All language subtitles for Once Again E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,117 --> 00:00:52,786 Can you hear anything? 2 00:00:52,852 --> 00:00:54,487 Will you keep it down? 3 00:00:54,554 --> 00:00:56,756 I'm having trouble hearing them as it is. 4 00:00:59,959 --> 00:01:02,028 What on earth is going on? 5 00:01:02,095 --> 00:01:05,665 Is that rude brat really Yeong-dal's sister? 6 00:01:05,732 --> 00:01:09,002 I don't know what's happening, but my heart is racing. 7 00:01:20,413 --> 00:01:23,850 So this photo, 8 00:01:24,918 --> 00:01:28,988 you've had it since you were a little girl, 9 00:01:29,856 --> 00:01:32,659 but you don't remember much about your family. 10 00:01:33,927 --> 00:01:34,894 That's right. 11 00:01:37,730 --> 00:01:40,700 You know, I still dream about my childhood. 12 00:01:41,901 --> 00:01:46,306 My mom held my hand tightly even though she was sick in bed. 13 00:01:46,906 --> 00:01:49,909 My older brother sang while playing his guitar. 14 00:01:51,177 --> 00:01:53,947 However, their faces are a blur even in my dreams. 15 00:01:54,647 --> 00:01:56,850 You didn't have an easy childhood, did you? 16 00:01:56,916 --> 00:01:59,452 At a young age, you had to part ways with them. 17 00:01:59,986 --> 00:02:02,989 Tell me about it. I wasn't born to have a normal life. 18 00:02:04,858 --> 00:02:07,193 My memories begin… 19 00:02:08,795 --> 00:02:12,765 My memories begin from when I woke up at the temple. 20 00:02:13,666 --> 00:02:16,336 Everything before that is a blur. 21 00:02:17,370 --> 00:02:20,106 But my mom held my hand while coughing. 22 00:02:21,407 --> 00:02:22,342 That's right. 23 00:02:23,276 --> 00:02:24,277 That's right. 24 00:02:25,145 --> 00:02:26,079 That's right! 25 00:02:27,180 --> 00:02:30,917 And my older brother sang while playing the guitar. 26 00:02:35,088 --> 00:02:38,124 Yes, that's me. 27 00:02:38,191 --> 00:02:39,626 Are you really… 28 00:02:40,493 --> 00:02:42,162 Are you really my older brother? 29 00:02:45,598 --> 00:02:47,033 No, this can't be. 30 00:02:49,135 --> 00:02:50,603 Yeong-suk… 31 00:02:52,272 --> 00:02:53,439 No, wait. 32 00:02:54,374 --> 00:02:57,677 I have been disappointed too many times already. 33 00:02:58,411 --> 00:03:01,414 I don't want to be given false hope again, 34 00:03:02,015 --> 00:03:04,317 so we'll test our DNA first. 35 00:03:05,485 --> 00:03:08,021 A DNA test? 36 00:03:08,488 --> 00:03:09,322 Yes. 37 00:03:13,726 --> 00:03:14,594 With this. 38 00:03:21,367 --> 00:03:25,104 -How did this happen? When did you-- -When did you start dating? 39 00:03:26,039 --> 00:03:29,142 It's been about a month, right? 40 00:03:31,344 --> 00:03:34,581 A month? I see. 41 00:03:35,615 --> 00:03:36,583 Hold on a second. 42 00:03:37,250 --> 00:03:40,320 Then the person who ruined your blind date 43 00:03:40,386 --> 00:03:42,188 with the gallery curator a month ago-- 44 00:03:45,558 --> 00:03:49,229 What about the woman you made pasta for on the day my seminar got canceled? 45 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 You've been doing so many things. 46 00:03:56,135 --> 00:03:59,572 What about you two, then? Why were you together? 47 00:04:00,006 --> 00:04:01,874 What were you doing at the bus terminal? 48 00:04:06,446 --> 00:04:08,848 Well, that's… 49 00:04:09,282 --> 00:04:10,650 We were visiting a friend. 50 00:04:11,618 --> 00:04:14,921 A friend of ours in Chuncheon got into a car accident. 51 00:04:14,988 --> 00:04:17,023 We were going to take Gyu-jin's car, 52 00:04:17,090 --> 00:04:19,225 but it would be awkward since we're divorced. 53 00:04:19,292 --> 00:04:21,961 That's why we decided to take the bus instead. 54 00:04:22,028 --> 00:04:23,396 That's right. 55 00:04:24,097 --> 00:04:27,700 Wait. Don't even think about changing the subject. 56 00:04:27,767 --> 00:04:29,836 You're the ones we need to talk about. 57 00:04:30,336 --> 00:04:34,073 What are you two thinking? Why are you… 58 00:04:34,140 --> 00:04:35,074 Why? 59 00:04:36,309 --> 00:04:37,577 Why can't we date? 60 00:04:38,244 --> 00:04:40,647 I mean, it's over between you two. 61 00:04:40,713 --> 00:04:42,415 Even if you weren't over, 62 00:04:43,216 --> 00:04:45,551 being double in-laws isn't against the law. 63 00:04:46,986 --> 00:04:49,122 -You want to get married? -You want to get married? 64 00:04:49,188 --> 00:04:51,758 No, of course not. No way. 65 00:04:51,824 --> 00:04:55,528 It's not like we want to get married right now. I'm just saying. 66 00:05:02,035 --> 00:05:04,671 Stop talking nonsense and get up. 67 00:05:04,737 --> 00:05:06,072 Let's talk more at home. 68 00:05:06,939 --> 00:05:08,908 At home? No, say what you want right here. 69 00:05:08,975 --> 00:05:10,209 Why, you… 70 00:05:11,577 --> 00:05:13,546 Da-hee, get up. We'll talk more at home. 71 00:05:15,214 --> 00:05:16,816 Okay, fine. I'm coming. 72 00:05:18,785 --> 00:05:20,153 Bye, Jae-seok. 73 00:05:20,219 --> 00:05:23,156 Please be nice. My Da-hee's frail. 74 00:05:23,790 --> 00:05:24,691 Let's go. 75 00:05:25,091 --> 00:05:26,159 But, Jae-seok… 76 00:05:26,225 --> 00:05:29,362 I never thought of you as someone this violent. 77 00:05:29,429 --> 00:05:31,064 That's enough. Let's go. 78 00:05:31,597 --> 00:05:32,432 -Get over here. -But-- 79 00:05:33,433 --> 00:05:34,434 I'm coming. 80 00:05:35,501 --> 00:05:36,636 Wait, you're hurting me. 81 00:05:37,570 --> 00:05:40,273 Gyu-jin, please. I'm sorry. 82 00:05:41,274 --> 00:05:44,177 Why did it have to be Da-hee of all people? 83 00:05:44,243 --> 00:05:45,812 There are plenty of women in this world. 84 00:05:46,212 --> 00:05:48,247 What about the gallery curator? 85 00:05:48,314 --> 00:05:50,450 She was completely into you. 86 00:05:50,516 --> 00:05:53,953 How can you pass up her and choose Da-hee instead? 87 00:05:54,353 --> 00:05:57,523 I don't know. I just like her. 88 00:05:58,024 --> 00:05:59,826 Why must I have a reason? 89 00:06:02,862 --> 00:06:06,199 There are plenty of women for you to date, 90 00:06:06,265 --> 00:06:09,736 so why must it be Da-hee of all people? 91 00:06:09,802 --> 00:06:11,871 That's something I can't explain. 92 00:06:12,305 --> 00:06:14,741 Then why did you fall for Na-hee? 93 00:06:14,807 --> 00:06:17,009 -Can you explain that? -Well, that… 94 00:06:18,778 --> 00:06:20,279 My heart kept pounding for her. 95 00:06:20,346 --> 00:06:23,249 Bingo. That's exactly what happened to me too. 96 00:06:23,316 --> 00:06:25,852 We kept meeting up to complain about you two, 97 00:06:25,918 --> 00:06:28,287 and I soon found myself falling for her. 98 00:06:28,721 --> 00:06:30,690 I kept thinking of her and caring about her. 99 00:06:30,757 --> 00:06:31,924 And most importantly, 100 00:06:33,426 --> 00:06:34,494 she's pretty. 101 00:06:36,095 --> 00:06:38,331 She's pretty? This is worse than I thought. 102 00:06:38,398 --> 00:06:41,601 You've really lost your mind, haven't you? 103 00:06:41,667 --> 00:06:43,870 Are you saying my Da-hee isn't pretty? 104 00:06:44,303 --> 00:06:46,906 Take a close look, and you'll know how pretty she is. 105 00:06:46,973 --> 00:06:49,008 She's adorable with her glasses on, 106 00:06:49,075 --> 00:06:52,779 and she's sexy without them. 107 00:06:52,845 --> 00:06:55,481 This is because you haven't seen her sexy side. 108 00:06:55,548 --> 00:06:57,683 You'll be blown away! 109 00:06:57,750 --> 00:07:00,453 You're head over heels for her, aren't you? 110 00:07:00,520 --> 00:07:03,189 This is bad. What am I going to do with you? 111 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 Gyu-jin, be frank with me. 112 00:07:05,925 --> 00:07:07,894 Why are you so upset about this? 113 00:07:11,164 --> 00:07:13,499 I don't understand. 114 00:07:14,467 --> 00:07:17,003 I get how you can be flustered, 115 00:07:17,069 --> 00:07:21,007 but there's no reason for you to be against this. 116 00:07:21,474 --> 00:07:24,977 Unlike Mom and Dad, you should understand. 117 00:07:25,044 --> 00:07:27,013 I like Jae-seok. 118 00:07:27,847 --> 00:07:29,982 You've never been one to care about these things. 119 00:07:33,152 --> 00:07:34,687 That's not the issue. 120 00:07:34,754 --> 00:07:37,790 This relationship doesn't make any sense. 121 00:07:38,324 --> 00:07:40,626 Because of you and Gyu-jin? 122 00:07:41,694 --> 00:07:43,229 But it's over between you two. 123 00:07:44,263 --> 00:07:45,398 There's nothing wrong. 124 00:07:45,464 --> 00:07:47,900 Yes, I know that our marriage is over, 125 00:07:47,967 --> 00:07:50,570 but that doesn't change that you used to be in-laws. 126 00:07:50,636 --> 00:07:53,506 Also, it's true that our moms don't get along. 127 00:07:54,841 --> 00:07:58,144 Wait a second. Why are you talking back to me? 128 00:08:00,713 --> 00:08:02,915 There are enough men to choose from. 129 00:08:02,982 --> 00:08:07,520 Out of 51.84 million people in our country, 25.85 million are men. 130 00:08:07,954 --> 00:08:10,556 So why does it have to be my brother-in-law? 131 00:08:12,758 --> 00:08:15,027 -He's not your brother-in-law. -What? 132 00:08:15,094 --> 00:08:18,631 Na-hee, Mr. Yoon… 133 00:08:19,699 --> 00:08:20,533 I mean, 134 00:08:21,267 --> 00:08:22,568 I like Jae-seok very much. 135 00:08:23,803 --> 00:08:26,539 Look at you talking about him affectionately. 136 00:08:27,440 --> 00:08:32,778 He makes me feel like I'm needed in this world. 137 00:08:33,880 --> 00:08:36,749 He means a great deal to me, Na-hee. 138 00:08:36,816 --> 00:08:37,884 A great deal to you? 139 00:08:38,484 --> 00:08:41,187 Gosh, I can't believe this is happening. 140 00:08:41,988 --> 00:08:45,658 Na-hee, it's not like we want to get married or anything. 141 00:08:46,225 --> 00:08:49,729 Can you just turn a blind eye? Please. 142 00:08:49,795 --> 00:08:51,063 You… 143 00:08:51,898 --> 00:08:54,267 When will you find the time to study, then? 144 00:08:54,867 --> 00:08:56,903 Didn't you study hard to get into university 145 00:08:56,969 --> 00:08:58,437 to become a child psychologist? 146 00:08:59,438 --> 00:09:02,675 I'll do that. You may not know this, 147 00:09:02,742 --> 00:09:06,212 but he helped me the most with my studies. 148 00:09:06,746 --> 00:09:09,181 He tutored me before my study sessions with you. 149 00:09:10,016 --> 00:09:13,586 And it was thanks to him that I got into university. 150 00:09:14,253 --> 00:09:16,789 Unlike you, he didn't get violent. 151 00:09:16,856 --> 00:09:17,924 He was encouraging. 152 00:09:17,990 --> 00:09:18,958 What? 153 00:09:20,026 --> 00:09:23,562 Stop trying to justify yourself. You can't multitask. 154 00:09:23,629 --> 00:09:25,965 You were complaining about the difficult classes. 155 00:09:26,032 --> 00:09:27,633 Can you afford to date right now? 156 00:09:28,801 --> 00:09:29,669 You. 157 00:09:30,937 --> 00:09:33,572 Stop this nonsense, and end it with him. 158 00:09:33,639 --> 00:09:35,408 But, Na-hee… 159 00:09:36,042 --> 00:09:39,078 End it, okay? That's been decided. 160 00:09:42,148 --> 00:09:43,883 End it with him! 161 00:09:46,419 --> 00:09:47,753 But, Na-hee… 162 00:09:51,223 --> 00:09:54,060 As if it's that easy to stop your feelings for someone! 163 00:09:55,027 --> 00:09:56,295 Unbelievable. 164 00:09:58,297 --> 00:10:00,499 Nice. I'm getting a great response. 165 00:10:01,701 --> 00:10:05,671 Please stop asking about the clothes, and buy them. 166 00:10:10,309 --> 00:10:12,211 Ga-hee, let's grab a meal tomorrow. 167 00:10:12,278 --> 00:10:15,247 Unbelievable. Why is he being so clingy? 168 00:10:15,815 --> 00:10:16,916 Darn it. 169 00:10:17,883 --> 00:10:19,585 What's wrong? Who's that? 170 00:10:20,620 --> 00:10:22,888 What? Oh, it's no one. 171 00:10:23,756 --> 00:10:25,625 Some guy who betrayed me. 172 00:10:26,192 --> 00:10:27,426 Go back to your reading. 173 00:10:27,994 --> 00:10:29,862 Mom, Dad, you're home late. 174 00:10:29,929 --> 00:10:31,497 -Do you want dinner? -Let me go. 175 00:10:31,564 --> 00:10:32,598 What? 176 00:10:33,199 --> 00:10:36,168 No, it's okay. We already ate. We'd like to rest. 177 00:10:39,705 --> 00:10:42,808 Is Grandpa feeling unwell? He looks down. 178 00:10:43,275 --> 00:10:44,310 You saw that too, right? 179 00:10:51,617 --> 00:10:55,521 Honey, are you dizzy? Would you like some medicine? 180 00:10:56,055 --> 00:10:57,056 I'm good. 181 00:11:01,327 --> 00:11:02,695 Dad, are you sick? 182 00:11:03,663 --> 00:11:06,999 -Mom, is something wrong? -Well, you see-- 183 00:11:10,136 --> 00:11:13,939 He's exhausted from all the orders we had to complete. 184 00:11:14,006 --> 00:11:15,441 Don't worry, and leave us. 185 00:11:16,509 --> 00:11:18,411 Sure thing. Rest up, then. 186 00:11:18,477 --> 00:11:19,578 Sure. 187 00:11:24,750 --> 00:11:26,852 Don't tell the kids yet. 188 00:11:27,420 --> 00:11:29,522 We'll have the DNA test result by tomorrow, 189 00:11:30,089 --> 00:11:32,425 so let's tell them once we know for sure. 190 00:11:32,491 --> 00:11:35,127 All right. Lie down, then. 191 00:11:35,194 --> 00:11:38,864 You really look unwell right now. 192 00:11:38,931 --> 00:11:43,002 What if it isn't her? What if she's not my sister? 193 00:11:43,069 --> 00:11:44,704 Why wouldn't she be? 194 00:11:44,770 --> 00:11:46,739 There's a high possibility, 195 00:11:47,440 --> 00:11:49,408 so let's wait for the result. 196 00:11:49,475 --> 00:11:52,278 You've waited your whole life, so wait just one more day. 197 00:11:52,778 --> 00:11:55,314 For now, empty your thoughts. 198 00:11:57,416 --> 00:11:59,852 I can't seem to calm down. 199 00:12:04,390 --> 00:12:05,558 Gosh. 200 00:12:12,198 --> 00:12:13,365 My gosh. 201 00:12:17,803 --> 00:12:18,904 Goodness. 202 00:12:29,248 --> 00:12:30,449 Let's get dressed. 203 00:12:31,817 --> 00:12:33,853 I almost forgot. The fried eggs! 204 00:12:41,994 --> 00:12:44,597 Seo-yeong, hurry up. You're running late. 205 00:12:44,663 --> 00:12:45,831 Coming! 206 00:12:48,100 --> 00:12:51,237 My hair looks awful. Can I wash it again? 207 00:12:51,303 --> 00:12:53,639 No. Your mom will kill us if you're late for school. 208 00:12:53,706 --> 00:12:56,542 Hurry up and eat. You look pretty, Seo-yeong. 209 00:12:56,609 --> 00:13:00,246 My youngest daughter, have your toast. 210 00:13:00,312 --> 00:13:02,248 I can't go like this. I'm washing it again. 211 00:13:02,314 --> 00:13:04,783 Seo-yeong, you'll be late for school. 212 00:13:04,850 --> 00:13:06,118 Get back out here! 213 00:13:06,185 --> 00:13:07,553 Bye, Seo-jin. 214 00:13:24,537 --> 00:13:27,139 Yes, ma'am. I'll be right there. 215 00:13:34,547 --> 00:13:35,981 Gosh. 216 00:13:36,882 --> 00:13:39,518 I told her to eat proper meals. 217 00:13:45,457 --> 00:13:46,292 Excuse me. 218 00:13:46,992 --> 00:13:48,961 Are you Ms. Sung Hyeon-gyeong's guardian? 219 00:13:49,028 --> 00:13:49,862 Yes. 220 00:13:49,929 --> 00:13:54,466 Her doctor said that he'd like to speak with you. 221 00:13:55,367 --> 00:13:57,536 Of course, I'll stay by her bed. 222 00:13:58,337 --> 00:14:00,506 He'd actually like to see you in his office. 223 00:14:01,073 --> 00:14:02,241 His office? 224 00:14:07,713 --> 00:14:08,614 Why… 225 00:14:09,248 --> 00:14:11,617 Was there a complication with her surgery? 226 00:14:12,818 --> 00:14:15,754 No, the perforation has been sutured perfectly. 227 00:14:16,422 --> 00:14:17,523 And I saw that your scar 228 00:14:17,590 --> 00:14:19,458 has been healing well too. 229 00:14:19,525 --> 00:14:22,394 You'll be back on your feet in about two days. 230 00:14:23,696 --> 00:14:24,763 Thank you, Doctor. 231 00:14:25,164 --> 00:14:26,265 Thank you. 232 00:14:27,967 --> 00:14:31,937 However, there's an issue with another area. 233 00:14:33,472 --> 00:14:34,306 Sorry? 234 00:14:36,942 --> 00:14:39,678 This is the CT scan of your colon. 235 00:14:39,745 --> 00:14:43,282 During your surgery, I spotted a polyp of 10mm. 236 00:14:44,617 --> 00:14:45,618 It's right here. 237 00:14:48,120 --> 00:14:49,188 A polyp? 238 00:14:49,655 --> 00:14:52,491 Yes, I took a sample and sent it to the lab. 239 00:14:53,292 --> 00:14:56,528 However, its shape and boundary aren't those of a typical polyp. 240 00:14:57,062 --> 00:14:59,798 Your CRP level is quite high too. 241 00:15:02,001 --> 00:15:03,903 The test will tell us for sure, 242 00:15:04,770 --> 00:15:06,639 but it's highly likely that it's malignant. 243 00:15:11,043 --> 00:15:12,077 Malignant? 244 00:15:13,345 --> 00:15:14,747 So you mean… 245 00:15:17,249 --> 00:15:20,819 We will get the results tomorrow, so wait until then. 246 00:15:21,420 --> 00:15:22,388 I'll talk to you again. 247 00:15:29,128 --> 00:15:30,696 You won't believe it. 248 00:15:30,763 --> 00:15:33,599 Gyu-jin kept grilling me until I went to sleep. 249 00:15:33,666 --> 00:15:34,767 What about you? 250 00:15:34,833 --> 00:15:36,902 It was pretty much the same. 251 00:15:37,436 --> 00:15:40,339 She asked me why it had to be you, like, a hundred times. 252 00:15:40,406 --> 00:15:42,574 My ears still sting. 253 00:15:44,143 --> 00:15:48,580 Why did we have to run into them at the bus terminal like that? 254 00:15:49,882 --> 00:15:51,250 My point exactly. 255 00:15:51,684 --> 00:15:53,819 What a small world. 256 00:15:54,486 --> 00:15:57,222 There's Na-hee. I should go. I'll call you back. 257 00:16:00,993 --> 00:16:02,261 Good morning. 258 00:16:02,328 --> 00:16:04,697 My ex-sister-in-law-- I mean, Dr. Song. 259 00:16:05,965 --> 00:16:09,234 I don't know. I can't say good morning with a smile. 260 00:16:11,203 --> 00:16:12,471 Seriously, come on. 261 00:16:12,538 --> 00:16:14,974 Can you spare me a moment? Let's have morning coffee. 262 00:16:15,040 --> 00:16:18,243 I don't know. I don't think I can say anything nice. 263 00:16:18,310 --> 00:16:20,145 Please don't be like that, Dr. Song. 264 00:16:20,212 --> 00:16:21,647 We need to talk, Dr. Song. 265 00:16:29,154 --> 00:16:30,155 Yes, it's me. 266 00:16:30,222 --> 00:16:33,058 What? Why are you gasping? Are you at work now? 267 00:16:33,592 --> 00:16:34,793 Yes. I just got here. 268 00:16:35,394 --> 00:16:38,063 Jae-seok wanted to talk to me, so I had to run away. 269 00:16:39,098 --> 00:16:40,366 That crazy fool. 270 00:16:42,601 --> 00:16:45,738 We can't do this, Na-hee. We need an emergency meeting. 271 00:16:49,942 --> 00:16:51,143 Come on in. 272 00:16:53,579 --> 00:16:54,980 Here. Have a seat. 273 00:16:58,817 --> 00:17:01,587 So did you talk to him? 274 00:17:02,087 --> 00:17:03,355 What did Jae-seok say? 275 00:17:04,123 --> 00:17:06,558 He's totally into her. 276 00:17:06,625 --> 00:17:09,661 I've never seen him crazy about a girl before. 277 00:17:10,329 --> 00:17:14,533 I don't think they are dating casually. 278 00:17:15,234 --> 00:17:17,269 If it was a one-time thing, they wouldn't have started it. 279 00:17:17,336 --> 00:17:19,038 They know the situation. 280 00:17:20,773 --> 00:17:22,608 So what did Da-hee say? 281 00:17:22,674 --> 00:17:24,276 Is she head over heels in love too? 282 00:17:24,810 --> 00:17:27,513 Yes. She's totally into him. 283 00:17:27,579 --> 00:17:31,083 She says he makes her feel needed in the world, 284 00:17:31,750 --> 00:17:33,218 so he means so much to her. 285 00:17:34,553 --> 00:17:36,722 When did things get so serious? 286 00:17:37,389 --> 00:17:39,391 This isn't easy. It won't be easy at all. 287 00:17:40,325 --> 00:17:43,362 I just told her to break up with him. 288 00:17:44,129 --> 00:17:45,931 But honestly, I'm not feeling good. 289 00:17:46,331 --> 00:17:50,836 We can't force them to break up when they like each other so much. 290 00:17:50,903 --> 00:17:53,172 I don't think we have the right to do such a thing. 291 00:17:53,238 --> 00:17:55,207 Well, I guess you're right. 292 00:17:55,874 --> 00:17:58,043 But this isn't about our rights. 293 00:17:58,644 --> 00:18:01,814 What if they get married before us? What then? 294 00:18:02,815 --> 00:18:05,517 What about us? I thought we agreed only to date. 295 00:18:06,218 --> 00:18:07,853 What do you have in mind? 296 00:18:09,121 --> 00:18:09,955 Well, 297 00:18:10,622 --> 00:18:13,225 we're just dating for now. 298 00:18:13,826 --> 00:18:16,328 But we never know what will happen. 299 00:18:16,395 --> 00:18:18,797 Are you okay with them getting married? 300 00:18:19,731 --> 00:18:22,101 Of course I'm not. 301 00:18:22,167 --> 00:18:25,370 But I don't think they would go that far. 302 00:18:25,437 --> 00:18:28,740 It might happen. We can never be sure about anything. 303 00:18:28,807 --> 00:18:32,711 I know there isn't any legal problem with it. 304 00:18:32,778 --> 00:18:35,681 But it's still an uncomfortable situation. 305 00:18:35,747 --> 00:18:37,816 And it's disadvantageous to get married later. 306 00:18:41,053 --> 00:18:43,322 Think about my mom and yours. 307 00:18:43,388 --> 00:18:45,757 They even fought on the street. 308 00:18:46,391 --> 00:18:47,960 It's already hard with one couple. 309 00:18:48,026 --> 00:18:49,561 Gosh, this can't happen. 310 00:18:49,628 --> 00:18:50,696 It'll be a disaster. 311 00:18:51,330 --> 00:18:53,732 We have to stop them before things get more serious. 312 00:18:53,799 --> 00:18:56,168 How would you stop them? 313 00:18:56,235 --> 00:18:58,604 We have to try everything we can. 314 00:18:59,805 --> 00:19:01,373 In fact, I do have a good plan. 315 00:19:02,808 --> 00:19:04,643 You want to have dinner with me? 316 00:19:05,144 --> 00:19:06,144 What's the occasion? 317 00:19:06,211 --> 00:19:08,046 Nothing. 318 00:19:08,113 --> 00:19:10,749 It's just that your son wants to eat with his mom. 319 00:19:10,816 --> 00:19:14,920 I can't remember the last time we had dinner together. 320 00:19:14,987 --> 00:19:16,688 Yes. Including my brother, Jae-seok. 321 00:19:16,755 --> 00:19:19,091 Sure. I'd love that. 322 00:19:19,158 --> 00:19:20,726 What do you want to eat? Steak? 323 00:19:20,792 --> 00:19:21,994 Or some stew? 324 00:19:22,060 --> 00:19:24,329 You can eat whatever you want. 325 00:19:25,297 --> 00:19:27,833 Mom, will you tell Jae-seok about this? 326 00:19:27,900 --> 00:19:32,137 I have a lot of patients today, so I have no time to talk to him. 327 00:19:33,505 --> 00:19:34,673 Hey, Mom. 328 00:19:35,807 --> 00:19:36,708 Dinner? 329 00:19:37,509 --> 00:19:41,013 Do we have to do that? I have dinner plans tonight. 330 00:19:43,615 --> 00:19:46,852 Okay, Mom. I'll be there. All right. 331 00:19:53,692 --> 00:19:56,795 Ok-ja, what time is it? 332 00:19:57,996 --> 00:19:59,665 -Now? -Yes. 333 00:20:00,465 --> 00:20:01,767 It's almost 4 p.m. 334 00:20:04,570 --> 00:20:07,406 Honey, why don't you go home and wait? 335 00:20:07,472 --> 00:20:09,808 You can't focus on your work here anyway. 336 00:20:09,875 --> 00:20:11,009 No, I can't. 337 00:20:11,076 --> 00:20:13,879 I gave them this address. The results will come here. 338 00:20:15,013 --> 00:20:17,182 What about her? Is she going to get the results too? 339 00:20:17,649 --> 00:20:19,718 Of course. She signed the documents as well. 340 00:20:19,785 --> 00:20:22,287 We gave them both the addresses and numbers too. 341 00:20:23,255 --> 00:20:25,924 You seem so agitated. 342 00:20:26,491 --> 00:20:28,860 I hope we can get the results as soon as possible. 343 00:20:29,261 --> 00:20:30,095 Mr. Song Yeong-dal? 344 00:20:30,529 --> 00:20:32,497 Yes, that's me. 345 00:20:32,564 --> 00:20:34,266 -Here. -Thank you. 346 00:20:34,333 --> 00:20:36,735 -Please sign here. -Okay. 347 00:20:38,003 --> 00:20:39,304 -All right. -Thank you. 348 00:20:42,441 --> 00:20:46,144 Yeong-dal, go ahead and open it. 349 00:20:47,913 --> 00:20:50,916 Gosh, honey. Give me that. Let me open it for you. 350 00:20:55,954 --> 00:20:57,789 Darn, why is it so hard to open it? 351 00:20:57,856 --> 00:21:00,292 All right. Let me see. 352 00:21:09,468 --> 00:21:12,037 SONG YEONG-DAL, HONG YEON-HONG 353 00:21:16,241 --> 00:21:18,710 Gosh, honey. 354 00:21:18,777 --> 00:21:20,946 -Honey. -Yeong-dal. 355 00:21:22,614 --> 00:21:24,650 My sister, Yeong-suk… 356 00:21:24,716 --> 00:21:27,819 It's her. It says she's Yeong-suk. 357 00:21:28,520 --> 00:21:29,488 Yeong-suk… 358 00:21:31,056 --> 00:21:33,992 Honey. Gosh, wait. 359 00:21:34,059 --> 00:21:36,995 Gosh, honey. Please wait. 360 00:21:39,531 --> 00:21:41,333 -Wait. -Yeong-suk. 361 00:21:48,073 --> 00:21:49,141 Yeong-dal. 362 00:21:56,281 --> 00:21:58,817 Yeong-suk, is it you? 363 00:22:05,390 --> 00:22:07,159 Yeong-suk. 364 00:22:08,026 --> 00:22:08,927 Yeong-dal! 365 00:22:10,529 --> 00:22:13,165 -Yeong-suk! -Yeong-dal! 366 00:22:13,231 --> 00:22:14,666 My gosh, Yeong-suk. 367 00:22:15,267 --> 00:22:16,835 -Yeong-dal. -My sister. 368 00:22:16,902 --> 00:22:18,203 Yeong-suk. 369 00:22:18,603 --> 00:22:20,305 Gosh, Yeong-suk… 370 00:22:24,376 --> 00:22:25,944 -Yeong-dal. -Yeong-suk. 371 00:22:32,851 --> 00:22:35,520 Yeong-suk. Yeong-suk, my sister. 372 00:22:36,121 --> 00:22:39,191 You were alive. Thank goodness. 373 00:22:39,257 --> 00:22:40,759 You're alive. 374 00:22:45,263 --> 00:22:46,098 Yeong-suk. 375 00:22:57,109 --> 00:22:59,244 THE LATE SONG YEONG-SUK 376 00:23:12,190 --> 00:23:13,492 Gosh, excuse me. 377 00:23:15,627 --> 00:23:18,130 Who's calling right at this moment? 378 00:23:18,530 --> 00:23:19,664 Hello? 379 00:23:21,666 --> 00:23:22,534 What? 380 00:23:23,001 --> 00:23:24,002 Right after work? 381 00:23:24,536 --> 00:23:26,438 Why? Did something happen at home? 382 00:23:26,505 --> 00:23:28,373 Dad found whom? 383 00:23:28,874 --> 00:23:29,841 His younger sister? 384 00:23:30,809 --> 00:23:34,946 Doctors always scare patients, using difficult medical terms. 385 00:23:35,547 --> 00:23:38,483 Don't worry. I'm 100% sure it's nothing. 386 00:23:39,050 --> 00:23:40,719 You know my friend In-seo? 387 00:23:40,786 --> 00:23:43,188 He had four stomach polyps last year. 388 00:23:43,255 --> 00:23:45,824 And his doctor frightened him to death. 389 00:23:45,891 --> 00:23:47,526 But it turned out to be nothing. 390 00:23:48,059 --> 00:23:50,429 He made a huge fuss about it. 391 00:23:50,495 --> 00:23:52,230 It was just silly. 392 00:23:52,297 --> 00:23:55,167 I get it. Come here, and have a seat. 393 00:23:55,667 --> 00:23:57,636 You wiped it earlier. 394 00:23:58,370 --> 00:24:00,172 What? Did I? 395 00:24:00,739 --> 00:24:01,773 I see. 396 00:24:02,674 --> 00:24:05,277 You know I'm very forgetful. 397 00:24:10,982 --> 00:24:12,684 Yes, Mom. 398 00:24:14,019 --> 00:24:16,087 What? Dad found his sister? 399 00:24:17,355 --> 00:24:19,324 Oh, okay. 400 00:24:20,225 --> 00:24:23,195 Yes. I'll call you. Okay. 401 00:24:23,895 --> 00:24:24,796 Was it your mom? 402 00:24:25,463 --> 00:24:26,298 Yes. 403 00:24:26,865 --> 00:24:29,367 Dad found his younger sister. 404 00:24:30,035 --> 00:24:31,269 You mean your lost aunt? 405 00:24:31,703 --> 00:24:34,372 That's great. You should go home, then. 406 00:24:34,439 --> 00:24:36,842 I can meet her later. 407 00:24:37,309 --> 00:24:39,478 I'll stop by later tonight. 408 00:24:39,544 --> 00:24:41,680 It's okay. You should go. 409 00:24:41,746 --> 00:24:44,182 You should bring Seo-yeong and Seo-jin as well. 410 00:24:45,517 --> 00:24:47,519 We won't get the results until tomorrow. 411 00:24:47,586 --> 00:24:50,055 You staying here won't change anything. 412 00:24:51,122 --> 00:24:54,860 And make sure not to tell your family about me. 413 00:24:54,926 --> 00:24:58,029 They must be happy now. I don't want you to ruin it. 414 00:24:58,530 --> 00:24:59,364 Do you understand? 415 00:25:00,098 --> 00:25:01,266 Yes. I understand. 416 00:25:01,666 --> 00:25:04,436 It will be nothing anyway. 417 00:25:04,502 --> 00:25:06,605 Don't worry about it, okay? 418 00:25:06,671 --> 00:25:08,773 I'm not worried at all. I'm serious. 419 00:25:09,374 --> 00:25:10,442 I'm not worried. 420 00:25:10,509 --> 00:25:12,177 You don't have to come back tonight. 421 00:25:12,244 --> 00:25:14,412 Take care of the kids, and come back tomorrow. 422 00:25:14,946 --> 00:25:18,517 Okay. I'll go, then. Sleep well. 423 00:25:20,719 --> 00:25:21,553 Bye. 424 00:25:24,155 --> 00:25:24,990 Sleep well. 425 00:25:33,431 --> 00:25:36,401 PATIENT: SUNG HYEON-GYEONG 426 00:25:46,077 --> 00:25:49,681 This is my eldest son, the CEO of a stunt company. 427 00:25:50,282 --> 00:25:52,217 His name is Song Jun-seon. 428 00:25:53,451 --> 00:25:56,521 Hello, Aunt. I'm glad you're here. 429 00:25:56,588 --> 00:25:58,456 It's good to see you, Nephew. 430 00:25:58,957 --> 00:26:01,626 You're nicely built. It must be because you do stunts. 431 00:26:02,160 --> 00:26:03,428 You must be proud of him. 432 00:26:03,495 --> 00:26:06,164 And these three 433 00:26:06,231 --> 00:26:10,335 are my first daughter, Ga-hee, second daughter, Na-hee, and my youngest, Da-hee. 434 00:26:10,402 --> 00:26:11,670 Welcome, Aunt. 435 00:26:11,736 --> 00:26:12,938 Hello. 436 00:26:13,004 --> 00:26:16,374 Hello, it's nice to meet you. You're all so beautiful. 437 00:26:16,441 --> 00:26:18,610 They take after you, not my brother. 438 00:26:18,677 --> 00:26:20,812 Don't say that. 439 00:26:21,513 --> 00:26:25,150 This is Ji-hun, my daughter's son, 440 00:26:25,216 --> 00:26:28,386 and they're Seo-yeong and Seo-jin, my son's kids. 441 00:26:28,453 --> 00:26:29,654 -Hello. -Hello. 442 00:26:29,721 --> 00:26:33,658 You're the grandkids. You're so cute. Nice to meet you. 443 00:26:33,725 --> 00:26:36,895 Lastly, the rooftop room gang. 444 00:26:36,962 --> 00:26:38,596 Hello, I'm Oh Jeong-bong. 445 00:26:38,663 --> 00:26:40,332 -I'm Lee Jong-su. -I'm Park Hyo-sin. 446 00:26:40,398 --> 00:26:45,470 Nice to meet you. You're all handsome, although some less than others. 447 00:26:47,238 --> 00:26:48,440 -She means you. -Yeong-dal. 448 00:26:48,540 --> 00:26:51,743 You should introduce me as well. 449 00:26:51,810 --> 00:26:53,011 Though we've met before. 450 00:26:53,078 --> 00:26:55,747 Silly me. I'm so forgetful. 451 00:26:56,281 --> 00:26:59,284 You two have met already. 452 00:26:59,351 --> 00:27:03,722 You're similar ages, so you can be friends. 453 00:27:04,889 --> 00:27:05,924 Nice to meet you. 454 00:27:06,458 --> 00:27:08,727 If I'd known you were my brother-in-law's sister, 455 00:27:08,793 --> 00:27:11,096 I wouldn't have been so nasty to you. 456 00:27:12,130 --> 00:27:14,966 Let's forget the past and try to get along. 457 00:27:16,201 --> 00:27:17,335 Sure, let's. 458 00:27:19,004 --> 00:27:20,071 Let's try. 459 00:27:23,975 --> 00:27:25,143 My gosh. 460 00:27:25,744 --> 00:27:27,045 Eat all you want. 461 00:27:27,112 --> 00:27:29,381 I wonder if the food's to your liking. 462 00:27:29,447 --> 00:27:30,749 It does seem a little bland. 463 00:27:30,815 --> 00:27:34,786 Yes, it is, but it's better for you to eat less salt. 464 00:27:34,853 --> 00:27:36,054 You must like healthy food. 465 00:27:37,088 --> 00:27:40,325 Oh, it really is bland? Shall I add more salt? 466 00:27:40,392 --> 00:27:43,728 No, I need to eat less salt and live longer. 467 00:27:43,795 --> 00:27:45,030 I finally found my brother. 468 00:27:47,065 --> 00:27:49,134 Jun-seon, will you go back to the hospital? 469 00:27:49,200 --> 00:27:51,803 No. Hyeon-gyeong told me not to come back. 470 00:27:52,604 --> 00:27:56,074 I'll put the girls to bed tonight and go back tomorrow. 471 00:27:56,741 --> 00:28:00,412 I was wondering if I should visit her. 472 00:28:01,112 --> 00:28:03,648 She's okay, isn't she? Is she getting better? 473 00:28:03,715 --> 00:28:05,850 Of course. She's fine. 474 00:28:06,951 --> 00:28:08,353 I talked to her on the phone. 475 00:28:08,420 --> 00:28:11,923 Yes, me too. She sounded okay. 476 00:28:11,990 --> 00:28:15,226 Oh dear. Am I the only one who didn't call? 477 00:28:15,293 --> 00:28:17,529 I was too busy with my online shopping mall. 478 00:28:17,595 --> 00:28:19,064 I'll call after dinner. 479 00:28:19,764 --> 00:28:21,399 You're so funny. 480 00:28:21,466 --> 00:28:23,835 They're divorced, and you all care so much for her. 481 00:28:23,902 --> 00:28:24,803 That's odd. 482 00:28:30,108 --> 00:28:33,645 Jun-seon's wife got along well with the whole family. 483 00:28:34,646 --> 00:28:38,083 Ji-hun, try this too. It's tasty. 484 00:28:38,149 --> 00:28:39,284 Eat up. 485 00:28:40,285 --> 00:28:41,886 Come on inside. 486 00:28:42,921 --> 00:28:46,124 This is the master bedroom. It's a little small. 487 00:28:46,191 --> 00:28:47,792 It's an old house, you see. 488 00:28:49,294 --> 00:28:51,329 Your room is a little small. 489 00:28:52,230 --> 00:28:54,732 Yeong-dal, you must really be frugal. 490 00:28:54,799 --> 00:28:56,434 There's not much furniture. 491 00:28:57,168 --> 00:29:00,438 The people at the market said that you're quite rich. 492 00:29:01,206 --> 00:29:05,343 No, I'm not rich at all. They're groundless rumors. 493 00:29:06,111 --> 00:29:07,545 I'll show you the other rooms. 494 00:29:08,146 --> 00:29:09,214 Okay. 495 00:29:12,951 --> 00:29:14,219 Come in. 496 00:29:16,554 --> 00:29:18,423 This is the rooftop room. 497 00:29:18,490 --> 00:29:22,393 I put in a toilet, hoping to rent it out, 498 00:29:22,460 --> 00:29:25,363 but Jun-seon and his boys stay here now. 499 00:29:26,998 --> 00:29:29,768 There are a lot of people in this tiny house. 500 00:29:29,834 --> 00:29:33,671 Exactly how old are you? 501 00:29:33,738 --> 00:29:36,808 You spoke to Ms. Kang like she was older. 502 00:29:36,875 --> 00:29:41,146 From what I heard, she was born in 1969. 503 00:29:41,746 --> 00:29:43,348 Well… 504 00:29:43,948 --> 00:29:46,584 the monk messed up my registration form. 505 00:29:46,651 --> 00:29:48,686 On paper, it says I was born in 1970. 506 00:29:48,753 --> 00:29:51,456 Cho-yeon tends to say she's younger than she really is. 507 00:29:52,223 --> 00:29:56,828 Yes. No wonder she looked older than she said. 508 00:29:56,895 --> 00:29:58,229 I get it now. 509 00:30:00,265 --> 00:30:04,402 Come on down. This is how we live. 510 00:30:04,469 --> 00:30:08,173 I got to look around your house, so I should go now. 511 00:30:08,773 --> 00:30:10,308 Back to my motel room. 512 00:30:13,378 --> 00:30:18,149 Yeong-suk, why don't you just pack up and move in here? 513 00:30:18,216 --> 00:30:21,452 Stay with us until you find a place to stay. 514 00:30:24,856 --> 00:30:28,426 Yeong-dal, I can't do that when you have a huge family. 515 00:30:28,493 --> 00:30:30,028 I don't want to be a nuisance. 516 00:30:30,094 --> 00:30:33,064 You're not a nuisance. We're not strangers. 517 00:30:33,598 --> 00:30:35,300 Now that I know you're my sister, 518 00:30:35,366 --> 00:30:37,468 I can't let you stay at a motel. 519 00:30:38,002 --> 00:30:40,772 That's too dangerous. Come and live with us. 520 00:30:43,007 --> 00:30:43,942 Yes. 521 00:30:44,709 --> 00:30:47,512 Come and live with us. 522 00:30:47,579 --> 00:30:50,248 We'll find you some space. 523 00:30:51,082 --> 00:30:52,617 But the rooms… 524 00:30:53,218 --> 00:30:55,420 That one's too small for three. 525 00:30:55,920 --> 00:30:58,790 Ga-hee and her son sleep in there. 526 00:30:58,856 --> 00:30:59,791 I can't take that room. 527 00:31:00,325 --> 00:31:02,627 It's just for a short while. 528 00:31:02,694 --> 00:31:04,629 Jun-seon went back to his house. 529 00:31:05,230 --> 00:31:08,766 Ji-hun can sleep in the rooftop room, and, Ga-hee, you sleep with your sisters. 530 00:31:10,034 --> 00:31:10,868 What? 531 00:31:11,903 --> 00:31:13,171 Me? 532 00:31:14,138 --> 00:31:15,406 Is that okay? 533 00:31:15,874 --> 00:31:18,243 Will you let me take your room? 534 00:31:19,277 --> 00:31:21,279 Well… 535 00:31:21,346 --> 00:31:23,815 yes, if that's what Mom and Dad want. 536 00:31:23,882 --> 00:31:25,884 Thank you so much. 537 00:31:25,950 --> 00:31:28,219 My motel room has thin walls, 538 00:31:28,286 --> 00:31:31,389 and some scary people stay there, so I was afraid. 539 00:31:32,123 --> 00:31:34,158 I get scared very easily. 540 00:31:39,197 --> 00:31:41,566 You suddenly wanted to eat together, 541 00:31:41,633 --> 00:31:44,636 so I rushed to thaw the monkfish I had in the freezer. 542 00:31:44,702 --> 00:31:47,171 I'm not sure how tasty it is. 543 00:31:48,906 --> 00:31:51,609 So this dinner was our idea, was it? 544 00:31:52,076 --> 00:31:55,280 Yes. If we don't look out for our mom, who will? 545 00:31:55,346 --> 00:31:56,881 -Sit down, Mom. -Okay. 546 00:31:56,948 --> 00:31:58,650 -You and your wine… -Here. 547 00:31:58,716 --> 00:32:01,920 We're eating together in a while, so let's have wine. 548 00:32:03,321 --> 00:32:07,992 Seeing this wine makes me think that Jae-seok should get married. 549 00:32:08,059 --> 00:32:10,028 I was married once myself, 550 00:32:10,094 --> 00:32:13,097 and I feel terrible as an older brother. 551 00:32:13,164 --> 00:32:17,368 My point exactly. I'm so worried. 552 00:32:17,435 --> 00:32:19,671 How are things going with that girl? 553 00:32:19,737 --> 00:32:21,673 Are you still seeing her or what? 554 00:32:24,742 --> 00:32:27,845 Why won't you answer? Are you still seeing her? 555 00:32:28,680 --> 00:32:31,015 I'm sure he's still seeing her. 556 00:32:31,716 --> 00:32:34,285 But I don't think it's that serious. 557 00:32:34,352 --> 00:32:35,486 That's what I think. 558 00:32:35,887 --> 00:32:37,655 My gosh, that's nonsense. 559 00:32:37,722 --> 00:32:39,290 You can't just date at your age. 560 00:32:39,357 --> 00:32:41,059 You must think of the future. 561 00:32:41,125 --> 00:32:44,329 Yes. He must sort things out properly. 562 00:32:44,395 --> 00:32:48,132 Or why don't you introduce her to me and Mom? 563 00:32:48,566 --> 00:32:50,802 Don't you think you should make up your mind? 564 00:32:52,203 --> 00:32:54,105 That's not for you to decide. 565 00:32:54,172 --> 00:32:56,708 Since when were you so interested in my life? 566 00:32:56,774 --> 00:32:58,643 Why wouldn't I be? I'm your brother. 567 00:32:58,710 --> 00:33:00,511 Why wouldn't I care about my brother? 568 00:33:00,578 --> 00:33:02,213 Yes. Make up your mind. 569 00:33:02,280 --> 00:33:06,050 Introduce her to us, or date someone else with the prospect of marriage. 570 00:33:07,118 --> 00:33:09,220 I agree with you, Mom. Cheers. 571 00:33:09,287 --> 00:33:12,757 Okay. Here's to Jae-seok. 572 00:33:12,824 --> 00:33:15,626 And to Jae-seok's girlfriend. 573 00:33:15,693 --> 00:33:17,562 To his new girlfriend. 574 00:33:27,372 --> 00:33:29,807 Must you play so cheap, Gyu-jin? 575 00:33:29,874 --> 00:33:32,076 How dare you? 576 00:33:32,543 --> 00:33:34,746 How dare you speak like that to your older brother? 577 00:33:34,812 --> 00:33:37,615 You're making me act out and talk back to you! 578 00:33:38,483 --> 00:33:41,319 Why did you have to provoke Mom like that? 579 00:33:41,386 --> 00:33:42,754 Why are you doing this? 580 00:33:42,820 --> 00:33:45,690 Why do you think? I'm doing it for you! 581 00:33:45,757 --> 00:33:47,392 How will you deal with Mom's wrath? 582 00:33:47,458 --> 00:33:49,761 I'll be the one to deal with it. 583 00:33:49,827 --> 00:33:52,330 So please just pretend you don't know. 584 00:33:52,397 --> 00:33:55,266 Why should I pretend? How can I pretend? 585 00:33:55,333 --> 00:33:56,734 I'm your older brother. 586 00:33:56,801 --> 00:33:57,668 So what, then? 587 00:33:59,137 --> 00:33:59,971 So what? 588 00:34:02,807 --> 00:34:03,641 Break up with her. 589 00:34:05,176 --> 00:34:06,411 There's no other solution. 590 00:34:08,112 --> 00:34:09,647 There is no solution to love. 591 00:34:10,515 --> 00:34:13,317 If I was going to break up so easily, I wouldn't have started it. 592 00:34:15,753 --> 00:34:18,222 Jae-seok. Do you remember 593 00:34:18,289 --> 00:34:20,858 my junior that you said was pretty? 594 00:34:20,925 --> 00:34:22,193 Seon-yeong. 595 00:34:22,593 --> 00:34:24,862 She's not seeing anyone. I'll set you up with her. 596 00:34:24,929 --> 00:34:26,964 If you don't like her, there's Bit-na. 597 00:34:27,031 --> 00:34:27,999 -No. -And Ji-yeong… 598 00:34:28,066 --> 00:34:28,900 Forget it. 599 00:34:29,367 --> 00:34:32,637 I don't care for anyone but Song Da-hee. Song Da-hee no matter what. 600 00:34:32,703 --> 00:34:35,072 Should I just beat you up? 601 00:34:35,873 --> 00:34:38,076 I really wasn't going to do this. 602 00:34:38,676 --> 00:34:41,679 But if you insist on dating Da-hee, 603 00:34:43,014 --> 00:34:44,282 move out. 604 00:34:46,717 --> 00:34:48,086 Are you threatening me? 605 00:34:48,152 --> 00:34:49,520 I'm persuading you. 606 00:34:49,587 --> 00:34:52,023 No. This is a threat. 607 00:34:52,090 --> 00:34:54,192 If you kick me out, I must live with Mom. 608 00:34:54,258 --> 00:34:56,027 You're really forcing me to go there? 609 00:34:58,496 --> 00:35:01,899 Gyu-jin, please. Can't you at least be on my side? 610 00:35:03,801 --> 00:35:05,803 -No, I can't. -Why not? 611 00:35:05,870 --> 00:35:08,372 Let go of me. Listen. 612 00:35:09,607 --> 00:35:11,776 I'll give you a week. Make up your mind. 613 00:35:11,843 --> 00:35:15,346 Gyu-jin, please. Why are you doing this? 614 00:35:15,847 --> 00:35:18,015 Why can't you leave me alone 615 00:35:18,082 --> 00:35:21,886 and mind your own business like you always do? 616 00:35:27,325 --> 00:35:29,160 You've got to be kidding me. 617 00:35:29,560 --> 00:35:31,028 I should move out or something. 618 00:35:32,196 --> 00:35:35,733 Why does Dad think that he can move us around like this? 619 00:35:36,200 --> 00:35:38,536 It's only temporary, Ga-hee. Let it be for now. 620 00:35:38,603 --> 00:35:41,305 She's right. Besides, Dad's actions are understandable. 621 00:35:41,706 --> 00:35:44,942 The sister he thought he had lost came back alive. 622 00:35:45,009 --> 00:35:46,410 He'd offer the world to her. 623 00:35:49,881 --> 00:35:51,048 That being said, 624 00:35:51,949 --> 00:35:54,886 doesn't our aunt seem off to you? 625 00:35:56,554 --> 00:35:57,622 Why? 626 00:35:58,456 --> 00:35:59,290 What do you mean? 627 00:36:00,324 --> 00:36:03,895 Personality-wise, she seems 628 00:36:04,395 --> 00:36:07,031 too brazen. 629 00:36:07,098 --> 00:36:11,536 Dad can't seem to contain his happiness, but she seems unfazed. 630 00:36:12,170 --> 00:36:15,006 I get that vibe from her. It's like she just came to look around. 631 00:36:15,806 --> 00:36:17,808 She's probably overwhelmed by everything. 632 00:36:17,875 --> 00:36:19,610 We're still complete strangers to her. 633 00:36:19,677 --> 00:36:21,212 Even so… 634 00:36:22,513 --> 00:36:23,781 I don't know. 635 00:36:24,248 --> 00:36:26,317 For some reason, this doesn't seem right. 636 00:36:26,884 --> 00:36:28,186 My gut feeling says so. 637 00:36:28,953 --> 00:36:30,655 I hope I'm overreacting. 638 00:36:31,122 --> 00:36:33,124 It's because she's a stranger to us too. 639 00:36:33,191 --> 00:36:34,825 I'm sure it'll get better. 640 00:36:35,660 --> 00:36:38,262 Did you see how happy Dad was? 641 00:36:38,329 --> 00:36:40,531 He couldn't stop smiling. 642 00:36:40,598 --> 00:36:41,732 Tell me about it. 643 00:36:41,799 --> 00:36:45,303 It was the first time I've seen Dad as openly happy as this. 644 00:36:46,237 --> 00:36:47,772 It was a pleasure to see. 645 00:36:49,240 --> 00:36:50,908 I'm surprised we agree on this. 646 00:36:51,409 --> 00:36:53,110 I wish we'd agree on other things. 647 00:37:05,957 --> 00:37:06,958 DON'T ANSWER 3 648 00:37:07,024 --> 00:37:08,059 Darn it. 649 00:37:14,932 --> 00:37:17,735 Don't infuriate me, and answer when I ask nicely. 650 00:37:18,669 --> 00:37:19,904 Crazy jerks. 651 00:37:19,971 --> 00:37:22,273 Would you answer the call that'll lead to your grave? 652 00:37:23,908 --> 00:37:24,742 Yes? 653 00:37:27,278 --> 00:37:29,680 So is the room good enough to sleep in? 654 00:37:29,747 --> 00:37:31,315 Yes, of course. 655 00:37:31,382 --> 00:37:33,517 It's a palace compared to my motel room. 656 00:37:33,584 --> 00:37:34,719 Good. 657 00:37:34,785 --> 00:37:36,687 Let me know if you need anything. 658 00:37:36,754 --> 00:37:39,457 If you can't come to me, ask your sister-in-law. 659 00:37:40,224 --> 00:37:42,994 I'm in no position to ask for anything. 660 00:37:43,494 --> 00:37:45,696 After all, I'm nothing but a debtor 661 00:37:45,763 --> 00:37:47,965 who receives threatening texts from loan sharks. 662 00:37:48,566 --> 00:37:52,670 The men who came looking for you at the market? 663 00:37:55,706 --> 00:37:58,175 I shouldn't have taken out a loan from them, 664 00:37:58,242 --> 00:38:00,811 but I needed money for rent, and banks turned me down. 665 00:38:00,878 --> 00:38:02,847 I had no one to borrow money from either. 666 00:38:03,247 --> 00:38:07,618 I was going to pay it back quickly, but the added interest got out of control. 667 00:38:08,819 --> 00:38:12,323 As if I have anyone else to blame. It's all because of my reckless decision. 668 00:38:18,562 --> 00:38:21,532 If I'd known, I would've bought new covers and sheets. 669 00:38:21,599 --> 00:38:23,334 I'll buy some tomorrow at the market. 670 00:38:23,401 --> 00:38:26,137 She'd feel better sleeping under new covers. 671 00:38:26,203 --> 00:38:29,407 Honey, forget about that, and have a seat. 672 00:38:31,676 --> 00:38:32,710 What is it? 673 00:38:33,678 --> 00:38:35,780 Do you have something to tell me? 674 00:38:36,847 --> 00:38:38,849 About Yeong-suk… 675 00:38:39,650 --> 00:38:42,119 What about her? Is she uncomfortable in that room? 676 00:38:42,186 --> 00:38:44,322 No, that's not it. 677 00:38:45,389 --> 00:38:48,626 As you know, the loan sharks she borrowed money from 678 00:38:48,693 --> 00:38:50,561 came to the market to harass her. 679 00:38:51,162 --> 00:38:54,031 It turns out that they're still threatening her 680 00:38:54,098 --> 00:38:56,867 by calling and texting. 681 00:38:59,203 --> 00:39:01,338 Do you want to help her? 682 00:39:08,713 --> 00:39:09,914 All right. 683 00:39:09,980 --> 00:39:11,849 Go ahead if that's what you want. 684 00:39:12,349 --> 00:39:15,486 Are you thinking about giving her the money we've been 685 00:39:15,553 --> 00:39:17,288 saving up to expand the restaurant? 686 00:39:19,356 --> 00:39:20,624 Will that be all right? 687 00:39:20,691 --> 00:39:23,561 So what if it's not? It's not like I can persuade you. 688 00:39:23,627 --> 00:39:25,529 I'm sure the debt isn't chump change. 689 00:39:27,365 --> 00:39:31,669 I know how many tears you shed mourning for your sister, 690 00:39:31,736 --> 00:39:32,636 so pay off her debt. 691 00:39:34,271 --> 00:39:36,907 It's a shame to lose the money we've been saving up, 692 00:39:38,676 --> 00:39:42,146 but we can't let your sister be on the run forever. 693 00:39:43,247 --> 00:39:44,281 Thank you. 694 00:39:44,882 --> 00:39:47,084 Thank you so much. 695 00:40:24,321 --> 00:40:26,323 The test will tell us for sure, 696 00:40:27,057 --> 00:40:29,193 but it could be malignant. 697 00:40:30,861 --> 00:40:31,929 No way. 698 00:40:33,464 --> 00:40:34,532 It can't be. 699 00:40:36,534 --> 00:40:38,369 If God has a conscience, 700 00:40:39,937 --> 00:40:41,338 he wouldn't let this happen. 701 00:41:02,827 --> 00:41:06,063 GAS: 30,000 WON SEO-JIN'S CHAIR: 5,000 WON 702 00:41:09,667 --> 00:41:11,202 SEO-JIN'S MEDICINE: 3,500 WON 703 00:41:11,268 --> 00:41:13,237 GROCERIES: 79,520 WON 704 00:41:13,304 --> 00:41:14,972 SEO-YEONG'S PHONE BILL: 22,000 WON 705 00:41:23,047 --> 00:41:24,582 SEO-YEONG'S SOCKS: 10,000 WON 706 00:41:24,648 --> 00:41:26,116 GARBAGE BAGS: 4,500 WON 707 00:41:26,183 --> 00:41:28,252 SEO-JIN'S SLIPPERS: 39,000 WON 708 00:41:28,319 --> 00:41:30,421 SEO-YEONG'S SLIPPERS: 39,000 WON 709 00:41:33,224 --> 00:41:35,326 Hyeon-gyeong, are you kidding me? 710 00:41:36,594 --> 00:41:38,863 Why didn't you spend any money on yourself? 711 00:41:41,065 --> 00:41:42,867 You foolish woman. 712 00:41:44,134 --> 00:41:46,070 All you do is spend money on the kids. 713 00:41:46,136 --> 00:41:47,438 Unbelievable. 714 00:41:50,341 --> 00:41:54,578 MATCHING SLIPPERS LOOK SO ADORABLE ON THE GIRLS! 715 00:42:10,060 --> 00:42:12,396 How badly were you hurt and where? 716 00:42:12,863 --> 00:42:14,698 You promised no more injuries. 717 00:42:16,200 --> 00:42:18,102 We have a second baby on the way. 718 00:42:18,168 --> 00:42:19,370 I'm sorry, Hyeon-gyeong. 719 00:42:20,371 --> 00:42:22,606 I won't ever get injured again. 720 00:42:22,673 --> 00:42:23,674 I promise you that. 721 00:42:26,677 --> 00:42:28,679 Why would you stand surety again? 722 00:42:29,213 --> 00:42:31,048 I don't care that you felt bad for him. 723 00:42:31,982 --> 00:42:33,584 It's not like you have a lot to spare. 724 00:42:34,318 --> 00:42:36,253 We worked so hard to buy this house. 725 00:42:37,688 --> 00:42:38,789 I'm sorry, Hyeon-gyeong. 726 00:42:40,991 --> 00:42:43,060 I won't ever do this again. 727 00:42:43,527 --> 00:42:46,130 I know I was wrong. It won't happen again. 728 00:43:08,752 --> 00:43:10,487 Good morning, Aunt. 729 00:43:10,554 --> 00:43:12,256 Good morning to you too. 730 00:43:12,323 --> 00:43:16,760 Right. I hope it wasn't too uncomfortable for you. 731 00:43:17,227 --> 00:43:18,495 Yes, it was fine. 732 00:43:18,562 --> 00:43:21,565 However, the mattress wasn't that springy. 733 00:43:21,632 --> 00:43:22,700 It must be old. 734 00:43:23,934 --> 00:43:25,703 Right, it is. 735 00:43:26,704 --> 00:43:28,939 I'm sorry to ask, but can I get a glass of water? 736 00:43:30,074 --> 00:43:32,843 Sorry? Oh, of course. 737 00:43:33,444 --> 00:43:36,246 Make sure it's lukewarm. 738 00:43:36,313 --> 00:43:37,247 Got it. 739 00:43:37,848 --> 00:43:39,350 Yeong-suk. 740 00:43:39,416 --> 00:43:41,452 Goodness. Good morning, Yeong-dal. 741 00:43:41,518 --> 00:43:42,486 Right. 742 00:43:42,953 --> 00:43:43,954 Yeong-suk. 743 00:43:44,021 --> 00:43:44,922 Yes, Yeong-dal? 744 00:43:44,989 --> 00:43:49,126 Call the loan sharks, and set up a meeting for me. 745 00:43:50,260 --> 00:43:53,697 What? Why on earth would you meet with them? 746 00:44:00,070 --> 00:44:03,574 What? That's worthy of a celebration. 747 00:44:03,641 --> 00:44:05,376 I can't believe such a thing happened. 748 00:44:05,876 --> 00:44:07,911 It was a surprise for us too. 749 00:44:07,978 --> 00:44:11,348 I was touched to see my dad over the moon. 750 00:44:13,484 --> 00:44:16,186 How did it go yesterday? Did it work out? 751 00:44:17,688 --> 00:44:19,289 Well, not really. 752 00:44:20,824 --> 00:44:23,961 So I tried something more persuasive. 753 00:44:24,028 --> 00:44:25,095 Which is what? 754 00:44:25,663 --> 00:44:27,598 I told him to move out. 755 00:44:28,065 --> 00:44:29,500 What? That's too harsh. 756 00:44:31,001 --> 00:44:32,970 So? Did it work? 757 00:44:33,037 --> 00:44:36,373 I gave him a week to decide, 758 00:44:36,440 --> 00:44:38,709 but I doubt it'll work. I just went with it. 759 00:44:40,044 --> 00:44:41,879 I kind of feel bad though. 760 00:44:42,413 --> 00:44:45,149 We're going to great lengths to break them up 761 00:44:45,215 --> 00:44:46,917 just because of us. 762 00:44:46,984 --> 00:44:48,318 It's not really my style. 763 00:44:48,385 --> 00:44:50,888 What are you saying? It isn't my style either. 764 00:44:50,954 --> 00:44:54,291 Na-hee, wake up. We need to stay strong and not waver. 765 00:44:55,592 --> 00:44:58,695 If they find out about us, they'd be furious. 766 00:44:58,762 --> 00:45:00,130 They'll think we deceived them. 767 00:45:01,265 --> 00:45:04,468 I know. They'll accuse us of being hypocrites. 768 00:45:04,535 --> 00:45:07,671 This is exactly why we must not get caught. 769 00:45:07,738 --> 00:45:10,708 Hold on a second. There's hair tangled here. 770 00:45:11,308 --> 00:45:12,176 Gosh, look at this. 771 00:45:12,242 --> 00:45:14,011 Dr. Song, the night duty schedule-- 772 00:45:15,079 --> 00:45:17,514 Anyway, thank you in advance, Dr. Song. 773 00:45:17,581 --> 00:45:19,149 -See you around. -Right. 774 00:45:24,722 --> 00:45:26,924 Gosh, I need a bathroom break. 775 00:45:26,990 --> 00:45:29,626 What was that again? I'll take it. 776 00:45:32,930 --> 00:45:35,099 Look at them teaming up on us. 777 00:45:37,901 --> 00:45:38,936 DA-SIK 778 00:45:40,104 --> 00:45:41,105 Hi. 779 00:45:43,173 --> 00:45:44,241 Really? 780 00:45:45,776 --> 00:45:47,411 Gyu-jin told you to move out? 781 00:45:48,345 --> 00:45:51,215 Gosh, that's so mean. 782 00:45:51,682 --> 00:45:53,183 Tell me about it. 783 00:45:53,250 --> 00:45:55,919 This is what happens if you don't have your own house. 784 00:45:56,787 --> 00:45:59,523 What about Na-hee? She avoids me at work, you know. 785 00:45:59,590 --> 00:46:00,591 How is she at home? 786 00:46:01,258 --> 00:46:02,626 She's so cold. 787 00:46:02,693 --> 00:46:04,928 She's shooting laser beams at me with her eyes. 788 00:46:05,329 --> 00:46:07,598 She's pressuring me tacitly. 789 00:46:08,031 --> 00:46:10,400 Why are they being this way though? 790 00:46:10,467 --> 00:46:13,670 They were talking just now. I bet it was about us. 791 00:46:14,471 --> 00:46:16,640 It's true they got divorced, 792 00:46:16,707 --> 00:46:19,276 but they shouldn't be this upset. 793 00:46:19,676 --> 00:46:21,478 Why can't they look the other way? 794 00:46:21,945 --> 00:46:23,080 My thoughts exactly. 795 00:46:24,648 --> 00:46:26,517 Honestly, it's not the Na-hee I know. 796 00:46:27,451 --> 00:46:30,087 She'd normally be rooting for us. 797 00:46:30,154 --> 00:46:31,355 I know. 798 00:46:32,156 --> 00:46:33,991 Na-hee has always been fond of me. 799 00:46:35,092 --> 00:46:37,127 Gyu-jin adores me too. 800 00:46:38,362 --> 00:46:39,396 Or maybe he doesn't. 801 00:46:39,897 --> 00:46:42,466 Would he hate me since he hates Na-hee? 802 00:46:43,300 --> 00:46:44,501 I don't know. 803 00:46:45,235 --> 00:46:48,639 I've never experienced a divorce, so I don't know how one would feel. 804 00:46:49,206 --> 00:46:53,410 Talking to you makes me miss you more. We're meeting later today, right? 805 00:46:54,378 --> 00:46:55,712 Ms. Sung. 806 00:46:56,113 --> 00:47:00,184 I have the test result for your biopsy regarding the polyp and neighboring cells. 807 00:47:01,785 --> 00:47:03,854 Let me see. 808 00:47:08,292 --> 00:47:11,695 Fortunately, it's benign. An inflammatory polyp. 809 00:47:14,631 --> 00:47:16,233 Does that mean I'm all right? 810 00:47:17,334 --> 00:47:19,369 Yes, there's no need to worry. 811 00:47:19,937 --> 00:47:22,673 However, polyps in the colon can easily reappear, 812 00:47:22,739 --> 00:47:24,441 so get an endoscopy every year. 813 00:47:24,908 --> 00:47:27,945 Her vitals are low, and she's not in a good state. 814 00:47:29,880 --> 00:47:31,715 You need to take better care of her. 815 00:47:31,782 --> 00:47:32,616 Right. 816 00:47:33,250 --> 00:47:34,151 Good. 817 00:47:34,651 --> 00:47:35,686 Thank you. 818 00:47:42,693 --> 00:47:44,928 See? He said I'm fine. 819 00:47:45,729 --> 00:47:48,665 You've been pale for no reason since yesterday. 820 00:47:53,937 --> 00:47:54,938 Honey? 821 00:47:55,572 --> 00:47:56,707 Jun-seon? 822 00:48:03,013 --> 00:48:04,014 I was 823 00:48:04,715 --> 00:48:07,684 terrified to think that you could be gravely ill. 824 00:48:20,297 --> 00:48:21,531 Sorry about this. 825 00:48:24,001 --> 00:48:26,903 I'm really sorry. I was deeply worried, that's all. 826 00:48:34,244 --> 00:48:36,546 SAEHA HOSPITAL 827 00:48:41,385 --> 00:48:42,719 Are you done crying? 828 00:48:43,754 --> 00:48:45,889 You're actually pretty sensitive. 829 00:48:46,556 --> 00:48:48,692 How can you be a stuntman if you're-- 830 00:48:48,759 --> 00:48:49,593 Hyeon-gyeong. 831 00:48:50,527 --> 00:48:51,728 What is it? 832 00:49:03,340 --> 00:49:06,009 I'm sorry about everything. 833 00:49:08,211 --> 00:49:10,981 What are you doing? Stop this. 834 00:49:11,048 --> 00:49:12,282 I'm sorry. 835 00:49:13,417 --> 00:49:14,418 I… 836 00:49:15,352 --> 00:49:16,987 I was too selfish. 837 00:49:18,088 --> 00:49:21,925 All this time, I claimed I loved you and the girls, 838 00:49:23,393 --> 00:49:26,663 but I never gave up anything to show you that I did. 839 00:49:27,297 --> 00:49:28,565 I just didn't. 840 00:49:29,700 --> 00:49:31,902 I made promises with so many words, 841 00:49:32,836 --> 00:49:34,571 but I kept being my stubborn self… 842 00:49:36,707 --> 00:49:39,543 and made you suffer because of it. 843 00:49:41,378 --> 00:49:42,379 I… 844 00:49:43,714 --> 00:49:44,781 I truly… 845 00:49:45,248 --> 00:49:48,852 I get it, all right? So please get off the floor. 846 00:49:48,919 --> 00:49:49,920 I'll quit. 847 00:49:51,421 --> 00:49:52,723 I won't do stunts anymore. 848 00:49:54,591 --> 00:49:58,895 I'll protect you and the girls instead. 849 00:49:59,863 --> 00:50:01,131 Please forgive me. 850 00:50:03,266 --> 00:50:04,267 Jun-seon. 851 00:50:06,069 --> 00:50:09,272 All throughout yesterday and today, 852 00:50:10,240 --> 00:50:11,775 I felt like I was dying. 853 00:50:13,977 --> 00:50:16,146 Thinking that you were ill 854 00:50:16,913 --> 00:50:18,448 made me hate myself. 855 00:50:19,816 --> 00:50:22,319 I'm so despicable. 856 00:50:24,221 --> 00:50:25,756 So from this moment on, 857 00:50:26,723 --> 00:50:31,495 I'll live my life protecting you and the girls. 858 00:50:31,895 --> 00:50:33,296 You guys will be my priority. 859 00:50:34,564 --> 00:50:38,201 Please forgive me. 860 00:50:39,302 --> 00:50:43,440 Not a stuntman, but your husband 861 00:50:44,307 --> 00:50:46,543 and the father of our girls. 862 00:50:49,146 --> 00:50:50,480 That's who I'll be. 863 00:50:51,748 --> 00:50:53,750 So please take me back. 864 00:50:59,723 --> 00:51:00,791 I'm sorry 865 00:51:01,792 --> 00:51:03,627 it took me too long to say this. 866 00:51:04,694 --> 00:51:05,996 I'm sorry. 867 00:51:22,813 --> 00:51:23,647 What? 868 00:51:25,015 --> 00:51:27,284 Why are you paying me-- 869 00:51:27,350 --> 00:51:28,819 That's none of your business. 870 00:51:29,453 --> 00:51:32,789 Check the amount, and write me a note saying that she paid it back. 871 00:51:33,390 --> 00:51:36,593 And from this moment on, 872 00:51:37,294 --> 00:51:39,896 stay away from my Yeong-suk. 873 00:51:40,564 --> 00:51:41,531 Yeong-suk? 874 00:51:45,268 --> 00:51:46,736 Yeong-dal, please. 875 00:51:46,803 --> 00:51:50,173 How can I ever face you or my sister-in-law again? 876 00:51:50,240 --> 00:51:52,442 We only just reunited. 877 00:51:54,211 --> 00:51:55,545 What now? 878 00:51:56,046 --> 00:51:57,881 My brother's waiting for me. Let me go. 879 00:51:58,915 --> 00:52:01,451 Your brother? That old man is really your brother? 880 00:52:04,554 --> 00:52:05,655 That's right. Why? 881 00:52:06,189 --> 00:52:07,324 Cut it out. 882 00:52:07,858 --> 00:52:10,827 We did extensive background checks to track you down. 883 00:52:10,894 --> 00:52:12,262 You were born on Jeju Island. 884 00:52:12,329 --> 00:52:14,931 Your mom is a diver, and your dad died when you were ten. 885 00:52:14,998 --> 00:52:17,267 You lived there until you were 18. 886 00:52:17,334 --> 00:52:19,669 A long-lost brother, my foot. 887 00:52:20,637 --> 00:52:23,006 So what? All you want is money anyway. 888 00:52:23,073 --> 00:52:24,941 You got the money, so what's it to you? 889 00:52:25,008 --> 00:52:28,211 I know. It's just that I find it funny. 890 00:52:28,278 --> 00:52:31,515 You're more talented than I gave you credit for. 891 00:52:32,482 --> 00:52:33,750 -Move. -Hold it. 892 00:52:34,150 --> 00:52:36,019 I should go have lunch with my brother. 893 00:52:36,086 --> 00:52:38,955 Now that you're deceiving him, do it right. 894 00:52:39,022 --> 00:52:40,390 You could get more money. 895 00:52:40,457 --> 00:52:42,492 He's the president of the merchants' association. 896 00:52:43,560 --> 00:52:45,829 Forget it. It's none of your business. 897 00:52:47,531 --> 00:52:49,366 Good luck, Yeon-hong. 898 00:52:49,432 --> 00:52:50,433 I'll see you around. 899 00:52:54,337 --> 00:52:56,773 Hey, Ji-hun. Over here. 900 00:52:56,840 --> 00:52:57,874 Dad. 901 00:52:58,275 --> 00:52:59,776 My son. 902 00:53:00,277 --> 00:53:01,144 How have you been? 903 00:53:01,211 --> 00:53:03,880 What are you doing here? You didn't say you'd come. 904 00:53:04,548 --> 00:53:07,350 What? I wanted to see my son. 905 00:53:07,417 --> 00:53:09,753 It's not like I can see you only on certain days. 906 00:53:09,819 --> 00:53:12,589 I mean, you're always busy, 907 00:53:13,323 --> 00:53:15,392 so you can't make it most of the time. 908 00:53:18,595 --> 00:53:19,429 You think? 909 00:53:23,833 --> 00:53:27,137 Ji-hun, are you having fun at school? 910 00:53:28,171 --> 00:53:31,308 You're in fourth grade, so math will get harder. 911 00:53:32,042 --> 00:53:34,244 Dad, I'm in fifth grade. 912 00:53:35,211 --> 00:53:37,647 Oh, right. Fifth grade. 913 00:53:37,714 --> 00:53:39,916 Since you're short for your age, 914 00:53:39,983 --> 00:53:41,751 I got confused for a moment. 915 00:53:42,819 --> 00:53:47,324 Actually, I bought this for you. 916 00:53:47,390 --> 00:53:48,358 Ta-da. 917 00:53:49,226 --> 00:53:50,527 Try this. 918 00:53:51,728 --> 00:53:53,230 It will help you grow taller. 919 00:53:53,296 --> 00:53:54,798 Here. Go ahead and eat it. 920 00:53:55,298 --> 00:53:56,132 Okay, Dad. 921 00:53:57,434 --> 00:53:58,935 Good boy. 922 00:54:01,037 --> 00:54:03,640 I wish I was tall like Hyo-sin. 923 00:54:04,941 --> 00:54:09,145 Oh, that tall guy who lives in your grandpa's house? 924 00:54:09,212 --> 00:54:10,981 I'm pretty tall too. 925 00:54:12,048 --> 00:54:14,117 By the way, why does he live there? 926 00:54:14,184 --> 00:54:17,387 He used to work at Grandpa's store as a delivery man. 927 00:54:17,454 --> 00:54:19,756 But now, he works as a stuntman at Uncle's company. 928 00:54:20,323 --> 00:54:21,992 And he helps Mom with her shopping mall. 929 00:54:22,692 --> 00:54:25,295 Mom says the ones he modeled sell the best. 930 00:54:25,862 --> 00:54:27,597 He's also good at sports. 931 00:54:28,398 --> 00:54:30,100 He's, like, a professional judo player. 932 00:54:32,235 --> 00:54:34,904 Ji-hun, not just anyone can be a professional player. 933 00:54:34,971 --> 00:54:37,841 I'm serious, Dad. 934 00:54:37,907 --> 00:54:39,309 I learn judo from him. 935 00:54:41,211 --> 00:54:44,414 I'm having a promotion test for the yellow belt. 936 00:54:44,881 --> 00:54:45,715 Really? 937 00:54:46,950 --> 00:54:49,519 That sounds so cool. 938 00:54:50,987 --> 00:54:53,890 You keep siding with him though. 939 00:54:54,758 --> 00:54:57,394 I guess you like him a lot. 940 00:54:58,295 --> 00:55:00,430 Are you close to him? 941 00:55:01,364 --> 00:55:03,733 Yes. I like Hyo-sin. 942 00:55:03,800 --> 00:55:06,269 We really hit it off. And he's cool. 943 00:55:06,803 --> 00:55:10,240 He seemed cocky with unnecessarily broad shoulders. 944 00:55:11,341 --> 00:55:12,909 Is he more handsome than me? 945 00:55:12,976 --> 00:55:15,512 Gosh, of course not. You're a lot cooler. 946 00:55:17,647 --> 00:55:19,616 But why do you ask? 947 00:55:20,250 --> 00:55:21,217 You met Hyo-sin? 948 00:55:23,019 --> 00:55:25,789 No, never mind. Go ahead and eat. 949 00:55:26,556 --> 00:55:28,958 So when is the promotion test? 950 00:55:30,060 --> 00:55:31,127 Will your mom be there? 951 00:55:31,194 --> 00:55:32,696 We're here. 952 00:55:39,035 --> 00:55:40,203 See you, Ji-hun. 953 00:55:40,270 --> 00:55:43,139 Make sure to tell your mom that I got you this. 954 00:55:43,206 --> 00:55:44,574 -Okay? -Yes, Dad. 955 00:55:44,641 --> 00:55:46,342 -Drive safely. -Okay. 956 00:55:48,712 --> 00:55:50,313 Ji-hun, you're home. 957 00:55:50,847 --> 00:55:53,450 -Yes. Where are you going? -I'm leaving for training. 958 00:55:55,819 --> 00:55:57,153 Hey. 959 00:55:58,088 --> 00:55:59,556 I heard about you from Ji-hun. 960 00:56:00,123 --> 00:56:03,526 Apparently, you're doing some odd jobs for this family. 961 00:56:04,194 --> 00:56:06,196 I guess that's for room and board. 962 00:56:08,098 --> 00:56:11,901 -Ji-hun, go inside. Your mom is waiting. -Okay. Good luck with the training. 963 00:56:12,369 --> 00:56:14,204 -Bye, Dad. -See you, my son. 964 00:56:14,270 --> 00:56:15,105 See you. 965 00:56:21,778 --> 00:56:24,781 Anyway, please take good care of Ga-hee. 966 00:56:24,848 --> 00:56:27,350 Help her carry around clothes and stuff. 967 00:56:29,052 --> 00:56:30,019 Let me see. 968 00:56:34,591 --> 00:56:35,558 Here. 969 00:56:36,426 --> 00:56:37,927 Take it. It's from an elder. 970 00:56:51,374 --> 00:56:52,742 Get some gas on your way home. 971 00:56:54,544 --> 00:56:55,912 A 50,000-won bill? 972 00:57:04,421 --> 00:57:06,523 He's unbelievable. Hey! 973 00:57:12,929 --> 00:57:14,030 Well, I earned money! 974 00:57:16,833 --> 00:57:18,301 What do you mean? 975 00:57:18,701 --> 00:57:20,303 You want to quit? 976 00:57:21,538 --> 00:57:22,972 That's ridiculous. 977 00:57:23,039 --> 00:57:25,074 What are we going to do, then? 978 00:57:25,141 --> 00:57:26,676 I'm sorry, guys. 979 00:57:27,710 --> 00:57:29,312 But I can't do this anymore. 980 00:57:30,146 --> 00:57:34,451 I think Hyeon-gyeong, Seo-yeong, and Seo-jin need me. 981 00:57:35,385 --> 00:57:38,254 I have to take care of my family. 982 00:57:38,755 --> 00:57:39,622 Jun-seon. 983 00:57:40,223 --> 00:57:42,392 Our business just started to thrive. 984 00:57:42,859 --> 00:57:44,460 I also feel bad about it. 985 00:57:44,961 --> 00:57:47,130 But I can't have my cake and eat it. 986 00:57:48,431 --> 00:57:50,166 So I was thinking about handing 987 00:57:50,667 --> 00:57:54,637 Good Action Company over to Su-jong. 988 00:57:55,138 --> 00:57:57,507 I believe you guys will get along with him. 989 00:57:58,007 --> 00:57:59,476 He's skilled too. 990 00:58:00,176 --> 00:58:04,848 We already signed up for two new projects, so he has no reason to reject this offer. 991 00:58:05,782 --> 00:58:08,451 The two projects will be done with my name, so-- 992 00:58:08,518 --> 00:58:09,385 Jun-seon. 993 00:58:10,353 --> 00:58:12,722 I understand how you feel. 994 00:58:13,890 --> 00:58:16,392 But this isn't right. This is betrayal. 995 00:58:16,993 --> 00:58:20,363 Jun-seon, can't you please keep working with us? 996 00:58:20,430 --> 00:58:23,333 We will train a lot. I mean, we will be really good. 997 00:58:25,602 --> 00:58:26,636 I'm sorry. 998 00:58:27,370 --> 00:58:28,938 This is all I can do. 999 00:58:32,242 --> 00:58:33,943 Well… Hyo-sin. 1000 00:58:34,944 --> 00:58:36,713 I'll let you decide. 1001 00:58:37,113 --> 00:58:40,416 Now that I'm quitting, I can't force you to do anything. 1002 00:58:43,219 --> 00:58:44,053 I'm sorry. 1003 00:58:45,221 --> 00:58:46,589 Jun-seon, please don't go. 1004 00:58:46,990 --> 00:58:49,158 -Jun-seon. Don't leave us. -Jun-seon! 1005 00:59:13,283 --> 00:59:15,818 -One and two. -That was too weak. 1006 00:59:15,885 --> 00:59:16,719 Make bigger moves. 1007 00:59:16,786 --> 00:59:18,655 They're doing well. Stay out of it. 1008 00:59:18,721 --> 00:59:19,689 Okay. 1009 00:59:19,756 --> 00:59:20,623 All right. 1010 00:59:21,157 --> 00:59:24,160 Hello, I'm CEO Song Jun-seon of Good Action Company. 1011 00:59:24,227 --> 00:59:26,663 We will work really hard. Please give us a call. 1012 00:59:26,729 --> 00:59:27,897 One, two and three. 1013 00:59:27,964 --> 00:59:28,798 -Loyalty! -Loyalty! 1014 00:59:30,833 --> 00:59:32,268 He's smiling so broadly. 1015 00:59:34,804 --> 00:59:37,473 You look really happy, Jun-seon. 1016 00:59:39,542 --> 00:59:40,977 All right. Come on. 1017 00:59:41,044 --> 00:59:42,145 Good. 1018 00:59:43,947 --> 00:59:44,814 Hyeon-gyeong. 1019 00:59:46,416 --> 00:59:48,484 -Hey, you're here. -Sorry I'm late. 1020 00:59:49,252 --> 00:59:51,554 I bought your favorite cherries. 1021 00:59:53,089 --> 00:59:57,160 I heard the initial capital costs are quite low. I was told that-- 1022 00:59:57,226 --> 00:59:58,261 -Honey. -What? 1023 00:59:58,328 --> 01:00:00,096 Since you walked in here, 1024 01:00:00,163 --> 01:00:01,965 you haven't stopped talking. 1025 01:00:03,333 --> 01:00:04,200 Really? 1026 01:00:06,903 --> 01:00:10,873 Oh, and I'm going to hand over my company to a reliable colleague. 1027 01:00:11,774 --> 01:00:14,877 Actually, it would be better for the guys to work 1028 01:00:14,944 --> 01:00:18,147 for a flexible CEO than an ignorant boss like me. 1029 01:00:18,715 --> 01:00:22,619 Oh, right. I better go and meet my colleague now. 1030 01:00:23,319 --> 01:00:25,655 The caregiver is coming later today, right? 1031 01:00:26,456 --> 01:00:27,357 Don't. 1032 01:00:28,324 --> 01:00:29,158 What? 1033 01:00:29,993 --> 01:00:31,561 Don't give up. 1034 01:00:32,762 --> 01:00:35,798 Your work is your life. 1035 01:00:36,599 --> 01:00:38,401 That's why you couldn't give up until now. 1036 01:00:39,335 --> 01:00:40,703 That's true. 1037 01:00:41,270 --> 01:00:43,239 But you don't like my job. 1038 01:00:43,973 --> 01:00:46,042 I've made up my mind. I'm okay with it. So-- 1039 01:00:46,109 --> 01:00:48,177 No. Just keep doing it. 1040 01:00:49,212 --> 01:00:53,349 I don't want to live with a man who lost his dream. 1041 01:00:54,784 --> 01:00:58,121 And I've been thinking. If you're not a stunt man, 1042 01:00:59,022 --> 01:01:00,857 you won't be so attractive. 1043 01:01:16,506 --> 01:01:17,540 Thank you. 1044 01:01:25,048 --> 01:01:27,850 I don't know how to thank you. 1045 01:01:28,451 --> 01:01:30,686 You had to pay off my debt as soon as we met. 1046 01:01:31,688 --> 01:01:33,156 I already feel bad about it. 1047 01:01:33,222 --> 01:01:35,525 But you bought me dinner and took me shopping too. 1048 01:01:35,591 --> 01:01:36,826 There you go again. 1049 01:01:37,293 --> 01:01:40,096 Stop saying such a thing. That's upsetting. 1050 01:01:40,863 --> 01:01:43,099 But I do feel sorry. 1051 01:01:44,200 --> 01:01:46,736 We shouldn't have had dinner at a department store. 1052 01:01:46,803 --> 01:01:50,306 I just saw a pretty dress on our way down, 1053 01:01:50,373 --> 01:01:51,441 so I said so. 1054 01:01:52,041 --> 01:01:53,342 It's all right. 1055 01:01:53,843 --> 01:01:56,512 I can do more than that for you. 1056 01:01:57,346 --> 01:01:58,181 Do you mean it? 1057 01:01:59,015 --> 01:02:00,917 Don't you regret that we met? 1058 01:02:01,617 --> 01:02:04,587 What are you talking about? That sounds horrible. 1059 01:02:05,254 --> 01:02:07,256 I want to do a lot more than this for you. 1060 01:02:07,323 --> 01:02:09,959 I mean, I want to do everything I can. 1061 01:02:11,294 --> 01:02:15,965 You've gone through a lot in your life, and I feel like it's my fault. 1062 01:02:17,233 --> 01:02:20,036 I shouldn't have let you go like that. 1063 01:02:20,536 --> 01:02:24,507 Then you would've led an ordinary life under my wing. 1064 01:02:26,242 --> 01:02:29,679 I feel like I owe you so much. 1065 01:02:31,481 --> 01:02:33,149 Don't say that, Yeong-dal. 1066 01:02:33,216 --> 01:02:34,650 Don't think of it that way. 1067 01:02:37,854 --> 01:02:42,325 You never got to wear a decent outfit as a child. 1068 01:02:42,792 --> 01:02:47,063 Mom got clothes for free and mended them to… 1069 01:02:48,531 --> 01:02:50,066 That handkerchief. 1070 01:02:50,867 --> 01:02:52,602 Do you have Mom's handkerchief? 1071 01:02:53,136 --> 01:02:54,370 What handkerchief? 1072 01:02:55,404 --> 01:02:57,373 Do you not remember that either? 1073 01:02:58,474 --> 01:03:02,512 I gave it to you when we parted ways. 1074 01:03:02,578 --> 01:03:04,647 The handkerchief that Mom embroidered. 1075 01:03:08,885 --> 01:03:11,220 Yes. That handkerchief. 1076 01:03:13,523 --> 01:03:17,493 But I lost it a long time ago. 1077 01:03:20,296 --> 01:03:22,198 You lost it? 1078 01:03:23,199 --> 01:03:26,802 But then again, that was over 40 years ago. 1079 01:03:28,337 --> 01:03:31,307 Yes. You could lose it. 1080 01:03:31,374 --> 01:03:33,609 You lost it. It's gone. 1081 01:03:41,517 --> 01:03:42,685 It's so hot. 1082 01:03:44,086 --> 01:03:44,954 Of course. 1083 01:03:45,988 --> 01:03:47,323 It's hot in the summer. 1084 01:03:57,900 --> 01:03:58,935 We're home. 1085 01:03:59,535 --> 01:04:02,071 -Welcome home. What about dinner? -We ate. 1086 01:04:02,138 --> 01:04:04,373 How was business today? How many did you sell? 1087 01:04:04,440 --> 01:04:08,144 Not as many as usual, but it was okay. We sold about 15. 1088 01:04:08,711 --> 01:04:12,348 I'm sorry, Ok-bun. I ruined your business today. 1089 01:04:12,415 --> 01:04:15,084 Gosh, no. It's not like this every day. 1090 01:04:16,252 --> 01:04:19,388 You must've gone shopping. You got a lot of things. 1091 01:04:19,455 --> 01:04:20,756 It's… 1092 01:04:22,858 --> 01:04:24,660 I'll go and get changed. 1093 01:04:27,496 --> 01:04:28,998 I should change too. 1094 01:04:40,076 --> 01:04:40,910 My gosh. 1095 01:04:44,480 --> 01:04:46,082 Isn't Dad going too far? 1096 01:04:46,649 --> 01:04:48,818 He paid off her debt. 1097 01:04:48,885 --> 01:04:50,453 And they went shopping? 1098 01:04:50,920 --> 01:04:54,190 I could tell that the clothes and makeup were expensive brands. 1099 01:04:56,459 --> 01:04:58,094 How much was her debt? 1100 01:04:58,628 --> 01:05:01,631 I didn't ask in case I'd get upset. 1101 01:05:01,697 --> 01:05:04,834 You should've asked. Dad's in charge of the finances. 1102 01:05:06,602 --> 01:05:09,238 I don't think it's right for him to spend so much on her. 1103 01:05:09,705 --> 01:05:11,307 You should stop him at least. 1104 01:05:13,109 --> 01:05:16,045 To be honest, even on your birthday, 1105 01:05:16,112 --> 01:05:18,714 he never got you anything from a department store. 1106 01:05:24,020 --> 01:05:25,588 Rein Dad back in. 1107 01:05:26,155 --> 01:05:27,890 I think Aunt's too shameless. 1108 01:05:30,192 --> 01:05:32,895 Stay out of it, and do your own thing. 1109 01:05:32,962 --> 01:05:34,864 Don't brush me off. 1110 01:05:36,132 --> 01:05:38,200 Your sister-in-law is a force to be reckoned with. 1111 01:05:52,081 --> 01:05:56,052 Did you settle everything with the thugs? 1112 01:05:56,118 --> 01:05:57,720 Yes, I did. 1113 01:05:58,254 --> 01:06:01,324 Yeong-suk was very grateful to you too. 1114 01:06:03,292 --> 01:06:04,760 How much was it? 1115 01:06:05,328 --> 01:06:06,929 It was quite a bit. 1116 01:06:07,830 --> 01:06:09,665 How much is quite a bit? 1117 01:06:11,534 --> 01:06:14,370 Forget it. Knowing will only upset me. 1118 01:06:15,137 --> 01:06:18,974 Ga-hee said the makeup and clothes were expensive. 1119 01:06:19,041 --> 01:06:21,310 Did Yeong-suk ask you to buy them for her? 1120 01:06:21,377 --> 01:06:23,980 There was a buckwheat noodle place 1121 01:06:24,046 --> 01:06:26,248 on the top floor of the department store. 1122 01:06:26,315 --> 01:06:28,551 We were coming back downstairs 1123 01:06:28,617 --> 01:06:31,687 when Yeong-suk said the clothes looked so pretty. 1124 01:06:31,754 --> 01:06:33,656 That made me emotional. 1125 01:06:34,623 --> 01:06:38,828 I never bought her any clothes before. 1126 01:06:38,894 --> 01:06:43,099 My gosh. Why explain as if you're making an excuse? 1127 01:06:43,165 --> 01:06:44,767 You did the right thing. 1128 01:06:46,001 --> 01:06:48,838 Why? Are you jealous? Do you want clothes too? 1129 01:06:48,904 --> 01:06:51,240 Forget it. I don't want that. 1130 01:06:51,307 --> 01:06:55,211 We must save as much as we can to expand our store. 1131 01:06:55,277 --> 01:06:58,881 That's true, but you seem a bit upset. 1132 01:06:59,982 --> 01:07:01,751 Don't complain about that. 1133 01:07:01,817 --> 01:07:04,120 I'm not a saint, you know. 1134 01:07:04,854 --> 01:07:07,423 -I understand. -My goodness. 1135 01:07:17,700 --> 01:07:19,902 These hamburgers are pretty tasty. 1136 01:07:19,969 --> 01:07:22,004 Right? It's so tasty. 1137 01:07:27,977 --> 01:07:29,512 My gosh. 1138 01:07:30,980 --> 01:07:32,882 How can you be so pretty when you eat? 1139 01:07:34,016 --> 01:07:36,352 How can I break up with you when you're this pretty? 1140 01:07:36,419 --> 01:07:37,887 They're so evil. 1141 01:07:38,454 --> 01:07:40,356 -Gyu-jin? -Na-hee too. 1142 01:07:40,423 --> 01:07:43,159 They're both the same. Na-hee won't even talk to me. 1143 01:07:44,894 --> 01:07:47,063 I plan to go home as late as possible. 1144 01:07:47,630 --> 01:07:50,900 Now I have to share a room with Ga-hee, too, and it's even worse. 1145 01:07:51,300 --> 01:07:53,402 Na-hee will shoot lasers from her eyes. 1146 01:07:53,469 --> 01:07:55,671 Yes. Let's go home as late as possible tonight. 1147 01:07:55,738 --> 01:07:57,506 I'll return when Gyu-jin's in bed. 1148 01:07:57,573 --> 01:08:00,776 He'll threaten me so much, telling me to move out. 1149 01:08:00,843 --> 01:08:01,844 Right. 1150 01:08:08,918 --> 01:08:09,952 Coke, please. 1151 01:08:12,655 --> 01:08:14,490 I'd forgotten about how good these are. 1152 01:08:15,157 --> 01:08:17,159 You're right. It's sweet. 1153 01:08:17,626 --> 01:08:20,396 Is it the ice cream that's sweet or my company? 1154 01:08:20,796 --> 01:08:23,532 Stop being so corny, will you? Have a bite. 1155 01:08:27,670 --> 01:08:28,637 What? 1156 01:08:29,939 --> 01:08:31,073 What is it? 1157 01:08:33,142 --> 01:08:33,976 What? 1158 01:08:39,381 --> 01:08:40,316 What? 1159 01:08:41,217 --> 01:08:42,184 What? 1160 01:09:17,820 --> 01:09:20,189 Go, Ji-hun, go! My son's the best! 1161 01:09:20,256 --> 01:09:22,925 I'm moving back in with Hyeon-gyeong. 1162 01:09:23,859 --> 01:09:25,127 Is she taking you back? 1163 01:09:25,194 --> 01:09:27,429 -Da-hee, take the bed. -No. 1164 01:09:27,496 --> 01:09:31,500 Can't you be honest? "We're dating, and you're in the way!" 1165 01:09:31,567 --> 01:09:32,835 -Hypocrite! -Hypocrite! 1166 01:09:32,902 --> 01:09:35,037 Why don't you even knock? 1167 01:09:35,104 --> 01:09:36,805 I think she said, "Mom." 1168 01:09:36,872 --> 01:09:40,809 It's all right. Cry it out. It's natural to cry about it, silly. 1169 01:09:41,377 --> 01:09:42,845 I'm sure I left my photo here. 1170 01:09:42,912 --> 01:09:44,980 I really don't think she's Dad's sister. 1171 01:09:45,047 --> 01:09:47,016 I can't live with her. Take your pick. 1172 01:09:48,017 --> 01:09:49,585 Is it me or your sister? 83680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.