All language subtitles for Lord.of.the.Ants.2022.ITALIAN.1080p_EngCP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:01:39,000 --> 00:01:43,039 LOOSELY BASED ON EVENTS OCCURRED IN lTALY IN THE SIXTIES. 1 00:02:14,080 --> 00:02:17,039 Damn ants, gross. 2 00:02:18,040 --> 00:02:20,399 - Quiet, he'll hear you. - Who? 3 00:02:21,560 --> 00:02:23,519 Can't you see who's over there? 4 00:02:23,720 --> 00:02:26,199 Braibanti, the myrmecologist. 5 00:02:27,080 --> 00:02:28,919 What does that mean? 6 00:02:29,440 --> 00:02:32,039 He studies the life of ants. 7 00:02:32,960 --> 00:02:34,799 He's an expert. 8 00:02:36,480 --> 00:02:38,759 We're leaving in ten minutes. 9 00:03:01,720 --> 00:03:04,439 "On my palm I offered you 10 00:03:05,600 --> 00:03:07,999 a paper boat. 11 00:03:09,280 --> 00:03:13,119 I'd picked it up like a lifeboat 12 00:03:14,200 --> 00:03:16,919 under the soles of boys 13 00:03:17,120 --> 00:03:20,319 pursued by the pre-established order. 14 00:03:21,280 --> 00:03:24,159 You caressed it with a wing, 15 00:03:25,120 --> 00:03:28,079 like a birthday gift. 16 00:03:28,480 --> 00:03:31,159 You looked at me to understand 17 00:03:31,960 --> 00:03:34,879 and there was an immediate exchange, 18 00:03:35,640 --> 00:03:39,279 simple, bright, 19 00:03:41,040 --> 00:03:43,439 like our expectations." 20 00:03:45,360 --> 00:03:46,839 Beautiful. 21 00:03:48,440 --> 00:03:50,559 I wrote it for you. 22 00:03:51,640 --> 00:03:53,479 I wrote one too. 23 00:03:58,040 --> 00:04:00,839 "I thought it was guilt, 24 00:04:01,640 --> 00:04:03,679 it was only courage. 25 00:04:04,400 --> 00:04:07,199 Where infinite is written, I delete it 26 00:04:07,920 --> 00:04:09,759 and I write life. 27 00:04:10,960 --> 00:04:13,319 I thought it was night, 28 00:04:14,000 --> 00:04:16,359 it was only striving. 29 00:04:17,280 --> 00:04:20,199 Where love is written, I delete it 30 00:04:21,080 --> 00:04:23,239 and I write you." 31 00:04:26,800 --> 00:04:28,799 Let's turn in, it's late. 32 00:04:29,760 --> 00:04:31,599 Is it bad verse? 33 00:04:32,600 --> 00:04:35,479 - Who wrote this poem? - I did. 34 00:04:37,000 --> 00:04:39,839 Then I'll tell another one I wrote yesterday. 35 00:04:40,040 --> 00:04:42,319 I remember it well, it goes like this: 36 00:04:42,960 --> 00:04:45,679 "From the top ofyonder antique tower 37 00:04:46,240 --> 00:04:49,799 O lonely sparrow, wandering hast gone." 38 00:04:50,000 --> 00:04:53,199 - You wrote that, did you? - Yes, you like it? 39 00:04:53,400 --> 00:04:55,879 - It's beautiful. - "O'er the valleys strays the harmony." 40 00:04:56,080 --> 00:04:57,759 A masterpiece. 41 00:05:20,440 --> 00:05:25,199 LORD OF THE ANTS 42 00:06:55,240 --> 00:06:57,199 Aldo! 43 00:06:57,400 --> 00:06:59,479 Help! 44 00:07:18,800 --> 00:07:21,159 - Shame on you! - Pederast. 45 00:07:46,760 --> 00:07:52,039 IN ROME, WINTER 1965 46 00:08:38,520 --> 00:08:41,039 This wasn't the sum we agreed on. 47 00:08:41,240 --> 00:08:43,839 Single rooms have their costs. 48 00:08:44,040 --> 00:08:47,839 You don't want him to end up in the ward with the others. 49 00:08:48,040 --> 00:08:50,519 He has to feel like he's at home. 50 00:09:09,240 --> 00:09:10,879 Out. 51 00:09:12,640 --> 00:09:15,239 Calm down, I'm here. 52 00:09:15,840 --> 00:09:18,239 Everything's all right. 53 00:09:27,720 --> 00:09:31,279 - What will you do to me? - We want to make you well. 54 00:09:32,560 --> 00:09:35,079 - But I'm not sick. - Of course not. 55 00:09:35,280 --> 00:09:37,719 You're like all the other boys. 56 00:09:37,920 --> 00:09:40,999 Do as I say and you'll soon be out of here. 57 00:09:45,760 --> 00:09:47,239 Where's Aldo? 58 00:09:47,440 --> 00:09:49,239 He's on his way. 59 00:09:49,960 --> 00:09:51,279 Really? 60 00:09:52,360 --> 00:09:54,839 Aldo's the only one who cares about me, 61 00:09:55,240 --> 00:09:57,679 my mother and my brother don't, 62 00:09:58,080 --> 00:09:59,799 they tricked me. 63 00:10:00,000 --> 00:10:03,079 Never mind them, now I'll help you. 64 00:10:05,400 --> 00:10:06,759 Thank you. 65 00:10:07,400 --> 00:10:10,679 But don't tell my mother 66 00:10:11,200 --> 00:10:13,319 that Aldo's coming here. 67 00:10:13,720 --> 00:10:15,959 - She hates him. - Don't worry. 68 00:10:16,160 --> 00:10:18,799 - It's our secret. - Do you promise? 69 00:10:19,600 --> 00:10:21,399 I promise. 70 00:10:22,120 --> 00:10:23,359 Thank you. 71 00:10:29,160 --> 00:10:31,759 What are those machines for? 72 00:10:32,960 --> 00:10:34,359 Never mind. 73 00:10:35,440 --> 00:10:39,079 You'll be asleep soon and you won't feel anything. 74 00:10:41,320 --> 00:10:42,639 Stay calm. 75 00:12:28,960 --> 00:12:30,399 How are you? 76 00:12:34,640 --> 00:12:38,079 The doctors say you're behaving well, 77 00:12:38,480 --> 00:12:41,679 I have faith in the treatment they're giving you. 78 00:12:43,080 --> 00:12:46,719 But medicine isn't enough, you need to eat. 79 00:12:46,920 --> 00:12:50,519 We bring you delicious things and you don't touch them. 80 00:12:50,720 --> 00:12:53,759 The others aren't so lucky. 81 00:12:58,080 --> 00:12:59,439 Look at me. 82 00:13:01,040 --> 00:13:03,759 You know how I suffer when you act like this. 83 00:13:06,920 --> 00:13:08,999 The worst is over, 84 00:13:09,520 --> 00:13:12,639 everything will be like it was before, actually, better. 85 00:13:13,640 --> 00:13:17,719 The priest asked everyone to remember you in the orations. 86 00:13:18,720 --> 00:13:21,999 But you need to pray every day like I do. 87 00:13:22,680 --> 00:13:25,519 Remember the one you said when you were small? 88 00:13:25,720 --> 00:13:29,719 Angel of God, my guardian dear, to whom God's love commits me here, 89 00:13:29,920 --> 00:13:33,479 ever this day be at my side to light and guide. 90 00:13:33,680 --> 00:13:35,119 Amen. 91 00:13:42,720 --> 00:13:44,559 Come closer. 92 00:13:46,880 --> 00:13:48,519 Come closer. 93 00:14:49,600 --> 00:14:51,719 Hurry up, I got things to do. 94 00:14:58,280 --> 00:15:00,399 Hurry up, let's make it quick. 95 00:15:09,760 --> 00:15:11,159 Come on. 96 00:15:24,680 --> 00:15:26,759 You really don't wanna do nothin'? 97 00:15:32,280 --> 00:15:34,799 You still gotta pay me. 98 00:15:37,640 --> 00:15:39,519 What do you take me for? 99 00:15:39,720 --> 00:15:41,719 Save your charity for church. 100 00:15:44,280 --> 00:15:47,119 Pay me already, or this is gonna end badly. 101 00:17:04,840 --> 00:17:10,279 IN EMILIA, SPRING 1959 102 00:18:24,520 --> 00:18:26,679 I brought your book back. 103 00:18:26,880 --> 00:18:30,639 I didn't even get halfway through, it got on my nerves. 104 00:18:31,600 --> 00:18:35,799 After "The Time of lndifference" I didn't expect this gratuitous skepticism. 105 00:18:37,080 --> 00:18:38,999 What's so funny? 106 00:18:41,000 --> 00:18:42,479 Skepticism... 107 00:18:42,680 --> 00:18:45,319 One has to know how to read books. 108 00:18:46,200 --> 00:18:50,959 "Contempt" is a novel with a strong point ofview, 109 00:18:51,960 --> 00:18:54,519 about the disintegration of illusions. 110 00:18:54,720 --> 00:18:58,039 I shouldn't have given it to you, you don't have the tools, 111 00:18:58,240 --> 00:18:59,959 you can't understand it! 112 00:19:00,160 --> 00:19:03,039 You don't want to admit you can be wrong. 113 00:19:03,600 --> 00:19:05,599 What are you doing here? 114 00:19:05,800 --> 00:19:07,119 Good morning. 115 00:19:09,560 --> 00:19:11,279 I found this one, 116 00:19:11,480 --> 00:19:15,039 it had wings, but it must have lost them on the way here. 117 00:19:18,800 --> 00:19:21,199 It's a Messor structor. 118 00:19:21,720 --> 00:19:24,119 It's excellent it lost its wings. 119 00:19:25,080 --> 00:19:27,719 The foundation of an empire. 120 00:19:29,240 --> 00:19:31,599 She is precisely what was missing, 121 00:19:32,080 --> 00:19:34,559 you can't imagine what a gift this is. 122 00:19:35,320 --> 00:19:38,719 - Who are you? - He's Ettore, my brother. 123 00:19:39,560 --> 00:19:43,279 - You didn't tell me you had a brother. - There was no need. 124 00:19:43,920 --> 00:19:45,599 Let's go, Ettore. 125 00:19:46,400 --> 00:19:50,599 We have to place this treasure in the most important room. 126 00:19:51,440 --> 00:19:53,639 Are you a student? 127 00:19:53,840 --> 00:19:57,039 - Let's say I study medicine. - Why "let's say"? 128 00:19:57,240 --> 00:20:00,639 - It's what my mother wanted. - What would you like to do? 129 00:20:00,840 --> 00:20:03,959 I like drawing, painting. 130 00:20:04,160 --> 00:20:05,999 Why don't you do it? 131 00:20:06,200 --> 00:20:08,919 One should never follow parents' ideas. 132 00:20:09,120 --> 00:20:12,039 They brought us into the world, that should suffice, right? 133 00:20:13,960 --> 00:20:15,319 Come. 134 00:20:17,440 --> 00:20:19,599 Look how beautiful they are. 135 00:20:25,480 --> 00:20:27,679 Don't they suffer behind this glass? 136 00:20:27,880 --> 00:20:30,239 No, they need to be close together, 137 00:20:30,440 --> 00:20:33,239 even in a boundless countryside, always. 138 00:20:33,880 --> 00:20:35,679 You know why? 139 00:20:36,680 --> 00:20:40,199 If an ant is left alone, it loses its way home. 140 00:20:48,120 --> 00:20:50,919 He lent me a book on Piero della Francesca. 141 00:20:51,600 --> 00:20:53,039 And you? 142 00:20:53,640 --> 00:20:54,799 Nothing. 143 00:20:55,000 --> 00:20:56,999 I'm not in the mood to read. 144 00:20:57,480 --> 00:21:00,239 Why didn't you tell me you came here? 145 00:21:00,440 --> 00:21:03,639 I would have come too, it's a neat place. 146 00:21:04,600 --> 00:21:07,959 Braibanti seems nice, 147 00:21:08,680 --> 00:21:10,639 easygoing. 148 00:21:11,440 --> 00:21:13,639 Aldo's no good for you, 149 00:21:13,840 --> 00:21:16,399 he's only interested in throwing you into a crisis 150 00:21:16,600 --> 00:21:18,959 whether he says you're right or wrong. 151 00:21:20,000 --> 00:21:22,279 You're too touchy. 152 00:21:22,760 --> 00:21:24,919 I'm not touchy. 153 00:21:25,120 --> 00:21:28,799 Anyway, it's done now, he won't leave you in peace. 154 00:21:30,160 --> 00:21:32,919 Especially after you gave him that ant... 155 00:21:33,600 --> 00:21:36,279 You've searched for heaps of ants for him, 156 00:21:36,480 --> 00:21:38,879 this one just appeared in front of me. 157 00:21:39,560 --> 00:21:42,279 How was I to know it was the queen? 158 00:21:43,120 --> 00:21:46,879 Don't you go back there, it's your first and last time. 159 00:21:53,040 --> 00:21:54,959 Where's the harm in it? 160 00:21:56,360 --> 00:21:59,039 This way we can do something together. 161 00:22:00,000 --> 00:22:01,959 We're brothers. 162 00:22:03,080 --> 00:22:05,119 "Virgin mother, 163 00:22:05,320 --> 00:22:08,039 daughter of thy Son, 164 00:22:08,480 --> 00:22:12,959 humble and high beyond all other creatures, 165 00:22:13,480 --> 00:22:17,439 the limit fixed of the eternal counsel. 166 00:22:18,920 --> 00:22:23,559 Lady, thou art so great and so prevailing, 167 00:22:24,280 --> 00:22:28,199 that he who wishes grace, nor runs to thee, 168 00:22:29,160 --> 00:22:34,439 his aspirations without wings would fly." 169 00:22:35,680 --> 00:22:37,279 Good job. 170 00:22:45,040 --> 00:22:46,399 Bravo. 171 00:22:46,600 --> 00:22:50,159 Enjoy your children, this is the best age, 172 00:22:50,360 --> 00:22:52,399 then they grow up. 173 00:22:52,600 --> 00:22:55,839 Remember all the poems Dad taught you? 174 00:22:56,040 --> 00:22:58,399 I never had the patience. 175 00:22:58,920 --> 00:23:01,639 Whereas your sister does nothing else, 176 00:23:02,240 --> 00:23:05,479 she teaches him one a week as if they were girls. 177 00:23:05,680 --> 00:23:08,399 - What do you know? - Forget it. 178 00:23:10,880 --> 00:23:13,719 No reading at the table! 179 00:23:16,880 --> 00:23:18,839 What's all this ruckus? 180 00:23:19,200 --> 00:23:20,479 Enough! 181 00:23:26,120 --> 00:23:29,919 Don't ruin the book, it's Professor Braibanti's. 182 00:23:32,000 --> 00:23:35,079 That one lends books, but with other intentions. 183 00:23:36,760 --> 00:23:40,439 They used to have those like him interned. 184 00:23:41,040 --> 00:23:42,479 And they were right. 185 00:23:43,040 --> 00:23:45,959 Who are you talking about, Susanna's son? 186 00:23:46,520 --> 00:23:48,359 None other, 187 00:23:48,880 --> 00:23:52,159 the police found him in the countryside 188 00:23:52,360 --> 00:23:55,199 doing... never mind. 189 00:23:57,640 --> 00:23:59,599 Is the cake good? 190 00:24:02,960 --> 00:24:04,919 It's insanely good. 191 00:24:07,120 --> 00:24:09,159 I made it myself. 192 00:24:22,480 --> 00:24:24,919 The female, the queen, 193 00:24:25,520 --> 00:24:28,079 always mates with many males 194 00:24:28,280 --> 00:24:30,879 and keeps their sperm all her life. 195 00:24:31,080 --> 00:24:33,919 After she has mated she loses her wings, 196 00:24:34,120 --> 00:24:36,399 she digs a hole in the ground 197 00:24:36,600 --> 00:24:40,039 and fertilizes the eggs with the sperm she has collected. 198 00:24:41,320 --> 00:24:43,919 Do you know what I like about ants? 199 00:24:44,120 --> 00:24:45,519 What? 200 00:24:45,720 --> 00:24:48,359 The thing about the social stomach. 201 00:24:49,880 --> 00:24:52,759 Is it true an ant has two stomachs? 202 00:24:53,400 --> 00:24:56,599 One for itself and one for whoever's hungry? 203 00:24:56,800 --> 00:24:58,879 It's true, how do you know that? 204 00:24:59,640 --> 00:25:01,679 It's a really good metaphor. 205 00:25:02,560 --> 00:25:05,839 Ants put the collective good 206 00:25:06,920 --> 00:25:08,879 before self-interest. 207 00:25:09,600 --> 00:25:13,799 It's true, they share everything and never betray each other. 208 00:25:30,480 --> 00:25:32,399 I brought you this book. 209 00:25:34,120 --> 00:25:36,119 I'd like you to read it. 210 00:25:36,480 --> 00:25:39,679 I bookmarked a verse that made me think of you. 211 00:25:40,200 --> 00:25:41,679 "Water. 212 00:25:42,560 --> 00:25:44,679 Water everywhere, 213 00:25:45,800 --> 00:25:48,399 nor any drop to drink." 214 00:25:50,480 --> 00:25:54,599 It's about a shipwreck, about someone lost at sea. 215 00:25:55,520 --> 00:25:57,519 It's about many things, 216 00:25:57,960 --> 00:26:00,559 in our case, about dissatisfaction, 217 00:26:00,920 --> 00:26:05,199 about being in the middle of the ocean and dying of thirst anyway, 218 00:26:05,720 --> 00:26:08,719 of not being happy with what we see around us. 219 00:26:09,600 --> 00:26:12,319 So we're doomed to die of thirst? 220 00:26:12,920 --> 00:26:16,719 You're not, as long as I'm here. 221 00:26:22,200 --> 00:26:23,599 Thank you. 222 00:26:27,440 --> 00:26:30,639 I am the wind 223 00:26:32,200 --> 00:26:36,079 I am the fury that passes And that carries with it 224 00:26:37,040 --> 00:26:40,319 That calls you in the night And has no peace 225 00:26:40,520 --> 00:26:43,239 I am love that feels no pity 226 00:26:43,440 --> 00:26:45,879 I am the wind 227 00:26:47,160 --> 00:26:50,719 If I caress you, you mustn't trust me 228 00:27:09,880 --> 00:27:12,959 - Who was at the Tower today? - I met Carla. 229 00:27:13,280 --> 00:27:16,399 She'll perform Aldo's writings at the show. 230 00:27:18,000 --> 00:27:21,039 And Aldo? What did you talk about? 231 00:27:21,960 --> 00:27:24,959 He told me that loving 232 00:27:26,080 --> 00:27:28,279 is the greatest cruelty. 233 00:27:28,920 --> 00:27:32,999 It's one of his signature mottos, he said it to me too. 234 00:27:35,080 --> 00:27:36,999 What does it mean? 235 00:27:39,040 --> 00:27:41,839 It means that one day you'll suffer. 236 00:27:53,480 --> 00:27:56,439 Salutigerulus fatuus coprea. 237 00:27:57,000 --> 00:27:58,999 T'ien hsia. 238 00:27:59,200 --> 00:28:01,479 Chieh wei wo ta. 239 00:28:02,000 --> 00:28:04,079 Listen to me. 240 00:28:04,760 --> 00:28:06,439 Or not. 241 00:28:06,800 --> 00:28:08,639 From the top. 242 00:28:10,240 --> 00:28:12,559 Du bist mein Leben. 243 00:28:12,760 --> 00:28:15,079 Du bist mein Leben. 244 00:28:21,280 --> 00:28:22,679 Enough. 245 00:28:22,880 --> 00:28:24,639 That's enough. 246 00:28:28,280 --> 00:28:30,039 What is this? 247 00:28:32,520 --> 00:28:35,039 What's this ham theater? 248 00:28:39,360 --> 00:28:42,119 The text shouldn't be performed! 249 00:28:44,080 --> 00:28:46,679 It has to be demolished on stage! 250 00:28:46,880 --> 00:28:50,039 I'm not interested in the yarn, the little tale, 251 00:28:50,240 --> 00:28:54,039 I'm interested in the pieces, the shards that cut! 252 00:28:55,080 --> 00:28:56,959 That wound! 253 00:28:57,160 --> 00:28:59,519 And that goes for everyone. 254 00:28:59,800 --> 00:29:01,519 Du bist... 255 00:29:02,640 --> 00:29:05,039 mein Leben. 256 00:29:06,480 --> 00:29:09,119 What does it mean, Carla? 257 00:29:11,520 --> 00:29:13,719 What does it mean? 258 00:29:18,320 --> 00:29:19,959 Speak! 259 00:29:22,320 --> 00:29:24,319 You are my life. 260 00:29:26,120 --> 00:29:29,839 Do you think anyone needs to understand it? 261 00:29:31,640 --> 00:29:33,359 Yes or no? 262 00:29:34,840 --> 00:29:37,239 Yes or no? 263 00:29:38,640 --> 00:29:41,679 - No. - So why do you emphasize it? 264 00:29:42,800 --> 00:29:45,639 Don't signal the meaning! 265 00:29:46,440 --> 00:29:49,359 We couldn't care less about the meaning. 266 00:29:50,520 --> 00:29:54,759 Meanings are meant for dictionaries, not theater. 267 00:29:59,160 --> 00:30:01,799 Pick up from where you left off. 268 00:30:02,840 --> 00:30:04,999 Take it from the last verse. 269 00:30:05,200 --> 00:30:07,159 You, give me a cigarette. 270 00:30:07,360 --> 00:30:08,799 Yes, you. 271 00:30:10,040 --> 00:30:12,319 Come on, liven it up. 272 00:30:12,520 --> 00:30:13,759 Come on. 273 00:30:17,560 --> 00:30:20,279 A naked word terrifies you. 274 00:30:20,480 --> 00:30:22,559 Blood frightens you. 275 00:30:22,760 --> 00:30:25,999 The blood you let your idiotic killers spill. 276 00:30:26,200 --> 00:30:28,839 Break up the words, not just the phrase. 277 00:30:29,040 --> 00:30:32,679 The syllables... from one side to the other, gush! 278 00:30:33,240 --> 00:30:35,799 And yet it is ve-ry sim-ple. 279 00:30:36,000 --> 00:30:38,439 Eve-ry-thing is blood. 280 00:30:38,640 --> 00:30:40,559 E-ven the sea. 281 00:30:40,760 --> 00:30:44,679 And the mad-ness of your weak and mock-ing god. 282 00:30:44,880 --> 00:30:46,559 God! 283 00:30:47,480 --> 00:30:51,159 Do you understand this word? God! Everything! 284 00:30:52,000 --> 00:30:53,999 Say it twice! 285 00:30:55,240 --> 00:31:00,119 Also the mad-ness of your weak and mock-ing God... God! 286 00:31:01,440 --> 00:31:03,359 Go backwards. 287 00:31:04,000 --> 00:31:07,039 You keep moving. Always moving. 288 00:31:07,240 --> 00:31:09,399 Professor Braibanti, 289 00:31:10,280 --> 00:31:13,519 we've come so far to arrive where? 290 00:31:14,240 --> 00:31:16,399 To a dead spot. 291 00:31:16,800 --> 00:31:20,879 We were supposed to hear words that only meant their sound, 292 00:31:21,680 --> 00:31:25,239 but now I understand that this game also has meaning. 293 00:31:26,320 --> 00:31:30,639 We speak to God about lunacy and weakness. 294 00:31:31,560 --> 00:31:34,439 What a sad place to land: blasphemy. 295 00:31:37,120 --> 00:31:39,759 Are you the author of the text? 296 00:31:41,320 --> 00:31:45,319 You're simply proving your enemies right, 297 00:31:46,520 --> 00:31:49,679 those who say you're only a dirty person 298 00:31:49,880 --> 00:31:52,439 who wants to make others dirty! 299 00:31:52,920 --> 00:31:55,199 You should see yourself. 300 00:31:56,840 --> 00:31:58,239 Go look at yourself. 301 00:31:58,920 --> 00:32:00,959 Look at yourself in the mirror. 302 00:32:02,000 --> 00:32:03,839 Look at yourself! 303 00:32:08,440 --> 00:32:10,879 We're seeking beauty here. 304 00:32:12,280 --> 00:32:15,199 Look at what you turn into when you're angry. 305 00:32:16,640 --> 00:32:18,439 Look at yourself. 306 00:32:34,760 --> 00:32:37,799 Sorry, but it's my first time dancing. 307 00:32:39,760 --> 00:32:42,199 I'm not dancing either. 308 00:32:48,680 --> 00:32:52,799 That drawing you did of me is lovely, will you give it to me? 309 00:32:53,920 --> 00:32:55,479 No... 310 00:32:58,600 --> 00:33:01,919 I'll do another one for you, I need to improve. 311 00:33:44,440 --> 00:33:46,479 Not enjoying the party? 312 00:33:47,320 --> 00:33:51,239 I want to apologize, I behaved like an idiot. 313 00:33:52,120 --> 00:33:55,399 That's happening to you too often lately. 314 00:33:57,160 --> 00:33:59,719 Maybe this place isn't for you anymore. 315 00:34:04,800 --> 00:34:06,519 I'm cold. 316 00:34:06,720 --> 00:34:08,559 Put my jacket on. 317 00:34:43,520 --> 00:34:45,519 - We're going home! - Why? 318 00:34:45,720 --> 00:34:48,279 - I said we're going. - No, I'm staying. 319 00:34:48,480 --> 00:34:51,319 - Did he ask you to stay? - I want to stay. 320 00:34:51,520 --> 00:34:53,559 You're coming home with me. 321 00:34:53,760 --> 00:34:54,999 Wait! 322 00:34:56,400 --> 00:34:57,799 Yourjacket. 323 00:35:29,760 --> 00:35:33,199 The sterile intellectual who can't get a word published. 324 00:35:33,400 --> 00:35:35,999 And us like morons hanging on his every word. 325 00:35:36,200 --> 00:35:39,479 I don't want to see him anymore, and you'll do the same. 326 00:35:40,120 --> 00:35:41,839 You hear me? 327 00:35:42,040 --> 00:35:43,439 Is that clear? 328 00:35:44,040 --> 00:35:46,319 Don't order me around. 329 00:35:46,760 --> 00:35:48,359 Imbecile. 330 00:35:52,240 --> 00:35:53,839 How dare you! 331 00:35:54,040 --> 00:35:56,079 Don't speak to me like that! 332 00:35:56,480 --> 00:35:59,999 You're the imbecile, you don't understand a thing! 333 00:36:00,840 --> 00:36:03,959 You think you're working with him for your talent? 334 00:36:04,280 --> 00:36:06,479 That's his tactic, 335 00:36:06,680 --> 00:36:09,679 he tells you you're the best, the most intelligent 336 00:36:09,880 --> 00:36:12,679 and he spins his web around you. 337 00:36:12,880 --> 00:36:14,959 That's fine with me. 338 00:37:08,880 --> 00:37:11,359 It's real and abstract at the same time. 339 00:37:11,560 --> 00:37:13,999 It resembles the things you draw. 340 00:37:15,400 --> 00:37:18,239 I just draw what comes to me, 341 00:37:19,680 --> 00:37:22,439 I don't copy great artists when I draw. 342 00:37:22,640 --> 00:37:24,719 It's not about copying, 343 00:37:24,920 --> 00:37:28,919 you're so young, you still have so much time to be original. 344 00:37:30,280 --> 00:37:33,479 In the beginning it's important to have reference points, 345 00:37:33,680 --> 00:37:36,159 you also need... 346 00:37:36,680 --> 00:37:38,359 mentors. 347 00:37:40,040 --> 00:37:42,719 Nietzsche is very clear about this: 348 00:37:43,360 --> 00:37:47,599 at first the spirit loves to carry weights. 349 00:37:48,840 --> 00:37:52,599 It's like a camel walking wearily in the desert. 350 00:37:53,240 --> 00:37:58,039 In this desert, the camel turns into a lion. 351 00:37:59,000 --> 00:38:03,159 It wants to gain freedom and becomes its master's enemy 352 00:38:03,360 --> 00:38:06,279 and it refuses to obey, always saying no. 353 00:38:06,480 --> 00:38:08,439 No, no, no... 354 00:38:10,760 --> 00:38:12,599 That's not all. 355 00:38:13,640 --> 00:38:16,879 In this, Nietzsche really is brilliant. 356 00:38:18,360 --> 00:38:21,399 There's still one metamorphosis to go, 357 00:38:22,200 --> 00:38:26,119 the lion must become a boy. 358 00:38:27,960 --> 00:38:30,839 A child who plays, plays... 359 00:38:32,080 --> 00:38:35,999 who always picks up his game from the start, always says yes, 360 00:38:36,200 --> 00:38:38,839 happily, in a saintly manner. 361 00:38:40,240 --> 00:38:44,759 He doesn't oppose anymore like the lion, he says yes continuously 362 00:38:44,960 --> 00:38:49,079 and continuously, feverishly, he creates. 363 00:38:51,200 --> 00:38:54,879 Choosing his mentor is an artist's first act of freedom. 364 00:38:56,280 --> 00:38:59,919 And anyway, a pupil can always kill his mentor. 365 00:39:05,160 --> 00:39:07,439 Should I draw like this? 366 00:39:07,640 --> 00:39:11,279 It's what came to mind looking at the things you do, 367 00:39:11,480 --> 00:39:14,079 you have to find your own path. 368 00:39:16,000 --> 00:39:18,319 I've decided I don't like it. 369 00:39:18,760 --> 00:39:21,919 Never seen a mentor killed so quickly. 370 00:39:46,360 --> 00:39:49,279 Why did he stay out all night? 371 00:39:49,760 --> 00:39:51,479 Doing what? 372 00:39:55,160 --> 00:39:57,519 And you didn't say anything to him? 373 00:39:57,720 --> 00:40:02,039 Not only did you take him there but you left him there with that one? 374 00:40:04,520 --> 00:40:07,319 What kind of question is that? I don't know. 375 00:40:10,960 --> 00:40:14,359 You'll go there right now and bring him home. 376 00:40:15,560 --> 00:40:19,359 I'm not bringing anybody home, he's an adult. 377 00:40:20,320 --> 00:40:23,239 If you're worried, go there with your husband. 378 00:40:25,320 --> 00:40:27,119 Am I right, Dad? 379 00:40:43,280 --> 00:40:46,079 Don't get changed, we're having lunch at your aunt's today. 380 00:40:46,280 --> 00:40:47,799 I'll be right back. 381 00:41:10,320 --> 00:41:12,639 Do you still pray, Susanna? 382 00:41:13,440 --> 00:41:15,239 You're right to do it. 383 00:41:16,920 --> 00:41:20,319 There's only one person you have to commend to God: 384 00:41:20,520 --> 00:41:24,079 your son, for all the wicked things he does. 385 00:41:25,280 --> 00:41:28,719 Curb your language, madam, we're in a church. 386 00:41:29,560 --> 00:41:31,959 Aren't you ashamed ofwhat everyone says? 387 00:41:32,520 --> 00:41:36,159 I don't listen to spitefulness, to envy. 388 00:41:36,720 --> 00:41:39,359 You should do the same. 389 00:41:39,880 --> 00:41:43,639 You know, Susanna, what the worst thing is for a mother? 390 00:41:44,520 --> 00:41:46,399 To be deceived. 391 00:41:46,600 --> 00:41:48,639 Ettore did that, 392 00:41:49,160 --> 00:41:51,639 he told me he was going to university 393 00:41:51,840 --> 00:41:55,799 and instead he was spending days on end with Professor Braibanti. 394 00:41:57,280 --> 00:42:01,239 What sin do a mentor and a disciple commit? 395 00:42:01,840 --> 00:42:04,439 - Jesus Christ himself... - Don't blaspheme. 396 00:42:06,240 --> 00:42:09,159 And keep your son away from mine. 397 00:42:19,520 --> 00:42:21,399 A shirt. 398 00:42:22,040 --> 00:42:24,119 Two shirts. 399 00:42:24,320 --> 00:42:26,359 And a sweater. 400 00:42:27,320 --> 00:42:30,919 Don't take books on the train, they're heavy. 401 00:42:32,200 --> 00:42:35,759 I'll post them to you, one package at a time. 402 00:42:36,800 --> 00:42:40,359 But you'll need one for the trip, you pick. 403 00:42:41,800 --> 00:42:44,479 - Primo Levi. - I'll put it here. 404 00:42:45,760 --> 00:42:47,479 Will you wear the jacket? 405 00:42:48,760 --> 00:42:49,839 What's wrong? 406 00:42:50,920 --> 00:42:52,919 I'm leaving you on your own. 407 00:43:01,840 --> 00:43:04,719 No, it's only right. 408 00:43:05,480 --> 00:43:08,679 You need to leave this place, 409 00:43:09,080 --> 00:43:12,159 I didn't raise you to stay here. 410 00:43:27,720 --> 00:43:28,720 Come on. 411 00:43:29,320 --> 00:43:31,959 What are you doing with the bicycle? Are you crazy? 412 00:43:45,160 --> 00:43:50,079 IN ROME, SPRING 1964 413 00:44:18,560 --> 00:44:22,439 This is the best room, I used to sleep here with my husband. 414 00:44:25,000 --> 00:44:28,159 Tell me if you want a double bed 415 00:44:28,360 --> 00:44:31,239 or if you prefer two singles. 416 00:44:31,960 --> 00:44:34,319 It's a pity to split it in half. 417 00:44:34,520 --> 00:44:38,599 Where's the harm, an uncle and his nephew sleeping together? 418 00:44:41,760 --> 00:44:44,639 Entrance, front door, room. 419 00:44:45,320 --> 00:44:46,879 Thank you, ma'am. 420 00:44:47,080 --> 00:44:49,359 You're the spitting image of each other. 421 00:45:03,240 --> 00:45:06,119 I didn't know there was a pyramid in Rome. 422 00:45:06,320 --> 00:45:08,999 It's the easiest thing to draw. 423 00:45:23,480 --> 00:45:26,479 When we say beautiful, what do we mean? 424 00:45:26,680 --> 00:45:29,999 If not that which is intense, deep? 425 00:45:31,560 --> 00:45:36,599 An artwork is the manifestation of the subjective truth of an artist, 426 00:45:36,800 --> 00:45:39,359 of his deepest truth. 427 00:45:40,480 --> 00:45:45,319 Looking at your drawing I must recognize your hand, 428 00:45:46,120 --> 00:45:49,319 that it's a drawing only you could do in this way. 429 00:45:49,760 --> 00:45:53,839 Let's make a plan to see the things in Rome that must be seen. 430 00:45:54,400 --> 00:45:56,959 These are grotesques, 431 00:45:57,280 --> 00:46:01,399 they're reproductions of the frescoes of the Roman domus. 432 00:46:01,600 --> 00:46:04,399 They were fashionable during the Renaissance. 433 00:46:07,480 --> 00:46:09,599 - What are they doing? - Come. 434 00:46:11,400 --> 00:46:15,039 Look who's here! Miss Braibanti! 435 00:46:17,520 --> 00:46:20,519 What are you doing in Rome, you old tart? 436 00:46:21,200 --> 00:46:23,399 Accompanying my pupil. 437 00:46:23,920 --> 00:46:26,239 You're really not coming to my birthday? 438 00:46:26,440 --> 00:46:29,439 Of course I am, I wanted to surprise you. 439 00:46:30,640 --> 00:46:33,239 - It's tomorrow, right? - No, dear, tonight. 440 00:46:33,880 --> 00:46:36,039 And you're obliged to attend. 441 00:46:37,520 --> 00:46:39,999 You've already brought the gift. 442 00:46:40,320 --> 00:46:42,879 But I don't know if I like it, 443 00:46:43,080 --> 00:46:45,719 a bit young for my taste. 444 00:46:48,000 --> 00:46:50,319 What a pleasure to see you, darling. 445 00:46:52,800 --> 00:46:56,599 Look what torture for a cover. 446 00:46:58,160 --> 00:46:59,639 Here I am. 447 00:47:04,200 --> 00:47:05,519 Who's that? 448 00:47:05,960 --> 00:47:08,359 It's Vanni Castellani, a musician. 449 00:47:08,560 --> 00:47:10,119 Isn't he a painter? 450 00:47:11,600 --> 00:47:14,039 A multifaceted talent. 451 00:47:14,920 --> 00:47:16,639 What an odd sort. 452 00:47:17,080 --> 00:47:19,199 He's my best friend. 453 00:47:47,560 --> 00:47:50,599 - He missed this one. - You blow it out. 454 00:47:52,600 --> 00:47:55,799 - Did you make a wish? - No, shall I do it now? 455 00:47:56,200 --> 00:47:57,759 It's not valid now. 456 00:47:57,960 --> 00:48:00,199 Pity, it was a good one. 457 00:48:00,400 --> 00:48:02,359 Then it's still valid. 458 00:48:03,120 --> 00:48:04,919 Can we leave? 459 00:48:05,720 --> 00:48:07,799 We just got here. 460 00:48:10,120 --> 00:48:13,239 Okay, let me say goodbye to the birthday boy. 461 00:48:13,440 --> 00:48:14,839 Wait here. 462 00:48:15,040 --> 00:48:18,279 - What do I do with this? - Don't eat it all. 463 00:49:12,080 --> 00:49:13,879 Are you an actor? 464 00:49:17,280 --> 00:49:19,679 You're very photogenic. 465 00:49:21,280 --> 00:49:25,079 If I photograph you, doors will fly open to you. 466 00:49:28,960 --> 00:49:31,599 I've set aside a cyanide capsule, 467 00:49:32,200 --> 00:49:34,399 do you think it'll be enough? 468 00:49:35,160 --> 00:49:37,119 What are you saying? 469 00:49:37,520 --> 00:49:40,079 I can't handle dying, I'm scared. 470 00:49:40,640 --> 00:49:44,959 Angry too, about how those who hate me will take it. 471 00:49:45,160 --> 00:49:48,079 And you don't think about those who love you? 472 00:49:57,680 --> 00:50:01,159 Have you ever reread something you've written 473 00:50:01,360 --> 00:50:03,439 that you thought was good 474 00:50:04,520 --> 00:50:06,599 and you discover it's shit. 475 00:50:09,320 --> 00:50:10,879 Well, it happens. 476 00:50:15,560 --> 00:50:18,599 It's happening to me too often though. 477 00:50:19,480 --> 00:50:23,159 This morning I had to burn a year's work. 478 00:50:24,160 --> 00:50:26,639 Half the world venerates you. 479 00:50:27,640 --> 00:50:30,679 It's the other half I want to like me. 480 00:50:31,520 --> 00:50:33,919 Stop drinking, it's not good for you. 481 00:50:35,520 --> 00:50:38,279 You haven't drunk anything, I bet. 482 00:50:39,840 --> 00:50:42,719 Boys don't like drunks. 483 00:50:44,840 --> 00:50:46,999 Where did you leave your student? 484 00:50:48,200 --> 00:50:50,359 He's tired, he wants to leave. 485 00:50:51,000 --> 00:50:52,599 I came to say goodbye. 486 00:50:54,680 --> 00:50:56,639 Say it, then. 487 00:50:57,800 --> 00:51:00,239 Give me a kiss too, if you want. 488 00:51:01,360 --> 00:51:04,559 Actually no, save it for later. 489 00:51:06,360 --> 00:51:09,319 - What's his cock like? - Come on... 490 00:51:10,560 --> 00:51:13,759 - I don't know. - Why? Don't you touch it? 491 00:51:16,200 --> 00:51:18,879 - Bye. - Haven't even given him a blowjob? 492 00:51:20,400 --> 00:51:21,839 Please. 493 00:51:24,480 --> 00:51:26,799 Lucky you, you're in love. 494 00:51:30,320 --> 00:51:32,279 What am I saying? 495 00:51:33,880 --> 00:51:36,479 I'm living an ideal love story, 496 00:51:36,760 --> 00:51:40,119 a rich lady indulges all my whims. 497 00:51:41,320 --> 00:51:44,079 She likes women and I like men... 498 00:51:45,920 --> 00:51:47,679 A perfect couple. 499 00:51:56,360 --> 00:51:59,119 Braibanti, hasn't your Tower fallen yet? 500 00:52:01,640 --> 00:52:03,079 It's still standing. 501 00:52:03,280 --> 00:52:05,839 All the better, you need your little reign 502 00:52:06,040 --> 00:52:10,159 where you say what's right and wrong and you're the absolute sovereign. 503 00:52:10,360 --> 00:52:13,079 Luckily, in the real word things are different. 504 00:52:13,280 --> 00:52:14,679 Luckily. 505 00:52:14,880 --> 00:52:17,759 Do you remember the poems I sent you last year? 506 00:52:17,960 --> 00:52:19,399 Vaguely. 507 00:52:19,840 --> 00:52:21,839 You wrote me a poisonous letter, 508 00:52:22,040 --> 00:52:24,919 I remember one phrase: banality in rococo sauce. 509 00:52:25,120 --> 00:52:26,359 It was true. 510 00:52:26,560 --> 00:52:28,839 Garzanti is publishing them next month. 511 00:52:29,040 --> 00:52:30,479 Congratulations. 512 00:52:36,640 --> 00:52:38,959 Are you looking for your little friend? 513 00:52:39,720 --> 00:52:41,999 Rome took him. 514 00:53:08,720 --> 00:53:10,799 Why did you leave? 515 00:53:11,000 --> 00:53:12,879 You could have waited for me! 516 00:53:13,080 --> 00:53:16,479 At least let me know! Don't do it again! 517 00:53:16,680 --> 00:53:18,119 Ever! 518 00:53:22,720 --> 00:53:24,279 Where are you going? 519 00:53:25,160 --> 00:53:26,679 Come here! 520 00:53:47,440 --> 00:53:50,319 I shouldn't have dragged you there tonight. 521 00:53:52,840 --> 00:53:54,199 I'm sorry. 522 00:54:00,000 --> 00:54:01,799 I wasn't expecting it. 523 00:54:03,240 --> 00:54:04,799 What? 524 00:54:07,680 --> 00:54:10,799 That an artist like him surrounds himselfwith people like that. 525 00:54:11,800 --> 00:54:13,719 What harm do they do? 526 00:54:14,640 --> 00:54:17,079 Why all that excess? 527 00:54:18,240 --> 00:54:20,799 In their gestures, their voices... 528 00:54:21,360 --> 00:54:23,399 They're like caricatures. 529 00:54:25,200 --> 00:54:28,359 When it's just them they lose their inhibitions. 530 00:54:29,800 --> 00:54:31,919 Homosexuals, I mean. 531 00:54:33,080 --> 00:54:37,879 They feel free from the judgment of so-called normal people. 532 00:54:39,240 --> 00:54:41,599 So they can exaggerate, 533 00:54:41,800 --> 00:54:43,839 go over the top. 534 00:54:44,920 --> 00:54:47,799 Who knows how many times I've done it myself. 535 00:54:51,280 --> 00:54:53,359 I've never seen you like that. 536 00:55:05,240 --> 00:55:07,399 I'm not like them, 537 00:55:09,640 --> 00:55:11,799 but I'm also like them. 538 00:55:18,600 --> 00:55:19,919 Madam. 539 00:55:20,640 --> 00:55:24,399 Today's a good day, I have a letter from your son. 540 00:55:36,400 --> 00:55:38,559 "Dearest Mama, 541 00:55:38,760 --> 00:55:42,919 I'm writing to you full of emotion at the news I've just received. 542 00:55:43,880 --> 00:55:46,439 My latest play, 543 00:55:46,640 --> 00:55:50,039 which I worked hard on as you know, 544 00:55:50,640 --> 00:55:54,359 has won an important playwriting prize. 545 00:55:54,960 --> 00:55:57,719 It's a cash prize 546 00:55:57,920 --> 00:56:02,399 and I have the certainty that it will be staged soon, 547 00:56:02,880 --> 00:56:06,759 almost definitely in a beautiful theater in Trastevere, 548 00:56:07,480 --> 00:56:10,479 a lively neighborhood that lifts the spirits, 549 00:56:10,680 --> 00:56:14,079 full ofyoung people and art lovers. 550 00:56:14,800 --> 00:56:16,839 Now it will be a question of..." 551 00:56:17,680 --> 00:56:21,919 FAGGOT'S HOUSE 552 00:58:06,880 --> 00:58:10,719 PHILOSOPHER IN COURT FOR MORAL SUBJUGATION 553 00:58:34,000 --> 00:58:37,039 Sorry, but this is like fifth grade stuff. 554 00:58:38,160 --> 00:58:41,639 I had to rewrite it from start to finish. 555 00:58:42,800 --> 00:58:45,599 Yes, no doubt, he has excellent knowledge. 556 00:58:46,280 --> 00:58:48,159 Except for syntax. 557 00:58:48,360 --> 00:58:50,879 Remember how Grieco used to chew us out? 558 00:58:51,080 --> 00:58:54,639 "You were born on Saint Anacoluthon's Day!" 559 00:58:54,840 --> 00:58:59,079 Yes, but we don't need more women in the newsroom. 560 00:58:59,760 --> 00:59:02,599 The two we have are more than enough, 561 00:59:02,800 --> 00:59:05,959 and they know how to do the job. 562 00:59:06,160 --> 00:59:07,479 Still here? 563 00:59:11,520 --> 00:59:12,839 It's yours. 564 00:59:13,960 --> 00:59:18,999 I do muggings, theft, accidents... 565 00:59:19,200 --> 00:59:22,799 Franchi's still in Crimea, we don't know when he'll be back, go. 566 00:59:24,320 --> 00:59:28,839 If you weren't involved I would have already said no. 567 00:59:29,360 --> 00:59:31,759 He might need help, but let's not go overboard. 568 00:59:40,120 --> 00:59:42,119 "Article 603. 569 00:59:42,680 --> 00:59:45,199 Whoever submits a person to their own power, 570 00:59:45,400 --> 00:59:48,079 to reduce them to a state of subjection 571 00:59:48,280 --> 00:59:50,959 is punished with 5 to 15 years in prison. 572 00:59:51,760 --> 00:59:53,879 The penalty is extended to 20 years 573 00:59:54,080 --> 00:59:58,559 if the victim has a physical, mental or sensory disability." 574 01:00:01,240 --> 01:00:03,399 This is the crime of plagio. 575 01:00:05,960 --> 01:00:07,159 Ever heard of it? 576 01:00:10,480 --> 01:00:13,039 In fact, it's the first time they've applied it. 577 01:00:16,400 --> 01:00:19,159 - How do you know? - I have a friend who's a lawyer. 578 01:00:19,560 --> 01:00:20,959 Yes? 579 01:00:21,480 --> 01:00:22,959 A friend or a boyfriend? 580 01:00:23,720 --> 01:00:26,199 - That's my business. - Of course. 581 01:00:29,000 --> 01:00:31,199 Do you know this Braibanti personally? 582 01:00:31,800 --> 01:00:33,079 Me? 583 01:00:34,160 --> 01:00:37,399 - Wasn't he at the Festa dell'Unitร ? - Yes. 584 01:00:37,880 --> 01:00:40,199 - The anteater. - Myrmecologist. 585 01:00:40,400 --> 01:00:42,359 Same thing. 586 01:00:46,000 --> 01:00:48,759 Do you think he deserves jail? 587 01:00:49,480 --> 01:00:52,559 As I see it, jail should only be 588 01:00:52,760 --> 01:00:54,479 for those I say. 589 01:00:56,320 --> 01:00:58,879 Or nobody should go there at all. 590 01:01:00,000 --> 01:01:02,599 Open cells and everyone free. 591 01:01:03,360 --> 01:01:05,839 I hope you don't write these things. 592 01:01:07,040 --> 01:01:09,399 Maybe I don't even think them. 593 01:01:10,840 --> 01:01:12,999 - Is he a homosexual? - Who? 594 01:01:13,200 --> 01:01:14,679 Braibanti. 595 01:01:14,880 --> 01:01:17,879 - That's his business. - Is it a crime? 596 01:01:18,760 --> 01:01:21,319 You have the penal code right there, look it up. 597 01:01:21,520 --> 01:01:23,879 Be serious, is it a crime? 598 01:01:24,080 --> 01:01:25,679 Look it up. 599 01:01:26,200 --> 01:01:30,679 It's not a crime because the word doesn't even appear in this book. 600 01:01:31,320 --> 01:01:32,799 And you know why? 601 01:01:33,000 --> 01:01:35,399 Mussolini reasoned this way: 602 01:01:36,000 --> 01:01:40,359 if I condemn the faggots, I admit that they exist in Italy. 603 01:01:40,840 --> 01:01:43,319 Something which is impossible, 604 01:01:43,520 --> 01:01:46,239 because in Italy we're all males, for pity's sake. 605 01:01:46,840 --> 01:01:51,519 IN ROME, SUMMER 1968 606 01:02:18,520 --> 01:02:20,599 All rise, the court is in session. 607 01:02:49,360 --> 01:02:54,279 We shall begin the trial against Aldo Braibanti for the crime of plagio. 608 01:02:55,120 --> 01:02:57,239 Remove your hat. 609 01:02:58,680 --> 01:02:59,839 Why? 610 01:03:00,520 --> 01:03:02,599 Respect for the court. 611 01:03:03,240 --> 01:03:05,479 Let's see if it deserves it. 612 01:03:06,960 --> 01:03:10,959 Will the defendant Aldo Braibanti take the stand. 613 01:03:29,720 --> 01:03:33,039 Does the prosecution wish to ask the first question? 614 01:03:34,520 --> 01:03:36,359 Thank, Your Honor. 615 01:03:39,080 --> 01:03:41,839 Will you tell us, Mr. Braibanti, 616 01:03:42,360 --> 01:03:45,839 what educational activities were carried out at the Tower, 617 01:03:46,320 --> 01:03:49,159 which you set up as a cultural center? 618 01:03:52,760 --> 01:03:55,079 Answer, Mr. Braibanti. 619 01:03:58,200 --> 01:04:02,279 Your Honor, perhaps the professor does not care for the question, 620 01:04:03,000 --> 01:04:06,519 in which case I apologize and gladly move on. 621 01:04:07,000 --> 01:04:11,279 Mr. Braibanti, how was your teaching different 622 01:04:11,480 --> 01:04:14,039 from that you conducted in schools? 623 01:04:20,080 --> 01:04:23,479 Is it true you took advantage sexually 624 01:04:24,360 --> 01:04:27,479 of Manrico Cordani and Ettore Tagliaferri? 625 01:04:29,160 --> 01:04:30,879 Objection, Your Honor. 626 01:04:31,600 --> 01:04:35,399 The prosecution is using language not worthy of this courtroom. 627 01:04:35,600 --> 01:04:37,039 Sustained. 628 01:04:37,240 --> 01:04:39,199 Reformulate the question. 629 01:04:40,080 --> 01:04:43,799 Mr. Braibanti, what was the nature 630 01:04:44,000 --> 01:04:47,879 of your relationship with Manrico Cordani and Ettore Tagliaferri? 631 01:05:00,640 --> 01:05:03,279 Braibanti remained silent, 632 01:05:05,160 --> 01:05:06,999 this says it all. 633 01:05:08,680 --> 01:05:11,319 The trial could finish today, 634 01:05:12,520 --> 01:05:14,479 before it even starts. 635 01:05:14,680 --> 01:05:17,279 The defense hasn't been heard yet. 636 01:05:17,480 --> 01:05:19,919 I don't think it has anything to say. 637 01:05:20,440 --> 01:05:23,879 I have overwhelming evidence against the defendant 638 01:05:25,480 --> 01:05:27,839 and irrefutable testimony. 639 01:05:28,040 --> 01:05:30,279 So, you think you've already won? 640 01:05:30,480 --> 01:05:31,999 We're sure of it. 641 01:05:32,200 --> 01:05:34,199 It's a trial that has to be held, 642 01:05:34,880 --> 01:05:37,319 that will show the evil, 643 01:05:37,920 --> 01:05:40,079 that will save young men. 644 01:05:41,920 --> 01:05:43,319 Madam. 645 01:05:45,560 --> 01:05:47,479 - Forgive me. - What do you want? 646 01:05:47,880 --> 01:05:52,119 I was wondering if you need anything, if you need help. 647 01:05:52,320 --> 01:05:54,599 I don't need anything, thank you. 648 01:05:55,520 --> 01:05:58,279 Maybe you're not familiar with Rome, where do you need to go? 649 01:05:58,480 --> 01:06:00,439 That's my business. 650 01:06:00,640 --> 01:06:02,719 I'll gladly escort you. 651 01:06:04,240 --> 01:06:07,119 I don't need anyone. 652 01:06:26,400 --> 01:06:27,719 It's me! 653 01:06:53,080 --> 01:06:55,039 - Pardon me. - Good morning. 654 01:06:55,440 --> 01:06:57,479 I'm Silvio, nice to meet you. 655 01:06:58,160 --> 01:07:01,239 - I work with your cousin. - The lawyer, right? 656 01:07:01,920 --> 01:07:03,839 You know me. 657 01:07:04,520 --> 01:07:06,799 Graziella's told you about me. 658 01:07:07,760 --> 01:07:11,159 She told me you're Calabrian, you play volleyball, 659 01:07:11,360 --> 01:07:13,359 that you're a comrade. 660 01:07:13,560 --> 01:07:14,999 Correct. 661 01:07:15,560 --> 01:07:17,159 All correct. 662 01:07:19,120 --> 01:07:22,159 - What are you doing here? - Didn't you hear me? 663 01:07:22,360 --> 01:07:23,599 No. 664 01:07:23,800 --> 01:07:25,679 Is the hearing over already? 665 01:07:27,840 --> 01:07:29,519 This is Silvio. 666 01:07:29,720 --> 01:07:31,919 We've introduced ourselves. 667 01:07:32,120 --> 01:07:34,919 - Shall we eat together? - Lfyou'll have me. 668 01:07:35,400 --> 01:07:37,559 It's hotter with the windows open. 669 01:07:40,240 --> 01:07:41,959 I'll go get dressed. 670 01:07:46,400 --> 01:07:49,239 - Sit down, don't stand. - Thank you. 671 01:07:53,960 --> 01:07:56,639 Where are you from? Cosenza? 672 01:07:56,840 --> 01:07:58,879 No, Catanzaro. 673 01:08:00,160 --> 01:08:03,079 - Have you ever been there? - No. 674 01:08:03,640 --> 01:08:05,679 If you come, you'll be my honored guest. 675 01:08:06,480 --> 01:08:09,519 Thank you, but don't be so formal. 676 01:08:10,160 --> 01:08:13,159 - It's out of respect. - Speak casually. 677 01:08:14,040 --> 01:08:16,039 You write for I'Unitร . 678 01:08:16,680 --> 01:08:18,999 I'm sorry about the trouble you had. 679 01:08:19,560 --> 01:08:20,599 Meaning? 680 01:08:20,800 --> 01:08:24,559 The story about the ant guy. 681 01:08:25,720 --> 01:08:27,799 Why is it trouble? 682 01:08:28,000 --> 01:08:30,999 Who's interested in these things? 683 01:08:32,080 --> 01:08:35,159 As I see it, inverts have two paths, 684 01:08:36,600 --> 01:08:39,919 either they get treatment or they kill themselves. 685 01:08:44,720 --> 01:08:45,959 Right. 686 01:08:50,360 --> 01:08:51,360 Right. 687 01:08:59,680 --> 01:09:01,279 So very right! 688 01:09:08,280 --> 01:09:10,159 What happened? 689 01:09:10,520 --> 01:09:14,279 - Why did he leave? - Maybe he forgot something. 690 01:09:18,160 --> 01:09:19,599 Ennio! 691 01:09:26,360 --> 01:09:28,719 I've had only one thought: 692 01:09:29,800 --> 01:09:31,639 to have him cured. 693 01:09:34,000 --> 01:09:38,359 I took him to many specialists to get that demon out of his head. 694 01:09:40,840 --> 01:09:44,239 That person gave him dangerous books to read. 695 01:09:45,920 --> 01:09:47,399 One doctor said 696 01:09:47,600 --> 01:09:51,079 books less than 100 years old are bad for young people. 697 01:09:53,480 --> 01:09:56,919 Many other boys have been ruined by that person. 698 01:10:00,640 --> 01:10:03,799 Some months ago, I spoke to Miss Claudia Brabaschi, 699 01:10:04,000 --> 01:10:06,359 a friend of hers told her 700 01:10:07,080 --> 01:10:11,159 that all the accusations against him are true, 701 01:10:15,280 --> 01:10:18,839 because her son was also a victim of his trickery. 702 01:10:20,120 --> 01:10:22,839 Poor thing, he was beside himself, 703 01:10:24,080 --> 01:10:26,559 he wanted to jump under a train. 704 01:10:29,360 --> 01:10:32,639 That person gave him a glass ofwhiskey, 705 01:10:32,840 --> 01:10:35,039 then... 706 01:10:38,880 --> 01:10:41,319 he had his way with him. 707 01:10:47,640 --> 01:10:51,679 But I never doubted my Ettore. 708 01:10:53,720 --> 01:10:56,959 But then in 1959 he met him too, 709 01:10:57,760 --> 01:11:00,399 so I said let's send him to Padre Pio. 710 01:11:01,360 --> 01:11:03,519 If only I'd insisted. 711 01:11:06,400 --> 01:11:09,399 Our other son Riccardo, who was a Communist, 712 01:11:09,600 --> 01:11:13,319 went to Padre Pio three years ago and came back cured. 713 01:11:16,760 --> 01:11:19,759 Don't make me go on, Your Honor, 714 01:11:20,440 --> 01:11:22,519 I don't feel well. 715 01:11:24,560 --> 01:11:27,879 He was the master, the dominant figure, 716 01:11:30,480 --> 01:11:34,879 and he enjoyed overturning even the most sacred beliefs. 717 01:11:40,520 --> 01:11:42,479 Just to give you an example, 718 01:11:42,680 --> 01:11:44,919 he talked a lot about incest, 719 01:11:45,640 --> 01:11:48,839 but as if it were something acceptable and doable. 720 01:11:52,760 --> 01:11:56,519 Undoubtedly, Greek tragedies also speak about it, 721 01:11:58,880 --> 01:12:03,439 but they treat it as an atrocious fate. 722 01:12:06,360 --> 01:12:09,199 There was no confutation in him, 723 01:12:09,400 --> 01:12:12,559 he limited himself to exalting every possible abomination. 724 01:12:13,800 --> 01:12:17,159 One evening Braibanti flew into a fury 725 01:12:17,760 --> 01:12:20,359 because I had a small dog in my arms. 726 01:12:20,680 --> 01:12:23,959 He hated animals, except for ants. 727 01:12:24,760 --> 01:12:26,799 He hated women too, 728 01:12:27,000 --> 01:12:30,559 he said their brains weighed 150 grams less than men's. 729 01:12:31,280 --> 01:12:33,479 When he got angry like that, 730 01:12:33,680 --> 01:12:35,479 to calm him, 731 01:12:35,680 --> 01:12:39,319 I had to... submit to him. 732 01:12:41,160 --> 01:12:43,439 He'd lie down next to me 733 01:12:44,200 --> 01:12:46,479 and satiate his desires. 734 01:12:47,480 --> 01:12:50,359 I didn't have the strength to rebel, 735 01:12:50,560 --> 01:12:52,559 I was afraid. 736 01:12:54,320 --> 01:12:58,199 But one night, as I was returning home, 737 01:12:58,400 --> 01:13:01,079 after having been abused by him, 738 01:13:01,760 --> 01:13:04,199 I heard a bell ring. 739 01:13:04,720 --> 01:13:07,079 It was the church bell, 740 01:13:07,480 --> 01:13:11,839 the priest had it ring all night because it was Holy Week. 741 01:13:12,440 --> 01:13:15,559 The week when Our Lord rises again 742 01:13:15,760 --> 01:13:18,479 to save us from our sins. 743 01:13:20,080 --> 01:13:23,839 That sound woke me from the torpor I had slipped into. 744 01:13:24,280 --> 01:13:27,279 I felt a sense of freedom, 745 01:13:28,000 --> 01:13:30,239 so I turned back 746 01:13:30,440 --> 01:13:32,879 and called out to Braibanti outside his house. 747 01:13:33,440 --> 01:13:37,839 He came out, I punched him from one sidewalk to the other. 748 01:13:38,040 --> 01:13:41,439 I spat on him, if I could have, I would have killed him. 749 01:13:41,640 --> 01:13:44,839 You mentioned abuse at the hand of Braibanti. 750 01:13:46,320 --> 01:13:48,199 As painful as it is, 751 01:13:48,400 --> 01:13:51,319 I'm obliged to ask you to explain better 752 01:13:52,160 --> 01:13:56,199 the nature of these, let's call them, attentions. 753 01:13:57,840 --> 01:14:00,359 There was talk of sex every day, 754 01:14:00,840 --> 01:14:04,159 I still remember the first time he touched... 755 01:14:05,040 --> 01:14:06,879 my intimate parts. 756 01:14:07,720 --> 01:14:11,879 I asked him what he was doing and he said he was playing. 757 01:14:12,680 --> 01:14:16,679 I was used to taking everything he did and so I let him do it. 758 01:14:16,880 --> 01:14:18,999 What did you let him do? 759 01:14:23,840 --> 01:14:25,599 Your Honor, 760 01:14:25,960 --> 01:14:28,879 may I continue to speak behind closed doors? 761 01:14:29,080 --> 01:14:31,999 I have terrible things to say. 762 01:14:33,440 --> 01:14:35,559 The witness' request is granted. 763 01:14:35,760 --> 01:14:36,959 We're not leaving! 764 01:14:37,160 --> 01:14:41,119 Will those not involved in the proceedings please leave the room. 765 01:14:41,320 --> 01:14:43,119 We have a right to know. 766 01:14:43,320 --> 01:14:45,359 It's not fair! 767 01:15:10,840 --> 01:15:14,199 Sorry, what's so funny? Are you happy? 768 01:15:14,600 --> 01:15:16,399 Who are you? 769 01:15:16,600 --> 01:15:18,239 Never mind who I am. 770 01:15:18,440 --> 01:15:21,359 - You're not understanding a thing. - How dare you! 771 01:15:22,040 --> 01:15:27,039 Listen, those people with their bells, the Church, Padre Pio 772 01:15:27,240 --> 01:15:31,199 and all those things that make you laugh, will win the trial. 773 01:15:31,400 --> 01:15:34,919 You don't know the strategies of a lawyer. 774 01:15:39,320 --> 01:15:40,559 Goodbye. 775 01:15:52,000 --> 01:15:54,879 - I've been waiting for half an hour. - I apologize. 776 01:15:55,760 --> 01:15:59,199 - Do you come here often? - Never. 777 01:15:59,880 --> 01:16:03,759 A delegation's come from Moscow and we have to give them a big welcome. 778 01:16:04,800 --> 01:16:06,719 Did you bring your article? 779 01:16:07,760 --> 01:16:10,479 No. It's already being printed. 780 01:16:11,240 --> 01:16:13,079 How dare you! 781 01:16:13,280 --> 01:16:16,919 What happened today in court was strong stuff 782 01:16:17,320 --> 01:16:20,759 and if I'd let you read it, you would have deleted even the commas. 783 01:16:20,960 --> 01:16:23,399 When have I ever censored you? 784 01:16:23,600 --> 01:16:26,599 The piece on the mother was perfect, a tear-jerker. 785 01:16:26,960 --> 01:16:30,279 But you always edit out the word "homosexual". 786 01:16:30,480 --> 01:16:34,239 I can't write PCl, I have to say the "great workers' party". 787 01:16:34,680 --> 01:16:38,919 As if nobody knows Braibanti was a core party member. 788 01:16:39,120 --> 01:16:41,599 I can lay my hands on everyone's articles, 789 01:16:41,800 --> 01:16:44,319 you don't dictate the paper's editorial line. 790 01:16:44,720 --> 01:16:48,279 Do you read what the others write or not? 791 01:16:49,520 --> 01:16:52,319 I'll give you two examples, look. 792 01:16:52,520 --> 01:16:57,079 "From Marxism-Leninism to Marxism-pederastism." 793 01:16:57,880 --> 01:16:59,679 That's what they write. 794 01:17:00,120 --> 01:17:02,519 "Pocket-edition anti-Christ." 795 01:17:03,120 --> 01:17:05,159 Look at this one. 796 01:17:06,080 --> 01:17:10,519 "Braibanti, back-door Communism." 797 01:17:10,720 --> 01:17:12,679 That's the level. 798 01:17:12,880 --> 01:17:15,439 You think it's funny? I don't. 799 01:17:15,640 --> 01:17:18,759 I thought only fascists laughed at that sort of thing. 800 01:17:20,480 --> 01:17:23,439 Now beat it, anyway I'll call the paper and block your piece. 801 01:17:26,040 --> 01:17:27,079 What? 802 01:17:35,640 --> 01:17:37,439 What do you mean? 803 01:17:38,160 --> 01:17:41,039 - Are you kidding me? - Calm down. 804 01:17:41,240 --> 01:17:42,999 Calm down? 805 01:17:44,560 --> 01:17:46,559 Thank you, ma'am, I'm sorry... 806 01:17:46,760 --> 01:17:48,959 - You speak Russian! - Yes. 807 01:17:49,680 --> 01:17:53,519 What happened? Is he a criminal? 808 01:17:53,720 --> 01:17:54,999 No... 809 01:17:55,440 --> 01:17:59,119 - They arrested a comrade. - So we have to help him! 810 01:17:59,360 --> 01:18:01,919 That's what we're trying to do. 811 01:18:02,120 --> 01:18:04,439 What's he accused of? 812 01:18:05,480 --> 01:18:07,679 Loving a boy. 813 01:18:08,600 --> 01:18:10,519 How horrible! 814 01:18:17,240 --> 01:18:18,719 Wait. 815 01:18:19,400 --> 01:18:22,839 You speak Russian? Then stay for dinner with us. 816 01:18:24,440 --> 01:18:27,079 I'm not suitably dressed, I'm sorry. 817 01:18:28,680 --> 01:18:30,439 Bon appรฉtit. 818 01:19:01,360 --> 01:19:03,199 Do I know you? 819 01:19:03,880 --> 01:19:06,719 No, my name's Ennio Scribani, 820 01:19:06,920 --> 01:19:09,199 I'm a reporter for I'Unitร . 821 01:19:10,560 --> 01:19:12,439 Scribani? 822 01:19:14,040 --> 01:19:16,519 The one who wrote the article about my mother. 823 01:19:18,160 --> 01:19:19,799 Exactly. 824 01:19:23,320 --> 01:19:25,999 Prose worthy of De Amicis. 825 01:19:28,240 --> 01:19:30,479 I'll take that as a compliment. 826 01:19:33,600 --> 01:19:36,279 What do you want, an interview? 827 01:19:37,240 --> 01:19:39,319 It's not appropriate. 828 01:19:39,520 --> 01:19:42,439 I haven't come as a journalist, 829 01:19:42,920 --> 01:19:46,759 I'm here, if I can use a strong word, as a friend. 830 01:19:48,640 --> 01:19:50,559 Why aren't you defending yourself? 831 01:19:51,600 --> 01:19:54,039 Because there's nothing to defend myselffrom. 832 01:19:58,880 --> 01:20:01,519 Some days I look at you in court 833 01:20:03,560 --> 01:20:07,839 and I see you with your back turned to the judges. 834 01:20:09,080 --> 01:20:11,919 And I try to put myself in your place. 835 01:20:12,120 --> 01:20:15,479 It's difficult to lower yourself to the level of your accusers, 836 01:20:15,680 --> 01:20:20,039 but this trial is truly a mirror of our country, 837 01:20:22,400 --> 01:20:26,239 in its most backward, narrow-minded and criminal aspect. 838 01:20:27,840 --> 01:20:29,719 That's why you must fight. 839 01:20:31,960 --> 01:20:34,519 They draw strength from their codes, 840 01:20:34,720 --> 01:20:37,599 from crimes invented for their own ends. 841 01:20:38,760 --> 01:20:42,799 You have to deflate this arrogance, don't be arrogant yourself. 842 01:20:45,080 --> 01:20:48,959 If it had been a pretty female student instead of a male, 843 01:20:51,560 --> 01:20:54,039 what would your accusers do? 844 01:20:55,800 --> 01:20:58,599 They'd give you a big pat on the back, 845 01:20:58,800 --> 01:21:02,119 they'd pay you compliments, what a macho man! 846 01:21:03,440 --> 01:21:06,359 They even pull out the crime of plagio 847 01:21:06,560 --> 01:21:09,679 to hide something that's still frightening. 848 01:21:10,160 --> 01:21:12,439 You have a great opportunity: 849 01:21:12,640 --> 01:21:16,519 tell them to their faces that loving a man isn't dirty, 850 01:21:17,040 --> 01:21:19,439 that it's as beautiful as loving a woman, 851 01:21:20,520 --> 01:21:23,839 that homosexuality has nothing to do with the courts. 852 01:21:24,400 --> 01:21:25,639 Or not? 853 01:21:28,240 --> 01:21:29,639 Thank you, 854 01:21:31,280 --> 01:21:33,439 thank you for the lesson. 855 01:21:36,760 --> 01:21:39,559 But do you think I need it? 856 01:21:39,760 --> 01:21:42,599 I don't want to give you any lessons. 857 01:21:43,240 --> 01:21:47,679 Don't explain these things to me, write them in your paper. 858 01:21:49,040 --> 01:21:51,079 It's your job, isn't it? 859 01:21:51,280 --> 01:21:54,919 - That's what I'm trying to do. - Keep doing it. 860 01:21:55,680 --> 01:21:57,479 I'll be grateful. 861 01:21:59,160 --> 01:22:01,399 I only ask one thing, 862 01:22:01,600 --> 01:22:03,879 don't get my mother involved. 863 01:22:08,120 --> 01:22:10,999 And you, don't enjoy this silence too much. 864 01:22:12,040 --> 01:22:14,759 Mr. Braibanti, your lawyer has told us 865 01:22:14,960 --> 01:22:17,919 that today you are willing to be interrogated. 866 01:22:19,240 --> 01:22:21,639 Please take the stand. 867 01:22:37,920 --> 01:22:42,079 You study the life of ants. Why? 868 01:22:43,280 --> 01:22:45,959 Studying the life of ants 869 01:22:46,680 --> 01:22:50,039 has made me question the social life of men. 870 01:22:52,520 --> 01:22:57,199 In your writings you have spoken about cosmic religion. 871 01:22:57,880 --> 01:22:59,919 Can you tell me what...? 872 01:23:00,120 --> 01:23:03,439 They're Einstein's words, not mine. 873 01:23:04,160 --> 01:23:08,279 Well, what are your thoughts? 874 01:23:08,600 --> 01:23:13,679 Like Einstein, I respect the universe, in all its forms. 875 01:23:14,920 --> 01:23:18,439 From a political standpoint, regarding the state, 876 01:23:18,640 --> 01:23:21,199 my thinking is Marxist, 877 01:23:21,400 --> 01:23:24,559 inspired by the modern currents. 878 01:23:25,160 --> 01:23:28,159 And your notion offamily? 879 01:23:29,320 --> 01:23:32,799 Family is a deep blood tie 880 01:23:33,480 --> 01:23:35,919 and as such it will always survive, 881 01:23:36,120 --> 01:23:38,559 even after the dissolution of the state. 882 01:23:38,760 --> 01:23:41,319 If that is your opinion, 883 01:23:41,880 --> 01:23:45,439 why didn't you try to convince Ettore Tagliaferri 884 01:23:46,320 --> 01:23:50,159 to heal the rift with his parents? 885 01:23:50,840 --> 01:23:54,199 I did try to convince him not to cut ties, 886 01:23:54,960 --> 01:23:57,599 but the response was negative. 887 01:23:58,320 --> 01:24:01,999 Ettore moved away from his family of his own free will. 888 01:24:03,640 --> 01:24:07,599 Is it true you followed and watched your friend 889 01:24:09,600 --> 01:24:12,079 even when he went 890 01:24:12,280 --> 01:24:14,919 to satisfy his physiological needs? 891 01:24:15,120 --> 01:24:18,319 I firmly deny this other magic tale. 892 01:24:18,520 --> 01:24:22,479 And yet it's not a magic tale it's written in the records. 893 01:24:22,680 --> 01:24:24,639 But let us proceed. 894 01:24:24,840 --> 01:24:29,479 Tell us what the nature of your relations with Ettore Tagliaferri was. 895 01:24:30,720 --> 01:24:32,719 What are you referring to? 896 01:24:32,920 --> 01:24:35,199 You understand perfectly well. 897 01:24:36,120 --> 01:24:40,319 I'm trying not to use language that is too crude. 898 01:24:41,960 --> 01:24:46,079 Between Ettore and I there were rather rare sexual relations 899 01:24:47,480 --> 01:24:51,119 and in no case did I exercise persuasion over him. 900 01:24:52,280 --> 01:24:54,719 It was always a mutual emotion. 901 01:24:55,520 --> 01:24:57,439 You're lying. 902 01:24:57,840 --> 01:25:00,879 All the testimony goes against your statements. 903 01:25:01,320 --> 01:25:04,399 Obviously twisted testimony. 904 01:25:06,000 --> 01:25:08,639 Testimony from respectable people. 905 01:25:09,480 --> 01:25:12,639 I don't know what you mean by "respectable people". 906 01:25:13,720 --> 01:25:16,279 What I say also has value, 907 01:25:17,280 --> 01:25:21,119 but it seems it is not recognized by this court. 908 01:25:21,920 --> 01:25:26,599 Mr. Braibanti, do you realize you are offending the court? 909 01:25:27,880 --> 01:25:32,399 I don't know, I don't know anything about your procedures. 910 01:25:33,920 --> 01:25:35,999 I only know one thing, 911 01:25:37,040 --> 01:25:41,399 Socrates, the wisest of the Athenians, 912 01:25:43,360 --> 01:25:45,999 accepted his sentence 913 01:25:46,840 --> 01:25:49,679 because he believed that the laws 914 01:25:50,280 --> 01:25:52,799 should always be respected, 915 01:25:53,000 --> 01:25:54,759 in all cases, 916 01:25:56,120 --> 01:25:58,039 I don't. 917 01:25:58,920 --> 01:26:02,159 I know that your laws are unjust 918 01:26:03,960 --> 01:26:06,279 and they frighten me. 919 01:26:07,840 --> 01:26:12,479 If during this trial I have turned away, 920 01:26:13,800 --> 01:26:16,599 it has been to avoid seeing your faces. 921 01:26:17,600 --> 01:26:21,559 And do not look at me, 922 01:26:23,440 --> 01:26:26,159 those who fight against monsters 923 01:26:26,360 --> 01:26:28,999 must be careful 924 01:26:29,200 --> 01:26:32,439 not to become monsters themselves. 925 01:26:33,520 --> 01:26:36,439 If you look into the abyss for too long, 926 01:26:37,400 --> 01:26:40,879 the abyss will look into you. 927 01:26:42,960 --> 01:26:48,039 I do not contest the philosopher's refusal of morality, 928 01:26:48,880 --> 01:26:52,439 I contest the boundless pride of the man, 929 01:26:53,280 --> 01:26:55,679 who in one of his books 930 01:26:55,880 --> 01:26:58,999 defined justice as grotesque. 931 01:27:00,080 --> 01:27:03,199 Braibanti is a being without charity, 932 01:27:03,400 --> 01:27:06,199 only brain, only sex. 933 01:27:07,360 --> 01:27:10,479 Man is created free by God, 934 01:27:10,680 --> 01:27:13,759 but Braibanti has trampled on others' rights 935 01:27:14,280 --> 01:27:17,479 to assert his own. 936 01:27:18,760 --> 01:27:21,319 His aim was to take possession not only 937 01:27:21,520 --> 01:27:24,599 of the bodies of other men, but of their souls as well. 938 01:27:24,960 --> 01:27:28,999 To humiliate them he recounted relations he'd had with a negro. 939 01:27:29,200 --> 01:27:32,319 And negroes are a race we all know about! 940 01:27:34,760 --> 01:27:39,639 Braibanti is a failure as an intellectual, 941 01:27:40,840 --> 01:27:44,279 his books don't sell, 942 01:27:44,480 --> 01:27:46,799 his ideas do not circulate, 943 01:27:47,000 --> 01:27:51,319 at fifty he has only reaped physical and moral poverty. 944 01:27:51,840 --> 01:27:54,479 He wants to even the score, 945 01:27:54,680 --> 01:27:59,159 he has a thirst for revenge, for domination, for possession. 946 01:27:59,880 --> 01:28:03,879 There is no behavior more reprehensible, more execrable 947 01:28:04,080 --> 01:28:08,559 than that directed at annulling the personality of another. 948 01:28:09,040 --> 01:28:13,439 It is equivalent to a crime that is not committed with a gunshot, 949 01:28:13,640 --> 01:28:15,759 because it lasts a lifetime. 950 01:28:16,840 --> 01:28:20,719 Braibanti is the most despicable of killers 951 01:28:21,480 --> 01:28:24,999 because he fired at consciences out of selfishness, 952 01:28:25,560 --> 01:28:29,119 and out of the need to feel filthily alive. 953 01:28:30,480 --> 01:28:32,599 This is why I ask 954 01:28:32,800 --> 01:28:35,879 the defendant be sentenced to 14 years' imprisonment. 955 01:28:37,440 --> 01:28:42,319 One year less than the sentence laid down in Article 603 of the penal code, 956 01:28:43,680 --> 01:28:47,319 a sentence that is in all similar to that for murder. 957 01:28:50,000 --> 01:28:52,679 A list of names a kilometer long, 958 01:28:53,560 --> 01:28:57,279 people with clout, who forge public opinion, 959 01:28:58,480 --> 01:29:03,119 I spent weeks calling them all on the phone, one by one. 960 01:29:04,960 --> 01:29:07,559 Lots of promises, then they all disappeared. 961 01:29:08,800 --> 01:29:11,639 No one, almost no one, 962 01:29:12,520 --> 01:29:15,079 has bothered to come here in person. 963 01:29:17,040 --> 01:29:19,759 Those who came to testify in court 964 01:29:19,960 --> 01:29:22,959 seemed uneasy, as if they were ashamed. 965 01:29:24,040 --> 01:29:28,919 The freedom of a defenseless intellectual is at stake. 966 01:29:30,960 --> 01:29:33,599 And Braibanti is that twice over, 967 01:29:34,640 --> 01:29:38,599 defenseless because he has not achieved the height of glory, 968 01:29:40,440 --> 01:29:43,959 defenseless because he is homosexual. 969 01:29:44,880 --> 01:29:48,639 This especially scares those who hide their identity 970 01:29:49,200 --> 01:29:53,599 like it's a burden too shameful to show in the light of day. 971 01:29:55,800 --> 01:29:58,959 Our anger is for those who hide, 972 01:29:59,480 --> 01:30:01,879 for those who keep themselves safe 973 01:30:02,440 --> 01:30:07,039 and who don't think that one day this infamy could happen to them. 974 01:30:11,200 --> 01:30:13,799 Fourteen years' imprisonment, 975 01:30:14,640 --> 01:30:16,919 it's absurd. 976 01:30:18,480 --> 01:30:20,679 The prosecution's case 977 01:30:21,320 --> 01:30:23,639 is built on discrimination... 978 01:30:23,840 --> 01:30:26,759 That time at your house I upset you. 979 01:30:27,680 --> 01:30:29,279 I'm sorry, 980 01:30:29,680 --> 01:30:31,359 I didn't mean to. 981 01:30:32,280 --> 01:30:35,319 But certain things really disgust me, 982 01:30:35,520 --> 01:30:37,639 I can't help it. 983 01:30:41,280 --> 01:30:44,279 You've got it in for me because I'm from the South. 984 01:30:45,680 --> 01:30:48,839 - I don't have it in for you. - I'll make you change your mind. 985 01:30:50,160 --> 01:30:54,119 - I'm serious about your cousin. - Is that so? 986 01:30:56,000 --> 01:30:57,999 - Serious. - Good. 987 01:30:58,520 --> 01:31:01,439 You're ruining that poor girl, 988 01:31:02,440 --> 01:31:05,199 you're putting certain words in her mouth. 989 01:31:05,760 --> 01:31:08,239 These things aren't suitable for women. 990 01:31:08,440 --> 01:31:11,759 No one's forcing you to stay here and listen, 991 01:31:11,960 --> 01:31:15,199 if you don't like it, go for a walk. 992 01:31:15,640 --> 01:31:16,959 Of course. 993 01:31:21,560 --> 01:31:24,159 Protest about Vietnam! 994 01:31:25,960 --> 01:31:28,639 Not about an invert! 995 01:32:00,000 --> 01:32:03,719 Your Honor, this is the medical certificate from the hospital 996 01:32:03,920 --> 01:32:06,239 where the witness is in treatment. 997 01:32:11,720 --> 01:32:13,919 State your full name. 998 01:32:18,520 --> 01:32:20,599 Ettore Tagliaferri. 999 01:32:23,560 --> 01:32:25,759 Are you unwell? 1000 01:32:26,400 --> 01:32:28,639 Do you think you can speak? 1001 01:32:33,720 --> 01:32:36,879 Son, open up your heart 1002 01:32:37,080 --> 01:32:40,239 to a serene and familiar interview. 1003 01:32:44,480 --> 01:32:48,439 But... that's not possible. 1004 01:32:50,320 --> 01:32:53,199 Can you speak into the microphone? 1005 01:32:53,400 --> 01:32:55,439 Proceed, counselor. 1006 01:33:00,440 --> 01:33:03,919 Ettore, can you tell the court 1007 01:33:04,560 --> 01:33:08,799 what the nature of your relationship with Aldo Braibanti was? 1008 01:33:29,840 --> 01:33:31,599 Aldo... 1009 01:33:32,800 --> 01:33:35,199 has been 1010 01:33:35,400 --> 01:33:38,479 the most important person of my life. 1011 01:33:42,720 --> 01:33:45,199 When he talked to me about... 1012 01:33:46,320 --> 01:33:50,239 literature, philosophy, 1013 01:33:52,120 --> 01:33:53,799 art, 1014 01:33:54,600 --> 01:33:58,719 I felt uplifted 1015 01:34:00,480 --> 01:34:04,719 from the mediocrity that surrounded me. 1016 01:34:06,840 --> 01:34:09,159 I learned things 1017 01:34:10,000 --> 01:34:12,759 that no one had ever taught me, 1018 01:34:13,680 --> 01:34:17,279 let alone my mother and father. 1019 01:34:22,440 --> 01:34:26,479 What was the reason for the rift with your parents? 1020 01:34:27,720 --> 01:34:32,199 Did Professor Braibanti play a role in this dispute? 1021 01:34:35,640 --> 01:34:40,079 It was entirely my own choice, 1022 01:34:42,600 --> 01:34:46,639 I wanted to cut 1023 01:34:48,000 --> 01:34:50,839 all ties with my family. 1024 01:34:55,560 --> 01:34:57,759 Now I understand 1025 01:34:58,280 --> 01:35:01,639 that I should have been more reasonable 1026 01:35:03,000 --> 01:35:05,759 in the way I dealt with them. 1027 01:35:07,560 --> 01:35:09,839 But not in essence. 1028 01:35:13,720 --> 01:35:16,519 What did Braibanti say 1029 01:35:16,720 --> 01:35:20,679 about your attitude of protest against your parents? 1030 01:35:23,720 --> 01:35:25,879 He spoke about it 1031 01:35:27,760 --> 01:35:29,999 with simplicity, 1032 01:35:32,040 --> 01:35:34,399 he said 1033 01:35:34,840 --> 01:35:38,319 that I should find in myself 1034 01:35:39,200 --> 01:35:41,959 the reasons for this conflict. 1035 01:35:44,000 --> 01:35:46,799 And that polemic gestures 1036 01:35:47,760 --> 01:35:50,319 served no point. 1037 01:35:53,160 --> 01:35:57,919 For me Aldo has always been 1038 01:35:59,120 --> 01:36:00,959 a human support. 1039 01:36:01,560 --> 01:36:03,679 Human support... 1040 01:36:04,400 --> 01:36:08,919 which, going by the testimony, destroyed a family unit, 1041 01:36:09,880 --> 01:36:13,799 led to psychiatric examinations and consultations 1042 01:36:14,560 --> 01:36:18,239 and procured your hospitalization that is still ongoing. 1043 01:36:19,160 --> 01:36:22,919 Are we talking about the same situation, Ettore? 1044 01:36:25,440 --> 01:36:27,479 I don't understand the question. 1045 01:36:27,680 --> 01:36:29,639 Yes, you do. 1046 01:36:29,840 --> 01:36:33,639 I'd like you to tell us without beating about the bush, 1047 01:36:34,120 --> 01:36:37,679 what type of relationship you had with the professor. 1048 01:36:41,160 --> 01:36:45,799 I... don't know what relationship you're talking about. 1049 01:36:48,200 --> 01:36:51,119 But all the experiences 1050 01:36:51,320 --> 01:36:54,359 Aldo and I had 1051 01:36:55,200 --> 01:36:56,919 together, 1052 01:36:57,360 --> 01:37:00,199 were something... 1053 01:37:01,040 --> 01:37:03,359 instinctive, 1054 01:37:03,880 --> 01:37:08,439 something desired, not imposed. 1055 01:37:09,120 --> 01:37:12,039 The relationship between you and Braibanti 1056 01:37:12,240 --> 01:37:15,119 had culture as its aim? 1057 01:37:15,320 --> 01:37:19,679 Speak frankly, did Braibanti ever force you 1058 01:37:20,200 --> 01:37:23,679 to have sexual relations against nature? 1059 01:37:26,760 --> 01:37:29,879 Unnatural relations don't exist, 1060 01:37:31,760 --> 01:37:34,839 rather natural relations arise 1061 01:37:35,040 --> 01:37:38,399 from mutual emotions. 1062 01:37:40,720 --> 01:37:42,279 I... 1063 01:37:43,400 --> 01:37:46,999 accepted the sexual relations 1064 01:37:48,320 --> 01:37:53,839 also because I was fascinated by how cultured he was. 1065 01:37:55,200 --> 01:37:58,439 Who initiated these relations? 1066 01:37:59,480 --> 01:38:02,639 They came about spontaneously, 1067 01:38:03,640 --> 01:38:05,439 between the two of us. 1068 01:38:05,640 --> 01:38:09,079 Your Honor, the witness is contradicting himself. 1069 01:38:09,680 --> 01:38:14,359 To the experts he stated that Braibanti forced him. 1070 01:38:20,200 --> 01:38:23,199 The things I said in the hospital 1071 01:38:23,800 --> 01:38:26,799 came out because of the constrictions 1072 01:38:27,000 --> 01:38:29,559 I was subjected to. 1073 01:38:30,360 --> 01:38:33,319 They don't contain a grain of truth. 1074 01:38:34,280 --> 01:38:37,079 And what is your truth? 1075 01:38:37,720 --> 01:38:40,599 That this trial is absurd, 1076 01:38:40,800 --> 01:38:43,559 that there is no guilty party, 1077 01:38:43,760 --> 01:38:46,359 because there is no crime. 1078 01:38:47,200 --> 01:38:48,559 Your Honor. 1079 01:38:48,760 --> 01:38:52,119 Many of you, before this trial, might have wondered 1080 01:38:52,320 --> 01:38:54,919 what the crime of plagio consists of, 1081 01:38:55,120 --> 01:38:58,519 that is, what does the accused concretely do 1082 01:38:58,720 --> 01:39:01,679 to bring harm to another. 1083 01:39:02,080 --> 01:39:05,439 Well, we have here in front of us 1084 01:39:05,640 --> 01:39:08,879 unequivocal proof ofwhat it is, 1085 01:39:09,920 --> 01:39:13,119 ofwhat it means to be morally subjugated. 1086 01:39:13,560 --> 01:39:16,359 Ettore Tagliaferri did all he could 1087 01:39:16,560 --> 01:39:19,519 to deny the guilt of the one who enslaved him. 1088 01:39:19,720 --> 01:39:24,239 Guilt demonstrated by the testimonies of dozens of people, 1089 01:39:24,440 --> 01:39:27,199 and yet he says nothing happened, 1090 01:39:27,400 --> 01:39:31,159 in fact, he claims that Braibanti was nothing but good to him. 1091 01:39:32,040 --> 01:39:34,759 But not even a mother 1092 01:39:34,960 --> 01:39:38,799 would speak such words of absolution for her son. 1093 01:39:39,880 --> 01:39:42,439 This boy has spoken out offear, 1094 01:39:42,640 --> 01:39:45,759 because he still suffers from the brainwashing 1095 01:39:45,960 --> 01:39:48,799 that Braibanti subjected him to. 1096 01:39:49,200 --> 01:39:53,079 Well, your honors, this is being morally subjugated. 1097 01:39:53,560 --> 01:39:55,839 This is plagio. 1098 01:40:09,800 --> 01:40:12,119 It's the best piece you've ever written. 1099 01:40:15,440 --> 01:40:17,839 I didn't have to force myself much. 1100 01:40:18,560 --> 01:40:20,519 But they listened to you, 1101 01:40:21,040 --> 01:40:22,959 a lot of people are coming. 1102 01:40:24,200 --> 01:40:28,399 No way, a newspaper doesn't stir up anything. 1103 01:40:29,720 --> 01:40:31,839 They wrap fish in it the next day. 1104 01:40:32,040 --> 01:40:34,319 Not with the fish again. 1105 01:40:34,920 --> 01:40:37,279 You wrote "by Jove", 1106 01:40:37,480 --> 01:40:39,639 who says "by Jove" anymore? 1107 01:40:39,840 --> 01:40:41,359 I do. 1108 01:40:44,560 --> 01:40:47,039 And then there's the workers' party again... 1109 01:40:47,240 --> 01:40:49,239 The "great workers' party"... 1110 01:40:50,240 --> 01:40:52,359 That goes automatically now. 1111 01:40:52,880 --> 01:40:55,479 I brought you a croissant, eat it. 1112 01:40:55,680 --> 01:40:56,879 No, thanks. 1113 01:40:57,080 --> 01:41:00,359 - Eat, we're going to be here all night. - I don't feel like it. 1114 01:41:05,440 --> 01:41:08,159 Is it a good sign they're taking so long? 1115 01:41:08,520 --> 01:41:11,799 I always wondered what happens in the judges' chambers. 1116 01:41:12,400 --> 01:41:14,399 Do they argue? 1117 01:41:15,560 --> 01:41:17,199 They beat each other up. 1118 01:41:20,680 --> 01:41:22,439 Ennio Scribani? 1119 01:41:23,080 --> 01:41:24,839 - Yes. - Follow me. 1120 01:41:25,840 --> 01:41:28,559 - What's happened? - Just follow me. 1121 01:41:29,240 --> 01:41:31,319 Oh God, now they're arresting me. 1122 01:41:53,240 --> 01:41:55,239 Thank you for coming. 1123 01:41:56,800 --> 01:41:59,559 I needed to see a friendly face. 1124 01:41:59,760 --> 01:42:01,159 Of course. 1125 01:42:02,640 --> 01:42:04,359 How are you? 1126 01:42:05,960 --> 01:42:07,399 Ettore... 1127 01:42:08,520 --> 01:42:10,879 It's him they're hurting. 1128 01:42:12,120 --> 01:42:14,599 Can you get this letter to him? 1129 01:42:14,960 --> 01:42:17,599 - Yes. - Into his hands, please. 1130 01:42:20,760 --> 01:42:24,399 I don't trust anyone anymore, not even my lawyers. 1131 01:42:25,560 --> 01:42:27,719 But maybe it's my fault, 1132 01:42:29,080 --> 01:42:32,279 I never sought out a real contact with them. 1133 01:42:34,600 --> 01:42:37,959 - Besides, I have a bad temper. - Me too. 1134 01:42:38,400 --> 01:42:40,999 That's why we understand each other. 1135 01:42:45,120 --> 01:42:48,279 Shame, shame on this state! 1136 01:42:51,120 --> 01:42:53,159 They break my heart. 1137 01:42:53,360 --> 01:42:55,839 Thank goodness, they're there, right? 1138 01:42:57,280 --> 01:43:00,079 Otherwise everything would be useless. 1139 01:43:07,080 --> 01:43:09,679 Plagio, shameful crime of the state! 1140 01:43:56,000 --> 01:43:57,999 All rise, the court is in session. 1141 01:44:09,360 --> 01:44:14,639 In the name of the Italian people, in accordance with article 603, 1142 01:44:15,120 --> 01:44:19,359 the court finds Aldo Braibanti guilty of the crime... 1143 01:44:19,640 --> 01:44:21,559 - Shame! - Fascists! 1144 01:44:21,760 --> 01:44:23,959 Allowing generic mitigating circumstances, 1145 01:44:24,160 --> 01:44:26,839 the defendant is sentenced to nine years' imprisonment, 1146 01:44:28,160 --> 01:44:30,959 as well as the payment of court costs. 1147 01:44:31,200 --> 01:44:33,279 Shame! 1148 01:44:35,040 --> 01:44:36,919 Fascists! 1149 01:44:39,440 --> 01:44:41,079 Shame on you! 1150 01:45:24,480 --> 01:45:26,319 Thank you. 1151 01:45:27,840 --> 01:45:29,839 Be strong. 1152 01:46:01,680 --> 01:46:04,279 Put it away now, hide it. 1153 01:46:16,160 --> 01:46:17,999 It's my fault. 1154 01:46:19,440 --> 01:46:21,439 You told the truth. 1155 01:46:22,000 --> 01:46:24,079 I made things worse. 1156 01:46:24,280 --> 01:46:27,919 Anyway, it's not over, there's the appeal. 1157 01:46:29,560 --> 01:46:32,879 I don't want to set foot in this place ever again. 1158 01:46:34,480 --> 01:46:37,039 I'm better off in hospital. 1159 01:46:38,560 --> 01:46:40,439 Let's do this, 1160 01:46:41,160 --> 01:46:44,679 I'll leave you my number and address, for anything at all. 1161 01:46:46,600 --> 01:46:48,519 If you want to write to Aldo. 1162 01:46:50,600 --> 01:46:53,159 - We have to go. - Where? 1163 01:46:53,840 --> 01:46:55,839 Somewhere safe. 1164 01:46:58,320 --> 01:46:59,679 Come. 1165 01:47:02,280 --> 01:47:03,559 Come. 1166 01:47:07,640 --> 01:47:09,599 Where are you taking me? 1167 01:47:09,800 --> 01:47:12,119 To someone who cares about you. 1168 01:48:06,240 --> 01:48:08,839 You're the only one who doesn't give up. 1169 01:48:10,000 --> 01:48:12,399 I evidently have nothing better to do. 1170 01:48:13,120 --> 01:48:14,639 How are you, better? 1171 01:48:14,840 --> 01:48:18,719 They've finally allowed me to keep a case in my cell. 1172 01:48:19,600 --> 01:48:22,959 Now there are inmates who go looking for ants. 1173 01:48:32,160 --> 01:48:36,079 Why do you want to defend yourself at the appeal, without lawyers? 1174 01:48:37,800 --> 01:48:40,759 There's no need for a defense, write that. 1175 01:48:42,160 --> 01:48:44,759 Be that as it may, lawyers are needed. 1176 01:48:46,560 --> 01:48:49,639 They help you to avoid traps you don't see. 1177 01:48:51,400 --> 01:48:53,599 In fact, here I am. 1178 01:48:59,200 --> 01:49:01,079 The mood's changed, 1179 01:49:02,440 --> 01:49:05,399 you have many people on your side now. 1180 01:49:07,800 --> 01:49:10,439 I think that the appeals, 1181 01:49:12,200 --> 01:49:14,519 the cries of protest, 1182 01:49:16,280 --> 01:49:19,159 all these things go against me. 1183 01:49:20,480 --> 01:49:22,399 Unintentionally, 1184 01:49:23,840 --> 01:49:27,319 the voices in my favor are the traps I fall into. 1185 01:49:29,680 --> 01:49:32,239 Of course, the mood is changing, 1186 01:49:33,760 --> 01:49:36,359 but the people are changing, 1187 01:49:36,960 --> 01:49:39,439 not those in power. 1188 01:49:40,320 --> 01:49:42,719 It's pointless to persist. 1189 01:49:44,680 --> 01:49:47,679 Of all people, you're talking like this, you who fought the fascists? 1190 01:49:48,160 --> 01:49:50,439 The fascists were real, 1191 01:49:51,400 --> 01:49:54,119 they tortured, deported, killed. 1192 01:49:56,080 --> 01:49:58,119 It was all real, 1193 01:50:00,040 --> 01:50:02,679 this seems like a farce to me. 1194 01:50:04,760 --> 01:50:07,559 Thank you for everything you do for me, 1195 01:50:08,600 --> 01:50:10,999 but I don't want to be a martyr, 1196 01:50:12,520 --> 01:50:14,839 neither a monster nor a martyr. 1197 01:50:19,400 --> 01:50:20,719 Cut. 1198 01:50:20,920 --> 01:50:25,279 This term "to fathom", would your concierge understand it? 1199 01:50:41,440 --> 01:50:42,839 That's enough. 1200 01:50:43,440 --> 01:50:46,239 - I haven't finished it yet. - It's not needed anymore. 1201 01:50:46,720 --> 01:50:47,720 What? 1202 01:50:47,920 --> 01:50:52,039 The comment on the appeal is already being printed, an excellent piece. 1203 01:50:55,720 --> 01:50:59,159 I can't wait to read it. 1204 01:51:00,720 --> 01:51:03,399 Actually, I can already imagine it now, word for word. 1205 01:51:04,400 --> 01:51:06,759 Ours is a party paper, 1206 01:51:06,960 --> 01:51:10,039 we educate, we dictate the rules, 1207 01:51:10,240 --> 01:51:13,719 we can't become a defense organ for a pervert. 1208 01:51:15,440 --> 01:51:18,519 He's a comrade who's suffering an injustice. 1209 01:51:19,480 --> 01:51:22,839 In our profession detachment is a good thing, 1210 01:51:24,120 --> 01:51:26,199 it makes us more lucid. 1211 01:51:26,680 --> 01:51:28,639 You're getting too heated, 1212 01:51:28,840 --> 01:51:32,039 in your pieces you don't just talk about the accused, the trial, 1213 01:51:32,560 --> 01:51:34,679 but you put other things in, 1214 01:51:36,120 --> 01:51:38,959 almost as if it were personal. 1215 01:51:41,360 --> 01:51:43,199 What do you mean? 1216 01:51:45,720 --> 01:51:49,119 I was wrong to give this assignment to someone like you. 1217 01:51:50,120 --> 01:51:53,239 If that's the problem I can leave right now. 1218 01:51:54,040 --> 01:51:56,359 No one's keeping you. 1219 01:52:25,040 --> 01:52:27,519 IN ROME, FALL 1969 1220 01:52:28,000 --> 01:52:31,439 THE DAY OF THE APPEAL JUDGEMENT 1221 01:52:58,080 --> 01:52:59,799 You disappeared. 1222 01:53:01,880 --> 01:53:04,519 I couldn't find you anymore, 1223 01:53:04,920 --> 01:53:07,759 I called the hospitals, the police. 1224 01:53:07,960 --> 01:53:10,759 - Really? - I thought there'd been an accident. 1225 01:53:14,120 --> 01:53:16,279 I was worried sick. 1226 01:53:17,960 --> 01:53:19,279 Sorry. 1227 01:53:23,160 --> 01:53:24,879 What's wrong? 1228 01:53:25,760 --> 01:53:27,039 Nothing. 1229 01:53:27,240 --> 01:53:31,199 Where have you been all this time? Where did you sleep? 1230 01:53:32,120 --> 01:53:34,399 Will you leave me alone? 1231 01:53:46,280 --> 01:53:47,839 What's wrong? 1232 01:53:49,240 --> 01:53:51,079 Am I hot? 1233 01:53:51,280 --> 01:53:53,999 - Have you eaten? - Yes. 1234 01:53:55,440 --> 01:53:57,839 Not much, I'm not very hungry. 1235 01:53:58,520 --> 01:54:00,479 Let's go home. 1236 01:54:12,160 --> 01:54:14,359 What day is it? 1237 01:54:14,560 --> 01:54:17,119 - Tuesday. - The date, I mean. 1238 01:54:18,480 --> 01:54:20,719 12th, 13th, I don't remember. 1239 01:54:20,920 --> 01:54:23,319 When was the judgment? 1240 01:54:28,240 --> 01:54:29,759 Tomorrow. 1241 01:54:30,360 --> 01:54:32,039 It's tomorrow? 1242 01:54:41,160 --> 01:54:43,919 - How do you think it's going? - Well. 1243 01:54:47,240 --> 01:54:49,519 It has to go well. 1244 01:54:51,000 --> 01:54:53,079 It just has to. 1245 01:54:59,280 --> 01:55:01,439 Do you know why? 1246 01:55:07,120 --> 01:55:08,879 I know everything. 1247 01:55:26,080 --> 01:55:27,759 Let's go home. 1248 01:55:28,120 --> 01:55:30,239 You have a fever. 1249 01:55:31,760 --> 01:55:35,039 - Shall we go to court together? - Yes. 1250 01:55:35,240 --> 01:55:37,159 I'll take you. 1251 01:55:44,480 --> 01:55:46,839 Will you help me up? 1252 01:56:36,360 --> 01:56:38,319 Go ahead, we'll wait here. 1253 01:57:26,960 --> 01:57:29,239 For the headstone. 1254 01:58:09,600 --> 01:58:11,679 Are you married? 1255 01:58:12,600 --> 01:58:14,159 So young. 1256 01:58:15,920 --> 01:58:17,559 Because of the baby, 1257 01:58:18,320 --> 01:58:20,639 we had to. 1258 01:58:22,120 --> 01:58:24,279 But we love each other. 1259 01:58:25,720 --> 01:58:27,839 Do I know him? 1260 01:58:28,040 --> 01:58:30,279 No, he's not from around here. 1261 01:58:49,160 --> 01:58:50,559 Sit down. 1262 01:59:01,320 --> 01:59:03,479 Have you seen Ettore at all? 1263 01:59:05,200 --> 01:59:08,559 No one knows, not even my husband, 1264 01:59:09,480 --> 01:59:12,159 but I go to him every day. 1265 01:59:13,160 --> 01:59:16,759 I clean his house, I bring him food. 1266 01:59:20,400 --> 01:59:22,399 But I hardly ever see him. 1267 01:59:22,920 --> 01:59:24,559 And his family? 1268 01:59:24,960 --> 01:59:28,919 They left him on his own after he got out of hospital. 1269 01:59:30,600 --> 01:59:32,079 Is he working? 1270 01:59:32,960 --> 01:59:34,999 He does what he can. 1271 01:59:38,960 --> 01:59:40,999 They messed him up here, 1272 01:59:41,520 --> 01:59:42,919 in his head. 1273 01:59:47,320 --> 01:59:48,839 Shall we go find him? 1274 01:59:49,440 --> 01:59:52,239 No, I have my guardian angels downstairs, 1275 01:59:52,800 --> 01:59:55,119 they have to obey orders. 1276 02:00:00,120 --> 02:00:01,679 Do you still dance? 1277 02:03:37,520 --> 02:03:39,559 I heard about your mother. 1278 02:03:41,440 --> 02:03:45,479 They gave me permission to see her when it was too late. 1279 02:03:48,000 --> 02:03:50,759 She went without knowing you were free. 1280 02:03:53,240 --> 02:03:54,759 And you? 1281 02:03:56,120 --> 02:03:57,799 How are you? 1282 02:03:59,000 --> 02:04:01,759 I wanted to be a painter, 1283 02:04:02,800 --> 02:04:05,079 somehow I'm doing it. 1284 02:04:07,840 --> 02:04:09,319 And you? 1285 02:04:09,800 --> 02:04:12,519 Can you write in prison? 1286 02:04:13,600 --> 02:04:18,319 But I could be confined inside a walnut shell 1287 02:04:20,560 --> 02:04:23,439 and feel I'm the king of infinite space. 1288 02:04:28,640 --> 02:04:29,879 "Hamlet"? 1289 02:04:33,640 --> 02:04:35,359 I still write a bit. 1290 02:04:36,240 --> 02:04:38,639 The usual difficult things? 1291 02:04:39,840 --> 02:04:42,559 That no one understands except you. 1292 02:04:46,480 --> 02:04:49,999 Every so often I look at the ground, 1293 02:04:52,160 --> 02:04:56,999 under the trees to see if they're still there. 1294 02:04:59,040 --> 02:05:00,639 The ants? 1295 02:05:02,880 --> 02:05:04,319 How are they? 1296 02:05:04,520 --> 02:05:08,479 They're locked up like me, but they don't complain. 1297 02:05:11,040 --> 02:05:13,079 I wanted to apologize to you, 1298 02:05:14,120 --> 02:05:16,759 I never answered your letter. 1299 02:05:20,160 --> 02:05:22,039 I've already forgiven you. 1300 02:05:41,480 --> 02:05:44,039 "All this seemed like a magic tale 1301 02:05:45,320 --> 02:05:47,959 and the magic tale seemed to be over, 1302 02:05:49,200 --> 02:05:51,319 then suddenly 1303 02:05:51,520 --> 02:05:53,319 I understood, 1304 02:05:54,520 --> 02:05:56,759 I had become you. 1305 02:05:57,880 --> 02:06:01,959 I would never project you into a world that doesn't exist anymore 1306 02:06:02,160 --> 02:06:05,319 because they... they... 1307 02:06:07,600 --> 02:06:09,599 they... 1308 02:06:10,480 --> 02:06:12,959 they destroyed it." 1309 02:06:14,960 --> 02:06:17,479 You've become a real poet. 1310 02:06:18,680 --> 02:06:20,759 You wrote that... 1311 02:06:22,440 --> 02:06:23,919 a long time ago. 1312 02:06:27,200 --> 02:06:29,039 Now it's yours. 1313 02:08:24,920 --> 02:08:28,519 Aldo Braibanti was released from prison after two years. 1314 02:08:28,720 --> 02:08:33,159 The remainder of his sentence was commuted for his partisan contribution. 1315 02:08:33,360 --> 02:08:37,719 He lived in Rome and died in his land. 1316 02:08:38,240 --> 02:08:43,599 Aldo and Ettore never met again. 1317 02:08:45,360 --> 02:08:48,439 LORD OF THE ANTS 1318 02:14:11,320 --> 02:14:13,359 translation Susan Adler 1319 02:14:13,560 --> 02:14:16,359 subtitles edited by Elvira de Majo Ombre elettriche ยฎ 95232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.