Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,117 --> 00:00:52,786
Can you hear anything?
2
00:00:52,852 --> 00:00:54,487
Will you keep it down?
3
00:00:54,554 --> 00:00:56,756
I'm having trouble hearing them as it is.
4
00:00:59,959 --> 00:01:02,028
What on earth is going on?
5
00:01:02,095 --> 00:01:05,665
Is that rude brat really
Yeong-dal's sister?
6
00:01:05,732 --> 00:01:09,002
I don't know what's happening,
but my heart is racing.
7
00:01:20,413 --> 00:01:23,850
So this photo,
8
00:01:24,918 --> 00:01:28,988
you've had it since
you were a little girl,
9
00:01:29,856 --> 00:01:32,659
but you don't remember much
about your family.
10
00:01:33,927 --> 00:01:34,894
That's right.
11
00:01:37,730 --> 00:01:40,700
You know,
I still dream about my childhood.
12
00:01:41,901 --> 00:01:46,306
My mom held my hand tightly
even though she was sick in bed.
13
00:01:46,906 --> 00:01:49,909
My older brother sang
while playing his guitar.
14
00:01:51,177 --> 00:01:53,947
However, their faces are a blur
even in my dreams.
15
00:01:54,647 --> 00:01:56,850
You didn't have an easy childhood,
did you?
16
00:01:56,916 --> 00:01:59,452
At a young age,
you had to part ways with them.
17
00:01:59,986 --> 00:02:02,989
Tell me about it.
I wasn't born to have a normal life.
18
00:02:04,858 --> 00:02:07,193
My memories begin…
19
00:02:08,795 --> 00:02:12,765
My memories begin from
when I woke up at the temple.
20
00:02:13,666 --> 00:02:16,336
Everything before that is a blur.
21
00:02:17,370 --> 00:02:20,106
But my mom held my hand while coughing.
22
00:02:21,407 --> 00:02:22,342
That's right.
23
00:02:23,276 --> 00:02:24,277
That's right.
24
00:02:25,145 --> 00:02:26,079
That's right!
25
00:02:27,180 --> 00:02:30,917
And my older brother sang
while playing the guitar.
26
00:02:35,088 --> 00:02:38,124
Yes, that's me.
27
00:02:38,191 --> 00:02:39,626
Are you really…
28
00:02:40,493 --> 00:02:42,162
Are you really my older brother?
29
00:02:45,598 --> 00:02:47,033
No, this can't be.
30
00:02:49,135 --> 00:02:50,603
Yeong-suk…
31
00:02:52,272 --> 00:02:53,439
No, wait.
32
00:02:54,374 --> 00:02:57,677
I have been disappointed
too many times already.
33
00:02:58,411 --> 00:03:01,414
I don't want to be given false hope again,
34
00:03:02,015 --> 00:03:04,317
so we'll test our DNA first.
35
00:03:05,485 --> 00:03:08,021
A DNA test?
36
00:03:08,488 --> 00:03:09,322
Yes.
37
00:03:13,726 --> 00:03:14,594
With this.
38
00:03:21,367 --> 00:03:25,104
-How did this happen? When did you--
-When did you start dating?
39
00:03:26,039 --> 00:03:29,142
It's been about a month, right?
40
00:03:31,344 --> 00:03:34,581
A month? I see.
41
00:03:35,615 --> 00:03:36,583
Hold on a second.
42
00:03:37,250 --> 00:03:40,320
Then the person who ruined your blind date
43
00:03:40,386 --> 00:03:42,188
with the gallery curator a month ago--
44
00:03:45,558 --> 00:03:49,229
What about the woman you made pasta for
on the day my seminar got canceled?
45
00:03:54,234 --> 00:03:56,069
You've been doing so many things.
46
00:03:56,135 --> 00:03:59,572
What about you two, then?
Why were you together?
47
00:04:00,006 --> 00:04:01,874
What were you doing at the bus terminal?
48
00:04:06,446 --> 00:04:08,848
Well, that's…
49
00:04:09,282 --> 00:04:10,650
We were visiting a friend.
50
00:04:11,618 --> 00:04:14,921
A friend of ours in Chuncheon
got into a car accident.
51
00:04:14,988 --> 00:04:17,023
We were going to take Gyu-jin's car,
52
00:04:17,090 --> 00:04:19,225
but it would be awkward
since we're divorced.
53
00:04:19,292 --> 00:04:21,961
That's why we decided
to take the bus instead.
54
00:04:22,028 --> 00:04:23,396
That's right.
55
00:04:24,097 --> 00:04:27,700
Wait. Don't even think
about changing the subject.
56
00:04:27,767 --> 00:04:29,836
You're the ones we need to talk about.
57
00:04:30,336 --> 00:04:34,073
What are you two thinking? Why are you…
58
00:04:34,140 --> 00:04:35,074
Why?
59
00:04:36,309 --> 00:04:37,577
Why can't we date?
60
00:04:38,244 --> 00:04:40,647
I mean, it's over between you two.
61
00:04:40,713 --> 00:04:42,415
Even if you weren't over,
62
00:04:43,216 --> 00:04:45,551
being double in-laws
isn't against the law.
63
00:04:46,986 --> 00:04:49,122
-You want to get married?
-You want to get married?
64
00:04:49,188 --> 00:04:51,758
No, of course not. No way.
65
00:04:51,824 --> 00:04:55,528
It's not like we want to get married
right now. I'm just saying.
66
00:05:02,035 --> 00:05:04,671
Stop talking nonsense and get up.
67
00:05:04,737 --> 00:05:06,072
Let's talk more at home.
68
00:05:06,939 --> 00:05:08,908
At home? No, say what you want right here.
69
00:05:08,975 --> 00:05:10,209
Why, you…
70
00:05:11,577 --> 00:05:13,546
Da-hee, get up. We'll talk more at home.
71
00:05:15,214 --> 00:05:16,816
Okay, fine. I'm coming.
72
00:05:18,785 --> 00:05:20,153
Bye, Jae-seok.
73
00:05:20,219 --> 00:05:23,156
Please be nice. My Da-hee's frail.
74
00:05:23,790 --> 00:05:24,691
Let's go.
75
00:05:25,091 --> 00:05:26,159
But, Jae-seok…
76
00:05:26,225 --> 00:05:29,362
I never thought of you
as someone this violent.
77
00:05:29,429 --> 00:05:31,064
That's enough. Let's go.
78
00:05:31,597 --> 00:05:32,432
-Get over here.
-But--
79
00:05:33,433 --> 00:05:34,434
I'm coming.
80
00:05:35,501 --> 00:05:36,636
Wait, you're hurting me.
81
00:05:37,570 --> 00:05:40,273
Gyu-jin, please. I'm sorry.
82
00:05:41,274 --> 00:05:44,177
Why did it have to be Da-hee
of all people?
83
00:05:44,243 --> 00:05:45,812
There are plenty of women in this world.
84
00:05:46,212 --> 00:05:48,247
What about the gallery curator?
85
00:05:48,314 --> 00:05:50,450
She was completely into you.
86
00:05:50,516 --> 00:05:53,953
How can you pass up her
and choose Da-hee instead?
87
00:05:54,353 --> 00:05:57,523
I don't know. I just like her.
88
00:05:58,024 --> 00:05:59,826
Why must I have a reason?
89
00:06:02,862 --> 00:06:06,199
There are plenty of women for you to date,
90
00:06:06,265 --> 00:06:09,736
so why must it be Da-hee of all people?
91
00:06:09,802 --> 00:06:11,871
That's something I can't explain.
92
00:06:12,305 --> 00:06:14,741
Then why did you fall for Na-hee?
93
00:06:14,807 --> 00:06:17,009
-Can you explain that?
-Well, that…
94
00:06:18,778 --> 00:06:20,279
My heart kept pounding for her.
95
00:06:20,346 --> 00:06:23,249
Bingo. That's exactly what happened
to me too.
96
00:06:23,316 --> 00:06:25,852
We kept meeting up
to complain about you two,
97
00:06:25,918 --> 00:06:28,287
and I soon found myself falling for her.
98
00:06:28,721 --> 00:06:30,690
I kept thinking of her
and caring about her.
99
00:06:30,757 --> 00:06:31,924
And most importantly,
100
00:06:33,426 --> 00:06:34,494
she's pretty.
101
00:06:36,095 --> 00:06:38,331
She's pretty?
This is worse than I thought.
102
00:06:38,398 --> 00:06:41,601
You've really lost your mind, haven't you?
103
00:06:41,667 --> 00:06:43,870
Are you saying my Da-hee isn't pretty?
104
00:06:44,303 --> 00:06:46,906
Take a close look,
and you'll know how pretty she is.
105
00:06:46,973 --> 00:06:49,008
She's adorable with her glasses on,
106
00:06:49,075 --> 00:06:52,779
and she's sexy without them.
107
00:06:52,845 --> 00:06:55,481
This is because you haven't seen
her sexy side.
108
00:06:55,548 --> 00:06:57,683
You'll be blown away!
109
00:06:57,750 --> 00:07:00,453
You're head over heels for her,
aren't you?
110
00:07:00,520 --> 00:07:03,189
This is bad.
What am I going to do with you?
111
00:07:03,256 --> 00:07:05,258
Gyu-jin, be frank with me.
112
00:07:05,925 --> 00:07:07,894
Why are you so upset about this?
113
00:07:11,164 --> 00:07:13,499
I don't understand.
114
00:07:14,467 --> 00:07:17,003
I get how you can be flustered,
115
00:07:17,069 --> 00:07:21,007
but there's no reason for you
to be against this.
116
00:07:21,474 --> 00:07:24,977
Unlike Mom and Dad, you should understand.
117
00:07:25,044 --> 00:07:27,013
I like Jae-seok.
118
00:07:27,847 --> 00:07:29,982
You've never been one
to care about these things.
119
00:07:33,152 --> 00:07:34,687
That's not the issue.
120
00:07:34,754 --> 00:07:37,790
This relationship doesn't make any sense.
121
00:07:38,324 --> 00:07:40,626
Because of you and Gyu-jin?
122
00:07:41,694 --> 00:07:43,229
But it's over between you two.
123
00:07:44,263 --> 00:07:45,398
There's nothing wrong.
124
00:07:45,464 --> 00:07:47,900
Yes, I know that our marriage is over,
125
00:07:47,967 --> 00:07:50,570
but that doesn't change
that you used to be in-laws.
126
00:07:50,636 --> 00:07:53,506
Also,
it's true that our moms don't get along.
127
00:07:54,841 --> 00:07:58,144
Wait a second.
Why are you talking back to me?
128
00:08:00,713 --> 00:08:02,915
There are enough men to choose from.
129
00:08:02,982 --> 00:08:07,520
Out of 51.84 million people
in our country, 25.85 million are men.
130
00:08:07,954 --> 00:08:10,556
So why does it have to be
my brother-in-law?
131
00:08:12,758 --> 00:08:15,027
-He's not your brother-in-law.
-What?
132
00:08:15,094 --> 00:08:18,631
Na-hee, Mr. Yoon…
133
00:08:19,699 --> 00:08:20,533
I mean,
134
00:08:21,267 --> 00:08:22,568
I like Jae-seok very much.
135
00:08:23,803 --> 00:08:26,539
Look at you
talking about him affectionately.
136
00:08:27,440 --> 00:08:32,778
He makes me feel like
I'm needed in this world.
137
00:08:33,880 --> 00:08:36,749
He means a great deal to me, Na-hee.
138
00:08:36,816 --> 00:08:37,884
A great deal to you?
139
00:08:38,484 --> 00:08:41,187
Gosh, I can't believe this is happening.
140
00:08:41,988 --> 00:08:45,658
Na-hee, it's not like
we want to get married or anything.
141
00:08:46,225 --> 00:08:49,729
Can you just turn a blind eye? Please.
142
00:08:49,795 --> 00:08:51,063
You…
143
00:08:51,898 --> 00:08:54,267
When will you find the time
to study, then?
144
00:08:54,867 --> 00:08:56,903
Didn't you study hard
to get into university
145
00:08:56,969 --> 00:08:58,437
to become a child psychologist?
146
00:08:59,438 --> 00:09:02,675
I'll do that. You may not know this,
147
00:09:02,742 --> 00:09:06,212
but he helped me the most with my studies.
148
00:09:06,746 --> 00:09:09,181
He tutored me before my study sessions
with you.
149
00:09:10,016 --> 00:09:13,586
And it was thanks to him
that I got into university.
150
00:09:14,253 --> 00:09:16,789
Unlike you, he didn't get violent.
151
00:09:16,856 --> 00:09:17,924
He was encouraging.
152
00:09:17,990 --> 00:09:18,958
What?
153
00:09:20,026 --> 00:09:23,562
Stop trying to justify yourself.
You can't multitask.
154
00:09:23,629 --> 00:09:25,965
You were complaining
about the difficult classes.
155
00:09:26,032 --> 00:09:27,633
Can you afford to date right now?
156
00:09:28,801 --> 00:09:29,669
You.
157
00:09:30,937 --> 00:09:33,572
Stop this nonsense, and end it with him.
158
00:09:33,639 --> 00:09:35,408
But, Na-hee…
159
00:09:36,042 --> 00:09:39,078
End it, okay? That's been decided.
160
00:09:42,148 --> 00:09:43,883
End it with him!
161
00:09:46,419 --> 00:09:47,753
But, Na-hee…
162
00:09:51,223 --> 00:09:54,060
As if it's that easy
to stop your feelings for someone!
163
00:09:55,027 --> 00:09:56,295
Unbelievable.
164
00:09:58,297 --> 00:10:00,499
Nice. I'm getting a great response.
165
00:10:01,701 --> 00:10:05,671
Please stop asking about the clothes,
and buy them.
166
00:10:10,309 --> 00:10:12,211
Ga-hee, let's grab a meal tomorrow.
167
00:10:12,278 --> 00:10:15,247
Unbelievable. Why is he being so clingy?
168
00:10:15,815 --> 00:10:16,916
Darn it.
169
00:10:17,883 --> 00:10:19,585
What's wrong? Who's that?
170
00:10:20,620 --> 00:10:22,888
What? Oh, it's no one.
171
00:10:23,756 --> 00:10:25,625
Some guy who betrayed me.
172
00:10:26,192 --> 00:10:27,426
Go back to your reading.
173
00:10:27,994 --> 00:10:29,862
Mom, Dad, you're home late.
174
00:10:29,929 --> 00:10:31,497
-Do you want dinner?
-Let me go.
175
00:10:31,564 --> 00:10:32,598
What?
176
00:10:33,199 --> 00:10:36,168
No, it's okay. We already ate.
We'd like to rest.
177
00:10:39,705 --> 00:10:42,808
Is Grandpa feeling unwell? He looks down.
178
00:10:43,275 --> 00:10:44,310
You saw that too, right?
179
00:10:51,617 --> 00:10:55,521
Honey, are you dizzy?
Would you like some medicine?
180
00:10:56,055 --> 00:10:57,056
I'm good.
181
00:11:01,327 --> 00:11:02,695
Dad, are you sick?
182
00:11:03,663 --> 00:11:06,999
-Mom, is something wrong?
-Well, you see--
183
00:11:10,136 --> 00:11:13,939
He's exhausted from all the orders
we had to complete.
184
00:11:14,006 --> 00:11:15,441
Don't worry, and leave us.
185
00:11:16,509 --> 00:11:18,411
Sure thing. Rest up, then.
186
00:11:18,477 --> 00:11:19,578
Sure.
187
00:11:24,750 --> 00:11:26,852
Don't tell the kids yet.
188
00:11:27,420 --> 00:11:29,522
We'll have the DNA test result
by tomorrow,
189
00:11:30,089 --> 00:11:32,425
so let's tell them once we know for sure.
190
00:11:32,491 --> 00:11:35,127
All right. Lie down, then.
191
00:11:35,194 --> 00:11:38,864
You really look unwell right now.
192
00:11:38,931 --> 00:11:43,002
What if it isn't her?
What if she's not my sister?
193
00:11:43,069 --> 00:11:44,704
Why wouldn't she be?
194
00:11:44,770 --> 00:11:46,739
There's a high possibility,
195
00:11:47,440 --> 00:11:49,408
so let's wait for the result.
196
00:11:49,475 --> 00:11:52,278
You've waited your whole life,
so wait just one more day.
197
00:11:52,778 --> 00:11:55,314
For now, empty your thoughts.
198
00:11:57,416 --> 00:11:59,852
I can't seem to calm down.
199
00:12:04,390 --> 00:12:05,558
Gosh.
200
00:12:12,198 --> 00:12:13,365
My gosh.
201
00:12:17,803 --> 00:12:18,904
Goodness.
202
00:12:29,248 --> 00:12:30,449
Let's get dressed.
203
00:12:31,817 --> 00:12:33,853
I almost forgot. The fried eggs!
204
00:12:41,994 --> 00:12:44,597
Seo-yeong, hurry up. You're running late.
205
00:12:44,663 --> 00:12:45,831
Coming!
206
00:12:48,100 --> 00:12:51,237
My hair looks awful. Can I wash it again?
207
00:12:51,303 --> 00:12:53,639
No. Your mom will kill us
if you're late for school.
208
00:12:53,706 --> 00:12:56,542
Hurry up and eat.
You look pretty, Seo-yeong.
209
00:12:56,609 --> 00:13:00,246
My youngest daughter, have your toast.
210
00:13:00,312 --> 00:13:02,248
I can't go like this.
I'm washing it again.
211
00:13:02,314 --> 00:13:04,783
Seo-yeong, you'll be late for school.
212
00:13:04,850 --> 00:13:06,118
Get back out here!
213
00:13:06,185 --> 00:13:07,553
Bye, Seo-jin.
214
00:13:24,537 --> 00:13:27,139
Yes, ma'am. I'll be right there.
215
00:13:34,547 --> 00:13:35,981
Gosh.
216
00:13:36,882 --> 00:13:39,518
I told her to eat proper meals.
217
00:13:45,457 --> 00:13:46,292
Excuse me.
218
00:13:46,992 --> 00:13:48,961
Are you Ms. Sung Hyeon-gyeong's guardian?
219
00:13:49,028 --> 00:13:49,862
Yes.
220
00:13:49,929 --> 00:13:54,466
Her doctor said
that he'd like to speak with you.
221
00:13:55,367 --> 00:13:57,536
Of course, I'll stay by her bed.
222
00:13:58,337 --> 00:14:00,506
He'd actually like to
see you in his office.
223
00:14:01,073 --> 00:14:02,241
His office?
224
00:14:07,713 --> 00:14:08,614
Why…
225
00:14:09,248 --> 00:14:11,617
Was there a complication with her surgery?
226
00:14:12,818 --> 00:14:15,754
No, the perforation
has been sutured perfectly.
227
00:14:16,422 --> 00:14:17,523
And I saw that your scar
228
00:14:17,590 --> 00:14:19,458
has been healing well too.
229
00:14:19,525 --> 00:14:22,394
You'll be back on your feet
in about two days.
230
00:14:23,696 --> 00:14:24,763
Thank you, Doctor.
231
00:14:25,164 --> 00:14:26,265
Thank you.
232
00:14:27,967 --> 00:14:31,937
However, there's an issue
with another area.
233
00:14:33,472 --> 00:14:34,306
Sorry?
234
00:14:36,942 --> 00:14:39,678
This is the CT scan of your colon.
235
00:14:39,745 --> 00:14:43,282
During your surgery,
I spotted a polyp of 10mm.
236
00:14:44,617 --> 00:14:45,618
It's right here.
237
00:14:48,120 --> 00:14:49,188
A polyp?
238
00:14:49,655 --> 00:14:52,491
Yes, I took a sample
and sent it to the lab.
239
00:14:53,292 --> 00:14:56,528
However, its shape and boundary
aren't those of a typical polyp.
240
00:14:57,062 --> 00:14:59,798
Your CRP level is quite high too.
241
00:15:02,001 --> 00:15:03,903
The test will tell us for sure,
242
00:15:04,770 --> 00:15:06,639
but it's highly likely
that it's malignant.
243
00:15:11,043 --> 00:15:12,077
Malignant?
244
00:15:13,345 --> 00:15:14,747
So you mean…
245
00:15:17,249 --> 00:15:20,819
We will get the results tomorrow,
so wait until then.
246
00:15:21,420 --> 00:15:22,388
I'll talk to you again.
247
00:15:29,128 --> 00:15:30,696
You won't believe it.
248
00:15:30,763 --> 00:15:33,599
Gyu-jin kept grilling me
until I went to sleep.
249
00:15:33,666 --> 00:15:34,767
What about you?
250
00:15:34,833 --> 00:15:36,902
It was pretty much the same.
251
00:15:37,436 --> 00:15:40,339
She asked me why it had to be you,
like, a hundred times.
252
00:15:40,406 --> 00:15:42,574
My ears still sting.
253
00:15:44,143 --> 00:15:48,580
Why did we have to run into them
at the bus terminal like that?
254
00:15:49,882 --> 00:15:51,250
My point exactly.
255
00:15:51,684 --> 00:15:53,819
What a small world.
256
00:15:54,486 --> 00:15:57,222
There's Na-hee. I should go.
I'll call you back.
257
00:16:00,993 --> 00:16:02,261
Good morning.
258
00:16:02,328 --> 00:16:04,697
My ex-sister-in-law-- I mean, Dr. Song.
259
00:16:05,965 --> 00:16:09,234
I don't know.
I can't say good morning with a smile.
260
00:16:11,203 --> 00:16:12,471
Seriously, come on.
261
00:16:12,538 --> 00:16:14,974
Can you spare me a moment?
Let's have morning coffee.
262
00:16:15,040 --> 00:16:18,243
I don't know. I don't think
I can say anything nice.
263
00:16:18,310 --> 00:16:20,145
Please don't be like that, Dr. Song.
264
00:16:20,212 --> 00:16:21,647
We need to talk, Dr. Song.
265
00:16:29,154 --> 00:16:30,155
Yes, it's me.
266
00:16:30,222 --> 00:16:33,058
What? Why are you gasping?
Are you at work now?
267
00:16:33,592 --> 00:16:34,793
Yes. I just got here.
268
00:16:35,394 --> 00:16:38,063
Jae-seok wanted to talk to me,
so I had to run away.
269
00:16:39,098 --> 00:16:40,366
That crazy fool.
270
00:16:42,601 --> 00:16:45,738
We can't do this, Na-hee.
We need an emergency meeting.
271
00:16:49,942 --> 00:16:51,143
Come on in.
272
00:16:53,579 --> 00:16:54,980
Here. Have a seat.
273
00:16:58,817 --> 00:17:01,587
So did you talk to him?
274
00:17:02,087 --> 00:17:03,355
What did Jae-seok say?
275
00:17:04,123 --> 00:17:06,558
He's totally into her.
276
00:17:06,625 --> 00:17:09,661
I've never seen him crazy
about a girl before.
277
00:17:10,329 --> 00:17:14,533
I don't think they are dating casually.
278
00:17:15,234 --> 00:17:17,269
If it was a one-time thing,
they wouldn't have started it.
279
00:17:17,336 --> 00:17:19,038
They know the situation.
280
00:17:20,773 --> 00:17:22,608
So what did Da-hee say?
281
00:17:22,674 --> 00:17:24,276
Is she head over heels in love too?
282
00:17:24,810 --> 00:17:27,513
Yes. She's totally into him.
283
00:17:27,579 --> 00:17:31,083
She says he makes her
feel needed in the world,
284
00:17:31,750 --> 00:17:33,218
so he means so much to her.
285
00:17:34,553 --> 00:17:36,722
When did things get so serious?
286
00:17:37,389 --> 00:17:39,391
This isn't easy. It won't be easy at all.
287
00:17:40,325 --> 00:17:43,362
I just told her to break up with him.
288
00:17:44,129 --> 00:17:45,931
But honestly, I'm not feeling good.
289
00:17:46,331 --> 00:17:50,836
We can't force them to break up
when they like each other so much.
290
00:17:50,903 --> 00:17:53,172
I don't think we have the right
to do such a thing.
291
00:17:53,238 --> 00:17:55,207
Well, I guess you're right.
292
00:17:55,874 --> 00:17:58,043
But this isn't about our rights.
293
00:17:58,644 --> 00:18:01,814
What if they get married before us?
What then?
294
00:18:02,815 --> 00:18:05,517
What about us?
I thought we agreed only to date.
295
00:18:06,218 --> 00:18:07,853
What do you have in mind?
296
00:18:09,121 --> 00:18:09,955
Well,
297
00:18:10,622 --> 00:18:13,225
we're just dating for now.
298
00:18:13,826 --> 00:18:16,328
But we never know what will happen.
299
00:18:16,395 --> 00:18:18,797
Are you okay with them getting married?
300
00:18:19,731 --> 00:18:22,101
Of course I'm not.
301
00:18:22,167 --> 00:18:25,370
But I don't think they would go that far.
302
00:18:25,437 --> 00:18:28,740
It might happen.
We can never be sure about anything.
303
00:18:28,807 --> 00:18:32,711
I know
there isn't any legal problem with it.
304
00:18:32,778 --> 00:18:35,681
But it's still an uncomfortable situation.
305
00:18:35,747 --> 00:18:37,816
And it's disadvantageous
to get married later.
306
00:18:41,053 --> 00:18:43,322
Think about my mom and yours.
307
00:18:43,388 --> 00:18:45,757
They even fought on the street.
308
00:18:46,391 --> 00:18:47,960
It's already hard with one couple.
309
00:18:48,026 --> 00:18:49,561
Gosh, this can't happen.
310
00:18:49,628 --> 00:18:50,696
It'll be a disaster.
311
00:18:51,330 --> 00:18:53,732
We have to stop them
before things get more serious.
312
00:18:53,799 --> 00:18:56,168
How would you stop them?
313
00:18:56,235 --> 00:18:58,604
We have to try everything we can.
314
00:18:59,805 --> 00:19:01,373
In fact, I do have a good plan.
315
00:19:02,808 --> 00:19:04,643
You want to have dinner with me?
316
00:19:05,144 --> 00:19:06,144
What's the occasion?
317
00:19:06,211 --> 00:19:08,046
Nothing.
318
00:19:08,113 --> 00:19:10,749
It's just that your son wants to eat
with his mom.
319
00:19:10,816 --> 00:19:14,920
I can't remember the last time
we had dinner together.
320
00:19:14,987 --> 00:19:16,688
Yes. Including my brother, Jae-seok.
321
00:19:16,755 --> 00:19:19,091
Sure. I'd love that.
322
00:19:19,158 --> 00:19:20,726
What do you want to eat? Steak?
323
00:19:20,792 --> 00:19:21,994
Or some stew?
324
00:19:22,060 --> 00:19:24,329
You can eat whatever you want.
325
00:19:25,297 --> 00:19:27,833
Mom, will you tell Jae-seok about this?
326
00:19:27,900 --> 00:19:32,137
I have a lot of patients today,
so I have no time to talk to him.
327
00:19:33,505 --> 00:19:34,673
Hey, Mom.
328
00:19:35,807 --> 00:19:36,708
Dinner?
329
00:19:37,509 --> 00:19:41,013
Do we have to do that?
I have dinner plans tonight.
330
00:19:43,615 --> 00:19:46,852
Okay, Mom. I'll be there. All right.
331
00:19:53,692 --> 00:19:56,795
Ok-ja, what time is it?
332
00:19:57,996 --> 00:19:59,665
-Now?
-Yes.
333
00:20:00,465 --> 00:20:01,767
It's almost 4 p.m.
334
00:20:04,570 --> 00:20:07,406
Honey, why don't you go home and wait?
335
00:20:07,472 --> 00:20:09,808
You can't focus on your work here anyway.
336
00:20:09,875 --> 00:20:11,009
No, I can't.
337
00:20:11,076 --> 00:20:13,879
I gave them this address.
The results will come here.
338
00:20:15,013 --> 00:20:17,182
What about her?
Is she going to get the results too?
339
00:20:17,649 --> 00:20:19,718
Of course.
She signed the documents as well.
340
00:20:19,785 --> 00:20:22,287
We gave them both the addresses
and numbers too.
341
00:20:23,255 --> 00:20:25,924
You seem so agitated.
342
00:20:26,491 --> 00:20:28,860
I hope we can get the results
as soon as possible.
343
00:20:29,261 --> 00:20:30,095
Mr. Song Yeong-dal?
344
00:20:30,529 --> 00:20:32,497
Yes, that's me.
345
00:20:32,564 --> 00:20:34,266
-Here.
-Thank you.
346
00:20:34,333 --> 00:20:36,735
-Please sign here.
-Okay.
347
00:20:38,003 --> 00:20:39,304
-All right.
-Thank you.
348
00:20:42,441 --> 00:20:46,144
Yeong-dal, go ahead and open it.
349
00:20:47,913 --> 00:20:50,916
Gosh, honey. Give me that.
Let me open it for you.
350
00:20:55,954 --> 00:20:57,789
Darn, why is it so hard to open it?
351
00:20:57,856 --> 00:21:00,292
All right. Let me see.
352
00:21:09,468 --> 00:21:12,037
SONG YEONG-DAL, HONG YEON-HONG
353
00:21:16,241 --> 00:21:18,710
Gosh, honey.
354
00:21:18,777 --> 00:21:20,946
-Honey.
-Yeong-dal.
355
00:21:22,614 --> 00:21:24,650
My sister, Yeong-suk…
356
00:21:24,716 --> 00:21:27,819
It's her. It says she's Yeong-suk.
357
00:21:28,520 --> 00:21:29,488
Yeong-suk…
358
00:21:31,056 --> 00:21:33,992
Honey. Gosh, wait.
359
00:21:34,059 --> 00:21:36,995
Gosh, honey. Please wait.
360
00:21:39,531 --> 00:21:41,333
-Wait.
-Yeong-suk.
361
00:21:48,073 --> 00:21:49,141
Yeong-dal.
362
00:21:56,281 --> 00:21:58,817
Yeong-suk, is it you?
363
00:22:05,390 --> 00:22:07,159
Yeong-suk.
364
00:22:08,026 --> 00:22:08,927
Yeong-dal!
365
00:22:10,529 --> 00:22:13,165
-Yeong-suk!
-Yeong-dal!
366
00:22:13,231 --> 00:22:14,666
My gosh, Yeong-suk.
367
00:22:15,267 --> 00:22:16,835
-Yeong-dal.
-My sister.
368
00:22:16,902 --> 00:22:18,203
Yeong-suk.
369
00:22:18,603 --> 00:22:20,305
Gosh, Yeong-suk…
370
00:22:24,376 --> 00:22:25,944
-Yeong-dal.
-Yeong-suk.
371
00:22:32,851 --> 00:22:35,520
Yeong-suk. Yeong-suk, my sister.
372
00:22:36,121 --> 00:22:39,191
You were alive. Thank goodness.
373
00:22:39,257 --> 00:22:40,759
You're alive.
374
00:22:45,263 --> 00:22:46,098
Yeong-suk.
375
00:22:57,109 --> 00:22:59,244
THE LATE SONG YEONG-SUK
376
00:23:12,190 --> 00:23:13,492
Gosh, excuse me.
377
00:23:15,627 --> 00:23:18,130
Who's calling right at this moment?
378
00:23:18,530 --> 00:23:19,664
Hello?
379
00:23:21,666 --> 00:23:22,534
What?
380
00:23:23,001 --> 00:23:24,002
Right after work?
381
00:23:24,536 --> 00:23:26,438
Why? Did something happen at home?
382
00:23:26,505 --> 00:23:28,373
Dad found whom?
383
00:23:28,874 --> 00:23:29,841
His younger sister?
384
00:23:30,809 --> 00:23:34,946
Doctors always scare patients,
using difficult medical terms.
385
00:23:35,547 --> 00:23:38,483
Don't worry. I'm 100% sure it's nothing.
386
00:23:39,050 --> 00:23:40,719
You know my friend In-seo?
387
00:23:40,786 --> 00:23:43,188
He had four stomach polyps last year.
388
00:23:43,255 --> 00:23:45,824
And his doctor frightened him to death.
389
00:23:45,891 --> 00:23:47,526
But it turned out to be nothing.
390
00:23:48,059 --> 00:23:50,429
He made a huge fuss about it.
391
00:23:50,495 --> 00:23:52,230
It was just silly.
392
00:23:52,297 --> 00:23:55,167
I get it. Come here, and have a seat.
393
00:23:55,667 --> 00:23:57,636
You wiped it earlier.
394
00:23:58,370 --> 00:24:00,172
What? Did I?
395
00:24:00,739 --> 00:24:01,773
I see.
396
00:24:02,674 --> 00:24:05,277
You know I'm very forgetful.
397
00:24:10,982 --> 00:24:12,684
Yes, Mom.
398
00:24:14,019 --> 00:24:16,087
What? Dad found his sister?
399
00:24:17,355 --> 00:24:19,324
Oh, okay.
400
00:24:20,225 --> 00:24:23,195
Yes. I'll call you. Okay.
401
00:24:23,895 --> 00:24:24,796
Was it your mom?
402
00:24:25,463 --> 00:24:26,298
Yes.
403
00:24:26,865 --> 00:24:29,367
Dad found his younger sister.
404
00:24:30,035 --> 00:24:31,269
You mean your lost aunt?
405
00:24:31,703 --> 00:24:34,372
That's great. You should go home, then.
406
00:24:34,439 --> 00:24:36,842
I can meet her later.
407
00:24:37,309 --> 00:24:39,478
I'll stop by later tonight.
408
00:24:39,544 --> 00:24:41,680
It's okay. You should go.
409
00:24:41,746 --> 00:24:44,182
You should bring Seo-yeong
and Seo-jin as well.
410
00:24:45,517 --> 00:24:47,519
We won't get the results until tomorrow.
411
00:24:47,586 --> 00:24:50,055
You staying here won't change anything.
412
00:24:51,122 --> 00:24:54,860
And make sure
not to tell your family about me.
413
00:24:54,926 --> 00:24:58,029
They must be happy now.
I don't want you to ruin it.
414
00:24:58,530 --> 00:24:59,364
Do you understand?
415
00:25:00,098 --> 00:25:01,266
Yes. I understand.
416
00:25:01,666 --> 00:25:04,436
It will be nothing anyway.
417
00:25:04,502 --> 00:25:06,605
Don't worry about it, okay?
418
00:25:06,671 --> 00:25:08,773
I'm not worried at all. I'm serious.
419
00:25:09,374 --> 00:25:10,442
I'm not worried.
420
00:25:10,509 --> 00:25:12,177
You don't have to come back tonight.
421
00:25:12,244 --> 00:25:14,412
Take care of the kids,
and come back tomorrow.
422
00:25:14,946 --> 00:25:18,517
Okay. I'll go, then. Sleep well.
423
00:25:20,719 --> 00:25:21,553
Bye.
424
00:25:24,155 --> 00:25:24,990
Sleep well.
425
00:25:33,431 --> 00:25:36,401
PATIENT: SUNG HYEON-GYEONG
426
00:25:46,077 --> 00:25:49,681
This is my eldest son,
the CEO of a stunt company.
427
00:25:50,282 --> 00:25:52,217
His name is Song Jun-seon.
428
00:25:53,451 --> 00:25:56,521
Hello, Aunt. I'm glad you're here.
429
00:25:56,588 --> 00:25:58,456
It's good to see you, Nephew.
430
00:25:58,957 --> 00:26:01,626
You're nicely built.
It must be because you do stunts.
431
00:26:02,160 --> 00:26:03,428
You must be proud of him.
432
00:26:03,495 --> 00:26:06,164
And these three
433
00:26:06,231 --> 00:26:10,335
are my first daughter, Ga-hee, second
daughter, Na-hee, and my youngest, Da-hee.
434
00:26:10,402 --> 00:26:11,670
Welcome, Aunt.
435
00:26:11,736 --> 00:26:12,938
Hello.
436
00:26:13,004 --> 00:26:16,374
Hello, it's nice to meet you.
You're all so beautiful.
437
00:26:16,441 --> 00:26:18,610
They take after you, not my brother.
438
00:26:18,677 --> 00:26:20,812
Don't say that.
439
00:26:21,513 --> 00:26:25,150
This is Ji-hun, my daughter's son,
440
00:26:25,216 --> 00:26:28,386
and they're Seo-yeong and Seo-jin,
my son's kids.
441
00:26:28,453 --> 00:26:29,654
-Hello.
-Hello.
442
00:26:29,721 --> 00:26:33,658
You're the grandkids. You're so cute.
Nice to meet you.
443
00:26:33,725 --> 00:26:36,895
Lastly, the rooftop room gang.
444
00:26:36,962 --> 00:26:38,596
Hello, I'm Oh Jeong-bong.
445
00:26:38,663 --> 00:26:40,332
-I'm Lee Jong-su.
-I'm Park Hyo-sin.
446
00:26:40,398 --> 00:26:45,470
Nice to meet you. You're all handsome,
although some less than others.
447
00:26:47,238 --> 00:26:48,440
-She means you.
-Yeong-dal.
448
00:26:48,540 --> 00:26:51,743
You should introduce me as well.
449
00:26:51,810 --> 00:26:53,011
Though we've met before.
450
00:26:53,078 --> 00:26:55,747
Silly me. I'm so forgetful.
451
00:26:56,281 --> 00:26:59,284
You two have met already.
452
00:26:59,351 --> 00:27:03,722
You're similar ages,
so you can be friends.
453
00:27:04,889 --> 00:27:05,924
Nice to meet you.
454
00:27:06,458 --> 00:27:08,727
If I'd known you were
my brother-in-law's sister,
455
00:27:08,793 --> 00:27:11,096
I wouldn't have been so nasty to you.
456
00:27:12,130 --> 00:27:14,966
Let's forget the past
and try to get along.
457
00:27:16,201 --> 00:27:17,335
Sure, let's.
458
00:27:19,004 --> 00:27:20,071
Let's try.
459
00:27:23,975 --> 00:27:25,143
My gosh.
460
00:27:25,744 --> 00:27:27,045
Eat all you want.
461
00:27:27,112 --> 00:27:29,381
I wonder if the food's to your liking.
462
00:27:29,447 --> 00:27:30,749
It does seem a little bland.
463
00:27:30,815 --> 00:27:34,786
Yes, it is,
but it's better for you to eat less salt.
464
00:27:34,853 --> 00:27:36,054
You must like healthy food.
465
00:27:37,088 --> 00:27:40,325
Oh, it really is bland?
Shall I add more salt?
466
00:27:40,392 --> 00:27:43,728
No, I need to eat less salt
and live longer.
467
00:27:43,795 --> 00:27:45,030
I finally found my brother.
468
00:27:47,065 --> 00:27:49,134
Jun-seon, will you go back
to the hospital?
469
00:27:49,200 --> 00:27:51,803
No. Hyeon-gyeong told me not to come back.
470
00:27:52,604 --> 00:27:56,074
I'll put the girls to bed tonight
and go back tomorrow.
471
00:27:56,741 --> 00:28:00,412
I was wondering if I should visit her.
472
00:28:01,112 --> 00:28:03,648
She's okay, isn't she?
Is she getting better?
473
00:28:03,715 --> 00:28:05,850
Of course. She's fine.
474
00:28:06,951 --> 00:28:08,353
I talked to her on the phone.
475
00:28:08,420 --> 00:28:11,923
Yes, me too. She sounded okay.
476
00:28:11,990 --> 00:28:15,226
Oh dear. Am I the only one
who didn't call?
477
00:28:15,293 --> 00:28:17,529
I was too busy
with my online shopping mall.
478
00:28:17,595 --> 00:28:19,064
I'll call after dinner.
479
00:28:19,764 --> 00:28:21,399
You're so funny.
480
00:28:21,466 --> 00:28:23,835
They're divorced,
and you all care so much for her.
481
00:28:23,902 --> 00:28:24,803
That's odd.
482
00:28:30,108 --> 00:28:33,645
Jun-seon's wife got along well
with the whole family.
483
00:28:34,646 --> 00:28:38,083
Ji-hun, try this too. It's tasty.
484
00:28:38,149 --> 00:28:39,284
Eat up.
485
00:28:40,285 --> 00:28:41,886
Come on inside.
486
00:28:42,921 --> 00:28:46,124
This is the master bedroom.
It's a little small.
487
00:28:46,191 --> 00:28:47,792
It's an old house, you see.
488
00:28:49,294 --> 00:28:51,329
Your room is a little small.
489
00:28:52,230 --> 00:28:54,732
Yeong-dal, you must really be frugal.
490
00:28:54,799 --> 00:28:56,434
There's not much furniture.
491
00:28:57,168 --> 00:29:00,438
The people at the market said
that you're quite rich.
492
00:29:01,206 --> 00:29:05,343
No, I'm not rich at all.
They're groundless rumors.
493
00:29:06,111 --> 00:29:07,545
I'll show you the other rooms.
494
00:29:08,146 --> 00:29:09,214
Okay.
495
00:29:12,951 --> 00:29:14,219
Come in.
496
00:29:16,554 --> 00:29:18,423
This is the rooftop room.
497
00:29:18,490 --> 00:29:22,393
I put in a toilet, hoping to rent it out,
498
00:29:22,460 --> 00:29:25,363
but Jun-seon and his boys stay here now.
499
00:29:26,998 --> 00:29:29,768
There are a lot of people
in this tiny house.
500
00:29:29,834 --> 00:29:33,671
Exactly how old are you?
501
00:29:33,738 --> 00:29:36,808
You spoke to Ms. Kang like she was older.
502
00:29:36,875 --> 00:29:41,146
From what I heard, she was born in 1969.
503
00:29:41,746 --> 00:29:43,348
Well…
504
00:29:43,948 --> 00:29:46,584
the monk messed up my registration form.
505
00:29:46,651 --> 00:29:48,686
On paper, it says I was born in 1970.
506
00:29:48,753 --> 00:29:51,456
Cho-yeon tends to say
she's younger than she really is.
507
00:29:52,223 --> 00:29:56,828
Yes. No wonder
she looked older than she said.
508
00:29:56,895 --> 00:29:58,229
I get it now.
509
00:30:00,265 --> 00:30:04,402
Come on down. This is how we live.
510
00:30:04,469 --> 00:30:08,173
I got to look around your house,
so I should go now.
511
00:30:08,773 --> 00:30:10,308
Back to my motel room.
512
00:30:13,378 --> 00:30:18,149
Yeong-suk, why don't you
just pack up and move in here?
513
00:30:18,216 --> 00:30:21,452
Stay with us
until you find a place to stay.
514
00:30:24,856 --> 00:30:28,426
Yeong-dal, I can't do that
when you have a huge family.
515
00:30:28,493 --> 00:30:30,028
I don't want to be a nuisance.
516
00:30:30,094 --> 00:30:33,064
You're not a nuisance.
We're not strangers.
517
00:30:33,598 --> 00:30:35,300
Now that I know you're my sister,
518
00:30:35,366 --> 00:30:37,468
I can't let you stay at a motel.
519
00:30:38,002 --> 00:30:40,772
That's too dangerous.
Come and live with us.
520
00:30:43,007 --> 00:30:43,942
Yes.
521
00:30:44,709 --> 00:30:47,512
Come and live with us.
522
00:30:47,579 --> 00:30:50,248
We'll find you some space.
523
00:30:51,082 --> 00:30:52,617
But the rooms…
524
00:30:53,218 --> 00:30:55,420
That one's too small for three.
525
00:30:55,920 --> 00:30:58,790
Ga-hee and her son sleep in there.
526
00:30:58,856 --> 00:30:59,791
I can't take that room.
527
00:31:00,325 --> 00:31:02,627
It's just for a short while.
528
00:31:02,694 --> 00:31:04,629
Jun-seon went back to his house.
529
00:31:05,230 --> 00:31:08,766
Ji-hun can sleep in the rooftop room,
and, Ga-hee, you sleep with your sisters.
530
00:31:10,034 --> 00:31:10,868
What?
531
00:31:11,903 --> 00:31:13,171
Me?
532
00:31:14,138 --> 00:31:15,406
Is that okay?
533
00:31:15,874 --> 00:31:18,243
Will you let me take your room?
534
00:31:19,277 --> 00:31:21,279
Well…
535
00:31:21,346 --> 00:31:23,815
yes, if that's what Mom and Dad want.
536
00:31:23,882 --> 00:31:25,884
Thank you so much.
537
00:31:25,950 --> 00:31:28,219
My motel room has thin walls,
538
00:31:28,286 --> 00:31:31,389
and some scary people stay there,
so I was afraid.
539
00:31:32,123 --> 00:31:34,158
I get scared very easily.
540
00:31:39,197 --> 00:31:41,566
You suddenly wanted to eat together,
541
00:31:41,633 --> 00:31:44,636
so I rushed to thaw the monkfish
I had in the freezer.
542
00:31:44,702 --> 00:31:47,171
I'm not sure how tasty it is.
543
00:31:48,906 --> 00:31:51,609
So this dinner was our idea, was it?
544
00:31:52,076 --> 00:31:55,280
Yes. If we don't look out for our mom,
who will?
545
00:31:55,346 --> 00:31:56,881
-Sit down, Mom.
-Okay.
546
00:31:56,948 --> 00:31:58,650
-You and your wine…
-Here.
547
00:31:58,716 --> 00:32:01,920
We're eating together in a while,
so let's have wine.
548
00:32:03,321 --> 00:32:07,992
Seeing this wine makes me think
that Jae-seok should get married.
549
00:32:08,059 --> 00:32:10,028
I was married once myself,
550
00:32:10,094 --> 00:32:13,097
and I feel terrible as an older brother.
551
00:32:13,164 --> 00:32:17,368
My point exactly. I'm so worried.
552
00:32:17,435 --> 00:32:19,671
How are things going with that girl?
553
00:32:19,737 --> 00:32:21,673
Are you still seeing her or what?
554
00:32:24,742 --> 00:32:27,845
Why won't you answer?
Are you still seeing her?
555
00:32:28,680 --> 00:32:31,015
I'm sure he's still seeing her.
556
00:32:31,716 --> 00:32:34,285
But I don't think it's that serious.
557
00:32:34,352 --> 00:32:35,486
That's what I think.
558
00:32:35,887 --> 00:32:37,655
My gosh, that's nonsense.
559
00:32:37,722 --> 00:32:39,290
You can't just date at your age.
560
00:32:39,357 --> 00:32:41,059
You must think of the future.
561
00:32:41,125 --> 00:32:44,329
Yes. He must sort things out properly.
562
00:32:44,395 --> 00:32:48,132
Or why don't you introduce her
to me and Mom?
563
00:32:48,566 --> 00:32:50,802
Don't you think
you should make up your mind?
564
00:32:52,203 --> 00:32:54,105
That's not for you to decide.
565
00:32:54,172 --> 00:32:56,708
Since when were you
so interested in my life?
566
00:32:56,774 --> 00:32:58,643
Why wouldn't I be? I'm your brother.
567
00:32:58,710 --> 00:33:00,511
Why wouldn't I care about my brother?
568
00:33:00,578 --> 00:33:02,213
Yes. Make up your mind.
569
00:33:02,280 --> 00:33:06,050
Introduce her to us, or date someone else
with the prospect of marriage.
570
00:33:07,118 --> 00:33:09,220
I agree with you, Mom. Cheers.
571
00:33:09,287 --> 00:33:12,757
Okay. Here's to Jae-seok.
572
00:33:12,824 --> 00:33:15,626
And to Jae-seok's girlfriend.
573
00:33:15,693 --> 00:33:17,562
To his new girlfriend.
574
00:33:27,372 --> 00:33:29,807
Must you play so cheap, Gyu-jin?
575
00:33:29,874 --> 00:33:32,076
How dare you?
576
00:33:32,543 --> 00:33:34,746
How dare you speak like that
to your older brother?
577
00:33:34,812 --> 00:33:37,615
You're making me act out
and talk back to you!
578
00:33:38,483 --> 00:33:41,319
Why did you have to provoke Mom like that?
579
00:33:41,386 --> 00:33:42,754
Why are you doing this?
580
00:33:42,820 --> 00:33:45,690
Why do you think? I'm doing it for you!
581
00:33:45,757 --> 00:33:47,392
How will you deal with Mom's wrath?
582
00:33:47,458 --> 00:33:49,761
I'll be the one to deal with it.
583
00:33:49,827 --> 00:33:52,330
So please just pretend you don't know.
584
00:33:52,397 --> 00:33:55,266
Why should I pretend? How can I pretend?
585
00:33:55,333 --> 00:33:56,734
I'm your older brother.
586
00:33:56,801 --> 00:33:57,668
So what, then?
587
00:33:59,137 --> 00:33:59,971
So what?
588
00:34:02,807 --> 00:34:03,641
Break up with her.
589
00:34:05,176 --> 00:34:06,411
There's no other solution.
590
00:34:08,112 --> 00:34:09,647
There is no solution to love.
591
00:34:10,515 --> 00:34:13,317
If I was going to break up so easily,
I wouldn't have started it.
592
00:34:15,753 --> 00:34:18,222
Jae-seok. Do you remember
593
00:34:18,289 --> 00:34:20,858
my junior that you said was pretty?
594
00:34:20,925 --> 00:34:22,193
Seon-yeong.
595
00:34:22,593 --> 00:34:24,862
She's not seeing anyone.
I'll set you up with her.
596
00:34:24,929 --> 00:34:26,964
If you don't like her, there's Bit-na.
597
00:34:27,031 --> 00:34:27,999
-No.
-And Ji-yeong…
598
00:34:28,066 --> 00:34:28,900
Forget it.
599
00:34:29,367 --> 00:34:32,637
I don't care for anyone but Song Da-hee.
Song Da-hee no matter what.
600
00:34:32,703 --> 00:34:35,072
Should I just beat you up?
601
00:34:35,873 --> 00:34:38,076
I really wasn't going to do this.
602
00:34:38,676 --> 00:34:41,679
But if you insist on dating Da-hee,
603
00:34:43,014 --> 00:34:44,282
move out.
604
00:34:46,717 --> 00:34:48,086
Are you threatening me?
605
00:34:48,152 --> 00:34:49,520
I'm persuading you.
606
00:34:49,587 --> 00:34:52,023
No. This is a threat.
607
00:34:52,090 --> 00:34:54,192
If you kick me out, I must live with Mom.
608
00:34:54,258 --> 00:34:56,027
You're really forcing me to go there?
609
00:34:58,496 --> 00:35:01,899
Gyu-jin, please.
Can't you at least be on my side?
610
00:35:03,801 --> 00:35:05,803
-No, I can't.
-Why not?
611
00:35:05,870 --> 00:35:08,372
Let go of me. Listen.
612
00:35:09,607 --> 00:35:11,776
I'll give you a week. Make up your mind.
613
00:35:11,843 --> 00:35:15,346
Gyu-jin, please. Why are you doing this?
614
00:35:15,847 --> 00:35:18,015
Why can't you leave me alone
615
00:35:18,082 --> 00:35:21,886
and mind your own business
like you always do?
616
00:35:27,325 --> 00:35:29,160
You've got to be kidding me.
617
00:35:29,560 --> 00:35:31,028
I should move out or something.
618
00:35:32,196 --> 00:35:35,733
Why does Dad think
that he can move us around like this?
619
00:35:36,200 --> 00:35:38,536
It's only temporary, Ga-hee.
Let it be for now.
620
00:35:38,603 --> 00:35:41,305
She's right. Besides,
Dad's actions are understandable.
621
00:35:41,706 --> 00:35:44,942
The sister he thought he had lost
came back alive.
622
00:35:45,009 --> 00:35:46,410
He'd offer the world to her.
623
00:35:49,881 --> 00:35:51,048
That being said,
624
00:35:51,949 --> 00:35:54,886
doesn't our aunt seem off to you?
625
00:35:56,554 --> 00:35:57,622
Why?
626
00:35:58,456 --> 00:35:59,290
What do you mean?
627
00:36:00,324 --> 00:36:03,895
Personality-wise, she seems
628
00:36:04,395 --> 00:36:07,031
too brazen.
629
00:36:07,098 --> 00:36:11,536
Dad can't seem to contain his happiness,
but she seems unfazed.
630
00:36:12,170 --> 00:36:15,006
I get that vibe from her.
It's like she just came to look around.
631
00:36:15,806 --> 00:36:17,808
She's probably overwhelmed by everything.
632
00:36:17,875 --> 00:36:19,610
We're still complete strangers to her.
633
00:36:19,677 --> 00:36:21,212
Even so…
634
00:36:22,513 --> 00:36:23,781
I don't know.
635
00:36:24,248 --> 00:36:26,317
For some reason, this doesn't seem right.
636
00:36:26,884 --> 00:36:28,186
My gut feeling says so.
637
00:36:28,953 --> 00:36:30,655
I hope I'm overreacting.
638
00:36:31,122 --> 00:36:33,124
It's because she's a stranger to us too.
639
00:36:33,191 --> 00:36:34,825
I'm sure it'll get better.
640
00:36:35,660 --> 00:36:38,262
Did you see how happy Dad was?
641
00:36:38,329 --> 00:36:40,531
He couldn't stop smiling.
642
00:36:40,598 --> 00:36:41,732
Tell me about it.
643
00:36:41,799 --> 00:36:45,303
It was the first time
I've seen Dad as openly happy as this.
644
00:36:46,237 --> 00:36:47,772
It was a pleasure to see.
645
00:36:49,240 --> 00:36:50,908
I'm surprised we agree on this.
646
00:36:51,409 --> 00:36:53,110
I wish we'd agree on other things.
647
00:37:05,957 --> 00:37:06,958
DON'T ANSWER 3
648
00:37:07,024 --> 00:37:08,059
Darn it.
649
00:37:14,932 --> 00:37:17,735
Don't infuriate me,
and answer when I ask nicely.
650
00:37:18,669 --> 00:37:19,904
Crazy jerks.
651
00:37:19,971 --> 00:37:22,273
Would you answer the call
that'll lead to your grave?
652
00:37:23,908 --> 00:37:24,742
Yes?
653
00:37:27,278 --> 00:37:29,680
So is the room good enough to sleep in?
654
00:37:29,747 --> 00:37:31,315
Yes, of course.
655
00:37:31,382 --> 00:37:33,517
It's a palace compared to my motel room.
656
00:37:33,584 --> 00:37:34,719
Good.
657
00:37:34,785 --> 00:37:36,687
Let me know if you need anything.
658
00:37:36,754 --> 00:37:39,457
If you can't come to me,
ask your sister-in-law.
659
00:37:40,224 --> 00:37:42,994
I'm in no position to ask for anything.
660
00:37:43,494 --> 00:37:45,696
After all, I'm nothing but a debtor
661
00:37:45,763 --> 00:37:47,965
who receives threatening texts
from loan sharks.
662
00:37:48,566 --> 00:37:52,670
The men who came looking for you
at the market?
663
00:37:55,706 --> 00:37:58,175
I shouldn't have
taken out a loan from them,
664
00:37:58,242 --> 00:38:00,811
but I needed money for rent,
and banks turned me down.
665
00:38:00,878 --> 00:38:02,847
I had no one to borrow money from either.
666
00:38:03,247 --> 00:38:07,618
I was going to pay it back quickly,
but the added interest got out of control.
667
00:38:08,819 --> 00:38:12,323
As if I have anyone else to blame.
It's all because of my reckless decision.
668
00:38:18,562 --> 00:38:21,532
If I'd known, I would've bought
new covers and sheets.
669
00:38:21,599 --> 00:38:23,334
I'll buy some tomorrow at the market.
670
00:38:23,401 --> 00:38:26,137
She'd feel better
sleeping under new covers.
671
00:38:26,203 --> 00:38:29,407
Honey, forget about that, and have a seat.
672
00:38:31,676 --> 00:38:32,710
What is it?
673
00:38:33,678 --> 00:38:35,780
Do you have something to tell me?
674
00:38:36,847 --> 00:38:38,849
About Yeong-suk…
675
00:38:39,650 --> 00:38:42,119
What about her?
Is she uncomfortable in that room?
676
00:38:42,186 --> 00:38:44,322
No, that's not it.
677
00:38:45,389 --> 00:38:48,626
As you know,
the loan sharks she borrowed money from
678
00:38:48,693 --> 00:38:50,561
came to the market to harass her.
679
00:38:51,162 --> 00:38:54,031
It turns out
that they're still threatening her
680
00:38:54,098 --> 00:38:56,867
by calling and texting.
681
00:38:59,203 --> 00:39:01,338
Do you want to help her?
682
00:39:08,713 --> 00:39:09,914
All right.
683
00:39:09,980 --> 00:39:11,849
Go ahead if that's what you want.
684
00:39:12,349 --> 00:39:15,486
Are you thinking about
giving her the money we've been
685
00:39:15,553 --> 00:39:17,288
saving up to expand the restaurant?
686
00:39:19,356 --> 00:39:20,624
Will that be all right?
687
00:39:20,691 --> 00:39:23,561
So what if it's not?
It's not like I can persuade you.
688
00:39:23,627 --> 00:39:25,529
I'm sure the debt isn't chump change.
689
00:39:27,365 --> 00:39:31,669
I know how many tears you shed
mourning for your sister,
690
00:39:31,736 --> 00:39:32,636
so pay off her debt.
691
00:39:34,271 --> 00:39:36,907
It's a shame to lose
the money we've been saving up,
692
00:39:38,676 --> 00:39:42,146
but we can't let your sister
be on the run forever.
693
00:39:43,247 --> 00:39:44,281
Thank you.
694
00:39:44,882 --> 00:39:47,084
Thank you so much.
695
00:40:24,321 --> 00:40:26,323
The test will tell us for sure,
696
00:40:27,057 --> 00:40:29,193
but it could be malignant.
697
00:40:30,861 --> 00:40:31,929
No way.
698
00:40:33,464 --> 00:40:34,532
It can't be.
699
00:40:36,534 --> 00:40:38,369
If God has a conscience,
700
00:40:39,937 --> 00:40:41,338
he wouldn't let this happen.
701
00:41:02,827 --> 00:41:06,063
GAS: 30,000 WON
SEO-JIN'S CHAIR: 5,000 WON
702
00:41:09,667 --> 00:41:11,202
SEO-JIN'S MEDICINE: 3,500 WON
703
00:41:11,268 --> 00:41:13,237
GROCERIES: 79,520 WON
704
00:41:13,304 --> 00:41:14,972
SEO-YEONG'S PHONE BILL: 22,000 WON
705
00:41:23,047 --> 00:41:24,582
SEO-YEONG'S SOCKS: 10,000 WON
706
00:41:24,648 --> 00:41:26,116
GARBAGE BAGS: 4,500 WON
707
00:41:26,183 --> 00:41:28,252
SEO-JIN'S SLIPPERS: 39,000 WON
708
00:41:28,319 --> 00:41:30,421
SEO-YEONG'S SLIPPERS: 39,000 WON
709
00:41:33,224 --> 00:41:35,326
Hyeon-gyeong, are you kidding me?
710
00:41:36,594 --> 00:41:38,863
Why didn't you spend
any money on yourself?
711
00:41:41,065 --> 00:41:42,867
You foolish woman.
712
00:41:44,134 --> 00:41:46,070
All you do is spend money on the kids.
713
00:41:46,136 --> 00:41:47,438
Unbelievable.
714
00:41:50,341 --> 00:41:54,578
MATCHING SLIPPERS LOOK SO ADORABLE
ON THE GIRLS!
715
00:42:10,060 --> 00:42:12,396
How badly were you hurt and where?
716
00:42:12,863 --> 00:42:14,698
You promised no more injuries.
717
00:42:16,200 --> 00:42:18,102
We have a second baby on the way.
718
00:42:18,168 --> 00:42:19,370
I'm sorry, Hyeon-gyeong.
719
00:42:20,371 --> 00:42:22,606
I won't ever get injured again.
720
00:42:22,673 --> 00:42:23,674
I promise you that.
721
00:42:26,677 --> 00:42:28,679
Why would you stand surety again?
722
00:42:29,213 --> 00:42:31,048
I don't care that you felt bad for him.
723
00:42:31,982 --> 00:42:33,584
It's not like you have a lot to spare.
724
00:42:34,318 --> 00:42:36,253
We worked so hard to buy this house.
725
00:42:37,688 --> 00:42:38,789
I'm sorry, Hyeon-gyeong.
726
00:42:40,991 --> 00:42:43,060
I won't ever do this again.
727
00:42:43,527 --> 00:42:46,130
I know I was wrong. It won't happen again.
728
00:43:08,752 --> 00:43:10,487
Good morning, Aunt.
729
00:43:10,554 --> 00:43:12,256
Good morning to you too.
730
00:43:12,323 --> 00:43:16,760
Right. I hope it wasn't
too uncomfortable for you.
731
00:43:17,227 --> 00:43:18,495
Yes, it was fine.
732
00:43:18,562 --> 00:43:21,565
However, the mattress wasn't that springy.
733
00:43:21,632 --> 00:43:22,700
It must be old.
734
00:43:23,934 --> 00:43:25,703
Right, it is.
735
00:43:26,704 --> 00:43:28,939
I'm sorry to ask,
but can I get a glass of water?
736
00:43:30,074 --> 00:43:32,843
Sorry? Oh, of course.
737
00:43:33,444 --> 00:43:36,246
Make sure it's lukewarm.
738
00:43:36,313 --> 00:43:37,247
Got it.
739
00:43:37,848 --> 00:43:39,350
Yeong-suk.
740
00:43:39,416 --> 00:43:41,452
Goodness. Good morning, Yeong-dal.
741
00:43:41,518 --> 00:43:42,486
Right.
742
00:43:42,953 --> 00:43:43,954
Yeong-suk.
743
00:43:44,021 --> 00:43:44,922
Yes, Yeong-dal?
744
00:43:44,989 --> 00:43:49,126
Call the loan sharks,
and set up a meeting for me.
745
00:43:50,260 --> 00:43:53,697
What? Why on earth
would you meet with them?
746
00:44:00,070 --> 00:44:03,574
What? That's worthy of a celebration.
747
00:44:03,641 --> 00:44:05,376
I can't believe such a thing happened.
748
00:44:05,876 --> 00:44:07,911
It was a surprise for us too.
749
00:44:07,978 --> 00:44:11,348
I was touched to see my dad over the moon.
750
00:44:13,484 --> 00:44:16,186
How did it go yesterday? Did it work out?
751
00:44:17,688 --> 00:44:19,289
Well, not really.
752
00:44:20,824 --> 00:44:23,961
So I tried something more persuasive.
753
00:44:24,028 --> 00:44:25,095
Which is what?
754
00:44:25,663 --> 00:44:27,598
I told him to move out.
755
00:44:28,065 --> 00:44:29,500
What? That's too harsh.
756
00:44:31,001 --> 00:44:32,970
So? Did it work?
757
00:44:33,037 --> 00:44:36,373
I gave him a week to decide,
758
00:44:36,440 --> 00:44:38,709
but I doubt it'll work.
I just went with it.
759
00:44:40,044 --> 00:44:41,879
I kind of feel bad though.
760
00:44:42,413 --> 00:44:45,149
We're going to great lengths
to break them up
761
00:44:45,215 --> 00:44:46,917
just because of us.
762
00:44:46,984 --> 00:44:48,318
It's not really my style.
763
00:44:48,385 --> 00:44:50,888
What are you saying?
It isn't my style either.
764
00:44:50,954 --> 00:44:54,291
Na-hee, wake up.
We need to stay strong and not waver.
765
00:44:55,592 --> 00:44:58,695
If they find out about us,
they'd be furious.
766
00:44:58,762 --> 00:45:00,130
They'll think we deceived them.
767
00:45:01,265 --> 00:45:04,468
I know. They'll accuse us
of being hypocrites.
768
00:45:04,535 --> 00:45:07,671
This is exactly why
we must not get caught.
769
00:45:07,738 --> 00:45:10,708
Hold on a second.
There's hair tangled here.
770
00:45:11,308 --> 00:45:12,176
Gosh, look at this.
771
00:45:12,242 --> 00:45:14,011
Dr. Song, the night duty schedule--
772
00:45:15,079 --> 00:45:17,514
Anyway, thank you in advance, Dr. Song.
773
00:45:17,581 --> 00:45:19,149
-See you around.
-Right.
774
00:45:24,722 --> 00:45:26,924
Gosh, I need a bathroom break.
775
00:45:26,990 --> 00:45:29,626
What was that again? I'll take it.
776
00:45:32,930 --> 00:45:35,099
Look at them teaming up on us.
777
00:45:37,901 --> 00:45:38,936
DA-SIK
778
00:45:40,104 --> 00:45:41,105
Hi.
779
00:45:43,173 --> 00:45:44,241
Really?
780
00:45:45,776 --> 00:45:47,411
Gyu-jin told you to move out?
781
00:45:48,345 --> 00:45:51,215
Gosh, that's so mean.
782
00:45:51,682 --> 00:45:53,183
Tell me about it.
783
00:45:53,250 --> 00:45:55,919
This is what happens
if you don't have your own house.
784
00:45:56,787 --> 00:45:59,523
What about Na-hee?
She avoids me at work, you know.
785
00:45:59,590 --> 00:46:00,591
How is she at home?
786
00:46:01,258 --> 00:46:02,626
She's so cold.
787
00:46:02,693 --> 00:46:04,928
She's shooting laser beams at me
with her eyes.
788
00:46:05,329 --> 00:46:07,598
She's pressuring me tacitly.
789
00:46:08,031 --> 00:46:10,400
Why are they being this way though?
790
00:46:10,467 --> 00:46:13,670
They were talking just now.
I bet it was about us.
791
00:46:14,471 --> 00:46:16,640
It's true they got divorced,
792
00:46:16,707 --> 00:46:19,276
but they shouldn't be this upset.
793
00:46:19,676 --> 00:46:21,478
Why can't they look the other way?
794
00:46:21,945 --> 00:46:23,080
My thoughts exactly.
795
00:46:24,648 --> 00:46:26,517
Honestly, it's not the Na-hee I know.
796
00:46:27,451 --> 00:46:30,087
She'd normally be rooting for us.
797
00:46:30,154 --> 00:46:31,355
I know.
798
00:46:32,156 --> 00:46:33,991
Na-hee has always been fond of me.
799
00:46:35,092 --> 00:46:37,127
Gyu-jin adores me too.
800
00:46:38,362 --> 00:46:39,396
Or maybe he doesn't.
801
00:46:39,897 --> 00:46:42,466
Would he hate me since he hates Na-hee?
802
00:46:43,300 --> 00:46:44,501
I don't know.
803
00:46:45,235 --> 00:46:48,639
I've never experienced a divorce,
so I don't know how one would feel.
804
00:46:49,206 --> 00:46:53,410
Talking to you makes me miss you more.
We're meeting later today, right?
805
00:46:54,378 --> 00:46:55,712
Ms. Sung.
806
00:46:56,113 --> 00:47:00,184
I have the test result for your biopsy
regarding the polyp and neighboring cells.
807
00:47:01,785 --> 00:47:03,854
Let me see.
808
00:47:08,292 --> 00:47:11,695
Fortunately, it's benign.
An inflammatory polyp.
809
00:47:14,631 --> 00:47:16,233
Does that mean I'm all right?
810
00:47:17,334 --> 00:47:19,369
Yes, there's no need to worry.
811
00:47:19,937 --> 00:47:22,673
However, polyps in the colon
can easily reappear,
812
00:47:22,739 --> 00:47:24,441
so get an endoscopy every year.
813
00:47:24,908 --> 00:47:27,945
Her vitals are low,
and she's not in a good state.
814
00:47:29,880 --> 00:47:31,715
You need to take better care of her.
815
00:47:31,782 --> 00:47:32,616
Right.
816
00:47:33,250 --> 00:47:34,151
Good.
817
00:47:34,651 --> 00:47:35,686
Thank you.
818
00:47:42,693 --> 00:47:44,928
See? He said I'm fine.
819
00:47:45,729 --> 00:47:48,665
You've been pale for no reason
since yesterday.
820
00:47:53,937 --> 00:47:54,938
Honey?
821
00:47:55,572 --> 00:47:56,707
Jun-seon?
822
00:48:03,013 --> 00:48:04,014
I was
823
00:48:04,715 --> 00:48:07,684
terrified to think
that you could be gravely ill.
824
00:48:20,297 --> 00:48:21,531
Sorry about this.
825
00:48:24,001 --> 00:48:26,903
I'm really sorry.
I was deeply worried, that's all.
826
00:48:34,244 --> 00:48:36,546
SAEHA HOSPITAL
827
00:48:41,385 --> 00:48:42,719
Are you done crying?
828
00:48:43,754 --> 00:48:45,889
You're actually pretty sensitive.
829
00:48:46,556 --> 00:48:48,692
How can you be a stuntman if you're--
830
00:48:48,759 --> 00:48:49,593
Hyeon-gyeong.
831
00:48:50,527 --> 00:48:51,728
What is it?
832
00:49:03,340 --> 00:49:06,009
I'm sorry about everything.
833
00:49:08,211 --> 00:49:10,981
What are you doing? Stop this.
834
00:49:11,048 --> 00:49:12,282
I'm sorry.
835
00:49:13,417 --> 00:49:14,418
I…
836
00:49:15,352 --> 00:49:16,987
I was too selfish.
837
00:49:18,088 --> 00:49:21,925
All this time,
I claimed I loved you and the girls,
838
00:49:23,393 --> 00:49:26,663
but I never gave up anything
to show you that I did.
839
00:49:27,297 --> 00:49:28,565
I just didn't.
840
00:49:29,700 --> 00:49:31,902
I made promises with so many words,
841
00:49:32,836 --> 00:49:34,571
but I kept being my stubborn self…
842
00:49:36,707 --> 00:49:39,543
and made you suffer because of it.
843
00:49:41,378 --> 00:49:42,379
I…
844
00:49:43,714 --> 00:49:44,781
I truly…
845
00:49:45,248 --> 00:49:48,852
I get it, all right?
So please get off the floor.
846
00:49:48,919 --> 00:49:49,920
I'll quit.
847
00:49:51,421 --> 00:49:52,723
I won't do stunts anymore.
848
00:49:54,591 --> 00:49:58,895
I'll protect you and the girls instead.
849
00:49:59,863 --> 00:50:01,131
Please forgive me.
850
00:50:03,266 --> 00:50:04,267
Jun-seon.
851
00:50:06,069 --> 00:50:09,272
All throughout yesterday and today,
852
00:50:10,240 --> 00:50:11,775
I felt like I was dying.
853
00:50:13,977 --> 00:50:16,146
Thinking that you were ill
854
00:50:16,913 --> 00:50:18,448
made me hate myself.
855
00:50:19,816 --> 00:50:22,319
I'm so despicable.
856
00:50:24,221 --> 00:50:25,756
So from this moment on,
857
00:50:26,723 --> 00:50:31,495
I'll live my life
protecting you and the girls.
858
00:50:31,895 --> 00:50:33,296
You guys will be my priority.
859
00:50:34,564 --> 00:50:38,201
Please forgive me.
860
00:50:39,302 --> 00:50:43,440
Not a stuntman, but your husband
861
00:50:44,307 --> 00:50:46,543
and the father of our girls.
862
00:50:49,146 --> 00:50:50,480
That's who I'll be.
863
00:50:51,748 --> 00:50:53,750
So please take me back.
864
00:50:59,723 --> 00:51:00,791
I'm sorry
865
00:51:01,792 --> 00:51:03,627
it took me too long to say this.
866
00:51:04,694 --> 00:51:05,996
I'm sorry.
867
00:51:22,813 --> 00:51:23,647
What?
868
00:51:25,015 --> 00:51:27,284
Why are you paying me--
869
00:51:27,350 --> 00:51:28,819
That's none of your business.
870
00:51:29,453 --> 00:51:32,789
Check the amount, and write me a note
saying that she paid it back.
871
00:51:33,390 --> 00:51:36,593
And from this moment on,
872
00:51:37,294 --> 00:51:39,896
stay away from my Yeong-suk.
873
00:51:40,564 --> 00:51:41,531
Yeong-suk?
874
00:51:45,268 --> 00:51:46,736
Yeong-dal, please.
875
00:51:46,803 --> 00:51:50,173
How can I ever face you
or my sister-in-law again?
876
00:51:50,240 --> 00:51:52,442
We only just reunited.
877
00:51:54,211 --> 00:51:55,545
What now?
878
00:51:56,046 --> 00:51:57,881
My brother's waiting for me. Let me go.
879
00:51:58,915 --> 00:52:01,451
Your brother?
That old man is really your brother?
880
00:52:04,554 --> 00:52:05,655
That's right. Why?
881
00:52:06,189 --> 00:52:07,324
Cut it out.
882
00:52:07,858 --> 00:52:10,827
We did extensive background checks
to track you down.
883
00:52:10,894 --> 00:52:12,262
You were born on Jeju Island.
884
00:52:12,329 --> 00:52:14,931
Your mom is a diver,
and your dad died when you were ten.
885
00:52:14,998 --> 00:52:17,267
You lived there until you were 18.
886
00:52:17,334 --> 00:52:19,669
A long-lost brother, my foot.
887
00:52:20,637 --> 00:52:23,006
So what? All you want is money anyway.
888
00:52:23,073 --> 00:52:24,941
You got the money, so what's it to you?
889
00:52:25,008 --> 00:52:28,211
I know. It's just that I find it funny.
890
00:52:28,278 --> 00:52:31,515
You're more talented
than I gave you credit for.
891
00:52:32,482 --> 00:52:33,750
-Move.
-Hold it.
892
00:52:34,150 --> 00:52:36,019
I should go have lunch with my brother.
893
00:52:36,086 --> 00:52:38,955
Now that you're deceiving him,
do it right.
894
00:52:39,022 --> 00:52:40,390
You could get more money.
895
00:52:40,457 --> 00:52:42,492
He's the president
of the merchants' association.
896
00:52:43,560 --> 00:52:45,829
Forget it. It's none of your business.
897
00:52:47,531 --> 00:52:49,366
Good luck, Yeon-hong.
898
00:52:49,432 --> 00:52:50,433
I'll see you around.
899
00:52:54,337 --> 00:52:56,773
Hey, Ji-hun. Over here.
900
00:52:56,840 --> 00:52:57,874
Dad.
901
00:52:58,275 --> 00:52:59,776
My son.
902
00:53:00,277 --> 00:53:01,144
How have you been?
903
00:53:01,211 --> 00:53:03,880
What are you doing here?
You didn't say you'd come.
904
00:53:04,548 --> 00:53:07,350
What? I wanted to see my son.
905
00:53:07,417 --> 00:53:09,753
It's not like I can see you
only on certain days.
906
00:53:09,819 --> 00:53:12,589
I mean, you're always busy,
907
00:53:13,323 --> 00:53:15,392
so you can't make it most of the time.
908
00:53:18,595 --> 00:53:19,429
You think?
909
00:53:23,833 --> 00:53:27,137
Ji-hun, are you having fun at school?
910
00:53:28,171 --> 00:53:31,308
You're in fourth grade,
so math will get harder.
911
00:53:32,042 --> 00:53:34,244
Dad, I'm in fifth grade.
912
00:53:35,211 --> 00:53:37,647
Oh, right. Fifth grade.
913
00:53:37,714 --> 00:53:39,916
Since you're short for your age,
914
00:53:39,983 --> 00:53:41,751
I got confused for a moment.
915
00:53:42,819 --> 00:53:47,324
Actually, I bought this for you.
916
00:53:47,390 --> 00:53:48,358
Ta-da.
917
00:53:49,226 --> 00:53:50,527
Try this.
918
00:53:51,728 --> 00:53:53,230
It will help you grow taller.
919
00:53:53,296 --> 00:53:54,798
Here. Go ahead and eat it.
920
00:53:55,298 --> 00:53:56,132
Okay, Dad.
921
00:53:57,434 --> 00:53:58,935
Good boy.
922
00:54:01,037 --> 00:54:03,640
I wish I was tall like Hyo-sin.
923
00:54:04,941 --> 00:54:09,145
Oh, that tall guy who lives
in your grandpa's house?
924
00:54:09,212 --> 00:54:10,981
I'm pretty tall too.
925
00:54:12,048 --> 00:54:14,117
By the way, why does he live there?
926
00:54:14,184 --> 00:54:17,387
He used to work at Grandpa's store
as a delivery man.
927
00:54:17,454 --> 00:54:19,756
But now, he works as a stuntman
at Uncle's company.
928
00:54:20,323 --> 00:54:21,992
And he helps Mom with her shopping mall.
929
00:54:22,692 --> 00:54:25,295
Mom says the ones he modeled
sell the best.
930
00:54:25,862 --> 00:54:27,597
He's also good at sports.
931
00:54:28,398 --> 00:54:30,100
He's, like, a professional judo player.
932
00:54:32,235 --> 00:54:34,904
Ji-hun, not just anyone can be
a professional player.
933
00:54:34,971 --> 00:54:37,841
I'm serious, Dad.
934
00:54:37,907 --> 00:54:39,309
I learn judo from him.
935
00:54:41,211 --> 00:54:44,414
I'm having a promotion test
for the yellow belt.
936
00:54:44,881 --> 00:54:45,715
Really?
937
00:54:46,950 --> 00:54:49,519
That sounds so cool.
938
00:54:50,987 --> 00:54:53,890
You keep siding with him though.
939
00:54:54,758 --> 00:54:57,394
I guess you like him a lot.
940
00:54:58,295 --> 00:55:00,430
Are you close to him?
941
00:55:01,364 --> 00:55:03,733
Yes. I like Hyo-sin.
942
00:55:03,800 --> 00:55:06,269
We really hit it off. And he's cool.
943
00:55:06,803 --> 00:55:10,240
He seemed cocky
with unnecessarily broad shoulders.
944
00:55:11,341 --> 00:55:12,909
Is he more handsome than me?
945
00:55:12,976 --> 00:55:15,512
Gosh, of course not. You're a lot cooler.
946
00:55:17,647 --> 00:55:19,616
But why do you ask?
947
00:55:20,250 --> 00:55:21,217
You met Hyo-sin?
948
00:55:23,019 --> 00:55:25,789
No, never mind. Go ahead and eat.
949
00:55:26,556 --> 00:55:28,958
So when is the promotion test?
950
00:55:30,060 --> 00:55:31,127
Will your mom be there?
951
00:55:31,194 --> 00:55:32,696
We're here.
952
00:55:39,035 --> 00:55:40,203
See you, Ji-hun.
953
00:55:40,270 --> 00:55:43,139
Make sure to tell your mom
that I got you this.
954
00:55:43,206 --> 00:55:44,574
-Okay?
-Yes, Dad.
955
00:55:44,641 --> 00:55:46,342
-Drive safely.
-Okay.
956
00:55:48,712 --> 00:55:50,313
Ji-hun, you're home.
957
00:55:50,847 --> 00:55:53,450
-Yes. Where are you going?
-I'm leaving for training.
958
00:55:55,819 --> 00:55:57,153
Hey.
959
00:55:58,088 --> 00:55:59,556
I heard about you from Ji-hun.
960
00:56:00,123 --> 00:56:03,526
Apparently, you're doing some odd jobs
for this family.
961
00:56:04,194 --> 00:56:06,196
I guess that's for room and board.
962
00:56:08,098 --> 00:56:11,901
-Ji-hun, go inside. Your mom is waiting.
-Okay. Good luck with the training.
963
00:56:12,369 --> 00:56:14,204
-Bye, Dad.
-See you, my son.
964
00:56:14,270 --> 00:56:15,105
See you.
965
00:56:21,778 --> 00:56:24,781
Anyway, please take good care of Ga-hee.
966
00:56:24,848 --> 00:56:27,350
Help her carry around clothes and stuff.
967
00:56:29,052 --> 00:56:30,019
Let me see.
968
00:56:34,591 --> 00:56:35,558
Here.
969
00:56:36,426 --> 00:56:37,927
Take it. It's from an elder.
970
00:56:51,374 --> 00:56:52,742
Get some gas on your way home.
971
00:56:54,544 --> 00:56:55,912
A 50,000-won bill?
972
00:57:04,421 --> 00:57:06,523
He's unbelievable. Hey!
973
00:57:12,929 --> 00:57:14,030
Well, I earned money!
974
00:57:16,833 --> 00:57:18,301
What do you mean?
975
00:57:18,701 --> 00:57:20,303
You want to quit?
976
00:57:21,538 --> 00:57:22,972
That's ridiculous.
977
00:57:23,039 --> 00:57:25,074
What are we going to do, then?
978
00:57:25,141 --> 00:57:26,676
I'm sorry, guys.
979
00:57:27,710 --> 00:57:29,312
But I can't do this anymore.
980
00:57:30,146 --> 00:57:34,451
I think Hyeon-gyeong, Seo-yeong,
and Seo-jin need me.
981
00:57:35,385 --> 00:57:38,254
I have to take care of my family.
982
00:57:38,755 --> 00:57:39,622
Jun-seon.
983
00:57:40,223 --> 00:57:42,392
Our business just started to thrive.
984
00:57:42,859 --> 00:57:44,460
I also feel bad about it.
985
00:57:44,961 --> 00:57:47,130
But I can't have my cake and eat it.
986
00:57:48,431 --> 00:57:50,166
So I was thinking about handing
987
00:57:50,667 --> 00:57:54,637
Good Action Company over to Su-jong.
988
00:57:55,138 --> 00:57:57,507
I believe
you guys will get along with him.
989
00:57:58,007 --> 00:57:59,476
He's skilled too.
990
00:58:00,176 --> 00:58:04,848
We already signed up for two new projects,
so he has no reason to reject this offer.
991
00:58:05,782 --> 00:58:08,451
The two projects will be done
with my name, so--
992
00:58:08,518 --> 00:58:09,385
Jun-seon.
993
00:58:10,353 --> 00:58:12,722
I understand how you feel.
994
00:58:13,890 --> 00:58:16,392
But this isn't right. This is betrayal.
995
00:58:16,993 --> 00:58:20,363
Jun-seon, can't you please
keep working with us?
996
00:58:20,430 --> 00:58:23,333
We will train a lot.
I mean, we will be really good.
997
00:58:25,602 --> 00:58:26,636
I'm sorry.
998
00:58:27,370 --> 00:58:28,938
This is all I can do.
999
00:58:32,242 --> 00:58:33,943
Well… Hyo-sin.
1000
00:58:34,944 --> 00:58:36,713
I'll let you decide.
1001
00:58:37,113 --> 00:58:40,416
Now that I'm quitting,
I can't force you to do anything.
1002
00:58:43,219 --> 00:58:44,053
I'm sorry.
1003
00:58:45,221 --> 00:58:46,589
Jun-seon, please don't go.
1004
00:58:46,990 --> 00:58:49,158
-Jun-seon. Don't leave us.
-Jun-seon!
1005
00:59:13,283 --> 00:59:15,818
-One and two.
-That was too weak.
1006
00:59:15,885 --> 00:59:16,719
Make bigger moves.
1007
00:59:16,786 --> 00:59:18,655
They're doing well. Stay out of it.
1008
00:59:18,721 --> 00:59:19,689
Okay.
1009
00:59:19,756 --> 00:59:20,623
All right.
1010
00:59:21,157 --> 00:59:24,160
Hello, I'm CEO Song Jun-seon
of Good Action Company.
1011
00:59:24,227 --> 00:59:26,663
We will work really hard.
Please give us a call.
1012
00:59:26,729 --> 00:59:27,897
One, two and three.
1013
00:59:27,964 --> 00:59:28,798
-Loyalty!
-Loyalty!
1014
00:59:30,833 --> 00:59:32,268
He's smiling so broadly.
1015
00:59:34,804 --> 00:59:37,473
You look really happy, Jun-seon.
1016
00:59:39,542 --> 00:59:40,977
All right. Come on.
1017
00:59:41,044 --> 00:59:42,145
Good.
1018
00:59:43,947 --> 00:59:44,814
Hyeon-gyeong.
1019
00:59:46,416 --> 00:59:48,484
-Hey, you're here.
-Sorry I'm late.
1020
00:59:49,252 --> 00:59:51,554
I bought your favorite cherries.
1021
00:59:53,089 --> 00:59:57,160
I heard the initial capital costs
are quite low. I was told that--
1022
00:59:57,226 --> 00:59:58,261
-Honey.
-What?
1023
00:59:58,328 --> 01:00:00,096
Since you walked in here,
1024
01:00:00,163 --> 01:00:01,965
you haven't stopped talking.
1025
01:00:03,333 --> 01:00:04,200
Really?
1026
01:00:06,903 --> 01:00:10,873
Oh, and I'm going to hand over my company
to a reliable colleague.
1027
01:00:11,774 --> 01:00:14,877
Actually, it would be better
for the guys to work
1028
01:00:14,944 --> 01:00:18,147
for a flexible CEO
than an ignorant boss like me.
1029
01:00:18,715 --> 01:00:22,619
Oh, right. I better go
and meet my colleague now.
1030
01:00:23,319 --> 01:00:25,655
The caregiver is coming
later today, right?
1031
01:00:26,456 --> 01:00:27,357
Don't.
1032
01:00:28,324 --> 01:00:29,158
What?
1033
01:00:29,993 --> 01:00:31,561
Don't give up.
1034
01:00:32,762 --> 01:00:35,798
Your work is your life.
1035
01:00:36,599 --> 01:00:38,401
That's why you couldn't give up until now.
1036
01:00:39,335 --> 01:00:40,703
That's true.
1037
01:00:41,270 --> 01:00:43,239
But you don't like my job.
1038
01:00:43,973 --> 01:00:46,042
I've made up my mind.
I'm okay with it. So--
1039
01:00:46,109 --> 01:00:48,177
No. Just keep doing it.
1040
01:00:49,212 --> 01:00:53,349
I don't want to live with a man
who lost his dream.
1041
01:00:54,784 --> 01:00:58,121
And I've been thinking.
If you're not a stunt man,
1042
01:00:59,022 --> 01:01:00,857
you won't be so attractive.
1043
01:01:16,506 --> 01:01:17,540
Thank you.
1044
01:01:25,048 --> 01:01:27,850
I don't know how to thank you.
1045
01:01:28,451 --> 01:01:30,686
You had to pay off my debt
as soon as we met.
1046
01:01:31,688 --> 01:01:33,156
I already feel bad about it.
1047
01:01:33,222 --> 01:01:35,525
But you bought me dinner
and took me shopping too.
1048
01:01:35,591 --> 01:01:36,826
There you go again.
1049
01:01:37,293 --> 01:01:40,096
Stop saying such a thing.
That's upsetting.
1050
01:01:40,863 --> 01:01:43,099
But I do feel sorry.
1051
01:01:44,200 --> 01:01:46,736
We shouldn't have had dinner
at a department store.
1052
01:01:46,803 --> 01:01:50,306
I just saw a pretty dress on our way down,
1053
01:01:50,373 --> 01:01:51,441
so I said so.
1054
01:01:52,041 --> 01:01:53,342
It's all right.
1055
01:01:53,843 --> 01:01:56,512
I can do more than that for you.
1056
01:01:57,346 --> 01:01:58,181
Do you mean it?
1057
01:01:59,015 --> 01:02:00,917
Don't you regret that we met?
1058
01:02:01,617 --> 01:02:04,587
What are you talking about?
That sounds horrible.
1059
01:02:05,254 --> 01:02:07,256
I want to do a lot more than this for you.
1060
01:02:07,323 --> 01:02:09,959
I mean, I want to do everything I can.
1061
01:02:11,294 --> 01:02:15,965
You've gone through a lot in your life,
and I feel like it's my fault.
1062
01:02:17,233 --> 01:02:20,036
I shouldn't have let you go like that.
1063
01:02:20,536 --> 01:02:24,507
Then you would've led an ordinary life
under my wing.
1064
01:02:26,242 --> 01:02:29,679
I feel like I owe you so much.
1065
01:02:31,481 --> 01:02:33,149
Don't say that, Yeong-dal.
1066
01:02:33,216 --> 01:02:34,650
Don't think of it that way.
1067
01:02:37,854 --> 01:02:42,325
You never got to wear
a decent outfit as a child.
1068
01:02:42,792 --> 01:02:47,063
Mom got clothes for free
and mended them to…
1069
01:02:48,531 --> 01:02:50,066
That handkerchief.
1070
01:02:50,867 --> 01:02:52,602
Do you have Mom's handkerchief?
1071
01:02:53,136 --> 01:02:54,370
What handkerchief?
1072
01:02:55,404 --> 01:02:57,373
Do you not remember that either?
1073
01:02:58,474 --> 01:03:02,512
I gave it to you when we parted ways.
1074
01:03:02,578 --> 01:03:04,647
The handkerchief that Mom embroidered.
1075
01:03:08,885 --> 01:03:11,220
Yes. That handkerchief.
1076
01:03:13,523 --> 01:03:17,493
But I lost it a long time ago.
1077
01:03:20,296 --> 01:03:22,198
You lost it?
1078
01:03:23,199 --> 01:03:26,802
But then again,
that was over 40 years ago.
1079
01:03:28,337 --> 01:03:31,307
Yes. You could lose it.
1080
01:03:31,374 --> 01:03:33,609
You lost it. It's gone.
1081
01:03:41,517 --> 01:03:42,685
It's so hot.
1082
01:03:44,086 --> 01:03:44,954
Of course.
1083
01:03:45,988 --> 01:03:47,323
It's hot in the summer.
1084
01:03:57,900 --> 01:03:58,935
We're home.
1085
01:03:59,535 --> 01:04:02,071
-Welcome home. What about dinner?
-We ate.
1086
01:04:02,138 --> 01:04:04,373
How was business today?
How many did you sell?
1087
01:04:04,440 --> 01:04:08,144
Not as many as usual, but it was okay.
We sold about 15.
1088
01:04:08,711 --> 01:04:12,348
I'm sorry, Ok-bun.
I ruined your business today.
1089
01:04:12,415 --> 01:04:15,084
Gosh, no. It's not like this every day.
1090
01:04:16,252 --> 01:04:19,388
You must've gone shopping.
You got a lot of things.
1091
01:04:19,455 --> 01:04:20,756
It's…
1092
01:04:22,858 --> 01:04:24,660
I'll go and get changed.
1093
01:04:27,496 --> 01:04:28,998
I should change too.
1094
01:04:40,076 --> 01:04:40,910
My gosh.
1095
01:04:44,480 --> 01:04:46,082
Isn't Dad going too far?
1096
01:04:46,649 --> 01:04:48,818
He paid off her debt.
1097
01:04:48,885 --> 01:04:50,453
And they went shopping?
1098
01:04:50,920 --> 01:04:54,190
I could tell that the clothes
and makeup were expensive brands.
1099
01:04:56,459 --> 01:04:58,094
How much was her debt?
1100
01:04:58,628 --> 01:05:01,631
I didn't ask in case I'd get upset.
1101
01:05:01,697 --> 01:05:04,834
You should've asked.
Dad's in charge of the finances.
1102
01:05:06,602 --> 01:05:09,238
I don't think it's right for him
to spend so much on her.
1103
01:05:09,705 --> 01:05:11,307
You should stop him at least.
1104
01:05:13,109 --> 01:05:16,045
To be honest, even on your birthday,
1105
01:05:16,112 --> 01:05:18,714
he never got you anything
from a department store.
1106
01:05:24,020 --> 01:05:25,588
Rein Dad back in.
1107
01:05:26,155 --> 01:05:27,890
I think Aunt's too shameless.
1108
01:05:30,192 --> 01:05:32,895
Stay out of it, and do your own thing.
1109
01:05:32,962 --> 01:05:34,864
Don't brush me off.
1110
01:05:36,132 --> 01:05:38,200
Your sister-in-law
is a force to be reckoned with.
1111
01:05:52,081 --> 01:05:56,052
Did you settle everything with the thugs?
1112
01:05:56,118 --> 01:05:57,720
Yes, I did.
1113
01:05:58,254 --> 01:06:01,324
Yeong-suk was very grateful to you too.
1114
01:06:03,292 --> 01:06:04,760
How much was it?
1115
01:06:05,328 --> 01:06:06,929
It was quite a bit.
1116
01:06:07,830 --> 01:06:09,665
How much is quite a bit?
1117
01:06:11,534 --> 01:06:14,370
Forget it. Knowing will only upset me.
1118
01:06:15,137 --> 01:06:18,974
Ga-hee said the makeup
and clothes were expensive.
1119
01:06:19,041 --> 01:06:21,310
Did Yeong-suk ask you to buy them for her?
1120
01:06:21,377 --> 01:06:23,980
There was a buckwheat noodle place
1121
01:06:24,046 --> 01:06:26,248
on the top floor of the department store.
1122
01:06:26,315 --> 01:06:28,551
We were coming back downstairs
1123
01:06:28,617 --> 01:06:31,687
when Yeong-suk said
the clothes looked so pretty.
1124
01:06:31,754 --> 01:06:33,656
That made me emotional.
1125
01:06:34,623 --> 01:06:38,828
I never bought her any clothes before.
1126
01:06:38,894 --> 01:06:43,099
My gosh. Why explain
as if you're making an excuse?
1127
01:06:43,165 --> 01:06:44,767
You did the right thing.
1128
01:06:46,001 --> 01:06:48,838
Why? Are you jealous?
Do you want clothes too?
1129
01:06:48,904 --> 01:06:51,240
Forget it. I don't want that.
1130
01:06:51,307 --> 01:06:55,211
We must save as much as we can
to expand our store.
1131
01:06:55,277 --> 01:06:58,881
That's true, but you seem a bit upset.
1132
01:06:59,982 --> 01:07:01,751
Don't complain about that.
1133
01:07:01,817 --> 01:07:04,120
I'm not a saint, you know.
1134
01:07:04,854 --> 01:07:07,423
-I understand.
-My goodness.
1135
01:07:17,700 --> 01:07:19,902
These hamburgers are pretty tasty.
1136
01:07:19,969 --> 01:07:22,004
Right? It's so tasty.
1137
01:07:27,977 --> 01:07:29,512
My gosh.
1138
01:07:30,980 --> 01:07:32,882
How can you be so pretty when you eat?
1139
01:07:34,016 --> 01:07:36,352
How can I break up with you
when you're this pretty?
1140
01:07:36,419 --> 01:07:37,887
They're so evil.
1141
01:07:38,454 --> 01:07:40,356
-Gyu-jin?
-Na-hee too.
1142
01:07:40,423 --> 01:07:43,159
They're both the same.
Na-hee won't even talk to me.
1143
01:07:44,894 --> 01:07:47,063
I plan to go home as late as possible.
1144
01:07:47,630 --> 01:07:50,900
Now I have to share a room
with Ga-hee, too, and it's even worse.
1145
01:07:51,300 --> 01:07:53,402
Na-hee will shoot lasers from her eyes.
1146
01:07:53,469 --> 01:07:55,671
Yes. Let's go home
as late as possible tonight.
1147
01:07:55,738 --> 01:07:57,506
I'll return when Gyu-jin's in bed.
1148
01:07:57,573 --> 01:08:00,776
He'll threaten me so much,
telling me to move out.
1149
01:08:00,843 --> 01:08:01,844
Right.
1150
01:08:08,918 --> 01:08:09,952
Coke, please.
1151
01:08:12,655 --> 01:08:14,490
I'd forgotten about how good these are.
1152
01:08:15,157 --> 01:08:17,159
You're right. It's sweet.
1153
01:08:17,626 --> 01:08:20,396
Is it the ice cream that's sweet
or my company?
1154
01:08:20,796 --> 01:08:23,532
Stop being so corny, will you?
Have a bite.
1155
01:08:27,670 --> 01:08:28,637
What?
1156
01:08:29,939 --> 01:08:31,073
What is it?
1157
01:08:33,142 --> 01:08:33,976
What?
1158
01:08:39,381 --> 01:08:40,316
What?
1159
01:08:41,217 --> 01:08:42,184
What?
1160
01:09:17,820 --> 01:09:20,189
Go, Ji-hun, go! My son's the best!
1161
01:09:20,256 --> 01:09:22,925
I'm moving back in with Hyeon-gyeong.
1162
01:09:23,859 --> 01:09:25,127
Is she taking you back?
1163
01:09:25,194 --> 01:09:27,429
-Da-hee, take the bed.
-No.
1164
01:09:27,496 --> 01:09:31,500
Can't you be honest?
"We're dating, and you're in the way!"
1165
01:09:31,567 --> 01:09:32,835
-Hypocrite!
-Hypocrite!
1166
01:09:32,902 --> 01:09:35,037
Why don't you even knock?
1167
01:09:35,104 --> 01:09:36,805
I think she said, "Mom."
1168
01:09:36,872 --> 01:09:40,809
It's all right. Cry it out.
It's natural to cry about it, silly.
1169
01:09:41,377 --> 01:09:42,845
I'm sure I left my photo here.
1170
01:09:42,912 --> 01:09:44,980
I really don't think she's Dad's sister.
1171
01:09:45,047 --> 01:09:47,016
I can't live with her. Take your pick.
1172
01:09:48,017 --> 01:09:49,585
Is it me or your sister?
83680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.