All language subtitles for My.Dad.the.Bounty.Hunter.S01E08.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,458 --> 00:00:17,041 ["Passin' Me By" playing] 2 00:00:17,125 --> 00:00:19,500 [helicopter passing] 3 00:00:19,583 --> 00:00:21,750 -[laughing] Whoo! -[stick smacks] 4 00:00:21,833 --> 00:00:23,250 Hey! Watch the paint. 5 00:00:24,916 --> 00:00:27,208 Psh. Man, I'm never having kids. 6 00:00:28,333 --> 00:00:29,166 [radio switching] 7 00:00:29,250 --> 00:00:30,625 [music continues] 8 00:00:31,750 --> 00:00:33,375 -[slurping] -[pager beeping] 9 00:00:35,083 --> 00:00:36,291 [groans] Boy. 10 00:00:38,333 --> 00:00:39,333 Mmm? 11 00:00:39,416 --> 00:00:42,000 Now, in my younger days I used to sport a shag 12 00:00:42,083 --> 00:00:44,541 When I went to school I carried lunch in a bag ♪ 13 00:00:44,625 --> 00:00:47,041 With a apple for my teacher 'Cause I knew I'd get a kiss… 14 00:00:47,125 --> 00:00:48,250 -[music stops] -Huh? 15 00:00:48,333 --> 00:00:49,666 Oh, crap! 16 00:00:50,833 --> 00:00:52,583 -[Jon panting] -[groans] Dang it. 17 00:00:52,666 --> 00:00:54,791 [tense music playing] 18 00:00:55,458 --> 00:00:57,125 [both grunting] 19 00:01:02,208 --> 00:01:03,625 [Terry panting] 20 00:01:04,916 --> 00:01:06,041 Huh? [groans] 21 00:01:06,125 --> 00:01:06,958 [grunts] 22 00:01:07,875 --> 00:01:08,916 [grunting] 23 00:01:09,000 --> 00:01:10,125 [snickers] 24 00:01:11,666 --> 00:01:12,916 [grunts] 25 00:01:13,000 --> 00:01:13,875 [Terry grunts] 26 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 -[Jon screaming, groans] -[body thuds] 27 00:01:16,958 --> 00:01:18,791 [groaning] 28 00:01:19,583 --> 00:01:21,625 Guess I got the drop on you, huh? 29 00:01:21,708 --> 00:01:22,708 Yeah, I know. 30 00:01:22,791 --> 00:01:23,875 I am funny. 31 00:01:23,958 --> 00:01:25,375 I get that all the time. 32 00:01:25,458 --> 00:01:27,125 -[metal creaking, shatters] -Ah! 33 00:01:27,208 --> 00:01:28,916 -Oh, sh… -[snickers] 34 00:01:29,000 --> 00:01:30,375 Man, what is that? 35 00:01:30,458 --> 00:01:31,791 You get that at RadioShack? 36 00:01:35,208 --> 00:01:38,875 Whoa! Hey, man! I'm just freelance. I ain't no cop. 37 00:01:38,958 --> 00:01:40,250 [snickers] 38 00:01:41,291 --> 00:01:42,750 Whoa! What in the… 39 00:01:47,791 --> 00:01:48,833 What the what? 40 00:01:54,250 --> 00:01:56,625 Wh-- No, thank you. Nope. Uh-uh. 41 00:01:56,708 --> 00:01:58,708 Never underestimate a mark, 42 00:01:58,791 --> 00:02:00,583 even when he's down. 43 00:02:01,166 --> 00:02:02,666 Hello, Zeno. 44 00:02:03,291 --> 00:02:05,833 Uh… Who are you? 45 00:02:05,916 --> 00:02:08,666 I'm the guy who's supposed to be catching this yag-off. 46 00:02:09,250 --> 00:02:11,708 Let me guess. You're after him too. 47 00:02:11,791 --> 00:02:13,666 Uh… Yeah? 48 00:02:14,250 --> 00:02:15,833 Zeno, you gakbag. 49 00:02:15,916 --> 00:02:19,583 How did you manage to be a deadbeat in multiple star systems? 50 00:02:24,666 --> 00:02:25,500 [Terry gasps] 51 00:02:26,041 --> 00:02:27,666 [Zeno growling] 52 00:02:32,500 --> 00:02:33,708 [Terry] Huh? 53 00:02:33,791 --> 00:02:35,791 What's… that for? 54 00:02:35,875 --> 00:02:38,541 It's your half. You know, for finding him. 55 00:02:38,625 --> 00:02:41,458 That's gotta be, like, five grand. 56 00:02:41,541 --> 00:02:43,666 That's a good amount, right? 57 00:02:45,250 --> 00:02:47,625 You know, you're pretty good for a terrestrial. 58 00:02:47,708 --> 00:02:51,000 If I get overbooked, you know, I might be able to throw you some work. 59 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 What? 60 00:02:53,166 --> 00:02:54,000 Bounty hunting. 61 00:03:08,666 --> 00:03:12,208 [somber music playing] 62 00:03:15,375 --> 00:03:16,875 [kids sobbing] 63 00:03:21,416 --> 00:03:24,666 Wow. You guys really loved your partner. 64 00:03:25,583 --> 00:03:27,375 That was our dad, you jerk! 65 00:03:27,958 --> 00:03:31,250 [wailing] 66 00:03:33,416 --> 00:03:37,000 -No! [wailing] -[Lisa sobbing] 67 00:03:37,833 --> 00:03:38,750 Dad? 68 00:03:38,833 --> 00:03:43,500 Wow, Glorlox. You killed their dad. I mean, that's pretty messed up, man. 69 00:03:43,583 --> 00:03:44,791 Uh… 70 00:03:44,875 --> 00:03:47,000 That goes with the gig. 71 00:03:47,083 --> 00:03:49,541 Sabo, he would-- He's the first-- 72 00:03:49,625 --> 00:03:52,125 Terry, he brought this on himself! 73 00:03:54,041 --> 00:03:55,583 [kids sobbing] 74 00:03:55,666 --> 00:03:58,125 What… Don't look at me. 75 00:03:58,208 --> 00:04:00,750 Prisoners to their cells! What's everybody looking at? 76 00:04:00,833 --> 00:04:04,250 You're gonna pay for what you did to our dad, squid face! 77 00:04:04,333 --> 00:04:06,958 [sniffling] 78 00:04:13,375 --> 00:04:15,500 Stay in orbit. Get the Conglomerate. 79 00:04:16,291 --> 00:04:17,833 Tell 'em we've got their fugitive. 80 00:04:22,833 --> 00:04:24,708 Vax, I'm scared. 81 00:04:25,250 --> 00:04:27,333 [Vax] Don't be. They're not gonna kill you. 82 00:04:27,416 --> 00:04:28,833 There would be no profit in it. 83 00:04:29,583 --> 00:04:32,583 But what about you? What are they gonna do to you? 84 00:04:32,666 --> 00:04:36,125 I knew what I signed up for. And they don't have me yet. 85 00:04:39,666 --> 00:04:40,833 [Lisa sniffling] 86 00:04:41,791 --> 00:04:44,083 Do you think our dad's okay? 87 00:04:46,416 --> 00:04:47,583 I do not know. 88 00:04:47,666 --> 00:04:48,958 [Lisa] I just… 89 00:04:49,041 --> 00:04:52,250 The last thing I said to him, I didn't mean it. 90 00:04:52,333 --> 00:04:54,541 I was just mad. 91 00:04:54,625 --> 00:04:57,416 The last thing I said before he… [sniffles] 92 00:04:58,208 --> 00:04:59,166 [sobbing] 93 00:05:01,666 --> 00:05:02,500 Leeza. 94 00:05:02,583 --> 00:05:05,541 These feelings, they are important. 95 00:05:06,166 --> 00:05:07,875 But they are for another day. 96 00:05:07,958 --> 00:05:09,875 They will not save us right now. 97 00:05:10,583 --> 00:05:12,500 We must focus on the moment. 98 00:05:12,583 --> 00:05:15,458 We still have time to change our outcome. 99 00:05:15,541 --> 00:05:18,708 But what are we gonna do? We don't have any weapons. 100 00:05:18,791 --> 00:05:21,750 We have time. And we have our minds. 101 00:05:22,583 --> 00:05:24,083 Can you help me do this? 102 00:05:25,583 --> 00:05:27,458 [sighs] Okay. 103 00:05:29,583 --> 00:05:32,208 The Conglomerate ships are too big to warp here right away. 104 00:05:32,291 --> 00:05:35,541 They're gonna have to fuel up first. That buys us some time. 105 00:05:36,125 --> 00:05:40,208 Let's look at our surroundings. Is there anything of use to us? 106 00:05:40,291 --> 00:05:42,583 Maybe we can fashion something into a weapon. 107 00:05:44,375 --> 00:05:45,375 [sighs] 108 00:05:45,458 --> 00:05:48,875 [dramatic music playing] 109 00:05:55,833 --> 00:05:57,916 [heartbeat thumping] 110 00:05:58,000 --> 00:06:01,166 -[groaning] -[ringing in ear] 111 00:06:03,750 --> 00:06:05,916 [grunting] 112 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 [groans] All the planets you could have died on. 113 00:06:12,916 --> 00:06:14,750 [groans] Chillion. 114 00:06:17,791 --> 00:06:21,875 [gasps] Sean. Lisa. They're still out there. 115 00:06:23,000 --> 00:06:24,875 [grunting] 116 00:06:24,958 --> 00:06:28,750 -[groaning] -[ringing in ear] 117 00:06:35,208 --> 00:06:38,625 [body dragging] 118 00:06:39,875 --> 00:06:40,875 [Terry groans] 119 00:06:43,500 --> 00:06:44,333 Hmm? 120 00:06:44,416 --> 00:06:47,333 [Chillas grunting] 121 00:06:47,916 --> 00:06:49,666 [groans] What the… 122 00:06:49,750 --> 00:06:51,041 [Chillas grunting] 123 00:06:51,125 --> 00:06:52,500 Oh no. 124 00:06:52,583 --> 00:06:54,208 -[grunts, groaning] -[Chillas grunt] 125 00:06:54,291 --> 00:06:55,500 [Chakalau] Enough! 126 00:06:56,500 --> 00:06:58,750 Let me speak to him. 127 00:06:58,833 --> 00:07:00,916 You guys can talk? 128 00:07:01,000 --> 00:07:05,458 Indeed! We were known as great orators. 129 00:07:05,541 --> 00:07:10,916 Until they made us wear the collars which scrambled our speech patterns. 130 00:07:11,000 --> 00:07:13,958 Wow. That's really messed up. 131 00:07:14,666 --> 00:07:17,041 Hey. Ain't you the one that stole my blaster? 132 00:07:17,125 --> 00:07:18,666 -[spear smacks] -[groans] Oh, man! 133 00:07:18,750 --> 00:07:22,916 Yes. You are the one who kidnapped Vax. [growling] 134 00:07:23,000 --> 00:07:26,958 Yeah, well, don't waste your energy. Someone else stole her from me. 135 00:07:27,041 --> 00:07:28,208 [Chillas gasp] 136 00:07:28,291 --> 00:07:29,458 So she's alive. 137 00:07:29,541 --> 00:07:31,041 Yeah, for now. 138 00:07:31,583 --> 00:07:33,916 I gotta find a way to get to Sean and Lisa. 139 00:07:34,000 --> 00:07:35,208 [Chillas gasping] 140 00:07:35,291 --> 00:07:37,458 Don't worry, guys. I'm coming. 141 00:07:38,333 --> 00:07:40,250 What is your connection to Leeza? 142 00:07:40,875 --> 00:07:42,333 Are you her friend? 143 00:07:42,416 --> 00:07:44,333 [Terry] Well, probably not at the moment. 144 00:07:44,916 --> 00:07:45,958 -[metal bangs] -[grunts] 145 00:07:46,041 --> 00:07:47,875 -I'm her father. -[Chillas gasp] 146 00:07:47,958 --> 00:07:50,375 Father of Leeza! 147 00:07:52,208 --> 00:07:53,458 -[KRS] Terry. -[gasps] 148 00:07:58,791 --> 00:08:00,916 Hey, KRS. You okay? 149 00:08:01,000 --> 00:08:02,416 [KRS] I think so. 150 00:08:02,916 --> 00:08:05,375 But I can't feel the rest of me. 151 00:08:05,458 --> 00:08:07,208 [sad music playing] 152 00:08:07,291 --> 00:08:11,291 So, Vax is with Leeza. They are in prison together? 153 00:08:11,375 --> 00:08:14,583 Yeah. They're in danger. Which is why I don't have time to talk to you. 154 00:08:14,666 --> 00:08:15,666 We could help. 155 00:08:15,750 --> 00:08:17,375 Thanks, but I'm in a hurry. 156 00:08:17,458 --> 00:08:19,541 -[wrist beeping] -[sparks sizzle] 157 00:08:19,625 --> 00:08:23,041 [Chakalau] Everyone! Vax and Leeza are alive. 158 00:08:23,125 --> 00:08:24,750 But they need help. 159 00:08:24,833 --> 00:08:26,500 [Chilla] What is this, Chakalau? 160 00:08:26,583 --> 00:08:28,708 Why should we risk our lives? 161 00:08:28,791 --> 00:08:30,875 Vax knew the chance she was taking. 162 00:08:30,958 --> 00:08:32,500 The laws of the colony state-- 163 00:08:32,583 --> 00:08:35,958 Do not preach to me the laws of the colony! 164 00:08:36,041 --> 00:08:39,291 I etched them onto the walls of the mines with my own claws 165 00:08:39,375 --> 00:08:41,625 so our youngest may know them. 166 00:08:41,708 --> 00:08:43,916 One of those laws demands, 167 00:08:44,000 --> 00:08:48,125 "When an ally is in danger, a Chilla must answer the call." 168 00:08:48,208 --> 00:08:50,208 But what can we do? 169 00:08:50,291 --> 00:08:54,000 We should go back to the jungles where we belong. 170 00:08:54,083 --> 00:08:56,000 Tell me, Alderman Chooman. 171 00:08:56,083 --> 00:08:58,916 I do not see one of their collars around your neck. 172 00:08:59,000 --> 00:09:01,791 So why do you speak as if there is? 173 00:09:01,875 --> 00:09:03,958 [Chillas gasping] 174 00:09:04,041 --> 00:09:06,041 What… What is happening right now? 175 00:09:06,125 --> 00:09:08,875 -We don't have-- -[KRS] Shh. He is trying to help us. 176 00:09:09,458 --> 00:09:13,708 Have we heard the zookeeper's speech so often 177 00:09:13,791 --> 00:09:18,000 that we now take it as truth that the Chilla are helpless, 178 00:09:18,083 --> 00:09:19,500 simple creatures? 179 00:09:19,583 --> 00:09:20,416 [Chillas] No! 180 00:09:20,500 --> 00:09:24,125 [Chakalau] Who cannot live without the Conglomerate's gracious food pellets. 181 00:09:24,208 --> 00:09:29,000 The poor Chilla, he cannot even fight! 182 00:09:29,083 --> 00:09:30,583 [Chillas] We can fight! 183 00:09:30,666 --> 00:09:32,833 Then let us show them! 184 00:09:32,916 --> 00:09:34,625 Vax and Leeza freed us. 185 00:09:34,708 --> 00:09:36,708 It is time to repay our debt 186 00:09:36,791 --> 00:09:43,291 and to educate their captors on the true nature of the Chilla! 187 00:09:43,375 --> 00:09:45,208 [Chillas cheering] Yes! Yeah! 188 00:09:46,083 --> 00:09:47,583 Yeah! 189 00:09:48,208 --> 00:09:50,208 We will get you a ship. 190 00:09:51,458 --> 00:09:52,958 Okay, Gizmo. Where at? 191 00:09:53,041 --> 00:09:54,708 Leave it to us. 192 00:09:54,791 --> 00:09:57,541 So… got any weapons? 193 00:09:59,333 --> 00:10:00,750 [Chakalau] Will this do? 194 00:10:00,833 --> 00:10:04,750 Holy… Yeah, yeah, okay. Just point it over there, not at my head. 195 00:10:06,500 --> 00:10:08,750 -[comms ringing] -Incoming call from Conglomerate. 196 00:10:11,541 --> 00:10:12,583 Glorlox. 197 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 [EHC fixer] Hello. We heard you have something for us. 198 00:10:15,583 --> 00:10:16,583 You could say that. 199 00:10:16,666 --> 00:10:20,833 You know that fugitive, the one Sabo Brok was supposed to bring in? 200 00:10:21,416 --> 00:10:23,125 Well, I got her. [laughs] 201 00:10:23,208 --> 00:10:26,500 Sabo went rogue. Didn't have the stomach for the job, in my opinion. 202 00:10:26,583 --> 00:10:29,166 But me and my team stayed on him. 203 00:10:29,250 --> 00:10:32,291 And after he dropped the ball, we were there to extract her. 204 00:10:32,375 --> 00:10:33,750 [fixer] You have her with you? 205 00:10:33,833 --> 00:10:37,583 Well, before we get to that, we gotta talk about my rate. 206 00:10:37,666 --> 00:10:39,083 [fixer] And what would that be? 207 00:10:39,166 --> 00:10:42,125 Well, see, that's the tricky part. 208 00:10:42,208 --> 00:10:45,125 'Cause, you know, I ain't got a fixed rate, necessarily. 209 00:10:45,208 --> 00:10:48,208 You know, a bounty like this, well… [chuckles] …you're looking at-- 210 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 [fixer] Stay where you are. We're on our way. 211 00:10:51,583 --> 00:10:52,666 Huh? What? 212 00:10:52,750 --> 00:10:55,541 Wait. [chuckles] Hold on a second. I didn't even tell you, uh… 213 00:10:55,625 --> 00:10:57,083 Must've tracked our coordinates. 214 00:10:58,000 --> 00:11:00,791 [groans] All right. Just… stay in orbit. 215 00:11:00,875 --> 00:11:02,958 Hmph. Bunch of snakes. 216 00:11:06,541 --> 00:11:07,541 How's this? 217 00:11:08,500 --> 00:11:09,333 It'll do. 218 00:11:09,416 --> 00:11:11,666 -[sparks sizzling] -I… I think I got it. 219 00:11:12,291 --> 00:11:13,166 -[explodes] -[gasps] 220 00:11:14,875 --> 00:11:16,541 Whoa! Sean, how did you… 221 00:11:16,625 --> 00:11:18,875 I added a few upgrades. 222 00:11:19,791 --> 00:11:21,500 Very impressive, Robo-Sean. 223 00:11:21,583 --> 00:11:22,541 Thanks. 224 00:11:23,041 --> 00:11:25,166 [ominous music playing] 225 00:11:25,250 --> 00:11:26,083 [grunts] 226 00:11:27,916 --> 00:11:29,750 [growling] 227 00:11:30,541 --> 00:11:34,208 [inspiring music playing] 228 00:11:34,291 --> 00:11:38,416 [gray guard] Gentlemen! We are the survivors! We, precious few. 229 00:11:39,000 --> 00:11:42,250 It is up to us to defeat these furry insurgents. 230 00:11:42,333 --> 00:11:45,166 This is where we make our sta-- 231 00:11:46,208 --> 00:11:47,083 [guards] Huh? 232 00:11:47,166 --> 00:11:50,166 -[Chillas yelling] -[roars] 233 00:11:50,250 --> 00:11:51,416 [guards groaning] 234 00:11:52,958 --> 00:11:54,541 -[guard groans] -[roars] 235 00:11:56,000 --> 00:11:58,291 [guard whimpering] 236 00:11:58,375 --> 00:11:59,666 [feel-good music playing] 237 00:12:00,833 --> 00:12:01,916 -Huh? -[Chilla yells] 238 00:12:04,791 --> 00:12:05,708 [guards groaning] 239 00:12:07,041 --> 00:12:09,791 [guard 1 panting] 240 00:12:12,375 --> 00:12:16,291 [guard 2] I'm freaking out, man. [whimpers] I can't do it. [crying] 241 00:12:16,375 --> 00:12:19,541 [emotional music playing] 242 00:12:19,625 --> 00:12:22,916 [guard 1] Shh. It's okay. We're gonna get through this. 243 00:12:23,000 --> 00:12:25,666 [guard 2] I can't do this. I can't do this. 244 00:12:25,750 --> 00:12:27,416 [guard 1] I'm not going anywhere. 245 00:12:27,500 --> 00:12:29,000 No matter-- [screams] 246 00:12:29,083 --> 00:12:31,666 [guard 2] Samantha, no! 247 00:12:31,750 --> 00:12:33,416 -[roars] -[Samantha screams] 248 00:12:33,500 --> 00:12:34,791 I love you! 249 00:12:34,875 --> 00:12:36,708 [guard 2] No! No! No! 250 00:12:36,791 --> 00:12:38,291 [feel-good music continues] 251 00:12:38,375 --> 00:12:41,500 [gray guard] Stand your ground! I said stand your gr-- 252 00:12:49,625 --> 00:12:53,916 Remember, we're gonna need to board them without exchanging cannon fire. 253 00:12:54,000 --> 00:12:55,708 My kids and Vax are on board. 254 00:12:58,833 --> 00:12:59,958 Hmm. 255 00:13:19,833 --> 00:13:21,041 [both gasping] 256 00:13:21,125 --> 00:13:22,916 Uh-- Hey! The prisoners! 257 00:13:23,000 --> 00:13:25,291 Quick! Grab the weapons. [panting] 258 00:13:25,375 --> 00:13:27,041 [Bogdog panting] Ah! 259 00:13:27,125 --> 00:13:28,791 -[Vax grunts] -[Bogdog groans] 260 00:13:30,958 --> 00:13:32,000 [Torga] Freeze, sister. 261 00:13:32,083 --> 00:13:33,250 [blaster charging up] 262 00:13:35,416 --> 00:13:38,666 Now turn your butts around and get back in that cell. 263 00:13:38,750 --> 00:13:39,916 [Lisa] Uh… 264 00:13:40,500 --> 00:13:42,583 -Don't test me now. -[alarm blaring] 265 00:13:42,666 --> 00:13:43,750 Now what? 266 00:13:45,041 --> 00:13:47,291 [Terry] Attention. You are an unsanctioned craft 267 00:13:47,375 --> 00:13:48,791 in Conglomerate territory. 268 00:13:48,875 --> 00:13:50,875 Prepare to be boarded for inspection. 269 00:13:50,958 --> 00:13:52,666 Listen, you yag. 270 00:13:52,750 --> 00:13:57,041 We're on an important mission for the Conglomerate, your bosses! 271 00:13:57,125 --> 00:13:59,166 [Terry] If that's true, we won't take long. 272 00:13:59,250 --> 00:14:00,958 Prepare to be boarded for inspection. 273 00:14:01,041 --> 00:14:02,291 -[metal bangs] -[grunts] 274 00:14:02,375 --> 00:14:03,333 [groans] 275 00:14:03,416 --> 00:14:06,708 -Why does no one listen to me? -[Lootbat whimpering] 276 00:14:11,208 --> 00:14:13,166 Bogdog. Quit lying around! 277 00:14:13,250 --> 00:14:14,250 Ship inspection. 278 00:14:15,375 --> 00:14:16,208 [Lootbat grunts] 279 00:14:17,166 --> 00:14:19,166 Bogdog's not lazy. You're lazy. 280 00:14:20,250 --> 00:14:22,000 -[Vax grunts] -[kids yelping] 281 00:14:22,083 --> 00:14:22,916 [Sean groans] 282 00:14:30,666 --> 00:14:31,875 [Terry] Purpose of voyage? 283 00:14:32,625 --> 00:14:35,583 I told you, we're bounty hunters! 284 00:14:36,583 --> 00:14:37,875 [Terry] So you say. 285 00:14:39,958 --> 00:14:42,291 Transporting any alien fruit aboard? 286 00:14:42,791 --> 00:14:43,875 Gorp melons? 287 00:14:43,958 --> 00:14:47,916 No! We haven't transported any Gorp melons! 288 00:14:48,541 --> 00:14:50,541 [Terry] Well, we need to see your inventory. 289 00:14:50,625 --> 00:14:53,125 Any goods or prisoners must be accounted for. 290 00:14:53,208 --> 00:14:54,916 We don't allow smugglers. 291 00:14:55,000 --> 00:14:57,708 Be my guest. All we got here are prisoners. 292 00:15:00,875 --> 00:15:01,708 [Terry] Mm-hmm. 293 00:15:07,708 --> 00:15:08,791 [groaning] 294 00:15:09,750 --> 00:15:10,875 Mmm! 295 00:15:15,333 --> 00:15:16,500 [Bogdog growling] 296 00:15:17,833 --> 00:15:19,458 What are you looking at, huh? 297 00:15:19,541 --> 00:15:22,750 [Terry] And we're gonna need to see your contract with the head office. 298 00:15:22,833 --> 00:15:26,375 I don't need a paper contract, okay? I just spoke to 'em. 299 00:15:26,458 --> 00:15:29,375 No paperwork? Sounds like smugglers. 300 00:15:29,458 --> 00:15:30,500 You Marf licker! 301 00:15:30,583 --> 00:15:36,166 We don't need stupid papers! We are an elite team of mercenaries! 302 00:15:36,250 --> 00:15:39,458 You got a problem with Bogdog, punk? 303 00:15:40,583 --> 00:15:41,625 Huh? 304 00:15:42,208 --> 00:15:43,041 Huh? 305 00:15:43,125 --> 00:15:44,000 Uh-oh. 306 00:15:44,083 --> 00:15:45,541 What the… 307 00:15:45,625 --> 00:15:48,875 [Terry] No papers. Guess we're gonna have to turn this ship… 308 00:15:48,958 --> 00:15:50,333 around! [grunts] 309 00:15:50,416 --> 00:15:51,916 ["The Boogie" playing] 310 00:15:52,583 --> 00:15:53,416 [Sean] Whoa! 311 00:15:54,000 --> 00:15:57,666 Report to the dance floor Report to the dance floor ♪ 312 00:15:58,250 --> 00:16:00,416 [Lootbat] I don't like this! 313 00:16:00,500 --> 00:16:02,583 I feel like getting crazy… 314 00:16:02,666 --> 00:16:03,916 Sabo! [groans] 315 00:16:04,000 --> 00:16:07,625 [both grunting] 316 00:16:09,916 --> 00:16:10,916 [Chakalau laughs] 317 00:16:12,458 --> 00:16:15,291 -[Sean screaming] -[Lisa] What is happening? 318 00:16:15,375 --> 00:16:16,916 [grunting] 319 00:16:17,416 --> 00:16:18,250 Leeza. 320 00:16:18,333 --> 00:16:19,750 [kids whimpering] 321 00:16:21,541 --> 00:16:22,583 [Vax grunting] 322 00:16:22,666 --> 00:16:24,000 [both grunting] 323 00:16:29,666 --> 00:16:31,125 [Bogdog growls] 324 00:16:31,208 --> 00:16:32,833 -[Lootbat yelps] -[Bogdog yelps] 325 00:16:32,916 --> 00:16:34,458 Jump! Jump! ♪ 326 00:16:34,541 --> 00:16:35,583 Higher, baby ♪ 327 00:16:35,666 --> 00:16:36,583 Jump! Jump! ♪ 328 00:16:36,666 --> 00:16:38,083 Getting higher, baby ♪ 329 00:16:38,166 --> 00:16:39,083 Jump! Jump! ♪ 330 00:16:43,541 --> 00:16:44,541 [spear smacks] 331 00:16:45,291 --> 00:16:47,291 [Bogdog whines, growling] 332 00:16:48,500 --> 00:16:49,333 On three. 333 00:16:49,833 --> 00:16:51,666 One, two, three! 334 00:16:51,750 --> 00:16:54,166 -[Sean panting, screams] -[Vax grunts] 335 00:16:56,250 --> 00:16:57,541 [both grunting] 336 00:16:59,416 --> 00:17:00,250 Ah! 337 00:17:00,750 --> 00:17:02,583 -[grunts] -[Glorlox groaning] 338 00:17:02,666 --> 00:17:03,541 [groans] 339 00:17:03,625 --> 00:17:06,166 Not bad. But here comes the thunder! 340 00:17:06,833 --> 00:17:07,750 [both grunting] 341 00:17:07,833 --> 00:17:09,083 -[bones crack] -[groans] 342 00:17:09,666 --> 00:17:10,708 [Glorlox grunts] 343 00:17:11,208 --> 00:17:12,041 [Terry groans] 344 00:17:13,458 --> 00:17:15,333 -[Glorlox groans] -[thrusters whooshing] 345 00:17:15,416 --> 00:17:17,166 -[Chillas grunting] -[Bogdog grunts] 346 00:17:17,250 --> 00:17:18,791 -[pop] -[groans, whimpers] 347 00:17:19,416 --> 00:17:20,708 [Vax] Huh? 348 00:17:20,791 --> 00:17:22,000 Uh-- The prisoners! 349 00:17:22,083 --> 00:17:23,708 -[grunting] -[Vax grunting] 350 00:17:23,791 --> 00:17:25,041 -[smacks] -[Bogdog whines] 351 00:17:25,125 --> 00:17:25,958 [Chakalau] Vax! 352 00:17:26,041 --> 00:17:27,000 Leeza! 353 00:17:27,625 --> 00:17:29,208 It's great to see you! 354 00:17:29,291 --> 00:17:31,916 Chakalau! How did you get here? 355 00:17:32,000 --> 00:17:35,333 Your father, my people, and I… [grunts] 356 00:17:35,416 --> 00:17:39,625 …we've infiltrated the ship to rescue you! [laughs] 357 00:17:39,708 --> 00:17:41,291 -[both] Dad! -[Terry gasps] 358 00:17:41,375 --> 00:17:42,416 Kids! 359 00:17:42,500 --> 00:17:43,541 [Glorlox grunts] 360 00:17:43,625 --> 00:17:45,166 [Lootbat laughing] 361 00:17:48,375 --> 00:17:50,500 -[Chilla whimpering] -[Lootbat grunts] 362 00:17:50,583 --> 00:17:52,041 [screams, grunts] 363 00:17:56,875 --> 00:17:58,208 [kids whimper] 364 00:17:59,208 --> 00:18:00,958 -[blaster fires] -[shot hits] 365 00:18:01,666 --> 00:18:03,000 [Lootbat] I'll take that. 366 00:18:03,083 --> 00:18:04,416 [laughing] 367 00:18:05,541 --> 00:18:06,375 [Torga snickers] 368 00:18:07,208 --> 00:18:09,958 [Vax grunting] 369 00:18:15,916 --> 00:18:17,500 We gotta help Vax. 370 00:18:17,583 --> 00:18:18,708 Lisa, look at Lootbat. 371 00:18:18,791 --> 00:18:19,958 [thrusters whooshing] 372 00:18:20,041 --> 00:18:21,208 [Lisa] Stay hidden, Sean. 373 00:18:21,291 --> 00:18:23,750 [grunting] 374 00:18:24,666 --> 00:18:27,000 [Lootbat groaning, yelling, groaning] 375 00:18:27,666 --> 00:18:29,166 [both grunting] 376 00:18:37,416 --> 00:18:38,625 [glass squeaking] 377 00:18:39,208 --> 00:18:40,500 [both groaning] 378 00:18:40,583 --> 00:18:41,583 [Glorlox panting] 379 00:18:41,666 --> 00:18:43,083 [both grunting] 380 00:18:43,166 --> 00:18:44,000 [groans] 381 00:18:45,375 --> 00:18:47,000 [Vax yells, grunts] 382 00:18:47,083 --> 00:18:47,916 [groans] 383 00:18:48,000 --> 00:18:49,583 [breathing heavily] 384 00:18:50,250 --> 00:18:53,833 [both grunting] 385 00:18:53,916 --> 00:18:54,791 [Vax groans] 386 00:18:54,875 --> 00:18:57,333 [grunting] 387 00:18:57,416 --> 00:18:59,833 [breathing heavily] 388 00:19:00,916 --> 00:19:02,666 [both grunting] 389 00:19:02,750 --> 00:19:03,583 [Glorlox groans] 390 00:19:03,666 --> 00:19:05,750 -[Terry grunts] -[groans, gasps] 391 00:19:05,833 --> 00:19:07,625 -[Terry grunting] -[blow lands] 392 00:19:07,708 --> 00:19:09,083 [breathing heavily] 393 00:19:11,583 --> 00:19:12,958 You're right, Glorlox. 394 00:19:13,708 --> 00:19:15,708 I did underestimate you. 395 00:19:18,375 --> 00:19:20,625 [blaster charging up] 396 00:19:20,708 --> 00:19:22,625 [dramatic music playing] 397 00:19:23,708 --> 00:19:25,458 Sabo, I didn't know. 398 00:19:26,916 --> 00:19:28,125 [Terry growls] 399 00:19:28,208 --> 00:19:29,250 [Sean] Daddy! 400 00:19:29,333 --> 00:19:31,000 You're okay! 401 00:19:31,083 --> 00:19:32,333 Sean! 402 00:19:32,416 --> 00:19:35,333 [calm music playing] 403 00:19:35,416 --> 00:19:37,500 I thought you were gone. 404 00:19:37,583 --> 00:19:38,875 [Glorlox grunting] 405 00:19:38,958 --> 00:19:39,958 [Chillas growling] 406 00:19:47,416 --> 00:19:48,250 [sighs] 407 00:19:49,916 --> 00:19:52,875 [sobbing] 408 00:19:52,958 --> 00:19:54,791 Dad! [sobs] 409 00:19:54,875 --> 00:19:58,500 [uplifting music playing] 410 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 -[body dragging] -[Chillas grunting] 411 00:20:03,375 --> 00:20:06,041 [Glorlox's crew groaning] 412 00:20:09,458 --> 00:20:11,708 [ominous music playing] 413 00:20:11,791 --> 00:20:13,791 [Glorlox laughs] 414 00:20:13,875 --> 00:20:16,291 Well, look who's here. 415 00:20:17,833 --> 00:20:18,833 Whoa. 416 00:20:19,666 --> 00:20:20,666 No. 417 00:20:20,750 --> 00:20:22,583 Dad, what is that? 418 00:20:24,875 --> 00:20:27,291 [Terry] It's… my boss. 419 00:20:27,958 --> 00:20:30,416 [music crescendos] 420 00:20:31,958 --> 00:20:34,583 [techno music playing] 30883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.