All language subtitles for Maladonna_1984_DVDRip_Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,606 --> 00:00:15,306 Lo sab�a. 2 00:00:15,330 --> 00:00:19,056 Sab�a que volver�as y que as� podr�amos empezar de nuevo. 3 00:00:19,740 --> 00:00:20,890 Mar�a... 4 00:00:21,660 --> 00:00:23,178 Eres tan guapa. 5 00:00:24,460 --> 00:00:27,174 Hac�a... hac�a tiempo que so�aba con este momento. 6 00:00:27,221 --> 00:00:28,807 Lo he deseado tanto... 7 00:00:29,670 --> 00:00:31,602 Y ahora por fin est�s aqu�. 8 00:00:31,874 --> 00:00:34,174 Amor m�o, tienes que tener cuidado. 9 00:00:34,350 --> 00:00:36,508 Nadie debe verte, es demasiado peligroso. 10 00:00:36,532 --> 00:00:39,092 Enviar� a mi criada para que te avise cu�ndo... 11 00:00:39,210 --> 00:00:41,886 cu�ndo podemos vernos sin correr riesgos. 12 00:00:41,910 --> 00:00:43,359 Nunca te he olvidado. 13 00:04:23,554 --> 00:04:25,510 Lleva a los caballos al establo, r�pido. 14 00:05:48,420 --> 00:05:52,215 �Y t� d�nde estabas mientras mi mujer retozaba con esos paletos, eh? 15 00:05:53,730 --> 00:05:55,294 �Se puede saber? 16 00:05:55,440 --> 00:05:57,165 �Revolc�ndote tambi�n con ellos? 17 00:05:57,840 --> 00:05:59,048 Por favor, se�or, 18 00:05:59,100 --> 00:06:02,046 no tengo la culpa de lo que pas� ayer, cr�ame. 19 00:06:02,070 --> 00:06:04,596 La se�ora me orden� que me quedara encerrada en la habitaci�n, 20 00:06:04,620 --> 00:06:05,828 y yo la obedec�. 21 00:06:07,230 --> 00:06:08,955 �Encerrada con qui�n? 22 00:06:09,270 --> 00:06:10,581 Con nadie, se�or. 23 00:06:10,620 --> 00:06:12,104 Se lo juro por mi honor. 24 00:06:12,962 --> 00:06:14,112 Honor... 25 00:06:15,390 --> 00:06:19,116 Nadie en esta casa conoce el significado de la palabra honor. 26 00:06:27,250 --> 00:06:28,400 �Ah! 27 00:06:29,520 --> 00:06:31,388 Conque encerrada en la habitaci�n, �eh? 28 00:06:32,730 --> 00:06:34,266 Y a ti qu� te importa. 29 00:06:34,290 --> 00:06:37,223 No tengo que rendir cuentas a nadie de lo que hago. 30 00:06:37,680 --> 00:06:38,940 �A�n as� no te creo! 31 00:06:38,960 --> 00:06:41,046 No me creo que te quedaras encerrada en la habitaci�n. 32 00:06:41,070 --> 00:06:43,002 De hecho no es verdad, cari�o. 33 00:06:43,110 --> 00:06:46,146 Estuve revolc�ndome en el prado con un apuesto joven. 34 00:06:46,170 --> 00:06:47,320 �Est�s contento? 35 00:06:47,580 --> 00:06:48,636 Y bien, �qu� me dices? 36 00:06:48,660 --> 00:06:49,588 En el prado... 37 00:06:49,612 --> 00:06:52,151 s�lo debes revolcarte conmigo, �entendido? 38 00:06:54,030 --> 00:06:55,928 Pero si nunca quieres. 39 00:06:56,910 --> 00:06:58,476 Y adem�s no es verdad, 40 00:06:58,500 --> 00:07:00,053 ojal� hubiera ocurrido. 41 00:07:00,544 --> 00:07:02,092 En realidad, me limit� a mirar. 42 00:07:02,490 --> 00:07:03,568 �Tienes que jur�rmelo! 43 00:07:03,592 --> 00:07:05,648 Te lo juro... por tu vida. 44 00:07:06,210 --> 00:07:08,046 Fue la se�ora la que no me dej�. 45 00:07:08,070 --> 00:07:09,186 �Ah, es eso? 46 00:07:09,210 --> 00:07:11,453 Entonces fue s�lo porque no te dej�. 47 00:07:11,861 --> 00:07:13,241 Eres... Eres... 48 00:07:13,440 --> 00:07:14,590 �Soy? 49 00:07:14,670 --> 00:07:15,912 T� sabes lo que eres. 50 00:07:16,740 --> 00:07:19,796 Hablas y hablas, pero a la hora de la verdad no haces nada. 51 00:07:19,820 --> 00:07:20,800 �Ah, s�? 52 00:07:20,820 --> 00:07:22,509 Ahora te voy a ense�ar de lo que soy capaz. 53 00:07:22,533 --> 00:07:24,073 - Habr� que verlo. - Ven aqu�. 54 00:07:26,464 --> 00:07:27,764 Venga, para ya. 55 00:07:27,788 --> 00:07:28,938 Est�s loco. 56 00:07:30,637 --> 00:07:32,154 �No, d�jame! 57 00:07:38,250 --> 00:07:39,400 No. 58 00:07:42,330 --> 00:07:43,480 �Carolina! 59 00:07:45,750 --> 00:07:47,376 - S�, se�ora. D�game. - Buenos d�as. 60 00:07:47,400 --> 00:07:48,550 �Qu� desea? 61 00:07:48,750 --> 00:07:51,993 Prep�rame el ba�o, a ver si consigo despejarme. 62 00:07:53,280 --> 00:07:54,846 El se�or ha vuelto hace un rato. 63 00:07:54,870 --> 00:07:56,860 S�, me he dado cuenta. �D�nde est� ahora? 64 00:07:57,480 --> 00:08:00,996 Ha salido. Parec�a... un poco enfadado. 65 00:08:01,020 --> 00:08:02,170 Se le pasar�. 66 00:08:04,740 --> 00:08:06,491 Venga, mu�vete. No me gusta esperar. 67 00:08:06,606 --> 00:08:07,756 Enseguida, se�ora. 68 00:08:59,850 --> 00:09:01,265 Por favor, ay�deme. 69 00:09:01,766 --> 00:09:03,461 Creo que me he roto la pierna. 70 00:09:05,070 --> 00:09:06,220 D�jeme ver. 71 00:09:09,960 --> 00:09:10,986 No. 72 00:09:11,010 --> 00:09:12,287 No hay ninguna fractura. 73 00:09:13,350 --> 00:09:14,500 �D�nde est� su caballo? 74 00:09:15,210 --> 00:09:16,418 Creo que se ha escapado. 75 00:09:17,040 --> 00:09:18,662 No soy una buena amazonas. 76 00:09:19,532 --> 00:09:20,682 Lo sospechaba. 77 00:09:21,300 --> 00:09:23,025 - �De d�nde ven�a? - Del pueblo. 78 00:09:23,431 --> 00:09:24,906 Me alojo en la posada... 79 00:09:25,290 --> 00:09:26,440 con mi marido. 80 00:09:26,610 --> 00:09:29,348 Su marido no deber�a permitirle salir sola 81 00:09:29,372 --> 00:09:32,005 y menos a caballo, visto que no es una experta. 82 00:09:32,667 --> 00:09:35,256 Si es por esto, nunca se ha preocupado por m�. 83 00:09:35,280 --> 00:09:36,902 No se ha preocupado nunca. 84 00:09:37,290 --> 00:09:39,858 Podr�a hasta morirme, para lo que le importa... 85 00:09:41,007 --> 00:09:44,304 No me dir� usted que cree en el matrimonio. 86 00:09:44,490 --> 00:09:45,640 Para m�... 87 00:09:45,690 --> 00:09:47,864 no es m�s que una vulgar estafa. 88 00:09:49,050 --> 00:09:51,096 Es una afirmaci�n muy severa, se�ora... 89 00:09:51,120 --> 00:09:52,270 Carli. 90 00:09:52,500 --> 00:09:54,730 Claudia Carli, por desgracia. 91 00:09:54,990 --> 00:09:57,176 Yo soy Osvaldo Raininger. 92 00:09:57,600 --> 00:09:58,850 Estas tierras son m�as. 93 00:09:59,610 --> 00:10:01,370 Hoy no doy una. 94 00:10:01,410 --> 00:10:04,032 No me hab�a dado cuenta de que hab�a llegado tan lejos. 95 00:10:04,258 --> 00:10:06,159 Espero que pueda perdonarme. 96 00:10:06,183 --> 00:10:07,583 Ya lo he hecho. 97 00:10:08,252 --> 00:10:09,908 Venga, la llevar� de vuelta al pueblo. 98 00:10:10,773 --> 00:10:13,946 Y no se preocupe por el caballo, encontrar� el camino �l solo. 99 00:10:13,982 --> 00:10:15,880 Es usted muy amable. 100 00:10:16,472 --> 00:10:20,164 Casi hab�a olvidado que pod�an existir hombres... 101 00:10:20,432 --> 00:10:21,582 como usted. 102 00:10:23,852 --> 00:10:26,095 Somos una especie en peligro de extinci�n. 103 00:11:22,772 --> 00:11:23,922 �Se puede? 104 00:11:24,662 --> 00:11:26,353 �Por qu� me miras de esa manera? 105 00:11:27,902 --> 00:11:30,386 Ojal� fuera tan hermosa como usted, se�ora. 106 00:11:30,752 --> 00:11:33,443 T� tampoco est�s tan mal, tonta. 107 00:11:34,202 --> 00:11:35,352 Ay�dame. 108 00:11:37,502 --> 00:11:39,478 Mira, se te ha mojado la blusa. 109 00:11:39,602 --> 00:11:40,602 Qu�tatela. 110 00:11:44,162 --> 00:11:45,312 �Y bien? 111 00:11:45,392 --> 00:11:46,600 �Te da verg�enza? 112 00:11:48,152 --> 00:11:49,302 No. 113 00:12:08,823 --> 00:12:09,973 �Y el jab�n? 114 00:12:10,502 --> 00:12:11,652 Vamos. 115 00:12:14,132 --> 00:12:15,282 B�scalo. 116 00:13:17,402 --> 00:13:20,645 Veo que por fin has recuperado todas tus funciones. 117 00:13:21,405 --> 00:13:23,568 Yo... estaba ayudando a la se�ora. 118 00:13:23,592 --> 00:13:25,501 He visto perfectamente lo que hac�ais. 119 00:13:26,312 --> 00:13:27,462 Tengo que hablar contigo. 120 00:13:28,172 --> 00:13:29,288 Adelante. 121 00:13:29,312 --> 00:13:30,462 A solas. 122 00:13:30,794 --> 00:13:31,944 Si me disculpan. 123 00:13:33,212 --> 00:13:34,268 �Qu� pasa? 124 00:13:34,292 --> 00:13:36,638 �Acaso quieres ocupar el puesto de Carolina? 125 00:13:36,662 --> 00:13:38,318 No, gracias. Por lo que he visto... 126 00:13:38,912 --> 00:13:41,603 ya me sustituyeron perfectamente anoche. 127 00:13:41,627 --> 00:13:42,668 Ah, esos... 128 00:13:42,692 --> 00:13:44,348 S�lo eran unos invitados. 129 00:13:44,912 --> 00:13:46,222 �Qu� quieres que haga? 130 00:13:46,502 --> 00:13:48,938 Me has encerrado en esta especie de c�rcel 131 00:13:48,962 --> 00:13:50,825 desde el d�a en que nos casamos. 132 00:13:52,772 --> 00:13:55,636 No era mi estilo de vida y t� lo sab�as muy bien. 133 00:13:56,192 --> 00:13:57,664 Alc�nzame la toalla, por favor. 134 00:14:01,488 --> 00:14:02,488 Gracias. 135 00:14:04,232 --> 00:14:06,992 �Qu� esperabas conseguir sac�ndome de la ciudad? 136 00:14:07,052 --> 00:14:08,812 �Que me enamorase de ti, quiz�s? 137 00:14:10,472 --> 00:14:12,496 Te traje aqu� por tu bien. Aquel hombre... 138 00:14:12,572 --> 00:14:14,056 Se aprovechaba de ti. 139 00:14:14,402 --> 00:14:16,853 Todo el mundo lo sab�a. Solo quer�a tu dinero. 140 00:14:16,922 --> 00:14:19,092 Yo le amaba. Y le sigo amando. 141 00:14:19,172 --> 00:14:21,758 Si mi padre no se hubiera entrometido, me habr�a casado con �l. 142 00:14:21,782 --> 00:14:24,008 Y de todas formas, no creas que la historia se ha acabado. 143 00:14:24,032 --> 00:14:25,887 Volver� un d�a u otro. 144 00:14:25,952 --> 00:14:28,367 - �Y le volver�as a ver? - Naturalmente. 145 00:14:28,682 --> 00:14:30,828 �Crees que estar�a tan loca como para negarme 146 00:14:30,852 --> 00:14:32,318 a volver a ver al hombre que amo? 147 00:14:32,342 --> 00:14:33,758 Y que te plant�. 148 00:14:33,782 --> 00:14:35,404 No por su culpa. 149 00:14:35,912 --> 00:14:37,672 Eso recu�rdalo bien. 150 00:14:40,232 --> 00:14:42,268 �Eso es todo lo que ten�as que decirme? 151 00:14:42,752 --> 00:14:43,778 No. 152 00:14:43,802 --> 00:14:45,518 Quiero que dejes de comportarte como... 153 00:14:45,542 --> 00:14:47,821 - Como una... - �Como una desvergonzada? 154 00:14:48,422 --> 00:14:50,147 Pero cari�o, espabila. 155 00:14:50,252 --> 00:14:53,012 Todas las mujeres lo somos, quien m�s o quien menos. 156 00:14:53,642 --> 00:14:57,308 �En el fondo no es eso lo que quer�is los hombres de nosotras? 157 00:14:57,332 --> 00:14:58,448 No te hagas la graciosa. 158 00:14:58,472 --> 00:15:00,266 �Ni siquiera eso me permites? 159 00:15:00,572 --> 00:15:02,608 Bromear con mi querido marido. 160 00:15:02,632 --> 00:15:04,126 Cari�o, esc�chame. 161 00:15:04,202 --> 00:15:05,468 Me doy cuenta de que 162 00:15:05,492 --> 00:15:07,459 vivir aislada aqu� ha acentuado 163 00:15:07,682 --> 00:15:09,998 tus ganas de revivir aquella historia. 164 00:15:10,022 --> 00:15:11,172 Pero cr�eme, Mar�a, 165 00:15:11,282 --> 00:15:13,088 aqu� tambi�n hay formas agradables 166 00:15:13,112 --> 00:15:14,862 de pasar el tiempo. 167 00:15:15,422 --> 00:15:16,448 �De verdad? 168 00:15:16,472 --> 00:15:17,622 Sugi�reme alguna. 169 00:15:17,852 --> 00:15:18,968 Da una fiesta. 170 00:15:18,992 --> 00:15:21,131 Invita a gente de tu clase, por ejemplo. 171 00:15:21,752 --> 00:15:23,167 �No lo dir�s en serio? 172 00:15:23,402 --> 00:15:26,818 �Estar�as dispuesto a salir de tu madriguera para contentarme? 173 00:15:27,242 --> 00:15:28,726 Me asombras, Osvaldo. 174 00:15:28,952 --> 00:15:30,948 Siempre te he considerado una especie de oso pardo 175 00:15:30,972 --> 00:15:32,498 sin posibilidad de recuperaci�n. 176 00:15:32,522 --> 00:15:33,578 Y sin embargo... 177 00:15:33,602 --> 00:15:34,879 �Tan extra�o te parece? 178 00:15:34,952 --> 00:15:36,907 S�, pero me parece muy bien. 179 00:15:36,932 --> 00:15:38,361 Piensa t� en los invitados, cari�o. 180 00:15:38,792 --> 00:15:39,942 De acuerdo. 181 00:15:42,752 --> 00:15:45,512 Los anarquistas son los verdaderos enemigos de la paz y el orden. 182 00:15:45,572 --> 00:15:46,722 Dejadme que os diga, 183 00:15:47,432 --> 00:15:49,882 hasta ahora hemos sido demasiado tolerantes con ellos. 184 00:15:49,922 --> 00:15:51,172 �Y cu�l ha sido el resultado? 185 00:15:51,482 --> 00:15:52,655 Artefactos explosivos, 186 00:15:52,682 --> 00:15:55,132 matando a docenas y docenas de inocentes. 187 00:15:55,352 --> 00:15:56,932 Es el reflejo de los tiempos, amigo m�o. 188 00:15:57,212 --> 00:16:00,908 Una herencia zarista de vuestro sistema agrario que crea descontento, 189 00:16:00,932 --> 00:16:03,554 desigualdad social y sobre todo hambre. 190 00:16:05,192 --> 00:16:08,987 �Y qu� deber�amos hacer seg�n vosotros, ilustres banqueros? 191 00:16:09,902 --> 00:16:12,588 Dejar de lado vuestra mentalidad de latifundistas 192 00:16:12,612 --> 00:16:14,168 y convertiros en industriales. 193 00:16:14,192 --> 00:16:15,818 Y si no sois capaces de hacerlo, 194 00:16:15,842 --> 00:16:18,602 dejad las tierras a los que saben adaptarse a los tiempos. 195 00:16:19,202 --> 00:16:20,352 Eso nunca. 196 00:16:20,672 --> 00:16:23,156 Las tierras de Raininger no est�n en venta. 197 00:16:23,792 --> 00:16:24,942 A ning�n precio. 198 00:16:25,502 --> 00:16:26,652 Cambiar�s de idea. 199 00:16:27,362 --> 00:16:28,984 No est�s tan seguro, amigo m�o. 200 00:16:29,255 --> 00:16:32,322 Caballeros, estamos aqu� para divertirnos, no para hablar de pol�tica. 201 00:16:32,882 --> 00:16:34,428 Me gustar�a saber d�nde est� Marco. 202 00:16:34,452 --> 00:16:36,348 Necesito que vaya a por m�s champ�n a la bodega. 203 00:16:36,372 --> 00:16:38,428 Le he enviado al pueblo con el coche, 204 00:16:38,452 --> 00:16:40,148 tiene que traer a una persona. 205 00:16:40,172 --> 00:16:41,759 Ah, �alguien que yo conozca? 206 00:16:41,792 --> 00:16:44,768 A alguien a quien a�n no conoces, pero lo remediaremos enseguida. 207 00:16:44,792 --> 00:16:48,242 Es una persona que puedo presentarte ahora mismo. Disculpa. 208 00:16:51,182 --> 00:16:52,920 Buenas tardes, y bienvenida a mi casa. 209 00:16:52,944 --> 00:16:53,944 Venga. 210 00:16:58,472 --> 00:17:00,728 Aqu� estoy, cari�o, perm�teme. La se�ora Carli. 211 00:17:00,752 --> 00:17:01,902 Mi mujer. 212 00:17:01,927 --> 00:17:03,077 El se�or Tesser. 213 00:17:04,022 --> 00:17:05,172 Encantada. 214 00:17:05,672 --> 00:17:09,271 No sab�a que mi marido ten�a amigos en el pueblo sin dec�rmelo. 215 00:17:09,632 --> 00:17:12,409 Oh, no. Nos hemos conocido hace s�lo unos d�as. 216 00:17:12,542 --> 00:17:14,095 Me hab�a ca�do del caballo... 217 00:17:14,435 --> 00:17:15,858 y el se�or Raininger 218 00:17:16,082 --> 00:17:18,394 tuvo la amabilidad de acompa�arme de vuelta al pueblo. 219 00:17:18,725 --> 00:17:20,198 Espero que no le moleste, se�ora. 220 00:17:20,222 --> 00:17:23,798 Para nada. Adem�s, mi marido es adulto y sabe perfectamente c�mo... 221 00:17:23,822 --> 00:17:26,617 c�mo debe comportarse. �No es verdad, cari�o? 222 00:17:27,932 --> 00:17:29,174 Disc�lpame, cari�o m�o, 223 00:17:29,222 --> 00:17:31,292 me gustar�a presentar a nuestro amiga 224 00:17:31,592 --> 00:17:32,481 a los dem�s. 225 00:17:32,522 --> 00:17:35,932 Adelante. Haz como si yo no estuviese. 226 00:17:45,512 --> 00:17:47,686 Ah, por fin te vuelvo a ver. 227 00:17:48,272 --> 00:17:51,008 T� te vas al pueblo a pasarlo bien con esas cuatro viciosas 228 00:17:51,032 --> 00:17:53,482 y yo tengo que matarme a trabajar aqu� para ti. 229 00:17:53,582 --> 00:17:54,968 �Y qu� gano yo al final? 230 00:17:54,992 --> 00:17:56,579 Nada de nada. 231 00:17:57,872 --> 00:17:59,022 Escucha. 232 00:17:59,342 --> 00:18:01,640 Dentro de poco ya no nos necesitar�n. 233 00:18:01,892 --> 00:18:03,962 Se pondr�n a jugar y a charlar. 234 00:18:04,112 --> 00:18:06,146 Y nosotros nos montamos nuestra fiesta. 235 00:18:08,882 --> 00:18:10,032 �Sabes qu� te digo? 236 00:18:10,862 --> 00:18:13,392 Que la fiesta nos la montamos aqu� y ahora. 237 00:18:13,417 --> 00:18:14,886 - �Aqu�? - �Aqu�! 238 00:18:15,394 --> 00:18:16,748 - �Ahora? - �Ahora! 239 00:18:16,772 --> 00:18:17,919 - No, no podemos. - �Vamos! 240 00:18:17,920 --> 00:18:19,613 Carolina, no, no. Espera, �qu� haces? 241 00:18:19,614 --> 00:18:21,338 Tengo cosas que hacer. La se�ora ha dicho... 242 00:18:21,362 --> 00:18:22,812 Ha dicho que tengo que preparar el champ�n. 243 00:18:22,813 --> 00:18:25,271 Y despu�s tengo que recoger las cosas. �Carolina! 244 00:19:23,347 --> 00:19:24,347 Oh, dios, �qui�n es? 245 00:19:25,172 --> 00:19:27,271 Vamos, t�pate. Es la se�ora, estoy seguro. 246 00:19:27,295 --> 00:19:28,149 T�pate. 247 00:19:28,173 --> 00:19:29,323 Pero yo... 248 00:19:29,702 --> 00:19:31,233 �Vete al diablo! 249 00:19:33,002 --> 00:19:35,862 �No le parece esta fiesta un poco aburrida? 250 00:19:36,512 --> 00:19:38,468 No quiera que los otros invitados nos oyesen. 251 00:19:38,492 --> 00:19:40,000 �Tiene alguna sugerencia? 252 00:19:40,024 --> 00:19:43,228 No s�, me gustar�a algo m�s excitante que los cotilleos de sal�n. 253 00:19:43,252 --> 00:19:45,716 - �Conoce el bacarr�? - Claro que lo conozco. 254 00:19:46,082 --> 00:19:50,865 Entonces, vamos. Convirtamos este tanatorio en un alegre casino. 255 00:19:51,482 --> 00:19:52,966 �Juegas t� tambi�n, Osvaldo? 256 00:19:53,012 --> 00:19:54,597 No, no. Gracias. 257 00:19:54,621 --> 00:19:56,548 Sabes que odio las cartas y las cartas me odian a m�. 258 00:19:56,572 --> 00:19:57,849 Es un sentimiento rec�proco. 259 00:19:57,872 --> 00:19:59,287 Como t� quieras, cari�o. 260 00:20:00,302 --> 00:20:01,452 Adelante, se�ores. 261 00:20:01,952 --> 00:20:03,668 Los que quieran arriesgar su dinero 262 00:20:03,692 --> 00:20:05,858 en la pecaminosa mesa de bacarr�, que me sigan. 263 00:20:05,882 --> 00:20:07,400 Por aqu�, por favor. 264 00:20:07,562 --> 00:20:12,042 Pero ojo, pretendo jugar fuerte, as� que nada de pusil�nimes, por favor. 265 00:20:14,166 --> 00:20:16,098 Venga, esto no es para nosotros. 266 00:20:16,099 --> 00:20:17,964 Estoy completamente de acuerdo, vamos. 267 00:20:22,926 --> 00:20:25,788 Siempre digo que la vida hay que vivirla peligrosamente, 268 00:20:25,812 --> 00:20:26,999 �no le parece, Tesser? 269 00:20:27,006 --> 00:20:29,730 Absolutamente, hermosa dama. La sigo hasta el fin. 270 00:20:30,036 --> 00:20:31,787 Bien, as� me gusta. 271 00:20:39,636 --> 00:20:41,498 Entonces, �qui�n es la banca? 272 00:20:41,526 --> 00:20:42,676 Yo no, por favor. 273 00:20:42,726 --> 00:20:45,003 Me gustar�a cederle ese honor a otro. 274 00:20:45,246 --> 00:20:46,396 Es m�s que justo. 275 00:20:46,506 --> 00:20:48,300 - �Usted, Conde? - Gracias. 276 00:20:48,966 --> 00:20:51,968 �Empezamos con una apuesta m�nima de 100 liras? 277 00:20:52,446 --> 00:20:54,071 - �Estamos de acuerdo? - Me parece bien. 278 00:20:54,156 --> 00:20:55,306 A m� tambi�n. 279 00:20:55,716 --> 00:20:56,866 Entonces comencemos. 280 00:21:00,211 --> 00:21:01,942 Su mujer es realmente guapa. 281 00:21:02,046 --> 00:21:03,806 No hablemos de ella, por favor. 282 00:21:04,626 --> 00:21:07,812 Cuando le mand� el coche tem�a que no aceptase mi invitaci�n. 283 00:21:07,836 --> 00:21:08,986 �Y por qu� no? 284 00:21:09,756 --> 00:21:11,342 Me siento tan sola... 285 00:21:11,706 --> 00:21:12,856 Tan in�til. 286 00:21:12,936 --> 00:21:16,032 S� lo que eso significa, a veces tengo la misma sensaci�n. 287 00:21:16,056 --> 00:21:17,712 Es dif�cil explic�rselo a los dem�s, 288 00:21:17,736 --> 00:21:20,502 pero estoy seguro de que usted me entiende perfectamente. 289 00:21:20,526 --> 00:21:22,908 Yo me pregunto, levantarse cada ma�ana, 290 00:21:22,932 --> 00:21:26,089 moverse, caminar, �qu� sentido tiene? 291 00:21:26,113 --> 00:21:29,210 Por sus palabras se dir�a que est� tan insatisfecho como yo. 292 00:21:29,946 --> 00:21:31,257 No entiendo el motivo. 293 00:21:31,506 --> 00:21:33,968 Usted es rico, tiene una espl�ndida mujer y por tanto... 294 00:21:33,992 --> 00:21:36,222 No se deje confundir por las apariencias, 295 00:21:36,246 --> 00:21:38,275 muchas veces llevan al enga�o, �sabe? 296 00:21:38,599 --> 00:21:39,599 Entiendo. 297 00:21:41,346 --> 00:21:43,520 La vida a menudo es injusta, por desgracia. 298 00:21:44,286 --> 00:21:46,011 Aunque nos conocemos desde hace poco 299 00:21:46,656 --> 00:21:49,140 tengo la impresi�n de que tengo muchas cosas en com�n con usted. 300 00:21:49,147 --> 00:21:50,526 Eso mismo pienso yo. 301 00:21:51,486 --> 00:21:53,956 Disculpe, Claudia, �podemos tutearnos? 302 00:21:54,456 --> 00:21:55,606 Con mucho gusto. 303 00:21:56,502 --> 00:21:57,582 Me gustar�a... 304 00:21:57,606 --> 00:21:59,068 me gustar�a hacerte una confidencia. 305 00:21:59,092 --> 00:22:00,118 Por supuesto. 306 00:22:01,776 --> 00:22:03,225 He dado esta fiesta... 307 00:22:04,566 --> 00:22:06,429 con el �nico prop�sito... 308 00:22:07,356 --> 00:22:08,506 de volver a verte. 309 00:22:09,216 --> 00:22:10,366 No deber�as hab�rmelo dicho. 310 00:22:10,986 --> 00:22:13,736 Pero, confidencia por confidencia. 311 00:22:14,526 --> 00:22:16,638 Yo tambi�n estaba ansiosa de volver a verte. 312 00:22:20,586 --> 00:22:21,736 Claudia. 313 00:22:24,636 --> 00:22:25,786 Nueve. 314 00:22:26,796 --> 00:22:28,383 Tiene mucha suerte. 315 00:22:28,926 --> 00:22:31,031 S�, esta tarde no hay quien me gane. 316 00:22:31,297 --> 00:22:34,090 Entonces, �aceptar�a cualquier tipo de apuesta? 317 00:22:34,506 --> 00:22:37,047 Querido Tesser, hace que me ruborice. 318 00:22:37,296 --> 00:22:40,470 No sab�a que los banqueros fuesen unos donjuanes. 319 00:22:40,686 --> 00:22:41,997 Nunca me atrever�a. 320 00:22:43,298 --> 00:22:45,045 �Tu mujer se preguntar�...? 321 00:22:45,786 --> 00:22:47,373 �Se preguntar� d�nde hemos estado? 322 00:22:47,496 --> 00:22:49,221 No, no se da cuenta de nada 323 00:22:49,626 --> 00:22:51,206 cuando est� enfrascada en el juego. 324 00:22:51,786 --> 00:22:54,546 Estaba pensando en sus tierras, para ser sincero. 325 00:22:55,086 --> 00:22:57,824 �Aceptar�a jug�rselas en una partida? 326 00:22:57,936 --> 00:22:59,213 Tenga cuidado, Tesser. 327 00:23:00,426 --> 00:23:02,358 Mire que siempre acepto los retos. 328 00:23:03,306 --> 00:23:04,456 Ya basta. 329 00:23:05,526 --> 00:23:08,382 No permito que nadie bromee sobre mis tierras. 330 00:23:08,406 --> 00:23:11,420 Lo siento, no ten�a ninguna intenci�n de ofenderte. 331 00:23:12,336 --> 00:23:13,678 T� en cambio s�, �verdad? 332 00:23:14,376 --> 00:23:16,588 Desde el inicio de la velada has estado buscando cualquier pretexto 333 00:23:16,612 --> 00:23:18,390 para ofenderme y humillarme delante de todos. 334 00:23:18,696 --> 00:23:21,870 Primero con tus dudosas amistades femeninas, 335 00:23:22,956 --> 00:23:25,902 y ahora con tu arrogancia de rico prepotente. 336 00:23:25,926 --> 00:23:28,997 Te advierto que no voy a aguantar m�s esa actitud. 337 00:23:33,919 --> 00:23:35,308 Es una situaci�n muy embarazosa. 338 00:23:35,332 --> 00:23:36,618 Ya lo creo, amigo m�o, 339 00:23:36,636 --> 00:23:38,108 pero desde luego no es una situaci�n nueva. 340 00:23:38,132 --> 00:23:40,328 �Puedes hacer que me lleven al pueblo, por favor? 341 00:23:41,136 --> 00:23:43,452 No te habr�s molestado por las palabras de esa loca. 342 00:23:43,476 --> 00:23:45,369 Te lo ruego, Osvaldo, no insistas. 343 00:23:45,636 --> 00:23:46,786 Como quieras. 344 00:23:47,736 --> 00:23:49,323 A m� tambi�n se me ha hecho tarde. 345 00:23:50,586 --> 00:23:53,322 No hace falta que molestes a tu sirviente, 346 00:23:53,346 --> 00:23:55,485 puedo llevar a la se�ora de vuelta al pueblo. 347 00:23:56,016 --> 00:23:57,713 Gracias por tu hospitalidad, Raininger. 348 00:23:57,726 --> 00:23:58,876 Se�ora. 349 00:24:10,776 --> 00:24:12,398 Por fin se van. 350 00:24:16,296 --> 00:24:17,412 En todo el d�a... 351 00:24:17,436 --> 00:24:19,362 no he podido dar... 352 00:24:19,386 --> 00:24:20,536 ni un bocado. 353 00:24:26,886 --> 00:24:28,036 Si el patr�n... 354 00:24:28,536 --> 00:24:30,548 me ayuda... pronto nos iremos de aqu�. 355 00:24:30,572 --> 00:24:32,802 �Quieres decir que dejaremos de servir a los Raininger? 356 00:24:32,826 --> 00:24:34,310 Claro, nos iremos los dos... 357 00:24:35,346 --> 00:24:36,462 a la ciudad. 358 00:24:36,486 --> 00:24:38,208 Piensa en cu�ntas cosas bonitas vas a ver. 359 00:24:39,486 --> 00:24:42,106 �Pero de verdad querr�as salir conmigo en la ciudad? 360 00:24:42,246 --> 00:24:44,562 Con todas esas chicas a la �ltima moda. 361 00:24:44,586 --> 00:24:45,736 Ir�s a la moda... 362 00:24:46,416 --> 00:24:47,566 t� tambi�n. 363 00:24:48,636 --> 00:24:49,786 Con ropa adecuada. 364 00:24:50,766 --> 00:24:51,916 As� ser�s... 365 00:24:52,266 --> 00:24:53,543 seguramente la m�s guapa. 366 00:24:54,036 --> 00:24:55,416 Te est�s burlando de m�. 367 00:24:56,886 --> 00:24:58,977 No, lo digo en serio. 368 00:25:00,696 --> 00:25:02,139 No quiero ser un sirviente... 369 00:25:02,616 --> 00:25:03,766 toda la vida. 370 00:25:06,666 --> 00:25:07,816 Seguramente... 371 00:25:09,486 --> 00:25:10,966 me har� tapicero. 372 00:25:11,076 --> 00:25:13,126 Y tendr� mi propio negocio. 373 00:25:14,076 --> 00:25:15,226 Necesito... 374 00:25:15,546 --> 00:25:16,565 s�lo un poco de dinero. 375 00:25:16,986 --> 00:25:18,539 �Y de d�nde piensas sacarlo? 376 00:25:18,636 --> 00:25:19,786 Todav�a no lo s�, 377 00:25:20,346 --> 00:25:21,496 pero lo conseguir�. 378 00:25:41,346 --> 00:25:42,496 Lo conseguiremos. 379 00:25:46,206 --> 00:25:47,828 Ver�s c�mo lo conseguimos. 380 00:26:06,006 --> 00:26:08,236 �Ay, dios! La se�ora. 381 00:26:08,406 --> 00:26:10,276 �Qu� diablos querr� a estas horas? 382 00:26:10,325 --> 00:26:13,066 �Y yo que s�! Escucha, voy arriba. 383 00:26:14,406 --> 00:26:15,556 Esp�rame aqu�, �eh? 384 00:26:17,046 --> 00:26:18,530 As� como est�s, �entendido? 385 00:26:19,266 --> 00:26:20,474 As� como est�s. 386 00:26:21,876 --> 00:26:23,026 S�, lo pillo. 387 00:26:23,457 --> 00:26:24,807 No digas m�s. 388 00:26:40,986 --> 00:26:42,136 �Mar�a! 389 00:26:43,116 --> 00:26:44,266 �Qu� quieres? 390 00:26:46,836 --> 00:26:48,113 Necesito hablar contigo. 391 00:26:49,776 --> 00:26:51,191 Carolina, d�janos a solas. 392 00:26:52,476 --> 00:26:54,532 No, ella se queda conmigo esta noche. 393 00:26:56,556 --> 00:27:00,102 Quer�a avisarte de que me voy a la ciudad a resolver unos asuntos legales. 394 00:27:00,126 --> 00:27:01,696 Volver� lo antes posible. 395 00:27:03,996 --> 00:27:05,146 Buenas noches. 396 00:27:07,026 --> 00:27:09,728 �Dec�a en serio, se�ora, que quiere que yo...? 397 00:27:09,752 --> 00:27:11,235 Claro que quiero. 398 00:27:18,716 --> 00:27:20,306 Vamos, desn�date. 399 00:27:20,316 --> 00:27:21,466 �Desnudarme? 400 00:27:21,486 --> 00:27:22,636 �Yo? 401 00:28:19,536 --> 00:28:20,686 Se�ora, yo... 402 00:28:22,596 --> 00:28:23,746 Cuidado, que yo... 403 00:28:24,366 --> 00:28:26,057 soy muy sensible. 404 00:28:28,056 --> 00:28:30,339 Enseguida me excito, y despu�s ya no soy... 405 00:28:30,546 --> 00:28:31,754 capaz de parar. 406 00:28:31,855 --> 00:28:32,855 Y... 407 00:28:35,166 --> 00:28:36,316 Y adem�s... 408 00:28:38,940 --> 00:28:40,640 Oh, vamos. 409 00:28:45,396 --> 00:28:46,638 No, se�ora. 410 00:29:22,656 --> 00:29:23,806 Toma, c�gelo. 411 00:29:25,986 --> 00:29:28,308 Perdone que me atreva a molestarle, se�or, 412 00:29:28,332 --> 00:29:30,162 pero querr�a pedirle un consejo. 413 00:29:30,186 --> 00:29:31,118 �De qu� se trata? 414 00:29:31,176 --> 00:29:32,729 Ver�, tengo intenci�n 415 00:29:33,066 --> 00:29:34,432 de abrir un negocio, se�or. 416 00:29:34,866 --> 00:29:35,922 �Qu� tipo de negocio? 417 00:29:35,946 --> 00:29:37,936 Tapicer�a, o una mercer�a. 418 00:29:38,166 --> 00:29:40,340 He puesto los ojos en una peque�a tienda. 419 00:29:40,506 --> 00:29:42,552 No me parece una idea especialmente brillante. 420 00:29:42,576 --> 00:29:44,529 Yo, en cambio, estoy convencido de que s�, se�or. 421 00:29:44,676 --> 00:29:46,422 D�jame pensarlo y ya hablaremos. 422 00:29:46,446 --> 00:29:47,919 Mientras tanto sube al coche y v�monos. 423 00:29:47,920 --> 00:29:48,920 S�, se�or. 424 00:30:05,076 --> 00:30:06,870 �Necesita algo, se�ora? 425 00:30:07,371 --> 00:30:09,197 S�, ac�rcate. 426 00:30:12,426 --> 00:30:14,462 De parte de un tal Sr. Alessio. 427 00:30:17,848 --> 00:30:19,288 �Lo ha tra�do personalmente? 428 00:30:19,312 --> 00:30:20,312 S�, se�ora. 429 00:30:26,048 --> 00:30:28,189 - �Y hab�is hablado? - S�, se�ora. 430 00:30:28,256 --> 00:30:29,314 �De qu�? 431 00:30:29,338 --> 00:30:32,650 De nada, s�lo hemos hablado del tiempo, se�ora. 432 00:30:32,675 --> 00:30:33,784 Cuidado que... 433 00:30:33,808 --> 00:30:35,637 es un hombre avispado de la ciudad. 434 00:30:35,758 --> 00:30:36,908 S�, se�ora. 435 00:30:37,018 --> 00:30:40,447 Y si se te insin�a d�melo enseguida, �entendido? 436 00:30:41,308 --> 00:30:42,458 Y ahora vete. 437 00:30:42,504 --> 00:30:43,958 Ve a arreglar la galer�a. 438 00:30:44,308 --> 00:30:46,482 Ma�ana quiero dar una gran fiesta. 439 00:30:46,498 --> 00:30:48,499 Quiero ver gente, tomar el aire. 440 00:30:48,508 --> 00:30:49,658 S�, se�ora. 441 00:30:55,018 --> 00:30:56,226 Estoy cansada. 442 00:30:57,148 --> 00:30:58,234 Cansada... 443 00:30:58,258 --> 00:30:59,742 de enmohecerme aqu� dentro. 444 00:34:31,560 --> 00:34:35,560 POSADA 445 00:34:50,068 --> 00:34:51,094 Le he mandado flores. 446 00:34:51,118 --> 00:34:52,268 Ver�s como pica. 447 00:34:52,978 --> 00:34:54,255 No est�s tan seguro. 448 00:34:57,118 --> 00:34:58,981 Olvidas que la conozco bien. 449 00:34:59,608 --> 00:35:01,898 De no ser por su padre, me habr�a casado con ella. 450 00:35:02,518 --> 00:35:04,171 Cari�o, �has estado alguna vez en Par�s? 451 00:35:04,346 --> 00:35:07,219 Hasta ahora s�lo me has llevado a m�seras ciudades de provincias, 452 00:35:07,243 --> 00:35:08,393 lo sabes perfectamente. 453 00:35:08,909 --> 00:35:10,322 Esta vez es diferente. 454 00:35:10,648 --> 00:35:12,270 Tenemos a los dos en nuestras manos. 455 00:35:13,108 --> 00:35:14,554 Yo a mi ex-amante, 456 00:35:14,578 --> 00:35:16,268 y t� al vejestorio del marido. 457 00:35:16,292 --> 00:35:17,994 �No es para nada un vejestorio! 458 00:35:18,448 --> 00:35:20,671 Es cort�s, educado... 459 00:35:21,358 --> 00:35:22,508 Es un aut�ntico caballero. 460 00:35:23,158 --> 00:35:26,988 Qu� sorpresa, ver a mi descarada Claudia presa de la m�s pura pasi�n. 461 00:35:27,012 --> 00:35:28,714 Una aut�ntica sorpresa. 462 00:35:28,738 --> 00:35:29,888 Vete a la mierda. 463 00:35:31,078 --> 00:35:32,228 Ya. 464 00:35:36,688 --> 00:35:38,997 Bien, as� est� mejor, te reconozco m�s. 465 00:35:48,988 --> 00:35:50,817 Soy el �nico hombre adecuado para ti. 466 00:35:58,208 --> 00:36:00,394 Inmoral, detestable... 467 00:36:00,418 --> 00:36:01,568 y violento. 468 00:36:02,278 --> 00:36:03,988 No, no me apetece. D�jame en paz. 469 00:36:04,018 --> 00:36:06,180 He hecho lo que me has pedido, �no te basta? 470 00:36:06,658 --> 00:36:07,748 Claro que me basta. 471 00:36:07,772 --> 00:36:10,177 S�lo quer�a una confirmaci�n y ahora ya la tengo. 472 00:36:11,308 --> 00:36:12,757 �Qu� insin�as? 473 00:36:13,228 --> 00:36:14,378 S�lo esto... 474 00:36:15,358 --> 00:36:18,664 Escucha, no quiero perder esta oportunidad por nada en el mundo. 475 00:36:18,688 --> 00:36:21,008 As� que no te salgas del gui�n o te arrepentir�s. 476 00:36:21,178 --> 00:36:22,328 �Est� claro? 477 00:36:23,548 --> 00:36:25,488 He dicho que si est� claro, quiero una respuesta. 478 00:36:25,512 --> 00:36:27,516 �Est� claro, clar�simo! 479 00:36:28,517 --> 00:36:30,126 Eso, muy bien. 480 00:36:30,758 --> 00:36:32,108 Hasta luego. 481 00:36:45,808 --> 00:36:47,982 - Hace un mal d�a, �eh? - Pues s�. 482 00:36:51,928 --> 00:36:54,554 Las mujeres brillan por su ausencia esta tarde. 483 00:36:54,778 --> 00:36:55,928 �No cree? 484 00:36:57,498 --> 00:36:58,450 Un buen golpe. 485 00:36:58,498 --> 00:37:01,924 Quiz� a�n no me hayan perdonado por preferir el bacarr� a su compa��a. 486 00:37:02,008 --> 00:37:03,708 S�, las mujeres son como los elefantes, 487 00:37:03,732 --> 00:37:06,668 nunca olvidan nada, pero en mi opini�n, la raz�n es otra. 488 00:37:06,838 --> 00:37:07,988 �Cu�l? 489 00:37:08,668 --> 00:37:11,774 Posiblemente han preferido evitar una comparaci�n que les era... 490 00:37:11,798 --> 00:37:12,826 desfavorable. 491 00:37:12,838 --> 00:37:14,248 Usted es demasiado bella y fascinante. 492 00:37:14,272 --> 00:37:17,527 - Vaya, Conde, vuelve a ganar. - Como siempre, querido amigo. 493 00:37:19,438 --> 00:37:20,588 Desafortunado en el amor... 494 00:37:21,058 --> 00:37:21,883 Etc�tera. 495 00:37:21,958 --> 00:37:25,615 Pues he o�do que tambi�n se le dan muy bien las mujeres. 496 00:37:27,118 --> 00:37:28,268 �Muy bien! 497 00:37:28,678 --> 00:37:31,372 Cuidado, querido, que me est� cortejando. 498 00:37:31,498 --> 00:37:33,672 Recuerde que soy una mujer casada. 499 00:37:34,348 --> 00:37:35,304 Lo s�. 500 00:37:35,308 --> 00:37:37,689 Por otro lado, yo no tengo mucho que ofrecerle. 501 00:37:38,068 --> 00:37:39,379 S�lo mucho dinero. 502 00:37:39,628 --> 00:37:41,788 Y de eso usted ya tiene bastante. 503 00:37:42,089 --> 00:37:44,503 El dinero nunca es demasiado, querido Tesser. 504 00:37:56,488 --> 00:37:57,873 �Me disculpa un momento? 505 00:37:57,898 --> 00:37:59,048 Por supuesto. 506 00:38:01,798 --> 00:38:03,006 �Qu� est�s haciendo aqu�? 507 00:38:03,418 --> 00:38:04,844 Te he dicho que es peligroso. 508 00:38:04,978 --> 00:38:07,738 No grites, �quieres que te oiga todo el mundo? 509 00:38:08,728 --> 00:38:12,034 Oye, Alessio, sabes muy bien que alguien podr�a reconocerte. 510 00:38:12,058 --> 00:38:13,680 Y ahora ser� mejor que te vayas. 511 00:38:13,918 --> 00:38:14,846 Tesoro... 512 00:38:14,925 --> 00:38:18,079 estoy dispuesto a correr cualquier riesgo por estar contigo. 513 00:38:18,448 --> 00:38:19,203 Idiota. 514 00:38:19,228 --> 00:38:21,954 �No te das cuenta de que todav�a podr�an separarnos? 515 00:38:22,558 --> 00:38:25,847 Esta vez no puede pasar, he venido para llevarte conmigo. 516 00:38:26,771 --> 00:38:28,308 - No te creo... - Mar�a, querida. 517 00:38:28,332 --> 00:38:31,984 �Te parece �ste el modo de secuestrar a tus invitados m�s interesantes? 518 00:38:32,008 --> 00:38:34,788 �A qu� esperas para presentarme a este apuesto joven? 519 00:38:34,812 --> 00:38:35,967 Lo siento, Carlotta. 520 00:38:35,968 --> 00:38:37,988 El caballero me estaba diciendo que ten�a que irse. 521 00:38:38,012 --> 00:38:39,604 Un compromiso urgente, �verdad? 522 00:38:39,628 --> 00:38:43,324 Era cierto, pero qu� importa el trabajo frente a una dama. 523 00:38:43,348 --> 00:38:44,498 Maravilloso. 524 00:38:44,638 --> 00:38:46,308 Te lo robo cinco minutos. 525 00:38:46,332 --> 00:38:48,248 Venga, venga conmigo. 526 00:38:53,338 --> 00:38:56,868 Cu�nteme algo sobre usted, �nos conoc�amos de antes? 527 00:38:56,892 --> 00:38:58,848 - No creo, se�ora. - �Va usted al hip�dromo? 528 00:39:02,878 --> 00:39:05,108 Parece contrariada, �ocurre algo? 529 00:39:05,132 --> 00:39:06,484 No, nada. 530 00:39:06,508 --> 00:39:07,681 Absolutamente nada. 531 00:39:08,818 --> 00:39:09,968 Pero necesito... 532 00:39:10,060 --> 00:39:12,254 emociones, algo fuerte. 533 00:39:12,478 --> 00:39:14,468 Comprendo. Me apunto. 534 00:39:30,778 --> 00:39:32,400 �Qu� guapa eres! 535 00:39:34,258 --> 00:39:36,548 �Sabes? No como nuestras mujeres, 536 00:39:36,572 --> 00:39:39,781 que son tan rancias y antip�ticas... 537 00:39:40,168 --> 00:39:41,974 Se�ores, se lo ruego, c�lmense. 538 00:39:41,998 --> 00:39:44,738 Sus mujeres est�n arriba y les podr�an o�r. 539 00:39:45,598 --> 00:39:48,938 Esas brujas, odiosas e insoportables. 540 00:39:51,688 --> 00:39:52,838 Nosotros... 541 00:39:52,858 --> 00:39:54,008 te queremos a ti. 542 00:39:54,508 --> 00:39:55,819 Eso no es posible. 543 00:39:56,128 --> 00:39:58,302 - Sois dos. - �C�mo? 544 00:39:58,978 --> 00:40:00,128 Tiene raz�n. 545 00:40:00,899 --> 00:40:02,749 - Justo. - Somos dos. 546 00:40:03,178 --> 00:40:05,164 As� que tienes que irte. 547 00:40:05,188 --> 00:40:07,597 No, eres t� el que tienes que irte 548 00:40:07,708 --> 00:40:10,158 porque yo soy mayor que t�. 549 00:40:11,998 --> 00:40:14,344 Oye, que la edad no importa. 550 00:40:14,608 --> 00:40:16,708 Escucha, �por qu� no hacemos una cosa? 551 00:40:16,732 --> 00:40:18,244 Vamos a subastarla. 552 00:40:18,268 --> 00:40:20,200 El que ofrezca m�s 553 00:40:20,338 --> 00:40:21,488 se la queda. 554 00:40:22,784 --> 00:40:24,716 Me apunto. 555 00:40:25,724 --> 00:40:27,001 Estoy de acuerdo. 556 00:40:27,764 --> 00:40:29,228 Y yo... 557 00:40:29,252 --> 00:40:31,454 ofrezco 500 liras. 558 00:40:31,994 --> 00:40:33,144 1.000. 559 00:40:33,254 --> 00:40:35,388 Se�ores, por favor, �por qu� no vuelven a la galer�a? 560 00:40:35,412 --> 00:40:36,412 Tengo cosas que hacer. 561 00:40:36,432 --> 00:40:37,907 - D�jenme en paz. - Ni en sue�os. 562 00:40:38,325 --> 00:40:39,475 Ven aqu�. 563 00:40:40,364 --> 00:40:42,227 1.500 liras. 564 00:40:42,494 --> 00:40:43,736 2.000. 565 00:40:46,124 --> 00:40:47,274 �2.000? 566 00:41:23,144 --> 00:41:24,294 Adelante. 567 00:41:27,614 --> 00:41:28,764 Buenas tardes. 568 00:41:31,094 --> 00:41:32,244 Buenas tardes. 569 00:41:32,444 --> 00:41:33,594 �Molesto? 570 00:41:35,534 --> 00:41:37,914 Perd�name si he entrado as�. 571 00:41:39,794 --> 00:41:40,944 Lo siento. 572 00:41:42,044 --> 00:41:43,666 Pero necesitaba volver a verte. 573 00:41:46,244 --> 00:41:47,394 Por favor, 574 00:41:48,224 --> 00:41:49,374 pasa. 575 00:41:53,654 --> 00:41:56,656 Espero que mi presencia aqu� no te cause problemas. 576 00:41:56,804 --> 00:41:57,954 Ning�n problema. 577 00:41:58,575 --> 00:42:00,678 Mi marido no volver� hasta ma�ana. 578 00:42:01,034 --> 00:42:02,930 He vuelto antes de lo que esperaba. 579 00:42:03,284 --> 00:42:05,285 Se me ocurri� venir a saludarte. 580 00:42:05,984 --> 00:42:07,916 Creo que tu mujer no lo aprobar�a. 581 00:42:07,974 --> 00:42:09,324 Me detesta. 582 00:42:09,584 --> 00:42:12,068 Detesta a cualquiera que sea superior a ella. 583 00:42:12,914 --> 00:42:14,674 �No crees que me sobrevaloras? 584 00:42:15,734 --> 00:42:17,004 Puede ser, pero... 585 00:42:17,684 --> 00:42:20,789 Creo que es inevitable cuando quieres a una persona 586 00:42:21,364 --> 00:42:23,282 m�s que cualquier otra cosa en el mundo. 587 00:42:25,034 --> 00:42:26,184 �Qu� quieres decir? 588 00:42:28,034 --> 00:42:31,021 Estoy intentando decirte que me he dado cuenta... 589 00:42:31,874 --> 00:42:33,151 de que te quiero, Claudia. 590 00:42:34,845 --> 00:42:35,995 No. 591 00:42:36,524 --> 00:42:38,558 No puedes decirme una cosa as� de importante. 592 00:42:38,594 --> 00:42:39,744 Yo... 593 00:42:39,914 --> 00:42:41,064 Yo no quiero. 594 00:42:42,404 --> 00:42:43,681 S�, tienes raz�n. Me estoy... 595 00:42:44,984 --> 00:42:47,261 Me estoy comportando como un ni�o. 596 00:42:47,684 --> 00:42:48,925 Perd�name, por favor. 597 00:42:49,484 --> 00:42:50,634 Espera. 598 00:42:53,534 --> 00:42:54,684 No te vayas. 599 00:42:55,844 --> 00:42:58,949 He estropeado todo con mi habitual falta de tacto. 600 00:42:59,174 --> 00:43:00,324 Es verdad. 601 00:43:00,734 --> 00:43:02,563 Soy un campesino con dinero. 602 00:43:05,234 --> 00:43:06,384 Osvaldo. 603 00:43:10,547 --> 00:43:12,614 No quiero que vuelvas con tu mujer. 604 00:43:17,084 --> 00:43:18,234 Claudia. 605 00:43:21,104 --> 00:43:22,254 �Claudia! 606 00:43:38,534 --> 00:43:40,664 Ha ganado. Le felicito. 607 00:43:41,927 --> 00:43:43,446 �A qu� est�n jugando? 608 00:43:43,544 --> 00:43:44,855 Al bacarr�, �lo conoce? 609 00:43:45,764 --> 00:43:47,030 No, �me ense�an? 610 00:43:47,054 --> 00:43:48,848 No creo que este sea el momento. 611 00:43:49,784 --> 00:43:51,268 Es un juego de azar. 612 00:43:51,644 --> 00:43:53,266 Siempre me ha gustado el riesgo. 613 00:43:53,654 --> 00:43:54,804 �C�mo se juega? 614 00:43:55,004 --> 00:43:56,154 Es muy f�cil. 615 00:43:56,414 --> 00:43:57,830 Dos cartas para el apostante, 616 00:43:57,854 --> 00:43:59,372 dos cartas para la banca. 617 00:44:00,224 --> 00:44:02,294 Y la posibilidad de pedir otra carta. 618 00:44:02,361 --> 00:44:03,940 La puntuaci�n m�s alta es nueve. 619 00:44:04,724 --> 00:44:07,277 Y la carta m�s alta de la mesa gana. 620 00:44:07,934 --> 00:44:09,811 Bueno, no parece dif�cil. 621 00:44:10,214 --> 00:44:11,974 - �Puedo jugar? - Por supuesto. 622 00:44:12,014 --> 00:44:14,690 La Sra. Grandi estar� encantada de cederle su sitio, �no es as�? 623 00:44:14,714 --> 00:44:15,864 Por supuesto. 624 00:44:18,734 --> 00:44:20,210 Jugamos con dinero... 625 00:44:20,234 --> 00:44:21,384 en efectivo. 626 00:44:21,734 --> 00:44:22,884 No hay problema. 627 00:44:24,164 --> 00:44:25,314 �Suficiente? 628 00:44:26,054 --> 00:44:27,404 Por supuesto que es suficiente. 629 00:44:30,194 --> 00:44:30,912 Adelante. 630 00:44:31,005 --> 00:44:32,660 Entonces repartamos las cartas. 631 00:44:34,934 --> 00:44:36,487 Mar�a est� obsesionada con el bacarr�. 632 00:44:36,554 --> 00:44:37,704 S�. 633 00:44:38,504 --> 00:44:39,654 Una carta, por favor. 634 00:44:42,134 --> 00:44:42,776 Bien. 635 00:44:42,794 --> 00:44:45,661 Puede que me equivoque, pero estoy servido. 636 00:44:48,974 --> 00:44:50,124 Ocho. 637 00:44:50,504 --> 00:44:51,530 Es incre�ble. 638 00:44:51,554 --> 00:44:53,659 Es la mujer m�s afortunada que conozco. 639 00:44:53,864 --> 00:44:56,797 Seguramente me equivoqu� y deber�a haber pedido otra carta. 640 00:44:57,254 --> 00:44:58,760 �Pero si tiene un nueve, ha ganado! 641 00:44:58,784 --> 00:44:59,934 �En serio? 642 00:45:01,064 --> 00:45:02,789 Y pensar que no me hab�a dado cuenta. 643 00:45:03,585 --> 00:45:05,654 Pues resulta que este juego es divertido. 644 00:45:05,804 --> 00:45:07,219 Venga, echemos otra mano. 645 00:45:07,743 --> 00:45:08,743 Claro. 646 00:45:17,294 --> 00:45:19,327 30.500. 647 00:45:19,394 --> 00:45:21,797 Y te reto a que ofrezcas m�s. 648 00:45:22,304 --> 00:45:25,030 Eres el taca�o de siempre. 649 00:45:28,274 --> 00:45:29,360 �Taca�o yo? 650 00:45:29,384 --> 00:45:31,798 Por esta preciosidad de muchacha 651 00:45:31,822 --> 00:45:34,607 ofrezco 40.000 liras. 652 00:45:38,054 --> 00:45:39,262 �Sabes d�nde est� Giovanni? 653 00:45:39,794 --> 00:45:41,345 Estaba con tu marido en la galer�a. 654 00:45:41,474 --> 00:45:43,130 �Tienes idea de d�nde se han metido? 655 00:45:43,664 --> 00:45:44,930 Puede que s�. 656 00:45:44,954 --> 00:45:46,104 Ven conmigo. 657 00:45:52,064 --> 00:45:53,720 Este juego es fant�stico. 658 00:45:53,864 --> 00:45:55,624 No me hab�a divertido tanto en mi vida. 659 00:45:56,027 --> 00:45:58,123 Si por m� fuera, seguir�a toda la noche. 660 00:45:58,664 --> 00:46:00,200 No me cuesta creerlo. 661 00:46:00,224 --> 00:46:02,305 Las cartas son como las mujeres, amigo m�o. 662 00:46:02,329 --> 00:46:03,876 Inconstantes y volubles. 663 00:46:04,094 --> 00:46:05,244 Tenga cuidado, 664 00:46:05,474 --> 00:46:07,613 se le podr�an volver en su contra. 665 00:46:09,854 --> 00:46:10,951 Correr� el riesgo. 666 00:46:11,144 --> 00:46:13,104 - Carta. - Por supuesto. 667 00:46:18,345 --> 00:46:19,850 Ah, eres un gusano. 668 00:46:19,874 --> 00:46:22,280 Har�as cualquier cosa para fastidiarme. 669 00:46:22,304 --> 00:46:23,454 �Bien? 670 00:46:24,164 --> 00:46:26,545 �Y usted a qu� espera para pujar? 671 00:46:27,254 --> 00:46:28,771 �Digamos 45.000? 672 00:46:29,294 --> 00:46:31,261 Miren bien, �no merece la pena? 673 00:46:31,394 --> 00:46:32,671 Y esto no es todo, �saben? 674 00:46:32,924 --> 00:46:36,545 Vamos, 45.000 y se llevan el bote. 675 00:46:39,339 --> 00:46:42,091 - Mira d�nde estaban. - �Sucio asqueroso! 676 00:46:42,494 --> 00:46:44,228 �Est�s aqu� para liarte con una cualquiera! 677 00:46:44,252 --> 00:46:45,488 No me grites, Carlotta. 678 00:46:45,512 --> 00:46:46,512 �Canalla! 679 00:46:46,536 --> 00:46:49,459 - �V�monos de aqu�! - �Carlotta, Carlotta! 680 00:46:49,483 --> 00:46:51,068 Pero esc�chame, no lo entiendes. 681 00:46:51,092 --> 00:46:52,311 �Desvergonzada! 682 00:47:01,784 --> 00:47:03,682 Hab�an llegado a 40.000. 683 00:47:06,104 --> 00:47:09,106 Tengo que ir a la ciudad, tengo que abrir el negocio... 684 00:47:10,604 --> 00:47:12,402 Maldita sea, vaya suerte. 685 00:47:13,874 --> 00:47:15,875 A veces ser�a capaz de matarla. 686 00:47:16,814 --> 00:47:19,229 Podr�a estrangularla con estas manos. 687 00:47:20,294 --> 00:47:21,444 Pero luego... 688 00:47:22,394 --> 00:47:23,843 se impone la raz�n. 689 00:47:42,434 --> 00:47:43,584 Cre�a... 690 00:47:44,264 --> 00:47:46,162 que la quer�as a pesar de todo. 691 00:47:46,694 --> 00:47:47,844 La quise. 692 00:47:48,724 --> 00:47:49,724 Pero despu�s, ella... 693 00:47:51,134 --> 00:47:54,515 ella borr� cualquier impulso, cualquier muestra de sentimiento. 694 00:47:55,094 --> 00:47:56,609 A estas alturas estaba convencido... 695 00:47:56,684 --> 00:47:59,686 de que nunca podr�a amar a otra mujer. 696 00:48:00,284 --> 00:48:02,872 Que mi coraz�n se hab�a secado para siempre. 697 00:48:04,754 --> 00:48:05,962 Entonces apareciste t�. 698 00:48:06,404 --> 00:48:08,233 Y todo cambi� en un instante. 699 00:48:08,534 --> 00:48:10,259 - Como por milagro. - Por favor. 700 00:48:10,634 --> 00:48:11,784 Por favor. 701 00:48:12,494 --> 00:48:14,495 No sigas, no quiero escucharte. 702 00:48:15,284 --> 00:48:16,975 Despu�s de aquel primer encuentro, no... 703 00:48:17,564 --> 00:48:19,324 no debimos haber vuelto a vernos. 704 00:48:20,594 --> 00:48:22,271 Olv�dalo todo, te lo suplico. 705 00:48:22,754 --> 00:48:24,288 Pero, �por qu� deber�a, Claudia? 706 00:48:24,312 --> 00:48:25,910 �Por qu� deber�a olvidarlo? 707 00:48:25,934 --> 00:48:28,900 Porque he nacido para ser la mujer de un... 708 00:48:29,573 --> 00:48:31,120 de un hombre sin escr�pulos. 709 00:48:31,724 --> 00:48:34,829 Como lo es mi marido, y no puedo permitirme el lujo de... 710 00:48:34,934 --> 00:48:36,084 pretender el amor 711 00:48:36,374 --> 00:48:38,824 y la comprensi�n de un hombre tan maravilloso como t�. 712 00:48:40,193 --> 00:48:42,395 Alg�n d�a acabar�as por odiarme. 713 00:48:43,244 --> 00:48:44,394 Por despreciarme. 714 00:48:46,244 --> 00:48:47,394 No. 715 00:48:48,464 --> 00:48:50,214 Jam�s podr� odiarte. 716 00:48:50,264 --> 00:48:51,414 Recu�rdalo. 717 00:48:51,734 --> 00:48:53,770 Pase lo que pase no podr�a. 718 00:50:21,434 --> 00:50:24,680 Bueno, en este punto me retiro en buen estado. 719 00:50:24,704 --> 00:50:28,028 Prefiero abandonar el campo de batalla antes de la derrota total. 720 00:50:28,052 --> 00:50:29,384 No me parece correcto, Tesser. 721 00:50:29,534 --> 00:50:32,363 Le corresponde al que pierde decidir si se acaba la partida. 722 00:50:32,420 --> 00:50:33,440 En efecto. 723 00:50:33,464 --> 00:50:38,150 El Sr. Carli estar� encantado de darle la revancha, Sra. Raininger. 724 00:50:38,174 --> 00:50:40,900 Nosotros, por nuestra parte, le deseamos buena suerte. 725 00:50:42,450 --> 00:50:44,646 Y gracias de nuevo por una velada maravillosa. 726 00:50:44,670 --> 00:50:45,820 Buenas noches, se�oras. 727 00:50:47,130 --> 00:50:48,280 Buenas noches. 728 00:50:56,340 --> 00:50:58,581 Bueno, �cu�les son tus intenciones ahora? 729 00:50:58,950 --> 00:51:01,508 Lo has dicho t�, no tengo elecci�n, un caballero que gana 730 00:51:01,532 --> 00:51:04,193 no puede levantarse de la mesa por voluntad propia. 731 00:51:04,800 --> 00:51:06,828 Veamos, me debes... 732 00:51:06,852 --> 00:51:10,040 exactamente 840.000 liras. 733 00:51:10,050 --> 00:51:11,200 Una bonita suma. 734 00:51:11,655 --> 00:51:16,433 �Entonces est�s dispuesto a jug�rtelo todo a una sola mano, doble o nada? 735 00:51:17,400 --> 00:51:19,367 �Est� segura de que eso es lo que quieres? 736 00:51:19,410 --> 00:51:20,756 M�s que segura. 737 00:51:21,390 --> 00:51:22,540 De acuerdo. 738 00:52:28,980 --> 00:52:30,130 Ocho. 739 00:52:33,510 --> 00:52:35,380 Nueve, has perdido. 740 00:52:38,101 --> 00:52:38,960 �Vamos, habla! 741 00:52:38,970 --> 00:52:41,025 �Se puede saber lo que realmente quieres de m�? 742 00:52:41,310 --> 00:52:44,587 Si no me equivoco, 840.000 liras por dos, hace... 743 00:52:44,611 --> 00:52:47,749 exactamente un 1.680.000 liras. 744 00:52:48,540 --> 00:52:50,265 Eso es lo que quiero, nada m�s. 745 00:52:51,060 --> 00:52:53,544 No pensar�s que llevo encima tanto dinero. 746 00:52:56,522 --> 00:52:57,672 Firma esto. 747 00:52:58,290 --> 00:52:59,440 Con eso me basta. 748 00:53:03,150 --> 00:53:05,013 Anota la suma y firma. 749 00:53:10,050 --> 00:53:11,672 Eres un gusano asqueroso. 750 00:53:18,570 --> 00:53:19,720 Oh, vamos. 751 00:53:24,752 --> 00:53:26,890 Y ahora... �Fuera! 752 00:53:28,200 --> 00:53:29,350 Gracias. 753 00:53:30,780 --> 00:53:32,195 No sabes perder. 754 00:54:35,753 --> 00:54:37,388 Vamos, no te hagas de rogar. 755 00:54:37,412 --> 00:54:40,669 Venga, bebe. As�, muy bien. 756 00:54:54,980 --> 00:54:56,830 �Ya vale! Para, basta ya. 757 00:55:12,065 --> 00:55:15,040 Qu� piel tan suave tienes. 758 00:55:15,341 --> 00:55:16,344 Bebe un poquito. 759 00:55:16,469 --> 00:55:17,619 Prueba un poco, �eh? 760 00:55:18,308 --> 00:55:20,358 Bebe m�s, venga. 761 00:55:22,410 --> 00:55:23,560 Dios m�o. 762 00:55:23,584 --> 00:55:25,584 Eso, si�ntelo. 763 00:55:25,610 --> 00:55:27,666 Siente vibrar la piel, s�. 764 00:55:27,667 --> 00:55:30,174 Tu piel es tan suave, tan tersa... 765 00:55:53,932 --> 00:55:55,656 Mar�a, espera. Ven aqu�. 766 00:55:55,680 --> 00:55:56,830 Eres un canalla. 767 00:55:57,360 --> 00:55:58,540 �D�jame! 768 00:55:58,764 --> 00:55:59,764 D�jame. 769 00:56:00,788 --> 00:56:01,788 Vamos. 770 00:56:24,540 --> 00:56:26,472 Si das un paso m�s, te disparo. 771 00:56:27,420 --> 00:56:28,570 Te mato. 772 00:56:28,680 --> 00:56:29,830 De acuerdo. 773 00:56:32,550 --> 00:56:33,666 �Pero qu� haces ahora? 774 00:56:33,690 --> 00:56:34,999 Desnudarme, �no lo ves? 775 00:56:35,700 --> 00:56:37,356 Se llama leg�tima defensa. 776 00:56:38,100 --> 00:56:40,556 Si me disparas me encontrar�n aqu� desnudo. 777 00:56:41,550 --> 00:56:44,846 Y no creo que nadie se trague el cuento de que has sido agredida. 778 00:56:45,240 --> 00:56:46,931 Tu marido nunca se lo creer�a. 779 00:56:48,510 --> 00:56:50,526 �No te basta con robarme mis tierras? 780 00:56:50,550 --> 00:56:53,148 Se las he robado a tu marido, y el dinero ser� para nosotros dos. 781 00:56:53,172 --> 00:56:54,396 Dame la pistola. 782 00:56:54,420 --> 00:56:57,077 - �Siempre igual! - La pistola, no dispares. 783 00:56:57,180 --> 00:56:58,330 �No te creo! 784 00:56:59,515 --> 00:57:01,690 Eres un canalla. Eres un aut�ntico canalla. 785 01:02:53,882 --> 01:02:55,607 �Qu� haces en mi habitaci�n? 786 01:02:55,682 --> 01:02:56,992 Te estaba mirando. 787 01:02:57,422 --> 01:03:00,217 No me gusta que me miren cuando duermo. 788 01:03:04,772 --> 01:03:05,922 �Llevas aqu� mucho tiempo? 789 01:03:07,202 --> 01:03:08,862 No, no mucho. 790 01:03:11,912 --> 01:03:14,017 No sab�a que hablases en sue�os. 791 01:03:14,672 --> 01:03:15,822 �Qu� es lo que he dicho? 792 01:03:18,392 --> 01:03:19,876 Parec�a que me deseabas. 793 01:03:20,012 --> 01:03:21,220 Es casi incre�ble. 794 01:03:22,082 --> 01:03:25,062 Desde hace algunas noches tengo unas pesadillas terribles. 795 01:03:27,242 --> 01:03:28,657 Eso lo explica todo. 796 01:03:34,743 --> 01:03:35,915 Lo habr�a jurado. 797 01:03:38,282 --> 01:03:39,432 Me lo imaginaba. 798 01:03:40,592 --> 01:03:42,421 Cada vez que te dejo un momento... 799 01:03:42,752 --> 01:03:45,319 aprovechas para montarte una org�a. 800 01:03:45,782 --> 01:03:46,932 �Una org�a? 801 01:03:47,192 --> 01:03:49,814 Pero oye, que era s�lo una fiesta. 802 01:03:49,982 --> 01:03:51,132 Adem�s... 803 01:03:52,082 --> 01:03:53,828 eran todos unos aut�nticos caballeros. 804 01:03:53,852 --> 01:03:55,358 S�, caballeros... 805 01:03:55,382 --> 01:03:56,532 �Hazme el favor! 806 01:03:57,062 --> 01:03:59,378 Esos... Esos son los m�s peligrosos. 807 01:03:59,402 --> 01:04:00,552 Te lo digo yo. 808 01:04:01,262 --> 01:04:02,412 S�... 809 01:04:03,752 --> 01:04:05,305 Ojal� lo fueran. 810 01:04:05,972 --> 01:04:08,749 �Qu� quieres decir con que ojal� lo fueran? 811 01:04:08,852 --> 01:04:12,458 Que a m� nunca me pasa nada, eso quer�a decir. 812 01:04:12,482 --> 01:04:13,632 �Carolina! 813 01:04:15,242 --> 01:04:18,428 Marco, llevo tres d�as pidi�ndote que cortes los tablones para el pabell�n. 814 01:04:18,452 --> 01:04:20,402 Quiero el trabajo terminado esta tarde. 815 01:04:20,612 --> 01:04:22,662 Por supuesto se�ora, ahora mismo voy. 816 01:04:24,362 --> 01:04:27,157 Por favor, se�ora, no me rega�e por lo de anoche. 817 01:04:27,272 --> 01:04:29,135 S�lo est�bamos bromeando, yo... 818 01:04:29,462 --> 01:04:31,601 - No pas� nada. - S�, est� bien. 819 01:04:31,742 --> 01:04:33,157 Dejemos eso por ahora. 820 01:04:33,302 --> 01:04:36,098 Ll�vale esta carta al Sr. Carli, a la posada, 821 01:04:36,122 --> 01:04:38,675 y aseg�rate de que la reciba, �de acuerdo? 822 01:04:38,912 --> 01:04:40,396 Y no le digas nada al se�or, �vale? 823 01:04:40,412 --> 01:04:42,792 No abrir� la boca. Puede estar tranquila, se�ora. 824 01:04:42,843 --> 01:04:43,993 Gracias. 825 01:05:00,872 --> 01:05:02,459 Que disfrute del paseo, se�ora. 826 01:06:02,732 --> 01:06:03,882 "Et voil�". 827 01:06:03,932 --> 01:06:05,933 Siempre cumplo lo que prometo. 828 01:06:06,092 --> 01:06:07,930 Nadie puede resistirse a mis encantos. 829 01:06:09,662 --> 01:06:11,939 Le ha dado a su oponente un golpe bajo. 830 01:06:12,482 --> 01:06:14,449 Y no s�lo en sentido metaf�rico, �eh? 831 01:06:14,972 --> 01:06:17,387 Pero con notables resultados me parece a m�. 832 01:06:18,332 --> 01:06:20,333 Primero el dinero, si no le importa. 833 01:06:20,612 --> 01:06:21,762 Es m�s que justo. 834 01:06:23,402 --> 01:06:25,265 Esto es lo que hab�amos acordado. 835 01:06:25,322 --> 01:06:26,472 Compru�belo. 836 01:06:27,212 --> 01:06:29,834 No hace falta entre personas de honor. 837 01:06:33,932 --> 01:06:35,082 Mi querido amigo... 838 01:06:35,912 --> 01:06:38,569 los negocios y el honor nunca van de la mano. 839 01:06:38,612 --> 01:06:40,782 - Adi�s, Carli. - Adi�s. 840 01:06:54,362 --> 01:06:56,188 Est� hecho, cari�o. �Est� hecho! 841 01:06:56,212 --> 01:06:59,215 Mira, cien billetes de mil libres de impuestos. 842 01:06:59,282 --> 01:07:00,432 �No soy un fen�meno? 843 01:07:04,562 --> 01:07:06,218 No eres m�s que un pobre hombre. 844 01:07:06,422 --> 01:07:07,871 Y lo sabes perfectamente. 845 01:07:08,222 --> 01:07:10,879 Y ahora d�jame en paz, tengo que hacer las maletas. 846 01:07:12,782 --> 01:07:15,278 �Qu� prisa tienes? Ni que tuvi�ramos a la polic�a encima. 847 01:07:15,302 --> 01:07:16,820 Esta vez ha sido todo limpio. 848 01:07:17,552 --> 01:07:20,864 Tienes un concepto muy particular de la limpieza. 849 01:07:21,572 --> 01:07:23,884 �De verdad que nunca te has sentido como un gusano? 850 01:07:24,032 --> 01:07:26,068 �Por qu� deber�a? Ha sido un simple intercambio. 851 01:07:26,342 --> 01:07:28,718 Deber�as mirarte un poco m�s en el espejo. 852 01:07:28,742 --> 01:07:30,123 Me miro todas las ma�anas. 853 01:07:30,752 --> 01:07:32,029 �Y no te das cuenta? 854 01:07:32,042 --> 01:07:33,491 �De qu� deber�a darme cuenta? 855 01:07:34,412 --> 01:07:36,172 De lo asqueroso que eres. 856 01:07:36,452 --> 01:07:37,660 No estoy de acuerdo. 857 01:07:43,862 --> 01:07:45,863 En mi opini�n, exageras. 858 01:07:46,387 --> 01:07:48,037 Veamos, �por qu� iba a dar asco? 859 01:07:48,932 --> 01:07:51,158 Porque eres un maldito ego�sta. 860 01:07:51,182 --> 01:07:53,390 Un sucio y miserable ego�sta. 861 01:07:53,402 --> 01:07:55,538 Porque ya se pueden morir los dem�s 862 01:07:55,562 --> 01:07:57,556 que a ti no te importa un bledo. 863 01:07:57,932 --> 01:08:00,583 �Y qui�nes son los dem�s? �El Sr. Raininger por casualidad? 864 01:08:00,607 --> 01:08:02,290 Desde luego el Sr. Raininger. 865 01:08:02,314 --> 01:08:03,692 En �l no piensas, �verdad? 866 01:08:04,352 --> 01:08:07,242 Ya piensas bastante t�, por lo que parece. 867 01:08:08,732 --> 01:08:09,548 �Qu� te ha hecho? 868 01:08:09,572 --> 01:08:12,248 �Ha conquistado tu virginidad con la fuerza de su amor? 869 01:08:12,272 --> 01:08:14,868 Lo que siento por �l s�lo me incumbe a m�, �entendido? 870 01:08:14,892 --> 01:08:16,343 S�lo a m�. 871 01:08:16,742 --> 01:08:18,157 Me parece justo, cari�o. 872 01:08:18,242 --> 01:08:20,519 Sigue adelante y divi�rtete con �l si quieres. 873 01:08:21,002 --> 01:08:23,412 De su mujer me ocupar� yo. 874 01:08:24,332 --> 01:08:25,482 Alessio, escucha. 875 01:08:25,742 --> 01:08:26,892 V�monos. 876 01:08:27,212 --> 01:08:28,661 Has conseguido lo que quer�as. 877 01:08:28,982 --> 01:08:30,878 Salgamos de este horrible pueblo. 878 01:08:30,902 --> 01:08:32,052 Te lo ruego. 879 01:08:32,252 --> 01:08:33,425 No hay ninguna prisa. 880 01:08:33,482 --> 01:08:36,104 Al mago a�n le queda un as en la manga. 881 01:08:52,412 --> 01:08:54,481 Necesitar� tiempo para poder pagar. 882 01:08:54,992 --> 01:08:56,142 Al menos un a�o. 883 01:08:56,372 --> 01:08:58,822 Un a�o no es una eternidad, estoy de acuerdo. 884 01:08:59,072 --> 01:09:01,867 Por desgracia, un banco tiene unos requisitos financieros espec�ficos, 885 01:09:02,162 --> 01:09:05,509 y est� obligado a considerar �nicamente el lado pr�ctico de las transacciones. 886 01:09:05,582 --> 01:09:07,542 Entonces, �qu� propones? 887 01:09:09,362 --> 01:09:10,880 Que me cedas tus tierras. 888 01:09:11,222 --> 01:09:12,913 Incluyendo la casa, por supuesto. 889 01:09:13,112 --> 01:09:17,828 Y estoy dispuesto a ofrecerte una suma suficientemente cuantiosa 890 01:09:17,852 --> 01:09:20,575 que te permita cumplir con las necesidades de tu mujer 891 01:09:20,972 --> 01:09:23,284 y establecerte c�modamente en otro sitio. 892 01:09:23,312 --> 01:09:24,899 �De eso nada! 893 01:09:30,992 --> 01:09:32,922 No abandonar� esta casa. 894 01:09:33,572 --> 01:09:34,822 Y no permitir� jam�s 895 01:09:35,132 --> 01:09:37,954 que las tierras de Raininger caigan en otras manos. 896 01:09:40,172 --> 01:09:41,322 �Me has o�do, Tesser? 897 01:09:41,822 --> 01:09:44,918 Estoy dispuesto a hipotecar cada cent�metro cuadrado de mi propiedad 898 01:09:44,942 --> 01:09:47,012 antes que ceder a semejante chantaje. 899 01:09:48,242 --> 01:09:49,864 Como prefieras, Raininger. 900 01:09:50,882 --> 01:09:52,469 Es cuesti�n de tiempo, amigo m�o. 901 01:09:53,072 --> 01:09:55,892 Ver�s como tarde o temprano tendr�s que cambiar de opini�n. 902 01:09:57,272 --> 01:09:58,422 Un saludo. 903 01:10:11,582 --> 01:10:12,503 �Oh! 904 01:10:12,512 --> 01:10:14,410 Buenos d�as, Sra. Raininger. 905 01:10:15,092 --> 01:10:16,242 Buenos d�as. 906 01:11:06,468 --> 01:11:07,779 �Por qu� no comes? 907 01:11:10,818 --> 01:11:12,750 Tengo una jaqueca terrible. 908 01:11:17,958 --> 01:11:19,373 Te ruego que me disculpes. 909 01:11:22,908 --> 01:11:24,058 Buenas noches. 910 01:11:24,288 --> 01:11:25,438 Buenas noches. 911 01:11:46,518 --> 01:11:47,668 Qu� dolor de espalda. 912 01:11:49,008 --> 01:11:50,158 Maldita sea. 913 01:11:57,198 --> 01:11:57,785 �Cari�o! 914 01:11:58,128 --> 01:12:00,264 �Qu� te parece? �No he tenido una gran idea? 915 01:12:00,288 --> 01:12:02,117 Este es el �nico sitio donde no suena... 916 01:12:02,568 --> 01:12:04,119 esa odiosa campanilla. 917 01:12:04,548 --> 01:12:06,708 Tenemos toda la noche para nosotros, somos libres. 918 01:12:06,732 --> 01:12:09,628 �Est�s contento? Podemos hacer el amor hasta que amanezca. 919 01:12:09,918 --> 01:12:11,068 �Qu� me dices, cari�o? 920 01:12:14,808 --> 01:12:16,361 Digo que no me tengo en pie. 921 01:12:17,862 --> 01:12:20,909 Pero, �tienes idea de lo que significa cortar 922 01:12:21,228 --> 01:12:23,402 ochenta y cinco tablones de madera? 923 01:12:57,558 --> 01:12:58,708 �Todav�a levantado? 924 01:12:59,058 --> 01:13:00,208 �Qu� quieres? 925 01:13:00,574 --> 01:13:01,924 �No te lo imaginas? 926 01:13:02,898 --> 01:13:04,644 Si recuerdo, ten�as una jaqueca terrible. 927 01:13:04,668 --> 01:13:06,462 Se me ha pasado totalmente. 928 01:13:07,248 --> 01:13:09,318 Ahora tengo muchas ganas de hacer el amor contigo. 929 01:13:10,368 --> 01:13:11,852 Y yo en cambio no. 930 01:13:13,668 --> 01:13:15,462 Es lo �ltimo que me apetece. 931 01:13:17,508 --> 01:13:18,302 �Ah, es eso! 932 01:13:18,318 --> 01:13:20,526 Es por culpa de esa zorra, �verdad? 933 01:13:22,818 --> 01:13:24,095 Casi lo has adivinado. 934 01:13:24,648 --> 01:13:26,615 La culpa s� que es de una zorra. 935 01:13:26,928 --> 01:13:28,757 Pero no de la que piensas t�. 936 01:13:30,138 --> 01:13:31,288 �Qu� quieres decir? 937 01:13:31,548 --> 01:13:34,032 Que hoy Tesser me ha ense�ado tus deudas de juego. 938 01:13:34,218 --> 01:13:35,667 Est� en sus manos, �lo sab�as? 939 01:13:36,618 --> 01:13:37,768 Pero eso no es posible. 940 01:13:38,808 --> 01:13:39,958 Y sin embargo, lo es. 941 01:13:40,248 --> 01:13:41,398 Es posible. 942 01:13:41,658 --> 01:13:43,245 Por desgracia, esa es la realidad. 943 01:13:43,248 --> 01:13:44,559 No, no te creo. 944 01:13:45,168 --> 01:13:46,318 �No te creo! 945 01:13:46,548 --> 01:13:48,860 Quieres vengarte de m�, �verdad? 946 01:13:49,278 --> 01:13:51,468 Quieres acabar del todo con mis sentimientos. 947 01:13:51,492 --> 01:13:52,584 �Tus sentimientos? 948 01:13:52,608 --> 01:13:54,688 - �Y por qui�n? - Por Alessio. 949 01:13:54,979 --> 01:13:56,129 Le quiero. 950 01:13:56,988 --> 01:13:59,034 Ser� mejor que te lo metas en la cabeza. 951 01:13:59,058 --> 01:14:00,624 Yo le quiero, �te enteras? 952 01:14:00,648 --> 01:14:02,097 �Tienes algo m�s que decirme? 953 01:14:02,178 --> 01:14:04,920 S�, hay algo m�s que debes saber. 954 01:14:06,168 --> 01:14:08,348 En todos estos a�os no he hecho otra cosa 955 01:14:08,372 --> 01:14:11,418 m�s que aguantar tu repugnante presencia. 956 01:14:11,748 --> 01:14:14,253 No he tenido ni un instante de alegr�a en mi vida. 957 01:14:14,598 --> 01:14:17,698 El �nico efecto que han tenido en m� tus caricias 958 01:14:17,928 --> 01:14:20,290 no ha sido otra cosa m�s que asco. 959 01:14:20,328 --> 01:14:22,191 Nada m�s que asco. 960 01:14:33,498 --> 01:14:34,648 �Qu� te hab�a dicho? 961 01:14:34,698 --> 01:14:35,848 Mira. 962 01:14:36,078 --> 01:14:40,218 Me cita en el lago y dice que est� dispuesta a todo para no perderme. 963 01:14:41,178 --> 01:14:44,111 Y esto te hace sentir muy orgulloso, �verdad? 964 01:14:45,168 --> 01:14:48,584 M�s que nada me da la oportunidad de aumentar los beneficios... 965 01:14:48,828 --> 01:14:49,978 del negocio. 966 01:14:50,028 --> 01:14:51,178 �Me explico? 967 01:14:51,409 --> 01:14:53,688 Ahora puedo obligarla a hacer lo que quiera. 968 01:14:53,712 --> 01:14:55,513 �Y qu� es lo que quieres? 969 01:14:55,758 --> 01:14:58,041 Quiero dinero, mucho dinero. 970 01:14:58,098 --> 01:15:01,104 Quiero revolcarme en �l, quiero o�r c�mo cruje. 971 01:15:01,128 --> 01:15:04,224 Quiero ser rico, rico, inmensamente rico. 972 01:15:04,248 --> 01:15:05,835 Esta es mi oportunidad. 973 01:15:06,948 --> 01:15:08,673 Te lo pido por �ltima vez, Alessio. 974 01:15:08,868 --> 01:15:10,018 V�monos. 975 01:15:10,789 --> 01:15:15,452 Estoy dispuesta a seguirte si aceptas no volver a ver m�s a esa mujer. 976 01:15:18,828 --> 01:15:19,978 Loca. 977 01:15:20,118 --> 01:15:21,268 Est�s loca. 978 01:15:21,648 --> 01:15:23,166 Est�s loca de remate. 979 01:15:24,408 --> 01:15:26,306 No llego a entender qu� te pasa. 980 01:15:26,568 --> 01:15:30,501 Pero no tengo tiempo de quedarme aqu� para o�r tus tonter�as. 981 01:15:31,098 --> 01:15:33,099 La fortuna me est� esperando... 982 01:15:33,438 --> 01:15:36,198 y no tengo intenci�n de hacerla esperar... 983 01:15:36,468 --> 01:15:37,618 por nadie. 984 01:15:42,768 --> 01:15:44,631 Esta es la oportunidad de mi vida. 985 01:15:53,898 --> 01:15:54,973 - �Se�ora! - �S�? 986 01:15:54,998 --> 01:15:56,423 �Puedo hablar un momento con usted? 987 01:15:56,447 --> 01:15:58,228 - Dime. - Ver�, quisiera hablarle... 988 01:15:58,252 --> 01:16:00,178 - �Date prisa! - De Marco. 989 01:16:00,678 --> 01:16:03,197 - De nuestro futuro. - �Y a m� qu� me importa? 990 01:16:32,838 --> 01:16:35,098 - �Qu� ha pasado? - Ten�a que verte. 991 01:16:35,774 --> 01:16:38,388 Tu carta era clara, tienes intenci�n de dejarme, �verdad? 992 01:16:38,412 --> 01:16:40,080 No, me expres� mal. 993 01:16:40,287 --> 01:16:42,148 El hecho es que mereces saber la verdad. 994 01:16:42,172 --> 01:16:44,762 - �Pero qu� verdad, Claudia? - �La verdad! 995 01:16:45,408 --> 01:16:47,720 Antes que nada, quiero que sepas que te quiero. 996 01:16:47,838 --> 01:16:50,012 Que antes no hab�a amado a nadie en mi vida. 997 01:16:50,093 --> 01:16:52,134 Lo s�. Yo tambi�n te quiero. 998 01:16:52,158 --> 01:16:53,788 Por favor, Osvaldo, no hagas eso, 999 01:16:53,812 --> 01:16:55,988 si no, no podr� llegar al fondo del asunto. 1000 01:16:56,012 --> 01:16:57,654 �Seguro que es necesario? 1001 01:16:57,678 --> 01:16:59,708 Saber que me quieres es lo �nico que me interesa. 1002 01:16:59,732 --> 01:17:02,267 Pero yo te he enga�ado, te he mentido. 1003 01:17:02,298 --> 01:17:04,438 No soy quien t� crees. 1004 01:17:05,928 --> 01:17:08,480 Siempre he sabido que eras c�mplice de ese ladr�n. 1005 01:17:08,748 --> 01:17:10,823 Ese ladr�n es Alessio, y est� con tu mujer. 1006 01:17:10,847 --> 01:17:12,654 La ha convencido para fugarse con �l. 1007 01:17:12,678 --> 01:17:14,740 Por favor, ve con ellos, haz algo. Detenlos. 1008 01:17:16,398 --> 01:17:17,571 �l es peligroso. 1009 01:17:19,518 --> 01:17:20,668 Vamos. 1010 01:17:27,950 --> 01:17:31,087 Amor m�o, no ve�a la hora de estrecharte entre mis brazos. 1011 01:17:31,088 --> 01:17:32,931 Alessio, te deseo tanto. 1012 01:17:33,498 --> 01:17:34,648 S�came de aqu�. 1013 01:17:34,818 --> 01:17:36,948 Pero, �por qu� le has cedido mi deuda de juego a Tesser? 1014 01:17:36,972 --> 01:17:38,514 Se la ha mostrado a mi marido, �lo sab�as? 1015 01:17:38,538 --> 01:17:41,026 Lo hice para conseguir el dinero necesario para fugarme contigo. 1016 01:17:41,050 --> 01:17:43,108 Te lo habr�a dicho, se que es algo horrible, 1017 01:17:43,132 --> 01:17:44,454 pero, �qu� otra cosa pod�a hacer? 1018 01:17:44,478 --> 01:17:45,858 Quiero sacarte de aqu�. 1019 01:17:55,368 --> 01:17:56,518 S�, cari�o, s�. 1020 01:17:57,408 --> 01:17:58,558 Mira. 1021 01:17:58,996 --> 01:18:00,861 Estas son todas mis joyas. 1022 01:18:01,008 --> 01:18:02,158 Podr�an sernos �tiles. 1023 01:18:11,223 --> 01:18:12,223 Adi�s. 1024 01:18:12,348 --> 01:18:13,464 �Eres un monstruo! 1025 01:18:13,488 --> 01:18:14,906 Pero no voy a dejar que te vayas. 1026 01:18:15,318 --> 01:18:16,491 Guarda esa pistola. 1027 01:18:16,848 --> 01:18:18,297 No juegues con las armas. 1028 01:18:22,038 --> 01:18:23,154 Esp�rame aqu�. 1029 01:18:23,178 --> 01:18:24,928 Tengo que intentar pararlos. 1030 01:18:27,378 --> 01:18:28,528 �Mar�a! 1031 01:18:35,268 --> 01:18:36,418 �Mar�a! 1032 01:18:54,708 --> 01:18:55,858 �Mar�a! 1033 01:18:59,808 --> 01:19:00,834 Mar�a. 1034 01:19:00,858 --> 01:19:02,100 Mar�a, di algo. 1035 01:19:09,012 --> 01:19:10,109 �Eres... 1036 01:19:10,368 --> 01:19:11,518 Osvaldo? 1037 01:19:11,868 --> 01:19:13,018 Yo... 1038 01:19:13,428 --> 01:19:14,812 Yo no quer�a hacerte da�o. 1039 01:19:14,836 --> 01:19:16,028 Pero, pero ahora... 1040 01:19:16,252 --> 01:19:18,114 todo ha terminado. 1041 01:19:18,138 --> 01:19:19,288 Todo. 1042 01:19:19,848 --> 01:19:20,998 �Mar�a! 1043 01:19:23,432 --> 01:19:24,549 Mar�a. 1044 01:19:44,178 --> 01:19:46,352 No logro encontrar una raz�n. 1045 01:19:46,519 --> 01:19:48,228 Sin duda, las circunstancias y el lugar 1046 01:19:48,252 --> 01:19:50,930 pueden parecer inusuales a primera vista. 1047 01:19:51,348 --> 01:19:53,694 Pero la falta de huellas en el arma, 1048 01:19:53,718 --> 01:19:55,914 aparte de las de la pobre se�ora, 1049 01:19:55,938 --> 01:19:58,733 no dejan lugar a dudas sobre la posibilidad de un suicidio. 1050 01:19:58,908 --> 01:20:02,151 Sin tener en cuenta su valioso testimonio, por supuesto. 1051 01:20:05,322 --> 01:20:08,123 Eh, s�, por desgracias las cosas han sido as�. 1052 01:20:08,988 --> 01:20:12,911 Intentar� reducir al m�ximo las molestias del proceso. 1053 01:20:13,338 --> 01:20:14,645 Puede estar tranquilo. 1054 01:20:15,168 --> 01:20:16,790 Agradezco su amabilidad. 1055 01:20:18,438 --> 01:20:23,004 Mientras tanto, reciba mi m�s sentido p�same, Sr. Raininger. 1056 01:20:23,028 --> 01:20:24,374 Gracias, Comisario. 1057 01:20:24,438 --> 01:20:25,588 Buenas tardes. 1058 01:21:17,274 --> 01:21:18,394 Con permiso. 1059 01:21:18,418 --> 01:21:19,568 Adelante, adelante. 1060 01:21:24,384 --> 01:21:26,068 Disculpe, se�or. Quer�a decirle 1061 01:21:26,092 --> 01:21:28,188 que Marco ha estado en el pueblo, pero, 1062 01:21:28,712 --> 01:21:30,570 la Sra. Carli ya se hab�a ido. 1063 01:21:32,274 --> 01:21:34,560 Y... �no ha dejado ning�n mensaje? 1064 01:21:34,584 --> 01:21:36,378 No, se�or, ning�n mensaje. 1065 01:21:41,525 --> 01:21:42,675 Ah, por cierto. 1066 01:21:44,184 --> 01:21:45,806 Tenemos que pensar en tu futuro. 1067 01:21:46,314 --> 01:21:48,867 Quiero que Marco y t� os cas�is lo antes posible. 1068 01:21:49,494 --> 01:21:51,978 Me ha hablado de un negocio que quer�a abrir. 1069 01:21:52,704 --> 01:21:54,214 Le dar� el dinero para hacerlo. 1070 01:21:55,884 --> 01:21:57,751 �Se�or, es maravilloso! Yo... 1071 01:21:58,584 --> 01:22:00,450 S�, lo s�, lo s�. Puedes irte. 1072 01:22:00,474 --> 01:22:01,624 Buenas noches. 1073 01:22:04,254 --> 01:22:06,048 �Gracias, se�or! �Gracias! 1074 01:22:16,524 --> 01:22:19,024 �Marco, una noticia fant�stica! 1075 01:22:19,049 --> 01:22:21,690 El Sr. Raininger ha dicho que te abrir� el negocio. 1076 01:22:21,714 --> 01:22:23,267 - �Entiendes? - �En serio? 1077 01:22:23,364 --> 01:22:25,679 De verdad. �No es una noticia estupenda? 1078 01:22:28,267 --> 01:22:29,700 Pero, �est�s segura de haberlo entendido bien? 1079 01:22:29,724 --> 01:22:31,656 Pues claro que lo he entendido bien. 1080 01:22:33,144 --> 01:22:34,490 - �Te das cuenta? - Pero... 1081 01:22:35,124 --> 01:22:36,367 Pero si cuando se lo dije... 1082 01:22:36,625 --> 01:22:39,465 ni siquiera... ni siquiera me hizo caso, y ahora... 1083 01:22:39,989 --> 01:22:41,605 Es estupendo, �c�mo es posible? 1084 01:22:42,444 --> 01:22:44,204 Dios m�o, qu� contento estoy. 1085 01:22:44,604 --> 01:22:47,088 Entonces... Entonces ahora podr� cambiar de oficio. 1086 01:22:47,112 --> 01:22:49,475 Ser� tapicero. Abrir� un negocio propio. 1087 01:22:49,824 --> 01:22:52,688 - �Nos casaremos! - �Claro que nos casaremos! 1088 01:23:05,844 --> 01:23:07,794 - Ser�s mi mujer. - S�, cari�o. 1089 01:23:08,814 --> 01:23:09,964 Ahora... 1090 01:23:12,024 --> 01:23:13,174 Ahora... 1091 01:23:13,302 --> 01:23:14,852 - �Quieres? - S�. 1092 01:23:16,554 --> 01:23:17,704 S�. 1093 01:27:38,064 --> 01:27:39,544 Te estaba esperando. 1094 01:27:46,884 --> 01:27:48,844 Bienvenida a tu casa... 1095 01:27:48,868 --> 01:27:49,868 Amor m�o. 78258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.