All language subtitles for My.Dad.the.Bounty.Hunter.S01E02.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,916 --> 00:00:15,666 [Terry] Okay. I know this is a lot to take in. 2 00:00:15,750 --> 00:00:17,083 Uh, yeah, it is! 3 00:00:17,583 --> 00:00:19,375 No, it's not! I get it! 4 00:00:19,458 --> 00:00:24,791 Area 51, the Greys, Saurians, UFOs, it's all real! 5 00:00:24,875 --> 00:00:26,375 [gasps] Wait! 6 00:00:26,458 --> 00:00:28,916 What else is real? Is bigfoot real? 7 00:00:29,000 --> 00:00:30,375 Son, please. 8 00:00:31,041 --> 00:00:31,916 Okay. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,291 I didn't wanna have this talk until you were older, 10 00:00:34,375 --> 00:00:36,833 but I'm not really a truck driver. 11 00:00:36,916 --> 00:00:38,750 [screens beeping] 12 00:00:38,833 --> 00:00:40,250 Oh, ya think? 13 00:00:40,333 --> 00:00:44,208 I'm actually in the Intergalactic Fugitive Retrieval business. 14 00:00:44,291 --> 00:00:45,458 What's that? 15 00:00:45,541 --> 00:00:46,916 Fugitive retrieval? 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Wait. Like a bounty hunter? 17 00:00:49,083 --> 00:00:52,583 Um, "bounty hunter" comes with a lot of negative connotations. 18 00:00:52,666 --> 00:00:56,375 We sorta prefer the term "fugitive recovery specialist." 19 00:00:57,041 --> 00:00:58,041 Huh? 20 00:00:58,125 --> 00:01:00,125 But yeah, no, you're right. Bounty hunter. 21 00:01:00,208 --> 00:01:05,333 [KRS] Sabo, are these your offspring? What a pleasant surprise. 22 00:01:05,416 --> 00:01:07,041 Yeah. For you and me both. 23 00:01:07,125 --> 00:01:09,375 Sabo? Why does she call you that? 24 00:01:09,458 --> 00:01:12,166 Oh, uh… Sabo Brok. That's my work name. 25 00:01:12,250 --> 00:01:14,750 [gasps] I want a bounty hunter name! 26 00:01:14,833 --> 00:01:19,875 So, you fly around the galaxy, in a spaceship, catching alien bad guys? 27 00:01:20,416 --> 00:01:21,250 Hmm. 28 00:01:21,750 --> 00:01:23,916 That's actually kinda cool. 29 00:01:24,916 --> 00:01:27,291 Cool? This is amazing! 30 00:01:27,375 --> 00:01:29,750 All this time, Lisa just thought you were corny. 31 00:01:30,291 --> 00:01:31,791 But I knew you weren't. 32 00:01:31,875 --> 00:01:33,958 I can't wait to see my first alien! 33 00:01:34,041 --> 00:01:36,541 [gasps] What if we become friends? 34 00:01:36,625 --> 00:01:39,791 I'll have an alien best friend! We can bring him home with us! 35 00:01:39,875 --> 00:01:42,750 Wait. Whoa, whoa, whoa. Hold up. You guys can't stay here. 36 00:01:42,833 --> 00:01:43,916 [both] What?! 37 00:01:44,000 --> 00:01:47,500 Uh-uh. Nope. I'm taking you guys straight back to Earth. 38 00:01:47,583 --> 00:01:50,708 Dad, come on. We won't get in the way. We promise. 39 00:01:50,791 --> 00:01:52,458 Yeah, we promise. 40 00:01:52,541 --> 00:01:56,333 This is not up for debate. Now march your butts back to the car. 41 00:01:57,666 --> 00:01:58,625 [both] Please! 42 00:01:58,708 --> 00:02:01,833 Listen, this is literally the only thing I've ever wanted. 43 00:02:01,916 --> 00:02:04,166 Dad, please? Can I just say one thing? 44 00:02:04,250 --> 00:02:07,666 Space is not a place for kids. 45 00:02:07,750 --> 00:02:08,750 It's dangerous. 46 00:02:08,833 --> 00:02:10,916 There's bad guys. You could get lost. 47 00:02:11,000 --> 00:02:11,958 Wait. 48 00:02:12,041 --> 00:02:13,833 -Where are my Warp Pods? -Warp Pods? 49 00:02:13,916 --> 00:02:15,250 My Warp Pods! 50 00:02:15,333 --> 00:02:19,541 Small blue orbs about this big. There was a bunch in a silver briefcase back here. 51 00:02:20,666 --> 00:02:21,666 [Sean grunts] 52 00:02:21,750 --> 00:02:23,458 [conspiratorial music playing] 53 00:02:24,083 --> 00:02:25,875 Oh, Warp Pods! 54 00:02:25,958 --> 00:02:27,125 Yeah, we threw those out. 55 00:02:28,583 --> 00:02:29,416 You what?! 56 00:02:29,500 --> 00:02:31,708 There wasn't enough room for us in the trunk. 57 00:02:31,791 --> 00:02:33,625 -Were they important or something? -Yes! 58 00:02:33,708 --> 00:02:37,291 The ship needs them to make warp jumps! We are light-years from home! 59 00:02:37,375 --> 00:02:38,875 Can't you just buy more? 60 00:02:38,958 --> 00:02:39,958 "Can I just buy more." 61 00:02:40,041 --> 00:02:43,625 You got Warp Pod money on you? Do you know how much them things cost? 62 00:02:44,333 --> 00:02:46,375 -Like, 20 bucks? -Two or three dollars? 63 00:02:47,250 --> 00:02:50,125 [sighs] I won't be able to afford more until I finish… 64 00:02:50,208 --> 00:02:51,583 [ominous music plays] 65 00:02:51,666 --> 00:02:52,500 …the mission. 66 00:02:53,208 --> 00:02:55,250 -So, we can stay? -[Terry sighs] 67 00:02:58,500 --> 00:02:59,416 [both] Yeah! 68 00:02:59,500 --> 00:03:01,916 We can stay with Dad! 69 00:03:02,000 --> 00:03:03,166 [both laugh] 70 00:03:03,250 --> 00:03:04,875 This is a disaster. 71 00:03:11,500 --> 00:03:12,875 [dog whining softly] 72 00:03:12,958 --> 00:03:15,333 [snoring] 73 00:03:17,166 --> 00:03:18,666 {\an8}-[cell phone ringing] -[both yelp] 74 00:03:20,125 --> 00:03:21,041 [cell phone beeps] 75 00:03:21,125 --> 00:03:24,000 -[yawns] Hello? -[Terry on phone] Mama! Hey, hey, hey! 76 00:03:24,083 --> 00:03:26,750 So, slight change of plans. 77 00:03:26,833 --> 00:03:28,125 Where are you? 78 00:03:28,208 --> 00:03:33,500 Well, uh, I thought about what you said, and I decided to take the kids with me. 79 00:03:33,583 --> 00:03:36,375 -You know, make a little trip out of it? -[fingers snap] 80 00:03:36,458 --> 00:03:39,083 -Oh yeah? -Yeah! I figured, why not? 81 00:03:39,166 --> 00:03:42,791 Then, we still get to… [angrily] …spend time together! 82 00:03:43,541 --> 00:03:46,833 Terrence, honey, I am so proud of you. 83 00:03:46,916 --> 00:03:49,583 I've been telling you, that's what those kids need. 84 00:03:50,166 --> 00:03:55,166 You are really stepping up. And it just does my heart good to see. 85 00:03:55,250 --> 00:03:56,958 Uh-huh. Hey! Put that down! 86 00:03:58,833 --> 00:04:01,125 [grandma] When Tess hears how well y'all are doing… 87 00:04:01,208 --> 00:04:04,625 Oh! Uh, that's the other thing. Maybe don't tell Tess they're with me? 88 00:04:04,708 --> 00:04:05,875 [Sean screams] 89 00:04:05,958 --> 00:04:08,125 You're just driving 'em in your rig, right? 90 00:04:08,208 --> 00:04:10,166 Yeah, but I just don't want her to worry. 91 00:04:10,250 --> 00:04:13,166 -Oh! Sorry, Mama. I gotta go. -[Sean laughing] 92 00:04:13,250 --> 00:04:15,291 Okay. Have fun. 93 00:04:15,875 --> 00:04:18,375 [Warp Pod cracks, crackling] 94 00:04:19,083 --> 00:04:20,083 [dog yelps] 95 00:04:20,875 --> 00:04:24,875 Peanut! You better not be making another mess for me to clean up. 96 00:04:24,958 --> 00:04:26,375 [Peanut yelps in distance] 97 00:04:26,458 --> 00:04:29,666 Seems like Grandma cleans up everybody's messes around here. 98 00:04:31,666 --> 00:04:32,583 [door creaking] 99 00:04:32,666 --> 00:04:34,750 Okay. We gotta set some ground rules. 100 00:04:34,833 --> 00:04:38,583 You guys can't be running around doing whatever you want. I have a dangerous job. 101 00:04:38,666 --> 00:04:42,458 And I can't do it properly if I have to worry about your safety. 102 00:04:42,541 --> 00:04:46,250 So you guys are gonna stay on the ship while I take care of business. 103 00:04:46,333 --> 00:04:47,375 -Come on, Dad. -What? 104 00:04:47,458 --> 00:04:50,333 You take us into space, and we don't even get to leave the ship? 105 00:04:50,416 --> 00:04:53,958 I didn't take you into space! You're stowaways. 106 00:04:54,041 --> 00:04:56,791 And while you're here with me on my mission, 107 00:04:56,875 --> 00:04:59,541 you're gonna follow my rules. Got it? 108 00:04:59,625 --> 00:05:02,125 [KRS] Sir, is it wise to leave them here with me? 109 00:05:02,208 --> 00:05:04,416 -I am not qualified to-- -You'll be fine, KRS. 110 00:05:04,500 --> 00:05:06,250 Kids, listen to KRS. Okay? 111 00:05:06,333 --> 00:05:08,000 -[sighs] Yes, Dad. -We will, Dad. 112 00:05:08,083 --> 00:05:11,750 [Terry] Good. Now, just, uh, sit there and don't touch anything. 113 00:05:11,833 --> 00:05:14,708 How can we sit if we're not supposed to touch anything? 114 00:05:17,125 --> 00:05:19,750 -[sighs] I can't believe I'm doing this. -[screens beeping] 115 00:05:19,833 --> 00:05:22,833 Okay. Set ship coordinates for Bucky Quanto's. 116 00:05:23,541 --> 00:05:26,500 It's time to pay our old friend Kryll a visit. 117 00:05:26,583 --> 00:05:27,416 [engine revs] 118 00:05:29,125 --> 00:05:30,250 [thrusters whooshing] 119 00:05:30,333 --> 00:05:34,083 This place is crawling with some of the roughest, toughest mercenaries, 120 00:05:34,166 --> 00:05:37,500 bounty hunters, and straight-up killers in the galaxy. 121 00:05:39,750 --> 00:05:42,000 -Whoa! -[gasps] 122 00:05:43,166 --> 00:05:46,125 [Terry] Bucky Quanto's. Wings and Things. 123 00:05:48,250 --> 00:05:52,458 The toughest mercenaries, bounty hunters, and killers in the galaxy 124 00:05:52,541 --> 00:05:54,375 all meet up in a wing place? 125 00:05:54,458 --> 00:05:58,875 Not just a wing place, Lisa. The best wings in the galaxy. 126 00:05:58,958 --> 00:06:00,708 -Seriously? -Oh yeah. 127 00:06:01,375 --> 00:06:03,125 They're that good. 128 00:06:03,833 --> 00:06:05,708 And their waffle fries are all right too. 129 00:06:12,166 --> 00:06:13,583 -[door creaks] -[sighs] 130 00:06:13,666 --> 00:06:16,041 Okay, guys. Remember what I said. Stay put. 131 00:06:16,125 --> 00:06:18,750 "And don't touch anything." Yeah, we know, Dad. 132 00:06:18,833 --> 00:06:19,666 Yeah, we know. 133 00:06:19,750 --> 00:06:22,375 This shouldn't take too long. I'll bring back some wings. 134 00:06:22,458 --> 00:06:23,291 [giggles] 135 00:06:26,208 --> 00:06:28,291 -[explosion] -[alien] Hey, watch it! 136 00:06:28,375 --> 00:06:29,791 [Lisa on speakers] Sean did it! 137 00:06:29,875 --> 00:06:31,041 [Sabo sighs] 138 00:06:31,125 --> 00:06:33,041 [rock music playing] 139 00:06:33,125 --> 00:06:34,500 Here you go. 140 00:06:34,583 --> 00:06:35,583 Ah, just take it. 141 00:06:45,583 --> 00:06:46,916 [diners chattering] 142 00:06:53,250 --> 00:06:54,625 [Sabo] You're late, Kryll. 143 00:06:54,708 --> 00:06:55,750 -[mascot squawks] -Gah! 144 00:06:56,333 --> 00:06:58,875 Welcome to Bucky Quanto's! 145 00:06:58,958 --> 00:07:02,583 Home of the best wings this side of Andromeda. Can I take your order? 146 00:07:03,166 --> 00:07:04,125 [Sabo] Sheesh! 147 00:07:04,208 --> 00:07:07,541 Yeah, uh, let me get three Dark Matter Habaneros, 148 00:07:07,625 --> 00:07:10,416 two Acid Bath Mouth Melters, and, uh… 149 00:07:10,500 --> 00:07:13,666 [tense music playing] 150 00:07:14,291 --> 00:07:15,583 …make 'em to go. 151 00:07:15,666 --> 00:07:18,416 [KRS] Please, human child, refrain from-- 152 00:07:18,500 --> 00:07:19,791 [snappy voice] Look, pal. 153 00:07:19,875 --> 00:07:22,458 [angry voice] Foolish creature! Touch me again, and I'll-- 154 00:07:22,541 --> 00:07:23,666 -[metal crashing] -Ooh! 155 00:07:23,750 --> 00:07:25,250 [Lisa] This is ridiculous. 156 00:07:25,333 --> 00:07:28,916 Dad is this cool alien-hunter guy, we're in space, 157 00:07:29,000 --> 00:07:31,458 and all we get to do is stay on the ship? 158 00:07:31,541 --> 00:07:33,750 -[Sean] But Dad said-- -I say we go inside. 159 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 -Well… -Come on! 160 00:07:36,708 --> 00:07:38,750 Don't you wanna see an alien? 161 00:07:38,833 --> 00:07:39,916 Yeah. 162 00:07:40,000 --> 00:07:43,166 But what if we get in trouble? What if Dad sees us? 163 00:07:43,250 --> 00:07:45,541 He won't. We'll be quick. In and out. 164 00:07:45,625 --> 00:07:48,166 We just need… 165 00:07:48,250 --> 00:07:49,250 {\an8}[door creaks] 166 00:07:50,125 --> 00:07:51,000 [Sean] Hmm… 167 00:07:51,083 --> 00:07:52,250 [both gasp] 168 00:07:52,333 --> 00:07:54,375 This one's got mouth holes in it. 169 00:07:54,458 --> 00:07:57,625 Uh… I don't think those are mouth holes. 170 00:08:00,916 --> 00:08:02,875 [air hissing] 171 00:08:02,958 --> 00:08:05,958 [magical music playing] 172 00:08:06,041 --> 00:08:07,083 [both] Wow! 173 00:08:08,000 --> 00:08:09,583 [Sean] Whoa! 174 00:08:09,666 --> 00:08:11,625 -[Lisa] Wow! -[Sean] Look at that! 175 00:08:12,583 --> 00:08:14,333 This place is amazing. 176 00:08:14,416 --> 00:08:16,166 [diners chattering] 177 00:08:16,250 --> 00:08:17,458 [Sean] Oh my gosh! 178 00:08:17,541 --> 00:08:20,916 [Lisa] Sean, cool it. We need to blend in. 179 00:08:21,000 --> 00:08:22,500 [Sean] Oh. Okay. Sorry. 180 00:08:23,000 --> 00:08:25,500 [serious music playing] 181 00:08:28,916 --> 00:08:31,375 [wrestler on screen] Oh, come on, man! Come on! 182 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 [Sean] Wow. 183 00:08:35,583 --> 00:08:38,208 [creature squawking on screen] 184 00:08:39,833 --> 00:08:40,833 [both growl] 185 00:08:42,166 --> 00:08:43,166 [growls] 186 00:08:43,250 --> 00:08:45,083 -[Sean grunts] -[diner grunts] Hey! 187 00:08:45,750 --> 00:08:47,333 [tense music playing] 188 00:08:47,416 --> 00:08:48,250 [Sean whimpers] 189 00:08:48,333 --> 00:08:53,000 My apologies, large, uh… pig guy. 190 00:08:53,583 --> 00:08:55,750 [Lisa] Our bad. Excuse us, sir. 191 00:08:56,416 --> 00:09:00,208 Oh, no, pal. Your bot owes me a new vest! 192 00:09:00,291 --> 00:09:01,208 [both] Uh… 193 00:09:01,291 --> 00:09:03,666 [music gaining suspense] 194 00:09:03,750 --> 00:09:05,708 [mascot squawks] You know the rules! 195 00:09:05,791 --> 00:09:08,291 No tusslin' at Bucky Quanto's, 196 00:09:08,375 --> 00:09:09,708 unless you wanna be… 197 00:09:09,791 --> 00:09:11,875 [menacing voice] …banned! 198 00:09:11,958 --> 00:09:12,791 [gasps] 199 00:09:13,375 --> 00:09:14,750 -[mascot squawks] -[both sigh] 200 00:09:14,833 --> 00:09:16,583 [Lisa] Okay. That was close. 201 00:09:16,666 --> 00:09:19,208 But it worked. We totally blend in. 202 00:09:20,583 --> 00:09:21,500 You okay, Sean? 203 00:09:21,583 --> 00:09:24,833 [Sean] I do not know who this Sean is you speak of. 204 00:09:24,916 --> 00:09:28,333 I am man and technology made one. 205 00:09:28,416 --> 00:09:30,208 I am Robosean. 206 00:09:30,916 --> 00:09:32,458 [Lisa] Okay… 207 00:09:33,666 --> 00:09:37,000 What do you think they're made of? Do you think they have space chickens? 208 00:09:37,083 --> 00:09:39,875 [Robosean] Wings. Noun. Definition. The organic-- 209 00:09:39,958 --> 00:09:41,583 -[Lisa] Sean! -[Sean] Sorry. 210 00:09:42,125 --> 00:09:43,375 We should order some. 211 00:09:44,333 --> 00:09:46,208 It says they're the best in the galaxy. 212 00:09:46,291 --> 00:09:47,958 [Lisa laughs] You sure about that? 213 00:09:48,041 --> 00:09:51,583 Or have you forgotten the long night of red-hot wings? 214 00:09:55,041 --> 00:09:57,666 [Sean] Man, I was a kid when that happened, Lisa. 215 00:09:57,750 --> 00:10:00,250 I'm grown now. I can handle it. 216 00:10:00,333 --> 00:10:01,833 [Lisa] All right. 217 00:10:02,958 --> 00:10:04,250 [Sean munching] 218 00:10:05,875 --> 00:10:07,791 So spicy! 219 00:10:07,875 --> 00:10:11,375 But… [panting] …can't stop! 220 00:10:11,458 --> 00:10:13,291 [Lisa] Hey! Maybe slow down there. 221 00:10:13,375 --> 00:10:15,708 [Sean] They're so good! You gonna eat yours? 222 00:10:16,416 --> 00:10:17,916 [Lisa] It's all you, dude. 223 00:10:18,000 --> 00:10:21,208 [diners cheering] 224 00:10:22,625 --> 00:10:23,666 [Lisa] Hello! 225 00:10:24,500 --> 00:10:28,083 Hey, I'm gonna look around for a bit. Just chill here for a sec. 226 00:10:28,166 --> 00:10:32,083 [Sean] Wait! What if Dad catches us? You said in and out! 227 00:10:32,166 --> 00:10:35,333 [Lisa] I'll be quick. Just want to check out the game. 228 00:10:35,416 --> 00:10:36,666 [Sean] I'm gonna tell Dad. 229 00:10:36,750 --> 00:10:38,958 -[stomach growls] -[groans] 230 00:10:39,041 --> 00:10:42,250 [Lisa] Ugh. Sounds like you got your own problems. 231 00:10:43,291 --> 00:10:44,958 -[stomach growling] -[Sean groans] 232 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 [cardplayer] Come on, Dalthor. What are we doing? 233 00:10:51,083 --> 00:10:53,416 All right, all right. Give me a sec. 234 00:10:53,500 --> 00:10:55,000 [crowd gasps] 235 00:10:55,083 --> 00:10:56,500 [laughs] 236 00:10:56,583 --> 00:10:58,166 You never did know when to quit. 237 00:10:58,250 --> 00:10:59,208 [crowd gasps] 238 00:10:59,291 --> 00:11:01,041 -Come on! -[crowd cheering] 239 00:11:01,125 --> 00:11:02,958 [laughs] Who's next? 240 00:11:03,541 --> 00:11:06,708 And he says, "Well, if that's a Vunari, what happened to my cat?" 241 00:11:06,791 --> 00:11:09,291 [all laughing] 242 00:11:09,916 --> 00:11:10,750 Bok bok? 243 00:11:10,833 --> 00:11:13,875 [Sabo] Easy, fellas. Easy. I'm just saying hi. 244 00:11:13,958 --> 00:11:16,666 What y'all got there? Some Dark Matter Habaneros? 245 00:11:16,750 --> 00:11:18,916 Some waffle fries? Mm-hmm? 246 00:11:19,000 --> 00:11:20,791 Y'all eating good, huh? 247 00:11:20,875 --> 00:11:22,666 -[spits] -[bone clatters] 248 00:11:23,875 --> 00:11:27,208 I ain't in the mood, Brok. Whatever you want, I don't got it. 249 00:11:27,291 --> 00:11:30,750 [Sabo] Kryll! Buddy, pal! Did I say I wanted something? 250 00:11:30,833 --> 00:11:33,166 I can't just be here 'cause I wanna talk? 251 00:11:34,791 --> 00:11:36,708 [licks fingers] "Wanna talk"? 252 00:11:36,791 --> 00:11:37,791 [Sabo] Sure, man. 253 00:11:37,875 --> 00:11:40,541 About a bounty. Her name is Vax. 254 00:11:40,625 --> 00:11:42,416 I just need to know where she's headed. 255 00:11:42,500 --> 00:11:44,791 This ain't how I do business. You know that. 256 00:11:44,875 --> 00:11:47,916 You want info, you pay for it like everybody else. 257 00:11:48,000 --> 00:11:51,083 Or you can discuss it with my new bodyguards. 258 00:11:51,166 --> 00:11:53,791 Colovian Fighting Cock-A-Roos. 259 00:11:53,875 --> 00:11:55,791 They'd be happy to talk with ya. 260 00:11:55,875 --> 00:11:57,125 [munching] 261 00:11:58,708 --> 00:12:01,166 Now, do yourself a favor and walk away. 262 00:12:01,958 --> 00:12:04,125 [munching, swallows] 263 00:12:04,208 --> 00:12:05,625 [Cock-A-Roo growls] 264 00:12:06,250 --> 00:12:09,375 [Sabo chuckles] All right, man. You got it. Didn't mean to disturb. 265 00:12:10,000 --> 00:12:11,625 Y'all know what he's eating, right? 266 00:12:12,666 --> 00:12:13,500 Bok? 267 00:12:14,291 --> 00:12:17,458 -[stomach growling] -[Sean groans] Lisa, hurry up. 268 00:12:17,541 --> 00:12:19,541 -[stomach growls] -[groans] I gotta go! 269 00:12:19,625 --> 00:12:21,208 [panting] 270 00:12:22,833 --> 00:12:23,875 [sighs] 271 00:12:23,958 --> 00:12:26,458 Recycling organic fuel waste. 272 00:12:27,041 --> 00:12:30,166 Whoo! [laughs] Thanks for playing! 273 00:12:30,250 --> 00:12:32,208 [all laughing] 274 00:12:32,291 --> 00:12:33,416 [Lisa] Okay, okay. 275 00:12:33,500 --> 00:12:37,041 It's kind of like five-card monte with a few random variables. 276 00:12:37,125 --> 00:12:38,166 I think I got it. 277 00:12:38,250 --> 00:12:42,250 Hey! You just gonna stand there and watch, or are you gonna play? 278 00:12:42,833 --> 00:12:43,875 [Lisa] Um… 279 00:12:44,833 --> 00:12:46,625 [all laughing] 280 00:12:47,208 --> 00:12:51,708 Another coward. That's too bad. I was looking forward to taking her creds. 281 00:12:53,250 --> 00:12:54,083 Huh? 282 00:12:54,166 --> 00:12:55,750 [crowd gasps] 283 00:12:55,833 --> 00:12:57,833 [Lisa] Deal me in. 284 00:12:57,916 --> 00:12:59,833 [tense music playing] 285 00:13:07,916 --> 00:13:11,958 He lost his mind? He thinks he can come in here and throw his weight around? 286 00:13:12,041 --> 00:13:13,708 Bok? Bok bok. 287 00:13:13,791 --> 00:13:15,750 What? No. I wasn't scared. 288 00:13:15,833 --> 00:13:17,375 -Why would you ask that? -Bok bok? 289 00:13:17,458 --> 00:13:19,416 Yeah. Of course I know where his bounty is. 290 00:13:19,500 --> 00:13:23,250 But I ain't telling him squat. Serves him right. Freakin' Sabo. 291 00:13:23,333 --> 00:13:25,291 Sabo? Dad? 292 00:13:25,375 --> 00:13:26,666 [toilet squeaks, clatters] 293 00:13:26,750 --> 00:13:29,833 -Huh? Who's in here? -[gasps] 294 00:13:29,916 --> 00:13:32,333 [anxious music playing] 295 00:13:36,208 --> 00:13:37,416 -[door bangs] -[gasps] 296 00:13:41,958 --> 00:13:42,875 [whimpers] 297 00:13:47,250 --> 00:13:48,083 [music stops] 298 00:13:48,166 --> 00:13:50,625 Error. This stall is occupied. 299 00:13:50,708 --> 00:13:52,833 Oh, jeez. Sorry. Pardon us. 300 00:13:54,375 --> 00:13:57,166 Wait a minute. Do robots use bathrooms? 301 00:13:57,250 --> 00:13:58,083 Bwah? 302 00:14:00,250 --> 00:14:02,750 -[Sabo] Knock-knock. [grunts] -[Cock-A-Roo groans] 303 00:14:02,833 --> 00:14:04,083 [Sean groans] 304 00:14:04,166 --> 00:14:05,750 -[Cock-A-Roo groans] -[Sabo grunts] 305 00:14:07,458 --> 00:14:09,166 -[grunts] -[gasps] 306 00:14:11,000 --> 00:14:11,916 [Sabo] Let's talk. 307 00:14:12,875 --> 00:14:15,125 Sabo, wait! Wait! No! No! 308 00:14:15,208 --> 00:14:16,333 You can't make me. 309 00:14:16,416 --> 00:14:19,583 [Sabo] Okay. Sounds like you wanna do this the hard way. 310 00:14:19,666 --> 00:14:20,625 Oh, look! 311 00:14:21,208 --> 00:14:23,041 -They got bidets here now. -You wouldn't! 312 00:14:23,125 --> 00:14:24,791 [sputtering] 313 00:14:25,833 --> 00:14:27,791 Is that all you got, you Marf scum? 314 00:14:27,875 --> 00:14:30,541 [Sabo] Wow! You kiss your mother with that mouth? 315 00:14:30,625 --> 00:14:32,375 Let's try "heavy wash." 316 00:14:32,458 --> 00:14:34,833 Sabo, come on. Come on, man. No! 317 00:14:34,916 --> 00:14:36,875 -Sabo, wait! Wait! No! No! -[Sabo grunting] 318 00:14:36,958 --> 00:14:38,625 Where was the fugitive headed? 319 00:14:38,708 --> 00:14:40,125 [Kryll sputtering] 320 00:14:40,708 --> 00:14:41,958 [Sabo] Not gonna ask again. 321 00:14:42,041 --> 00:14:44,125 All right! I'll talk, I'll talk! Just-- 322 00:14:44,208 --> 00:14:46,041 Oh! [groaning] 323 00:14:46,125 --> 00:14:50,375 She bought a stockpile of weapons from my cousin. Okay? Lots of weapons. 324 00:14:50,458 --> 00:14:52,916 Said she was headed to… Chillion-5. 325 00:14:53,000 --> 00:14:54,416 [Sabo] Chillion-5? 326 00:14:54,500 --> 00:14:56,666 But that's a tourist planet. Why'd she go there? 327 00:14:56,750 --> 00:14:59,333 -Hey, man. That's what I heard. Okay? -[door opens] 328 00:15:00,083 --> 00:15:01,375 Bok kwah? 329 00:15:01,458 --> 00:15:02,541 [Sabo] Uh-oh. 330 00:15:02,625 --> 00:15:04,458 [laughs] 331 00:15:04,541 --> 00:15:07,041 Well, today is not your day, my friend. 332 00:15:07,125 --> 00:15:09,541 Read 'em and cry for your many defeats. 333 00:15:09,625 --> 00:15:11,083 Orion's Bend! 334 00:15:11,166 --> 00:15:12,958 [crowd cheers] 335 00:15:13,041 --> 00:15:14,125 [Lisa] Hold on. 336 00:15:14,208 --> 00:15:16,583 Now, that card there means 337 00:15:16,666 --> 00:15:18,916 that Khyper's Constellation is aligned, right? 338 00:15:19,000 --> 00:15:20,166 Yes. 339 00:15:20,250 --> 00:15:23,625 [Lisa] And Orion's Bend, that means stars are wild, right? 340 00:15:23,708 --> 00:15:24,958 Yeah. Of course. 341 00:15:25,041 --> 00:15:28,083 [Lisa] Then I guess that means that this… 342 00:15:28,166 --> 00:15:29,416 is a Galactic Flush! 343 00:15:30,291 --> 00:15:32,750 [crowd gasps, cheering] 344 00:15:32,833 --> 00:15:34,875 [Lisa] I think I'm getting it, you guys. 345 00:15:34,958 --> 00:15:36,333 What? 346 00:15:36,416 --> 00:15:39,333 -[Lisa] Thanks for teaching me. -[growls] Deal another! 347 00:15:40,666 --> 00:15:43,833 [Kryll yelling] 348 00:15:43,916 --> 00:15:45,250 -[laughs] -[bones crackling] 349 00:15:45,333 --> 00:15:46,750 Bok kwah. 350 00:15:47,458 --> 00:15:49,750 [Kryll] Sabo, Sabo, listen. You don't have to… 351 00:15:49,833 --> 00:15:51,500 Sabo, please! Sabo! 352 00:15:51,583 --> 00:15:53,625 -[Sabo grunting] -[Kryll yelling] 353 00:15:54,375 --> 00:15:55,375 Kwah-- [groans] 354 00:15:55,458 --> 00:15:57,833 -[groaning] -[Kryll yelling] 355 00:15:58,541 --> 00:16:00,291 Do something! 356 00:16:00,375 --> 00:16:02,375 [grunts] Bok kwah! 357 00:16:02,458 --> 00:16:04,708 [Kryll yelling, screams, groans] 358 00:16:05,375 --> 00:16:06,583 That's animal abuse! 359 00:16:06,666 --> 00:16:08,958 [both grunting] 360 00:16:09,708 --> 00:16:11,583 [metal clanking] 361 00:16:12,791 --> 00:16:14,250 -[gasps] -[Sabo gasps] 362 00:16:14,333 --> 00:16:15,583 Bok kwah! 363 00:16:15,666 --> 00:16:17,000 [both grunting] 364 00:16:17,083 --> 00:16:19,000 -[gasps] -[both grunting] 365 00:16:19,083 --> 00:16:21,375 -[groaning] -[Sean gasps] 366 00:16:22,625 --> 00:16:24,250 -[gasps] -[Sabo] What the… 367 00:16:24,333 --> 00:16:25,208 Dad! 368 00:16:25,291 --> 00:16:26,125 [Terry] Sean?! 369 00:16:26,208 --> 00:16:27,125 "Dad"? 370 00:16:27,208 --> 00:16:28,375 Bok kwah! 371 00:16:28,458 --> 00:16:29,958 [both grunting] 372 00:16:30,541 --> 00:16:31,375 [glass shatters] 373 00:16:32,208 --> 00:16:34,375 -[Terry grunting] -[Cock-A-Roo groaning] 374 00:16:34,458 --> 00:16:35,541 Screw this. 375 00:16:35,625 --> 00:16:38,041 -[grunts] -[Cock-A-Roo screams, groans] 376 00:16:40,958 --> 00:16:43,708 Bok kwah… [groans] 377 00:16:45,375 --> 00:16:47,625 Wait, no. I'm dead! I'm dead! [groans] 378 00:16:51,958 --> 00:16:54,958 That was so awesome! 379 00:16:55,041 --> 00:16:56,333 What are you doing in here? 380 00:16:56,416 --> 00:16:58,166 Watching you kick butt! 381 00:16:58,250 --> 00:17:00,500 When you hit the one guy with the other guy?! 382 00:17:00,583 --> 00:17:02,083 [vocalizing] 383 00:17:02,166 --> 00:17:03,416 Were those bad guys? 384 00:17:03,500 --> 00:17:07,166 Don't-- don't worry about that. Uh, fighting's not okay. Okay? 385 00:17:07,250 --> 00:17:08,916 -[Sean] Uh-huh. -[door creaks, bangs] 386 00:17:09,500 --> 00:17:11,041 Wait. Where's your sister? 387 00:17:11,125 --> 00:17:12,291 [crowd cheering] 388 00:17:12,375 --> 00:17:14,375 [Lisa] Sorry, boys. Beginner's luck. 389 00:17:15,333 --> 00:17:17,666 You. You cheated me somehow. 390 00:17:17,750 --> 00:17:20,083 [Lisa] Hey, man. Just wasn't your day. 391 00:17:20,166 --> 00:17:22,291 Sometimes, gotta take the L. 392 00:17:22,375 --> 00:17:23,833 -[gasps] -[Sabo] Time to go. 393 00:17:23,916 --> 00:17:25,250 [Lisa] Da-- Hey! 394 00:17:25,333 --> 00:17:28,541 [Sabo] "Oh hey!" is right. You two are in so much trouble. 395 00:17:28,625 --> 00:17:31,375 [cardplayer] Well, well, well. 396 00:17:31,458 --> 00:17:33,250 If it isn't Sabo Brok. 397 00:17:33,333 --> 00:17:34,916 [diners grunting] 398 00:17:35,000 --> 00:17:37,916 [Sabo sighs] Glorlox. What's up, man? 399 00:17:38,000 --> 00:17:40,750 Been a long time, Brok. 400 00:17:40,833 --> 00:17:42,083 A real long time. 401 00:17:42,166 --> 00:17:45,500 [Sabo] Yeah. Glorlox, listen. Uh, we're kinda in a rush, so, uh… 402 00:17:45,583 --> 00:17:47,125 Is this being with you? 403 00:17:47,208 --> 00:17:48,958 You know, she stole my winnings. 404 00:17:49,041 --> 00:17:51,583 You at least owe me a chance to get 'em back. 405 00:17:51,666 --> 00:17:54,833 [Sabo] I'm sorry you lost your creds, but we actually gotta get going. 406 00:17:54,916 --> 00:17:57,000 You're acting strange, Brok. 407 00:17:57,083 --> 00:17:59,416 Is this one important to you? 408 00:18:01,375 --> 00:18:02,291 [Sabo] Glorlox. 409 00:18:03,375 --> 00:18:06,791 You think you can fool Glorlox. [scoffs] 410 00:18:06,875 --> 00:18:08,458 I could smell your lies. 411 00:18:08,541 --> 00:18:10,458 I know who this is. 412 00:18:10,541 --> 00:18:11,708 [Sean gasps] 413 00:18:12,625 --> 00:18:13,458 [Lisa gasps] 414 00:18:13,541 --> 00:18:15,500 These are, of course, 415 00:18:16,083 --> 00:18:17,541 your… 416 00:18:17,625 --> 00:18:19,250 new partners! 417 00:18:19,333 --> 00:18:20,958 [Sabo] Oh, uh… 418 00:18:21,041 --> 00:18:22,208 Yeah… 419 00:18:22,291 --> 00:18:24,166 Well, that's interesting, 420 00:18:24,250 --> 00:18:27,416 after you said you didn't want a partner anymore, 421 00:18:27,500 --> 00:18:29,666 said you wanted to work "solo," 422 00:18:29,750 --> 00:18:32,125 said you didn't wanna be "in a thing." 423 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 [Sabo] Glorlox, I'm not in a-- 424 00:18:33,666 --> 00:18:35,541 No. You know what? It's cool. 425 00:18:35,625 --> 00:18:38,000 It is. It's really cool, actually. [laughs] 426 00:18:38,083 --> 00:18:39,916 I'm happy for you. Really, I am. 427 00:18:40,000 --> 00:18:41,916 [Lisa] How do you know this guy? 428 00:18:42,000 --> 00:18:44,666 [Sabo] We… used to work together. 429 00:18:44,750 --> 00:18:49,916 [alien on TV] One of our prisoners just escaped our prison planet. 430 00:18:50,000 --> 00:18:52,208 Who can help us? 431 00:18:52,291 --> 00:18:53,291 [explosion] 432 00:18:53,375 --> 00:18:54,500 [both grunting] 433 00:18:55,833 --> 00:18:58,500 Who are you guys? 434 00:18:58,583 --> 00:19:00,416 -[both] Brok and Glorlox. -[explosion] 435 00:19:00,500 --> 00:19:02,416 [both] {\an8}Bounty hunters for hire. 436 00:19:02,500 --> 00:19:03,833 {\an8}You've tried the rest… 437 00:19:03,916 --> 00:19:05,250 {\an8}Now hire the best! 438 00:19:07,000 --> 00:19:09,125 {\an8}-And remember… -If we can't find 'em… 439 00:19:09,208 --> 00:19:10,666 [both] {\an8}They're probably dead! 440 00:19:10,750 --> 00:19:11,583 {\an8}[explosion] 441 00:19:12,333 --> 00:19:13,708 -[Lisa] What? -[Sean] What? 442 00:19:13,791 --> 00:19:18,416 You know what? It's actually been a really good journey for me, being independent. 443 00:19:18,500 --> 00:19:24,291 And while I was on that journey, I recruited a few partners of my own. 444 00:19:24,375 --> 00:19:25,416 Say hello to the gang. 445 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 -[Sabo] We really have to get-- -Torga! 446 00:19:27,583 --> 00:19:31,208 I'm twice as dangerous on land than on sea. 447 00:19:31,291 --> 00:19:33,375 -[Sabo] Okay. We're doing this. -Lootbat. 448 00:19:33,958 --> 00:19:35,500 By the time you see me, 449 00:19:35,583 --> 00:19:37,375 I'm already in your pockets. 450 00:19:37,458 --> 00:19:38,583 [Lisa] Ugh. 451 00:19:38,666 --> 00:19:41,500 And this is Bogdog. 452 00:19:42,416 --> 00:19:45,166 Bogdog's bite is worse than his bark. 453 00:19:45,250 --> 00:19:46,291 [Sean gasps] 454 00:19:46,375 --> 00:19:48,958 He's so cute! 455 00:19:49,041 --> 00:19:50,625 Come here, puppy! 456 00:19:50,708 --> 00:19:53,125 -[all gasp] -Uh-oh. Watch out. 457 00:19:53,208 --> 00:19:55,458 What did you just call Bogdog? 458 00:19:55,541 --> 00:19:58,333 [Sean] I mean, you're adorable! 459 00:19:58,416 --> 00:19:59,375 Can I pet him? 460 00:19:59,458 --> 00:20:01,291 Oh, Bogdog's gonna wreck this bot. 461 00:20:01,375 --> 00:20:03,291 [Sabo] Okay, guys. We're going now. 462 00:20:03,375 --> 00:20:08,041 Hold on. What are you up to, Sabo? You after a big bounty or something? 463 00:20:08,125 --> 00:20:11,041 [Sabo] Wh-wh-what? No! No! Definitely not. 464 00:20:11,125 --> 00:20:15,083 Just taking my interns out for some wings. Best wings in the galaxy. 465 00:20:16,625 --> 00:20:18,000 [Glorlox growls] 466 00:20:18,500 --> 00:20:19,333 Huh? 467 00:20:19,416 --> 00:20:20,458 Sabo! 468 00:20:21,250 --> 00:20:23,500 -[Sabo] Oh boy. [grunts] -[diner yelps] 469 00:20:24,333 --> 00:20:25,166 [roars] 470 00:20:25,250 --> 00:20:26,875 -[grunts] -[diner groans] 471 00:20:26,958 --> 00:20:29,958 -[rock music playing on jukebox] -[diners grunting] 472 00:20:30,041 --> 00:20:31,583 -What the… -[all groan] 473 00:20:31,666 --> 00:20:32,916 [brawling grunts] 474 00:20:33,625 --> 00:20:34,541 [Sabo] Time to go. 475 00:20:36,708 --> 00:20:37,750 Sabo! 476 00:20:37,833 --> 00:20:39,083 -Bok kwah! -[glass shatters] 477 00:20:39,166 --> 00:20:40,791 -[energy crackling] -[both groaning] 478 00:20:40,875 --> 00:20:42,083 [mascot] Banned for life. 479 00:20:42,875 --> 00:20:46,208 I said no tusslin'. 480 00:20:46,708 --> 00:20:47,708 [beeps] 481 00:20:56,583 --> 00:20:58,375 [Sabo] Please don't get banned. 482 00:20:58,458 --> 00:20:59,291 [Lisa yelps] 483 00:20:59,375 --> 00:21:03,083 I think getting out alive is the bigger priority here. 484 00:21:05,416 --> 00:21:06,500 [Sabo grunts] 485 00:21:07,208 --> 00:21:08,500 [Glorlox] Hmm… Huh? 486 00:21:08,583 --> 00:21:09,666 Bogdog! 487 00:21:09,750 --> 00:21:12,416 -[both groaning] -[energy crackling] 488 00:21:12,500 --> 00:21:13,666 [mascot] Banned for life. 489 00:21:14,458 --> 00:21:16,083 [Sean laughing] Yeah! 490 00:21:16,166 --> 00:21:18,083 Whoo! [laughing] 491 00:21:18,166 --> 00:21:19,541 [Terry panting, grunts] 492 00:21:19,625 --> 00:21:21,500 We did it, Dad! Yeah! 493 00:21:22,000 --> 00:21:25,791 We did! We did! [laughs] And we made it without getting-- 494 00:21:25,875 --> 00:21:27,125 -[groans] -[energy crackles] 495 00:21:27,208 --> 00:21:31,875 [mascot] Banned. For. Life. 496 00:21:31,958 --> 00:21:33,958 [laughs, squawks] 497 00:21:34,041 --> 00:21:37,125 No! 498 00:21:40,208 --> 00:21:41,041 [groans] 499 00:21:41,125 --> 00:21:44,291 [Lisa] Uh, so you just gotta walk around with that? 500 00:21:44,375 --> 00:21:48,000 Permanently? 'Cause if so, that's kinda messed up. 501 00:21:48,083 --> 00:21:52,458 Great. Best wings in the galaxy gone forever. 502 00:21:52,541 --> 00:21:53,541 I can't believe-- 503 00:21:53,625 --> 00:21:55,500 Hey! Where'd you get those? 504 00:21:55,583 --> 00:21:57,833 [munching] I won 'em. Mmm. [clicks tongue] 505 00:21:57,916 --> 00:22:01,000 You were right though, Dad. These are pretty fire. 506 00:22:01,083 --> 00:22:02,375 You didn't save me any? 507 00:22:02,458 --> 00:22:03,875 [Lisa] Hmm… 508 00:22:03,958 --> 00:22:04,791 Hmm? 509 00:22:05,750 --> 00:22:06,750 [sighs] 510 00:22:06,833 --> 00:22:09,333 KRS, set coordinates for Chillion-5. 511 00:22:09,416 --> 00:22:10,291 -[gasps] -[KRS] Oh! 512 00:22:10,375 --> 00:22:14,291 Chillion-5? Child, don't you threaten me with a good time. 513 00:22:14,375 --> 00:22:15,291 What the… 514 00:22:15,375 --> 00:22:16,625 What happened to KRS? 515 00:22:16,708 --> 00:22:18,791 I told y'all not to touch anything! 516 00:22:18,875 --> 00:22:20,500 -[Sean] Lisa did it. -[KRS] Hey! 517 00:22:20,583 --> 00:22:22,791 Loose lips sink ships, little man. 518 00:22:24,000 --> 00:22:25,250 [thrusters whoosh] 519 00:22:26,625 --> 00:22:28,666 [thrusters whooshing] 520 00:22:28,750 --> 00:22:30,375 Don't get too close. 521 00:22:30,458 --> 00:22:31,958 We don't wanna tip him off. 522 00:22:32,041 --> 00:22:34,750 So, uh, why are we following these guys? 523 00:22:34,833 --> 00:22:36,708 Because I know my partner. 524 00:22:36,791 --> 00:22:39,583 Sabo's onto something big, and I want in on it. 525 00:22:39,666 --> 00:22:40,875 {\an8}Oh! 526 00:22:40,958 --> 00:22:44,416 {\an8}I thought it was 'cause you were still mad at him for going solo. 527 00:22:44,500 --> 00:22:46,708 What? No. I'm not mad. 528 00:22:46,791 --> 00:22:48,833 [scoffs] Why do you guys keep saying that? 529 00:22:48,916 --> 00:22:52,166 Well, you don't look happy. Your eyebrows are pointed down. 530 00:22:52,250 --> 00:22:56,791 I'm Glorsian, okay? That's how our eyebrows look when we're happy! 531 00:22:58,875 --> 00:23:00,750 What are you up to, Sabo? 532 00:23:03,250 --> 00:23:06,166 [techno music playing] 40968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.