809
00:47:05,889 --> 00:47:08,325
they go back
to missing each other's presence.
810
00:47:09,626 --> 00:47:10,627
Like a married couple?
811
00:47:12,529 --> 00:47:14,097
Yes, like a married couple.
812
00:47:15,432 --> 00:47:17,234
Right, like a married couple.
813
00:47:22,439 --> 00:47:24,041
Well, that's my cue to leave.
814
00:47:24,107 --> 00:47:27,044
Da-hee and I are eating outside today.
815
00:47:27,110 --> 00:47:29,913
You can eat at home
if you're worried about people seeing you.
816
00:47:29,980 --> 00:47:31,114
I'll get going.
817
00:47:32,916 --> 00:47:33,884
I'm leaving.
818
00:47:41,024 --> 00:47:42,726
What do you say? I'll cook ramyeon.
819
00:47:43,493 --> 00:47:45,128
That's all you have to offer?
820
00:47:45,195 --> 00:47:49,199
Well, it's my special recipe that includes
shrimp, crab, and other seafood.
821
00:47:49,766 --> 00:47:52,402
Seafood ramyeon?
That doesn't sound so bad.
822
00:47:52,869 --> 00:47:54,905
I know where my mom is too,
so I'm on board.
823
00:47:56,940 --> 00:47:57,774
Okay, good.
824
00:48:13,657 --> 00:48:16,426
Why are you looking around?
You were here once before.
825
00:48:17,361 --> 00:48:18,262
No reason.
826
00:48:18,996 --> 00:48:21,865
It just feels odd to be back here.
827
00:48:22,666 --> 00:48:24,668
I can't tell if this place
828
00:48:25,402 --> 00:48:26,903
feels new or familiar.
829
00:48:30,607 --> 00:48:32,009
This is new though.
830
00:48:32,075 --> 00:48:34,645
Hey, this isn't mine. It's Jae-seok's.
831
00:48:34,711 --> 00:48:36,480
That jerk.
832
00:48:36,947 --> 00:48:39,182
I know. There's no chance
of it being yours.
833
00:49:11,748 --> 00:49:13,150
The room's the same, right?
834
00:49:13,817 --> 00:49:17,821
My mom changed things up,
but I put everything back.
835
00:49:17,888 --> 00:49:18,822
I can see that.
836
00:49:19,323 --> 00:49:21,124
Even the bedsheets are the same.
837
00:49:31,702 --> 00:49:33,570
Why? Does it feel odd?
838
00:49:35,639 --> 00:49:36,940
Yes, a little.
839
00:49:38,909 --> 00:49:41,078
I've been on a long path,
840
00:49:43,213 --> 00:49:46,249
but here I am again in this room.
841
00:49:48,318 --> 00:49:49,419
Tell me about it.
842
00:49:51,555 --> 00:49:54,057
This is where our marriage began.
843
00:49:59,596 --> 00:50:00,530
Why are you smiling?
844
00:50:02,032 --> 00:50:02,899
Do you remember
845
00:50:04,034 --> 00:50:07,037
all the childish acts you did
in this house?
846
00:50:07,738 --> 00:50:10,107
One time, you didn't want to shower,
847
00:50:10,173 --> 00:50:12,476
so I cleaned you up here with wet towels.
848
00:50:16,480 --> 00:50:19,516
I can't believe that actually happened
between us.
849
00:50:23,153 --> 00:50:23,987
Do you miss it?
850
00:50:24,488 --> 00:50:26,423
As if.
851
00:50:30,994 --> 00:50:33,497
What? Why are you looking at me like that?
852
00:50:36,366 --> 00:50:39,536
I'm astonished by the fact
that you're here.
853
00:50:41,872 --> 00:50:44,307
Let me look at you for a few minutes.
854
00:51:01,892 --> 00:51:02,726
Come here.
855
00:51:21,077 --> 00:51:24,147
I wonder if Na-hee and Gyu-jin
are having a good time.
856
00:51:24,981 --> 00:51:26,049
Probably.
857
00:51:26,583 --> 00:51:28,852
You have no idea
how much he grins these days.
858
00:51:28,919 --> 00:51:31,121
His cheekbones always stay up.
859
00:51:31,621 --> 00:51:34,658
They still love each other,
so why did they get divorced?
860
00:51:35,225 --> 00:51:36,326
It's a mystery to me.
861
00:51:37,194 --> 00:51:40,163
We won't get it
since we've never been married.
862
00:51:42,466 --> 00:51:44,601
But looking at my mom and dad these days…
863
00:51:46,069 --> 00:51:46,903
What is it?
864
00:51:49,239 --> 00:51:50,707
When things are good,
865
00:51:52,275 --> 00:51:55,879
it seems like they'll always be
on the same side.
866
00:51:56,613 --> 00:51:58,982
But they also come into conflict
in a second.
867
00:51:59,950 --> 00:52:03,453
I never thought my parents
would fight over something like that.
868
00:52:03,520 --> 00:52:05,021
I know.
869
00:52:06,123 --> 00:52:10,060
Marriage is like two strangers
living together.
870
00:52:14,397 --> 00:52:15,298
So,
871
00:52:16,233 --> 00:52:19,169
do you still have a negative view
on marriage?
872
00:52:20,704 --> 00:52:23,773
Not really. It's not that
I feel negative about it.
873
00:52:23,840 --> 00:52:26,510
I just need to study
and have a lot of things to do.
874
00:52:27,177 --> 00:52:28,011
What about you?
875
00:52:28,945 --> 00:52:32,816
For me, it depends on whom I marry.
876
00:52:32,883 --> 00:52:35,485
I guess it might be worth
giving it a shot.
877
00:52:36,953 --> 00:52:39,990
You've changed.
You didn't want to get married before.
878
00:52:40,690 --> 00:52:41,725
I know.
879
00:52:43,560 --> 00:52:45,262
I guess I've changed after I met you.
880
00:52:47,230 --> 00:52:48,064
Oh, dear.
881
00:52:51,034 --> 00:52:56,573
Anyway, don't you think it's about time
we talk to each other differently?
882
00:52:56,640 --> 00:52:58,241
-Do you remember what we said?
-What?
883
00:53:00,210 --> 00:53:01,511
Oh, I remember that.
884
00:53:04,781 --> 00:53:07,050
Do you want to speak more casually?
885
00:53:07,517 --> 00:53:08,952
Actually, I do.
886
00:53:09,019 --> 00:53:10,987
I want to talk to you more casually
887
00:53:11,054 --> 00:53:14,524
and I want you to do the same.
888
00:53:15,959 --> 00:53:19,296
If that's what you want,
let's do so when we're alone.
889
00:53:20,564 --> 00:53:21,464
All right then.
890
00:53:22,866 --> 00:53:23,700
Jae-seok.
891
00:53:27,404 --> 00:53:28,805
It's nicer than I thought.
892
00:53:29,673 --> 00:53:30,507
Two more times.
893
00:53:33,643 --> 00:53:34,644
Jae-seok.
894
00:53:36,046 --> 00:53:37,380
Jae-seok.
895
00:53:37,981 --> 00:53:38,882
Three more times.
896
00:53:41,985 --> 00:53:43,119
I'm sorry, Da-hee.
897
00:53:43,186 --> 00:53:44,988
Da-hee, wait. I'm sorry.
898
00:53:45,555 --> 00:53:46,389
Wait up.
899
00:53:46,856 --> 00:53:47,857
I'm sorry.
900
00:53:50,093 --> 00:53:51,161
Da-hee.
901
00:53:51,228 --> 00:53:53,096
Jae-seok!
902
00:53:56,132 --> 00:53:57,500
-Honey.
-Yes?
903
00:53:57,567 --> 00:54:00,337
I should go to your parents'
and make dinner tomorrow.
904
00:54:00,403 --> 00:54:01,605
Mother isn't home now.
905
00:54:02,105 --> 00:54:02,939
Really?
906
00:54:03,440 --> 00:54:06,076
Actually, I've been worried about Dad.
907
00:54:06,576 --> 00:54:08,745
I'd appreciate it
if you could do it for me.
908
00:54:09,312 --> 00:54:11,514
Let's drop off the kids
and go grocery shopping.
909
00:54:15,285 --> 00:54:16,152
What?
910
00:54:16,219 --> 00:54:18,154
What? Nothing.
911
00:54:18,922 --> 00:54:19,856
You're pretty.
912
00:54:19,923 --> 00:54:22,859
Gosh, what was that?
That's so cheesy, Dad.
913
00:54:22,926 --> 00:54:25,395
Don't you think so, Smiley?
What a lovey-dovey couple.
914
00:54:25,462 --> 00:54:26,963
What is "lovey-dovey"?
915
00:54:27,597 --> 00:54:30,233
Seo-jin, you don't need to know that.
916
00:54:30,300 --> 00:54:31,434
It's not a good word.
917
00:54:31,501 --> 00:54:34,704
I want you to learn only good words. Okay?
918
00:54:38,541 --> 00:54:39,376
What?
919
00:54:40,010 --> 00:54:42,679
Whose handkerchief is this?
I've never seen it before.
920
00:54:43,280 --> 00:54:46,116
-Seo-yeong, is this yours?
-No, that's not mine.
921
00:54:46,182 --> 00:54:47,417
It's mine.
922
00:54:52,856 --> 00:54:55,291
-Are you going to school, Ji-hun?
-Yes.
923
00:54:56,993 --> 00:54:59,296
Ji-hun, have a good day. I should go in.
924
00:54:59,362 --> 00:55:00,330
Watch out for cars.
925
00:55:05,235 --> 00:55:08,238
Hyo-sin, did you fight with my mom?
926
00:55:08,705 --> 00:55:10,674
No. Why would we fight? We're not kids.
927
00:55:11,975 --> 00:55:15,278
Let's go. I'll walk you to school
for exercise.
928
00:55:15,345 --> 00:55:17,247
Really? That's great.
929
00:55:23,787 --> 00:55:26,256
I'm going to training
in the evening today.
930
00:55:26,322 --> 00:55:28,658
Do you want to
exercise with me after work?
931
00:55:28,725 --> 00:55:29,993
Will you come to the gym?
932
00:55:31,127 --> 00:55:32,095
Well…
933
00:55:33,797 --> 00:55:36,766
Why? Your academy starts late today.
934
00:55:36,833 --> 00:55:37,934
Hyo-sin.
935
00:55:38,568 --> 00:55:42,906
Will you play soccer with me
instead of judo today?
936
00:55:42,972 --> 00:55:44,040
Soccer?
937
00:55:44,874 --> 00:55:48,345
Yes. We're having a soccer match
next week.
938
00:55:48,411 --> 00:55:50,146
And I don't think I'm good enough.
939
00:55:50,714 --> 00:55:52,048
I'm a defender.
940
00:55:52,115 --> 00:55:54,617
If the defense is bad,
the other team will score goals.
941
00:55:55,085 --> 00:55:57,387
Sure. I'm good at soccer.
942
00:55:57,854 --> 00:55:59,089
I knew you'd be good.
943
00:55:59,155 --> 00:56:02,225
Okay. I'll go to your school
when your class is over.
944
00:56:03,059 --> 00:56:04,027
-Let's go.
-Okay.
945
00:56:09,199 --> 00:56:10,367
-Are you excited?
-Yes.
946
00:56:10,433 --> 00:56:15,271
I talked to Mr. Han, and he said
he could do it for my friends.
947
00:56:15,739 --> 00:56:18,074
My gosh. That's great.
948
00:56:18,942 --> 00:56:22,879
There's no use keeping money
in the wardrobe.
949
00:56:22,946 --> 00:56:25,648
-I should increase it.
-I know.
950
00:56:25,715 --> 00:56:28,551
The bank interest is less
than 1% these days.
951
00:56:29,252 --> 00:56:33,223
It's close to the subway gate so the price
will be even higher than mine.
952
00:56:33,289 --> 00:56:35,458
Gosh, thank you so much.
953
00:56:36,860 --> 00:56:40,096
By the way, I'm such a blabbermouth.
954
00:56:40,163 --> 00:56:43,233
I shared this with the clothing
and rice cake shop owners.
955
00:56:43,299 --> 00:56:45,468
Is there anything you can do for them?
956
00:56:48,671 --> 00:56:49,773
All right then.
957
00:56:49,839 --> 00:56:52,575
While I'm at it, I will ask him again.
958
00:56:54,544 --> 00:56:57,814
But please don't tell my brother
about this.
959
00:56:58,515 --> 00:57:00,116
Why?
960
00:57:00,183 --> 00:57:02,485
Is it something Mr. Song
shouldn't know about?
961
00:57:02,552 --> 00:57:04,053
I'm afraid so.
962
00:57:04,654 --> 00:57:07,490
You know he's quite old-fashioned.
963
00:57:07,557 --> 00:57:10,527
He just works hard and saves money.
964
00:57:10,593 --> 00:57:13,296
So he doesn't like the idea of investing.
965
00:57:13,930 --> 00:57:17,600
And if he finds out that I'm doing it
with the market vendors,
966
00:57:17,667 --> 00:57:19,202
he will give me a good scolding.
967
00:57:20,336 --> 00:57:22,238
We'll make sure to keep our mouths shut.
968
00:57:25,809 --> 00:57:28,645
I wish I could skip work
and go on an outing.
969
00:57:29,412 --> 00:57:31,247
I should probably talk to Chi-su.
970
00:57:31,314 --> 00:57:34,384
Yeong-dal will take care of the store
with his sister.
971
00:57:34,918 --> 00:57:36,286
Mom, how are you feeling?
972
00:57:36,920 --> 00:57:39,055
Do you like the food in the hospital?
Okay.
973
00:57:41,524 --> 00:57:44,594
No, you should never call me.
I'll give you a call.
974
00:57:44,661 --> 00:57:46,696
And I'll be there soon.
975
00:57:47,263 --> 00:57:50,166
Yes. Just wait a bit more. All right, Mom.
976
00:58:17,527 --> 00:58:18,595
Hello.
977
00:58:20,330 --> 00:58:21,798
It's you again.
978
00:58:22,498 --> 00:58:24,133
What are you doing here?
979
00:58:25,335 --> 00:58:27,370
I'm going to play soccer with Ji-hun.
980
00:58:27,937 --> 00:58:31,207
You must be busy taking care of Ga-hee
and playing with Ji-hun.
981
00:58:31,674 --> 00:58:34,744
People might think
you're her husband and his dad.
982
00:58:35,578 --> 00:58:38,348
You're not her husband either.
983
00:58:38,882 --> 00:58:41,050
-You're just her ex-husband.
-What?
984
00:58:45,622 --> 00:58:46,456
Hyo-sin.
985
00:58:50,026 --> 00:58:51,194
-Dad!
-Hey.
986
00:58:51,995 --> 00:58:55,532
-Son, did you have a good day?
-Yes. What are you doing here?
987
00:58:56,099 --> 00:58:59,569
Why do you even ask?
I wanted to see you again.
988
00:59:00,570 --> 00:59:01,671
Oh, I see.
989
00:59:03,139 --> 00:59:06,309
But I promised to play soccer
with Hyo-sin today.
990
00:59:06,809 --> 00:59:08,511
My class is having a soccer match.
991
00:59:09,412 --> 00:59:11,547
Really? Can I play with you?
992
00:59:11,614 --> 00:59:13,516
You know I used to be
a good soccer player.
993
00:59:14,884 --> 00:59:17,787
Marseille turn. And a rabona.
994
00:59:17,854 --> 00:59:18,788
No one can stop me.
995
00:59:18,855 --> 00:59:20,123
Can you do that?
996
00:59:22,025 --> 00:59:24,127
Hang on. I can't breathe.
997
00:59:24,193 --> 00:59:26,563
I can't do this anymore.
998
00:59:30,700 --> 00:59:32,568
-Son, pass the ball.
-Pass.
999
00:59:33,836 --> 00:59:36,372
-I'll go get the ball.
-Go.
1000
00:59:37,640 --> 00:59:38,574
How far is it going?
1001
00:59:52,822 --> 00:59:53,656
Ji-hun!
1002
00:59:56,492 --> 00:59:57,694
Ji-hun!
1003
01:00:05,935 --> 01:00:08,605
Excuse me. I'd like an old-style chicken.
1004
01:00:09,939 --> 01:00:13,576
Gosh, I need to finish this batter.
1005
01:00:13,643 --> 01:00:17,547
I'm sorry, but can you go get
one chicken to go?
1006
01:00:17,614 --> 01:00:19,148
Hurry. Make it quick.
1007
01:00:20,350 --> 01:00:21,184
Okay.
1008
01:00:32,161 --> 01:00:33,062
Hey!
1009
01:00:34,063 --> 01:00:35,231
What are you doing now?
1010
01:00:38,901 --> 01:00:41,304
Are you insane?
Why were you checking my phone?
1011
01:00:41,371 --> 01:00:42,939
What do you want to know?
1012
01:00:43,006 --> 01:00:45,041
What's going on? What's the matter?
1013
01:00:45,808 --> 01:00:50,279
Yeong-dal,
Ms. Jang was spying on my phone.
1014
01:00:50,947 --> 01:00:51,781
What?
1015
01:00:52,749 --> 01:00:54,784
Well, I was just…
1016
01:00:58,287 --> 01:01:01,391
I just overheard her
1017
01:01:02,158 --> 01:01:05,194
saying "mom" or something.
1018
01:01:06,229 --> 01:01:08,498
You don't have a mom.
1019
01:01:08,564 --> 01:01:09,899
I thought it was strange.
1020
01:01:10,967 --> 01:01:13,369
What are you talking about?
1021
01:01:13,436 --> 01:01:15,104
I'm sure you misheard me.
1022
01:01:15,171 --> 01:01:18,508
No. I have a keen sense
of hearing and seeing.
1023
01:01:18,574 --> 01:01:20,176
There's no way I misheard you.
1024
01:01:20,243 --> 01:01:23,246
I'm sure you said "mom."
You said it twice.
1025
01:01:23,312 --> 01:01:25,415
So are you doubting me or something?
1026
01:01:26,315 --> 01:01:28,351
Fine. Go ahead and take a look.
1027
01:01:28,418 --> 01:01:30,753
You can check if I was talking to my mom.
1028
01:01:30,820 --> 01:01:32,221
Here. Go ahead and check it.
1029
01:01:32,288 --> 01:01:33,523
Hey, that's enough.
1030
01:01:34,090 --> 01:01:35,625
No one's doubting you.
1031
01:01:36,359 --> 01:01:38,027
Ok-ja, what's wrong with you?
1032
01:01:38,094 --> 01:01:41,664
You shouldn't doubt her
because of something you're not sure of.
1033
01:01:41,731 --> 01:01:44,434
I wasn't just jumping
to conclusions or anything.
1034
01:01:44,500 --> 01:01:46,736
I'm sure that's what I heard.
1035
01:01:46,803 --> 01:01:47,970
Hey. Stop it.
1036
01:01:50,640 --> 01:01:55,845
Yeong-dal, you don't even bother
to listen to me.
1037
01:01:56,879 --> 01:01:59,215
Fine. My ears are broken.
1038
01:01:59,282 --> 01:02:02,318
It's all my fault. I'm a terrible person.
1039
01:02:02,385 --> 01:02:04,787
Come on, Ok-ja. Where are you going?
1040
01:02:06,122 --> 01:02:07,523
My goodness.
1041
01:02:08,524 --> 01:02:11,961
Yeong-suk. Don't be too upset.
1042
01:02:12,028 --> 01:02:15,932
Ok-ja's a bit upset
because of her older sister.
1043
01:02:16,532 --> 01:02:20,269
I know. But still, how could
she have such an idea?
1044
01:02:29,946 --> 01:02:31,881
Will you stop crying?
1045
01:02:31,948 --> 01:02:35,551
I feel terrible when you cry.
1046
01:02:40,623 --> 01:02:44,760
I'm not trying to pick on her.
1047
01:02:45,328 --> 01:02:50,099
I heard it clearly, with my own two ears.
1048
01:02:50,166 --> 01:02:52,768
Yes. I know you heard it right.
1049
01:02:53,536 --> 01:02:59,008
How could he not even hear me out
and defend his sister?
1050
01:03:00,843 --> 01:03:03,212
I can't stand this.
1051
01:03:04,380 --> 01:03:07,350
He's not his usual self these days.
1052
01:03:07,917 --> 01:03:09,986
He makes so many mistakes
with the association
1053
01:03:10,052 --> 01:03:12,722
that I'm busy covering for him.
1054
01:03:15,358 --> 01:03:18,561
Right? He's not in his right mind, is he?
1055
01:03:21,697 --> 01:03:23,299
Something's not right about her.
1056
01:03:24,333 --> 01:03:28,137
What is she trying to do,
using her distracted brother?
1057
01:03:28,204 --> 01:03:30,006
And who's that "mom"?
1058
01:03:30,072 --> 01:03:34,243
This isn't something I should just let go.
1059
01:03:39,448 --> 01:03:41,684
Ji-hun, are you okay?
1060
01:03:41,751 --> 01:03:42,752
Were you hurt?
1061
01:03:43,219 --> 01:03:45,521
No, Mom. I'm fine.
1062
01:03:46,322 --> 01:03:47,456
But because of me…
1063
01:03:49,292 --> 01:03:51,160
How bad is it? Are you badly hurt?
1064
01:03:51,761 --> 01:03:52,862
No, I'm okay.
1065
01:03:52,929 --> 01:03:55,698
You don't look okay. Your arm and…
1066
01:03:58,034 --> 01:04:00,236
Wait. You hurt your shoulder too?
1067
01:04:01,337 --> 01:04:02,538
What should I do with you?
1068
01:04:02,605 --> 01:04:05,274
I'm really okay. It's just an abrasion.
1069
01:04:05,675 --> 01:04:06,609
No fractures.
1070
01:04:06,676 --> 01:04:08,444
Yes, Ga-hee. He's fine.
1071
01:04:09,045 --> 01:04:11,280
Fortunately, he only got a few stitches.
1072
01:04:12,582 --> 01:04:13,516
"Fortunately"?
1073
01:04:14,584 --> 01:04:16,052
How can you say that?
1074
01:04:16,719 --> 01:04:18,421
How is getting stitches fortunate?
1075
01:04:18,487 --> 01:04:20,456
Would you say that
if Ji-hun or I were hurt?
1076
01:04:22,058 --> 01:04:23,359
Of course not.
1077
01:04:24,193 --> 01:04:26,963
You should've just passed the ball to me,
1078
01:04:27,029 --> 01:04:28,431
but you had to show off.
1079
01:04:29,265 --> 01:04:31,467
If Ji-hun hadn't gone to get the ball…
1080
01:04:32,501 --> 01:04:34,904
What about you then? What did you do?
1081
01:04:34,971 --> 01:04:35,805
What?
1082
01:04:36,205 --> 01:04:39,175
What did you do
while he jumped in to save Ji-hun?
1083
01:04:39,242 --> 01:04:42,578
Aren't you his dad?
You should've jumped in if anyone had to.
1084
01:04:42,645 --> 01:04:44,580
Look at him. He's an athlete!
1085
01:04:45,281 --> 01:04:47,049
I was too far away.
1086
01:04:47,984 --> 01:04:50,152
Why are you yelling at me?
1087
01:04:50,620 --> 01:04:53,322
Are you angry because
Ji-hun could've gotten hurt or…
1088
01:04:58,361 --> 01:04:59,929
Never mind. Forget it.
1089
01:05:13,376 --> 01:05:15,378
Hyo-sin. Are you sure it doesn't hurt?
1090
01:05:16,279 --> 01:05:17,580
It must ache.
1091
01:05:18,547 --> 01:05:21,984
It actually hurts.
The anesthesia must've worn off.
1092
01:05:24,820 --> 01:05:26,122
What'll happen now?
1093
01:05:26,589 --> 01:05:29,325
It's okay. I've been hurt lots of times.
1094
01:05:29,392 --> 01:05:30,526
This is nothing.
1095
01:05:39,969 --> 01:05:43,039
Don't mind too much
about what happened earlier.
1096
01:05:43,773 --> 01:05:47,710
My sister-in-law is very curious.
1097
01:05:48,311 --> 01:05:50,680
She's not a bad person.
1098
01:05:51,580 --> 01:05:55,885
It's okay. I guess it's natural
for her to dislike me.
1099
01:05:55,952 --> 01:05:58,654
I caused a lot of trouble
and there's your wife too.
1100
01:06:01,757 --> 01:06:06,162
It's not easy trying to get along
with others, is it?
1101
01:06:08,764 --> 01:06:11,067
Well, I guess not.
1102
01:06:11,701 --> 01:06:15,204
Yes. It's all my fault.
1103
01:06:16,339 --> 01:06:21,210
I should've kept you close
and looked after you.
1104
01:06:33,055 --> 01:06:35,858
It's all my fault. Who can I blame?
1105
01:06:36,892 --> 01:06:39,495
You're relying on me
because you knew I'd help you.
1106
01:06:41,330 --> 01:06:44,600
Lie down. I made the bed for you.
1107
01:06:46,902 --> 01:06:49,338
These two always say it's their fault.
1108
01:06:53,142 --> 01:06:54,243
My goodness.
1109
01:06:54,944 --> 01:06:57,146
It's Seo-yeong and Seo-jin.
1110
01:06:57,213 --> 01:06:58,814
-Grandpa!
-Hi.
1111
01:06:58,881 --> 01:07:01,717
-Hello, Grandpa.
-Yes, hello.
1112
01:07:01,784 --> 01:07:03,152
Hello, kids.
1113
01:07:03,219 --> 01:07:06,322
-You came on your own?
-No, Mom and Dad came with us.
1114
01:07:06,389 --> 01:07:08,657
They went to get groceries
to cook you dinner.
1115
01:07:08,724 --> 01:07:10,726
Okay. I'll go and get changed.
1116
01:07:11,127 --> 01:07:12,595
-Me too.
-Okay.
1117
01:07:25,941 --> 01:07:27,977
BILL OF SALES
1118
01:07:31,013 --> 01:07:32,915
They're truly siblings.
1119
01:07:32,982 --> 01:07:36,385
They say everything is their fault.
My gosh.
1120
01:07:38,554 --> 01:07:42,024
Forget it. Let's not get soft.
1121
01:07:42,091 --> 01:07:44,326
I need money for Mom's surgery.
1122
01:07:45,127 --> 01:07:46,462
I'll leave after this.
1123
01:07:46,529 --> 01:07:49,331
I'll move to a remote place
with Mom afterward.
1124
01:07:55,337 --> 01:07:58,374
Grandpa. I need to go to the toilet.
1125
01:07:58,441 --> 01:08:00,009
Can you watch Seo-jin?
1126
01:08:00,076 --> 01:08:01,377
Sure. Go ahead.
1127
01:08:01,444 --> 01:08:02,445
Thanks.
1128
01:08:04,480 --> 01:08:08,217
Let me see what you drew, Seo-jin.
1129
01:08:09,018 --> 01:08:10,986
Oh, what is this?
1130
01:08:11,554 --> 01:08:13,522
Oops, I got paint on me.
1131
01:08:13,589 --> 01:08:15,424
What should I do about it?
1132
01:08:18,661 --> 01:08:21,330
Oh, thank you.
1133
01:08:21,397 --> 01:08:24,300
You're wiping my arm.
1134
01:08:31,407 --> 01:08:33,843
Seo-jin, wait.
1135
01:08:37,413 --> 01:08:38,247
Seo-jin.
1136
01:08:39,281 --> 01:08:42,585
Where did you get this?
1137
01:08:42,651 --> 01:08:43,552
What?
1138
01:08:43,619 --> 01:08:46,155
Where did you get this?
1139
01:08:46,222 --> 01:08:48,324
Where did you get this handkerchief?
1140
01:09:21,290 --> 01:09:23,592
What do you mean
you find our aunt suspicious?
1141
01:09:24,059 --> 01:09:27,730
You remember that? I thought you lost
most of your childhood memories.
1142
01:09:28,330 --> 01:09:29,765
Should I pluck out some gray hair?
1143
01:09:29,832 --> 01:09:31,534
We need to do it without her knowing.
1144
01:09:31,600 --> 01:09:33,002
We'll do it right this time.
1145
01:09:33,469 --> 01:09:35,304
Sir, please start driving.
1146
01:09:35,371 --> 01:09:37,573
Ok-bun! Your husband's sister…
1147
01:09:37,640 --> 01:09:38,874
My money!
1148
01:09:39,341 --> 01:09:40,242
Hello, there.
1149
01:09:40,309 --> 01:09:41,343
Seo-jin.
1150
01:09:41,844 --> 01:09:43,512
Did you get the handkerchief here?
1151
01:09:43,579 --> 01:09:45,080
Was that friend here?
1152
01:09:50,686 --> 01:09:51,720
My brother.
1153
01:09:52,288 --> 01:09:54,790
Yeong-dal. My brother…
82715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.