Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,779 --> 00:00:47,747
I'd forgotten about how good these are.
2
00:00:48,214 --> 00:00:50,216
You're right. It's sweet.
3
00:00:50,283 --> 00:00:53,486
Is it the ice cream that's sweet
or my company?
4
00:00:54,220 --> 00:00:55,822
Stop being so corny, will you?
5
00:00:55,889 --> 00:00:56,890
Have a bite.
6
00:01:00,794 --> 00:01:01,694
What?
7
00:01:02,996 --> 00:01:04,130
What is it?
8
00:01:06,199 --> 00:01:07,033
What?
9
00:01:12,505 --> 00:01:13,373
What?
10
00:01:14,274 --> 00:01:15,241
What?
11
00:01:18,378 --> 00:01:19,779
Why are you holding hands?
12
00:01:21,247 --> 00:01:22,715
Are you two back together?
13
00:01:26,686 --> 00:01:29,322
You are, aren't you?
14
00:01:40,066 --> 00:01:41,668
I can't believe you two.
15
00:01:42,802 --> 00:01:44,337
Since when…
16
00:01:45,472 --> 00:01:49,342
So all this time,
you were against us two because…
17
00:01:49,409 --> 00:01:52,779
Because you two are back together?
Seriously?
18
00:01:53,780 --> 00:01:56,282
Not exactly.
19
00:01:56,349 --> 00:01:57,917
That's not the only reason.
20
00:01:57,984 --> 00:01:59,552
This is questionable.
21
00:01:59,619 --> 00:02:01,488
I feel deeply betrayed.
22
00:02:03,056 --> 00:02:07,293
You threatened us and made us feel guilty.
How can you be so shameless?
23
00:02:07,360 --> 00:02:09,729
How could you do this to us?
24
00:02:09,796 --> 00:02:12,298
How? Just how?
25
00:02:15,835 --> 00:02:18,404
Well, our actions…
26
00:02:18,905 --> 00:02:20,073
Well, we apologize for that.
27
00:02:20,140 --> 00:02:23,209
It's not just because of us though.
28
00:02:23,276 --> 00:02:26,579
We care about you.
What if the elders find out?
29
00:02:26,646 --> 00:02:29,382
Obviously, they'll all be shocked.
30
00:02:29,449 --> 00:02:32,785
Do you think
you have the right to say that?
31
00:02:34,821 --> 00:02:38,191
What were you thinking
when you started dating again?
32
00:02:38,958 --> 00:02:42,862
We haven't thought
about tying the knot again.
33
00:02:42,929 --> 00:02:45,298
For now, we decided to just date.
34
00:02:45,365 --> 00:02:46,332
Right.
35
00:02:47,233 --> 00:02:48,067
For now.
36
00:02:48,134 --> 00:02:50,403
We were going to keep our relationship
a secret too.
37
00:02:51,604 --> 00:02:54,374
Na-hee, why can't you be honest for once?
38
00:02:54,440 --> 00:02:57,110
We're an eyesore to you
because you got back together.
39
00:02:57,777 --> 00:03:02,815
There's a possibility of a remarriage,
and that's why you were against us two.
40
00:03:04,417 --> 00:03:05,251
Hypocrite!
41
00:03:06,920 --> 00:03:09,055
How dare you say that--
42
00:03:09,122 --> 00:03:11,591
Why? She only spoke the truth.
43
00:03:11,658 --> 00:03:13,293
She couldn't have described you
any better.
44
00:03:13,693 --> 00:03:14,861
Hypocrite!
45
00:03:15,295 --> 00:03:16,796
Right?
46
00:03:18,364 --> 00:03:19,732
What?
47
00:03:19,799 --> 00:03:21,634
I'm right. You're a hypocrite.
48
00:03:21,701 --> 00:03:23,203
Watch it.
49
00:03:24,737 --> 00:03:27,073
Right. All right.
50
00:03:27,140 --> 00:03:29,275
I'll admit to that.
51
00:03:30,143 --> 00:03:31,277
I'm sorry.
52
00:03:32,378 --> 00:03:33,580
I'm sorry, sister-in-law.
53
00:03:35,248 --> 00:03:37,584
I'm sorry. I'm sorry, brother-in-law.
54
00:03:37,650 --> 00:03:40,687
Brother-in-law?
Let's get something straight here.
55
00:03:41,754 --> 00:03:44,490
He's right.
Why am I your sister-in-law again?
56
00:03:46,859 --> 00:03:48,695
I'm sorry, Da-hee.
57
00:03:49,996 --> 00:03:52,131
Same here. I apologize for it too.
58
00:03:52,665 --> 00:03:53,967
I accept your apology.
59
00:03:54,567 --> 00:03:56,736
You two were people I admired,
60
00:03:56,803 --> 00:03:59,973
so it may take a while
for my wounded heart to heal.
61
00:04:00,039 --> 00:04:00,974
For now,
62
00:04:03,242 --> 00:04:04,544
I'll get going.
63
00:04:05,378 --> 00:04:06,212
Me too.
64
00:04:07,046 --> 00:04:09,048
Just know that I'm truly disappointed.
65
00:04:10,316 --> 00:04:11,517
Let's go, Jae-seok.
66
00:04:12,552 --> 00:04:13,586
Sure.
67
00:04:16,022 --> 00:04:18,591
Jae-seok, you can't just leave like this.
68
00:04:18,992 --> 00:04:21,794
-Da-hee!
-No, forget it.
69
00:04:21,861 --> 00:04:23,596
They won't listen to us right now anyway.
70
00:04:24,130 --> 00:04:27,467
So why suggest that
we eat ice cream in the park?
71
00:04:27,533 --> 00:04:30,403
But people could recognize us
in coffee shops.
72
00:04:30,470 --> 00:04:31,704
That's why.
73
00:04:32,138 --> 00:04:35,675
They have the upper hand now,
so what do we do?
74
00:04:41,714 --> 00:04:44,417
Jeong-bong, that's enough.
You've drank a lot.
75
00:04:45,218 --> 00:04:47,787
Darn it. Let go. Let me be.
76
00:04:48,721 --> 00:04:52,492
I can't seem to get drunk
no matter how much I drink.
77
00:04:52,959 --> 00:04:54,127
I want to get drunk.
78
00:04:54,193 --> 00:04:56,529
No, you're drunk, so please stop drinking.
79
00:04:56,596 --> 00:04:57,997
Guys!
80
00:04:58,064 --> 00:05:01,000
What on earth?
Why are you already getting wasted?
81
00:05:01,701 --> 00:05:03,069
-Jun-seon.
-You're back.
82
00:05:03,569 --> 00:05:05,805
Look who it is.
83
00:05:06,372 --> 00:05:07,573
CEO Song!
84
00:05:08,307 --> 00:05:10,076
Wait, you're not a CEO anymore.
85
00:05:10,777 --> 00:05:11,611
Song!
86
00:05:12,645 --> 00:05:15,048
Song, what brings you by?
87
00:05:15,114 --> 00:05:16,516
Why aren't you with your kids?
88
00:05:16,582 --> 00:05:18,518
It seems like you're wasted.
89
00:05:18,951 --> 00:05:20,119
Who let him drink like this?
90
00:05:20,186 --> 00:05:23,256
Let me?
I let myself drink like this, okay?
91
00:05:24,290 --> 00:05:25,324
You.
92
00:05:26,292 --> 00:05:28,361
Don't you live your life this way.
93
00:05:28,761 --> 00:05:30,530
You know,
94
00:05:31,431 --> 00:05:33,366
even though we're not related by blood,
95
00:05:34,067 --> 00:05:36,836
we thought of you as our brother.
96
00:05:37,303 --> 00:05:41,407
We trusted you with all our hearts, but
you tossed us aside like some old shoe.
97
00:05:41,474 --> 00:05:44,343
Hold on a second.
I'm sorry to cut you off,
98
00:05:44,410 --> 00:05:46,412
but let me talk first.
That'll be for the best.
99
00:05:48,281 --> 00:05:51,851
Now you won't even let me talk.
Fine, go ahead, then.
100
00:05:52,318 --> 00:05:55,588
Jeong-bong, are you sure
you can clean up this mess?
101
00:05:56,289 --> 00:05:57,957
I'm not handing over the company.
102
00:05:59,125 --> 00:06:00,693
What did you just say?
103
00:06:01,394 --> 00:06:02,595
You're not handing it over?
104
00:06:03,062 --> 00:06:07,600
No, Hyeon-gyeong will take me back
even though I keep doing stunts.
105
00:06:07,667 --> 00:06:11,804
She'll still accept me as her husband
and the father of our girls.
106
00:06:13,239 --> 00:06:14,173
-Really?
-Yes.
107
00:06:14,240 --> 00:06:16,008
Will we stay a team, then?
108
00:06:16,075 --> 00:06:18,578
Yes, of course. Until we die.
109
00:06:18,644 --> 00:06:20,379
Just know that you're bound forever.
110
00:06:20,446 --> 00:06:22,081
You can't work anywhere else.
111
00:06:22,148 --> 00:06:24,317
Why not? Because I won't let you.
112
00:06:28,354 --> 00:06:29,956
That's great, Jun-seon.
113
00:06:30,022 --> 00:06:31,657
-I'm happy for you.
-Thanks.
114
00:06:34,894 --> 00:06:35,795
Hey.
115
00:06:36,295 --> 00:06:38,264
Get up already and celebrate with us.
116
00:06:38,798 --> 00:06:40,233
I know you're faking it.
117
00:06:40,800 --> 00:06:43,336
Why does your acting never get better?
118
00:06:45,905 --> 00:06:46,839
Jun-seon!
119
00:06:50,476 --> 00:06:52,278
-Jun-seon!
-I know.
120
00:06:58,551 --> 00:07:01,721
-Just got home? What about dinner?
-I ate.
121
00:07:01,788 --> 00:07:04,056
Did Da-hee come home?
122
00:07:04,123 --> 00:07:05,658
Yes, a little while ago.
123
00:07:06,259 --> 00:07:09,495
She asked if you got back too.
Why are you checking up on each other?
124
00:07:13,733 --> 00:07:15,435
Da-hee, you're home.
125
00:07:17,470 --> 00:07:20,907
I'm glad you're all home.
I have something to tell you.
126
00:07:20,973 --> 00:07:22,241
Why? What is it?
127
00:07:22,308 --> 00:07:24,243
-Is it good or bad?
-What's going on?
128
00:07:25,077 --> 00:07:25,978
Just a second.
129
00:07:28,047 --> 00:07:31,484
Dad, Mom, I have something to say.
Can you come out?
130
00:07:35,254 --> 00:07:37,089
Dad, Mom,
131
00:07:38,090 --> 00:07:39,992
my beloved sisters,
132
00:07:40,526 --> 00:07:42,161
and Ji-hun.
133
00:07:42,228 --> 00:07:44,030
Wait, I'm here too.
134
00:07:44,497 --> 00:07:45,965
Right. Sorry about that, Aunt.
135
00:07:47,767 --> 00:07:48,768
Well,
136
00:07:49,602 --> 00:07:51,471
I'm moving back in with Hyeon-gyeong.
137
00:07:52,338 --> 00:07:54,607
What? My gosh!
138
00:07:54,674 --> 00:07:57,410
Really? Is she taking you back?
139
00:07:57,944 --> 00:08:00,580
Is that what you two decided to do?
140
00:08:00,646 --> 00:08:03,850
Of course, Dad.
Why would it be a one-sided decision?
141
00:08:04,483 --> 00:08:06,252
Hyeon-gyeong's getting discharged
tomorrow,
142
00:08:06,319 --> 00:08:07,854
so I'll be going home with her then.
143
00:08:08,254 --> 00:08:10,323
Once she gets better,
we'll come by together.
144
00:08:10,389 --> 00:08:13,292
Gosh, there's no need to rush things.
145
00:08:13,893 --> 00:08:16,929
This is great news.
Your mom's wish has been granted.
146
00:08:18,064 --> 00:08:19,398
Congratulations, Jun-seon.
147
00:08:19,465 --> 00:08:20,566
I'm happy for you.
148
00:08:20,633 --> 00:08:21,934
Congratulations.
149
00:08:22,001 --> 00:08:23,769
Likewise. Congratulations, Jun-seon.
150
00:08:23,836 --> 00:08:24,871
Thanks, all.
151
00:08:25,938 --> 00:08:29,175
Who knew that something this great
would happen?
152
00:08:29,242 --> 00:08:32,245
Every time Seo-yeong and Seo-jin came by,
153
00:08:32,311 --> 00:08:36,515
a pile of rocks stacked up
inside my heart.
154
00:08:36,582 --> 00:08:40,319
Mom, why are you breaking into tears
on this fine day?
155
00:08:41,554 --> 00:08:45,057
Congratulations, Jun-seon. There were
too many people in this house anyway.
156
00:08:45,124 --> 00:08:46,626
Now there's one less mouth to feed.
157
00:08:49,829 --> 00:08:52,565
Gosh, that's a joke.
It was to make you laugh.
158
00:08:54,233 --> 00:08:56,068
Anyway, this is great.
159
00:08:56,569 --> 00:08:59,805
Only good things keep happening
after finding Yeong-suk.
160
00:08:59,872 --> 00:09:02,808
You must be the bearer of good luck.
161
00:09:02,875 --> 00:09:03,876
Of course.
162
00:09:03,943 --> 00:09:07,446
I've been told that
I'm a bearer of good energy.
163
00:09:08,614 --> 00:09:09,649
Right.
164
00:09:15,154 --> 00:09:16,556
This is great.
165
00:09:18,491 --> 00:09:19,992
Once again, congratulations.
166
00:09:21,527 --> 00:09:24,230
Your business is thriving,
Seo-jin speaks now,
167
00:09:24,297 --> 00:09:25,932
and you're back together with your wife.
168
00:09:25,998 --> 00:09:28,434
All you have to do now is be happy.
169
00:09:28,501 --> 00:09:31,103
I know. It's as if I'm dreaming.
170
00:09:31,170 --> 00:09:33,072
I don't know what I did to deserve this.
171
00:09:33,472 --> 00:09:35,608
You've been through
the wringer with your job,
172
00:09:35,675 --> 00:09:37,810
Hyeon-gyeong, and the kids.
173
00:09:37,877 --> 00:09:42,415
She's right. Life is designed to be fair,
which is why you've been given a gift.
174
00:09:44,450 --> 00:09:47,086
Here's to our brother's sweet future!
175
00:09:47,787 --> 00:09:49,956
-Cheers.
-Cheers.
176
00:09:50,022 --> 00:09:51,023
-Thanks, guys.
-Cheers.
177
00:09:54,594 --> 00:09:56,896
Guys, I see you're enjoying beer out here.
178
00:09:57,563 --> 00:09:59,532
Yes, I thought you'd be asleep.
179
00:09:59,599 --> 00:10:02,335
It's too early for that.
This is when I usually work…
180
00:10:04,070 --> 00:10:06,973
I've always been nocturnal, you see.
181
00:10:07,406 --> 00:10:09,642
I was craving some beer anyway,
so may I join you?
182
00:10:09,709 --> 00:10:12,144
-Of course.
-Please, sit with us.
183
00:10:15,881 --> 00:10:16,716
There you go.
184
00:10:23,456 --> 00:10:26,459
Gosh, how refreshing.
All the stress just went away.
185
00:10:27,393 --> 00:10:28,995
I see you enjoy beer.
186
00:10:29,795 --> 00:10:31,831
You siblings
have different taste in alcohol.
187
00:10:31,897 --> 00:10:33,232
Dad enjoys soju.
188
00:10:33,866 --> 00:10:35,901
What?
189
00:10:35,968 --> 00:10:37,536
Well, I like soju too.
190
00:10:38,604 --> 00:10:41,774
So, Jun-seon,
you own a stunt company, right?
191
00:10:41,841 --> 00:10:44,110
A stuntman does dirty work
for actors, right?
192
00:10:44,944 --> 00:10:45,845
Sorry?
193
00:10:46,245 --> 00:10:48,748
You do dangerous stunts for actors.
That's your job.
194
00:10:50,349 --> 00:10:53,819
Right. Still, it's a different field.
195
00:10:53,886 --> 00:10:55,654
Stuntmen are specialists in their own way.
196
00:10:55,721 --> 00:10:57,390
Sure, whatever you say.
197
00:10:58,357 --> 00:11:00,426
Ga-hee, what about
your online clothing store?
198
00:11:00,493 --> 00:11:01,494
Are you making money?
199
00:11:02,028 --> 00:11:05,264
Sorry? Well, it has started
to get on track.
200
00:11:05,331 --> 00:11:06,699
Really?
201
00:11:07,500 --> 00:11:10,770
It's amazing how you model your clothes
at your age.
202
00:11:11,537 --> 00:11:14,774
I guess you've done well staying fit
for someone your age.
203
00:11:16,342 --> 00:11:17,376
Right.
204
00:11:18,110 --> 00:11:20,246
Then you're the only one
205
00:11:20,312 --> 00:11:22,715
who has a proper job
among the four of you.
206
00:11:23,215 --> 00:11:24,116
A pediatrician, right?
207
00:11:24,717 --> 00:11:26,652
Why did you choose pediatrics though?
208
00:11:26,719 --> 00:11:30,222
You should've gone into dermatology
or cosmetic surgery and made more money.
209
00:11:31,323 --> 00:11:33,726
I've never been interested
in those fields.
210
00:11:34,927 --> 00:11:37,463
I guess you're the type of person
who only does what you please.
211
00:11:37,530 --> 00:11:40,199
You may be smart, but not in a good way.
212
00:11:42,701 --> 00:11:47,440
Still, I like how Da-hee
has the sweetest personality.
213
00:11:48,974 --> 00:11:50,710
Right, thank you.
214
00:11:52,311 --> 00:11:53,679
But that's about it.
215
00:11:57,416 --> 00:11:59,919
My brother must've gone through
a lot to raise you.
216
00:12:02,688 --> 00:12:04,156
Gosh, the watermelon looks good.
217
00:12:04,223 --> 00:12:05,124
What the…
218
00:12:05,191 --> 00:12:06,292
I don't know.
219
00:12:08,327 --> 00:12:09,495
Gosh, it's sweet.
220
00:12:11,897 --> 00:12:13,733
How offensive.
221
00:12:14,600 --> 00:12:17,103
Was that a compliment or not?
222
00:12:17,870 --> 00:12:20,940
Why would she keep bringing up my age?
She looked me up and down too.
223
00:12:21,807 --> 00:12:24,243
I didn't even get an assessment
out of her.
224
00:12:24,310 --> 00:12:26,312
She said I've got nothing
but my sweet personality.
225
00:12:26,946 --> 00:12:29,715
Exactly. She said I'm smart,
but not in a good way.
226
00:12:30,182 --> 00:12:32,151
She doesn't hold back, does she?
227
00:12:32,218 --> 00:12:34,820
What did I tell you?
I said I had a bad feeling about her.
228
00:12:35,221 --> 00:12:36,956
She's beyond comprehension if you ask me.
229
00:12:37,490 --> 00:12:40,726
I agree.
I don't think she's an ordinary aunt.
230
00:12:40,793 --> 00:12:42,728
The more I think about it,
the more annoying it is.
231
00:12:43,229 --> 00:12:45,564
How can she be this different
from our dad?
232
00:12:45,631 --> 00:12:48,534
If you think about it,
we're completely different too.
233
00:12:49,068 --> 00:12:51,770
On that, I agree.
We look completely different too.
234
00:12:52,938 --> 00:12:54,974
Right. Our personalities
are different too.
235
00:12:55,541 --> 00:12:57,910
Compared to me, Da-hee's an angel.
236
00:12:58,444 --> 00:13:00,846
Not anymore. I'm done being one now.
237
00:13:03,482 --> 00:13:05,217
I should just go to bed.
238
00:13:05,284 --> 00:13:07,820
I'll sleep on the floor tonight.
Who wants to take the bed?
239
00:13:09,155 --> 00:13:11,357
Da-hee, take the bed
and sleep comfortably tonight.
240
00:13:11,757 --> 00:13:13,893
No, I'm good.
Just be how you've always been.
241
00:13:15,694 --> 00:13:17,363
What's up with her?
242
00:13:17,429 --> 00:13:20,432
Look at me.
Are you going to ignore me forever?
243
00:13:20,900 --> 00:13:23,335
I'm sorry, okay?
244
00:13:24,303 --> 00:13:26,071
I couldn't tell you though.
245
00:13:26,138 --> 00:13:28,440
We went through that mess of a divorce,
246
00:13:28,974 --> 00:13:31,310
so I was ashamed to tell you.
247
00:13:32,044 --> 00:13:33,345
I had to save face.
248
00:13:34,113 --> 00:13:39,385
We weren't against you two dating
because we had started dating again.
249
00:13:39,451 --> 00:13:40,619
I hope you know that.
250
00:13:41,020 --> 00:13:42,254
Come on!
251
00:13:46,358 --> 00:13:47,393
Darn it.
252
00:13:48,494 --> 00:13:49,695
Hey.
253
00:13:51,330 --> 00:13:54,733
Jae-seok, don't you think
you're taking it too far?
254
00:13:54,800 --> 00:13:58,137
How long
are you going to ignore me like this?
255
00:14:01,073 --> 00:14:02,107
That's right.
256
00:14:03,609 --> 00:14:06,846
Go ahead. Say something.
Let's talk this out.
257
00:14:11,116 --> 00:14:13,853
Yell and curse at me at least.
258
00:14:13,919 --> 00:14:17,156
This is absolutely frustrating.
Just swear at me, okay?
259
00:14:22,962 --> 00:14:24,230
Jae-seok, please.
260
00:14:25,664 --> 00:14:29,268
Jae-seok, come on. Please swear at me!
261
00:14:31,003 --> 00:14:33,739
What's all this?
What happened in the kitchen?
262
00:14:33,806 --> 00:14:36,075
Wait. This is my grain facial mask.
263
00:14:37,343 --> 00:14:39,979
I think I know who's responsible.
It's our aunt.
264
00:14:40,512 --> 00:14:41,714
Your aunt?
265
00:14:41,780 --> 00:14:44,884
No wonder she took her time
scanning our fridge.
266
00:14:45,517 --> 00:14:49,021
She should at least clean up after herself
if she can't be bothered to ask.
267
00:14:49,088 --> 00:14:51,657
What on earth is this?
Even a kid would know better.
268
00:14:52,224 --> 00:14:54,593
She doesn't have any common sense.
269
00:14:54,660 --> 00:14:57,263
Don't be like that.
It's not that hard to clean up.
270
00:14:59,298 --> 00:15:00,232
Ok-bun.
271
00:15:01,700 --> 00:15:03,302
Did you put this in the washing machine?
272
00:15:03,369 --> 00:15:06,872
Yes, you left it beside it.
273
00:15:07,439 --> 00:15:11,210
This has to be dry-cleaned,
but I forgot and left it there.
274
00:15:11,277 --> 00:15:13,145
This is obviously made out of silk.
275
00:15:13,212 --> 00:15:15,314
What are you going to do
about these wrinkles?
276
00:15:15,914 --> 00:15:16,949
Aunt--
277
00:15:17,917 --> 00:15:19,818
I'm sorry.
278
00:15:20,319 --> 00:15:22,488
Hand it over,
and I'll have it dry-cleaned tomorrow.
279
00:15:22,554 --> 00:15:25,357
Forget it. The dress is ruined anyway.
280
00:15:26,458 --> 00:15:28,861
I see you're not that good
at household chores.
281
00:15:33,032 --> 00:15:36,035
Is she for real?
282
00:15:36,101 --> 00:15:37,503
How can someone act that way?
283
00:15:38,871 --> 00:15:40,773
Let her be.
It just seems to be who she is.
284
00:15:40,839 --> 00:15:44,443
She bumped heads with many
when she first arrived at the market.
285
00:15:44,510 --> 00:15:45,978
I can see why.
286
00:15:46,045 --> 00:15:47,846
Who wouldn't have an issue with her?
287
00:15:48,447 --> 00:15:50,015
She's not your average person.
288
00:15:52,418 --> 00:15:55,254
How can she not be anything like Dad?
289
00:15:55,321 --> 00:15:57,756
We have different personalities,
but we have the same view.
290
00:15:57,823 --> 00:15:59,258
None of us are mean.
291
00:15:59,925 --> 00:16:02,394
I really don't think she's Dad's sister.
292
00:16:03,562 --> 00:16:05,197
Your father might hear you.
293
00:16:08,834 --> 00:16:11,704
Hyeon-gyeong, take your time. Be careful.
294
00:16:11,770 --> 00:16:13,105
-Jun-seon.
-Yes?
295
00:16:13,172 --> 00:16:15,607
I'm a patient, not a helpless baby.
296
00:16:16,809 --> 00:16:20,612
I don't want anything
to hinder your recovery.
297
00:16:20,679 --> 00:16:21,947
Just be careful.
298
00:16:23,982 --> 00:16:27,052
What about the kids?
Are they at your parents'?
299
00:16:27,553 --> 00:16:29,154
Oh, the kids?
300
00:16:34,093 --> 00:16:35,394
Come out, guys!
301
00:16:37,830 --> 00:16:44,236
Our loving mom, welcome home
302
00:16:44,303 --> 00:16:45,704
Welcome home.
303
00:16:47,072 --> 00:16:50,309
Girls, what was with your timing?
304
00:16:50,943 --> 00:16:54,079
Seo-jin kept blowing out the candles
as I lit them.
305
00:16:54,880 --> 00:16:56,915
When did you prepare all this?
306
00:16:56,982 --> 00:16:58,917
Dad and I decided on it last night.
307
00:16:58,984 --> 00:17:01,253
The candles are melting.
Mom, hurry. Dad, you too.
308
00:17:01,320 --> 00:17:03,756
-Me too?
-Yes, you're back home too.
309
00:17:03,822 --> 00:17:06,025
Blow it out with her. Come on!
310
00:17:06,091 --> 00:17:07,793
-Come on.
-Let's do it.
311
00:17:07,860 --> 00:17:10,529
In one, two, three.
312
00:17:14,666 --> 00:17:16,802
Thanks for this.
It must have been hard for you
313
00:17:16,869 --> 00:17:19,304
to look after Seo-jin
while I was in the hospital.
314
00:17:19,371 --> 00:17:22,708
Oh please. Dad had it worse
going back and forth.
315
00:17:22,775 --> 00:17:25,144
You have no idea
what a chatterbox Seo-jin is.
316
00:17:25,210 --> 00:17:26,879
She'd talk all night.
317
00:17:26,945 --> 00:17:28,147
You chatterbox.
318
00:17:28,547 --> 00:17:32,518
Dad, I want cake. I want cake!
319
00:17:32,584 --> 00:17:34,219
All right. Let me get you a slice.
320
00:17:34,286 --> 00:17:35,621
No, stay there. Let me.
321
00:17:35,687 --> 00:17:37,156
We need plates and forks, right?
322
00:17:38,924 --> 00:17:42,294
Not there, honey. Check above the sink.
323
00:17:43,695 --> 00:17:45,597
Seo-yeong, why are you crying?
324
00:17:46,632 --> 00:17:48,500
Seo-yeong, why are you crying?
325
00:17:48,567 --> 00:17:51,270
What? Why is Seo-yeong crying?
326
00:17:52,571 --> 00:17:55,107
I'm happy, that's all.
327
00:17:56,108 --> 00:17:58,977
Seeing our family all together like this,
it feels like a dream.
328
00:17:59,511 --> 00:18:00,979
This isn't a dream, is it?
329
00:18:01,046 --> 00:18:02,181
Seo-yeong,
330
00:18:03,182 --> 00:18:05,451
you're cheating by showing tears.
331
00:18:05,517 --> 00:18:08,187
Even I'm struggling to hold them back.
332
00:18:10,823 --> 00:18:11,957
Come here, Seo-yeong.
333
00:18:13,225 --> 00:18:14,193
This isn't a dream.
334
00:18:14,993 --> 00:18:16,095
It's real.
335
00:18:19,097 --> 00:18:20,199
All right.
336
00:18:22,201 --> 00:18:23,268
You're happy, aren't you?
337
00:18:23,335 --> 00:18:24,903
-I'm so happy.
-Are you that happy?
338
00:18:24,970 --> 00:18:27,039
Yes. This is great.
339
00:18:29,074 --> 00:18:30,909
What's that look for?
340
00:18:31,543 --> 00:18:33,812
Jun-seon finally got back together
with his wife.
341
00:18:33,879 --> 00:18:36,014
Aren't you supposed to be dancing
or something?
342
00:18:36,682 --> 00:18:37,516
What?
343
00:18:38,383 --> 00:18:41,420
Of course I'm happy for him.
344
00:18:42,287 --> 00:18:43,122
Then what?
345
00:18:43,922 --> 00:18:46,191
I'm just happy.
346
00:18:47,926 --> 00:18:49,194
I get it.
347
00:18:50,295 --> 00:18:54,166
This is about your sister-in-law
who showed up out of nowhere.
348
00:18:55,334 --> 00:18:57,336
Gosh, it's not like that. It's nothing.
349
00:18:58,637 --> 00:19:01,340
When Yeong-dal told her to stay
at your house,
350
00:19:01,406 --> 00:19:03,642
I thought it wasn't right.
351
00:19:03,709 --> 00:19:05,911
It's not like we don't know her character.
352
00:19:06,411 --> 00:19:08,313
I can imagine how things are going.
353
00:19:08,380 --> 00:19:09,648
I mean,
354
00:19:10,215 --> 00:19:13,719
I understand how Yeong-dal feels.
355
00:19:14,653 --> 00:19:16,955
But she's just worse than I thought.
356
00:19:17,756 --> 00:19:20,058
I get that he paid off all her debts.
357
00:19:20,125 --> 00:19:22,661
Even if I were him,
I would've done the same thing.
358
00:19:23,328 --> 00:19:26,198
But she always asks him to buy her stuff.
359
00:19:26,265 --> 00:19:28,800
She complains about the food all the time.
360
00:19:28,867 --> 00:19:32,304
This morning, she yelled at me
for washing her clothes in the washer.
361
00:19:35,340 --> 00:19:37,776
That's just as I expected.
362
00:19:39,912 --> 00:19:41,847
What are you going to do now?
363
00:19:41,914 --> 00:19:44,483
Your sister-in-law
is giving you such a hard time.
364
00:19:46,318 --> 00:19:48,987
You should tell Yeong-dal
so he can stop her.
365
00:19:49,054 --> 00:19:51,256
Don't get me started. The thing is--
366
00:19:51,323 --> 00:19:53,592
Hello? Yeong-suk.
367
00:19:53,659 --> 00:19:55,327
What? Strawberry what?
368
00:19:55,761 --> 00:19:59,031
Oh, I see. You mean tart?
Okay. Strawberry tart.
369
00:19:59,531 --> 00:20:02,701
I'll buy one on my way home. All right.
370
00:20:03,368 --> 00:20:04,603
Oh dear.
371
00:20:05,070 --> 00:20:06,004
Gosh.
372
00:20:06,405 --> 00:20:08,974
I forgot to pay for the peanuts.
I'll be right back.
373
00:20:10,943 --> 00:20:12,711
I understand why you can't tell him.
374
00:20:12,778 --> 00:20:14,279
He seems so excited.
375
00:20:55,921 --> 00:20:58,156
You're reading English books?
376
00:20:58,924 --> 00:21:00,892
That looks tough.
377
00:21:05,697 --> 00:21:08,700
If you find anything hard, ask me.
I'll help you.
378
00:21:17,142 --> 00:21:18,844
You brat.
379
00:21:33,325 --> 00:21:34,192
Hello, Jae-seok.
380
00:21:34,259 --> 00:21:36,895
What are you doing?
How are things going with Na-hee?
381
00:21:36,962 --> 00:21:38,497
She is walking on eggshells around me.
382
00:21:38,897 --> 00:21:41,933
I kept ignoring her.
She got upset and left the room.
383
00:21:42,000 --> 00:21:44,269
Gyu-jin is busy cleaning the house alone.
384
00:21:44,670 --> 00:21:48,340
He usually tells me to do the cleaning,
but he's being cautious around me.
385
00:21:48,874 --> 00:21:50,876
I guess he feels bad for us.
386
00:21:50,942 --> 00:21:55,180
Honestly, I'm happy
that they got back together.
387
00:21:56,014 --> 00:21:57,549
I like Gyu-jin.
388
00:21:58,550 --> 00:22:00,786
I really like Na-hee as well.
389
00:22:00,852 --> 00:22:04,089
I'm the one who felt the worst
when they broke up.
390
00:22:04,690 --> 00:22:08,060
Then should we forgive them now?
391
00:22:08,760 --> 00:22:10,796
Na-hee seems pretty upset.
392
00:22:10,862 --> 00:22:12,798
I'm starting to get scared.
393
00:22:14,333 --> 00:22:15,367
Don't get scared.
394
00:22:15,434 --> 00:22:19,004
We're holding a winning hand.
We can't stop now. Enjoy it a little more.
395
00:22:19,071 --> 00:22:22,841
I'll get back at him with twice as much
as he did to me.
396
00:22:30,916 --> 00:22:33,452
Hey. If you're not busy,
will you help me pack these?
397
00:22:33,518 --> 00:22:35,220
I'm getting more orders,
so I'm shorthanded.
398
00:22:35,287 --> 00:22:36,555
I'll do it later.
399
00:22:36,621 --> 00:22:39,157
I'm furious now,
so I'm going to take a cold shower.
400
00:22:41,426 --> 00:22:43,261
Why is she furious?
401
00:22:46,098 --> 00:22:48,133
I stayed in bed too long,
so my back is sore.
402
00:22:48,834 --> 00:22:50,102
What are you doing?
403
00:22:51,169 --> 00:22:52,204
I'm packing.
404
00:22:52,871 --> 00:22:55,507
I'm shorthanded,
but I'm getting more orders.
405
00:22:58,143 --> 00:23:00,312
Gosh, I'm out of candy.
406
00:23:00,379 --> 00:23:01,980
I should go buy some more.
407
00:23:02,047 --> 00:23:03,782
I should've bought a lot.
408
00:23:05,083 --> 00:23:07,986
Are you going to a supermarket?
Get me some ice cream.
409
00:23:11,089 --> 00:23:13,959
Gosh, that wench has such a bad temper.
410
00:23:16,128 --> 00:23:17,462
I like the clothes though.
411
00:23:18,063 --> 00:23:20,532
This one looks comfortable.
412
00:23:20,599 --> 00:23:22,067
It'd fit me perfectly.
413
00:23:36,948 --> 00:23:38,583
Your core muscles have gotten stronger.
414
00:23:38,650 --> 00:23:41,553
I'm holding you off pretty well, right?
Sometimes, I'm surprised by myself.
415
00:23:44,423 --> 00:23:46,091
Can you do well on the test tomorrow?
416
00:23:47,692 --> 00:23:48,860
I don't know.
417
00:23:48,927 --> 00:23:51,897
I'm not sure if I'm confident or not.
418
00:23:52,364 --> 00:23:53,365
You've worked hard.
419
00:23:53,899 --> 00:23:56,968
I heard that you practiced
at the gym every single day.
420
00:23:59,304 --> 00:24:02,007
You can do this, Ji-hun. I assure you.
421
00:24:03,375 --> 00:24:04,209
Okay, Hyo-sin.
422
00:24:04,676 --> 00:24:07,045
All right, then.
It's time for the last-minute check.
423
00:24:07,445 --> 00:24:10,649
-Okay.
-Brace yourself again. Come on.
424
00:24:11,383 --> 00:24:12,484
Faster.
425
00:24:17,456 --> 00:24:18,723
Mom.
426
00:24:19,291 --> 00:24:20,692
Hey, Son.
427
00:24:22,194 --> 00:24:24,062
Did you two exercise together?
428
00:24:24,596 --> 00:24:27,032
He helped me with the training
before the test.
429
00:24:27,098 --> 00:24:28,700
I see.
430
00:24:29,334 --> 00:24:30,702
So do you think you can do this?
431
00:24:35,140 --> 00:24:35,974
Yes.
432
00:24:37,108 --> 00:24:38,777
You're impressive.
433
00:24:39,578 --> 00:24:40,979
Should I watch it tomorrow as well?
434
00:24:41,046 --> 00:24:42,914
-Are you serious?
-Sure.
435
00:24:42,981 --> 00:24:45,350
I don't want to miss
my son's promotion test.
436
00:24:46,218 --> 00:24:47,118
I'll be there tomorrow.
437
00:24:47,185 --> 00:24:50,188
Let's go eat something delicious
after the test with Hyo-sin.
438
00:24:50,255 --> 00:24:53,558
Cool. I better practice a little more
on the rooftop, then.
439
00:24:53,625 --> 00:24:54,960
Let's go, Hyo-sin.
440
00:24:55,360 --> 00:24:56,361
-Hurry.
-All right.
441
00:24:56,962 --> 00:24:59,397
Take your time. Don't run.
You might trip over.
442
00:25:10,742 --> 00:25:12,577
What? What's with this?
443
00:25:14,779 --> 00:25:16,047
What?
444
00:25:16,114 --> 00:25:17,148
Why is one missing?
445
00:25:18,083 --> 00:25:19,551
I'm sure I had two.
446
00:25:22,487 --> 00:25:23,688
This is strange.
447
00:25:24,689 --> 00:25:26,157
Na-hee. Da-hee.
448
00:25:28,493 --> 00:25:29,628
What?
449
00:25:30,996 --> 00:25:32,364
Did you call me?
450
00:25:33,365 --> 00:25:36,635
Did you see a dress sitting here?
The blue one that looks just like this.
451
00:25:37,102 --> 00:25:38,937
-I don't know.
-I didn't see it.
452
00:25:39,437 --> 00:25:41,172
-Why? Is it gone?
-Yes.
453
00:25:41,740 --> 00:25:44,743
I just bought as many as the order.
Where did it go?
454
00:25:45,243 --> 00:25:46,545
My gosh.
455
00:25:47,012 --> 00:25:48,313
Did you get my ice cream?
456
00:25:50,315 --> 00:25:51,383
Aunt, are you…
457
00:25:53,418 --> 00:25:55,220
wearing the dress that was right here?
458
00:25:55,287 --> 00:25:57,656
Yes. It looked pretty.
459
00:25:57,722 --> 00:26:00,558
And it's my size. Do I look good?
460
00:26:02,093 --> 00:26:03,662
What do you think you're doing?
461
00:26:04,129 --> 00:26:06,498
My gosh. Did you just yell at me?
462
00:26:06,965 --> 00:26:09,134
I was packing it to sell.
How could you put it on?
463
00:26:09,200 --> 00:26:10,468
I need to send it out tomorrow.
464
00:26:11,002 --> 00:26:14,639
I liked the dress,
so I was going to buy it from you.
465
00:26:15,140 --> 00:26:16,775
You can get more dresses.
466
00:26:16,841 --> 00:26:19,010
What's the big deal?
You're embarrassing me.
467
00:26:19,077 --> 00:26:21,179
I already sent out the text
about delivery.
468
00:26:21,713 --> 00:26:24,516
It might not be in stock,
and even if it is,
469
00:26:24,583 --> 00:26:26,551
it takes another two days
to send a new one.
470
00:26:26,618 --> 00:26:28,286
I didn't ask you to buy a dress.
471
00:26:28,787 --> 00:26:30,655
Why do you only think of yourself
all the time?
472
00:26:31,189 --> 00:26:32,357
-Ga-hee.
-Ga-hee.
473
00:26:32,424 --> 00:26:34,225
-Stop it. She didn't know.
-Wait.
474
00:26:36,094 --> 00:26:38,330
You have no manners with your words.
475
00:26:38,863 --> 00:26:40,999
What did you say?
476
00:26:41,066 --> 00:26:44,169
So I made a mistake. I admit it.
477
00:26:44,235 --> 00:26:46,037
But it was a mistake.
478
00:26:46,104 --> 00:26:48,640
I didn't mean anything bad by it.
How can you be so rude?
479
00:26:49,140 --> 00:26:51,443
I'm your dad's sister. Your aunt.
480
00:26:51,509 --> 00:26:52,410
I know.
481
00:26:52,911 --> 00:26:55,380
But you should act like one
if you want my respect.
482
00:26:55,880 --> 00:26:58,049
While I'm on the topic,
let me finish what I was saying.
483
00:26:58,450 --> 00:27:01,052
This is fine.
I understand it was a mistake.
484
00:27:01,653 --> 00:27:03,722
But my mom isn't your housekeeper.
485
00:27:04,456 --> 00:27:06,725
You can't complain about the food
or the laundry.
486
00:27:06,791 --> 00:27:07,892
This isn't a hotel.
487
00:27:08,426 --> 00:27:09,961
Do you hear yourself?
488
00:27:10,629 --> 00:27:12,964
How dare you talk to me like that?
489
00:27:13,765 --> 00:27:16,668
Gosh, what's going on?
490
00:27:17,302 --> 00:27:18,903
What's all the yelling about?
491
00:27:18,970 --> 00:27:21,239
Da-hee, what's wrong?
What is going on, Yeong-suk?
492
00:27:21,706 --> 00:27:25,176
Ok-bun, did you ask her to do this?
Did you tell her to yell at me?
493
00:27:25,710 --> 00:27:26,578
What?
494
00:27:27,078 --> 00:27:28,847
What are you talking about?
495
00:27:28,913 --> 00:27:31,950
She says I'm shoving you around.
496
00:27:32,017 --> 00:27:34,119
So she's nitpicking about it
with glaring eyes.
497
00:27:34,185 --> 00:27:36,588
I'm not nitpicking.
I just said what I had to say.
498
00:27:36,654 --> 00:27:39,658
-It's true that you're being unreasonable.
-Stop it, Ga-hee.
499
00:27:40,859 --> 00:27:43,561
I'm sorry, Yeong-suk.
500
00:27:44,062 --> 00:27:46,398
She has a fiery temper.
501
00:27:46,464 --> 00:27:49,501
Then she needs to change.
This is why her husband dumped her.
502
00:27:51,036 --> 00:27:52,037
What did you say?
503
00:27:52,604 --> 00:27:54,406
Do you even hear yourself?
504
00:27:55,340 --> 00:27:57,242
Well, it's true.
505
00:27:57,308 --> 00:27:58,309
No.
506
00:27:58,843 --> 00:28:01,012
Her husband didn't dump her.
She chose to get divorced.
507
00:28:01,946 --> 00:28:04,349
Even if you are upset,
you should watch your words.
508
00:28:04,416 --> 00:28:06,418
How could you say such a thing
as her aunt?
509
00:28:06,985 --> 00:28:09,521
What are you two doing?
510
00:28:13,024 --> 00:28:16,528
I asked what you're doing.
Are you fighting?
511
00:28:17,062 --> 00:28:19,664
No, it's not like that, Dad.
512
00:28:20,532 --> 00:28:23,034
-Aunt took an outfit--
-I'm sorry, Yeong-dal.
513
00:28:24,069 --> 00:28:25,437
It's all my fault.
514
00:28:25,937 --> 00:28:27,839
I'm so slow-witted
515
00:28:28,406 --> 00:28:31,643
that your wife and daughter seem to be
very upset with me.
516
00:28:32,477 --> 00:28:33,511
I apologize.
517
00:28:40,085 --> 00:28:41,319
My gosh.
518
00:28:42,921 --> 00:28:45,590
Even so, Ok-bun,
519
00:28:46,691 --> 00:28:49,828
if they argued over that,
as their elder and senior,
520
00:28:49,894 --> 00:28:52,764
you should arbitrate
or help them reconcile.
521
00:28:52,831 --> 00:28:55,200
How could you join in and shout?
522
00:28:55,700 --> 00:28:59,237
So what if I'm older?
Must I put up with everything?
523
00:29:00,271 --> 00:29:02,040
Why do you think I shouted?
524
00:29:02,107 --> 00:29:05,076
She said Ga-hee was dumped
because of her nasty temper.
525
00:29:05,143 --> 00:29:06,878
How could I not react to that?
526
00:29:06,945 --> 00:29:08,046
I'm not a saint.
527
00:29:08,780 --> 00:29:10,515
That's because…
528
00:29:13,351 --> 00:29:15,487
I'm sure
she just blurted that out in anger.
529
00:29:15,553 --> 00:29:17,789
She wouldn't have said it with malice.
530
00:29:17,856 --> 00:29:18,857
What…
531
00:29:19,457 --> 00:29:20,658
My gosh. How could you?
532
00:29:21,359 --> 00:29:25,897
Even if you're pleased
to have your sister back,
533
00:29:25,964 --> 00:29:29,067
how can you be so biased?
Don't you think that's too much?
534
00:29:29,601 --> 00:29:32,971
I know, I get it.
I know what you're going through.
535
00:29:33,037 --> 00:29:36,274
But try to be more understanding
for my sake.
536
00:29:36,341 --> 00:29:37,609
That's what I'm saying.
537
00:29:41,112 --> 00:29:44,516
Yes. I know she's not easy
to get along with.
538
00:29:44,582 --> 00:29:47,252
I also know she's not polite.
539
00:29:49,154 --> 00:29:51,856
She was so sweet and gentle as a girl.
540
00:29:53,124 --> 00:29:57,095
I think she became like that
because I lost her.
541
00:29:58,029 --> 00:29:59,564
I feel bad for her.
542
00:30:01,266 --> 00:30:03,501
I'll teach her manners.
543
00:30:04,335 --> 00:30:07,105
Can't you let it go just this once?
544
00:30:08,807 --> 00:30:10,175
Even so,
545
00:30:11,609 --> 00:30:14,212
she shouldn't bring up
someone's weakness like that.
546
00:30:14,712 --> 00:30:16,047
She wasn't dumped.
547
00:30:16,114 --> 00:30:19,050
Yes, it was wrong of her to say that.
548
00:30:19,117 --> 00:30:20,952
She was wrong to say that.
549
00:30:22,120 --> 00:30:23,121
But…
550
00:30:23,188 --> 00:30:24,455
But what?
551
00:30:25,223 --> 00:30:27,225
I should just apologize?
552
00:30:27,859 --> 00:30:29,060
Even if she's in the wrong?
553
00:30:30,028 --> 00:30:32,463
You're the elder of the household.
554
00:30:33,264 --> 00:30:34,699
My goodness.
555
00:30:35,733 --> 00:30:38,736
At times like this,
I hate being the elder.
556
00:30:40,505 --> 00:30:41,906
Honey, I'll--
557
00:30:41,973 --> 00:30:44,142
Get away from me! I can't stand you.
558
00:30:45,009 --> 00:30:45,844
Darn you.
559
00:30:48,012 --> 00:30:49,447
Oh dear.
560
00:30:53,718 --> 00:30:55,620
It was so pretty.
561
00:31:00,258 --> 00:31:02,861
Can I come in?
562
00:31:04,162 --> 00:31:05,897
You already came in.
563
00:31:06,631 --> 00:31:09,100
What is it? What will you say this time?
564
00:31:10,668 --> 00:31:13,972
I got worked up earlier. I'm sorry.
565
00:31:14,839 --> 00:31:18,610
Divorce is a very sensitive subject
for me.
566
00:31:19,677 --> 00:31:22,313
Well, if that's what you say,
567
00:31:23,047 --> 00:31:24,549
I should understand.
568
00:31:26,985 --> 00:31:28,119
Come in.
569
00:31:43,334 --> 00:31:44,736
I'm sorry about earlier.
570
00:31:45,536 --> 00:31:47,105
I was upset about the outfit.
571
00:31:48,172 --> 00:31:49,674
You can have it.
572
00:31:49,741 --> 00:31:53,578
No, thanks.
I can tell you're being forced.
573
00:31:54,078 --> 00:31:56,147
You made a fuss,
saying I wore it without permission.
574
00:31:56,914 --> 00:31:58,049
It's fine.
575
00:31:58,549 --> 00:32:00,551
I can't sell it now that you wore it.
576
00:32:01,152 --> 00:32:02,186
Keep it. It's yours.
577
00:32:04,022 --> 00:32:05,990
If that's what you say, then.
578
00:32:06,724 --> 00:32:08,760
I'll pay you for it. Later.
579
00:32:12,297 --> 00:32:16,000
What are you doing in here?
Come and get some cake.
580
00:32:16,067 --> 00:32:18,569
I bought that tart thing you wanted.
581
00:32:18,636 --> 00:32:21,039
Yeong-dal, that's my favorite.
582
00:32:21,673 --> 00:32:22,907
-Let's go.
-Okay.
583
00:32:22,974 --> 00:32:24,409
Come on out.
584
00:32:25,777 --> 00:32:27,312
I'm so annoyed.
585
00:32:28,112 --> 00:32:30,882
Why should we apologize?
She should apologize to us.
586
00:32:31,416 --> 00:32:33,384
Your dad asked. What could I do?
587
00:32:34,519 --> 00:32:35,787
It really isn't easy.
588
00:32:36,387 --> 00:32:38,823
I should go somewhere to meditate.
589
00:32:38,890 --> 00:32:40,391
Darn it.
590
00:32:41,526 --> 00:32:43,227
-Darn it.
-Shoot.
591
00:32:45,863 --> 00:32:47,699
Jae-seok, you want ramyeon?
592
00:32:47,765 --> 00:32:50,168
I'll cook it for you. I can cook--
593
00:32:52,570 --> 00:32:54,572
How long will you keep this up?
594
00:32:55,306 --> 00:32:57,342
Your older brother tried so hard.
595
00:32:57,742 --> 00:33:00,645
Can't you just pretend to give in?
596
00:33:00,712 --> 00:33:03,081
How much longer will you
ignore me like this?
597
00:33:03,147 --> 00:33:05,616
Why did you con your younger brother?
598
00:33:05,683 --> 00:33:07,618
You also dragged Mom into this
and threatened me!
599
00:33:07,685 --> 00:33:10,088
What did Gyu-jin do to threaten you?
600
00:33:10,154 --> 00:33:12,090
-Mom.
-When did you come home?
601
00:33:12,156 --> 00:33:15,026
Just now.
I was hoping to grill some meat with you.
602
00:33:15,093 --> 00:33:16,594
What were you talking about?
603
00:33:16,661 --> 00:33:19,063
What did Gyu-jin drag me into
and threaten you for?
604
00:33:19,130 --> 00:33:20,999
Oh, well, Mom--
605
00:33:21,065 --> 00:33:22,100
Last time!
606
00:33:24,402 --> 00:33:25,470
At dinner.
607
00:33:26,137 --> 00:33:29,474
He tried to talk his way out of it,
so I threatened him.
608
00:33:29,540 --> 00:33:31,976
I said I'd kick him out
if he didn't eat with us.
609
00:33:32,043 --> 00:33:33,378
That's what he's upset about.
610
00:33:33,444 --> 00:33:35,413
That's all it's about?
611
00:33:35,480 --> 00:33:38,149
Is joining us for dinner
that big of an issue?
612
00:33:38,216 --> 00:33:40,485
No wonder you came over so meekly.
613
00:33:40,985 --> 00:33:42,887
What a terrible son you are.
614
00:33:52,697 --> 00:33:55,066
Seo-yeong, Seo-jin, will you sit apart?
615
00:33:55,566 --> 00:33:57,068
Your dad can't reach the fruit.
616
00:33:57,135 --> 00:33:58,603
I'll feed him, then.
617
00:33:59,237 --> 00:34:00,438
Dad, open up.
618
00:34:00,505 --> 00:34:02,507
-I'll feed him.
-What?
619
00:34:02,573 --> 00:34:05,109
Okay, I'll eat both.
They'll both fit in my mouth.
620
00:34:08,513 --> 00:34:10,248
Dad's mouth is so huge.
621
00:34:12,450 --> 00:34:14,318
What plans do you have tomorrow?
622
00:34:14,385 --> 00:34:15,219
Tomorrow?
623
00:34:16,187 --> 00:34:17,889
I'm training the boys in the morning,
624
00:34:17,955 --> 00:34:20,191
and I'm meeting a film director
in the afternoon. Why?
625
00:34:20,258 --> 00:34:22,393
I want to visit your parents tomorrow.
626
00:34:22,460 --> 00:34:23,394
They'll be worried.
627
00:34:23,461 --> 00:34:24,762
Can you manage?
628
00:34:25,163 --> 00:34:27,298
They told me to bring you
once you recover.
629
00:34:27,365 --> 00:34:29,033
We'll drive there, so it's fine.
630
00:34:29,567 --> 00:34:31,436
Your long-lost aunt's home too.
631
00:34:31,502 --> 00:34:32,637
I should say hello.
632
00:34:32,703 --> 00:34:35,006
Okay. I'd appreciate that.
633
00:34:35,440 --> 00:34:37,074
I'll call them in the morning.
634
00:34:37,141 --> 00:34:38,042
Okay.
635
00:34:38,843 --> 00:34:42,413
Girls, brush your teeth and go to bed now.
636
00:34:42,480 --> 00:34:44,315
No, I'll play with Dad some more.
637
00:34:44,382 --> 00:34:45,383
Me too.
638
00:34:45,917 --> 00:34:48,319
I'm not going anywhere.
639
00:34:48,853 --> 00:34:52,990
Then tonight,
shall I sleep with Seo-yeong and Seo-jin?
640
00:34:53,057 --> 00:34:54,258
Yes, I'd like that.
641
00:34:54,325 --> 00:34:55,259
Me too.
642
00:34:55,660 --> 00:34:57,228
He can't do that.
643
00:34:57,295 --> 00:35:00,131
Dad has to sleep with me
in the master bedroom starting today.
644
00:35:00,198 --> 00:35:02,533
Says who? He's my dad.
645
00:35:02,600 --> 00:35:03,568
He's my dad.
646
00:35:03,634 --> 00:35:05,269
He's my husband.
647
00:35:06,904 --> 00:35:10,842
All this is a little too confusing.
I can't cut myself in half.
648
00:35:15,012 --> 00:35:17,648
Your voice sounds weird, Mom.
Are you sick again?
649
00:35:19,817 --> 00:35:21,686
So? What did the doctor say?
650
00:35:23,888 --> 00:35:24,922
An operation?
651
00:35:26,224 --> 00:35:29,594
Why do you keep diving
when you have a bad back?
652
00:35:29,660 --> 00:35:31,229
How many times must I say it, Mom?
653
00:35:32,196 --> 00:35:33,464
-Aunt.
-My goodness.
654
00:35:34,132 --> 00:35:36,901
Why don't you even knock?
655
00:35:37,935 --> 00:35:40,638
I'm sorry. I didn't know
you were on the phone.
656
00:35:40,705 --> 00:35:42,373
Whatever. Put that down and get out.
657
00:35:42,440 --> 00:35:44,609
Okay. Good night.
658
00:35:47,478 --> 00:35:49,547
The girls are so rude.
659
00:35:50,148 --> 00:35:51,682
No, it's nothing.
660
00:35:52,650 --> 00:35:55,086
So? How much is the operation?
661
00:35:59,123 --> 00:36:01,025
She's really scary.
662
00:36:03,928 --> 00:36:04,762
But
663
00:36:05,696 --> 00:36:07,498
I think she said "Mom."
664
00:36:09,000 --> 00:36:10,968
Mom, Dad, we're here.
665
00:36:12,136 --> 00:36:13,871
We wanted to stop by the hospital,
666
00:36:13,938 --> 00:36:16,874
but Jun-seon didn't want us to burden you.
667
00:36:17,808 --> 00:36:20,912
I'm sorry for making you worry,
Mother, Father.
668
00:36:20,978 --> 00:36:22,313
Don't be.
669
00:36:22,947 --> 00:36:25,116
I'm glad that you're better now.
670
00:36:25,182 --> 00:36:26,417
I'm truly glad.
671
00:36:26,851 --> 00:36:28,586
This is great, Hyeon-gyeong.
672
00:36:29,253 --> 00:36:31,188
I know you went through an ordeal,
673
00:36:31,255 --> 00:36:34,025
but I'm choking up
seeing you two together.
674
00:36:34,926 --> 00:36:37,828
The same goes for the fact
that Seo-jin talks now.
675
00:36:39,096 --> 00:36:40,998
That has me stunned the most.
676
00:36:41,599 --> 00:36:43,601
You have no idea how much she talks now.
677
00:36:44,969 --> 00:36:47,638
Hyeon-gyeong needs to
get her dressings changed,
678
00:36:47,705 --> 00:36:49,307
so could you watch Seo-jin for us?
679
00:36:49,373 --> 00:36:51,242
Seo-yeong went to the academy to study,
680
00:36:51,309 --> 00:36:53,711
and it doesn't feel right to take her
to the hospital.
681
00:36:53,778 --> 00:36:56,614
Don't worry. I'll take her to the market.
682
00:36:56,681 --> 00:36:58,049
Call me once you're done.
683
00:36:59,050 --> 00:37:00,585
Anyway, Hyeon-gyeong,
684
00:37:01,252 --> 00:37:03,721
please say hello to Jun-seon's aunt.
685
00:37:03,788 --> 00:37:05,356
I'm sure he already told you,
686
00:37:05,423 --> 00:37:08,626
but she's my younger sister
who took decades to find.
687
00:37:08,693 --> 00:37:10,428
That makes her Jun-seon's aunt.
688
00:37:11,262 --> 00:37:14,231
Right. Hello, it's nice to meet you.
689
00:37:14,298 --> 00:37:15,967
It's nice to meet you too.
690
00:37:16,033 --> 00:37:18,069
You're prettier than I expected.
691
00:37:18,135 --> 00:37:20,237
It's astonishing how someone
who looks like him
692
00:37:20,304 --> 00:37:21,772
married someone like you.
693
00:37:26,077 --> 00:37:30,181
Anyway, I'm grateful
for the big leap you're taking.
694
00:37:30,248 --> 00:37:33,251
I hope we get along even better.
I'll do right by you.
695
00:37:33,718 --> 00:37:36,520
No, Mother.
I'll be the one who does better.
696
00:37:36,988 --> 00:37:39,991
I'm sorry for troubling you
with our drama.
697
00:37:43,494 --> 00:37:46,097
Gosh, I'm hungry. We should eat.
698
00:37:46,163 --> 00:37:47,999
You marinated meat for them, right?
699
00:37:48,065 --> 00:37:49,600
The smell of meat nearly killed me.
700
00:37:49,667 --> 00:37:50,801
-Hurry.
-Right.
701
00:37:50,868 --> 00:37:53,771
-Let me grill them.
-No, let me.
702
00:37:53,838 --> 00:37:56,540
We'll all pitch in.
703
00:37:58,442 --> 00:38:00,411
What's wrong with how I look?
704
00:38:00,945 --> 00:38:02,046
I see she's still the same.
705
00:38:02,113 --> 00:38:04,315
Are you kidding me? She's gotten worse.
706
00:38:04,382 --> 00:38:05,516
Really?
707
00:38:07,918 --> 00:38:08,753
Yes?
708
00:38:09,453 --> 00:38:11,522
-Yeong-suk.
-Yes, Yeong-dal.
709
00:38:12,356 --> 00:38:14,625
I hope you're not busy today.
710
00:38:15,293 --> 00:38:17,595
Can you get changed?
We have someplace to be.
711
00:38:17,662 --> 00:38:20,331
Of course, but what about
your fried chicken place?
712
00:38:20,398 --> 00:38:22,066
This will be my last day off.
713
00:38:22,566 --> 00:38:23,968
Anyway, I'll wait for you outside.
714
00:38:24,035 --> 00:38:24,935
Sure.
715
00:38:27,104 --> 00:38:28,306
What now?
716
00:38:29,106 --> 00:38:30,608
Will he buy me more gifts?
717
00:38:30,675 --> 00:38:32,243
I'd rather just take the money.
718
00:38:33,210 --> 00:38:34,311
KOREAN FEDERATION OF
COMMUNITY CREDIT COOPERATIVES
719
00:38:34,378 --> 00:38:37,682
They're registered under the names
Song Seo-yeong and Song Seo-jin.
720
00:38:39,417 --> 00:38:41,952
The savings will help your children
in the long run.
721
00:38:42,019 --> 00:38:42,953
Thank you.
722
00:38:47,058 --> 00:38:49,193
SONG SEO-YEONG
723
00:38:49,727 --> 00:38:52,396
Is this why you suggested we stop by here?
724
00:38:53,097 --> 00:38:55,199
-To create accounts for our children?
-Yes.
725
00:38:55,800 --> 00:38:57,868
We should save up
for when the kids need money
726
00:38:57,935 --> 00:39:01,105
to study what they're passionate about.
727
00:39:02,973 --> 00:39:04,208
You…
728
00:39:04,275 --> 00:39:05,376
I've matured, haven't I?
729
00:39:06,177 --> 00:39:10,147
I'm going to work hard, Hyeon-gyeong.
So that you don't regret this.
730
00:39:12,750 --> 00:39:13,951
This is good and all,
731
00:39:14,618 --> 00:39:16,420
but please stay safe.
732
00:39:17,188 --> 00:39:18,055
Sure.
733
00:39:44,382 --> 00:39:45,216
Where did it go?
734
00:39:45,850 --> 00:39:47,685
I'm sure I left my photo here.
735
00:39:49,353 --> 00:39:50,488
That's odd.
736
00:39:51,489 --> 00:39:55,292
Could I have dropped it
on my way out from the diner?
737
00:39:55,359 --> 00:39:57,328
Goodness, you're here.
738
00:39:57,394 --> 00:40:00,398
I'm so happy
that you finally found your sister.
739
00:40:01,232 --> 00:40:04,702
Your prayers must've reached the Buddha.
740
00:40:05,269 --> 00:40:06,103
Right.
741
00:40:06,504 --> 00:40:09,173
Thank you for everything.
742
00:40:17,748 --> 00:40:20,851
Not knowing that you were alive and well,
743
00:40:21,852 --> 00:40:23,988
I wrote your name on this tablet
for the shrine.
744
00:40:24,488 --> 00:40:28,159
I came here on your birthday,
and every time you appeared in my dreams.
745
00:40:29,660 --> 00:40:31,028
Although you never answered,
746
00:40:31,495 --> 00:40:35,166
I kept talking to you and shed many tears.
747
00:40:36,200 --> 00:40:37,701
Being here with you now
748
00:40:38,402 --> 00:40:41,005
seems like a dream. It really does.
749
00:40:42,640 --> 00:40:45,342
We ended up finding each other, right?
750
00:40:45,409 --> 00:40:46,811
Don't be so sad about it anymore.
751
00:40:48,179 --> 00:40:49,046
Sure.
752
00:40:49,847 --> 00:40:50,681
You're right.
753
00:40:52,016 --> 00:40:52,983
I hear you.
754
00:41:02,259 --> 00:41:05,029
Seo-jin, how's the doughnut? Is it good?
755
00:41:05,095 --> 00:41:06,697
Yes, it's good.
756
00:41:07,331 --> 00:41:10,901
My gosh! Seo-jin said it's good.
757
00:41:11,502 --> 00:41:13,804
I can't stop being fascinated by this.
758
00:41:13,871 --> 00:41:16,340
You talk perfectly well,
759
00:41:16,407 --> 00:41:18,709
so why did you trouble the elders
by not talking?
760
00:41:19,443 --> 00:41:21,745
Stop it, you guys. You're bothering her.
761
00:41:21,812 --> 00:41:24,381
A doughnut's not enough
for all that harassment.
762
00:41:24,448 --> 00:41:28,886
You know,
I was just about to buy her a beverage.
763
00:41:29,987 --> 00:41:30,821
Seo-jin.
764
00:41:32,423 --> 00:41:33,591
Why don't you join me?
765
00:41:37,228 --> 00:41:38,462
Gosh, look who it is.
766
00:41:38,929 --> 00:41:39,930
It's good to see you.
767
00:41:39,997 --> 00:41:42,233
I heard that you were discharged
from the hospital.
768
00:41:42,867 --> 00:41:45,436
-Are you better now?
-I am.
769
00:41:45,503 --> 00:41:47,004
Is it okay to be out grocery shopping?
770
00:41:48,606 --> 00:41:50,274
Gosh, it's not here.
771
00:41:51,809 --> 00:41:54,345
If not here,
I must've dropped it on the street.
772
00:41:56,046 --> 00:41:58,816
But it's my one and only family photo.
773
00:41:59,416 --> 00:42:00,784
I can't believe I lost it.
774
00:42:02,019 --> 00:42:03,554
I should've been more careful.
775
00:42:09,793 --> 00:42:12,396
FOR LEASE
776
00:42:13,364 --> 00:42:14,398
Goodness!
777
00:42:19,570 --> 00:42:21,872
My gosh, look at you. Wait.
778
00:42:21,939 --> 00:42:23,507
My friend, it's you.
779
00:42:23,574 --> 00:42:25,242
You're Mr. Song's granddaughter, right?
780
00:42:25,709 --> 00:42:27,111
Goodness, look at all this blood.
781
00:42:27,511 --> 00:42:29,580
You should've been more careful.
782
00:42:29,647 --> 00:42:30,648
Hold on.
783
00:42:31,749 --> 00:42:32,650
Let me see.
784
00:42:36,086 --> 00:42:37,154
That won't be enough.
785
00:42:37,955 --> 00:42:39,456
Let me tie this around the wound.
786
00:42:45,996 --> 00:42:49,300
My friend,
why don't we go to the pharmacy?
787
00:42:49,366 --> 00:42:50,568
I'm all right.
788
00:42:51,235 --> 00:42:52,503
Thank you.
789
00:42:52,570 --> 00:42:55,306
Gosh, look at you chatting away.
790
00:42:55,372 --> 00:42:56,674
How sweet.
791
00:43:00,945 --> 00:43:03,948
Well, I've already lost the photo,
haven't I?
792
00:43:04,014 --> 00:43:06,383
All the signs are telling me
793
00:43:06,450 --> 00:43:08,619
to stop dwelling on the past.
794
00:43:11,822 --> 00:43:12,756
Come on.
795
00:43:16,026 --> 00:43:19,229
Kiddo, can you walk to
the chicken place on your own?
796
00:43:20,464 --> 00:43:23,601
Good. Be careful and don't run.
797
00:43:23,667 --> 00:43:25,603
Also, make sure to
put some ointment on that.
798
00:43:26,236 --> 00:43:27,171
Promise.
799
00:43:28,372 --> 00:43:29,340
Off you go, then.
800
00:43:35,779 --> 00:43:37,648
My gosh, Seo-jin!
801
00:43:39,283 --> 00:43:42,052
I was going crazy
thinking that I had lost you.
802
00:43:42,453 --> 00:43:43,821
Why didn't you wait for me?
803
00:43:44,221 --> 00:43:45,122
Let's go.
804
00:43:46,357 --> 00:43:48,626
Ji-hun, how do you perform
a forward breakfall?
805
00:43:48,692 --> 00:43:49,760
Make a triangle.
806
00:43:50,160 --> 00:43:52,296
Palms and elbows must be
in the shape of a triangle.
807
00:43:52,696 --> 00:43:54,765
You must also squeeze your back
and point your toes.
808
00:43:54,832 --> 00:43:57,835
I know that. I'll injure myself
if my body hits the floor.
809
00:43:58,469 --> 00:44:00,504
Mom, Hyo-sin keeps nagging me.
810
00:44:00,971 --> 00:44:03,941
You must always keep that in mind.
No one wants you to get hurt.
811
00:44:04,008 --> 00:44:06,076
He must be really worried about you.
812
00:44:07,411 --> 00:44:08,879
So tell me, aren't you nervous?
813
00:44:08,946 --> 00:44:13,017
Thanks to you and Hyo-sin,
I'm not nervous at all.
814
00:44:13,417 --> 00:44:15,085
Although that might change later on.
815
00:44:15,586 --> 00:44:16,587
Win the belt, okay?
816
00:44:16,987 --> 00:44:19,623
If you do, we'll have tangsuyuk.
If not, we'll have jjajangmyeon.
817
00:44:19,690 --> 00:44:21,625
Mom, that's not fair!
818
00:44:23,560 --> 00:44:25,195
There's the motivation you need.
819
00:44:26,296 --> 00:44:28,866
Son, over here!
820
00:44:30,601 --> 00:44:31,735
Dad?
821
00:44:32,803 --> 00:44:34,038
11TH REGULAR BELT PROMOTION TEST
822
00:44:34,104 --> 00:44:35,806
My boy.
823
00:44:41,078 --> 00:44:42,546
What are you doing here?
824
00:44:43,380 --> 00:44:44,281
Don't be ridiculous.
825
00:44:44,348 --> 00:44:46,984
I'm here to wish you luck on your test.
826
00:44:48,052 --> 00:44:48,886
Hi there.
827
00:44:51,388 --> 00:44:52,823
I said hello.
828
00:44:53,924 --> 00:44:55,893
Can't you at least pretend
to be happy to see me?
829
00:44:55,959 --> 00:44:57,728
How can I when I'm not?
830
00:44:59,496 --> 00:45:01,298
-Why are you here?
-Must you ask?
831
00:45:01,365 --> 00:45:03,534
I came to cheer Ji-hun on.
832
00:45:04,802 --> 00:45:05,869
I've seen you around a lot.
833
00:45:07,337 --> 00:45:10,174
What are you?
Ga-hee and Ji-hun's bodyguard?
834
00:45:13,977 --> 00:45:17,081
It's nearly time for my test.
I should head in there.
835
00:45:17,147 --> 00:45:18,315
Right, let's go.
836
00:45:18,382 --> 00:45:19,883
Yes, let's go, my son.
837
00:45:20,951 --> 00:45:22,152
Come on, honey.
838
00:45:22,219 --> 00:45:24,822
Is he insane? Whom is he calling honey?
839
00:45:25,322 --> 00:45:27,891
That jerk.
I'd give anything not to see his face.
840
00:45:31,762 --> 00:45:33,464
11TH REGULAR BELT PROMOTION TEST
841
00:45:39,503 --> 00:45:40,437
Ippon!
842
00:45:42,339 --> 00:45:43,507
Please bow.
843
00:45:45,142 --> 00:45:47,945
Next up are Lee U-jin and Kim Ji-hun.
844
00:45:48,011 --> 00:45:51,248
Go, Ji-hun, go! My son's the best!
845
00:45:51,315 --> 00:45:53,550
Keep it down. Stop squawking like a crow.
846
00:45:54,184 --> 00:45:55,486
You'll distract him.
847
00:45:55,552 --> 00:45:57,354
You can do this. Good luck.
848
00:46:02,359 --> 00:46:03,460
And bow.
849
00:46:04,962 --> 00:46:05,896
Begin.
850
00:46:15,139 --> 00:46:16,106
Nice.
851
00:46:28,986 --> 00:46:30,287
You did it!
852
00:46:30,354 --> 00:46:32,489
-Ji-hun, you're the best.
-Nice!
853
00:46:32,556 --> 00:46:33,791
-Yes!
-You did it.
854
00:46:34,324 --> 00:46:37,294
That's my boy, and this is his mother!
855
00:46:37,361 --> 00:46:39,029
You did great today.
856
00:46:39,630 --> 00:46:43,033
Since you worked hard
to win the yellow belt,
857
00:46:43,100 --> 00:46:44,434
I'll take you out for a meal.
858
00:46:44,835 --> 00:46:47,704
I already booked us a table
at an expensive restaurant.
859
00:46:47,771 --> 00:46:50,607
-Isn't that great?
-Yes, but what about Hyo-sin?
860
00:46:50,674 --> 00:46:51,575
He can come too, right?
861
00:46:52,376 --> 00:46:53,710
I'm not sure.
862
00:46:53,777 --> 00:46:57,714
You see, I only booked a table for three.
863
00:46:57,781 --> 00:46:59,783
I doubt we can add an extra seat.
I'm sure we can't.
864
00:46:59,850 --> 00:47:02,486
Why is that? All we need to do is ask.
865
00:47:02,553 --> 00:47:04,688
It's all right. I'm not hungry anyway.
866
00:47:04,755 --> 00:47:06,824
Why? You should come too.
867
00:47:06,890 --> 00:47:08,659
He's the one who came here unannounced.
868
00:47:09,193 --> 00:47:10,327
Hyo-sin, join us.
869
00:47:10,861 --> 00:47:13,897
It's okay. I need to help clean up
at the dojo anyway.
870
00:47:14,364 --> 00:47:16,333
-You three should go ahead.
-Is that so?
871
00:47:16,867 --> 00:47:19,203
Then the three of us can enjoy it
as a family.
872
00:47:19,736 --> 00:47:21,972
See you around, or maybe not.
873
00:47:22,039 --> 00:47:23,907
Let's go. Come on.
874
00:47:24,508 --> 00:47:25,776
Don't push me.
875
00:47:25,842 --> 00:47:27,044
See you at home, Hyo-sin.
876
00:47:27,110 --> 00:47:27,945
I'm done seeing him.
877
00:47:30,147 --> 00:47:31,148
Come on.
878
00:47:37,154 --> 00:47:38,188
Hyo-sin.
879
00:47:41,525 --> 00:47:42,726
It's been a while, Hyo-sin.
880
00:47:44,795 --> 00:47:45,862
Coach?
881
00:47:47,564 --> 00:47:48,799
How have you been?
882
00:48:00,544 --> 00:48:01,511
Guys, hop in.
883
00:48:02,579 --> 00:48:04,948
Ji-hun, let's have Hyo-sin join us.
884
00:48:05,616 --> 00:48:08,485
We agreed to eat together,
so this feels like a betrayal.
885
00:48:09,019 --> 00:48:11,989
I know. I want to enjoy the meal
with him too.
886
00:48:12,589 --> 00:48:13,824
Stay here. I'll be right back.
887
00:48:16,660 --> 00:48:20,030
What? Where are you going? Hey, Ga-hee!
888
00:48:23,033 --> 00:48:24,635
I have no intention of coming back.
889
00:48:26,637 --> 00:48:27,638
I'm done…
890
00:48:30,007 --> 00:48:31,174
with judo.
891
00:48:33,243 --> 00:48:36,513
Then why are you lurking
around the dojo again?
892
00:48:37,047 --> 00:48:38,615
Back in fifth grade
893
00:48:39,349 --> 00:48:42,552
when you first started judo,
I kept my eye on you.
894
00:48:43,120 --> 00:48:44,321
You love judo
895
00:48:45,088 --> 00:48:47,591
more than anyone else. Am I wrong?
896
00:48:51,228 --> 00:48:53,096
Everyone was sad to see you disappear
897
00:48:53,163 --> 00:48:55,098
right before becoming
a national team athlete.
898
00:48:55,499 --> 00:48:57,501
If it'd been someone else,
I wouldn't have come.
899
00:48:57,901 --> 00:48:59,770
But because it's you, here I am.
900
00:49:01,505 --> 00:49:03,941
You have too much talent to give up.
901
00:49:04,975 --> 00:49:08,145
If you don't start training soon,
you won't be able to get into shape again.
902
00:49:12,182 --> 00:49:13,083
I'm sorry.
903
00:49:14,117 --> 00:49:16,787
I can't give you the answer
you're hoping to hear.
904
00:49:17,521 --> 00:49:18,822
When will you get over it?
905
00:49:22,292 --> 00:49:24,127
You know it wasn't your fault.
906
00:49:24,928 --> 00:49:26,997
No, it was.
907
00:49:29,433 --> 00:49:31,768
Wang-bae died because of me,
908
00:49:33,804 --> 00:49:37,474
and my father made it worse
for his grieving mother.
909
00:49:39,076 --> 00:49:41,645
I can neither forgive myself
nor my father.
910
00:49:50,987 --> 00:49:52,055
Hey, Mom!
911
00:49:58,562 --> 00:49:59,696
Where's Hyo-sin?
912
00:50:00,764 --> 00:50:03,667
What? I went back to get him,
913
00:50:04,901 --> 00:50:06,136
but he was already gone.
914
00:50:07,070 --> 00:50:08,405
We should go by ourselves today.
915
00:50:09,172 --> 00:50:11,575
See? You wasted your time for nothing.
916
00:50:11,641 --> 00:50:14,678
Come on, let's go.
We're late for our reservation.
917
00:50:19,416 --> 00:50:20,417
Let's go.
918
00:50:27,357 --> 00:50:30,360
I've been meaning to get rid of this,
you know.
919
00:50:31,028 --> 00:50:34,598
I'm happy to have finally done it.
It's as if I've accomplished a mission.
920
00:50:35,432 --> 00:50:38,535
Is that so? I'm glad that you're happy.
921
00:50:39,536 --> 00:50:43,173
I wonder why temples
are so deep in the woods though.
922
00:50:43,240 --> 00:50:45,342
Monks must love the fresh air.
923
00:50:47,577 --> 00:50:48,812
Yeong-suk,
924
00:50:49,346 --> 00:50:52,916
is it hard for you
to live with the family?
925
00:50:55,085 --> 00:50:57,954
What? Why would you suddenly ask me that?
926
00:50:58,021 --> 00:51:01,858
It seems like you're having a hard time
927
00:51:02,426 --> 00:51:04,394
considering what happened yesterday.
928
00:51:05,061 --> 00:51:08,965
I want you to get along with my family,
929
00:51:09,533 --> 00:51:10,834
so I feel terrible in a way.
930
00:51:13,470 --> 00:51:15,806
I know I'm not the easiest person
to get along with.
931
00:51:16,440 --> 00:51:20,811
But I've never lived
with a big family before,
932
00:51:21,378 --> 00:51:22,946
and we're still strangers.
933
00:51:24,214 --> 00:51:27,517
Also, they don't seem to like the fact
that I'm there.
934
00:51:28,218 --> 00:51:32,923
What do you mean? They were thrilled
to hear that I found you.
935
00:51:34,124 --> 00:51:36,793
It could be
my sense of inferiority speaking.
936
00:51:41,064 --> 00:51:44,835
I'm sorry. I know I'm to blame.
937
00:51:46,236 --> 00:51:49,172
If I hadn't sent you away back then,
938
00:51:50,006 --> 00:51:52,409
you wouldn't have had a lonely life.
939
00:51:56,746 --> 00:51:59,182
Please don't say that.
It's not your fault.
940
00:51:59,249 --> 00:52:00,617
That was just my fate.
941
00:52:11,761 --> 00:52:13,530
Yes, I'll be right there.
942
00:52:13,597 --> 00:52:15,732
Should we meet in the parking lot?
Hold on.
943
00:52:16,133 --> 00:52:19,636
Yes, and I'm famished, so hurry on out.
944
00:52:19,703 --> 00:52:20,871
Let's get some naengmyeon.
945
00:52:22,873 --> 00:52:24,207
Sure, I'll be right there.
946
00:52:26,009 --> 00:52:26,843
Yes?
947
00:52:29,279 --> 00:52:30,547
Are you getting off work now?
948
00:52:31,414 --> 00:52:34,718
Yes. What is it?
Do you have something to say?
949
00:52:35,452 --> 00:52:37,053
Yesterday,
950
00:52:37,921 --> 00:52:40,257
you defended me from Mom.
951
00:52:43,226 --> 00:52:45,061
I thought the four of us
could go to dinner.
952
00:52:46,763 --> 00:52:47,597
The four of us?
953
00:52:47,664 --> 00:52:49,266
Yes, the four of us.
954
00:52:49,733 --> 00:52:50,767
Thank you.
955
00:52:52,536 --> 00:52:54,070
Is this the best you could do?
956
00:52:54,137 --> 00:52:57,307
I got excited since you offered to buy,
but it turned out to be naengmyeon.
957
00:52:59,276 --> 00:53:02,245
I wanted to treat you
to something more expensive,
958
00:53:02,312 --> 00:53:04,214
but naengmyeon seemed right
959
00:53:05,215 --> 00:53:06,616
according to Na-hee.
960
00:53:06,683 --> 00:53:09,486
Even at this moment,
he's buying us what Na-hee wants.
961
00:53:10,186 --> 00:53:12,055
You like naengmyeon too.
962
00:53:12,122 --> 00:53:13,023
Whatever.
963
00:53:13,924 --> 00:53:16,726
You did upset us
during this whole process,
964
00:53:17,327 --> 00:53:18,828
but for now…
965
00:53:20,864 --> 00:53:23,366
Congratulations on getting back together!
966
00:53:25,335 --> 00:53:28,705
Gosh, guys. I couldn't be more grateful.
967
00:53:29,139 --> 00:53:30,273
Thanks, Jae-seok.
968
00:53:30,840 --> 00:53:34,110
This is only because I'm fond of you
969
00:53:34,177 --> 00:53:39,516
and I know that you're
the perfect guy for Na-hee.
970
00:53:39,583 --> 00:53:42,052
So congratulations.
I'm happy for you, Na-hee.
971
00:53:42,586 --> 00:53:45,121
Da-hee, I'm so grateful that I might cry.
972
00:53:45,188 --> 00:53:46,089
Thanks.
973
00:53:46,489 --> 00:53:51,027
Still, it was nasty of you two
to lie to us and try to break us up.
974
00:53:51,094 --> 00:53:53,230
You'll never hear the end of it.
975
00:53:54,064 --> 00:53:57,500
I hear you.
I'll take it for the both of us.
976
00:53:57,567 --> 00:54:00,237
Look at you being her greatest protector.
977
00:54:00,303 --> 00:54:02,305
If only you were this way
before the divorce.
978
00:54:02,372 --> 00:54:03,573
Tell me about it.
979
00:54:04,908 --> 00:54:08,345
Anyway,
let's forget about the hurtful past
980
00:54:08,411 --> 00:54:11,348
and discuss where we'll go from here.
981
00:54:13,650 --> 00:54:15,518
Now that this has happened,
982
00:54:15,585 --> 00:54:17,687
I think it'll be best for us
983
00:54:17,754 --> 00:54:20,690
to help each other out
in more ways than one.
984
00:54:20,757 --> 00:54:23,326
That's how we can both win.
985
00:54:23,393 --> 00:54:24,527
Hold on.
986
00:54:25,262 --> 00:54:27,497
Are you suggesting an alliance?
987
00:54:27,564 --> 00:54:29,399
Exactly that.
988
00:54:29,899 --> 00:54:33,937
For when we need cover,
we'll be each other's allies.
989
00:54:35,271 --> 00:54:37,173
Okay, sounds good to me.
990
00:54:37,641 --> 00:54:39,643
We don't want to be open
with our relationship yet,
991
00:54:39,709 --> 00:54:41,845
and you two will only date for now.
992
00:54:41,911 --> 00:54:44,014
We'll provide support and cooperate
with one another.
993
00:54:44,080 --> 00:54:45,849
Sounds good to me too. I'm in.
994
00:54:46,883 --> 00:54:47,784
All right.
995
00:54:48,818 --> 00:54:49,986
Okay, I'm in too.
996
00:54:50,053 --> 00:54:53,957
Let's do this, Brother.
And my ex-sister-in-law…
997
00:54:54,024 --> 00:54:56,059
Well, whatever you are. Cheers.
998
00:54:56,126 --> 00:54:57,794
-Cheers.
-Cheers.
999
00:55:02,899 --> 00:55:05,735
Ji-hun, how did
your belt promotion test go?
1000
00:55:05,802 --> 00:55:07,237
Did you pass?
1001
00:55:07,304 --> 00:55:08,571
Yes, I did.
1002
00:55:08,638 --> 00:55:11,007
That's amazing. Let's applaud!
1003
00:55:15,078 --> 00:55:18,114
Where's Hyo-sin? Hasn't he come in yet?
1004
00:55:18,615 --> 00:55:20,050
He hasn't, Ga-hee.
1005
00:55:20,116 --> 00:55:22,118
Didn't he go with you
to Ji-hun's promotion test?
1006
00:55:23,453 --> 00:55:26,022
We brought some steak for him.
1007
00:55:27,090 --> 00:55:28,692
-Steak?
-One serving?
1008
00:55:28,758 --> 00:55:30,960
No, we brought two servings just in case.
1009
00:55:31,394 --> 00:55:33,363
We were supposed to eat together,
but he left early.
1010
00:55:33,830 --> 00:55:34,698
Two servings?
1011
00:55:59,289 --> 00:56:00,290
What are you doing here?
1012
00:56:03,293 --> 00:56:05,929
You're back. Did you eat something good?
1013
00:56:06,763 --> 00:56:07,797
Without me?
1014
00:56:24,914 --> 00:56:27,050
Why were you drinking beer alone?
1015
00:56:27,684 --> 00:56:30,186
You could've called the guys
on the rooftop or me.
1016
00:56:31,721 --> 00:56:33,690
The guys from the rooftop prefer soju.
1017
00:56:35,558 --> 00:56:37,761
And I thought you weren't home.
1018
00:56:44,601 --> 00:56:45,635
Actually,
1019
00:56:47,003 --> 00:56:48,271
I heard it.
1020
00:56:53,643 --> 00:56:55,578
I went back to get you
1021
00:56:56,579 --> 00:56:59,883
and overheard you talking with the coach.
1022
00:57:05,522 --> 00:57:08,391
I don't know what happened to you,
1023
00:57:09,692 --> 00:57:11,628
but it didn't sound like
something you could avoid.
1024
00:57:13,830 --> 00:57:15,432
You're still young.
1025
00:57:16,132 --> 00:57:19,436
You should do what you like
and what you want to do.
1026
00:57:23,206 --> 00:57:24,240
I can't.
1027
00:57:26,543 --> 00:57:27,677
I don't deserve it.
1028
00:57:36,386 --> 00:57:40,256
I did judo with my best friend
since middle school.
1029
00:57:42,792 --> 00:57:44,994
My dad was always stern with me,
1030
00:57:45,395 --> 00:57:47,030
so I hated being home.
1031
00:57:48,164 --> 00:57:49,866
But I felt comfortable at his place.
1032
00:57:51,634 --> 00:57:54,471
His dad was hospitalized
with a chronic disease.
1033
00:57:55,271 --> 00:57:56,506
Stop smiling.
1034
00:57:56,573 --> 00:57:59,008
And his mom worked at a restaurant.
1035
00:58:00,743 --> 00:58:03,513
But there was still warmth in his house.
1036
00:58:04,948 --> 00:58:05,915
And…
1037
00:58:09,819 --> 00:58:10,820
that day,
1038
00:58:12,388 --> 00:58:14,691
I lost everything all at once.
1039
00:58:18,528 --> 00:58:20,930
THE 2018 NATIONAL JUDO CHAMPIONSHIP
1040
00:58:32,242 --> 00:58:35,411
It was the final match
of a fierce competition.
1041
00:58:36,880 --> 00:58:41,050
We promised to congratulate each other
whoever won.
1042
00:58:45,021 --> 00:58:46,222
But I got greedy.
1043
00:58:47,223 --> 00:58:50,660
I wanted to be a national team athlete
and show something to my dad.
1044
00:58:52,028 --> 00:58:53,196
Yes!
1045
00:58:55,398 --> 00:58:56,432
Full point.
1046
00:58:58,468 --> 00:58:59,402
Wang-bae.
1047
00:59:10,713 --> 00:59:12,382
It was a cervical spine fracture.
1048
00:59:17,120 --> 00:59:18,521
He held out for three days
1049
00:59:19,956 --> 00:59:21,758
in the intensive care unit.
1050
00:59:28,197 --> 00:59:29,666
The day his coffin was borne out,
1051
00:59:32,168 --> 00:59:34,404
I got my nerve up
to go to his burial ground.
1052
00:59:37,173 --> 00:59:38,574
And I saw my dad there.
1053
00:59:41,210 --> 00:59:44,714
He was giving money to my friend's mom,
asking her to let it go.
1054
00:59:48,251 --> 00:59:49,652
It was so cruel.
1055
01:00:12,008 --> 01:00:14,143
You must've beaten yourself up so much.
1056
01:00:16,846 --> 01:00:17,780
It must…
1057
01:00:21,884 --> 01:00:23,519
It must've been killing you.
1058
01:00:29,792 --> 01:00:30,760
It's all right.
1059
01:00:32,261 --> 01:00:33,196
Cry it out.
1060
01:00:36,099 --> 01:00:38,768
It's natural to cry about it, silly.
1061
01:00:41,070 --> 01:00:43,139
I overdid it with the technique.
1062
01:00:50,146 --> 01:00:53,783
If I hadn't been greedy,
it wouldn't have happened.
1063
01:00:56,819 --> 01:00:58,221
Stop beating yourself up about it.
1064
01:01:01,357 --> 01:01:02,725
Just keep crying.
1065
01:01:19,909 --> 01:01:20,743
That's it.
1066
01:01:21,778 --> 01:01:23,246
Stop crying now.
1067
01:01:25,515 --> 01:01:26,616
That's enough.
1068
01:01:28,851 --> 01:01:30,453
Have a look at yourself now.
1069
01:01:32,989 --> 01:01:34,991
You've been hard enough on yourself.
1070
01:01:40,263 --> 01:01:42,331
You should forgive yourself, Hyo-sin.
1071
01:01:44,100 --> 01:01:46,135
You have to. Okay?
1072
01:01:54,010 --> 01:01:55,244
Can I have feelings for you?
1073
01:01:59,882 --> 01:02:00,883
What?
1074
01:02:03,853 --> 01:02:05,254
Is it okay if I like you?
1075
01:02:07,423 --> 01:02:09,826
May I?
1076
01:02:24,574 --> 01:02:26,109
Gosh, it hurts.
1077
01:02:26,175 --> 01:02:29,045
That didn't last long.
1078
01:02:30,046 --> 01:02:32,014
Darn it.
1079
01:02:32,682 --> 01:02:35,751
-Gosh, it hurts.
-You must be tired. Go rest.
1080
01:02:35,818 --> 01:02:36,753
Okay, Yeong-dal.
1081
01:02:39,922 --> 01:02:41,891
Honey, I'm home.
1082
01:02:42,358 --> 01:02:43,426
You're here.
1083
01:02:45,027 --> 01:02:47,597
Gosh, I forgot to soak rice in water.
1084
01:02:48,464 --> 01:02:50,266
Wait. Sit down for a moment.
1085
01:02:51,601 --> 01:02:52,468
What?
1086
01:02:52,535 --> 01:02:56,372
Just sit here for a moment.
I have something to tell you.
1087
01:03:01,878 --> 01:03:04,247
What is it? You sound serious.
1088
01:03:04,313 --> 01:03:05,414
You're scaring me.
1089
01:03:06,716 --> 01:03:07,884
Well,
1090
01:03:07,950 --> 01:03:09,786
it's about Yeong-suk.
1091
01:03:12,188 --> 01:03:16,159
Once the guys in the rooftop house
move out,
1092
01:03:16,225 --> 01:03:18,661
I want her to stay there for a few years.
1093
01:03:19,162 --> 01:03:19,996
What?
1094
01:03:20,730 --> 01:03:21,697
Are you saying
1095
01:03:22,198 --> 01:03:24,901
you want to live with her in this house?
1096
01:03:24,967 --> 01:03:28,171
I think she should spend more time
with the family--
1097
01:03:28,237 --> 01:03:29,806
No, I don't want to.
1098
01:03:30,907 --> 01:03:31,908
What?
1099
01:03:31,974 --> 01:03:33,276
I said no.
1100
01:03:33,709 --> 01:03:36,779
I'm putting up with her
because it's temporary.
1101
01:03:36,846 --> 01:03:40,550
I don't want to live with my in-laws
at this age. I can't do it.
1102
01:03:40,616 --> 01:03:43,820
You can't say no
without even thinking about it.
1103
01:03:43,886 --> 01:03:45,521
I just don't want to do so.
1104
01:03:46,722 --> 01:03:48,691
I mean,
she's not an ordinary sister-in-law.
1105
01:03:48,758 --> 01:03:50,793
She always finds fault with everything.
1106
01:03:50,860 --> 01:03:54,497
I can't put up with a sister-in-law
who tries to boss me around.
1107
01:03:54,564 --> 01:03:58,401
I know that she's ill-tempered.
1108
01:03:58,467 --> 01:04:00,736
That's why I want to teach her
while living together.
1109
01:04:01,270 --> 01:04:04,540
It's not like you have to live with her
to teach her.
1110
01:04:04,607 --> 01:04:06,475
You can do that while living separately.
1111
01:04:08,277 --> 01:04:11,881
I've tried to understand you,
but this is too much.
1112
01:04:11,948 --> 01:04:14,750
Why don't you understand
my situation at all?
1113
01:04:15,551 --> 01:04:17,220
You said she's not easy to deal with.
1114
01:04:17,787 --> 01:04:20,523
You can put up with her
because she's your sister.
1115
01:04:20,590 --> 01:04:21,490
What about me?
1116
01:04:21,991 --> 01:04:24,860
I will be the one who'll be stressed out
the most if she lives with us.
1117
01:04:25,261 --> 01:04:28,864
How can you decide such a thing
without my consent?
1118
01:04:28,931 --> 01:04:31,334
That's why I'm asking
for your consent now.
1119
01:04:31,400 --> 01:04:34,203
You're not asking for my consent.
You're notifying me.
1120
01:04:34,270 --> 01:04:36,672
You've already decided to live with her.
1121
01:04:37,139 --> 01:04:39,742
That's right.
I'm living with my younger sister.
1122
01:04:40,243 --> 01:04:41,410
So you should understand--
1123
01:04:41,477 --> 01:04:42,311
Gosh, I can't.
1124
01:04:44,847 --> 01:04:46,249
I can't live with her.
1125
01:04:47,750 --> 01:04:48,851
Take your pick.
1126
01:04:50,419 --> 01:04:51,787
Is it me or your sister?
1127
01:04:53,256 --> 01:04:54,357
Honey.
1128
01:04:56,225 --> 01:04:59,562
Fine. I get it. You pick your sister.
1129
01:05:01,163 --> 01:05:02,932
I should move out, then.
1130
01:05:04,600 --> 01:05:05,668
What…
1131
01:05:07,169 --> 01:05:09,372
-Darn it.
-What are you…
1132
01:05:10,406 --> 01:05:12,074
Honey. Wait.
1133
01:05:12,141 --> 01:05:13,743
Do you really have to do this?
1134
01:05:14,543 --> 01:05:15,478
I have to.
1135
01:05:15,544 --> 01:05:18,914
I'm moving out.
You live happily with your sister.
1136
01:05:19,382 --> 01:05:20,750
Ok-bun, are you going somewhere?
1137
01:05:24,320 --> 01:05:25,621
I'm home.
1138
01:05:26,522 --> 01:05:28,824
-Mom.
-Are you going somewhere?
1139
01:05:28,891 --> 01:05:31,427
Your mom is leaving home.
1140
01:05:32,828 --> 01:05:34,130
Goodbye!
1141
01:05:34,997 --> 01:05:36,732
Mom, where are you going?
1142
01:05:36,799 --> 01:05:38,768
Dad, where is Mom going?
1143
01:05:38,834 --> 01:05:40,336
Did you two fight?
1144
01:05:51,647 --> 01:05:53,716
She's really scary when she's angry.
1145
01:05:55,418 --> 01:05:57,353
Why is this happening?
1146
01:05:58,020 --> 01:06:00,823
I can't stay here longer if she does that.
1147
01:06:00,890 --> 01:06:02,091
Darn it.
1148
01:06:06,195 --> 01:06:08,230
DON'T ANSWER 3
1149
01:06:11,834 --> 01:06:12,668
Hello?
1150
01:06:12,735 --> 01:06:16,005
You sound great.
You must enjoy living the fake life.
1151
01:06:16,539 --> 01:06:18,441
Why did you call? What do you want?
1152
01:06:18,507 --> 01:06:20,943
Okay, I'm busy too, so I'll be brief.
1153
01:06:21,444 --> 01:06:24,080
I noticed something
while hanging around the market.
1154
01:06:24,146 --> 01:06:26,048
There are some gullible losers
at the market.
1155
01:06:26,115 --> 01:06:28,517
So I'm thinking of getting to work.
1156
01:06:28,584 --> 01:06:29,752
I need your help.
1157
01:06:30,853 --> 01:06:32,521
Are you crazy? Why would I help you?
1158
01:06:32,588 --> 01:06:34,657
Are you asking because you don't know?
1159
01:06:35,424 --> 01:06:38,160
If I expose you, you're done for.
1160
01:06:39,028 --> 01:06:40,596
Are you blackmailing me?
1161
01:06:40,663 --> 01:06:43,899
You could call it blackmailing
or say I'm offering a partnership.
1162
01:06:45,201 --> 01:06:47,603
If we make it big,
I'll give you a huge cut.
1163
01:06:48,571 --> 01:06:51,173
You won't stay with
that family forever anyway.
1164
01:06:54,410 --> 01:06:55,878
What's the job?
1165
01:06:57,680 --> 01:07:00,383
How could you do this to me,
Song Yeong-dal?
1166
01:07:00,449 --> 01:07:02,251
My patience has a limit.
1167
01:07:02,318 --> 01:07:04,720
Do you think I have nowhere to go to?
1168
01:07:09,658 --> 01:07:11,093
Ringing the doorbell.
1169
01:07:16,098 --> 01:07:19,168
What? Is she not at home?
1170
01:07:30,079 --> 01:07:31,080
Hey, what's up?
1171
01:07:31,614 --> 01:07:33,416
Where are you? Are you not at home?
1172
01:07:33,482 --> 01:07:36,619
I'm buying groceries to cook dinner.
1173
01:07:36,685 --> 01:07:39,422
I want fish! Mackerel!
1174
01:07:39,488 --> 01:07:41,157
Let's get some mackerel!
1175
01:07:41,223 --> 01:07:43,659
Okay, let me get some of this first.
1176
01:07:43,726 --> 01:07:45,494
Oh, sorry. Let's hang up.
1177
01:07:47,863 --> 01:07:49,598
Do they cook and eat together now?
1178
01:07:50,433 --> 01:07:51,734
My goodness.
1179
01:07:59,575 --> 01:08:02,745
That track doesn't suit Bordeaux wine.
1180
01:08:16,358 --> 01:08:17,493
My gosh.
1181
01:08:20,162 --> 01:08:21,163
Goodness.
1182
01:08:22,031 --> 01:08:24,300
My goodness.
1183
01:08:25,768 --> 01:08:27,670
Who could it be at this hour?
1184
01:08:29,305 --> 01:08:30,673
Who is it?
1185
01:08:34,109 --> 01:08:35,277
My gosh.
1186
01:08:41,383 --> 01:08:42,651
Yun-jeong.
1187
01:08:45,187 --> 01:08:46,422
Jang Ok-bun.
1188
01:08:47,323 --> 01:08:49,091
Why are you here at this hour?
1189
01:09:24,727 --> 01:09:27,897
Na-hee isn't sure about remarriage though,
so we're sticking to dating for now.
1190
01:09:27,963 --> 01:09:29,164
Jae-seok.
1191
01:09:29,231 --> 01:09:30,399
Three more times.
1192
01:09:31,567 --> 01:09:34,537
Let your husband worry and suffer.
1193
01:09:34,603 --> 01:09:36,005
Turn it off.
1194
01:09:36,071 --> 01:09:37,206
Take that!
1195
01:09:38,073 --> 01:09:39,942
What do you expect
to get out of liking me?
1196
01:09:40,009 --> 01:09:42,077
Must this lead to anything?
1197
01:09:42,144 --> 01:09:43,679
Ji-hun, were you hurt?
1198
01:09:43,746 --> 01:09:45,347
I'm fine. But…
1199
01:09:45,414 --> 01:09:49,285
There's a plot of land, about 1.6 acres.
If you say you're the president's sister…
1200
01:09:50,119 --> 01:09:51,287
Drink this.
1201
01:09:51,687 --> 01:09:53,289
I hope we can get along now.
1202
01:09:53,355 --> 01:09:55,925
A man thought his sister was dead
and put it there.
1203
01:09:55,991 --> 01:09:57,426
I'm envious of them.
1204
01:09:57,493 --> 01:09:59,762
Of him and his sister.
1205
01:10:00,362 --> 01:10:01,964
Yeong-suk…
86331
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.