All language subtitles for Once Again E28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,112 --> 00:00:47,480 Thank you. 2 00:00:56,189 --> 00:00:57,023 Ok-bun. 3 00:00:57,524 --> 00:00:59,559 Ok-bun. Are you ready? 4 00:01:02,162 --> 00:01:05,298 You lead the way. I'll take a video. 5 00:01:05,765 --> 00:01:06,599 Ready? 6 00:01:12,138 --> 00:01:13,740 Song Yeong-dal! 7 00:01:15,008 --> 00:01:16,342 We got you, Yeong-- 8 00:01:16,409 --> 00:01:17,577 THANK YOU, MR. SONG 9 00:01:23,950 --> 00:01:25,185 What's going on? 10 00:01:25,785 --> 00:01:28,021 What are you doing here, honey? 11 00:01:28,688 --> 00:01:29,756 Ok-ja. 12 00:01:38,598 --> 00:01:39,899 What… 13 00:01:42,035 --> 00:01:45,305 My goodness, I should just go kill myself. 14 00:01:45,371 --> 00:01:47,140 Oh dear. 15 00:01:47,207 --> 00:01:50,710 Yeong-dal didn't see me. I'm sure he didn't. Gosh, whatever. 16 00:01:52,312 --> 00:01:53,413 Where did she go? 17 00:02:07,994 --> 00:02:08,995 Jeong-rok… 18 00:02:10,597 --> 00:02:12,699 I'm sorry about that. 19 00:02:13,333 --> 00:02:17,470 Oh, it's okay. I shouldn't have rushed it. 20 00:02:18,905 --> 00:02:21,140 I'm not as patient as I seem. 21 00:02:22,408 --> 00:02:25,111 Anyway, the weather is nice. 22 00:02:26,880 --> 00:02:28,548 This is embarrassing. 23 00:02:31,851 --> 00:02:33,987 Let's finish the sandwich. 24 00:02:43,463 --> 00:02:46,466 Gyu-jin, you haven't ordered dinner yet, right? 25 00:02:47,066 --> 00:02:48,902 I don't need to eat much, 26 00:02:49,936 --> 00:02:50,937 so let's-- 27 00:02:57,610 --> 00:03:00,580 What has gotten into him? Gosh, what was that? 28 00:03:14,727 --> 00:03:15,795 What about dinner? 29 00:03:45,858 --> 00:03:48,695 Jun-seon, how much longer? Ji-hun is hungry! 30 00:03:48,761 --> 00:03:50,630 I'm coming, guys. 31 00:03:50,697 --> 00:03:52,165 -Make way. -Okay. 32 00:03:52,231 --> 00:03:53,266 Finally. 33 00:03:54,968 --> 00:03:59,172 Ta-da. Let me present my special ramyeon. 34 00:03:59,239 --> 00:04:01,541 You added a lot in there. 35 00:04:01,608 --> 00:04:04,010 I added whatever I found in the fridge. 36 00:04:05,178 --> 00:04:08,181 Let's eat after seeing their reaction. 37 00:04:08,247 --> 00:04:10,416 Hey, have a taste first. 38 00:04:10,483 --> 00:04:13,186 This is Seo-yeong and Seo-jin's favorite. 39 00:04:13,252 --> 00:04:16,122 Ji-hun, eat up. You too, guys. 40 00:04:16,189 --> 00:04:17,724 -Thanks, Jun-seon. -Thanks. 41 00:04:21,261 --> 00:04:23,529 It's better than I thought it'd be. 42 00:04:24,664 --> 00:04:27,567 So what do you think? Will Hyeon-gyeong take you back? 43 00:04:28,401 --> 00:04:31,604 I don't know, but I have a good feeling about it. 44 00:04:32,205 --> 00:04:33,373 Jun-seon! 45 00:04:37,677 --> 00:04:39,445 -Dad, you're home. -Good evening, Grandpa. 46 00:04:39,512 --> 00:04:43,483 Dad, would you like some ramyeon? Mom, how about some ramyeon? 47 00:04:48,087 --> 00:04:49,989 Why do I feel a chill in the air? 48 00:04:50,056 --> 00:04:52,692 Tell me about it. It's as if the world froze over. 49 00:04:53,393 --> 00:04:54,994 What on earth were you thinking? 50 00:04:59,799 --> 00:05:03,469 How could you barge in there like that? 51 00:05:03,536 --> 00:05:05,204 That was so embarrassing. 52 00:05:05,705 --> 00:05:08,408 How can I ever see those kids again? 53 00:05:08,474 --> 00:05:10,443 You should've told me where you were going. 54 00:05:10,510 --> 00:05:12,178 If you had told me-- 55 00:05:12,245 --> 00:05:13,079 If I had, 56 00:05:14,314 --> 00:05:18,217 would you have commended me on the good deed I did? 57 00:05:18,284 --> 00:05:19,619 You would've yelled at me 58 00:05:19,686 --> 00:05:21,821 for wasting money on strangers instead of our kids. 59 00:05:21,888 --> 00:05:24,257 What did you just say? 60 00:05:24,857 --> 00:05:26,459 Don't make me the bad guy here. 61 00:05:26,526 --> 00:05:28,528 I'm not against your doing good deeds. 62 00:05:29,062 --> 00:05:33,032 You keep blaming me for some reason, but you're the one who caused all this. 63 00:05:33,099 --> 00:05:34,334 You lied to me. 64 00:05:35,568 --> 00:05:37,070 What did I lie about? 65 00:05:37,136 --> 00:05:38,538 As if you don't know. 66 00:05:38,604 --> 00:05:40,773 This isn't the first time you lied to me. 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,842 What exactly did I lie to you about? 68 00:05:42,909 --> 00:05:45,311 I saw you and the gimbap lady together 69 00:05:45,812 --> 00:05:49,849 the day you told me that you were with Mr. Kim. 70 00:05:51,918 --> 00:05:53,186 Did you think I was clueless? 71 00:05:53,686 --> 00:05:57,023 Where did you go with her after lying to me? 72 00:05:57,090 --> 00:05:59,258 What are you talking about? 73 00:05:59,826 --> 00:06:01,761 I was on my way to see Mr. Kim 74 00:06:01,828 --> 00:06:03,930 when I heard that her father was taken to the hospital. 75 00:06:03,996 --> 00:06:05,631 All I did was drive her there. 76 00:06:05,698 --> 00:06:07,400 Go ahead and confirm it with her. 77 00:06:07,467 --> 00:06:09,435 Of course she'd say the same thing. 78 00:06:09,502 --> 00:06:11,537 You two could've agreed on a cover story. 79 00:06:11,604 --> 00:06:12,739 What? Are you kidding me? 80 00:06:12,805 --> 00:06:15,408 I should've known since the sports festival. 81 00:06:15,475 --> 00:06:17,543 After you gave me the black eye! 82 00:06:18,044 --> 00:06:20,046 You only lied because you felt the need to. 83 00:06:20,113 --> 00:06:21,381 Why else would you have lied? 84 00:06:21,447 --> 00:06:26,085 That's because you kept on telling me to keep my distance from her. 85 00:06:26,152 --> 00:06:28,755 I really was on my way to see Mr. Kim. 86 00:06:28,821 --> 00:06:30,323 That isn't a lie. 87 00:06:30,389 --> 00:06:32,892 How can I believe you? 88 00:06:33,359 --> 00:06:37,096 Do you still think you did nothing wrong? You totally embarrassed me today! 89 00:06:37,163 --> 00:06:39,532 I'm not saying I'm proud of what I did. 90 00:06:39,599 --> 00:06:42,635 But you brought this on yourself with all the lies. 91 00:06:44,103 --> 00:06:46,038 What on earth did I just hear? 92 00:06:46,105 --> 00:06:49,776 Mom thought that Dad was having an affair, 93 00:06:49,842 --> 00:06:53,179 so she went to catch him in the act, but it was a bust. Is that it? 94 00:06:54,113 --> 00:06:57,917 I told her that an affair seemed unlikely, but she ended up making a mess of things. 95 00:06:57,984 --> 00:06:59,786 Hold on. Did you know about this? 96 00:07:00,319 --> 00:07:01,954 Yesterday, Mom… 97 00:07:03,856 --> 00:07:04,857 Follow me. 98 00:07:08,928 --> 00:07:10,296 That's what happened. 99 00:07:11,097 --> 00:07:12,932 This situation is unfamiliar. 100 00:07:13,466 --> 00:07:15,768 They're still man and woman in a romantic sense. 101 00:07:15,835 --> 00:07:17,336 Of course they are. 102 00:07:18,738 --> 00:07:20,373 Mom was too rash about this. 103 00:07:20,940 --> 00:07:24,277 She should've trusted my instincts and acted carefully 104 00:07:24,343 --> 00:07:26,179 instead of making a mess of things. 105 00:07:26,245 --> 00:07:28,581 Dad is at fault too, you know. 106 00:07:28,648 --> 00:07:31,083 Why did he lie to her? That's what started all this. 107 00:07:31,150 --> 00:07:33,319 Still, your mother shouldn't have followed him. 108 00:07:33,386 --> 00:07:35,321 It must've been embarrassing for Mr. Song. 109 00:07:35,388 --> 00:07:37,924 But trust is most important between married couples. 110 00:07:37,990 --> 00:07:41,260 He shouldn't have lied. Anyone would've been suspicious of that. 111 00:07:41,327 --> 00:07:44,230 Exactly. I may have caused financial problems, 112 00:07:44,297 --> 00:07:45,798 but I never lied to Hyeon-gyeong. 113 00:07:45,865 --> 00:07:48,201 Goodness. Bravo, Jun-seon. 114 00:07:48,267 --> 00:07:50,236 Think of it from your dad's perspective. 115 00:07:50,303 --> 00:07:52,405 All he did was show kindness-- 116 00:07:52,471 --> 00:07:53,940 What about Ms. Jang though? 117 00:07:54,006 --> 00:07:56,876 How can she not be mad after getting that black eye? 118 00:07:56,943 --> 00:07:58,444 I fully stand by her actions. 119 00:07:58,511 --> 00:08:01,714 Stop right there. So far, it's two against two. 120 00:08:01,781 --> 00:08:03,316 Hyo-sin, go ahead. 121 00:08:03,382 --> 00:08:05,718 -Whose side are you on? -Yes, you tell us. 122 00:08:05,785 --> 00:08:06,619 Ms. Jang, right? 123 00:08:07,420 --> 00:08:08,454 Mr. Song? 124 00:08:08,521 --> 00:08:09,555 I won't take a side. 125 00:08:10,089 --> 00:08:12,158 -What? -That's not an option. 126 00:08:12,225 --> 00:08:13,693 Pick a side. 127 00:08:14,227 --> 00:08:16,896 But I can't. I understand them both. 128 00:08:17,363 --> 00:08:19,599 -He's playing both sides. -You fickle punk. 129 00:08:19,665 --> 00:08:21,334 You must be so proud of yourself. 130 00:08:24,103 --> 00:08:24,937 Gosh. 131 00:08:39,585 --> 00:08:41,487 Darn it! 132 00:08:43,789 --> 00:08:45,358 Dad, may I enter? 133 00:08:49,562 --> 00:08:51,931 Dad, please don't be so mad. 134 00:08:52,632 --> 00:08:57,537 Consider this as a small misunderstanding that was caused by her love for you. 135 00:08:58,471 --> 00:09:02,975 Why did you act in an unusual way and make her suspicious of you? 136 00:09:03,809 --> 00:09:05,144 Why, you little… 137 00:09:05,211 --> 00:09:07,013 Good night, Dad. 138 00:09:08,214 --> 00:09:09,649 -Get the lights! -Sure. 139 00:09:12,184 --> 00:09:13,185 Darn it. 140 00:09:14,587 --> 00:09:16,389 Mom, please don't stay mad about it. 141 00:09:17,390 --> 00:09:19,759 Dad must've been so embarrassed today. 142 00:09:21,193 --> 00:09:23,562 I told you it didn't seem like an affair. 143 00:09:24,063 --> 00:09:25,431 Why did you act so hastily? 144 00:09:26,632 --> 00:09:28,701 You said that I needed definitive proof. 145 00:09:28,768 --> 00:09:30,536 Something he wouldn't be able to deny. 146 00:09:30,937 --> 00:09:33,606 That's only when the affair seemed likely. 147 00:09:34,206 --> 00:09:36,175 I could tell it wasn't the case after meeting her. 148 00:09:36,576 --> 00:09:40,279 Those market ladies gossiped about them for nothing. 149 00:09:40,346 --> 00:09:42,715 Stop giving me a headache and get out. 150 00:09:42,782 --> 00:09:45,051 -Get out! -All right, fine. 151 00:09:45,117 --> 00:09:47,286 -Get out already. -I'm going. 152 00:09:47,353 --> 00:09:48,854 -Get out. -What? 153 00:09:48,921 --> 00:09:51,457 What on earth is going on? You startled me. 154 00:09:51,524 --> 00:09:53,159 -You're home. -Hi. 155 00:09:53,893 --> 00:09:57,463 Why is Mom in this room? Are you going to sleep here tonight, Mom? 156 00:09:58,864 --> 00:10:00,866 What are you guys all doing here? 157 00:10:01,834 --> 00:10:03,736 Mom, are you going to sleep here? 158 00:10:03,803 --> 00:10:06,072 Yes! Why? Am I not allowed to sleep here? 159 00:10:06,138 --> 00:10:08,040 -That's not what I meant. -That's not what I meant. 160 00:10:08,107 --> 00:10:09,609 Darn it! 161 00:10:14,180 --> 00:10:15,314 She and Dad got into it. 162 00:10:15,381 --> 00:10:17,650 -Over what? -What? 163 00:10:24,390 --> 00:10:25,257 Sorry, Na-hee. 164 00:10:25,725 --> 00:10:26,926 It's all right. 165 00:10:27,960 --> 00:10:30,262 Should I just sleep on the couch? 166 00:10:30,329 --> 00:10:31,864 Just bear the inconvenience. 167 00:10:32,565 --> 00:10:36,235 Back in the day, families slept in a tiny room. 168 00:10:37,370 --> 00:10:39,138 -Okay. -Got it. 169 00:10:52,418 --> 00:10:53,419 Seriously? 170 00:10:53,819 --> 00:10:54,987 Keep quiet. 171 00:10:55,054 --> 00:10:56,389 -Okay. -Okay. 172 00:11:06,999 --> 00:11:08,300 -Hello? -Hey. 173 00:11:08,367 --> 00:11:10,469 I just got home after work. 174 00:11:10,536 --> 00:11:11,737 You didn't text me back. 175 00:11:11,804 --> 00:11:14,640 I'm sorry. I didn't see it. 176 00:11:17,443 --> 00:11:19,745 Things are crazy and tense here. 177 00:11:19,812 --> 00:11:22,548 My parents had a serious fight. Things are bad here. 178 00:11:23,082 --> 00:11:24,050 Really? 179 00:11:25,785 --> 00:11:27,820 Don't worry. They will make up soon. 180 00:11:28,554 --> 00:11:31,824 It's probably better to have someone to fight with. 181 00:11:31,891 --> 00:11:34,093 Think about my mom. She has no one to talk to, 182 00:11:34,160 --> 00:11:36,262 so she always takes it out on her children. 183 00:11:36,328 --> 00:11:38,664 No. This is really serious. 184 00:11:39,498 --> 00:11:43,135 I should stay home and see how things go tomorrow. 185 00:11:43,202 --> 00:11:45,337 What? You can't do that. 186 00:11:45,404 --> 00:11:46,572 I'll miss you too much. 187 00:11:48,374 --> 00:11:49,341 You're just saying that. 188 00:11:50,843 --> 00:11:53,012 Do you want me to sing the song all over again? 189 00:11:53,079 --> 00:11:54,280 I can stay up another night. 190 00:11:54,680 --> 00:11:56,215 It's okay. 191 00:11:56,816 --> 00:12:00,019 School starts next week, so I'll read my textbooks. 192 00:12:00,086 --> 00:12:03,456 Gosh, is school starting already? 193 00:12:04,757 --> 00:12:05,958 You must be excited. 194 00:12:07,293 --> 00:12:09,729 By the way, you're speaking out loud now. 195 00:12:09,795 --> 00:12:11,597 It doesn't sound like you're in the bathroom. 196 00:12:11,664 --> 00:12:14,100 -Isn't your brother home? -He is, but he's asleep. 197 00:12:14,500 --> 00:12:17,369 He was asleep when I came back. 198 00:12:17,436 --> 00:12:18,671 I guess he's tired. 199 00:12:19,705 --> 00:12:22,108 He spent the whole day doing research at the hospital. 200 00:12:22,174 --> 00:12:23,509 That's what doctors do. 201 00:12:23,576 --> 00:12:25,444 There's no end to our studies. 202 00:12:27,680 --> 00:12:29,949 What about you? Are you in the kitchen again? 203 00:12:31,250 --> 00:12:32,118 Really? 204 00:12:32,785 --> 00:12:35,521 So are all three of you sleeping in your room tonight? 205 00:12:39,725 --> 00:12:41,760 Maybe talking on the phone until 2 a.m. was too much. 206 00:12:41,827 --> 00:12:42,928 I'm so sleepy. 207 00:12:43,329 --> 00:12:45,698 Dating sure does require a lot of stamina. 208 00:12:47,299 --> 00:12:49,835 Why is he so quiet? 209 00:12:49,902 --> 00:12:50,970 Is he still asleep? 210 00:12:52,505 --> 00:12:54,640 Gyu-jin, are you up? 211 00:12:55,207 --> 00:12:56,609 You're going to be late. 212 00:12:58,811 --> 00:12:59,812 Gyu-jin. 213 00:13:02,081 --> 00:13:03,115 What? 214 00:13:03,682 --> 00:13:05,584 What's wrong? Are you sick? 215 00:13:06,819 --> 00:13:08,154 I have a bad cold. 216 00:13:08,220 --> 00:13:10,322 I've been coming down with it since yesterday. 217 00:13:10,389 --> 00:13:12,458 What? Why all of a sudden? 218 00:13:12,525 --> 00:13:15,261 Why bother asking? It's the air conditioning. 219 00:13:16,195 --> 00:13:18,564 Whatever. Why is it so cold in here? 220 00:13:18,631 --> 00:13:20,633 That's too bad. 221 00:13:20,699 --> 00:13:22,835 It gets pretty bad whenever you fall sick. 222 00:13:23,402 --> 00:13:24,937 I don't think you can go to work. 223 00:13:25,004 --> 00:13:27,273 You should go and tell them I'm sick. 224 00:13:27,339 --> 00:13:28,474 Okay. 225 00:13:29,508 --> 00:13:30,643 Do you have medicine? 226 00:13:30,709 --> 00:13:32,411 Will you be okay alone? Should I call Mom? 227 00:13:32,478 --> 00:13:34,847 -You darn little… -All right. Okay. 228 00:13:37,783 --> 00:13:40,586 Gyu-jin, can I use your car, then? 229 00:13:46,192 --> 00:13:47,293 Rest up. 230 00:13:49,595 --> 00:13:51,096 Gosh, it's cold. 231 00:13:59,438 --> 00:14:02,174 Hey, Ga-hee. You should've cooked breakfast. 232 00:14:02,241 --> 00:14:05,644 I was going to, but I slept in. 233 00:14:06,812 --> 00:14:08,681 If you don't want to eat it, then don't. 234 00:14:09,114 --> 00:14:10,983 It's your loss if you don't. 235 00:14:13,385 --> 00:14:15,688 -You getting ready for work, Dad? -You should have a bite. 236 00:14:15,754 --> 00:14:18,691 You can't work on an empty stomach. 237 00:14:18,757 --> 00:14:19,892 I know. 238 00:14:19,959 --> 00:14:21,527 Skipping a meal won't kill you. 239 00:14:24,663 --> 00:14:25,831 Darn it! 240 00:14:32,605 --> 00:14:35,274 What a brutal mood this morning. 241 00:14:35,341 --> 00:14:36,375 I know. 242 00:14:36,442 --> 00:14:38,510 This is going to last a while. I'm so worried. 243 00:14:39,078 --> 00:14:41,680 I can't believe Mom and Dad had a fight over a woman. 244 00:14:41,747 --> 00:14:43,616 Now I've seen everything. 245 00:14:43,682 --> 00:14:45,417 I just can't get used to this. 246 00:14:45,484 --> 00:14:48,153 The guys feel too uncomfortable to come down. 247 00:14:48,554 --> 00:14:49,889 Should I bring this to them? 248 00:14:49,955 --> 00:14:50,856 Wait. I'll… 249 00:14:51,557 --> 00:14:52,958 I'll bring it to them. 250 00:14:54,960 --> 00:14:58,264 This is for breakfast this morning. The mood isn't so great downstairs. 251 00:14:58,931 --> 00:14:59,765 Okay. This is good. 252 00:15:00,165 --> 00:15:01,634 Wait, Hyo-sin. 253 00:15:03,102 --> 00:15:04,570 Do you have anything to say? 254 00:15:05,104 --> 00:15:07,306 Well, it's no big deal. 255 00:15:08,741 --> 00:15:11,110 I just can't stand being curious. 256 00:15:12,177 --> 00:15:13,812 What you said yesterday. 257 00:15:14,747 --> 00:15:17,583 You said you didn't want me to set you up. 258 00:15:18,350 --> 00:15:19,752 What did you mean by that? 259 00:15:22,521 --> 00:15:23,622 Well… 260 00:15:23,689 --> 00:15:26,091 It's not like I got the wrong idea. 261 00:15:26,558 --> 00:15:28,494 Some things are unsaid, but implied. 262 00:15:28,560 --> 00:15:31,130 I caught a subtle nuance, and it was a little… 263 00:15:31,196 --> 00:15:32,531 It sounded somewhat meaningful. 264 00:15:33,165 --> 00:15:36,902 Some girls could take it the wrong way. 265 00:15:37,903 --> 00:15:39,738 I'm not saying I'm one of those girls. 266 00:15:39,805 --> 00:15:41,573 I'm just curious. 267 00:15:42,441 --> 00:15:44,009 What did you mean by it? 268 00:15:45,744 --> 00:15:48,614 I just don't want to meet anyone. And it feels a bit uncomfortable. 269 00:15:50,716 --> 00:15:51,550 Uncomfortable? 270 00:15:53,285 --> 00:15:55,554 Are you afraid my friends would be like me? 271 00:15:56,322 --> 00:15:59,224 Do you feel uncomfortable around beautiful, slim women? 272 00:16:00,192 --> 00:16:01,427 Whatever you think. 273 00:16:03,696 --> 00:16:06,031 So I should find someone who is the opposite of me. 274 00:16:06,098 --> 00:16:07,733 Someone plain and tacky. 275 00:16:10,602 --> 00:16:11,837 What was that? 276 00:16:12,438 --> 00:16:14,406 What was I expecting? 277 00:16:15,341 --> 00:16:16,675 I took it too seriously. 278 00:16:20,312 --> 00:16:22,514 I told Gi-yeong and Seong-u about it. 279 00:16:22,581 --> 00:16:26,018 Assign Gyu-jin's patients to them today. 280 00:16:26,085 --> 00:16:28,220 If they don't want them, please help them reschedule. 281 00:16:28,287 --> 00:16:29,121 Okay. 282 00:16:29,621 --> 00:16:31,590 I guess Dr. Yoon is very sick. 283 00:16:31,657 --> 00:16:34,460 He rarely calls in sick. 284 00:16:34,526 --> 00:16:35,961 Who's sick? 285 00:16:36,028 --> 00:16:37,262 Dr. Song. 286 00:16:37,796 --> 00:16:38,831 It's Gyu-jin. 287 00:16:39,365 --> 00:16:40,899 He has a bad cold. 288 00:16:40,966 --> 00:16:44,536 I think it's serious, seeing how he's skipping work. 289 00:16:45,104 --> 00:16:45,971 Really? 290 00:16:46,472 --> 00:16:49,975 He's affected by air conditioning, so this happens once every summer. 291 00:16:50,909 --> 00:16:52,010 Who? 292 00:16:53,011 --> 00:16:54,213 Is Gyu-jin sick? 293 00:16:56,648 --> 00:17:00,652 Yes. He took a sick day because of a bad cold. 294 00:17:00,719 --> 00:17:01,987 Is it that bad? 295 00:17:02,054 --> 00:17:03,222 Yes, a bit. 296 00:17:04,790 --> 00:17:07,159 Then is he staying at home alone? 297 00:17:08,027 --> 00:17:10,095 He should eat some porridge to take medicine. 298 00:17:12,431 --> 00:17:16,535 I bought some instant porridge at a convenience store. 299 00:17:16,969 --> 00:17:18,670 I'm not sure if he'd eat it though. 300 00:17:19,304 --> 00:17:22,207 I have operations to perform until late this evening. 301 00:17:22,274 --> 00:17:24,009 But he didn't let me call Mom. 302 00:17:27,046 --> 00:17:28,080 See you. 303 00:17:53,605 --> 00:17:55,274 Bo-gyeong, it's me. 304 00:17:55,974 --> 00:17:58,644 Can you come over to the hospital today? 305 00:18:00,446 --> 00:18:02,281 Does the back of my head have enough volume? 306 00:18:02,347 --> 00:18:04,183 They seem to do a poor job the more I go there. 307 00:18:04,249 --> 00:18:05,717 You look pretty. 308 00:18:06,985 --> 00:18:09,288 Why isn't my Jeong-bong calling me today? 309 00:18:09,354 --> 00:18:10,622 "My Jeong-bong"? 310 00:18:10,689 --> 00:18:13,125 He only called you once. You can't call him that. 311 00:18:13,192 --> 00:18:14,393 That's enough. 312 00:18:14,460 --> 00:18:18,163 Why do you two always fight over some lame guy? 313 00:18:18,230 --> 00:18:21,066 You both have bad taste in men. 314 00:18:21,633 --> 00:18:24,636 It's not like that this time. He's so cute. 315 00:18:24,703 --> 00:18:27,906 He's good at sports too. He's a stuntman. He's amazing. 316 00:18:27,973 --> 00:18:30,742 I don't even care. Jeong-bong is just Jeong-bong. 317 00:18:31,777 --> 00:18:32,845 What? 318 00:18:33,879 --> 00:18:35,380 -Hello, Mr. Song. -Hello. 319 00:18:35,447 --> 00:18:36,782 Are you off to work, Mr. Song? 320 00:18:38,150 --> 00:18:40,052 He doesn't seem to be in a good mood. 321 00:18:40,118 --> 00:18:41,753 I wonder if something's wrong. 322 00:18:44,223 --> 00:18:46,325 -Hello, Ms. Jang. -Hello. 323 00:18:46,391 --> 00:18:48,927 Mr. Song just walked by. Why aren't you together? 324 00:18:50,896 --> 00:18:53,665 What was that? She looks upset too. 325 00:18:53,732 --> 00:18:56,401 I guess they had a fight or something. 326 00:18:56,969 --> 00:19:00,172 Let's not meddle in their affairs and make some soup. 327 00:19:00,239 --> 00:19:02,107 We don't have much time left until lunch hours. 328 00:19:02,174 --> 00:19:04,042 -Go on inside. -I miss Jeong-bong. 329 00:19:10,349 --> 00:19:12,985 Of course, the mood is frigid. 330 00:19:13,051 --> 00:19:14,686 They even went to work separately. 331 00:19:15,387 --> 00:19:18,056 Really? What do I do? 332 00:19:18,524 --> 00:19:20,792 I shouldn't have encouraged her. 333 00:19:20,859 --> 00:19:23,695 I don't know. It might last a while. 334 00:19:24,429 --> 00:19:26,665 Auntie, I should go. I'll talk to you later. 335 00:19:26,732 --> 00:19:29,501 Okay. Get back to work. 336 00:19:31,136 --> 00:19:33,272 What should I do? 337 00:19:33,338 --> 00:19:35,674 How am I supposed to face Yeong-dal? 338 00:19:36,074 --> 00:19:38,911 I told you Yeong-dal would never do such a thing. 339 00:19:38,977 --> 00:19:41,113 Why didn't you listen to me? 340 00:19:41,813 --> 00:19:43,448 That's not important right now. 341 00:19:45,017 --> 00:19:46,652 Should I just run away? 342 00:19:46,718 --> 00:19:49,154 Can't you make a run for it with me? 343 00:19:49,221 --> 00:19:51,790 No, I can't. I have new beef coming in today. 344 00:19:51,857 --> 00:19:53,325 You should hang in there. 345 00:19:54,293 --> 00:19:56,228 Oh, hey. You're here, Yeong-dal. 346 00:19:56,295 --> 00:19:58,864 -Hello, Yeong-dal. -What are you doing here? 347 00:19:59,698 --> 00:20:03,468 I brought some chicken and hung out for a while. 348 00:20:03,969 --> 00:20:06,305 I should get going. See you, Ms. Jang. 349 00:20:07,773 --> 00:20:10,642 My gosh, Ok-bun. I brought the chicken. 350 00:20:10,709 --> 00:20:12,044 I'm leaving now. 351 00:20:12,110 --> 00:20:13,078 Bye. 352 00:20:13,745 --> 00:20:15,614 You're here, Ok-bun. 353 00:20:17,649 --> 00:20:21,153 Gosh, I should go make batter. 354 00:20:32,931 --> 00:20:33,999 Ok-ja. 355 00:20:34,900 --> 00:20:37,469 -Yes. -I'm frying the chicken now. 356 00:20:37,536 --> 00:20:40,172 -Tell her to wipe it later. -Okay. 357 00:20:40,239 --> 00:20:43,241 Ok-bun, Yeong-dal says he's frying the chicken now, 358 00:20:43,308 --> 00:20:44,509 so you can wipe it later. 359 00:20:44,576 --> 00:20:46,678 I can't get rid of the grease once it hardens. 360 00:20:46,745 --> 00:20:49,915 Tell him to wait until I'm done wiping if he wants to fry them. 361 00:20:50,449 --> 00:20:54,119 Yeong-dal, Ok-bun says you should wait until she's done. 362 00:20:54,186 --> 00:20:57,422 Tell her to fold boxes unless she wants to lose a large order. 363 00:20:57,489 --> 00:20:58,924 I've wiped the counter more than her. 364 00:20:59,691 --> 00:21:01,493 Ok-bun, he's wiped it more than you, 365 00:21:01,560 --> 00:21:02,628 so you should fold-- 366 00:21:02,694 --> 00:21:03,562 I already did! 367 00:21:04,463 --> 00:21:06,898 I always do most of the cleaning, not him! 368 00:21:07,532 --> 00:21:09,401 What? What did you say? 369 00:21:12,537 --> 00:21:15,107 I'm going to buy some batter mix. Get out of my way. 370 00:21:18,277 --> 00:21:22,347 My gosh. Does he think he can scare me by yelling? 371 00:21:24,049 --> 00:21:25,050 Ok-bun. 372 00:21:25,917 --> 00:21:28,120 Who's going to fry these and wipe the counter? 373 00:21:28,186 --> 00:21:32,124 I don't know what to do. This is killing me. 374 00:21:32,190 --> 00:21:33,392 Ok-ja. 375 00:21:33,925 --> 00:21:35,360 Come over here. 376 00:21:36,528 --> 00:21:38,130 What's the matter? What's wrong? 377 00:21:38,196 --> 00:21:40,499 Did Mr. Song and Ok-bun fight? 378 00:21:40,565 --> 00:21:41,800 Why? What about? 379 00:21:42,234 --> 00:21:44,603 I don't know. It's all your fault. 380 00:21:44,670 --> 00:21:46,605 It's all because you talked nonsense. 381 00:21:47,306 --> 00:21:48,440 What did we say? 382 00:21:48,507 --> 00:21:49,975 What's going on? 383 00:21:51,443 --> 00:21:53,445 There was an incident. 384 00:21:53,512 --> 00:21:56,581 Ok-bun got the wrong idea about Yeong-dal and the gimbap lady. 385 00:21:58,817 --> 00:22:01,086 I'll fasten a zipper to my lips. 386 00:22:01,153 --> 00:22:03,155 I won't gossip about others now. 387 00:22:03,221 --> 00:22:04,623 Don't ask me anything, okay? 388 00:22:05,957 --> 00:22:07,726 Darn it. Poor me. 389 00:22:11,830 --> 00:22:13,131 Let me get this straight. 390 00:22:13,965 --> 00:22:17,269 Mr. Song and Ok-bun fought because of the gimbap lady. 391 00:22:17,336 --> 00:22:19,104 -Is that it? -I think so. 392 00:22:21,039 --> 00:22:25,544 That gimbap woman has a surprising number of scandals. 393 00:22:25,610 --> 00:22:26,578 First, it was Mr. Yang. 394 00:22:26,645 --> 00:22:30,482 Now she has caused a rift between that sweet couple. 395 00:22:30,549 --> 00:22:31,750 Exactly. 396 00:22:32,217 --> 00:22:33,552 They fought because of me? 397 00:22:34,119 --> 00:22:35,287 Mr. Song and his wife? 398 00:22:39,391 --> 00:22:40,459 Welcome back. 399 00:22:40,525 --> 00:22:42,227 We'll put everything away. 400 00:22:46,365 --> 00:22:47,466 My gosh. 401 00:22:48,166 --> 00:22:51,603 Why did they fight because of me? 402 00:22:53,372 --> 00:22:56,241 Is it because he helped me that day? 403 00:22:57,843 --> 00:22:59,277 Gosh. 404 00:23:02,447 --> 00:23:05,183 The receiver cannot be reached. You will be directed to voicemail. 405 00:23:05,250 --> 00:23:06,451 He's not picking up. 406 00:23:12,357 --> 00:23:13,191 Dr. Song. 407 00:23:14,292 --> 00:23:15,193 You going home already? 408 00:23:15,260 --> 00:23:17,696 No, I'm off to Sejin Hospital for a foundation research meeting. 409 00:23:17,763 --> 00:23:18,630 I see. 410 00:23:19,898 --> 00:23:22,768 Gyu-jin isn't answering his phone. 411 00:23:23,602 --> 00:23:25,270 I wonder if he took his medicine. 412 00:23:27,439 --> 00:23:28,740 What time is your surgery? 413 00:23:29,541 --> 00:23:30,442 It's at 6 p.m. 414 00:23:30,509 --> 00:23:33,011 That's the only time my patient's guardian is free. 415 00:23:34,446 --> 00:23:36,081 I'm sure he'll be fine. 416 00:23:36,148 --> 00:23:37,783 He won't die of a cold. 417 00:23:41,553 --> 00:23:44,389 Hello? I'm coming up now. Bye. 418 00:23:45,524 --> 00:23:47,125 I have to go. See you. 419 00:23:53,398 --> 00:23:55,600 He needs to take a pill for the fever. 420 00:23:57,669 --> 00:24:00,105 He won't die of a cold. 421 00:24:09,314 --> 00:24:11,149 I can barely breathe. 422 00:24:12,784 --> 00:24:15,220 What's taking him so long? 423 00:24:15,754 --> 00:24:18,490 Did you all close for the evening? 424 00:24:20,058 --> 00:24:22,627 It's you, Mr. Yang. What brought you here? 425 00:24:23,495 --> 00:24:26,231 I came to pick you up for dance class. 426 00:24:27,599 --> 00:24:29,768 What's with the atmosphere? 427 00:24:30,502 --> 00:24:33,605 Are you two still in a cold war? 428 00:24:36,608 --> 00:24:38,844 You're making a big deal out of nothing. 429 00:24:39,444 --> 00:24:42,047 The lovers' quarrel is lasting a bit too long. 430 00:24:42,781 --> 00:24:45,684 My point exactly. You aren't in your twenties. 431 00:24:45,750 --> 00:24:48,420 Your lovers' quarrel is way too fierce. 432 00:24:48,487 --> 00:24:50,555 Be quiet! It's not a lovers' quarrel! 433 00:24:50,622 --> 00:24:52,123 Stop talking nonsense. 434 00:24:52,190 --> 00:24:53,859 Tell her I think no differently. 435 00:24:53,925 --> 00:24:58,029 Will you stop it, Yeong-dal? You too, Ok-bun. 436 00:24:58,096 --> 00:25:01,700 All this coldness will only make everyone feel uncomfortable. 437 00:25:01,766 --> 00:25:05,003 Why don't we all go to dance class together? 438 00:25:05,470 --> 00:25:07,706 He's right. Ok-bun, let's go to class. 439 00:25:07,772 --> 00:25:08,940 Let's go. 440 00:25:09,007 --> 00:25:10,642 I'm not interested. 441 00:25:10,709 --> 00:25:12,944 Neither am I. I'm not in the mood. 442 00:25:13,011 --> 00:25:15,380 No one dances because they're in the mood. 443 00:25:15,447 --> 00:25:17,916 It's the dancing that cheers us up. 444 00:25:17,983 --> 00:25:21,386 And you two are the key members of the class. 445 00:25:21,453 --> 00:25:23,355 You can't keep missing class. 446 00:25:23,822 --> 00:25:27,292 Yes, she's right. A lot of people have been complaining 447 00:25:27,359 --> 00:25:29,928 that the president and his wife are slacking off. 448 00:25:33,231 --> 00:25:34,966 -Stop it. -Come in. 449 00:25:35,033 --> 00:25:36,835 -Come in already. -My gosh. 450 00:25:37,369 --> 00:25:38,837 -Hello. -Hello. 451 00:25:39,371 --> 00:25:40,472 My gosh. 452 00:25:40,538 --> 00:25:41,907 Hello, Mr. Song. 453 00:25:41,973 --> 00:25:43,108 Hi, Ok-bun. 454 00:25:50,548 --> 00:25:52,717 You've learned the basic moves, 455 00:25:52,784 --> 00:25:54,920 so practice with your partner now. 456 00:25:54,986 --> 00:25:58,490 Find your partner and get ready. 457 00:26:09,668 --> 00:26:12,671 You guys, what are you doing? Get ready to dance. 458 00:26:13,705 --> 00:26:16,207 Yes. Stand closer and hold hands. 459 00:26:17,042 --> 00:26:20,178 Yes, Ok-bun. Come on. 460 00:26:23,982 --> 00:26:26,585 Put one arm around the waist 461 00:26:26,985 --> 00:26:28,787 and the other on the shoulder. 462 00:26:36,761 --> 00:26:39,864 Okay, well done. And dance. 463 00:26:39,931 --> 00:26:43,168 Two, three, cha-cha-cha. 464 00:26:43,234 --> 00:26:45,403 Two, three, cha-cha… 465 00:26:46,204 --> 00:26:48,206 What? What's wrong? 466 00:26:49,140 --> 00:26:50,342 What's wrong with you? 467 00:26:51,176 --> 00:26:52,744 Oh dear. Mr. Song! 468 00:26:52,811 --> 00:26:53,912 My goodness. 469 00:26:53,979 --> 00:26:55,780 -I'm fine. I'm okay. -Are you okay? 470 00:26:58,817 --> 00:27:02,053 I'm sorry. I think I've had enough today. 471 00:27:02,787 --> 00:27:04,789 I don't feel well. 472 00:27:05,824 --> 00:27:08,059 Ok-bun. 473 00:27:10,095 --> 00:27:12,063 -Go after her. -What for? 474 00:27:19,604 --> 00:27:23,875 Ok-bun. You can't leave like this. 475 00:27:23,942 --> 00:27:26,211 I don't want to be here any longer. 476 00:27:26,277 --> 00:27:29,347 You can close up with your brother-in-law or not. 477 00:27:29,414 --> 00:27:31,416 Come on, Ok-bun. 478 00:27:31,483 --> 00:27:34,085 Why did you drag me to dance class when I refused? 479 00:27:34,919 --> 00:27:37,589 You are never of help to me, you darn brat. 480 00:27:39,891 --> 00:27:43,161 I wanted to help you and Yeong-dal reconcile. 481 00:27:43,228 --> 00:27:44,529 Are you really leaving? 482 00:27:47,198 --> 00:27:49,100 Who says she's sweet? 483 00:27:49,167 --> 00:27:51,503 She has such a temper sometimes. 484 00:27:52,604 --> 00:27:54,039 What should I do now? 485 00:27:56,574 --> 00:27:57,642 Wait, Ms. Jang. 486 00:28:00,912 --> 00:28:04,249 Could we have a little chat? 487 00:28:05,483 --> 00:28:06,518 About what? 488 00:28:07,585 --> 00:28:10,355 I think I have some explaining to do. 489 00:28:20,065 --> 00:28:21,366 What do you have to say? 490 00:28:22,167 --> 00:28:23,234 Say it. 491 00:28:24,135 --> 00:28:25,236 Okay, then. 492 00:28:28,873 --> 00:28:31,543 When I opened my store in this market, 493 00:28:32,143 --> 00:28:34,813 everything felt strange and unfamiliar. 494 00:28:37,182 --> 00:28:41,986 I never really had a normal life, so it was hard getting along with others. 495 00:28:42,520 --> 00:28:44,322 I had trouble settling in. 496 00:28:45,023 --> 00:28:46,624 But this place grew on me. 497 00:28:47,659 --> 00:28:50,228 The people were good, nice, and funny. 498 00:28:51,896 --> 00:28:52,897 So what? 499 00:28:53,698 --> 00:28:55,900 It was my first time meeting a man 500 00:28:55,967 --> 00:28:58,002 who went around telling people he liked me. 501 00:28:58,970 --> 00:29:00,572 I guess I got too carried away. 502 00:29:02,440 --> 00:29:06,377 I foolishly played hard to get and ended up losing him. 503 00:29:08,913 --> 00:29:11,616 The man I liked and wanted to be with 504 00:29:12,750 --> 00:29:13,952 was Mr. Yang. 505 00:29:17,355 --> 00:29:21,793 Mr. Song noticed that and tried to set us up, 506 00:29:22,527 --> 00:29:24,329 but he was seeing someone already. 507 00:29:25,997 --> 00:29:28,433 It's not like we were dating, 508 00:29:29,200 --> 00:29:30,602 but I felt a little depressed. 509 00:29:32,003 --> 00:29:36,174 That's when I got a call that my father collapsed. 510 00:29:36,975 --> 00:29:39,978 You know how caring Mr. Song is. 511 00:29:40,044 --> 00:29:42,347 He helps everyone in this market. 512 00:29:43,314 --> 00:29:45,517 So he gave me a ride. 513 00:29:46,351 --> 00:29:48,186 There's nothing more to it. 514 00:29:48,253 --> 00:29:51,156 He'd never cheat on someone as pretty as you. 515 00:29:52,290 --> 00:29:56,494 Mr. Song is like an older brother to me. 516 00:29:58,429 --> 00:30:01,466 Well, it's not like 517 00:30:01,533 --> 00:30:04,669 I actually suspected you two. 518 00:30:05,136 --> 00:30:09,174 The rumor itself felt a little… 519 00:30:09,807 --> 00:30:14,179 It must be very unpleasant. I understand. 520 00:30:15,513 --> 00:30:19,651 If you feel uncomfortable, I could quit-- 521 00:30:19,717 --> 00:30:23,688 Oh, no. You don't have to go that far. 522 00:30:26,491 --> 00:30:28,459 Marketplaces are like that. 523 00:30:28,860 --> 00:30:31,329 Groundless rumors spread like wildfire. 524 00:30:31,396 --> 00:30:35,733 I just want you to be aware of that and be careful. 525 00:30:35,800 --> 00:30:38,970 Yes, of course. I'll do that. 526 00:30:39,671 --> 00:30:42,173 I'm so sorry for causing you concern. 527 00:30:45,743 --> 00:30:46,911 Is this a toast? 528 00:30:50,381 --> 00:30:52,450 It ended sooner than I thought. 529 00:30:55,920 --> 00:30:57,255 WILD MUSHROOM PORRIDGE 530 00:31:05,396 --> 00:31:07,599 How is it? Do you think you can eat it? 531 00:31:14,138 --> 00:31:16,341 You went all the way there to buy me this? 532 00:31:16,407 --> 00:31:18,142 I didn't have any other choice. 533 00:31:18,209 --> 00:31:21,246 This is the only thing you eat whenever you get sick. 534 00:31:21,880 --> 00:31:23,114 Try eating some more. 535 00:31:25,083 --> 00:31:26,818 Gosh, you're still burning up. 536 00:31:39,464 --> 00:31:40,798 PORRIDGE 537 00:31:45,503 --> 00:31:47,305 GYU-JIN'S ADDRESS BUILDING 101, UNIT 501 538 00:32:12,397 --> 00:32:14,299 ABALONE RICE PORRIDGE 539 00:32:14,365 --> 00:32:15,967 I picked this up on my way home. 540 00:32:16,434 --> 00:32:19,237 Eat the porridge and take your medicine. Take care of yourself. 541 00:32:37,388 --> 00:32:39,257 I can't take my medicine on an empty stomach. 542 00:32:44,696 --> 00:32:45,763 Who's that? 543 00:32:47,031 --> 00:32:48,232 Who is it? 544 00:32:52,437 --> 00:32:53,871 Gyu-jin. 545 00:32:57,075 --> 00:32:57,909 Bo-yeong? 546 00:32:59,811 --> 00:33:01,312 What brings you here? 547 00:33:01,379 --> 00:33:03,214 I heard that you were sick. 548 00:33:03,281 --> 00:33:06,384 I was going to leave the porridge outside, but then you might not get it in time. 549 00:33:09,554 --> 00:33:11,356 Right. Come on in. 550 00:33:13,658 --> 00:33:14,659 Sorry about that. 551 00:33:15,526 --> 00:33:16,728 How are you feeling? 552 00:33:16,794 --> 00:33:18,830 Have you eaten? What about your medicine? 553 00:33:19,998 --> 00:33:22,100 I just woke up and was about to eat dinner. 554 00:33:22,166 --> 00:33:24,969 Then go back to bed. I'll bring the food and medicine to you. 555 00:33:25,036 --> 00:33:27,138 No, that's not necessary. 556 00:33:27,205 --> 00:33:28,339 Get back inside. 557 00:33:29,107 --> 00:33:32,677 Right now, you're a patient, not a doctor. I'll leave after bringing you the food. 558 00:33:35,446 --> 00:33:37,215 I'm sorry, but can you do that for me? 559 00:33:37,281 --> 00:33:38,149 Sure. 560 00:34:10,415 --> 00:34:12,683 Na-hee, can you turn off the lights? 561 00:34:39,010 --> 00:34:40,111 I'm home! 562 00:34:40,178 --> 00:34:43,481 -Ga-hee, taste this for me. -Are you making dinner today? 563 00:34:43,548 --> 00:34:46,150 Yes, I'm making kimchi stew with the leftover pork belly. 564 00:34:46,217 --> 00:34:47,652 I didn't think Mom would be in the mood to cook. 565 00:34:47,718 --> 00:34:49,387 Good thinking. Let me taste that. 566 00:34:51,489 --> 00:34:52,523 It's too bland. 567 00:34:52,590 --> 00:34:53,724 Really? 568 00:34:53,791 --> 00:34:55,460 -Yes. -Let me taste it for you. 569 00:34:55,526 --> 00:34:56,961 -You're home early. -Try it. 570 00:34:58,062 --> 00:34:59,597 -Seriously? -Dad, you're home! 571 00:34:59,664 --> 00:35:02,166 -Hey, Dad. -You're home! 572 00:35:02,233 --> 00:35:03,835 -Where's your mom? -She's not home yet. 573 00:35:03,901 --> 00:35:05,203 Didn't she come with you? 574 00:35:07,004 --> 00:35:09,040 Well, there she is. 575 00:35:09,106 --> 00:35:10,808 Mom, Da-hee made kimchi stew. 576 00:35:10,875 --> 00:35:12,276 Wash your hands and have dinner. 577 00:35:12,944 --> 00:35:13,911 Okay. 578 00:35:20,818 --> 00:35:22,186 Dad, dinner is kimchi-- 579 00:35:22,253 --> 00:35:23,588 I'll have it later. 580 00:35:27,191 --> 00:35:29,460 It's still tense. What if they fight again? 581 00:35:37,869 --> 00:35:42,240 You should've told me about what had happened. 582 00:35:42,740 --> 00:35:43,674 What do you mean? 583 00:35:45,309 --> 00:35:47,545 I ran into the gimbap lady on my way home. 584 00:35:47,979 --> 00:35:50,314 She told me she had feelings for Mr. Yang 585 00:35:51,315 --> 00:35:54,652 and that you tried to set them up. 586 00:35:54,719 --> 00:35:57,822 If you had told me, I wouldn't have been suspicious. 587 00:35:57,889 --> 00:36:01,459 I would've believed you when you told me about driving her to the hospital. 588 00:36:02,894 --> 00:36:05,963 It wasn't my place to talk about it. 589 00:36:06,030 --> 00:36:09,166 She kept emphasizing that you were just being kind to her 590 00:36:09,233 --> 00:36:13,771 and that I shouldn't get the wrong idea. 591 00:36:14,305 --> 00:36:17,608 I guess she isn't as self-centered as she seems. 592 00:36:18,142 --> 00:36:20,878 You realize that now? Now that you know everything? 593 00:36:23,447 --> 00:36:25,650 I know what happened now, but you're still at fault. 594 00:36:25,716 --> 00:36:28,152 Don't you dare lie to me again. 595 00:36:29,854 --> 00:36:31,689 I would never. 596 00:36:31,756 --> 00:36:33,291 You scare me too much. 597 00:36:34,692 --> 00:36:36,060 As if. 598 00:36:38,296 --> 00:36:42,934 At first, I stepped in so that Chi-su wouldn't 599 00:36:43,000 --> 00:36:46,037 end up all by himself in later life. 600 00:36:46,704 --> 00:36:51,175 But the more I saw her, I was reminded of my sister. 601 00:36:51,642 --> 00:36:55,980 Maybe it's because of her age or her eyes. 602 00:36:57,548 --> 00:36:59,450 You mention your sister whenever you're cornered. 603 00:36:59,517 --> 00:37:01,185 It's like your ultimate weapon. 604 00:37:03,754 --> 00:37:06,924 It must be my old age. It's making me soft-hearted. 605 00:37:08,292 --> 00:37:10,194 You're not the only one who's aging. 606 00:37:12,029 --> 00:37:14,565 By the way, what's this about Mr. Yang 607 00:37:15,199 --> 00:37:16,667 having a girlfriend? 608 00:37:17,368 --> 00:37:18,469 He's seeing someone? 609 00:37:19,170 --> 00:37:21,572 -Says who? Ms. Kang? -Yes. 610 00:37:21,639 --> 00:37:24,141 She said that she lost him to some other woman. 611 00:37:24,208 --> 00:37:25,843 It sounded like she knew something. 612 00:37:26,310 --> 00:37:28,212 What? That's news to me. 613 00:37:29,380 --> 00:37:31,048 He's seeing someone? 614 00:37:31,916 --> 00:37:33,050 Who? 615 00:37:33,517 --> 00:37:35,353 That's weird. Why is it so quiet? 616 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 Do you think they made up? 617 00:37:37,321 --> 00:37:40,191 Yes, they made up. I heard a chuckle just now. 618 00:37:40,258 --> 00:37:41,425 It was Dad. 619 00:37:42,727 --> 00:37:44,328 They reconciled so quickly. 620 00:37:44,395 --> 00:37:45,896 They had us ruffled for nothing. 621 00:37:45,963 --> 00:37:47,565 It's a relief though. 622 00:37:47,632 --> 00:37:49,834 We're all good. We can eat in peace. 623 00:37:50,835 --> 00:37:52,770 -What about Mom and Dad? -Let them be. 624 00:37:52,837 --> 00:37:54,672 It's been a while since they talked. 625 00:37:55,406 --> 00:37:56,641 Boys, let's eat! 626 00:37:56,707 --> 00:37:57,642 -Sure. -Coming! 627 00:37:57,708 --> 00:37:59,810 My gosh. Were you on standby? 628 00:37:59,877 --> 00:38:01,278 Yes, we're starving. 629 00:38:03,147 --> 00:38:04,582 Let's eat, then. I'm hungry too. 630 00:38:04,649 --> 00:38:06,284 -Let's eat! -Yes. 631 00:38:11,522 --> 00:38:12,890 Go ahead without me. 632 00:38:16,427 --> 00:38:17,595 Are you back from work? 633 00:38:18,062 --> 00:38:20,498 Yes, I just walked through the door. 634 00:38:20,931 --> 00:38:22,466 How are things at home? 635 00:38:23,234 --> 00:38:24,902 All is well. 636 00:38:25,503 --> 00:38:26,971 I think Mom and Dad made up. 637 00:38:27,038 --> 00:38:28,272 Really? 638 00:38:28,339 --> 00:38:31,842 That's great news. What did I tell you? I said there was no need to worry. 639 00:38:33,144 --> 00:38:36,347 How about we meet up tonight? I'll head over there this time. 640 00:38:37,281 --> 00:38:39,884 I'd love to, but Gyu-jin is sick. 641 00:38:40,518 --> 00:38:42,119 I should stay home just in case. 642 00:38:42,186 --> 00:38:44,755 It's the least I can do as his roommate. 643 00:38:46,157 --> 00:38:48,259 Gyu-jin sick? What does he have? 644 00:38:48,326 --> 00:38:50,494 He caught a cold in summer. 645 00:38:51,462 --> 00:38:54,198 I just want to forget about him and go out to meet you. 646 00:38:54,799 --> 00:38:56,000 No way. 647 00:38:56,067 --> 00:38:58,836 When you're sick, you need your family's care. 648 00:38:58,903 --> 00:38:59,870 I knew it. 649 00:39:00,604 --> 00:39:03,040 No one is as considerate as my Da-sik. 650 00:39:03,107 --> 00:39:04,709 You're an angel without wings. 651 00:39:05,309 --> 00:39:07,244 So what are you having for dinner? 652 00:39:11,282 --> 00:39:12,917 The person you're calling is not available. 653 00:39:12,983 --> 00:39:15,019 You will be directed to voicemail. 654 00:39:16,887 --> 00:39:18,556 YOON GYU-JIN 655 00:39:19,824 --> 00:39:21,892 The phone is turned off. 656 00:39:21,959 --> 00:39:24,061 You'll be directed to voicemail. 657 00:39:25,863 --> 00:39:28,699 You've got to be kidding me. 658 00:39:29,200 --> 00:39:30,768 One won't get off his phone 659 00:39:30,835 --> 00:39:33,304 and the other has turned his phone off. 660 00:39:33,804 --> 00:39:35,272 Darn those boys. 661 00:39:36,073 --> 00:39:39,210 What good is it to live close by when it's nearly impossible to see them? 662 00:39:39,844 --> 00:39:42,680 Talking about it infuriates me even more. 663 00:39:42,747 --> 00:39:44,148 Darn those boys. 664 00:39:47,284 --> 00:39:49,920 You're both done for today. 665 00:39:50,387 --> 00:39:53,124 So you had a three-hour nap? 666 00:39:53,791 --> 00:39:56,193 Isn't that a bit too long to be a nap? 667 00:39:59,497 --> 00:40:01,098 I'll call you later, okay? 668 00:40:01,699 --> 00:40:04,168 Hey, you're up. How are you feeling? 669 00:40:05,603 --> 00:40:07,438 I got some deep sleep, so I'm better. 670 00:40:07,505 --> 00:40:08,773 I barely survived. 671 00:40:09,540 --> 00:40:12,443 Did you eat your porridge? I put some in the fridge. 672 00:40:12,510 --> 00:40:13,811 No, I didn't eat that. 673 00:40:14,545 --> 00:40:17,181 I ate the porridge that someone else brought over. 674 00:40:17,248 --> 00:40:18,282 Who? 675 00:40:19,483 --> 00:40:20,885 Did Na-hee come by? 676 00:40:20,951 --> 00:40:24,321 Why would you mention her at this point? Have you lost your mind? 677 00:40:24,388 --> 00:40:29,093 She seemed worried when I told her that I'd be working late. 678 00:40:29,160 --> 00:40:30,995 So I thought she stopped by. 679 00:40:31,729 --> 00:40:33,097 Didn't she call or text you? 680 00:40:34,398 --> 00:40:36,934 I don't have the energy to speak, so don't ask. 681 00:40:38,769 --> 00:40:39,804 Who is it? 682 00:40:40,304 --> 00:40:41,739 -Did you order something? -Who's here? 683 00:40:43,274 --> 00:40:44,475 -Are you kidding me? -What? 684 00:40:44,542 --> 00:40:47,044 Why didn't you pick up when you were both at home? 685 00:40:47,111 --> 00:40:49,413 Are you trying to drive me insane? 686 00:40:49,480 --> 00:40:52,583 I don't expect you to come by, but you should at least answer my calls. 687 00:40:53,150 --> 00:40:54,718 -Why, you… -No, I was… 688 00:40:57,421 --> 00:40:59,557 Wait a minute. What's with the gaunt face? 689 00:40:59,990 --> 00:41:00,891 Are you sick? 690 00:41:02,460 --> 00:41:04,862 My goodness. Look at your chapped lips. 691 00:41:04,929 --> 00:41:06,397 You're sick, aren't you? 692 00:41:06,463 --> 00:41:07,665 What do you have? 693 00:41:08,499 --> 00:41:11,769 It was just a simple cold, but I'm better now. 694 00:41:11,836 --> 00:41:14,705 Who catches a cold in the summer? 695 00:41:15,573 --> 00:41:19,577 My gosh. Look how gaunt you are. You seem pale too. 696 00:41:20,044 --> 00:41:22,947 You know what? Let's go to the emergency room. 697 00:41:23,013 --> 00:41:26,917 Mom, don't be ridiculous. It's fine. I'm almost back to normal. 698 00:41:26,984 --> 00:41:31,388 As if. Why would you catch a cold in the summer at your age? 699 00:41:32,389 --> 00:41:33,424 My gosh. 700 00:41:34,258 --> 00:41:36,060 What if you have something serious? 701 00:41:36,460 --> 00:41:38,128 Let's go and see a doctor. 702 00:41:38,195 --> 00:41:39,997 Mom, it's all right. 703 00:41:40,064 --> 00:41:42,032 Your son is a doctor. Don't make a fuss. 704 00:41:42,099 --> 00:41:43,701 He's right, Mom. I'm a doctor too. 705 00:41:43,767 --> 00:41:45,236 All he has is a cold. 706 00:41:45,302 --> 00:41:46,203 Quiet! 707 00:41:46,904 --> 00:41:48,172 Then go back to bed. 708 00:41:48,239 --> 00:41:50,608 Let me lower your fever with a damp towel. Go inside. 709 00:41:50,674 --> 00:41:52,643 Mom, look at me. 710 00:41:52,710 --> 00:41:55,446 I'm much better now. One, two, one, two. 711 00:41:55,512 --> 00:41:56,480 No way. 712 00:41:56,547 --> 00:41:59,183 Head back to bed for now. 713 00:41:59,250 --> 00:42:00,985 -I'll nurse you back to health. -But, Mom-- 714 00:42:01,051 --> 00:42:02,086 Come on! 715 00:42:02,486 --> 00:42:03,521 Go back to bed. 716 00:42:03,587 --> 00:42:06,023 As always, my mom has the last word. 717 00:42:10,761 --> 00:42:12,096 Gosh, it's hot out. 718 00:42:12,162 --> 00:42:13,197 Good morning. 719 00:42:13,264 --> 00:42:14,498 -Good morning. -Hello. 720 00:42:14,565 --> 00:42:16,033 -You're here early today. -Yes. 721 00:42:16,100 --> 00:42:17,301 -You're here. -Hello. 722 00:42:17,368 --> 00:42:19,537 -You're here early today. -Yes. Have a good day. 723 00:42:21,739 --> 00:42:22,873 What's going on? 724 00:42:23,374 --> 00:42:24,441 It seems like they made up. 725 00:42:25,109 --> 00:42:27,177 Yes, it seems that way. 726 00:42:32,216 --> 00:42:33,918 Gosh, what a fine day. 727 00:42:35,252 --> 00:42:37,955 UNNIE'S GIMBAP 728 00:42:38,022 --> 00:42:40,257 Are these all the recyclables we need to take out? 729 00:42:40,324 --> 00:42:42,927 -Take those boxes too. -Right, the boxes. 730 00:42:43,928 --> 00:42:46,664 -I'll be right back. -Sure thing. 731 00:42:48,666 --> 00:42:49,700 What happened? 732 00:42:49,767 --> 00:42:52,236 Things seem different from yesterday. What happened? 733 00:42:52,303 --> 00:42:55,239 Nothing happened. We just made up. 734 00:42:55,673 --> 00:42:57,007 Unbelievable. 735 00:42:57,441 --> 00:43:00,010 You acted like you never wanted to see him again. 736 00:43:00,611 --> 00:43:02,846 I bet you're super embarrassed. 737 00:43:02,913 --> 00:43:04,248 I don't know. 738 00:43:04,315 --> 00:43:07,051 I think I overacted a little. 739 00:43:08,452 --> 00:43:09,520 Anyway, 740 00:43:10,154 --> 00:43:12,356 the gimbap lady told me yesterday 741 00:43:12,423 --> 00:43:14,592 that Yeong-dal did help her 742 00:43:14,658 --> 00:43:16,393 regarding her father that day 743 00:43:16,460 --> 00:43:19,463 and that she had feelings for Mr. Yang. 744 00:43:20,898 --> 00:43:23,167 -Really? -Yes. 745 00:43:23,233 --> 00:43:25,869 But Mr. Yang apparently started dating another woman 746 00:43:25,936 --> 00:43:28,005 which left her hanging. 747 00:43:28,706 --> 00:43:31,175 Yeong-dal doesn't seem to know. 748 00:43:31,241 --> 00:43:32,643 I wonder who it is. 749 00:43:32,710 --> 00:43:34,211 Could it be someone we know? 750 00:43:35,612 --> 00:43:38,515 Beats me. I'm not that curious. 751 00:43:40,050 --> 00:43:41,085 Hold on. 752 00:43:41,518 --> 00:43:44,855 Does this mean the gimbap lady knows about us? 753 00:43:45,789 --> 00:43:48,392 And she had feelings for Chi-su too? 754 00:43:58,569 --> 00:43:59,937 We're not open yet. 755 00:44:00,771 --> 00:44:01,905 Ms. Jang, what a surprise. 756 00:44:04,641 --> 00:44:07,878 Your young employees must not be here yet. 757 00:44:07,945 --> 00:44:09,313 No. 758 00:44:09,713 --> 00:44:12,449 Maybe it's the weather, but they've been slacking off. 759 00:44:13,117 --> 00:44:14,051 What brings you here? 760 00:44:14,585 --> 00:44:16,353 It's nothing much. 761 00:44:17,221 --> 00:44:18,222 Here. 762 00:44:20,724 --> 00:44:23,360 It's the first chicken we fried with fresh oil today. 763 00:44:23,427 --> 00:44:24,995 It came out nice. 764 00:44:25,062 --> 00:44:26,797 Enjoy it as a snack later. 765 00:44:27,431 --> 00:44:28,632 My gosh. 766 00:44:28,699 --> 00:44:32,336 My girls absolutely love your fried chicken. 767 00:44:33,871 --> 00:44:36,273 This will make their day. Thank you. 768 00:44:38,909 --> 00:44:41,011 Gosh, look at that golden color. 769 00:44:42,746 --> 00:44:43,681 Look. 770 00:44:45,482 --> 00:44:47,851 I heard from my sister. 771 00:44:49,019 --> 00:44:50,521 You know about 772 00:44:51,488 --> 00:44:52,723 me and Chi-su, don't you? 773 00:44:53,190 --> 00:44:54,892 Yes, I stumbled upon that fact. 774 00:44:55,359 --> 00:44:59,129 I also heard that you had feelings for him as well. 775 00:45:00,397 --> 00:45:01,899 Yes, briefly. Just a bit. 776 00:45:03,500 --> 00:45:06,637 I didn't think you were interested in him at all. 777 00:45:07,771 --> 00:45:10,441 So I went ahead and hit on him. 778 00:45:11,241 --> 00:45:13,043 If I had known the feeling was mutual, 779 00:45:13,110 --> 00:45:15,179 I wouldn't have been able to do that. 780 00:45:17,881 --> 00:45:20,250 I feel a bit sorry about that now. 781 00:45:21,552 --> 00:45:22,619 It's all right. 782 00:45:23,120 --> 00:45:26,090 I played hard to get and missed my chance. 783 00:45:26,924 --> 00:45:28,525 I learned a huge lesson this time. 784 00:45:28,592 --> 00:45:30,894 Playing hard to get can sometimes backfire on you. 785 00:45:32,229 --> 00:45:34,998 And it's not like I loved him or anything. 786 00:45:36,700 --> 00:45:38,268 But I don't know 787 00:45:38,335 --> 00:45:40,904 if one fried chicken can serve as an apology. 788 00:45:41,472 --> 00:45:42,840 How many more would you like? 789 00:45:42,906 --> 00:45:44,875 I suddenly want to tell people. 790 00:45:44,942 --> 00:45:49,146 I can get you all the fried chicken you want. 791 00:45:50,247 --> 00:45:51,915 Is that a promise? 792 00:45:52,316 --> 00:45:56,320 What? Gosh, don't mess with me like that. My heart almost jumped out of my chest. 793 00:46:01,792 --> 00:46:03,160 Are you feeling better now? 794 00:46:03,560 --> 00:46:06,230 You look haggard. You should've taken another day off. 795 00:46:06,296 --> 00:46:07,965 I don't want to get fired. 796 00:46:08,031 --> 00:46:10,267 I'm all better now. 797 00:46:10,334 --> 00:46:13,103 Thanks for filling in for me. I'll treat you today. 798 00:46:13,170 --> 00:46:14,104 -What? -Nice. 799 00:46:14,505 --> 00:46:15,506 Something expensive, then. 800 00:46:15,906 --> 00:46:17,941 -Got it. -You're back. Are you better now? 801 00:46:21,044 --> 00:46:21,879 Yes. 802 00:46:23,347 --> 00:46:24,982 If you're not, 803 00:46:25,516 --> 00:46:27,084 you should get a vitamin shot. 804 00:46:27,851 --> 00:46:29,453 Well, I'm fine. 805 00:46:30,154 --> 00:46:31,722 I should get ready for my patients. 806 00:46:32,756 --> 00:46:33,957 I'll see you. 807 00:46:35,926 --> 00:46:38,195 -We should get going too. -Right. 808 00:46:43,267 --> 00:46:47,037 Shouldn't he at least thank me for the porridge? 809 00:46:51,909 --> 00:46:54,611 HYEON-GYEONG 810 00:46:55,779 --> 00:46:57,080 Hi, Hyeon-gyeong. 811 00:46:57,481 --> 00:46:59,082 Na-hee, where are you? 812 00:47:00,450 --> 00:47:02,019 I'm at the hospital, of course. 813 00:47:02,085 --> 00:47:04,555 Oh, you must be here for Seo-jin's treatment. 814 00:47:06,023 --> 00:47:07,057 Where are you? 815 00:47:08,892 --> 00:47:12,129 Jun-seon has been in a good mood lately, 816 00:47:13,163 --> 00:47:14,598 and it has me worried. 817 00:47:14,665 --> 00:47:17,034 I don't want him to get his hopes up again. 818 00:47:18,969 --> 00:47:21,205 Are you on the same page with him this time? 819 00:47:22,639 --> 00:47:23,740 I'm not sure. 820 00:47:24,374 --> 00:47:25,409 I'm thinking about it. 821 00:47:25,876 --> 00:47:29,079 At least it's not a rejection. Great. 822 00:47:33,784 --> 00:47:37,421 Subjectively and objectively speaking, 823 00:47:37,921 --> 00:47:41,325 he isn't the world's best husband. 824 00:47:41,858 --> 00:47:42,693 But hear this. 825 00:47:43,360 --> 00:47:46,930 In the past and even now, you're the only one he loves. 826 00:47:46,997 --> 00:47:48,198 That I can guarantee. 827 00:47:49,466 --> 00:47:50,667 I know. 828 00:47:52,135 --> 00:47:55,572 I'm trying to put in a good word for him, you know. He is my brother after all. 829 00:47:55,639 --> 00:47:57,207 I'm aware of that too. 830 00:47:58,709 --> 00:48:00,110 Look, there's your mom. 831 00:48:00,177 --> 00:48:01,478 Hi, Na-hee. 832 00:48:03,780 --> 00:48:05,682 We looked for you everywhere. 833 00:48:05,749 --> 00:48:06,683 Really? 834 00:48:07,184 --> 00:48:08,852 -She finished earlier today. -I know. 835 00:48:08,919 --> 00:48:10,487 She must've gotten the hang of it now 836 00:48:10,554 --> 00:48:12,656 because she raced through her session today. 837 00:48:12,723 --> 00:48:15,092 She's smart because she takes after you. 838 00:48:15,993 --> 00:48:18,462 Can you take her to the restroom? She wants to pee. 839 00:48:18,528 --> 00:48:20,697 Okay. Seo-jin, let's go to the restroom. 840 00:48:20,764 --> 00:48:22,332 Let's go. 841 00:48:26,637 --> 00:48:29,573 Hey, what were you talking about? What did she say? 842 00:48:30,874 --> 00:48:31,808 I gave her some advice. 843 00:48:33,243 --> 00:48:36,046 I said she'll ruin her life if she gets stuck with you again 844 00:48:36,113 --> 00:48:37,447 so she better run away. 845 00:48:37,514 --> 00:48:38,982 Are you crazy? Are you serious? 846 00:48:39,049 --> 00:48:40,150 It's a lie. 847 00:48:40,550 --> 00:48:43,453 Gosh, don't joke around like that. 848 00:48:43,520 --> 00:48:45,355 -Take it back immediately. -Fine. 849 00:48:45,422 --> 00:48:47,624 Good. There you go. 850 00:48:52,896 --> 00:48:55,499 I should get going. I'm running late for a lesson. 851 00:48:55,565 --> 00:48:57,267 Okay. Don't worry about us. 852 00:48:57,334 --> 00:48:59,136 I'll take Seo-jin to a kids' cafe. 853 00:48:59,803 --> 00:49:02,639 Seo-jin, say bye to your mom. "Bye, Mom." 854 00:49:03,373 --> 00:49:04,608 Have a nice day. 855 00:49:05,909 --> 00:49:08,245 I'm getting off work at around seven tonight. 856 00:49:08,312 --> 00:49:10,814 Okay. I'll take her home, then. 857 00:49:11,281 --> 00:49:15,218 That's not what I mean. We need to talk. I'll call you when I'm finished. 858 00:49:16,053 --> 00:49:17,154 Bye. 859 00:49:17,220 --> 00:49:19,756 Okay. See you. 860 00:49:19,823 --> 00:49:20,824 "Bye, Mom." 861 00:49:22,392 --> 00:49:24,361 Bye. 862 00:49:28,231 --> 00:49:29,800 Hey, did you not go to work? 863 00:49:30,701 --> 00:49:32,002 No. I'm off today. 864 00:49:33,236 --> 00:49:36,306 I'm glad you're here. Will you help me with this? 865 00:49:36,373 --> 00:49:37,474 I know you're strong. 866 00:49:38,041 --> 00:49:38,875 Sure. 867 00:49:40,177 --> 00:49:43,013 Okay. All right. Hold the ends of the blanket. 868 00:49:43,547 --> 00:49:46,083 Shake it off together. Start. 869 00:49:46,149 --> 00:49:49,252 -One, two. -One, two. 870 00:49:49,319 --> 00:49:52,356 -One, two. -One, two. 871 00:49:53,457 --> 00:49:57,327 Well done. We're a good team. 872 00:49:58,595 --> 00:49:59,496 All right. 873 00:50:00,297 --> 00:50:01,398 Do you have more? 874 00:50:01,465 --> 00:50:02,799 That should be enough. 875 00:50:03,700 --> 00:50:05,702 Now I should get the lint off of them. 876 00:50:06,403 --> 00:50:08,805 -Do you have some tape in your room? -Yes. I'll bring it. 877 00:50:10,340 --> 00:50:13,043 He's unexpectedly docile. 878 00:50:20,851 --> 00:50:23,653 FATHER 879 00:50:28,091 --> 00:50:30,127 It's his father. Should I answer it? 880 00:50:34,765 --> 00:50:35,932 FATHER 881 00:50:38,135 --> 00:50:40,103 Hello? This is Hyo-sin's phone. 882 00:50:40,170 --> 00:50:42,539 He stepped out for a moment, sir. 883 00:50:45,008 --> 00:50:47,377 What are you doing? How dare you answer my phone? 884 00:50:49,780 --> 00:50:50,881 I just thought 885 00:50:51,615 --> 00:50:54,484 I should pick up because it was your father. 886 00:50:54,551 --> 00:50:55,652 I didn't want it to cut off. 887 00:51:02,092 --> 00:51:04,127 What's wrong with him? 888 00:51:04,995 --> 00:51:08,432 So I answered his phone. What's the big deal? 889 00:51:09,166 --> 00:51:10,934 I can't believe this. 890 00:51:11,468 --> 00:51:14,371 I've been nothing but nice to him. 891 00:51:14,438 --> 00:51:16,173 How can he be so rude? 892 00:51:16,573 --> 00:51:18,675 I'm nine years older than him. 893 00:51:22,946 --> 00:51:23,914 Seriously… 894 00:51:25,348 --> 00:51:26,249 Hey, Hyo-sin! 895 00:51:36,860 --> 00:51:39,196 How did you know I was here? 896 00:51:39,262 --> 00:51:40,831 Your coach called me. 897 00:51:42,032 --> 00:51:46,336 He talked to his friend who runs a gym and found out that you're here. 898 00:51:49,139 --> 00:51:50,740 How long will you be like this? 899 00:51:52,342 --> 00:51:54,711 You can't make a comeback once you lose your touch. 900 00:51:55,312 --> 00:51:58,081 I told you already. I don't plan to make a comeback. 901 00:51:58,148 --> 00:51:59,316 Hyo-sin. 902 00:51:59,983 --> 00:52:00,917 That day… 903 00:52:02,652 --> 00:52:05,222 Judo was everything to me, 904 00:52:08,125 --> 00:52:10,494 but my judo life ended that day. 905 00:52:11,228 --> 00:52:12,062 With Wan-bae. 906 00:52:12,128 --> 00:52:13,263 That was an accident. 907 00:52:13,330 --> 00:52:14,631 -You know that. -I know. 908 00:52:14,698 --> 00:52:15,832 It was an accident. 909 00:52:16,666 --> 00:52:18,502 Still, you shouldn't have done such a thing. 910 00:52:20,504 --> 00:52:23,840 I hated myself from that day, enough to want to kill myself. 911 00:52:25,142 --> 00:52:28,044 But I will never forgive you. 912 00:52:36,019 --> 00:52:37,053 Hyo-sin. 913 00:52:48,231 --> 00:52:49,733 Are you having fun, Seo-jin? 914 00:52:49,799 --> 00:52:53,036 Come here. You must be thirsty. Drink some water. 915 00:52:53,436 --> 00:52:55,438 Come here. There you go. 916 00:52:56,339 --> 00:52:57,340 Here. 917 00:52:58,842 --> 00:53:00,977 Drink up. 918 00:53:02,946 --> 00:53:04,281 Let me see. 919 00:53:05,949 --> 00:53:08,752 Seo-jin, we'll be seeing your mom soon. 920 00:53:09,419 --> 00:53:10,787 What do you think she'll say to me? 921 00:53:11,755 --> 00:53:15,091 You don't know? I think I know. 922 00:53:19,095 --> 00:53:21,031 -Hello, Director. -Mr. Song. Where are you? 923 00:53:21,097 --> 00:53:22,465 I'm with my daughter now. 924 00:53:22,532 --> 00:53:25,268 I'm really sorry, but there was an accident. 925 00:53:25,335 --> 00:53:26,836 Some of the edited scenes are gone. 926 00:53:26,903 --> 00:53:29,372 We have to reshoot your solo scene. Can you come over? 927 00:53:29,906 --> 00:53:31,975 I'm sorry, but today is a bad day. 928 00:53:32,042 --> 00:53:33,710 I have to look after my daughter. 929 00:53:34,244 --> 00:53:37,180 Can you find someone who is about my size? 930 00:53:37,581 --> 00:53:39,049 I'm really sorry, sir. 931 00:53:41,017 --> 00:53:42,385 Why does it have to be now? 932 00:53:42,919 --> 00:53:45,956 Right, Seo-jin? I have to play with you now. 933 00:53:46,022 --> 00:53:47,157 Right? 934 00:53:51,995 --> 00:53:53,430 -Yes, Director. -Mr. Song. 935 00:53:53,496 --> 00:53:54,898 Help me just this once. 936 00:53:54,965 --> 00:53:59,803 I'd really like to help, but I can't. I have to look after my daughter. 937 00:53:59,869 --> 00:54:02,973 Why else would I be asking? There's no other way. 938 00:54:03,039 --> 00:54:05,442 I didn't turn you away when you were struggling. 939 00:54:06,076 --> 00:54:07,877 Seriously, if you don't help me, 940 00:54:08,545 --> 00:54:09,613 I won't see you again. 941 00:54:09,679 --> 00:54:10,914 Director-- 942 00:54:12,549 --> 00:54:14,317 Gosh, this is driving me crazy. 943 00:54:15,885 --> 00:54:16,953 Oh dear. 944 00:54:17,754 --> 00:54:18,722 Hang on. 945 00:54:18,788 --> 00:54:19,856 MOM 946 00:54:23,994 --> 00:54:25,362 The receiver cannot be reached. 947 00:54:25,428 --> 00:54:27,697 -Please leave a message-- -Why won't Mom pick up? 948 00:54:34,604 --> 00:54:35,505 Seo-jin. 949 00:54:36,306 --> 00:54:38,241 Eat this and play with her. 950 00:54:38,308 --> 00:54:39,709 I'll be right back. 951 00:54:41,077 --> 00:54:43,113 Please look after her. 952 00:54:43,179 --> 00:54:44,247 Okay. Don't worry. 953 00:54:44,314 --> 00:54:45,515 Thank you. 954 00:54:45,582 --> 00:54:48,018 Mr. Song. Let's begin. 955 00:54:48,084 --> 00:54:49,019 Get ready. 956 00:54:52,222 --> 00:54:54,524 Seo-jin, you have to stay here. Don't go anywhere. 957 00:54:55,158 --> 00:54:56,059 See you. 958 00:55:03,466 --> 00:55:05,869 The braised pollack is really good. 959 00:55:05,935 --> 00:55:07,137 I know. 960 00:55:07,203 --> 00:55:09,806 I've gotten so used to Ok-bun's cooking 961 00:55:09,873 --> 00:55:13,343 that I can't seem to get full from anything else. 962 00:55:14,077 --> 00:55:16,646 Thank you for the food again. 963 00:55:16,713 --> 00:55:19,115 Thank you for enjoying my cooking. 964 00:55:19,182 --> 00:55:20,750 I'll go make some coffee. 965 00:55:20,817 --> 00:55:22,952 -That sounds good. -I'd love that. 966 00:55:25,955 --> 00:55:26,856 Hey. 967 00:55:27,691 --> 00:55:29,292 Do you have a girlfriend? 968 00:55:30,393 --> 00:55:32,095 Is that why you dumped Ms. Kang? 969 00:55:32,162 --> 00:55:34,264 I don't have a girlfriend. 970 00:55:34,331 --> 00:55:37,467 What are you talking about? It's not true. 971 00:55:41,237 --> 00:55:42,172 All right. 972 00:55:43,006 --> 00:55:44,574 Coffee is ready. 973 00:55:44,641 --> 00:55:46,242 Okay. This is nice. 974 00:55:46,309 --> 00:55:47,310 Here. 975 00:55:47,777 --> 00:55:48,845 -Gosh, it's hot! -My gosh! 976 00:55:48,912 --> 00:55:49,813 My goodness. 977 00:55:49,879 --> 00:55:51,681 -Gosh, it's hot. -Oh no. 978 00:55:51,748 --> 00:55:54,751 What should I do? Oh no. 979 00:55:54,818 --> 00:55:56,786 Are you all right? Did you get burned? 980 00:55:56,853 --> 00:55:59,556 Let me see. Should I take you to a doctor? 981 00:55:59,622 --> 00:56:02,792 Should I call an ambulance, sweetie? 982 00:56:04,794 --> 00:56:05,929 What? 983 00:56:10,467 --> 00:56:13,470 Wait, Chi-su. You… 984 00:56:13,536 --> 00:56:16,940 Is it that… Are you… 985 00:56:18,274 --> 00:56:19,542 Gosh, it's hot. 986 00:56:19,609 --> 00:56:22,312 Well, the thing is… 987 00:56:22,378 --> 00:56:23,980 It's hot. 988 00:56:26,383 --> 00:56:27,484 Cut. Okay. 989 00:56:28,585 --> 00:56:30,587 Mr. Song, thank you so much. 990 00:56:30,653 --> 00:56:32,322 My pleasure. Thanks. 991 00:56:34,557 --> 00:56:35,759 Seo-jin. 992 00:56:38,194 --> 00:56:40,029 What? Seo-jin. 993 00:56:41,998 --> 00:56:44,534 Ji-seon, where's Seo-jin? 994 00:56:44,601 --> 00:56:45,869 Seo-jin? 995 00:56:45,935 --> 00:56:48,605 Where did she go? She was here just now. 996 00:56:49,606 --> 00:56:53,343 Well, I went to fix Yun-seon's makeup. 997 00:56:53,409 --> 00:56:55,011 It took less than five minutes. 998 00:56:55,845 --> 00:56:57,414 Where did she go? 999 00:56:57,480 --> 00:56:59,916 My goodness. Seo-jin! 1000 00:57:00,450 --> 00:57:02,652 Seo-jin. 1001 00:57:04,521 --> 00:57:05,455 Seo-jin. 1002 00:57:07,624 --> 00:57:08,825 Seo-jin. 1003 00:57:09,759 --> 00:57:10,760 Seo-jin. 1004 00:57:12,328 --> 00:57:13,163 Seo-jin. 1005 00:57:14,931 --> 00:57:16,032 There she is. 1006 00:57:18,701 --> 00:57:19,669 Seo-jin! 1007 00:57:21,271 --> 00:57:22,272 Stay still! 1008 00:57:29,412 --> 00:57:30,413 Seo-jin! 1009 00:57:34,517 --> 00:57:35,819 It's almost done, Seo-jin. 1010 00:57:36,686 --> 00:57:38,755 Does it hurt? Oh no. 1011 00:57:45,261 --> 00:57:46,296 Seo-jin! 1012 00:57:50,567 --> 00:57:51,768 Are you her mom? 1013 00:57:51,835 --> 00:57:52,669 Yes. 1014 00:57:53,203 --> 00:57:55,738 She got a slight cut, so she got five stitches. 1015 00:57:55,805 --> 00:57:58,174 The cut isn't deep, so it won't leave a scar. 1016 00:57:58,241 --> 00:58:01,411 You don't have to worry. I will give you a prescription for antibiotics. 1017 00:58:03,046 --> 00:58:04,614 Oh my. 1018 00:58:05,215 --> 00:58:06,950 Seo-jin, you must've been scared. 1019 00:58:07,851 --> 00:58:10,720 It's okay. Stop crying. Your mommy is here. 1020 00:58:10,787 --> 00:58:11,654 It's all right. 1021 00:58:16,593 --> 00:58:17,794 What happened? 1022 00:58:18,261 --> 00:58:19,429 Well, 1023 00:58:20,063 --> 00:58:23,066 I was suddenly called in to shoot an extra scene. 1024 00:58:24,300 --> 00:58:27,403 I took Seo-jin with me to the set and… 1025 00:58:28,404 --> 00:58:29,405 What? 1026 00:58:38,314 --> 00:58:40,116 Let me. I'll do it. 1027 00:58:40,750 --> 00:58:42,719 No. I'll do it. 1028 00:58:51,594 --> 00:58:54,731 What were you thinking when you took her there? 1029 00:58:55,298 --> 00:58:56,666 That dangerous place… 1030 00:58:57,333 --> 00:58:58,167 Are you even a dad? 1031 00:58:58,234 --> 00:59:01,170 I was told that a scene had been wiped. 1032 00:59:01,237 --> 00:59:03,206 They just needed me to shoot one scene. 1033 00:59:03,940 --> 00:59:05,642 They told me they could lose an episode. 1034 00:59:06,442 --> 00:59:08,378 I had no time to leave her with anyone else. 1035 00:59:09,078 --> 00:59:10,580 I'm sorry, Hyeon-gyeong. 1036 00:59:10,647 --> 00:59:12,749 I should have called you. 1037 00:59:13,917 --> 00:59:15,385 I didn't think it through. 1038 00:59:16,185 --> 00:59:17,287 I'm very sorry. 1039 00:59:17,921 --> 00:59:19,289 -Never again-- -"Never again"? 1040 00:59:19,689 --> 00:59:22,125 Do you know how many times you've said that? 1041 00:59:23,259 --> 00:59:24,260 Hyeon-gyeong. 1042 00:59:25,762 --> 00:59:26,863 That's right. 1043 00:59:27,530 --> 00:59:29,198 People don't change easily. 1044 00:59:29,933 --> 00:59:31,834 I forgot that for a while. 1045 00:59:33,303 --> 00:59:35,805 -I'm really sorry. I messed up. -Let go! 1046 00:59:37,507 --> 00:59:41,277 You just do the stunts you love and live a free life. 1047 00:59:41,744 --> 00:59:44,581 Don't be a husband or a dad. Be a stuntman. 1048 00:59:45,481 --> 00:59:46,349 That's right for you. 1049 01:00:30,793 --> 01:00:32,061 Come in. 1050 01:00:33,029 --> 01:00:35,064 Can I come in, Dr. Yoon? 1051 01:00:35,131 --> 01:00:37,467 Hey, Bo-yeong. Come in. 1052 01:00:40,203 --> 01:00:41,137 How do you feel? 1053 01:00:42,071 --> 01:00:43,840 You don't look completely well. 1054 01:00:43,906 --> 01:00:46,342 No, I'm fine. I feel much better than yesterday. 1055 01:00:46,409 --> 01:00:48,411 Do you? That's good to hear. 1056 01:00:49,879 --> 01:00:51,648 I brought this. 1057 01:00:51,714 --> 01:00:53,950 I noticed your fridge was pretty bare. 1058 01:00:54,017 --> 01:00:56,152 I brought some side dishes. 1059 01:00:56,552 --> 01:00:59,222 This is pine nut porridge. Heat some up in a bowl 1060 01:00:59,288 --> 01:01:00,556 before you eat it. 1061 01:01:00,623 --> 01:01:01,791 This is ssanghwatang. 1062 01:01:01,858 --> 01:01:02,759 Bo-yeong. 1063 01:01:04,060 --> 01:01:07,296 I'm grateful that you care about me, 1064 01:01:08,031 --> 01:01:10,299 but give this to Si-hu. 1065 01:01:11,634 --> 01:01:12,468 What? 1066 01:01:14,570 --> 01:01:15,571 Why? 1067 01:01:16,139 --> 01:01:19,375 You brought me porridge yesterday. 1068 01:01:19,442 --> 01:01:21,344 I'd feel bad if I accepted this too. 1069 01:01:23,746 --> 01:01:24,781 Do I make you 1070 01:01:26,516 --> 01:01:28,084 feel uncomfortable? 1071 01:01:28,684 --> 01:01:30,153 No, not at all. 1072 01:01:30,219 --> 01:01:31,387 Don't deny it. 1073 01:01:33,856 --> 01:01:35,525 I can tell you feel uncomfortable 1074 01:01:36,459 --> 01:01:37,493 about how I feel. 1075 01:01:39,429 --> 01:01:40,296 Yes. 1076 01:01:41,831 --> 01:01:42,732 Yes, I do. 1077 01:01:45,902 --> 01:01:47,603 The truth is, 1078 01:01:48,171 --> 01:01:50,506 it was so great to see you again. 1079 01:01:50,573 --> 01:01:52,375 And it was nice to have someone 1080 01:01:53,109 --> 01:01:55,545 whom I could talk to, but the thing is… 1081 01:01:57,346 --> 01:02:00,016 But I don't think I'm ready to see someone… 1082 01:02:02,018 --> 01:02:04,687 or open up. 1083 01:02:13,262 --> 01:02:15,031 Is it because of Dr. Song? 1084 01:02:16,899 --> 01:02:17,733 What? 1085 01:02:19,435 --> 01:02:21,737 You still love Dr. Song. 1086 01:02:23,706 --> 01:02:24,640 Don't you? 1087 01:02:36,519 --> 01:02:37,353 Na-hee! 1088 01:02:53,269 --> 01:02:54,103 Na-hee. 1089 01:03:05,581 --> 01:03:07,617 You still love Dr. Song. 1090 01:03:09,619 --> 01:03:10,553 Don't you? 1091 01:03:20,496 --> 01:03:21,697 I'm off to school. 1092 01:03:21,764 --> 01:03:23,499 Yes, Da-hee. Take care. 1093 01:03:23,566 --> 01:03:25,434 I'm proud of you. Good luck! 1094 01:03:34,143 --> 01:03:35,945 Yes. I'm almost there. 1095 01:03:36,012 --> 01:03:37,280 I'm outside my campus. 1096 01:03:38,014 --> 01:03:38,881 Do you feel nervous? 1097 01:03:38,948 --> 01:03:40,950 Yes. A bit. 1098 01:03:41,884 --> 01:03:45,288 But I think I'll do well. I just have this gut feeling about it. 1099 01:03:45,755 --> 01:03:47,723 It's good to hear you're gutsy. 1100 01:03:47,790 --> 01:03:50,526 Right. That's my girlfriend. 1101 01:03:51,427 --> 01:03:55,464 So don't worry about me and go back to your patients. 1102 01:03:55,531 --> 01:03:56,499 I'm heading inside. 1103 01:03:56,566 --> 01:04:01,871 Okay. Concentrate on your lecture, and don't even look at other guys. 1104 01:04:02,338 --> 01:04:03,706 Bye, Da-sik. 1105 01:04:04,807 --> 01:04:07,476 Okay, I won't. Bye. 1106 01:04:23,960 --> 01:04:25,461 PROF. LEE MI-SEON 1107 01:04:42,111 --> 01:04:45,648 Oh, I don't know. One thing led to another. 1108 01:04:45,715 --> 01:04:47,550 Don't ask any more questions. 1109 01:04:49,185 --> 01:04:51,887 Did you hear her talk just now? 1110 01:04:51,954 --> 01:04:55,691 I can't get used to this. It's driving me crazy. 1111 01:04:55,758 --> 01:04:58,494 I can't believe that Jang Ok-ja 1112 01:04:58,561 --> 01:05:01,430 fell for Yang Chi-su, the man she used to hate. 1113 01:05:01,497 --> 01:05:03,799 It's unbelievable! 1114 01:05:03,866 --> 01:05:06,102 This will fall in the top three 1115 01:05:06,168 --> 01:05:09,005 of Yongju Market's news in 2020. 1116 01:05:09,071 --> 01:05:11,140 You bet it will. 1117 01:05:11,974 --> 01:05:14,377 It's totally shocking. 1118 01:05:14,443 --> 01:05:16,212 My husband had no idea 1119 01:05:16,279 --> 01:05:19,682 and tried to set him up with the gimbap woman. 1120 01:05:19,749 --> 01:05:21,851 You are so sly. 1121 01:05:21,918 --> 01:05:23,452 I'm not. 1122 01:05:23,519 --> 01:05:25,421 I was just embarrassed. 1123 01:05:25,488 --> 01:05:27,189 I used to grill the man so hard. 1124 01:05:29,725 --> 01:05:31,160 She calls him "the man." 1125 01:05:31,227 --> 01:05:33,396 I'm getting goosebumps! 1126 01:05:34,597 --> 01:05:38,000 Ok-bun, your chickens are here! 1127 01:05:40,236 --> 01:05:42,238 The man is here. 1128 01:05:42,305 --> 01:05:44,774 Chickens are just an excuse. 1129 01:05:44,840 --> 01:05:47,610 He's here to see his girlfriend. Isn't that right? 1130 01:05:48,511 --> 01:05:50,413 How did you know? 1131 01:05:50,479 --> 01:05:52,915 You're right. I'm here to see my girlfriend. 1132 01:05:53,683 --> 01:05:55,217 What's wrong with you? 1133 01:05:55,685 --> 01:05:57,887 My gosh. I can't stand the sight. 1134 01:05:57,954 --> 01:06:00,356 Gosh, I really can't get used to this. 1135 01:06:01,290 --> 01:06:03,426 You should hurry up and get used to it. 1136 01:06:04,493 --> 01:06:05,361 That reminds me. 1137 01:06:06,295 --> 01:06:07,897 Now that your relationship is official, 1138 01:06:07,963 --> 01:06:11,500 why don't you treat us all to patbingsu? 1139 01:06:11,567 --> 01:06:12,601 It's getting hot. 1140 01:06:12,668 --> 01:06:14,770 Yes, you should. 1141 01:06:14,837 --> 01:06:17,707 You captivated our market's most beautiful lady. 1142 01:06:17,773 --> 01:06:22,178 What are you all saying? Will you please stop it? 1143 01:06:22,244 --> 01:06:24,580 Very well. Patbingsu is nothing. 1144 01:06:25,114 --> 01:06:27,183 Shall I order five to be delivered? 1145 01:06:30,920 --> 01:06:32,021 You must be happy. 1146 01:06:34,090 --> 01:06:35,358 Gosh, I'm tired. 1147 01:06:35,424 --> 01:06:37,293 What's wrong? Did you not sleep well? 1148 01:06:37,360 --> 01:06:38,561 No, not really. 1149 01:06:39,061 --> 01:06:40,930 It's been weird. 1150 01:06:40,996 --> 01:06:44,233 I keep having nasty dreams. 1151 01:06:45,134 --> 01:06:47,169 Why? What was it this time? 1152 01:06:47,236 --> 01:06:50,539 There was this huge, green field 1153 01:06:50,606 --> 01:06:52,742 with two large trees. 1154 01:06:53,242 --> 01:06:57,947 Then suddenly, this huge rock fell from the sky, 1155 01:06:58,014 --> 01:07:01,150 rolled over, knocked down a tree, and took its place. 1156 01:07:01,784 --> 01:07:03,486 It was such a weird dream. 1157 01:07:03,986 --> 01:07:06,355 What do you think this means? 1158 01:07:06,422 --> 01:07:07,623 I think 1159 01:07:09,392 --> 01:07:10,226 it's stupid. 1160 01:07:10,292 --> 01:07:11,127 What? 1161 01:07:11,527 --> 01:07:12,561 My gosh. 1162 01:07:12,628 --> 01:07:14,063 Forget about it. 1163 01:07:14,730 --> 01:07:16,766 You must be extra tired these days. 1164 01:07:16,832 --> 01:07:20,169 Let's go grocery shopping together. We'll help you. 1165 01:07:20,236 --> 01:07:21,871 Forget it. I'll be quick. 1166 01:07:21,937 --> 01:07:23,539 No, we'll join you. 1167 01:07:23,606 --> 01:07:26,142 Let's have some tteokbokki on our way back. 1168 01:07:26,208 --> 01:07:27,276 Right. 1169 01:07:27,343 --> 01:07:28,411 Is that what you want? 1170 01:07:28,477 --> 01:07:30,946 Fine. Let's all go together. 1171 01:07:31,013 --> 01:07:32,681 -Come. -Goodness. 1172 01:07:33,349 --> 01:07:35,618 -This one? -How about this one? 1173 01:07:35,684 --> 01:07:36,786 -Cho-yeon! -Red-- 1174 01:07:38,821 --> 01:07:39,889 Cho-yeon. 1175 01:07:42,958 --> 01:07:43,926 Cho-yeon. 1176 01:07:45,027 --> 01:07:46,028 Yeon-hong. 1177 01:07:48,130 --> 01:07:49,532 Why is she… 1178 01:07:50,032 --> 01:07:51,901 Why is she here with a suitcase? 1179 01:08:08,818 --> 01:08:10,052 Oh no. 1180 01:08:13,522 --> 01:08:14,924 -What on earth… -My gosh. 1181 01:08:14,990 --> 01:08:17,393 -What happened? -What's this noise? 1182 01:08:17,460 --> 01:08:19,361 My goodness. 1183 01:08:24,300 --> 01:08:25,334 What… 1184 01:08:57,566 --> 01:08:59,802 No, thanks. All that sugar would make me fat. 1185 01:08:59,869 --> 01:09:02,004 Gosh, that stinks. 1186 01:09:02,071 --> 01:09:04,206 Who does she think she is? 1187 01:09:04,273 --> 01:09:05,741 -Thank you. -Good job, everyone. 1188 01:09:05,808 --> 01:09:08,677 It's not easy to find someone to eat lunch with. 1189 01:09:08,744 --> 01:09:11,347 Someone as sweet as you will make friends in no time. 1190 01:09:13,749 --> 01:09:16,085 Look, I'm sorry about the other day. 1191 01:09:16,152 --> 01:09:17,219 I overreacted. 1192 01:09:17,686 --> 01:09:18,954 Do you really feel sorry? 1193 01:09:19,688 --> 01:09:23,392 I've been ignoring my emotions because I didn't want to admit 1194 01:09:23,893 --> 01:09:25,895 I wasn't completely over her. 1195 01:09:27,196 --> 01:09:29,131 Na-hee, can I ask you something? 83855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.