Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:01:39,000 --> 00:01:43,039
LOOSELY BASED ON EVENTS
OCCURRED IN lTALY IN THE SIXTIES.
1
00:02:14,080 --> 00:02:17,039
Damn ants, gross.
2
00:02:18,040 --> 00:02:20,399
- Quiet, he'll hear you.
- Who?
3
00:02:21,560 --> 00:02:23,519
Can't you see who's over there?
4
00:02:23,720 --> 00:02:26,199
Braibanti, the myrmecologist.
5
00:02:27,080 --> 00:02:28,919
What does that mean?
6
00:02:29,440 --> 00:02:32,039
He studies the life of ants.
7
00:02:32,960 --> 00:02:34,799
He's an expert.
8
00:02:36,480 --> 00:02:38,759
We're leaving in ten minutes.
9
00:03:01,720 --> 00:03:04,439
"On my palm I offered you
10
00:03:05,600 --> 00:03:07,999
a paper boat.
11
00:03:09,280 --> 00:03:13,119
I'd picked it up like a lifeboat
12
00:03:14,200 --> 00:03:16,919
under the soles of boys
13
00:03:17,120 --> 00:03:20,319
pursued by the pre-established order.
14
00:03:21,280 --> 00:03:24,159
You caressed it with a wing,
15
00:03:25,120 --> 00:03:28,079
like a birthday gift.
16
00:03:28,480 --> 00:03:31,159
You looked at me to understand
17
00:03:31,960 --> 00:03:34,879
and there was an immediate exchange,
18
00:03:35,640 --> 00:03:39,279
simple, bright,
19
00:03:41,040 --> 00:03:43,439
like our expectations."
20
00:03:45,360 --> 00:03:46,839
Beautiful.
21
00:03:48,440 --> 00:03:50,559
I wrote it for you.
22
00:03:51,640 --> 00:03:53,479
I wrote one too.
23
00:03:58,040 --> 00:04:00,839
"I thought it was guilt,
24
00:04:01,640 --> 00:04:03,679
it was only courage.
25
00:04:04,400 --> 00:04:07,199
Where infinite is written, I delete it
26
00:04:07,920 --> 00:04:09,759
and I write life.
27
00:04:10,960 --> 00:04:13,319
I thought it was night,
28
00:04:14,000 --> 00:04:16,359
it was only striving.
29
00:04:17,280 --> 00:04:20,199
Where love is written, I delete it
30
00:04:21,080 --> 00:04:23,239
and I write you."
31
00:04:26,800 --> 00:04:28,799
Let's turn in, it's late.
32
00:04:29,760 --> 00:04:31,599
Is it bad verse?
33
00:04:32,600 --> 00:04:35,479
- Who wrote this poem?
- I did.
34
00:04:37,000 --> 00:04:39,839
Then I'll tell another one
I wrote yesterday.
35
00:04:40,040 --> 00:04:42,319
I remember it well, it goes like this:
36
00:04:42,960 --> 00:04:45,679
"From the top ofyonder antique tower
37
00:04:46,240 --> 00:04:49,799
O lonely sparrow, wandering hast gone."
38
00:04:50,000 --> 00:04:53,199
- You wrote that, did you?
- Yes, you like it?
39
00:04:53,400 --> 00:04:55,879
- It's beautiful.
- "O'er the valleys strays the harmony."
40
00:04:56,080 --> 00:04:57,759
A masterpiece.
41
00:05:20,440 --> 00:05:25,199
LORD OF THE ANTS
42
00:06:55,240 --> 00:06:57,199
Aldo!
43
00:06:57,400 --> 00:06:59,479
Help!
44
00:07:18,800 --> 00:07:21,159
- Shame on you!
- Pederast.
45
00:07:46,760 --> 00:07:52,039
IN ROME, WINTER 1965
46
00:08:38,520 --> 00:08:41,039
This wasn't the sum we agreed on.
47
00:08:41,240 --> 00:08:43,839
Single rooms have their costs.
48
00:08:44,040 --> 00:08:47,839
You don't want him to end up
in the ward with the others.
49
00:08:48,040 --> 00:08:50,519
He has to feel like he's at home.
50
00:09:09,240 --> 00:09:10,879
Out.
51
00:09:12,640 --> 00:09:15,239
Calm down, I'm here.
52
00:09:15,840 --> 00:09:18,239
Everything's all right.
53
00:09:27,720 --> 00:09:31,279
- What will you do to me?
- We want to make you well.
54
00:09:32,560 --> 00:09:35,079
- But I'm not sick.
- Of course not.
55
00:09:35,280 --> 00:09:37,719
You're like all the other boys.
56
00:09:37,920 --> 00:09:40,999
Do as I say
and you'll soon be out of here.
57
00:09:45,760 --> 00:09:47,239
Where's Aldo?
58
00:09:47,440 --> 00:09:49,239
He's on his way.
59
00:09:49,960 --> 00:09:51,279
Really?
60
00:09:52,360 --> 00:09:54,839
Aldo's the only one who cares about me,
61
00:09:55,240 --> 00:09:57,679
my mother and my brother don't,
62
00:09:58,080 --> 00:09:59,799
they tricked me.
63
00:10:00,000 --> 00:10:03,079
Never mind them, now I'll help you.
64
00:10:05,400 --> 00:10:06,759
Thank you.
65
00:10:07,400 --> 00:10:10,679
But don't tell my mother
66
00:10:11,200 --> 00:10:13,319
that Aldo's coming here.
67
00:10:13,720 --> 00:10:15,959
- She hates him.
- Don't worry.
68
00:10:16,160 --> 00:10:18,799
- It's our secret.
- Do you promise?
69
00:10:19,600 --> 00:10:21,399
I promise.
70
00:10:22,120 --> 00:10:23,359
Thank you.
71
00:10:29,160 --> 00:10:31,759
What are those machines for?
72
00:10:32,960 --> 00:10:34,359
Never mind.
73
00:10:35,440 --> 00:10:39,079
You'll be asleep soon
and you won't feel anything.
74
00:10:41,320 --> 00:10:42,639
Stay calm.
75
00:12:28,960 --> 00:12:30,399
How are you?
76
00:12:34,640 --> 00:12:38,079
The doctors say you're behaving well,
77
00:12:38,480 --> 00:12:41,679
I have faith in the treatment
they're giving you.
78
00:12:43,080 --> 00:12:46,719
But medicine isn't enough,
you need to eat.
79
00:12:46,920 --> 00:12:50,519
We bring you delicious things
and you don't touch them.
80
00:12:50,720 --> 00:12:53,759
The others aren't so lucky.
81
00:12:58,080 --> 00:12:59,439
Look at me.
82
00:13:01,040 --> 00:13:03,759
You know how I suffer
when you act like this.
83
00:13:06,920 --> 00:13:08,999
The worst is over,
84
00:13:09,520 --> 00:13:12,639
everything will be like
it was before, actually, better.
85
00:13:13,640 --> 00:13:17,719
The priest asked everyone
to remember you in the orations.
86
00:13:18,720 --> 00:13:21,999
But you need to pray every day like I do.
87
00:13:22,680 --> 00:13:25,519
Remember the one you said
when you were small?
88
00:13:25,720 --> 00:13:29,719
Angel of God, my guardian dear,
to whom God's love commits me here,
89
00:13:29,920 --> 00:13:33,479
ever this day be at my side
to light and guide.
90
00:13:33,680 --> 00:13:35,119
Amen.
91
00:13:42,720 --> 00:13:44,559
Come closer.
92
00:13:46,880 --> 00:13:48,519
Come closer.
93
00:14:49,600 --> 00:14:51,719
Hurry up, I got things to do.
94
00:14:58,280 --> 00:15:00,399
Hurry up, let's make it quick.
95
00:15:09,760 --> 00:15:11,159
Come on.
96
00:15:24,680 --> 00:15:26,759
You really don't wanna do nothin'?
97
00:15:32,280 --> 00:15:34,799
You still gotta pay me.
98
00:15:37,640 --> 00:15:39,519
What do you take me for?
99
00:15:39,720 --> 00:15:41,719
Save your charity for church.
100
00:15:44,280 --> 00:15:47,119
Pay me already,
or this is gonna end badly.
101
00:17:04,840 --> 00:17:10,279
IN EMILIA, SPRING 1959
102
00:18:24,520 --> 00:18:26,679
I brought your book back.
103
00:18:26,880 --> 00:18:30,639
I didn't even get halfway through,
it got on my nerves.
104
00:18:31,600 --> 00:18:35,799
After "The Time of lndifference" I didn't
expect this gratuitous skepticism.
105
00:18:37,080 --> 00:18:38,999
What's so funny?
106
00:18:41,000 --> 00:18:42,479
Skepticism...
107
00:18:42,680 --> 00:18:45,319
One has to know how to read books.
108
00:18:46,200 --> 00:18:50,959
"Contempt" is a novel
with a strong point ofview,
109
00:18:51,960 --> 00:18:54,519
about the disintegration of illusions.
110
00:18:54,720 --> 00:18:58,039
I shouldn't have given it to you,
you don't have the tools,
111
00:18:58,240 --> 00:18:59,959
you can't understand it!
112
00:19:00,160 --> 00:19:03,039
You don't want to admit
you can be wrong.
113
00:19:03,600 --> 00:19:05,599
What are you doing here?
114
00:19:05,800 --> 00:19:07,119
Good morning.
115
00:19:09,560 --> 00:19:11,279
I found this one,
116
00:19:11,480 --> 00:19:15,039
it had wings, but it must
have lost them on the way here.
117
00:19:18,800 --> 00:19:21,199
It's a Messor structor.
118
00:19:21,720 --> 00:19:24,119
It's excellent it lost its wings.
119
00:19:25,080 --> 00:19:27,719
The foundation of an empire.
120
00:19:29,240 --> 00:19:31,599
She is precisely what was missing,
121
00:19:32,080 --> 00:19:34,559
you can't imagine what a gift this is.
122
00:19:35,320 --> 00:19:38,719
- Who are you?
- He's Ettore, my brother.
123
00:19:39,560 --> 00:19:43,279
- You didn't tell me you had a brother.
- There was no need.
124
00:19:43,920 --> 00:19:45,599
Let's go, Ettore.
125
00:19:46,400 --> 00:19:50,599
We have to place this treasure
in the most important room.
126
00:19:51,440 --> 00:19:53,639
Are you a student?
127
00:19:53,840 --> 00:19:57,039
- Let's say I study medicine.
- Why "let's say"?
128
00:19:57,240 --> 00:20:00,639
- It's what my mother wanted.
- What would you like to do?
129
00:20:00,840 --> 00:20:03,959
I like drawing, painting.
130
00:20:04,160 --> 00:20:05,999
Why don't you do it?
131
00:20:06,200 --> 00:20:08,919
One should never follow parents' ideas.
132
00:20:09,120 --> 00:20:12,039
They brought us into the world,
that should suffice, right?
133
00:20:13,960 --> 00:20:15,319
Come.
134
00:20:17,440 --> 00:20:19,599
Look how beautiful they are.
135
00:20:25,480 --> 00:20:27,679
Don't they suffer behind this glass?
136
00:20:27,880 --> 00:20:30,239
No, they need to be close together,
137
00:20:30,440 --> 00:20:33,239
even in a boundless countryside, always.
138
00:20:33,880 --> 00:20:35,679
You know why?
139
00:20:36,680 --> 00:20:40,199
If an ant is left alone,
it loses its way home.
140
00:20:48,120 --> 00:20:50,919
He lent me a book
on Piero della Francesca.
141
00:20:51,600 --> 00:20:53,039
And you?
142
00:20:53,640 --> 00:20:54,799
Nothing.
143
00:20:55,000 --> 00:20:56,999
I'm not in the mood to read.
144
00:20:57,480 --> 00:21:00,239
Why didn't you tell me you came here?
145
00:21:00,440 --> 00:21:03,639
I would have come too,
it's a neat place.
146
00:21:04,600 --> 00:21:07,959
Braibanti seems nice,
147
00:21:08,680 --> 00:21:10,639
easygoing.
148
00:21:11,440 --> 00:21:13,639
Aldo's no good for you,
149
00:21:13,840 --> 00:21:16,399
he's only interested
in throwing you into a crisis
150
00:21:16,600 --> 00:21:18,959
whether he says you're right or wrong.
151
00:21:20,000 --> 00:21:22,279
You're too touchy.
152
00:21:22,760 --> 00:21:24,919
I'm not touchy.
153
00:21:25,120 --> 00:21:28,799
Anyway, it's done now,
he won't leave you in peace.
154
00:21:30,160 --> 00:21:32,919
Especially after you gave him that ant...
155
00:21:33,600 --> 00:21:36,279
You've searched
for heaps of ants for him,
156
00:21:36,480 --> 00:21:38,879
this one just appeared in front of me.
157
00:21:39,560 --> 00:21:42,279
How was I to know it was the queen?
158
00:21:43,120 --> 00:21:46,879
Don't you go back there,
it's your first and last time.
159
00:21:53,040 --> 00:21:54,959
Where's the harm in it?
160
00:21:56,360 --> 00:21:59,039
This way we can do something together.
161
00:22:00,000 --> 00:22:01,959
We're brothers.
162
00:22:03,080 --> 00:22:05,119
"Virgin mother,
163
00:22:05,320 --> 00:22:08,039
daughter of thy Son,
164
00:22:08,480 --> 00:22:12,959
humble and high
beyond all other creatures,
165
00:22:13,480 --> 00:22:17,439
the limit fixed of the eternal counsel.
166
00:22:18,920 --> 00:22:23,559
Lady, thou art so great
and so prevailing,
167
00:22:24,280 --> 00:22:28,199
that he who wishes grace,
nor runs to thee,
168
00:22:29,160 --> 00:22:34,439
his aspirations without wings would fly."
169
00:22:35,680 --> 00:22:37,279
Good job.
170
00:22:45,040 --> 00:22:46,399
Bravo.
171
00:22:46,600 --> 00:22:50,159
Enjoy your children,
this is the best age,
172
00:22:50,360 --> 00:22:52,399
then they grow up.
173
00:22:52,600 --> 00:22:55,839
Remember all the poems
Dad taught you?
174
00:22:56,040 --> 00:22:58,399
I never had the patience.
175
00:22:58,920 --> 00:23:01,639
Whereas your sister does nothing else,
176
00:23:02,240 --> 00:23:05,479
she teaches him one a week
as if they were girls.
177
00:23:05,680 --> 00:23:08,399
- What do you know?
- Forget it.
178
00:23:10,880 --> 00:23:13,719
No reading at the table!
179
00:23:16,880 --> 00:23:18,839
What's all this ruckus?
180
00:23:19,200 --> 00:23:20,479
Enough!
181
00:23:26,120 --> 00:23:29,919
Don't ruin the book,
it's Professor Braibanti's.
182
00:23:32,000 --> 00:23:35,079
That one lends books,
but with other intentions.
183
00:23:36,760 --> 00:23:40,439
They used to have
those like him interned.
184
00:23:41,040 --> 00:23:42,479
And they were right.
185
00:23:43,040 --> 00:23:45,959
Who are you talking about,
Susanna's son?
186
00:23:46,520 --> 00:23:48,359
None other,
187
00:23:48,880 --> 00:23:52,159
the police found him in the countryside
188
00:23:52,360 --> 00:23:55,199
doing... never mind.
189
00:23:57,640 --> 00:23:59,599
Is the cake good?
190
00:24:02,960 --> 00:24:04,919
It's insanely good.
191
00:24:07,120 --> 00:24:09,159
I made it myself.
192
00:24:22,480 --> 00:24:24,919
The female, the queen,
193
00:24:25,520 --> 00:24:28,079
always mates with many males
194
00:24:28,280 --> 00:24:30,879
and keeps their sperm all her life.
195
00:24:31,080 --> 00:24:33,919
After she has mated
she loses her wings,
196
00:24:34,120 --> 00:24:36,399
she digs a hole in the ground
197
00:24:36,600 --> 00:24:40,039
and fertilizes the eggs
with the sperm she has collected.
198
00:24:41,320 --> 00:24:43,919
Do you know what I like about ants?
199
00:24:44,120 --> 00:24:45,519
What?
200
00:24:45,720 --> 00:24:48,359
The thing about the social stomach.
201
00:24:49,880 --> 00:24:52,759
Is it true an ant has two stomachs?
202
00:24:53,400 --> 00:24:56,599
One for itself
and one for whoever's hungry?
203
00:24:56,800 --> 00:24:58,879
It's true, how do you know that?
204
00:24:59,640 --> 00:25:01,679
It's a really good metaphor.
205
00:25:02,560 --> 00:25:05,839
Ants put the collective good
206
00:25:06,920 --> 00:25:08,879
before self-interest.
207
00:25:09,600 --> 00:25:13,799
It's true, they share everything
and never betray each other.
208
00:25:30,480 --> 00:25:32,399
I brought you this book.
209
00:25:34,120 --> 00:25:36,119
I'd like you to read it.
210
00:25:36,480 --> 00:25:39,679
I bookmarked a verse
that made me think of you.
211
00:25:40,200 --> 00:25:41,679
"Water.
212
00:25:42,560 --> 00:25:44,679
Water everywhere,
213
00:25:45,800 --> 00:25:48,399
nor any drop to drink."
214
00:25:50,480 --> 00:25:54,599
It's about a shipwreck,
about someone lost at sea.
215
00:25:55,520 --> 00:25:57,519
It's about many things,
216
00:25:57,960 --> 00:26:00,559
in our case, about dissatisfaction,
217
00:26:00,920 --> 00:26:05,199
about being in the middle of the ocean
and dying of thirst anyway,
218
00:26:05,720 --> 00:26:08,719
of not being happy
with what we see around us.
219
00:26:09,600 --> 00:26:12,319
So we're doomed to die of thirst?
220
00:26:12,920 --> 00:26:16,719
You're not, as long as I'm here.
221
00:26:22,200 --> 00:26:23,599
Thank you.
222
00:26:27,440 --> 00:26:30,639
I am the wind
223
00:26:32,200 --> 00:26:36,079
I am the fury that passes
And that carries with it
224
00:26:37,040 --> 00:26:40,319
That calls you in the night
And has no peace
225
00:26:40,520 --> 00:26:43,239
I am love that feels no pity
226
00:26:43,440 --> 00:26:45,879
I am the wind
227
00:26:47,160 --> 00:26:50,719
If I caress you, you mustn't trust me
228
00:27:09,880 --> 00:27:12,959
- Who was at the Tower today?
- I met Carla.
229
00:27:13,280 --> 00:27:16,399
She'll perform Aldo's writings
at the show.
230
00:27:18,000 --> 00:27:21,039
And Aldo? What did you talk about?
231
00:27:21,960 --> 00:27:24,959
He told me that loving
232
00:27:26,080 --> 00:27:28,279
is the greatest cruelty.
233
00:27:28,920 --> 00:27:32,999
It's one of his signature mottos,
he said it to me too.
234
00:27:35,080 --> 00:27:36,999
What does it mean?
235
00:27:39,040 --> 00:27:41,839
It means that one day you'll suffer.
236
00:27:53,480 --> 00:27:56,439
Salutigerulus fatuus coprea.
237
00:27:57,000 --> 00:27:58,999
T'ien hsia.
238
00:27:59,200 --> 00:28:01,479
Chieh wei wo ta.
239
00:28:02,000 --> 00:28:04,079
Listen to me.
240
00:28:04,760 --> 00:28:06,439
Or not.
241
00:28:06,800 --> 00:28:08,639
From the top.
242
00:28:10,240 --> 00:28:12,559
Du bist mein Leben.
243
00:28:12,760 --> 00:28:15,079
Du bist mein Leben.
244
00:28:21,280 --> 00:28:22,679
Enough.
245
00:28:22,880 --> 00:28:24,639
That's enough.
246
00:28:28,280 --> 00:28:30,039
What is this?
247
00:28:32,520 --> 00:28:35,039
What's this ham theater?
248
00:28:39,360 --> 00:28:42,119
The text shouldn't be performed!
249
00:28:44,080 --> 00:28:46,679
It has to be demolished on stage!
250
00:28:46,880 --> 00:28:50,039
I'm not interested in the yarn,
the little tale,
251
00:28:50,240 --> 00:28:54,039
I'm interested in the pieces,
the shards that cut!
252
00:28:55,080 --> 00:28:56,959
That wound!
253
00:28:57,160 --> 00:28:59,519
And that goes for everyone.
254
00:28:59,800 --> 00:29:01,519
Du bist...
255
00:29:02,640 --> 00:29:05,039
mein Leben.
256
00:29:06,480 --> 00:29:09,119
What does it mean, Carla?
257
00:29:11,520 --> 00:29:13,719
What does it mean?
258
00:29:18,320 --> 00:29:19,959
Speak!
259
00:29:22,320 --> 00:29:24,319
You are my life.
260
00:29:26,120 --> 00:29:29,839
Do you think anyone
needs to understand it?
261
00:29:31,640 --> 00:29:33,359
Yes or no?
262
00:29:34,840 --> 00:29:37,239
Yes or no?
263
00:29:38,640 --> 00:29:41,679
- No.
- So why do you emphasize it?
264
00:29:42,800 --> 00:29:45,639
Don't signal the meaning!
265
00:29:46,440 --> 00:29:49,359
We couldn't care less
about the meaning.
266
00:29:50,520 --> 00:29:54,759
Meanings are meant
for dictionaries, not theater.
267
00:29:59,160 --> 00:30:01,799
Pick up from where you left off.
268
00:30:02,840 --> 00:30:04,999
Take it from the last verse.
269
00:30:05,200 --> 00:30:07,159
You, give me a cigarette.
270
00:30:07,360 --> 00:30:08,799
Yes, you.
271
00:30:10,040 --> 00:30:12,319
Come on, liven it up.
272
00:30:12,520 --> 00:30:13,759
Come on.
273
00:30:17,560 --> 00:30:20,279
A naked word terrifies you.
274
00:30:20,480 --> 00:30:22,559
Blood frightens you.
275
00:30:22,760 --> 00:30:25,999
The blood you let
your idiotic killers spill.
276
00:30:26,200 --> 00:30:28,839
Break up the words, not just the phrase.
277
00:30:29,040 --> 00:30:32,679
The syllables...
from one side to the other, gush!
278
00:30:33,240 --> 00:30:35,799
And yet it is ve-ry sim-ple.
279
00:30:36,000 --> 00:30:38,439
Eve-ry-thing is blood.
280
00:30:38,640 --> 00:30:40,559
E-ven the sea.
281
00:30:40,760 --> 00:30:44,679
And the mad-ness
of your weak and mock-ing god.
282
00:30:44,880 --> 00:30:46,559
God!
283
00:30:47,480 --> 00:30:51,159
Do you understand this word?
God! Everything!
284
00:30:52,000 --> 00:30:53,999
Say it twice!
285
00:30:55,240 --> 00:31:00,119
Also the mad-ness of
your weak and mock-ing God... God!
286
00:31:01,440 --> 00:31:03,359
Go backwards.
287
00:31:04,000 --> 00:31:07,039
You keep moving. Always moving.
288
00:31:07,240 --> 00:31:09,399
Professor Braibanti,
289
00:31:10,280 --> 00:31:13,519
we've come so far to arrive where?
290
00:31:14,240 --> 00:31:16,399
To a dead spot.
291
00:31:16,800 --> 00:31:20,879
We were supposed to hear words
that only meant their sound,
292
00:31:21,680 --> 00:31:25,239
but now I understand that
this game also has meaning.
293
00:31:26,320 --> 00:31:30,639
We speak to God
about lunacy and weakness.
294
00:31:31,560 --> 00:31:34,439
What a sad place to land: blasphemy.
295
00:31:37,120 --> 00:31:39,759
Are you the author of the text?
296
00:31:41,320 --> 00:31:45,319
You're simply proving your enemies right,
297
00:31:46,520 --> 00:31:49,679
those who say you're only a dirty person
298
00:31:49,880 --> 00:31:52,439
who wants to make others dirty!
299
00:31:52,920 --> 00:31:55,199
You should see yourself.
300
00:31:56,840 --> 00:31:58,239
Go look at yourself.
301
00:31:58,920 --> 00:32:00,959
Look at yourself in the mirror.
302
00:32:02,000 --> 00:32:03,839
Look at yourself!
303
00:32:08,440 --> 00:32:10,879
We're seeking beauty here.
304
00:32:12,280 --> 00:32:15,199
Look at what you turn into
when you're angry.
305
00:32:16,640 --> 00:32:18,439
Look at yourself.
306
00:32:34,760 --> 00:32:37,799
Sorry, but it's my first time dancing.
307
00:32:39,760 --> 00:32:42,199
I'm not dancing either.
308
00:32:48,680 --> 00:32:52,799
That drawing you did of me is lovely,
will you give it to me?
309
00:32:53,920 --> 00:32:55,479
No...
310
00:32:58,600 --> 00:33:01,919
I'll do another one for you,
I need to improve.
311
00:33:44,440 --> 00:33:46,479
Not enjoying the party?
312
00:33:47,320 --> 00:33:51,239
I want to apologize,
I behaved like an idiot.
313
00:33:52,120 --> 00:33:55,399
That's happening to you
too often lately.
314
00:33:57,160 --> 00:33:59,719
Maybe this place isn't for you anymore.
315
00:34:04,800 --> 00:34:06,519
I'm cold.
316
00:34:06,720 --> 00:34:08,559
Put my jacket on.
317
00:34:43,520 --> 00:34:45,519
- We're going home!
- Why?
318
00:34:45,720 --> 00:34:48,279
- I said we're going.
- No, I'm staying.
319
00:34:48,480 --> 00:34:51,319
- Did he ask you to stay?
- I want to stay.
320
00:34:51,520 --> 00:34:53,559
You're coming home with me.
321
00:34:53,760 --> 00:34:54,999
Wait!
322
00:34:56,400 --> 00:34:57,799
Yourjacket.
323
00:35:29,760 --> 00:35:33,199
The sterile intellectual
who can't get a word published.
324
00:35:33,400 --> 00:35:35,999
And us like morons
hanging on his every word.
325
00:35:36,200 --> 00:35:39,479
I don't want to see him anymore,
and you'll do the same.
326
00:35:40,120 --> 00:35:41,839
You hear me?
327
00:35:42,040 --> 00:35:43,439
Is that clear?
328
00:35:44,040 --> 00:35:46,319
Don't order me around.
329
00:35:46,760 --> 00:35:48,359
Imbecile.
330
00:35:52,240 --> 00:35:53,839
How dare you!
331
00:35:54,040 --> 00:35:56,079
Don't speak to me like that!
332
00:35:56,480 --> 00:35:59,999
You're the imbecile,
you don't understand a thing!
333
00:36:00,840 --> 00:36:03,959
You think you're working with him
for your talent?
334
00:36:04,280 --> 00:36:06,479
That's his tactic,
335
00:36:06,680 --> 00:36:09,679
he tells you
you're the best, the most intelligent
336
00:36:09,880 --> 00:36:12,679
and he spins his web around you.
337
00:36:12,880 --> 00:36:14,959
That's fine with me.
338
00:37:08,880 --> 00:37:11,359
It's real and abstract at the same time.
339
00:37:11,560 --> 00:37:13,999
It resembles the things you draw.
340
00:37:15,400 --> 00:37:18,239
I just draw what comes to me,
341
00:37:19,680 --> 00:37:22,439
I don't copy great artists when I draw.
342
00:37:22,640 --> 00:37:24,719
It's not about copying,
343
00:37:24,920 --> 00:37:28,919
you're so young, you still have
so much time to be original.
344
00:37:30,280 --> 00:37:33,479
In the beginning it's important
to have reference points,
345
00:37:33,680 --> 00:37:36,159
you also need...
346
00:37:36,680 --> 00:37:38,359
mentors.
347
00:37:40,040 --> 00:37:42,719
Nietzsche is very clear about this:
348
00:37:43,360 --> 00:37:47,599
at first the spirit loves
to carry weights.
349
00:37:48,840 --> 00:37:52,599
It's like a camel
walking wearily in the desert.
350
00:37:53,240 --> 00:37:58,039
In this desert,
the camel turns into a lion.
351
00:37:59,000 --> 00:38:03,159
It wants to gain freedom
and becomes its master's enemy
352
00:38:03,360 --> 00:38:06,279
and it refuses to obey, always saying no.
353
00:38:06,480 --> 00:38:08,439
No, no, no...
354
00:38:10,760 --> 00:38:12,599
That's not all.
355
00:38:13,640 --> 00:38:16,879
In this, Nietzsche really is brilliant.
356
00:38:18,360 --> 00:38:21,399
There's still one metamorphosis to go,
357
00:38:22,200 --> 00:38:26,119
the lion must become a boy.
358
00:38:27,960 --> 00:38:30,839
A child who plays, plays...
359
00:38:32,080 --> 00:38:35,999
who always picks up his game
from the start, always says yes,
360
00:38:36,200 --> 00:38:38,839
happily, in a saintly manner.
361
00:38:40,240 --> 00:38:44,759
He doesn't oppose anymore like
the lion, he says yes continuously
362
00:38:44,960 --> 00:38:49,079
and continuously, feverishly, he creates.
363
00:38:51,200 --> 00:38:54,879
Choosing his mentor
is an artist's first act of freedom.
364
00:38:56,280 --> 00:38:59,919
And anyway, a pupil
can always kill his mentor.
365
00:39:05,160 --> 00:39:07,439
Should I draw like this?
366
00:39:07,640 --> 00:39:11,279
It's what came to mind
looking at the things you do,
367
00:39:11,480 --> 00:39:14,079
you have to find your own path.
368
00:39:16,000 --> 00:39:18,319
I've decided I don't like it.
369
00:39:18,760 --> 00:39:21,919
Never seen a mentor killed so quickly.
370
00:39:46,360 --> 00:39:49,279
Why did he stay out all night?
371
00:39:49,760 --> 00:39:51,479
Doing what?
372
00:39:55,160 --> 00:39:57,519
And you didn't say anything to him?
373
00:39:57,720 --> 00:40:02,039
Not only did you take him there
but you left him there with that one?
374
00:40:04,520 --> 00:40:07,319
What kind of question is that?
I don't know.
375
00:40:10,960 --> 00:40:14,359
You'll go there right now
and bring him home.
376
00:40:15,560 --> 00:40:19,359
I'm not bringing anybody home,
he's an adult.
377
00:40:20,320 --> 00:40:23,239
If you're worried, go there
with your husband.
378
00:40:25,320 --> 00:40:27,119
Am I right, Dad?
379
00:40:43,280 --> 00:40:46,079
Don't get changed, we're
having lunch at your aunt's today.
380
00:40:46,280 --> 00:40:47,799
I'll be right back.
381
00:41:10,320 --> 00:41:12,639
Do you still pray, Susanna?
382
00:41:13,440 --> 00:41:15,239
You're right to do it.
383
00:41:16,920 --> 00:41:20,319
There's only one person
you have to commend to God:
384
00:41:20,520 --> 00:41:24,079
your son, for all
the wicked things he does.
385
00:41:25,280 --> 00:41:28,719
Curb your language,
madam, we're in a church.
386
00:41:29,560 --> 00:41:31,959
Aren't you ashamed
ofwhat everyone says?
387
00:41:32,520 --> 00:41:36,159
I don't listen to spitefulness, to envy.
388
00:41:36,720 --> 00:41:39,359
You should do the same.
389
00:41:39,880 --> 00:41:43,639
You know, Susanna,
what the worst thing is for a mother?
390
00:41:44,520 --> 00:41:46,399
To be deceived.
391
00:41:46,600 --> 00:41:48,639
Ettore did that,
392
00:41:49,160 --> 00:41:51,639
he told me he was going to university
393
00:41:51,840 --> 00:41:55,799
and instead he was spending days
on end with Professor Braibanti.
394
00:41:57,280 --> 00:42:01,239
What sin do a mentor
and a disciple commit?
395
00:42:01,840 --> 00:42:04,439
- Jesus Christ himself...
- Don't blaspheme.
396
00:42:06,240 --> 00:42:09,159
And keep your son away from mine.
397
00:42:19,520 --> 00:42:21,399
A shirt.
398
00:42:22,040 --> 00:42:24,119
Two shirts.
399
00:42:24,320 --> 00:42:26,359
And a sweater.
400
00:42:27,320 --> 00:42:30,919
Don't take books on the train,
they're heavy.
401
00:42:32,200 --> 00:42:35,759
I'll post them to you,
one package at a time.
402
00:42:36,800 --> 00:42:40,359
But you'll need one for the trip,
you pick.
403
00:42:41,800 --> 00:42:44,479
- Primo Levi.
- I'll put it here.
404
00:42:45,760 --> 00:42:47,479
Will you wear the jacket?
405
00:42:48,760 --> 00:42:49,839
What's wrong?
406
00:42:50,920 --> 00:42:52,919
I'm leaving you on your own.
407
00:43:01,840 --> 00:43:04,719
No, it's only right.
408
00:43:05,480 --> 00:43:08,679
You need to leave this place,
409
00:43:09,080 --> 00:43:12,159
I didn't raise you to stay here.
410
00:43:27,720 --> 00:43:28,720
Come on.
411
00:43:29,320 --> 00:43:31,959
What are you doing with the bicycle?
Are you crazy?
412
00:43:45,160 --> 00:43:50,079
IN ROME, SPRING 1964
413
00:44:18,560 --> 00:44:22,439
This is the best room, I used to sleep
here with my husband.
414
00:44:25,000 --> 00:44:28,159
Tell me if you want a double bed
415
00:44:28,360 --> 00:44:31,239
or if you prefer two singles.
416
00:44:31,960 --> 00:44:34,319
It's a pity to split it in half.
417
00:44:34,520 --> 00:44:38,599
Where's the harm, an uncle
and his nephew sleeping together?
418
00:44:41,760 --> 00:44:44,639
Entrance, front door, room.
419
00:44:45,320 --> 00:44:46,879
Thank you, ma'am.
420
00:44:47,080 --> 00:44:49,359
You're the spitting image of each other.
421
00:45:03,240 --> 00:45:06,119
I didn't know
there was a pyramid in Rome.
422
00:45:06,320 --> 00:45:08,999
It's the easiest thing to draw.
423
00:45:23,480 --> 00:45:26,479
When we say beautiful,
what do we mean?
424
00:45:26,680 --> 00:45:29,999
If not that which is intense, deep?
425
00:45:31,560 --> 00:45:36,599
An artwork is the manifestation
of the subjective truth of an artist,
426
00:45:36,800 --> 00:45:39,359
of his deepest truth.
427
00:45:40,480 --> 00:45:45,319
Looking at your drawing
I must recognize your hand,
428
00:45:46,120 --> 00:45:49,319
that it's a drawing
only you could do in this way.
429
00:45:49,760 --> 00:45:53,839
Let's make a plan to see the things
in Rome that must be seen.
430
00:45:54,400 --> 00:45:56,959
These are grotesques,
431
00:45:57,280 --> 00:46:01,399
they're reproductions of the frescoes
of the Roman domus.
432
00:46:01,600 --> 00:46:04,399
They were fashionable during
the Renaissance.
433
00:46:07,480 --> 00:46:09,599
- What are they doing?
- Come.
434
00:46:11,400 --> 00:46:15,039
Look who's here! Miss Braibanti!
435
00:46:17,520 --> 00:46:20,519
What are you doing in Rome,
you old tart?
436
00:46:21,200 --> 00:46:23,399
Accompanying my pupil.
437
00:46:23,920 --> 00:46:26,239
You're really not coming to my birthday?
438
00:46:26,440 --> 00:46:29,439
Of course I am, I wanted to surprise you.
439
00:46:30,640 --> 00:46:33,239
- It's tomorrow, right?
- No, dear, tonight.
440
00:46:33,880 --> 00:46:36,039
And you're obliged to attend.
441
00:46:37,520 --> 00:46:39,999
You've already brought the gift.
442
00:46:40,320 --> 00:46:42,879
But I don't know if I like it,
443
00:46:43,080 --> 00:46:45,719
a bit young for my taste.
444
00:46:48,000 --> 00:46:50,319
What a pleasure to see you, darling.
445
00:46:52,800 --> 00:46:56,599
Look what torture for a cover.
446
00:46:58,160 --> 00:46:59,639
Here I am.
447
00:47:04,200 --> 00:47:05,519
Who's that?
448
00:47:05,960 --> 00:47:08,359
It's Vanni Castellani, a musician.
449
00:47:08,560 --> 00:47:10,119
Isn't he a painter?
450
00:47:11,600 --> 00:47:14,039
A multifaceted talent.
451
00:47:14,920 --> 00:47:16,639
What an odd sort.
452
00:47:17,080 --> 00:47:19,199
He's my best friend.
453
00:47:47,560 --> 00:47:50,599
- He missed this one.
- You blow it out.
454
00:47:52,600 --> 00:47:55,799
- Did you make a wish?
- No, shall I do it now?
455
00:47:56,200 --> 00:47:57,759
It's not valid now.
456
00:47:57,960 --> 00:48:00,199
Pity, it was a good one.
457
00:48:00,400 --> 00:48:02,359
Then it's still valid.
458
00:48:03,120 --> 00:48:04,919
Can we leave?
459
00:48:05,720 --> 00:48:07,799
We just got here.
460
00:48:10,120 --> 00:48:13,239
Okay, let me say goodbye
to the birthday boy.
461
00:48:13,440 --> 00:48:14,839
Wait here.
462
00:48:15,040 --> 00:48:18,279
- What do I do with this?
- Don't eat it all.
463
00:49:12,080 --> 00:49:13,879
Are you an actor?
464
00:49:17,280 --> 00:49:19,679
You're very photogenic.
465
00:49:21,280 --> 00:49:25,079
If I photograph you,
doors will fly open to you.
466
00:49:28,960 --> 00:49:31,599
I've set aside a cyanide capsule,
467
00:49:32,200 --> 00:49:34,399
do you think it'll be enough?
468
00:49:35,160 --> 00:49:37,119
What are you saying?
469
00:49:37,520 --> 00:49:40,079
I can't handle dying, I'm scared.
470
00:49:40,640 --> 00:49:44,959
Angry too, about how
those who hate me will take it.
471
00:49:45,160 --> 00:49:48,079
And you don't think about
those who love you?
472
00:49:57,680 --> 00:50:01,159
Have you ever reread
something you've written
473
00:50:01,360 --> 00:50:03,439
that you thought was good
474
00:50:04,520 --> 00:50:06,599
and you discover it's shit.
475
00:50:09,320 --> 00:50:10,879
Well, it happens.
476
00:50:15,560 --> 00:50:18,599
It's happening to me too often though.
477
00:50:19,480 --> 00:50:23,159
This morning I had to burn
a year's work.
478
00:50:24,160 --> 00:50:26,639
Half the world venerates you.
479
00:50:27,640 --> 00:50:30,679
It's the other half I want to like me.
480
00:50:31,520 --> 00:50:33,919
Stop drinking, it's not good for you.
481
00:50:35,520 --> 00:50:38,279
You haven't drunk anything, I bet.
482
00:50:39,840 --> 00:50:42,719
Boys don't like drunks.
483
00:50:44,840 --> 00:50:46,999
Where did you leave your student?
484
00:50:48,200 --> 00:50:50,359
He's tired, he wants to leave.
485
00:50:51,000 --> 00:50:52,599
I came to say goodbye.
486
00:50:54,680 --> 00:50:56,639
Say it, then.
487
00:50:57,800 --> 00:51:00,239
Give me a kiss too, if you want.
488
00:51:01,360 --> 00:51:04,559
Actually no, save it for later.
489
00:51:06,360 --> 00:51:09,319
- What's his cock like?
- Come on...
490
00:51:10,560 --> 00:51:13,759
- I don't know.
- Why? Don't you touch it?
491
00:51:16,200 --> 00:51:18,879
- Bye.
- Haven't even given him a blowjob?
492
00:51:20,400 --> 00:51:21,839
Please.
493
00:51:24,480 --> 00:51:26,799
Lucky you, you're in love.
494
00:51:30,320 --> 00:51:32,279
What am I saying?
495
00:51:33,880 --> 00:51:36,479
I'm living an ideal love story,
496
00:51:36,760 --> 00:51:40,119
a rich lady indulges all my whims.
497
00:51:41,320 --> 00:51:44,079
She likes women and I like men...
498
00:51:45,920 --> 00:51:47,679
A perfect couple.
499
00:51:56,360 --> 00:51:59,119
Braibanti, hasn't your Tower fallen yet?
500
00:52:01,640 --> 00:52:03,079
It's still standing.
501
00:52:03,280 --> 00:52:05,839
All the better,
you need your little reign
502
00:52:06,040 --> 00:52:10,159
where you say what's right and wrong
and you're the absolute sovereign.
503
00:52:10,360 --> 00:52:13,079
Luckily, in the real word things
are different.
504
00:52:13,280 --> 00:52:14,679
Luckily.
505
00:52:14,880 --> 00:52:17,759
Do you remember the poems
I sent you last year?
506
00:52:17,960 --> 00:52:19,399
Vaguely.
507
00:52:19,840 --> 00:52:21,839
You wrote me a poisonous letter,
508
00:52:22,040 --> 00:52:24,919
I remember one phrase:
banality in rococo sauce.
509
00:52:25,120 --> 00:52:26,359
It was true.
510
00:52:26,560 --> 00:52:28,839
Garzanti is publishing them next month.
511
00:52:29,040 --> 00:52:30,479
Congratulations.
512
00:52:36,640 --> 00:52:38,959
Are you looking for your little friend?
513
00:52:39,720 --> 00:52:41,999
Rome took him.
514
00:53:08,720 --> 00:53:10,799
Why did you leave?
515
00:53:11,000 --> 00:53:12,879
You could have waited for me!
516
00:53:13,080 --> 00:53:16,479
At least let me know! Don't do it again!
517
00:53:16,680 --> 00:53:18,119
Ever!
518
00:53:22,720 --> 00:53:24,279
Where are you going?
519
00:53:25,160 --> 00:53:26,679
Come here!
520
00:53:47,440 --> 00:53:50,319
I shouldn't have
dragged you there tonight.
521
00:53:52,840 --> 00:53:54,199
I'm sorry.
522
00:54:00,000 --> 00:54:01,799
I wasn't expecting it.
523
00:54:03,240 --> 00:54:04,799
What?
524
00:54:07,680 --> 00:54:10,799
That an artist like him
surrounds himselfwith people like that.
525
00:54:11,800 --> 00:54:13,719
What harm do they do?
526
00:54:14,640 --> 00:54:17,079
Why all that excess?
527
00:54:18,240 --> 00:54:20,799
In their gestures, their voices...
528
00:54:21,360 --> 00:54:23,399
They're like caricatures.
529
00:54:25,200 --> 00:54:28,359
When it's just them
they lose their inhibitions.
530
00:54:29,800 --> 00:54:31,919
Homosexuals, I mean.
531
00:54:33,080 --> 00:54:37,879
They feel free from the judgment
of so-called normal people.
532
00:54:39,240 --> 00:54:41,599
So they can exaggerate,
533
00:54:41,800 --> 00:54:43,839
go over the top.
534
00:54:44,920 --> 00:54:47,799
Who knows how many times
I've done it myself.
535
00:54:51,280 --> 00:54:53,359
I've never seen you like that.
536
00:55:05,240 --> 00:55:07,399
I'm not like them,
537
00:55:09,640 --> 00:55:11,799
but I'm also like them.
538
00:55:18,600 --> 00:55:19,919
Madam.
539
00:55:20,640 --> 00:55:24,399
Today's a good day,
I have a letter from your son.
540
00:55:36,400 --> 00:55:38,559
"Dearest Mama,
541
00:55:38,760 --> 00:55:42,919
I'm writing to you full of emotion
at the news I've just received.
542
00:55:43,880 --> 00:55:46,439
My latest play,
543
00:55:46,640 --> 00:55:50,039
which I worked hard on as you know,
544
00:55:50,640 --> 00:55:54,359
has won an important playwriting prize.
545
00:55:54,960 --> 00:55:57,719
It's a cash prize
546
00:55:57,920 --> 00:56:02,399
and I have the certainty
that it will be staged soon,
547
00:56:02,880 --> 00:56:06,759
almost definitely
in a beautiful theater in Trastevere,
548
00:56:07,480 --> 00:56:10,479
a lively neighborhood
that lifts the spirits,
549
00:56:10,680 --> 00:56:14,079
full ofyoung people and art lovers.
550
00:56:14,800 --> 00:56:16,839
Now it will be a question of..."
551
00:56:17,680 --> 00:56:21,919
FAGGOT'S HOUSE
552
00:58:06,880 --> 00:58:10,719
PHILOSOPHER IN COURT
FOR MORAL SUBJUGATION
553
00:58:34,000 --> 00:58:37,039
Sorry, but this is
like fifth grade stuff.
554
00:58:38,160 --> 00:58:41,639
I had to rewrite it from start to finish.
555
00:58:42,800 --> 00:58:45,599
Yes, no doubt,
he has excellent knowledge.
556
00:58:46,280 --> 00:58:48,159
Except for syntax.
557
00:58:48,360 --> 00:58:50,879
Remember how Grieco
used to chew us out?
558
00:58:51,080 --> 00:58:54,639
"You were born
on Saint Anacoluthon's Day!"
559
00:58:54,840 --> 00:58:59,079
Yes, but we don't need
more women in the newsroom.
560
00:58:59,760 --> 00:59:02,599
The two we have are more than enough,
561
00:59:02,800 --> 00:59:05,959
and they know how to do the job.
562
00:59:06,160 --> 00:59:07,479
Still here?
563
00:59:11,520 --> 00:59:12,839
It's yours.
564
00:59:13,960 --> 00:59:18,999
I do muggings, theft, accidents...
565
00:59:19,200 --> 00:59:22,799
Franchi's still in Crimea, we don't know
when he'll be back, go.
566
00:59:24,320 --> 00:59:28,839
If you weren't involved
I would have already said no.
567
00:59:29,360 --> 00:59:31,759
He might need help,
but let's not go overboard.
568
00:59:40,120 --> 00:59:42,119
"Article 603.
569
00:59:42,680 --> 00:59:45,199
Whoever submits a person
to their own power,
570
00:59:45,400 --> 00:59:48,079
to reduce them to a state of subjection
571
00:59:48,280 --> 00:59:50,959
is punished
with 5 to 15 years in prison.
572
00:59:51,760 --> 00:59:53,879
The penalty is extended to 20 years
573
00:59:54,080 --> 00:59:58,559
if the victim has a physical,
mental or sensory disability."
574
01:00:01,240 --> 01:00:03,399
This is the crime of plagio.
575
01:00:05,960 --> 01:00:07,159
Ever heard of it?
576
01:00:10,480 --> 01:00:13,039
In fact, it's the first time
they've applied it.
577
01:00:16,400 --> 01:00:19,159
- How do you know?
- I have a friend who's a lawyer.
578
01:00:19,560 --> 01:00:20,959
Yes?
579
01:00:21,480 --> 01:00:22,959
A friend or a boyfriend?
580
01:00:23,720 --> 01:00:26,199
- That's my business.
- Of course.
581
01:00:29,000 --> 01:00:31,199
Do you know this Braibanti personally?
582
01:00:31,800 --> 01:00:33,079
Me?
583
01:00:34,160 --> 01:00:37,399
- Wasn't he at the Festa dell'Unitร ?
- Yes.
584
01:00:37,880 --> 01:00:40,199
- The anteater.
- Myrmecologist.
585
01:00:40,400 --> 01:00:42,359
Same thing.
586
01:00:46,000 --> 01:00:48,759
Do you think he deserves jail?
587
01:00:49,480 --> 01:00:52,559
As I see it, jail should only be
588
01:00:52,760 --> 01:00:54,479
for those I say.
589
01:00:56,320 --> 01:00:58,879
Or nobody should go there at all.
590
01:01:00,000 --> 01:01:02,599
Open cells and everyone free.
591
01:01:03,360 --> 01:01:05,839
I hope you don't write these things.
592
01:01:07,040 --> 01:01:09,399
Maybe I don't even think them.
593
01:01:10,840 --> 01:01:12,999
- Is he a homosexual?
- Who?
594
01:01:13,200 --> 01:01:14,679
Braibanti.
595
01:01:14,880 --> 01:01:17,879
- That's his business.
- Is it a crime?
596
01:01:18,760 --> 01:01:21,319
You have the penal code
right there, look it up.
597
01:01:21,520 --> 01:01:23,879
Be serious, is it a crime?
598
01:01:24,080 --> 01:01:25,679
Look it up.
599
01:01:26,200 --> 01:01:30,679
It's not a crime because the word
doesn't even appear in this book.
600
01:01:31,320 --> 01:01:32,799
And you know why?
601
01:01:33,000 --> 01:01:35,399
Mussolini reasoned this way:
602
01:01:36,000 --> 01:01:40,359
if I condemn the faggots,
I admit that they exist in Italy.
603
01:01:40,840 --> 01:01:43,319
Something which is impossible,
604
01:01:43,520 --> 01:01:46,239
because in Italy we're all males,
for pity's sake.
605
01:01:46,840 --> 01:01:51,519
IN ROME, SUMMER 1968
606
01:02:18,520 --> 01:02:20,599
All rise, the court is in session.
607
01:02:49,360 --> 01:02:54,279
We shall begin the trial against Aldo
Braibanti for the crime of plagio.
608
01:02:55,120 --> 01:02:57,239
Remove your hat.
609
01:02:58,680 --> 01:02:59,839
Why?
610
01:03:00,520 --> 01:03:02,599
Respect for the court.
611
01:03:03,240 --> 01:03:05,479
Let's see if it deserves it.
612
01:03:06,960 --> 01:03:10,959
Will the defendant Aldo Braibanti
take the stand.
613
01:03:29,720 --> 01:03:33,039
Does the prosecution
wish to ask the first question?
614
01:03:34,520 --> 01:03:36,359
Thank, Your Honor.
615
01:03:39,080 --> 01:03:41,839
Will you tell us, Mr. Braibanti,
616
01:03:42,360 --> 01:03:45,839
what educational activities
were carried out at the Tower,
617
01:03:46,320 --> 01:03:49,159
which you set up as a cultural center?
618
01:03:52,760 --> 01:03:55,079
Answer, Mr. Braibanti.
619
01:03:58,200 --> 01:04:02,279
Your Honor, perhaps the professor
does not care for the question,
620
01:04:03,000 --> 01:04:06,519
in which case I apologize
and gladly move on.
621
01:04:07,000 --> 01:04:11,279
Mr. Braibanti, how was
your teaching different
622
01:04:11,480 --> 01:04:14,039
from that you conducted in schools?
623
01:04:20,080 --> 01:04:23,479
Is it true you took advantage sexually
624
01:04:24,360 --> 01:04:27,479
of Manrico Cordani
and Ettore Tagliaferri?
625
01:04:29,160 --> 01:04:30,879
Objection, Your Honor.
626
01:04:31,600 --> 01:04:35,399
The prosecution is using language
not worthy of this courtroom.
627
01:04:35,600 --> 01:04:37,039
Sustained.
628
01:04:37,240 --> 01:04:39,199
Reformulate the question.
629
01:04:40,080 --> 01:04:43,799
Mr. Braibanti, what was the nature
630
01:04:44,000 --> 01:04:47,879
of your relationship with Manrico Cordani
and Ettore Tagliaferri?
631
01:05:00,640 --> 01:05:03,279
Braibanti remained silent,
632
01:05:05,160 --> 01:05:06,999
this says it all.
633
01:05:08,680 --> 01:05:11,319
The trial could finish today,
634
01:05:12,520 --> 01:05:14,479
before it even starts.
635
01:05:14,680 --> 01:05:17,279
The defense hasn't been heard yet.
636
01:05:17,480 --> 01:05:19,919
I don't think it has anything to say.
637
01:05:20,440 --> 01:05:23,879
I have overwhelming evidence
against the defendant
638
01:05:25,480 --> 01:05:27,839
and irrefutable testimony.
639
01:05:28,040 --> 01:05:30,279
So, you think you've already won?
640
01:05:30,480 --> 01:05:31,999
We're sure of it.
641
01:05:32,200 --> 01:05:34,199
It's a trial that has to be held,
642
01:05:34,880 --> 01:05:37,319
that will show the evil,
643
01:05:37,920 --> 01:05:40,079
that will save young men.
644
01:05:41,920 --> 01:05:43,319
Madam.
645
01:05:45,560 --> 01:05:47,479
- Forgive me.
- What do you want?
646
01:05:47,880 --> 01:05:52,119
I was wondering if you need anything,
if you need help.
647
01:05:52,320 --> 01:05:54,599
I don't need anything, thank you.
648
01:05:55,520 --> 01:05:58,279
Maybe you're not familiar with Rome,
where do you need to go?
649
01:05:58,480 --> 01:06:00,439
That's my business.
650
01:06:00,640 --> 01:06:02,719
I'll gladly escort you.
651
01:06:04,240 --> 01:06:07,119
I don't need anyone.
652
01:06:26,400 --> 01:06:27,719
It's me!
653
01:06:53,080 --> 01:06:55,039
- Pardon me.
- Good morning.
654
01:06:55,440 --> 01:06:57,479
I'm Silvio, nice to meet you.
655
01:06:58,160 --> 01:07:01,239
- I work with your cousin.
- The lawyer, right?
656
01:07:01,920 --> 01:07:03,839
You know me.
657
01:07:04,520 --> 01:07:06,799
Graziella's told you about me.
658
01:07:07,760 --> 01:07:11,159
She told me you're Calabrian,
you play volleyball,
659
01:07:11,360 --> 01:07:13,359
that you're a comrade.
660
01:07:13,560 --> 01:07:14,999
Correct.
661
01:07:15,560 --> 01:07:17,159
All correct.
662
01:07:19,120 --> 01:07:22,159
- What are you doing here?
- Didn't you hear me?
663
01:07:22,360 --> 01:07:23,599
No.
664
01:07:23,800 --> 01:07:25,679
Is the hearing over already?
665
01:07:27,840 --> 01:07:29,519
This is Silvio.
666
01:07:29,720 --> 01:07:31,919
We've introduced ourselves.
667
01:07:32,120 --> 01:07:34,919
- Shall we eat together?
- Lfyou'll have me.
668
01:07:35,400 --> 01:07:37,559
It's hotter with the windows open.
669
01:07:40,240 --> 01:07:41,959
I'll go get dressed.
670
01:07:46,400 --> 01:07:49,239
- Sit down, don't stand.
- Thank you.
671
01:07:53,960 --> 01:07:56,639
Where are you from? Cosenza?
672
01:07:56,840 --> 01:07:58,879
No, Catanzaro.
673
01:08:00,160 --> 01:08:03,079
- Have you ever been there?
- No.
674
01:08:03,640 --> 01:08:05,679
If you come, you'll be my honored guest.
675
01:08:06,480 --> 01:08:09,519
Thank you, but don't be so formal.
676
01:08:10,160 --> 01:08:13,159
- It's out of respect.
- Speak casually.
677
01:08:14,040 --> 01:08:16,039
You write for I'Unitร .
678
01:08:16,680 --> 01:08:18,999
I'm sorry about the trouble you had.
679
01:08:19,560 --> 01:08:20,599
Meaning?
680
01:08:20,800 --> 01:08:24,559
The story about the ant guy.
681
01:08:25,720 --> 01:08:27,799
Why is it trouble?
682
01:08:28,000 --> 01:08:30,999
Who's interested in these things?
683
01:08:32,080 --> 01:08:35,159
As I see it, inverts have two paths,
684
01:08:36,600 --> 01:08:39,919
either they get treatment
or they kill themselves.
685
01:08:44,720 --> 01:08:45,959
Right.
686
01:08:50,360 --> 01:08:51,360
Right.
687
01:08:59,680 --> 01:09:01,279
So very right!
688
01:09:08,280 --> 01:09:10,159
What happened?
689
01:09:10,520 --> 01:09:14,279
- Why did he leave?
- Maybe he forgot something.
690
01:09:18,160 --> 01:09:19,599
Ennio!
691
01:09:26,360 --> 01:09:28,719
I've had only one thought:
692
01:09:29,800 --> 01:09:31,639
to have him cured.
693
01:09:34,000 --> 01:09:38,359
I took him to many specialists
to get that demon out of his head.
694
01:09:40,840 --> 01:09:44,239
That person gave him
dangerous books to read.
695
01:09:45,920 --> 01:09:47,399
One doctor said
696
01:09:47,600 --> 01:09:51,079
books less than 100 years old
are bad for young people.
697
01:09:53,480 --> 01:09:56,919
Many other boys
have been ruined by that person.
698
01:10:00,640 --> 01:10:03,799
Some months ago, I spoke
to Miss Claudia Brabaschi,
699
01:10:04,000 --> 01:10:06,359
a friend of hers told her
700
01:10:07,080 --> 01:10:11,159
that all the accusations
against him are true,
701
01:10:15,280 --> 01:10:18,839
because her son was also
a victim of his trickery.
702
01:10:20,120 --> 01:10:22,839
Poor thing, he was beside himself,
703
01:10:24,080 --> 01:10:26,559
he wanted to jump under a train.
704
01:10:29,360 --> 01:10:32,639
That person gave him
a glass ofwhiskey,
705
01:10:32,840 --> 01:10:35,039
then...
706
01:10:38,880 --> 01:10:41,319
he had his way with him.
707
01:10:47,640 --> 01:10:51,679
But I never doubted my Ettore.
708
01:10:53,720 --> 01:10:56,959
But then in 1959 he met him too,
709
01:10:57,760 --> 01:11:00,399
so I said let's send him to Padre Pio.
710
01:11:01,360 --> 01:11:03,519
If only I'd insisted.
711
01:11:06,400 --> 01:11:09,399
Our other son Riccardo,
who was a Communist,
712
01:11:09,600 --> 01:11:13,319
went to Padre Pio three years ago
and came back cured.
713
01:11:16,760 --> 01:11:19,759
Don't make me go on, Your Honor,
714
01:11:20,440 --> 01:11:22,519
I don't feel well.
715
01:11:24,560 --> 01:11:27,879
He was the master, the dominant figure,
716
01:11:30,480 --> 01:11:34,879
and he enjoyed overturning
even the most sacred beliefs.
717
01:11:40,520 --> 01:11:42,479
Just to give you an example,
718
01:11:42,680 --> 01:11:44,919
he talked a lot about incest,
719
01:11:45,640 --> 01:11:48,839
but as if it were something
acceptable and doable.
720
01:11:52,760 --> 01:11:56,519
Undoubtedly, Greek tragedies
also speak about it,
721
01:11:58,880 --> 01:12:03,439
but they treat it as an atrocious fate.
722
01:12:06,360 --> 01:12:09,199
There was no confutation in him,
723
01:12:09,400 --> 01:12:12,559
he limited himself to exalting
every possible abomination.
724
01:12:13,800 --> 01:12:17,159
One evening Braibanti flew into a fury
725
01:12:17,760 --> 01:12:20,359
because I had a small dog in my arms.
726
01:12:20,680 --> 01:12:23,959
He hated animals, except for ants.
727
01:12:24,760 --> 01:12:26,799
He hated women too,
728
01:12:27,000 --> 01:12:30,559
he said their brains weighed
150 grams less than men's.
729
01:12:31,280 --> 01:12:33,479
When he got angry like that,
730
01:12:33,680 --> 01:12:35,479
to calm him,
731
01:12:35,680 --> 01:12:39,319
I had to... submit to him.
732
01:12:41,160 --> 01:12:43,439
He'd lie down next to me
733
01:12:44,200 --> 01:12:46,479
and satiate his desires.
734
01:12:47,480 --> 01:12:50,359
I didn't have the strength to rebel,
735
01:12:50,560 --> 01:12:52,559
I was afraid.
736
01:12:54,320 --> 01:12:58,199
But one night, as I was returning home,
737
01:12:58,400 --> 01:13:01,079
after having been abused by him,
738
01:13:01,760 --> 01:13:04,199
I heard a bell ring.
739
01:13:04,720 --> 01:13:07,079
It was the church bell,
740
01:13:07,480 --> 01:13:11,839
the priest had it ring all night
because it was Holy Week.
741
01:13:12,440 --> 01:13:15,559
The week when Our Lord rises again
742
01:13:15,760 --> 01:13:18,479
to save us from our sins.
743
01:13:20,080 --> 01:13:23,839
That sound woke me from the torpor
I had slipped into.
744
01:13:24,280 --> 01:13:27,279
I felt a sense of freedom,
745
01:13:28,000 --> 01:13:30,239
so I turned back
746
01:13:30,440 --> 01:13:32,879
and called out to Braibanti
outside his house.
747
01:13:33,440 --> 01:13:37,839
He came out, I punched him
from one sidewalk to the other.
748
01:13:38,040 --> 01:13:41,439
I spat on him, if I could have,
I would have killed him.
749
01:13:41,640 --> 01:13:44,839
You mentioned abuse
at the hand of Braibanti.
750
01:13:46,320 --> 01:13:48,199
As painful as it is,
751
01:13:48,400 --> 01:13:51,319
I'm obliged to ask you to explain better
752
01:13:52,160 --> 01:13:56,199
the nature of these,
let's call them, attentions.
753
01:13:57,840 --> 01:14:00,359
There was talk of sex every day,
754
01:14:00,840 --> 01:14:04,159
I still remember the first time
he touched...
755
01:14:05,040 --> 01:14:06,879
my intimate parts.
756
01:14:07,720 --> 01:14:11,879
I asked him what he was doing
and he said he was playing.
757
01:14:12,680 --> 01:14:16,679
I was used to taking everything
he did and so I let him do it.
758
01:14:16,880 --> 01:14:18,999
What did you let him do?
759
01:14:23,840 --> 01:14:25,599
Your Honor,
760
01:14:25,960 --> 01:14:28,879
may I continue to speak
behind closed doors?
761
01:14:29,080 --> 01:14:31,999
I have terrible things to say.
762
01:14:33,440 --> 01:14:35,559
The witness' request is granted.
763
01:14:35,760 --> 01:14:36,959
We're not leaving!
764
01:14:37,160 --> 01:14:41,119
Will those not involved in the
proceedings please leave the room.
765
01:14:41,320 --> 01:14:43,119
We have a right to know.
766
01:14:43,320 --> 01:14:45,359
It's not fair!
767
01:15:10,840 --> 01:15:14,199
Sorry, what's so funny?
Are you happy?
768
01:15:14,600 --> 01:15:16,399
Who are you?
769
01:15:16,600 --> 01:15:18,239
Never mind who I am.
770
01:15:18,440 --> 01:15:21,359
- You're not understanding a thing.
- How dare you!
771
01:15:22,040 --> 01:15:27,039
Listen, those people with their bells,
the Church, Padre Pio
772
01:15:27,240 --> 01:15:31,199
and all those things
that make you laugh, will win the trial.
773
01:15:31,400 --> 01:15:34,919
You don't know
the strategies of a lawyer.
774
01:15:39,320 --> 01:15:40,559
Goodbye.
775
01:15:52,000 --> 01:15:54,879
- I've been waiting for half an hour.
- I apologize.
776
01:15:55,760 --> 01:15:59,199
- Do you come here often?
- Never.
777
01:15:59,880 --> 01:16:03,759
A delegation's come from Moscow
and we have to give them a big welcome.
778
01:16:04,800 --> 01:16:06,719
Did you bring your article?
779
01:16:07,760 --> 01:16:10,479
No. It's already being printed.
780
01:16:11,240 --> 01:16:13,079
How dare you!
781
01:16:13,280 --> 01:16:16,919
What happened today in court
was strong stuff
782
01:16:17,320 --> 01:16:20,759
and if I'd let you read it, you would
have deleted even the commas.
783
01:16:20,960 --> 01:16:23,399
When have I ever censored you?
784
01:16:23,600 --> 01:16:26,599
The piece on the mother
was perfect, a tear-jerker.
785
01:16:26,960 --> 01:16:30,279
But you always edit out
the word "homosexual".
786
01:16:30,480 --> 01:16:34,239
I can't write PCl, I have to say
the "great workers' party".
787
01:16:34,680 --> 01:16:38,919
As if nobody knows Braibanti
was a core party member.
788
01:16:39,120 --> 01:16:41,599
I can lay my hands
on everyone's articles,
789
01:16:41,800 --> 01:16:44,319
you don't dictate
the paper's editorial line.
790
01:16:44,720 --> 01:16:48,279
Do you read
what the others write or not?
791
01:16:49,520 --> 01:16:52,319
I'll give you two examples, look.
792
01:16:52,520 --> 01:16:57,079
"From Marxism-Leninism
to Marxism-pederastism."
793
01:16:57,880 --> 01:16:59,679
That's what they write.
794
01:17:00,120 --> 01:17:02,519
"Pocket-edition anti-Christ."
795
01:17:03,120 --> 01:17:05,159
Look at this one.
796
01:17:06,080 --> 01:17:10,519
"Braibanti, back-door Communism."
797
01:17:10,720 --> 01:17:12,679
That's the level.
798
01:17:12,880 --> 01:17:15,439
You think it's funny? I don't.
799
01:17:15,640 --> 01:17:18,759
I thought only fascists
laughed at that sort of thing.
800
01:17:20,480 --> 01:17:23,439
Now beat it, anyway
I'll call the paper and block your piece.
801
01:17:26,040 --> 01:17:27,079
What?
802
01:17:35,640 --> 01:17:37,439
What do you mean?
803
01:17:38,160 --> 01:17:41,039
- Are you kidding me?
- Calm down.
804
01:17:41,240 --> 01:17:42,999
Calm down?
805
01:17:44,560 --> 01:17:46,559
Thank you, ma'am, I'm sorry...
806
01:17:46,760 --> 01:17:48,959
- You speak Russian!
- Yes.
807
01:17:49,680 --> 01:17:53,519
What happened? Is he a criminal?
808
01:17:53,720 --> 01:17:54,999
No...
809
01:17:55,440 --> 01:17:59,119
- They arrested a comrade.
- So we have to help him!
810
01:17:59,360 --> 01:18:01,919
That's what we're trying to do.
811
01:18:02,120 --> 01:18:04,439
What's he accused of?
812
01:18:05,480 --> 01:18:07,679
Loving a boy.
813
01:18:08,600 --> 01:18:10,519
How horrible!
814
01:18:17,240 --> 01:18:18,719
Wait.
815
01:18:19,400 --> 01:18:22,839
You speak Russian?
Then stay for dinner with us.
816
01:18:24,440 --> 01:18:27,079
I'm not suitably dressed, I'm sorry.
817
01:18:28,680 --> 01:18:30,439
Bon appรฉtit.
818
01:19:01,360 --> 01:19:03,199
Do I know you?
819
01:19:03,880 --> 01:19:06,719
No, my name's Ennio Scribani,
820
01:19:06,920 --> 01:19:09,199
I'm a reporter for I'Unitร .
821
01:19:10,560 --> 01:19:12,439
Scribani?
822
01:19:14,040 --> 01:19:16,519
The one who wrote
the article about my mother.
823
01:19:18,160 --> 01:19:19,799
Exactly.
824
01:19:23,320 --> 01:19:25,999
Prose worthy of De Amicis.
825
01:19:28,240 --> 01:19:30,479
I'll take that as a compliment.
826
01:19:33,600 --> 01:19:36,279
What do you want, an interview?
827
01:19:37,240 --> 01:19:39,319
It's not appropriate.
828
01:19:39,520 --> 01:19:42,439
I haven't come as a journalist,
829
01:19:42,920 --> 01:19:46,759
I'm here, if I can use
a strong word, as a friend.
830
01:19:48,640 --> 01:19:50,559
Why aren't you defending yourself?
831
01:19:51,600 --> 01:19:54,039
Because there's nothing
to defend myselffrom.
832
01:19:58,880 --> 01:20:01,519
Some days I look at you in court
833
01:20:03,560 --> 01:20:07,839
and I see you with your back
turned to the judges.
834
01:20:09,080 --> 01:20:11,919
And I try to put myself in your place.
835
01:20:12,120 --> 01:20:15,479
It's difficult to lower yourself
to the level of your accusers,
836
01:20:15,680 --> 01:20:20,039
but this trial
is truly a mirror of our country,
837
01:20:22,400 --> 01:20:26,239
in its most backward, narrow-minded
and criminal aspect.
838
01:20:27,840 --> 01:20:29,719
That's why you must fight.
839
01:20:31,960 --> 01:20:34,519
They draw strength from their codes,
840
01:20:34,720 --> 01:20:37,599
from crimes invented for their own ends.
841
01:20:38,760 --> 01:20:42,799
You have to deflate this arrogance,
don't be arrogant yourself.
842
01:20:45,080 --> 01:20:48,959
If it had been a pretty female student
instead of a male,
843
01:20:51,560 --> 01:20:54,039
what would your accusers do?
844
01:20:55,800 --> 01:20:58,599
They'd give you a big pat on the back,
845
01:20:58,800 --> 01:21:02,119
they'd pay you compliments,
what a macho man!
846
01:21:03,440 --> 01:21:06,359
They even pull out the crime of plagio
847
01:21:06,560 --> 01:21:09,679
to hide something
that's still frightening.
848
01:21:10,160 --> 01:21:12,439
You have a great opportunity:
849
01:21:12,640 --> 01:21:16,519
tell them to their faces
that loving a man isn't dirty,
850
01:21:17,040 --> 01:21:19,439
that it's as beautiful as loving a woman,
851
01:21:20,520 --> 01:21:23,839
that homosexuality
has nothing to do with the courts.
852
01:21:24,400 --> 01:21:25,639
Or not?
853
01:21:28,240 --> 01:21:29,639
Thank you,
854
01:21:31,280 --> 01:21:33,439
thank you for the lesson.
855
01:21:36,760 --> 01:21:39,559
But do you think I need it?
856
01:21:39,760 --> 01:21:42,599
I don't want to give you any lessons.
857
01:21:43,240 --> 01:21:47,679
Don't explain these things to me,
write them in your paper.
858
01:21:49,040 --> 01:21:51,079
It's your job, isn't it?
859
01:21:51,280 --> 01:21:54,919
- That's what I'm trying to do.
- Keep doing it.
860
01:21:55,680 --> 01:21:57,479
I'll be grateful.
861
01:21:59,160 --> 01:22:01,399
I only ask one thing,
862
01:22:01,600 --> 01:22:03,879
don't get my mother involved.
863
01:22:08,120 --> 01:22:10,999
And you, don't enjoy
this silence too much.
864
01:22:12,040 --> 01:22:14,759
Mr. Braibanti, your lawyer has told us
865
01:22:14,960 --> 01:22:17,919
that today you are willing
to be interrogated.
866
01:22:19,240 --> 01:22:21,639
Please take the stand.
867
01:22:37,920 --> 01:22:42,079
You study the life of ants. Why?
868
01:22:43,280 --> 01:22:45,959
Studying the life of ants
869
01:22:46,680 --> 01:22:50,039
has made me question
the social life of men.
870
01:22:52,520 --> 01:22:57,199
In your writings you have spoken
about cosmic religion.
871
01:22:57,880 --> 01:22:59,919
Can you tell me what...?
872
01:23:00,120 --> 01:23:03,439
They're Einstein's words, not mine.
873
01:23:04,160 --> 01:23:08,279
Well, what are your thoughts?
874
01:23:08,600 --> 01:23:13,679
Like Einstein,
I respect the universe, in all its forms.
875
01:23:14,920 --> 01:23:18,439
From a political standpoint,
regarding the state,
876
01:23:18,640 --> 01:23:21,199
my thinking is Marxist,
877
01:23:21,400 --> 01:23:24,559
inspired by the modern currents.
878
01:23:25,160 --> 01:23:28,159
And your notion offamily?
879
01:23:29,320 --> 01:23:32,799
Family is a deep blood tie
880
01:23:33,480 --> 01:23:35,919
and as such it will always survive,
881
01:23:36,120 --> 01:23:38,559
even after the dissolution of the state.
882
01:23:38,760 --> 01:23:41,319
If that is your opinion,
883
01:23:41,880 --> 01:23:45,439
why didn't you try
to convince Ettore Tagliaferri
884
01:23:46,320 --> 01:23:50,159
to heal the rift with his parents?
885
01:23:50,840 --> 01:23:54,199
I did try to convince him
not to cut ties,
886
01:23:54,960 --> 01:23:57,599
but the response was negative.
887
01:23:58,320 --> 01:24:01,999
Ettore moved away from his family
of his own free will.
888
01:24:03,640 --> 01:24:07,599
Is it true you followed
and watched your friend
889
01:24:09,600 --> 01:24:12,079
even when he went
890
01:24:12,280 --> 01:24:14,919
to satisfy his physiological needs?
891
01:24:15,120 --> 01:24:18,319
I firmly deny this other magic tale.
892
01:24:18,520 --> 01:24:22,479
And yet it's not a magic tale
it's written in the records.
893
01:24:22,680 --> 01:24:24,639
But let us proceed.
894
01:24:24,840 --> 01:24:29,479
Tell us what the nature of your relations
with Ettore Tagliaferri was.
895
01:24:30,720 --> 01:24:32,719
What are you referring to?
896
01:24:32,920 --> 01:24:35,199
You understand perfectly well.
897
01:24:36,120 --> 01:24:40,319
I'm trying not to use language
that is too crude.
898
01:24:41,960 --> 01:24:46,079
Between Ettore and I there were
rather rare sexual relations
899
01:24:47,480 --> 01:24:51,119
and in no case did I
exercise persuasion over him.
900
01:24:52,280 --> 01:24:54,719
It was always a mutual emotion.
901
01:24:55,520 --> 01:24:57,439
You're lying.
902
01:24:57,840 --> 01:25:00,879
All the testimony goes against
your statements.
903
01:25:01,320 --> 01:25:04,399
Obviously twisted testimony.
904
01:25:06,000 --> 01:25:08,639
Testimony from respectable people.
905
01:25:09,480 --> 01:25:12,639
I don't know what you mean
by "respectable people".
906
01:25:13,720 --> 01:25:16,279
What I say also has value,
907
01:25:17,280 --> 01:25:21,119
but it seems
it is not recognized by this court.
908
01:25:21,920 --> 01:25:26,599
Mr. Braibanti, do you realize
you are offending the court?
909
01:25:27,880 --> 01:25:32,399
I don't know, I don't know anything
about your procedures.
910
01:25:33,920 --> 01:25:35,999
I only know one thing,
911
01:25:37,040 --> 01:25:41,399
Socrates, the wisest of the Athenians,
912
01:25:43,360 --> 01:25:45,999
accepted his sentence
913
01:25:46,840 --> 01:25:49,679
because he believed that the laws
914
01:25:50,280 --> 01:25:52,799
should always be respected,
915
01:25:53,000 --> 01:25:54,759
in all cases,
916
01:25:56,120 --> 01:25:58,039
I don't.
917
01:25:58,920 --> 01:26:02,159
I know that your laws are unjust
918
01:26:03,960 --> 01:26:06,279
and they frighten me.
919
01:26:07,840 --> 01:26:12,479
If during this trial
I have turned away,
920
01:26:13,800 --> 01:26:16,599
it has been to avoid seeing your faces.
921
01:26:17,600 --> 01:26:21,559
And do not look at me,
922
01:26:23,440 --> 01:26:26,159
those who fight against monsters
923
01:26:26,360 --> 01:26:28,999
must be careful
924
01:26:29,200 --> 01:26:32,439
not to become monsters themselves.
925
01:26:33,520 --> 01:26:36,439
If you look into the abyss for too long,
926
01:26:37,400 --> 01:26:40,879
the abyss will look into you.
927
01:26:42,960 --> 01:26:48,039
I do not contest
the philosopher's refusal of morality,
928
01:26:48,880 --> 01:26:52,439
I contest the boundless pride of the man,
929
01:26:53,280 --> 01:26:55,679
who in one of his books
930
01:26:55,880 --> 01:26:58,999
defined justice as grotesque.
931
01:27:00,080 --> 01:27:03,199
Braibanti is a being without charity,
932
01:27:03,400 --> 01:27:06,199
only brain, only sex.
933
01:27:07,360 --> 01:27:10,479
Man is created free by God,
934
01:27:10,680 --> 01:27:13,759
but Braibanti
has trampled on others' rights
935
01:27:14,280 --> 01:27:17,479
to assert his own.
936
01:27:18,760 --> 01:27:21,319
His aim was to take possession not only
937
01:27:21,520 --> 01:27:24,599
of the bodies of other men,
but of their souls as well.
938
01:27:24,960 --> 01:27:28,999
To humiliate them he recounted
relations he'd had with a negro.
939
01:27:29,200 --> 01:27:32,319
And negroes are a race
we all know about!
940
01:27:34,760 --> 01:27:39,639
Braibanti is a failure
as an intellectual,
941
01:27:40,840 --> 01:27:44,279
his books don't sell,
942
01:27:44,480 --> 01:27:46,799
his ideas do not circulate,
943
01:27:47,000 --> 01:27:51,319
at fifty he has only reaped
physical and moral poverty.
944
01:27:51,840 --> 01:27:54,479
He wants to even the score,
945
01:27:54,680 --> 01:27:59,159
he has a thirst for revenge,
for domination, for possession.
946
01:27:59,880 --> 01:28:03,879
There is no behavior
more reprehensible, more execrable
947
01:28:04,080 --> 01:28:08,559
than that directed at annulling
the personality of another.
948
01:28:09,040 --> 01:28:13,439
It is equivalent to a crime
that is not committed with a gunshot,
949
01:28:13,640 --> 01:28:15,759
because it lasts a lifetime.
950
01:28:16,840 --> 01:28:20,719
Braibanti is
the most despicable of killers
951
01:28:21,480 --> 01:28:24,999
because he fired at consciences
out of selfishness,
952
01:28:25,560 --> 01:28:29,119
and out of the need
to feel filthily alive.
953
01:28:30,480 --> 01:28:32,599
This is why I ask
954
01:28:32,800 --> 01:28:35,879
the defendant be sentenced
to 14 years' imprisonment.
955
01:28:37,440 --> 01:28:42,319
One year less than the sentence laid
down in Article 603 of the penal code,
956
01:28:43,680 --> 01:28:47,319
a sentence that is
in all similar to that for murder.
957
01:28:50,000 --> 01:28:52,679
A list of names a kilometer long,
958
01:28:53,560 --> 01:28:57,279
people with clout,
who forge public opinion,
959
01:28:58,480 --> 01:29:03,119
I spent weeks calling them all
on the phone, one by one.
960
01:29:04,960 --> 01:29:07,559
Lots of promises,
then they all disappeared.
961
01:29:08,800 --> 01:29:11,639
No one, almost no one,
962
01:29:12,520 --> 01:29:15,079
has bothered to come here in person.
963
01:29:17,040 --> 01:29:19,759
Those who came to testify in court
964
01:29:19,960 --> 01:29:22,959
seemed uneasy,
as if they were ashamed.
965
01:29:24,040 --> 01:29:28,919
The freedom of
a defenseless intellectual is at stake.
966
01:29:30,960 --> 01:29:33,599
And Braibanti is that twice over,
967
01:29:34,640 --> 01:29:38,599
defenseless because he has
not achieved the height of glory,
968
01:29:40,440 --> 01:29:43,959
defenseless because he is homosexual.
969
01:29:44,880 --> 01:29:48,639
This especially scares those
who hide their identity
970
01:29:49,200 --> 01:29:53,599
like it's a burden too shameful
to show in the light of day.
971
01:29:55,800 --> 01:29:58,959
Our anger is for those who hide,
972
01:29:59,480 --> 01:30:01,879
for those who keep themselves safe
973
01:30:02,440 --> 01:30:07,039
and who don't think that one day
this infamy could happen to them.
974
01:30:11,200 --> 01:30:13,799
Fourteen years' imprisonment,
975
01:30:14,640 --> 01:30:16,919
it's absurd.
976
01:30:18,480 --> 01:30:20,679
The prosecution's case
977
01:30:21,320 --> 01:30:23,639
is built on discrimination...
978
01:30:23,840 --> 01:30:26,759
That time at your house I upset you.
979
01:30:27,680 --> 01:30:29,279
I'm sorry,
980
01:30:29,680 --> 01:30:31,359
I didn't mean to.
981
01:30:32,280 --> 01:30:35,319
But certain things really disgust me,
982
01:30:35,520 --> 01:30:37,639
I can't help it.
983
01:30:41,280 --> 01:30:44,279
You've got it in for me
because I'm from the South.
984
01:30:45,680 --> 01:30:48,839
- I don't have it in for you.
- I'll make you change your mind.
985
01:30:50,160 --> 01:30:54,119
- I'm serious about your cousin.
- Is that so?
986
01:30:56,000 --> 01:30:57,999
- Serious.
- Good.
987
01:30:58,520 --> 01:31:01,439
You're ruining that poor girl,
988
01:31:02,440 --> 01:31:05,199
you're putting certain words
in her mouth.
989
01:31:05,760 --> 01:31:08,239
These things aren't suitable for women.
990
01:31:08,440 --> 01:31:11,759
No one's forcing you
to stay here and listen,
991
01:31:11,960 --> 01:31:15,199
if you don't like it, go for a walk.
992
01:31:15,640 --> 01:31:16,959
Of course.
993
01:31:21,560 --> 01:31:24,159
Protest about Vietnam!
994
01:31:25,960 --> 01:31:28,639
Not about an invert!
995
01:32:00,000 --> 01:32:03,719
Your Honor, this is the medical
certificate from the hospital
996
01:32:03,920 --> 01:32:06,239
where the witness is in treatment.
997
01:32:11,720 --> 01:32:13,919
State your full name.
998
01:32:18,520 --> 01:32:20,599
Ettore Tagliaferri.
999
01:32:23,560 --> 01:32:25,759
Are you unwell?
1000
01:32:26,400 --> 01:32:28,639
Do you think you can speak?
1001
01:32:33,720 --> 01:32:36,879
Son, open up your heart
1002
01:32:37,080 --> 01:32:40,239
to a serene and familiar interview.
1003
01:32:44,480 --> 01:32:48,439
But... that's not possible.
1004
01:32:50,320 --> 01:32:53,199
Can you speak into the microphone?
1005
01:32:53,400 --> 01:32:55,439
Proceed, counselor.
1006
01:33:00,440 --> 01:33:03,919
Ettore, can you tell the court
1007
01:33:04,560 --> 01:33:08,799
what the nature of your relationship
with Aldo Braibanti was?
1008
01:33:29,840 --> 01:33:31,599
Aldo...
1009
01:33:32,800 --> 01:33:35,199
has been
1010
01:33:35,400 --> 01:33:38,479
the most important person of my life.
1011
01:33:42,720 --> 01:33:45,199
When he talked to me about...
1012
01:33:46,320 --> 01:33:50,239
literature, philosophy,
1013
01:33:52,120 --> 01:33:53,799
art,
1014
01:33:54,600 --> 01:33:58,719
I felt uplifted
1015
01:34:00,480 --> 01:34:04,719
from the mediocrity
that surrounded me.
1016
01:34:06,840 --> 01:34:09,159
I learned things
1017
01:34:10,000 --> 01:34:12,759
that no one had ever taught me,
1018
01:34:13,680 --> 01:34:17,279
let alone my mother and father.
1019
01:34:22,440 --> 01:34:26,479
What was the reason for the rift
with your parents?
1020
01:34:27,720 --> 01:34:32,199
Did Professor Braibanti play a role
in this dispute?
1021
01:34:35,640 --> 01:34:40,079
It was entirely my own choice,
1022
01:34:42,600 --> 01:34:46,639
I wanted to cut
1023
01:34:48,000 --> 01:34:50,839
all ties with my family.
1024
01:34:55,560 --> 01:34:57,759
Now I understand
1025
01:34:58,280 --> 01:35:01,639
that I should have been more reasonable
1026
01:35:03,000 --> 01:35:05,759
in the way I dealt with them.
1027
01:35:07,560 --> 01:35:09,839
But not in essence.
1028
01:35:13,720 --> 01:35:16,519
What did Braibanti say
1029
01:35:16,720 --> 01:35:20,679
about your attitude of protest
against your parents?
1030
01:35:23,720 --> 01:35:25,879
He spoke about it
1031
01:35:27,760 --> 01:35:29,999
with simplicity,
1032
01:35:32,040 --> 01:35:34,399
he said
1033
01:35:34,840 --> 01:35:38,319
that I should find in myself
1034
01:35:39,200 --> 01:35:41,959
the reasons for this conflict.
1035
01:35:44,000 --> 01:35:46,799
And that polemic gestures
1036
01:35:47,760 --> 01:35:50,319
served no point.
1037
01:35:53,160 --> 01:35:57,919
For me Aldo has always been
1038
01:35:59,120 --> 01:36:00,959
a human support.
1039
01:36:01,560 --> 01:36:03,679
Human support...
1040
01:36:04,400 --> 01:36:08,919
which, going by the testimony,
destroyed a family unit,
1041
01:36:09,880 --> 01:36:13,799
led to psychiatric examinations
and consultations
1042
01:36:14,560 --> 01:36:18,239
and procured your hospitalization
that is still ongoing.
1043
01:36:19,160 --> 01:36:22,919
Are we talking about
the same situation, Ettore?
1044
01:36:25,440 --> 01:36:27,479
I don't understand the question.
1045
01:36:27,680 --> 01:36:29,639
Yes, you do.
1046
01:36:29,840 --> 01:36:33,639
I'd like you to tell us
without beating about the bush,
1047
01:36:34,120 --> 01:36:37,679
what type of relationship
you had with the professor.
1048
01:36:41,160 --> 01:36:45,799
I... don't know what relationship
you're talking about.
1049
01:36:48,200 --> 01:36:51,119
But all the experiences
1050
01:36:51,320 --> 01:36:54,359
Aldo and I had
1051
01:36:55,200 --> 01:36:56,919
together,
1052
01:36:57,360 --> 01:37:00,199
were something...
1053
01:37:01,040 --> 01:37:03,359
instinctive,
1054
01:37:03,880 --> 01:37:08,439
something desired, not imposed.
1055
01:37:09,120 --> 01:37:12,039
The relationship
between you and Braibanti
1056
01:37:12,240 --> 01:37:15,119
had culture as its aim?
1057
01:37:15,320 --> 01:37:19,679
Speak frankly,
did Braibanti ever force you
1058
01:37:20,200 --> 01:37:23,679
to have sexual relations against nature?
1059
01:37:26,760 --> 01:37:29,879
Unnatural relations don't exist,
1060
01:37:31,760 --> 01:37:34,839
rather natural relations arise
1061
01:37:35,040 --> 01:37:38,399
from mutual emotions.
1062
01:37:40,720 --> 01:37:42,279
I...
1063
01:37:43,400 --> 01:37:46,999
accepted the sexual relations
1064
01:37:48,320 --> 01:37:53,839
also because I was fascinated
by how cultured he was.
1065
01:37:55,200 --> 01:37:58,439
Who initiated these relations?
1066
01:37:59,480 --> 01:38:02,639
They came about spontaneously,
1067
01:38:03,640 --> 01:38:05,439
between the two of us.
1068
01:38:05,640 --> 01:38:09,079
Your Honor, the witness
is contradicting himself.
1069
01:38:09,680 --> 01:38:14,359
To the experts he stated
that Braibanti forced him.
1070
01:38:20,200 --> 01:38:23,199
The things I said in the hospital
1071
01:38:23,800 --> 01:38:26,799
came out because of the constrictions
1072
01:38:27,000 --> 01:38:29,559
I was subjected to.
1073
01:38:30,360 --> 01:38:33,319
They don't contain a grain of truth.
1074
01:38:34,280 --> 01:38:37,079
And what is your truth?
1075
01:38:37,720 --> 01:38:40,599
That this trial is absurd,
1076
01:38:40,800 --> 01:38:43,559
that there is no guilty party,
1077
01:38:43,760 --> 01:38:46,359
because there is no crime.
1078
01:38:47,200 --> 01:38:48,559
Your Honor.
1079
01:38:48,760 --> 01:38:52,119
Many of you, before this trial,
might have wondered
1080
01:38:52,320 --> 01:38:54,919
what the crime of plagio consists of,
1081
01:38:55,120 --> 01:38:58,519
that is, what does
the accused concretely do
1082
01:38:58,720 --> 01:39:01,679
to bring harm to another.
1083
01:39:02,080 --> 01:39:05,439
Well, we have here in front of us
1084
01:39:05,640 --> 01:39:08,879
unequivocal proof ofwhat it is,
1085
01:39:09,920 --> 01:39:13,119
ofwhat it means
to be morally subjugated.
1086
01:39:13,560 --> 01:39:16,359
Ettore Tagliaferri did all he could
1087
01:39:16,560 --> 01:39:19,519
to deny the guilt of the one
who enslaved him.
1088
01:39:19,720 --> 01:39:24,239
Guilt demonstrated by the testimonies
of dozens of people,
1089
01:39:24,440 --> 01:39:27,199
and yet he says nothing happened,
1090
01:39:27,400 --> 01:39:31,159
in fact, he claims that Braibanti
was nothing but good to him.
1091
01:39:32,040 --> 01:39:34,759
But not even a mother
1092
01:39:34,960 --> 01:39:38,799
would speak such words
of absolution for her son.
1093
01:39:39,880 --> 01:39:42,439
This boy has spoken out offear,
1094
01:39:42,640 --> 01:39:45,759
because he still suffers
from the brainwashing
1095
01:39:45,960 --> 01:39:48,799
that Braibanti subjected him to.
1096
01:39:49,200 --> 01:39:53,079
Well, your honors,
this is being morally subjugated.
1097
01:39:53,560 --> 01:39:55,839
This is plagio.
1098
01:40:09,800 --> 01:40:12,119
It's the best piece you've ever written.
1099
01:40:15,440 --> 01:40:17,839
I didn't have to force myself much.
1100
01:40:18,560 --> 01:40:20,519
But they listened to you,
1101
01:40:21,040 --> 01:40:22,959
a lot of people are coming.
1102
01:40:24,200 --> 01:40:28,399
No way, a newspaper
doesn't stir up anything.
1103
01:40:29,720 --> 01:40:31,839
They wrap fish in it the next day.
1104
01:40:32,040 --> 01:40:34,319
Not with the fish again.
1105
01:40:34,920 --> 01:40:37,279
You wrote "by Jove",
1106
01:40:37,480 --> 01:40:39,639
who says "by Jove" anymore?
1107
01:40:39,840 --> 01:40:41,359
I do.
1108
01:40:44,560 --> 01:40:47,039
And then there's
the workers' party again...
1109
01:40:47,240 --> 01:40:49,239
The "great workers' party"...
1110
01:40:50,240 --> 01:40:52,359
That goes automatically now.
1111
01:40:52,880 --> 01:40:55,479
I brought you a croissant, eat it.
1112
01:40:55,680 --> 01:40:56,879
No, thanks.
1113
01:40:57,080 --> 01:41:00,359
- Eat, we're going to be here all night.
- I don't feel like it.
1114
01:41:05,440 --> 01:41:08,159
Is it a good sign they're taking so long?
1115
01:41:08,520 --> 01:41:11,799
I always wondered what happens
in the judges' chambers.
1116
01:41:12,400 --> 01:41:14,399
Do they argue?
1117
01:41:15,560 --> 01:41:17,199
They beat each other up.
1118
01:41:20,680 --> 01:41:22,439
Ennio Scribani?
1119
01:41:23,080 --> 01:41:24,839
- Yes.
- Follow me.
1120
01:41:25,840 --> 01:41:28,559
- What's happened?
- Just follow me.
1121
01:41:29,240 --> 01:41:31,319
Oh God, now they're arresting me.
1122
01:41:53,240 --> 01:41:55,239
Thank you for coming.
1123
01:41:56,800 --> 01:41:59,559
I needed to see a friendly face.
1124
01:41:59,760 --> 01:42:01,159
Of course.
1125
01:42:02,640 --> 01:42:04,359
How are you?
1126
01:42:05,960 --> 01:42:07,399
Ettore...
1127
01:42:08,520 --> 01:42:10,879
It's him they're hurting.
1128
01:42:12,120 --> 01:42:14,599
Can you get this letter to him?
1129
01:42:14,960 --> 01:42:17,599
- Yes.
- Into his hands, please.
1130
01:42:20,760 --> 01:42:24,399
I don't trust anyone anymore,
not even my lawyers.
1131
01:42:25,560 --> 01:42:27,719
But maybe it's my fault,
1132
01:42:29,080 --> 01:42:32,279
I never sought out
a real contact with them.
1133
01:42:34,600 --> 01:42:37,959
- Besides, I have a bad temper.
- Me too.
1134
01:42:38,400 --> 01:42:40,999
That's why we understand each other.
1135
01:42:45,120 --> 01:42:48,279
Shame, shame on this state!
1136
01:42:51,120 --> 01:42:53,159
They break my heart.
1137
01:42:53,360 --> 01:42:55,839
Thank goodness, they're there, right?
1138
01:42:57,280 --> 01:43:00,079
Otherwise everything would be useless.
1139
01:43:07,080 --> 01:43:09,679
Plagio, shameful crime of the state!
1140
01:43:56,000 --> 01:43:57,999
All rise, the court is in session.
1141
01:44:09,360 --> 01:44:14,639
In the name of the Italian people,
in accordance with article 603,
1142
01:44:15,120 --> 01:44:19,359
the court finds Aldo Braibanti
guilty of the crime...
1143
01:44:19,640 --> 01:44:21,559
- Shame!
- Fascists!
1144
01:44:21,760 --> 01:44:23,959
Allowing generic
mitigating circumstances,
1145
01:44:24,160 --> 01:44:26,839
the defendant is sentenced
to nine years' imprisonment,
1146
01:44:28,160 --> 01:44:30,959
as well as the payment of court costs.
1147
01:44:31,200 --> 01:44:33,279
Shame!
1148
01:44:35,040 --> 01:44:36,919
Fascists!
1149
01:44:39,440 --> 01:44:41,079
Shame on you!
1150
01:45:24,480 --> 01:45:26,319
Thank you.
1151
01:45:27,840 --> 01:45:29,839
Be strong.
1152
01:46:01,680 --> 01:46:04,279
Put it away now, hide it.
1153
01:46:16,160 --> 01:46:17,999
It's my fault.
1154
01:46:19,440 --> 01:46:21,439
You told the truth.
1155
01:46:22,000 --> 01:46:24,079
I made things worse.
1156
01:46:24,280 --> 01:46:27,919
Anyway, it's not over,
there's the appeal.
1157
01:46:29,560 --> 01:46:32,879
I don't want to set foot
in this place ever again.
1158
01:46:34,480 --> 01:46:37,039
I'm better off in hospital.
1159
01:46:38,560 --> 01:46:40,439
Let's do this,
1160
01:46:41,160 --> 01:46:44,679
I'll leave you my number and address,
for anything at all.
1161
01:46:46,600 --> 01:46:48,519
If you want to write to Aldo.
1162
01:46:50,600 --> 01:46:53,159
- We have to go.
- Where?
1163
01:46:53,840 --> 01:46:55,839
Somewhere safe.
1164
01:46:58,320 --> 01:46:59,679
Come.
1165
01:47:02,280 --> 01:47:03,559
Come.
1166
01:47:07,640 --> 01:47:09,599
Where are you taking me?
1167
01:47:09,800 --> 01:47:12,119
To someone who cares about you.
1168
01:48:06,240 --> 01:48:08,839
You're the only one who doesn't give up.
1169
01:48:10,000 --> 01:48:12,399
I evidently have nothing better to do.
1170
01:48:13,120 --> 01:48:14,639
How are you, better?
1171
01:48:14,840 --> 01:48:18,719
They've finally allowed me
to keep a case in my cell.
1172
01:48:19,600 --> 01:48:22,959
Now there are inmates
who go looking for ants.
1173
01:48:32,160 --> 01:48:36,079
Why do you want to defend yourself
at the appeal, without lawyers?
1174
01:48:37,800 --> 01:48:40,759
There's no need
for a defense, write that.
1175
01:48:42,160 --> 01:48:44,759
Be that as it may, lawyers are needed.
1176
01:48:46,560 --> 01:48:49,639
They help you to avoid traps
you don't see.
1177
01:48:51,400 --> 01:48:53,599
In fact, here I am.
1178
01:48:59,200 --> 01:49:01,079
The mood's changed,
1179
01:49:02,440 --> 01:49:05,399
you have many people on your side now.
1180
01:49:07,800 --> 01:49:10,439
I think that the appeals,
1181
01:49:12,200 --> 01:49:14,519
the cries of protest,
1182
01:49:16,280 --> 01:49:19,159
all these things go against me.
1183
01:49:20,480 --> 01:49:22,399
Unintentionally,
1184
01:49:23,840 --> 01:49:27,319
the voices in my favor
are the traps I fall into.
1185
01:49:29,680 --> 01:49:32,239
Of course, the mood is changing,
1186
01:49:33,760 --> 01:49:36,359
but the people are changing,
1187
01:49:36,960 --> 01:49:39,439
not those in power.
1188
01:49:40,320 --> 01:49:42,719
It's pointless to persist.
1189
01:49:44,680 --> 01:49:47,679
Of all people, you're talking like this,
you who fought the fascists?
1190
01:49:48,160 --> 01:49:50,439
The fascists were real,
1191
01:49:51,400 --> 01:49:54,119
they tortured, deported, killed.
1192
01:49:56,080 --> 01:49:58,119
It was all real,
1193
01:50:00,040 --> 01:50:02,679
this seems like a farce to me.
1194
01:50:04,760 --> 01:50:07,559
Thank you for everything you do for me,
1195
01:50:08,600 --> 01:50:10,999
but I don't want to be a martyr,
1196
01:50:12,520 --> 01:50:14,839
neither a monster nor a martyr.
1197
01:50:19,400 --> 01:50:20,719
Cut.
1198
01:50:20,920 --> 01:50:25,279
This term "to fathom", would
your concierge understand it?
1199
01:50:41,440 --> 01:50:42,839
That's enough.
1200
01:50:43,440 --> 01:50:46,239
- I haven't finished it yet.
- It's not needed anymore.
1201
01:50:46,720 --> 01:50:47,720
What?
1202
01:50:47,920 --> 01:50:52,039
The comment on the appeal is already
being printed, an excellent piece.
1203
01:50:55,720 --> 01:50:59,159
I can't wait to read it.
1204
01:51:00,720 --> 01:51:03,399
Actually, I can already imagine it now,
word for word.
1205
01:51:04,400 --> 01:51:06,759
Ours is a party paper,
1206
01:51:06,960 --> 01:51:10,039
we educate, we dictate the rules,
1207
01:51:10,240 --> 01:51:13,719
we can't become
a defense organ for a pervert.
1208
01:51:15,440 --> 01:51:18,519
He's a comrade
who's suffering an injustice.
1209
01:51:19,480 --> 01:51:22,839
In our profession
detachment is a good thing,
1210
01:51:24,120 --> 01:51:26,199
it makes us more lucid.
1211
01:51:26,680 --> 01:51:28,639
You're getting too heated,
1212
01:51:28,840 --> 01:51:32,039
in your pieces you don't just talk
about the accused, the trial,
1213
01:51:32,560 --> 01:51:34,679
but you put other things in,
1214
01:51:36,120 --> 01:51:38,959
almost as if it were personal.
1215
01:51:41,360 --> 01:51:43,199
What do you mean?
1216
01:51:45,720 --> 01:51:49,119
I was wrong to give this assignment
to someone like you.
1217
01:51:50,120 --> 01:51:53,239
If that's the problem
I can leave right now.
1218
01:51:54,040 --> 01:51:56,359
No one's keeping you.
1219
01:52:25,040 --> 01:52:27,519
IN ROME, FALL 1969
1220
01:52:28,000 --> 01:52:31,439
THE DAY OF THE APPEAL JUDGEMENT
1221
01:52:58,080 --> 01:52:59,799
You disappeared.
1222
01:53:01,880 --> 01:53:04,519
I couldn't find you anymore,
1223
01:53:04,920 --> 01:53:07,759
I called the hospitals, the police.
1224
01:53:07,960 --> 01:53:10,759
- Really?
- I thought there'd been an accident.
1225
01:53:14,120 --> 01:53:16,279
I was worried sick.
1226
01:53:17,960 --> 01:53:19,279
Sorry.
1227
01:53:23,160 --> 01:53:24,879
What's wrong?
1228
01:53:25,760 --> 01:53:27,039
Nothing.
1229
01:53:27,240 --> 01:53:31,199
Where have you been all this time?
Where did you sleep?
1230
01:53:32,120 --> 01:53:34,399
Will you leave me alone?
1231
01:53:46,280 --> 01:53:47,839
What's wrong?
1232
01:53:49,240 --> 01:53:51,079
Am I hot?
1233
01:53:51,280 --> 01:53:53,999
- Have you eaten?
- Yes.
1234
01:53:55,440 --> 01:53:57,839
Not much, I'm not very hungry.
1235
01:53:58,520 --> 01:54:00,479
Let's go home.
1236
01:54:12,160 --> 01:54:14,359
What day is it?
1237
01:54:14,560 --> 01:54:17,119
- Tuesday.
- The date, I mean.
1238
01:54:18,480 --> 01:54:20,719
12th, 13th, I don't remember.
1239
01:54:20,920 --> 01:54:23,319
When was the judgment?
1240
01:54:28,240 --> 01:54:29,759
Tomorrow.
1241
01:54:30,360 --> 01:54:32,039
It's tomorrow?
1242
01:54:41,160 --> 01:54:43,919
- How do you think it's going?
- Well.
1243
01:54:47,240 --> 01:54:49,519
It has to go well.
1244
01:54:51,000 --> 01:54:53,079
It just has to.
1245
01:54:59,280 --> 01:55:01,439
Do you know why?
1246
01:55:07,120 --> 01:55:08,879
I know everything.
1247
01:55:26,080 --> 01:55:27,759
Let's go home.
1248
01:55:28,120 --> 01:55:30,239
You have a fever.
1249
01:55:31,760 --> 01:55:35,039
- Shall we go to court together?
- Yes.
1250
01:55:35,240 --> 01:55:37,159
I'll take you.
1251
01:55:44,480 --> 01:55:46,839
Will you help me up?
1252
01:56:36,360 --> 01:56:38,319
Go ahead, we'll wait here.
1253
01:57:26,960 --> 01:57:29,239
For the headstone.
1254
01:58:09,600 --> 01:58:11,679
Are you married?
1255
01:58:12,600 --> 01:58:14,159
So young.
1256
01:58:15,920 --> 01:58:17,559
Because of the baby,
1257
01:58:18,320 --> 01:58:20,639
we had to.
1258
01:58:22,120 --> 01:58:24,279
But we love each other.
1259
01:58:25,720 --> 01:58:27,839
Do I know him?
1260
01:58:28,040 --> 01:58:30,279
No, he's not from around here.
1261
01:58:49,160 --> 01:58:50,559
Sit down.
1262
01:59:01,320 --> 01:59:03,479
Have you seen Ettore at all?
1263
01:59:05,200 --> 01:59:08,559
No one knows, not even my husband,
1264
01:59:09,480 --> 01:59:12,159
but I go to him every day.
1265
01:59:13,160 --> 01:59:16,759
I clean his house, I bring him food.
1266
01:59:20,400 --> 01:59:22,399
But I hardly ever see him.
1267
01:59:22,920 --> 01:59:24,559
And his family?
1268
01:59:24,960 --> 01:59:28,919
They left him on his own
after he got out of hospital.
1269
01:59:30,600 --> 01:59:32,079
Is he working?
1270
01:59:32,960 --> 01:59:34,999
He does what he can.
1271
01:59:38,960 --> 01:59:40,999
They messed him up here,
1272
01:59:41,520 --> 01:59:42,919
in his head.
1273
01:59:47,320 --> 01:59:48,839
Shall we go find him?
1274
01:59:49,440 --> 01:59:52,239
No, I have
my guardian angels downstairs,
1275
01:59:52,800 --> 01:59:55,119
they have to obey orders.
1276
02:00:00,120 --> 02:00:01,679
Do you still dance?
1277
02:03:37,520 --> 02:03:39,559
I heard about your mother.
1278
02:03:41,440 --> 02:03:45,479
They gave me permission to see her
when it was too late.
1279
02:03:48,000 --> 02:03:50,759
She went without knowing you were free.
1280
02:03:53,240 --> 02:03:54,759
And you?
1281
02:03:56,120 --> 02:03:57,799
How are you?
1282
02:03:59,000 --> 02:04:01,759
I wanted to be a painter,
1283
02:04:02,800 --> 02:04:05,079
somehow I'm doing it.
1284
02:04:07,840 --> 02:04:09,319
And you?
1285
02:04:09,800 --> 02:04:12,519
Can you write in prison?
1286
02:04:13,600 --> 02:04:18,319
But I could be confined
inside a walnut shell
1287
02:04:20,560 --> 02:04:23,439
and feel I'm the king of infinite space.
1288
02:04:28,640 --> 02:04:29,879
"Hamlet"?
1289
02:04:33,640 --> 02:04:35,359
I still write a bit.
1290
02:04:36,240 --> 02:04:38,639
The usual difficult things?
1291
02:04:39,840 --> 02:04:42,559
That no one understands except you.
1292
02:04:46,480 --> 02:04:49,999
Every so often I look at the ground,
1293
02:04:52,160 --> 02:04:56,999
under the trees
to see if they're still there.
1294
02:04:59,040 --> 02:05:00,639
The ants?
1295
02:05:02,880 --> 02:05:04,319
How are they?
1296
02:05:04,520 --> 02:05:08,479
They're locked up like me,
but they don't complain.
1297
02:05:11,040 --> 02:05:13,079
I wanted to apologize to you,
1298
02:05:14,120 --> 02:05:16,759
I never answered your letter.
1299
02:05:20,160 --> 02:05:22,039
I've already forgiven you.
1300
02:05:41,480 --> 02:05:44,039
"All this seemed like a magic tale
1301
02:05:45,320 --> 02:05:47,959
and the magic tale seemed to be over,
1302
02:05:49,200 --> 02:05:51,319
then suddenly
1303
02:05:51,520 --> 02:05:53,319
I understood,
1304
02:05:54,520 --> 02:05:56,759
I had become you.
1305
02:05:57,880 --> 02:06:01,959
I would never project you into a world
that doesn't exist anymore
1306
02:06:02,160 --> 02:06:05,319
because they... they...
1307
02:06:07,600 --> 02:06:09,599
they...
1308
02:06:10,480 --> 02:06:12,959
they destroyed it."
1309
02:06:14,960 --> 02:06:17,479
You've become a real poet.
1310
02:06:18,680 --> 02:06:20,759
You wrote that...
1311
02:06:22,440 --> 02:06:23,919
a long time ago.
1312
02:06:27,200 --> 02:06:29,039
Now it's yours.
1313
02:08:24,920 --> 02:08:28,519
Aldo Braibanti was released
from prison after two years.
1314
02:08:28,720 --> 02:08:33,159
The remainder of his sentence was
commuted for his partisan contribution.
1315
02:08:33,360 --> 02:08:37,719
He lived in Rome and died in his land.
1316
02:08:38,240 --> 02:08:43,599
Aldo and Ettore never met again.
1317
02:08:45,360 --> 02:08:48,439
LORD OF THE ANTS
1318
02:14:11,320 --> 02:14:13,359
translation Susan Adler
1319
02:14:13,560 --> 02:14:16,359
subtitles edited by Elvira de Majo
Ombre elettriche ยฎ
95232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.