Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,112 --> 00:00:47,480
Thank you.
2
00:00:56,189 --> 00:00:57,023
Ok-bun.
3
00:00:57,524 --> 00:00:59,559
Ok-bun. Are you ready?
4
00:01:02,162 --> 00:01:05,298
You lead the way. I'll take a video.
5
00:01:05,765 --> 00:01:06,599
Ready?
6
00:01:12,138 --> 00:01:13,740
Song Yeong-dal!
7
00:01:15,008 --> 00:01:16,342
We got you, Yeong--
8
00:01:16,409 --> 00:01:17,577
THANK YOU, MR. SONG
9
00:01:23,950 --> 00:01:25,185
What's going on?
10
00:01:25,785 --> 00:01:28,021
What are you doing here, honey?
11
00:01:28,688 --> 00:01:29,756
Ok-ja.
12
00:01:38,598 --> 00:01:39,899
What…
13
00:01:42,035 --> 00:01:45,305
My goodness, I should just go kill myself.
14
00:01:45,371 --> 00:01:47,140
Oh dear.
15
00:01:47,207 --> 00:01:50,710
Yeong-dal didn't see me.
I'm sure he didn't. Gosh, whatever.
16
00:01:52,312 --> 00:01:53,413
Where did she go?
17
00:02:07,994 --> 00:02:08,995
Jeong-rok…
18
00:02:10,597 --> 00:02:12,699
I'm sorry about that.
19
00:02:13,333 --> 00:02:17,470
Oh, it's okay. I shouldn't have rushed it.
20
00:02:18,905 --> 00:02:21,140
I'm not as patient as I seem.
21
00:02:22,408 --> 00:02:25,111
Anyway, the weather is nice.
22
00:02:26,880 --> 00:02:28,548
This is embarrassing.
23
00:02:31,851 --> 00:02:33,987
Let's finish the sandwich.
24
00:02:43,463 --> 00:02:46,466
Gyu-jin,
you haven't ordered dinner yet, right?
25
00:02:47,066 --> 00:02:48,902
I don't need to eat much,
26
00:02:49,936 --> 00:02:50,937
so let's--
27
00:02:57,610 --> 00:03:00,580
What has gotten into him?
Gosh, what was that?
28
00:03:14,727 --> 00:03:15,795
What about dinner?
29
00:03:45,858 --> 00:03:48,695
Jun-seon, how much longer?
Ji-hun is hungry!
30
00:03:48,761 --> 00:03:50,630
I'm coming, guys.
31
00:03:50,697 --> 00:03:52,165
-Make way.
-Okay.
32
00:03:52,231 --> 00:03:53,266
Finally.
33
00:03:54,968 --> 00:03:59,172
Ta-da. Let me present my special ramyeon.
34
00:03:59,239 --> 00:04:01,541
You added a lot in there.
35
00:04:01,608 --> 00:04:04,010
I added whatever I found in the fridge.
36
00:04:05,178 --> 00:04:08,181
Let's eat after seeing their reaction.
37
00:04:08,247 --> 00:04:10,416
Hey, have a taste first.
38
00:04:10,483 --> 00:04:13,186
This is Seo-yeong and Seo-jin's favorite.
39
00:04:13,252 --> 00:04:16,122
Ji-hun, eat up. You too, guys.
40
00:04:16,189 --> 00:04:17,724
-Thanks, Jun-seon.
-Thanks.
41
00:04:21,261 --> 00:04:23,529
It's better than I thought it'd be.
42
00:04:24,664 --> 00:04:27,567
So what do you think?
Will Hyeon-gyeong take you back?
43
00:04:28,401 --> 00:04:31,604
I don't know,
but I have a good feeling about it.
44
00:04:32,205 --> 00:04:33,373
Jun-seon!
45
00:04:37,677 --> 00:04:39,445
-Dad, you're home.
-Good evening, Grandpa.
46
00:04:39,512 --> 00:04:43,483
Dad, would you like some ramyeon?
Mom, how about some ramyeon?
47
00:04:48,087 --> 00:04:49,989
Why do I feel a chill in the air?
48
00:04:50,056 --> 00:04:52,692
Tell me about it.
It's as if the world froze over.
49
00:04:53,393 --> 00:04:54,994
What on earth were you thinking?
50
00:04:59,799 --> 00:05:03,469
How could you barge in there like that?
51
00:05:03,536 --> 00:05:05,204
That was so embarrassing.
52
00:05:05,705 --> 00:05:08,408
How can I ever see those kids again?
53
00:05:08,474 --> 00:05:10,443
You should've told me
where you were going.
54
00:05:10,510 --> 00:05:12,178
If you had told me--
55
00:05:12,245 --> 00:05:13,079
If I had,
56
00:05:14,314 --> 00:05:18,217
would you have commended me
on the good deed I did?
57
00:05:18,284 --> 00:05:19,619
You would've yelled at me
58
00:05:19,686 --> 00:05:21,821
for wasting money on strangers
instead of our kids.
59
00:05:21,888 --> 00:05:24,257
What did you just say?
60
00:05:24,857 --> 00:05:26,459
Don't make me the bad guy here.
61
00:05:26,526 --> 00:05:28,528
I'm not against your doing good deeds.
62
00:05:29,062 --> 00:05:33,032
You keep blaming me for some reason,
but you're the one who caused all this.
63
00:05:33,099 --> 00:05:34,334
You lied to me.
64
00:05:35,568 --> 00:05:37,070
What did I lie about?
65
00:05:37,136 --> 00:05:38,538
As if you don't know.
66
00:05:38,604 --> 00:05:40,773
This isn't the first time you lied to me.
67
00:05:40,840 --> 00:05:42,842
What exactly did I lie to you about?
68
00:05:42,909 --> 00:05:45,311
I saw you and the gimbap lady together
69
00:05:45,812 --> 00:05:49,849
the day you told me
that you were with Mr. Kim.
70
00:05:51,918 --> 00:05:53,186
Did you think I was clueless?
71
00:05:53,686 --> 00:05:57,023
Where did you go with her
after lying to me?
72
00:05:57,090 --> 00:05:59,258
What are you talking about?
73
00:05:59,826 --> 00:06:01,761
I was on my way to see Mr. Kim
74
00:06:01,828 --> 00:06:03,930
when I heard that her father
was taken to the hospital.
75
00:06:03,996 --> 00:06:05,631
All I did was drive her there.
76
00:06:05,698 --> 00:06:07,400
Go ahead and confirm it with her.
77
00:06:07,467 --> 00:06:09,435
Of course she'd say the same thing.
78
00:06:09,502 --> 00:06:11,537
You two could've agreed on a cover story.
79
00:06:11,604 --> 00:06:12,739
What? Are you kidding me?
80
00:06:12,805 --> 00:06:15,408
I should've known
since the sports festival.
81
00:06:15,475 --> 00:06:17,543
After you gave me the black eye!
82
00:06:18,044 --> 00:06:20,046
You only lied
because you felt the need to.
83
00:06:20,113 --> 00:06:21,381
Why else would you have lied?
84
00:06:21,447 --> 00:06:26,085
That's because you kept on telling me
to keep my distance from her.
85
00:06:26,152 --> 00:06:28,755
I really was on my way to see Mr. Kim.
86
00:06:28,821 --> 00:06:30,323
That isn't a lie.
87
00:06:30,389 --> 00:06:32,892
How can I believe you?
88
00:06:33,359 --> 00:06:37,096
Do you still think you did nothing wrong?
You totally embarrassed me today!
89
00:06:37,163 --> 00:06:39,532
I'm not saying I'm proud of what I did.
90
00:06:39,599 --> 00:06:42,635
But you brought this on yourself
with all the lies.
91
00:06:44,103 --> 00:06:46,038
What on earth did I just hear?
92
00:06:46,105 --> 00:06:49,776
Mom thought that Dad was having an affair,
93
00:06:49,842 --> 00:06:53,179
so she went to catch him in the act,
but it was a bust. Is that it?
94
00:06:54,113 --> 00:06:57,917
I told her that an affair seemed unlikely,
but she ended up making a mess of things.
95
00:06:57,984 --> 00:06:59,786
Hold on. Did you know about this?
96
00:07:00,319 --> 00:07:01,954
Yesterday, Mom…
97
00:07:03,856 --> 00:07:04,857
Follow me.
98
00:07:08,928 --> 00:07:10,296
That's what happened.
99
00:07:11,097 --> 00:07:12,932
This situation is unfamiliar.
100
00:07:13,466 --> 00:07:15,768
They're still man and woman
in a romantic sense.
101
00:07:15,835 --> 00:07:17,336
Of course they are.
102
00:07:18,738 --> 00:07:20,373
Mom was too rash about this.
103
00:07:20,940 --> 00:07:24,277
She should've trusted my instincts
and acted carefully
104
00:07:24,343 --> 00:07:26,179
instead of making a mess of things.
105
00:07:26,245 --> 00:07:28,581
Dad is at fault too, you know.
106
00:07:28,648 --> 00:07:31,083
Why did he lie to her?
That's what started all this.
107
00:07:31,150 --> 00:07:33,319
Still, your mother
shouldn't have followed him.
108
00:07:33,386 --> 00:07:35,321
It must've been embarrassing for Mr. Song.
109
00:07:35,388 --> 00:07:37,924
But trust is most important
between married couples.
110
00:07:37,990 --> 00:07:41,260
He shouldn't have lied.
Anyone would've been suspicious of that.
111
00:07:41,327 --> 00:07:44,230
Exactly.
I may have caused financial problems,
112
00:07:44,297 --> 00:07:45,798
but I never lied to Hyeon-gyeong.
113
00:07:45,865 --> 00:07:48,201
Goodness. Bravo, Jun-seon.
114
00:07:48,267 --> 00:07:50,236
Think of it from your dad's perspective.
115
00:07:50,303 --> 00:07:52,405
All he did was show kindness--
116
00:07:52,471 --> 00:07:53,940
What about Ms. Jang though?
117
00:07:54,006 --> 00:07:56,876
How can she not be mad
after getting that black eye?
118
00:07:56,943 --> 00:07:58,444
I fully stand by her actions.
119
00:07:58,511 --> 00:08:01,714
Stop right there.
So far, it's two against two.
120
00:08:01,781 --> 00:08:03,316
Hyo-sin, go ahead.
121
00:08:03,382 --> 00:08:05,718
-Whose side are you on?
-Yes, you tell us.
122
00:08:05,785 --> 00:08:06,619
Ms. Jang, right?
123
00:08:07,420 --> 00:08:08,454
Mr. Song?
124
00:08:08,521 --> 00:08:09,555
I won't take a side.
125
00:08:10,089 --> 00:08:12,158
-What?
-That's not an option.
126
00:08:12,225 --> 00:08:13,693
Pick a side.
127
00:08:14,227 --> 00:08:16,896
But I can't. I understand them both.
128
00:08:17,363 --> 00:08:19,599
-He's playing both sides.
-You fickle punk.
129
00:08:19,665 --> 00:08:21,334
You must be so proud of yourself.
130
00:08:24,103 --> 00:08:24,937
Gosh.
131
00:08:39,585 --> 00:08:41,487
Darn it!
132
00:08:43,789 --> 00:08:45,358
Dad, may I enter?
133
00:08:49,562 --> 00:08:51,931
Dad, please don't be so mad.
134
00:08:52,632 --> 00:08:57,537
Consider this as a small misunderstanding
that was caused by her love for you.
135
00:08:58,471 --> 00:09:02,975
Why did you act in an unusual way
and make her suspicious of you?
136
00:09:03,809 --> 00:09:05,144
Why, you little…
137
00:09:05,211 --> 00:09:07,013
Good night, Dad.
138
00:09:08,214 --> 00:09:09,649
-Get the lights!
-Sure.
139
00:09:12,184 --> 00:09:13,185
Darn it.
140
00:09:14,587 --> 00:09:16,389
Mom, please don't stay mad about it.
141
00:09:17,390 --> 00:09:19,759
Dad must've been so embarrassed today.
142
00:09:21,193 --> 00:09:23,562
I told you it didn't seem like an affair.
143
00:09:24,063 --> 00:09:25,431
Why did you act so hastily?
144
00:09:26,632 --> 00:09:28,701
You said that I needed definitive proof.
145
00:09:28,768 --> 00:09:30,536
Something he wouldn't be able to deny.
146
00:09:30,937 --> 00:09:33,606
That's only when the affair seemed likely.
147
00:09:34,206 --> 00:09:36,175
I could tell it wasn't the case
after meeting her.
148
00:09:36,576 --> 00:09:40,279
Those market ladies
gossiped about them for nothing.
149
00:09:40,346 --> 00:09:42,715
Stop giving me a headache and get out.
150
00:09:42,782 --> 00:09:45,051
-Get out!
-All right, fine.
151
00:09:45,117 --> 00:09:47,286
-Get out already.
-I'm going.
152
00:09:47,353 --> 00:09:48,854
-Get out.
-What?
153
00:09:48,921 --> 00:09:51,457
What on earth is going on?
You startled me.
154
00:09:51,524 --> 00:09:53,159
-You're home.
-Hi.
155
00:09:53,893 --> 00:09:57,463
Why is Mom in this room?
Are you going to sleep here tonight, Mom?
156
00:09:58,864 --> 00:10:00,866
What are you guys all doing here?
157
00:10:01,834 --> 00:10:03,736
Mom, are you going to sleep here?
158
00:10:03,803 --> 00:10:06,072
Yes! Why? Am I not allowed to sleep here?
159
00:10:06,138 --> 00:10:08,040
-That's not what I meant.
-That's not what I meant.
160
00:10:08,107 --> 00:10:09,609
Darn it!
161
00:10:14,180 --> 00:10:15,314
She and Dad got into it.
162
00:10:15,381 --> 00:10:17,650
-Over what?
-What?
163
00:10:24,390 --> 00:10:25,257
Sorry, Na-hee.
164
00:10:25,725 --> 00:10:26,926
It's all right.
165
00:10:27,960 --> 00:10:30,262
Should I just sleep on the couch?
166
00:10:30,329 --> 00:10:31,864
Just bear the inconvenience.
167
00:10:32,565 --> 00:10:36,235
Back in the day,
families slept in a tiny room.
168
00:10:37,370 --> 00:10:39,138
-Okay.
-Got it.
169
00:10:52,418 --> 00:10:53,419
Seriously?
170
00:10:53,819 --> 00:10:54,987
Keep quiet.
171
00:10:55,054 --> 00:10:56,389
-Okay.
-Okay.
172
00:11:06,999 --> 00:11:08,300
-Hello?
-Hey.
173
00:11:08,367 --> 00:11:10,469
I just got home after work.
174
00:11:10,536 --> 00:11:11,737
You didn't text me back.
175
00:11:11,804 --> 00:11:14,640
I'm sorry. I didn't see it.
176
00:11:17,443 --> 00:11:19,745
Things are crazy and tense here.
177
00:11:19,812 --> 00:11:22,548
My parents had a serious fight.
Things are bad here.
178
00:11:23,082 --> 00:11:24,050
Really?
179
00:11:25,785 --> 00:11:27,820
Don't worry. They will make up soon.
180
00:11:28,554 --> 00:11:31,824
It's probably better
to have someone to fight with.
181
00:11:31,891 --> 00:11:34,093
Think about my mom.
She has no one to talk to,
182
00:11:34,160 --> 00:11:36,262
so she always takes it out
on her children.
183
00:11:36,328 --> 00:11:38,664
No. This is really serious.
184
00:11:39,498 --> 00:11:43,135
I should stay home
and see how things go tomorrow.
185
00:11:43,202 --> 00:11:45,337
What? You can't do that.
186
00:11:45,404 --> 00:11:46,572
I'll miss you too much.
187
00:11:48,374 --> 00:11:49,341
You're just saying that.
188
00:11:50,843 --> 00:11:53,012
Do you want me to sing the song
all over again?
189
00:11:53,079 --> 00:11:54,280
I can stay up another night.
190
00:11:54,680 --> 00:11:56,215
It's okay.
191
00:11:56,816 --> 00:12:00,019
School starts next week,
so I'll read my textbooks.
192
00:12:00,086 --> 00:12:03,456
Gosh, is school starting already?
193
00:12:04,757 --> 00:12:05,958
You must be excited.
194
00:12:07,293 --> 00:12:09,729
By the way, you're speaking out loud now.
195
00:12:09,795 --> 00:12:11,597
It doesn't sound like
you're in the bathroom.
196
00:12:11,664 --> 00:12:14,100
-Isn't your brother home?
-He is, but he's asleep.
197
00:12:14,500 --> 00:12:17,369
He was asleep when I came back.
198
00:12:17,436 --> 00:12:18,671
I guess he's tired.
199
00:12:19,705 --> 00:12:22,108
He spent the whole day doing research
at the hospital.
200
00:12:22,174 --> 00:12:23,509
That's what doctors do.
201
00:12:23,576 --> 00:12:25,444
There's no end to our studies.
202
00:12:27,680 --> 00:12:29,949
What about you?
Are you in the kitchen again?
203
00:12:31,250 --> 00:12:32,118
Really?
204
00:12:32,785 --> 00:12:35,521
So are all three of you
sleeping in your room tonight?
205
00:12:39,725 --> 00:12:41,760
Maybe talking on the phone
until 2 a.m. was too much.
206
00:12:41,827 --> 00:12:42,928
I'm so sleepy.
207
00:12:43,329 --> 00:12:45,698
Dating sure does require a lot of stamina.
208
00:12:47,299 --> 00:12:49,835
Why is he so quiet?
209
00:12:49,902 --> 00:12:50,970
Is he still asleep?
210
00:12:52,505 --> 00:12:54,640
Gyu-jin, are you up?
211
00:12:55,207 --> 00:12:56,609
You're going to be late.
212
00:12:58,811 --> 00:12:59,812
Gyu-jin.
213
00:13:02,081 --> 00:13:03,115
What?
214
00:13:03,682 --> 00:13:05,584
What's wrong? Are you sick?
215
00:13:06,819 --> 00:13:08,154
I have a bad cold.
216
00:13:08,220 --> 00:13:10,322
I've been coming down with it
since yesterday.
217
00:13:10,389 --> 00:13:12,458
What? Why all of a sudden?
218
00:13:12,525 --> 00:13:15,261
Why bother asking?
It's the air conditioning.
219
00:13:16,195 --> 00:13:18,564
Whatever. Why is it so cold in here?
220
00:13:18,631 --> 00:13:20,633
That's too bad.
221
00:13:20,699 --> 00:13:22,835
It gets pretty bad whenever you fall sick.
222
00:13:23,402 --> 00:13:24,937
I don't think you can go to work.
223
00:13:25,004 --> 00:13:27,273
You should go and tell them I'm sick.
224
00:13:27,339 --> 00:13:28,474
Okay.
225
00:13:29,508 --> 00:13:30,643
Do you have medicine?
226
00:13:30,709 --> 00:13:32,411
Will you be okay alone? Should I call Mom?
227
00:13:32,478 --> 00:13:34,847
-You darn little…
-All right. Okay.
228
00:13:37,783 --> 00:13:40,586
Gyu-jin, can I use your car, then?
229
00:13:46,192 --> 00:13:47,293
Rest up.
230
00:13:49,595 --> 00:13:51,096
Gosh, it's cold.
231
00:13:59,438 --> 00:14:02,174
Hey, Ga-hee.
You should've cooked breakfast.
232
00:14:02,241 --> 00:14:05,644
I was going to, but I slept in.
233
00:14:06,812 --> 00:14:08,681
If you don't want to eat it, then don't.
234
00:14:09,114 --> 00:14:10,983
It's your loss if you don't.
235
00:14:13,385 --> 00:14:15,688
-You getting ready for work, Dad?
-You should have a bite.
236
00:14:15,754 --> 00:14:18,691
You can't work on an empty stomach.
237
00:14:18,757 --> 00:14:19,892
I know.
238
00:14:19,959 --> 00:14:21,527
Skipping a meal won't kill you.
239
00:14:24,663 --> 00:14:25,831
Darn it!
240
00:14:32,605 --> 00:14:35,274
What a brutal mood this morning.
241
00:14:35,341 --> 00:14:36,375
I know.
242
00:14:36,442 --> 00:14:38,510
This is going to last a while.
I'm so worried.
243
00:14:39,078 --> 00:14:41,680
I can't believe Mom and Dad
had a fight over a woman.
244
00:14:41,747 --> 00:14:43,616
Now I've seen everything.
245
00:14:43,682 --> 00:14:45,417
I just can't get used to this.
246
00:14:45,484 --> 00:14:48,153
The guys feel too uncomfortable
to come down.
247
00:14:48,554 --> 00:14:49,889
Should I bring this to them?
248
00:14:49,955 --> 00:14:50,856
Wait. I'll…
249
00:14:51,557 --> 00:14:52,958
I'll bring it to them.
250
00:14:54,960 --> 00:14:58,264
This is for breakfast this morning.
The mood isn't so great downstairs.
251
00:14:58,931 --> 00:14:59,765
Okay. This is good.
252
00:15:00,165 --> 00:15:01,634
Wait, Hyo-sin.
253
00:15:03,102 --> 00:15:04,570
Do you have anything to say?
254
00:15:05,104 --> 00:15:07,306
Well, it's no big deal.
255
00:15:08,741 --> 00:15:11,110
I just can't stand being curious.
256
00:15:12,177 --> 00:15:13,812
What you said yesterday.
257
00:15:14,747 --> 00:15:17,583
You said you didn't want me to set you up.
258
00:15:18,350 --> 00:15:19,752
What did you mean by that?
259
00:15:22,521 --> 00:15:23,622
Well…
260
00:15:23,689 --> 00:15:26,091
It's not like I got the wrong idea.
261
00:15:26,558 --> 00:15:28,494
Some things are unsaid, but implied.
262
00:15:28,560 --> 00:15:31,130
I caught a subtle nuance,
and it was a little…
263
00:15:31,196 --> 00:15:32,531
It sounded somewhat meaningful.
264
00:15:33,165 --> 00:15:36,902
Some girls could take it the wrong way.
265
00:15:37,903 --> 00:15:39,738
I'm not saying I'm one of those girls.
266
00:15:39,805 --> 00:15:41,573
I'm just curious.
267
00:15:42,441 --> 00:15:44,009
What did you mean by it?
268
00:15:45,744 --> 00:15:48,614
I just don't want to meet anyone.
And it feels a bit uncomfortable.
269
00:15:50,716 --> 00:15:51,550
Uncomfortable?
270
00:15:53,285 --> 00:15:55,554
Are you afraid
my friends would be like me?
271
00:15:56,322 --> 00:15:59,224
Do you feel uncomfortable
around beautiful, slim women?
272
00:16:00,192 --> 00:16:01,427
Whatever you think.
273
00:16:03,696 --> 00:16:06,031
So I should find someone
who is the opposite of me.
274
00:16:06,098 --> 00:16:07,733
Someone plain and tacky.
275
00:16:10,602 --> 00:16:11,837
What was that?
276
00:16:12,438 --> 00:16:14,406
What was I expecting?
277
00:16:15,341 --> 00:16:16,675
I took it too seriously.
278
00:16:20,312 --> 00:16:22,514
I told Gi-yeong and Seong-u about it.
279
00:16:22,581 --> 00:16:26,018
Assign Gyu-jin's patients to them today.
280
00:16:26,085 --> 00:16:28,220
If they don't want them,
please help them reschedule.
281
00:16:28,287 --> 00:16:29,121
Okay.
282
00:16:29,621 --> 00:16:31,590
I guess Dr. Yoon is very sick.
283
00:16:31,657 --> 00:16:34,460
He rarely calls in sick.
284
00:16:34,526 --> 00:16:35,961
Who's sick?
285
00:16:36,028 --> 00:16:37,262
Dr. Song.
286
00:16:37,796 --> 00:16:38,831
It's Gyu-jin.
287
00:16:39,365 --> 00:16:40,899
He has a bad cold.
288
00:16:40,966 --> 00:16:44,536
I think it's serious,
seeing how he's skipping work.
289
00:16:45,104 --> 00:16:45,971
Really?
290
00:16:46,472 --> 00:16:49,975
He's affected by air conditioning,
so this happens once every summer.
291
00:16:50,909 --> 00:16:52,010
Who?
292
00:16:53,011 --> 00:16:54,213
Is Gyu-jin sick?
293
00:16:56,648 --> 00:17:00,652
Yes. He took a sick day
because of a bad cold.
294
00:17:00,719 --> 00:17:01,987
Is it that bad?
295
00:17:02,054 --> 00:17:03,222
Yes, a bit.
296
00:17:04,790 --> 00:17:07,159
Then is he staying at home alone?
297
00:17:08,027 --> 00:17:10,095
He should eat some porridge
to take medicine.
298
00:17:12,431 --> 00:17:16,535
I bought some instant porridge
at a convenience store.
299
00:17:16,969 --> 00:17:18,670
I'm not sure if he'd eat it though.
300
00:17:19,304 --> 00:17:22,207
I have operations to perform
until late this evening.
301
00:17:22,274 --> 00:17:24,009
But he didn't let me call Mom.
302
00:17:27,046 --> 00:17:28,080
See you.
303
00:17:53,605 --> 00:17:55,274
Bo-gyeong, it's me.
304
00:17:55,974 --> 00:17:58,644
Can you come over to the hospital today?
305
00:18:00,446 --> 00:18:02,281
Does the back of my head
have enough volume?
306
00:18:02,347 --> 00:18:04,183
They seem to do a poor job
the more I go there.
307
00:18:04,249 --> 00:18:05,717
You look pretty.
308
00:18:06,985 --> 00:18:09,288
Why isn't my Jeong-bong calling me today?
309
00:18:09,354 --> 00:18:10,622
"My Jeong-bong"?
310
00:18:10,689 --> 00:18:13,125
He only called you once.
You can't call him that.
311
00:18:13,192 --> 00:18:14,393
That's enough.
312
00:18:14,460 --> 00:18:18,163
Why do you two always fight
over some lame guy?
313
00:18:18,230 --> 00:18:21,066
You both have bad taste in men.
314
00:18:21,633 --> 00:18:24,636
It's not like that this time.
He's so cute.
315
00:18:24,703 --> 00:18:27,906
He's good at sports too.
He's a stuntman. He's amazing.
316
00:18:27,973 --> 00:18:30,742
I don't even care.
Jeong-bong is just Jeong-bong.
317
00:18:31,777 --> 00:18:32,845
What?
318
00:18:33,879 --> 00:18:35,380
-Hello, Mr. Song.
-Hello.
319
00:18:35,447 --> 00:18:36,782
Are you off to work, Mr. Song?
320
00:18:38,150 --> 00:18:40,052
He doesn't seem to be in a good mood.
321
00:18:40,118 --> 00:18:41,753
I wonder if something's wrong.
322
00:18:44,223 --> 00:18:46,325
-Hello, Ms. Jang.
-Hello.
323
00:18:46,391 --> 00:18:48,927
Mr. Song just walked by.
Why aren't you together?
324
00:18:50,896 --> 00:18:53,665
What was that? She looks upset too.
325
00:18:53,732 --> 00:18:56,401
I guess they had a fight or something.
326
00:18:56,969 --> 00:19:00,172
Let's not meddle in their affairs
and make some soup.
327
00:19:00,239 --> 00:19:02,107
We don't have much time left
until lunch hours.
328
00:19:02,174 --> 00:19:04,042
-Go on inside.
-I miss Jeong-bong.
329
00:19:10,349 --> 00:19:12,985
Of course, the mood is frigid.
330
00:19:13,051 --> 00:19:14,686
They even went to work separately.
331
00:19:15,387 --> 00:19:18,056
Really? What do I do?
332
00:19:18,524 --> 00:19:20,792
I shouldn't have encouraged her.
333
00:19:20,859 --> 00:19:23,695
I don't know. It might last a while.
334
00:19:24,429 --> 00:19:26,665
Auntie, I should go.
I'll talk to you later.
335
00:19:26,732 --> 00:19:29,501
Okay. Get back to work.
336
00:19:31,136 --> 00:19:33,272
What should I do?
337
00:19:33,338 --> 00:19:35,674
How am I supposed to face Yeong-dal?
338
00:19:36,074 --> 00:19:38,911
I told you
Yeong-dal would never do such a thing.
339
00:19:38,977 --> 00:19:41,113
Why didn't you listen to me?
340
00:19:41,813 --> 00:19:43,448
That's not important right now.
341
00:19:45,017 --> 00:19:46,652
Should I just run away?
342
00:19:46,718 --> 00:19:49,154
Can't you make a run for it with me?
343
00:19:49,221 --> 00:19:51,790
No, I can't.
I have new beef coming in today.
344
00:19:51,857 --> 00:19:53,325
You should hang in there.
345
00:19:54,293 --> 00:19:56,228
Oh, hey. You're here, Yeong-dal.
346
00:19:56,295 --> 00:19:58,864
-Hello, Yeong-dal.
-What are you doing here?
347
00:19:59,698 --> 00:20:03,468
I brought some chicken
and hung out for a while.
348
00:20:03,969 --> 00:20:06,305
I should get going. See you, Ms. Jang.
349
00:20:07,773 --> 00:20:10,642
My gosh, Ok-bun. I brought the chicken.
350
00:20:10,709 --> 00:20:12,044
I'm leaving now.
351
00:20:12,110 --> 00:20:13,078
Bye.
352
00:20:13,745 --> 00:20:15,614
You're here, Ok-bun.
353
00:20:17,649 --> 00:20:21,153
Gosh, I should go make batter.
354
00:20:32,931 --> 00:20:33,999
Ok-ja.
355
00:20:34,900 --> 00:20:37,469
-Yes.
-I'm frying the chicken now.
356
00:20:37,536 --> 00:20:40,172
-Tell her to wipe it later.
-Okay.
357
00:20:40,239 --> 00:20:43,241
Ok-bun, Yeong-dal says
he's frying the chicken now,
358
00:20:43,308 --> 00:20:44,509
so you can wipe it later.
359
00:20:44,576 --> 00:20:46,678
I can't get rid of the grease
once it hardens.
360
00:20:46,745 --> 00:20:49,915
Tell him to wait until I'm done wiping
if he wants to fry them.
361
00:20:50,449 --> 00:20:54,119
Yeong-dal, Ok-bun says
you should wait until she's done.
362
00:20:54,186 --> 00:20:57,422
Tell her to fold boxes
unless she wants to lose a large order.
363
00:20:57,489 --> 00:20:58,924
I've wiped the counter more than her.
364
00:20:59,691 --> 00:21:01,493
Ok-bun, he's wiped it more than you,
365
00:21:01,560 --> 00:21:02,628
so you should fold--
366
00:21:02,694 --> 00:21:03,562
I already did!
367
00:21:04,463 --> 00:21:06,898
I always do most of the cleaning, not him!
368
00:21:07,532 --> 00:21:09,401
What? What did you say?
369
00:21:12,537 --> 00:21:15,107
I'm going to buy some batter mix.
Get out of my way.
370
00:21:18,277 --> 00:21:22,347
My gosh. Does he think
he can scare me by yelling?
371
00:21:24,049 --> 00:21:25,050
Ok-bun.
372
00:21:25,917 --> 00:21:28,120
Who's going to fry these
and wipe the counter?
373
00:21:28,186 --> 00:21:32,124
I don't know what to do.
This is killing me.
374
00:21:32,190 --> 00:21:33,392
Ok-ja.
375
00:21:33,925 --> 00:21:35,360
Come over here.
376
00:21:36,528 --> 00:21:38,130
What's the matter? What's wrong?
377
00:21:38,196 --> 00:21:40,499
Did Mr. Song and Ok-bun fight?
378
00:21:40,565 --> 00:21:41,800
Why? What about?
379
00:21:42,234 --> 00:21:44,603
I don't know. It's all your fault.
380
00:21:44,670 --> 00:21:46,605
It's all because you talked nonsense.
381
00:21:47,306 --> 00:21:48,440
What did we say?
382
00:21:48,507 --> 00:21:49,975
What's going on?
383
00:21:51,443 --> 00:21:53,445
There was an incident.
384
00:21:53,512 --> 00:21:56,581
Ok-bun got the wrong idea
about Yeong-dal and the gimbap lady.
385
00:21:58,817 --> 00:22:01,086
I'll fasten a zipper to my lips.
386
00:22:01,153 --> 00:22:03,155
I won't gossip about others now.
387
00:22:03,221 --> 00:22:04,623
Don't ask me anything, okay?
388
00:22:05,957 --> 00:22:07,726
Darn it. Poor me.
389
00:22:11,830 --> 00:22:13,131
Let me get this straight.
390
00:22:13,965 --> 00:22:17,269
Mr. Song and Ok-bun fought
because of the gimbap lady.
391
00:22:17,336 --> 00:22:19,104
-Is that it?
-I think so.
392
00:22:21,039 --> 00:22:25,544
That gimbap woman
has a surprising number of scandals.
393
00:22:25,610 --> 00:22:26,578
First, it was Mr. Yang.
394
00:22:26,645 --> 00:22:30,482
Now she has caused a rift
between that sweet couple.
395
00:22:30,549 --> 00:22:31,750
Exactly.
396
00:22:32,217 --> 00:22:33,552
They fought because of me?
397
00:22:34,119 --> 00:22:35,287
Mr. Song and his wife?
398
00:22:39,391 --> 00:22:40,459
Welcome back.
399
00:22:40,525 --> 00:22:42,227
We'll put everything away.
400
00:22:46,365 --> 00:22:47,466
My gosh.
401
00:22:48,166 --> 00:22:51,603
Why did they fight because of me?
402
00:22:53,372 --> 00:22:56,241
Is it because he helped me that day?
403
00:22:57,843 --> 00:22:59,277
Gosh.
404
00:23:02,447 --> 00:23:05,183
The receiver cannot be reached.
You will be directed to voicemail.
405
00:23:05,250 --> 00:23:06,451
He's not picking up.
406
00:23:12,357 --> 00:23:13,191
Dr. Song.
407
00:23:14,292 --> 00:23:15,193
You going home already?
408
00:23:15,260 --> 00:23:17,696
No, I'm off to Sejin Hospital
for a foundation research meeting.
409
00:23:17,763 --> 00:23:18,630
I see.
410
00:23:19,898 --> 00:23:22,768
Gyu-jin isn't answering his phone.
411
00:23:23,602 --> 00:23:25,270
I wonder if he took his medicine.
412
00:23:27,439 --> 00:23:28,740
What time is your surgery?
413
00:23:29,541 --> 00:23:30,442
It's at 6 p.m.
414
00:23:30,509 --> 00:23:33,011
That's the only time
my patient's guardian is free.
415
00:23:34,446 --> 00:23:36,081
I'm sure he'll be fine.
416
00:23:36,148 --> 00:23:37,783
He won't die of a cold.
417
00:23:41,553 --> 00:23:44,389
Hello? I'm coming up now. Bye.
418
00:23:45,524 --> 00:23:47,125
I have to go. See you.
419
00:23:53,398 --> 00:23:55,600
He needs to take a pill for the fever.
420
00:23:57,669 --> 00:24:00,105
He won't die of a cold.
421
00:24:09,314 --> 00:24:11,149
I can barely breathe.
422
00:24:12,784 --> 00:24:15,220
What's taking him so long?
423
00:24:15,754 --> 00:24:18,490
Did you all close for the evening?
424
00:24:20,058 --> 00:24:22,627
It's you, Mr. Yang. What brought you here?
425
00:24:23,495 --> 00:24:26,231
I came to pick you up for dance class.
426
00:24:27,599 --> 00:24:29,768
What's with the atmosphere?
427
00:24:30,502 --> 00:24:33,605
Are you two still in a cold war?
428
00:24:36,608 --> 00:24:38,844
You're making a big deal out of nothing.
429
00:24:39,444 --> 00:24:42,047
The lovers' quarrel
is lasting a bit too long.
430
00:24:42,781 --> 00:24:45,684
My point exactly.
You aren't in your twenties.
431
00:24:45,750 --> 00:24:48,420
Your lovers' quarrel is way too fierce.
432
00:24:48,487 --> 00:24:50,555
Be quiet! It's not a lovers' quarrel!
433
00:24:50,622 --> 00:24:52,123
Stop talking nonsense.
434
00:24:52,190 --> 00:24:53,859
Tell her I think no differently.
435
00:24:53,925 --> 00:24:58,029
Will you stop it, Yeong-dal?
You too, Ok-bun.
436
00:24:58,096 --> 00:25:01,700
All this coldness will only
make everyone feel uncomfortable.
437
00:25:01,766 --> 00:25:05,003
Why don't we all go
to dance class together?
438
00:25:05,470 --> 00:25:07,706
He's right. Ok-bun, let's go to class.
439
00:25:07,772 --> 00:25:08,940
Let's go.
440
00:25:09,007 --> 00:25:10,642
I'm not interested.
441
00:25:10,709 --> 00:25:12,944
Neither am I. I'm not in the mood.
442
00:25:13,011 --> 00:25:15,380
No one dances because they're in the mood.
443
00:25:15,447 --> 00:25:17,916
It's the dancing that cheers us up.
444
00:25:17,983 --> 00:25:21,386
And you two are the key members
of the class.
445
00:25:21,453 --> 00:25:23,355
You can't keep missing class.
446
00:25:23,822 --> 00:25:27,292
Yes, she's right.
A lot of people have been complaining
447
00:25:27,359 --> 00:25:29,928
that the president and his wife
are slacking off.
448
00:25:33,231 --> 00:25:34,966
-Stop it.
-Come in.
449
00:25:35,033 --> 00:25:36,835
-Come in already.
-My gosh.
450
00:25:37,369 --> 00:25:38,837
-Hello.
-Hello.
451
00:25:39,371 --> 00:25:40,472
My gosh.
452
00:25:40,538 --> 00:25:41,907
Hello, Mr. Song.
453
00:25:41,973 --> 00:25:43,108
Hi, Ok-bun.
454
00:25:50,548 --> 00:25:52,717
You've learned the basic moves,
455
00:25:52,784 --> 00:25:54,920
so practice with your partner now.
456
00:25:54,986 --> 00:25:58,490
Find your partner and get ready.
457
00:26:09,668 --> 00:26:12,671
You guys, what are you doing?
Get ready to dance.
458
00:26:13,705 --> 00:26:16,207
Yes. Stand closer and hold hands.
459
00:26:17,042 --> 00:26:20,178
Yes, Ok-bun. Come on.
460
00:26:23,982 --> 00:26:26,585
Put one arm around the waist
461
00:26:26,985 --> 00:26:28,787
and the other on the shoulder.
462
00:26:36,761 --> 00:26:39,864
Okay, well done. And dance.
463
00:26:39,931 --> 00:26:43,168
Two, three, cha-cha-cha.
464
00:26:43,234 --> 00:26:45,403
Two, three, cha-cha…
465
00:26:46,204 --> 00:26:48,206
What? What's wrong?
466
00:26:49,140 --> 00:26:50,342
What's wrong with you?
467
00:26:51,176 --> 00:26:52,744
Oh dear. Mr. Song!
468
00:26:52,811 --> 00:26:53,912
My goodness.
469
00:26:53,979 --> 00:26:55,780
-I'm fine. I'm okay.
-Are you okay?
470
00:26:58,817 --> 00:27:02,053
I'm sorry. I think I've had enough today.
471
00:27:02,787 --> 00:27:04,789
I don't feel well.
472
00:27:05,824 --> 00:27:08,059
Ok-bun.
473
00:27:10,095 --> 00:27:12,063
-Go after her.
-What for?
474
00:27:19,604 --> 00:27:23,875
Ok-bun. You can't leave like this.
475
00:27:23,942 --> 00:27:26,211
I don't want to be here any longer.
476
00:27:26,277 --> 00:27:29,347
You can close up
with your brother-in-law or not.
477
00:27:29,414 --> 00:27:31,416
Come on, Ok-bun.
478
00:27:31,483 --> 00:27:34,085
Why did you drag me to dance class
when I refused?
479
00:27:34,919 --> 00:27:37,589
You are never of help to me,
you darn brat.
480
00:27:39,891 --> 00:27:43,161
I wanted to help you
and Yeong-dal reconcile.
481
00:27:43,228 --> 00:27:44,529
Are you really leaving?
482
00:27:47,198 --> 00:27:49,100
Who says she's sweet?
483
00:27:49,167 --> 00:27:51,503
She has such a temper sometimes.
484
00:27:52,604 --> 00:27:54,039
What should I do now?
485
00:27:56,574 --> 00:27:57,642
Wait, Ms. Jang.
486
00:28:00,912 --> 00:28:04,249
Could we have a little chat?
487
00:28:05,483 --> 00:28:06,518
About what?
488
00:28:07,585 --> 00:28:10,355
I think I have some explaining to do.
489
00:28:20,065 --> 00:28:21,366
What do you have to say?
490
00:28:22,167 --> 00:28:23,234
Say it.
491
00:28:24,135 --> 00:28:25,236
Okay, then.
492
00:28:28,873 --> 00:28:31,543
When I opened my store in this market,
493
00:28:32,143 --> 00:28:34,813
everything felt strange and unfamiliar.
494
00:28:37,182 --> 00:28:41,986
I never really had a normal life,
so it was hard getting along with others.
495
00:28:42,520 --> 00:28:44,322
I had trouble settling in.
496
00:28:45,023 --> 00:28:46,624
But this place grew on me.
497
00:28:47,659 --> 00:28:50,228
The people were good, nice, and funny.
498
00:28:51,896 --> 00:28:52,897
So what?
499
00:28:53,698 --> 00:28:55,900
It was my first time meeting a man
500
00:28:55,967 --> 00:28:58,002
who went around telling people
he liked me.
501
00:28:58,970 --> 00:29:00,572
I guess I got too carried away.
502
00:29:02,440 --> 00:29:06,377
I foolishly played hard to get
and ended up losing him.
503
00:29:08,913 --> 00:29:11,616
The man I liked and wanted to be with
504
00:29:12,750 --> 00:29:13,952
was Mr. Yang.
505
00:29:17,355 --> 00:29:21,793
Mr. Song noticed that
and tried to set us up,
506
00:29:22,527 --> 00:29:24,329
but he was seeing someone already.
507
00:29:25,997 --> 00:29:28,433
It's not like we were dating,
508
00:29:29,200 --> 00:29:30,602
but I felt a little depressed.
509
00:29:32,003 --> 00:29:36,174
That's when I got a call
that my father collapsed.
510
00:29:36,975 --> 00:29:39,978
You know how caring Mr. Song is.
511
00:29:40,044 --> 00:29:42,347
He helps everyone in this market.
512
00:29:43,314 --> 00:29:45,517
So he gave me a ride.
513
00:29:46,351 --> 00:29:48,186
There's nothing more to it.
514
00:29:48,253 --> 00:29:51,156
He'd never cheat
on someone as pretty as you.
515
00:29:52,290 --> 00:29:56,494
Mr. Song is like an older brother to me.
516
00:29:58,429 --> 00:30:01,466
Well, it's not like
517
00:30:01,533 --> 00:30:04,669
I actually suspected you two.
518
00:30:05,136 --> 00:30:09,174
The rumor itself felt a little…
519
00:30:09,807 --> 00:30:14,179
It must be very unpleasant. I understand.
520
00:30:15,513 --> 00:30:19,651
If you feel uncomfortable, I could quit--
521
00:30:19,717 --> 00:30:23,688
Oh, no. You don't have to go that far.
522
00:30:26,491 --> 00:30:28,459
Marketplaces are like that.
523
00:30:28,860 --> 00:30:31,329
Groundless rumors spread like wildfire.
524
00:30:31,396 --> 00:30:35,733
I just want you to be aware of that
and be careful.
525
00:30:35,800 --> 00:30:38,970
Yes, of course. I'll do that.
526
00:30:39,671 --> 00:30:42,173
I'm so sorry for causing you concern.
527
00:30:45,743 --> 00:30:46,911
Is this a toast?
528
00:30:50,381 --> 00:30:52,450
It ended sooner than I thought.
529
00:30:55,920 --> 00:30:57,255
WILD MUSHROOM PORRIDGE
530
00:31:05,396 --> 00:31:07,599
How is it? Do you think you can eat it?
531
00:31:14,138 --> 00:31:16,341
You went all the way there to buy me this?
532
00:31:16,407 --> 00:31:18,142
I didn't have any other choice.
533
00:31:18,209 --> 00:31:21,246
This is the only thing you eat
whenever you get sick.
534
00:31:21,880 --> 00:31:23,114
Try eating some more.
535
00:31:25,083 --> 00:31:26,818
Gosh, you're still burning up.
536
00:31:39,464 --> 00:31:40,798
PORRIDGE
537
00:31:45,503 --> 00:31:47,305
GYU-JIN'S ADDRESS
BUILDING 101, UNIT 501
538
00:32:12,397 --> 00:32:14,299
ABALONE RICE PORRIDGE
539
00:32:14,365 --> 00:32:15,967
I picked this up on my way home.
540
00:32:16,434 --> 00:32:19,237
Eat the porridge and take your medicine.
Take care of yourself.
541
00:32:37,388 --> 00:32:39,257
I can't take my medicine
on an empty stomach.
542
00:32:44,696 --> 00:32:45,763
Who's that?
543
00:32:47,031 --> 00:32:48,232
Who is it?
544
00:32:52,437 --> 00:32:53,871
Gyu-jin.
545
00:32:57,075 --> 00:32:57,909
Bo-yeong?
546
00:32:59,811 --> 00:33:01,312
What brings you here?
547
00:33:01,379 --> 00:33:03,214
I heard that you were sick.
548
00:33:03,281 --> 00:33:06,384
I was going to leave the porridge outside,
but then you might not get it in time.
549
00:33:09,554 --> 00:33:11,356
Right. Come on in.
550
00:33:13,658 --> 00:33:14,659
Sorry about that.
551
00:33:15,526 --> 00:33:16,728
How are you feeling?
552
00:33:16,794 --> 00:33:18,830
Have you eaten?
What about your medicine?
553
00:33:19,998 --> 00:33:22,100
I just woke up
and was about to eat dinner.
554
00:33:22,166 --> 00:33:24,969
Then go back to bed.
I'll bring the food and medicine to you.
555
00:33:25,036 --> 00:33:27,138
No, that's not necessary.
556
00:33:27,205 --> 00:33:28,339
Get back inside.
557
00:33:29,107 --> 00:33:32,677
Right now, you're a patient, not a doctor.
I'll leave after bringing you the food.
558
00:33:35,446 --> 00:33:37,215
I'm sorry, but can you do that for me?
559
00:33:37,281 --> 00:33:38,149
Sure.
560
00:34:10,415 --> 00:34:12,683
Na-hee, can you turn off the lights?
561
00:34:39,010 --> 00:34:40,111
I'm home!
562
00:34:40,178 --> 00:34:43,481
-Ga-hee, taste this for me.
-Are you making dinner today?
563
00:34:43,548 --> 00:34:46,150
Yes, I'm making kimchi stew
with the leftover pork belly.
564
00:34:46,217 --> 00:34:47,652
I didn't think Mom would be
in the mood to cook.
565
00:34:47,718 --> 00:34:49,387
Good thinking. Let me taste that.
566
00:34:51,489 --> 00:34:52,523
It's too bland.
567
00:34:52,590 --> 00:34:53,724
Really?
568
00:34:53,791 --> 00:34:55,460
-Yes.
-Let me taste it for you.
569
00:34:55,526 --> 00:34:56,961
-You're home early.
-Try it.
570
00:34:58,062 --> 00:34:59,597
-Seriously?
-Dad, you're home!
571
00:34:59,664 --> 00:35:02,166
-Hey, Dad.
-You're home!
572
00:35:02,233 --> 00:35:03,835
-Where's your mom?
-She's not home yet.
573
00:35:03,901 --> 00:35:05,203
Didn't she come with you?
574
00:35:07,004 --> 00:35:09,040
Well, there she is.
575
00:35:09,106 --> 00:35:10,808
Mom, Da-hee made kimchi stew.
576
00:35:10,875 --> 00:35:12,276
Wash your hands and have dinner.
577
00:35:12,944 --> 00:35:13,911
Okay.
578
00:35:20,818 --> 00:35:22,186
Dad, dinner is kimchi--
579
00:35:22,253 --> 00:35:23,588
I'll have it later.
580
00:35:27,191 --> 00:35:29,460
It's still tense.
What if they fight again?
581
00:35:37,869 --> 00:35:42,240
You should've told me
about what had happened.
582
00:35:42,740 --> 00:35:43,674
What do you mean?
583
00:35:45,309 --> 00:35:47,545
I ran into the gimbap lady on my way home.
584
00:35:47,979 --> 00:35:50,314
She told me she had feelings for Mr. Yang
585
00:35:51,315 --> 00:35:54,652
and that you tried to set them up.
586
00:35:54,719 --> 00:35:57,822
If you had told me,
I wouldn't have been suspicious.
587
00:35:57,889 --> 00:36:01,459
I would've believed you when you told me
about driving her to the hospital.
588
00:36:02,894 --> 00:36:05,963
It wasn't my place to talk about it.
589
00:36:06,030 --> 00:36:09,166
She kept emphasizing
that you were just being kind to her
590
00:36:09,233 --> 00:36:13,771
and that I shouldn't get the wrong idea.
591
00:36:14,305 --> 00:36:17,608
I guess she isn't as self-centered
as she seems.
592
00:36:18,142 --> 00:36:20,878
You realize that now?
Now that you know everything?
593
00:36:23,447 --> 00:36:25,650
I know what happened now,
but you're still at fault.
594
00:36:25,716 --> 00:36:28,152
Don't you dare lie to me again.
595
00:36:29,854 --> 00:36:31,689
I would never.
596
00:36:31,756 --> 00:36:33,291
You scare me too much.
597
00:36:34,692 --> 00:36:36,060
As if.
598
00:36:38,296 --> 00:36:42,934
At first, I stepped in
so that Chi-su wouldn't
599
00:36:43,000 --> 00:36:46,037
end up all by himself in later life.
600
00:36:46,704 --> 00:36:51,175
But the more I saw her,
I was reminded of my sister.
601
00:36:51,642 --> 00:36:55,980
Maybe it's because of her age or her eyes.
602
00:36:57,548 --> 00:36:59,450
You mention your sister
whenever you're cornered.
603
00:36:59,517 --> 00:37:01,185
It's like your ultimate weapon.
604
00:37:03,754 --> 00:37:06,924
It must be my old age.
It's making me soft-hearted.
605
00:37:08,292 --> 00:37:10,194
You're not the only one who's aging.
606
00:37:12,029 --> 00:37:14,565
By the way, what's this about Mr. Yang
607
00:37:15,199 --> 00:37:16,667
having a girlfriend?
608
00:37:17,368 --> 00:37:18,469
He's seeing someone?
609
00:37:19,170 --> 00:37:21,572
-Says who? Ms. Kang?
-Yes.
610
00:37:21,639 --> 00:37:24,141
She said that she lost him
to some other woman.
611
00:37:24,208 --> 00:37:25,843
It sounded like she knew something.
612
00:37:26,310 --> 00:37:28,212
What? That's news to me.
613
00:37:29,380 --> 00:37:31,048
He's seeing someone?
614
00:37:31,916 --> 00:37:33,050
Who?
615
00:37:33,517 --> 00:37:35,353
That's weird. Why is it so quiet?
616
00:37:35,753 --> 00:37:37,255
Do you think they made up?
617
00:37:37,321 --> 00:37:40,191
Yes, they made up.
I heard a chuckle just now.
618
00:37:40,258 --> 00:37:41,425
It was Dad.
619
00:37:42,727 --> 00:37:44,328
They reconciled so quickly.
620
00:37:44,395 --> 00:37:45,896
They had us ruffled for nothing.
621
00:37:45,963 --> 00:37:47,565
It's a relief though.
622
00:37:47,632 --> 00:37:49,834
We're all good. We can eat in peace.
623
00:37:50,835 --> 00:37:52,770
-What about Mom and Dad?
-Let them be.
624
00:37:52,837 --> 00:37:54,672
It's been a while since they talked.
625
00:37:55,406 --> 00:37:56,641
Boys, let's eat!
626
00:37:56,707 --> 00:37:57,642
-Sure.
-Coming!
627
00:37:57,708 --> 00:37:59,810
My gosh. Were you on standby?
628
00:37:59,877 --> 00:38:01,278
Yes, we're starving.
629
00:38:03,147 --> 00:38:04,582
Let's eat, then. I'm hungry too.
630
00:38:04,649 --> 00:38:06,284
-Let's eat!
-Yes.
631
00:38:11,522 --> 00:38:12,890
Go ahead without me.
632
00:38:16,427 --> 00:38:17,595
Are you back from work?
633
00:38:18,062 --> 00:38:20,498
Yes, I just walked through the door.
634
00:38:20,931 --> 00:38:22,466
How are things at home?
635
00:38:23,234 --> 00:38:24,902
All is well.
636
00:38:25,503 --> 00:38:26,971
I think Mom and Dad made up.
637
00:38:27,038 --> 00:38:28,272
Really?
638
00:38:28,339 --> 00:38:31,842
That's great news. What did I tell you?
I said there was no need to worry.
639
00:38:33,144 --> 00:38:36,347
How about we meet up tonight?
I'll head over there this time.
640
00:38:37,281 --> 00:38:39,884
I'd love to, but Gyu-jin is sick.
641
00:38:40,518 --> 00:38:42,119
I should stay home just in case.
642
00:38:42,186 --> 00:38:44,755
It's the least I can do as his roommate.
643
00:38:46,157 --> 00:38:48,259
Gyu-jin sick? What does he have?
644
00:38:48,326 --> 00:38:50,494
He caught a cold in summer.
645
00:38:51,462 --> 00:38:54,198
I just want to forget about him
and go out to meet you.
646
00:38:54,799 --> 00:38:56,000
No way.
647
00:38:56,067 --> 00:38:58,836
When you're sick,
you need your family's care.
648
00:38:58,903 --> 00:38:59,870
I knew it.
649
00:39:00,604 --> 00:39:03,040
No one is as considerate as my Da-sik.
650
00:39:03,107 --> 00:39:04,709
You're an angel without wings.
651
00:39:05,309 --> 00:39:07,244
So what are you having for dinner?
652
00:39:11,282 --> 00:39:12,917
The person you're calling
is not available.
653
00:39:12,983 --> 00:39:15,019
You will be directed to voicemail.
654
00:39:16,887 --> 00:39:18,556
YOON GYU-JIN
655
00:39:19,824 --> 00:39:21,892
The phone is turned off.
656
00:39:21,959 --> 00:39:24,061
You'll be directed to voicemail.
657
00:39:25,863 --> 00:39:28,699
You've got to be kidding me.
658
00:39:29,200 --> 00:39:30,768
One won't get off his phone
659
00:39:30,835 --> 00:39:33,304
and the other has turned his phone off.
660
00:39:33,804 --> 00:39:35,272
Darn those boys.
661
00:39:36,073 --> 00:39:39,210
What good is it to live close by
when it's nearly impossible to see them?
662
00:39:39,844 --> 00:39:42,680
Talking about it infuriates me even more.
663
00:39:42,747 --> 00:39:44,148
Darn those boys.
664
00:39:47,284 --> 00:39:49,920
You're both done for today.
665
00:39:50,387 --> 00:39:53,124
So you had a three-hour nap?
666
00:39:53,791 --> 00:39:56,193
Isn't that a bit too long to be a nap?
667
00:39:59,497 --> 00:40:01,098
I'll call you later, okay?
668
00:40:01,699 --> 00:40:04,168
Hey, you're up. How are you feeling?
669
00:40:05,603 --> 00:40:07,438
I got some deep sleep, so I'm better.
670
00:40:07,505 --> 00:40:08,773
I barely survived.
671
00:40:09,540 --> 00:40:12,443
Did you eat your porridge?
I put some in the fridge.
672
00:40:12,510 --> 00:40:13,811
No, I didn't eat that.
673
00:40:14,545 --> 00:40:17,181
I ate the porridge
that someone else brought over.
674
00:40:17,248 --> 00:40:18,282
Who?
675
00:40:19,483 --> 00:40:20,885
Did Na-hee come by?
676
00:40:20,951 --> 00:40:24,321
Why would you mention her at this point?
Have you lost your mind?
677
00:40:24,388 --> 00:40:29,093
She seemed worried when I told her
that I'd be working late.
678
00:40:29,160 --> 00:40:30,995
So I thought she stopped by.
679
00:40:31,729 --> 00:40:33,097
Didn't she call or text you?
680
00:40:34,398 --> 00:40:36,934
I don't have the energy to speak,
so don't ask.
681
00:40:38,769 --> 00:40:39,804
Who is it?
682
00:40:40,304 --> 00:40:41,739
-Did you order something?
-Who's here?
683
00:40:43,274 --> 00:40:44,475
-Are you kidding me?
-What?
684
00:40:44,542 --> 00:40:47,044
Why didn't you pick up
when you were both at home?
685
00:40:47,111 --> 00:40:49,413
Are you trying to drive me insane?
686
00:40:49,480 --> 00:40:52,583
I don't expect you to come by,
but you should at least answer my calls.
687
00:40:53,150 --> 00:40:54,718
-Why, you…
-No, I was…
688
00:40:57,421 --> 00:40:59,557
Wait a minute. What's with the gaunt face?
689
00:40:59,990 --> 00:41:00,891
Are you sick?
690
00:41:02,460 --> 00:41:04,862
My goodness. Look at your chapped lips.
691
00:41:04,929 --> 00:41:06,397
You're sick, aren't you?
692
00:41:06,463 --> 00:41:07,665
What do you have?
693
00:41:08,499 --> 00:41:11,769
It was just a simple cold,
but I'm better now.
694
00:41:11,836 --> 00:41:14,705
Who catches a cold in the summer?
695
00:41:15,573 --> 00:41:19,577
My gosh. Look how gaunt you are.
You seem pale too.
696
00:41:20,044 --> 00:41:22,947
You know what?
Let's go to the emergency room.
697
00:41:23,013 --> 00:41:26,917
Mom, don't be ridiculous.
It's fine. I'm almost back to normal.
698
00:41:26,984 --> 00:41:31,388
As if. Why would you catch a cold
in the summer at your age?
699
00:41:32,389 --> 00:41:33,424
My gosh.
700
00:41:34,258 --> 00:41:36,060
What if you have something serious?
701
00:41:36,460 --> 00:41:38,128
Let's go and see a doctor.
702
00:41:38,195 --> 00:41:39,997
Mom, it's all right.
703
00:41:40,064 --> 00:41:42,032
Your son is a doctor. Don't make a fuss.
704
00:41:42,099 --> 00:41:43,701
He's right, Mom. I'm a doctor too.
705
00:41:43,767 --> 00:41:45,236
All he has is a cold.
706
00:41:45,302 --> 00:41:46,203
Quiet!
707
00:41:46,904 --> 00:41:48,172
Then go back to bed.
708
00:41:48,239 --> 00:41:50,608
Let me lower your fever with a damp towel.
Go inside.
709
00:41:50,674 --> 00:41:52,643
Mom, look at me.
710
00:41:52,710 --> 00:41:55,446
I'm much better now. One, two, one, two.
711
00:41:55,512 --> 00:41:56,480
No way.
712
00:41:56,547 --> 00:41:59,183
Head back to bed for now.
713
00:41:59,250 --> 00:42:00,985
-I'll nurse you back to health.
-But, Mom--
714
00:42:01,051 --> 00:42:02,086
Come on!
715
00:42:02,486 --> 00:42:03,521
Go back to bed.
716
00:42:03,587 --> 00:42:06,023
As always, my mom has the last word.
717
00:42:10,761 --> 00:42:12,096
Gosh, it's hot out.
718
00:42:12,162 --> 00:42:13,197
Good morning.
719
00:42:13,264 --> 00:42:14,498
-Good morning.
-Hello.
720
00:42:14,565 --> 00:42:16,033
-You're here early today.
-Yes.
721
00:42:16,100 --> 00:42:17,301
-You're here.
-Hello.
722
00:42:17,368 --> 00:42:19,537
-You're here early today.
-Yes. Have a good day.
723
00:42:21,739 --> 00:42:22,873
What's going on?
724
00:42:23,374 --> 00:42:24,441
It seems like they made up.
725
00:42:25,109 --> 00:42:27,177
Yes, it seems that way.
726
00:42:32,216 --> 00:42:33,918
Gosh, what a fine day.
727
00:42:35,252 --> 00:42:37,955
UNNIE'S GIMBAP
728
00:42:38,022 --> 00:42:40,257
Are these all the recyclables
we need to take out?
729
00:42:40,324 --> 00:42:42,927
-Take those boxes too.
-Right, the boxes.
730
00:42:43,928 --> 00:42:46,664
-I'll be right back.
-Sure thing.
731
00:42:48,666 --> 00:42:49,700
What happened?
732
00:42:49,767 --> 00:42:52,236
Things seem different from yesterday.
What happened?
733
00:42:52,303 --> 00:42:55,239
Nothing happened. We just made up.
734
00:42:55,673 --> 00:42:57,007
Unbelievable.
735
00:42:57,441 --> 00:43:00,010
You acted like
you never wanted to see him again.
736
00:43:00,611 --> 00:43:02,846
I bet you're super embarrassed.
737
00:43:02,913 --> 00:43:04,248
I don't know.
738
00:43:04,315 --> 00:43:07,051
I think I overacted a little.
739
00:43:08,452 --> 00:43:09,520
Anyway,
740
00:43:10,154 --> 00:43:12,356
the gimbap lady told me yesterday
741
00:43:12,423 --> 00:43:14,592
that Yeong-dal did help her
742
00:43:14,658 --> 00:43:16,393
regarding her father that day
743
00:43:16,460 --> 00:43:19,463
and that she had feelings for Mr. Yang.
744
00:43:20,898 --> 00:43:23,167
-Really?
-Yes.
745
00:43:23,233 --> 00:43:25,869
But Mr. Yang apparently
started dating another woman
746
00:43:25,936 --> 00:43:28,005
which left her hanging.
747
00:43:28,706 --> 00:43:31,175
Yeong-dal doesn't seem to know.
748
00:43:31,241 --> 00:43:32,643
I wonder who it is.
749
00:43:32,710 --> 00:43:34,211
Could it be someone we know?
750
00:43:35,612 --> 00:43:38,515
Beats me. I'm not that curious.
751
00:43:40,050 --> 00:43:41,085
Hold on.
752
00:43:41,518 --> 00:43:44,855
Does this mean
the gimbap lady knows about us?
753
00:43:45,789 --> 00:43:48,392
And she had feelings for Chi-su too?
754
00:43:58,569 --> 00:43:59,937
We're not open yet.
755
00:44:00,771 --> 00:44:01,905
Ms. Jang, what a surprise.
756
00:44:04,641 --> 00:44:07,878
Your young employees must not be here yet.
757
00:44:07,945 --> 00:44:09,313
No.
758
00:44:09,713 --> 00:44:12,449
Maybe it's the weather,
but they've been slacking off.
759
00:44:13,117 --> 00:44:14,051
What brings you here?
760
00:44:14,585 --> 00:44:16,353
It's nothing much.
761
00:44:17,221 --> 00:44:18,222
Here.
762
00:44:20,724 --> 00:44:23,360
It's the first chicken we fried
with fresh oil today.
763
00:44:23,427 --> 00:44:24,995
It came out nice.
764
00:44:25,062 --> 00:44:26,797
Enjoy it as a snack later.
765
00:44:27,431 --> 00:44:28,632
My gosh.
766
00:44:28,699 --> 00:44:32,336
My girls absolutely love
your fried chicken.
767
00:44:33,871 --> 00:44:36,273
This will make their day. Thank you.
768
00:44:38,909 --> 00:44:41,011
Gosh, look at that golden color.
769
00:44:42,746 --> 00:44:43,681
Look.
770
00:44:45,482 --> 00:44:47,851
I heard from my sister.
771
00:44:49,019 --> 00:44:50,521
You know about
772
00:44:51,488 --> 00:44:52,723
me and Chi-su, don't you?
773
00:44:53,190 --> 00:44:54,892
Yes, I stumbled upon that fact.
774
00:44:55,359 --> 00:44:59,129
I also heard
that you had feelings for him as well.
775
00:45:00,397 --> 00:45:01,899
Yes, briefly. Just a bit.
776
00:45:03,500 --> 00:45:06,637
I didn't think
you were interested in him at all.
777
00:45:07,771 --> 00:45:10,441
So I went ahead and hit on him.
778
00:45:11,241 --> 00:45:13,043
If I had known the feeling was mutual,
779
00:45:13,110 --> 00:45:15,179
I wouldn't have been able to do that.
780
00:45:17,881 --> 00:45:20,250
I feel a bit sorry about that now.
781
00:45:21,552 --> 00:45:22,619
It's all right.
782
00:45:23,120 --> 00:45:26,090
I played hard to get and missed my chance.
783
00:45:26,924 --> 00:45:28,525
I learned a huge lesson this time.
784
00:45:28,592 --> 00:45:30,894
Playing hard to get can sometimes
backfire on you.
785
00:45:32,229 --> 00:45:34,998
And it's not like I loved him or anything.
786
00:45:36,700 --> 00:45:38,268
But I don't know
787
00:45:38,335 --> 00:45:40,904
if one fried chicken can serve
as an apology.
788
00:45:41,472 --> 00:45:42,840
How many more would you like?
789
00:45:42,906 --> 00:45:44,875
I suddenly want to tell people.
790
00:45:44,942 --> 00:45:49,146
I can get you
all the fried chicken you want.
791
00:45:50,247 --> 00:45:51,915
Is that a promise?
792
00:45:52,316 --> 00:45:56,320
What? Gosh, don't mess with me like that.
My heart almost jumped out of my chest.
793
00:46:01,792 --> 00:46:03,160
Are you feeling better now?
794
00:46:03,560 --> 00:46:06,230
You look haggard.
You should've taken another day off.
795
00:46:06,296 --> 00:46:07,965
I don't want to get fired.
796
00:46:08,031 --> 00:46:10,267
I'm all better now.
797
00:46:10,334 --> 00:46:13,103
Thanks for filling in for me.
I'll treat you today.
798
00:46:13,170 --> 00:46:14,104
-What?
-Nice.
799
00:46:14,505 --> 00:46:15,506
Something expensive, then.
800
00:46:15,906 --> 00:46:17,941
-Got it.
-You're back. Are you better now?
801
00:46:21,044 --> 00:46:21,879
Yes.
802
00:46:23,347 --> 00:46:24,982
If you're not,
803
00:46:25,516 --> 00:46:27,084
you should get a vitamin shot.
804
00:46:27,851 --> 00:46:29,453
Well, I'm fine.
805
00:46:30,154 --> 00:46:31,722
I should get ready for my patients.
806
00:46:32,756 --> 00:46:33,957
I'll see you.
807
00:46:35,926 --> 00:46:38,195
-We should get going too.
-Right.
808
00:46:43,267 --> 00:46:47,037
Shouldn't he at least thank me
for the porridge?
809
00:46:51,909 --> 00:46:54,611
HYEON-GYEONG
810
00:46:55,779 --> 00:46:57,080
Hi, Hyeon-gyeong.
811
00:46:57,481 --> 00:46:59,082
Na-hee, where are you?
812
00:47:00,450 --> 00:47:02,019
I'm at the hospital, of course.
813
00:47:02,085 --> 00:47:04,555
Oh, you must be here
for Seo-jin's treatment.
814
00:47:06,023 --> 00:47:07,057
Where are you?
815
00:47:08,892 --> 00:47:12,129
Jun-seon has been in a good mood lately,
816
00:47:13,163 --> 00:47:14,598
and it has me worried.
817
00:47:14,665 --> 00:47:17,034
I don't want him
to get his hopes up again.
818
00:47:18,969 --> 00:47:21,205
Are you on the same page
with him this time?
819
00:47:22,639 --> 00:47:23,740
I'm not sure.
820
00:47:24,374 --> 00:47:25,409
I'm thinking about it.
821
00:47:25,876 --> 00:47:29,079
At least it's not a rejection. Great.
822
00:47:33,784 --> 00:47:37,421
Subjectively and objectively speaking,
823
00:47:37,921 --> 00:47:41,325
he isn't the world's best husband.
824
00:47:41,858 --> 00:47:42,693
But hear this.
825
00:47:43,360 --> 00:47:46,930
In the past and even now,
you're the only one he loves.
826
00:47:46,997 --> 00:47:48,198
That I can guarantee.
827
00:47:49,466 --> 00:47:50,667
I know.
828
00:47:52,135 --> 00:47:55,572
I'm trying to put in a good word for him,
you know. He is my brother after all.
829
00:47:55,639 --> 00:47:57,207
I'm aware of that too.
830
00:47:58,709 --> 00:48:00,110
Look, there's your mom.
831
00:48:00,177 --> 00:48:01,478
Hi, Na-hee.
832
00:48:03,780 --> 00:48:05,682
We looked for you everywhere.
833
00:48:05,749 --> 00:48:06,683
Really?
834
00:48:07,184 --> 00:48:08,852
-She finished earlier today.
-I know.
835
00:48:08,919 --> 00:48:10,487
She must've gotten the hang of it now
836
00:48:10,554 --> 00:48:12,656
because she raced through
her session today.
837
00:48:12,723 --> 00:48:15,092
She's smart because she takes after you.
838
00:48:15,993 --> 00:48:18,462
Can you take her to the restroom?
She wants to pee.
839
00:48:18,528 --> 00:48:20,697
Okay. Seo-jin, let's go to the restroom.
840
00:48:20,764 --> 00:48:22,332
Let's go.
841
00:48:26,637 --> 00:48:29,573
Hey, what were you talking about?
What did she say?
842
00:48:30,874 --> 00:48:31,808
I gave her some advice.
843
00:48:33,243 --> 00:48:36,046
I said she'll ruin her life
if she gets stuck with you again
844
00:48:36,113 --> 00:48:37,447
so she better run away.
845
00:48:37,514 --> 00:48:38,982
Are you crazy? Are you serious?
846
00:48:39,049 --> 00:48:40,150
It's a lie.
847
00:48:40,550 --> 00:48:43,453
Gosh, don't joke around like that.
848
00:48:43,520 --> 00:48:45,355
-Take it back immediately.
-Fine.
849
00:48:45,422 --> 00:48:47,624
Good. There you go.
850
00:48:52,896 --> 00:48:55,499
I should get going.
I'm running late for a lesson.
851
00:48:55,565 --> 00:48:57,267
Okay. Don't worry about us.
852
00:48:57,334 --> 00:48:59,136
I'll take Seo-jin to a kids' cafe.
853
00:48:59,803 --> 00:49:02,639
Seo-jin, say bye to your mom. "Bye, Mom."
854
00:49:03,373 --> 00:49:04,608
Have a nice day.
855
00:49:05,909 --> 00:49:08,245
I'm getting off work
at around seven tonight.
856
00:49:08,312 --> 00:49:10,814
Okay. I'll take her home, then.
857
00:49:11,281 --> 00:49:15,218
That's not what I mean. We need to talk.
I'll call you when I'm finished.
858
00:49:16,053 --> 00:49:17,154
Bye.
859
00:49:17,220 --> 00:49:19,756
Okay. See you.
860
00:49:19,823 --> 00:49:20,824
"Bye, Mom."
861
00:49:22,392 --> 00:49:24,361
Bye.
862
00:49:28,231 --> 00:49:29,800
Hey, did you not go to work?
863
00:49:30,701 --> 00:49:32,002
No. I'm off today.
864
00:49:33,236 --> 00:49:36,306
I'm glad you're here.
Will you help me with this?
865
00:49:36,373 --> 00:49:37,474
I know you're strong.
866
00:49:38,041 --> 00:49:38,875
Sure.
867
00:49:40,177 --> 00:49:43,013
Okay. All right.
Hold the ends of the blanket.
868
00:49:43,547 --> 00:49:46,083
Shake it off together. Start.
869
00:49:46,149 --> 00:49:49,252
-One, two.
-One, two.
870
00:49:49,319 --> 00:49:52,356
-One, two.
-One, two.
871
00:49:53,457 --> 00:49:57,327
Well done. We're a good team.
872
00:49:58,595 --> 00:49:59,496
All right.
873
00:50:00,297 --> 00:50:01,398
Do you have more?
874
00:50:01,465 --> 00:50:02,799
That should be enough.
875
00:50:03,700 --> 00:50:05,702
Now I should get the lint off of them.
876
00:50:06,403 --> 00:50:08,805
-Do you have some tape in your room?
-Yes. I'll bring it.
877
00:50:10,340 --> 00:50:13,043
He's unexpectedly docile.
878
00:50:20,851 --> 00:50:23,653
FATHER
879
00:50:28,091 --> 00:50:30,127
It's his father. Should I answer it?
880
00:50:34,765 --> 00:50:35,932
FATHER
881
00:50:38,135 --> 00:50:40,103
Hello? This is Hyo-sin's phone.
882
00:50:40,170 --> 00:50:42,539
He stepped out for a moment, sir.
883
00:50:45,008 --> 00:50:47,377
What are you doing?
How dare you answer my phone?
884
00:50:49,780 --> 00:50:50,881
I just thought
885
00:50:51,615 --> 00:50:54,484
I should pick up
because it was your father.
886
00:50:54,551 --> 00:50:55,652
I didn't want it to cut off.
887
00:51:02,092 --> 00:51:04,127
What's wrong with him?
888
00:51:04,995 --> 00:51:08,432
So I answered his phone.
What's the big deal?
889
00:51:09,166 --> 00:51:10,934
I can't believe this.
890
00:51:11,468 --> 00:51:14,371
I've been nothing but nice to him.
891
00:51:14,438 --> 00:51:16,173
How can he be so rude?
892
00:51:16,573 --> 00:51:18,675
I'm nine years older than him.
893
00:51:22,946 --> 00:51:23,914
Seriously…
894
00:51:25,348 --> 00:51:26,249
Hey, Hyo-sin!
895
00:51:36,860 --> 00:51:39,196
How did you know I was here?
896
00:51:39,262 --> 00:51:40,831
Your coach called me.
897
00:51:42,032 --> 00:51:46,336
He talked to his friend who runs a gym
and found out that you're here.
898
00:51:49,139 --> 00:51:50,740
How long will you be like this?
899
00:51:52,342 --> 00:51:54,711
You can't make a comeback
once you lose your touch.
900
00:51:55,312 --> 00:51:58,081
I told you already.
I don't plan to make a comeback.
901
00:51:58,148 --> 00:51:59,316
Hyo-sin.
902
00:51:59,983 --> 00:52:00,917
That day…
903
00:52:02,652 --> 00:52:05,222
Judo was everything to me,
904
00:52:08,125 --> 00:52:10,494
but my judo life ended that day.
905
00:52:11,228 --> 00:52:12,062
With Wan-bae.
906
00:52:12,128 --> 00:52:13,263
That was an accident.
907
00:52:13,330 --> 00:52:14,631
-You know that.
-I know.
908
00:52:14,698 --> 00:52:15,832
It was an accident.
909
00:52:16,666 --> 00:52:18,502
Still, you shouldn't have done
such a thing.
910
00:52:20,504 --> 00:52:23,840
I hated myself from that day,
enough to want to kill myself.
911
00:52:25,142 --> 00:52:28,044
But I will never forgive you.
912
00:52:36,019 --> 00:52:37,053
Hyo-sin.
913
00:52:48,231 --> 00:52:49,733
Are you having fun, Seo-jin?
914
00:52:49,799 --> 00:52:53,036
Come here. You must be thirsty.
Drink some water.
915
00:52:53,436 --> 00:52:55,438
Come here. There you go.
916
00:52:56,339 --> 00:52:57,340
Here.
917
00:52:58,842 --> 00:53:00,977
Drink up.
918
00:53:02,946 --> 00:53:04,281
Let me see.
919
00:53:05,949 --> 00:53:08,752
Seo-jin, we'll be seeing your mom soon.
920
00:53:09,419 --> 00:53:10,787
What do you think she'll say to me?
921
00:53:11,755 --> 00:53:15,091
You don't know? I think I know.
922
00:53:19,095 --> 00:53:21,031
-Hello, Director.
-Mr. Song. Where are you?
923
00:53:21,097 --> 00:53:22,465
I'm with my daughter now.
924
00:53:22,532 --> 00:53:25,268
I'm really sorry,
but there was an accident.
925
00:53:25,335 --> 00:53:26,836
Some of the edited scenes are gone.
926
00:53:26,903 --> 00:53:29,372
We have to reshoot your solo scene.
Can you come over?
927
00:53:29,906 --> 00:53:31,975
I'm sorry, but today is a bad day.
928
00:53:32,042 --> 00:53:33,710
I have to look after my daughter.
929
00:53:34,244 --> 00:53:37,180
Can you find someone who is about my size?
930
00:53:37,581 --> 00:53:39,049
I'm really sorry, sir.
931
00:53:41,017 --> 00:53:42,385
Why does it have to be now?
932
00:53:42,919 --> 00:53:45,956
Right, Seo-jin?
I have to play with you now.
933
00:53:46,022 --> 00:53:47,157
Right?
934
00:53:51,995 --> 00:53:53,430
-Yes, Director.
-Mr. Song.
935
00:53:53,496 --> 00:53:54,898
Help me just this once.
936
00:53:54,965 --> 00:53:59,803
I'd really like to help, but I can't.
I have to look after my daughter.
937
00:53:59,869 --> 00:54:02,973
Why else would I be asking?
There's no other way.
938
00:54:03,039 --> 00:54:05,442
I didn't turn you away
when you were struggling.
939
00:54:06,076 --> 00:54:07,877
Seriously, if you don't help me,
940
00:54:08,545 --> 00:54:09,613
I won't see you again.
941
00:54:09,679 --> 00:54:10,914
Director--
942
00:54:12,549 --> 00:54:14,317
Gosh, this is driving me crazy.
943
00:54:15,885 --> 00:54:16,953
Oh dear.
944
00:54:17,754 --> 00:54:18,722
Hang on.
945
00:54:18,788 --> 00:54:19,856
MOM
946
00:54:23,994 --> 00:54:25,362
The receiver cannot be reached.
947
00:54:25,428 --> 00:54:27,697
-Please leave a message--
-Why won't Mom pick up?
948
00:54:34,604 --> 00:54:35,505
Seo-jin.
949
00:54:36,306 --> 00:54:38,241
Eat this and play with her.
950
00:54:38,308 --> 00:54:39,709
I'll be right back.
951
00:54:41,077 --> 00:54:43,113
Please look after her.
952
00:54:43,179 --> 00:54:44,247
Okay. Don't worry.
953
00:54:44,314 --> 00:54:45,515
Thank you.
954
00:54:45,582 --> 00:54:48,018
Mr. Song. Let's begin.
955
00:54:48,084 --> 00:54:49,019
Get ready.
956
00:54:52,222 --> 00:54:54,524
Seo-jin, you have to stay here.
Don't go anywhere.
957
00:54:55,158 --> 00:54:56,059
See you.
958
00:55:03,466 --> 00:55:05,869
The braised pollack is really good.
959
00:55:05,935 --> 00:55:07,137
I know.
960
00:55:07,203 --> 00:55:09,806
I've gotten so used to Ok-bun's cooking
961
00:55:09,873 --> 00:55:13,343
that I can't seem to get full
from anything else.
962
00:55:14,077 --> 00:55:16,646
Thank you for the food again.
963
00:55:16,713 --> 00:55:19,115
Thank you for enjoying my cooking.
964
00:55:19,182 --> 00:55:20,750
I'll go make some coffee.
965
00:55:20,817 --> 00:55:22,952
-That sounds good.
-I'd love that.
966
00:55:25,955 --> 00:55:26,856
Hey.
967
00:55:27,691 --> 00:55:29,292
Do you have a girlfriend?
968
00:55:30,393 --> 00:55:32,095
Is that why you dumped Ms. Kang?
969
00:55:32,162 --> 00:55:34,264
I don't have a girlfriend.
970
00:55:34,331 --> 00:55:37,467
What are you talking about? It's not true.
971
00:55:41,237 --> 00:55:42,172
All right.
972
00:55:43,006 --> 00:55:44,574
Coffee is ready.
973
00:55:44,641 --> 00:55:46,242
Okay. This is nice.
974
00:55:46,309 --> 00:55:47,310
Here.
975
00:55:47,777 --> 00:55:48,845
-Gosh, it's hot!
-My gosh!
976
00:55:48,912 --> 00:55:49,813
My goodness.
977
00:55:49,879 --> 00:55:51,681
-Gosh, it's hot.
-Oh no.
978
00:55:51,748 --> 00:55:54,751
What should I do? Oh no.
979
00:55:54,818 --> 00:55:56,786
Are you all right? Did you get burned?
980
00:55:56,853 --> 00:55:59,556
Let me see. Should I take you to a doctor?
981
00:55:59,622 --> 00:56:02,792
Should I call an ambulance, sweetie?
982
00:56:04,794 --> 00:56:05,929
What?
983
00:56:10,467 --> 00:56:13,470
Wait, Chi-su. You…
984
00:56:13,536 --> 00:56:16,940
Is it that… Are you…
985
00:56:18,274 --> 00:56:19,542
Gosh, it's hot.
986
00:56:19,609 --> 00:56:22,312
Well, the thing is…
987
00:56:22,378 --> 00:56:23,980
It's hot.
988
00:56:26,383 --> 00:56:27,484
Cut. Okay.
989
00:56:28,585 --> 00:56:30,587
Mr. Song, thank you so much.
990
00:56:30,653 --> 00:56:32,322
My pleasure. Thanks.
991
00:56:34,557 --> 00:56:35,759
Seo-jin.
992
00:56:38,194 --> 00:56:40,029
What? Seo-jin.
993
00:56:41,998 --> 00:56:44,534
Ji-seon, where's Seo-jin?
994
00:56:44,601 --> 00:56:45,869
Seo-jin?
995
00:56:45,935 --> 00:56:48,605
Where did she go? She was here just now.
996
00:56:49,606 --> 00:56:53,343
Well, I went to fix Yun-seon's makeup.
997
00:56:53,409 --> 00:56:55,011
It took less than five minutes.
998
00:56:55,845 --> 00:56:57,414
Where did she go?
999
00:56:57,480 --> 00:56:59,916
My goodness. Seo-jin!
1000
00:57:00,450 --> 00:57:02,652
Seo-jin.
1001
00:57:04,521 --> 00:57:05,455
Seo-jin.
1002
00:57:07,624 --> 00:57:08,825
Seo-jin.
1003
00:57:09,759 --> 00:57:10,760
Seo-jin.
1004
00:57:12,328 --> 00:57:13,163
Seo-jin.
1005
00:57:14,931 --> 00:57:16,032
There she is.
1006
00:57:18,701 --> 00:57:19,669
Seo-jin!
1007
00:57:21,271 --> 00:57:22,272
Stay still!
1008
00:57:29,412 --> 00:57:30,413
Seo-jin!
1009
00:57:34,517 --> 00:57:35,819
It's almost done, Seo-jin.
1010
00:57:36,686 --> 00:57:38,755
Does it hurt? Oh no.
1011
00:57:45,261 --> 00:57:46,296
Seo-jin!
1012
00:57:50,567 --> 00:57:51,768
Are you her mom?
1013
00:57:51,835 --> 00:57:52,669
Yes.
1014
00:57:53,203 --> 00:57:55,738
She got a slight cut,
so she got five stitches.
1015
00:57:55,805 --> 00:57:58,174
The cut isn't deep,
so it won't leave a scar.
1016
00:57:58,241 --> 00:58:01,411
You don't have to worry. I will give you
a prescription for antibiotics.
1017
00:58:03,046 --> 00:58:04,614
Oh my.
1018
00:58:05,215 --> 00:58:06,950
Seo-jin, you must've been scared.
1019
00:58:07,851 --> 00:58:10,720
It's okay. Stop crying.
Your mommy is here.
1020
00:58:10,787 --> 00:58:11,654
It's all right.
1021
00:58:16,593 --> 00:58:17,794
What happened?
1022
00:58:18,261 --> 00:58:19,429
Well,
1023
00:58:20,063 --> 00:58:23,066
I was suddenly called in
to shoot an extra scene.
1024
00:58:24,300 --> 00:58:27,403
I took Seo-jin with me to the set and…
1025
00:58:28,404 --> 00:58:29,405
What?
1026
00:58:38,314 --> 00:58:40,116
Let me. I'll do it.
1027
00:58:40,750 --> 00:58:42,719
No. I'll do it.
1028
00:58:51,594 --> 00:58:54,731
What were you thinking
when you took her there?
1029
00:58:55,298 --> 00:58:56,666
That dangerous place…
1030
00:58:57,333 --> 00:58:58,167
Are you even a dad?
1031
00:58:58,234 --> 00:59:01,170
I was told that a scene had been wiped.
1032
00:59:01,237 --> 00:59:03,206
They just needed me to shoot one scene.
1033
00:59:03,940 --> 00:59:05,642
They told me they could lose an episode.
1034
00:59:06,442 --> 00:59:08,378
I had no time to leave her
with anyone else.
1035
00:59:09,078 --> 00:59:10,580
I'm sorry, Hyeon-gyeong.
1036
00:59:10,647 --> 00:59:12,749
I should have called you.
1037
00:59:13,917 --> 00:59:15,385
I didn't think it through.
1038
00:59:16,185 --> 00:59:17,287
I'm very sorry.
1039
00:59:17,921 --> 00:59:19,289
-Never again--
-"Never again"?
1040
00:59:19,689 --> 00:59:22,125
Do you know
how many times you've said that?
1041
00:59:23,259 --> 00:59:24,260
Hyeon-gyeong.
1042
00:59:25,762 --> 00:59:26,863
That's right.
1043
00:59:27,530 --> 00:59:29,198
People don't change easily.
1044
00:59:29,933 --> 00:59:31,834
I forgot that for a while.
1045
00:59:33,303 --> 00:59:35,805
-I'm really sorry. I messed up.
-Let go!
1046
00:59:37,507 --> 00:59:41,277
You just do the stunts you love
and live a free life.
1047
00:59:41,744 --> 00:59:44,581
Don't be a husband or a dad.
Be a stuntman.
1048
00:59:45,481 --> 00:59:46,349
That's right for you.
1049
01:00:30,793 --> 01:00:32,061
Come in.
1050
01:00:33,029 --> 01:00:35,064
Can I come in, Dr. Yoon?
1051
01:00:35,131 --> 01:00:37,467
Hey, Bo-yeong. Come in.
1052
01:00:40,203 --> 01:00:41,137
How do you feel?
1053
01:00:42,071 --> 01:00:43,840
You don't look completely well.
1054
01:00:43,906 --> 01:00:46,342
No, I'm fine.
I feel much better than yesterday.
1055
01:00:46,409 --> 01:00:48,411
Do you? That's good to hear.
1056
01:00:49,879 --> 01:00:51,648
I brought this.
1057
01:00:51,714 --> 01:00:53,950
I noticed your fridge was pretty bare.
1058
01:00:54,017 --> 01:00:56,152
I brought some side dishes.
1059
01:00:56,552 --> 01:00:59,222
This is pine nut porridge.
Heat some up in a bowl
1060
01:00:59,288 --> 01:01:00,556
before you eat it.
1061
01:01:00,623 --> 01:01:01,791
This is ssanghwatang.
1062
01:01:01,858 --> 01:01:02,759
Bo-yeong.
1063
01:01:04,060 --> 01:01:07,296
I'm grateful that you care about me,
1064
01:01:08,031 --> 01:01:10,299
but give this to Si-hu.
1065
01:01:11,634 --> 01:01:12,468
What?
1066
01:01:14,570 --> 01:01:15,571
Why?
1067
01:01:16,139 --> 01:01:19,375
You brought me porridge yesterday.
1068
01:01:19,442 --> 01:01:21,344
I'd feel bad if I accepted this too.
1069
01:01:23,746 --> 01:01:24,781
Do I make you
1070
01:01:26,516 --> 01:01:28,084
feel uncomfortable?
1071
01:01:28,684 --> 01:01:30,153
No, not at all.
1072
01:01:30,219 --> 01:01:31,387
Don't deny it.
1073
01:01:33,856 --> 01:01:35,525
I can tell you feel uncomfortable
1074
01:01:36,459 --> 01:01:37,493
about how I feel.
1075
01:01:39,429 --> 01:01:40,296
Yes.
1076
01:01:41,831 --> 01:01:42,732
Yes, I do.
1077
01:01:45,902 --> 01:01:47,603
The truth is,
1078
01:01:48,171 --> 01:01:50,506
it was so great to see you again.
1079
01:01:50,573 --> 01:01:52,375
And it was nice to have someone
1080
01:01:53,109 --> 01:01:55,545
whom I could talk to, but the thing is…
1081
01:01:57,346 --> 01:02:00,016
But I don't think
I'm ready to see someone…
1082
01:02:02,018 --> 01:02:04,687
or open up.
1083
01:02:13,262 --> 01:02:15,031
Is it because of Dr. Song?
1084
01:02:16,899 --> 01:02:17,733
What?
1085
01:02:19,435 --> 01:02:21,737
You still love Dr. Song.
1086
01:02:23,706 --> 01:02:24,640
Don't you?
1087
01:02:36,519 --> 01:02:37,353
Na-hee!
1088
01:02:53,269 --> 01:02:54,103
Na-hee.
1089
01:03:05,581 --> 01:03:07,617
You still love Dr. Song.
1090
01:03:09,619 --> 01:03:10,553
Don't you?
1091
01:03:20,496 --> 01:03:21,697
I'm off to school.
1092
01:03:21,764 --> 01:03:23,499
Yes, Da-hee. Take care.
1093
01:03:23,566 --> 01:03:25,434
I'm proud of you. Good luck!
1094
01:03:34,143 --> 01:03:35,945
Yes. I'm almost there.
1095
01:03:36,012 --> 01:03:37,280
I'm outside my campus.
1096
01:03:38,014 --> 01:03:38,881
Do you feel nervous?
1097
01:03:38,948 --> 01:03:40,950
Yes. A bit.
1098
01:03:41,884 --> 01:03:45,288
But I think I'll do well.
I just have this gut feeling about it.
1099
01:03:45,755 --> 01:03:47,723
It's good to hear you're gutsy.
1100
01:03:47,790 --> 01:03:50,526
Right. That's my girlfriend.
1101
01:03:51,427 --> 01:03:55,464
So don't worry about me
and go back to your patients.
1102
01:03:55,531 --> 01:03:56,499
I'm heading inside.
1103
01:03:56,566 --> 01:04:01,871
Okay. Concentrate on your lecture,
and don't even look at other guys.
1104
01:04:02,338 --> 01:04:03,706
Bye, Da-sik.
1105
01:04:04,807 --> 01:04:07,476
Okay, I won't. Bye.
1106
01:04:23,960 --> 01:04:25,461
PROF. LEE MI-SEON
1107
01:04:42,111 --> 01:04:45,648
Oh, I don't know.
One thing led to another.
1108
01:04:45,715 --> 01:04:47,550
Don't ask any more questions.
1109
01:04:49,185 --> 01:04:51,887
Did you hear her talk just now?
1110
01:04:51,954 --> 01:04:55,691
I can't get used to this.
It's driving me crazy.
1111
01:04:55,758 --> 01:04:58,494
I can't believe that Jang Ok-ja
1112
01:04:58,561 --> 01:05:01,430
fell for Yang Chi-su,
the man she used to hate.
1113
01:05:01,497 --> 01:05:03,799
It's unbelievable!
1114
01:05:03,866 --> 01:05:06,102
This will fall in the top three
1115
01:05:06,168 --> 01:05:09,005
of Yongju Market's news in 2020.
1116
01:05:09,071 --> 01:05:11,140
You bet it will.
1117
01:05:11,974 --> 01:05:14,377
It's totally shocking.
1118
01:05:14,443 --> 01:05:16,212
My husband had no idea
1119
01:05:16,279 --> 01:05:19,682
and tried to set him up
with the gimbap woman.
1120
01:05:19,749 --> 01:05:21,851
You are so sly.
1121
01:05:21,918 --> 01:05:23,452
I'm not.
1122
01:05:23,519 --> 01:05:25,421
I was just embarrassed.
1123
01:05:25,488 --> 01:05:27,189
I used to grill the man so hard.
1124
01:05:29,725 --> 01:05:31,160
She calls him "the man."
1125
01:05:31,227 --> 01:05:33,396
I'm getting goosebumps!
1126
01:05:34,597 --> 01:05:38,000
Ok-bun, your chickens are here!
1127
01:05:40,236 --> 01:05:42,238
The man is here.
1128
01:05:42,305 --> 01:05:44,774
Chickens are just an excuse.
1129
01:05:44,840 --> 01:05:47,610
He's here to see his girlfriend.
Isn't that right?
1130
01:05:48,511 --> 01:05:50,413
How did you know?
1131
01:05:50,479 --> 01:05:52,915
You're right.
I'm here to see my girlfriend.
1132
01:05:53,683 --> 01:05:55,217
What's wrong with you?
1133
01:05:55,685 --> 01:05:57,887
My gosh. I can't stand the sight.
1134
01:05:57,954 --> 01:06:00,356
Gosh, I really can't get used to this.
1135
01:06:01,290 --> 01:06:03,426
You should hurry up and get used to it.
1136
01:06:04,493 --> 01:06:05,361
That reminds me.
1137
01:06:06,295 --> 01:06:07,897
Now that your relationship is official,
1138
01:06:07,963 --> 01:06:11,500
why don't you treat us all to patbingsu?
1139
01:06:11,567 --> 01:06:12,601
It's getting hot.
1140
01:06:12,668 --> 01:06:14,770
Yes, you should.
1141
01:06:14,837 --> 01:06:17,707
You captivated our market's
most beautiful lady.
1142
01:06:17,773 --> 01:06:22,178
What are you all saying?
Will you please stop it?
1143
01:06:22,244 --> 01:06:24,580
Very well. Patbingsu is nothing.
1144
01:06:25,114 --> 01:06:27,183
Shall I order five to be delivered?
1145
01:06:30,920 --> 01:06:32,021
You must be happy.
1146
01:06:34,090 --> 01:06:35,358
Gosh, I'm tired.
1147
01:06:35,424 --> 01:06:37,293
What's wrong? Did you not sleep well?
1148
01:06:37,360 --> 01:06:38,561
No, not really.
1149
01:06:39,061 --> 01:06:40,930
It's been weird.
1150
01:06:40,996 --> 01:06:44,233
I keep having nasty dreams.
1151
01:06:45,134 --> 01:06:47,169
Why? What was it this time?
1152
01:06:47,236 --> 01:06:50,539
There was this huge, green field
1153
01:06:50,606 --> 01:06:52,742
with two large trees.
1154
01:06:53,242 --> 01:06:57,947
Then suddenly,
this huge rock fell from the sky,
1155
01:06:58,014 --> 01:07:01,150
rolled over, knocked down a tree,
and took its place.
1156
01:07:01,784 --> 01:07:03,486
It was such a weird dream.
1157
01:07:03,986 --> 01:07:06,355
What do you think this means?
1158
01:07:06,422 --> 01:07:07,623
I think
1159
01:07:09,392 --> 01:07:10,226
it's stupid.
1160
01:07:10,292 --> 01:07:11,127
What?
1161
01:07:11,527 --> 01:07:12,561
My gosh.
1162
01:07:12,628 --> 01:07:14,063
Forget about it.
1163
01:07:14,730 --> 01:07:16,766
You must be extra tired these days.
1164
01:07:16,832 --> 01:07:20,169
Let's go grocery shopping together.
We'll help you.
1165
01:07:20,236 --> 01:07:21,871
Forget it. I'll be quick.
1166
01:07:21,937 --> 01:07:23,539
No, we'll join you.
1167
01:07:23,606 --> 01:07:26,142
Let's have some tteokbokki
on our way back.
1168
01:07:26,208 --> 01:07:27,276
Right.
1169
01:07:27,343 --> 01:07:28,411
Is that what you want?
1170
01:07:28,477 --> 01:07:30,946
Fine. Let's all go together.
1171
01:07:31,013 --> 01:07:32,681
-Come.
-Goodness.
1172
01:07:33,349 --> 01:07:35,618
-This one?
-How about this one?
1173
01:07:35,684 --> 01:07:36,786
-Cho-yeon!
-Red--
1174
01:07:38,821 --> 01:07:39,889
Cho-yeon.
1175
01:07:42,958 --> 01:07:43,926
Cho-yeon.
1176
01:07:45,027 --> 01:07:46,028
Yeon-hong.
1177
01:07:48,130 --> 01:07:49,532
Why is she…
1178
01:07:50,032 --> 01:07:51,901
Why is she here with a suitcase?
1179
01:08:08,818 --> 01:08:10,052
Oh no.
1180
01:08:13,522 --> 01:08:14,924
-What on earth…
-My gosh.
1181
01:08:14,990 --> 01:08:17,393
-What happened?
-What's this noise?
1182
01:08:17,460 --> 01:08:19,361
My goodness.
1183
01:08:24,300 --> 01:08:25,334
What…
1184
01:08:57,566 --> 01:08:59,802
No, thanks. All that sugar
would make me fat.
1185
01:08:59,869 --> 01:09:02,004
Gosh, that stinks.
1186
01:09:02,071 --> 01:09:04,206
Who does she think she is?
1187
01:09:04,273 --> 01:09:05,741
-Thank you.
-Good job, everyone.
1188
01:09:05,808 --> 01:09:08,677
It's not easy to find someone
to eat lunch with.
1189
01:09:08,744 --> 01:09:11,347
Someone as sweet as you
will make friends in no time.
1190
01:09:13,749 --> 01:09:16,085
Look, I'm sorry about the other day.
1191
01:09:16,152 --> 01:09:17,219
I overreacted.
1192
01:09:17,686 --> 01:09:18,954
Do you really feel sorry?
1193
01:09:19,688 --> 01:09:23,392
I've been ignoring my emotions
because I didn't want to admit
1194
01:09:23,893 --> 01:09:25,895
I wasn't completely over her.
1195
01:09:27,196 --> 01:09:29,131
Na-hee, can I ask you something?
83855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.