All language subtitles for Once Again E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,779 --> 00:00:47,747 I'd forgotten about how good these are. 2 00:00:48,214 --> 00:00:50,216 You're right. It's sweet. 3 00:00:50,283 --> 00:00:53,486 Is it the ice cream that's sweet or my company? 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,822 Stop being so corny, will you? 5 00:00:55,889 --> 00:00:56,890 Have a bite. 6 00:01:00,794 --> 00:01:01,694 What? 7 00:01:02,996 --> 00:01:04,130 What is it? 8 00:01:06,199 --> 00:01:07,033 What? 9 00:01:12,505 --> 00:01:13,373 What? 10 00:01:14,274 --> 00:01:15,241 What? 11 00:01:18,378 --> 00:01:19,779 Why are you holding hands? 12 00:01:21,247 --> 00:01:22,715 Are you two back together? 13 00:01:26,686 --> 00:01:29,322 You are, aren't you? 14 00:01:40,066 --> 00:01:41,668 I can't believe you two. 15 00:01:42,802 --> 00:01:44,337 Since when… 16 00:01:45,472 --> 00:01:49,342 So all this time, you were against us two because… 17 00:01:49,409 --> 00:01:52,779 Because you two are back together? Seriously? 18 00:01:53,780 --> 00:01:56,282 Not exactly. 19 00:01:56,349 --> 00:01:57,917 That's not the only reason. 20 00:01:57,984 --> 00:01:59,552 This is questionable. 21 00:01:59,619 --> 00:02:01,488 I feel deeply betrayed. 22 00:02:03,056 --> 00:02:07,293 You threatened us and made us feel guilty. How can you be so shameless? 23 00:02:07,360 --> 00:02:09,729 How could you do this to us? 24 00:02:09,796 --> 00:02:12,298 How? Just how? 25 00:02:15,835 --> 00:02:18,404 Well, our actions… 26 00:02:18,905 --> 00:02:20,073 Well, we apologize for that. 27 00:02:20,140 --> 00:02:23,209 It's not just because of us though. 28 00:02:23,276 --> 00:02:26,579 We care about you. What if the elders find out? 29 00:02:26,646 --> 00:02:29,382 Obviously, they'll all be shocked. 30 00:02:29,449 --> 00:02:32,785 Do you think you have the right to say that? 31 00:02:34,821 --> 00:02:38,191 What were you thinking when you started dating again? 32 00:02:38,958 --> 00:02:42,862 We haven't thought about tying the knot again. 33 00:02:42,929 --> 00:02:45,298 For now, we decided to just date. 34 00:02:45,365 --> 00:02:46,332 Right. 35 00:02:47,233 --> 00:02:48,067 For now. 36 00:02:48,134 --> 00:02:50,403 We were going to keep our relationship a secret too. 37 00:02:51,604 --> 00:02:54,374 Na-hee, why can't you be honest for once? 38 00:02:54,440 --> 00:02:57,110 We're an eyesore to you because you got back together. 39 00:02:57,777 --> 00:03:02,815 There's a possibility of a remarriage, and that's why you were against us two. 40 00:03:04,417 --> 00:03:05,251 Hypocrite! 41 00:03:06,920 --> 00:03:09,055 How dare you say that-- 42 00:03:09,122 --> 00:03:11,591 Why? She only spoke the truth. 43 00:03:11,658 --> 00:03:13,293 She couldn't have described you any better. 44 00:03:13,693 --> 00:03:14,861 Hypocrite! 45 00:03:15,295 --> 00:03:16,796 Right? 46 00:03:18,364 --> 00:03:19,732 What? 47 00:03:19,799 --> 00:03:21,634 I'm right. You're a hypocrite. 48 00:03:21,701 --> 00:03:23,203 Watch it. 49 00:03:24,737 --> 00:03:27,073 Right. All right. 50 00:03:27,140 --> 00:03:29,275 I'll admit to that. 51 00:03:30,143 --> 00:03:31,277 I'm sorry. 52 00:03:32,378 --> 00:03:33,580 I'm sorry, sister-in-law. 53 00:03:35,248 --> 00:03:37,584 I'm sorry. I'm sorry, brother-in-law. 54 00:03:37,650 --> 00:03:40,687 Brother-in-law? Let's get something straight here. 55 00:03:41,754 --> 00:03:44,490 He's right. Why am I your sister-in-law again? 56 00:03:46,859 --> 00:03:48,695 I'm sorry, Da-hee. 57 00:03:49,996 --> 00:03:52,131 Same here. I apologize for it too. 58 00:03:52,665 --> 00:03:53,967 I accept your apology. 59 00:03:54,567 --> 00:03:56,736 You two were people I admired, 60 00:03:56,803 --> 00:03:59,973 so it may take a while for my wounded heart to heal. 61 00:04:00,039 --> 00:04:00,974 For now, 62 00:04:03,242 --> 00:04:04,544 I'll get going. 63 00:04:05,378 --> 00:04:06,212 Me too. 64 00:04:07,046 --> 00:04:09,048 Just know that I'm truly disappointed. 65 00:04:10,316 --> 00:04:11,517 Let's go, Jae-seok. 66 00:04:12,552 --> 00:04:13,586 Sure. 67 00:04:16,022 --> 00:04:18,591 Jae-seok, you can't just leave like this. 68 00:04:18,992 --> 00:04:21,794 -Da-hee! -No, forget it. 69 00:04:21,861 --> 00:04:23,596 They won't listen to us right now anyway. 70 00:04:24,130 --> 00:04:27,467 So why suggest that we eat ice cream in the park? 71 00:04:27,533 --> 00:04:30,403 But people could recognize us in coffee shops. 72 00:04:30,470 --> 00:04:31,704 That's why. 73 00:04:32,138 --> 00:04:35,675 They have the upper hand now, so what do we do? 74 00:04:41,714 --> 00:04:44,417 Jeong-bong, that's enough. You've drank a lot. 75 00:04:45,218 --> 00:04:47,787 Darn it. Let go. Let me be. 76 00:04:48,721 --> 00:04:52,492 I can't seem to get drunk no matter how much I drink. 77 00:04:52,959 --> 00:04:54,127 I want to get drunk. 78 00:04:54,193 --> 00:04:56,529 No, you're drunk, so please stop drinking. 79 00:04:56,596 --> 00:04:57,997 Guys! 80 00:04:58,064 --> 00:05:01,000 What on earth? Why are you already getting wasted? 81 00:05:01,701 --> 00:05:03,069 -Jun-seon. -You're back. 82 00:05:03,569 --> 00:05:05,805 Look who it is. 83 00:05:06,372 --> 00:05:07,573 CEO Song! 84 00:05:08,307 --> 00:05:10,076 Wait, you're not a CEO anymore. 85 00:05:10,777 --> 00:05:11,611 Song! 86 00:05:12,645 --> 00:05:15,048 Song, what brings you by? 87 00:05:15,114 --> 00:05:16,516 Why aren't you with your kids? 88 00:05:16,582 --> 00:05:18,518 It seems like you're wasted. 89 00:05:18,951 --> 00:05:20,119 Who let him drink like this? 90 00:05:20,186 --> 00:05:23,256 Let me? I let myself drink like this, okay? 91 00:05:24,290 --> 00:05:25,324 You. 92 00:05:26,292 --> 00:05:28,361 Don't you live your life this way. 93 00:05:28,761 --> 00:05:30,530 You know, 94 00:05:31,431 --> 00:05:33,366 even though we're not related by blood, 95 00:05:34,067 --> 00:05:36,836 we thought of you as our brother. 96 00:05:37,303 --> 00:05:41,407 We trusted you with all our hearts, but you tossed us aside like some old shoe. 97 00:05:41,474 --> 00:05:44,343 Hold on a second. I'm sorry to cut you off, 98 00:05:44,410 --> 00:05:46,412 but let me talk first. That'll be for the best. 99 00:05:48,281 --> 00:05:51,851 Now you won't even let me talk. Fine, go ahead, then. 100 00:05:52,318 --> 00:05:55,588 Jeong-bong, are you sure you can clean up this mess? 101 00:05:56,289 --> 00:05:57,957 I'm not handing over the company. 102 00:05:59,125 --> 00:06:00,693 What did you just say? 103 00:06:01,394 --> 00:06:02,595 You're not handing it over? 104 00:06:03,062 --> 00:06:07,600 No, Hyeon-gyeong will take me back even though I keep doing stunts. 105 00:06:07,667 --> 00:06:11,804 She'll still accept me as her husband and the father of our girls. 106 00:06:13,239 --> 00:06:14,173 -Really? -Yes. 107 00:06:14,240 --> 00:06:16,008 Will we stay a team, then? 108 00:06:16,075 --> 00:06:18,578 Yes, of course. Until we die. 109 00:06:18,644 --> 00:06:20,379 Just know that you're bound forever. 110 00:06:20,446 --> 00:06:22,081 You can't work anywhere else. 111 00:06:22,148 --> 00:06:24,317 Why not? Because I won't let you. 112 00:06:28,354 --> 00:06:29,956 That's great, Jun-seon. 113 00:06:30,022 --> 00:06:31,657 -I'm happy for you. -Thanks. 114 00:06:34,894 --> 00:06:35,795 Hey. 115 00:06:36,295 --> 00:06:38,264 Get up already and celebrate with us. 116 00:06:38,798 --> 00:06:40,233 I know you're faking it. 117 00:06:40,800 --> 00:06:43,336 Why does your acting never get better? 118 00:06:45,905 --> 00:06:46,839 Jun-seon! 119 00:06:50,476 --> 00:06:52,278 -Jun-seon! -I know. 120 00:06:58,551 --> 00:07:01,721 -Just got home? What about dinner? -I ate. 121 00:07:01,788 --> 00:07:04,056 Did Da-hee come home? 122 00:07:04,123 --> 00:07:05,658 Yes, a little while ago. 123 00:07:06,259 --> 00:07:09,495 She asked if you got back too. Why are you checking up on each other? 124 00:07:13,733 --> 00:07:15,435 Da-hee, you're home. 125 00:07:17,470 --> 00:07:20,907 I'm glad you're all home. I have something to tell you. 126 00:07:20,973 --> 00:07:22,241 Why? What is it? 127 00:07:22,308 --> 00:07:24,243 -Is it good or bad? -What's going on? 128 00:07:25,077 --> 00:07:25,978 Just a second. 129 00:07:28,047 --> 00:07:31,484 Dad, Mom, I have something to say. Can you come out? 130 00:07:35,254 --> 00:07:37,089 Dad, Mom, 131 00:07:38,090 --> 00:07:39,992 my beloved sisters, 132 00:07:40,526 --> 00:07:42,161 and Ji-hun. 133 00:07:42,228 --> 00:07:44,030 Wait, I'm here too. 134 00:07:44,497 --> 00:07:45,965 Right. Sorry about that, Aunt. 135 00:07:47,767 --> 00:07:48,768 Well, 136 00:07:49,602 --> 00:07:51,471 I'm moving back in with Hyeon-gyeong. 137 00:07:52,338 --> 00:07:54,607 What? My gosh! 138 00:07:54,674 --> 00:07:57,410 Really? Is she taking you back? 139 00:07:57,944 --> 00:08:00,580 Is that what you two decided to do? 140 00:08:00,646 --> 00:08:03,850 Of course, Dad. Why would it be a one-sided decision? 141 00:08:04,483 --> 00:08:06,252 Hyeon-gyeong's getting discharged tomorrow, 142 00:08:06,319 --> 00:08:07,854 so I'll be going home with her then. 143 00:08:08,254 --> 00:08:10,323 Once she gets better, we'll come by together. 144 00:08:10,389 --> 00:08:13,292 Gosh, there's no need to rush things. 145 00:08:13,893 --> 00:08:16,929 This is great news. Your mom's wish has been granted. 146 00:08:18,064 --> 00:08:19,398 Congratulations, Jun-seon. 147 00:08:19,465 --> 00:08:20,566 I'm happy for you. 148 00:08:20,633 --> 00:08:21,934 Congratulations. 149 00:08:22,001 --> 00:08:23,769 Likewise. Congratulations, Jun-seon. 150 00:08:23,836 --> 00:08:24,871 Thanks, all. 151 00:08:25,938 --> 00:08:29,175 Who knew that something this great would happen? 152 00:08:29,242 --> 00:08:32,245 Every time Seo-yeong and Seo-jin came by, 153 00:08:32,311 --> 00:08:36,515 a pile of rocks stacked up inside my heart. 154 00:08:36,582 --> 00:08:40,319 Mom, why are you breaking into tears on this fine day? 155 00:08:41,554 --> 00:08:45,057 Congratulations, Jun-seon. There were too many people in this house anyway. 156 00:08:45,124 --> 00:08:46,626 Now there's one less mouth to feed. 157 00:08:49,829 --> 00:08:52,565 Gosh, that's a joke. It was to make you laugh. 158 00:08:54,233 --> 00:08:56,068 Anyway, this is great. 159 00:08:56,569 --> 00:08:59,805 Only good things keep happening after finding Yeong-suk. 160 00:08:59,872 --> 00:09:02,808 You must be the bearer of good luck. 161 00:09:02,875 --> 00:09:03,876 Of course. 162 00:09:03,943 --> 00:09:07,446 I've been told that I'm a bearer of good energy. 163 00:09:08,614 --> 00:09:09,649 Right. 164 00:09:15,154 --> 00:09:16,556 This is great. 165 00:09:18,491 --> 00:09:19,992 Once again, congratulations. 166 00:09:21,527 --> 00:09:24,230 Your business is thriving, Seo-jin speaks now, 167 00:09:24,297 --> 00:09:25,932 and you're back together with your wife. 168 00:09:25,998 --> 00:09:28,434 All you have to do now is be happy. 169 00:09:28,501 --> 00:09:31,103 I know. It's as if I'm dreaming. 170 00:09:31,170 --> 00:09:33,072 I don't know what I did to deserve this. 171 00:09:33,472 --> 00:09:35,608 You've been through the wringer with your job, 172 00:09:35,675 --> 00:09:37,810 Hyeon-gyeong, and the kids. 173 00:09:37,877 --> 00:09:42,415 She's right. Life is designed to be fair, which is why you've been given a gift. 174 00:09:44,450 --> 00:09:47,086 Here's to our brother's sweet future! 175 00:09:47,787 --> 00:09:49,956 -Cheers. -Cheers. 176 00:09:50,022 --> 00:09:51,023 -Thanks, guys. -Cheers. 177 00:09:54,594 --> 00:09:56,896 Guys, I see you're enjoying beer out here. 178 00:09:57,563 --> 00:09:59,532 Yes, I thought you'd be asleep. 179 00:09:59,599 --> 00:10:02,335 It's too early for that. This is when I usually work… 180 00:10:04,070 --> 00:10:06,973 I've always been nocturnal, you see. 181 00:10:07,406 --> 00:10:09,642 I was craving some beer anyway, so may I join you? 182 00:10:09,709 --> 00:10:12,144 -Of course. -Please, sit with us. 183 00:10:15,881 --> 00:10:16,716 There you go. 184 00:10:23,456 --> 00:10:26,459 Gosh, how refreshing. All the stress just went away. 185 00:10:27,393 --> 00:10:28,995 I see you enjoy beer. 186 00:10:29,795 --> 00:10:31,831 You siblings have different taste in alcohol. 187 00:10:31,897 --> 00:10:33,232 Dad enjoys soju. 188 00:10:33,866 --> 00:10:35,901 What? 189 00:10:35,968 --> 00:10:37,536 Well, I like soju too. 190 00:10:38,604 --> 00:10:41,774 So, Jun-seon, you own a stunt company, right? 191 00:10:41,841 --> 00:10:44,110 A stuntman does dirty work for actors, right? 192 00:10:44,944 --> 00:10:45,845 Sorry? 193 00:10:46,245 --> 00:10:48,748 You do dangerous stunts for actors. That's your job. 194 00:10:50,349 --> 00:10:53,819 Right. Still, it's a different field. 195 00:10:53,886 --> 00:10:55,654 Stuntmen are specialists in their own way. 196 00:10:55,721 --> 00:10:57,390 Sure, whatever you say. 197 00:10:58,357 --> 00:11:00,426 Ga-hee, what about your online clothing store? 198 00:11:00,493 --> 00:11:01,494 Are you making money? 199 00:11:02,028 --> 00:11:05,264 Sorry? Well, it has started to get on track. 200 00:11:05,331 --> 00:11:06,699 Really? 201 00:11:07,500 --> 00:11:10,770 It's amazing how you model your clothes at your age. 202 00:11:11,537 --> 00:11:14,774 I guess you've done well staying fit for someone your age. 203 00:11:16,342 --> 00:11:17,376 Right. 204 00:11:18,110 --> 00:11:20,246 Then you're the only one 205 00:11:20,312 --> 00:11:22,715 who has a proper job among the four of you. 206 00:11:23,215 --> 00:11:24,116 A pediatrician, right? 207 00:11:24,717 --> 00:11:26,652 Why did you choose pediatrics though? 208 00:11:26,719 --> 00:11:30,222 You should've gone into dermatology or cosmetic surgery and made more money. 209 00:11:31,323 --> 00:11:33,726 I've never been interested in those fields. 210 00:11:34,927 --> 00:11:37,463 I guess you're the type of person who only does what you please. 211 00:11:37,530 --> 00:11:40,199 You may be smart, but not in a good way. 212 00:11:42,701 --> 00:11:47,440 Still, I like how Da-hee has the sweetest personality. 213 00:11:48,974 --> 00:11:50,710 Right, thank you. 214 00:11:52,311 --> 00:11:53,679 But that's about it. 215 00:11:57,416 --> 00:11:59,919 My brother must've gone through a lot to raise you. 216 00:12:02,688 --> 00:12:04,156 Gosh, the watermelon looks good. 217 00:12:04,223 --> 00:12:05,124 What the… 218 00:12:05,191 --> 00:12:06,292 I don't know. 219 00:12:08,327 --> 00:12:09,495 Gosh, it's sweet. 220 00:12:11,897 --> 00:12:13,733 How offensive. 221 00:12:14,600 --> 00:12:17,103 Was that a compliment or not? 222 00:12:17,870 --> 00:12:20,940 Why would she keep bringing up my age? She looked me up and down too. 223 00:12:21,807 --> 00:12:24,243 I didn't even get an assessment out of her. 224 00:12:24,310 --> 00:12:26,312 She said I've got nothing but my sweet personality. 225 00:12:26,946 --> 00:12:29,715 Exactly. She said I'm smart, but not in a good way. 226 00:12:30,182 --> 00:12:32,151 She doesn't hold back, does she? 227 00:12:32,218 --> 00:12:34,820 What did I tell you? I said I had a bad feeling about her. 228 00:12:35,221 --> 00:12:36,956 She's beyond comprehension if you ask me. 229 00:12:37,490 --> 00:12:40,726 I agree. I don't think she's an ordinary aunt. 230 00:12:40,793 --> 00:12:42,728 The more I think about it, the more annoying it is. 231 00:12:43,229 --> 00:12:45,564 How can she be this different from our dad? 232 00:12:45,631 --> 00:12:48,534 If you think about it, we're completely different too. 233 00:12:49,068 --> 00:12:51,770 On that, I agree. We look completely different too. 234 00:12:52,938 --> 00:12:54,974 Right. Our personalities are different too. 235 00:12:55,541 --> 00:12:57,910 Compared to me, Da-hee's an angel. 236 00:12:58,444 --> 00:13:00,846 Not anymore. I'm done being one now. 237 00:13:03,482 --> 00:13:05,217 I should just go to bed. 238 00:13:05,284 --> 00:13:07,820 I'll sleep on the floor tonight. Who wants to take the bed? 239 00:13:09,155 --> 00:13:11,357 Da-hee, take the bed and sleep comfortably tonight. 240 00:13:11,757 --> 00:13:13,893 No, I'm good. Just be how you've always been. 241 00:13:15,694 --> 00:13:17,363 What's up with her? 242 00:13:17,429 --> 00:13:20,432 Look at me. Are you going to ignore me forever? 243 00:13:20,900 --> 00:13:23,335 I'm sorry, okay? 244 00:13:24,303 --> 00:13:26,071 I couldn't tell you though. 245 00:13:26,138 --> 00:13:28,440 We went through that mess of a divorce, 246 00:13:28,974 --> 00:13:31,310 so I was ashamed to tell you. 247 00:13:32,044 --> 00:13:33,345 I had to save face. 248 00:13:34,113 --> 00:13:39,385 We weren't against you two dating because we had started dating again. 249 00:13:39,451 --> 00:13:40,619 I hope you know that. 250 00:13:41,020 --> 00:13:42,254 Come on! 251 00:13:46,358 --> 00:13:47,393 Darn it. 252 00:13:48,494 --> 00:13:49,695 Hey. 253 00:13:51,330 --> 00:13:54,733 Jae-seok, don't you think you're taking it too far? 254 00:13:54,800 --> 00:13:58,137 How long are you going to ignore me like this? 255 00:14:01,073 --> 00:14:02,107 That's right. 256 00:14:03,609 --> 00:14:06,846 Go ahead. Say something. Let's talk this out. 257 00:14:11,116 --> 00:14:13,853 Yell and curse at me at least. 258 00:14:13,919 --> 00:14:17,156 This is absolutely frustrating. Just swear at me, okay? 259 00:14:22,962 --> 00:14:24,230 Jae-seok, please. 260 00:14:25,664 --> 00:14:29,268 Jae-seok, come on. Please swear at me! 261 00:14:31,003 --> 00:14:33,739 What's all this? What happened in the kitchen? 262 00:14:33,806 --> 00:14:36,075 Wait. This is my grain facial mask. 263 00:14:37,343 --> 00:14:39,979 I think I know who's responsible. It's our aunt. 264 00:14:40,512 --> 00:14:41,714 Your aunt? 265 00:14:41,780 --> 00:14:44,884 No wonder she took her time scanning our fridge. 266 00:14:45,517 --> 00:14:49,021 She should at least clean up after herself if she can't be bothered to ask. 267 00:14:49,088 --> 00:14:51,657 What on earth is this? Even a kid would know better. 268 00:14:52,224 --> 00:14:54,593 She doesn't have any common sense. 269 00:14:54,660 --> 00:14:57,263 Don't be like that. It's not that hard to clean up. 270 00:14:59,298 --> 00:15:00,232 Ok-bun. 271 00:15:01,700 --> 00:15:03,302 Did you put this in the washing machine? 272 00:15:03,369 --> 00:15:06,872 Yes, you left it beside it. 273 00:15:07,439 --> 00:15:11,210 This has to be dry-cleaned, but I forgot and left it there. 274 00:15:11,277 --> 00:15:13,145 This is obviously made out of silk. 275 00:15:13,212 --> 00:15:15,314 What are you going to do about these wrinkles? 276 00:15:15,914 --> 00:15:16,949 Aunt-- 277 00:15:17,917 --> 00:15:19,818 I'm sorry. 278 00:15:20,319 --> 00:15:22,488 Hand it over, and I'll have it dry-cleaned tomorrow. 279 00:15:22,554 --> 00:15:25,357 Forget it. The dress is ruined anyway. 280 00:15:26,458 --> 00:15:28,861 I see you're not that good at household chores. 281 00:15:33,032 --> 00:15:36,035 Is she for real? 282 00:15:36,101 --> 00:15:37,503 How can someone act that way? 283 00:15:38,871 --> 00:15:40,773 Let her be. It just seems to be who she is. 284 00:15:40,839 --> 00:15:44,443 She bumped heads with many when she first arrived at the market. 285 00:15:44,510 --> 00:15:45,978 I can see why. 286 00:15:46,045 --> 00:15:47,846 Who wouldn't have an issue with her? 287 00:15:48,447 --> 00:15:50,015 She's not your average person. 288 00:15:52,418 --> 00:15:55,254 How can she not be anything like Dad? 289 00:15:55,321 --> 00:15:57,756 We have different personalities, but we have the same view. 290 00:15:57,823 --> 00:15:59,258 None of us are mean. 291 00:15:59,925 --> 00:16:02,394 I really don't think she's Dad's sister. 292 00:16:03,562 --> 00:16:05,197 Your father might hear you. 293 00:16:08,834 --> 00:16:11,704 Hyeon-gyeong, take your time. Be careful. 294 00:16:11,770 --> 00:16:13,105 -Jun-seon. -Yes? 295 00:16:13,172 --> 00:16:15,607 I'm a patient, not a helpless baby. 296 00:16:16,809 --> 00:16:20,612 I don't want anything to hinder your recovery. 297 00:16:20,679 --> 00:16:21,947 Just be careful. 298 00:16:23,982 --> 00:16:27,052 What about the kids? Are they at your parents'? 299 00:16:27,553 --> 00:16:29,154 Oh, the kids? 300 00:16:34,093 --> 00:16:35,394 Come out, guys! 301 00:16:37,830 --> 00:16:44,236 Our loving mom, welcome home 302 00:16:44,303 --> 00:16:45,704 Welcome home. 303 00:16:47,072 --> 00:16:50,309 Girls, what was with your timing? 304 00:16:50,943 --> 00:16:54,079 Seo-jin kept blowing out the candles as I lit them. 305 00:16:54,880 --> 00:16:56,915 When did you prepare all this? 306 00:16:56,982 --> 00:16:58,917 Dad and I decided on it last night. 307 00:16:58,984 --> 00:17:01,253 The candles are melting. Mom, hurry. Dad, you too. 308 00:17:01,320 --> 00:17:03,756 -Me too? -Yes, you're back home too. 309 00:17:03,822 --> 00:17:06,025 Blow it out with her. Come on! 310 00:17:06,091 --> 00:17:07,793 -Come on. -Let's do it. 311 00:17:07,860 --> 00:17:10,529 In one, two, three. 312 00:17:14,666 --> 00:17:16,802 Thanks for this. It must have been hard for you 313 00:17:16,869 --> 00:17:19,304 to look after Seo-jin while I was in the hospital. 314 00:17:19,371 --> 00:17:22,708 Oh please. Dad had it worse going back and forth. 315 00:17:22,775 --> 00:17:25,144 You have no idea what a chatterbox Seo-jin is. 316 00:17:25,210 --> 00:17:26,879 She'd talk all night. 317 00:17:26,945 --> 00:17:28,147 You chatterbox. 318 00:17:28,547 --> 00:17:32,518 Dad, I want cake. I want cake! 319 00:17:32,584 --> 00:17:34,219 All right. Let me get you a slice. 320 00:17:34,286 --> 00:17:35,621 No, stay there. Let me. 321 00:17:35,687 --> 00:17:37,156 We need plates and forks, right? 322 00:17:38,924 --> 00:17:42,294 Not there, honey. Check above the sink. 323 00:17:43,695 --> 00:17:45,597 Seo-yeong, why are you crying? 324 00:17:46,632 --> 00:17:48,500 Seo-yeong, why are you crying? 325 00:17:48,567 --> 00:17:51,270 What? Why is Seo-yeong crying? 326 00:17:52,571 --> 00:17:55,107 I'm happy, that's all. 327 00:17:56,108 --> 00:17:58,977 Seeing our family all together like this, it feels like a dream. 328 00:17:59,511 --> 00:18:00,979 This isn't a dream, is it? 329 00:18:01,046 --> 00:18:02,181 Seo-yeong, 330 00:18:03,182 --> 00:18:05,451 you're cheating by showing tears. 331 00:18:05,517 --> 00:18:08,187 Even I'm struggling to hold them back. 332 00:18:10,823 --> 00:18:11,957 Come here, Seo-yeong. 333 00:18:13,225 --> 00:18:14,193 This isn't a dream. 334 00:18:14,993 --> 00:18:16,095 It's real. 335 00:18:19,097 --> 00:18:20,199 All right. 336 00:18:22,201 --> 00:18:23,268 You're happy, aren't you? 337 00:18:23,335 --> 00:18:24,903 -I'm so happy. -Are you that happy? 338 00:18:24,970 --> 00:18:27,039 Yes. This is great. 339 00:18:29,074 --> 00:18:30,909 What's that look for? 340 00:18:31,543 --> 00:18:33,812 Jun-seon finally got back together with his wife. 341 00:18:33,879 --> 00:18:36,014 Aren't you supposed to be dancing or something? 342 00:18:36,682 --> 00:18:37,516 What? 343 00:18:38,383 --> 00:18:41,420 Of course I'm happy for him. 344 00:18:42,287 --> 00:18:43,122 Then what? 345 00:18:43,922 --> 00:18:46,191 I'm just happy. 346 00:18:47,926 --> 00:18:49,194 I get it. 347 00:18:50,295 --> 00:18:54,166 This is about your sister-in-law who showed up out of nowhere. 348 00:18:55,334 --> 00:18:57,336 Gosh, it's not like that. It's nothing. 349 00:18:58,637 --> 00:19:01,340 When Yeong-dal told her to stay at your house, 350 00:19:01,406 --> 00:19:03,642 I thought it wasn't right. 351 00:19:03,709 --> 00:19:05,911 It's not like we don't know her character. 352 00:19:06,411 --> 00:19:08,313 I can imagine how things are going. 353 00:19:08,380 --> 00:19:09,648 I mean, 354 00:19:10,215 --> 00:19:13,719 I understand how Yeong-dal feels. 355 00:19:14,653 --> 00:19:16,955 But she's just worse than I thought. 356 00:19:17,756 --> 00:19:20,058 I get that he paid off all her debts. 357 00:19:20,125 --> 00:19:22,661 Even if I were him, I would've done the same thing. 358 00:19:23,328 --> 00:19:26,198 But she always asks him to buy her stuff. 359 00:19:26,265 --> 00:19:28,800 She complains about the food all the time. 360 00:19:28,867 --> 00:19:32,304 This morning, she yelled at me for washing her clothes in the washer. 361 00:19:35,340 --> 00:19:37,776 That's just as I expected. 362 00:19:39,912 --> 00:19:41,847 What are you going to do now? 363 00:19:41,914 --> 00:19:44,483 Your sister-in-law is giving you such a hard time. 364 00:19:46,318 --> 00:19:48,987 You should tell Yeong-dal so he can stop her. 365 00:19:49,054 --> 00:19:51,256 Don't get me started. The thing is-- 366 00:19:51,323 --> 00:19:53,592 Hello? Yeong-suk. 367 00:19:53,659 --> 00:19:55,327 What? Strawberry what? 368 00:19:55,761 --> 00:19:59,031 Oh, I see. You mean tart? Okay. Strawberry tart. 369 00:19:59,531 --> 00:20:02,701 I'll buy one on my way home. All right. 370 00:20:03,368 --> 00:20:04,603 Oh dear. 371 00:20:05,070 --> 00:20:06,004 Gosh. 372 00:20:06,405 --> 00:20:08,974 I forgot to pay for the peanuts. I'll be right back. 373 00:20:10,943 --> 00:20:12,711 I understand why you can't tell him. 374 00:20:12,778 --> 00:20:14,279 He seems so excited. 375 00:20:55,921 --> 00:20:58,156 You're reading English books? 376 00:20:58,924 --> 00:21:00,892 That looks tough. 377 00:21:05,697 --> 00:21:08,700 If you find anything hard, ask me. I'll help you. 378 00:21:17,142 --> 00:21:18,844 You brat. 379 00:21:33,325 --> 00:21:34,192 Hello, Jae-seok. 380 00:21:34,259 --> 00:21:36,895 What are you doing? How are things going with Na-hee? 381 00:21:36,962 --> 00:21:38,497 She is walking on eggshells around me. 382 00:21:38,897 --> 00:21:41,933 I kept ignoring her. She got upset and left the room. 383 00:21:42,000 --> 00:21:44,269 Gyu-jin is busy cleaning the house alone. 384 00:21:44,670 --> 00:21:48,340 He usually tells me to do the cleaning, but he's being cautious around me. 385 00:21:48,874 --> 00:21:50,876 I guess he feels bad for us. 386 00:21:50,942 --> 00:21:55,180 Honestly, I'm happy that they got back together. 387 00:21:56,014 --> 00:21:57,549 I like Gyu-jin. 388 00:21:58,550 --> 00:22:00,786 I really like Na-hee as well. 389 00:22:00,852 --> 00:22:04,089 I'm the one who felt the worst when they broke up. 390 00:22:04,690 --> 00:22:08,060 Then should we forgive them now? 391 00:22:08,760 --> 00:22:10,796 Na-hee seems pretty upset. 392 00:22:10,862 --> 00:22:12,798 I'm starting to get scared. 393 00:22:14,333 --> 00:22:15,367 Don't get scared. 394 00:22:15,434 --> 00:22:19,004 We're holding a winning hand. We can't stop now. Enjoy it a little more. 395 00:22:19,071 --> 00:22:22,841 I'll get back at him with twice as much as he did to me. 396 00:22:30,916 --> 00:22:33,452 Hey. If you're not busy, will you help me pack these? 397 00:22:33,518 --> 00:22:35,220 I'm getting more orders, so I'm shorthanded. 398 00:22:35,287 --> 00:22:36,555 I'll do it later. 399 00:22:36,621 --> 00:22:39,157 I'm furious now, so I'm going to take a cold shower. 400 00:22:41,426 --> 00:22:43,261 Why is she furious? 401 00:22:46,098 --> 00:22:48,133 I stayed in bed too long, so my back is sore. 402 00:22:48,834 --> 00:22:50,102 What are you doing? 403 00:22:51,169 --> 00:22:52,204 I'm packing. 404 00:22:52,871 --> 00:22:55,507 I'm shorthanded, but I'm getting more orders. 405 00:22:58,143 --> 00:23:00,312 Gosh, I'm out of candy. 406 00:23:00,379 --> 00:23:01,980 I should go buy some more. 407 00:23:02,047 --> 00:23:03,782 I should've bought a lot. 408 00:23:05,083 --> 00:23:07,986 Are you going to a supermarket? Get me some ice cream. 409 00:23:11,089 --> 00:23:13,959 Gosh, that wench has such a bad temper. 410 00:23:16,128 --> 00:23:17,462 I like the clothes though. 411 00:23:18,063 --> 00:23:20,532 This one looks comfortable. 412 00:23:20,599 --> 00:23:22,067 It'd fit me perfectly. 413 00:23:36,948 --> 00:23:38,583 Your core muscles have gotten stronger. 414 00:23:38,650 --> 00:23:41,553 I'm holding you off pretty well, right? Sometimes, I'm surprised by myself. 415 00:23:44,423 --> 00:23:46,091 Can you do well on the test tomorrow? 416 00:23:47,692 --> 00:23:48,860 I don't know. 417 00:23:48,927 --> 00:23:51,897 I'm not sure if I'm confident or not. 418 00:23:52,364 --> 00:23:53,365 You've worked hard. 419 00:23:53,899 --> 00:23:56,968 I heard that you practiced at the gym every single day. 420 00:23:59,304 --> 00:24:02,007 You can do this, Ji-hun. I assure you. 421 00:24:03,375 --> 00:24:04,209 Okay, Hyo-sin. 422 00:24:04,676 --> 00:24:07,045 All right, then. It's time for the last-minute check. 423 00:24:07,445 --> 00:24:10,649 -Okay. -Brace yourself again. Come on. 424 00:24:11,383 --> 00:24:12,484 Faster. 425 00:24:17,456 --> 00:24:18,723 Mom. 426 00:24:19,291 --> 00:24:20,692 Hey, Son. 427 00:24:22,194 --> 00:24:24,062 Did you two exercise together? 428 00:24:24,596 --> 00:24:27,032 He helped me with the training before the test. 429 00:24:27,098 --> 00:24:28,700 I see. 430 00:24:29,334 --> 00:24:30,702 So do you think you can do this? 431 00:24:35,140 --> 00:24:35,974 Yes. 432 00:24:37,108 --> 00:24:38,777 You're impressive. 433 00:24:39,578 --> 00:24:40,979 Should I watch it tomorrow as well? 434 00:24:41,046 --> 00:24:42,914 -Are you serious? -Sure. 435 00:24:42,981 --> 00:24:45,350 I don't want to miss my son's promotion test. 436 00:24:46,218 --> 00:24:47,118 I'll be there tomorrow. 437 00:24:47,185 --> 00:24:50,188 Let's go eat something delicious after the test with Hyo-sin. 438 00:24:50,255 --> 00:24:53,558 Cool. I better practice a little more on the rooftop, then. 439 00:24:53,625 --> 00:24:54,960 Let's go, Hyo-sin. 440 00:24:55,360 --> 00:24:56,361 -Hurry. -All right. 441 00:24:56,962 --> 00:24:59,397 Take your time. Don't run. You might trip over. 442 00:25:10,742 --> 00:25:12,577 What? What's with this? 443 00:25:14,779 --> 00:25:16,047 What? 444 00:25:16,114 --> 00:25:17,148 Why is one missing? 445 00:25:18,083 --> 00:25:19,551 I'm sure I had two. 446 00:25:22,487 --> 00:25:23,688 This is strange. 447 00:25:24,689 --> 00:25:26,157 Na-hee. Da-hee. 448 00:25:28,493 --> 00:25:29,628 What? 449 00:25:30,996 --> 00:25:32,364 Did you call me? 450 00:25:33,365 --> 00:25:36,635 Did you see a dress sitting here? The blue one that looks just like this. 451 00:25:37,102 --> 00:25:38,937 -I don't know. -I didn't see it. 452 00:25:39,437 --> 00:25:41,172 -Why? Is it gone? -Yes. 453 00:25:41,740 --> 00:25:44,743 I just bought as many as the order. Where did it go? 454 00:25:45,243 --> 00:25:46,545 My gosh. 455 00:25:47,012 --> 00:25:48,313 Did you get my ice cream? 456 00:25:50,315 --> 00:25:51,383 Aunt, are you… 457 00:25:53,418 --> 00:25:55,220 wearing the dress that was right here? 458 00:25:55,287 --> 00:25:57,656 Yes. It looked pretty. 459 00:25:57,722 --> 00:26:00,558 And it's my size. Do I look good? 460 00:26:02,093 --> 00:26:03,662 What do you think you're doing? 461 00:26:04,129 --> 00:26:06,498 My gosh. Did you just yell at me? 462 00:26:06,965 --> 00:26:09,134 I was packing it to sell. How could you put it on? 463 00:26:09,200 --> 00:26:10,468 I need to send it out tomorrow. 464 00:26:11,002 --> 00:26:14,639 I liked the dress, so I was going to buy it from you. 465 00:26:15,140 --> 00:26:16,775 You can get more dresses. 466 00:26:16,841 --> 00:26:19,010 What's the big deal? You're embarrassing me. 467 00:26:19,077 --> 00:26:21,179 I already sent out the text about delivery. 468 00:26:21,713 --> 00:26:24,516 It might not be in stock, and even if it is, 469 00:26:24,583 --> 00:26:26,551 it takes another two days to send a new one. 470 00:26:26,618 --> 00:26:28,286 I didn't ask you to buy a dress. 471 00:26:28,787 --> 00:26:30,655 Why do you only think of yourself all the time? 472 00:26:31,189 --> 00:26:32,357 -Ga-hee. -Ga-hee. 473 00:26:32,424 --> 00:26:34,225 -Stop it. She didn't know. -Wait. 474 00:26:36,094 --> 00:26:38,330 You have no manners with your words. 475 00:26:38,863 --> 00:26:40,999 What did you say? 476 00:26:41,066 --> 00:26:44,169 So I made a mistake. I admit it. 477 00:26:44,235 --> 00:26:46,037 But it was a mistake. 478 00:26:46,104 --> 00:26:48,640 I didn't mean anything bad by it. How can you be so rude? 479 00:26:49,140 --> 00:26:51,443 I'm your dad's sister. Your aunt. 480 00:26:51,509 --> 00:26:52,410 I know. 481 00:26:52,911 --> 00:26:55,380 But you should act like one if you want my respect. 482 00:26:55,880 --> 00:26:58,049 While I'm on the topic, let me finish what I was saying. 483 00:26:58,450 --> 00:27:01,052 This is fine. I understand it was a mistake. 484 00:27:01,653 --> 00:27:03,722 But my mom isn't your housekeeper. 485 00:27:04,456 --> 00:27:06,725 You can't complain about the food or the laundry. 486 00:27:06,791 --> 00:27:07,892 This isn't a hotel. 487 00:27:08,426 --> 00:27:09,961 Do you hear yourself? 488 00:27:10,629 --> 00:27:12,964 How dare you talk to me like that? 489 00:27:13,765 --> 00:27:16,668 Gosh, what's going on? 490 00:27:17,302 --> 00:27:18,903 What's all the yelling about? 491 00:27:18,970 --> 00:27:21,239 Da-hee, what's wrong? What is going on, Yeong-suk? 492 00:27:21,706 --> 00:27:25,176 Ok-bun, did you ask her to do this? Did you tell her to yell at me? 493 00:27:25,710 --> 00:27:26,578 What? 494 00:27:27,078 --> 00:27:28,847 What are you talking about? 495 00:27:28,913 --> 00:27:31,950 She says I'm shoving you around. 496 00:27:32,017 --> 00:27:34,119 So she's nitpicking about it with glaring eyes. 497 00:27:34,185 --> 00:27:36,588 I'm not nitpicking. I just said what I had to say. 498 00:27:36,654 --> 00:27:39,658 -It's true that you're being unreasonable. -Stop it, Ga-hee. 499 00:27:40,859 --> 00:27:43,561 I'm sorry, Yeong-suk. 500 00:27:44,062 --> 00:27:46,398 She has a fiery temper. 501 00:27:46,464 --> 00:27:49,501 Then she needs to change. This is why her husband dumped her. 502 00:27:51,036 --> 00:27:52,037 What did you say? 503 00:27:52,604 --> 00:27:54,406 Do you even hear yourself? 504 00:27:55,340 --> 00:27:57,242 Well, it's true. 505 00:27:57,308 --> 00:27:58,309 No. 506 00:27:58,843 --> 00:28:01,012 Her husband didn't dump her. She chose to get divorced. 507 00:28:01,946 --> 00:28:04,349 Even if you are upset, you should watch your words. 508 00:28:04,416 --> 00:28:06,418 How could you say such a thing as her aunt? 509 00:28:06,985 --> 00:28:09,521 What are you two doing? 510 00:28:13,024 --> 00:28:16,528 I asked what you're doing. Are you fighting? 511 00:28:17,062 --> 00:28:19,664 No, it's not like that, Dad. 512 00:28:20,532 --> 00:28:23,034 -Aunt took an outfit-- -I'm sorry, Yeong-dal. 513 00:28:24,069 --> 00:28:25,437 It's all my fault. 514 00:28:25,937 --> 00:28:27,839 I'm so slow-witted 515 00:28:28,406 --> 00:28:31,643 that your wife and daughter seem to be very upset with me. 516 00:28:32,477 --> 00:28:33,511 I apologize. 517 00:28:40,085 --> 00:28:41,319 My gosh. 518 00:28:42,921 --> 00:28:45,590 Even so, Ok-bun, 519 00:28:46,691 --> 00:28:49,828 if they argued over that, as their elder and senior, 520 00:28:49,894 --> 00:28:52,764 you should arbitrate or help them reconcile. 521 00:28:52,831 --> 00:28:55,200 How could you join in and shout? 522 00:28:55,700 --> 00:28:59,237 So what if I'm older? Must I put up with everything? 523 00:29:00,271 --> 00:29:02,040 Why do you think I shouted? 524 00:29:02,107 --> 00:29:05,076 She said Ga-hee was dumped because of her nasty temper. 525 00:29:05,143 --> 00:29:06,878 How could I not react to that? 526 00:29:06,945 --> 00:29:08,046 I'm not a saint. 527 00:29:08,780 --> 00:29:10,515 That's because… 528 00:29:13,351 --> 00:29:15,487 I'm sure she just blurted that out in anger. 529 00:29:15,553 --> 00:29:17,789 She wouldn't have said it with malice. 530 00:29:17,856 --> 00:29:18,857 What… 531 00:29:19,457 --> 00:29:20,658 My gosh. How could you? 532 00:29:21,359 --> 00:29:25,897 Even if you're pleased to have your sister back, 533 00:29:25,964 --> 00:29:29,067 how can you be so biased? Don't you think that's too much? 534 00:29:29,601 --> 00:29:32,971 I know, I get it. I know what you're going through. 535 00:29:33,037 --> 00:29:36,274 But try to be more understanding for my sake. 536 00:29:36,341 --> 00:29:37,609 That's what I'm saying. 537 00:29:41,112 --> 00:29:44,516 Yes. I know she's not easy to get along with. 538 00:29:44,582 --> 00:29:47,252 I also know she's not polite. 539 00:29:49,154 --> 00:29:51,856 She was so sweet and gentle as a girl. 540 00:29:53,124 --> 00:29:57,095 I think she became like that because I lost her. 541 00:29:58,029 --> 00:29:59,564 I feel bad for her. 542 00:30:01,266 --> 00:30:03,501 I'll teach her manners. 543 00:30:04,335 --> 00:30:07,105 Can't you let it go just this once? 544 00:30:08,807 --> 00:30:10,175 Even so, 545 00:30:11,609 --> 00:30:14,212 she shouldn't bring up someone's weakness like that. 546 00:30:14,712 --> 00:30:16,047 She wasn't dumped. 547 00:30:16,114 --> 00:30:19,050 Yes, it was wrong of her to say that. 548 00:30:19,117 --> 00:30:20,952 She was wrong to say that. 549 00:30:22,120 --> 00:30:23,121 But… 550 00:30:23,188 --> 00:30:24,455 But what? 551 00:30:25,223 --> 00:30:27,225 I should just apologize? 552 00:30:27,859 --> 00:30:29,060 Even if she's in the wrong? 553 00:30:30,028 --> 00:30:32,463 You're the elder of the household. 554 00:30:33,264 --> 00:30:34,699 My goodness. 555 00:30:35,733 --> 00:30:38,736 At times like this, I hate being the elder. 556 00:30:40,505 --> 00:30:41,906 Honey, I'll-- 557 00:30:41,973 --> 00:30:44,142 Get away from me! I can't stand you. 558 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Darn you. 559 00:30:48,012 --> 00:30:49,447 Oh dear. 560 00:30:53,718 --> 00:30:55,620 It was so pretty. 561 00:31:00,258 --> 00:31:02,861 Can I come in? 562 00:31:04,162 --> 00:31:05,897 You already came in. 563 00:31:06,631 --> 00:31:09,100 What is it? What will you say this time? 564 00:31:10,668 --> 00:31:13,972 I got worked up earlier. I'm sorry. 565 00:31:14,839 --> 00:31:18,610 Divorce is a very sensitive subject for me. 566 00:31:19,677 --> 00:31:22,313 Well, if that's what you say, 567 00:31:23,047 --> 00:31:24,549 I should understand. 568 00:31:26,985 --> 00:31:28,119 Come in. 569 00:31:43,334 --> 00:31:44,736 I'm sorry about earlier. 570 00:31:45,536 --> 00:31:47,105 I was upset about the outfit. 571 00:31:48,172 --> 00:31:49,674 You can have it. 572 00:31:49,741 --> 00:31:53,578 No, thanks. I can tell you're being forced. 573 00:31:54,078 --> 00:31:56,147 You made a fuss, saying I wore it without permission. 574 00:31:56,914 --> 00:31:58,049 It's fine. 575 00:31:58,549 --> 00:32:00,551 I can't sell it now that you wore it. 576 00:32:01,152 --> 00:32:02,186 Keep it. It's yours. 577 00:32:04,022 --> 00:32:05,990 If that's what you say, then. 578 00:32:06,724 --> 00:32:08,760 I'll pay you for it. Later. 579 00:32:12,297 --> 00:32:16,000 What are you doing in here? Come and get some cake. 580 00:32:16,067 --> 00:32:18,569 I bought that tart thing you wanted. 581 00:32:18,636 --> 00:32:21,039 Yeong-dal, that's my favorite. 582 00:32:21,673 --> 00:32:22,907 -Let's go. -Okay. 583 00:32:22,974 --> 00:32:24,409 Come on out. 584 00:32:25,777 --> 00:32:27,312 I'm so annoyed. 585 00:32:28,112 --> 00:32:30,882 Why should we apologize? She should apologize to us. 586 00:32:31,416 --> 00:32:33,384 Your dad asked. What could I do? 587 00:32:34,519 --> 00:32:35,787 It really isn't easy. 588 00:32:36,387 --> 00:32:38,823 I should go somewhere to meditate. 589 00:32:38,890 --> 00:32:40,391 Darn it. 590 00:32:41,526 --> 00:32:43,227 -Darn it. -Shoot. 591 00:32:45,863 --> 00:32:47,699 Jae-seok, you want ramyeon? 592 00:32:47,765 --> 00:32:50,168 I'll cook it for you. I can cook-- 593 00:32:52,570 --> 00:32:54,572 How long will you keep this up? 594 00:32:55,306 --> 00:32:57,342 Your older brother tried so hard. 595 00:32:57,742 --> 00:33:00,645 Can't you just pretend to give in? 596 00:33:00,712 --> 00:33:03,081 How much longer will you ignore me like this? 597 00:33:03,147 --> 00:33:05,616 Why did you con your younger brother? 598 00:33:05,683 --> 00:33:07,618 You also dragged Mom into this and threatened me! 599 00:33:07,685 --> 00:33:10,088 What did Gyu-jin do to threaten you? 600 00:33:10,154 --> 00:33:12,090 -Mom. -When did you come home? 601 00:33:12,156 --> 00:33:15,026 Just now. I was hoping to grill some meat with you. 602 00:33:15,093 --> 00:33:16,594 What were you talking about? 603 00:33:16,661 --> 00:33:19,063 What did Gyu-jin drag me into and threaten you for? 604 00:33:19,130 --> 00:33:20,999 Oh, well, Mom-- 605 00:33:21,065 --> 00:33:22,100 Last time! 606 00:33:24,402 --> 00:33:25,470 At dinner. 607 00:33:26,137 --> 00:33:29,474 He tried to talk his way out of it, so I threatened him. 608 00:33:29,540 --> 00:33:31,976 I said I'd kick him out if he didn't eat with us. 609 00:33:32,043 --> 00:33:33,378 That's what he's upset about. 610 00:33:33,444 --> 00:33:35,413 That's all it's about? 611 00:33:35,480 --> 00:33:38,149 Is joining us for dinner that big of an issue? 612 00:33:38,216 --> 00:33:40,485 No wonder you came over so meekly. 613 00:33:40,985 --> 00:33:42,887 What a terrible son you are. 614 00:33:52,697 --> 00:33:55,066 Seo-yeong, Seo-jin, will you sit apart? 615 00:33:55,566 --> 00:33:57,068 Your dad can't reach the fruit. 616 00:33:57,135 --> 00:33:58,603 I'll feed him, then. 617 00:33:59,237 --> 00:34:00,438 Dad, open up. 618 00:34:00,505 --> 00:34:02,507 -I'll feed him. -What? 619 00:34:02,573 --> 00:34:05,109 Okay, I'll eat both. They'll both fit in my mouth. 620 00:34:08,513 --> 00:34:10,248 Dad's mouth is so huge. 621 00:34:12,450 --> 00:34:14,318 What plans do you have tomorrow? 622 00:34:14,385 --> 00:34:15,219 Tomorrow? 623 00:34:16,187 --> 00:34:17,889 I'm training the boys in the morning, 624 00:34:17,955 --> 00:34:20,191 and I'm meeting a film director in the afternoon. Why? 625 00:34:20,258 --> 00:34:22,393 I want to visit your parents tomorrow. 626 00:34:22,460 --> 00:34:23,394 They'll be worried. 627 00:34:23,461 --> 00:34:24,762 Can you manage? 628 00:34:25,163 --> 00:34:27,298 They told me to bring you once you recover. 629 00:34:27,365 --> 00:34:29,033 We'll drive there, so it's fine. 630 00:34:29,567 --> 00:34:31,436 Your long-lost aunt's home too. 631 00:34:31,502 --> 00:34:32,637 I should say hello. 632 00:34:32,703 --> 00:34:35,006 Okay. I'd appreciate that. 633 00:34:35,440 --> 00:34:37,074 I'll call them in the morning. 634 00:34:37,141 --> 00:34:38,042 Okay. 635 00:34:38,843 --> 00:34:42,413 Girls, brush your teeth and go to bed now. 636 00:34:42,480 --> 00:34:44,315 No, I'll play with Dad some more. 637 00:34:44,382 --> 00:34:45,383 Me too. 638 00:34:45,917 --> 00:34:48,319 I'm not going anywhere. 639 00:34:48,853 --> 00:34:52,990 Then tonight, shall I sleep with Seo-yeong and Seo-jin? 640 00:34:53,057 --> 00:34:54,258 Yes, I'd like that. 641 00:34:54,325 --> 00:34:55,259 Me too. 642 00:34:55,660 --> 00:34:57,228 He can't do that. 643 00:34:57,295 --> 00:35:00,131 Dad has to sleep with me in the master bedroom starting today. 644 00:35:00,198 --> 00:35:02,533 Says who? He's my dad. 645 00:35:02,600 --> 00:35:03,568 He's my dad. 646 00:35:03,634 --> 00:35:05,269 He's my husband. 647 00:35:06,904 --> 00:35:10,842 All this is a little too confusing. I can't cut myself in half. 648 00:35:15,012 --> 00:35:17,648 Your voice sounds weird, Mom. Are you sick again? 649 00:35:19,817 --> 00:35:21,686 So? What did the doctor say? 650 00:35:23,888 --> 00:35:24,922 An operation? 651 00:35:26,224 --> 00:35:29,594 Why do you keep diving when you have a bad back? 652 00:35:29,660 --> 00:35:31,229 How many times must I say it, Mom? 653 00:35:32,196 --> 00:35:33,464 -Aunt. -My goodness. 654 00:35:34,132 --> 00:35:36,901 Why don't you even knock? 655 00:35:37,935 --> 00:35:40,638 I'm sorry. I didn't know you were on the phone. 656 00:35:40,705 --> 00:35:42,373 Whatever. Put that down and get out. 657 00:35:42,440 --> 00:35:44,609 Okay. Good night. 658 00:35:47,478 --> 00:35:49,547 The girls are so rude. 659 00:35:50,148 --> 00:35:51,682 No, it's nothing. 660 00:35:52,650 --> 00:35:55,086 So? How much is the operation? 661 00:35:59,123 --> 00:36:01,025 She's really scary. 662 00:36:03,928 --> 00:36:04,762 But 663 00:36:05,696 --> 00:36:07,498 I think she said "Mom." 664 00:36:09,000 --> 00:36:10,968 Mom, Dad, we're here. 665 00:36:12,136 --> 00:36:13,871 We wanted to stop by the hospital, 666 00:36:13,938 --> 00:36:16,874 but Jun-seon didn't want us to burden you. 667 00:36:17,808 --> 00:36:20,912 I'm sorry for making you worry, Mother, Father. 668 00:36:20,978 --> 00:36:22,313 Don't be. 669 00:36:22,947 --> 00:36:25,116 I'm glad that you're better now. 670 00:36:25,182 --> 00:36:26,417 I'm truly glad. 671 00:36:26,851 --> 00:36:28,586 This is great, Hyeon-gyeong. 672 00:36:29,253 --> 00:36:31,188 I know you went through an ordeal, 673 00:36:31,255 --> 00:36:34,025 but I'm choking up seeing you two together. 674 00:36:34,926 --> 00:36:37,828 The same goes for the fact that Seo-jin talks now. 675 00:36:39,096 --> 00:36:40,998 That has me stunned the most. 676 00:36:41,599 --> 00:36:43,601 You have no idea how much she talks now. 677 00:36:44,969 --> 00:36:47,638 Hyeon-gyeong needs to get her dressings changed, 678 00:36:47,705 --> 00:36:49,307 so could you watch Seo-jin for us? 679 00:36:49,373 --> 00:36:51,242 Seo-yeong went to the academy to study, 680 00:36:51,309 --> 00:36:53,711 and it doesn't feel right to take her to the hospital. 681 00:36:53,778 --> 00:36:56,614 Don't worry. I'll take her to the market. 682 00:36:56,681 --> 00:36:58,049 Call me once you're done. 683 00:36:59,050 --> 00:37:00,585 Anyway, Hyeon-gyeong, 684 00:37:01,252 --> 00:37:03,721 please say hello to Jun-seon's aunt. 685 00:37:03,788 --> 00:37:05,356 I'm sure he already told you, 686 00:37:05,423 --> 00:37:08,626 but she's my younger sister who took decades to find. 687 00:37:08,693 --> 00:37:10,428 That makes her Jun-seon's aunt. 688 00:37:11,262 --> 00:37:14,231 Right. Hello, it's nice to meet you. 689 00:37:14,298 --> 00:37:15,967 It's nice to meet you too. 690 00:37:16,033 --> 00:37:18,069 You're prettier than I expected. 691 00:37:18,135 --> 00:37:20,237 It's astonishing how someone who looks like him 692 00:37:20,304 --> 00:37:21,772 married someone like you. 693 00:37:26,077 --> 00:37:30,181 Anyway, I'm grateful for the big leap you're taking. 694 00:37:30,248 --> 00:37:33,251 I hope we get along even better. I'll do right by you. 695 00:37:33,718 --> 00:37:36,520 No, Mother. I'll be the one who does better. 696 00:37:36,988 --> 00:37:39,991 I'm sorry for troubling you with our drama. 697 00:37:43,494 --> 00:37:46,097 Gosh, I'm hungry. We should eat. 698 00:37:46,163 --> 00:37:47,999 You marinated meat for them, right? 699 00:37:48,065 --> 00:37:49,600 The smell of meat nearly killed me. 700 00:37:49,667 --> 00:37:50,801 -Hurry. -Right. 701 00:37:50,868 --> 00:37:53,771 -Let me grill them. -No, let me. 702 00:37:53,838 --> 00:37:56,540 We'll all pitch in. 703 00:37:58,442 --> 00:38:00,411 What's wrong with how I look? 704 00:38:00,945 --> 00:38:02,046 I see she's still the same. 705 00:38:02,113 --> 00:38:04,315 Are you kidding me? She's gotten worse. 706 00:38:04,382 --> 00:38:05,516 Really? 707 00:38:07,918 --> 00:38:08,753 Yes? 708 00:38:09,453 --> 00:38:11,522 -Yeong-suk. -Yes, Yeong-dal. 709 00:38:12,356 --> 00:38:14,625 I hope you're not busy today. 710 00:38:15,293 --> 00:38:17,595 Can you get changed? We have someplace to be. 711 00:38:17,662 --> 00:38:20,331 Of course, but what about your fried chicken place? 712 00:38:20,398 --> 00:38:22,066 This will be my last day off. 713 00:38:22,566 --> 00:38:23,968 Anyway, I'll wait for you outside. 714 00:38:24,035 --> 00:38:24,935 Sure. 715 00:38:27,104 --> 00:38:28,306 What now? 716 00:38:29,106 --> 00:38:30,608 Will he buy me more gifts? 717 00:38:30,675 --> 00:38:32,243 I'd rather just take the money. 718 00:38:33,210 --> 00:38:34,311 KOREAN FEDERATION OF COMMUNITY CREDIT COOPERATIVES 719 00:38:34,378 --> 00:38:37,682 They're registered under the names Song Seo-yeong and Song Seo-jin. 720 00:38:39,417 --> 00:38:41,952 The savings will help your children in the long run. 721 00:38:42,019 --> 00:38:42,953 Thank you. 722 00:38:47,058 --> 00:38:49,193 SONG SEO-YEONG 723 00:38:49,727 --> 00:38:52,396 Is this why you suggested we stop by here? 724 00:38:53,097 --> 00:38:55,199 -To create accounts for our children? -Yes. 725 00:38:55,800 --> 00:38:57,868 We should save up for when the kids need money 726 00:38:57,935 --> 00:39:01,105 to study what they're passionate about. 727 00:39:02,973 --> 00:39:04,208 You… 728 00:39:04,275 --> 00:39:05,376 I've matured, haven't I? 729 00:39:06,177 --> 00:39:10,147 I'm going to work hard, Hyeon-gyeong. So that you don't regret this. 730 00:39:12,750 --> 00:39:13,951 This is good and all, 731 00:39:14,618 --> 00:39:16,420 but please stay safe. 732 00:39:17,188 --> 00:39:18,055 Sure. 733 00:39:44,382 --> 00:39:45,216 Where did it go? 734 00:39:45,850 --> 00:39:47,685 I'm sure I left my photo here. 735 00:39:49,353 --> 00:39:50,488 That's odd. 736 00:39:51,489 --> 00:39:55,292 Could I have dropped it on my way out from the diner? 737 00:39:55,359 --> 00:39:57,328 Goodness, you're here. 738 00:39:57,394 --> 00:40:00,398 I'm so happy that you finally found your sister. 739 00:40:01,232 --> 00:40:04,702 Your prayers must've reached the Buddha. 740 00:40:05,269 --> 00:40:06,103 Right. 741 00:40:06,504 --> 00:40:09,173 Thank you for everything. 742 00:40:17,748 --> 00:40:20,851 Not knowing that you were alive and well, 743 00:40:21,852 --> 00:40:23,988 I wrote your name on this tablet for the shrine. 744 00:40:24,488 --> 00:40:28,159 I came here on your birthday, and every time you appeared in my dreams. 745 00:40:29,660 --> 00:40:31,028 Although you never answered, 746 00:40:31,495 --> 00:40:35,166 I kept talking to you and shed many tears. 747 00:40:36,200 --> 00:40:37,701 Being here with you now 748 00:40:38,402 --> 00:40:41,005 seems like a dream. It really does. 749 00:40:42,640 --> 00:40:45,342 We ended up finding each other, right? 750 00:40:45,409 --> 00:40:46,811 Don't be so sad about it anymore. 751 00:40:48,179 --> 00:40:49,046 Sure. 752 00:40:49,847 --> 00:40:50,681 You're right. 753 00:40:52,016 --> 00:40:52,983 I hear you. 754 00:41:02,259 --> 00:41:05,029 Seo-jin, how's the doughnut? Is it good? 755 00:41:05,095 --> 00:41:06,697 Yes, it's good. 756 00:41:07,331 --> 00:41:10,901 My gosh! Seo-jin said it's good. 757 00:41:11,502 --> 00:41:13,804 I can't stop being fascinated by this. 758 00:41:13,871 --> 00:41:16,340 You talk perfectly well, 759 00:41:16,407 --> 00:41:18,709 so why did you trouble the elders by not talking? 760 00:41:19,443 --> 00:41:21,745 Stop it, you guys. You're bothering her. 761 00:41:21,812 --> 00:41:24,381 A doughnut's not enough for all that harassment. 762 00:41:24,448 --> 00:41:28,886 You know, I was just about to buy her a beverage. 763 00:41:29,987 --> 00:41:30,821 Seo-jin. 764 00:41:32,423 --> 00:41:33,591 Why don't you join me? 765 00:41:37,228 --> 00:41:38,462 Gosh, look who it is. 766 00:41:38,929 --> 00:41:39,930 It's good to see you. 767 00:41:39,997 --> 00:41:42,233 I heard that you were discharged from the hospital. 768 00:41:42,867 --> 00:41:45,436 -Are you better now? -I am. 769 00:41:45,503 --> 00:41:47,004 Is it okay to be out grocery shopping? 770 00:41:48,606 --> 00:41:50,274 Gosh, it's not here. 771 00:41:51,809 --> 00:41:54,345 If not here, I must've dropped it on the street. 772 00:41:56,046 --> 00:41:58,816 But it's my one and only family photo. 773 00:41:59,416 --> 00:42:00,784 I can't believe I lost it. 774 00:42:02,019 --> 00:42:03,554 I should've been more careful. 775 00:42:09,793 --> 00:42:12,396 FOR LEASE 776 00:42:13,364 --> 00:42:14,398 Goodness! 777 00:42:19,570 --> 00:42:21,872 My gosh, look at you. Wait. 778 00:42:21,939 --> 00:42:23,507 My friend, it's you. 779 00:42:23,574 --> 00:42:25,242 You're Mr. Song's granddaughter, right? 780 00:42:25,709 --> 00:42:27,111 Goodness, look at all this blood. 781 00:42:27,511 --> 00:42:29,580 You should've been more careful. 782 00:42:29,647 --> 00:42:30,648 Hold on. 783 00:42:31,749 --> 00:42:32,650 Let me see. 784 00:42:36,086 --> 00:42:37,154 That won't be enough. 785 00:42:37,955 --> 00:42:39,456 Let me tie this around the wound. 786 00:42:45,996 --> 00:42:49,300 My friend, why don't we go to the pharmacy? 787 00:42:49,366 --> 00:42:50,568 I'm all right. 788 00:42:51,235 --> 00:42:52,503 Thank you. 789 00:42:52,570 --> 00:42:55,306 Gosh, look at you chatting away. 790 00:42:55,372 --> 00:42:56,674 How sweet. 791 00:43:00,945 --> 00:43:03,948 Well, I've already lost the photo, haven't I? 792 00:43:04,014 --> 00:43:06,383 All the signs are telling me 793 00:43:06,450 --> 00:43:08,619 to stop dwelling on the past. 794 00:43:11,822 --> 00:43:12,756 Come on. 795 00:43:16,026 --> 00:43:19,229 Kiddo, can you walk to the chicken place on your own? 796 00:43:20,464 --> 00:43:23,601 Good. Be careful and don't run. 797 00:43:23,667 --> 00:43:25,603 Also, make sure to put some ointment on that. 798 00:43:26,236 --> 00:43:27,171 Promise. 799 00:43:28,372 --> 00:43:29,340 Off you go, then. 800 00:43:35,779 --> 00:43:37,648 My gosh, Seo-jin! 801 00:43:39,283 --> 00:43:42,052 I was going crazy thinking that I had lost you. 802 00:43:42,453 --> 00:43:43,821 Why didn't you wait for me? 803 00:43:44,221 --> 00:43:45,122 Let's go. 804 00:43:46,357 --> 00:43:48,626 Ji-hun, how do you perform a forward breakfall? 805 00:43:48,692 --> 00:43:49,760 Make a triangle. 806 00:43:50,160 --> 00:43:52,296 Palms and elbows must be in the shape of a triangle. 807 00:43:52,696 --> 00:43:54,765 You must also squeeze your back and point your toes. 808 00:43:54,832 --> 00:43:57,835 I know that. I'll injure myself if my body hits the floor. 809 00:43:58,469 --> 00:44:00,504 Mom, Hyo-sin keeps nagging me. 810 00:44:00,971 --> 00:44:03,941 You must always keep that in mind. No one wants you to get hurt. 811 00:44:04,008 --> 00:44:06,076 He must be really worried about you. 812 00:44:07,411 --> 00:44:08,879 So tell me, aren't you nervous? 813 00:44:08,946 --> 00:44:13,017 Thanks to you and Hyo-sin, I'm not nervous at all. 814 00:44:13,417 --> 00:44:15,085 Although that might change later on. 815 00:44:15,586 --> 00:44:16,587 Win the belt, okay? 816 00:44:16,987 --> 00:44:19,623 If you do, we'll have tangsuyuk. If not, we'll have jjajangmyeon. 817 00:44:19,690 --> 00:44:21,625 Mom, that's not fair! 818 00:44:23,560 --> 00:44:25,195 There's the motivation you need. 819 00:44:26,296 --> 00:44:28,866 Son, over here! 820 00:44:30,601 --> 00:44:31,735 Dad? 821 00:44:32,803 --> 00:44:34,038 11TH REGULAR BELT PROMOTION TEST 822 00:44:34,104 --> 00:44:35,806 My boy. 823 00:44:41,078 --> 00:44:42,546 What are you doing here? 824 00:44:43,380 --> 00:44:44,281 Don't be ridiculous. 825 00:44:44,348 --> 00:44:46,984 I'm here to wish you luck on your test. 826 00:44:48,052 --> 00:44:48,886 Hi there. 827 00:44:51,388 --> 00:44:52,823 I said hello. 828 00:44:53,924 --> 00:44:55,893 Can't you at least pretend to be happy to see me? 829 00:44:55,959 --> 00:44:57,728 How can I when I'm not? 830 00:44:59,496 --> 00:45:01,298 -Why are you here? -Must you ask? 831 00:45:01,365 --> 00:45:03,534 I came to cheer Ji-hun on. 832 00:45:04,802 --> 00:45:05,869 I've seen you around a lot. 833 00:45:07,337 --> 00:45:10,174 What are you? Ga-hee and Ji-hun's bodyguard? 834 00:45:13,977 --> 00:45:17,081 It's nearly time for my test. I should head in there. 835 00:45:17,147 --> 00:45:18,315 Right, let's go. 836 00:45:18,382 --> 00:45:19,883 Yes, let's go, my son. 837 00:45:20,951 --> 00:45:22,152 Come on, honey. 838 00:45:22,219 --> 00:45:24,822 Is he insane? Whom is he calling honey? 839 00:45:25,322 --> 00:45:27,891 That jerk. I'd give anything not to see his face. 840 00:45:31,762 --> 00:45:33,464 11TH REGULAR BELT PROMOTION TEST 841 00:45:39,503 --> 00:45:40,437 Ippon! 842 00:45:42,339 --> 00:45:43,507 Please bow. 843 00:45:45,142 --> 00:45:47,945 Next up are Lee U-jin and Kim Ji-hun. 844 00:45:48,011 --> 00:45:51,248 Go, Ji-hun, go! My son's the best! 845 00:45:51,315 --> 00:45:53,550 Keep it down. Stop squawking like a crow. 846 00:45:54,184 --> 00:45:55,486 You'll distract him. 847 00:45:55,552 --> 00:45:57,354 You can do this. Good luck. 848 00:46:02,359 --> 00:46:03,460 And bow. 849 00:46:04,962 --> 00:46:05,896 Begin. 850 00:46:15,139 --> 00:46:16,106 Nice. 851 00:46:28,986 --> 00:46:30,287 You did it! 852 00:46:30,354 --> 00:46:32,489 -Ji-hun, you're the best. -Nice! 853 00:46:32,556 --> 00:46:33,791 -Yes! -You did it. 854 00:46:34,324 --> 00:46:37,294 That's my boy, and this is his mother! 855 00:46:37,361 --> 00:46:39,029 You did great today. 856 00:46:39,630 --> 00:46:43,033 Since you worked hard to win the yellow belt, 857 00:46:43,100 --> 00:46:44,434 I'll take you out for a meal. 858 00:46:44,835 --> 00:46:47,704 I already booked us a table at an expensive restaurant. 859 00:46:47,771 --> 00:46:50,607 -Isn't that great? -Yes, but what about Hyo-sin? 860 00:46:50,674 --> 00:46:51,575 He can come too, right? 861 00:46:52,376 --> 00:46:53,710 I'm not sure. 862 00:46:53,777 --> 00:46:57,714 You see, I only booked a table for three. 863 00:46:57,781 --> 00:46:59,783 I doubt we can add an extra seat. I'm sure we can't. 864 00:46:59,850 --> 00:47:02,486 Why is that? All we need to do is ask. 865 00:47:02,553 --> 00:47:04,688 It's all right. I'm not hungry anyway. 866 00:47:04,755 --> 00:47:06,824 Why? You should come too. 867 00:47:06,890 --> 00:47:08,659 He's the one who came here unannounced. 868 00:47:09,193 --> 00:47:10,327 Hyo-sin, join us. 869 00:47:10,861 --> 00:47:13,897 It's okay. I need to help clean up at the dojo anyway. 870 00:47:14,364 --> 00:47:16,333 -You three should go ahead. -Is that so? 871 00:47:16,867 --> 00:47:19,203 Then the three of us can enjoy it as a family. 872 00:47:19,736 --> 00:47:21,972 See you around, or maybe not. 873 00:47:22,039 --> 00:47:23,907 Let's go. Come on. 874 00:47:24,508 --> 00:47:25,776 Don't push me. 875 00:47:25,842 --> 00:47:27,044 See you at home, Hyo-sin. 876 00:47:27,110 --> 00:47:27,945 I'm done seeing him. 877 00:47:30,147 --> 00:47:31,148 Come on. 878 00:47:37,154 --> 00:47:38,188 Hyo-sin. 879 00:47:41,525 --> 00:47:42,726 It's been a while, Hyo-sin. 880 00:47:44,795 --> 00:47:45,862 Coach? 881 00:47:47,564 --> 00:47:48,799 How have you been? 882 00:48:00,544 --> 00:48:01,511 Guys, hop in. 883 00:48:02,579 --> 00:48:04,948 Ji-hun, let's have Hyo-sin join us. 884 00:48:05,616 --> 00:48:08,485 We agreed to eat together, so this feels like a betrayal. 885 00:48:09,019 --> 00:48:11,989 I know. I want to enjoy the meal with him too. 886 00:48:12,589 --> 00:48:13,824 Stay here. I'll be right back. 887 00:48:16,660 --> 00:48:20,030 What? Where are you going? Hey, Ga-hee! 888 00:48:23,033 --> 00:48:24,635 I have no intention of coming back. 889 00:48:26,637 --> 00:48:27,638 I'm done… 890 00:48:30,007 --> 00:48:31,174 with judo. 891 00:48:33,243 --> 00:48:36,513 Then why are you lurking around the dojo again? 892 00:48:37,047 --> 00:48:38,615 Back in fifth grade 893 00:48:39,349 --> 00:48:42,552 when you first started judo, I kept my eye on you. 894 00:48:43,120 --> 00:48:44,321 You love judo 895 00:48:45,088 --> 00:48:47,591 more than anyone else. Am I wrong? 896 00:48:51,228 --> 00:48:53,096 Everyone was sad to see you disappear 897 00:48:53,163 --> 00:48:55,098 right before becoming a national team athlete. 898 00:48:55,499 --> 00:48:57,501 If it'd been someone else, I wouldn't have come. 899 00:48:57,901 --> 00:48:59,770 But because it's you, here I am. 900 00:49:01,505 --> 00:49:03,941 You have too much talent to give up. 901 00:49:04,975 --> 00:49:08,145 If you don't start training soon, you won't be able to get into shape again. 902 00:49:12,182 --> 00:49:13,083 I'm sorry. 903 00:49:14,117 --> 00:49:16,787 I can't give you the answer you're hoping to hear. 904 00:49:17,521 --> 00:49:18,822 When will you get over it? 905 00:49:22,292 --> 00:49:24,127 You know it wasn't your fault. 906 00:49:24,928 --> 00:49:26,997 No, it was. 907 00:49:29,433 --> 00:49:31,768 Wang-bae died because of me, 908 00:49:33,804 --> 00:49:37,474 and my father made it worse for his grieving mother. 909 00:49:39,076 --> 00:49:41,645 I can neither forgive myself nor my father. 910 00:49:50,987 --> 00:49:52,055 Hey, Mom! 911 00:49:58,562 --> 00:49:59,696 Where's Hyo-sin? 912 00:50:00,764 --> 00:50:03,667 What? I went back to get him, 913 00:50:04,901 --> 00:50:06,136 but he was already gone. 914 00:50:07,070 --> 00:50:08,405 We should go by ourselves today. 915 00:50:09,172 --> 00:50:11,575 See? You wasted your time for nothing. 916 00:50:11,641 --> 00:50:14,678 Come on, let's go. We're late for our reservation. 917 00:50:19,416 --> 00:50:20,417 Let's go. 918 00:50:27,357 --> 00:50:30,360 I've been meaning to get rid of this, you know. 919 00:50:31,028 --> 00:50:34,598 I'm happy to have finally done it. It's as if I've accomplished a mission. 920 00:50:35,432 --> 00:50:38,535 Is that so? I'm glad that you're happy. 921 00:50:39,536 --> 00:50:43,173 I wonder why temples are so deep in the woods though. 922 00:50:43,240 --> 00:50:45,342 Monks must love the fresh air. 923 00:50:47,577 --> 00:50:48,812 Yeong-suk, 924 00:50:49,346 --> 00:50:52,916 is it hard for you to live with the family? 925 00:50:55,085 --> 00:50:57,954 What? Why would you suddenly ask me that? 926 00:50:58,021 --> 00:51:01,858 It seems like you're having a hard time 927 00:51:02,426 --> 00:51:04,394 considering what happened yesterday. 928 00:51:05,061 --> 00:51:08,965 I want you to get along with my family, 929 00:51:09,533 --> 00:51:10,834 so I feel terrible in a way. 930 00:51:13,470 --> 00:51:15,806 I know I'm not the easiest person to get along with. 931 00:51:16,440 --> 00:51:20,811 But I've never lived with a big family before, 932 00:51:21,378 --> 00:51:22,946 and we're still strangers. 933 00:51:24,214 --> 00:51:27,517 Also, they don't seem to like the fact that I'm there. 934 00:51:28,218 --> 00:51:32,923 What do you mean? They were thrilled to hear that I found you. 935 00:51:34,124 --> 00:51:36,793 It could be my sense of inferiority speaking. 936 00:51:41,064 --> 00:51:44,835 I'm sorry. I know I'm to blame. 937 00:51:46,236 --> 00:51:49,172 If I hadn't sent you away back then, 938 00:51:50,006 --> 00:51:52,409 you wouldn't have had a lonely life. 939 00:51:56,746 --> 00:51:59,182 Please don't say that. It's not your fault. 940 00:51:59,249 --> 00:52:00,617 That was just my fate. 941 00:52:11,761 --> 00:52:13,530 Yes, I'll be right there. 942 00:52:13,597 --> 00:52:15,732 Should we meet in the parking lot? Hold on. 943 00:52:16,133 --> 00:52:19,636 Yes, and I'm famished, so hurry on out. 944 00:52:19,703 --> 00:52:20,871 Let's get some naengmyeon. 945 00:52:22,873 --> 00:52:24,207 Sure, I'll be right there. 946 00:52:26,009 --> 00:52:26,843 Yes? 947 00:52:29,279 --> 00:52:30,547 Are you getting off work now? 948 00:52:31,414 --> 00:52:34,718 Yes. What is it? Do you have something to say? 949 00:52:35,452 --> 00:52:37,053 Yesterday, 950 00:52:37,921 --> 00:52:40,257 you defended me from Mom. 951 00:52:43,226 --> 00:52:45,061 I thought the four of us could go to dinner. 952 00:52:46,763 --> 00:52:47,597 The four of us? 953 00:52:47,664 --> 00:52:49,266 Yes, the four of us. 954 00:52:49,733 --> 00:52:50,767 Thank you. 955 00:52:52,536 --> 00:52:54,070 Is this the best you could do? 956 00:52:54,137 --> 00:52:57,307 I got excited since you offered to buy, but it turned out to be naengmyeon. 957 00:52:59,276 --> 00:53:02,245 I wanted to treat you to something more expensive, 958 00:53:02,312 --> 00:53:04,214 but naengmyeon seemed right 959 00:53:05,215 --> 00:53:06,616 according to Na-hee. 960 00:53:06,683 --> 00:53:09,486 Even at this moment, he's buying us what Na-hee wants. 961 00:53:10,186 --> 00:53:12,055 You like naengmyeon too. 962 00:53:12,122 --> 00:53:13,023 Whatever. 963 00:53:13,924 --> 00:53:16,726 You did upset us during this whole process, 964 00:53:17,327 --> 00:53:18,828 but for now… 965 00:53:20,864 --> 00:53:23,366 Congratulations on getting back together! 966 00:53:25,335 --> 00:53:28,705 Gosh, guys. I couldn't be more grateful. 967 00:53:29,139 --> 00:53:30,273 Thanks, Jae-seok. 968 00:53:30,840 --> 00:53:34,110 This is only because I'm fond of you 969 00:53:34,177 --> 00:53:39,516 and I know that you're the perfect guy for Na-hee. 970 00:53:39,583 --> 00:53:42,052 So congratulations. I'm happy for you, Na-hee. 971 00:53:42,586 --> 00:53:45,121 Da-hee, I'm so grateful that I might cry. 972 00:53:45,188 --> 00:53:46,089 Thanks. 973 00:53:46,489 --> 00:53:51,027 Still, it was nasty of you two to lie to us and try to break us up. 974 00:53:51,094 --> 00:53:53,230 You'll never hear the end of it. 975 00:53:54,064 --> 00:53:57,500 I hear you. I'll take it for the both of us. 976 00:53:57,567 --> 00:54:00,237 Look at you being her greatest protector. 977 00:54:00,303 --> 00:54:02,305 If only you were this way before the divorce. 978 00:54:02,372 --> 00:54:03,573 Tell me about it. 979 00:54:04,908 --> 00:54:08,345 Anyway, let's forget about the hurtful past 980 00:54:08,411 --> 00:54:11,348 and discuss where we'll go from here. 981 00:54:13,650 --> 00:54:15,518 Now that this has happened, 982 00:54:15,585 --> 00:54:17,687 I think it'll be best for us 983 00:54:17,754 --> 00:54:20,690 to help each other out in more ways than one. 984 00:54:20,757 --> 00:54:23,326 That's how we can both win. 985 00:54:23,393 --> 00:54:24,527 Hold on. 986 00:54:25,262 --> 00:54:27,497 Are you suggesting an alliance? 987 00:54:27,564 --> 00:54:29,399 Exactly that. 988 00:54:29,899 --> 00:54:33,937 For when we need cover, we'll be each other's allies. 989 00:54:35,271 --> 00:54:37,173 Okay, sounds good to me. 990 00:54:37,641 --> 00:54:39,643 We don't want to be open with our relationship yet, 991 00:54:39,709 --> 00:54:41,845 and you two will only date for now. 992 00:54:41,911 --> 00:54:44,014 We'll provide support and cooperate with one another. 993 00:54:44,080 --> 00:54:45,849 Sounds good to me too. I'm in. 994 00:54:46,883 --> 00:54:47,784 All right. 995 00:54:48,818 --> 00:54:49,986 Okay, I'm in too. 996 00:54:50,053 --> 00:54:53,957 Let's do this, Brother. And my ex-sister-in-law… 997 00:54:54,024 --> 00:54:56,059 Well, whatever you are. Cheers. 998 00:54:56,126 --> 00:54:57,794 -Cheers. -Cheers. 999 00:55:02,899 --> 00:55:05,735 Ji-hun, how did your belt promotion test go? 1000 00:55:05,802 --> 00:55:07,237 Did you pass? 1001 00:55:07,304 --> 00:55:08,571 Yes, I did. 1002 00:55:08,638 --> 00:55:11,007 That's amazing. Let's applaud! 1003 00:55:15,078 --> 00:55:18,114 Where's Hyo-sin? Hasn't he come in yet? 1004 00:55:18,615 --> 00:55:20,050 He hasn't, Ga-hee. 1005 00:55:20,116 --> 00:55:22,118 Didn't he go with you to Ji-hun's promotion test? 1006 00:55:23,453 --> 00:55:26,022 We brought some steak for him. 1007 00:55:27,090 --> 00:55:28,692 -Steak? -One serving? 1008 00:55:28,758 --> 00:55:30,960 No, we brought two servings just in case. 1009 00:55:31,394 --> 00:55:33,363 We were supposed to eat together, but he left early. 1010 00:55:33,830 --> 00:55:34,698 Two servings? 1011 00:55:59,289 --> 00:56:00,290 What are you doing here? 1012 00:56:03,293 --> 00:56:05,929 You're back. Did you eat something good? 1013 00:56:06,763 --> 00:56:07,797 Without me? 1014 00:56:24,914 --> 00:56:27,050 Why were you drinking beer alone? 1015 00:56:27,684 --> 00:56:30,186 You could've called the guys on the rooftop or me. 1016 00:56:31,721 --> 00:56:33,690 The guys from the rooftop prefer soju. 1017 00:56:35,558 --> 00:56:37,761 And I thought you weren't home. 1018 00:56:44,601 --> 00:56:45,635 Actually, 1019 00:56:47,003 --> 00:56:48,271 I heard it. 1020 00:56:53,643 --> 00:56:55,578 I went back to get you 1021 00:56:56,579 --> 00:56:59,883 and overheard you talking with the coach. 1022 00:57:05,522 --> 00:57:08,391 I don't know what happened to you, 1023 00:57:09,692 --> 00:57:11,628 but it didn't sound like something you could avoid. 1024 00:57:13,830 --> 00:57:15,432 You're still young. 1025 00:57:16,132 --> 00:57:19,436 You should do what you like and what you want to do. 1026 00:57:23,206 --> 00:57:24,240 I can't. 1027 00:57:26,543 --> 00:57:27,677 I don't deserve it. 1028 00:57:36,386 --> 00:57:40,256 I did judo with my best friend since middle school. 1029 00:57:42,792 --> 00:57:44,994 My dad was always stern with me, 1030 00:57:45,395 --> 00:57:47,030 so I hated being home. 1031 00:57:48,164 --> 00:57:49,866 But I felt comfortable at his place. 1032 00:57:51,634 --> 00:57:54,471 His dad was hospitalized with a chronic disease. 1033 00:57:55,271 --> 00:57:56,506 Stop smiling. 1034 00:57:56,573 --> 00:57:59,008 And his mom worked at a restaurant. 1035 00:58:00,743 --> 00:58:03,513 But there was still warmth in his house. 1036 00:58:04,948 --> 00:58:05,915 And… 1037 00:58:09,819 --> 00:58:10,820 that day, 1038 00:58:12,388 --> 00:58:14,691 I lost everything all at once. 1039 00:58:18,528 --> 00:58:20,930 THE 2018 NATIONAL JUDO CHAMPIONSHIP 1040 00:58:32,242 --> 00:58:35,411 It was the final match of a fierce competition. 1041 00:58:36,880 --> 00:58:41,050 We promised to congratulate each other whoever won. 1042 00:58:45,021 --> 00:58:46,222 But I got greedy. 1043 00:58:47,223 --> 00:58:50,660 I wanted to be a national team athlete and show something to my dad. 1044 00:58:52,028 --> 00:58:53,196 Yes! 1045 00:58:55,398 --> 00:58:56,432 Full point. 1046 00:58:58,468 --> 00:58:59,402 Wang-bae. 1047 00:59:10,713 --> 00:59:12,382 It was a cervical spine fracture. 1048 00:59:17,120 --> 00:59:18,521 He held out for three days 1049 00:59:19,956 --> 00:59:21,758 in the intensive care unit. 1050 00:59:28,197 --> 00:59:29,666 The day his coffin was borne out, 1051 00:59:32,168 --> 00:59:34,404 I got my nerve up to go to his burial ground. 1052 00:59:37,173 --> 00:59:38,574 And I saw my dad there. 1053 00:59:41,210 --> 00:59:44,714 He was giving money to my friend's mom, asking her to let it go. 1054 00:59:48,251 --> 00:59:49,652 It was so cruel. 1055 01:00:12,008 --> 01:00:14,143 You must've beaten yourself up so much. 1056 01:00:16,846 --> 01:00:17,780 It must… 1057 01:00:21,884 --> 01:00:23,519 It must've been killing you. 1058 01:00:29,792 --> 01:00:30,760 It's all right. 1059 01:00:32,261 --> 01:00:33,196 Cry it out. 1060 01:00:36,099 --> 01:00:38,768 It's natural to cry about it, silly. 1061 01:00:41,070 --> 01:00:43,139 I overdid it with the technique. 1062 01:00:50,146 --> 01:00:53,783 If I hadn't been greedy, it wouldn't have happened. 1063 01:00:56,819 --> 01:00:58,221 Stop beating yourself up about it. 1064 01:01:01,357 --> 01:01:02,725 Just keep crying. 1065 01:01:19,909 --> 01:01:20,743 That's it. 1066 01:01:21,778 --> 01:01:23,246 Stop crying now. 1067 01:01:25,515 --> 01:01:26,616 That's enough. 1068 01:01:28,851 --> 01:01:30,453 Have a look at yourself now. 1069 01:01:32,989 --> 01:01:34,991 You've been hard enough on yourself. 1070 01:01:40,263 --> 01:01:42,331 You should forgive yourself, Hyo-sin. 1071 01:01:44,100 --> 01:01:46,135 You have to. Okay? 1072 01:01:54,010 --> 01:01:55,244 Can I have feelings for you? 1073 01:01:59,882 --> 01:02:00,883 What? 1074 01:02:03,853 --> 01:02:05,254 Is it okay if I like you? 1075 01:02:07,423 --> 01:02:09,826 May I? 1076 01:02:24,574 --> 01:02:26,109 Gosh, it hurts. 1077 01:02:26,175 --> 01:02:29,045 That didn't last long. 1078 01:02:30,046 --> 01:02:32,014 Darn it. 1079 01:02:32,682 --> 01:02:35,751 -Gosh, it hurts. -You must be tired. Go rest. 1080 01:02:35,818 --> 01:02:36,753 Okay, Yeong-dal. 1081 01:02:39,922 --> 01:02:41,891 Honey, I'm home. 1082 01:02:42,358 --> 01:02:43,426 You're here. 1083 01:02:45,027 --> 01:02:47,597 Gosh, I forgot to soak rice in water. 1084 01:02:48,464 --> 01:02:50,266 Wait. Sit down for a moment. 1085 01:02:51,601 --> 01:02:52,468 What? 1086 01:02:52,535 --> 01:02:56,372 Just sit here for a moment. I have something to tell you. 1087 01:03:01,878 --> 01:03:04,247 What is it? You sound serious. 1088 01:03:04,313 --> 01:03:05,414 You're scaring me. 1089 01:03:06,716 --> 01:03:07,884 Well, 1090 01:03:07,950 --> 01:03:09,786 it's about Yeong-suk. 1091 01:03:12,188 --> 01:03:16,159 Once the guys in the rooftop house move out, 1092 01:03:16,225 --> 01:03:18,661 I want her to stay there for a few years. 1093 01:03:19,162 --> 01:03:19,996 What? 1094 01:03:20,730 --> 01:03:21,697 Are you saying 1095 01:03:22,198 --> 01:03:24,901 you want to live with her in this house? 1096 01:03:24,967 --> 01:03:28,171 I think she should spend more time with the family-- 1097 01:03:28,237 --> 01:03:29,806 No, I don't want to. 1098 01:03:30,907 --> 01:03:31,908 What? 1099 01:03:31,974 --> 01:03:33,276 I said no. 1100 01:03:33,709 --> 01:03:36,779 I'm putting up with her because it's temporary. 1101 01:03:36,846 --> 01:03:40,550 I don't want to live with my in-laws at this age. I can't do it. 1102 01:03:40,616 --> 01:03:43,820 You can't say no without even thinking about it. 1103 01:03:43,886 --> 01:03:45,521 I just don't want to do so. 1104 01:03:46,722 --> 01:03:48,691 I mean, she's not an ordinary sister-in-law. 1105 01:03:48,758 --> 01:03:50,793 She always finds fault with everything. 1106 01:03:50,860 --> 01:03:54,497 I can't put up with a sister-in-law who tries to boss me around. 1107 01:03:54,564 --> 01:03:58,401 I know that she's ill-tempered. 1108 01:03:58,467 --> 01:04:00,736 That's why I want to teach her while living together. 1109 01:04:01,270 --> 01:04:04,540 It's not like you have to live with her to teach her. 1110 01:04:04,607 --> 01:04:06,475 You can do that while living separately. 1111 01:04:08,277 --> 01:04:11,881 I've tried to understand you, but this is too much. 1112 01:04:11,948 --> 01:04:14,750 Why don't you understand my situation at all? 1113 01:04:15,551 --> 01:04:17,220 You said she's not easy to deal with. 1114 01:04:17,787 --> 01:04:20,523 You can put up with her because she's your sister. 1115 01:04:20,590 --> 01:04:21,490 What about me? 1116 01:04:21,991 --> 01:04:24,860 I will be the one who'll be stressed out the most if she lives with us. 1117 01:04:25,261 --> 01:04:28,864 How can you decide such a thing without my consent? 1118 01:04:28,931 --> 01:04:31,334 That's why I'm asking for your consent now. 1119 01:04:31,400 --> 01:04:34,203 You're not asking for my consent. You're notifying me. 1120 01:04:34,270 --> 01:04:36,672 You've already decided to live with her. 1121 01:04:37,139 --> 01:04:39,742 That's right. I'm living with my younger sister. 1122 01:04:40,243 --> 01:04:41,410 So you should understand-- 1123 01:04:41,477 --> 01:04:42,311 Gosh, I can't. 1124 01:04:44,847 --> 01:04:46,249 I can't live with her. 1125 01:04:47,750 --> 01:04:48,851 Take your pick. 1126 01:04:50,419 --> 01:04:51,787 Is it me or your sister? 1127 01:04:53,256 --> 01:04:54,357 Honey. 1128 01:04:56,225 --> 01:04:59,562 Fine. I get it. You pick your sister. 1129 01:05:01,163 --> 01:05:02,932 I should move out, then. 1130 01:05:04,600 --> 01:05:05,668 What… 1131 01:05:07,169 --> 01:05:09,372 -Darn it. -What are you… 1132 01:05:10,406 --> 01:05:12,074 Honey. Wait. 1133 01:05:12,141 --> 01:05:13,743 Do you really have to do this? 1134 01:05:14,543 --> 01:05:15,478 I have to. 1135 01:05:15,544 --> 01:05:18,914 I'm moving out. You live happily with your sister. 1136 01:05:19,382 --> 01:05:20,750 Ok-bun, are you going somewhere? 1137 01:05:24,320 --> 01:05:25,621 I'm home. 1138 01:05:26,522 --> 01:05:28,824 -Mom. -Are you going somewhere? 1139 01:05:28,891 --> 01:05:31,427 Your mom is leaving home. 1140 01:05:32,828 --> 01:05:34,130 Goodbye! 1141 01:05:34,997 --> 01:05:36,732 Mom, where are you going? 1142 01:05:36,799 --> 01:05:38,768 Dad, where is Mom going? 1143 01:05:38,834 --> 01:05:40,336 Did you two fight? 1144 01:05:51,647 --> 01:05:53,716 She's really scary when she's angry. 1145 01:05:55,418 --> 01:05:57,353 Why is this happening? 1146 01:05:58,020 --> 01:06:00,823 I can't stay here longer if she does that. 1147 01:06:00,890 --> 01:06:02,091 Darn it. 1148 01:06:06,195 --> 01:06:08,230 DON'T ANSWER 3 1149 01:06:11,834 --> 01:06:12,668 Hello? 1150 01:06:12,735 --> 01:06:16,005 You sound great. You must enjoy living the fake life. 1151 01:06:16,539 --> 01:06:18,441 Why did you call? What do you want? 1152 01:06:18,507 --> 01:06:20,943 Okay, I'm busy too, so I'll be brief. 1153 01:06:21,444 --> 01:06:24,080 I noticed something while hanging around the market. 1154 01:06:24,146 --> 01:06:26,048 There are some gullible losers at the market. 1155 01:06:26,115 --> 01:06:28,517 So I'm thinking of getting to work. 1156 01:06:28,584 --> 01:06:29,752 I need your help. 1157 01:06:30,853 --> 01:06:32,521 Are you crazy? Why would I help you? 1158 01:06:32,588 --> 01:06:34,657 Are you asking because you don't know? 1159 01:06:35,424 --> 01:06:38,160 If I expose you, you're done for. 1160 01:06:39,028 --> 01:06:40,596 Are you blackmailing me? 1161 01:06:40,663 --> 01:06:43,899 You could call it blackmailing or say I'm offering a partnership. 1162 01:06:45,201 --> 01:06:47,603 If we make it big, I'll give you a huge cut. 1163 01:06:48,571 --> 01:06:51,173 You won't stay with that family forever anyway. 1164 01:06:54,410 --> 01:06:55,878 What's the job? 1165 01:06:57,680 --> 01:07:00,383 How could you do this to me, Song Yeong-dal? 1166 01:07:00,449 --> 01:07:02,251 My patience has a limit. 1167 01:07:02,318 --> 01:07:04,720 Do you think I have nowhere to go to? 1168 01:07:09,658 --> 01:07:11,093 Ringing the doorbell. 1169 01:07:16,098 --> 01:07:19,168 What? Is she not at home? 1170 01:07:30,079 --> 01:07:31,080 Hey, what's up? 1171 01:07:31,614 --> 01:07:33,416 Where are you? Are you not at home? 1172 01:07:33,482 --> 01:07:36,619 I'm buying groceries to cook dinner. 1173 01:07:36,685 --> 01:07:39,422 I want fish! Mackerel! 1174 01:07:39,488 --> 01:07:41,157 Let's get some mackerel! 1175 01:07:41,223 --> 01:07:43,659 Okay, let me get some of this first. 1176 01:07:43,726 --> 01:07:45,494 Oh, sorry. Let's hang up. 1177 01:07:47,863 --> 01:07:49,598 Do they cook and eat together now? 1178 01:07:50,433 --> 01:07:51,734 My goodness. 1179 01:07:59,575 --> 01:08:02,745 That track doesn't suit Bordeaux wine. 1180 01:08:16,358 --> 01:08:17,493 My gosh. 1181 01:08:20,162 --> 01:08:21,163 Goodness. 1182 01:08:22,031 --> 01:08:24,300 My goodness. 1183 01:08:25,768 --> 01:08:27,670 Who could it be at this hour? 1184 01:08:29,305 --> 01:08:30,673 Who is it? 1185 01:08:34,109 --> 01:08:35,277 My gosh. 1186 01:08:41,383 --> 01:08:42,651 Yun-jeong. 1187 01:08:45,187 --> 01:08:46,422 Jang Ok-bun. 1188 01:08:47,323 --> 01:08:49,091 Why are you here at this hour? 1189 01:09:24,727 --> 01:09:27,897 Na-hee isn't sure about remarriage though, so we're sticking to dating for now. 1190 01:09:27,963 --> 01:09:29,164 Jae-seok. 1191 01:09:29,231 --> 01:09:30,399 Three more times. 1192 01:09:31,567 --> 01:09:34,537 Let your husband worry and suffer. 1193 01:09:34,603 --> 01:09:36,005 Turn it off. 1194 01:09:36,071 --> 01:09:37,206 Take that! 1195 01:09:38,073 --> 01:09:39,942 What do you expect to get out of liking me? 1196 01:09:40,009 --> 01:09:42,077 Must this lead to anything? 1197 01:09:42,144 --> 01:09:43,679 Ji-hun, were you hurt? 1198 01:09:43,746 --> 01:09:45,347 I'm fine. But… 1199 01:09:45,414 --> 01:09:49,285 There's a plot of land, about 1.6 acres. If you say you're the president's sister… 1200 01:09:50,119 --> 01:09:51,287 Drink this. 1201 01:09:51,687 --> 01:09:53,289 I hope we can get along now. 1202 01:09:53,355 --> 01:09:55,925 A man thought his sister was dead and put it there. 1203 01:09:55,991 --> 01:09:57,426 I'm envious of them. 1204 01:09:57,493 --> 01:09:59,762 Of him and his sister. 1205 01:10:00,362 --> 01:10:01,964 Yeong-suk… 86331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.