All language subtitles for Oldboy (2003).mkvtu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:25,000 Çeviri: Doctor_Jivago... iyi Seyirler... 2 00:00:51,100 --> 00:00:53,000 Ne? 3 00:00:53,100 --> 00:00:58,100 Konusmak istiyorum dedim. 4 00:01:00,100 --> 00:01:03,200 Ne oluyor? Bu nasil bir konusma sekli. 5 00:01:03,700 --> 00:01:08,100 Kimsin sen? 6 00:01:15,300 --> 00:01:17,900 Benim... 7 00:01:18,700 --> 00:01:19,900 ...adim... 8 00:01:22,500 --> 00:01:27,000 Oh Dae Su. 9 00:01:27,100 --> 00:01:29,700 Neden milletin karisina kizina sarkiyorsun? 10 00:01:29,800 --> 00:01:31,100 Dur biraz. 11 00:01:31,200 --> 00:01:32,700 - Sana sarktim mi? - Bay Oh Dae Su! 12 00:01:32,800 --> 00:01:35,700 - Sana sarktim mi ben? - Siktir git! 13 00:01:35,800 --> 00:01:37,700 Tamam! Tamam, yok bir sey. 14 00:01:37,800 --> 00:01:40,100 Bir dakika müsaade edin! 15 00:01:40,200 --> 00:01:41,400 Siktir! 16 00:01:42,500 --> 00:01:45,900 Oh Dae Su, otur lütfen. 17 00:01:47,900 --> 00:01:50,600 Hayda! Çok içmis herhalde. 18 00:01:51,000 --> 00:01:54,500 Kime sarkmisim ben? Birakin da çisimi yapayim. 19 00:01:54,700 --> 00:01:56,500 Burasi polis karakolu. Ben kimseye bir sey yapmadim! 20 00:01:56,700 --> 00:01:58,400 Amina kodugumun çocugu seni! 21 00:01:58,500 --> 00:02:00,000 Bu herifi sakinlestirsek iyi olacak. 22 00:02:00,100 --> 00:02:02,100 - Götüne kodugum! - Bay Oh Dae Su 23 00:02:02,200 --> 00:02:03,900 Oturun. 24 00:02:04,000 --> 00:02:07,800 Çok özür dilerim. isemem lazim. 25 00:02:07,900 --> 00:02:09,600 Harika. 26 00:02:09,700 --> 00:02:13,000 - Ne sevimli, degil mi? - Gördüm. Otur artik. 27 00:02:13,100 --> 00:02:15,400 Bugün kizimin dogum günü. 28 00:02:15,500 --> 00:02:19,400 Ona bir dogum günü hediyesi aldim. 29 00:02:20,000 --> 00:02:23,600 Gökyüzünde süzülen bulutlardan bir parça. 30 00:02:23,700 --> 00:02:26,500 Eglence teknesi nehirde yüzüyor. 31 00:02:26,700 --> 00:02:30,400 Benim adim, Oh Dae Su. Anlami... 32 00:02:31,100 --> 00:02:37,500 ..."insanlarla iyi geçinen." Adim bu yüzden, Oh Dae Su. 33 00:02:37,600 --> 00:02:40,000 Ama... 34 00:02:40,500 --> 00:02:46,500 Neden bugün kimseyle iyi geçinemiyorum! Birakin beni! 35 00:02:47,100 --> 00:02:50,300 Kes sesini! Sus! 36 00:02:50,400 --> 00:02:51,300 Birakin beni! 37 00:03:09,400 --> 00:03:11,800 Birakin beni, lanet olsun! 38 00:03:11,900 --> 00:03:13,500 Bu orospu evladinin cani hapse girmek istiyor. 39 00:03:13,600 --> 00:03:15,500 Uzak durun benden! 40 00:03:15,600 --> 00:03:18,100 - Tut sunu! - Siktirin gidin basimdan! 41 00:03:23,000 --> 00:03:27,300 içki içmesine ve sorun çikarmasina engel olacagim. 42 00:03:27,400 --> 00:03:29,400 iyi günler dilerim memur bey. 43 00:03:30,100 --> 00:03:33,200 Aslinda iyi biridir ama... Gidelim. 44 00:03:33,400 --> 00:03:35,700 Yakinda ziyaretinize gelecegim. 45 00:03:35,900 --> 00:03:38,300 Ziyaret etmeni falan istemiyoruz. 46 00:03:38,400 --> 00:03:41,300 O benim bilecegim is, yarrak kafalilar sizi. 47 00:03:41,700 --> 00:03:43,600 Hey! 48 00:03:45,200 --> 00:03:47,800 Güzel kizim; benim, babam. 49 00:03:47,900 --> 00:03:52,300 Babasi, güzel kizina bir hediye aldi. 50 00:03:52,400 --> 00:03:54,000 Birazdan hediyenle birlikte evde olacagim. 51 00:03:54,100 --> 00:03:56,100 Biraz daha bekle. 52 00:03:56,200 --> 00:03:58,700 - Ben de konusayim. - Aferin kizim, aferin. 53 00:03:58,800 --> 00:04:00,200 - Aferin sana. - Telefonu bana ver. 54 00:04:00,300 --> 00:04:03,100 Yeun hee, Joo Hwan seninle konusmak istiyor. 55 00:04:03,200 --> 00:04:06,200 Joo Hwan'i taniyorsun, degil mi? Bekle. 56 00:04:08,000 --> 00:04:09,300 Merhaba, Yeun hee. 57 00:04:09,500 --> 00:04:13,600 Benim, Joo Hwan. 58 00:04:13,700 --> 00:04:18,300 Demek bugün dogum günün? Dogum günün kutlu olsun. 59 00:04:18,400 --> 00:04:21,300 Sana yarin çok güzel bir hediye verecegim. 60 00:04:21,400 --> 00:04:22,400 Alo? 61 00:04:22,500 --> 00:04:25,800 Alo. Ja Hyun, kusura bakma. 62 00:04:25,900 --> 00:04:27,800 Çok geç oldugunun farkindayim. 63 00:04:27,900 --> 00:04:31,200 Dae Su simdi eve geliyor. Kusura bakma. 64 00:04:31,300 --> 00:04:34,800 Efendim? Bekle. Dae Su, karin seni istiyor. 65 00:04:35,400 --> 00:04:39,100 Dae Su! 66 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Dae Su! 67 00:04:42,900 --> 00:04:44,900 Dae Su! 68 00:04:48,500 --> 00:04:50,700 Dae Su! 69 00:04:52,900 --> 00:04:54,500 Dae Su! 70 00:04:58,900 --> 00:05:01,900 Dae Su! Acele eder misin? 71 00:05:02,300 --> 00:05:05,400 Birak dalga geçmeyi de gidelim. 72 00:05:07,200 --> 00:05:08,900 Harika. 73 00:05:10,200 --> 00:05:11,900 Dae Su! 74 00:05:14,400 --> 00:05:15,500 Dae Su! 75 00:05:16,200 --> 00:05:18,100 Dae Su! 76 00:06:08,300 --> 00:06:11,500 Bayim. Bayim, durun. Buraya gelin. 77 00:06:11,600 --> 00:06:13,000 Konusun benimle. 78 00:06:13,100 --> 00:06:16,900 Beni birakmanizi istemeyecegim. 79 00:06:17,000 --> 00:06:19,500 Neden burada oldugumu söyleyin yeter. 80 00:06:19,600 --> 00:06:21,300 Hiç degilse nedenini ögreneyim. 81 00:06:21,500 --> 00:06:27,000 Kahretsin! iki aydir kilitliyim burada! 82 00:06:27,100 --> 00:06:29,700 Bayim durun! Buraya gelin. 83 00:06:30,800 --> 00:06:34,000 Bayim, burasi neresi? 84 00:06:34,100 --> 00:06:36,600 Burada ne kadar kalacagimi söyleyin. 85 00:06:36,700 --> 00:06:38,600 Bari bunu söyleyin. 86 00:06:38,700 --> 00:06:42,700 Bayim! Ananin ami! 87 00:06:43,000 --> 00:06:47,200 Gel buraya amcik agizli! Orospu çocugu! 88 00:06:47,400 --> 00:06:50,700 Yüzünü gördüm. 89 00:06:50,800 --> 00:06:53,200 Buradan çikarsam öldün sen. Gel buraya yavsak herif. 90 00:06:53,500 --> 00:06:56,000 Özür dilerim. Bir daha küfür etmeyecegim. 91 00:06:56,200 --> 00:06:59,900 Söyleyin; bir ay mi, iki ay mi... 92 00:07:00,000 --> 00:07:02,100 ...üç ay mi? 93 00:07:02,200 --> 00:07:04,300 Nereye gidiyorsun? 94 00:07:04,400 --> 00:07:07,800 Ne kadar kalacagimi söyle orospu çocugu! 95 00:07:07,900 --> 00:07:12,300 Ne kadar oldugunu söyle. 96 00:07:12,800 --> 00:07:18,600 serefsiz herif! Orospu çocugu! 97 00:07:18,700 --> 00:07:21,300 Amina kodugumun çocuklari! 98 00:07:21,300 --> 00:07:25,400 15 yil kalacagimi söyleselerdi... 99 00:07:25,800 --> 00:07:28,900 ...dayanmak daha mi kolay olurdu? 100 00:07:30,300 --> 00:07:31,900 Yoksa daha mi zor? 101 00:07:43,700 --> 00:07:46,400 Melodi çalmaya baslayinca, gaz yayiliyor. 102 00:07:56,100 --> 00:07:59,600 Gaz yayilinca, uyuyorum. 103 00:08:04,600 --> 00:08:06,900 Bunun, Rus askerlerinin... 104 00:08:07,000 --> 00:08:11,500 ...Çeçen teröristlere karsi kullandigi valyum gazi oldugunu... 105 00:08:11,600 --> 00:08:13,800 ...sonradan ögrendim. 106 00:08:20,900 --> 00:08:23,500 Uyandigimda, saçlarimin kesilmis oldugunu gördüm. 107 00:08:23,900 --> 00:08:27,200 Yeni stilini pek sevmedim. 108 00:08:27,300 --> 00:08:33,900 Ama kiyafetlerimi degistirip, odayi temizlemislerdi. 109 00:08:34,100 --> 00:08:36,000 iyilik sever piçler. 110 00:08:38,600 --> 00:08:40,200 Bir... 111 00:08:41,300 --> 00:08:42,700 ...iki... 112 00:08:44,600 --> 00:08:45,700 ...üç. 113 00:08:47,600 --> 00:08:49,100 Fazla baharatli. 114 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 Ispanak istemiyorum. Sen ye. 115 00:08:52,300 --> 00:08:54,300 Ben ispanak yemem. 116 00:08:55,300 --> 00:08:57,900 Ispanak yemek istemiyorum. 117 00:08:58,000 --> 00:09:00,900 Kim Jahyun'un cesedi, boynuna biçak saplanmis halde bulundu. 118 00:09:01,000 --> 00:09:04,100 Degerli hiçbir sey çalinmadigi halde... 119 00:09:04,200 --> 00:09:06,500 ...bu kadar vahsi bir cinayetin islenmesi... 120 00:09:06,600 --> 00:09:09,200 ...poliste, cinayetin husumetten kaynaklandigi süphesi uyandirdi. 121 00:09:09,400 --> 00:09:11,700 Kurbanin bir yil önce ortadan kaybolan kocasi... 122 00:09:11,700 --> 00:09:13,800 ...bir numarali süpheli olarak görülüyor. 123 00:09:13,900 --> 00:09:17,300 Taniklarin ifadesine göre, kurbanin kocasi Oh Dae Su... 124 00:09:17,400 --> 00:09:19,800 ...sik sik sarhos oldugu için, karisiyla arasi iyi degilmis. 125 00:09:19,900 --> 00:09:23,400 Komsulari, sik sik kavga ettiklerini de söylüyor. 126 00:09:23,900 --> 00:09:25,700 Olay yerinden alinan kan örnekleri... 127 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 ...Oh Dae Su'nun kaniyla eslesiyor. 128 00:09:28,500 --> 00:09:30,000 Ayrica bir fincandan alinan parmak izi de... 129 00:09:30,100 --> 00:09:33,200 ...Oh Dae Su'ya ait. 130 00:09:33,300 --> 00:09:36,400 Kaynaklar Oh Dae Su'nun... 131 00:09:36,500 --> 00:09:38,900 ...karisini, geçtigimiz günlerde ziyarete geldigini dogruluyor. 132 00:09:40,300 --> 00:09:42,900 Çalinan aile albümü de... 133 00:09:43,100 --> 00:09:45,500 ...bu teorileri destekliyor. 134 00:10:17,500 --> 00:10:19,200 Üç yil sonra... 135 00:10:19,500 --> 00:10:23,200 ...yüzünde kirisiklar olustu. 136 00:10:25,600 --> 00:10:29,400 - Yaklasik 8 milyon Won eder. - 8 milyon Won mu? 137 00:10:29,500 --> 00:10:32,500 Bir biçagin fiyati 8 milyon Won. 138 00:10:32,600 --> 00:10:35,100 Tabii iyi bir susi ustasi olmak için en iyi aletlere ihtiyacin var. 139 00:10:35,200 --> 00:10:37,400 Yagmurlu bir günde, bir telefon kulübesinde... 140 00:10:37,500 --> 00:10:40,900 ...amaçsizca duruyorsaniz... 141 00:10:41,000 --> 00:10:44,900 ...ve yüzünü mor renkli bir semsiye ile kapatmis biriyle karsilasirsaniz... 142 00:10:45,300 --> 00:10:50,000 ...TV'ye yaklasmanizi öneririm. 143 00:10:50,800 --> 00:10:53,900 Televizyon hem bir saatir, hem de bir takvim. 144 00:10:54,000 --> 00:10:56,400 Okulunuz, eviniz... 145 00:10:56,500 --> 00:11:00,400 ...kiliseniz, arkadasiniz... 146 00:11:00,500 --> 00:11:02,600 ...ve sevgilinizdir. 147 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 Ama... 148 00:11:26,200 --> 00:11:27,200 Ama... 149 00:11:28,200 --> 00:11:30,100 ...benim sevgilimin sarkisi... 150 00:11:32,000 --> 00:11:33,600 ...çok kisa. 151 00:11:41,500 --> 00:11:44,200 Bu sabah saat 07:30 sularinda, Seul'deki Sungsoo Köprüsü'nün... 152 00:11:44,300 --> 00:11:48,200 ...50 metrelik bölümü aniden çöktü. 153 00:11:48,300 --> 00:11:50,400 Kavga ettigim, rahatsiz ettigim... 154 00:11:50,500 --> 00:11:54,500 ...ve canini yaktigim herkesin adini yazdim. 155 00:11:57,700 --> 00:12:01,200 Bu, hem hapishane günlügümdü... 156 00:12:01,300 --> 00:12:03,500 ...hem de kötü davranislarimin otobiyografisi. 157 00:12:06,200 --> 00:12:09,700 Ortalama bir hayat sürdügümü saniyordum... 158 00:12:12,600 --> 00:12:14,500 ...ama çok fazla günah islemistim. 159 00:12:21,700 --> 00:12:26,000 O an aklima gelen tek sey... 160 00:12:26,100 --> 00:12:27,300 ...yan odadaki adamin... 161 00:12:27,500 --> 00:12:31,400 ...muhtelemen tek çubukla yemek yedigiydi. 162 00:12:32,800 --> 00:12:35,000 Ama... 163 00:12:36,200 --> 00:12:37,800 Ama... 164 00:12:45,300 --> 00:12:47,400 ...benim kim hapsetmis olabilirdi? 165 00:12:48,700 --> 00:12:50,600 Yoo Heung Sam mi? 166 00:12:50,700 --> 00:12:53,800 Yoksa Lee So Young ya da Kang Changsuk mu? 167 00:12:54,100 --> 00:12:57,400 Her kimsen, bekle... 168 00:12:57,500 --> 00:13:00,000 ...biraz daha bekle. 169 00:13:00,100 --> 00:13:02,100 Bedenini paramparça edecegim... 170 00:13:02,300 --> 00:13:07,300 ...ve hiç kimse cesedini bulamayacak. 171 00:13:07,500 --> 00:13:11,500 Çünkü çig çig yiyecegim. 172 00:13:33,500 --> 00:13:35,500 Her yil için bir çizgi. 173 00:13:37,000 --> 00:13:41,500 ilk önce alti çizgi çizecegim. 174 00:13:42,800 --> 00:13:45,100 Sanirim önümüzdeki yil daha kolay olacak. 175 00:13:47,200 --> 00:13:50,900 Ne kadar çok dövme, o kadar kisa çubuk. 176 00:13:52,700 --> 00:13:57,500 Ne kadar kisa çubuk, duvarda o kadar büyük delik. 177 00:13:58,700 --> 00:14:00,400 Yine de... 178 00:14:01,600 --> 00:14:04,000 ...zaman çabuk geçiyor. 179 00:14:08,800 --> 00:14:10,000 9 yil. 180 00:14:15,200 --> 00:14:16,500 10 yil. 181 00:14:27,100 --> 00:14:28,700 11 yil. 182 00:14:32,100 --> 00:14:33,500 TUTUKLAMA EMRi GERÇEKLEsTi 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,100 HONG KONG'UN DEViR TESLiMi 184 00:14:39,800 --> 00:14:41,200 PRENSES DIANA ÖLDÜ 185 00:14:43,300 --> 00:14:44,300 PRENSES DIANA'NIN CENAZE TÖRENi 186 00:14:44,400 --> 00:14:46,300 IMF'NiN FiNANSAL DESTEgi RESMEN ONAYLANDI 187 00:14:48,400 --> 00:14:49,700 12 yil. 188 00:14:52,900 --> 00:14:54,600 ZIRHLI BiRLiKLER GEÇiDi 189 00:14:58,300 --> 00:14:59,400 BAsKAN KIM DAE JUNG, PYUNGYANG'A iNDi 190 00:15:07,400 --> 00:15:10,100 KAZANMA UMUDU OLMAYAN KORE ÇEYREK FiNALDE 191 00:15:10,100 --> 00:15:11,700 13 yil. 192 00:15:13,200 --> 00:15:14,800 SEÇiM SONUÇLARI 193 00:15:15,400 --> 00:15:16,900 14 yil. 194 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 Bir ay sonra çikacagim. 195 00:15:47,600 --> 00:15:49,900 Bir ay sonra çikacagim. 196 00:15:50,100 --> 00:15:52,400 Çikacagim. 197 00:15:52,500 --> 00:15:55,200 Çikacagim. Bir ay sonra buradan çikacagim. 198 00:15:55,300 --> 00:15:58,400 Bir ay sonra çikacagim. Tam bir ay sonra. 199 00:15:58,500 --> 00:15:59,800 Çikacagim. 200 00:16:01,000 --> 00:16:04,700 Çikinca paraya ihtiyacim olacak. Ne yapsam ki? 201 00:16:04,800 --> 00:16:07,800 Hirsizlik mi yapsam, soygun mu? 202 00:16:07,900 --> 00:16:11,700 Önce ne yiyecegim? 203 00:16:11,800 --> 00:16:14,600 Kizarmis hamur haricinde ne olursa. 204 00:16:14,700 --> 00:16:16,400 Hem, neredeyim ben? 205 00:16:16,500 --> 00:16:19,500 Araba kornalarina bakilirsa sehir içi olmali. 206 00:16:19,600 --> 00:16:23,100 Ama en önemli sey, kaçinci katta oldugum. 207 00:16:23,300 --> 00:16:27,100 52. kattaysam, duvari delip geçtigimde ne olacak? 208 00:16:27,200 --> 00:16:31,000 Ölüme atlasam bile, yine de çikiyorum buradan. 209 00:16:31,100 --> 00:16:35,900 Çikiyorum. Çikiyorum. Bir ay sonra buradan çikiyorum. 210 00:17:04,000 --> 00:17:06,500 su anda... 211 00:17:06,600 --> 00:17:09,300 ...bir ovada uzaniyorsun. 212 00:17:10,800 --> 00:17:13,300 Zil sesini duyunca... 213 00:17:14,000 --> 00:17:19,600 ...basini çevirip yere bakacaksin. 214 00:17:22,500 --> 00:17:28,000 Uçsuz bucaksiz yesil çayiri göreceksin. 215 00:17:29,600 --> 00:17:32,800 Günes parliyor... 216 00:17:32,900 --> 00:17:35,400 ...ve serin bir rüzgar esiyor. 217 00:18:31,800 --> 00:18:33,400 Bu bir insan. 218 00:18:36,400 --> 00:18:39,300 Engel olma bana! 219 00:19:20,500 --> 00:19:22,500 Bayim... 220 00:19:22,800 --> 00:19:25,100 ...bir hayvandan... 221 00:19:25,200 --> 00:19:29,800 ...daha asagi olsam bile... 222 00:19:31,900 --> 00:19:37,600 ...benim de yasamaya hakkim yok mu? 223 00:19:40,900 --> 00:19:43,000 Bayim... 224 00:19:43,200 --> 00:19:45,000 ...bir hayvandan... 225 00:19:45,100 --> 00:19:52,300 ...daha asagi olsam bile... 226 00:19:53,800 --> 00:19:57,400 ...benim de yasamaya hakkim yok mu? 227 00:20:00,200 --> 00:20:04,200 Evet. 228 00:20:27,200 --> 00:20:29,700 O telefon kulübesinin bulundugu sokak burasiydi. 229 00:20:29,800 --> 00:20:32,700 simdi, yerine apartmanlar yapilmis. 230 00:20:33,100 --> 00:20:37,600 Beni o yüzden bu çatiya birakti. Ne kalin kafali bir adam. 231 00:20:38,200 --> 00:20:43,200 Sana hikayemi anlatmak istiyorum. Ölümünü ertele. 232 00:20:43,300 --> 00:20:45,400 Ne? 233 00:20:52,800 --> 00:20:55,800 Anliyorum. 234 00:21:00,100 --> 00:21:02,800 Tabii. 235 00:21:02,900 --> 00:21:06,200 simdi de ben sana kendi hikayemi anlatacagim. 236 00:21:09,100 --> 00:21:11,400 Anladin mi? 237 00:21:11,500 --> 00:21:14,300 Neden ölmek istedigimi anladin mi? 238 00:21:17,600 --> 00:21:19,100 Hey! 239 00:21:23,700 --> 00:21:25,800 Bu bir kadin. 240 00:21:43,400 --> 00:21:47,100 Adam deli. Çabuk, yakalayin! 241 00:21:47,200 --> 00:21:49,600 Bayim! Buraya gelin! 242 00:21:54,600 --> 00:21:59,300 Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün. 243 00:21:59,400 --> 00:22:03,800 Aglayin; ama yalniz aglayin. 244 00:22:08,200 --> 00:22:10,300 Evim yok. 245 00:22:10,500 --> 00:22:13,900 Ne arkadaslarimi arayabilirim, ne de akrabalarimi. 246 00:22:14,300 --> 00:22:17,100 Karimi öldüren kisi ben oldugum için. 247 00:22:20,300 --> 00:22:22,200 Kanun kaçagi oldugum için. 248 00:22:26,200 --> 00:22:29,500 Gel haydi. Kaybedeceksin. 249 00:22:31,100 --> 00:22:34,700 Bence de. 250 00:22:47,700 --> 00:22:50,200 Seni sikik herif! 251 00:23:01,400 --> 00:23:03,700 Sikik... 252 00:23:03,800 --> 00:23:05,800 Hiç duymamistim. 253 00:23:07,400 --> 00:23:10,700 Televizyon, küfürlü kelimeler ögretmedigi için... 254 00:23:18,200 --> 00:23:20,800 ...15 yil boyunca hayali egitim almis olmak... 255 00:23:21,500 --> 00:23:24,500 ...ise yarayabilir mi? 256 00:23:35,200 --> 00:23:36,500 Yarayabilir. 257 00:23:39,000 --> 00:23:44,200 Oplegnasus fasciatus. 258 00:23:44,300 --> 00:23:47,800 Sicak sularda ya da... 259 00:23:47,900 --> 00:23:49,800 ...kiyi resiflerinde yasar. 260 00:23:49,900 --> 00:23:54,000 Zayif refleksli bir baliktir ama oltaya takilinca canla basla direnir. 261 00:23:54,100 --> 00:23:57,300 Kyungsang vilayetinde bu baligin yavrulari... 262 00:23:57,400 --> 00:23:59,600 Bu koku da nedir? 263 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 Bana soru sormayi aklindan bile geçirme. 264 00:24:16,100 --> 00:24:19,300 Hiçbir sey bilmiyorum. 265 00:24:36,000 --> 00:24:37,200 Buyrun? 266 00:24:39,500 --> 00:24:44,700 Canli bir sey istiyorum dedim. 267 00:24:47,100 --> 00:24:50,500 Peki. 268 00:24:50,600 --> 00:24:54,200 - Uzun zamandir ugramiyordunuz. - Buraya ilk defa geliyorum. 269 00:24:54,800 --> 00:24:58,500 - Yaniliyor muyum yoksa? - Ama gözüm bir yerden isiriyor. 270 00:24:59,900 --> 00:25:03,300 Sizi bir yerden gözüm isiriyor. 271 00:25:03,400 --> 00:25:04,700 Nerede görmüs olabilirim? 272 00:25:04,800 --> 00:25:08,200 "En iyi asçinin pesinde" programi. 273 00:25:08,300 --> 00:25:11,000 Her Persemde saat 6:30'da, Kanal 11'de. 274 00:25:11,100 --> 00:25:13,600 Japon mutfaginin en genç bayan asçisi. 275 00:25:13,700 --> 00:25:15,700 O program mi? 276 00:25:15,900 --> 00:25:19,000 izlenme oranlarinin düsük oldugunu söylüyorlar ama çok popüler galiba. 277 00:25:19,100 --> 00:25:22,800 Kadinlarin elleri genelde sicak oldugu için susi yapamazlar. 278 00:25:22,900 --> 00:25:26,400 Vay canina! Ne çok sey biliyorsunuz. 279 00:25:38,700 --> 00:25:40,500 Kimsiniz? 280 00:25:43,600 --> 00:25:47,400 Kiyafetini begendin mi? 281 00:25:53,400 --> 00:25:55,300 Neden... 282 00:25:57,000 --> 00:26:00,700 - Beni neden hapsettin? - Sence kimim ben? 283 00:26:02,500 --> 00:26:05,000 - Yoo Heungsam? - Yanlis. 284 00:26:05,100 --> 00:26:08,900 - Lee So Young mu tuttu seni? - Hayir, yine yanlis. 285 00:26:09,000 --> 00:26:10,900 Lee Jong Yong mu? 286 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Kang Changsuk mu? 287 00:26:13,100 --> 00:26:17,400 Hwang Joo Yeun mu? Kim Nasung mu? Park Ji Woo mu? 288 00:26:17,500 --> 00:26:21,300 Im Duk Yoon mu? Lee Jaep Yung mu? Kuk Su Ran mi? Kimsin sen? 289 00:26:21,500 --> 00:26:25,300 Ben mi? Bilimadami sayilirim. 290 00:26:25,400 --> 00:26:27,500 Ve arastirma konum sensin. 291 00:26:28,100 --> 00:26:33,500 Oh Dae Su hakkinda arastirma yapan bir bilimadamiyim. Oh Dae Su uzmaniyim. 292 00:26:33,600 --> 00:26:36,700 Kim oldugum önemli degil. Önemli olan nedeni. 293 00:26:36,800 --> 00:26:41,400 Kafa patlat. Hayatini gözden geçir. 294 00:26:41,600 --> 00:26:46,000 Okul bittigine göre, ödevini yapma zamani geldi. Degil mi? 295 00:26:47,200 --> 00:26:49,100 sunu aklindan çikarma:... 296 00:26:49,500 --> 00:26:52,500 ..."ister kum tanesi olsun, ister kaya... 297 00:26:52,600 --> 00:26:55,600 ...ikisi de ayni sekilde batar suya." 298 00:26:56,000 --> 00:26:58,300 Sana bir sey soracagim... 299 00:26:58,400 --> 00:27:03,300 ...beni orada hipnotize ettin, degil mi? 300 00:27:03,600 --> 00:27:06,200 Ne yaptin bana? 301 00:27:06,300 --> 00:27:11,500 Özledim seni. Çabuk yanima gel. 302 00:27:21,400 --> 00:27:23,600 Buyrun. 303 00:27:27,000 --> 00:27:29,800 Canli istemistiniz, degil mi? 304 00:27:30,000 --> 00:27:33,300 Hemen dilimlerim. 305 00:28:08,200 --> 00:28:12,900 Ben farkli türde bir kadinim galiba. Ellerim çok soguk, bakin. 306 00:28:13,700 --> 00:28:16,000 Nesi var bu kizin? 307 00:28:19,100 --> 00:28:22,700 Bayim. 308 00:28:23,100 --> 00:28:25,200 Bayim. 309 00:28:26,500 --> 00:28:30,000 sunu aklindan çikarma:... 310 00:28:30,100 --> 00:28:34,200 ..."ister kum tanesi olsun, ister kaya... 311 00:28:34,300 --> 00:28:38,700 ...ikisi de ayni sekilde batar suya." 312 00:28:44,400 --> 00:28:45,600 Uyandin mi? 313 00:28:56,400 --> 00:28:58,300 Dogru mu bu? 314 00:29:19,300 --> 00:29:21,400 Ates düsürücü ise yaramis. 315 00:29:23,000 --> 00:29:27,900 Madem o kadar aliskinsin, neden bayildin? 316 00:29:28,700 --> 00:29:35,000 Günes isigi görmeyince, vücuttaki A ve E vitaminleri tükeniyor. 317 00:29:36,500 --> 00:29:40,500 O yüzden gribe karsi bagisikligim yok. 318 00:29:41,800 --> 00:29:44,500 Genelde bu tarzda mi konusursun? 319 00:29:56,800 --> 00:29:59,600 Banyo kapisi kirik ve kilitlenmiyor. 320 00:29:59,700 --> 00:30:01,400 Sakin aklina hinzirca seyler gelmesin. 321 00:30:01,500 --> 00:30:04,000 Yoksa seni susi gibi dilimlerim. 322 00:30:05,500 --> 00:30:06,900 Nedir bu? 323 00:30:07,800 --> 00:30:09,200 Fitil. 324 00:30:09,300 --> 00:30:13,000 Bayginken sana baska türlü nasil ilaç verebilirdim? 325 00:30:27,200 --> 00:30:31,700 15 yil boyunca hayali egitim almis olmak ise yarayabilir mi? 326 00:30:39,600 --> 00:30:41,000 Yaramaz. 327 00:30:56,900 --> 00:30:58,900 Yaptigim sey çok kötüydü. 328 00:31:02,900 --> 00:31:08,100 Seni buraya getirip, sonra da reddettim. 329 00:31:08,200 --> 00:31:10,700 Neden kizdigini anliyorum. 330 00:31:10,800 --> 00:31:12,800 Gerçekten. 331 00:31:15,700 --> 00:31:20,500 Seni buraya, ben de senden hoslandigim için getirdim. 332 00:31:20,600 --> 00:31:22,600 Ama... 333 00:31:24,600 --> 00:31:27,600 Daha adimi bile bilmiyorsun. 334 00:31:27,700 --> 00:31:29,800 Adim, Mido. 335 00:31:30,500 --> 00:31:33,200 Bak... 336 00:31:33,300 --> 00:31:35,600 ...sonra yapariz. 337 00:31:36,200 --> 00:31:39,100 Kendimi hazir hissettigim zaman. 338 00:31:39,200 --> 00:31:43,000 Hayatim üzerine yemin ederim ki yapacagiz. 339 00:31:43,600 --> 00:31:47,900 Günlügündeki su sarki; "Özledigim Sima". O isaret olsun. 340 00:31:48,000 --> 00:31:49,800 O sarkiyi söyledigim zaman... 341 00:31:49,900 --> 00:31:53,200 ...hazirla kendini. 342 00:31:55,000 --> 00:31:56,700 is ciddiye binince... 343 00:31:56,900 --> 00:32:02,400 ...o anki heyecanla direnebilirim. 344 00:32:02,500 --> 00:32:05,000 Ama sakin vazgeçme. 345 00:32:05,100 --> 00:32:08,600 Ver onu bana! 346 00:32:10,600 --> 00:32:13,600 Ver... 347 00:32:13,700 --> 00:32:16,000 ...onu bana mi? 348 00:32:21,000 --> 00:32:22,500 Karincalar... 349 00:32:23,700 --> 00:32:26,200 Hala görüyor musun onlari? 350 00:32:26,300 --> 00:32:28,500 Hala öyle mi hissediyorsun? 351 00:32:29,600 --> 00:32:34,100 Evet, yalniz kalirsan karincalar görürsün. 352 00:32:34,200 --> 00:32:36,900 Tanistigim çok yalniz insanlar oldu. 353 00:32:37,000 --> 00:32:40,400 Hepsi de en az bir kez karincalar görmüs. 354 00:32:40,900 --> 00:32:43,000 Karincalarin gruplar halinde dolastigini... 355 00:32:43,100 --> 00:32:46,300 ...düsündükten sonra... 356 00:32:47,000 --> 00:32:52,200 ...anlarsin ya, çok yalniz insanlar galiba bu yüzden karincalar görüyor. 357 00:32:52,500 --> 00:32:56,200 Ben hiç görmedigim halde. 358 00:33:57,700 --> 00:34:00,600 Bes alti yil önce denizasiri bir ülkeden arayip... 359 00:34:00,700 --> 00:34:02,700 ...babasinin ortaya çikip çikmadigini sormustu. 360 00:34:03,500 --> 00:34:07,400 Babasinin, annesini öldürdügünden haberi bile yoktu. 361 00:34:08,000 --> 00:34:12,200 Çok az akrabasi oldugu için bizi arar. 362 00:34:12,800 --> 00:34:15,900 Korecesi bozulmus. 363 00:34:17,100 --> 00:34:20,800 Sanirim onu evlatlik alan anne baba doktor. 364 00:34:23,100 --> 00:34:25,600 Muhabir hanim... 365 00:34:26,100 --> 00:34:33,200 ...Dae Su gerçekten hala yakalanmadi mi? 366 00:34:36,700 --> 00:34:42,900 Kizinin adresi ön tarafta. Arkada da karinin mezarinin haritasi var. 367 00:34:46,300 --> 00:34:48,300 Eva... 368 00:34:48,400 --> 00:34:51,900 Stockholm... Eva... 369 00:34:52,700 --> 00:34:55,300 Onu aramak ister misin? 370 00:35:01,600 --> 00:35:04,100 Benim aramami ister misin? 371 00:35:09,000 --> 00:35:11,400 Mezara birlikte gidelim mi? 372 00:35:17,800 --> 00:35:19,500 Hayir... 373 00:35:19,600 --> 00:35:22,600 ...önce o pustu öldürmem lazim. 374 00:35:52,700 --> 00:35:54,200 Mavi Ejder, dogru mu? 375 00:35:54,300 --> 00:35:56,300 Daha lokmami çignemedim. 376 00:36:02,800 --> 00:36:04,200 Mavi Ejder mi? 377 00:36:05,500 --> 00:36:07,000 Tadi öyle mi? 378 00:36:20,300 --> 00:36:23,200 ister on restoran olsun, ister yüz, farketmez. 379 00:36:25,600 --> 00:36:29,000 15 yil boyunca yedigim yemegin tadini asla unutamam; Mavi Ejder. 380 00:36:57,100 --> 00:36:59,400 Giris yapman için sana üyelik açmami ister misin? 381 00:37:00,300 --> 00:37:03,300 En sevdigin film ya da sarki hangisi? 382 00:37:04,700 --> 00:37:11,600 Onunla konustum. 383 00:37:18,300 --> 00:37:20,500 Monte Cristo Kontu mu? 384 00:37:22,300 --> 00:37:28,300 Burada o isimde kimse yok. 385 00:37:37,300 --> 00:37:39,800 #Daha büyük bir hapishanede hayat nasilmis, Oh Dae Su?# 386 00:37:39,900 --> 00:37:42,300 Kimsin sen? 387 00:37:44,100 --> 00:37:48,000 Kimsin sen? 388 00:37:48,600 --> 00:37:50,400 #Kuledeki yalniz prenses. Unutma beni.# 389 00:37:50,500 --> 00:37:53,000 Kim bu piç? 390 00:37:57,500 --> 00:38:01,100 Tanimiyorum. Ara sira sohbet ederiz. 391 00:38:01,200 --> 00:38:03,500 Susi hakkinda da konusuruz. 392 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 Nereye gidiyorsun? 393 00:38:22,400 --> 00:38:25,800 - Nereye gidiyorsun? - Sana güvenemem. 394 00:38:43,900 --> 00:38:45,300 Sihirli Mavi Ejder. 395 00:38:46,100 --> 00:38:50,400 Sihirli Mavi Ejder. Ne demek olabilir bu? 396 00:39:01,900 --> 00:39:04,600 Neden bu kadar uzak bir restorandan siparis vermisler? 397 00:39:06,000 --> 00:39:08,300 simdiden bes Çin lokantasi geçtim. 398 00:39:11,200 --> 00:39:13,700 Cigerlerim patlayacak gibi. 399 00:39:20,800 --> 00:39:22,500 Asçilariniza söyleyin... 400 00:39:23,000 --> 00:39:26,200 ...buna daha az yesil sogan koysunlar. 401 00:39:26,800 --> 00:39:28,200 Elbette. 402 00:39:39,100 --> 00:39:41,500 - Yere birak ve git. - Tamam. 403 00:40:18,700 --> 00:40:22,600 Korumalar tarafindan korunan kisilerle ugrasmiyoruz. 404 00:40:22,700 --> 00:40:25,600 Bu konuda uzman olan baskalari var. 405 00:40:25,700 --> 00:40:28,100 Onlari tutabilirsiniz. 406 00:40:28,200 --> 00:40:31,600 Bizim isimiz önemsiz kisiler üzerine. 407 00:40:32,100 --> 00:40:36,300 Alti ayi geçerse, nakliye ücreti almiyoruz. 408 00:40:36,400 --> 00:40:39,300 Evet, elbette. 409 00:40:45,200 --> 00:40:47,900 Beni neden hapsettiniz... 410 00:40:49,600 --> 00:40:51,100 ...sikik herifler? 411 00:40:53,100 --> 00:40:56,400 7,5. kattaki bu isimizde... 412 00:40:57,000 --> 00:40:59,500 ...müsterilerimizin bilgileri çok gizlidir. 413 00:41:18,100 --> 00:41:21,200 15 yilin hincini senden alacagim. 414 00:41:22,000 --> 00:41:25,600 Her bir disini sökmem, seni bir yil yaslandiracak. 415 00:41:50,400 --> 00:41:51,800 Konusmaya hazir misin? 416 00:42:13,800 --> 00:42:15,900 Bilmiyorum. 417 00:42:16,300 --> 00:42:18,700 Yüzünü hiç görmedim. 418 00:42:18,800 --> 00:42:21,000 Ama sesini kaydettim. 419 00:42:42,900 --> 00:42:45,000 Kan grubu AB olanlar elini kaldirsin. 420 00:42:58,700 --> 00:43:02,000 Götürün onu. Çok kan kaybetti. 421 00:44:00,600 --> 00:44:03,600 Lanet olsun! Bak bakalim, ölmüs mü? 422 00:44:14,600 --> 00:44:17,200 Anasini siktigim... 423 00:44:26,000 --> 00:44:27,700 simdi siktim belani! 424 00:44:29,500 --> 00:44:32,900 Siktir git buradan! 425 00:45:06,400 --> 00:45:09,300 Öldürün su herifi! 426 00:45:17,800 --> 00:45:19,700 isim bitmek üzere. Kimildama. 427 00:46:31,600 --> 00:46:33,900 Beklendigi gibi... 428 00:46:34,000 --> 00:46:36,300 ...bugün de kimseyle iyi geçinemiyorum. 429 00:46:38,100 --> 00:46:40,200 Artik... 430 00:46:40,300 --> 00:46:42,100 ...bir canavar oldum. 431 00:46:42,200 --> 00:46:46,400 Öcümü aldiktan sonra... 432 00:46:46,500 --> 00:46:49,000 ...eski Dae Su olabilecek miyim? 433 00:46:54,400 --> 00:46:55,900 iyi misiniz bayim? 434 00:46:56,100 --> 00:46:59,500 Her yeriniz kaniyor. 435 00:46:59,600 --> 00:47:04,200 Bayim, ne oldu size? 436 00:47:09,000 --> 00:47:10,800 Eungam'daki Saewoon Toplukonutlari, 8. Bina. 437 00:47:10,900 --> 00:47:12,900 Lütfen ilgilenin onunla. 438 00:47:13,200 --> 00:47:17,500 - Tesekkür ederim. - Rica ederim. 439 00:47:21,100 --> 00:47:23,000 Elveda, Oh Dae Su. 440 00:47:26,400 --> 00:47:28,500 Elveda... 441 00:47:28,700 --> 00:47:30,600 ...Oh Dae Su. 442 00:47:31,800 --> 00:47:33,800 Elveda. 443 00:47:35,000 --> 00:47:37,200 Elveda. 444 00:48:32,900 --> 00:48:35,200 Nefret ettiginiz, ama öldürmeye... 445 00:48:35,300 --> 00:48:38,100 ...cesaret edemediginiz bir serefsiz ya da kin duydugunuz... 446 00:48:38,200 --> 00:48:41,700 ...ve ölmekten beter etmek istediginiz bir orospu varsa, hizmetinizdeyiz. 447 00:48:41,700 --> 00:48:44,500 Uzun süre kapali kalsa delirmez mi? 448 00:48:44,600 --> 00:48:46,000 Delirmemesini tercih ediyorsaniz... 449 00:48:46,100 --> 00:48:50,000 ...içecegine ilaç karistirabiliriz. 450 00:48:50,100 --> 00:48:52,500 Ristedal Çözeltisi. 451 00:48:52,600 --> 00:48:57,300 sizofreni tedavisinde kullanilan güvenilir bir ilaçtir. 452 00:48:57,400 --> 00:49:00,900 Süre önemli. 453 00:49:01,000 --> 00:49:05,000 Kalacagi süre... 15 yil. 454 00:49:06,900 --> 00:49:11,100 - Çok mu uzun? - Ne yapti ki? 455 00:49:11,200 --> 00:49:13,900 Oh Dae Su... 456 00:49:14,000 --> 00:49:16,300 ...çok konusuyor. 457 00:49:18,500 --> 00:49:20,700 Uyu artik. 458 00:49:20,800 --> 00:49:24,000 Yarin internet kafede Joo Hwan'i ziyaret edeceksin. 459 00:49:34,300 --> 00:49:36,900 istedigin yere otur. 460 00:49:38,700 --> 00:49:40,100 Joo Hwan. 461 00:49:51,600 --> 00:49:53,700 Oh Dae Su... 462 00:49:53,800 --> 00:49:56,200 ...çok konusuyor. 463 00:50:00,000 --> 00:50:01,900 Bu sesi daha önce duydun mu? 464 00:50:03,200 --> 00:50:06,200 Benden bu kadar nefret eden kim var? 465 00:50:12,700 --> 00:50:18,000 iliski kurdugun kadinlarin kocalarinin... 466 00:50:18,100 --> 00:50:20,000 ...260'sinin da ismini bilmiyorum. 467 00:50:33,100 --> 00:50:36,600 - Mido kim? - su, yok yere aglayan kiz. 468 00:50:41,200 --> 00:50:44,100 Joo Hwan. 469 00:50:45,200 --> 00:50:47,300 Ben gerçekten... 470 00:50:47,400 --> 00:50:50,400 ...çok mu konusuyordum? 471 00:50:52,900 --> 00:50:55,600 Dostum... 472 00:50:55,700 --> 00:50:57,600 ...o suçluyu, yakin oldugun... 473 00:50:57,700 --> 00:51:03,300 ...kisilerin arasinda araman gerek. 474 00:51:19,000 --> 00:51:22,400 Tebrikler. Davan, dün otomatik olarak düstü. 475 00:51:22,500 --> 00:51:25,200 Ama tabii ki unutma. 476 00:51:25,300 --> 00:51:27,800 Tirnak içinde... 477 00:51:28,500 --> 00:51:31,600 ...avcinin elinden kaçan bir ceylan... 478 00:51:31,700 --> 00:51:35,900 ...tuzaktan kurtulan bir kus gibi... 479 00:51:36,000 --> 00:51:38,600 ...özgür birak kendini. 480 00:51:41,300 --> 00:51:44,200 - Tirnagi kapat. - Kimsin sen? 481 00:51:44,300 --> 00:51:47,500 Peki sen kimsin rezil pust? 482 00:51:47,600 --> 00:51:50,100 Hapis tutulurken, kendi kendime bir karar verdim. 483 00:51:50,200 --> 00:51:53,000 Disari çikarsam, hiç kimseye güvenmeyecektim. 484 00:51:53,100 --> 00:51:55,500 süphelendigim biri olursa... 485 00:51:55,600 --> 00:51:58,900 ...o kisiyle aramda bir sir olusturacak, ve bunu sadece ben bilecektim. 486 00:51:59,000 --> 00:52:03,900 Canavar adindaki o kullanici hesabi, seni yakalamak için kurdugum bir tuzakti. 487 00:52:04,000 --> 00:52:07,900 Bir yabanciyi evine aldin. Kimsin sen? 488 00:52:17,200 --> 00:52:19,500 Evergreen kim? 489 00:52:26,500 --> 00:52:30,600 Evergreen kullanicisinin izini sürdüm ve sahibinin adina ulastim. 490 00:52:30,700 --> 00:52:32,100 Not ediyor musun? 491 00:52:33,200 --> 00:52:36,400 Adi, Su Dae Oh. Garip bir soyadi var. 492 00:52:36,500 --> 00:52:38,600 - Adresi? - Eungam'daki... 493 00:52:38,700 --> 00:52:42,300 ...Saewoon Toplukonutlari 7. bina, 407 numarali oda. 494 00:52:47,100 --> 00:52:51,700 Daha büyük bir hapishanede yasamayi beceremiyorum. 495 00:53:10,100 --> 00:53:11,800 "Evergreen." 496 00:53:13,300 --> 00:53:15,300 "Kimsin sen?" 497 00:53:19,200 --> 00:53:21,300 Bunu soracaktin, degil mi? 498 00:53:22,500 --> 00:53:27,900 Kim oldugumu kendin bulmalisin. Haydi ama, bu bir oyun. 499 00:53:28,000 --> 00:53:32,000 Önce, kim? Sonra, neden? 500 00:53:32,100 --> 00:53:34,600 Cevabi bulursan, bana gel. 501 00:53:34,700 --> 00:53:39,700 Puanini yükseltecegim. 5 Temmuz'a kadar süren var. 502 00:53:40,500 --> 00:53:44,100 Olamaz, bes gün kalmis. 503 00:53:45,600 --> 00:53:47,700 Çok mu kisa? 504 00:53:47,800 --> 00:53:53,900 Sik disini. Basarili olursan, kendimi öldürecegim ve Mido'ya dokunmayacagim. 505 00:53:55,000 --> 00:53:57,800 Dogru duydun; Mido. 506 00:53:58,200 --> 00:54:00,000 Sen ölene kadar... 507 00:54:00,100 --> 00:54:03,900 ...sevdigin bütün kadinlari öldürecegim. 508 00:54:04,800 --> 00:54:07,400 Kadinlarini koruma konusunda... 509 00:54:07,500 --> 00:54:09,200 ...çok kötü bir söhretin var. 510 00:54:15,500 --> 00:54:19,900 Çok güçlüsünüz, Bay Canavar. 511 00:54:20,000 --> 00:54:23,000 Evet. Sen benim yarattigim bir canavarsin. 512 00:54:24,800 --> 00:54:26,600 Ama "neden?" sorusunun cevabini... 513 00:54:26,700 --> 00:54:29,700 ...bulamayacaksin. Eger bulursan... 514 00:54:29,800 --> 00:54:36,200 ...15 yillik merakin bosa gidecek. Sana uyar mi? 515 00:54:44,100 --> 00:54:45,600 Otur suraya. 516 00:54:52,700 --> 00:54:55,600 Meshur dis sökme iskencesi. 517 00:54:56,800 --> 00:54:59,500 Bana iskence edecek kadar vaktin yok. 518 00:54:59,600 --> 00:55:03,400 Kalbim güçsüz oldugu için gögsümün içinde bir kalp cihazi tasiyorum. 519 00:55:03,500 --> 00:55:05,600 Cihaz yerlestirilince... 520 00:55:06,800 --> 00:55:10,000 ...doktordan ne istedim, biliyor musun? 521 00:55:12,300 --> 00:55:16,700 Doktor Hopkins bana, cihazin motorunu durduran... 522 00:55:17,000 --> 00:55:19,600 ...bir kumanda verdi. 523 00:55:19,700 --> 00:55:23,600 Anlamadim? Neden mi? 524 00:55:24,900 --> 00:55:30,100 Kendimi istedigim zaman kolayca öldüreyim diye. 525 00:55:30,200 --> 00:55:33,400 Sana 100,000 dolar daha veririm. 526 00:55:46,500 --> 00:55:49,700 Ne yapacaksin? 527 00:55:49,900 --> 00:55:52,600 Beni suracikta öldürmek istiyorsun... 528 00:55:52,700 --> 00:55:55,600 ...ama öldürürsen, neden tutsak edildigini ögrenemezsin. 529 00:55:56,500 --> 00:56:00,400 Bana iskence etmek istiyorsun ama kendimi senden önce öldürecegimi söylüyorum. 530 00:56:00,700 --> 00:56:07,200 intikam pesinde misin, yoksa gerçegin pesinde mi? 531 00:56:08,200 --> 00:56:11,400 Köseye sikistin. 532 00:56:11,500 --> 00:56:15,100 Seni 15 yil korudum. 533 00:56:16,700 --> 00:56:19,100 Sayende çok iyi vakit geçirdim. 534 00:56:19,200 --> 00:56:23,800 Ne sikildim, ne de yalnizlik çektim. 535 00:56:25,400 --> 00:56:29,400 intikam pesine düsmek, incinen biri için en iyi tedavi seklidir. 536 00:56:29,500 --> 00:56:31,700 Dene de gör. 537 00:56:32,500 --> 00:56:38,300 Hayatinin 15 yilinin heba olmasi, karini ve... 538 00:56:38,400 --> 00:56:41,200 ...çocugunu kaybetmenin acisi... Bunlarin hepsini unutabilirsin. 539 00:56:41,300 --> 00:56:47,500 Bir kere daha söylüyorum; intikam, sagligina iyi gelir. 540 00:56:48,200 --> 00:56:51,600 Ama... intikamini aldiktan sonra ne olacak? 541 00:56:51,900 --> 00:56:56,500 Bahse varim, o gizli aci tekrar nüksedecek. 542 00:56:58,900 --> 00:57:00,600 Orada misin, Dae Su? 543 00:57:02,700 --> 00:57:04,800 Dae Su... 544 00:57:04,900 --> 00:57:06,700 ...uzun zamandir görüsmüyorduk. 545 00:57:15,500 --> 00:57:17,300 Kizi bagli halde fazla birakmadin mi? 546 00:57:17,400 --> 00:57:19,500 Sanirim kapisini da kapatmadin. 547 00:57:33,000 --> 00:57:35,300 Lütfen kurtar beni. 548 00:57:36,800 --> 00:57:38,700 - Ama önce ben ölebilirim. - Kirmizi burunlu ren geyigi Rudolph'un... 549 00:57:38,800 --> 00:57:42,900 ...çok parlak bir burnu var. 550 00:57:48,500 --> 00:57:50,600 Bu disçi çok iyi. 551 00:57:59,200 --> 00:58:01,500 Kimildama. 552 00:58:01,800 --> 00:58:03,200 Kimildama. 553 00:58:04,100 --> 00:58:05,900 Neden rahat durmuyorsun? 554 00:58:10,500 --> 00:58:13,900 simdi... 555 00:58:14,000 --> 00:58:15,000 Basliyoruz. 556 00:58:34,300 --> 00:58:36,200 Derler ki... 557 00:58:37,100 --> 00:58:39,800 ...insanlar... 558 00:58:39,900 --> 00:58:43,500 ...hayal güçleri yüzünden büzüsür. 559 00:58:43,600 --> 00:58:47,700 O yüzden, sakin hayal etme. 560 00:58:47,800 --> 00:58:50,900 Acayip cesur biri olursun. 561 00:58:51,000 --> 00:58:54,100 Asil zulüm simdi basliyor. 562 00:59:22,500 --> 00:59:23,900 Efendim? 563 00:59:25,000 --> 00:59:30,100 Bana buradan bahsetmene çok sevindim. 564 00:59:30,800 --> 00:59:34,100 Ama daha baslamadim. 565 00:59:34,200 --> 00:59:35,600 Ne? 566 00:59:49,200 --> 00:59:51,000 Gidiyoruz. 567 01:00:07,300 --> 01:00:09,100 Haydi, gidiyoruz. 568 01:00:09,500 --> 01:00:11,000 Dövüselim. 569 01:00:14,200 --> 01:00:15,800 Dövüselim. 570 01:00:21,300 --> 01:00:24,600 - Kabadayiya bakin hele. - Elin... 571 01:00:24,700 --> 01:00:27,700 Elini budayacagim. 572 01:00:27,800 --> 01:00:32,100 Mido'nun gögüslerine dokundun. 573 01:00:36,600 --> 01:00:39,400 Benim dilim ne olacak? 574 01:00:54,500 --> 01:00:58,200 Bana hala güvenmiyor musun... 575 01:00:58,600 --> 01:01:00,000 ...asagilik pust? 576 01:01:00,800 --> 01:01:03,200 Basarmak zor görünüyor. 577 01:01:03,300 --> 01:01:04,800 inceledim. 578 01:01:04,900 --> 01:01:08,000 Bankanin 270 milyon dolar ödemeyi reddetmesinin nedeni... 579 01:01:08,100 --> 01:01:10,900 ...bizim binamizda kural disilik bulunmasi degil. 580 01:01:11,000 --> 01:01:13,000 Bankanin kendi iç sorunlari var. 581 01:01:16,500 --> 01:01:19,200 Herhangi bir sorun olacagini sanmiyorum. 582 01:01:19,300 --> 01:01:24,500 Gerçi, Baskan Choi'nin... 583 01:01:24,600 --> 01:01:26,200 ...sermayedeki hissesi yüzde 25... 584 01:01:33,100 --> 01:01:34,700 Dae Su. 585 01:01:35,800 --> 01:01:37,300 Evet. 586 01:01:40,100 --> 01:01:43,900 Gerçekten beni öldürecegini mi söyledi? 587 01:01:45,200 --> 01:01:46,600 Evet. 588 01:01:47,200 --> 01:01:50,700 Beni sevdigin için mi? 589 01:01:55,800 --> 01:01:57,400 Dae Su. 590 01:01:59,000 --> 01:02:00,200 Ne var? 591 01:02:01,100 --> 01:02:04,800 #Sevgilim nerede acaba# 592 01:02:05,800 --> 01:02:10,100 #Geceler gittikçe yalnizlasiyor# 593 01:02:12,400 --> 01:02:17,300 #Gözlerimizle konustugumuz kelimeler# 594 01:02:17,400 --> 01:02:21,500 #Dokunarak hissediliyor# 595 01:02:21,900 --> 01:02:26,700 #Pek çok gece geçti# 596 01:02:26,800 --> 01:02:31,100 #Sana olan hislerim degismedi# 597 01:02:31,400 --> 01:02:35,800 #Gözlerimden yaslar döküldü# 598 01:02:35,900 --> 01:02:40,900 #Ama özledigim bir sima var# 599 01:02:45,100 --> 01:02:49,900 Esyalarini toplayip, kiralik bir arabayla gittiler. 600 01:02:51,100 --> 01:02:57,000 Mido restorani arayip, isten ayrildigini söyledi. 601 01:02:59,300 --> 01:03:02,500 isim bittikten sonra gidelim. 602 01:03:03,700 --> 01:03:06,600 Bugün biraz dinlen. 603 01:03:08,000 --> 01:03:10,600 Gözüme uyku girmiyor. 604 01:03:10,700 --> 01:03:13,100 Mutsuz oldugum için. 605 01:03:13,700 --> 01:03:15,800 Bay Han. 606 01:03:16,200 --> 01:03:18,800 Sizce gerçekten... 607 01:03:19,500 --> 01:03:23,000 ...Mido, Dae Su'ya asik mi oldu? 608 01:03:24,200 --> 01:03:26,800 Oldu mu? 609 01:03:46,000 --> 01:03:50,700 Dae Su, çok canim aciyor. 610 01:03:51,500 --> 01:03:54,600 Ama dayaniyorum. 611 01:03:54,700 --> 01:03:56,700 Haberin olsun. 612 01:04:11,000 --> 01:04:14,500 15 yil nasil dayandin? 613 01:04:14,800 --> 01:04:16,800 Dayanmanin her zaman bir yolu vardir. 614 01:04:17,700 --> 01:04:19,800 Hosuna gidiyor mu? 615 01:04:21,300 --> 01:04:23,400 Begendin degil mi? 616 01:04:23,500 --> 01:04:26,600 Sana iyi davranmak istiyorum. 617 01:04:54,500 --> 01:04:57,000 Gelecegi dert etme. 618 01:04:58,300 --> 01:05:00,400 Hiçbir sey hayal etme. 619 01:05:11,300 --> 01:05:15,000 içimden, tutsak olarak geçirdigim o yillara sükretmek geçiyor. 620 01:05:17,100 --> 01:05:19,100 Orada olmasaydim... 621 01:05:19,200 --> 01:05:22,300 ...Mido yine de benden hoslanabilir miydi? 622 01:06:57,900 --> 01:06:59,600 Bay Park'in elini kesmek istedigimi... 623 01:06:59,700 --> 01:07:03,100 ...sadece üstümüze dinleme cihazi koyarak bilebilirdi. 624 01:07:03,200 --> 01:07:05,900 Ve nerede oldugumuzu... 625 01:07:06,000 --> 01:07:09,000 ...pesimize takildigi için biliyordu. 626 01:07:09,100 --> 01:07:11,000 Üstümde dinleme cihazi var. Lütfen bulun onu. 627 01:07:11,100 --> 01:07:15,700 Belki de seni... 628 01:07:15,800 --> 01:07:17,700 ...intikam pesinde kostugunu... 629 01:07:17,800 --> 01:07:20,600 ...izleyerek eglenmek için serbest birakti. 630 01:07:21,200 --> 01:07:23,600 Ve sana nedenini... 631 01:07:23,700 --> 01:07:26,200 ...seninle sonsuza kadar oynamak için söylemiyor. 632 01:07:27,600 --> 01:07:29,300 Sence nedeni bu mu? 633 01:07:30,700 --> 01:07:33,300 Evergreen Press, internet üzerinden baski sistemi. 634 01:07:33,400 --> 01:07:35,100 Evergreen Makarna ve Pizza. 635 01:07:35,200 --> 01:07:38,500 Evergreen özel güvenlik, park ve temizlik hizmetleri. 636 01:07:38,600 --> 01:07:40,100 Evergreen agaç bahçesi. 637 01:07:40,200 --> 01:07:42,000 Evergreen eski dostlar. 638 01:07:42,100 --> 01:07:44,600 Sangnok Lisesi mezunlari sitesi. 639 01:07:44,700 --> 01:07:48,500 Evergreen gizli günlük. Jung Sang Rok'un kisisel sitesi. 640 01:07:48,600 --> 01:07:50,900 Norveç Ormanlari, Evergreen... 641 01:07:56,500 --> 01:08:02,100 Evergreen Eski Dostlar'a hosgeldiiz. Sangnok Lisesi mezunlari sitesi. 642 01:08:18,700 --> 01:08:20,400 Ama kapanma saati geldi. 643 01:08:20,500 --> 01:08:25,500 79 mezunlarinin kayitlarina bakamaz miyim? 644 01:08:29,300 --> 01:08:32,000 içerisi karanlik, isigi açin. 645 01:08:34,900 --> 01:08:37,400 Acele etmeyin. 646 01:08:40,800 --> 01:08:44,300 Joo Hwan? Sana bir sey soracagim. 647 01:08:45,100 --> 01:08:48,000 79 mezunlarindan Lee Woojin'i taniyor musun? 648 01:08:48,100 --> 01:08:50,700 Sanirim Amerika'ya okumaya gitmis. 649 01:08:51,000 --> 01:08:52,900 Lee Woojin mi? 650 01:08:53,500 --> 01:08:57,200 Tanimiyorum. Yoksa o pustun adi mi? 651 01:08:57,300 --> 01:08:59,300 Nereden ögrendin? 652 01:08:59,400 --> 01:09:02,200 Bütün okul albümünü arastirdim ve resmini buldum. 653 01:09:02,300 --> 01:09:05,400 O isimde kimseyi tanimiyorum. 654 01:09:05,500 --> 01:09:07,100 Baska bir bilgi buldun mu? 655 01:09:07,200 --> 01:09:10,100 Okul kayitlarina falan baksana. 656 01:09:10,200 --> 01:09:13,300 Peki Lee Soo Ah'i taniyor musun? Ayni yil mezun olmuslar. 657 01:09:13,400 --> 01:09:14,900 Lee Soo Ah mi? 658 01:09:15,300 --> 01:09:18,300 - O kiz öldü. - Hangi siniftaydi? 659 01:09:18,400 --> 01:09:21,500 Son sene iki numarali siniftaydi. Ayni siniftaydik. 660 01:09:21,600 --> 01:09:25,500 Senin yan sinifin. Onun hakkinda ne buldun? 661 01:09:26,700 --> 01:09:29,200 Neden fotografi yok? 662 01:09:30,900 --> 01:09:33,500 Öldügü için tabii. 663 01:09:33,600 --> 01:09:36,000 Soo Ah nasil öldü? 664 01:09:36,100 --> 01:09:37,700 Dogru ya, sen bilmezsin. 665 01:09:37,800 --> 01:09:41,300 Sen baska okula nakil olduktan sonra öldü. 666 01:09:41,700 --> 01:09:46,200 Tek basina Habchun'a gitti... 667 01:09:46,300 --> 01:09:49,400 ...ve nehre düstü. 668 01:09:52,100 --> 01:09:54,200 Ölü balik gibi nallari dikti. 669 01:09:54,300 --> 01:09:57,400 Bir hafta sonra sismis cesedini suda buldular. 670 01:09:57,500 --> 01:10:00,000 Nasil biriydi? 671 01:10:00,100 --> 01:10:02,200 Tam bir orospuydu. 672 01:10:02,300 --> 01:10:06,000 Okul disinda ahlakli biri gibi takilirdi. 673 01:10:06,100 --> 01:10:09,500 Ama okulda orospunun önde gideniydi. 674 01:10:09,600 --> 01:10:14,500 Söylentilere göre, okulda sikismedik adam birakmamis. 675 01:10:14,600 --> 01:10:18,800 Ben de orada olacaktim ki... 676 01:10:20,200 --> 01:10:25,400 Ailesinin çok zengin oldugunu da duymustum. 677 01:10:25,500 --> 01:10:27,500 Notlari da iyiymis. 678 01:10:27,600 --> 01:10:30,300 Ama maalesef motormus. 679 01:10:30,400 --> 01:10:32,100 Vay anasini. 680 01:10:32,200 --> 01:10:35,100 Bu çok eski bir hikaye. 681 01:10:35,200 --> 01:10:36,200 Dae Su! 682 01:10:36,300 --> 01:10:38,800 Dae Su, üstünden uzun zaman geçtigi için hatiramiyorum... 683 01:10:38,900 --> 01:10:43,100 ...ama Soo Ah... Dae Su, sen bir de... 684 01:10:56,600 --> 01:10:58,700 Ne oluyor orada? 685 01:10:59,000 --> 01:11:01,100 Joo Hwan! 686 01:11:01,400 --> 01:11:04,400 Joo Hwan, ne oluyor? 687 01:11:04,500 --> 01:11:06,200 Joo Hwan! 688 01:11:06,500 --> 01:11:08,000 Joo Hwan! 689 01:11:08,900 --> 01:11:11,000 Dae Su. 690 01:11:11,100 --> 01:11:12,700 Dae Su? 691 01:11:13,600 --> 01:11:18,000 Kiz kardesim orospu degildi. 692 01:11:19,700 --> 01:11:21,800 Bunu kabul etmelisin. 693 01:11:25,000 --> 01:11:27,500 Dinleme cihazindan kurtuldugun için... 694 01:11:27,600 --> 01:11:29,100 ...bu kadar yolu gelmek zorunda kaldim. 695 01:11:29,800 --> 01:11:31,100 Kulak misafiri olmak için. 696 01:11:32,500 --> 01:11:34,100 Yani, Joo Hwan... 697 01:11:36,400 --> 01:11:38,000 ...senin yüzünden öldü. 698 01:11:39,200 --> 01:11:40,200 Anladin mi? 699 01:11:52,400 --> 01:11:55,300 Öldürecegim seni! 700 01:11:55,400 --> 01:11:57,700 Anasini siktigimin evladi! 701 01:11:58,300 --> 01:12:00,700 Parçalara ayiracagim seni. 702 01:12:20,300 --> 01:12:22,800 Geçmisini siktigimin çocugu! 703 01:12:42,600 --> 01:12:46,700 Daha açmadik. Bir saat sonra gelin. 704 01:12:46,800 --> 01:12:51,100 Alti tane altin disi olan biri tavsiye etti burayi. 705 01:12:59,100 --> 01:13:01,000 Bay Park? 706 01:13:01,500 --> 01:13:04,100 Sizin yüzünüzden tasinmak zorunda kaldim. 707 01:13:04,500 --> 01:13:06,700 Ani olsun diye. 708 01:13:07,600 --> 01:13:12,800 Yeni bir TV aldim. Begendin mi? 709 01:13:12,900 --> 01:13:16,300 Bir sürü kanal gösteriyor. 710 01:13:16,400 --> 01:13:18,900 Burada kalmayi tercih edenler bile var. 711 01:13:19,000 --> 01:13:23,000 Böyle bir yerde 15 yil mi yasadin? 712 01:13:23,100 --> 01:13:26,400 11 yildan sonra evim gibi hissetmeye basladim. 713 01:13:26,500 --> 01:13:30,900 Yapma ama. Benim paraya ihtiyacim yok. 714 01:13:31,000 --> 01:13:34,500 Düsmanimin düsmani, dostumdur. 715 01:13:39,000 --> 01:13:42,900 Eli, çürüdügü için attik. 716 01:13:44,200 --> 01:13:50,200 Amina kodugumun çocuklari; ananizi sikecegim. 717 01:13:50,700 --> 01:13:54,400 Beni buraya neden getirdin? 718 01:13:56,800 --> 01:13:59,700 Birakin beni! 719 01:13:59,800 --> 01:14:04,400 5 Temmuz'dan sonra dönmezsem birakin onu. 720 01:14:07,800 --> 01:14:09,200 Ben burada kilit altindayken... 721 01:14:09,300 --> 01:14:12,700 ...biri beni ziyarete gelmisti. 722 01:14:12,800 --> 01:14:16,600 - Ne için geldi? - Üç kere miydi ne? 723 01:14:16,700 --> 01:14:21,300 Suyuna hipnotize edici ilaç attim. 724 01:14:21,400 --> 01:14:23,400 Sodyum Barbitrat. 725 01:14:24,200 --> 01:14:25,900 TV izleyen adam her seyi biliyor. 726 01:14:28,000 --> 01:14:30,000 Bayim! 727 01:14:47,400 --> 01:14:49,400 Saçma. 728 01:14:49,500 --> 01:14:52,000 Katolik okulunda bile okumus olsa... 729 01:14:52,100 --> 01:14:54,800 ...orospu oldugu söylentisi yüzünden ölmezdi. 730 01:14:54,900 --> 01:14:56,900 Büyük ihtimalle baska bir nedeni vardir. 731 01:14:58,400 --> 01:15:02,900 Hamile kalmis olabilir mi? 732 01:15:03,700 --> 01:15:08,000 Soo Ah'in öyle biri oldugunu pek sanmiyorum. 733 01:15:08,100 --> 01:15:10,300 Tertemiz bir kizdi. 734 01:15:10,400 --> 01:15:14,200 Hiç kimseyle düsüp kalktigini görmedim. 735 01:15:14,300 --> 01:15:20,000 Ama o zamanlar biriyle çikiyordu. 736 01:15:21,600 --> 01:15:23,700 Kimdi o çocuk derseniz... 737 01:15:24,600 --> 01:15:27,500 ...hiç bilmiyorum. 738 01:15:40,100 --> 01:15:44,300 Choon Shim; Lee Soo Ah'i taniyordun, degil mi? 739 01:15:44,400 --> 01:15:47,100 Erkek arkadasininin adi neydi? 740 01:15:47,400 --> 01:15:49,200 Bilmiyor musun? 741 01:15:49,300 --> 01:15:51,300 Kes sesini. 742 01:15:51,400 --> 01:15:55,400 Sen ne anlarsin arkadasliktan? 743 01:15:55,500 --> 01:15:59,700 Tamam, uzatma. Peki kim bilir? 744 01:15:59,800 --> 01:16:03,100 Kim? Joo Hwan mi? 745 01:16:06,000 --> 01:16:08,500 Ne? 746 01:16:09,400 --> 01:16:12,900 Evet, taniyorum onu. 747 01:16:13,000 --> 01:16:15,800 O nereden bilsin ki? 748 01:16:15,900 --> 01:16:19,600 Öyle mi? Sahi mi? 749 01:16:19,700 --> 01:16:23,300 Tamam, kapat. Ben seni birazdan ararim. 750 01:16:28,600 --> 01:16:31,200 Choon Shim... 751 01:16:31,300 --> 01:16:34,700 ...Joo Hwan'dan duydugunu söyledi. 752 01:16:34,800 --> 01:16:37,700 Siz de çok iyi taniyormussunuz. 753 01:16:52,200 --> 01:16:56,900 Ding, dong... Çekilin yoldan. 754 01:16:59,600 --> 01:17:02,600 Tereddüt ederseniz, caniniz yanar. 755 01:17:04,600 --> 01:17:06,500 Oh Dae Su. 756 01:17:36,100 --> 01:17:39,000 Bu ne hal. 757 01:17:39,200 --> 01:17:42,400 - Söndür sunu! - Bugün naklim var. 758 01:17:42,500 --> 01:17:45,400 Seul'e gidiyorum. 759 01:17:46,000 --> 01:17:48,600 ikile, Miss Kim. 760 01:17:48,700 --> 01:17:50,600 Bes para etmez bir adamsin! 761 01:18:47,400 --> 01:18:49,400 Sen Oh Dae Su'sun, degil mi? 762 01:18:51,000 --> 01:18:56,000 - Sen de Miss. - Kizlar arasinda... 763 01:18:56,900 --> 01:18:59,900 Milletin agzi torba degil ki büzesin. 764 01:19:00,000 --> 01:19:03,900 Çok komik biri oldugunu duydum. Bir fikra anlatsana. 765 01:19:04,900 --> 01:19:10,400 Bu kadar popüler olmak çok sikici. 766 01:19:19,800 --> 01:19:24,800 Bir baba ve oglu, birlikte hamama gitmisler ve... 767 01:19:24,900 --> 01:19:26,500 Sonra görüsürüz. 768 01:19:50,000 --> 01:19:57,400 Sonra görüsürüz! Üçüncü sinif arkadaslari. 769 01:20:52,200 --> 01:20:55,100 - Yapma - Dur. 770 01:20:57,100 --> 01:20:59,900 - Gel buraya. - Gelmeyecegim. 771 01:21:01,900 --> 01:21:05,700 - Çabuk gel buraya. - Tamam, tamam. 772 01:21:13,600 --> 01:21:15,400 Memnun oldun mu? 773 01:21:15,700 --> 01:21:17,800 Etegini kaldir. 774 01:21:17,900 --> 01:21:20,700 - Kaldir. - Olmaz. 775 01:21:34,600 --> 01:21:36,200 Ne oldu? 776 01:21:44,200 --> 01:21:46,600 Gidiklaniyorum. 777 01:22:15,300 --> 01:22:17,300 Ver onu bana. 778 01:22:21,900 --> 01:22:24,700 - Ne yapiyorsun? - Bir kerecik bakayim. 779 01:22:24,800 --> 01:22:26,900 Ne yapiyorsun? 780 01:22:27,000 --> 01:22:29,800 - Görmek istiyorum. - Yapma. 781 01:22:39,800 --> 01:22:42,000 Git basimdan. 782 01:24:23,400 --> 01:24:26,500 - O gerçekten Soo Ah miydi? - Emin misin? 783 01:24:26,600 --> 01:24:28,700 Adini bilmiyorum. 784 01:24:28,800 --> 01:24:30,000 Tek bildigim, senin sinifindan oldugu... 785 01:24:30,100 --> 01:24:33,400 ...ve kirmizi bir bisiklete bindigi. 786 01:24:40,800 --> 01:24:43,500 iyi yolculuklar. Ben de gelirsem, Seul'de görüsürüz. 787 01:24:43,600 --> 01:24:45,000 Nereye gidiyorsun? 788 01:24:45,100 --> 01:24:47,800 Choon Shim'le bulusacagim. 789 01:24:48,300 --> 01:24:51,000 Agzindan bir sey kaçirirsan öldürürüm seni. 790 01:24:55,700 --> 01:24:57,500 Olamaz. 791 01:24:58,600 --> 01:25:03,100 Sirf bunu söyledin diye mi 15 yil kilit altinda tutuldun? 792 01:25:04,700 --> 01:25:07,100 Çok mu büyük bir suçtu bu? 793 01:25:09,300 --> 01:25:15,500 ister kum tanesi olsun, ister kaya, ikisi de ayni sekilde batar suya. 794 01:25:17,600 --> 01:25:20,100 Lee Woojin buna inanirdi. 795 01:25:21,800 --> 01:25:23,800 Peki... 796 01:25:23,900 --> 01:25:26,400 ...5 Temmuz neyi ifade ediyor? 797 01:25:27,400 --> 01:25:29,400 O gün... 798 01:25:31,900 --> 01:25:33,900 ...Lee Soo Ah öldü. 799 01:25:39,000 --> 01:25:41,300 Artik bitti. 800 01:25:41,400 --> 01:25:43,300 intikam almak yerine... 801 01:25:43,400 --> 01:25:47,100 ...neden hapis tutuldugunu ögrenmek istiyordun, degil mi? 802 01:25:48,200 --> 01:25:53,200 Bizi asla bulamayacagi bir yere gidelim. 803 01:25:56,100 --> 01:25:58,400 Bu sekilde bitiremem. 804 01:25:58,500 --> 01:26:02,300 intikam almak bir parçam olmus. 805 01:26:06,600 --> 01:26:10,200 Ama nerede yasadigini bile bilmiyorsun. 806 01:26:10,800 --> 01:26:14,100 Avcinin elinden kaçan bir ceylan... 807 01:26:14,200 --> 01:26:17,600 ...tuzaktan kurtulan bir kus gibi... 808 01:26:17,700 --> 01:26:19,600 ...özgür birak kendini. 809 01:26:20,100 --> 01:26:22,300 Jamon 6, dize 4'ten bir alinti. 810 01:26:22,400 --> 01:26:24,500 Jamon, ingilizce'de "vecize" demek. 811 01:26:24,700 --> 01:26:26,700 Ve Evergreen, onun... 812 01:26:27,200 --> 01:26:29,700 ...yüksek bir kulede yasadigini söyledi./ 813 01:26:30,200 --> 01:26:33,300 O zaman 4 ve 6... 814 01:26:33,700 --> 01:26:35,500 ...bulundugu katlar olmali. 815 01:26:36,600 --> 01:26:38,000 4. kat. 816 01:26:38,900 --> 01:26:40,500 5. kat. 817 01:26:41,100 --> 01:26:43,400 Yoksa 64. kat mi? 818 01:26:45,700 --> 01:26:47,200 Ç? 819 01:26:47,300 --> 01:26:49,100 Çati kati! 820 01:26:52,000 --> 01:26:54,800 Lütfen sifreyi giriniz. 821 01:27:00,800 --> 01:27:03,600 Neye dua etmemi istersin? 822 01:27:06,100 --> 01:27:10,500 Yanlis sifre. Lütfen tekrar deneyin. 823 01:27:15,200 --> 01:27:19,100 Yanlis sifre. Lütfen tekrar deneyin. 824 01:27:19,200 --> 01:27:21,600 Ulu Tanrim... 825 01:27:22,600 --> 01:27:25,100 ...bir dahakine... 826 01:27:25,300 --> 01:27:28,700 ...karsima daha genç birini çikar. 827 01:28:18,100 --> 01:28:20,400 Lütfen, Woojin... 828 01:28:21,200 --> 01:28:24,400 ...Dae Su'nun karsisinda boyun egsin... 829 01:28:24,500 --> 01:28:28,300 ...ve ondan af dilesin. 830 01:28:41,100 --> 01:28:42,900 Kendi kiz kardesinle yattin. 831 01:28:54,200 --> 01:28:56,400 Bunu yukarida konusalim. 832 01:29:19,200 --> 01:29:20,400 Saldirin! 833 01:29:43,100 --> 01:29:45,600 Bu kadar siddete düskün olma. 834 01:30:16,200 --> 01:30:17,900 iyi geldi. 835 01:30:19,800 --> 01:30:23,800 - Kiz kardesinle yattin. - Kendimi yenilenmis hissediyorum. 836 01:30:29,800 --> 01:30:31,800 Ben de söylentileri baslattim. 837 01:30:33,100 --> 01:30:35,400 Kiz kardesin bu yüzden öldü. 838 01:30:42,400 --> 01:30:46,100 Aynaya bakinca aklima o günler geliyor. 839 01:30:46,200 --> 01:30:47,200 Degil mi? 840 01:30:47,300 --> 01:30:50,100 Hafizami silip, gerçegi bulmami söylemen... 841 01:30:50,200 --> 01:30:52,200 ...haksizlikti. 842 01:30:53,200 --> 01:30:56,100 Ama ben kazandim... 843 01:30:56,900 --> 01:31:00,200 ...o yüzden, söz verdigin gibi öl. 844 01:31:00,300 --> 01:31:03,500 Hipnotize oldugun için mi o günü unuttugunu saniyorsun? 845 01:31:04,000 --> 01:31:05,500 Emin misin? 846 01:31:06,700 --> 01:31:10,400 Hatirlayamamanin asil nedenini biliyor musun? 847 01:31:13,000 --> 01:31:14,700 Söyleyeyim. 848 01:31:18,500 --> 01:31:20,500 Çünkü unuttun. 849 01:31:21,000 --> 01:31:23,500 Ne hos, degil mi? 850 01:31:23,600 --> 01:31:27,000 Ama unuttugun dogru. 851 01:31:27,100 --> 01:31:29,400 Neden mi? Seni ilgilendirmedigi için. 852 01:31:30,900 --> 01:31:32,800 Yaydigin söylenti o kadar zivanadan çikti ki... 853 01:31:32,900 --> 01:31:35,600 ...Soo Ah'in hamile kaldigi da söylentiye dahil oldu. 854 01:31:36,400 --> 01:31:39,200 Kiz kardesim bu söylentinin içine çekildi... 855 01:31:39,300 --> 01:31:41,300 ...ve buna kendisi de inanmaya basladi. 856 01:31:41,400 --> 01:31:46,200 Sirf bu yüzden adeti kesildi ve karni sismeye basladi. 857 01:31:46,300 --> 01:31:47,900 Ne komik, degil mi? 858 01:31:48,000 --> 01:31:50,600 Bir kadin, hem çocuguna hem de yegenine hamile kalinca... 859 01:31:50,600 --> 01:31:52,100 ...neler hisseder, bilir misin? 860 01:31:52,200 --> 01:31:54,300 simdi anladin mi? 861 01:31:54,800 --> 01:31:56,700 Kiz kardesimi hamile birakan... 862 01:31:56,800 --> 01:31:59,900 ...senin dilindi. 863 01:32:00,900 --> 01:32:04,100 Lee Woojin'in siki degil... 864 01:32:04,800 --> 01:32:07,700 ...Oh Dae Su'nun diliydi. 865 01:32:11,900 --> 01:32:14,300 - Kiz kardesini bu yüzden mi öldürdün? - Ne? 866 01:32:14,400 --> 01:32:17,400 Bir erkegin, hem bir çocugu hem de yegenini hamile birakmasi... 867 01:32:17,400 --> 01:32:19,000 ...nasil bir histir, bilir misin? 868 01:32:22,700 --> 01:32:24,400 Belki de korktun. 869 01:32:24,800 --> 01:32:28,600 Bebek dogunca herkesin ögreneceginden korktun. 870 01:32:29,500 --> 01:32:34,000 Onu öldürdükten sonra, kiz kardesinin bunu farkettigini anladin. 871 01:32:34,100 --> 01:32:37,200 Benden nefret ediyorsun. 872 01:32:38,000 --> 01:32:39,700 Bu, anlasilabilir bir durum. 873 01:32:44,500 --> 01:32:47,600 Soo Ah'in, barajda öldügünde tek basina oldugunu söylediler. 874 01:32:47,700 --> 01:32:49,900 Peki bu fotografi kim çekti? 875 01:32:50,900 --> 01:32:53,600 Ya 5 Temmuz tarihi nedir? 876 01:33:00,500 --> 01:33:03,700 Hiç eglenceli degilsin. 877 01:33:03,800 --> 01:33:09,800 Söyledigim seyi bitireyim. iyi dinle. Benim hikayem çok eglenceli. 878 01:33:09,900 --> 01:33:12,300 Possipnotik telkin diye bir sey duydun mu? 879 01:33:12,400 --> 01:33:14,700 Birini hipnotize edip, bazi seyler telkin edersin... 880 01:33:14,800 --> 01:33:18,200 ...ve hipnozdan çiktinda sonra, telkinlerini yerine getir. 881 01:33:18,900 --> 01:33:21,800 Hala anlamadin mi? 882 01:33:27,300 --> 01:33:30,900 Evine bir yabanciyi aldin. Kimsin sen!? 883 01:33:31,000 --> 01:33:34,000 Ya sen, kokusmus pislik? 884 01:33:38,500 --> 01:33:41,900 ikinizi de hipnotize ettik. 885 01:33:42,700 --> 01:33:44,300 Baskalarina nazaran, hipnoza ikinizin de oldukça... 886 01:33:44,400 --> 01:33:49,200 ...yatkin olmasi isimizi kolaylastirdi. 887 01:33:50,500 --> 01:33:52,000 Eglenceli, degil mi? 888 01:33:52,100 --> 01:33:57,200 Bir kelimeyle hamile kaliniyor, bir kelimeyle asik olunuyor. 889 01:33:59,200 --> 01:34:01,200 Ama hipnoza ne kadar yatkin oldugunuzun... 890 01:34:00,600 --> 01:34:03,500 ...ya da Bayan Yoo'nun çok iyi bir hipnozcu olmasinin... 891 01:34:03,600 --> 01:34:06,800 ...hiç bir önemi yok... 892 01:34:06,900 --> 01:34:10,900 ...insanlari asik etmek kolay degil. 893 01:34:12,400 --> 01:34:14,200 Nasil yaptigimizi biliyor musun? 894 01:34:14,300 --> 01:34:16,600 O program mi? 895 01:34:16,700 --> 01:34:18,700 izlenme oranlarinin düsük oldugunu söylüyorlar. 896 01:34:18,700 --> 01:34:19,800 Sana yapilan ilk telkin... 897 01:34:19,900 --> 01:34:25,600 ...serbest kaldiktan sonra o lokantaya gitmendi. 898 01:34:25,700 --> 01:34:30,000 Sonra, cep telefonunun melodisine tepki vermek. 899 01:34:30,100 --> 01:34:35,000 O melodiyi duyunca bir sey söyleyecektin. 900 01:34:35,600 --> 01:34:37,500 Kimsiniz? 901 01:34:38,600 --> 01:34:42,800 Kiyafetini begendin mi? 902 01:34:42,900 --> 01:34:44,000 Ve Mido... 903 01:34:44,100 --> 01:34:48,200 ...sen bunu söyleyince tepki verecekti. O elini tuttugunda... 904 01:34:48,300 --> 01:34:52,600 ...senin tepkin ise... Pek tabii ki... 905 01:34:55,900 --> 01:34:59,300 En büyük hatan, cevabi bulmada basarisiz olman degildi. 906 01:35:00,000 --> 01:35:05,700 Yanlis soru sorarsan dogru cevabi bulamazsin. 907 01:35:05,800 --> 01:35:10,700 Dogru soru, "Woojin beni neden esir aldi?" degil... 908 01:35:10,800 --> 01:35:13,700 ..."Beni neden serbest birakti?" olmaliydi. 909 01:35:13,800 --> 01:35:16,100 Bir kez daha sormak gerekirse... 910 01:35:16,600 --> 01:35:21,800 ...Neden Woojin, Dae Su'yu... 911 01:35:22,600 --> 01:35:24,300 ...15 yil sonra serbest birakti? 912 01:37:28,300 --> 01:37:32,400 Gülün; dünya da sizinle birlikte gülsün. Aglayin; ama yalniz aglayin. 913 01:39:10,400 --> 01:39:11,700 Bay Han. 914 01:39:20,400 --> 01:39:22,500 Bay Han! 915 01:40:10,900 --> 01:40:13,200 Mido... Mido'nun haberi yok, degil mi? 916 01:40:17,600 --> 01:40:20,200 Onu neden orada sakladin? 917 01:40:21,500 --> 01:40:25,100 Elini kestigim için benden nefret edecegini mi düsündün? 918 01:40:25,200 --> 01:40:28,300 Bunun bir tuzak oldugunu anlayamadin mi? 919 01:40:29,800 --> 01:40:33,800 Bu kafayla kadinini nasil koruyabilirsin? 920 01:40:34,500 --> 01:40:39,200 3 yasindan beri Mido'yu gizlice ben büyüttüm. 921 01:40:39,700 --> 01:40:42,900 Derdin nedir senin? 922 01:40:43,000 --> 01:40:45,300 Bay Park'in elinden ne istedin? 923 01:40:46,000 --> 01:40:48,600 Aptal. 924 01:40:48,700 --> 01:40:50,200 Yeni hapishanesini biliyor musun? 925 01:40:50,300 --> 01:40:53,100 Tasinmak zorunda oldugunu söyledi, ben de eli yüzünden... 926 01:40:53,200 --> 01:40:55,300 ...ona o binayi satin aldim. 927 01:41:19,300 --> 01:41:21,400 Dae Su! 928 01:41:22,500 --> 01:41:24,500 Burada bir kutu var. 929 01:41:24,600 --> 01:41:29,200 Ayni menekse renkli kutu. 930 01:41:29,300 --> 01:41:32,400 - Kutuyu açmami söylüyor. - Hayir! 931 01:41:33,100 --> 01:41:38,100 Hayir, Mido. Açma! O kutuyu sakin açma. 932 01:41:38,200 --> 01:41:40,500 Açarsan çok korkunç seyler olacak. 933 01:41:40,600 --> 01:41:44,200 Ne var içinde? Ne oldugunu biliyorsun, degil mi? 934 01:41:44,300 --> 01:41:47,200 Mido, güzelim... 935 01:41:47,300 --> 01:41:48,600 ...biraz daha bekle. 936 01:41:48,700 --> 01:41:53,000 Çok geçmeden oraya gelecegim. 937 01:41:54,300 --> 01:41:58,500 Hemen gelemez misin? 938 01:41:59,000 --> 01:42:00,500 Korkuyorum. 939 01:42:00,600 --> 01:42:04,100 Güzelim, gelmemi bekleyebilir misin? 940 01:42:04,500 --> 01:42:07,500 Evet. Güzel. 941 01:42:08,100 --> 01:42:12,700 Aferin sana. Çok geçmeden arayacagim seni, tamam mi? 942 01:42:27,100 --> 01:42:29,600 Yalvariyorum... 943 01:42:31,500 --> 01:42:34,000 Lütfen Mido'ya söyleme. 944 01:42:35,500 --> 01:42:37,900 Onun... 945 01:42:38,000 --> 01:42:41,000 ...ne suçu var? 946 01:42:42,100 --> 01:42:45,800 Her sey benim yüzümden oldu, biliyorsun. 947 01:42:47,800 --> 01:42:50,100 Ben... 948 01:42:50,800 --> 01:42:53,900 ...kiz kardesine karsi... 949 01:42:54,000 --> 01:42:56,600 ...korkunç bir günah isledim. 950 01:42:57,700 --> 01:43:01,000 Ve sana karsi büyük hatalarim oldu. 951 01:43:01,100 --> 01:43:04,200 Çok üzgünüm. 952 01:43:07,200 --> 01:43:10,800 Lütfen Mido'yu rahat birak, olur mu? 953 01:43:15,000 --> 01:43:16,900 Eger... 954 01:43:17,600 --> 01:43:20,600 ...Mido gerçegi ögrenirse... 955 01:43:20,700 --> 01:43:23,000 ...serefsiz herif... 956 01:43:23,200 --> 01:43:24,600 ...bedenini paramparça ederim... 957 01:43:24,700 --> 01:43:27,600 ...ve hiç kimse... 958 01:43:27,700 --> 01:43:32,300 ...tek parçasini bile bulamaz. 959 01:43:32,400 --> 01:43:33,800 Neden mi? 960 01:43:33,900 --> 01:43:37,500 Çünkü bütün parçalarini yemis olurum. 961 01:43:39,200 --> 01:43:40,900 Woojin! 962 01:43:41,300 --> 01:43:43,700 Woojin, hata yaptim. 963 01:43:43,800 --> 01:43:46,900 Lütfen söylediklerimi unut. 964 01:43:47,000 --> 01:43:49,300 Efendim! Patronum! 965 01:43:49,400 --> 01:43:52,800 Woojin! 966 01:43:52,900 --> 01:43:55,700 Biz, "Evergreen Eski Dostlar"iz. 967 01:43:55,800 --> 01:44:02,900 Hatirladin mi? Yesil çam agacindan aldigimiz güçle... 968 01:44:04,900 --> 01:44:10,700 ...Büyük Sangkok Lisesi... 969 01:44:12,100 --> 01:44:15,000 Ne istersen yaparim. 970 01:44:15,100 --> 01:44:18,000 Ne istersen... Sana yalvariyorum. 971 01:44:18,400 --> 01:44:20,400 Woojin, istersen... 972 01:44:20,500 --> 01:44:23,700 ...köpegin olurum. Olurum! 973 01:44:23,800 --> 01:44:25,500 Ben artik Woojin'in köpegiyim! 974 01:44:25,600 --> 01:44:29,600 Senin köpeginim! 975 01:44:34,600 --> 01:44:38,300 Bak, kuyruk salliyorum. 976 01:44:38,400 --> 01:44:44,500 Ben bir köpegim. Evini korurum. Kölen olurum. 977 01:46:51,600 --> 01:46:54,000 Kutu... 978 01:46:58,800 --> 01:47:00,700 ...kapali kalsin. 979 01:47:11,400 --> 01:47:13,500 Artik... 980 01:47:15,300 --> 01:47:18,400 ...hangi zevk ugruna yasayacagim? 981 01:47:20,400 --> 01:47:21,900 Dae Su. 982 01:48:22,100 --> 01:48:26,700 Çok canim aciyor. 983 01:48:27,400 --> 01:48:30,700 Ama dayaniyorum. 984 01:48:30,800 --> 01:48:33,200 Haberin olsun. 985 01:48:47,500 --> 01:48:50,600 15 yil nasil dayandin? 986 01:48:53,100 --> 01:48:57,100 Kiz kardesim ve ben, her seyi bildigimiz halde bile birbirimizi sevdik. 987 01:49:00,900 --> 01:49:02,600 ikiniz ayni seyi yapabilir miydiniz? 988 01:49:02,700 --> 01:49:05,200 Hosuna gidiyor mu? 989 01:49:06,300 --> 01:49:08,400 Begendin degil mi? 990 01:49:08,500 --> 01:49:11,700 Sana iyi davranmak istiyorum. 991 01:49:46,300 --> 01:49:47,700 Soo Ah. 992 01:50:02,800 --> 01:50:04,500 Woojin. 993 01:50:06,100 --> 01:50:08,700 Korktugunu biliyorum. 994 01:50:10,800 --> 01:50:14,500 Birak beni. 995 01:50:15,000 --> 01:50:16,100 Tamam mi? 996 01:50:30,600 --> 01:50:34,400 Unutma beni, olur mu? 997 01:50:42,000 --> 01:50:45,300 Ben hiç pisman degilim. Ya sen? 998 01:51:30,300 --> 01:51:34,000 su ana kadar yasadigim bütün macera bu. 999 01:51:34,100 --> 01:51:38,200 Bu korkunç hikayeyi sonuna kadar dinlediginiz için sagolun. 1000 01:51:38,500 --> 01:51:42,400 Sizinle yüzyüze konusmak yerine neden mektup yazdigimi... 1001 01:51:42,500 --> 01:51:46,400 ...umarim anlamissinizdir. 1002 01:51:46,700 --> 01:51:48,600 Bunun nedeni, dilimin olmamasidir. 1003 01:51:48,700 --> 01:51:52,700 Açik konusmak gerekirse, sana yardim etmem için hiçbir neden yok. 1004 01:51:57,400 --> 01:51:59,400 Ama inan... 1005 01:52:00,100 --> 01:52:02,900 ...mektubun son cümlesinden çok etkilendim. 1006 01:52:04,500 --> 01:52:09,200 Bir hayvandan daha asagi olsam bile... 1007 01:52:09,300 --> 01:52:14,000 ...benim de yasamaya hakkim yok mu? 1008 01:52:16,700 --> 01:52:20,200 Hipnoz altindayken terslik çikabilir ve anilarin bozulabilir. 1009 01:52:21,500 --> 01:52:23,200 Senin için sorun olur mu? 1010 01:52:44,100 --> 01:52:46,200 Hazirsan... 1011 01:52:47,800 --> 01:52:50,300 ...su agaca bak. 1012 01:53:06,800 --> 01:53:12,900 Agaç yavas yavas beton bir sütuna dönüsüyor. 1013 01:53:20,800 --> 01:53:25,100 simdi Woojin'in çati katindasin. 1014 01:53:25,800 --> 01:53:28,200 Kasvetli bir gece. 1015 01:53:30,800 --> 01:53:33,700 Pencereye dogru yürürken çikardigin... 1016 01:53:33,800 --> 01:53:35,700 ...ayak sesleri, odada yankilaniyor. 1017 01:53:49,700 --> 01:53:54,500 Zili çalinca... 1018 01:53:54,600 --> 01:53:58,300 ...iki kisilige bölüneceksin. 1019 01:54:01,700 --> 01:54:06,200 Sirri bilmeyen kisilik, Oh Dea Su... 1020 01:54:06,300 --> 01:54:10,200 ...sirri saklayan kisilik ise Canavar olacak. 1021 01:54:10,600 --> 01:54:12,600 Zili tekrar çaldigimda... 1022 01:54:12,700 --> 01:54:16,300 ...Canavar, arkasini dönüp yürümeye baslayacak. 1023 01:54:21,000 --> 01:54:25,300 Attigi her adimda bir yil yaslanacaksin. 1024 01:54:25,400 --> 01:54:30,500 Canavar yetmis yasina varinca ölecek. 1025 01:54:30,600 --> 01:54:32,800 Endiselenmeye gerek yok. 1026 01:54:32,900 --> 01:54:36,400 Çok huzurlu bir ölüm olacak. 1027 01:54:43,500 --> 01:54:45,400 Artik sana iyi sanslar. 1028 01:55:27,600 --> 01:55:30,100 Ne oldu? 1029 01:55:30,500 --> 01:55:33,400 su haline bak. 1030 01:56:01,700 --> 01:56:03,400 Yaninda biri mi vardi? 1031 01:56:59,300 --> 01:57:01,300 Seni seviyorum. 1032 01:57:01,900 --> 01:57:03,400 Dae Su. 74456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.